Little Miss Sunshine

ID13195109
Movie NameLittle Miss Sunshine
Release Name Pequeña Miss Sunshine (2006)
Year2006
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID449059
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:43,712 --> 00:00:47,591 <i>Y la ganadora de una beca de 30000 dólares 3 00:00:49,217 --> 00:00:52,471 <i>es Miss Louisiana, Erika Schwarz. 4 00:00:53,513 --> 00:00:58,685 <i>Y la nueva Miss América es Miss Kansas, Tara Dawn Holland. 5 00:01:11,364 --> 00:01:13,743 ...<i>dólares... 6 00:01:13,826 --> 00:01:16,787 <i>es Miss Louisiana, Erika Schwarz. 7 00:01:17,914 --> 00:01:23,336 <i>Y la nueva Miss América es Miss Kansas, Tara Dawn Holland. 8 00:01:24,170 --> 00:01:30,218 <i>Hay dos clases de personas: Los ganadores y los perdedores. 9 00:01:30,301 --> 00:01:33,137 En el interior de cada uno de vosotros, 10 00:01:33,221 --> 00:01:36,891 en lo más hondo de vuestro ser, 11 00:01:36,974 --> 00:01:42,980 hay un ganador escondido a la espera de comerse el mundo. 12 00:01:43,064 --> 00:01:45,983 Con mi programa "Niégate a perder", 13 00:01:46,067 --> 00:01:51,405 todos tendréis las herramientas, los conocimientos y los mecanismos 14 00:01:51,489 --> 00:01:55,243 para olvidar vuestro pasado de perdedores 15 00:01:55,326 --> 00:01:59,080 y hacer realidad vuestros sueños. 16 00:02:01,415 --> 00:02:04,127 No más dudas. 17 00:02:04,210 --> 00:02:06,170 No más quejas. 18 00:02:06,254 --> 00:02:08,297 No más excusas. 19 00:02:08,381 --> 00:02:13,637 Quiero que os comáis el mundo, que seáis ganadores. 20 00:02:13,720 --> 00:02:16,014 Gracias. 21 00:02:18,475 --> 00:02:20,769 Gracias. 22 00:03:35,303 --> 00:03:39,140 Voy de camino. No sé cuánto tardaré. 23 00:03:39,224 --> 00:03:41,059 No lo sé. 24 00:03:41,726 --> 00:03:44,729 Richard, no tiene adónde ir. 25 00:03:46,940 --> 00:03:49,609 No estoy fumando. Que no. 26 00:03:50,652 --> 00:03:54,489 Oye, estoy en el hospital. Sí, adiós. 27 00:04:03,665 --> 00:04:07,837 PEQUEÑA MISS SUNSHINE 28 00:04:19,014 --> 00:04:21,809 ¿Señora Hoover? Su hermano está bien. 29 00:04:23,519 --> 00:04:26,605 Deberá esconder los objetos afilados. 30 00:04:26,689 --> 00:04:31,152 Si tiene medicamentos en casa, guárdelos bien. 31 00:04:31,235 --> 00:04:35,865 - Preferiría que se quedara, pero... - Sí, ya, el seguro. 32 00:04:35,948 --> 00:04:38,534 ¿Quiere verle? 33 00:04:52,715 --> 00:04:54,884 Hola, Frank. 34 00:04:55,926 --> 00:04:58,137 Sheryl. 35 00:04:59,180 --> 00:05:01,765 Cuánto me alegra que sigas aquí. 36 00:05:04,978 --> 00:05:07,898 Pues eres la única. 37 00:05:07,981 --> 00:05:14,196 ...<i>bajas presiones hacia Nuevo México, lo que refrescará el ambiente. 38 00:05:14,279 --> 00:05:20,285 <i>La temperatura puede bajar unos cinco grados en Albuquerque. 39 00:05:20,368 --> 00:05:22,662 ¿Quieres hablar o no? 40 00:05:23,705 --> 00:05:25,373 No. 41 00:05:38,595 --> 00:05:40,263 Hola. 42 00:05:40,347 --> 00:05:42,432 ¿Hay alguien? 43 00:05:45,143 --> 00:05:48,146 Compartirás la habitación con Dwayne. 44 00:05:52,984 --> 00:05:55,779 Dwayne, hola. Tu tío Frank está aquí. 45 00:05:58,949 --> 00:06:01,160 No le importa, Frank. Ya hemos hablado. 46 00:06:04,080 --> 00:06:08,167 Lo sé, pero no puedes dormir solo. Lo ha dicho el médico. 47 00:06:08,251 --> 00:06:10,753 Lo siento, no tengo elección. 48 00:06:15,258 --> 00:06:18,678 Os llevaréis bien, no habla mucho. 49 00:06:18,761 --> 00:06:21,180 Ésta es tu cama. 50 00:06:24,142 --> 00:06:26,269 Por favor, Frank. 51 00:06:26,352 --> 00:06:28,688 Por favor. 52 00:06:32,692 --> 00:06:34,360 Gracias. 53 00:06:35,403 --> 00:06:38,489 Haré la cena. Ven cuando estés listo. 54 00:06:38,573 --> 00:06:43,786 Deja la puerta abierta. Es importante. 55 00:06:53,921 --> 00:06:59,553 Dwayne, hay pollo en el coche, ¿lo traes? Voy a hacer una ensalada. 56 00:06:59,636 --> 00:07:01,513 ¿Olive? 57 00:07:01,597 --> 00:07:03,557 ¿Está el abuelo contigo? 58 00:07:03,640 --> 00:07:05,976 - ¿Y qué hacéis? - ¡Ensayar! 59 00:07:06,059 --> 00:07:08,353 Cenaremos dentro de diez minutos. 60 00:07:11,773 --> 00:07:13,400 Hola. Frank está aquí. 61 00:07:13,484 --> 00:07:16,528 Oh, vaya. ¿Ha llamado Stan Grossman? 62 00:07:16,612 --> 00:07:19,281 Escucha el contestador. 63 00:07:19,948 --> 00:07:22,618 Dwayne, por favor, ve a por el pollo. 64 00:07:22,701 --> 00:07:25,329 Esta noche cenaremos en platos de plástico. 65 00:07:25,412 --> 00:07:29,374 ...<i>finalista en el concurso regional de la Pequeña Miss Sunshine... 66 00:07:30,125 --> 00:07:32,711 Es tu hermana. 67 00:07:32,794 --> 00:07:34,880 Mierda. 68 00:07:42,721 --> 00:07:46,308 Hola, soy Richard Hoover. Con Stan Grossman, por favor. 69 00:07:46,391 --> 00:07:48,894 ¿Puede localizarle? 70 00:07:48,977 --> 00:07:53,774 Quiero saber si lo del libro sigue adelante. 71 00:07:55,401 --> 00:07:57,320 Sí. 72 00:07:57,403 --> 00:08:00,156 Bien. ¿Le dirá que me llame cuando pueda? 73 00:08:00,240 --> 00:08:05,495 Tiene mi número. Para saber si sigue adelante. 74 00:08:05,578 --> 00:08:08,081 Gracias. Adiós. 75 00:08:08,164 --> 00:08:11,751 - ¿Qué pasa con Stan Grossman? - Está en Scottsdale. 76 00:08:11,835 --> 00:08:16,840 - ¿Y por qué no ha llamado? - ¿Dejas que me encargue yo? 77 00:08:16,923 --> 00:08:21,719 Dwayne, ¿vas a ver a Frank? Dile que la cena ya está. 78 00:08:21,803 --> 00:08:23,930 Olive, a cenar. 79 00:08:24,013 --> 00:08:26,099 Ya voy. 80 00:08:30,395 --> 00:08:32,689 ¿Qué? ¿La cena? 81 00:08:36,609 --> 00:08:40,071 ¿Es que ya no hablas? 82 00:08:40,155 --> 00:08:42,532 ¿Por qué no? 83 00:08:42,615 --> 00:08:46,286 ¿Puedes, pero prefieres no hacerlo? 84 00:08:51,583 --> 00:08:54,086 ¿Es Nietzsche? 85 00:08:55,337 --> 00:08:59,592 No hablas por Friedrich Nietzsche. 86 00:09:04,221 --> 00:09:05,764 Cachondo. 87 00:09:12,980 --> 00:09:17,359 Frank, siéntate junto a Dwayne. Aquí está la ensalada. 88 00:09:17,443 --> 00:09:21,071 Traeré Sprite para todos. 89 00:09:22,907 --> 00:09:26,035 Olive, a cenar. 90 00:09:33,292 --> 00:09:35,878 ¿Tienes amigos? 91 00:09:41,634 --> 00:09:43,594 ¿Ninguno? 92 00:09:52,312 --> 00:09:54,898 ODIO A TODO EL MUNDO 93 00:09:54,981 --> 00:09:57,275 ¿Y qué hay de tu familia? 94 00:10:01,071 --> 00:10:02,948 A TODO EL MUNDO 95 00:10:04,199 --> 00:10:08,161 - Richard. - Me alegro de verte. 96 00:10:19,172 --> 00:10:21,842 Voy a por Olive. 97 00:10:21,925 --> 00:10:24,136 Olive, papá. 98 00:10:24,219 --> 00:10:27,013 Id empezando. 99 00:10:27,097 --> 00:10:29,349 Frank, ¿quieres Sprite? 100 00:10:29,432 --> 00:10:32,644 Que todo el mundo coma ensalada. 101 00:10:32,727 --> 00:10:34,813 Gracias, Sheryl. 102 00:10:35,689 --> 00:10:37,774 Cariño. 103 00:10:41,653 --> 00:10:46,449 Me he dado cuenta de que Dwayne ha dejado de hablar. 104 00:10:46,533 --> 00:10:48,828 Sí, ha hecho voto de silencio. 105 00:10:48,911 --> 00:10:52,498 - ¿Has hecho voto de silencio? - Quiere ser piloto militar 106 00:10:52,582 --> 00:10:57,837 y ha hecho un voto hasta que lo consiga. 107 00:10:57,920 --> 00:11:01,048 - Hola, tío Frank. - Hola, Olive. Vaya. 108 00:11:01,132 --> 00:11:05,386 Cuánto has crecido. Eres casi una persona. 109 00:11:08,264 --> 00:11:10,641 ¿Qué te ha pasado en los brazos? 110 00:11:10,725 --> 00:11:12,935 Tuve un accidente. Estoy bien. 111 00:11:13,019 --> 00:11:16,230 - ¿Cómo llevas tu número, cariño? - Bien. 112 00:11:16,314 --> 00:11:20,276 - ¿Cuándo lo veremos? - No lo sé, depende del abuelo. 113 00:11:20,359 --> 00:11:24,447 Un par de días. Hay que trabajarlo. ¿Qué es eso, pollo? 114 00:11:24,530 --> 00:11:28,534 ¡Estoy del pollo hasta los huevos, joder! 115 00:11:28,618 --> 00:11:31,913 ¿No podemos, por una sola vez, cenar algo en esta casa 116 00:11:31,996 --> 00:11:35,291 que no sea el puto pollo? 117 00:11:35,374 --> 00:11:39,837 ¡Papá! Puedes hacerte tu comida cuando quieras. 118 00:11:39,921 --> 00:11:42,423 - En la residencia... - Si tanto te gustaba, 119 00:11:42,507 --> 00:11:45,969 ¿por qué hiciste que te echaran? 120 00:11:50,557 --> 00:11:54,436 ¿Cuándo empezaste con lo del voto? 121 00:11:54,520 --> 00:12:00,317 Ya lleva nueve meses. Ni una sola palabra. Ni una. 122 00:12:00,400 --> 00:12:03,612 Demuestra una gran disciplina. 123 00:12:03,695 --> 00:12:08,033 Podríamos aprender algo de Dwayne. Él tiene una meta. 124 00:12:08,116 --> 00:12:09,910 Tiene un sueño. 125 00:12:09,993 --> 00:12:12,663 Puede que no sea el mío ni el tuyo, 126 00:12:12,746 --> 00:12:16,500 pero lo persigue con gran convicción y concentración. 127 00:12:16,583 --> 00:12:20,087 - Pensaba en los nueve pasos y... - Por Dios. 128 00:12:20,170 --> 00:12:24,174 ...y en cómo Dwayne ha usado siete para lograr su meta. 129 00:12:24,258 --> 00:12:27,511 - Richard, por favor. - Bueno, he recapacitado. 