"Chicago Fire" Down the Rabbit Hole

ID13195119
Movie Name"Chicago Fire" Down the Rabbit Hole
Release Name Chicago.Fire.S13E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Year2024
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID33835405
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,765 --> 00:00:07,088 Otkad je uskoèio umjesto Moucha, 2 00:00:07,089 --> 00:00:09,873 znao sam da je Truck mjesto gdje Ritter želi biti. 3 00:00:09,874 --> 00:00:11,135 Ako me primate. 4 00:00:11,136 --> 00:00:12,528 Herrmann! 5 00:00:12,529 --> 00:00:13,877 Što æeš uèiniti sa tehnièarima? 6 00:00:13,878 --> 00:00:16,750 Imam ideju i za to. 7 00:00:16,751 --> 00:00:19,143 Prijatelji? 8 00:00:19,144 --> 00:00:21,624 Znam da još uvijek gajiš osjeæaje prema Sam, 9 00:00:21,625 --> 00:00:24,366 ali slati mu slatke besmilice u ponoæ? 10 00:00:24,367 --> 00:00:26,760 To mi se ne sviða. 11 00:00:26,761 --> 00:00:29,328 Znam da je teško frajeru poput tebe to priznati, 12 00:00:29,329 --> 00:00:31,199 ali mislim da me trebaš. 13 00:00:31,200 --> 00:00:33,507 A i ja trebam tebe. 14 00:00:39,121 --> 00:00:42,166 Moram se otuširati i brzo otiæi odavde. 15 00:00:42,167 --> 00:00:43,385 Napravit æu ti espresso. 16 00:00:43,386 --> 00:00:46,127 Mm. 17 00:00:46,128 --> 00:00:49,086 Ugh, osjeæam se kao da æe mi glava eksplodirati. 18 00:00:49,087 --> 00:00:51,698 Kako æu izdržati ovu smjenu? 19 00:00:51,699 --> 00:00:54,048 Samo ti treba nešto èemu se radovati. 20 00:00:54,049 --> 00:00:55,658 San. 21 00:00:55,659 --> 00:00:57,791 Spavat æemo kad umremo. 22 00:00:58,619 --> 00:01:01,490 Imam nešto bolje. 23 00:01:01,491 --> 00:01:02,404 Stvarno? 24 00:01:02,405 --> 00:01:03,840 Mm-hmm. 25 00:01:03,841 --> 00:01:09,455 Što kažeš na malo Texasa u Chicagu? 26 00:01:09,456 --> 00:01:12,980 Nabavio sam nam karte za Trippa u Vicu. 27 00:01:12,981 --> 00:01:14,024 Jesu li se pomirili? 28 00:01:14,025 --> 00:01:15,112 Mm-hmm. 29 00:01:15,113 --> 00:01:18,028 Možemo popiti pivo, 30 00:01:18,029 --> 00:01:21,945 pjevati iz sveg glasa, zaboraviti na ostatak svijeta. 31 00:01:21,946 --> 00:01:23,382 Mm-hmm. 32 00:01:23,383 --> 00:01:24,513 Što misliš? 33 00:01:24,514 --> 00:01:26,603 Sviða mi se. 34 00:01:28,000 --> 00:01:34,074 Podrži nas i postanite VIP èlan da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org 35 00:01:46,231 --> 00:01:49,495 Trebalo je 45 minuta da se sredim, 36 00:01:49,496 --> 00:01:53,063 a nismo ni izašli kroz vrata. 37 00:01:53,064 --> 00:01:55,022 Ionako bismo uranili. 38 00:01:55,023 --> 00:01:59,896 Da, Pascal voli kad njegovi pomoænici urane. 39 00:01:59,897 --> 00:02:01,942 Upravo sam se odgovorila od izlaska. 40 00:02:01,943 --> 00:02:02,944 Mm. 41 00:02:09,472 --> 00:02:11,734 Dobro jutro. 42 00:02:11,735 --> 00:02:13,867 Oh, izgleda da sam uzela zadnje. 43 00:02:13,868 --> 00:02:15,869 Hej, uh, što radiš nakon smjene? 44 00:02:15,870 --> 00:02:17,174 Uh, Violeti je roðendan, 45 00:02:17,175 --> 00:02:19,002 i svi idemo u Molly's proslaviti. 46 00:02:19,003 --> 00:02:22,397 Samo nisam znala jesi li èuo. 47 00:02:22,398 --> 00:02:24,051 - Uh... - Ne, bez pritiska. 48 00:02:24,052 --> 00:02:26,357 Ali, uh, bit æe zabavno. 49 00:02:26,358 --> 00:02:29,231 Pa, hvala na pozivu. Provjerit æu sa ženom. 50 00:02:35,063 --> 00:02:37,456 Veæ te drugi put vidim samog s Pascalom. 51 00:02:37,457 --> 00:02:39,980 - Da? I što s tim? - Ljubomoran sam. 52 00:02:39,981 --> 00:02:41,721 Èini mi se da su svi ovdje 53 00:02:41,722 --> 00:02:44,158 proveli neko vrijeme s novim šefom, osim mene. 54 00:02:44,159 --> 00:02:45,812 Svaki put kad pokušam, nešto me prekine. 55 00:02:45,813 --> 00:02:48,162 On zna kakav si dobar vatrogasac. 56 00:02:48,163 --> 00:02:50,033 Ne radi se o tome. 57 00:02:50,034 --> 00:02:54,211 Samo želim, znaš, imati malo razumijevanja s tipom. 58 00:02:54,212 --> 00:02:55,952 Razumijevanja? 59 00:02:55,953 --> 00:02:57,693 Danas æu to ostvariti. 60 00:02:57,694 --> 00:02:59,478 Da, i imam savršeni proboj leda. 61 00:02:59,479 --> 00:03:01,958 Jesi li spreman? - Jesam. 62 00:03:01,959 --> 00:03:05,788 Obojica smo skakavci. 63 00:03:05,789 --> 00:03:07,921 - Molim? - Pa, to nam je bila maskota. 64 00:03:07,922 --> 00:03:10,663 Ispostavilo se da smo Pascal i ja išli u istu osnovnu školu. 65 00:03:10,664 --> 00:03:12,534 Savršeno, zar ne? 66 00:03:12,535 --> 00:03:16,495 OK, Ritter, um, ovo ti govorim s ljubavlju... 67 00:03:16,496 --> 00:03:18,801 to je užasno. - To... 68 00:03:18,802 --> 00:03:21,325 Carmen, tvoj novi regrut je ovdje. 69 00:03:21,326 --> 00:03:22,718 - Hej! - Hej. 70 00:03:22,719 --> 00:03:24,111 - Hej, whoo. - Kylie. 71 00:03:24,112 --> 00:03:25,982 - Evo je. - Sretna sam što sam ovdje, kao i uvijek. 72 00:03:25,983 --> 00:03:28,115 U redu. Pa, ustala bih, 73 00:03:28,116 --> 00:03:30,726 ali me Cindy natjerala da igram pickleball ovaj vikend 74 00:03:30,727 --> 00:03:33,773 i istegnula sam svaki mišiæ u tijelu. 75 00:03:33,774 --> 00:03:35,557 Kako ovo funkcionira, zapravo? Tko ide kamo? 76 00:03:35,558 --> 00:03:38,473 Ritter ide na Vatrogasno vozilo. Kylie je zamjena na Vatrogasnom vozilu. 77 00:03:38,474 --> 00:03:39,735 Nije komplicirano. - Ne. 78 00:03:41,303 --> 00:03:43,173 Sve jedinice, prometna nesreæa s više vozila. 79 00:03:43,174 --> 00:03:45,349 East Broad Street i Trade. - Idite bez mene. 80 00:04:07,590 --> 00:04:08,808 Upomoæ, molim vas. 81 00:04:08,809 --> 00:04:10,679 Drugi vozaè, njemu treba pomoæ. 82 00:04:10,680 --> 00:04:12,376 - Je li još uvijek u kabini? - Ne u kamionu. 83 00:04:12,377 --> 00:04:14,465 Požurite. 84 00:04:14,466 --> 00:04:15,858 Ne znam što se dogodilo. 85 00:04:15,859 --> 00:04:18,601 Ja... Pretpostavljam da nisam vidio svjetla koènica. 86 00:04:21,256 --> 00:04:23,257 - Ekipo, izvucite vozaèa. - Primljeno. 87 00:04:23,258 --> 00:04:25,346 Ekipo, rezaèi, èeljusti, odmah. 88 00:04:25,347 --> 00:04:27,478 Vatrogasno vozilo, razvucite crijevo. Pripremite jedno. 89 00:04:27,479 --> 00:04:29,350 Vatrogasno vozilo, želim da budete pripravni s aparatima za gašenje 90 00:04:29,351 --> 00:04:30,612 i nosilima. - Primljeno. 91 00:04:30,613 --> 00:04:31,657 Èuli ste èovjeka. Kreæemo. 92 00:04:31,658 --> 00:04:32,962 - Kreæem. - Gospoðo. 93 00:04:32,963 --> 00:04:34,181 Gospoðo, moramo vas vratiti iza kamiona. 