"Head Over Heels" Episode #1.9

ID13195113
Movie Name"Head Over Heels" Episode #1.9
Release Name Head.Over.Heels.2025.S01E09.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37300710
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:12,782 --> 00:01:13,783 Seong-A. 3 00:01:14,784 --> 00:01:15,826 Silmäni - 4 00:01:17,578 --> 00:01:18,746 ovat auenneet. 5 00:01:22,792 --> 00:01:25,544 Jos aaveet valtaavat korvani, silmäni, suuni ja nenäni, 6 00:01:26,212 --> 00:01:27,505 mitä tapahtuu? 7 00:01:32,843 --> 00:01:34,094 Korvasi. 8 00:01:34,178 --> 00:01:36,722 Kun kuulet jotain, alat luultavasti uskoa siihen. 9 00:01:36,806 --> 00:01:38,933 Alat uskoa aaveisiin. 10 00:01:42,019 --> 00:01:43,020 Silmäsi. 11 00:01:43,771 --> 00:01:46,106 Aaveiden näkeminen tekee yksinäiseksi. 12 00:01:46,190 --> 00:01:49,777 Kun sanot näkeväsi aaveita, sinun luullaan valehtelevan. 13 00:01:49,860 --> 00:01:51,779 Kukaan ei usko sinua. 14 00:01:54,490 --> 00:01:57,158 Siksi sinusta tuli yksinäinen. 15 00:01:58,035 --> 00:01:59,203 Niin. 16 00:01:59,286 --> 00:02:03,207 Jotkut ovat niin yksinäisiä, että haluavat ystävystyä aaveiden kanssa. 17 00:02:03,290 --> 00:02:04,708 Mutta ei pitäisi. 18 00:02:05,334 --> 00:02:08,963 Aaveet haluavat ystävystyä ihmisten kanssa vain yhdestä syystä. 19 00:02:10,214 --> 00:02:11,882 Kaapatakseen heidän ruumiinsa. 20 00:02:14,385 --> 00:02:15,970 Onko kasvoissani jotain? 21 00:02:18,472 --> 00:02:19,473 Ei. 22 00:02:19,974 --> 00:02:21,350 Olet vain niin nätti. 23 00:02:31,986 --> 00:02:34,321 Tiedättekö, että olette outo? 24 00:02:35,072 --> 00:02:36,866 Miksi sanot noin? -No siis… 25 00:02:36,949 --> 00:02:39,785 Kuka päästää minunlaiseni aloittelijan isoon kisaan? 26 00:02:40,452 --> 00:02:41,662 Eikö teitä pelota? 27 00:02:41,745 --> 00:02:43,372 Minusta tuntuu uhkaavalta. 28 00:02:43,454 --> 00:02:45,916 Tämä tuntuu varsin ammattimaiselta. 29 00:02:46,458 --> 00:02:48,002 En odota sinulta mitalia. 30 00:02:48,085 --> 00:02:50,337 Tee sama kuin koulussa. 31 00:02:50,838 --> 00:02:53,632 En minä tee mitään. Pidän vain hauskaa kentällä. 32 00:02:53,716 --> 00:02:55,175 Juuri sitä tarkoitin. 33 00:02:55,259 --> 00:02:56,886 Näpertele joustasi Gyeon-Un lähellä. 34 00:02:57,386 --> 00:02:58,429 Et ehkä huomannut, 35 00:02:58,512 --> 00:03:01,140 mutta välillä hän hymyilee sinun takiasi. 36 00:03:01,223 --> 00:03:04,351 Hymyilevillä on pidempi ura, ja sitä minä hänelle haluan. 37 00:03:10,065 --> 00:03:13,235 Käytätte siis minua Gyeon-Un suorituksen parantamiseen. 38 00:03:13,736 --> 00:03:15,279 Rakastan sinua. -Tarjotkaa lihaa. 39 00:03:15,362 --> 00:03:16,405 Jos Gyeon-U voittaa. 40 00:03:16,488 --> 00:03:17,948 Sovittu. -Sovittu. 41 00:03:46,769 --> 00:03:47,853 Mitä oikein teet? 42 00:04:01,450 --> 00:04:05,079 En uskonut näkeväni sinua täällä. Luulin, että lopetit. 43 00:04:07,539 --> 00:04:10,042 Kyllä, olen palannut. 44 00:04:10,125 --> 00:04:12,252 JOONGHYUNIN LUKIO 45 00:04:12,336 --> 00:04:15,005 Tietääkö Hui-na, että aloitit uudelleen? 46 00:04:16,507 --> 00:04:17,591 Tietää. 47 00:04:18,759 --> 00:04:19,760 Antoiko hän anteeksi? 48 00:04:21,803 --> 00:04:22,805 Hui-na. 49 00:04:23,764 --> 00:04:25,265 Osallistun Hanragin kisaan. 50 00:04:25,891 --> 00:04:27,726 Päätin lopettaa pakenemisen. 51 00:04:28,686 --> 00:04:29,853 Gyeon-U. 52 00:04:30,437 --> 00:04:31,897 Tunteeni ovat ennallaan. 53 00:04:32,481 --> 00:04:34,024 Haluan, että kuolet. 54 00:04:38,320 --> 00:04:39,655 Haluan, että paranet. 55 00:04:42,741 --> 00:04:45,911 Miten saatoit tehdä näin Hui-nalle? Hänelle kävi niin sinun takiasi! 56 00:04:45,995 --> 00:04:47,746 Lopeta. Ihmiset voivat nähdä. 57 00:04:47,830 --> 00:04:52,418 Olet vihainen, mutta jutellaan. Minäkin syytin ennen itseäni. 58 00:04:53,877 --> 00:04:57,006 Siksi häivyin hänen elämästään, 59 00:04:58,048 --> 00:04:59,842 mutta hän on silti onneton. 60 00:05:10,519 --> 00:05:13,564 En harrasta jousiammuntaa tehdäkseni jonkun onnettomaksi, 61 00:05:14,523 --> 00:05:16,525 vaan koska pidän jousiammunnasta. 62 00:05:21,447 --> 00:05:23,615 Ei tehdä asioista monimutkaisia, 63 00:05:24,116 --> 00:05:25,951 vaan tehdään sitä, mistä pidämme. 64 00:05:27,036 --> 00:05:28,746 Pidämme kaikki jousiammunnasta. 65 00:05:39,089 --> 00:05:41,842 Taivaan, maan, auringon ja kuun voima tuo hiljaisuutta ja valoa. 66 00:05:42,718 --> 00:05:47,181 Tulkoot minun ja aaveen henki ja tahto yhdeksi. 67 00:05:47,264 --> 00:05:49,641 Taivaan, maan, auringon ja kuun voima… 68 00:05:49,725 --> 00:05:52,227 Mihin hän nyt tarvitsee yhtenäisyysloitsua? 69 00:05:52,311 --> 00:05:54,980 …henki ja tahto yhdeksi. 70 00:05:55,064 --> 00:05:56,732 Tapahtukoon se heti… 71 00:05:59,401 --> 00:06:00,611 Yeomwha. 72 00:06:00,694 --> 00:06:01,987 Avaa ovi! 73 00:06:06,950 --> 00:06:08,327 Täti. 74 00:06:08,410 --> 00:06:10,037 Hae rukoushuoneen avain. 75 00:06:16,877 --> 00:06:19,046 Mitä hittoa hän nyt aikoo? 76 00:06:22,758 --> 00:06:23,759 HWAMOKIN LUKIO 77 00:06:23,842 --> 00:06:26,970 Nyt alkaa lukion miesten 70 metrin juoksu. 78 00:06:29,932 --> 00:06:31,016 Gyeon-U. 79 00:06:31,100 --> 00:06:32,726 Mene, jos olet valmis. 80 00:06:44,905 --> 00:06:46,115 Onnea, Gyeon-U! 81 00:06:50,159 --> 00:06:51,703 Pysy lujana. Pärjäät kyllä. 82 00:07:13,600 --> 00:07:16,562 Kun pidämme toisiamme kädestä näin, 83 00:07:16,645 --> 00:07:17,813 silloin - 84 00:07:18,564 --> 00:07:20,482 en ajattele häviämistä. 85 00:07:21,066 --> 00:07:22,860 Koska olet niin lämmin. 86 00:07:26,947 --> 00:07:29,449 Nyt on minun vuoroni suojella sinua. 87 00:07:58,979 --> 00:08:00,439 Oho. Kaksi pistettä. 88 00:08:11,033 --> 00:08:12,367 Se oli siinä. 89 00:08:16,830 --> 00:08:18,040 Hän on tosi siisti. 90 00:08:21,752 --> 00:08:23,337 Voi, rakas Gyeon-U! 91 00:08:23,420 --> 00:08:25,339 Hän on komea takaapäinkin. 92 00:08:25,422 --> 00:08:26,882 Mikä söpöläinen. 93 00:08:33,639 --> 00:08:36,975 HYVÄ, HWAMOKIN LUKIO! 