Little Miss Sunshine
ID | 13195109 |
---|---|
Movie Name | Little Miss Sunshine |
Release Name | Pequeña Miss Sunshine (2006) |
Year | 2006 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 449059 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:43,712 --> 00:00:47,591
<i>Y la ganadora de una beca
de 30000 dólares
3
00:00:49,217 --> 00:00:52,471
<i>es Miss Louisiana, Erika Schwarz.
4
00:00:53,513 --> 00:00:58,685
<i>Y la nueva Miss América
es Miss Kansas, Tara Dawn Holland.
5
00:01:11,364 --> 00:01:13,743
...<i>dólares...
6
00:01:13,826 --> 00:01:16,787
<i>es Miss Louisiana, Erika Schwarz.
7
00:01:17,914 --> 00:01:23,336
<i>Y la nueva Miss América
es Miss Kansas, Tara Dawn Holland.
8
00:01:24,170 --> 00:01:30,218
<i>Hay dos clases de personas:
Los ganadores y los perdedores.
9
00:01:30,301 --> 00:01:33,137
En el interior de cada uno de vosotros,
10
00:01:33,221 --> 00:01:36,891
en lo más hondo de vuestro ser,
11
00:01:36,974 --> 00:01:42,980
hay un ganador escondido
a la espera de comerse el mundo.
12
00:01:43,064 --> 00:01:45,983
Con mi programa "Niégate a perder",
13
00:01:46,067 --> 00:01:51,405
todos tendréis las herramientas,
los conocimientos y los mecanismos
14
00:01:51,489 --> 00:01:55,243
para olvidar vuestro pasado de perdedores
15
00:01:55,326 --> 00:01:59,080
y hacer realidad vuestros sueños.
16
00:02:01,415 --> 00:02:04,127
No más dudas.
17
00:02:04,210 --> 00:02:06,170
No más quejas.
18
00:02:06,254 --> 00:02:08,297
No más excusas.
19
00:02:08,381 --> 00:02:13,637
Quiero que os comáis el mundo,
que seáis ganadores.
20
00:02:13,720 --> 00:02:16,014
Gracias.
21
00:02:18,475 --> 00:02:20,769
Gracias.
22
00:03:35,303 --> 00:03:39,140
Voy de camino.
No sé cuánto tardaré.
23
00:03:39,224 --> 00:03:41,059
No lo sé.
24
00:03:41,726 --> 00:03:44,729
Richard, no tiene adónde ir.
25
00:03:46,940 --> 00:03:49,609
No estoy fumando. Que no.
26
00:03:50,652 --> 00:03:54,489
Oye, estoy en el hospital. Sí, adiós.
27
00:04:03,665 --> 00:04:07,837
PEQUEÑA MISS SUNSHINE
28
00:04:19,014 --> 00:04:21,809
¿Señora Hoover? Su hermano está bien.
29
00:04:23,519 --> 00:04:26,605
Deberá esconder los objetos afilados.
30
00:04:26,689 --> 00:04:31,152
Si tiene medicamentos en casa,
guárdelos bien.
31
00:04:31,235 --> 00:04:35,865
- Preferiría que se quedara, pero...
- Sí, ya, el seguro.
32
00:04:35,948 --> 00:04:38,534
¿Quiere verle?
33
00:04:52,715 --> 00:04:54,884
Hola, Frank.
34
00:04:55,926 --> 00:04:58,137
Sheryl.
35
00:04:59,180 --> 00:05:01,765
Cuánto me alegra que sigas aquí.
36
00:05:04,978 --> 00:05:07,898
Pues eres la única.
37
00:05:07,981 --> 00:05:14,196
...<i>bajas presiones hacia Nuevo México,
lo que refrescará el ambiente.
38
00:05:14,279 --> 00:05:20,285
<i>La temperatura puede bajar
unos cinco grados en Albuquerque.
39
00:05:20,368 --> 00:05:22,662
¿Quieres hablar o no?
40
00:05:23,705 --> 00:05:25,373
No.
41
00:05:38,595 --> 00:05:40,263
Hola.
42
00:05:40,347 --> 00:05:42,432
¿Hay alguien?
43
00:05:45,143 --> 00:05:48,146
Compartirás la habitación con Dwayne.
44
00:05:52,984 --> 00:05:55,779
Dwayne, hola.
Tu tío Frank está aquí.
45
00:05:58,949 --> 00:06:01,160
No le importa, Frank.
Ya hemos hablado.
46
00:06:04,080 --> 00:06:08,167
Lo sé, pero no puedes dormir solo.
Lo ha dicho el médico.
47
00:06:08,251 --> 00:06:10,753
Lo siento, no tengo elección.
48
00:06:15,258 --> 00:06:18,678
Os llevaréis bien, no habla mucho.
49
00:06:18,761 --> 00:06:21,180
Ésta es tu cama.
50
00:06:24,142 --> 00:06:26,269
Por favor, Frank.
51
00:06:26,352 --> 00:06:28,688
Por favor.
52
00:06:32,692 --> 00:06:34,360
Gracias.
53
00:06:35,403 --> 00:06:38,489
Haré la cena.
Ven cuando estés listo.
54
00:06:38,573 --> 00:06:43,786
Deja la puerta abierta.
Es importante.
55
00:06:53,921 --> 00:06:59,553
Dwayne, hay pollo en el coche,
¿lo traes? Voy a hacer una ensalada.
56
00:06:59,636 --> 00:07:01,513
¿Olive?
57
00:07:01,597 --> 00:07:03,557
¿Está el abuelo contigo?
58
00:07:03,640 --> 00:07:05,976
- ¿Y qué hacéis?
- ¡Ensayar!
59
00:07:06,059 --> 00:07:08,353
Cenaremos dentro de diez minutos.
60
00:07:11,773 --> 00:07:13,400
Hola. Frank está aquí.
61
00:07:13,484 --> 00:07:16,528
Oh, vaya. ¿Ha llamado Stan Grossman?
62
00:07:16,612 --> 00:07:19,281
Escucha el contestador.
63
00:07:19,948 --> 00:07:22,618
Dwayne, por favor,
ve a por el pollo.
64
00:07:22,701 --> 00:07:25,329
Esta noche cenaremos
en platos de plástico.
65
00:07:25,412 --> 00:07:29,374
...<i>finalista en el concurso regional
de la Pequeña Miss Sunshine...
66
00:07:30,125 --> 00:07:32,711
Es tu hermana.
67
00:07:32,794 --> 00:07:34,880
Mierda.
68
00:07:42,721 --> 00:07:46,308
Hola, soy Richard Hoover.
Con Stan Grossman, por favor.
69
00:07:46,391 --> 00:07:48,894
¿Puede localizarle?
70
00:07:48,977 --> 00:07:53,774
Quiero saber si lo del libro
sigue adelante.
71
00:07:55,401 --> 00:07:57,320
Sí.
72
00:07:57,403 --> 00:08:00,156
Bien. ¿Le dirá que me llame cuando pueda?
73
00:08:00,240 --> 00:08:05,495
Tiene mi número.
Para saber si sigue adelante.
74
00:08:05,578 --> 00:08:08,081
Gracias. Adiós.
75
00:08:08,164 --> 00:08:11,751
- ¿Qué pasa con Stan Grossman?
- Está en Scottsdale.
76
00:08:11,835 --> 00:08:16,840
- ¿Y por qué no ha llamado?
- ¿Dejas que me encargue yo?
77
00:08:16,923 --> 00:08:21,719
Dwayne, ¿vas a ver a Frank?
Dile que la cena ya está.
78
00:08:21,803 --> 00:08:23,930
Olive, a cenar.
79
00:08:24,013 --> 00:08:26,099
Ya voy.
80
00:08:30,395 --> 00:08:32,689
¿Qué? ¿La cena?
81
00:08:36,609 --> 00:08:40,071
¿Es que ya no hablas?
82
00:08:40,155 --> 00:08:42,532
¿Por qué no?
83
00:08:42,615 --> 00:08:46,286
¿Puedes, pero prefieres no hacerlo?
84
00:08:51,583 --> 00:08:54,086
¿Es Nietzsche?
85
00:08:55,337 --> 00:08:59,592
No hablas por Friedrich Nietzsche.
86
00:09:04,221 --> 00:09:05,764
Cachondo.
87
00:09:12,980 --> 00:09:17,359
Frank, siéntate junto a Dwayne.
Aquí está la ensalada.
88
00:09:17,443 --> 00:09:21,071
Traeré Sprite para todos.
89
00:09:22,907 --> 00:09:26,035
Olive, a cenar.
90
00:09:33,292 --> 00:09:35,878
¿Tienes amigos?
91
00:09:41,634 --> 00:09:43,594
¿Ninguno?
92
00:09:52,312 --> 00:09:54,898
ODIO A TODO EL MUNDO
93
00:09:54,981 --> 00:09:57,275
¿Y qué hay de tu familia?
94
00:10:01,071 --> 00:10:02,948
A TODO EL MUNDO
95
00:10:04,199 --> 00:10:08,161
- Richard.
- Me alegro de verte.
96
00:10:19,172 --> 00:10:21,842
Voy a por Olive.
97
00:10:21,925 --> 00:10:24,136
Olive, papá.
98
00:10:24,219 --> 00:10:27,013
Id empezando.
99
00:10:27,097 --> 00:10:29,349
Frank, ¿quieres Sprite?
100
00:10:29,432 --> 00:10:32,644
Que todo el mundo coma ensalada.
101
00:10:32,727 --> 00:10:34,813
Gracias, Sheryl.
102
00:10:35,689 --> 00:10:37,774
Cariño.
103
00:10:41,653 --> 00:10:46,449
Me he dado cuenta de que Dwayne
ha dejado de hablar.
104
00:10:46,533 --> 00:10:48,828
Sí, ha hecho voto de silencio.
105
00:10:48,911 --> 00:10:52,498
- ¿Has hecho voto de silencio?
- Quiere ser piloto militar
106
00:10:52,582 --> 00:10:57,837
y ha hecho un voto hasta que lo consiga.
107
00:10:57,920 --> 00:11:01,048
- Hola, tío Frank.
- Hola, Olive. Vaya.
108
00:11:01,132 --> 00:11:05,386
Cuánto has crecido.
Eres casi una persona.
109
00:11:08,264 --> 00:11:10,641
¿Qué te ha pasado en los brazos?
110
00:11:10,725 --> 00:11:12,935
Tuve un accidente. Estoy bien.
111
00:11:13,019 --> 00:11:16,230
- ¿Cómo llevas tu número, cariño?
- Bien.
112
00:11:16,314 --> 00:11:20,276
- ¿Cuándo lo veremos?
- No lo sé, depende del abuelo.
113
00:11:20,359 --> 00:11:24,447
Un par de días. Hay que trabajarlo.
¿Qué es eso, pollo?
114
00:11:24,530 --> 00:11:28,534
¡Estoy del pollo
hasta los huevos, joder!
115
00:11:28,618 --> 00:11:31,913
¿No podemos, por una sola vez,
cenar algo en esta casa
116
00:11:31,996 --> 00:11:35,291
que no sea el puto pollo?
117
00:11:35,374 --> 00:11:39,837
¡Papá! Puedes hacerte tu comida
cuando quieras.
118
00:11:39,921 --> 00:11:42,423
- En la residencia...
- Si tanto te gustaba,
119
00:11:42,507 --> 00:11:45,969
¿por qué hiciste que te echaran?
120
00:11:50,557 --> 00:11:54,436
¿Cuándo empezaste con lo del voto?
121
00:11:54,520 --> 00:12:00,317
Ya lleva nueve meses.
Ni una sola palabra. Ni una.
122
00:12:00,400 --> 00:12:03,612
Demuestra una gran disciplina.
123
00:12:03,695 --> 00:12:08,033
Podríamos aprender algo de Dwayne.
Él tiene una meta.
124
00:12:08,116 --> 00:12:09,910
Tiene un sueño.
125
00:12:09,993 --> 00:12:12,663
Puede que no sea el mío ni el tuyo,
126
00:12:12,746 --> 00:12:16,500
pero lo persigue con gran convicción
y concentración.
127
00:12:16,583 --> 00:12:20,087
- Pensaba en los nueve pasos y...
- Por Dios.
128
00:12:20,170 --> 00:12:24,174
...y en cómo Dwayne ha usado siete
para lograr su meta.