94 00:04:34,182 --> 00:04:35,835 Obeæala sam da æu ostati s njim. 95 00:04:35,836 --> 00:04:37,619 Morate nam dopustiti da radimo, u redu? 96 00:04:37,620 --> 00:04:39,229 Ovo je Violet. Ona æe se pobrinuti za vas. 97 00:04:39,230 --> 00:04:40,753 U redu, da pogledamo tu posjekotinu iznad oka, gospoðo. 98 00:04:40,754 --> 00:04:41,928 Ovdje. 99 00:04:41,929 --> 00:04:43,582 U redu, izvuæi æemo vas. 100 00:04:43,583 --> 00:04:46,062 Mirujte. 101 00:04:46,063 --> 00:04:48,412 U redu, oèistit æemo ovo. 102 00:04:57,771 --> 00:04:59,206 Šefe, tamo pada kiša benzina. 103 00:04:59,207 --> 00:05:00,947 Spremnik goriva je puknuo i pao na njega. 104 00:05:00,948 --> 00:05:03,471 Možete li ga izvuæi? - Uh, prilièno je zaglavljeno. 105 00:05:04,572 --> 00:05:06,082 Šefe, imamo izbijanje plamena. 106 00:05:06,083 --> 00:05:07,910 Pustite još jednu cijev. Spremni? Idemo. 107 00:05:07,911 --> 00:05:09,743 Ugasite taj požar na motoru. Budimo spremni. 108 00:05:09,844 --> 00:05:12,006 Primljeno. Smanjit æu motor na pola. 109 00:05:12,007 --> 00:05:13,560 Primljeno. 110 00:05:13,661 --> 00:05:16,458 Kid, ako jedna iskra dotakne ovaj plin, i ovaj tip æe izgorjeti. 111 00:05:16,559 --> 00:05:18,312 Primljeno, šefe. 112 00:05:30,281 --> 00:05:32,543 Hej, Cruz, mogu se provuæi kroz suvozaèevu stranu. 113 00:05:32,544 --> 00:05:33,719 - Jesi siguran? - Samo me pokrivaj. 114 00:05:33,720 --> 00:05:36,199 Da, shvaæam. 115 00:05:39,290 --> 00:05:40,987 Hajde! 116 00:06:02,270 --> 00:06:05,402 - Možeš li pomaknuti noge? - Mislim da mogu. 117 00:06:05,403 --> 00:06:06,883 Raketa! 118 00:06:15,109 --> 00:06:16,283 Èisto je, poruènièe. 119 00:06:16,284 --> 00:06:17,850 U redu, moramo se pomicati! Izlazimo! 120 00:06:17,851 --> 00:06:19,373 Unazad. Idemo. 121 00:06:23,726 --> 00:06:25,206 Polako. 122 00:06:27,817 --> 00:06:29,993 U redu, gledaj, imam te. 123 00:06:31,778 --> 00:06:33,954 Spreman? Jedan, dva, tri. - Da. 124 00:06:50,666 --> 00:06:52,493 U redu, stroju, gas! 125 00:06:52,494 --> 00:06:55,496 Srušite to i pregledajte scenu, ljudi! 126 00:07:11,861 --> 00:07:13,993 Prokletstvo! 127 00:07:13,994 --> 00:07:15,908 Hej, prijatelju. Moraš se vratiti. 128 00:07:15,909 --> 00:07:17,083 To je moja prikolica. 129 00:07:17,084 --> 00:07:18,606 Rekao sam, vrati se! 130 00:07:18,607 --> 00:07:19,955 Gledaj, radim ovdje. 131 00:07:19,956 --> 00:07:21,783 Gospodine! 132 00:07:21,784 --> 00:07:23,002 Moramo vas zamoliti da oèistite podruèje. 133 00:07:23,003 --> 00:07:24,743 Dolazi mi novi kamion da završi taj prijevoz. 134 00:07:24,744 --> 00:07:26,179 Ne dok ne završimo ovdje. 135 00:07:26,180 --> 00:07:29,009 Do tada, možeš stajati pored svog kamiona. 136 00:07:31,141 --> 00:07:32,315 Hajde, idemo. 137 00:07:32,316 --> 00:07:33,839 Poslat æu Richieja da pokupi prikolicu. 138 00:07:33,840 --> 00:07:36,059 Hajde, idemo! 139 00:07:43,675 --> 00:07:47,070 Taj logo, izgleda li ti poznato? 140 00:07:49,029 --> 00:07:51,031 Izgleda. 141 00:08:02,172 --> 00:08:03,172 - Violet... - Hmm? 142 00:08:03,173 --> 00:08:05,305 Voliš li ribu? 143 00:08:05,306 --> 00:08:06,132 Za jesti? 144 00:08:06,133 --> 00:08:07,568 Ne, kao kuænog ljubimca. 145 00:08:07,569 --> 00:08:10,092 Za tvoj roðendanski poklon. 146 00:08:10,093 --> 00:08:11,572 Samo želim obeæanje 147 00:08:11,573 --> 00:08:13,356 da neæeš pjevati "Sretan roðendan" u baru. 148 00:08:13,357 --> 00:08:15,402 I to vrijedi za sve. OK? 149 00:08:15,403 --> 00:08:17,186 Hvala ti. 150 00:08:17,187 --> 00:08:19,058 Želio sam spomenuti 151 00:08:19,059 --> 00:08:20,581 da neæu moæi doæi. 152 00:08:20,582 --> 00:08:24,585 Žao mi je. Imam nekih stvari koje moram obaviti. 153 00:08:24,586 --> 00:08:26,674 U redu je. Roðendan mi je svake godine. 154 00:08:26,675 --> 00:08:28,197 Možeš doæi na sljedeæi. 155 00:08:28,198 --> 00:08:30,548 Žao mi je. Hvala vam puno. 156 00:08:40,950 --> 00:08:42,385 Sad koristi svoju pickleball bol 157 00:08:42,386 --> 00:08:44,213 kao izgovor da sjedi za našim stolom? 158 00:08:44,214 --> 00:08:45,954 Koji gad. 159 00:08:45,955 --> 00:08:47,347 Pokušavaš èuti ocean? 160 00:08:47,348 --> 00:08:50,306 Što? Opet ima vode u prokletom kuæištu. 161 00:08:50,307 --> 00:08:52,395 Nisu li radio ureðaji trebali biti vodootporni? 162 00:08:52,396 --> 00:08:54,006 Oh, nemoj ga zapoèinjati. 163 00:08:54,007 --> 00:08:55,224 Hej, nije smiješno, u redu? 164 00:08:55,225 --> 00:08:56,617 Ove stvari su toliko stare, 165 00:08:56,618 --> 00:08:58,837 praktièki su prapovijesne. 166 00:08:58,838 --> 00:09:00,447 Pa odnesi to u Službu za održavanje. 167 00:09:00,448 --> 00:09:01,796 O, da. 168 00:09:01,797 --> 00:09:03,406 A zašto jednostavno ne bih poželio želju na zvijezdi padalici 169 00:09:03,407 --> 00:09:05,669 i dobio iste rezultate? - Da, da. 170 00:09:05,670 --> 00:09:07,889 Prilièno su škrti kad je u pitanju zamjena opreme. 171 00:09:07,890 --> 00:09:09,630 Da, i to je hrpa gluposti. 172 00:09:09,631 --> 00:09:10,892 U redu? 173 00:09:10,893 --> 00:09:12,154 Znaš, zašto uvijek završimo sa 174 00:09:12,155 --> 00:09:13,634 svim Squadovim otpadom? 175 00:09:13,635 --> 00:09:16,071 Zašto vièeš na mene? Ne donosim ja pravila. 176 00:09:16,072 --> 00:09:17,464 U pravu si. 177 00:09:17,465 --> 00:09:19,248 Idem dolje u Usluge, 178 00:09:19,249 --> 00:09:21,511 i tražit æu nove radio stanice. 179 00:09:21,512 --> 00:09:23,949 Da, uèini to. Nabavi te nove radio stanice. 180 00:09:23,950 --> 00:09:26,647 - Hoæu. - Da. 181 00:09:26,648 --> 00:09:29,433 Neæe on dobiti te radio stanice. - Neæe. 182 00:09:32,697 --> 00:09:34,568 Hej. 183 00:09:34,569 --> 00:09:36,831 Postoji razlog zašto prepoznajemo taj logo. 184 00:09:36,832 --> 00:09:38,441 Hmm. 185 00:09:38,442 --> 00:09:41,575 Dakle, to je prometna nesreæa na koju smo reagirali prije šest mjeseci. 186 00:09:41,576 --> 00:09:43,751 Polukamion se prevrnuo, pao na minivan. 187 00:09:43,752 --> 00:09:45,710 Pogledaj kamion. 188 00:09:47,843 --> 00:09:49,496 J.R. Maddox Trucking. 189 00:09:49,497 --> 00:09:50,366 Mm-hmm. 190 00:09:50,367 --> 00:09:52,760 A onda i ovo. 191 00:09:52,761 --> 00:09:57,939 Prije dva mjeseca, kamion je prošao kroz crveno, boèno udario sedan. 192 00:09:57,940 --> 00:10:00,550 Oh, sjeæam se ovoga. 193 00:10:00,551 --> 00:10:01,943 OFI je istraživao. 