130 00:12:27,594 --> 00:12:30,389 Le vendrá bien nuestro apoyo. 131 00:12:31,765 --> 00:12:34,560 ¿Cómo pasó? 132 00:12:34,643 --> 00:12:37,437 - ¿Cómo pasó qué? - Tu accidente. 133 00:12:37,521 --> 00:12:40,315 - Cielo, come. - No, tranquila. 134 00:12:40,399 --> 00:12:41,264 Si a ti no te importa. 135 00:12:41,365 --> 00:12:44,195 No, yo estoy a favor de hablarles claro. 136 00:12:44,279 --> 00:12:47,323 Tú eres el afectado. 137 00:12:47,407 --> 00:12:49,409 Cuéntaselo. 138 00:12:50,869 --> 00:12:54,581 Olive, el tío Frank no tuvo un accidente. 139 00:12:54,664 --> 00:12:59,335 Lo que pasó fue que intentó suicidarse. 140 00:12:59,419 --> 00:13:01,921 ¿De verdad? ¿Por qué? 141 00:13:02,881 --> 00:13:05,884 Lo siento, no creo que sea una conversación apropiada. 142 00:13:05,967 --> 00:13:09,554 Deja que el tío acabe su cena. 143 00:13:09,637 --> 00:13:12,849 ¿Por qué querías suicidarte? 144 00:13:12,932 --> 00:13:17,187 No respondas, Frank. No va a responder. 145 00:13:17,270 --> 00:13:21,941 - Pues porque me sentía muy desgraciado. - Está enfermo, está mal. 146 00:13:22,025 --> 00:13:25,445 No me parece un tema adecuado para una niña. 147 00:13:25,528 --> 00:13:27,947 Se enterará de todos modos. 148 00:13:29,240 --> 00:13:31,868 Sigue, Frank. 149 00:13:33,536 --> 00:13:36,206 ¿Por qué no eras feliz? 150 00:13:37,415 --> 00:13:40,002 Bueno, por varias razones. 151 00:13:40,085 --> 00:13:45,591 Pero la principal fue que me enamoré de alguien que no me correspondía. 152 00:13:45,674 --> 00:13:48,427 - ¿Quién? - Uno de mis alumnos. 153 00:13:48,511 --> 00:13:51,388 Estaba muy enamorado de él. 154 00:13:51,472 --> 00:13:53,474 ¿De él? ¿Era un chico? 155 00:13:55,059 --> 00:13:58,312 - ¿Te enamoraste de un chico? - Sí, eso es. Muy enamorado. 156 00:13:58,395 --> 00:14:02,691 - Qué tonto. - Tienes razón, fui tonto. 157 00:14:02,775 --> 00:14:04,652 Hay otra palabra. 158 00:14:04,735 --> 00:14:08,739 ¿Entonces fue cuando intentaste suicidarte? 159 00:14:08,823 --> 00:14:13,410 No, el chico se enamoró de Larry Sugarman. 160 00:14:13,494 --> 00:14:15,579 ¿Quién es? 161 00:14:15,663 --> 00:14:19,208 Es el segundo mayor experto en Proust de Estados Unidos. 162 00:14:19,291 --> 00:14:22,920 - ¿Quién es el primero? - Me parece que yo, Rich. 163 00:14:23,003 --> 00:14:24,171 ¿De verdad? 164 00:14:24,255 --> 00:14:27,591 ¿Entonces fue cuando lo intentaste? 165 00:14:27,675 --> 00:14:30,386 No, lo que pasó fue que me molestó bastante 166 00:14:30,469 --> 00:14:34,682 y dije e hice cosas que no debía. 167 00:14:34,765 --> 00:14:40,188 Por eso me echaron del trabajo y de mi apartamento, y me mudé a un hotel. 168 00:14:43,316 --> 00:14:46,403 Entonces fue cuando intentaste... 169 00:14:46,486 --> 00:14:48,613 Pues no, todo eso me dio igual. 170 00:14:48,697 --> 00:14:52,039 Pero hace dos días la Fundación MacArthur, 171 00:14:52,040 --> 00:14:53,410 en su infinita sabiduría, 172 00:14:53,493 --> 00:14:57,289 concedió la "beca genio" a Larry Sugarman. 173 00:14:57,372 --> 00:15:00,041 Entonces fue cuando intenté... 174 00:15:00,125 --> 00:15:04,254 Usar la vía rápida. 175 00:15:04,337 --> 00:15:06,506 Sí, y también fracasé en eso. 176 00:15:07,132 --> 00:15:10,552 Lo que tienes que aprender de esto 177 00:15:10,635 --> 00:15:15,891 es que el tío Frank tiró la toalla. Tomó decisiones equivocadas 178 00:15:15,974 --> 00:15:19,603 y tiró la toalla, algo que los ganadores no deben hacer. 179 00:15:19,686 --> 00:15:24,232 Y ésa es la historia. Sigamos cenando y ya... 180 00:15:24,316 --> 00:15:27,777 ¿Es siempre así? ¿Y cómo lo aguantáis? 181 00:15:27,861 --> 00:15:31,781 Cuéntale lo de tu número, por qué lo haces. 182 00:15:31,865 --> 00:15:35,745 Miss Chili Pepper es un concurso para todos en Albuquerque, 183 00:15:35,828 --> 00:15:39,207 pero tienes que tener seis o siete años y ser una chica. 184 00:15:39,290 --> 00:15:42,084 - Cosas de nuestra hermana. - Cindy. 185 00:15:42,168 --> 00:15:45,129 En vacaciones, Dwayne se fue con su padre a Florida 186 00:15:45,213 --> 00:15:49,634 y Olive fue con sus primas a Laguna. Allí llegó a la final regional. 187 00:15:49,717 --> 00:15:54,222 - Quedé segunda. - ¿Y qué posibilidades tienes? 188 00:15:54,305 --> 00:15:57,558 Creo que puedo ganar, porque las otras chicas 189 00:15:57,642 --> 00:16:01,103 llevan más tiempo, pero yo entreno a diario. 190 00:16:01,187 --> 00:16:04,065 - Pues suerte. - No es suerte. 191 00:16:04,148 --> 00:16:08,027 Ésa es la excusa de los perdedores. Es desear ganar. 192 00:16:08,110 --> 00:16:11,489 Debes desearlo más que nadie. 193 00:16:11,572 --> 00:16:14,158 - Lo deseo. - Pues ganarás. 194 00:16:14,242 --> 00:16:15,910 Es cierto. 195 00:16:17,537 --> 00:16:20,122 Hay un mensaje de Cindy. 196 00:16:20,206 --> 00:16:23,084 No sé qué de una tal Srta. Sunshine. 197 00:16:23,167 --> 00:16:25,711 ¿Qué? ¿La Pequeña Miss Sunshine? 198 00:16:25,795 --> 00:16:27,588 ¿Qué? 199 00:16:33,220 --> 00:16:35,173 <i>Soy Cindy. 200 00:16:35,174 --> 00:16:39,434 <i>¿Recuerdas que Olive fue finalista en el regional de Miss Sunshine? 201 00:16:39,518 --> 00:16:44,356 <i>La ganadora ha tenido que renunciar por algo de unas pastillas para adelgazar. 202 00:16:44,439 --> 00:16:48,527 <i>Irá al concurso estatal en Redondo Beach. 203 00:16:52,656 --> 00:16:54,575 - El número es... - ¡He ganado! 204 00:16:54,658 --> 00:16:57,744 - Acábate la cena. - ¿Qué ha pasado? 205 00:16:57,828 --> 00:17:01,665 Estoy llamando a... Cindy. Sí, acabamos de oírlo. 206 00:17:01,748 --> 00:17:05,085 - Se ha vuelto loca. - He ganado. 207 00:17:05,169 --> 00:17:08,797 No, no lo tengo, te cortó el contestador. 208 00:17:11,258 --> 00:17:15,637 Redondo Beach. ¿Este domingo? ¿Vosotros vais? 209 00:17:16,388 --> 00:17:18,807 ¿Sí? 210 00:17:18,891 --> 00:17:22,019 - ¿Lo podéis aplazar? - Tienen que ir. 211 00:17:22,102 --> 00:17:24,813 - ¿Qué podemos hacer? - No podemos ir. 212 00:17:24,897 --> 00:17:27,608 No, lo entiendo, Cindy. 213 00:17:27,691 --> 00:17:31,237 Ya me las apañaré. Bien, adiós. 214 00:17:32,238 --> 00:17:34,040 ¿El domingo? ¿Por qué no pueden llevarla? 215 00:17:34,041 --> 00:17:36,242 Tienen una prueba ecuestre. 216 00:17:36,326 --> 00:17:39,037 Hacen eso de los caballos cada fin de semana. 217 00:17:39,120 --> 00:17:43,416 Son los nacionales. Se llevan los dos caballos, es importante. 218 00:17:43,500 --> 00:17:45,585 ¿Qué pasa con Olive? 219 00:17:47,170 --> 00:17:50,882 Pequeña Miss Sunshine. He ganado. 220 00:17:50,965 --> 00:17:53,176 He ganado. 221 00:17:53,593 --> 00:17:55,345 Voy a ir. Vamos a ir. 222 00:17:55,428 --> 00:17:57,806 - ¿Se lo prometiste? - Vamos en avión y volvemos el lunes. 223 00:17:57,889 --> 00:18:00,642 - ¿Y cómo pensáis moveros? - Alquilamos un coche. 224 00:18:00,725 --> 00:18:02,852 - ¿Y dormís en un hotel? - Podemos pagarlo. 225 00:18:02,936 --> 00:18:06,815 - Son nuestros ahorros. - Que sólo ahorro yo. 226 00:18:06,898 --> 00:18:10,610 - Todo se va en tus nueve pasos. - Hablaré con Stan Grossman. 227 00:18:10,693 --> 00:18:14,447 Estamos a punto de cerrar un acuerdo, llegará el dinero. 228 00:18:14,531 --> 00:18:17,700 - Pero mientras tanto... - Está bien, llevaré el coche. 229 00:18:17,784 --> 00:18:20,870 - Yo no. - ¿Cómo llevarás al abuelo en el Mazda? 230 00:18:20,954 --> 00:18:22,997 - No es necesario que venga. - ¿Qué? 231 00:18:23,081 --> 00:18:25,708 Yo le he enseñado los pasos, tengo que ir. 232 00:18:25,792 --> 00:18:29,672 - Llévate la furgoneta. - No sé conducir con marchas. 233 00:18:29,755 --> 00:18:31,924 - Iremos en avión. - No podemos pagarlo. 234 00:18:32,007 --> 00:18:36,929 Es lo que haremos a menos que tú tengas una idea mejor. 235 00:18:37,012 --> 00:18:39,306 Tomad. Es el postre. 236 00:18:43,644 --> 00:18:46,480 He ganado, he ganado. 237 00:18:51,152 --> 00:18:56,198 Pequeña Miss Sunshine. 238 00:18:56,282 --> 00:18:59,285 Vale, yo llevaré la furgoneta. 239 00:18:59,368 --> 00:19:02,139 Me dijeron claramente que no dejara solo a Frank. 240 00:19:02,480 --> 00:19:03,330 No te ofendas. 241 00:19:03,414 --> 00:19:05,499 - Tranquila. - Está Dwayne. 242 00:19:05,583 --> 00:19:09,461 - Pueden cuidarse. - Si pasara algo... 243 00:19:09,545 --> 00:19:14,300 Pues entonces no vamos a ir a no ser que vengan Dwayne y Frank. 244 00:19:14,383 --> 00:19:17,553 Mamá, ¿dónde está mi bañador? 245 00:19:20,973 --> 00:19:23,017 Ya lo he encontrado. 246 00:19:26,938 --> 00:19:29,107 Voy a ir, voy a ir. 247 00:19:29,191 --> 00:19:32,777 Dwayne, vamos. Por favor. Hazlo por tu hermana. 248 00:19:34,154 --> 00:19:36,698 Vamos, será muy divertido. 