129
00:12:24,258 --> 00:12:27,511
- Richard, por favor.
- Bueno, he recapacitado.
130
00:12:27,594 --> 00:12:30,389
Le vendrá bien nuestro apoyo.
131
00:12:31,765 --> 00:12:34,560
¿Cómo pasó?
132
00:12:34,643 --> 00:12:37,437
- ¿Cómo pasó qué?
- Tu accidente.
133
00:12:37,521 --> 00:12:40,315
- Cielo, come.
- No, tranquila.
134
00:12:40,399 --> 00:12:41,264
Si a ti no te importa.
135
00:12:41,365 --> 00:12:44,195
No, yo estoy a favor
de hablarles claro.
136
00:12:44,279 --> 00:12:47,323
Tú eres el afectado.
137
00:12:47,407 --> 00:12:49,409
Cuéntaselo.
138
00:12:50,869 --> 00:12:54,581
Olive, el tío Frank no tuvo un accidente.
139
00:12:54,664 --> 00:12:59,335
Lo que pasó fue que intentó suicidarse.
140
00:12:59,419 --> 00:13:01,921
¿De verdad? ¿Por qué?
141
00:13:02,881 --> 00:13:05,884
Lo siento, no creo que sea
una conversación apropiada.
142
00:13:05,967 --> 00:13:09,554
Deja que el tío acabe su cena.
143
00:13:09,637 --> 00:13:12,849
¿Por qué querías suicidarte?
144
00:13:12,932 --> 00:13:17,187
No respondas, Frank. No va a responder.
145
00:13:17,270 --> 00:13:21,941
- Pues porque me sentía muy desgraciado.
- Está enfermo, está mal.
146
00:13:22,025 --> 00:13:25,445
No me parece un tema
adecuado para una niña.
147
00:13:25,528 --> 00:13:27,947
Se enterará de todos modos.
148
00:13:29,240 --> 00:13:31,868
Sigue, Frank.
149
00:13:33,536 --> 00:13:36,206
¿Por qué no eras feliz?
150
00:13:37,415 --> 00:13:40,002
Bueno, por varias razones.
151
00:13:40,085 --> 00:13:45,591
Pero la principal fue que me enamoré
de alguien que no me correspondía.
152
00:13:45,674 --> 00:13:48,427
- ¿Quién?
- Uno de mis alumnos.
153
00:13:48,511 --> 00:13:51,388
Estaba muy enamorado de él.
154
00:13:51,472 --> 00:13:53,474
¿De él? ¿Era un chico?
155
00:13:55,059 --> 00:13:58,312
- ¿Te enamoraste de un chico?
- Sí, eso es. Muy enamorado.
156
00:13:58,395 --> 00:14:02,691
- Qué tonto.
- Tienes razón, fui tonto.
157
00:14:02,775 --> 00:14:04,652
Hay otra palabra.
158
00:14:04,735 --> 00:14:08,739
¿Entonces fue
cuando intentaste suicidarte?
159
00:14:08,823 --> 00:14:13,410
No, el chico se enamoró
de Larry Sugarman.
160
00:14:13,494 --> 00:14:15,579
¿Quién es?
161
00:14:15,663 --> 00:14:19,208
Es el segundo mayor experto
en Proust de Estados Unidos.
162
00:14:19,291 --> 00:14:22,920
- ¿Quién es el primero?
- Me parece que yo, Rich.
163
00:14:23,003 --> 00:14:24,171
¿De verdad?
164
00:14:24,255 --> 00:14:27,591
¿Entonces fue cuando lo intentaste?
165
00:14:27,675 --> 00:14:30,386
No, lo que pasó fue
que me molestó bastante
166
00:14:30,469 --> 00:14:34,682
y dije e hice cosas que no debía.
167
00:14:34,765 --> 00:14:40,188
Por eso me echaron del trabajo y
de mi apartamento, y me mudé a un hotel.
168
00:14:43,316 --> 00:14:46,403
Entonces fue cuando intentaste...
169
00:14:46,486 --> 00:14:48,613
Pues no, todo eso me dio igual.
170
00:14:48,697 --> 00:14:52,039
Pero hace dos días
la Fundación MacArthur,
171
00:14:52,040 --> 00:14:53,410
en su infinita sabiduría,
172
00:14:53,493 --> 00:14:57,289
concedió la "beca genio"
a Larry Sugarman.
173
00:14:57,372 --> 00:15:00,041
Entonces fue cuando intenté...
174
00:15:00,125 --> 00:15:04,254
Usar la vía rápida.
175
00:15:04,337 --> 00:15:06,506
Sí, y también fracasé en eso.
176
00:15:07,132 --> 00:15:10,552
Lo que tienes que aprender de esto
177
00:15:10,635 --> 00:15:15,891
es que el tío Frank tiró la toalla.
Tomó decisiones equivocadas
178
00:15:15,974 --> 00:15:19,603
y tiró la toalla,
algo que los ganadores no deben hacer.
179
00:15:19,686 --> 00:15:24,232
Y ésa es la historia.
Sigamos cenando y ya...
180
00:15:24,316 --> 00:15:27,777
¿Es siempre así?
¿Y cómo lo aguantáis?
181
00:15:27,861 --> 00:15:31,781
Cuéntale lo de tu número,
por qué lo haces.
182
00:15:31,865 --> 00:15:35,745
Miss Chili Pepper es un concurso
para todos en Albuquerque,
183
00:15:35,828 --> 00:15:39,207
pero tienes que tener seis o siete años
y ser una chica.
184
00:15:39,290 --> 00:15:42,084
- Cosas de nuestra hermana.
- Cindy.
185
00:15:42,168 --> 00:15:45,129
En vacaciones,
Dwayne se fue con su padre a Florida
186
00:15:45,213 --> 00:15:49,634
y Olive fue con sus primas a Laguna.
Allí llegó a la final regional.
187
00:15:49,717 --> 00:15:54,222
- Quedé segunda.
- ¿Y qué posibilidades tienes?
188
00:15:54,305 --> 00:15:57,558
Creo que puedo ganar,
porque las otras chicas
189
00:15:57,642 --> 00:16:01,103
llevan más tiempo,
pero yo entreno a diario.
190
00:16:01,187 --> 00:16:04,065
- Pues suerte.
- No es suerte.
191
00:16:04,148 --> 00:16:08,027
Ésa es la excusa de los perdedores.
Es desear ganar.
192
00:16:08,110 --> 00:16:11,489
Debes desearlo más que nadie.
193
00:16:11,572 --> 00:16:14,158
- Lo deseo.
- Pues ganarás.
194
00:16:14,242 --> 00:16:15,910
Es cierto.
195
00:16:17,537 --> 00:16:20,122
Hay un mensaje de Cindy.
196
00:16:20,206 --> 00:16:23,084
No sé qué de una tal Srta. Sunshine.
197
00:16:23,167 --> 00:16:25,711
¿Qué? ¿La Pequeña Miss Sunshine?
198
00:16:25,795 --> 00:16:27,588
¿Qué?
199
00:16:33,220 --> 00:16:35,173
<i>Soy Cindy.
200
00:16:35,174 --> 00:16:39,434
<i>¿Recuerdas que Olive fue finalista
en el regional de Miss Sunshine?
201
00:16:39,518 --> 00:16:44,356
<i>La ganadora ha tenido que renunciar por
algo de unas pastillas para adelgazar.
202
00:16:44,439 --> 00:16:48,527
<i>Irá al concurso estatal
en Redondo Beach.
203
00:16:52,656 --> 00:16:54,575
- El número es...
- ¡He ganado!
204
00:16:54,658 --> 00:16:57,744
- Acábate la cena.
- ¿Qué ha pasado?
205
00:16:57,828 --> 00:17:01,665
Estoy llamando a... Cindy.
Sí, acabamos de oírlo.
206
00:17:01,748 --> 00:17:05,085
- Se ha vuelto loca.
- He ganado.
207
00:17:05,169 --> 00:17:08,797
No, no lo tengo, te cortó el contestador.
208
00:17:11,258 --> 00:17:15,637
Redondo Beach. ¿Este domingo?
¿Vosotros vais?
209
00:17:16,388 --> 00:17:18,807
¿Sí?
210
00:17:18,891 --> 00:17:22,019
- ¿Lo podéis aplazar?
- Tienen que ir.
211
00:17:22,102 --> 00:17:24,813
- ¿Qué podemos hacer?
- No podemos ir.
212
00:17:24,897 --> 00:17:27,608
No, lo entiendo, Cindy.
213
00:17:27,691 --> 00:17:31,237
Ya me las apañaré. Bien, adiós.
214
00:17:32,238 --> 00:17:34,040
¿El domingo?
¿Por qué no pueden llevarla?
215
00:17:34,041 --> 00:17:36,242
Tienen una prueba ecuestre.
216
00:17:36,326 --> 00:17:39,037
Hacen eso de los caballos
cada fin de semana.
217
00:17:39,120 --> 00:17:43,416
Son los nacionales. Se llevan
los dos caballos, es importante.
218
00:17:43,500 --> 00:17:45,585
¿Qué pasa con Olive?
219
00:17:47,170 --> 00:17:50,882
Pequeña Miss Sunshine. He ganado.
220
00:17:50,965 --> 00:17:53,176
He ganado.
221
00:17:53,593 --> 00:17:55,345
Voy a ir. Vamos a ir.
222
00:17:55,428 --> 00:17:57,806
- ¿Se lo prometiste?
- Vamos en avión y volvemos el lunes.
223
00:17:57,889 --> 00:18:00,642
- ¿Y cómo pensáis moveros?
- Alquilamos un coche.
224
00:18:00,725 --> 00:18:02,852
- ¿Y dormís en un hotel?
- Podemos pagarlo.
225
00:18:02,936 --> 00:18:06,815
- Son nuestros ahorros.
- Que sólo ahorro yo.
226
00:18:06,898 --> 00:18:10,610
- Todo se va en tus nueve pasos.
- Hablaré con Stan Grossman.
227
00:18:10,693 --> 00:18:14,447
Estamos a punto de cerrar
un acuerdo, llegará el dinero.
228
00:18:14,531 --> 00:18:17,700
- Pero mientras tanto...
- Está bien, llevaré el coche.
229
00:18:17,784 --> 00:18:20,870
- Yo no.
- ¿Cómo llevarás al abuelo en el Mazda?
230
00:18:20,954 --> 00:18:22,997
- No es necesario que venga.
- ¿Qué?
231
00:18:23,081 --> 00:18:25,708
Yo le he enseñado los pasos,
tengo que ir.
232
00:18:25,792 --> 00:18:29,672
- Llévate la furgoneta.
- No sé conducir con marchas.
233
00:18:29,755 --> 00:18:31,924
- Iremos en avión.
- No podemos pagarlo.
234
00:18:32,007 --> 00:18:36,929
Es lo que haremos a menos
que tú tengas una idea mejor.
235
00:18:37,012 --> 00:18:39,306
Tomad. Es el postre.
236
00:18:43,644 --> 00:18:46,480
He ganado, he ganado.
237
00:18:51,152 --> 00:18:56,198
Pequeña Miss Sunshine.
238
00:18:56,282 --> 00:18:59,285
Vale, yo llevaré la furgoneta.
239
00:18:59,368 --> 00:19:02,139
Me dijeron claramente
que no dejara solo a Frank.
240
00:19:02,480 --> 00:19:03,330
No te ofendas.
241
00:19:03,414 --> 00:19:05,499
- Tranquila.
- Está Dwayne.
242
00:19:05,583 --> 00:19:09,461
- Pueden cuidarse.
- Si pasara algo...
243
00:19:09,545 --> 00:19:14,300
Pues entonces no vamos a ir
a no ser que vengan Dwayne y Frank.
244
00:19:14,383 --> 00:19:17,553
Mamá, ¿dónde está mi bañador?
245
00:19:20,973 --> 00:19:23,017
Ya lo he encontrado.
246
00:19:26,938 --> 00:19:29,107
Voy a ir, voy a ir.
247
00:19:29,191 --> 00:19:32,777
Dwayne, vamos. Por favor.
Hazlo por tu hermana.
248
00:19:34,154 --> 00:19:36,698
Vamos, será muy divertido.
249
00:19:36,781 --> 00:19:39,367
Podrás ir a la playa y...