194 00:10:01,944 --> 00:10:04,772 Vatra iz motora prošla je kroz ventilacijske otvore, zapalila kabinu. 195 00:10:04,773 --> 00:10:07,340 Vozaè kamiona je poginuo. 196 00:10:07,341 --> 00:10:09,385 To je luda kolièina nesreæa za jednu tvrtku. 197 00:10:09,386 --> 00:10:11,126 Ovi kamioni su na našim ulicama, 198 00:10:11,127 --> 00:10:12,519 u našim èetvrtima, upravo sada. 199 00:10:12,520 --> 00:10:15,087 Svaki od njih je pokretna smrtna zamka. 200 00:10:25,228 --> 00:10:27,447 Za prijevoznièku tvrtku velièine Maddoxa, 201 00:10:27,448 --> 00:10:29,188 jedna nesreæa godišnje bila bi puno. 202 00:10:29,189 --> 00:10:31,059 A imali su tri u proteklih šest mjeseci. 203 00:10:31,060 --> 00:10:33,583 - Imaš li ideju zašto? - Možda loša obuka, 204 00:10:33,584 --> 00:10:35,803 kršenje radnih prava, neispravni kamioni. 205 00:10:35,804 --> 00:10:37,370 Ali netko mora znati da pogleda. 206 00:10:37,371 --> 00:10:38,980 A nisam siguran da itko shvaæa 207 00:10:38,981 --> 00:10:41,113 da su ove nesreæe povezane. 208 00:10:41,114 --> 00:10:42,941 Odnesi to Ministarstvu prometa. 209 00:10:42,942 --> 00:10:44,768 Oni mogu pokrenuti stvari po tom pitanju. 210 00:10:44,769 --> 00:10:46,248 Razumijem. 211 00:10:46,249 --> 00:10:48,469 Hvala vam. 212 00:10:49,905 --> 00:10:52,646 Imaš trenutak? 213 00:10:52,647 --> 00:10:55,431 Pa, Odbor za CFD objekte je upravo stigao. 214 00:10:55,432 --> 00:10:56,693 Oh. 215 00:10:56,694 --> 00:10:58,173 Dobro, vratit æu se kasnije onda. 216 00:10:58,174 --> 00:11:00,959 Ne, ovo æe biti prilièno brzo. Samo se strpi. 217 00:11:00,960 --> 00:11:04,049 Odlièno. 218 00:11:12,493 --> 00:11:14,581 Oh. 219 00:11:23,939 --> 00:11:25,984 Oh. 220 00:11:28,552 --> 00:11:31,467 Što? 221 00:11:31,468 --> 00:11:33,644 Što radiš? 222 00:11:35,516 --> 00:11:37,125 O, Bože. O, Bože. O, Bože. 223 00:11:41,130 --> 00:11:43,479 O, Bože. Ti si mu odrubio glavu. 224 00:11:43,480 --> 00:11:45,525 O, ne, ne. 225 00:11:45,526 --> 00:11:48,006 Ne, ne, ne, ne, ne. Ovo nije dobro. 226 00:11:48,007 --> 00:11:50,226 OK, evo, daj... daj mi to. 227 00:11:55,057 --> 00:11:56,579 Sad... 228 00:12:01,237 --> 00:12:03,630 Evo. Problem riješen. 229 00:12:03,631 --> 00:12:05,327 Ne, ne možemo to tako ostaviti. 230 00:12:05,328 --> 00:12:06,937 - "Mi"? - Da, mi. 231 00:12:06,938 --> 00:12:09,157 Ne bih ga ispustio da nisi vikao na mene. 232 00:12:09,158 --> 00:12:11,116 Zašto si ga uopæe držao? 233 00:12:11,117 --> 00:12:12,465 Divio sam mu se. 234 00:12:12,466 --> 00:12:14,336 Divi se oèima kao normalna osoba. 235 00:12:14,337 --> 00:12:16,686 Ritter, ovo traje duže nego što sam mislio. 236 00:12:16,687 --> 00:12:18,210 Možemo li se, um... možemo li se naæi kasnije? 237 00:12:18,211 --> 00:12:21,996 Nema problema. 238 00:12:23,216 --> 00:12:24,607 OK. 239 00:12:24,608 --> 00:12:26,566 Sutra æemo doæi ranije u smjenu 240 00:12:26,567 --> 00:12:28,046 i zalijepiti ga natrag. 241 00:12:28,047 --> 00:12:30,439 Onda o ovome više nikada neæemo govoriti. 242 00:12:30,440 --> 00:12:32,225 Dogovoreno. 243 00:12:35,967 --> 00:12:38,491 Èujem da ti Herrmann sprema poseban koktel 244 00:12:38,492 --> 00:12:40,362 za roðendan. - Oho. 245 00:12:40,363 --> 00:12:42,886 A ja æu ga uèiniti još posebnijim noseæi smoking. 246 00:12:42,887 --> 00:12:44,410 Otmeno. 247 00:12:44,411 --> 00:12:45,759 Da, Trudy me natjerala da ga iznajmim za vjenèanje njenog roðaka, 248 00:12:45,760 --> 00:12:47,630 i imam ga još dva dana. 249 00:12:47,631 --> 00:12:49,197 Najbolji roðendan ikad. Mogu to osjetiti. 250 00:12:59,208 --> 00:13:00,643 Bok. 251 00:13:00,644 --> 00:13:01,905 Vidi što sam našao u pretincu za rukavice. 252 00:13:01,906 --> 00:13:03,646 Ima sve snimke uživo na sebi. 253 00:13:03,647 --> 00:13:04,953 Možemo slušati putem. 254 00:13:08,087 --> 00:13:10,392 Što se dogaða? 255 00:13:10,393 --> 00:13:13,656 Uh, dodijeljen mi je prekovremeni rad. 256 00:13:13,657 --> 00:13:15,919 Upravo sam saznao, inaèe bih nazvao. 257 00:13:15,920 --> 00:13:17,747 - Ozbiljno? - Mhm. 258 00:13:17,748 --> 00:13:19,662 - Ne možeš se izvuæi? - Ne mogu. 259 00:13:19,663 --> 00:13:21,142 Ali ti bi svejedno trebao iæi. 260 00:13:21,143 --> 00:13:23,840 Ozbiljno. Povedi ekoga s posla. 261 00:13:23,841 --> 00:13:26,104 Ti to ne bi smetalo? 262 00:13:26,105 --> 00:13:27,583 Netko od nas bi se trebao zabavljati. 263 00:13:29,151 --> 00:13:31,239 OK, poslat æu ti puno videa. 264 00:13:31,240 --> 00:13:32,762 Dobro. 265 00:13:32,763 --> 00:13:34,678 I, uh, žao mi je. 266 00:13:54,785 --> 00:13:56,134 Vi ste iz CFD-a? 267 00:13:56,135 --> 00:13:57,526 Da. Bok. 268 00:13:57,527 --> 00:13:59,789 Uh, poruènik Kidd. Ovo je poruènik Severide. 269 00:13:59,790 --> 00:14:00,834 Trebali ste mi reæi preko telefona 270 00:14:00,835 --> 00:14:02,140 da se ovo tièe Maddox Truckinga. 271 00:14:02,141 --> 00:14:05,273 Poštedjeli biste me puta. 272 00:14:05,274 --> 00:14:08,450 Jeste li... jeste li pogledali ono što smo vam poslali e-mailom? 273 00:14:08,451 --> 00:14:10,278 Jesam. 274 00:14:10,279 --> 00:14:13,281 Gledajte, ovdje ne možemo ništa uèiniti. 275 00:14:13,282 --> 00:14:15,979 To su tri nesreæe u zadnjih šest mjeseci. 276 00:14:15,980 --> 00:14:17,720 Ne mislite da je to vrijedno istrage? 277 00:14:17,721 --> 00:14:20,201 Istražili smo nakon njihove zadnje prometne nesreæe. 278 00:14:20,202 --> 00:14:23,813 Provjerili smo kvalifikacije, dnevnike vozaèa, inspekcije. 279 00:14:23,814 --> 00:14:25,206 Sve je bilo èisto. 280 00:14:25,207 --> 00:14:26,686 I to vam nije sumnjivo? 281 00:14:26,687 --> 00:14:29,732 Ne možemo nekoga ugasiti jer se pridržava svih pravila. 282 00:14:29,733 --> 00:14:31,473 Žao mi je. 283 00:14:35,913 --> 00:14:38,176 Bila je od pomoæi. 284 00:14:38,177 --> 00:14:40,178 Razgovaramo s krivim ljudima. 285 00:14:40,179 --> 00:14:43,181 Trebamo nekoga unutar tvrtke. 286 00:14:43,182 --> 00:14:48,621 Problem je pronaæi nekoga tko je voljan razgovarati. 287 00:14:48,622 --> 00:14:52,190 Možda veæ imamo. 288 00:14:52,191 --> 00:14:54,540 U redu, živjeli za našu slavljenicu. 289 00:14:54,541 --> 00:14:56,368 Predstavljam "Violet". 290 00:14:56,369 --> 00:14:57,717 Mmm. Što je u njemu? 291 00:14:57,718 --> 00:14:59,284 Ah, votka i tonik. 292 00:14:59,285 --> 00:15:00,937 Mislim da sam previše ukoèena da bih bila kreativna. 