94 00:08:37,558 --> 00:08:42,105 Tulkoot minun ja aaveen henki ja tahto yhdeksi. 95 00:08:42,188 --> 00:08:46,777 Tulkoot minun ja aaveen henki ja tahto yhdeksi. 96 00:09:04,002 --> 00:09:06,004 Tunnistan tämän. -…tuo hiljaisuutta ja valoa. 97 00:09:06,088 --> 00:09:09,424 Tulkoot minun ja aaveen henki ja tahto yhdeksi. 98 00:09:37,244 --> 00:09:39,329 Lähetät negatiivista energiaa, 99 00:09:39,413 --> 00:09:42,833 jotta Bong-sun olisi helpompi tappaa Gyeon-U. Mutta valitan. 100 00:09:43,583 --> 00:09:47,462 Suojelimme tänään toisiamme tukahdutustekniikalla. 101 00:09:48,547 --> 00:09:52,092 Jos haluat satuttaa Gyeon-Uta, saat kohdata ensin minut. 102 00:09:54,386 --> 00:09:57,848 Taivaan, maan, auringon ja kuun voima tuo hiljaisuutta ja valoa. 103 00:09:57,931 --> 00:10:01,184 Tulkoot minun ja aaveen… -Tulkoot minun ja aaveen henki - 104 00:10:01,768 --> 00:10:03,395 ja tahto yhdeksi. 105 00:10:03,478 --> 00:10:04,980 Tapahtukoon se heti. 106 00:10:06,732 --> 00:10:08,025 Senkin kieroilija. 107 00:10:21,621 --> 00:10:23,165 Taivaan, maan, auringon ja kuun… 108 00:10:23,248 --> 00:10:24,583 Taivaan, maan, auringon ja… 109 00:10:24,666 --> 00:10:26,084 Tulkoot minun ja aaveen - 110 00:10:26,168 --> 00:10:27,461 henki ja tahto yhdeksi. 111 00:10:38,305 --> 00:10:39,431 …ja tahto yhdeksi. 112 00:10:39,514 --> 00:10:40,849 …ja tahto yhdeksi. 113 00:10:40,932 --> 00:10:43,602 …ja tahto yhdeksi. Tapahtukoon se heti. 114 00:11:00,827 --> 00:11:02,454 1. KIERROS 115 00:11:02,537 --> 00:11:04,539 Sinut diskataan, jos et ammu nyt. 116 00:11:04,623 --> 00:11:06,083 Ammu nyt, Gyeon-U. 117 00:11:09,628 --> 00:11:12,589 Tulkoot minun ja aaveen henki ja tahto yhdeksi. 118 00:11:14,383 --> 00:11:17,010 Jousiammunnasta. Millaiseksi se tekee olosi? 119 00:11:17,761 --> 00:11:18,804 Se tuntuu hyvältä. 120 00:11:18,887 --> 00:11:20,514 Oli tuuli miten vahva tahansa, 121 00:11:21,556 --> 00:11:23,683 pystyn lyömään sen yhdellä nuolella. 122 00:11:41,868 --> 00:11:42,994 Johan nyt. 123 00:11:55,465 --> 00:11:58,885 Miesten yksilökilpailun voittaja. Bae Gyeon-U. 124 00:12:07,102 --> 00:12:08,770 Upeaa! 125 00:12:17,612 --> 00:12:19,197 Onneksi olkoon, Gyeon-U! 126 00:12:19,281 --> 00:12:20,407 Upeaa. 127 00:12:29,166 --> 00:12:30,333 Olen ylpeä sinusta. 128 00:12:30,417 --> 00:12:31,501 Tosi siistiä! 129 00:12:37,883 --> 00:12:39,801 Yksi, kaksi, kolme. 130 00:12:40,343 --> 00:12:42,137 Hymyilkää leveämmin. 131 00:12:42,220 --> 00:12:43,889 Yksi, kaksi, kolme. -Leveämmin? 132 00:12:45,849 --> 00:12:47,350 …kaksi, kolme. Hyvä. 133 00:12:49,603 --> 00:12:52,189 Tämä riittää. -Yhden päivän joukkuekaveri. 134 00:12:52,731 --> 00:12:55,233 Mene tuonne. Otan kuvan sinusta. 135 00:12:55,317 --> 00:12:56,526 Mene, Seong-A. 136 00:12:56,610 --> 00:12:57,694 Kiitos. -Ei kestä. 137 00:13:00,405 --> 00:13:03,909 Seiskää lähempänä toisianne. -Tehkää juttunne. Me otamme kuvat. 138 00:13:05,994 --> 00:13:08,663 No niin. Yksi, kaksi, kolme. 139 00:13:08,747 --> 00:13:10,123 Hymyilkää. -Minä myös. 140 00:13:10,207 --> 00:13:11,583 Mitä? -Mitä? 141 00:13:14,294 --> 00:13:17,547 Pitääkö sinun olla kolmantena pyöränä? Älä liioittele. 142 00:13:17,631 --> 00:13:20,008 Yksi… Yksi, kaksi, kolme. 143 00:13:21,468 --> 00:13:23,512 He näyttivät paremmalta kahden. 144 00:13:32,812 --> 00:13:34,397 Mennään syömään lihaa! 145 00:13:34,481 --> 00:13:36,149 Jippii! -Jees! 146 00:13:36,233 --> 00:13:38,777 Sinäkin voit tulla, yhden päivän joukkuekaveri. 147 00:13:39,444 --> 00:13:41,655 Minun pitää mennä kotiin. -Valmentaja, 148 00:13:41,738 --> 00:13:43,323 haluaisin myös lähteä aikaisin. 149 00:13:44,282 --> 00:13:46,618 Miksi? -Niin. Tule mukaamme. 150 00:13:46,701 --> 00:13:47,994 Minä vain… 151 00:13:48,662 --> 00:13:51,039 Haluan näyttää tämän mummilleni. 152 00:13:51,122 --> 00:13:52,374 Hän ilahtuisi. 153 00:13:52,457 --> 00:13:54,125 Olen pahoillani. Anteeksi. 154 00:13:54,209 --> 00:13:57,337 Älä nyt pyytele anteeksi. Minulle tulee syyllinen olo. 155 00:13:57,420 --> 00:13:58,421 Pyydän anteeksi. 156 00:13:58,505 --> 00:14:01,132 Vietä laatuaikaa mummosi kanssa. -Tulenko mukaan? 157 00:14:01,883 --> 00:14:03,009 Ei, menen yksin. 158 00:14:03,093 --> 00:14:04,094 Hyvä on. 159 00:14:04,177 --> 00:14:08,431 Hei, miksi oikein olet noin mukava? Kaipaatko niin kovasti lihaa? 160 00:14:08,515 --> 00:14:11,226 Aion syödä paljon, vaikka ostaisitte vähän. 161 00:14:11,309 --> 00:14:12,435 Lähdetään! -Joo! 162 00:14:12,519 --> 00:14:13,895 Lähdetään. -Lihaa! 163 00:14:13,979 --> 00:14:15,021 Lähdetään! 164 00:14:17,649 --> 00:14:20,318 Ei sinun tarvitse tulla. Menen yksin. 165 00:14:20,402 --> 00:14:24,864 Hyvä on, en roiku mukanasi. Pärjäät tänään, vaikkemme olisi yhdessä. 166 00:14:26,866 --> 00:14:28,952 Muuten, Gyeon-U, 167 00:14:29,035 --> 00:14:31,454 tuntuuko ruumiissasi mitään epätavallista? 168 00:14:33,039 --> 00:14:34,874 Ei laisinkaan. 169 00:14:36,042 --> 00:14:37,043 Mikä helpotus. 170 00:14:37,961 --> 00:14:39,796 Entä sinä? -Mitä? 171 00:14:44,759 --> 00:14:45,802 Voin loistavasti. 172 00:14:48,138 --> 00:14:49,139 Mikä helpotus. 173 00:15:19,878 --> 00:15:23,882 Teit yhdistämisloitsun tullaksesi yhdeksi jonkun muun kanssa, 174 00:15:25,008 --> 00:15:26,635 mutta tulitkin kirotuksi. 175 00:15:28,428 --> 00:15:31,056 Käytit loitsua, mutta se palautui kirouksena. 176 00:15:31,556 --> 00:15:33,016 Mitä luulet sen tarkoittavan? 177 00:15:38,647 --> 00:15:41,858 Se tarkoittaa, että yhdistyminen kanssasi on hänelle kirous. 178 00:15:45,654 --> 00:15:49,032 Hän vastusti yhdistämistä niin, että kirosi minut. 179 00:15:50,575 --> 00:15:52,160 Ei voi mitään. 180 00:15:53,370 --> 00:15:55,705 Ehkä se johtuu yhteisistä juuristamme, 181 00:15:56,331 --> 00:15:57,915 mutta loitsu tavallaan toimi. 182 00:16:04,047 --> 00:16:06,174 Tuo ei riittäisi tuhoamaan pyhättöä. 183 00:16:10,178 --> 00:16:11,304 Polje kovempaa… 184 00:16:12,764 --> 00:16:13,765 Mitä sinulle sattui? 