The Hammer of God
ID | 13195102 |
---|---|
Movie Name | The Hammer of God |
Release Name | The.Hammer.Of.God.1970.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 1970 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 65999 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:00:55,976 --> 00:00:56,893
MEDIZIN
3
00:01:08,697 --> 00:01:09,948
TUNG MEN - METZGER
4
00:01:12,184 --> 00:01:15,229
Was? Warum denn so wenig?
Also echt, die Preise hier...
5
00:01:17,397 --> 00:01:19,566
Ist ja gut! Kein Grund,
sich so aufzuregen.
6
00:02:03,552 --> 00:02:12,654
CHUNG I KUNG-FU-SCHULE
7
00:02:23,422 --> 00:02:24,715
Los, weitermachen!
8
00:02:30,512 --> 00:02:32,306
Seid gegrüßt. Wie kann ich helfen?
9
00:02:34,725 --> 00:02:39,146
-Ich will zum Meister der Schule.
-Er ist nicht da. Was wollen Sie von ihm?
10
00:02:47,571 --> 00:02:50,407
Wollen Sie mir nicht sagen, was anliegt?
11
00:02:55,746 --> 00:02:58,248
Denken Sie, das hier ist Kung Fu?
12
00:03:01,585 --> 00:03:03,337
So ein kindisches Herumgehüpfe.
13
00:03:03,712 --> 00:03:08,717
Was denn? Wenn Sie das anders sehen,
sollten wir uns mal messen.
14
00:03:11,929 --> 00:03:14,097
Sie sind hier, um uns herauszufordern?
15
00:03:14,264 --> 00:03:17,017
Wie bereits gesagt,
der Meister ist nicht da.
16
00:03:20,229 --> 00:03:21,271
Moment!
17
00:03:22,314 --> 00:03:24,942
Versteckt Euch nicht hinter Eurem Meister.
18
00:03:26,860 --> 00:03:30,697
Ist etwa jeder in dieser Gruppe
so feige wie Sie?
19
00:03:32,407 --> 00:03:33,408
Sie beleidigen uns!
20
00:03:35,077 --> 00:03:37,496
Und? Wehren Sie sich doch,
wenn Sie Mut haben!
21
00:03:38,705 --> 00:03:41,083
Gut, dann erteile ich
Ihnen jetzt eine Lektion.
22
00:04:00,894 --> 00:04:02,312
Dir zeig' ich's!
23
00:04:17,828 --> 00:04:21,665
WANG YU - SEIN SCHLAG IST TÖDLICH
24
00:06:48,437 --> 00:06:49,938
Ah, Ta-lung.
25
00:06:51,440 --> 00:06:54,735
Du vergisst vor lauter Arbeit die Zeit.
Mach mal Pause, iss was.
26
00:06:55,027 --> 00:06:58,238
Nein, ich arbeite noch etwas.
Hsiao-ling bringt mir dann Essen.
27
00:06:59,740 --> 00:07:03,660
Wenn Hsiao-ling kommt, ist's natürlich
kein Wunder, dass du so hart schuftest.
28
00:07:03,827 --> 00:07:06,038
Na gut, dann esse ich eben alleine.
29
00:07:06,497 --> 00:07:08,040
Halt, warte!
30
00:07:11,084 --> 00:07:13,170
Lass uns zusammen essen, wenn sie kommt.
31
00:07:13,337 --> 00:07:16,798
-Dann besprechen wir unser Training.
-Ach nein. Lass uns Kung Fu
32
00:07:16,965 --> 00:07:19,510
nach der Arbeit machen.
Ich will euch nicht stören.
33
00:07:19,676 --> 00:07:23,388
-Bis später dann.
-Bruder Lei! Bruder Lei!
34
00:07:24,181 --> 00:07:27,017
Bruder Lei! Bruder Lei!
35
00:07:30,354 --> 00:07:34,525
-Suen Tung, was ist passiert?
-Jemand hat Chau Jian mit Judo verletzt.
36
00:07:34,691 --> 00:07:37,444
-Andere Schüler kämpfen noch gegen ihn.
-Ist er allein?
37
00:07:37,611 --> 00:07:41,198
-Ja, nur er.
-Dann mal schnell. Du suchst den Meister,
38
00:07:41,365 --> 00:07:43,617
-Ta-lung und ich stellen sich ihm.
-Gut.
39
00:07:45,702 --> 00:07:46,620
Los!
40
00:07:58,215 --> 00:08:00,509
Lei Ming! Lei Ming!
41
00:08:28,245 --> 00:08:29,830
Bruder, oh nein!
42
00:08:31,707 --> 00:08:34,126
Hört mal auf! Aufhören!
43
00:08:39,256 --> 00:08:42,593
Ich bin Lei Ming,
das ist mein Freund Chang Ta-lung.
44
00:08:42,759 --> 00:08:44,011
Und Ihr Name ist...?
45
00:08:46,096 --> 00:08:48,056
Zwei weitere Experten, na bestens.
46
00:08:48,557 --> 00:08:52,186
Ich bin kein Geringerer
als Meister Tiao-erh!
47
00:08:52,477 --> 00:08:56,523
Nun gut, Meister Tiao. Unsere Schule
hegt keinen Groll gegen Euch.
48
00:08:56,690 --> 00:08:59,860
-Warum greifen Sie uns grundlos an?
-Genug der Höflichkeiten!
49
00:09:00,277 --> 00:09:04,031
Ich werde eure Schule vernichten.
Kämpft schon, wenn ihr Mumm habt!
50
00:09:04,740 --> 00:09:08,368
Lei, dein diplomatisches Geschick
in Ehren, aber hier verlangt es Taten.
51
00:09:08,660 --> 00:09:11,246
Na los, komm nur her.
Zeig mir, was du draufhast!
52
00:09:11,413 --> 00:09:12,498
Wartet!
53
00:09:14,625 --> 00:09:17,211
-Meister...
-Ja, schon gut.
54
00:09:25,302 --> 00:09:27,137
Tiao-erh, lange nicht mehr gesehen.
55
00:09:28,764 --> 00:09:33,268
Tiao-erh, du warst schon früher
bekannt als Unruhestifter.
56
00:09:33,644 --> 00:09:36,438
Irgendwann wurdest du
deshalb der Stadt verwiesen.
57
00:09:36,855 --> 00:09:40,859
Seitdem hast du anscheinend nur
an deinen Kampfkünsten gearbeitet,
58
00:09:41,026 --> 00:09:44,404
-nicht aber an deinem Temperament.
-Meister,
59
00:09:44,571 --> 00:09:48,742
ich will sein Judo auf die Probe stellen.
Erlaubt Ihr einen Kampf gegen ihn?
60
00:10:14,059 --> 00:10:15,769
Ta-lung, das reicht.
61
00:10:31,285 --> 00:10:32,744
Dein Kung Fu ist gut.
62
00:10:32,911 --> 00:10:35,455
-Aber reicht es auch für mich?
-Nur zu.
63
00:11:18,165 --> 00:11:19,333
Nicht schlecht.
64
00:11:31,053 --> 00:11:33,847
-Das ist noch nicht zu Ende.
-Ich bin jederzeit bereit.