293 00:15:00,938 --> 00:15:02,504 Žao mi je. Popij. 294 00:15:02,505 --> 00:15:03,592 Živjeli! 295 00:15:03,593 --> 00:15:04,550 Živjeli! 296 00:15:04,551 --> 00:15:05,725 Sretan roðendan. 297 00:15:05,726 --> 00:15:06,856 - Hvala ti. - Puno hvala. 298 00:15:06,857 --> 00:15:08,031 Hvala vam. Hvala vam. 299 00:15:08,032 --> 00:15:09,337 Hvala vam. Hvala vam. 300 00:15:09,338 --> 00:15:11,252 Dakle, roðendan u listopadu... što je to? 301 00:15:11,253 --> 00:15:12,558 Vaga? 302 00:15:12,559 --> 00:15:14,647 - Škorpion. - Hmm. 303 00:15:14,648 --> 00:15:16,039 I sada mi imaš smisla. 304 00:15:16,040 --> 00:15:17,650 Da. 305 00:15:17,651 --> 00:15:19,042 - Hej. - Hej! 306 00:15:19,043 --> 00:15:21,001 Sretan roðendan. 307 00:15:21,002 --> 00:15:23,177 Hvala ti puno. 308 00:15:23,178 --> 00:15:25,353 I kako je prošlo s DOT-om? 309 00:15:25,354 --> 00:15:28,356 Otprilike onako kako bi i oèekivao. 310 00:15:28,357 --> 00:15:29,836 Birokrati! 311 00:15:29,837 --> 00:15:32,099 Svi su beskorisni. 312 00:15:32,100 --> 00:15:33,709 Pokušava uvjeriti Službu za održavanje 313 00:15:33,710 --> 00:15:34,884 da iskeširaju za nove radio stanice. 314 00:15:34,885 --> 00:15:37,191 Aha, razumijem. 315 00:15:37,192 --> 00:15:38,410 Treba ti još jedna? - Hej. 316 00:15:38,411 --> 00:15:39,889 Oh, ne. 317 00:15:39,890 --> 00:15:41,195 Da. 318 00:15:41,196 --> 00:15:42,414 Oh, bok. 319 00:15:42,415 --> 00:15:43,937 Mislio sam da si rekao da neæeš moæi doæi. 320 00:15:43,938 --> 00:15:45,155 Neke stvari su se promijenile, 321 00:15:45,156 --> 00:15:47,375 pa sam mislio svratiti. - Oh. 322 00:15:47,376 --> 00:15:48,637 Nema Tori? 323 00:15:48,638 --> 00:15:50,726 Ne. Mora raditi. 324 00:15:50,727 --> 00:15:52,424 Lijepa tijara. 325 00:15:52,425 --> 00:15:55,165 Hvala ti. Hvala ti. 326 00:15:55,166 --> 00:15:56,732 Dakle, hej. 327 00:15:56,733 --> 00:15:58,734 Mm, što je ovo? 328 00:15:58,735 --> 00:16:00,301 To je naš manifest. 329 00:16:00,302 --> 00:16:03,522 To je svaki razlog zašto zaslužujemo nadogradnju radija. 330 00:16:03,523 --> 00:16:05,437 U redu, što misliš? 331 00:16:05,438 --> 00:16:08,744 OK, slaba baterija, loš signal, nepouzdan. 332 00:16:08,745 --> 00:16:10,093 Ne radi uvijek. 333 00:16:10,094 --> 00:16:12,095 Zadnja dva su ista. 334 00:16:12,096 --> 00:16:13,445 Osim toga, mislim da je prilièno dobro. 335 00:16:13,446 --> 00:16:14,533 O, ne, ne, ne. 336 00:16:14,534 --> 00:16:15,708 To je za tebe da zadržiš, u redu? 337 00:16:15,709 --> 00:16:17,100 Hajde. Želim da to zapamtiš. 338 00:16:17,101 --> 00:16:19,102 Iæi æemo u Ured za održavanje sljedeæu smjenu, 339 00:16:19,103 --> 00:16:21,801 i neæemo prihvatiti ne kao odgovor. 340 00:16:21,802 --> 00:16:24,282 - Shvaæam. - Sve je u redu. 341 00:16:25,936 --> 00:16:29,809 Hej, mislim da znam što se upravo dogodilo. 342 00:16:29,810 --> 00:16:32,812 Herrmann te vrbovao za jedan od svojih pravednih pohoda. 343 00:16:32,813 --> 00:16:34,553 Èini se da je tako. 344 00:16:34,554 --> 00:16:38,644 OK, kao netko tko je dugo radio s Herrmannom, 345 00:16:38,645 --> 00:16:40,776 dopusti da ti dam mali savjet. 346 00:16:40,777 --> 00:16:43,213 Samo povuci crtu u pijesku. 347 00:16:43,214 --> 00:16:45,912 Inaèe, jednog dana bi mogao završiti s njim 348 00:16:45,913 --> 00:16:48,306 kako njuši èudne muškarce kako bi pronašao kolonjsku vodu 349 00:16:48,307 --> 00:16:50,308 koja se prenijela na njega tijekom poziva. 350 00:16:50,309 --> 00:16:53,049 To je tako specifièno, mora biti istinito. 351 00:16:53,050 --> 00:16:56,227 Kao što rekoh, povuci crtu. 352 00:16:57,838 --> 00:17:00,013 Èekaš li nekoga? Stalno gledaš prema vratima. 353 00:17:00,014 --> 00:17:02,711 Ne, ne èekam. 354 00:17:02,712 --> 00:17:06,149 U redu, pozvao sam Pascala, 355 00:17:06,150 --> 00:17:10,458 pa, uh, samo pazim da ne naiðe. 356 00:17:10,459 --> 00:17:12,591 U redu. 357 00:17:12,592 --> 00:17:14,376 Hmm. 358 00:17:18,206 --> 00:17:20,816 Oh, hej, mislio sam da Tori neæe doæi. 359 00:17:25,648 --> 00:17:28,042 Tori, èekaj. 360 00:17:31,959 --> 00:17:34,003 Tori, doði! 361 00:17:34,004 --> 00:17:37,180 Stani. Tori, stani. 362 00:17:37,181 --> 00:17:40,358 Je li se to sada raèuna kao prekovremeni rad? 363 00:17:40,359 --> 00:17:43,186 Znaš, došla sam u vatrogasnu postaju s hranom za tebe, 364 00:17:43,187 --> 00:17:46,364 a neki mi je stranac morao reæi da je moj deèko lagao. 365 00:17:46,365 --> 00:17:49,367 Gledaj, bio je to posao koji nisam mogao propustiti. 366 00:17:49,368 --> 00:17:51,064 Koji se to posao dogaða u Molly's, Sam? 367 00:17:51,065 --> 00:17:55,460 Svaki posao, zapravo. 368 00:17:55,461 --> 00:17:57,723 To je roðendanska zabava za Violet. 369 00:17:57,724 --> 00:18:01,945 Pretpostavljam da je dobila toèno ono što je htjela. 370 00:18:06,254 --> 00:18:08,473 Znaš da se igra s tvojom glavom, zar ne? 371 00:18:08,474 --> 00:18:10,039 Znaš to. Manipulira s tobom. 372 00:18:10,040 --> 00:18:11,693 To nije istina. 373 00:18:11,694 --> 00:18:14,174 Nije? 374 00:18:14,175 --> 00:18:16,437 Onda kako si završio ovdje? 375 00:18:42,595 --> 00:18:44,465 Mogu li vam pomoæi? 376 00:18:44,466 --> 00:18:47,033 Ja sam Stella i tražim Lisu. 377 00:18:47,034 --> 00:18:48,426 Je li kod kuæe? 378 00:18:48,427 --> 00:18:50,951 Uh, mama, netko te traži. 379 00:18:53,910 --> 00:18:56,042 Jeste li vi jedan od vatrogasaca koji su joj pomogli? 380 00:18:56,043 --> 00:18:57,957 Jesam. Da. 381 00:18:57,958 --> 00:19:02,178 Samo sam, ovaj... došao provjeriti kako je. 382 00:19:02,179 --> 00:19:03,876 Bok. 383 00:19:03,877 --> 00:19:05,268 Bok. 384 00:19:05,269 --> 00:19:06,618 Michael, idi spakirati torbu. 385 00:19:06,619 --> 00:19:08,141 I ne zaboravi èetkicu za zube. 386 00:19:08,142 --> 00:19:10,230 Tata neæe imati dodatnu. 387 00:19:10,231 --> 00:19:11,536 Drago mi je. 388 00:19:11,537 --> 00:19:13,886 I meni. 389 00:19:13,887 --> 00:19:16,105 Znate li kako je vozaè? 390 00:19:16,106 --> 00:19:17,193 U bolnici mi nisu htjeli reæi. 391 00:19:17,194 --> 00:19:19,195 Da, bit æe on dobro. 392 00:19:19,196 --> 00:19:20,675 Ali imala si sreæe, 393 00:19:20,676 --> 00:19:23,852 jer drugi vozaèi u Maddoxu nisu. 394 00:19:23,853 --> 00:19:27,116 Zašto se ovo stalno dogaða? 395 00:19:27,117 --> 00:19:28,814 Ne mogu ti pomoæi. 