185 00:16:13,848 --> 00:16:15,266 Pikkujuttu. -Niin varmaan. 186 00:16:15,350 --> 00:16:16,685 Joku kirosi sinut. 187 00:16:18,019 --> 00:16:19,312 Kuka se kurja on? 188 00:16:19,396 --> 00:16:21,731 Kuka kiroaisi sinunkaltaisesi lapsen? 189 00:16:24,067 --> 00:16:26,319 Vahingoititko yhdistämisloitsulla Seong-Ata? 190 00:16:29,406 --> 00:16:30,448 Mitä nyt? 191 00:16:31,866 --> 00:16:35,370 Suutuitko, että kävin henkityttäresi kimppun? Et ole hänen äitinsä. 192 00:16:36,413 --> 00:16:38,415 Kohdista vihasi vain minuun. 193 00:16:38,498 --> 00:16:40,083 Mahdotonta. 194 00:16:40,165 --> 00:16:43,169 Kun vihaa jotakuta, vihaa myös hänen sormustaan, 195 00:16:43,920 --> 00:16:46,715 hänen lempihattuaan, lempikoiraansa, 196 00:16:46,798 --> 00:16:48,049 asuinseutuaan - 197 00:16:48,591 --> 00:16:49,843 ja naapureitaan. 198 00:16:49,926 --> 00:16:52,220 Ne kaikki haluaa heittää roskiin. 199 00:16:52,303 --> 00:16:55,265 Miten vihan voisi kanavoida vain yhteen ihmiseen? 200 00:16:57,016 --> 00:16:58,059 En pysty siihen. 201 00:16:59,811 --> 00:17:01,438 Vihaan kaikkea sinussa. 202 00:17:07,277 --> 00:17:08,903 Aiotko jatkossakin elää - 203 00:17:10,070 --> 00:17:11,781 tuollaisessa helvetissä? 204 00:17:16,578 --> 00:17:17,662 Aion. 205 00:17:20,749 --> 00:17:21,833 Mummi. 206 00:17:25,545 --> 00:17:26,921 Voitin kultaa. 207 00:17:28,464 --> 00:17:29,966 Minulla oli vaikeuksia - 208 00:17:31,176 --> 00:17:32,510 nähdä maalia kunnolla, 209 00:17:33,803 --> 00:17:35,764 mutta minä keskityin. 210 00:17:35,847 --> 00:17:38,224 EDESMENNYT OH OK-SUN 211 00:17:50,987 --> 00:17:52,238 Sinä tulit. 212 00:17:56,910 --> 00:17:58,036 Hei. 213 00:18:02,248 --> 00:18:03,500 Päätäni särkee. 214 00:18:04,083 --> 00:18:05,084 Hei, sinä. 215 00:18:06,795 --> 00:18:09,589 Minulla on takiasi kauhea päänsärky. 216 00:18:09,672 --> 00:18:10,715 Tiesitkö sen? 217 00:18:22,894 --> 00:18:24,187 Hemmetti. 218 00:18:24,729 --> 00:18:26,439 Silmänikin alkavat temppuilla. 219 00:18:28,608 --> 00:18:29,609 Voi raukkaa. 220 00:18:30,360 --> 00:18:32,570 Olisit pysynyt kaukana minusta. 221 00:18:32,654 --> 00:18:35,532 Pysy loitolla minusta. -Entä Gyeon-U? 222 00:18:36,699 --> 00:18:38,868 Sinun pitäisi pysyä loitolla minusta. 223 00:18:38,952 --> 00:18:40,328 Et pärjää minulle. 224 00:18:46,000 --> 00:18:47,252 Lapsikulta. 225 00:18:49,420 --> 00:18:51,881 Olen kyllästynyt leikkimään kanssasi. 226 00:18:54,634 --> 00:18:56,386 Luuletko voivasi uhkailla minua? 227 00:18:58,012 --> 00:18:59,013 Lapsi. 228 00:18:59,097 --> 00:19:00,557 Perheesi kai hylkäsi sinut? 229 00:19:03,059 --> 00:19:05,144 Käytti hyväksi ja hylkäsi nuorena. 230 00:19:05,228 --> 00:19:06,271 Yeomwha. 231 00:19:06,354 --> 00:19:08,773 Älä tee tuota. -Suojelijajumalasi on Keiju. 232 00:19:09,440 --> 00:19:12,235 Eikö ole liikaa, että meillä on sama suojelijajumalakin? 233 00:19:12,902 --> 00:19:15,280 Mitä ihmettä puhut? Tule ulos. 234 00:19:15,363 --> 00:19:16,364 Lähdetään. 235 00:19:19,284 --> 00:19:20,660 En kai tunnu vieraalta? 236 00:19:22,620 --> 00:19:24,163 Sinäkään et tunnu vieraalta. 237 00:19:26,749 --> 00:19:28,001 Olet kuten minä. 238 00:19:29,294 --> 00:19:31,838 Hän toi sinut kotiin potkittuaan minut pois. 239 00:19:34,215 --> 00:19:35,717 Olit yksin, kuten minä. 240 00:19:36,676 --> 00:19:37,802 Onneton, kuten minä. 241 00:19:38,928 --> 00:19:40,930 Ja olit kirottu, kuten minä. 242 00:19:41,014 --> 00:19:42,473 Tuki suusi. 243 00:19:47,395 --> 00:19:50,982 Seong-A ei muistuta sinua lainkaan. Kasvatin hänet toisin. 244 00:19:51,566 --> 00:19:52,817 Sen lisäksi - 245 00:19:52,901 --> 00:19:55,320 aloitan nyt kanssasi alusta uudelleen. 246 00:19:55,862 --> 00:20:00,366 Panostan sydämeni sinuun kuin äiti, joka kantaa lasta yhdeksän kuukautta. 247 00:20:02,201 --> 00:20:03,620 En enää päästä sinusta. 248 00:20:10,293 --> 00:20:12,795 Oliko Seong-An vaatteissa mustia tahroja? 249 00:20:13,880 --> 00:20:14,797 Oli. 250 00:20:14,881 --> 00:20:16,966 Hänen energiansa saastui. 251 00:20:17,050 --> 00:20:18,593 Hän saa pyhän rangaistuksen. 252 00:20:20,678 --> 00:20:24,515 Siitä rangaistuksesta. Voinko minä ottaa sen hänen sijastaan? 253 00:20:24,599 --> 00:20:25,683 Et. 254 00:20:26,434 --> 00:20:28,770 Rangaistus tappaa, jos ei ole samaani. 255 00:20:29,812 --> 00:20:32,357 Voitko edes purkaa tukahdutustekniikan? 256 00:20:33,816 --> 00:20:36,945 Etkö kutsunut minut, jottet näkisi aaveita? 257 00:20:38,154 --> 00:20:39,489 Kutsuin kyllä, 258 00:20:40,365 --> 00:20:44,035 mutta Seong-An turvallisuus on tärkeämpi. Se on minulle etusijalla. 259 00:20:47,288 --> 00:20:48,373 Hyvä on. 260 00:20:49,540 --> 00:20:51,000 Anna, kun mietin. 261 00:20:52,460 --> 00:20:56,547 Ihmistaikakalunasi Seong-An on täytynyt antaa sinulle jotain. 262 00:21:01,010 --> 00:21:02,095 Se on tässä. 263 00:21:14,524 --> 00:21:15,817 Voiko se olla totta? 264 00:21:18,277 --> 00:21:21,239 Että äiti kasvatti minut Yeomwhan korvaajaksi. 265 00:21:22,031 --> 00:21:24,826 Lapsen kasvattaminen ei ole helppoa, 266 00:21:24,909 --> 00:21:28,997 eikä yhtä lasta voi noin vain korvata toisella. 267 00:21:31,290 --> 00:21:34,711 Olen pitänyt häntä outona siitä lähtien, kun tapasimme. 268 00:21:35,962 --> 00:21:38,172 Kun tanssimme kukkalyhtytanssin, 269 00:21:38,256 --> 00:21:42,093 olimme synkronissa ikään kuin olisimme harjoitelleet yhdessä. 270 00:21:43,428 --> 00:21:44,762 Se on luonnollista. 271 00:21:44,846 --> 00:21:48,141 Opitte tanssin samalta henkiäidiltä. 272 00:21:50,893 --> 00:21:52,186 Jos niin on, 273 00:21:52,937 --> 00:21:55,815 voiko minusta tulla paha kuten hänestä? 274 00:21:56,357 --> 00:21:58,693 Sinun on ehkä vaikea uskoa tätä, 275 00:21:58,776 --> 00:22:02,405 mutta hän oli ennen suloinen ja hellämielinen sielu. 276 00:22:02,488 --> 00:22:05,950 Ihmiset käyttivät sitä häntä vastaan, ja hänen sydämensä särkyi. 