250
00:19:43,163 --> 00:19:45,957
"No es justo".
251
00:19:46,666 --> 00:19:49,753
"Lo único que os pido
252
00:19:50,337 --> 00:19:53,840
es que me dejéis en paz".
253
00:19:59,095 --> 00:20:02,349
Dwayne, la escuela de vuelo.
Te daré permiso para ir.
254
00:20:02,432 --> 00:20:05,143
Tengo que hacer la maleta.
255
00:20:05,227 --> 00:20:10,315
No me lo puedo creer, he ganado.
Éste también lo voy a ganar.
256
00:20:17,280 --> 00:20:21,952
"Pero no me pienso
257
00:20:22,035 --> 00:20:25,414
divertir".
258
00:20:25,498 --> 00:20:28,417
- Ahí estamos todos contigo.
- Abuelo.
259
00:20:28,501 --> 00:20:32,797
- ¿El abuelo viene a California?
- Vamos todos.
260
00:20:32,880 --> 00:20:37,927
Ven aquí un momento.
Siéntate un segundo.
261
00:20:38,010 --> 00:20:44,016
No tiene sentido ir
si no crees que puedes ganar.
262
00:20:44,100 --> 00:20:48,479
¿Crees que conseguirás ganar
la Pequeña Miss Sunshine?
263
00:20:51,607 --> 00:20:53,693
¿Lo vas a ganar?
264
00:20:58,656 --> 00:21:00,867
Sí.
265
00:21:00,950 --> 00:21:04,579
Pues nos vamos a California.
266
00:21:11,419 --> 00:21:13,504
Buenas noches, Dwayne.
267
00:21:28,812 --> 00:21:30,772
POR FAVOR, NO TE MATES
268
00:21:30,856 --> 00:21:34,860
No en tu guardia. No te haría eso.
269
00:21:41,283 --> 00:21:42,451
BIENVENIDO AL INFIERNO
270
00:21:42,951 --> 00:21:45,037
Gracias, Dwayne.
271
00:21:46,288 --> 00:21:49,041
Viniendo de ti, significa mucho.
272
00:21:50,083 --> 00:21:52,169
Buenas noches.
273
00:22:43,221 --> 00:22:49,185
Estoy reventado.
Estoy hecho polvo.
274
00:22:49,269 --> 00:22:52,605
Si una chica viniera suplicándome
que la follara, no podría.
275
00:22:52,689 --> 00:22:54,524
- Papá.
- Así que fijaos.
276
00:22:54,607 --> 00:22:57,819
- Ojo con lo que dices.
- Está escuchando música.
277
00:22:57,902 --> 00:23:02,157
Olive, te doy un millón
si te das la vuelta. ¿Ves?
278
00:23:02,240 --> 00:23:06,035
- Bien, pero por nosotros.
- Claro, vosotros.
279
00:23:06,119 --> 00:23:10,373
¿Te doy un consejo?
Te lo daré de todas formas.
280
00:23:10,456 --> 00:23:13,459
No quiero que cometas
mis mismos errores.
281
00:23:13,543 --> 00:23:18,799
- Me muero por oírlo.
- Dwayne, te llamas así, ¿no?
282
00:23:18,883 --> 00:23:23,179
Te habla la voz de la experiencia.
¿Me escuchas?
283
00:23:23,262 --> 00:23:27,683
Tírate a muchas mujeres.
No sólo a una. A muchas.
284
00:23:27,766 --> 00:23:32,104
- Ya basta.
- ¿Follas algo? Puedes decírmelo.
285
00:23:32,188 --> 00:23:37,568
- Vamos, por favor.
- ¿Qué tienes, 15 años? Joder.
286
00:23:37,651 --> 00:23:39,190
Deberías estar tirándote
a las jovencitas.
287
00:23:39,491 --> 00:23:41,530
Son lo mejor del mundo.
288
00:23:41,614 --> 00:23:44,783
- Papá, ya basta.
- ¿Quieres no interrumpirme?
289
00:23:44,867 --> 00:23:48,412
Ahora tú eres menor
y ellas también, es perfecto.
290
00:23:48,496 --> 00:23:52,041
Cuando cumplas los 18,
te caen de tres a cinco años.
291
00:23:52,124 --> 00:23:56,003
- Si sigues, paro ahora mismo.
- Pues para. No me vas a callar.
292
00:23:56,086 --> 00:23:59,924
Puedo decir lo que quiera.
Tengo el culo lleno de balas nazis.
293
00:24:00,007 --> 00:24:04,261
Eres peor que los de la residencia.
294
00:24:04,345 --> 00:24:07,848
- ¿Qué te pasó allí?
- No le des cuerda.
295
00:24:07,932 --> 00:24:11,268
Te diré lo que pasó.
Yo les pagaba, ellos cobraban.
296
00:24:11,352 --> 00:24:13,250
Debería poder hacer
lo que me diera la gana.
297
00:24:13,678 --> 00:24:15,148
Empezó a esnifar heroína.
298
00:24:15,232 --> 00:24:17,567
- ¿Empezaste a esnifar heroína?
- Soy viejo.
299
00:24:17,651 --> 00:24:19,986
- Eso te mata.
- ¿Crees que soy idiota?
300
00:24:20,070 --> 00:24:23,865
Tú no empieces, estás loco
si tomas esa mierda de joven.
301
00:24:23,949 --> 00:24:26,117
- ¿Y tú?
- Yo ya soy viejo.
302
00:24:26,201 --> 00:24:30,831
- Estaría loco si no lo hiciera.
- La rehabilitación fue un fiasco.
303
00:24:30,914 --> 00:24:35,126
- Es peor que un niño.
- ¿Podemos hablar de otra cosa?
304
00:24:35,210 --> 00:24:40,006
- ¿No te gustó la residencia?
- Claro que sí, era un paraíso.
305
00:24:40,090 --> 00:24:42,300
Tenía piscina, tenía golf.
306
00:24:42,384 --> 00:24:46,263
Ahora estoy con Don Feliz,
durmiendo en un puto sofá.
307
00:24:46,346 --> 00:24:49,933
Sé que eres marica,
pero puede que lo entiendas.
308
00:24:50,016 --> 00:24:53,478
En esos sitios hay cuatro mujeres
por cada hombre.
309
00:24:53,562 --> 00:24:57,107
- ¿Te lo imaginas?
- Estarías muy ocupado.
310
00:24:57,190 --> 00:25:00,485
Tenía quemaduras de 2º grado en el nabo.
311
00:25:00,569 --> 00:25:04,698
- De verdad.
- ¿De qué habláis?
312
00:25:04,781 --> 00:25:07,284
De política.
313
00:25:10,705 --> 00:25:13,833
Tírate a muchas.
No tengo por qué mentirte.
314
00:25:13,916 --> 00:25:16,836
No a una, a muchas.
315
00:25:18,421 --> 00:25:20,423
¿Has oído?
316
00:25:20,506 --> 00:25:23,676
- ¿Te has enterado?
- Creo que ha quedado claro.
317
00:25:23,759 --> 00:25:26,554
No, no quiero ver la puta libreta.
318
00:25:30,641 --> 00:25:36,314
- ¿Cuánto podemos gastar?
- Unos cuatro dólares.
319
00:25:36,397 --> 00:25:38,566
Hola. ¿Ya está?
320
00:25:38,649 --> 00:25:43,738
Sí, yo tomaré el nº 5 con café,
por favor.
321
00:25:43,821 --> 00:25:48,201
El número 7, poco hechos,
y zumo de pomelo.
322
00:25:48,284 --> 00:25:52,663
Quiero un plato de fruta.
¿Y tienen manzanilla?
323
00:25:52,747 --> 00:25:53,998
Con miel, por favor.
324
00:25:54,081 --> 00:25:58,169
Yo quiero el Leñador,
café y extra de beicon.
325
00:25:58,252 --> 00:26:00,421
- ¿Extra?
- Papá, deberías...
326
00:26:00,505 --> 00:26:02,757
- No empieces.
- Se va a matar.
327
00:26:02,840 --> 00:26:05,468
- Es su vida.
- Gracias, Sheryl.
328
00:26:05,551 --> 00:26:07,471
¿Ensalada verde?
329
00:26:07,554 --> 00:26:10,349
- ¿Y tú?
- Lo siento, lo siento.
330
00:26:10,432 --> 00:26:15,479
- No hay prisa.
- Pedir perdón es signo de debilidad.
331
00:26:15,562 --> 00:26:18,857
Vale, ya sé lo que quiero.
332
00:26:18,941 --> 00:26:21,819
¿Me puede traer unos gofres y?
333
00:26:22,861 --> 00:26:26,740
- ¿Qué significa "a la modee"?
- Que lleva helado.
334
00:26:26,824 --> 00:26:30,661
- Vale, pues "a la modee".
- ¿Para desayunar?
335
00:26:30,744 --> 00:26:35,290
- Dijiste cuatro dólares.
- Vale, tienes razón. Gracias.
336
00:26:35,374 --> 00:26:37,000
Ahora mismo vuelvo.
337
00:26:37,084 --> 00:26:40,504
<i>Á la mode</i>, en francés,
338
00:26:40,587 --> 00:26:44,341
se traduce literalmente como "a la moda".
339
00:26:46,301 --> 00:26:50,264
<i>Mode</i> viene del latín <i>modus</i>,
que significa medida adecuada o...
340
00:26:50,347 --> 00:26:52,349
Frank, cállate.
341
00:26:52,432 --> 00:26:55,811
¿Puedo contarte algo del helado?
342
00:26:55,894 --> 00:26:59,898
El helado está hecho con nata,
que sale de la leche de vaca,
343
00:26:59,982 --> 00:27:03,026
y la nata tiene muchísima grasa.
344
00:27:03,110 --> 00:27:05,071
- Richard.
- ¿Qué?
345
00:27:05,155 --> 00:27:08,908
- Se enterará de todas formas, ¿no?
- ¿De qué me enteraré?
346
00:27:08,992 --> 00:27:11,232
Bueno, cuando comes helado,
347
00:27:11,233 --> 00:27:13,913
la grasa se convierte
en grasa en tu cuerpo.
348
00:27:13,997 --> 00:27:16,875
- Richard, te juro por Dios...
- ¿Qué pasa?
349
00:27:16,958 --> 00:27:20,003
- Nada, cariño.
- Así que, si comes mucho helado,
350
00:27:20,086 --> 00:27:23,256
puedes engordar,
351
00:27:23,339 --> 00:27:26,759
y si no los comes
serás guapa y delgada, cielo.
352
00:27:26,843 --> 00:27:29,179
- Mamá.
- Richard es gilipollas.
353
00:27:29,262 --> 00:27:34,267
- A mí me gustan las mujeres con carne.
- ¿Por qué os enfadáis todos?
354
00:27:34,350 --> 00:27:36,936
Nadie se enfada.
355
00:27:37,020 --> 00:27:40,273
Quiero que entiendas
que no pasa nada si eres delgada
356
00:27:40,356 --> 00:27:45,695
o si eres gorda,
si es lo que quieres ser.
357
00:27:45,778 --> 00:27:48,740
Vamos a ver, Olive.
Te preguntaré una cosa.
358
00:27:48,823 --> 00:27:51,868
Esas mujeres de Miss América,
359
00:27:51,951 --> 00:27:55,997
¿son delgadas o gordas?
360
00:27:57,624 --> 00:27:59,834
¿Cielo?
361
00:27:59,918 --> 00:28:02,379
Pues...
362
00:28:02,463 --> 00:28:04,632
Son delgadas, creo.
363
00:28:04,715 --> 00:28:10,095
- No creo que se inflen a helados.
- A ver. Un café.
364
00:28:12,348 --> 00:28:14,433
- Pomelo.
- Gracias.
365
00:28:14,517 --> 00:28:16,644
Manzanilla.
366
00:28:16,727 --> 00:28:19,939
Y aquí tienes tu helado.
"A la modee", ¿no?
367
00:28:20,022 --> 00:28:23,359
Enseguida traigo tus gofres.
368
00:28:25,736 --> 00:28:28,614
¿Alguien quiere mi helado?
369
00:28:28,697 --> 00:28:33,327
Yo quiero un poco. ¿Dwayne, Frank?
Olive no se lo va a comer.
370
00:28:33,410 --> 00:28:35,579
- ¿Puedo coger un poco?