396 00:19:28,815 --> 00:19:31,643 Zato što ne znaš ili zato što neæeš reæi? 397 00:19:31,644 --> 00:19:35,690 Zato što imam raèune za platiti i sina za odgojiti. 398 00:19:35,691 --> 00:19:37,213 A jedina pomoæ koju dobivam od njegovog oca 399 00:19:37,214 --> 00:19:41,391 je mjesto za Michaela da spava kad sam na putu, 400 00:19:41,392 --> 00:19:45,047 na koji sada kasnim. 401 00:19:45,048 --> 00:19:47,223 Hej, Lisa. 402 00:19:47,224 --> 00:19:50,618 Jedan od vozaèa je poginuo. 403 00:19:50,619 --> 00:19:52,968 Ne želim da se to dogodi tebi ili bilo kome drugom. 404 00:19:52,969 --> 00:19:55,536 Žao mi je. Ne mogu spasiti svijet. 405 00:19:55,537 --> 00:19:59,540 Jedva se brinem o svom sinu. 406 00:19:59,541 --> 00:20:01,542 Lisa, hej. 407 00:20:01,543 --> 00:20:04,110 Slušaj, ovo je moj broj. 408 00:20:04,111 --> 00:20:05,894 Ako se predomisliš, 409 00:20:05,895 --> 00:20:08,202 Uèinit æu sve što mogu da ti pomognem. 410 00:20:12,423 --> 00:20:14,512 Hajde, Michael. 411 00:20:14,513 --> 00:20:16,776 Idemo. 412 00:20:20,562 --> 00:20:24,391 Ona je duh. 413 00:20:24,392 --> 00:20:27,307 Evo. 414 00:20:37,361 --> 00:20:39,972 I nisam bio siguran što je klinac mislio pod "duhom". 415 00:20:39,973 --> 00:20:43,279 Mislio sam da se samo radi o tome kako mu mama jedva da je tu. 416 00:20:43,280 --> 00:20:44,933 Onda sam malo istražio. 417 00:20:44,934 --> 00:20:46,239 I? 418 00:20:46,240 --> 00:20:48,328 Postoji nešto što se zove vozaèi duhovi. 419 00:20:48,329 --> 00:20:49,982 To je prilièno uobièajena praksa 420 00:20:49,983 --> 00:20:52,201 kod sumnjivih prijevoznièkih tvrtki. 421 00:20:52,202 --> 00:20:54,595 Dakle, Maddox izbjegava propise o vožnji na taj naèin? 422 00:20:54,596 --> 00:20:55,770 Mm-hmm. 423 00:20:55,771 --> 00:20:57,250 Da, ako pogledate dnevnike vožnje, 424 00:20:57,251 --> 00:20:58,947 izgleda kao da dva razlièita vozaèa rade dvije smjene. 425 00:20:58,948 --> 00:21:01,515 Ali u stvarnosti, jedan vozaè radi obje smjene. 426 00:21:01,516 --> 00:21:04,562 Drugi vozaè ne postoji. 427 00:21:04,563 --> 00:21:07,390 To je duh. 428 00:21:07,391 --> 00:21:09,610 I Lisa neæe istupiti? 429 00:21:09,611 --> 00:21:11,656 Boji se gubitka posla. 430 00:21:11,657 --> 00:21:12,918 Možda bismo joj mogli pomoæi da naðe drugi. 431 00:21:12,919 --> 00:21:14,528 Ako je Lisa upletena u ovo, 432 00:21:14,529 --> 00:21:15,790 prva stvar koju æe DOT uèiniti 433 00:21:15,791 --> 00:21:17,836 je oduzeti joj komercijalnu dozvolu. 434 00:21:17,837 --> 00:21:20,186 To je jedini naèin na koji može zaraditi za život. 435 00:21:20,187 --> 00:21:21,535 Da. 436 00:21:21,536 --> 00:21:23,493 Dakle, gdje to ostavlja nas? 437 00:21:23,494 --> 00:21:25,321 Ne znam. 438 00:21:29,152 --> 00:21:32,851 To je 21. okrug. 439 00:21:32,852 --> 00:21:34,854 Halo? 440 00:21:39,423 --> 00:21:40,641 Ššš... 441 00:21:40,642 --> 00:21:41,642 Ne možemo popraviti kip. 442 00:21:41,643 --> 00:21:43,513 Što? Zašto ne? 443 00:21:43,514 --> 00:21:45,515 Prekasno je. Pascal ga je premjestio. 444 00:21:45,516 --> 00:21:48,562 Zna da je ošteæen. 445 00:21:48,563 --> 00:21:50,608 Možda pokušava izazvati krivca. 446 00:21:50,609 --> 00:21:52,697 Izazvati krivca? 447 00:21:52,698 --> 00:21:54,612 Pascal je pametan. 448 00:21:54,613 --> 00:21:56,091 Možda pokušava poslati poruku 449 00:21:56,092 --> 00:21:58,659 da zna što je ta osoba uèinila. 450 00:21:58,660 --> 00:22:01,140 I što duže budu èekali da se jave, 451 00:22:01,141 --> 00:22:04,273 to æe gora biti kazna. 452 00:22:04,274 --> 00:22:06,014 Ne znam. 453 00:22:06,015 --> 00:22:10,584 Ali možda bih se trebao priznati, za svaki sluèaj. 454 00:22:13,327 --> 00:22:16,634 OK, èekaj. 455 00:22:16,635 --> 00:22:18,940 Pustit æu da ja preuzmem krivnju za tebe. 456 00:22:18,941 --> 00:22:20,550 Ne. 457 00:22:20,551 --> 00:22:22,204 Ne mogu ti dopustiti da to uèiniš. 458 00:22:22,205 --> 00:22:23,684 Da, možeš. 459 00:22:23,685 --> 00:22:24,685 Ništa od ovoga se ne bi dogodilo 460 00:22:24,686 --> 00:22:26,078 da te nisam prestrašio. 461 00:22:26,079 --> 00:22:27,514 I kao što si rekao, 462 00:22:27,515 --> 00:22:31,474 barem sam imao priliku malo razgovarati s njim. 463 00:22:31,475 --> 00:22:34,608 - Ne znam. - Pa, ja znam. 464 00:22:34,609 --> 00:22:37,219 Samo mi obeæaj da kad konaèno 465 00:22:37,220 --> 00:22:42,008 dobiješ svoje vrijeme licem u lice s Pascalom, neæeš ga protraæiti. 466 00:22:47,883 --> 00:22:49,710 Èini se da rade dobro. 467 00:22:49,711 --> 00:22:52,191 Upravo smo ti rekli, nisu pokvareni. 468 00:22:52,192 --> 00:22:54,193 Drevni su. 469 00:22:54,194 --> 00:22:56,282 Moramo li ti opet èitati bilješku? 470 00:22:56,283 --> 00:22:58,066 Ne mogu samo izmisliti novac za korištenje. 471 00:22:58,067 --> 00:23:01,722 Tvoja vatrogasna postaja mora imati proraèun za to. 472 00:23:01,723 --> 00:23:03,812 Žao mi je. 473 00:23:08,774 --> 00:23:10,383 Znaš, nekad sam pomagao s proraèunom 474 00:23:10,384 --> 00:23:11,776 kad sam radio za Bodena. 475 00:23:11,777 --> 00:23:13,603 Možda ima novca tamo? - Znaš što? 476 00:23:13,604 --> 00:23:15,388 To je jako lijepa pomisao. 477 00:23:15,389 --> 00:23:18,086 Ali da ima tisuæe kuna koje samo leže okolo, 478 00:23:18,087 --> 00:23:21,568 netko bi ih veæ uzeti do sada. 479 00:23:21,569 --> 00:23:25,093 Gotovi smo. 480 00:23:42,372 --> 00:23:45,766 Hej. 481 00:23:45,767 --> 00:23:47,246 Je li sve u redu? 482 00:23:47,247 --> 00:23:51,293 Tori sinoæ nije izgledala baš sretno. 483 00:23:51,294 --> 00:23:54,209 Komplicirano je. 484 00:23:54,210 --> 00:23:58,692 Da, pa, ovaj, možda znam zašto. 485 00:23:58,693 --> 00:24:03,044 Mislim da je Tori možda još uvijek luta zbog poruke koju sam poslao. 486 00:24:03,045 --> 00:24:05,003 Poslao si Tori poruku? 487 00:24:05,004 --> 00:24:09,268 Ne, poslao sam tebi poruku, a Tori ju je vidjela. 488 00:24:09,269 --> 00:24:12,314 Ne sjeæam se da sam dobio poruku od tebe. 489 00:24:12,315 --> 00:24:15,709 Ambo 61, osoba je pala. 490 00:24:15,710 --> 00:24:17,972 Ulica East Highgrove 124. 491 00:24:17,973 --> 00:24:20,148 Hej, gle, samo ti pokušavam reæi da, 492 00:24:20,149 --> 00:24:23,065 Ne krivim Tori što je luta. 493 00:24:35,512 --> 00:24:37,296 U redu. Hvala ti. 494 00:24:37,297 --> 00:24:39,386 Evo nas. 495 00:24:40,691 --> 00:24:42,562 Hej. Ljudi, ovamo. 