277 00:22:07,285 --> 00:22:10,371 Hän on syystäkin Kenraalin heikko kohta. 278 00:22:12,331 --> 00:22:13,374 Mutta - 279 00:22:14,208 --> 00:22:16,502 sinun ei tarvitse kantaa huolta. 280 00:22:18,671 --> 00:22:21,090 Joku auttaa hänet takaisin raiteilleen. 281 00:22:22,925 --> 00:22:25,845 Vaikka virta kääntyisi väärään suuntaan, 282 00:22:25,928 --> 00:22:28,181 niin kauan kuin meri pysyy paikallaan, 283 00:22:28,264 --> 00:22:30,391 mistään ei tule ongelmaa. 284 00:22:35,855 --> 00:22:36,898 Hyvä on. 285 00:22:39,067 --> 00:22:41,903 En pysty siihen. Pitää luovuttaa. -Että mitä? 286 00:22:41,986 --> 00:22:44,363 Ihmistaikakalunne on liian voimakas. 287 00:22:44,447 --> 00:22:49,035 Halunne suojella toisianne on niin vahva, ettei mikään muu loitsu voi murtaa sitä. 288 00:22:49,118 --> 00:22:50,870 Mitä sitten teemme? 289 00:22:52,538 --> 00:22:53,748 Minulla on ehdotus. 290 00:22:54,332 --> 00:22:57,043 Tarjoan tämän Seitsemän tähden jumalille - 291 00:22:57,126 --> 00:22:58,669 ja rukoilen puolestasi. 292 00:22:58,753 --> 00:23:02,423 Seitsemän tähden jumalat päättävät, kauanko elämme. 293 00:23:02,507 --> 00:23:04,092 Ne ovat suojelijajumaliani. 294 00:23:04,801 --> 00:23:06,886 Tämä oli ihmistaikakalun korvike, 295 00:23:06,969 --> 00:23:10,556 joten jumalat suojelevat sekä sinua että Seong-Ata. 296 00:23:10,640 --> 00:23:13,184 Se olisi mukavaa. Tee niin, ole kiltti. 297 00:23:14,685 --> 00:23:15,686 Tästä lähtien - 298 00:23:15,770 --> 00:23:18,648 sinun pitää pysyä loitolla aaveista. 299 00:23:19,482 --> 00:23:22,985 Ensinnäkin vältä pahoja aaveita. 300 00:23:23,069 --> 00:23:24,070 Toiseksi, 301 00:23:24,612 --> 00:23:28,825 jos joudut tekemisiin sellaisen kanssa, et saa nähdä tai vuodattaa verta. 302 00:23:28,908 --> 00:23:32,161 Jos veri tahraa sinut, paluuta ei ole. 303 00:23:34,372 --> 00:23:37,083 Kuolenko silloin? -Vielä pahempaa. 304 00:23:38,084 --> 00:23:41,712 Et olisi elävä etkä kuollut. Se sinua odottaa. 305 00:23:41,796 --> 00:23:46,926 Pidä itseäsi hauraana kuin lasi ja ole toistaiseksi varovainen, 306 00:23:48,136 --> 00:23:49,804 kunnes Seitsemän tähden jumalat - 307 00:23:50,847 --> 00:23:53,599 sulkevat silmäsi ja korvasi henkimaailmalta. 308 00:23:53,683 --> 00:23:54,851 Voitko tehdä sen? 309 00:23:56,519 --> 00:23:57,687 Minä yritän. 310 00:24:25,173 --> 00:24:26,424 Hei. 311 00:24:27,341 --> 00:24:30,094 Teet jatkuvasti kaikenlaista. 312 00:24:30,636 --> 00:24:32,096 Mitä teit tällä kertaa? 313 00:24:32,680 --> 00:24:35,808 Yhdistin energiani omaasi yhdistämisloitsulla. 314 00:24:41,480 --> 00:24:42,481 Mikä on vialla? 315 00:24:44,108 --> 00:24:45,735 Näytänkö minä demonilta? 316 00:24:49,572 --> 00:24:51,324 Näen tämänkokoisen puulaatikon. 317 00:24:51,407 --> 00:24:54,702 Se on suljettu valkoisella kankaalla ja kannat sitä selässäsi. 318 00:24:55,453 --> 00:24:58,080 Sääli, etten näytä sinusta demonilta. 319 00:25:37,828 --> 00:25:39,497 Se kiltti tyyppi. 320 00:25:39,580 --> 00:25:41,874 Hei. -Haluatko nähdä lapseni? 321 00:25:43,125 --> 00:25:44,335 Tässä. -Lapsesi… 322 00:25:48,381 --> 00:25:49,382 Oikein söpö. 323 00:25:49,465 --> 00:25:50,591 Eikö olekin? 324 00:25:52,385 --> 00:25:55,888 En tiedä. Ei aavistusta. 325 00:25:56,973 --> 00:25:58,557 Hyvänen aika. 326 00:26:00,977 --> 00:26:01,811 Sinähän… 327 00:26:02,520 --> 00:26:04,272 Sinähän olet ihminen. 328 00:26:05,273 --> 00:26:06,399 Minulleko puhut? 329 00:26:06,482 --> 00:26:08,651 Ei, en tarkoittanut sitä. 330 00:26:09,694 --> 00:26:10,695 Sinä… 331 00:26:11,654 --> 00:26:12,738 Hemmetti. 332 00:26:13,531 --> 00:26:16,075 Sinä käyt hermoilleni. -Aiot kai potkaista kuppiani. 333 00:26:17,118 --> 00:26:18,327 Mitä? 334 00:26:19,578 --> 00:26:20,955 Potkaista mitä? 335 00:26:23,916 --> 00:26:25,835 Hei, Beom. 336 00:26:37,138 --> 00:26:38,806 Anna minulle rahaa. 337 00:26:38,889 --> 00:26:40,391 Tekstaa takaisin. 338 00:26:40,474 --> 00:26:43,394 Vastaa nyt. Minä odotan. 339 00:26:43,477 --> 00:26:44,478 Vastaa heti. 340 00:26:44,562 --> 00:26:46,480 Vastaa äkkiä. 341 00:26:46,564 --> 00:26:47,940 Odotan, kunnes tulet. 342 00:26:53,154 --> 00:26:54,238 Tästä lähtien - 343 00:26:54,864 --> 00:26:57,908 sinun pitää pysyä loitolla aaveista. 344 00:26:57,992 --> 00:27:02,371 Pidä itseäsi hauraana kuin lasi ja ole toistaiseksi varovainen. 345 00:27:32,151 --> 00:27:33,778 Hei, nuori ja komea kaveri. 346 00:27:34,278 --> 00:27:36,197 Palasitko juuri? -Kyllä. 347 00:27:38,783 --> 00:27:42,036 Kuule. Taivaan ja maan keiju tulee kärsimään pian kovasti. 348 00:27:42,119 --> 00:27:43,621 Pidä hänestä hyvää huolta. 349 00:27:46,791 --> 00:27:49,668 Kärsiikö hän kovasti? -Kipu on helvetillinen. 350 00:27:50,294 --> 00:27:51,629 Samaanien juttu. 351 00:27:51,712 --> 00:27:53,964 Lääkkeet tai lääkärit eivät auta. 352 00:27:54,048 --> 00:27:57,009 Se on vain pakko kestää. 353 00:27:59,428 --> 00:28:01,972 Sen lisäksi hänen olonsa on varmasti tosi kurja. 354 00:28:02,056 --> 00:28:03,808 Sydän on varmasti murskana. 355 00:28:05,017 --> 00:28:07,520 Miksi? Onko jokin vialla? 356 00:28:10,022 --> 00:28:13,442 Perheasioita. Sinun ei tarvitse tietää. -Ai, selvä. 357 00:28:17,321 --> 00:28:20,533 Toivottavasti kauniit kasvosi parantavat hänen oloaan. 358 00:28:20,616 --> 00:28:22,034 En ole enää varma. 359 00:28:23,786 --> 00:28:25,204 Älä murehdi liikoja. 360 00:28:25,287 --> 00:28:27,581 Katson, mitä voin tehdä. 361 00:28:28,124 --> 00:28:28,958 Mutta miten? 362 00:28:31,168 --> 00:28:32,670 Kauniilla kasvoillani ehkä. 363 00:28:34,213 --> 00:28:35,381 Tosi huvittavaa. 364 00:28:51,230 --> 00:28:52,231 Hei. 365 00:28:53,441 --> 00:28:54,442 Hei. 366 00:28:56,569 --> 00:28:58,612 Miten visiitti mummin luo sujui? 367 00:28:59,238 --> 00:29:00,448 No, tuota… 368 00:29:00,531 --> 00:29:02,783 Se meni varsin hyvin. 369 00:29:28,225 --> 00:29:31,770 Olimme kiinni toisissamme käyttääksemme ihmistaikakalua, 370 00:29:31,854 --> 00:29:33,272 mutta nyt olemme erillämme. 