- Sí, coged todos.
371
00:28:35,663 --> 00:28:38,791
- Tiene muy buena pinta.
- Cuánto lo siento
372
00:28:38,874 --> 00:28:42,920
por los que no quieren
disfrutar de un helado por la mañana.
373
00:28:43,003 --> 00:28:47,341
¿Seguro que no quieres?
Esos gofres se van a sentir muy solos.
374
00:28:48,968 --> 00:28:53,347
- Mira esto.
- Esperad, no os lo comáis todo.
375
00:28:58,310 --> 00:29:00,480
Oye, Olive...
376
00:29:05,318 --> 00:29:07,445
Hola, ¿Stan?
377
00:29:07,529 --> 00:29:09,823
Soy Richard otra vez.
378
00:29:09,906 --> 00:29:12,576
Sé que estás ocupado,
pero queríamos saber
379
00:29:12,659 --> 00:29:17,497
qué cifras has barajado en Scottsdale.
Llámame, por favor.
380
00:29:17,581 --> 00:29:23,628
- ¿Ya has hablado con él?
- No, aquí no tengo cobertura.
381
00:29:23,712 --> 00:29:26,631
- ¿Cuánto queda?
- Mucho, cariño.
382
00:29:26,715 --> 00:29:28,383
Lo sé, pero ¿cuánto?
383
00:29:28,466 --> 00:29:33,388
Hoy tenemos que hacer unos mil kilómetros
y mañana 300. Queda mucha carretera.
384
00:29:33,471 --> 00:29:35,807
- Conduciré yo un rato.
- No, ya lo hago yo.
385
00:29:35,891 --> 00:29:40,270
No, tengo que aprender.
Si tú lo haces, no será tan difícil.
386
00:29:43,523 --> 00:29:47,861
- Empuja fuerte la palanca.
- Eso hago.
387
00:29:47,944 --> 00:29:51,323
Eso es, ahora pisa el embrague
hasta el fondo.
388
00:29:51,406 --> 00:29:53,492
Ya estoy pisando.
389
00:29:54,367 --> 00:29:56,995
Estoy pisándolo.
390
00:30:02,710 --> 00:30:05,254
Se queda atascada.
391
00:30:05,338 --> 00:30:07,048
Aprieta fuerte.
392
00:30:11,928 --> 00:30:14,722
Bueno, tienen un problema.
393
00:30:14,805 --> 00:30:17,975
El embrague ha muerto.
394
00:30:18,684 --> 00:30:19,498
¿Puede cambiarlo?
395
00:30:20,201 --> 00:30:23,940
Para estos cacharros
hay que encargarlo.
396
00:30:24,023 --> 00:30:28,444
- ¿Cuánto tardará?
- Bueno, es el fin de semana,
397
00:30:28,528 --> 00:30:30,571
así que,
398
00:30:30,655 --> 00:30:34,325
puede que el jueves.
399
00:30:48,798 --> 00:30:52,844
¿Hay algún concesionario por aquí?
400
00:30:54,178 --> 00:30:58,642
Seguramente estará cerrado.
Es el fin de semana.
401
00:30:58,725 --> 00:31:01,228
Sí, ya.
402
00:31:02,271 --> 00:31:05,649
Les diré una cosa.
¿Saben? Estas furgonetas
403
00:31:05,732 --> 00:31:10,654
no necesitan el embrague
para pasar de tercera a cuarta.
404
00:31:10,737 --> 00:31:15,450
Sólo hace falta el embrague
para pasar de primera a segunda.
405
00:31:15,534 --> 00:31:18,203
Si la deja aparcada en una cuesta
406
00:31:18,287 --> 00:31:22,416
y la deja caer,
cuando vaya a 25 o 30 por hora,
407
00:31:22,499 --> 00:31:26,420
puede arrancar en tercera
y seguir en cuarta.
408
00:31:26,503 --> 00:31:31,466
¿Y si no estás en una cuesta?
Aquí no hay cuesta.
409
00:31:31,550 --> 00:31:33,218
Oiga, es...
410
00:31:38,891 --> 00:31:42,936
Olive, papá, subiréis los primeros.
411
00:31:43,020 --> 00:31:46,440
- Lo sabemos.
- Vamos allá.
412
00:31:47,900 --> 00:31:50,944
A empujar todos. ¡Venga!
413
00:31:51,987 --> 00:31:55,158
Vamos allá. ¡Empujad!
414
00:31:59,037 --> 00:32:00,788
Que todo el mundo sepa
415
00:32:00,872 --> 00:32:06,878
que soy el mayor experto en Proust
de los Estados Unidos.
416
00:32:06,961 --> 00:32:08,963
Voy a meter la marcha.
417
00:32:09,756 --> 00:32:12,842
- Vamos, cariño.
- Vamos, Olive, corre.
418
00:32:12,926 --> 00:32:16,888
- Vamos.
- Sheryl, te toca.
419
00:32:21,601 --> 00:32:26,815
- ¡Frank, vamos!
- ¡Frena, que se quedan!
420
00:32:26,898 --> 00:32:31,402
- ¡Vamos, vamos, inútil!
- ¡No puedo frenar!
421
00:32:31,486 --> 00:32:33,780
- ¡Vamos!
422
00:32:36,324 --> 00:32:39,035
Vamos, subid.
423
00:32:41,037 --> 00:32:44,207
¡Nadie se queda colgado!
424
00:32:44,290 --> 00:32:46,501
¡Excelente, soldado!
425
00:32:52,508 --> 00:32:54,134
Excelente.
426
00:32:55,177 --> 00:32:57,471
¿Ha sido divertido?
427
00:33:47,355 --> 00:33:52,277
Allí estaba yo sentado y pensé:
"Es Stan Grossman, qué narices".
428
00:33:52,360 --> 00:33:57,199
Y empecé a venderle los nueve pasos.
Y cuando llevaba, no sé, dos minutos,
429
00:33:57,282 --> 00:34:01,703
me para y me dice:
"Claro que puedo venderlo".
430
00:34:01,786 --> 00:34:05,457
- Interesante.
- Es el tío que mejor sabe hacerlo.
431
00:34:05,540 --> 00:34:10,754
Primero el libro, luego los medios,
conferencias, DVD, vídeo.
432
00:34:10,837 --> 00:34:15,634
Saber vender esto es toda una ciencia.
433
00:34:15,717 --> 00:34:21,097
Ahora mismo está en Scottsdale
generando expectación y preparando todo.
434
00:34:21,181 --> 00:34:26,311
Está haciendo lo que los profesionales
llaman "subasta a contrarreloj".
435
00:34:26,394 --> 00:34:29,356
No me digas.
436
00:34:31,942 --> 00:34:35,695
Sí, y he notado tu sarcasmo ahí, Frank.
437
00:34:35,779 --> 00:34:41,201
- ¿Qué sarcasmo?
- ¿Sabes qué?
438
00:34:41,284 --> 00:34:44,454
- Me das pena.
- ¿Ah, sí? Qué bien.
439
00:34:44,538 --> 00:34:48,209
Sí, en serio. Porque el sarcasmo
es el refugio de los perdedores.
440
00:34:48,292 --> 00:34:50,628
¿De verdad?
441
00:34:50,711 --> 00:34:53,934
Con él, los perdedores rebajan
a los ganadores a su nivel.
442
00:34:53,935 --> 00:34:55,675
Paso 4 del programa.
443
00:34:55,758 --> 00:34:59,512
Me has hecho ver lo perdedor que soy.
¿Cuánto te debo por esa sabiduría?
444
00:34:59,595 --> 00:35:01,889
Invita la casa.
445
00:35:01,973 --> 00:35:04,767
- Sí, invita la casa.
- Chicos, ya basta.
446
00:35:04,851 --> 00:35:07,061
- ¿Eso ha sido gratis?
- Completamente.
447
00:35:07,144 --> 00:35:09,480
- Parad.
- Empezó él.
448
00:35:09,564 --> 00:35:11,232
Un momento.
449
00:35:11,315 --> 00:35:14,861
Silencio, es la llamada.
450
00:35:14,944 --> 00:35:17,238
¿Diga?
451
00:35:17,321 --> 00:35:19,240
¿Stan?
452
00:35:29,167 --> 00:35:31,794
¿Stan Grossman? Richard Hoover.
453
00:35:32,837 --> 00:35:35,715
Por fin. ¿Cómo estás?
454
00:35:35,798 --> 00:35:42,890
Íbamos por la autopista y se cortó.
Da igual. ¿Qué tal nos ha ido?
455
00:35:47,519 --> 00:35:50,689
Voy a ir al servicio.
¿Tú tienes que ir?
456
00:35:50,772 --> 00:35:53,525
No, voy a practicar mi número.
457
00:35:53,609 --> 00:35:55,777
De acuerdo.
No te alejes demasiado.
458
00:35:55,861 --> 00:36:01,617
Bueno, habría que hablar un poco con él.
Habría que hablar...
459
00:36:01,700 --> 00:36:04,286
No, Stan, escúchame. Espera.
460
00:36:04,369 --> 00:36:08,665
Voy a por algo de beber, ¿quieres algo?
461
00:36:08,749 --> 00:36:11,543
Sí. Algo de porno.
462
00:36:11,627 --> 00:36:15,714
Algo muy guarro.
No quiero esas mierdas retocadas.
463
00:36:15,797 --> 00:36:20,719
Toma 20. Cómprate algo tú también,
una revista de maricas.
464
00:36:20,802 --> 00:36:23,096
De acuerdo, lo haré.
465
00:36:25,265 --> 00:36:28,227
Ésa. Sí. Y ésa.
466
00:36:28,310 --> 00:36:32,481
Y quiero ésa otra. No, abajo.
467
00:36:32,564 --> 00:36:34,900
Sí, quiero ésa.
468
00:36:34,983 --> 00:36:40,657
Y también quiero
un granizado de frambuesa.
469
00:36:41,699 --> 00:36:43,785
¿Frank?
470
00:36:43,868 --> 00:36:45,995
Dios mío, ¿cómo estás?
471
00:36:46,079 --> 00:36:50,542
Creía que estarías en la conferencia,
esperaba verte.
472
00:36:50,625 --> 00:36:53,628
¿No deberías estar en New Haven?
473
00:36:53,711 --> 00:36:56,840
Ya sabes lo de Larry y lo del genio.
474
00:36:56,923 --> 00:36:59,050
- Es oficial.
- Bien.
475
00:36:59,133 --> 00:37:02,679
Nos vamos a un balneario
toda la semana y luego...
476
00:37:02,762 --> 00:37:06,975
- ¿Larry está aquí?
- Está fuera, echando gasolina.
477
00:37:07,058 --> 00:37:10,144
- Sí, ahí está.
- Vaya.
478
00:37:10,228 --> 00:37:15,358
- Es increíble. ¿Qué tal te va?
- Me va bien.
479
00:37:15,441 --> 00:37:20,864
Bien, bien.
Me enteré de que te despidieron.
480
00:37:20,947 --> 00:37:25,368
Sí. No.
Lo dejé porque estaba harto, ¿sabes?
481
00:37:25,451 --> 00:37:28,163
Bien.
482
00:37:28,246 --> 00:37:31,332
¿Qué estás haciendo ahora?
483
00:37:31,416 --> 00:37:33,585
Estoy estudiando varias cosas.
484
00:37:35,003 --> 00:37:38,382
Tomándome un tiempo libre y eso.
485
00:37:38,465 --> 00:37:40,801
Genial, es genial.
486
00:37:40,885 --> 00:37:42,303
19,75.
487
00:37:47,016 --> 00:37:48,058
Bueno...
488
00:37:51,812 --> 00:37:55,483
- Me alegro de verte.
- Sí, y yo.
489
00:37:55,566 --> 00:37:58,319
- Cuídate mucho.
- Tú también. Adiós.
490
00:38:28,432 --> 00:38:30,935
Se deja el granizado.
491
00:38:33,562 --> 00:38:37,651
Estás en Scottsdale, ¿verdad?
Vale, yo puedo acercarme.
492
00:38:37,734 --> 00:38:42,781
Voy a pasar por allí.
Podría pasarme y...
493
00:38:42,864 --> 00:38:45,575
Joder, no le ha salido.
494
00:38:46,701 --> 00:38:53,875
¿Lo intentaste?
Escucha lo que te digo, Stan.