496 00:24:42,563 --> 00:24:44,172 Znate li što se dogodilo? 497 00:24:44,173 --> 00:24:46,000 Prije možda 10 minuta, vraæam se s ruèka, 498 00:24:46,001 --> 00:24:47,915 i vidim tipa na biciklu kako se zabija ravno u ovaj štand s hranom. 499 00:24:47,916 --> 00:24:49,569 Prodavaè poène vikati na njega zbog toga. 500 00:24:49,570 --> 00:24:51,571 I odjednom, biciklist ga poène napadati. 501 00:24:51,572 --> 00:24:53,138 Tako da kad sam stigla tamo, biciklista je nestao, 502 00:24:53,139 --> 00:24:55,444 a prodavaèa sam našla ovako. 503 00:25:05,064 --> 00:25:07,065 Ja sam Violet. Ovdje sam da ti pomognem. 504 00:25:07,066 --> 00:25:08,501 Podigni glavu. Kako se zoveš? 505 00:25:08,502 --> 00:25:10,329 - Ali. - Ali? 506 00:25:10,330 --> 00:25:12,070 - Da. - Izdrži, OK? 507 00:25:12,071 --> 00:25:15,160 Uspostavite intravenski pristup i dajte 2 grama traneksamiène kiseline. 508 00:25:15,161 --> 00:25:17,249 Stabilizirat æu ražnjiæ. 509 00:25:17,250 --> 00:25:18,946 Vidjela sam da jako krvari iz noge. 510 00:25:18,947 --> 00:25:20,948 Pa sam upotrijebila svoju majicu da to pokušam zaustaviti. 511 00:25:20,949 --> 00:25:23,342 Znam da je karotidna arterija tu negdje blizu. 512 00:25:23,343 --> 00:25:25,735 Da. Da, to je bio prilièno pametan potez. 513 00:25:37,400 --> 00:25:40,011 Skoro smo stigli, Ali. 514 00:25:42,144 --> 00:25:43,754 Skoro smo stigli. 515 00:25:46,366 --> 00:25:48,584 U redu. Stavimo ga na nosila. 516 00:25:48,585 --> 00:25:50,891 Dobro ti ide, Ali. 517 00:25:50,892 --> 00:25:52,458 Evo, dopusti mi... dopusti mi da pomognem. 518 00:25:52,459 --> 00:25:54,460 - Hvala vam. - Podignimo ga. 519 00:25:54,461 --> 00:25:56,941 Spremni? 3, 2, 1, diži. 520 00:25:56,942 --> 00:25:59,204 U redu. 521 00:26:06,560 --> 00:26:08,387 Ako prerežeš arteriju, možeš iskrvariti jako brzo. 522 00:26:08,388 --> 00:26:09,736 Sreæa da si bio ovdje. 523 00:26:09,737 --> 00:26:11,259 Nisam bio baš siguran koji je pravi potez, 524 00:26:11,260 --> 00:26:13,609 ali nitko drugi nije uskoèio, tako da... 525 00:26:13,610 --> 00:26:16,177 Ludo je koliko ljudi samo proðe, znaš? 526 00:26:16,178 --> 00:26:17,222 Pa, ti nisi. 527 00:26:17,223 --> 00:26:19,093 I vjerojatno si mu spasio život. 528 00:26:19,094 --> 00:26:22,880 U redu, vozimo te u bolnicu sada, Ali, OK? 529 00:26:22,881 --> 00:26:24,446 Evo nas. 530 00:26:24,447 --> 00:26:26,187 Podigni malo. Spremni, diži. 531 00:26:28,538 --> 00:26:30,975 Hvala vam. Hvala vam. 532 00:26:30,976 --> 00:26:32,541 Naravno. 533 00:26:32,542 --> 00:26:34,935 Bit æeš dobro. 534 00:26:34,936 --> 00:26:38,809 Raspravljat æemo kasnije o tome koliko je bio zgodan, zar ne? 535 00:26:42,509 --> 00:26:45,512 Pa, vidio sam te kako razgovaraš s Carverom ranije. 536 00:26:47,906 --> 00:26:49,558 Oh, nema katetera. 537 00:26:52,911 --> 00:26:54,607 Gledaj, ako ne želiš razgovarati o tome... 538 00:26:54,608 --> 00:26:58,045 Rekao sam Carveru za onu poruku koju sam poslao. 539 00:26:58,046 --> 00:26:59,960 Mislio sam da bi to možda pomoglo s Tori, 540 00:26:59,961 --> 00:27:01,744 ali mislim da sam samo pogoršao stvari. 541 00:27:01,745 --> 00:27:04,312 Jesi li siguran da to nije ono što si htio? 542 00:27:04,313 --> 00:27:05,966 Ne osuðujem. 543 00:27:05,967 --> 00:27:07,707 Samo pitam. 544 00:27:07,708 --> 00:27:09,883 Ne pokušavam izazvati probleme. 545 00:27:09,884 --> 00:27:13,017 Ozbiljno, ja... da, to ne bih uèinio. 546 00:27:13,018 --> 00:27:15,062 Ali Carver i ja smo sklopili pakt 547 00:27:15,063 --> 00:27:16,585 da govorimo jedno drugome istinu, 548 00:27:16,586 --> 00:27:19,153 i nije mi se èinilo ispravnim ne reæi ništa. 549 00:27:19,154 --> 00:27:21,068 Razumijem. 550 00:27:21,069 --> 00:27:23,288 Ali iz onoga što sam shvatio, 551 00:27:23,289 --> 00:27:27,292 ponekad je bolje ne znati. 552 00:27:27,293 --> 00:27:29,860 Tada istina postaje škakljiva. 553 00:27:32,298 --> 00:27:34,430 Da. 554 00:27:41,002 --> 00:27:42,263 Hej, Trudy. 555 00:27:42,264 --> 00:27:44,135 Oh. 556 00:27:44,136 --> 00:27:45,571 Hvala što ste nazvali. 557 00:27:45,572 --> 00:27:46,746 Da, pretpostavila sam da æeš htjeti znati. 558 00:27:46,747 --> 00:27:48,487 Samo trenutak. - Mm-hmm. 559 00:27:48,488 --> 00:27:52,230 Znaš li što je to? 560 00:27:52,231 --> 00:27:53,840 Ne. Trebala bih? 561 00:27:53,841 --> 00:27:56,190 Uh, dobili smo poziv od vlasnika stana koji je rekao 562 00:27:56,191 --> 00:27:59,150 da je netko provalio u jedan od njegovih praznih stanova. 563 00:27:59,151 --> 00:28:00,716 I nije bilo štete, 564 00:28:00,717 --> 00:28:02,283 ali su ostavili nekoliko stvari, 565 00:28:02,284 --> 00:28:06,593 ukljuèujuæi ovu torbu i tvoju karticu. 566 00:28:07,942 --> 00:28:10,075 Oh. 567 00:28:13,774 --> 00:28:15,731 Policija ga traži. 568 00:28:15,732 --> 00:28:18,256 Kad sam razgovarala s Lisom, rekla je da mu je telefon iskljuèen. 569 00:28:18,257 --> 00:28:19,735 Ali ona je na putu. 570 00:28:19,736 --> 00:28:21,041 Rekla je da se vraæa, 571 00:28:21,042 --> 00:28:22,782 i bit æe ovdje za par sati. 572 00:28:22,783 --> 00:28:25,045 Ima li ona ikakvu ideju što je to dijete radilo u tom stanu? 573 00:28:25,046 --> 00:28:27,700 Kad sam joj dala adresu, zbunila se 574 00:28:27,701 --> 00:28:30,616 jer je to adresa Michaelovog otca... 575 00:28:30,617 --> 00:28:33,401 ili gdje je nekad bila. 576 00:28:33,402 --> 00:28:35,447 Što taj klinac smjera? 577 00:28:35,448 --> 00:28:40,409 Znam samo da je bio stvarno zabrinut za svoju mamu. 578 00:28:43,847 --> 00:28:46,588 Hej, uh, imaš li sekundu? 579 00:28:46,589 --> 00:28:49,461 Sjedni. 580 00:28:49,462 --> 00:28:51,550 Mislim da je bolje da stojim za ovo. 581 00:28:51,551 --> 00:28:54,988 Um... 582 00:28:54,989 --> 00:28:58,948 Imam nešto što moram priznati. 583 00:28:58,949 --> 00:29:01,168 Mm-hmm. 584 00:29:01,169 --> 00:29:04,302 Ja sam taj koji je razbio tvoj kip. 585 00:29:04,303 --> 00:29:08,001 Žao mi je. 586 00:29:08,002 --> 00:29:10,090 Znaš li što je taj kip? 587 00:29:10,091 --> 00:29:12,136 To je nagrada za hrabrost. 588 00:29:12,137 --> 00:29:14,181 Naravno da je. 589 00:29:14,182 --> 00:29:16,966 To je vjerojatno najvrjednija stvar u ovom uredu. 590 00:29:16,967 --> 00:29:21,189 Potpuno to razumijem. I... jako mi je žao. 591 00:29:24,018 --> 00:29:27,586 Nisi se morao javiti, ali jesi. 592 00:29:27,587 --> 00:29:31,024 To pokazuje karakter. 