371 00:29:34,523 --> 00:29:36,859 Eikö tunnukin oudolta? -Joo. 372 00:29:41,155 --> 00:29:44,825 Olen aina ollut sitä mieltä, että huoneesi on nätti. 373 00:29:45,784 --> 00:29:46,952 Kauniisti koristeltu. 374 00:29:48,662 --> 00:29:50,789 Valitsitko itse kaiken? 375 00:29:52,082 --> 00:29:53,167 Joo. 376 00:30:01,008 --> 00:30:03,802 Sinulla on pitänyt kiirettä. Olet silti opiskellut - 377 00:30:04,803 --> 00:30:07,056 hyvin ahkerasti… 378 00:30:07,139 --> 00:30:10,100 No, et oikeastaan. 379 00:30:19,693 --> 00:30:21,737 "Pelasta Bae Gyeon-U!" 380 00:30:21,820 --> 00:30:22,821 Mikä tämä on? 381 00:30:27,076 --> 00:30:28,410 Anna se tänne. 382 00:30:29,662 --> 00:30:31,080 Miksi? Mikä se on? 383 00:30:31,664 --> 00:30:33,624 Ei mikään. -Mikä se on? 384 00:30:34,333 --> 00:30:36,293 Älä lue sitä. -"Tuliaave." 385 00:30:36,377 --> 00:30:38,003 Älä lue sitä. -"Itsemurha-aave"? 386 00:30:38,087 --> 00:30:39,880 Itsemurha-aaveko ei ole mitään? 387 00:30:39,964 --> 00:30:41,882 Käskin olla lukematta sitä! 388 00:30:45,719 --> 00:30:48,639 Käskin olla lukematta. Miksi luet yhä? 389 00:30:48,722 --> 00:30:50,808 No, minä vain… 390 00:30:52,476 --> 00:30:53,477 Seong-A. 391 00:30:59,149 --> 00:31:00,359 Olen pahoillani. 392 00:31:16,542 --> 00:31:17,543 Seong-A. 393 00:31:20,254 --> 00:31:21,630 Olet kai yhä vihainen. 394 00:31:23,173 --> 00:31:24,300 Anteeksi. 395 00:31:24,800 --> 00:31:27,428 Ihmettelin vain, mikä se oli. -Ei. 396 00:31:29,346 --> 00:31:30,514 Minä pyydän anteeksi. 397 00:31:34,059 --> 00:31:37,813 En siltikään halua sinun tietävän. 398 00:31:39,815 --> 00:31:42,443 Ihmisten tulee elää ihmisten maailmassa. 399 00:31:42,526 --> 00:31:44,778 Jos olet tekemisissä aaveiden kanssa, 400 00:31:44,862 --> 00:31:46,655 päädyt rajalle. 401 00:31:48,449 --> 00:31:49,450 Haluan, 402 00:31:50,326 --> 00:31:53,329 että vapaudut samaaneista mahdollisimman pian. 403 00:31:54,288 --> 00:31:55,998 Haluan, että olet tavallinen. 404 00:32:01,503 --> 00:32:02,588 Vai niin. 405 00:32:03,922 --> 00:32:06,967 Hän järkyttyy, jos kuulee, että näen nyt aaveita. 406 00:32:07,885 --> 00:32:09,136 Se pitää salata. 407 00:32:10,304 --> 00:32:11,388 Ymmärrän. 408 00:32:12,848 --> 00:32:14,433 Mutta älä turhaan murehdi. 409 00:32:15,684 --> 00:32:16,894 Kaikki järjestyy. 410 00:32:19,855 --> 00:32:20,856 Seong-A. 411 00:32:26,445 --> 00:32:28,405 Nukutko sinä, Seong-A? 412 00:32:43,379 --> 00:32:44,463 Hän tekee sen taas. 413 00:32:45,506 --> 00:32:46,590 Hän tekee - 414 00:32:47,341 --> 00:32:48,592 jatkuvasti näin. 415 00:32:53,597 --> 00:32:54,723 Nosta käsiäsi näin. 416 00:32:54,807 --> 00:32:57,643 Te hemmetin alaikäiset! 417 00:33:07,611 --> 00:33:09,530 Minähän käskin - 418 00:33:09,613 --> 00:33:11,323 pitää häntä vain kädestä. 419 00:33:12,700 --> 00:33:15,202 Syytät aina minua, senkin samaaniakka! 420 00:33:15,285 --> 00:33:17,079 Se en ollut minä! 421 00:33:17,579 --> 00:33:18,414 Hei! 422 00:33:23,836 --> 00:33:25,462 Ei se niin ollut. 423 00:33:26,422 --> 00:33:27,589 Voin selittää, kuinka… 424 00:33:31,260 --> 00:33:32,386 Voi jalkapohjiani. 425 00:33:36,598 --> 00:33:37,933 Miksi olette myöhässä… 426 00:33:39,268 --> 00:33:40,686 Mitä nyt? Mitä tapahtui? 427 00:33:40,769 --> 00:33:41,812 Sattuiko sinuun? 428 00:33:41,895 --> 00:33:45,274 Tunnen niin suurta vääryyttä, että haluaisin kuolla. 429 00:33:45,941 --> 00:33:47,651 "Toiveeni ja haaveeni." 430 00:33:49,278 --> 00:33:50,487 Saitteko paperin? 431 00:33:51,113 --> 00:33:54,616 Miettikää tulevia tavoitteitanne, yksityiselämässä ja työssä. 432 00:33:54,700 --> 00:33:57,453 Kirjoittakaa vapaasti se, mitä mieleen juolahtaa. 433 00:33:57,536 --> 00:33:58,746 Sanoin "vapaasti", 434 00:33:58,829 --> 00:34:02,207 mutta älkää kirjoittako "planeetan ja universumin valloitus". 435 00:34:02,291 --> 00:34:04,501 "Minulla ei ole haaveita" ei myöskään käy. 436 00:34:04,585 --> 00:34:06,962 Selvä. -Kopioikaa muilta, jos jäätte jumiin. 437 00:34:07,546 --> 00:34:08,589 Käykää töihin. 438 00:34:10,340 --> 00:34:11,382 No niin. 439 00:34:11,467 --> 00:34:12,926 Kirjoitamme haaveista. 440 00:34:13,969 --> 00:34:15,137 Mistäkö haaveilen? 441 00:34:26,523 --> 00:34:28,442 Onko sinulla haavetta, Sa-rang? 442 00:34:28,525 --> 00:34:31,069 Mitä luulisit? Ei. Ei ole sinullakaan. 443 00:34:31,152 --> 00:34:33,030 Onpas. Haluan omistaa lihakaupan. 444 00:34:37,743 --> 00:34:38,827 HALUAN OMAN LIHAKAUPAN 445 00:34:38,911 --> 00:34:41,038 Kopioitko minulta? Ryhdytäänkö kumppaneiksi? 446 00:34:42,206 --> 00:34:43,373 Minä olen pomo. -Selvä. 447 00:34:43,456 --> 00:34:44,458 Sovittu. -Mitä? 448 00:34:55,385 --> 00:34:58,889 Haaveesi on yhtä surkea kuin sinäkin. 449 00:35:08,524 --> 00:35:09,817 Tule tänne, Seong-A. 450 00:35:09,900 --> 00:35:11,109 Arvasin tämän. 451 00:35:11,944 --> 00:35:14,321 Sinä myös, Gyeon-U. 452 00:35:23,705 --> 00:35:25,040 Lukekaa vastauksenne. 453 00:35:38,178 --> 00:35:40,597 "Haaveenani on päästä korkeakouluun. 454 00:35:40,681 --> 00:35:44,268 En tiedä pääainetta, mutta haluan oikeaan korkeakouluun. 455 00:35:44,351 --> 00:35:46,562 Haluan juhlia valmistumista lukiosta - 456 00:35:46,645 --> 00:35:48,230 ja korkeakouluun pääsyä. 457 00:35:49,898 --> 00:35:53,485 Haluan ottaa valokuvan kukkakimppu sylissä." 458 00:35:54,444 --> 00:35:55,654 Niin minä kirjoitin. 459 00:35:55,737 --> 00:35:58,740 Haluat siis vain valmistua ja päästä korkeakouluun? 460 00:36:00,951 --> 00:36:03,161 Haluan päästä juhlimaan molempia. 461 00:36:03,745 --> 00:36:06,206 Onko minun pakko valita jompikumpi? 462 00:36:06,290 --> 00:36:08,417 Haluan sitten valmistujaisiin. 463 00:36:08,500 --> 00:36:11,837 Olen ollut pääsyseremonioissa, mutten valmistujaisissa… 464 00:36:11,920 --> 00:36:15,966 Ei, kumpikaan ei käy. Unohda asiat, jotka jokainen tekee aikanaan. 465 00:36:16,049 --> 00:36:18,677 Keksi jotain, minkä eteen on tehtävä töitä. 