65
00:11:53,534 --> 00:11:57,496
In einem Monat komme ich wieder,
zusammen mit einigen Karate-Experten.
66
00:11:58,914 --> 00:12:00,207
Dann wird abgerechnet.
67
00:12:35,868 --> 00:12:38,162
Bruder Lei, hier ist es wirklich schön.
68
00:12:38,996 --> 00:12:42,207
Am liebsten würde ich
hier jeden Tag herkommen.
69
00:12:42,416 --> 00:12:45,669
Nun, zumindest jeden Sonntag kann
ich dich gerne hierherführen.
70
00:12:45,836 --> 00:12:50,007
-Wir können dann dort angeln.
-Nur jeden Sonntag? Das reicht mir nicht.
71
00:12:50,174 --> 00:12:54,469
Immerzu übst du Kung Fu. Was bringt das?
Geld kann man damit nicht verdienen.
72
00:12:56,346 --> 00:12:58,974
Hsiao-ling,
dein Vater ist ein Kung-Fu-Meister.
73
00:12:59,141 --> 00:13:01,810
Wäre er nicht wütend,
wenn er das hören würde?
74
00:13:02,186 --> 00:13:03,854
Ach, das ist mir egal.
75
00:13:04,938 --> 00:13:09,067
Er ist einfach nicht mehr der Jüngste und
übt trotzdem den ganzen Tag Kung Fu.
76
00:13:09,860 --> 00:13:13,030
Ständig tauchen Leute in der
Schule auf, die Ärger wollen.
77
00:13:15,908 --> 00:13:18,827
Ich fürchte, dass ihm
irgendwann etwas zustoßen wird.
78
00:13:32,508 --> 00:13:34,801
Hsiao-ling,
du brauchst keine Angst zu haben.
79
00:13:35,093 --> 00:13:38,263
Dass sich Kung-Fu-Schüler
miteinander messen, ist doch normal.
80
00:13:38,722 --> 00:13:41,391
Und selbst,
wenn uns jemand wirklich schaden wollte,
81
00:13:41,558 --> 00:13:44,895
-ging das immer zu unseren Gunsten aus.
-Aber dieser Tiao-erh,
82
00:13:45,062 --> 00:13:48,774
der hat doch einige Schüler verletzt.
Vater hat ihn zwar besiegt,
83
00:13:48,941 --> 00:13:51,985
doch danach drohte er,
mit Karate-Experten zurückzukehren.
84
00:13:54,321 --> 00:13:56,323
Wir müssen das ernstnehmen.
85
00:14:01,161 --> 00:14:03,080
Kung Fu gegen Karate.
86
00:14:18,303 --> 00:14:22,724
Nein, nicht so. Der Schlag
muss schnell und hart kommen.
87
00:14:26,186 --> 00:14:27,813
-Verstanden?
-Jawohl.
88
00:14:28,689 --> 00:14:31,775
Hört bitte kurz auf und kommt her, alle.
89
00:14:35,487 --> 00:14:36,989
Setzt euch bitte hin.
90
00:14:44,329 --> 00:14:47,666
Ich will euch allen heute erklären,
91
00:14:47,833 --> 00:14:51,170
was der eigentliche Sinn
unserer Kung-Fu-Kunst ist.
92
00:14:52,004 --> 00:14:55,382
Das chinesische Kung Fu wurde
vor über 1.000 Jahren entwickelt
93
00:14:55,549 --> 00:14:59,553
und ist das wohl glorreichste
Erbe des chinesischen Volkes.
94
00:14:59,720 --> 00:15:02,222
All die verschiedenen
Martial-Arts-Richtungen
95
00:15:02,514 --> 00:15:04,766
werden vereint unter
"chinesisches Kung Fu".
96
00:15:05,142 --> 00:15:08,061
Das ist es, was ihr lernt:
chinesisches Kung Fu.
97
00:15:08,645 --> 00:15:11,899
Ich hoffe, ihr alle habt in dem,
was ihr tut, Erfolg,
98
00:15:12,065 --> 00:15:15,360
und tragt so zur Verbreitung der
chinesischen Kampfkunst bei,
99
00:15:15,527 --> 00:15:20,741
bis sie schließlich auf der ganzen Welt
als anerkannte Kunstform etabliert ist.
100
00:15:21,450 --> 00:15:24,077
Das ist das Ziel unserer
Kung-Fu-Schule hier.
101
00:15:24,995 --> 00:15:28,957
Ich möchte,
dass ihr meine Worte verinnerlicht
102
00:15:29,124 --> 00:15:30,959
und stets in eurem Herzen tragt.
103
00:15:32,503 --> 00:15:36,256
Es gibt leider immer wieder
Kung-Fu-Schüler, die meinen,
104
00:15:36,423 --> 00:15:39,259
besonders aggressiv und
kriegerisch auftreten zu müssen.
105
00:15:39,468 --> 00:15:42,346
Das ist eine Verletzung
der Philosophie des Kung Fu.
106
00:15:45,933 --> 00:15:48,769
Benutzt nie eure Fähigkeiten,
um anderen zu schaden.
107
00:15:49,353 --> 00:15:53,398
Die einzige Ausnahme hierbei ist,
wenn ihr von anderen
108
00:15:53,565 --> 00:15:57,402
ernsthaft angegriffen werdet.
Dann dürft ihr euch natürlich verteidigen.
109
00:15:57,986 --> 00:16:00,823
Unser Ziel ist die Schulung
des Körpers und des Geistes,
110
00:16:00,989 --> 00:16:03,033
wobei der Geist wichtiger ist.
111
00:16:03,534 --> 00:16:07,371
Nur wenn wir das innere Kung Fu
entwickeln, werden wir
112
00:16:07,538 --> 00:16:10,666
-wahre Meisterschaft erlangen können.
-Jawohl.
113
00:16:10,999 --> 00:16:14,294
Habt ihr dazu Fragen?
Jetzt könnt ihr sie stellen.
114
00:16:15,587 --> 00:16:17,923
-Bitte.
-Meister,
115
00:16:18,090 --> 00:16:20,884
dieser Tiao sagte,
bevor er schließlich abzog,
116
00:16:21,051 --> 00:16:23,679
dass er mit Karate-Experten
zurückkehren werde.
117
00:16:24,263 --> 00:16:25,973
Was genau ist denn Karate?
118
00:16:27,724 --> 00:16:33,647
Das japanische Karate hat sich aus dem
chinesischen Kung Fu entwickelt,
119
00:16:33,897 --> 00:16:35,649
bereits in der Tang-Dynastie.
120
00:16:35,816 --> 00:16:41,572
Es war der berühmte Eisenhand-Stil,
den die Japaner aufgriffen und kopierten.
121
00:16:41,738 --> 00:16:46,451
Daraus enwickelte sich im Verlauf
vieler Jahre dann schließlich Karate.
122
00:16:46,910 --> 00:16:48,579
Auch bekannt als Tang-Hand,
123
00:16:49,204 --> 00:16:53,417
kann dieser Kampfstil das volle
Potential des Körpers ausschöpfen,
124
00:16:53,584 --> 00:16:55,836
mit besonderer Betonung
der Hände und Füße.
125
00:16:56,003 --> 00:17:00,132
Bei richtigem Einsatz führt er zu
explosionsartigen Kraftentladungen.