249 00:19:36,781 --> 00:19:39,367 Podrás ir a la playa y... 250 00:19:43,163 --> 00:19:45,957 "No es justo". 251 00:19:46,666 --> 00:19:49,753 "Lo único que os pido 252 00:19:50,337 --> 00:19:53,840 es que me dejéis en paz". 253 00:19:59,095 --> 00:20:02,349 Dwayne, la escuela de vuelo. Te daré permiso para ir. 254 00:20:02,432 --> 00:20:05,143 Tengo que hacer la maleta. 255 00:20:05,227 --> 00:20:10,315 No me lo puedo creer, he ganado. Éste también lo voy a ganar. 256 00:20:17,280 --> 00:20:21,952 "Pero no me pienso 257 00:20:22,035 --> 00:20:25,414 divertir". 258 00:20:25,498 --> 00:20:28,417 - Ahí estamos todos contigo. - Abuelo. 259 00:20:28,501 --> 00:20:32,797 - ¿El abuelo viene a California? - Vamos todos. 260 00:20:32,880 --> 00:20:37,927 Ven aquí un momento. Siéntate un segundo. 261 00:20:38,010 --> 00:20:44,016 No tiene sentido ir si no crees que puedes ganar. 262 00:20:44,100 --> 00:20:48,479 ¿Crees que conseguirás ganar la Pequeña Miss Sunshine? 263 00:20:51,607 --> 00:20:53,693 ¿Lo vas a ganar? 264 00:20:58,656 --> 00:21:00,867 Sí. 265 00:21:00,950 --> 00:21:04,579 Pues nos vamos a California. 266 00:21:11,419 --> 00:21:13,504 Buenas noches, Dwayne. 267 00:21:28,812 --> 00:21:30,772 POR FAVOR, NO TE MATES 268 00:21:30,856 --> 00:21:34,860 No en tu guardia. No te haría eso. 269 00:21:41,283 --> 00:21:42,451 BIENVENIDO AL INFIERNO 270 00:21:42,951 --> 00:21:45,037 Gracias, Dwayne. 271 00:21:46,288 --> 00:21:49,041 Viniendo de ti, significa mucho. 272 00:21:50,083 --> 00:21:52,169 Buenas noches. 273 00:22:43,221 --> 00:22:49,185 Estoy reventado. Estoy hecho polvo. 274 00:22:49,269 --> 00:22:52,605 Si una chica viniera suplicándome que la follara, no podría. 275 00:22:52,689 --> 00:22:54,524 - Papá. - Así que fijaos. 276 00:22:54,607 --> 00:22:57,819 - Ojo con lo que dices. - Está escuchando música. 277 00:22:57,902 --> 00:23:02,157 Olive, te doy un millón si te das la vuelta. ¿Ves? 278 00:23:02,240 --> 00:23:06,035 - Bien, pero por nosotros. - Claro, vosotros. 279 00:23:06,119 --> 00:23:10,373 ¿Te doy un consejo? Te lo daré de todas formas. 280 00:23:10,456 --> 00:23:13,459 No quiero que cometas mis mismos errores. 281 00:23:13,543 --> 00:23:18,799 - Me muero por oírlo. - Dwayne, te llamas así, ¿no? 282 00:23:18,883 --> 00:23:23,179 Te habla la voz de la experiencia. ¿Me escuchas? 283 00:23:23,262 --> 00:23:27,683 Tírate a muchas mujeres. No sólo a una. A muchas. 284 00:23:27,766 --> 00:23:32,104 - Ya basta. - ¿Follas algo? Puedes decírmelo. 285 00:23:32,188 --> 00:23:37,568 - Vamos, por favor. - ¿Qué tienes, 15 años? Joder. 286 00:23:37,651 --> 00:23:39,190 Deberías estar tirándote a las jovencitas. 287 00:23:39,491 --> 00:23:41,530 Son lo mejor del mundo. 288 00:23:41,614 --> 00:23:44,783 - Papá, ya basta. - ¿Quieres no interrumpirme? 289 00:23:44,867 --> 00:23:48,412 Ahora tú eres menor y ellas también, es perfecto. 290 00:23:48,496 --> 00:23:52,041 Cuando cumplas los 18, te caen de tres a cinco años. 291 00:23:52,124 --> 00:23:56,003 - Si sigues, paro ahora mismo. - Pues para. No me vas a callar. 292 00:23:56,086 --> 00:23:59,924 Puedo decir lo que quiera. Tengo el culo lleno de balas nazis. 293 00:24:00,007 --> 00:24:04,261 Eres peor que los de la residencia. 294 00:24:04,345 --> 00:24:07,848 - ¿Qué te pasó allí? - No le des cuerda. 295 00:24:07,932 --> 00:24:11,268 Te diré lo que pasó. Yo les pagaba, ellos cobraban. 296 00:24:11,352 --> 00:24:13,250 Debería poder hacer lo que me diera la gana. 297 00:24:13,678 --> 00:24:15,148 Empezó a esnifar heroína. 298 00:24:15,232 --> 00:24:17,567 - ¿Empezaste a esnifar heroína? - Soy viejo. 299 00:24:17,651 --> 00:24:19,986 - Eso te mata. - ¿Crees que soy idiota? 300 00:24:20,070 --> 00:24:23,865 Tú no empieces, estás loco si tomas esa mierda de joven. 301 00:24:23,949 --> 00:24:26,117 - ¿Y tú? - Yo ya soy viejo. 302 00:24:26,201 --> 00:24:30,831 - Estaría loco si no lo hiciera. - La rehabilitación fue un fiasco. 303 00:24:30,914 --> 00:24:35,126 - Es peor que un niño. - ¿Podemos hablar de otra cosa? 304 00:24:35,210 --> 00:24:40,006 - ¿No te gustó la residencia? - Claro que sí, era un paraíso. 305 00:24:40,090 --> 00:24:42,300 Tenía piscina, tenía golf. 306 00:24:42,384 --> 00:24:46,263 Ahora estoy con Don Feliz, durmiendo en un puto sofá. 307 00:24:46,346 --> 00:24:49,933 Sé que eres marica, pero puede que lo entiendas. 308 00:24:50,016 --> 00:24:53,478 En esos sitios hay cuatro mujeres por cada hombre. 309 00:24:53,562 --> 00:24:57,107 - ¿Te lo imaginas? - Estarías muy ocupado. 310 00:24:57,190 --> 00:25:00,485 Tenía quemaduras de 2º grado en el nabo. 311 00:25:00,569 --> 00:25:04,698 - De verdad. - ¿De qué habláis? 312 00:25:04,781 --> 00:25:07,284 De política. 313 00:25:10,705 --> 00:25:13,833 Tírate a muchas. No tengo por qué mentirte. 314 00:25:13,916 --> 00:25:16,836 No a una, a muchas. 315 00:25:18,421 --> 00:25:20,423 ¿Has oído? 316 00:25:20,506 --> 00:25:23,676 - ¿Te has enterado? - Creo que ha quedado claro. 317 00:25:23,759 --> 00:25:26,554 No, no quiero ver la puta libreta. 318 00:25:30,641 --> 00:25:36,314 - ¿Cuánto podemos gastar? - Unos cuatro dólares. 319 00:25:36,397 --> 00:25:38,566 Hola. ¿Ya está? 320 00:25:38,649 --> 00:25:43,738 Sí, yo tomaré el nº 5 con café, por favor. 321 00:25:43,821 --> 00:25:48,201 El número 7, poco hechos, y zumo de pomelo. 322 00:25:48,284 --> 00:25:52,663 Quiero un plato de fruta. ¿Y tienen manzanilla? 323 00:25:52,747 --> 00:25:53,998 Con miel, por favor. 324 00:25:54,081 --> 00:25:58,169 Yo quiero el Leñador, café y extra de beicon. 325 00:25:58,252 --> 00:26:00,421 - ¿Extra? - Papá, deberías... 326 00:26:00,505 --> 00:26:02,757 - No empieces. - Se va a matar. 327 00:26:02,840 --> 00:26:05,468 - Es su vida. - Gracias, Sheryl. 328 00:26:05,551 --> 00:26:07,471 ¿Ensalada verde? 329 00:26:07,554 --> 00:26:10,349 - ¿Y tú? - Lo siento, lo siento. 330 00:26:10,432 --> 00:26:15,479 - No hay prisa. - Pedir perdón es signo de debilidad. 331 00:26:15,562 --> 00:26:18,857 Vale, ya sé lo que quiero. 332 00:26:18,941 --> 00:26:21,819 ¿Me puede traer unos gofres y? 333 00:26:22,861 --> 00:26:26,740 - ¿Qué significa "a la modee"? - Que lleva helado. 334 00:26:26,824 --> 00:26:30,661 - Vale, pues "a la modee". - ¿Para desayunar? 335 00:26:30,744 --> 00:26:35,290 - Dijiste cuatro dólares. - Vale, tienes razón. Gracias. 336 00:26:35,374 --> 00:26:37,000 Ahora mismo vuelvo. 337 00:26:37,084 --> 00:26:40,504 <i>Á la mode</i>, en francés, 338 00:26:40,587 --> 00:26:44,341 se traduce literalmente como "a la moda". 339 00:26:46,301 --> 00:26:50,264 <i>Mode</i> viene del latín <i>modus</i>, que significa medida adecuada o... 340 00:26:50,347 --> 00:26:52,349 Frank, cállate. 341 00:26:52,432 --> 00:26:55,811 ¿Puedo contarte algo del helado? 342 00:26:55,894 --> 00:26:59,898 El helado está hecho con nata, que sale de la leche de vaca, 343 00:26:59,982 --> 00:27:03,026 y la nata tiene muchísima grasa. 344 00:27:03,110 --> 00:27:05,071 - Richard. - ¿Qué? 345 00:27:05,155 --> 00:27:08,908 - Se enterará de todas formas, ¿no? - ¿De qué me enteraré? 346 00:27:08,992 --> 00:27:11,232 Bueno, cuando comes helado, 347 00:27:11,233 --> 00:27:13,913 la grasa se convierte en grasa en tu cuerpo. 348 00:27:13,997 --> 00:27:16,875 - Richard, te juro por Dios... - ¿Qué pasa? 349 00:27:16,958 --> 00:27:20,003 - Nada, cariño. - Así que, si comes mucho helado, 350 00:27:20,086 --> 00:27:23,256 puedes engordar, 351 00:27:23,339 --> 00:27:26,759 y si no los comes serás guapa y delgada, cielo. 352 00:27:26,843 --> 00:27:29,179 - Mamá. - Richard es gilipollas. 353 00:27:29,262 --> 00:27:34,267 - A mí me gustan las mujeres con carne. - ¿Por qué os enfadáis todos? 354 00:27:34,350 --> 00:27:36,936 Nadie se enfada. 355 00:27:37,020 --> 00:27:40,273 Quiero que entiendas que no pasa nada si eres delgada 356 00:27:40,356 --> 00:27:45,695 o si eres gorda, si es lo que quieres ser. 357 00:27:45,778 --> 00:27:48,740 Vamos a ver, Olive. Te preguntaré una cosa. 358 00:27:48,823 --> 00:27:51,868 Esas mujeres de Miss América, 359 00:27:51,951 --> 00:27:55,997 ¿son delgadas o gordas? 360 00:27:57,624 --> 00:27:59,834 ¿Cielo? 361 00:27:59,918 --> 00:28:02,379 Pues... 362 00:28:02,463 --> 00:28:04,632 Son delgadas, creo. 363 00:28:04,715 --> 00:28:10,095 - No creo que se inflen a helados. - A ver. Un café. 364 00:28:12,348 --> 00:28:14,433 - Pomelo. - Gracias. 365 00:28:14,517 --> 00:28:16,644 Manzanilla. 366 00:28:16,727 --> 00:28:19,939 Y aquí tienes tu helado. "A la modee", ¿no? 367 00:28:20,022 --> 00:28:23,359 Enseguida traigo tus gofres. 368 00:28:25,736 --> 00:28:28,614 ¿Alguien quiere mi helado? 