466 00:36:19,344 --> 00:36:22,598 Valmistuminen vaatii työtä. -Seuraavaksi Gyeon-U. 467 00:36:25,142 --> 00:36:26,435 Jotain, mikä vaatii työtä. 468 00:36:28,645 --> 00:36:29,730 Hyvä on. 469 00:36:29,813 --> 00:36:31,481 "Haaveenani on…" 470 00:36:31,565 --> 00:36:33,150 Tuota… 471 00:36:38,947 --> 00:36:41,491 Vaihdan sen johonkin muuhun. -Tee se. 472 00:36:42,367 --> 00:36:43,493 Palaa paikallesi. 473 00:36:47,623 --> 00:36:50,626 Miksi tämä paikka on tyhjä? Onko joku vessassa? 474 00:36:50,709 --> 00:36:52,085 Se on Beomin paikka. 475 00:36:52,169 --> 00:36:53,295 Hän ei ole tullut. 476 00:36:53,378 --> 00:36:56,506 Aiheuttaako mallioppilaammekin nyt harmia? 477 00:36:58,467 --> 00:36:59,968 Tätä teiltä saattoi odottaa. 478 00:37:00,052 --> 00:37:02,012 Aina tulee harmia. -Hei. 479 00:37:02,554 --> 00:37:04,097 Mikset lukenut vastaustasi? 480 00:37:04,681 --> 00:37:05,682 Mitä kirjoitit? 481 00:37:06,642 --> 00:37:07,684 Älä… 482 00:37:08,644 --> 00:37:09,811 AIKUINEN 483 00:37:09,895 --> 00:37:12,814 "Aikuinen." Onko haaveenasi tulla aikuiseksi? 484 00:37:13,398 --> 00:37:15,275 Anna se tänne. Muutan sen. 485 00:37:16,777 --> 00:37:19,154 Tämän eteen ei tarvitse tehdä töitä. 486 00:37:19,988 --> 00:37:21,156 Vaihdan sen. 487 00:37:31,291 --> 00:37:33,001 Kuinkakohan vanha Bong-su on? 488 00:37:33,377 --> 00:37:34,628 Outo kysymys. 489 00:37:35,212 --> 00:37:37,464 Hän saattaa olla meitä nuorempi. 490 00:37:38,924 --> 00:37:40,550 Se tuntuu hieman… 491 00:37:40,634 --> 00:37:42,427 Niin. Se ei ole mukavaa. 492 00:37:43,929 --> 00:37:45,472 Hei, Beom! 493 00:37:45,555 --> 00:37:48,100 Miksi olet myöhässä? Sinua oli ikävä. 494 00:37:51,770 --> 00:37:53,230 Onko olosi noin huono? 495 00:37:55,983 --> 00:37:57,109 Lepää. 496 00:37:57,192 --> 00:37:59,027 Mitä? Kutsuitko minua? 497 00:37:59,111 --> 00:38:00,320 Miksi hän myöhästyi? 498 00:38:00,404 --> 00:38:01,446 En tiedä. 499 00:38:05,158 --> 00:38:06,159 Itsemurha-aaveko? 500 00:38:18,547 --> 00:38:20,257 Minne hittoon hän meni? 501 00:38:22,009 --> 00:38:24,219 Pitäisi ainakin heittää suolaa päälle. 502 00:38:29,850 --> 00:38:31,059 Gyeon-U. -Niin? 503 00:38:31,143 --> 00:38:34,813 Minun pitää tehdä jotain. Saanko irrottaa kädestäsi? 504 00:38:35,439 --> 00:38:36,440 Tuota… 505 00:38:37,107 --> 00:38:37,983 Et saa. 506 00:38:38,859 --> 00:38:40,736 Mitä? Enkö? 507 00:38:40,819 --> 00:38:41,862 Et. 508 00:38:41,945 --> 00:38:43,030 Tarkoitan… 509 00:38:43,905 --> 00:38:45,741 Sanoin suojelevani sinua. 510 00:38:46,491 --> 00:38:47,909 Siksi on pideltävä sinua. 511 00:38:53,915 --> 00:38:54,916 Sinä punastelet. 512 00:38:58,086 --> 00:39:00,964 Kukapa ei punastuisi kuultuaan tuollaista? 513 00:39:02,174 --> 00:39:03,800 Kyse ei taida olla siitä. 514 00:39:06,428 --> 00:39:08,221 Olet tulossa sairaaksi. 515 00:39:09,347 --> 00:39:10,348 Sinulla on kuumetta. 516 00:39:12,309 --> 00:39:13,351 Mitä? 517 00:39:16,938 --> 00:39:17,939 Olen mennyttä. 518 00:39:18,565 --> 00:39:20,233 Onko se rangaistus? 519 00:39:27,115 --> 00:39:28,950 Näen tämänkokoisen puulaatikon. 520 00:39:29,034 --> 00:39:31,787 Valkoisella kankaalla suljetun. Kannat sitä selässäsi. 521 00:39:32,370 --> 00:39:35,874 Niin hyvä samaani ei voinut nähnyt väärin. 522 00:39:49,054 --> 00:39:50,222 "Puulaatikko." 523 00:39:50,305 --> 00:39:51,765 Näen tämänkokoisen puulaatikon. 524 00:39:54,518 --> 00:39:55,894 Puulaatikon. 525 00:39:56,394 --> 00:39:59,439 Valkoisella kankaalla suljetun. Kannat sitä selässäsi. 526 00:40:00,315 --> 00:40:01,900 "Valkoisella kankaalla suljetun." 527 00:40:03,902 --> 00:40:05,403 Valkoisella kankaalla sidottu… 528 00:40:07,405 --> 00:40:10,075 Valkoisella kankaalla sidottu puulaatikko. 529 00:40:24,923 --> 00:40:25,924 Hauta-arkkuko? 530 00:40:56,496 --> 00:40:58,665 Voinko siis pelastaa vain toisen? 531 00:40:59,374 --> 00:41:01,042 Se on liian julmaa. 532 00:41:08,216 --> 00:41:09,843 Mikset kertonut? 533 00:41:15,307 --> 00:41:18,018 Mikset kertonut? Vastaa. 534 00:41:19,477 --> 00:41:22,606 Mikset kertonut minulle? Miksi salasit sen? 535 00:41:31,239 --> 00:41:33,617 Miksi pidit sen salassa? 536 00:41:34,451 --> 00:41:35,785 Miksi? 537 00:41:35,869 --> 00:41:37,454 Miksi pidit sen salassa? 538 00:41:38,121 --> 00:41:40,207 Mikset kertonut? 539 00:41:41,041 --> 00:41:42,626 Miksi salasit sen minulta? 540 00:42:03,730 --> 00:42:04,856 Miksi? 541 00:42:06,399 --> 00:42:08,860 Mikset kertonut? 542 00:42:15,951 --> 00:42:16,952 Miksi… 543 00:42:21,498 --> 00:42:24,417 Lapseni… 544 00:42:25,460 --> 00:42:26,461 Pikkuiseni. 545 00:42:27,754 --> 00:42:31,925 Pikkuiseni on selässäni, mutta jumissa arkussa, eikä voi koskettaa minua. 546 00:42:32,467 --> 00:42:35,637 Mikset kertonut, että lapseni on lukittuna arkkuun? 547 00:42:39,099 --> 00:42:41,476 Mikset kertonut? 548 00:42:42,936 --> 00:42:44,729 Miksi? 549 00:42:47,357 --> 00:42:48,483 Miksi salasit sen? 550 00:42:49,192 --> 00:42:51,236 Miksi salasit sen? 551 00:42:53,363 --> 00:42:55,407 Mikset kertonut? 552 00:43:04,874 --> 00:43:06,084 Yeomwha! 553 00:43:06,167 --> 00:43:09,129 Mikset kertonut? -Yeomwha. 554 00:43:09,212 --> 00:43:10,839 Miksi? -Yeomwha! 555 00:43:10,922 --> 00:43:12,549 Mikset… -Yeomwha. 556 00:43:12,632 --> 00:43:15,802 Mikset kertonut? -Yeomwha. 557 00:43:16,344 --> 00:43:17,429 Miksi? 558 00:43:17,512 --> 00:43:18,555 Pikkuiseni… 559 00:43:18,638 --> 00:43:19,889 Selässäni… 560 00:43:20,432 --> 00:43:21,516 Selässäni… -Yeomwha. 561 00:43:26,813 --> 00:43:28,148 Seong-A. 562 00:43:28,231 --> 00:43:30,317 Lähdetään nyt vain kotiin. 563 00:43:31,109 --> 00:43:32,360 Ei. 564 00:43:32,444 --> 00:43:35,196 Kadotat vireesi, jos jätät treenit väliin. 565 00:43:35,280 --> 00:43:36,781 Sinun pitäisi harjoitella. 566 00:43:37,282 --> 00:43:39,492 Miten voin, kun sinä olet sairas? 567 00:43:39,576 --> 00:43:40,660 Lähdetään. 568 00:43:42,704 --> 00:43:45,123 Huuhtelen kasvoni kylmällä vedellä. 