126
00:17:01,049 --> 00:17:05,304
Karate gilt als äußerst
aggressive Kampfform.
127
00:17:05,470 --> 00:17:09,558
Das Ziel ist es, den Gegner mit
einer Urgewalt zu vernichten,
128
00:17:09,725 --> 00:17:12,019
die auch Steine und Holz zerbersten kann.
129
00:17:13,061 --> 00:17:16,315
Meister, wenn Karate
wirklich so mächtig ist,
130
00:17:16,482 --> 00:17:18,066
kann Kung Fu dagegen ankommen?
131
00:17:19,151 --> 00:17:20,152
Ja, das geht.
132
00:17:20,486 --> 00:17:24,490
Man muss nur die Eisenhand-Technik und
den Federfuß-Stil miteinander verbinden,
133
00:17:24,656 --> 00:17:26,408
dann hat man eine Chance.
134
00:17:32,080 --> 00:17:33,957
Gibt es noch weitere Fragen?
135
00:17:34,166 --> 00:17:37,085
Wenn nicht,
dann könnt ihr euch jetzt ausruhen.
136
00:17:59,650 --> 00:18:03,821
Lei Ming. Was ist denn los,
worüber denkst du noch nach?
137
00:18:04,655 --> 00:18:07,825
Ich bin nur etwas beunruhigt,
wie gefährlich Karate ist.
138
00:18:08,408 --> 00:18:11,203
Stell dir nur mal vor, was los ist,
wenn dieser Tiao-erh
139
00:18:11,370 --> 00:18:13,872
mit seinen Karate-Experten hier auftaucht.
140
00:18:14,540 --> 00:18:17,084
-Was sollen wir dann tun?
-Mach dir keine Sorgen,
141
00:18:17,251 --> 00:18:21,213
der Meister wird uns vorbereiten.
Und jetzt genug Trübsal geblasen,
142
00:18:21,380 --> 00:18:24,424
lass uns den Lohn vom Steinbruch
mit Wein begießen. Los!
143
00:18:29,721 --> 00:18:32,432
Meister, hier. Lassen Sie uns anstoßen.
144
00:18:32,599 --> 00:18:36,145
Nein, mein alter Körper schafft das nicht.
Stoß lieber mit Lei Ming an.
145
00:18:36,311 --> 00:18:39,356
Na gut,
auf Ihre Worte höre ich doch gerne.
146
00:18:39,523 --> 00:18:42,192
Also Lei Ming, dann runter damit, ja?
147
00:18:42,734 --> 00:18:45,070
Bei Bruder Ta-lung kann
ich unmöglich abwinken.
148
00:18:45,237 --> 00:18:50,242
Aber wenn du nachher vom Stuhl fällst,
musst du alleine nach Hause kriechen.
149
00:18:59,960 --> 00:19:02,963
-Trink noch mehr, komm schon.
-Na gut, ja...
150
00:19:10,137 --> 00:19:13,974
Bruder Ta-lung, mach mal langsam.
Du trinkst jeden Tag so viel.
151
00:19:14,141 --> 00:19:16,602
Wer will denn so einen
Trunkenbold heiraten?
152
00:19:17,436 --> 00:19:20,230
Also echt,
du redest ja schon wie Lei Ming.
153
00:19:20,439 --> 00:19:23,859
Wenn ihr erst verheiratet seid,
trinke ich einfach bei euch.
154
00:19:25,486 --> 00:19:28,155
Immer musst du mich so aufziehen, Ta-lung.
155
00:19:32,659 --> 00:19:37,706
Hsiao-ling, ärger dich nicht darüber.
Ta-lung gehört schon fast zur Familie.
156
00:19:38,916 --> 00:19:43,378
Bei der Beerdigung von Lei Mings Eltern
wurde mir dieser Junge anvertraut.
157
00:19:43,962 --> 00:19:47,257
Ich habe miterlebt, wie ihr beide
zusammen aufgewachsen seid.
158
00:19:48,258 --> 00:19:52,763
Nach dem Neujahrsfest werde ich
festlegen, wann ihr heiraten werdet.
159
00:19:52,930 --> 00:19:55,307
Danach dann kann mein
Lebensabend kommen.
160
00:19:58,435 --> 00:20:01,939
Der Meister wird dein Schwiegervater.
Darauf muss man doch anstoßen.
161
00:20:02,105 --> 00:20:03,941
-Na komm, hoch die Tassen!
-Ja...
162
00:20:09,988 --> 00:20:12,366
Meister, dann stoßen wir doch noch an.
163
00:20:12,533 --> 00:20:14,201
-Auf uns. Prost!
-Ja, Prost.
164
00:20:16,870 --> 00:20:18,205
Na komm, unser Trinkspruch!
165
00:20:18,372 --> 00:20:21,792
Wir sind durstig, wir sind frisch
und saufen alle unter den Tisch.
166
00:20:22,668 --> 00:20:23,627
Trink aus.
167
00:20:26,505 --> 00:20:27,464
-Noch mal.
-Gut.
168
00:20:36,515 --> 00:20:38,642
-Meister, ich bringe ihn raus.
-Ist gut.
169
00:20:44,398 --> 00:20:46,650
Nein, bleib hier, ich gehe alleine.
170
00:20:47,734 --> 00:20:49,945
-Pass auf, ja?
-Schon gut.
171
00:21:31,820 --> 00:21:33,655
Vier Personen? Bitte nach oben.
172
00:21:49,463 --> 00:21:50,547
Bitte sehr.
173
00:21:50,814 --> 00:21:53,233
TSUI PAI RESTAURANT
174
00:21:53,759 --> 00:21:54,927
Hier entlang.
175
00:21:59,473 --> 00:22:01,850
Bitte sehr, setzen Sie sich.
176
00:22:02,184 --> 00:22:03,101
Bitte.
177
00:22:08,690 --> 00:22:10,859
Was darf ich zu essen und trinken bringen?
178
00:22:12,903 --> 00:22:15,823
-Ich habe drei Gäste aus Japan zu Besuch.
-Ah, ja...
179
00:22:15,989 --> 00:22:18,492
Bringt uns eure feinsten
Speisen und Getränke.
180
00:22:18,659 --> 00:22:22,788
Sollte es nicht meinen Ansprüchen genügen,
mache ich aus dem Restaurant Kleinholz.
181
00:22:23,664 --> 00:22:25,374
-Na los, Beeilung!
-Ja, ja...
182
00:22:28,919 --> 00:22:33,215
Bruder Kitashima, der alte Meister
kommt erst am Nachmittag in die Schule.
183
00:22:34,091 --> 00:22:36,760
Wir essen erst noch was
und ruhen uns dann aus.
184
00:22:38,387 --> 00:22:39,513
Was denkst du?
185
00:22:40,055 --> 00:22:43,934
In der Schule sind zwar viele Männer,
aber keiner von denen kann was.
186
00:22:44,143 --> 00:22:47,563
Ich bin mir sicher, nur die zwei
hier können sie alle besiegen.
187
00:22:52,025 --> 00:22:55,112
Einzig der alte Meister ist
nicht zu unterschätzen.
188
00:22:55,529 --> 00:22:58,407
Bruder Kitashima,
vor dem musst du dich in Acht nehmen.