593 00:29:31,025 --> 00:29:34,245 Oprostite? 594 00:29:34,246 --> 00:29:36,290 Samo tako nastavi. 595 00:29:41,209 --> 00:29:43,124 OK. 596 00:29:52,873 --> 00:29:55,309 U redu. Koliko je loše? 597 00:29:55,310 --> 00:29:57,485 Zašto se smiješ? 598 00:29:57,486 --> 00:29:59,966 Kaže da imam karakter. 599 00:29:59,967 --> 00:30:01,707 Oh. 600 00:30:01,708 --> 00:30:03,622 To ti je uspjelo. - Zar ne? 601 00:30:03,623 --> 00:30:05,493 Kakvo olakšanje. 602 00:30:05,494 --> 00:30:08,496 Vau. 603 00:30:08,497 --> 00:30:11,109 I ja imam karakter, znaš. 604 00:30:15,939 --> 00:30:19,159 Što je to smrdi? 605 00:30:19,160 --> 00:30:20,639 To je ljepilo. 606 00:30:20,640 --> 00:30:22,902 Pokušavam vodootporiti ove radio ureðaje. 607 00:30:22,903 --> 00:30:24,295 Oh, da? Pa, ako to ne uspije, 608 00:30:24,296 --> 00:30:27,254 uvijek možeš vezati konac izmeðu dvije limenke. 609 00:30:30,040 --> 00:30:32,129 Ah, dovraga. 610 00:30:32,130 --> 00:30:34,957 Stalno si zalijepim prste. 611 00:30:34,958 --> 00:30:37,699 - Našao sam. - Što si našao? 612 00:30:37,700 --> 00:30:39,092 Cijeli dan sam proveo pregledavajuæi proraèun, 613 00:30:39,093 --> 00:30:41,877 i otkrio sam da smo daleko iznad 614 00:30:41,878 --> 00:30:43,966 propisanih viškova na nekoliko nebitnih stvari. 615 00:30:43,967 --> 00:30:45,533 - Da? - Ako napravimo te rezove, 616 00:30:45,534 --> 00:30:47,666 možda æemo imati dovoljno za radio ureðaje. 617 00:30:47,667 --> 00:30:48,797 Što misliš? 618 00:30:48,798 --> 00:30:50,669 Cijeli dan si proveo na ovome? 619 00:30:50,670 --> 00:30:52,236 Nisi to morao raditi. 620 00:30:52,237 --> 00:30:56,065 Naravno da jesam. U ovome smo zajedno. 621 00:30:56,066 --> 00:30:58,155 U redu, Wall Street. Hajde. 622 00:30:58,156 --> 00:31:01,070 Poènimo prebacivati nešto novca. 623 00:31:01,071 --> 00:31:02,550 Hej, Ritteru. 624 00:31:02,551 --> 00:31:05,249 Ritteru. 625 00:31:05,250 --> 00:31:07,729 Postoji li naèin da se vrate izbrisane tekstualne poruke? 626 00:31:07,730 --> 00:31:10,471 Uh, dok god je prošlo manje od 30 dana. 627 00:31:10,472 --> 00:31:12,213 Pokaži mi? 628 00:31:54,299 --> 00:31:56,952 Vatrogasno vozilo 81, Hitna pomoæ 61, ozlijeðena osoba. 629 00:31:56,953 --> 00:31:59,738 9298 South Paulina. 630 00:32:28,333 --> 00:32:32,466 To je Maddox. 631 00:32:32,467 --> 00:32:33,989 Trebamo medicinare ovdje. 632 00:32:33,990 --> 00:32:37,211 Violet, Novak, ovamo. 633 00:32:46,699 --> 00:32:49,004 Carver, Ritter, donesite nosila. 634 00:32:49,005 --> 00:32:51,659 Razumijem. U redu, ljudi, odmaknite se. Dajte im malo prostora. 635 00:32:51,660 --> 00:32:54,227 Michael, što se dogodilo? 636 00:32:54,228 --> 00:32:55,576 Što se dogodilo? 637 00:32:55,577 --> 00:32:57,186 Ovaj luðak je uzeo pajser i krenuo na moju zgradu. 638 00:32:57,187 --> 00:32:59,232 To se dogodilo. 639 00:32:59,233 --> 00:33:01,843 Razderotina je vjerojatno od razbijenog stakla na prozoru. 640 00:33:01,844 --> 00:33:04,281 Zamotajmo ovu ruku i zaustavimo krvarenje. 641 00:33:04,282 --> 00:33:06,065 Hej, Michael, možeš sjesti uspravno? 642 00:33:09,243 --> 00:33:11,505 Imam te. 643 00:33:11,506 --> 00:33:14,595 Ja... Izbio mi je zrak iz pluæa kad sam pao. 644 00:33:16,119 --> 00:33:18,338 - Dobro, daj mi ruku. - To ti je što si zaslužio. 645 00:33:18,339 --> 00:33:21,036 Dobio je što je zaslužio. 646 00:33:21,037 --> 00:33:22,473 Jesi li ga dirao? 647 00:33:22,474 --> 00:33:24,475 Kad sam stigao, udarao je èekiæem po mojoj reklami. 648 00:33:24,476 --> 00:33:26,215 Vikao sam. Nije htio prestati. 649 00:33:26,216 --> 00:33:27,565 Vlasnik kaže da se bojao za svoju imovinu, 650 00:33:27,566 --> 00:33:29,131 pa je odgurnuo klinca. 651 00:33:29,132 --> 00:33:31,612 Poznajete li tog deèka? - Da. 652 00:33:31,613 --> 00:33:34,312 Da, on i njegova mama su moji prijatelji. 653 00:33:36,052 --> 00:33:37,836 Samo sam bio ljut, OK? 654 00:33:37,837 --> 00:33:39,533 Nisam htio nikoga povrijediti. 655 00:33:39,534 --> 00:33:42,319 Samo želim da ostave moju mamu na miru. 656 00:33:42,320 --> 00:33:45,670 Hej, znam. 657 00:33:45,671 --> 00:33:48,629 U redu, odvest æemo ga u bolnicu. 658 00:33:48,630 --> 00:33:50,239 Evo nas. 659 00:33:50,240 --> 00:33:51,719 Hej, Michael. 660 00:33:51,720 --> 00:33:53,242 Nazvat æu tvoju mamu. 661 00:33:53,243 --> 00:33:55,636 Reæi æu joj kamo ideš, OK? 662 00:33:55,637 --> 00:33:57,725 Da. 663 00:33:59,467 --> 00:34:01,468 Što radiš? Kamo ga vodite? 664 00:34:01,469 --> 00:34:03,209 Neæeš... neæeš ga staviti u pritvor? 665 00:34:03,210 --> 00:34:04,428 Pogledaj što je napravio mojoj trgovini! 666 00:34:04,429 --> 00:34:06,038 Mora iæi u bolnicu. 667 00:34:06,039 --> 00:34:08,736 Ti si taj koji æe biti optužen za napad. 668 00:34:08,737 --> 00:34:10,825 On je dijete. 669 00:34:10,826 --> 00:34:12,566 Djeèaku je potrebna lijeènièka pomoæ. 670 00:34:12,567 --> 00:34:15,353 Uzet æu tvoju izjavu. Hajde. 671 00:34:18,660 --> 00:34:20,269 Buduæi da je maloljetnik bez dosjea, 672 00:34:20,270 --> 00:34:23,272 mogu ga ubaciti u program koji æe mu oèuvati èistu evidenciju 673 00:34:23,273 --> 00:34:25,492 i osigurati da ne uzme pajser 674 00:34:25,493 --> 00:34:27,146 i ponovno njime ne napadne neèiju zgradu. 675 00:34:27,147 --> 00:34:28,843 To zvuèi pomalo zlokobno. 676 00:34:28,844 --> 00:34:31,672 Pa, mislim, to... to nije ljetni kamp, 677 00:34:31,673 --> 00:34:34,022 ali preživjet æe sasvim dobro. 678 00:34:34,023 --> 00:34:36,285 Michael? Gdje je Michael? 679 00:34:36,286 --> 00:34:37,678 Moj 14-godišnji sin. 680 00:34:37,679 --> 00:34:39,507 Lisa. 681 00:34:41,422 --> 00:34:43,510 U redu je. Dobro je. 682 00:34:43,511 --> 00:34:45,164 Samo mu je trebalo par šavova. 683 00:34:45,165 --> 00:34:47,166 U traumi je 1. 684 00:34:47,167 --> 00:34:48,341 Dobro je. 685 00:34:50,126 --> 00:34:51,866 U redu je. 686 00:34:51,867 --> 00:34:53,999 Ništa od ovoga nije... nije kao on. 687 00:34:54,000 --> 00:34:57,263 Nikad u životu nije bio destruktivan. 688 00:34:57,264 --> 00:34:58,699 Mislim da se samo uplašio. 689 00:34:58,700 --> 00:35:01,441 Bio je ljut i nije znao s kim razgovarati. 690 00:35:01,442 --> 00:35:04,792 Pa, uh, otac ga je jednostavno napustio. 