569 00:43:45,206 --> 00:43:46,249 Selvä. 570 00:43:46,333 --> 00:43:47,334 Ei, odota. 571 00:43:57,969 --> 00:43:58,970 Hei. 572 00:44:00,430 --> 00:44:02,307 Oliko hauskaa eilen poissaollessani? 573 00:44:02,390 --> 00:44:04,684 Millainen hauskanpito sairastutti hänet? 574 00:44:04,768 --> 00:44:06,019 Ei hän ole sairas. 575 00:44:06,644 --> 00:44:09,898 Se on pyhä rangaistus. -Tekikö samaani jotain väärää? 576 00:44:09,981 --> 00:44:11,524 En tiedä. 577 00:44:13,234 --> 00:44:15,320 Ei hätää. Pidän hänestä hyvää huolta. 578 00:44:15,403 --> 00:44:16,488 Miten muka? 579 00:44:17,280 --> 00:44:19,949 Minä olen hänen kanssaan nyt. Sinä olet peilissä. 580 00:44:33,963 --> 00:44:34,964 Gyeon-U. 581 00:44:36,132 --> 00:44:37,092 Seong-A. 582 00:44:40,428 --> 00:44:42,555 Onpa hän huonossa hapessa. 583 00:44:43,056 --> 00:44:44,099 Hei. 584 00:44:44,641 --> 00:44:45,934 En ole Gyeon-U. 585 00:44:53,441 --> 00:44:55,860 Tämä ei käy. Lähdetään kotiin, Seong-A. 586 00:45:12,669 --> 00:45:15,755 Vakavista synneistä seuraa ankara rangaistus. 587 00:45:17,799 --> 00:45:19,968 Onko pahempi kärsiä itse - 588 00:45:20,552 --> 00:45:22,554 vai katsoa läheisensä kärsivän? 589 00:45:25,056 --> 00:45:28,268 Läheisen kärsimyksen katsominen on paljon tuskallisempaa. 590 00:45:28,351 --> 00:45:29,185 Siksi - 591 00:45:30,854 --> 00:45:32,480 taivaat päättivät - 592 00:45:33,356 --> 00:45:35,275 rangaista lastasi sinun sijaasi. 593 00:45:37,318 --> 00:45:38,570 Jotta kärsisit. 594 00:45:39,737 --> 00:45:42,574 Jotta kärsisit tekemiesi pahuuksien edestä. 595 00:45:46,494 --> 00:45:48,663 Kiroan sinut kuolemaani saakka. 596 00:45:49,706 --> 00:45:52,250 Ei. Kiroan sinut kuolemani jälkeenkin. 597 00:45:54,919 --> 00:45:59,257 Rukoilin joka päivä taivailta anteeksiantoa sinulle. 598 00:46:00,216 --> 00:46:01,759 Kiroan sinut. 599 00:46:30,371 --> 00:46:31,414 Vähän liian myöhäistä. 600 00:46:32,457 --> 00:46:33,541 En tarvitse sitä. 601 00:46:35,627 --> 00:46:37,378 Sanoit kiroavasi minut. 602 00:46:39,005 --> 00:46:41,841 Tarvitset sitä varten jotain minulle kuuluvaa. 603 00:46:43,176 --> 00:46:47,138 Olen pitänyt tätä kymmenen vuotta, joten kirous toimii tehokkaasti. 604 00:46:56,314 --> 00:46:57,732 Yritä parhaasi. 605 00:47:03,071 --> 00:47:04,072 Palaamme pian. 606 00:47:09,994 --> 00:47:11,246 MO BEOM 607 00:47:13,957 --> 00:47:15,708 Lakkaa soittelemasta minulle. 608 00:47:17,168 --> 00:47:18,169 Voisitko… 609 00:47:20,338 --> 00:47:21,381 Lopeta. 610 00:47:22,549 --> 00:47:23,841 Murskasitko suklaan? 611 00:47:23,925 --> 00:47:25,635 Annatko omasi jollekulle? -Tämänkö? 612 00:47:25,718 --> 00:47:26,761 Älä viitsi. -Ei ikinä. 613 00:47:26,844 --> 00:47:27,845 Entä mansikka? 614 00:47:27,929 --> 00:47:29,055 Kuka se on? -Salaisuus. 615 00:47:30,306 --> 00:47:31,307 Ei. -Haluan maistaa. 616 00:47:31,391 --> 00:47:33,309 Minä maistan. -Tylsää. 617 00:47:33,393 --> 00:47:34,394 Liian voimakasta. 618 00:47:36,354 --> 00:47:38,356 Lisää vain puolet. -Miten olisi… 619 00:47:38,439 --> 00:47:39,691 Sulata se. 620 00:47:39,774 --> 00:47:41,276 Teit siitä jauhetta. 621 00:47:43,069 --> 00:47:44,320 Minä teen loput. 622 00:47:44,988 --> 00:47:46,656 Lepää sinä. -Mutta… 623 00:47:58,251 --> 00:47:59,544 Hei. 624 00:48:00,336 --> 00:48:01,713 Mahtuukohan se tähän? 625 00:48:03,172 --> 00:48:04,465 En pane sitä tuohon. 626 00:48:05,008 --> 00:48:08,177 Tuo laatikko on liian pieni taideteokselleni. 627 00:48:13,349 --> 00:48:16,311 Bok-i ei koskaan totellut. 628 00:48:17,312 --> 00:48:19,480 Se ei koskaan kuunnellut ketään, 629 00:48:20,648 --> 00:48:21,649 aivan kuten minä. 630 00:48:23,151 --> 00:48:24,235 Hei, Jin-ung. 631 00:48:24,319 --> 00:48:26,571 Itketkö sinä? -Miksi itket? 632 00:48:27,196 --> 00:48:29,240 Jin-ung. 633 00:48:29,949 --> 00:48:31,826 Kielsin itkemästä Do-yeonin takia. 634 00:48:32,535 --> 00:48:35,997 Hän on vanhempi kuin Bok-i. Ei hän voi olla uudestisyntynyt Bok-i. 635 00:48:36,080 --> 00:48:37,624 Mitä väliä sillä on? 636 00:48:38,708 --> 00:48:41,669 Väliä on sillä, että rakastan Do-yeonia. 637 00:48:43,796 --> 00:48:45,798 Olet tainnut oikeasti seota. 638 00:48:45,882 --> 00:48:47,008 Niin. 639 00:48:47,091 --> 00:48:48,217 Olen hullu. 640 00:48:48,885 --> 00:48:50,261 Hulluna Do-yeoniin. 641 00:48:52,764 --> 00:48:53,765 Lakkaa itkemästä! 642 00:48:53,848 --> 00:48:55,099 Ei hätää. 643 00:48:55,183 --> 00:48:56,726 Pitääkö jotain murskata? 644 00:48:56,809 --> 00:48:58,561 Minä murskaan mitä vain. 645 00:48:58,645 --> 00:49:01,189 Murskaa puolestani tuo hullu idiootti. 646 00:49:01,272 --> 00:49:02,273 Selvä. 647 00:49:03,149 --> 00:49:04,400 Vannon, 648 00:49:05,151 --> 00:49:06,444 että murskaan kaiken. 649 00:49:13,701 --> 00:49:16,371 Miksi puhelimesi värisee noin kovasti? 650 00:49:18,706 --> 00:49:19,707 Sammuta se. 651 00:49:23,169 --> 00:49:24,170 Hei. 652 00:49:25,004 --> 00:49:26,005 Minne menet? 653 00:49:32,804 --> 00:49:33,638 Mikset vastaa? 654 00:49:34,222 --> 00:49:35,223 Koulun jälkeen. 655 00:49:35,807 --> 00:49:36,808 Tule heti. 656 00:49:37,850 --> 00:49:39,310 Tuo tästä lähin ystäväsi. 657 00:49:40,019 --> 00:49:41,229 Tuo Ju-seung. 658 00:50:04,210 --> 00:50:05,420 Miksi yksi puuttuu? 659 00:50:16,264 --> 00:50:17,265 En voi. 660 00:50:17,348 --> 00:50:18,933 Beom voi todella huonosti. 661 00:50:19,016 --> 00:50:20,268 Mikä hätänä? 662 00:50:20,351 --> 00:50:22,770 Mennään kertomaan opettajallemme. 663 00:50:22,854 --> 00:50:24,897 En voi selittää. Tämä on pakko tehdä. 664 00:50:25,940 --> 00:50:28,151 En saa olla tekemisissä aaveiden kanssa. 665 00:50:32,488 --> 00:50:34,574 Emme saa mennä sinne, Seong-A. 666 00:50:34,657 --> 00:50:37,285 Kerrotaan opettajalle. Tule. 667 00:50:37,952 --> 00:50:38,953 Lähdetään. 668 00:50:39,704 --> 00:50:41,164 Tule, Seong-A. 669 00:50:41,873 --> 00:50:43,332 Olen pahoillani. 670 00:50:45,585 --> 00:50:47,253 Mitä tämä on? -Hitto. 