189
00:23:08,375 --> 00:23:10,252
Ein wahrer Könner, wirklich gut!
190
00:23:12,171 --> 00:23:15,174
Bruder Kitashima,
wir müssen diesmal gewinnen,
191
00:23:15,340 --> 00:23:18,510
ich dulde keine Niederlage.
Ein Sieg bringt uns Ruhm und Macht,
192
00:23:18,677 --> 00:23:20,637
bei einer Niederlage ist alles aus.
193
00:23:21,388 --> 00:23:23,515
Was genau bringt uns dieser Sieg?
194
00:23:23,932 --> 00:23:28,437
Bruder Kitashima, wenn wir diese
Schule besiegen, werden wir berühmt.
195
00:23:30,147 --> 00:23:34,318
Was habe ich davon, berühmt zu sein?
Habe ich 20 Jahre in Okinawa trainiert,
196
00:23:34,485 --> 00:23:37,946
-damit man mich in diesem Kaff kennt?
-Mit unserer Berühmheit
197
00:23:38,113 --> 00:23:41,909
können wir unsere eigenen Schule eröffnen
und gleich auch noch ein Casino.
198
00:23:42,075 --> 00:23:46,830
Du übernimmst die Schule, ich das Casino.
Das Geld wird uns nur so zufließen.
199
00:23:47,247 --> 00:23:50,250
Es gibt ein altes chinesisches Sprichwort:
200
00:23:50,417 --> 00:23:54,254
"Erst wenn die Vereinbarung stimmt,
kann man zur Tagesordnung übergehen."
201
00:23:54,922 --> 00:23:58,091
Sag mal, wie wollen wir
denn die Gewinne aufteilen?
202
00:23:58,550 --> 00:24:00,511
Bruder Kitashima, keine Sorge.
203
00:24:00,677 --> 00:24:04,598
Alle Gewinne, die wir erzielen,
werden 50:50 aufgeteilt.
204
00:24:04,848 --> 00:24:06,391
Jeder kriegt gleich viel.
205
00:24:06,600 --> 00:24:09,144
-Also, was sagst du dazu?
-Gut!
206
00:24:10,604 --> 00:24:15,567
-So machen wir es.
-Bestens, dann steht der Vertrag.
207
00:24:15,734 --> 00:24:17,653
Na los, darauf trinken wir!
208
00:24:22,491 --> 00:24:23,617
Dann schnell los!
209
00:24:29,373 --> 00:24:31,166
Meister Sun, Meister Sun!
210
00:24:34,795 --> 00:24:36,463
-Was ist denn?
-Meister Sun,
211
00:24:36,755 --> 00:24:40,259
wie gut, Sie hier zu treffen.
Wir müssen unbedingt Meister Li warnen.
212
00:24:40,425 --> 00:24:43,720
-Was ist passiert?
-Wir haben einige Gäste im Restaurant,
213
00:24:43,887 --> 00:24:46,849
die sehr gefährlich erscheinen.
Ich habe zufällig gehört,
214
00:24:47,015 --> 00:24:49,393
dass sie vorhaben,
Meister Li zu überfallen.
215
00:24:49,560 --> 00:24:52,229
Wir müssen den Meister
unverzüglich informieren.
216
00:24:52,896 --> 00:24:55,482
-Wie viele Männer sind es?
-Insgesamt vier.
217
00:24:55,649 --> 00:24:58,026
Drei von ihnen sind wohl Japaner.
218
00:25:01,238 --> 00:25:03,907
Ich glaube, die will ich mir
erst mal selber ansehen.
219
00:25:11,582 --> 00:25:12,833
Bitte, setzen Sie sich.
220
00:25:35,189 --> 00:25:37,608
Der da drüben,
das ist einer aus der Schule.
221
00:25:46,533 --> 00:25:50,245
Wenn das mal nicht Schicksal ist.
So sehen wir uns wieder...
222
00:25:52,039 --> 00:25:56,710
Was ist denn, du kleiner Bastard?
Hast du deine Zunge verschluckt?
223
00:25:57,336 --> 00:26:01,423
Hör zu, wenn du dich jetzt
unterwürfig vor mir verbeugst,
224
00:26:02,049 --> 00:26:05,719
werde ich dein Leben verschonen.
Ansonsten...
225
00:26:06,512 --> 00:26:10,390
Tiao-erh, pass auf, was du sagst!
Ich lasse mich von niemandem demütigen,
226
00:26:10,557 --> 00:26:11,892
am wenigsten von dir!
227
00:26:13,143 --> 00:26:14,228
Na schön.
228
00:26:16,647 --> 00:26:19,191
Dann erfährst du jetzt,
wie schmerzhaft Karate ist.
229
00:26:20,234 --> 00:26:21,944
Danach ist dein Meister fällig.
230
00:26:22,736 --> 00:26:26,782
Wie jetzt, etwa mit diesen armseligen
Gestalten? Meister Li wird sie auslachen!
231
00:26:42,589 --> 00:26:45,008
Schnell, nichts wie raus hier!
232
00:26:47,970 --> 00:26:49,137
Tanaka.
233
00:26:50,347 --> 00:26:51,348
Jawohl!
234
00:27:30,888 --> 00:27:36,018
CHUNG I KUNG-FU-SCHULE
235
00:27:59,917 --> 00:28:03,670
Gut. Und jetzt noch mal von Anfang an.
236
00:28:34,176 --> 00:28:35,135
BEERDIGUNG
237
00:29:07,151 --> 00:29:09,778
Ruhe, bitte! Lei Ming, Ta-lung,
238
00:29:10,404 --> 00:29:11,905
-holt die Träger zurück!
-Ja.
239
00:29:12,072 --> 00:29:14,116
Nicht nötig. Ich war das.
240
00:29:15,367 --> 00:29:18,036
Tiao-erh,
wie kann man nur so grausam sein?
241
00:29:20,038 --> 00:29:22,082
Meine Schüler haben dir nichts getan.
242
00:29:22,249 --> 00:29:24,751
Wie kannst du da einen von ihnen ermorden?
243
00:29:25,711 --> 00:29:29,214
Man kommt im Leben nur weiter,
wenn man unbarmherzig ist.
244
00:29:30,215 --> 00:29:34,261
Dein Schüler hat es gewagt,
meine japanischen Gäste zu beleidigen.
245
00:29:34,720 --> 00:29:36,930
Wenn du Mut hast, dann kämpfe mit ihnen.
246
00:29:37,514 --> 00:29:40,851
Das muss dann wohl sein,
mit Worten kommen wir nicht weiter.
247
00:29:41,226 --> 00:29:44,730
Glaub bloß nicht, dass es in unserer
kleinen Stadt keine Gesetze gibt
248
00:29:44,897 --> 00:29:46,773
und du wahllos morden kannst.
249
00:29:47,316 --> 00:29:49,860
Los, sagt schon: Wer hat es getan?
250
00:29:51,028 --> 00:29:53,071
Das war mein Mann, Ishihara.
251
00:29:53,739 --> 00:29:56,742
Aber keine Sorge,
ihr werdet hier alle noch sterben.
252
00:29:57,493 --> 00:30:00,162
Und dich hebe ich mir bis zuletzt auf.