495
00:39:00,048 --> 00:39:04,302
- ¿Qué ha pasado?
- Nada. Vámonos.
496
00:39:04,386 --> 00:39:07,013
Dijiste que era cosa hecha.
497
00:39:07,097 --> 00:39:10,725
- Eso dijo él.
- ¿No has conseguido nada?
498
00:39:10,809 --> 00:39:13,353
- ¿Cómo nos deja eso?
- Jodidos.
499
00:39:13,436 --> 00:39:16,439
¿Has intentado negociar?
500
00:39:16,523 --> 00:39:19,985
¡Claro que lo he intentado!
¿Qué te crees?
501
00:39:21,027 --> 00:39:23,572
Vámonos, ¿vale?
Anda, vámonos.
502
00:39:28,827 --> 00:39:30,912
Vamos.
503
00:40:08,826 --> 00:40:10,912
¿Dónde está Olive?
504
00:40:25,384 --> 00:40:27,386
¿Listo, Frank?
505
00:40:27,470 --> 00:40:30,974
Vamos, preciosa, salta.
Sube, no puedo parar.
506
00:40:31,058 --> 00:40:33,352
La tengo, la tengo.
507
00:40:58,961 --> 00:41:02,506
Pase lo que pase,
intentaste hacer algo tú solo,
508
00:41:02,589 --> 00:41:09,513
más de lo que muchos harán nunca,
y me incluyo entre ellos.
509
00:41:09,596 --> 00:41:14,685
Te has arriesgado.
Tienes agallas y estoy orgulloso.
510
00:41:16,895 --> 00:41:19,481
Vale, papá, gracias.
511
00:41:29,993 --> 00:41:32,078
Gracias, papá.
512
00:42:04,903 --> 00:42:07,447
A ver, aquí está la 11.
513
00:42:08,490 --> 00:42:10,575
Frank, estás en la 12.
514
00:42:12,577 --> 00:42:16,498
- Y el abuelo en la 13.
- ¿Puedo dormir con el abuelo?
515
00:42:16,581 --> 00:42:18,833
Pregúntaselo a él.
516
00:42:18,917 --> 00:42:23,046
Hay dos camas.
No te vendría mal ensayar.
517
00:42:23,129 --> 00:42:25,841
Estaba pensando lo mismo.
518
00:42:31,889 --> 00:42:34,567
Escuchad,
mañana será un día muy largo.
519
00:42:34,568 --> 00:42:37,645
Os llamaré a la puerta
a las siete en punto.
520
00:42:37,728 --> 00:42:42,733
Nada de remolonear.
Tenemos que estar en marcha a las 7:40.
521
00:42:42,816 --> 00:42:45,277
- Frank, ¿estaréis bien?
- Sí.
522
00:42:45,361 --> 00:42:48,781
- Buenas noches.
- Buenas noches.
523
00:43:07,508 --> 00:43:10,928
Qué puta pesadilla.
524
00:43:11,011 --> 00:43:13,764
Richard, tenemos que hablar.
525
00:43:14,640 --> 00:43:17,268
Por favor, Sheryl,
526
00:43:18,310 --> 00:43:21,355
acabemos con esto y volvamos a casa.
527
00:43:21,438 --> 00:43:25,777
- No, tenemos que hablar ahora.
- Te dije que no podíamos pagar el viaje.
528
00:43:25,861 --> 00:43:31,491
- No sabía que estamos arruinados.
- No estamos arruinados.
529
00:43:31,575 --> 00:43:33,368
No escuches eso.
530
00:43:33,451 --> 00:43:35,912
Vamos a poner la tele.
531
00:43:35,993 --> 00:43:40,692
- <i>Es el que mantendrá las tradiciones</i>.
- Me voy a lavar los dientes.
532
00:43:41,376 --> 00:43:45,964
<i>El secretario Rumsfeld y yo
hemos pensado mucho en ello y...
533
00:43:46,047 --> 00:43:48,884
Dijiste que estaba cerrado.
534
00:43:48,967 --> 00:43:53,597
- ¡Lo dijo Stan Grossman!
- ¡Yo no me casé con Stan Grossman!
535
00:43:53,680 --> 00:43:57,225
Me fié de él. Confiar para que confíen.
Es el paso 6.
536
00:43:57,309 --> 00:44:01,521
¡A la mierda los nueve pasos!
No funcionan.
537
00:44:01,605 --> 00:44:06,193
Olvídalo, se acabó. No quiero
volver a oír hablar de los nueve pasos.
538
00:44:15,118 --> 00:44:18,038
Perfecto.
Eres la campeona rugiendo.
539
00:44:18,121 --> 00:44:21,542
Es hora de acostarse. A la cama.
540
00:44:27,131 --> 00:44:29,425
Eso es.
541
00:44:30,551 --> 00:44:32,470
Buenas noches.
542
00:44:32,553 --> 00:44:34,639
Abuelo.
543
00:44:35,556 --> 00:44:39,477
- Me da miedo lo de mañana.
- Ni hablar.
544
00:44:39,560 --> 00:44:44,190
Les vas a dar un buen repaso,
no saben lo que les espera.
545
00:44:44,273 --> 00:44:46,901
Abuelo.
546
00:44:47,985 --> 00:44:50,279
¿Soy guapa?
547
00:44:53,199 --> 00:44:58,037
Tú eres la chica más guapa
del mundo entero.
548
00:44:58,120 --> 00:45:00,289
- Lo dices por decir.
- Que no.
549
00:45:00,373 --> 00:45:04,199
Estoy loco por ti y no es por
tu inteligencia o tu personalidad,
550
00:45:04,200 --> 00:45:05,962
sino porque eres guapa
551
00:45:06,045 --> 00:45:08,339
por dentro y por fuera.
552
00:45:09,549 --> 00:45:11,634
- Abuelo.
- ¿Qué?
553
00:45:15,638 --> 00:45:18,475
- No quiero ser una perdedora.
- ¿Qué dices?
554
00:45:18,559 --> 00:45:24,773
- ¿De dónde sacas esa idea?
- Porque papá odia a los perdedores.
555
00:45:25,858 --> 00:45:29,152
Alto. Rebobina.
¿Sabes lo que es un perdedor?
556
00:45:29,236 --> 00:45:32,906
Un perdedor de verdad es alguien
que tiene tanto miedo de perder
557
00:45:33,007 --> 00:45:34,672
que ni lo intenta.
558
00:45:35,659 --> 00:45:39,037
Tú lo intentas, ¿verdad?
559
00:45:39,121 --> 00:45:44,543
Pues no eres una perdedora.
Mañana nos vamos a divertir.
560
00:45:46,879 --> 00:45:49,631
Se quedarán boquiabiertos.
561
00:45:49,715 --> 00:45:52,509
Buenas noches. Te quiero.
562
00:46:14,574 --> 00:46:16,868
¿Qué estás haciendo?
563
00:46:17,535 --> 00:46:19,829
Voy a arreglarlo.
564
00:46:25,001 --> 00:46:27,295
Voy a arreglarlo.
565
00:46:54,823 --> 00:46:58,409
Eso es.
566
00:48:18,325 --> 00:48:21,453
CONGRESO SOBRE
ESTRATEGIAS DINÁMICAS
567
00:48:41,640 --> 00:48:44,017
Con Stan Grossman, por favor.
568
00:48:48,480 --> 00:48:55,445
Soy Richard, no sé dónde coño estás.
Estoy en el hotel, llámame.
569
00:49:07,208 --> 00:49:09,627
Se presentó y dijo:
570
00:49:09,710 --> 00:49:12,633
"El libro son mis memorias,
mis experiencias".
571
00:49:12,834 --> 00:49:14,757
Y el tío tenía 20 años.
572
00:49:17,718 --> 00:49:20,847
Yo le dije:
"¿Quieres saber experiencias?".
573
00:49:20,930 --> 00:49:23,266
"Pues escribe las mías".
574
00:49:23,349 --> 00:49:25,434
Y entonces me dice...
575
00:49:28,771 --> 00:49:30,189
Hola, Stan.
576
00:49:30,273 --> 00:49:33,860
- ¡Tú dijiste que se iba a vender!
- Y eso creía.
577
00:49:33,943 --> 00:49:37,822
Pero es un gran programa.
Tú mismo lo dijiste.
578
00:49:37,905 --> 00:49:41,784
No es por el programa,
Richard. Es por ti.
579
00:49:42,618 --> 00:49:46,247
Eres un desconocido.
No le importas a nadie.
580
00:49:53,546 --> 00:49:59,218
- ¿Cuál es el siguiente paso?
- Ya no hay más. Lo hemos intentado.
581
00:49:59,302 --> 00:50:01,721
Y no ha funcionado, olvídalo.
582
00:50:01,804 --> 00:50:03,890
¿Quieres que abandone?
583
00:50:06,435 --> 00:50:09,271
¿Un solo contratiempo
y piensas en abandonar?
584
00:50:09,354 --> 00:50:12,357
Escucha. Lo he intentado todo, ¿vale?
585
00:50:12,441 --> 00:50:16,695
Se lo he colocado a todos
y no lo quieren.
586
00:50:16,778 --> 00:50:19,198
Es hora de olvidarlo.
587
00:50:19,281 --> 00:50:21,867
No vas a ganar.
588
00:50:24,536 --> 00:50:29,208
¿Sabes qué? Mejor.
Me alegro. ¿Sabes por qué?
589
00:50:29,291 --> 00:50:33,795
Porque de esto hablan los 9 pasos.
De esto, Stan.
590
00:50:33,879 --> 00:50:37,883
- Por favor.
- Tú la has cagado, estás fuera.
591
00:50:46,934 --> 00:50:48,852
¿Mamá?
592
00:50:49,895 --> 00:50:51,980
¿Papá?
593
00:50:55,526 --> 00:50:57,694
¿Qué pasa, cielo?
594
00:50:58,278 --> 00:51:00,572
El abuelo no se despierta.
595
00:51:15,964 --> 00:51:18,716
¿Te hago un examen?
596
00:51:18,800 --> 00:51:20,969
Tío Frank, ¿un examen?
597
00:51:23,555 --> 00:51:28,393
Olive, ven, deja eso.
Tenemos que hablar.
598
00:51:33,147 --> 00:51:39,696
Para empezar, los médicos hacen
todo lo que pueden para ayudar al abuelo.
599
00:51:39,779 --> 00:51:45,702
Ha tenido una larga e intensa vida
y sé que os quiere muchísimo.
600
00:51:47,370 --> 00:51:53,543
Pero si Dios quiere llevárselo,
debemos aceptarlo.
601
00:51:53,626 --> 00:51:57,797
Pase lo que pase, somos una familia.
602
00:51:59,717 --> 00:52:02,803
Y lo más importante
es que nos queremos.
603
00:52:02,887 --> 00:52:06,307
No os hacéis una idea
de cuánto os quiero.
604
00:52:20,446 --> 00:52:22,865
ABRAZA A MAMÁ
605
00:52:25,931 --> 00:52:29,094
<i>Mirad esto. Es un pavo de 7 kilos.
606
00:52:29,201 --> 00:52:32,193
<i>Lo cocina en tres horas.
607
00:52:35,252 --> 00:52:39,298
¿Los familiares de Edwin Hoover?
608
00:52:41,383 --> 00:52:44,929
Lo siento. Hicimos lo que pudimos.
609
00:52:46,180 --> 00:52:49,683
Era... Bueno, fue demasiado.
610
00:52:51,769 --> 00:52:55,814
Seguramente se durmió
y ya no despertó.
611
00:52:56,983 --> 00:53:02,697
Les informarán
de qué pueden hacer con los restos.
612
00:53:05,200 --> 00:53:07,285
Gracias.
613
00:53:16,002 --> 00:53:17,629
¡Linda!
614
00:53:24,094 --> 00:53:26,221
Mamá.
615
00:53:26,304 --> 00:53:31,309
- ¿Se ha muerto el abuelo?
- Sí, cariño. Ha fallecido.
616
00:53:38,472 --> 00:53:41,305
<i>Eso hace esta máquina.
Pollo, pescado o carne.
617
00:53:41,408 --> 00:53:44,070
<i>Siempre se espera con ilusión comer.
618
00:53:44,177 --> 00:53:45,439
<i>Y eso, me parece...