671 00:50:53,509 --> 00:50:55,094 Tule ulos, Beom. 672 00:50:55,178 --> 00:50:56,929 Tiedän, mitä ajattelet. 673 00:50:57,013 --> 00:50:58,514 Voisitko avata oven? 674 00:51:07,440 --> 00:51:08,941 Ole kiltti ja avaa ovi. 675 00:51:09,025 --> 00:51:10,485 Meidän pitäisi lähteä. 676 00:51:11,068 --> 00:51:12,278 Odota. 677 00:51:12,361 --> 00:51:13,446 Hei. 678 00:51:14,405 --> 00:51:16,449 Sanoit suojelevasi häntä. 679 00:51:16,532 --> 00:51:18,659 Et voi päästää häntä itsemurha-aaveen luo. 680 00:51:18,743 --> 00:51:19,869 Itsemurha-aaveenko? 681 00:51:20,536 --> 00:51:21,621 Beom. 682 00:51:22,330 --> 00:51:23,873 Älä ajattele sellaisia. 683 00:51:24,916 --> 00:51:27,335 Et ole sellainen. Kaikki johtuu vain siitä, 684 00:51:28,795 --> 00:51:30,338 että sinulla on vaikeaa. 685 00:51:31,923 --> 00:51:33,800 Älä ajattele sellaisia, Gyeon-U. 686 00:51:34,967 --> 00:51:39,305 Mummisi olisi surullinen, jos näkisi sinut tällaisena. 687 00:51:41,682 --> 00:51:43,142 Ongelma olen minä. 688 00:51:43,643 --> 00:51:45,603 Vedin Ju-seungin mukaan tähän. 689 00:51:47,438 --> 00:51:48,815 On parempi, että katoan. 690 00:51:51,609 --> 00:51:52,652 Anteeksi, 691 00:51:55,029 --> 00:51:56,948 että tein sinut onnettomaksi, mummi. 692 00:51:59,242 --> 00:52:00,409 Tuo ei riitä, Seong-A. 693 00:52:01,327 --> 00:52:02,745 Pidä tiukasti kiinni. 694 00:52:02,829 --> 00:52:03,830 Mitä? 695 00:52:14,882 --> 00:52:16,050 Beom! 696 00:52:16,926 --> 00:52:18,135 Pane se pois. 697 00:52:18,886 --> 00:52:20,471 Kaverit… 698 00:52:22,265 --> 00:52:24,308 Olen pahoillani. -Ei, älä! 699 00:52:25,059 --> 00:52:26,185 Päästä irti! 700 00:52:37,989 --> 00:52:42,827 Korvat, silmät, suu ja nenä. Aaveet valtaavat aistit siinä järjestyksessä. 701 00:52:43,411 --> 00:52:45,496 Yeongseol. Ymmärrät niiden kielen. 702 00:52:46,080 --> 00:52:47,290 Mitä tapahtuu? 703 00:52:48,040 --> 00:52:49,500 En pysty puhumaan. 704 00:52:49,584 --> 00:52:50,626 Yeongbi. 705 00:52:50,710 --> 00:52:52,670 Haistat aaveet. 706 00:52:54,380 --> 00:52:55,715 Kuin suitsukkeen hajua. 707 00:52:55,798 --> 00:52:57,717 Jos joudut tekemisiin aaveen kanssa, 708 00:52:57,800 --> 00:53:00,052 et saa nähdä tai vuodattaa verta. 709 00:53:00,136 --> 00:53:03,139 Jos veri tahraa sinut, paluuta ei ole. 710 00:53:04,807 --> 00:53:07,184 Et olisi elävä etkä kuollut. 711 00:53:07,268 --> 00:53:08,603 Se sinua odottaa. 712 00:53:16,110 --> 00:53:17,904 TERVEYDENHOITAJA 713 00:53:42,595 --> 00:53:44,555 Oletko kunnossa, Gyeon-U? 714 00:53:47,683 --> 00:53:49,560 Olen. Voin paremmin kuin odotin. 715 00:53:51,604 --> 00:53:52,813 Se on helpotus. 716 00:54:03,115 --> 00:54:05,451 Sinä taas et vaikuta voivan hyvin. 717 00:54:05,534 --> 00:54:06,535 Mitä? 718 00:54:10,706 --> 00:54:12,875 Niin, olet oikeassa. 719 00:56:02,234 --> 00:56:04,653 Oloni taitaa olla vähän parempi. 720 00:56:06,489 --> 00:56:07,490 Vai vähän? 721 00:56:08,491 --> 00:56:10,451 Miten voit? Pystytkö kävelemään? 722 00:56:13,120 --> 00:56:13,954 Pystyn. 723 00:56:15,372 --> 00:56:17,500 Miksi olet noin heiveröinen? 724 00:56:18,459 --> 00:56:21,462 Oletko varma, ettei sinun tarvitse mennä lääkäriin? 725 00:56:21,545 --> 00:56:22,713 Olen. 726 00:56:22,797 --> 00:56:23,923 Olen kunnossa. 727 00:56:24,548 --> 00:56:28,052 Milloin muuten kävit viimeksi jousiammuntatreeneissä? 728 00:56:28,636 --> 00:56:29,678 Treeneissäkö? 729 00:56:30,262 --> 00:56:33,432 Pari kolme päivää sitten. -Mitä? 730 00:56:35,392 --> 00:56:37,686 Huono juttu. Mennään harjoittelemaan. 731 00:56:37,770 --> 00:56:40,773 Älä ole hölmö. Et ole terve. Et voi lähteä. 732 00:56:41,357 --> 00:56:43,484 Ei, olen nyt ihan kunnossa. 733 00:56:43,567 --> 00:56:44,819 Et voi lähteä. 734 00:56:46,320 --> 00:56:48,656 Näetkö? Olen aivan kunnossa. 735 00:56:49,865 --> 00:56:51,909 Söpöä, mutta vastaus on silti ei. 736 00:56:51,992 --> 00:56:53,369 Ei, Seong-A. 737 00:57:37,246 --> 00:57:38,581 Tuo pelästytti. 738 00:57:45,838 --> 00:57:48,507 Milloin aiot kertoa minulle totuuden? 739 00:57:48,924 --> 00:57:49,758 Mitä? 740 00:57:51,093 --> 00:57:52,636 Mitä tarkoitat? 741 00:57:54,138 --> 00:57:55,139 Gyeon-Usta. 742 00:57:57,224 --> 00:57:58,225 Mitä minusta? 743 00:58:02,646 --> 00:58:03,689 Bong-su. 744 00:58:04,815 --> 00:58:06,275 "Bong-su"? Tuota en odottanut. 745 00:58:07,193 --> 00:58:08,736 Olet Bong-su. 746 00:58:12,489 --> 00:58:15,534 Mitä ihmettä tarkoitat, Seong-A? 747 00:58:22,958 --> 00:58:24,210 Harjoitellessasi… 748 00:58:27,880 --> 00:58:29,673 Et tehnyt käsiliikettäsi. 749 00:58:31,592 --> 00:58:32,927 Se on vain… 750 00:58:33,010 --> 00:58:35,054 Et ole Gyeon-U, vaan Bong-su. 751 00:58:36,639 --> 00:58:39,058 Sinä pelotat minua, Seong-A. 752 00:58:40,809 --> 00:58:41,894 Bong-su. 753 00:58:43,103 --> 00:58:44,146 Mitä Gyeon-Ulle kävi? 754 00:58:46,899 --> 00:58:48,317 Missä on Gyeon-U? 755 00:58:55,824 --> 00:58:56,825 Minä - 756 00:59:00,871 --> 00:59:02,081 ahmaisin hänet. 757 00:59:45,582 --> 00:59:48,961 Yeomwha aikoo kutsua Viikatemiehen. 758 00:59:49,044 --> 00:59:50,754 Haluan elää ihmisenä. 759 00:59:50,838 --> 00:59:53,257 Kerro, miten valtaan ruumiin kokonaan. 760 00:59:53,340 --> 00:59:56,343 Ei sinua kukaan rakastaisi, jos muuttuisit ihmiseksi. 761 00:59:56,427 --> 00:59:57,303 Seurusteletteko te? 762 00:59:57,386 --> 00:59:59,763 Ei, se on minulta yksipuolista. 763 00:59:59,847 --> 01:00:02,182 Kohteletko minua hyvin? -Kohtelen. 764 01:00:02,266 --> 01:00:03,475 Olen Bae Gyeon-U. 765 01:00:03,559 --> 01:00:05,060 Edessäsi seisoo Bae Gyeon-U. 766 01:00:05,144 --> 01:00:07,813 Palautan asiat normaaleiksi, Gyeon-U. 767 01:00:07,896 --> 01:00:10,441 Pysyttele siihen saakka turvassa. 768 01:00:10,524 --> 01:00:13,193 Etkö halua tietää, mitä Maan ja taivaan keiju tuntee? 769 01:00:13,277 --> 01:00:14,611 Katso itse. 770 01:00:19,283 --> 01:00:22,286 Tekstitys: Mikko Alapuro 770 01:00:23,305 --> 01:01:23,729