253
00:30:00,329 --> 00:30:05,250
Wer Wind säht, wird Sturm ernten.
Dann soll es so sein...
254
00:30:06,502 --> 00:30:07,878
-Hai!
-Jawohl.
255
00:31:03,725 --> 00:31:05,227
Meister, jetzt ich!
256
00:32:11,710 --> 00:32:14,338
Stopp! Tretet zurück!
257
00:32:27,434 --> 00:32:30,020
Ishihara, tritt zurück.
258
00:32:31,855 --> 00:32:32,773
Jawohl.
259
00:34:06,200 --> 00:34:07,576
Oh nein, Meister!
260
00:34:12,206 --> 00:34:13,165
Meister!
261
00:34:24,635 --> 00:34:25,552
Attacke!
262
00:36:17,139 --> 00:36:18,932
CASINO
263
00:36:23,587 --> 00:36:24,880
Heb hoch!
264
00:36:36,016 --> 00:36:37,893
Drei Sechser, drei Sechser!
265
00:36:38,060 --> 00:36:40,270
Das hat niemand. Alles für die Bank!
266
00:37:03,001 --> 00:37:06,171
Bruder Kitashima, sieh dich nur um.
267
00:37:06,338 --> 00:37:08,090
Jeden Tag kommen so viele Leute.
268
00:37:08,257 --> 00:37:11,260
In drei Monaten werden
wir alle reich sein.
269
00:37:11,426 --> 00:37:14,972
Dann beginnt dein ersehntes Luxusleben.
270
00:37:58,015 --> 00:38:01,101
-Hsiao-ling.
-Brunder Ming, du bist aufgewacht!
271
00:38:05,647 --> 00:38:09,526
Gott sei Dank.
Du warst so viele Tage bewusstlos.
272
00:38:09,735 --> 00:38:12,362
Ich hatte solche Sorgen, war ganz hilflos.
273
00:38:13,947 --> 00:38:15,407
Trink die Medizin.
274
00:38:29,463 --> 00:38:33,467
Hsiao-ling,
du hast mir das Leben gerettet.
275
00:38:33,634 --> 00:38:36,303
-Das werde ich dir nie vergessen.
-Aber nicht doch.
276
00:38:36,512 --> 00:38:39,389
Wenn es dir wieder besser geht,
ist das Dank genug.
277
00:38:39,890 --> 00:38:41,266
Leg dich wieder hin.
278
00:38:45,604 --> 00:38:47,606
Hsiao-ling, wo ist der Meister?
279
00:38:49,775 --> 00:38:51,401
Wie geht es dem alten Herren?
280
00:39:00,536 --> 00:39:01,620
Hsiao-ling.
281
00:39:08,418 --> 00:39:10,963
IM ANDENKEN AN MEISTER LI
Was!?
282
00:39:21,265 --> 00:39:22,266
Lei Ming!
283
00:39:30,190 --> 00:39:32,734
Lei Ming,
du bist noch nicht wieder gesund.
284
00:39:32,901 --> 00:39:34,361
Geh jetzt nicht fort!
285
00:39:34,695 --> 00:39:37,447
Du würdest nur einen
sinnlosen Tod sterben.
286
00:39:37,698 --> 00:39:39,783
Das ist egal, ich muss gegen sie kämpfen!
287
00:39:39,950 --> 00:39:42,035
Nein, du darfst nicht gehen!
288
00:39:44,955 --> 00:39:46,081
Lei Ming!
289
00:39:49,668 --> 00:39:52,504
Nun gut, du hast ja recht.
290
00:39:52,671 --> 00:39:55,299
Ruf bitte alle Schüler hier zusammen.
291
00:39:55,465 --> 00:39:57,426
Zusammen hecken wir einen Plan aus.
292
00:40:02,139 --> 00:40:04,766
Alle Schüler sind entweder tot
293
00:40:05,142 --> 00:40:07,686
oder wurden von diesen
Verbrechern vertrieben.
294
00:40:07,895 --> 00:40:10,981
Ich habe dich versteckt,
nur deshalb lebst du noch.
295
00:40:12,566 --> 00:40:14,067
Alle sind tot.
296
00:40:15,569 --> 00:40:17,112
Sie alle sind tot.
297
00:40:17,696 --> 00:40:21,366
Werde so schnell wie möglich gesund.
298
00:40:21,700 --> 00:40:24,077
Dann überlegen wir, was zu tun ist. Ja?
299
00:40:54,858 --> 00:40:56,235
Na los, komm schon!
300
00:41:06,662 --> 00:41:09,873
Fünf ist die höchste Zahl.
Kommt schon, es wartet Reichtum.
301
00:41:10,290 --> 00:41:11,250
Ich bin dran!
302
00:41:14,878 --> 00:41:16,421
Sechs, sechs!
303
00:41:16,713 --> 00:41:19,842
Oh nein, verloren...
304
00:41:21,093 --> 00:41:23,846
Ach, was soll's.
Mir ist das Glück treu, seht nur hin!
305
00:41:25,889 --> 00:41:28,517
Drei Sechser, drei Sechser,...!
306
00:41:29,226 --> 00:41:31,019
Wieder verloren.
307
00:41:43,532 --> 00:41:47,661
Drei Sechser wurden gewürfelt,
der sogenannte Leopard!
308
00:41:48,036 --> 00:41:49,913
Drei Sechser, ja...
309
00:41:59,840 --> 00:42:02,384
Na los, na los, ihr könnt jetzt setzen.
310
00:42:11,435 --> 00:42:12,478
Heb hoch!
311
00:42:20,027 --> 00:42:21,820
Gerade oder ungerade...
312
00:42:27,951 --> 00:42:29,953
Ich wag's, ich setze hier drauf...
313
00:42:40,047 --> 00:42:41,048
Ungerade.
314
00:42:46,345 --> 00:42:48,555
Alle gesetzt? Alle gesetzt?
315
00:42:54,019 --> 00:42:58,398
Hey, zwei Einser und eine Fünf:
sieben Punkte, ungerade!
316
00:43:06,573 --> 00:43:08,492
Bis dann, Leute, macht's gut.
317
00:43:15,040 --> 00:43:15,958
Komm.
318
00:43:24,383 --> 00:43:25,300
Los.
319
00:43:30,514 --> 00:43:33,725
Ach, ihr zwei seid das.
Gibt's ein Problem?
320
00:43:34,351 --> 00:43:36,103
Jetzt tu mal nicht so ahnungslos.
321
00:43:37,062 --> 00:43:38,355
Wovon redest du?
322
00:43:39,022 --> 00:43:40,899
Du hast uns beschissen,
323
00:43:41,066 --> 00:43:44,236
die Würfel waren manipuliert.
Aber damit kommst du nicht davon.
324
00:43:45,696 --> 00:43:47,614
Ich habe die Würfel manipuliert?
325
00:43:48,574 --> 00:43:50,117
Schieb mir bloß nichts unter.
326
00:43:50,868 --> 00:43:53,620
Wenn überhaupt,
rede ich morgen mit Meister Tiao.
327
00:43:54,913 --> 00:43:59,543
Das kannst du auch mit unserem
Boss machen. Aber nicht morgen.