619
00:53:47,981 --> 00:53:50,609
<i>Se pone en la máquina.
Se centra. Se gira.
620
00:53:52,372 --> 00:53:56,043
Soy de atención a familiares. Linda.
621
00:53:58,754 --> 00:54:02,091
- Mi más sentido pésame.
- Gracias.
622
00:54:02,175 --> 00:54:05,678
Tienen que rellenar los formularios.
623
00:54:05,761 --> 00:54:07,972
Certificado de defunción,
624
00:54:08,055 --> 00:54:10,057
informe de la defunción,
625
00:54:10,141 --> 00:54:15,479
la autorización.
Rellénenlos con todo detalle, por favor.
626
00:54:15,563 --> 00:54:19,525
Éste es un folleto
de un grupo de apoyo para el duelo
627
00:54:19,609 --> 00:54:24,947
y puedo dirigirles a una funeraria
para hacer todos los trámites.
628
00:54:25,031 --> 00:54:30,786
Parte están hechos en Albuquerque.
629
00:54:30,870 --> 00:54:33,831
- ¿Albuquerque?
- Vamos camino de California.
630
00:54:33,915 --> 00:54:35,325
Si el cuerpo atraviesa
la frontera estatal,
631
00:54:35,326 --> 00:54:38,336
necesitará un permiso.
632
00:54:38,419 --> 00:54:42,173
Intentamos llegar a Redondo Beach
antes de las tres.
633
00:54:42,256 --> 00:54:46,344
¿Las tres de hoy? Es imposible.
634
00:54:48,638 --> 00:54:54,353
A ver, ¿podemos?
Ya sé que puede resultar inusual,
635
00:54:54,436 --> 00:54:58,023
pero si pudiéramos continuar
y luego volver
636
00:54:58,106 --> 00:55:01,235
para hacer el papeleo...
637
00:55:01,318 --> 00:55:05,322
- No pueden abandonar el cadáver.
- Nadie va a abandonarlo.
638
00:55:05,405 --> 00:55:08,492
- Si no, el hospital se hace cargo.
- Sólo es ir y volver.
639
00:55:08,575 --> 00:55:11,161
- Hay procedimientos.
- No me entiende.
640
00:55:11,245 --> 00:55:17,042
Señor, no es usted el único
al que se le ha muerto alguien hoy.
641
00:55:21,964 --> 00:55:26,635
¿Hay algún modo
de que podamos ver los restos?
642
00:55:31,557 --> 00:55:35,602
Todavía no hemos podido trasladarlo.
643
00:55:35,686 --> 00:55:40,023
En unos minutos vendrán
para llevárselo al depósito.
644
00:55:40,107 --> 00:55:44,862
- Díganles quiénes son y esperarán.
- Gracias.
645
00:55:44,945 --> 00:55:48,699
Cuando acaben con el papeleo,
estaré en la enfermería.
646
00:55:48,782 --> 00:55:50,869
Gracias.
647
00:56:28,489 --> 00:56:32,535
Maldita sea, papá.
648
00:56:34,370 --> 00:56:36,456
Qué estupidez.
649
00:56:46,049 --> 00:56:50,721
Iremos al concurso
el año que viene, ¿vale?
650
00:57:02,107 --> 00:57:07,488
Hemos hecho mil kilómetros. Que me muera
si no llegamos a ese concurso.
651
00:57:07,571 --> 00:57:10,157
No podemos dejarle aquí.
652
00:57:13,285 --> 00:57:15,746
No le dejaremos.
653
00:57:16,789 --> 00:57:18,999
¿Qué estás haciendo?
654
00:57:19,083 --> 00:57:20,584
Joder.
655
00:57:26,131 --> 00:57:28,717
- Dwayne, ve por fuera.
- ¿Qué estás pensando?
656
00:57:28,801 --> 00:57:31,554
- Nos lo llevaremos.
- Ni hablar.
657
00:57:31,637 --> 00:57:35,808
Estará mejor con nosotros.
Sal y ponte en la ventana.
658
00:57:35,891 --> 00:57:38,185
- Frank también.
- No te muevas, Dwayne.
659
00:57:38,269 --> 00:57:41,438
Quédate tú, iremos nosotros.
Conducirá Frank.
660
00:57:41,522 --> 00:57:46,152
Llegaremos en dos horas.
Llamaremos a una funeraria al llegar.
661
00:57:46,236 --> 00:57:51,408
Si hay algo que él hubiera querido
es ver a Olive participar en el concurso.
662
00:57:51,491 --> 00:57:55,287
Le estaríamos haciendo
un flaco favor a su memoria
663
00:57:55,370 --> 00:57:58,123
si abandonamos ahora.
664
00:57:58,206 --> 00:58:02,752
Hay dos clases de personas:
Los ganadores y los perdedores.
665
00:58:02,836 --> 00:58:06,506
¿Sabes cuál es la diferencia?
Los ganadores pelean.
666
00:58:06,590 --> 00:58:10,302
¿Qué somos nosotros?
¿Ganadores o perdedores?
667
00:58:13,555 --> 00:58:15,849
De acuerdo, bien.
668
00:58:15,932 --> 00:58:20,145
Salid. Olive, vigila el pasillo.
669
00:58:23,982 --> 00:58:27,861
No tengo motivo para pensar lo contrario.
670
00:58:27,944 --> 00:58:30,822
Vigila. Por detrás.
671
00:58:30,906 --> 00:58:33,200
Vamos.
672
00:58:34,868 --> 00:58:36,953
Sí, a las cinco.
673
00:58:40,999 --> 00:58:44,879
Pesa mucho, con cuidado.
674
00:58:45,838 --> 00:58:48,341
Una, dos...
675
00:58:48,424 --> 00:58:49,759
Tres.
676
00:58:49,842 --> 00:58:52,053
Esperad, aún no.
677
00:58:53,471 --> 00:58:55,556
Vale, ya.
678
00:58:58,059 --> 00:59:02,104
- Las rodillas...
- Ya lo tengo. Vamos.
679
00:59:02,188 --> 00:59:04,232
Daos prisa.
680
00:59:08,361 --> 00:59:11,072
¿Lo tienes? Se me resbala.
681
00:59:16,452 --> 00:59:18,871
¡Lo tengo!
682
00:59:21,374 --> 00:59:23,668
Con cuidado.
683
00:59:29,006 --> 00:59:31,467
¡Corre!
684
00:59:31,551 --> 00:59:33,302
Olive, vigila.
685
00:59:34,178 --> 00:59:36,264
Cuidado con el bordillo.
686
00:59:43,564 --> 00:59:45,691
La cabeza.
687
00:59:46,859 --> 00:59:48,944
Las llaves.
688
00:59:52,114 --> 00:59:57,077
- Dadle la vuelta así.
- Sube, Olive.
689
00:59:57,160 --> 00:59:59,246
Vamos.
690
01:00:03,625 --> 01:00:05,878
- Vamos, Frank.
- ¿Te he dicho
691
01:00:05,961 --> 01:00:10,799
que soy el mayor experto en Proust
de los Estados Unidos?
692
01:00:10,883 --> 01:00:15,220
- Vamos allá.
- ¿Estás bien?
693
01:00:22,936 --> 01:00:25,022
- Papá.
- ¿Sí, cariño?
694
01:00:29,109 --> 01:00:31,403
¿Qué va a pasar con el abuelo?
695
01:00:53,134 --> 01:00:55,887
Tío Frank.
696
01:00:59,224 --> 01:01:02,018
¿Crees que existe el cielo?
697
01:01:03,520 --> 01:01:08,399
Es difícil saberlo, Olive.
No creo que nadie lo sepa.
698
01:01:08,483 --> 01:01:11,528
Lo sé, pero ¿tú qué crees?
699
01:01:15,198 --> 01:01:18,117
- Bueno...
- Yo creo que existe.
700
01:01:19,702 --> 01:01:22,539
¿Y yo entraré?
701
01:01:22,622 --> 01:01:24,916
¿Lo prometes?
702
01:01:40,349 --> 01:01:42,142
- ¡Hijo de puta!
- ¿Qué ha pasado?
703
01:01:42,226 --> 01:01:44,228
¡Me ha cerrado!
704
01:01:49,108 --> 01:01:53,070
- Olvídalo.
- Se ha quedado atascado.
705
01:01:53,153 --> 01:01:57,741
- Quizá tirando desde aquí.
- No, déjalo.
706
01:01:57,825 --> 01:02:01,078
- Lo arreglaré al llegar.
- Bien, vale.
707
01:02:01,161 --> 01:02:03,247
Joder.
708
01:02:07,209 --> 01:02:08,502
Joder, Dios.
709
01:02:08,586 --> 01:02:11,964
Me obligan a parar.
710
01:02:12,047 --> 01:02:13,090
A ver.
711
01:02:15,885 --> 01:02:18,721
Actuad con naturalidad.
712
01:02:19,388 --> 01:02:22,183
Como si todo fuera normal.
713
01:02:35,071 --> 01:02:36,907
¿Va todo bien?
714
01:02:36,990 --> 01:02:39,951
Sí, es que...
715
01:02:40,994 --> 01:02:43,163
- ¿Problemas con el claxon?
- ¿Qué?
716
01:02:43,246 --> 01:02:46,666
¿Problemas con el claxon?
717
01:02:47,876 --> 01:02:51,296
Un problemilla, lo siento.
718
01:02:51,922 --> 01:02:54,424
¿Le importaría salir?
719
01:03:03,558 --> 01:03:05,769
Por aquí.
720
01:03:05,852 --> 01:03:08,438
- ¿Qué?
- Que no.
721
01:03:08,522 --> 01:03:10,774
¿No qué?
722
01:03:13,360 --> 01:03:17,447
- ¿Lleva algo en el maletero?
- No es nada. No lo abra.
723
01:03:17,531 --> 01:03:21,034
Me está dando motivos para registrarlo.
724
01:03:21,117 --> 01:03:24,329
- Ponga las manos arriba.
- Es que...
725
01:03:24,412 --> 01:03:26,706
¡No se mueva!
726
01:03:29,836 --> 01:03:35,341
- No es ilegal.
- Le aconsejo que no abra la boca.
727
01:03:35,424 --> 01:03:38,386
Dios. ¿Qué hace?
728
01:03:44,267 --> 01:03:48,938
- No es ilegal.
- Dios. Joder.
729
01:03:53,150 --> 01:03:55,736
Señor, ¿puede venir?
730
01:04:04,245 --> 01:04:07,081
Esto me encanta, me encanta.
731
01:04:07,164 --> 01:04:10,209
Bendito sea.
732
01:04:10,293 --> 01:04:14,297
- Tranquilo, no le empapelaré.
- Gracias.
733
01:04:15,464 --> 01:04:18,134
¿Qué tal?
734
01:04:19,594 --> 01:04:22,471
- Su familia es genial.
- Gracias.
735
01:04:22,555 --> 01:04:26,350
Y además le gustan estas cosas.
736
01:04:26,434 --> 01:04:30,397
- Me pone...
- Y tanto.
737
01:04:30,480 --> 01:04:33,984
- Guarrillas.
- Una de mis preferidas.
738
01:04:34,067 --> 01:04:35,152
Qué rica.
739
01:04:37,696 --> 01:04:41,283
Esto ya es otra cosa.
740
01:04:43,493 --> 01:04:45,078
¿No?
741
01:04:47,039 --> 01:04:49,333
Puede quedarse con ésta.
742
01:04:49,875 --> 01:04:52,794
Que pasen un buen día.
743
01:05:03,430 --> 01:05:06,016
¿Qué ha pasado?
744
01:05:06,099 --> 01:05:09,686
Te lo diré cuando salga
del estado de shock.
745
01:05:11,939 --> 01:05:15,442
Frank, Dwayne, a empujar.
746
01:05:32,836 --> 01:05:36,047
Ahí está. Redondo Beach, 46.
747
01:05:36,130 --> 01:05:38,508
Nos retrasaremos unos minutos.
748
01:05:38,591 --> 01:05:42,762
No, dijeron a las tres en punto.
No podemos entrar con mal pie.
749
01:05:42,846 --> 01:05:46,432
- Dwayne ve perfecto.
- Seguro que sí.
750
01:05:46,516 --> 01:05:49,853
Ahora voy a ver si eres daltónico.
751
01:05:49,936 --> 01:05:52,856
Gilipollas.