691 00:35:07,448 --> 00:35:10,537 Michael je rekao da je njegov tata otišao u Flagstaff 692 00:35:10,538 --> 00:35:12,583 s novom djevojkom, 693 00:35:12,584 --> 00:35:15,542 ali je Michael još uvijek imao kljuè od stana. 694 00:35:15,543 --> 00:35:18,458 Nije te htio brinuti zbog posla. 695 00:35:18,459 --> 00:35:20,896 Pokušavao te zaštititi. 696 00:35:23,464 --> 00:35:26,598 Ja sam mu majka. Ja bih ga trebala štititi. 697 00:35:33,605 --> 00:35:35,998 Dobro si. Dobro si. 698 00:35:43,658 --> 00:35:45,572 Uh, 699 00:35:45,573 --> 00:35:47,748 što god ti treba od mene, uèinit æu. 700 00:35:47,749 --> 00:35:50,317 Ne vraæam se u tu tvrtku. 701 00:35:53,102 --> 00:35:55,103 Michael. 702 00:36:00,327 --> 00:36:02,503 Dobro si. 703 00:36:10,163 --> 00:36:12,077 Evo je. Joj. 704 00:36:12,078 --> 00:36:13,470 Hej. 705 00:36:13,471 --> 00:36:16,864 Pažnja, ljudi! 706 00:36:16,865 --> 00:36:18,823 Wow. 707 00:36:18,824 --> 00:36:20,346 Gledajte. 708 00:36:20,347 --> 00:36:24,350 Pogledajte to. 709 00:36:24,351 --> 00:36:26,744 - Èekaj, je li to... - Apex 8000? 710 00:36:26,745 --> 00:36:28,572 Da, jest. 711 00:36:28,573 --> 00:36:33,359 A ova beba ima IP68 vodootpornost, 712 00:36:33,360 --> 00:36:34,926 programabilne tipke, 713 00:36:34,927 --> 00:36:38,625 i napredno poništavanje buke. 714 00:36:38,626 --> 00:36:40,759 Prekrasno. 715 00:36:42,108 --> 00:36:43,456 Da, da. 716 00:36:43,457 --> 00:36:46,895 Možda æe jednog dana Squad dobiti naše rabljene. 717 00:36:51,552 --> 00:36:52,987 Nisi povukao crtu, zar ne? 718 00:36:52,988 --> 00:36:55,512 Ne. 719 00:36:55,513 --> 00:36:58,515 Pratio sam ga ravno dolje u zeèju rupu. 720 00:36:58,516 --> 00:37:01,996 I ja sam uvijek. 721 00:37:01,997 --> 00:37:05,653 Herrmann je tip šefa kojeg bi slijedio bilo gdje. 722 00:37:07,220 --> 00:37:09,656 Lisa æe progovoriti, tako da je Ministarstvo prometa 723 00:37:09,657 --> 00:37:11,876 voljno oprostiti njezine prekršaje. 724 00:37:11,877 --> 00:37:14,356 Hoæe li i dalje moæi raditi za druge prijevoznièke tvrtke? 725 00:37:14,357 --> 00:37:16,228 Da, gospodine. Legalne. 726 00:37:16,229 --> 00:37:18,970 I Maddox Truckingovi tegljaèi su svi van ceste? 727 00:37:18,971 --> 00:37:21,189 Tako je. 728 00:37:23,628 --> 00:37:27,456 Poruènica Kidd može biti vražja gnjavaža. 729 00:37:27,457 --> 00:37:30,547 Ali ona ne popušta, zar ne? 730 00:37:30,548 --> 00:37:32,898 Ne, gospodine, ne popušta. 731 00:37:36,336 --> 00:37:38,556 U bilo kojim okolnostima. 732 00:37:40,079 --> 00:37:41,383 Bok. 733 00:37:41,384 --> 00:37:42,646 Hej. 734 00:37:42,647 --> 00:37:44,169 Sjeæate li me se, ljudi? 735 00:37:44,170 --> 00:37:46,998 Bio sam bez majice i malo u panici tada. 736 00:37:46,999 --> 00:37:49,522 Nešto mi zvoni. 737 00:37:49,523 --> 00:37:50,741 Imate li sekundu? 738 00:37:50,742 --> 00:37:53,744 Ona ima. Ja sam taman krenuo. 739 00:37:53,745 --> 00:37:55,049 OK. 740 00:37:55,050 --> 00:37:57,312 Kako je Ali? 741 00:37:57,313 --> 00:37:58,923 Uh, dobro. 742 00:37:58,924 --> 00:38:00,707 Trebao bi se vratiti na svoja kolica za par tjedana, mislim. 743 00:38:00,708 --> 00:38:02,404 Dobro. Dobro. 744 00:38:02,405 --> 00:38:03,605 Oèekujem besplatne æevape do kraja života. 745 00:38:04,625 --> 00:38:05,930 Ja sam Flynn, usput. 746 00:38:05,931 --> 00:38:07,409 Violet. 747 00:38:07,410 --> 00:38:10,412 Samo sam htio zahvaliti što me niste osramotili. 748 00:38:10,413 --> 00:38:11,979 Osramotili te? 749 00:38:11,980 --> 00:38:14,242 Prièao sam svima u uredu o svom velikom spašavanju 750 00:38:14,243 --> 00:38:17,724 i kako sam pametan što sam podvezao karotidnu arteriju i... 751 00:38:17,725 --> 00:38:18,986 - Oh. - Ukazali su mi 752 00:38:18,987 --> 00:38:21,032 da je karotida u vratu, a ne u nozi. 753 00:38:21,033 --> 00:38:22,294 To je nešto što valjda svi na svijetu znaju, 754 00:38:22,295 --> 00:38:24,601 osim mene. - Ne, znaš, bitno je 755 00:38:24,602 --> 00:38:26,298 Stavio si podvezu na pravo mjesto. 756 00:38:27,735 --> 00:38:29,823 Pa, samo sam poèeo razmišljati 757 00:38:29,824 --> 00:38:32,260 da bih trebao biti bolje pripremljen u sluèaju druge hitne situacije. 758 00:38:32,261 --> 00:38:34,741 Mislim, sljedeæi tjedan, ako netko krene na prodavaèa hot dogova, 759 00:38:34,742 --> 00:38:35,786 moram biti spreman. 760 00:38:35,787 --> 00:38:37,091 Razumijem. 761 00:38:37,092 --> 00:38:39,441 Dakle, tražiš teèajeve prve pomoæi? 762 00:38:39,442 --> 00:38:40,878 Ako znaš za koji. 763 00:38:40,879 --> 00:38:42,531 OK, da, zapravo postoji jedan koji ja predajem. 764 00:38:42,532 --> 00:38:44,185 Mogu ti poslati link. 765 00:38:44,186 --> 00:38:45,622 I veæ znaš 766 00:38:45,623 --> 00:38:46,927 da te neæu osramotiti na satu. 767 00:38:46,928 --> 00:38:49,495 - To je... - to je istina. 768 00:38:49,496 --> 00:38:50,757 Mm-hmm. 769 00:38:50,758 --> 00:38:52,716 U blizini je i odlièan bar 770 00:38:52,717 --> 00:38:55,849 ako bi možda htjela popiti piæe poslije. 771 00:38:55,850 --> 00:38:57,198 Ah. 772 00:38:57,199 --> 00:38:59,157 Nema možda u tome. 773 00:38:59,158 --> 00:39:01,028 Ulazim. 774 00:39:01,029 --> 00:39:02,769 U redu, super. 775 00:39:02,770 --> 00:39:04,466 - Da. - Daj mi svoj telefon. 776 00:39:04,467 --> 00:39:05,860 OK. 777 00:39:38,153 --> 00:39:41,766 Odluèio sam da se neæu ljutiti zbog onoga što si uèinila. 778 00:39:43,855 --> 00:39:48,510 Znam da je Violet samo pokušavala da ti pomuti razum. 779 00:39:48,511 --> 00:39:52,864 A što si ti radila kad si obrisala poruke s mog telefona? 780 00:39:54,996 --> 00:39:56,736 Hmm? 781 00:39:56,737 --> 00:40:01,436 Pokušavala sam nas zaštititi. 782 00:40:01,437 --> 00:40:04,178 Sam, 783 00:40:04,179 --> 00:40:06,006 Obrisala sam tu poruku jer sam znala 784 00:40:06,007 --> 00:40:08,748 što æe ti uèiniti umu. 785 00:40:08,749 --> 00:40:10,968 I sada, iskreno, drago mi je da si je vidio 786 00:40:10,969 --> 00:40:15,015 jer sada znaš da sam u pravu. 787 00:40:15,016 --> 00:40:18,366 Ona samo pokušava da nas posvaða. 788 00:40:18,367 --> 00:40:21,108 Sam, 789 00:40:21,109 --> 00:40:23,023 Kunem se, uèinit æu 790 00:40:23,024 --> 00:40:25,939 sve što je potrebno da zaštitim ono što imamo. 791 00:40:25,940 --> 00:40:29,769 Obeæajem. 792 00:40:29,770 --> 00:40:33,861 Jer te poznajem bolje od ikoga. 793 00:40:37,430 --> 00:40:39,648 Uvijek æu. 794 00:40:40,305 --> 00:41:40,237 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-