328
00:44:00,377 --> 00:44:01,753
Warum greift ihr mich an?
329
00:44:05,257 --> 00:44:07,468
Du kommst jetzt besser mit uns.
330
00:44:07,843 --> 00:44:08,802
Los!
331
00:44:29,448 --> 00:44:32,201
-Meister Tiao-erh.
-Was gibt es?
332
00:44:41,210 --> 00:44:42,252
Na komm.
333
00:44:47,257 --> 00:44:49,301
-Das ist Meister Tiao-erh.
-Meister...
334
00:45:05,317 --> 00:45:07,444
-Und Sie sind...?
-Ich bin Juan,
335
00:45:08,362 --> 00:45:09,655
Lin Hungs Frau.
336
00:45:14,785 --> 00:45:16,829
Also Frau Lin dann.
337
00:45:21,375 --> 00:45:25,045
Frau Lin, was führt Sie zu mir?
338
00:45:27,214 --> 00:45:31,885
Ich war im Casino, wo mir erzählt wurde,
dass mein Gatte Sie beleidigt hat
339
00:45:32,052 --> 00:45:35,764
und deshalb im Gefängnis sitzt.
Ich flehe Sie an, lassen Sie ihn frei!
340
00:45:37,015 --> 00:45:41,103
Gute Frau, Sie wissen es wahrscheinlich
gar nicht. Gestern Abend...
341
00:45:42,187 --> 00:45:44,857
hat Ihr Mann im Casino
gezinkte Würfel eingesetzt.
342
00:45:46,233 --> 00:45:47,693
Gezinkte Würfel?
343
00:45:48,402 --> 00:45:52,406
Meister Tiao-erh, das würde er nie tun!
Bitte, Erbarmen, lassen Sie ihn gehen!
344
00:45:54,199 --> 00:45:58,704
Ist ja gut, ist ja gut... Wer sich mir so
leidenschaftlich vor die Füße wirft,
345
00:45:58,871 --> 00:46:01,707
dem kann ich nur schwerlich widerstehen.
346
00:46:02,082 --> 00:46:06,420
Na komm, komm... Mach dir keine Sorgen.
Wir trinken jetzt erst mal was.
347
00:46:07,087 --> 00:46:09,882
Nein, Meister Tiao-erh,
ich trinke nie Alkohol.
348
00:46:10,048 --> 00:46:13,719
Na gut, dann eben nicht. Komm,
setzen wir uns hin und reden ein wenig.
349
00:46:14,344 --> 00:46:16,638
Ach wissen Sie, ich warte lieber draußen.
350
00:46:20,934 --> 00:46:23,479
Du willst verschwinden?
So schnell geht's nicht!
351
00:47:24,164 --> 00:47:25,541
Lin, komm raus.
352
00:47:26,542 --> 00:47:29,461
-Ich?
-Wie jetzt? Magst du lieber bleiben?
353
00:47:30,170 --> 00:47:31,839
Ich komme, ich komme...
354
00:48:02,161 --> 00:48:03,162
Hsiao-ling.
355
00:48:06,039 --> 00:48:07,416
Du bist schon zurück?
356
00:48:08,709 --> 00:48:11,753
Bei den Lins nebenan ist
etwas Schlimmes passiert.
357
00:48:12,045 --> 00:48:15,257
-Was denn?
-Lin Hung und seine Frau haben
358
00:48:15,424 --> 00:48:16,633
Selbstmord begangen.
359
00:48:19,720 --> 00:48:22,097
Aber sie waren doch glücklich.
Warum denn nur?
360
00:48:22,681 --> 00:48:25,100
Lin Hung hat wohl im Casino Geld gewonnen.
361
00:48:25,267 --> 00:48:28,353
Er soll aber geschummelt haben
und wurde deshalb eingesperrt.
362
00:48:28,520 --> 00:48:33,025
Als Juan bei Tiao-erh um Gnade bat,
wurde sie von ihm vergewaltigt.
363
00:48:33,734 --> 00:48:36,278
Daraufhin hat sie Selbstmord begangen.
364
00:48:38,822 --> 00:48:40,574
Und was war mit Lin Hung?
365
00:48:41,617 --> 00:48:44,953
Er hat seine Frau tot aufgefunden
und sich aus Gram erhängt.
366
00:48:53,504 --> 00:48:55,798
Lei Ming, was grübelst du denn?
367
00:48:58,008 --> 00:49:02,304
Es ist doch so, seit dieser Tiao-erh
und die Japaner aufgetaucht sind,
368
00:49:03,347 --> 00:49:06,391
herrscht in unserer Stadt nur noch Unruhe.
369
00:49:07,476 --> 00:49:09,561
Zuerst der Tod des Meisters.
370
00:49:10,854 --> 00:49:12,815
Und jetzt das Casino.
371
00:49:13,398 --> 00:49:17,569
Sie vergeben Kredite zu hohen Zinsen und
ruinieren damit die Existenz viele Leute.
372
00:49:19,112 --> 00:49:21,156
Nun sind noch die Lins tot.
373
00:49:26,662 --> 00:49:30,123
Ich sag's dir, eines Tages werde
ich all diese Halunken umbringen!
374
00:49:31,375 --> 00:49:34,878
Aber...mit ihrem Karate
erscheinen sie unbezwingbar.
375
00:49:35,087 --> 00:49:37,381
Was hast du ihnen denn entgegenzusetzen?
376
00:49:47,099 --> 00:49:50,394
Meister, wenn Karate
wirklich so mächtig ist,
377
00:49:50,561 --> 00:49:53,438
-kann Kung Fu dagegen ankommen?
-Ja, das geht.
378
00:49:53,605 --> 00:49:57,985
Man muss nur die Eisenhand-Technik und
den Federfuß-Stil miteinander verbinden,
379
00:49:58,152 --> 00:49:59,736
dann hat man eine Chance.
380
00:50:01,446 --> 00:50:04,116
Ja, klar, natürlich!
Wie konnte ich das vergessen?
381
00:50:04,825 --> 00:50:07,244
-Was ist?
-Ich weiß, wie Karate zu schlagen ist!
382
00:50:07,536 --> 00:50:10,747
-Wirklich?
-Wirklich! Morgen beginnt mein Training.
383
00:50:11,415 --> 00:50:14,793
-Brauchst du dafür etwas?
-Ja, einen großen Kessel voller Sand.
384
00:50:15,002 --> 00:50:17,796
Und du nähst mir Leinentaschen
für die Bleigewichte.
385
00:50:18,005 --> 00:50:21,049
-Kannst du das für mich erledigen?
-Ja. Ich lege gleich los.
386
00:54:18,078 --> 00:54:21,707
Bruder Kitashima, das ist dein
Anteil für diesen Monat. Nimm's dir!
387
00:54:33,969 --> 00:54:37,389
Bruder Kitashima, jetzt wo's
hier keine Probleme mehr gibt,
388
00:54:37,764 --> 00:54:41,810
möchte ich gerne expandieren und auch
in der Nachbarstadt ein Casino aufmachen.
389
00:54:43,061 --> 00:54:44,438
Was hältst du davon?
390
00:54:47,524 --> 00:54:50,903
Ich habe keine Erfahrung mit
der Eröffnung von Casinos.