752
01:05:52,939 --> 01:05:56,192
¿Qué letra hay en el círculo?
753
01:05:58,444 --> 01:06:01,364
No, dentro del círculo.
754
01:06:01,447 --> 01:06:03,741
Aquí, ¿ves?
755
01:06:04,576 --> 01:06:07,620
Es una A. ¿No la ves? Está aquí.
756
01:06:10,456 --> 01:06:12,834
Es verde.
757
01:06:16,087 --> 01:06:17,338
Vaya.
758
01:06:22,595 --> 01:06:24,096
¿QUÉ?
759
01:06:25,764 --> 01:06:29,185
Dwayne, podrías ser daltónico.
760
01:06:39,361 --> 01:06:43,157
No puedes pilotar si eres daltónico.
761
01:06:54,668 --> 01:06:59,798
Tenemos una pequeña
emergencia aquí detrás.
762
01:06:59,882 --> 01:07:03,886
- ¿Qué emergencia hay?
- Tú para.
763
01:07:03,969 --> 01:07:06,889
Dwayne, no pasa nada, hombre.
764
01:07:06,972 --> 01:07:10,476
- Para, no es broma.
- Vale.
765
01:07:10,559 --> 01:07:14,647
- ¿Quieres decirle que pare?
- Para la furgoneta.
766
01:07:14,730 --> 01:07:17,983
Cariño, ya vamos a parar.
767
01:07:18,067 --> 01:07:20,862
¡Dwayne, siéntate!
768
01:07:20,946 --> 01:07:23,782
Que sea importante.
769
01:07:23,865 --> 01:07:25,951
- ¡De acuerdo!
- ¡Para el coche!
770
01:07:26,034 --> 01:07:31,957
- Todo irá bien, Dwayne.
- No abras la puerta.
771
01:07:34,376 --> 01:07:36,461
¡Joder!
772
01:07:41,174 --> 01:07:44,010
- ¿Qué ha pasado?
- Es daltónico, no podrá pilotar.
773
01:07:45,136 --> 01:07:47,931
Dios, no.
774
01:07:52,143 --> 01:07:55,272
Dejadle un segundo.
775
01:08:22,008 --> 01:08:24,510
Cariño, lo siento.
776
01:08:31,058 --> 01:08:35,104
- Vamos, tenemos que seguir.
- Yo no voy.
777
01:08:38,524 --> 01:08:40,443
He dicho que no.
778
01:08:40,526 --> 01:08:44,488
Ya me da igual.
No me subiré a la furgoneta.
779
01:08:44,572 --> 01:08:46,949
Para bien o mal, somos tu familia.
780
01:08:47,033 --> 01:08:48,784
No, no sois mi familia.
781
01:08:48,868 --> 01:08:55,041
Yo no quiero ser de esta familia.
¡Os odio a todos! ¡Os odio!
782
01:08:55,124 --> 01:08:58,586
¡Divorcio! ¡Bancarrota! ¡Suicidio!
783
01:08:58,669 --> 01:09:01,631
¡Sois unos putos perdedores!
784
01:09:05,801 --> 01:09:09,722
No, por favor, déjame aquí, mamá.
785
01:09:27,115 --> 01:09:29,284
Mierda.
786
01:09:32,037 --> 01:09:34,206
No sé qué hacer.
787
01:09:34,915 --> 01:09:40,254
Se hace tarde.
Podría quedarse alguien con él.
788
01:09:40,337 --> 01:09:43,507
- Yo me quedo.
- No, ni hablar.
789
01:09:46,260 --> 01:09:48,637
De acuerdo, bien.
790
01:09:51,473 --> 01:09:53,976
No llegaremos a tiempo.
791
01:09:56,603 --> 01:10:01,525
Olive, ¿quieres hablar tú con él?
792
01:10:01,608 --> 01:10:04,862
No hay nada que decir, habrá que esperar.
793
01:10:04,945 --> 01:10:07,030
Cielo.
794
01:11:00,335 --> 01:11:02,629
Está bien.
795
01:11:33,160 --> 01:11:36,372
Siento lo que he dicho.
796
01:11:37,289 --> 01:11:40,918
Estaba enfadado, no iba en serio.
797
01:11:43,212 --> 01:11:45,005
Tranquilo. Vamos.
798
01:11:45,089 --> 01:11:47,383
Vamos.
799
01:11:51,929 --> 01:11:55,891
- Las 2:55.
- Buscad la salida.
800
01:11:58,936 --> 01:12:03,691
- ¡Aquí está la salida!
- ¿Alguno ve el Redondo Suites?
801
01:12:03,774 --> 01:12:06,402
¡Ahí está el hotel!
La Pequeña Miss Sunshine.
802
01:12:06,485 --> 01:12:09,531
Lo conseguiremos.
803
01:12:13,368 --> 01:12:15,328
¿Ahora cómo narices se llega?
804
01:12:18,456 --> 01:12:20,458
¡Te has pasado!
805
01:12:20,542 --> 01:12:26,006
- ¡Tenemos que dar la vuelta!
- ¡Te lo has pasado!
806
01:12:26,089 --> 01:12:28,633
No puedo dar la vuelta. ¿Alguien ve cómo?
807
01:12:28,717 --> 01:12:31,803
¡Es de sentido único!
808
01:12:31,887 --> 01:12:36,057
- ¡Aparcamiento a la derecha!
- Ponte el cinturón.
809
01:12:36,141 --> 01:12:39,227
- ¿Qué haces?
- ¡No puedo frenar!
810
01:12:40,437 --> 01:12:43,273
- ¿Qué hora es?
- Las 2:59.
811
01:12:43,356 --> 01:12:46,776
- ¡Papá!
- Desde aquí es directo.
812
01:12:46,860 --> 01:12:50,322
- No hay salida.
- ¡No voy a dar la vuelta!
813
01:12:50,405 --> 01:12:55,035
¡Es de sentido único!
¡Nos llevará a la autopista!
814
01:12:55,118 --> 01:12:58,830
Tú me dijiste que girara.
815
01:12:58,914 --> 01:13:01,416
¡No voy a volver!
816
01:13:06,464 --> 01:13:10,426
¿Qué haces? ¡No se puede!
817
01:13:10,510 --> 01:13:12,845
Ahí está el hotel.
818
01:13:14,055 --> 01:13:17,558
- ¿Dónde está la entrada?
- Aquí.
819
01:13:17,642 --> 01:13:21,187
- Te la has pasado.
- ¡Agarraos!
820
01:13:22,438 --> 01:13:25,775
Otro bachecito.
821
01:13:30,613 --> 01:13:32,865
Vamos.
822
01:13:51,300 --> 01:13:55,054
CONCURSO PEQUEÑA MISS SUNSHINE
2ª PLANTA
823
01:14:13,156 --> 01:14:17,244
- Hola. Queremos inscribirnos.
- Lo siento, hemos cerrado.
824
01:14:17,327 --> 01:14:20,581
No, la niña ya está aquí.
825
01:14:20,664 --> 01:14:25,627
- Se cerró a las tres.
- Son las tres en punto.
826
01:14:25,711 --> 01:14:29,381
Vamos, son cuatro minutos.
Venimos desde Albuquerque.
827
01:14:29,464 --> 01:14:31,967
Debieron llegar a las tres.
828
01:14:32,050 --> 01:14:36,638
- Habrá algún modo de arreglarlo.
- Las demás estaban antes de las tres.
829
01:14:36,722 --> 01:14:40,100
- Sería darles un trato de favor.
- No queremos un trato de favor.
830
01:14:40,184 --> 01:14:42,728
- Queremos que participe.
- No me grite.
831
01:14:42,811 --> 01:14:47,399
No ha sido culpa mía. Hemos cerrado.
Ya está apagado el ordenador.
832
01:14:47,482 --> 01:14:50,944
Y debo revisar los peinados.
833
01:14:51,028 --> 01:14:55,365
Lo siento, pero no puedo ayudarles.
834
01:14:56,658 --> 01:15:00,872
Por favor.
No sabe lo que hemos pasado.
835
01:15:05,710 --> 01:15:10,131
Señora Jenkins,
yo puedo registrarlos.
836
01:15:10,215 --> 01:15:14,802
- Kirby, no se moleste.
- No, da igual, son cinco minutos.
837
01:15:14,886 --> 01:15:18,181
Haga lo que quiera. Disculpen.
838
01:15:18,264 --> 01:15:22,227
- Gracias, Kirby.
- De verdad, no sabe lo que significa.
839
01:15:22,310 --> 01:15:24,896
Sólo son cinco minutos.
840
01:15:24,979 --> 01:15:29,734
El año que viene no vengo.
Están todos locos.
841
01:15:29,817 --> 01:15:32,403
- Dime, ¿cómo te llamas?
- Olive.
842
01:15:32,487 --> 01:15:36,533
Un nombre muy bonito. ¿Usted es el padre?
843
01:15:36,616 --> 01:15:39,101
¡Es Miss California!
¡Es ella de verdad!
844
01:15:39,663 --> 01:15:40,787
¿Quieres saludarla?
845
01:15:45,333 --> 01:15:46,876
Gracias.
846
01:15:47,919 --> 01:15:51,089
- Hola, ¿cómo te llamas?
- Olive.
847
01:15:51,172 --> 01:15:54,801
- ¿Y qué te gusta hacer?
- Me gusta bailar.
848
01:15:54,884 --> 01:15:57,513
Demasiado difícil para mí.
Yo soy cantante.
849
01:15:57,596 --> 01:16:01,976
- Seguro que bailas muy bien.
- Sí. Bailo muy bien.
850
01:16:02,059 --> 01:16:06,230
Estoy segura.
Gracias por venir a verme.
851
01:16:06,313 --> 01:16:08,399
Mucha suerte.
852
01:16:10,943 --> 01:16:15,865
- Miss California, ¿tú comes helados?
- Me encantan.
853
01:16:15,948 --> 01:16:19,285
Mi sabor preferido
es el de chocolate con cerezas.
854
01:16:19,368 --> 01:16:23,414
En realidad es un yogur helado.
855
01:16:25,040 --> 01:16:27,001
Gracias, adiós.
856
01:16:29,587 --> 01:16:32,923
- Mamá, come helados.
- Lo he oído.
857
01:16:34,633 --> 01:16:38,929
Ahí llevan las entradas
y la chapa con el número.
858
01:16:39,013 --> 01:16:41,182
¿Alguna cosa más?
859
01:16:41,265 --> 01:16:44,393
¿Hay alguna funeraria por aquí?
860
01:17:03,330 --> 01:17:07,334
A ver, ponte el bañador.
¿Quieres cambiarte ahí?
861
01:17:07,417 --> 01:17:10,879
Éste es el último retoque.
862
01:17:26,853 --> 01:17:32,275
EL BESTSELLER
DEL MAYOR EXPERTO EN PROUST
863
01:17:42,369 --> 01:17:45,830
- Espera.
- Vamos, que te espero.
864
01:17:47,499 --> 01:17:50,001
Vámonos de aquí.
865
01:17:54,840 --> 01:17:57,343
¿Olive Hoover?
866
01:17:57,426 --> 01:17:59,220
Necesito tu música.
867
01:17:59,303 --> 01:18:01,389
La música, vale.
868
01:18:09,188 --> 01:18:11,858
- Toma.
- ¿Esto?
869
01:18:11,941 --> 01:18:14,735
- ¿Lo has elegido tú?
- No, mi abuelo.
870
01:18:14,819 --> 01:18:16,445
¿Tu abuelo?
871
01:18:16,529 --> 01:18:18,573
- ¿Qué canción?
- La 12.
872
01:18:19,198 --> 01:18:23,369
Llevábamos 5 o 6 horas de viaje.
Él iba durmiendo.
873
01:18:23,452 --> 01:18:28,082
Cuando nos dimos cuenta era... Ya sabe.
874
01:18:28,165 --> 01:18:30,751
Demasiado tarde.
875
01:18:30,835 --> 01:18:33,421
¿Y el cadáver?
876
01:18:50,689 --> 01:18:53,150
- Efectos personales.
- Gracias.
877
01:18:53,233 --> 01:18:55,360
Cuídese.
878
01:18:56,403 --> 01:18:58,488
Usted también.
879
01:19:34,566 --> 01:19:41,532
Señoras y señores, bienvenidos a
la 24ª edición de Pequeña Miss Sunshine.