369 00:28:28,697 --> 00:28:33,327 Yo quiero un poco. ¿Dwayne, Frank? Olive no se lo va a comer. 370 00:28:33,410 --> 00:28:35,579 - ¿Puedo coger un poco? - Sí, coged todos. 371 00:28:35,663 --> 00:28:38,791 - Tiene muy buena pinta. - Cuánto lo siento 372 00:28:38,874 --> 00:28:42,920 por los que no quieren disfrutar de un helado por la mañana. 373 00:28:43,003 --> 00:28:47,341 ¿Seguro que no quieres? Esos gofres se van a sentir muy solos. 374 00:28:48,968 --> 00:28:53,347 - Mira esto. - Esperad, no os lo comáis todo. 375 00:28:58,310 --> 00:29:00,480 Oye, Olive... 376 00:29:05,318 --> 00:29:07,445 Hola, ¿Stan? 377 00:29:07,529 --> 00:29:09,823 Soy Richard otra vez. 378 00:29:09,906 --> 00:29:12,576 Sé que estás ocupado, pero queríamos saber 379 00:29:12,659 --> 00:29:17,497 qué cifras has barajado en Scottsdale. Llámame, por favor. 380 00:29:17,581 --> 00:29:23,628 - ¿Ya has hablado con él? - No, aquí no tengo cobertura. 381 00:29:23,712 --> 00:29:26,631 - ¿Cuánto queda? - Mucho, cariño. 382 00:29:26,715 --> 00:29:28,383 Lo sé, pero ¿cuánto? 383 00:29:28,466 --> 00:29:33,388 Hoy tenemos que hacer unos mil kilómetros y mañana 300. Queda mucha carretera. 384 00:29:33,471 --> 00:29:35,807 - Conduciré yo un rato. - No, ya lo hago yo. 385 00:29:35,891 --> 00:29:40,270 No, tengo que aprender. Si tú lo haces, no será tan difícil. 386 00:29:43,523 --> 00:29:47,861 - Empuja fuerte la palanca. - Eso hago. 387 00:29:47,944 --> 00:29:51,323 Eso es, ahora pisa el embrague hasta el fondo. 388 00:29:51,406 --> 00:29:53,492 Ya estoy pisando. 389 00:29:54,367 --> 00:29:56,995 Estoy pisándolo. 390 00:30:02,710 --> 00:30:05,254 Se queda atascada. 391 00:30:05,338 --> 00:30:07,048 Aprieta fuerte. 392 00:30:11,928 --> 00:30:14,722 Bueno, tienen un problema. 393 00:30:14,805 --> 00:30:17,975 El embrague ha muerto. 394 00:30:18,684 --> 00:30:19,498 ¿Puede cambiarlo? 395 00:30:20,201 --> 00:30:23,940 Para estos cacharros hay que encargarlo. 396 00:30:24,023 --> 00:30:28,444 - ¿Cuánto tardará? - Bueno, es el fin de semana, 397 00:30:28,528 --> 00:30:30,571 así que, 398 00:30:30,655 --> 00:30:34,325 puede que el jueves. 399 00:30:48,798 --> 00:30:52,844 ¿Hay algún concesionario por aquí? 400 00:30:54,178 --> 00:30:58,642 Seguramente estará cerrado. Es el fin de semana. 401 00:30:58,725 --> 00:31:01,228 Sí, ya. 402 00:31:02,271 --> 00:31:05,649 Les diré una cosa. ¿Saben? Estas furgonetas 403 00:31:05,732 --> 00:31:10,654 no necesitan el embrague para pasar de tercera a cuarta. 404 00:31:10,737 --> 00:31:15,450 Sólo hace falta el embrague para pasar de primera a segunda. 405 00:31:15,534 --> 00:31:18,203 Si la deja aparcada en una cuesta 406 00:31:18,287 --> 00:31:22,416 y la deja caer, cuando vaya a 25 o 30 por hora, 407 00:31:22,499 --> 00:31:26,420 puede arrancar en tercera y seguir en cuarta. 408 00:31:26,503 --> 00:31:31,466 ¿Y si no estás en una cuesta? Aquí no hay cuesta. 409 00:31:31,550 --> 00:31:33,218 Oiga, es... 410 00:31:38,891 --> 00:31:42,936 Olive, papá, subiréis los primeros. 411 00:31:43,020 --> 00:31:46,440 - Lo sabemos. - Vamos allá. 412 00:31:47,900 --> 00:31:50,944 A empujar todos. ¡Venga! 413 00:31:51,987 --> 00:31:55,158 Vamos allá. ¡Empujad! 414 00:31:59,037 --> 00:32:00,788 Que todo el mundo sepa 415 00:32:00,872 --> 00:32:06,878 que soy el mayor experto en Proust de los Estados Unidos. 416 00:32:06,961 --> 00:32:08,963 Voy a meter la marcha. 417 00:32:09,756 --> 00:32:12,842 - Vamos, cariño. - Vamos, Olive, corre. 418 00:32:12,926 --> 00:32:16,888 - Vamos. - Sheryl, te toca. 419 00:32:21,601 --> 00:32:26,815 - ¡Frank, vamos! - ¡Frena, que se quedan! 420 00:32:26,898 --> 00:32:31,402 - ¡Vamos, vamos, inútil! - ¡No puedo frenar! 421 00:32:31,486 --> 00:32:33,780 - ¡Vamos! 422 00:32:36,324 --> 00:32:39,035 Vamos, subid. 423 00:32:41,037 --> 00:32:44,207 ¡Nadie se queda colgado! 424 00:32:44,290 --> 00:32:46,501 ¡Excelente, soldado! 425 00:32:52,508 --> 00:32:54,134 Excelente. 426 00:32:55,177 --> 00:32:57,471 ¿Ha sido divertido? 427 00:33:47,355 --> 00:33:52,277 Allí estaba yo sentado y pensé: "Es Stan Grossman, qué narices". 428 00:33:52,360 --> 00:33:57,199 Y empecé a venderle los nueve pasos. Y cuando llevaba, no sé, dos minutos, 429 00:33:57,282 --> 00:34:01,703 me para y me dice: "Claro que puedo venderlo". 430 00:34:01,786 --> 00:34:05,457 - Interesante. - Es el tío que mejor sabe hacerlo. 431 00:34:05,540 --> 00:34:10,754 Primero el libro, luego los medios, conferencias, DVD, vídeo. 432 00:34:10,837 --> 00:34:15,634 Saber vender esto es toda una ciencia. 433 00:34:15,717 --> 00:34:21,097 Ahora mismo está en Scottsdale generando expectación y preparando todo. 434 00:34:21,181 --> 00:34:26,311 Está haciendo lo que los profesionales llaman "subasta a contrarreloj". 435 00:34:26,394 --> 00:34:29,356 No me digas. 436 00:34:31,942 --> 00:34:35,695 Sí, y he notado tu sarcasmo ahí, Frank. 437 00:34:35,779 --> 00:34:41,201 - ¿Qué sarcasmo? - ¿Sabes qué? 438 00:34:41,284 --> 00:34:44,454 - Me das pena. - ¿Ah, sí? Qué bien. 439 00:34:44,538 --> 00:34:48,209 Sí, en serio. Porque el sarcasmo es el refugio de los perdedores. 440 00:34:48,292 --> 00:34:50,628 ¿De verdad? 441 00:34:50,711 --> 00:34:53,934 Con él, los perdedores rebajan a los ganadores a su nivel. 442 00:34:53,935 --> 00:34:55,675 Paso 4 del programa. 443 00:34:55,758 --> 00:34:59,512 Me has hecho ver lo perdedor que soy. ¿Cuánto te debo por esa sabiduría? 444 00:34:59,595 --> 00:35:01,889 Invita la casa. 445 00:35:01,973 --> 00:35:04,767 - Sí, invita la casa. - Chicos, ya basta. 446 00:35:04,851 --> 00:35:07,061 - ¿Eso ha sido gratis? - Completamente. 447 00:35:07,144 --> 00:35:09,480 - Parad. - Empezó él. 448 00:35:09,564 --> 00:35:11,232 Un momento. 449 00:35:11,315 --> 00:35:14,861 Silencio, es la llamada. 450 00:35:14,944 --> 00:35:17,238 ¿Diga? 451 00:35:17,321 --> 00:35:19,240 ¿Stan? 452 00:35:29,167 --> 00:35:31,794 ¿Stan Grossman? Richard Hoover. 453 00:35:32,837 --> 00:35:35,715 Por fin. ¿Cómo estás? 454 00:35:35,798 --> 00:35:42,890 Íbamos por la autopista y se cortó. Da igual. ¿Qué tal nos ha ido? 455 00:35:47,519 --> 00:35:50,689 Voy a ir al servicio. ¿Tú tienes que ir? 456 00:35:50,772 --> 00:35:53,525 No, voy a practicar mi número. 457 00:35:53,609 --> 00:35:55,777 De acuerdo. No te alejes demasiado. 458 00:35:55,861 --> 00:36:01,617 Bueno, habría que hablar un poco con él. Habría que hablar... 459 00:36:01,700 --> 00:36:04,286 No, Stan, escúchame. Espera. 460 00:36:04,369 --> 00:36:08,665 Voy a por algo de beber, ¿quieres algo? 461 00:36:08,749 --> 00:36:11,543 Sí. Algo de porno. 462 00:36:11,627 --> 00:36:15,714 Algo muy guarro. No quiero esas mierdas retocadas. 463 00:36:15,797 --> 00:36:20,719 Toma 20. Cómprate algo tú también, una revista de maricas. 464 00:36:20,802 --> 00:36:23,096 De acuerdo, lo haré. 465 00:36:25,265 --> 00:36:28,227 Ésa. Sí. Y ésa. 466 00:36:28,310 --> 00:36:32,481 Y quiero ésa otra. No, abajo. 467 00:36:32,564 --> 00:36:34,900 Sí, quiero ésa. 468 00:36:34,983 --> 00:36:40,657 Y también quiero un granizado de frambuesa. 469 00:36:41,699 --> 00:36:43,785 ¿Frank? 470 00:36:43,868 --> 00:36:45,995 Dios mío, ¿cómo estás? 471 00:36:46,079 --> 00:36:50,542 Creía que estarías en la conferencia, esperaba verte. 472 00:36:50,625 --> 00:36:53,628 ¿No deberías estar en New Haven? 473 00:36:53,711 --> 00:36:56,840 Ya sabes lo de Larry y lo del genio. 474 00:36:56,923 --> 00:36:59,050 - Es oficial. - Bien. 475 00:36:59,133 --> 00:37:02,679 Nos vamos a un balneario toda la semana y luego... 476 00:37:02,762 --> 00:37:06,975 - ¿Larry está aquí? - Está fuera, echando gasolina. 477 00:37:07,058 --> 00:37:10,144 - Sí, ahí está. - Vaya. 478 00:37:10,228 --> 00:37:15,358 - Es increíble. ¿Qué tal te va? - Me va bien. 479 00:37:15,441 --> 00:37:20,864 Bien, bien. Me enteré de que te despidieron. 480 00:37:20,947 --> 00:37:25,368 Sí. No. Lo dejé porque estaba harto, ¿sabes? 481 00:37:25,451 --> 00:37:28,163 Bien. 482 00:37:28,246 --> 00:37:31,332 ¿Qué estás haciendo ahora? 483 00:37:31,416 --> 00:37:33,585 Estoy estudiando varias cosas. 484 00:37:35,003 --> 00:37:38,382 Tomándome un tiempo libre y eso. 485 00:37:38,465 --> 00:37:40,801 Genial, es genial. 486 00:37:40,885 --> 00:37:42,303 19,75. 487 00:37:47,016 --> 00:37:48,058 Bueno... 488 00:37:51,812 --> 00:37:55,483 - Me alegro de verte. - Sí, y yo. 489 00:37:55,566 --> 00:37:58,319 - Cuídate mucho. - Tú también. Adiós. 490 00:38:28,432 --> 00:38:30,935 Se deja el granizado. 491 00:38:33,562 --> 00:38:37,651 Estás en Scottsdale, ¿verdad? Vale, yo puedo acercarme. 492 00:38:37,734 --> 00:38:42,781 Voy a pasar por allí. Podría pasarme y... 493 00:38:42,864 --> 00:38:45,575 Joder, no le ha salido. 