391
00:54:51,445 --> 00:54:54,865
-Entscheide du einfach.
-Gut, ich kümmere mich darum.
392
00:54:55,073 --> 00:54:58,410
Auch dort könnte es aber feindlich
gesonnene Kung-Fu-Schüler geben.
393
00:54:58,577 --> 00:55:02,080
Ohne Verstärkung dürfte das
Unterfangen schwierig werden.
394
00:55:04,500 --> 00:55:07,753
Das ist kein Problem.
Ich schreibe einen Brief nach Japan
395
00:55:07,920 --> 00:55:09,713
und lade einige Samurai ein.
396
00:55:10,214 --> 00:55:13,133
Solange Geld vorhanden ist,
ist nichts unmöglich.
397
00:55:13,300 --> 00:55:16,053
Geld ist kein Problem.
Gut, dann machen wir das so:
398
00:55:16,220 --> 00:55:18,430
Du rekrutierst Leute,
ich plane das Casino.
399
00:55:19,723 --> 00:55:21,475
Morgen sind einige Schulden fällig,
400
00:55:21,642 --> 00:55:24,269
dafür muss ich jetzt die
Männer einteilen. Bis bald.
401
00:56:06,687 --> 00:56:09,189
Hier ist es. Sieh mal nach,
was er uns schuldet.
402
00:56:10,399 --> 00:56:11,358
500.
403
00:56:15,612 --> 00:56:18,907
Deine Schulden sind heute fällig.
Her mit dem Geld!
404
00:56:19,158 --> 00:56:20,576
Ich hab's schon bereit.
405
00:56:24,163 --> 00:56:25,664
Das reicht aber nicht.
406
00:56:26,832 --> 00:56:28,667
Jetzt Moment, ich habe 200 geliehen.
407
00:56:28,834 --> 00:56:32,254
Wenn man die Zinsen dazurechnet,
ergibt das 240. Stimmt doch, oder?
408
00:56:32,713 --> 00:56:37,342
Was? Du scherzt wohl.
Deine Schulden belaufen sich auf 500,
409
00:56:37,509 --> 00:56:39,970
-Handeln ausgeschlossen!
-Aber wie kann das sein?
410
00:56:40,137 --> 00:56:42,973
-Sie fordern viel zu viel.
-Ah, jetzt auch noch Vorwürfe.
411
00:56:43,140 --> 00:56:44,391
-Holt ihn vor!
-Ja!
412
00:56:44,850 --> 00:56:47,019
-Was soll denn das?
-Her mit dir. Und hopp!
413
00:56:51,982 --> 00:56:53,859
-Das dürft ihr nicht!
-Auf ihn!
414
00:56:55,486 --> 00:56:57,321
Nein, bitte nicht schlagen!
415
00:57:00,365 --> 00:57:02,743
Bursche, misch dich bloß nicht ein,
416
00:57:02,910 --> 00:57:05,871
sonst setzt es 'ne Abreibung.
Los, eine Runde Prügel!
417
00:57:18,509 --> 00:57:19,676
Schnell weg...
418
00:57:23,806 --> 00:57:27,643
Was macht ihr denn da?
Ich zahle doch zurück!
419
00:57:27,810 --> 00:57:29,978
-Schließt mir nicht den Laden!
-Hau ab!
420
00:57:30,145 --> 00:57:32,940
Bitte, habt Gnade!
Ohne den Laden verdiene ich nichts!
421
00:57:33,106 --> 00:57:37,110
Meine Herren, ich flehe Sie an!
Das können Sie doch nicht tun!
422
00:59:26,428 --> 00:59:29,306
Was ist denn hier los!? Steh auf, Feuer!
423
00:59:30,599 --> 00:59:33,393
Schnell, hilf mir!
Wir müssen das Feuer löschen!
424
00:59:48,575 --> 00:59:53,872
Diese zwei sind aus Japan gekommen.
Beides Kendo-Experten, Shikamura und Kume.
425
00:59:56,834 --> 01:00:01,255
Ausgezeichnet, ausgezeichnet...
Sie kommen gerade recht.
426
01:00:01,421 --> 01:00:04,758
In letzter Zeit bereitet uns
immer wieder ein Kerl Probleme.
427
01:00:04,967 --> 01:00:08,762
Das Casino wäre abgebrannt,
wenn wir nicht so schnell reagiert hätten.
428
01:00:11,265 --> 01:00:13,225
Deine Männer sind nutzlos.
429
01:00:13,809 --> 01:00:16,854
Ihr wisst ja nicht mal,
wer dieser Mann überhaupt ist.
430
01:00:18,981 --> 01:00:20,232
Nun...
431
01:00:24,444 --> 01:00:27,781
Wir wissen zumindest, dass er eine
Maske trägt und sehr gut kämpft.
432
01:00:27,948 --> 01:00:29,741
Aber das reicht noch nicht.
433
01:00:31,410 --> 01:00:34,830
Ich schätze jedoch, er wird uns
früher oder später aufsuchen.
434
01:00:35,455 --> 01:00:37,040
Und dann...
435
01:00:37,541 --> 01:00:39,751
Dann werde ich ihn umbringen!
436
01:00:42,379 --> 01:00:45,924
Wobei du all deine
Fähigkeiten zeigen kannst.
437
01:00:46,258 --> 01:00:48,760
Meine Gäste können jetzt
schon was demonstrieren.
438
01:01:17,039 --> 01:01:18,248
Und?
439
01:01:20,334 --> 01:01:21,710
Eine grandiose Vorstellung!
440
01:01:21,877 --> 01:01:26,089
Sobald der Bursche hier auftaucht,
wird's ihm so ergehen wie den Vögeln.
441
01:01:26,356 --> 01:01:36,491
CASINO
442
01:02:09,174 --> 01:02:10,843
Und hoch damit!
443
01:02:11,510 --> 01:02:14,847
Eins, zwei, drei:
Sechs zusammen, also gerade.
444
01:02:27,985 --> 01:02:29,319
Gut, auf ein Neues!
445
01:02:49,298 --> 01:02:52,301
Los, Leute, jetzt könnt ihr setzen!
446
01:02:55,095 --> 01:02:56,263
Nur zu...
447
01:03:00,617 --> 01:03:02,119
GERADE
448
01:03:04,188 --> 01:03:05,606
-Was ist?
-Ärger im Casino.
449
01:03:05,772 --> 01:03:06,732
Komm rein.
450
01:03:08,317 --> 01:03:10,444
Meister Tiao-erh, Neues aus dem Casino.
451
01:03:10,611 --> 01:03:12,613
-Zieh die Schuhe aus und komm rein.
-Ja.
452
01:03:15,949 --> 01:03:18,160
-Der Maskierte ist im Casino.
-Was!?
453
01:03:19,244 --> 01:03:23,248
-Er ist hier!
-Was denn? Kein Grund zur Aufregung.
454
01:03:24,124 --> 01:03:25,626
-Geh wieder ins Casino.
-Ja.
455
01:03:25,918 --> 01:03:28,462
Kitashima,
dieser Unruhestifter vergnügt sich
456
01:03:28,629 --> 01:03:31,381
in unserem Casino.
Wie gehen wir jetzt vor?
457
01:03:34,551 --> 01:03:37,763
Der wird da nur als Leiche rauskommen.