880
01:19:46,036 --> 01:19:48,748
Por favor, otro fuerte aplauso
881
01:19:48,831 --> 01:19:53,836
para dar la bienvenida
a nuestras doce preciosas concursantes.
882
01:21:15,419 --> 01:21:20,424
Un gran aplauso para nuestras
encantadoras concursantes.
883
01:21:21,842 --> 01:21:25,245
Al final de la velada,
una de estas chicas
884
01:21:25,446 --> 01:21:28,849
será coronada
Pequeña Miss Sunshine.
885
01:21:37,691 --> 01:21:41,654
- Olive, cariño. ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
886
01:21:48,620 --> 01:21:49,829
¿Qué?
887
01:21:49,913 --> 01:21:52,082
¿Su hija participa?
888
01:21:53,124 --> 01:21:56,169
- ¿Es la primera vez?
- Sí.
889
01:22:45,815 --> 01:22:48,545
<i>¡EE.UU...!
890
01:22:48,651 --> 01:22:50,744
<i>¡Es una belleza!
891
01:22:53,519 --> 01:22:57,732
A veces desearía dormir
hasta los 18 años.
892
01:22:59,066 --> 01:23:05,156
Saltarme toda esta mierda,
el instituto y todo lo demás.
893
01:23:05,239 --> 01:23:10,453
- ¿Sabes quién es Marcel Proust?
- Ése sobre el que enseñas.
894
01:23:10,536 --> 01:23:13,956
Un escritor francés.
Un auténtico perdedor.
895
01:23:14,665 --> 01:23:19,337
Nunca tuvo un trabajo.
Un desastre en el amor. Era gay.
896
01:23:19,420 --> 01:23:22,506
Estuvo años escribiendo
un libro que ya casi nadie lee.
897
01:23:22,590 --> 01:23:27,261
Pero quizá sea el mejor escritor
desde Shakespeare.
898
01:23:27,345 --> 01:23:30,973
Llegó al final de su vida y decidió
899
01:23:31,057 --> 01:23:34,644
que todos esos años que sufrió
habían sido los mejores de su vida,
900
01:23:34,727 --> 01:23:36,855
le convirtieron en lo que era.
901
01:23:36,939 --> 01:23:41,944
¿Los años de felicidad?
Desperdiciados, no aprendió nada.
902
01:23:42,027 --> 01:23:44,988
Así que, si durmieras hasta los 18,
903
01:23:46,198 --> 01:23:48,617
cuánto sufrimiento te ibas a perder.
904
01:23:48,700 --> 01:23:52,287
¿El instituto?
Son tus mejores años de sufrimiento.
905
01:23:52,371 --> 01:23:55,999
En tu vida sufrirás tanto.
906
01:23:58,919 --> 01:24:01,213
¿Sabes qué?
907
01:24:02,464 --> 01:24:04,550
A la mierda estos concursos.
908
01:24:05,884 --> 01:24:09,346
La vida es un puto
concurso de belleza tras otro.
909
01:24:09,429 --> 01:24:12,933
El instituto, la universidad,
luego el trabajo.
910
01:24:13,016 --> 01:24:17,271
A tomar por culo.
Y a la mierda la escuela de vuelo.
911
01:24:17,354 --> 01:24:21,024
Si quiero volar, ya buscaré cómo hacerlo.
912
01:24:21,108 --> 01:24:25,070
Hay que hacer lo que te gusta
y a la mierda lo demás.
913
01:24:30,284 --> 01:24:32,995
Me alegro de que vuelvas a hablar.
914
01:24:34,998 --> 01:24:38,418
No eres tan tonto como pareces.
915
01:24:45,425 --> 01:24:48,428
- ¿Volvemos?
- No me apetece.
916
01:24:51,890 --> 01:24:54,184
Pero deberíamos.
917
01:24:56,436 --> 01:25:02,108
<i>Y ahora, el momento
que todos hemos estado esperando.
918
01:25:13,411 --> 01:25:15,413
La señorita Carly Nugent.
919
01:25:48,072 --> 01:25:49,698
Qué fantástica actuación.
920
01:26:08,300 --> 01:26:11,220
Menuda marcha.
921
01:26:34,661 --> 01:26:38,665
- Voy a los camerinos.
- Sí, ahora nos vemos.
922
01:26:40,917 --> 01:26:42,961
Qué guapa.
923
01:26:43,044 --> 01:26:45,755
¿Es tu traje?
924
01:26:48,258 --> 01:26:50,385
Vamos a ver.
925
01:26:51,761 --> 01:26:55,599
- ¿Qué pasa?
- Vengo a desearle buena suerte.
926
01:26:55,682 --> 01:26:58,059
- ¿Qué tal, cielo?
- Bien.
927
01:26:58,143 --> 01:27:01,730
- Está nerviosa.
- Lo harás genial.
928
01:27:01,813 --> 01:27:04,316
¿Podemos hablar un momento?
929
01:27:05,859 --> 01:27:08,153
¿Qué pasa?
930
01:27:10,655 --> 01:27:12,574
No quiero que salga.
931
01:27:15,452 --> 01:27:19,247
- ¿Tienes permiso para estar aquí?
- ¿Dónde están los camerinos?
932
01:27:19,331 --> 01:27:23,084
- ¿Tú puedes estar aquí?
- Dime dónde están los camerinos.
933
01:27:23,501 --> 01:27:28,341
- Ya no estamos en Albuquerque.
- ¿Qué tal estás?
934
01:27:28,424 --> 01:27:30,885
- Mejor. ¿Y Olive?
- Está ahí. ¿Qué pasa?
935
01:27:30,968 --> 01:27:33,930
- No quiero que salga.
- ¡Pero por Dios!
936
01:27:34,013 --> 01:27:37,350
- Fíjate. Este sitio es un asco.
- Tiene razón.
937
01:27:37,433 --> 01:27:41,270
No quiero que esta gente juzgue a Olive.
Que les den por culo.
938
01:27:41,354 --> 01:27:43,856
- Ya es demasiado tarde.
- No, tú eres su madre
939
01:27:43,940 --> 01:27:46,609
y debes protegerla.
940
01:27:46,692 --> 01:27:51,781
Van a reírse de ella, mamá.
Por favor, no dejes que salga.
941
01:27:51,864 --> 01:27:54,700
Olive Hoover, dos minutos.
942
01:27:54,784 --> 01:27:57,828
No es una reina de belleza.
943
01:27:57,912 --> 01:28:00,623
No lo es. Se lo voy a decir.
944
01:28:00,706 --> 01:28:05,169
No, escúchame. Olive es como es.
Se ha esforzado mucho.
945
01:28:05,253 --> 01:28:10,550
Lo ha dado todo por esto.
No podemos quitarle esta oportunidad.
946
01:28:10,633 --> 01:28:17,056
Sé que quieres protegerla,
pero Olive debe ser Olive.
947
01:28:17,139 --> 01:28:20,059
¿Olive Hoover? ¿Su familia?
948
01:28:22,478 --> 01:28:25,816
Olive, te toca. ¿Estás bien?
949
01:28:27,401 --> 01:28:29,903
- Tiene que salir.
- Espere.
950
01:28:30,946 --> 01:28:33,031
Olive, mírame.
951
01:28:34,074 --> 01:28:36,994
Si no quieres hacerlo, tranquila.
952
01:28:37,077 --> 01:28:40,080
Si quieres dejarlo aquí, está bien.
953
01:28:40,163 --> 01:28:43,709
- Estaremos igual de orgullosos de ti.
- Tenemos que salir.
954
01:28:47,963 --> 01:28:50,048
Es la hora.
955
01:28:58,515 --> 01:29:00,601
¿Lista? Vamos.
956
01:29:12,029 --> 01:29:14,156
Buena suerte, cielo.
957
01:29:14,239 --> 01:29:19,119
La 25 está lista para actuar.
Ya estamos llegando.
958
01:29:20,078 --> 01:29:21,163
Enseguida.
959
01:29:24,834 --> 01:29:27,754
- ¿Va a salir?
- Sí.
960
01:29:31,007 --> 01:29:36,095
Eso ha sido pura magia.
La señorita Charisma Whiteman.
961
01:29:36,179 --> 01:29:38,348
¿No ha sido una fantasía romántica?
Muchas gracias.
962
01:29:39,682 --> 01:29:43,436
Están siendo un público maravilloso.
Tenemos una concursante más
963
01:29:43,520 --> 01:29:45,605
y luego coronaremos a la ganadora.
964
01:29:45,688 --> 01:29:52,070
Por favor, un fuerte aplauso
para la señorita Olive Hoover.
965
01:30:06,543 --> 01:30:08,461
¿Va todo bien?
966
01:30:09,546 --> 01:30:12,582
Quisiera dedicarle la actuación
mi abuelo,
967
01:30:12,683 --> 01:30:15,218
que me enseñó estos pasos.
968
01:30:15,301 --> 01:30:18,054
Qué bonito.
969
01:30:19,098 --> 01:30:21,559
¿Dónde está tu abuelo?
970
01:30:21,642 --> 01:30:23,727
En el maletero del coche.
971
01:30:26,021 --> 01:30:28,315
Vamos allá, Olive.
972
01:31:22,037 --> 01:31:24,289
¡Menuda mierda!
973
01:31:24,664 --> 01:31:27,167
Como me levante, me las cargo.
974
01:31:27,250 --> 01:31:29,502
¡Das pena!
975
01:32:10,794 --> 01:32:13,296
¿Qué hace su hija?
976
01:32:20,388 --> 01:32:23,140
Darles una lección. Eso es lo que hace.
977
01:32:37,822 --> 01:32:40,366
Quiero que vengas.
978
01:32:40,449 --> 01:32:44,328
Que esa desvergonzada baje del escenario.
¡Que desaparezca!
979
01:32:44,412 --> 01:32:46,956
- Ahora mismo.
- ¡No la toques!
980
01:32:47,039 --> 01:32:50,042
Has acabado, cielo.
981
01:32:50,126 --> 01:32:52,670
¡Para, bonita, vamos!
982
01:32:53,838 --> 01:32:55,756
¡Suelta a mi hija!
983
01:32:57,925 --> 01:32:59,260
¡Joder!
984
01:32:59,343 --> 01:33:01,095
Déjale acabar.
985
01:33:05,474 --> 01:33:08,186
¡Socorro! ¡Suéltame!
986
01:33:08,269 --> 01:33:13,400
- Hazte cargo.
- Sigue bailando, cariño.
987
01:33:13,483 --> 01:33:17,738
¡Quiero que saque a su hija ahora mismo!
988
01:33:18,363 --> 01:33:20,449
¡Ahora!
989
01:33:24,786 --> 01:33:25,829
¿Cariño?
990
01:34:52,208 --> 01:34:54,460
¡Bien!
991
01:35:09,685 --> 01:35:14,732
Muy bien, pueden irse. Con la condición
de que no vuelvan a inscribir a su hija
992
01:35:14,815 --> 01:35:18,319
en ningún concurso en California.
993
01:35:18,402 --> 01:35:20,487
Jamás.
994
01:35:22,531 --> 01:35:25,242
Yo creo que lo soportaremos.
995
01:35:29,455 --> 01:35:32,875
Ya está. Todo listo.
996
01:35:32,958 --> 01:35:35,669
En marcha.
997
01:35:48,682 --> 01:35:52,061
Olive, tu abuelo habría estado
muy orgulloso.
998
01:35:52,144 --> 01:35:55,022
- Sí, has estado genial.
- Mejor que genial.
999
01:35:55,105 --> 01:35:58,692
- Has estado increíble.
- Gracias.
1000
01:36:02,112 --> 01:36:04,407
Larguémonos de aquí.
1001
01:36:32,769 --> 01:36:34,771
Ya he metido la marcha.
1002
01:36:46,074 --> 01:36:48,577
¿Qué demonios?
1003
01:39:08,928 --> 01:39:11,514
EN MEMORIA DE
REBECCA ANNITTO
1004
01:39:11,598 --> 01:39:13,766
UNA BELLEZA POR DENTRO Y POR FUERA
1005
01:42:13,741 --> 01:42:16,869
Subtítulos DVD: Visiontext
1006
01:42:28,965 --> 01:42:31,050
SPANISH - CA
1007
01:42:32,305 --> 01:43:32,825
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-