494 00:38:46,701 --> 00:38:53,875 ¿Lo intentaste? Escucha lo que te digo, Stan. 495 00:39:00,048 --> 00:39:04,302 - ¿Qué ha pasado? - Nada. Vámonos. 496 00:39:04,386 --> 00:39:07,013 Dijiste que era cosa hecha. 497 00:39:07,097 --> 00:39:10,725 - Eso dijo él. - ¿No has conseguido nada? 498 00:39:10,809 --> 00:39:13,353 - ¿Cómo nos deja eso? - Jodidos. 499 00:39:13,436 --> 00:39:16,439 ¿Has intentado negociar? 500 00:39:16,523 --> 00:39:19,985 ¡Claro que lo he intentado! ¿Qué te crees? 501 00:39:21,027 --> 00:39:23,572 Vámonos, ¿vale? Anda, vámonos. 502 00:39:28,827 --> 00:39:30,912 Vamos. 503 00:40:08,826 --> 00:40:10,912 ¿Dónde está Olive? 504 00:40:25,384 --> 00:40:27,386 ¿Listo, Frank? 505 00:40:27,470 --> 00:40:30,974 Vamos, preciosa, salta. Sube, no puedo parar. 506 00:40:31,058 --> 00:40:33,352 La tengo, la tengo. 507 00:40:58,961 --> 00:41:02,506 Pase lo que pase, intentaste hacer algo tú solo, 508 00:41:02,589 --> 00:41:09,513 más de lo que muchos harán nunca, y me incluyo entre ellos. 509 00:41:09,596 --> 00:41:14,685 Te has arriesgado. Tienes agallas y estoy orgulloso. 510 00:41:16,895 --> 00:41:19,481 Vale, papá, gracias. 511 00:41:29,993 --> 00:41:32,078 Gracias, papá. 512 00:42:04,903 --> 00:42:07,447 A ver, aquí está la 11. 513 00:42:08,490 --> 00:42:10,575 Frank, estás en la 12. 514 00:42:12,577 --> 00:42:16,498 - Y el abuelo en la 13. - ¿Puedo dormir con el abuelo? 515 00:42:16,581 --> 00:42:18,833 Pregúntaselo a él. 516 00:42:18,917 --> 00:42:23,046 Hay dos camas. No te vendría mal ensayar. 517 00:42:23,129 --> 00:42:25,841 Estaba pensando lo mismo. 518 00:42:31,889 --> 00:42:34,567 Escuchad, mañana será un día muy largo. 519 00:42:34,568 --> 00:42:37,645 Os llamaré a la puerta a las siete en punto. 520 00:42:37,728 --> 00:42:42,733 Nada de remolonear. Tenemos que estar en marcha a las 7:40. 521 00:42:42,816 --> 00:42:45,277 - Frank, ¿estaréis bien? - Sí. 522 00:42:45,361 --> 00:42:48,781 - Buenas noches. - Buenas noches. 523 00:43:07,508 --> 00:43:10,928 Qué puta pesadilla. 524 00:43:11,011 --> 00:43:13,764 Richard, tenemos que hablar. 525 00:43:14,640 --> 00:43:17,268 Por favor, Sheryl, 526 00:43:18,310 --> 00:43:21,355 acabemos con esto y volvamos a casa. 527 00:43:21,438 --> 00:43:25,777 - No, tenemos que hablar ahora. - Te dije que no podíamos pagar el viaje. 528 00:43:25,861 --> 00:43:31,491 - No sabía que estamos arruinados. - No estamos arruinados. 529 00:43:31,575 --> 00:43:33,368 No escuches eso. 530 00:43:33,451 --> 00:43:35,912 Vamos a poner la tele. 531 00:43:35,993 --> 00:43:40,692 - <i>Es el que mantendrá las tradiciones</i>. - Me voy a lavar los dientes. 532 00:43:41,376 --> 00:43:45,964 <i>El secretario Rumsfeld y yo hemos pensado mucho en ello y... 533 00:43:46,047 --> 00:43:48,884 Dijiste que estaba cerrado. 534 00:43:48,967 --> 00:43:53,597 - ¡Lo dijo Stan Grossman! - ¡Yo no me casé con Stan Grossman! 535 00:43:53,680 --> 00:43:57,225 Me fié de él. Confiar para que confíen. Es el paso 6. 536 00:43:57,309 --> 00:44:01,521 ¡A la mierda los nueve pasos! No funcionan. 537 00:44:01,605 --> 00:44:06,193 Olvídalo, se acabó. No quiero volver a oír hablar de los nueve pasos. 538 00:44:15,118 --> 00:44:18,038 Perfecto. Eres la campeona rugiendo. 539 00:44:18,121 --> 00:44:21,542 Es hora de acostarse. A la cama. 540 00:44:27,131 --> 00:44:29,425 Eso es. 541 00:44:30,551 --> 00:44:32,470 Buenas noches. 542 00:44:32,553 --> 00:44:34,639 Abuelo. 543 00:44:35,556 --> 00:44:39,477 - Me da miedo lo de mañana. - Ni hablar. 544 00:44:39,560 --> 00:44:44,190 Les vas a dar un buen repaso, no saben lo que les espera. 545 00:44:44,273 --> 00:44:46,901 Abuelo. 546 00:44:47,985 --> 00:44:50,279 ¿Soy guapa? 547 00:44:53,199 --> 00:44:58,037 Tú eres la chica más guapa del mundo entero. 548 00:44:58,120 --> 00:45:00,289 - Lo dices por decir. - Que no. 549 00:45:00,373 --> 00:45:04,199 Estoy loco por ti y no es por tu inteligencia o tu personalidad, 550 00:45:04,200 --> 00:45:05,962 sino porque eres guapa 551 00:45:06,045 --> 00:45:08,339 por dentro y por fuera. 552 00:45:09,549 --> 00:45:11,634 - Abuelo. - ¿Qué? 553 00:45:15,638 --> 00:45:18,475 - No quiero ser una perdedora. - ¿Qué dices? 554 00:45:18,559 --> 00:45:24,773 - ¿De dónde sacas esa idea? - Porque papá odia a los perdedores. 555 00:45:25,858 --> 00:45:29,152 Alto. Rebobina. ¿Sabes lo que es un perdedor? 556 00:45:29,236 --> 00:45:32,906 Un perdedor de verdad es alguien que tiene tanto miedo de perder 557 00:45:33,007 --> 00:45:34,672 que ni lo intenta. 558 00:45:35,659 --> 00:45:39,037 Tú lo intentas, ¿verdad? 559 00:45:39,121 --> 00:45:44,543 Pues no eres una perdedora. Mañana nos vamos a divertir. 560 00:45:46,879 --> 00:45:49,631 Se quedarán boquiabiertos. 561 00:45:49,715 --> 00:45:52,509 Buenas noches. Te quiero. 562 00:46:14,574 --> 00:46:16,868 ¿Qué estás haciendo? 563 00:46:17,535 --> 00:46:19,829 Voy a arreglarlo. 564 00:46:25,001 --> 00:46:27,295 Voy a arreglarlo. 565 00:46:54,823 --> 00:46:58,409 Eso es. 566 00:48:18,325 --> 00:48:21,453 CONGRESO SOBRE ESTRATEGIAS DINÁMICAS 567 00:48:41,640 --> 00:48:44,017 Con Stan Grossman, por favor. 568 00:48:48,480 --> 00:48:55,445 Soy Richard, no sé dónde coño estás. Estoy en el hotel, llámame. 569 00:49:07,208 --> 00:49:09,627 Se presentó y dijo: 570 00:49:09,710 --> 00:49:12,633 "El libro son mis memorias, mis experiencias". 571 00:49:12,834 --> 00:49:14,757 Y el tío tenía 20 años. 572 00:49:17,718 --> 00:49:20,847 Yo le dije: "¿Quieres saber experiencias?". 573 00:49:20,930 --> 00:49:23,266 "Pues escribe las mías". 574 00:49:23,349 --> 00:49:25,434 Y entonces me dice... 575 00:49:28,771 --> 00:49:30,189 Hola, Stan. 576 00:49:30,273 --> 00:49:33,860 - ¡Tú dijiste que se iba a vender! - Y eso creía. 577 00:49:33,943 --> 00:49:37,822 Pero es un gran programa. Tú mismo lo dijiste. 578 00:49:37,905 --> 00:49:41,784 No es por el programa, Richard. Es por ti. 579 00:49:42,618 --> 00:49:46,247 Eres un desconocido. No le importas a nadie. 580 00:49:53,546 --> 00:49:59,218 - ¿Cuál es el siguiente paso? - Ya no hay más. Lo hemos intentado. 581 00:49:59,302 --> 00:50:01,721 Y no ha funcionado, olvídalo. 582 00:50:01,804 --> 00:50:03,890 ¿Quieres que abandone? 583 00:50:06,435 --> 00:50:09,271 ¿Un solo contratiempo y piensas en abandonar? 584 00:50:09,354 --> 00:50:12,357 Escucha. Lo he intentado todo, ¿vale? 585 00:50:12,441 --> 00:50:16,695 Se lo he colocado a todos y no lo quieren. 586 00:50:16,778 --> 00:50:19,198 Es hora de olvidarlo. 587 00:50:19,281 --> 00:50:21,867 No vas a ganar. 588 00:50:24,536 --> 00:50:29,208 ¿Sabes qué? Mejor. Me alegro. ¿Sabes por qué? 589 00:50:29,291 --> 00:50:33,795 Porque de esto hablan los 9 pasos. De esto, Stan. 590 00:50:33,879 --> 00:50:37,883 - Por favor. - Tú la has cagado, estás fuera. 591 00:50:46,934 --> 00:50:48,852 ¿Mamá? 592 00:50:49,895 --> 00:50:51,980 ¿Papá? 593 00:50:55,526 --> 00:50:57,694 ¿Qué pasa, cielo? 594 00:50:58,278 --> 00:51:00,572 El abuelo no se despierta. 595 00:51:15,964 --> 00:51:18,716 ¿Te hago un examen? 596 00:51:18,800 --> 00:51:20,969 Tío Frank, ¿un examen? 597 00:51:23,555 --> 00:51:28,393 Olive, ven, deja eso. Tenemos que hablar. 598 00:51:33,147 --> 00:51:39,696 Para empezar, los médicos hacen todo lo que pueden para ayudar al abuelo. 599 00:51:39,779 --> 00:51:45,702 Ha tenido una larga e intensa vida y sé que os quiere muchísimo. 600 00:51:47,370 --> 00:51:53,543 Pero si Dios quiere llevárselo, debemos aceptarlo. 601 00:51:53,626 --> 00:51:57,797 Pase lo que pase, somos una familia. 602 00:51:59,717 --> 00:52:02,803 Y lo más importante es que nos queremos. 603 00:52:02,887 --> 00:52:06,307 No os hacéis una idea de cuánto os quiero. 604 00:52:20,446 --> 00:52:22,865 ABRAZA A MAMÁ 605 00:52:25,931 --> 00:52:29,094 <i>Mirad esto. Es un pavo de 7 kilos. 606 00:52:29,201 --> 00:52:32,193 <i>Lo cocina en tres horas. 607 00:52:35,252 --> 00:52:39,298 ¿Los familiares de Edwin Hoover? 608 00:52:41,383 --> 00:52:44,929 Lo siento. Hicimos lo que pudimos. 609 00:52:46,180 --> 00:52:49,683 Era... Bueno, fue demasiado. 610 00:52:51,769 --> 00:52:55,814 Seguramente se durmió y ya no despertó. 611 00:52:56,983 --> 00:53:02,697 Les informarán de qué pueden hacer con los restos. 612 00:53:05,200 --> 00:53:07,285 Gracias. 613 00:53:16,002 --> 00:53:17,629 ¡Linda! 614 00:53:24,094 --> 00:53:26,221 Mamá. 615 00:53:26,304 --> 00:53:31,309 - ¿Se ha muerto el abuelo? - Sí, cariño. Ha fallecido. 616 00:53:38,472 --> 00:53:41,305 <i>Eso hace esta máquina. Pollo, pescado o carne. 617 00:53:41,408 --> 00:53:44,070 <i>Siempre se espera con ilusión comer. 618 00:53:44,177 --> 00:53:45,439 <i>Y eso, me parece... 619 00:53:47,981 --> 00:53:50,609 <i>Se pone en la máquina. Se centra. Se gira. 620 00:53:52,372 --> 00:53:56,043 Soy de atención a familiares. Linda. 621 00:53:58,754 --> 00:54:02,091 - Mi más sentido pésame. - Gracias. 622 00:54:02,175 --> 00:54:05,678 Tienen que rellenar los formularios. 623 00:54:05,761 --> 00:54:07,972 Certificado de defunción, 624 00:54:08,055 --> 00:54:10,057 informe de la defunción, 625 00:54:10,141 --> 00:54:15,479 la autorización. Rellénenlos con todo detalle, por favor. 626 00:54:15,563 --> 00:54:19,525 Éste es un folleto de un grupo de apoyo para el duelo 627 00:54:19,609 --> 00:54:24,947 y puedo dirigirles a una funeraria para hacer todos los trámites. 628 00:54:25,031 --> 00:54:30,786 Parte están hechos en Albuquerque. 629 00:54:30,870 --> 00:54:33,831 - ¿Albuquerque? - Vamos camino de California. 630 00:54:33,915 --> 00:54:35,325 Si el cuerpo atraviesa la frontera estatal, 631 00:54:35,326 --> 00:54:38,336 necesitará un permiso. 632 00:54:38,419 --> 00:54:42,173 Intentamos llegar a Redondo Beach antes de las tres. 633 00:54:42,256 --> 00:54:46,344 ¿Las tres de hoy? Es imposible. 634 00:54:48,638 --> 00:54:54,353 A ver, ¿podemos? Ya sé que puede resultar inusual, 635 00:54:54,436 --> 00:54:58,023 pero si pudiéramos continuar y luego volver 636 00:54:58,106 --> 00:55:01,235 para hacer el papeleo... 637 00:55:01,318 --> 00:55:05,322 - No pueden abandonar el cadáver. - Nadie va a abandonarlo. 638 00:55:05,405 --> 00:55:08,492 - Si no, el hospital se hace cargo. - Sólo es ir y volver. 639 00:55:08,575 --> 00:55:11,161 - Hay procedimientos. - No me entiende. 640 00:55:11,245 --> 00:55:17,042 Señor, no es usted el único al que se le ha muerto alguien hoy. 641 00:55:21,964 --> 00:55:26,635 ¿Hay algún modo de que podamos ver los restos? 642 00:55:31,557 --> 00:55:35,602 Todavía no hemos podido trasladarlo. 643 00:55:35,686 --> 00:55:40,023 En unos minutos vendrán para llevárselo al depósito. 644 00:55:40,107 --> 00:55:44,862 - Díganles quiénes son y esperarán. - Gracias. 645 00:55:44,945 --> 00:55:48,699 Cuando acaben con el papeleo, estaré en la enfermería. 646 00:55:48,782 --> 00:55:50,869 Gracias. 647 00:56:28,489 --> 00:56:32,535 Maldita sea, papá. 648 00:56:34,370 --> 00:56:36,456 Qué estupidez. 649 00:56:46,049 --> 00:56:50,721 Iremos al concurso el año que viene, ¿vale? 650 00:57:02,107 --> 00:57:07,488 Hemos hecho mil kilómetros. Que me muera si no llegamos a ese concurso. 651 00:57:07,571 --> 00:57:10,157 No podemos dejarle aquí. 652 00:57:13,285 --> 00:57:15,746 No le dejaremos. 653 00:57:16,789 --> 00:57:18,999 ¿Qué estás haciendo? 654 00:57:19,083 --> 00:57:20,584 Joder. 655 00:57:26,131 --> 00:57:28,717 - Dwayne, ve por fuera. - ¿Qué estás pensando? 656 00:57:28,801 --> 00:57:31,554 - Nos lo llevaremos. - Ni hablar. 657 00:57:31,637 --> 00:57:35,808 Estará mejor con nosotros. Sal y ponte en la ventana. 658 00:57:35,891 --> 00:57:38,185 - Frank también. - No te muevas, Dwayne. 659 00:57:38,269 --> 00:57:41,438 Quédate tú, iremos nosotros. Conducirá Frank. 660 00:57:41,522 --> 00:57:46,152 Llegaremos en dos horas. Llamaremos a una funeraria al llegar. 661 00:57:46,236 --> 00:57:51,408 Si hay algo que él hubiera querido es ver a Olive participar en el concurso. 662 00:57:51,491 --> 00:57:55,287 Le estaríamos haciendo un flaco favor a su memoria 663 00:57:55,370 --> 00:57:58,123 si abandonamos ahora. 664 00:57:58,206 --> 00:58:02,752 Hay dos clases de personas: Los ganadores y los perdedores. 665 00:58:02,836 --> 00:58:06,506 ¿Sabes cuál es la diferencia? Los ganadores pelean. 666 00:58:06,590 --> 00:58:10,302 ¿Qué somos nosotros? ¿Ganadores o perdedores? 667 00:58:13,555 --> 00:58:15,849 De acuerdo, bien. 668 00:58:15,932 --> 00:58:20,145 Salid. Olive, vigila el pasillo. 669 00:58:23,982 --> 00:58:27,861 No tengo motivo para pensar lo contrario. 670 00:58:27,944 --> 00:58:30,822 Vigila. Por detrás. 671 00:58:30,906 --> 00:58:33,200 Vamos. 672 00:58:34,868 --> 00:58:36,953 Sí, a las cinco. 673 00:58:40,999 --> 00:58:44,879 Pesa mucho, con cuidado. 674 00:58:45,838 --> 00:58:48,341 Una, dos... 675 00:58:48,424 --> 00:58:49,759 Tres. 676 00:58:49,842 --> 00:58:52,053 Esperad, aún no. 677 00:58:53,471 --> 00:58:55,556 Vale, ya. 678 00:58:58,059 --> 00:59:02,104 - Las rodillas... - Ya lo tengo. Vamos. 679 00:59:02,188 --> 00:59:04,232 Daos prisa. 680 00:59:08,361 --> 00:59:11,072 ¿Lo tienes? Se me resbala. 681 00:59:16,452 --> 00:59:18,871 ¡Lo tengo! 682 00:59:21,374 --> 00:59:23,668 Con cuidado. 683 00:59:29,006 --> 00:59:31,467 ¡Corre! 684 00:59:31,551 --> 00:59:33,302 Olive, vigila. 685 00:59:34,178 --> 00:59:36,264 Cuidado con el bordillo. 686 00:59:43,564 --> 00:59:45,691 La cabeza. 687 00:59:46,859 --> 00:59:48,944 Las llaves. 688 00:59:52,114 --> 00:59:57,077 - Dadle la vuelta así. - Sube, Olive. 689 00:59:57,160 --> 00:59:59,246 Vamos. 690 01:00:03,625 --> 01:00:05,878 - Vamos, Frank. - ¿Te he dicho 691 01:00:05,961 --> 01:00:10,799 que soy el mayor experto en Proust de los Estados Unidos? 692 01:00:10,883 --> 01:00:15,220 - Vamos allá. - ¿Estás bien? 693 01:00:22,936 --> 01:00:25,022 - Papá. - ¿Sí, cariño? 694 01:00:29,109 --> 01:00:31,403 ¿Qué va a pasar con el abuelo? 695 01:00:53,134 --> 01:00:55,887 Tío Frank. 696 01:00:59,224 --> 01:01:02,018 ¿Crees que existe el cielo? 697 01:01:03,520 --> 01:01:08,399 Es difícil saberlo, Olive. No creo que nadie lo sepa. 698 01:01:08,483 --> 01:01:11,528 Lo sé, pero ¿tú qué crees? 699 01:01:15,198 --> 01:01:18,117 - Bueno... - Yo creo que existe. 700 01:01:19,702 --> 01:01:22,539 ¿Y yo entraré? 701 01:01:22,622 --> 01:01:24,916 ¿Lo prometes? 702 01:01:40,349 --> 01:01:42,142 - ¡Hijo de puta! - ¿Qué ha pasado? 703 01:01:42,226 --> 01:01:44,228 ¡Me ha cerrado! 704 01:01:49,108 --> 01:01:53,070 - Olvídalo. - Se ha quedado atascado. 705 01:01:53,153 --> 01:01:57,741 - Quizá tirando desde aquí. - No, déjalo. 706 01:01:57,825 --> 01:02:01,078 - Lo arreglaré al llegar. - Bien, vale. 707 01:02:01,161 --> 01:02:03,247 Joder. 708 01:02:07,209 --> 01:02:08,502 Joder, Dios. 709 01:02:08,586 --> 01:02:11,964 Me obligan a parar. 710 01:02:12,047 --> 01:02:13,090 A ver. 711 01:02:15,885 --> 01:02:18,721 Actuad con naturalidad. 712 01:02:19,388 --> 01:02:22,183 Como si todo fuera normal. 713 01:02:35,071 --> 01:02:36,907 ¿Va todo bien? 714 01:02:36,990 --> 01:02:39,951 Sí, es que... 715 01:02:40,994 --> 01:02:43,163 - ¿Problemas con el claxon? - ¿Qué? 716 01:02:43,246 --> 01:02:46,666 ¿Problemas con el claxon? 717 01:02:47,876 --> 01:02:51,296 Un problemilla, lo siento. 718 01:02:51,922 --> 01:02:54,424 ¿Le importaría salir? 719 01:03:03,558 --> 01:03:05,769 Por aquí. 720 01:03:05,852 --> 01:03:08,438 - ¿Qué? - Que no. 721 01:03:08,522 --> 01:03:10,774 ¿No qué? 722 01:03:13,360 --> 01:03:17,447 - ¿Lleva algo en el maletero? - No es nada. No lo abra. 723 01:03:17,531 --> 01:03:21,034 Me está dando motivos para registrarlo. 724 01:03:21,117 --> 01:03:24,329 - Ponga las manos arriba. - Es que... 725 01:03:24,412 --> 01:03:26,706 ¡No se mueva! 726 01:03:29,836 --> 01:03:35,341 - No es ilegal. - Le aconsejo que no abra la boca. 727 01:03:35,424 --> 01:03:38,386 Dios. ¿Qué hace? 728 01:03:44,267 --> 01:03:48,938 - No es ilegal. - Dios. Joder. 729 01:03:53,150 --> 01:03:55,736 Señor, ¿puede venir? 730 01:04:04,245 --> 01:04:07,081 Esto me encanta, me encanta. 731 01:04:07,164 --> 01:04:10,209 Bendito sea. 732 01:04:10,293 --> 01:04:14,297 - Tranquilo, no le empapelaré. - Gracias. 733 01:04:15,464 --> 01:04:18,134 ¿Qué tal? 734 01:04:19,594 --> 01:04:22,471 - Su familia es genial. - Gracias. 735 01:04:22,555 --> 01:04:26,350 Y además le gustan estas cosas. 736 01:04:26,434 --> 01:04:30,397 - Me pone... - Y tanto. 737 01:04:30,480 --> 01:04:33,984 - Guarrillas. - Una de mis preferidas. 738 01:04:34,067 --> 01:04:35,152 Qué rica. 739 01:04:37,696 --> 01:04:41,283 Esto ya es otra cosa. 740 01:04:43,493 --> 01:04:45,078 ¿No? 741 01:04:47,039 --> 01:04:49,333 Puede quedarse con ésta. 742 01:04:49,875 --> 01:04:52,794 Que pasen un buen día. 743 01:05:03,430 --> 01:05:06,016 ¿Qué ha pasado? 744 01:05:06,099 --> 01:05:09,686 Te lo diré cuando salga del estado de shock. 745 01:05:11,939 --> 01:05:15,442 Frank, Dwayne, a empujar. 746 01:05:32,836 --> 01:05:36,047 Ahí está. Redondo Beach, 46. 747 01:05:36,130 --> 01:05:38,508 Nos retrasaremos unos minutos. 748 01:05:38,591 --> 01:05:42,762 No, dijeron a las tres en punto. No podemos entrar con mal pie. 749 01:05:42,846 --> 01:05:46,432 - Dwayne ve perfecto. - Seguro que sí. 750 01:05:46,516 --> 01:05:49,853 Ahora voy a ver si eres daltónico. 751 01:05:49,936 --> 01:05:52,856 Gilipollas. 752 01:05:52,939 --> 01:05:56,192 ¿Qué letra hay en el círculo? 753 01:05:58,444 --> 01:06:01,364 No, dentro del círculo. 754 01:06:01,447 --> 01:06:03,741 Aquí, ¿ves? 755 01:06:04,576 --> 01:06:07,620 Es una A. ¿No la ves? Está aquí. 756 01:06:10,456 --> 01:06:12,834 Es verde. 757 01:06:16,087 --> 01:06:17,338 Vaya. 758 01:06:22,595 --> 01:06:24,096 ¿QUÉ? 759 01:06:25,764 --> 01:06:29,185 Dwayne, podrías ser daltónico. 760 01:06:39,361 --> 01:06:43,157 No puedes pilotar si eres daltónico. 761 01:06:54,668 --> 01:06:59,798 Tenemos una pequeña emergencia aquí detrás. 762 01:06:59,882 --> 01:07:03,886 - ¿Qué emergencia hay? - Tú para. 763 01:07:03,969 --> 01:07:06,889 Dwayne, no pasa nada, hombre. 764 01:07:06,972 --> 01:07:10,476 - Para, no es broma. - Vale. 765 01:07:10,559 --> 01:07:14,647 - ¿Quieres decirle que pare? - Para la furgoneta. 766 01:07:14,730 --> 01:07:17,983 Cariño, ya vamos a parar. 767 01:07:18,067 --> 01:07:20,862 ¡Dwayne, siéntate! 768 01:07:20,946 --> 01:07:23,782 Que sea importante. 769 01:07:23,865 --> 01:07:25,951 - ¡De acuerdo! - ¡Para el coche! 770 01:07:26,034 --> 01:07:31,957 - Todo irá bien, Dwayne. - No abras la puerta. 771 01:07:34,376 --> 01:07:36,461 ¡Joder! 772 01:07:41,174 --> 01:07:44,010 - ¿Qué ha pasado? - Es daltónico, no podrá pilotar. 773 01:07:45,136 --> 01:07:47,931 Dios, no. 774 01:07:52,143 --> 01:07:55,272 Dejadle un segundo. 775 01:08:22,008 --> 01:08:24,510 Cariño, lo siento. 776 01:08:31,058 --> 01:08:35,104 - Vamos, tenemos que seguir. - Yo no voy. 777 01:08:38,524 --> 01:08:40,443 He dicho que no. 778 01:08:40,526 --> 01:08:44,488 Ya me da igual. No me subiré a la furgoneta. 779 01:08:44,572 --> 01:08:46,949 Para bien o mal, somos tu familia. 780 01:08:47,033 --> 01:08:48,784 No, no sois mi familia. 781 01:08:48,868 --> 01:08:55,041 Yo no quiero ser de esta familia. ¡Os odio a todos! ¡Os odio! 782 01:08:55,124 --> 01:08:58,586 ¡Divorcio! ¡Bancarrota! ¡Suicidio! 783 01:08:58,669 --> 01:09:01,631 ¡Sois unos putos perdedores! 784 01:09:05,801 --> 01:09:09,722 No, por favor, déjame aquí, mamá. 785 01:09:27,115 --> 01:09:29,284 Mierda. 786 01:09:32,037 --> 01:09:34,206 No sé qué hacer. 787 01:09:34,915 --> 01:09:40,254 Se hace tarde. Podría quedarse alguien con él. 788 01:09:40,337 --> 01:09:43,507 - Yo me quedo. - No, ni hablar. 789 01:09:46,260 --> 01:09:48,637 De acuerdo, bien. 790 01:09:51,473 --> 01:09:53,976 No llegaremos a tiempo. 791 01:09:56,603 --> 01:10:01,525 Olive, ¿quieres hablar tú con él? 792 01:10:01,608 --> 01:10:04,862 No hay nada que decir, habrá que esperar. 793 01:10:04,945 --> 01:10:07,030 Cielo. 794 01:11:00,335 --> 01:11:02,629 Está bien. 795 01:11:33,160 --> 01:11:36,372 Siento lo que he dicho. 796 01:11:37,289 --> 01:11:40,918 Estaba enfadado, no iba en serio. 797 01:11:43,212 --> 01:11:45,005 Tranquilo. Vamos. 798 01:11:45,089 --> 01:11:47,383 Vamos. 799 01:11:51,929 --> 01:11:55,891 - Las 2:55. - Buscad la salida. 800 01:11:58,936 --> 01:12:03,691 - ¡Aquí está la salida! - ¿Alguno ve el Redondo Suites? 801 01:12:03,774 --> 01:12:06,402 ¡Ahí está el hotel! La Pequeña Miss Sunshine. 802 01:12:06,485 --> 01:12:09,531 Lo conseguiremos. 803 01:12:13,368 --> 01:12:15,328 ¿Ahora cómo narices se llega? 804 01:12:18,456 --> 01:12:20,458 ¡Te has pasado! 805 01:12:20,542 --> 01:12:26,006 - ¡Tenemos que dar la vuelta! - ¡Te lo has pasado! 806 01:12:26,089 --> 01:12:28,633 No puedo dar la vuelta. ¿Alguien ve cómo? 807 01:12:28,717 --> 01:12:31,803 ¡Es de sentido único! 808 01:12:31,887 --> 01:12:36,057 - ¡Aparcamiento a la derecha! - Ponte el cinturón. 809 01:12:36,141 --> 01:12:39,227 - ¿Qué haces? - ¡No puedo frenar! 810 01:12:40,437 --> 01:12:43,273 - ¿Qué hora es? - Las 2:59. 811 01:12:43,356 --> 01:12:46,776 - ¡Papá! - Desde aquí es directo. 812 01:12:46,860 --> 01:12:50,322 - No hay salida. - ¡No voy a dar la vuelta! 813 01:12:50,405 --> 01:12:55,035 ¡Es de sentido único! ¡Nos llevará a la autopista! 814 01:12:55,118 --> 01:12:58,830 Tú me dijiste que girara. 815 01:12:58,914 --> 01:13:01,416 ¡No voy a volver! 816 01:13:06,464 --> 01:13:10,426 ¿Qué haces? ¡No se puede! 817 01:13:10,510 --> 01:13:12,845 Ahí está el hotel. 818 01:13:14,055 --> 01:13:17,558 - ¿Dónde está la entrada? - Aquí. 819 01:13:17,642 --> 01:13:21,187 - Te la has pasado. - ¡Agarraos! 820 01:13:22,438 --> 01:13:25,775 Otro bachecito. 821 01:13:30,613 --> 01:13:32,865 Vamos. 822 01:13:51,300 --> 01:13:55,054 CONCURSO PEQUEÑA MISS SUNSHINE 2ª PLANTA 823 01:14:13,156 --> 01:14:17,244 - Hola. Queremos inscribirnos. - Lo siento, hemos cerrado. 824 01:14:17,327 --> 01:14:20,581 No, la niña ya está aquí. 825 01:14:20,664 --> 01:14:25,627 - Se cerró a las tres. - Son las tres en punto. 826 01:14:25,711 --> 01:14:29,381 Vamos, son cuatro minutos. Venimos desde Albuquerque. 827 01:14:29,464 --> 01:14:31,967 Debieron llegar a las tres. 828 01:14:32,050 --> 01:14:36,638 - Habrá algún modo de arreglarlo. - Las demás estaban antes de las tres. 829 01:14:36,722 --> 01:14:40,100 - Sería darles un trato de favor. - No queremos un trato de favor. 830 01:14:40,184 --> 01:14:42,728 - Queremos que participe. - No me grite. 831 01:14:42,811 --> 01:14:47,399 No ha sido culpa mía. Hemos cerrado. Ya está apagado el ordenador. 832 01:14:47,482 --> 01:14:50,944 Y debo revisar los peinados. 833 01:14:51,028 --> 01:14:55,365 Lo siento, pero no puedo ayudarles. 834 01:14:56,658 --> 01:15:00,872 Por favor. No sabe lo que hemos pasado. 835 01:15:05,710 --> 01:15:10,131 Señora Jenkins, yo puedo registrarlos. 836 01:15:10,215 --> 01:15:14,802 - Kirby, no se moleste. - No, da igual, son cinco minutos. 837 01:15:14,886 --> 01:15:18,181 Haga lo que quiera. Disculpen. 838 01:15:18,264 --> 01:15:22,227 - Gracias, Kirby. - De verdad, no sabe lo que significa. 839 01:15:22,310 --> 01:15:24,896 Sólo son cinco minutos. 840 01:15:24,979 --> 01:15:29,734 El año que viene no vengo. Están todos locos. 841 01:15:29,817 --> 01:15:32,403 - Dime, ¿cómo te llamas? - Olive. 842 01:15:32,487 --> 01:15:36,533 Un nombre muy bonito. ¿Usted es el padre? 843 01:15:36,616 --> 01:15:39,101 ¡Es Miss California! ¡Es ella de verdad! 844 01:15:39,663 --> 01:15:40,787 ¿Quieres saludarla? 845 01:15:45,333 --> 01:15:46,876 Gracias. 846 01:15:47,919 --> 01:15:51,089 - Hola, ¿cómo te llamas? - Olive. 847 01:15:51,172 --> 01:15:54,801 - ¿Y qué te gusta hacer? - Me gusta bailar. 848 01:15:54,884 --> 01:15:57,513 Demasiado difícil para mí. Yo soy cantante. 849 01:15:57,596 --> 01:16:01,976 - Seguro que bailas muy bien. - Sí. Bailo muy bien. 850 01:16:02,059 --> 01:16:06,230 Estoy segura. Gracias por venir a verme. 851 01:16:06,313 --> 01:16:08,399 Mucha suerte. 852 01:16:10,943 --> 01:16:15,865 - Miss California, ¿tú comes helados? - Me encantan. 853 01:16:15,948 --> 01:16:19,285 Mi sabor preferido es el de chocolate con cerezas. 854 01:16:19,368 --> 01:16:23,414 En realidad es un yogur helado. 855 01:16:25,040 --> 01:16:27,001 Gracias, adiós. 856 01:16:29,587 --> 01:16:32,923 - Mamá, come helados. - Lo he oído. 857 01:16:34,633 --> 01:16:38,929 Ahí llevan las entradas y la chapa con el número. 858 01:16:39,013 --> 01:16:41,182 ¿Alguna cosa más? 859 01:16:41,265 --> 01:16:44,393 ¿Hay alguna funeraria por aquí? 860 01:17:03,330 --> 01:17:07,334 A ver, ponte el bañador. ¿Quieres cambiarte ahí? 861 01:17:07,417 --> 01:17:10,879 Éste es el último retoque. 862 01:17:26,853 --> 01:17:32,275 EL BESTSELLER DEL MAYOR EXPERTO EN PROUST 863 01:17:42,369 --> 01:17:45,830 - Espera. - Vamos, que te espero. 864 01:17:47,499 --> 01:17:50,001 Vámonos de aquí. 865 01:17:54,840 --> 01:17:57,343 ¿Olive Hoover? 866 01:17:57,426 --> 01:17:59,220 Necesito tu música. 867 01:17:59,303 --> 01:18:01,389 La música, vale. 868 01:18:09,188 --> 01:18:11,858 - Toma. - ¿Esto? 869 01:18:11,941 --> 01:18:14,735 - ¿Lo has elegido tú? - No, mi abuelo. 870 01:18:14,819 --> 01:18:16,445 ¿Tu abuelo? 871 01:18:16,529 --> 01:18:18,573 - ¿Qué canción? - La 12. 872 01:18:19,198 --> 01:18:23,369 Llevábamos 5 o 6 horas de viaje. Él iba durmiendo. 873 01:18:23,452 --> 01:18:28,082 Cuando nos dimos cuenta era... Ya sabe. 874 01:18:28,165 --> 01:18:30,751 Demasiado tarde. 875 01:18:30,835 --> 01:18:33,421 ¿Y el cadáver? 876 01:18:50,689 --> 01:18:53,150 - Efectos personales. - Gracias. 877 01:18:53,233 --> 01:18:55,360 Cuídese. 878 01:18:56,403 --> 01:18:58,488 Usted también. 879 01:19:34,566 --> 01:19:41,532 Señoras y señores, bienvenidos a la 24ª edición de Pequeña Miss Sunshine. 880 01:19:46,036 --> 01:19:48,748 Por favor, otro fuerte aplauso 881 01:19:48,831 --> 01:19:53,836 para dar la bienvenida a nuestras doce preciosas concursantes. 882 01:21:15,419 --> 01:21:20,424 Un gran aplauso para nuestras encantadoras concursantes. 883 01:21:21,842 --> 01:21:25,245 Al final de la velada, una de estas chicas 884 01:21:25,446 --> 01:21:28,849 será coronada Pequeña Miss Sunshine. 885 01:21:37,691 --> 01:21:41,654 - Olive, cariño. ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 886 01:21:48,620 --> 01:21:49,829 ¿Qué? 887 01:21:49,913 --> 01:21:52,082 ¿Su hija participa? 888 01:21:53,124 --> 01:21:56,169 - ¿Es la primera vez? - Sí. 889 01:22:45,815 --> 01:22:48,545 <i>¡EE.UU...! 890 01:22:48,651 --> 01:22:50,744 <i>¡Es una belleza! 891 01:22:53,519 --> 01:22:57,732 A veces desearía dormir hasta los 18 años. 892 01:22:59,066 --> 01:23:05,156 Saltarme toda esta mierda, el instituto y todo lo demás. 893 01:23:05,239 --> 01:23:10,453 - ¿Sabes quién es Marcel Proust? - Ése sobre el que enseñas. 894 01:23:10,536 --> 01:23:13,956 Un escritor francés. Un auténtico perdedor. 895 01:23:14,665 --> 01:23:19,337 Nunca tuvo un trabajo. Un desastre en el amor. Era gay. 896 01:23:19,420 --> 01:23:22,506 Estuvo años escribiendo un libro que ya casi nadie lee. 897 01:23:22,590 --> 01:23:27,261 Pero quizá sea el mejor escritor desde Shakespeare. 898 01:23:27,345 --> 01:23:30,973 Llegó al final de su vida y decidió 899 01:23:31,057 --> 01:23:34,644 que todos esos años que sufrió habían sido los mejores de su vida, 900 01:23:34,727 --> 01:23:36,855 le convirtieron en lo que era. 901 01:23:36,939 --> 01:23:41,944 ¿Los años de felicidad? Desperdiciados, no aprendió nada. 902 01:23:42,027 --> 01:23:44,988 Así que, si durmieras hasta los 18, 903 01:23:46,198 --> 01:23:48,617 cuánto sufrimiento te ibas a perder. 904 01:23:48,700 --> 01:23:52,287 ¿El instituto? Son tus mejores años de sufrimiento. 905 01:23:52,371 --> 01:23:55,999 En tu vida sufrirás tanto. 906 01:23:58,919 --> 01:24:01,213 ¿Sabes qué? 907 01:24:02,464 --> 01:24:04,550 A la mierda estos concursos. 908 01:24:05,884 --> 01:24:09,346 La vida es un puto concurso de belleza tras otro. 909 01:24:09,429 --> 01:24:12,933 El instituto, la universidad, luego el trabajo. 910 01:24:13,016 --> 01:24:17,271 A tomar por culo. Y a la mierda la escuela de vuelo. 911 01:24:17,354 --> 01:24:21,024 Si quiero volar, ya buscaré cómo hacerlo. 912 01:24:21,108 --> 01:24:25,070 Hay que hacer lo que te gusta y a la mierda lo demás. 913 01:24:30,284 --> 01:24:32,995 Me alegro de que vuelvas a hablar. 914 01:24:34,998 --> 01:24:38,418 No eres tan tonto como pareces. 915 01:24:45,425 --> 01:24:48,428 - ¿Volvemos? - No me apetece. 916 01:24:51,890 --> 01:24:54,184 Pero deberíamos. 917 01:24:56,436 --> 01:25:02,108 <i>Y ahora, el momento que todos hemos estado esperando. 918 01:25:13,411 --> 01:25:15,413 La señorita Carly Nugent. 919 01:25:48,072 --> 01:25:49,698 Qué fantástica actuación. 920 01:26:08,300 --> 01:26:11,220 Menuda marcha. 921 01:26:34,661 --> 01:26:38,665 - Voy a los camerinos. - Sí, ahora nos vemos. 922 01:26:40,917 --> 01:26:42,961 Qué guapa. 923 01:26:43,044 --> 01:26:45,755 ¿Es tu traje? 924 01:26:48,258 --> 01:26:50,385 Vamos a ver. 925 01:26:51,761 --> 01:26:55,599 - ¿Qué pasa? - Vengo a desearle buena suerte. 926 01:26:55,682 --> 01:26:58,059 - ¿Qué tal, cielo? - Bien. 927 01:26:58,143 --> 01:27:01,730 - Está nerviosa. - Lo harás genial. 928 01:27:01,813 --> 01:27:04,316 ¿Podemos hablar un momento? 929 01:27:05,859 --> 01:27:08,153 ¿Qué pasa? 930 01:27:10,655 --> 01:27:12,574 No quiero que salga. 931 01:27:15,452 --> 01:27:19,247 - ¿Tienes permiso para estar aquí? - ¿Dónde están los camerinos? 932 01:27:19,331 --> 01:27:23,084 - ¿Tú puedes estar aquí? - Dime dónde están los camerinos. 933 01:27:23,501 --> 01:27:28,341 - Ya no estamos en Albuquerque. - ¿Qué tal estás? 934 01:27:28,424 --> 01:27:30,885 - Mejor. ¿Y Olive? - Está ahí. ¿Qué pasa? 935 01:27:30,968 --> 01:27:33,930 - No quiero que salga. - ¡Pero por Dios! 936 01:27:34,013 --> 01:27:37,350 - Fíjate. Este sitio es un asco. - Tiene razón. 937 01:27:37,433 --> 01:27:41,270 No quiero que esta gente juzgue a Olive. Que les den por culo. 938 01:27:41,354 --> 01:27:43,856 - Ya es demasiado tarde. - No, tú eres su madre 939 01:27:43,940 --> 01:27:46,609 y debes protegerla. 940 01:27:46,692 --> 01:27:51,781 Van a reírse de ella, mamá. Por favor, no dejes que salga. 941 01:27:51,864 --> 01:27:54,700 Olive Hoover, dos minutos. 942 01:27:54,784 --> 01:27:57,828 No es una reina de belleza. 943 01:27:57,912 --> 01:28:00,623 No lo es. Se lo voy a decir. 944 01:28:00,706 --> 01:28:05,169 No, escúchame. Olive es como es. Se ha esforzado mucho. 945 01:28:05,253 --> 01:28:10,550 Lo ha dado todo por esto. No podemos quitarle esta oportunidad. 946 01:28:10,633 --> 01:28:17,056 Sé que quieres protegerla, pero Olive debe ser Olive. 947 01:28:17,139 --> 01:28:20,059 ¿Olive Hoover? ¿Su familia? 948 01:28:22,478 --> 01:28:25,816 Olive, te toca. ¿Estás bien? 949 01:28:27,401 --> 01:28:29,903 - Tiene que salir. - Espere. 950 01:28:30,946 --> 01:28:33,031 Olive, mírame. 951 01:28:34,074 --> 01:28:36,994 Si no quieres hacerlo, tranquila. 952 01:28:37,077 --> 01:28:40,080 Si quieres dejarlo aquí, está bien. 953 01:28:40,163 --> 01:28:43,709 - Estaremos igual de orgullosos de ti. - Tenemos que salir. 954 01:28:47,963 --> 01:28:50,048 Es la hora. 955 01:28:58,515 --> 01:29:00,601 ¿Lista? Vamos. 956 01:29:12,029 --> 01:29:14,156 Buena suerte, cielo. 957 01:29:14,239 --> 01:29:19,119 La 25 está lista para actuar. Ya estamos llegando. 958 01:29:20,078 --> 01:29:21,163 Enseguida. 959 01:29:24,834 --> 01:29:27,754 - ¿Va a salir? - Sí. 960 01:29:31,007 --> 01:29:36,095 Eso ha sido pura magia. La señorita Charisma Whiteman. 961 01:29:36,179 --> 01:29:38,348 ¿No ha sido una fantasía romántica? Muchas gracias. 962 01:29:39,682 --> 01:29:43,436 Están siendo un público maravilloso. Tenemos una concursante más 963 01:29:43,520 --> 01:29:45,605 y luego coronaremos a la ganadora. 964 01:29:45,688 --> 01:29:52,070 Por favor, un fuerte aplauso para la señorita Olive Hoover. 965 01:30:06,543 --> 01:30:08,461 ¿Va todo bien? 966 01:30:09,546 --> 01:30:12,582 Quisiera dedicarle la actuación mi abuelo, 967 01:30:12,683 --> 01:30:15,218 que me enseñó estos pasos. 968 01:30:15,301 --> 01:30:18,054 Qué bonito. 969 01:30:19,098 --> 01:30:21,559 ¿Dónde está tu abuelo? 970 01:30:21,642 --> 01:30:23,727 En el maletero del coche. 971 01:30:26,021 --> 01:30:28,315 Vamos allá, Olive. 972 01:31:22,037 --> 01:31:24,289 ¡Menuda mierda! 973 01:31:24,664 --> 01:31:27,167 Como me levante, me las cargo. 974 01:31:27,250 --> 01:31:29,502 ¡Das pena! 975 01:32:10,794 --> 01:32:13,296 ¿Qué hace su hija? 976 01:32:20,388 --> 01:32:23,140 Darles una lección. Eso es lo que hace. 977 01:32:37,822 --> 01:32:40,366 Quiero que vengas. 978 01:32:40,449 --> 01:32:44,328 Que esa desvergonzada baje del escenario. ¡Que desaparezca! 979 01:32:44,412 --> 01:32:46,956 - Ahora mismo. - ¡No la toques! 980 01:32:47,039 --> 01:32:50,042 Has acabado, cielo. 981 01:32:50,126 --> 01:32:52,670 ¡Para, bonita, vamos! 982 01:32:53,838 --> 01:32:55,756 ¡Suelta a mi hija! 983 01:32:57,925 --> 01:32:59,260 ¡Joder! 984 01:32:59,343 --> 01:33:01,095 Déjale acabar. 985 01:33:05,474 --> 01:33:08,186 ¡Socorro! ¡Suéltame! 986 01:33:08,269 --> 01:33:13,400 - Hazte cargo. - Sigue bailando, cariño. 987 01:33:13,483 --> 01:33:17,738 ¡Quiero que saque a su hija ahora mismo! 988 01:33:18,363 --> 01:33:20,449 ¡Ahora! 989 01:33:24,786 --> 01:33:25,829 ¿Cariño? 990 01:34:52,208 --> 01:34:54,460 ¡Bien! 991 01:35:09,685 --> 01:35:14,732 Muy bien, pueden irse. Con la condición de que no vuelvan a inscribir a su hija 992 01:35:14,815 --> 01:35:18,319 en ningún concurso en California. 993 01:35:18,402 --> 01:35:20,487 Jamás. 994 01:35:22,531 --> 01:35:25,242 Yo creo que lo soportaremos. 995 01:35:29,455 --> 01:35:32,875 Ya está. Todo listo. 996 01:35:32,958 --> 01:35:35,669 En marcha. 997 01:35:48,682 --> 01:35:52,061 Olive, tu abuelo habría estado muy orgulloso. 998 01:35:52,144 --> 01:35:55,022 - Sí, has estado genial. - Mejor que genial. 999 01:35:55,105 --> 01:35:58,692 - Has estado increíble. - Gracias. 1000 01:36:02,112 --> 01:36:04,407 Larguémonos de aquí. 1001 01:36:32,769 --> 01:36:34,771 Ya he metido la marcha. 1002 01:36:46,074 --> 01:36:48,577 ¿Qué demonios? 1003 01:39:08,928 --> 01:39:11,514 EN MEMORIA DE REBECCA ANNITTO 1004 01:39:11,598 --> 01:39:13,766 UNA BELLEZA POR DENTRO Y POR FUERA 1005 01:42:13,741 --> 01:42:16,869 Subtítulos DVD: Visiontext 1006 01:42:28,965 --> 01:42:31,050 SPANISH - CA 1007 01:42:32,305 --> 01:43:32,825 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-