Schick deine Männer los!
458
01:03:38,096 --> 01:03:41,725
Die sind schon da und instruiert,
ihn keinesfalls gehen zu lassen.
459
01:03:41,892 --> 01:03:44,102
Auch wenn er extrem gut kämpfen kann...
460
01:03:45,729 --> 01:03:49,775
-Ich weiß nicht...
-Ihr zwei geht mit Tiao-erh zum Casino.
461
01:03:50,692 --> 01:03:52,986
-Jawohl!
-Und hoch damit!
462
01:03:53,320 --> 01:03:57,074
Eins, zwei und drei: Sechs also, gerade.
463
01:04:20,639 --> 01:04:24,601
Meine Herrschaften, wir haben mit
unserem Gast hier etwas zu klären.
464
01:04:24,768 --> 01:04:28,021
-Würden Sie bitte gehen?
-Ja, bloß raus hier, schnell...
465
01:04:47,291 --> 01:04:49,960
Du hast echt Mumm.
Wir suchen dich überall
466
01:04:50,127 --> 01:04:53,297
und du kommst in die Höhle des Löwen.
Das ist dein Todesurteil!
467
01:04:53,464 --> 01:04:54,882
Piao, Pei, greift an!
468
01:05:11,565 --> 01:05:12,983
Macht ihn fertig!
469
01:05:48,727 --> 01:05:50,145
Benutzt die Waffen!
470
01:07:59,817 --> 01:08:03,320
Sag Kitashima, er soll morgen früh
zum Fuße des Nordberges kommen.
471
01:08:03,487 --> 01:08:05,823
-Verstanden?
-Ja, ja, alles klar...
472
01:08:59,376 --> 01:09:03,380
Wir kennen uns gar nicht,
doch trotzdem machst du mir ständig Ärger.
473
01:09:03,672 --> 01:09:05,299
Damit ist jetzt aber Schluss!
474
01:09:10,137 --> 01:09:13,432
Wir kennen uns nicht?
Dann sieh mich mal genau an!
475
01:09:15,350 --> 01:09:16,935
Du kleiner Bastard...
476
01:09:17,811 --> 01:09:22,107
Haben wir dich nicht getötet? Egal,
das wird heute nachgeholt. Greif an!
477
01:10:17,204 --> 01:10:18,413
Los, schnappt ihn!
478
01:11:27,107 --> 01:11:28,567
Hey, er ist hier!
479
01:14:21,907 --> 01:14:25,077
-Lei Ming, an was denkst du gerade?
-Meine Gedanken kreisen nur
480
01:14:25,244 --> 01:14:27,162
um den Tod des Meisters.
481
01:14:27,621 --> 01:14:31,250
Und dass der Tag der Rache kurz
bevorsteht, nach so langer Zeit.
482
01:14:39,007 --> 01:14:42,594
Ich war in den letzten Tagen
sehr nervös und verängstigt.
483
01:14:42,761 --> 01:14:46,974
Jedes Mal, wenn du rausgehst,
überkommt mich eine dunkle Vorahnung.
484
01:14:48,725 --> 01:14:53,105
Hsiao-ling, sorg' dich nicht um mich.
Ich bin vorsichtig.
485
01:14:53,438 --> 01:14:56,275
-Aber...
-Aber was?
486
01:14:57,609 --> 01:14:58,735
Sag es mir.
487
01:15:05,826 --> 01:15:07,911
Es ist diese furchtbare Angst,
488
01:15:08,078 --> 01:15:11,457
dir stößt etwas zu.
Ich habe einfach kein gutes Gefühl.
489
01:15:12,166 --> 01:15:15,419
Hsiao-ling, versteh bitte,
ich bin zum Handeln gezwungen.
490
01:15:15,586 --> 01:15:19,381
Zur Ruhe kann ich erst kommen,
wenn der Tod des Meisters gesühnt ist.
491
01:15:20,215 --> 01:15:23,552
Lei Ming, ich habe nicht vor,
dich aufzuhalten.
492
01:15:23,760 --> 01:15:27,556
Falls dir aber etwas
Schlimmes passieren sollte,
493
01:15:28,015 --> 01:15:29,433
was wird denn dann aus mir?
494
01:15:30,976 --> 01:15:34,855
Ich verstehe deine Gefühle.
Aber sei bitte versichert,
495
01:15:35,063 --> 01:15:39,151
dass ich lange genug hart trainiert habe,
um gewinnen zu können.
496
01:15:39,318 --> 01:15:40,736
Falls das aber...
497
01:15:41,778 --> 01:15:43,363
Wie jetzt, "aber"?
498
01:15:45,199 --> 01:15:47,784
Wenn ich bis Sonnenuntergang
nicht zurückkomme,
499
01:15:47,951 --> 01:15:49,995
musst du von hier verschwinden.
500
01:15:50,704 --> 01:15:54,750
-Dann kann ich dich nicht mehr beschützen.
-Oh Lei Ming!
501
01:16:27,574 --> 01:16:32,037
Kaum zu glauben, was dieser Kerl
innerhalb eines Jahres dazugelernt hat.
502
01:16:33,664 --> 01:16:36,625
Deine beiden Karate-Experten
wurden von ihm getötet.
503
01:16:38,669 --> 01:16:40,337
Willst du damit sagen,
504
01:16:40,754 --> 01:16:43,966
dass ich nicht in der Lage wäre,
es mit dem Bengel aufzunehmen?
505
01:16:44,299 --> 01:16:47,094
Nein, nein, Bruder Kitashima.
So war das nicht gemeint.
506
01:16:47,302 --> 01:16:49,847
-Unterschätze ihn halt nicht.
-Warum sagst du das?
507
01:16:51,098 --> 01:16:55,102
Nun, ein zerstörtes Casino
kann man wieder aufbauen.
508
01:16:55,269 --> 01:16:58,730
Doch wenn dir etwas zustößt,
sind wir alle geliefert.
509
01:17:11,285 --> 01:17:15,164
Mach dir keine Sorgen, dieser Wicht
wird mir nicht gewachsen sein.
510
01:17:15,456 --> 01:17:18,876
Ja, natürlich, natürlich. Trotzdem aber,
nimm ihn als Gegner ernst.
511
01:17:19,042 --> 01:17:21,128
Du musst ihm selber gegenübertreten,
512
01:17:21,295 --> 01:17:23,380
dann mache ich mir keine Sorgen.
513
01:17:29,303 --> 01:17:34,808
Und trotzdem, wir brauchen auch einen
Notfallplan, um uns doppelt abzusichern.
514
01:17:35,058 --> 01:17:38,020
-Nur dann ist uns der Sieg gewiss.
-Erzähl's mir.
515
01:20:35,072 --> 01:20:36,782
Letztes Mal kamst du davon.
516
01:20:37,908 --> 01:20:41,787
Mal sehen,
ob du heute auch so viel Glück hast.
517
01:20:47,835 --> 01:20:50,212
Genug geschwafelt jetzt. Komm schon!
518
01:20:58,303 --> 01:20:59,263
Attacke!
519
01:23:16,692 --> 01:23:18,527
Du kleiner Bastard.
519
01:23:19,305 --> 01:24:19,378
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm