"Chicago Fire" Down the Rabbit Hole
ID | 13195119 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" Down the Rabbit Hole |
Release Name | Chicago.Fire.S13E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 33835405 |
Format | srt |
1
00:00:04,765 --> 00:00:07,088
Otkad je uskoèio
umjesto Moucha,
2
00:00:07,089 --> 00:00:09,873
znao sam da je Truck mjesto
gdje Ritter želi biti.
3
00:00:09,874 --> 00:00:11,135
Ako me primate.
4
00:00:11,136 --> 00:00:12,528
Herrmann!
5
00:00:12,529 --> 00:00:13,877
Što æeš uèiniti
sa tehnièarima?
6
00:00:13,878 --> 00:00:16,750
Imam ideju i za to.
7
00:00:16,751 --> 00:00:19,143
Prijatelji?
8
00:00:19,144 --> 00:00:21,624
Znam da još uvijek
gajiš osjeæaje prema Sam,
9
00:00:21,625 --> 00:00:24,366
ali slati mu slatke
besmilice u ponoæ?
10
00:00:24,367 --> 00:00:26,760
To mi se ne sviða.
11
00:00:26,761 --> 00:00:29,328
Znam da je teško
frajeru poput tebe to priznati,
12
00:00:29,329 --> 00:00:31,199
ali mislim da me trebaš.
13
00:00:31,200 --> 00:00:33,507
A i ja trebam tebe.
14
00:00:39,121 --> 00:00:42,166
Moram se otuširati i
brzo otiæi odavde.
15
00:00:42,167 --> 00:00:43,385
Napravit æu ti espresso.
16
00:00:43,386 --> 00:00:46,127
Mm.
17
00:00:46,128 --> 00:00:49,086
Ugh, osjeæam se kao da æe mi
glava eksplodirati.
18
00:00:49,087 --> 00:00:51,698
Kako æu izdržati
ovu smjenu?
19
00:00:51,699 --> 00:00:54,048
Samo ti treba nešto
èemu se radovati.
20
00:00:54,049 --> 00:00:55,658
San.
21
00:00:55,659 --> 00:00:57,791
Spavat æemo kad umremo.
22
00:00:58,619 --> 00:01:01,490
Imam nešto bolje.
23
00:01:01,491 --> 00:01:02,404
Stvarno?
24
00:01:02,405 --> 00:01:03,840
Mm-hmm.
25
00:01:03,841 --> 00:01:09,455
Što kažeš na malo
Texasa u Chicagu?
26
00:01:09,456 --> 00:01:12,980
Nabavio sam nam karte
za Trippa u Vicu.
27
00:01:12,981 --> 00:01:14,024
Jesu li se pomirili?
28
00:01:14,025 --> 00:01:15,112
Mm-hmm.
29
00:01:15,113 --> 00:01:18,028
Možemo popiti pivo,
30
00:01:18,029 --> 00:01:21,945
pjevati iz sveg glasa, zaboraviti
na ostatak svijeta.
31
00:01:21,946 --> 00:01:23,382
Mm-hmm.
32
00:01:23,383 --> 00:01:24,513
Što misliš?
33
00:01:24,514 --> 00:01:26,603
Sviða mi se.
34
00:01:28,000 --> 00:01:34,074
Podrži nas i postanite VIP èlan
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org
35
00:01:46,231 --> 00:01:49,495
Trebalo je 45 minuta da se
sredim,
36
00:01:49,496 --> 00:01:53,063
a nismo ni izašli
kroz vrata.
37
00:01:53,064 --> 00:01:55,022
Ionako bismo uranili.
38
00:01:55,023 --> 00:01:59,896
Da, Pascal voli kad njegovi
pomoænici urane.
39
00:01:59,897 --> 00:02:01,942
Upravo sam se odgovorila
od izlaska.
40
00:02:01,943 --> 00:02:02,944
Mm.
41
00:02:09,472 --> 00:02:11,734
Dobro jutro.
42
00:02:11,735 --> 00:02:13,867
Oh, izgleda da sam
uzela zadnje.
43
00:02:13,868 --> 00:02:15,869
Hej, uh, što radiš
nakon smjene?
44
00:02:15,870 --> 00:02:17,174
Uh, Violeti je roðendan,
45
00:02:17,175 --> 00:02:19,002
i svi idemo
u Molly's proslaviti.
46
00:02:19,003 --> 00:02:22,397
Samo nisam znala jesi li èuo.
47
00:02:22,398 --> 00:02:24,051
- Uh...
- Ne, bez pritiska.
48
00:02:24,052 --> 00:02:26,357
Ali, uh, bit æe zabavno.
49
00:02:26,358 --> 00:02:29,231
Pa, hvala na pozivu.
Provjerit æu sa ženom.
50
00:02:35,063 --> 00:02:37,456
Veæ te drugi put vidim
samog s Pascalom.
51
00:02:37,457 --> 00:02:39,980
- Da? I što s tim?
- Ljubomoran sam.
52
00:02:39,981 --> 00:02:41,721
Èini mi se da su svi ovdje
53
00:02:41,722 --> 00:02:44,158
proveli neko vrijeme s novim
šefom, osim mene.
54
00:02:44,159 --> 00:02:45,812
Svaki put kad pokušam,
nešto me prekine.
55
00:02:45,813 --> 00:02:48,162
On zna kakav si dobar
vatrogasac.
56
00:02:48,163 --> 00:02:50,033
Ne radi se o tome.
57
00:02:50,034 --> 00:02:54,211
Samo želim, znaš, imati
malo razumijevanja s tipom.
58
00:02:54,212 --> 00:02:55,952
Razumijevanja?
59
00:02:55,953 --> 00:02:57,693
Danas æu to ostvariti.
60
00:02:57,694 --> 00:02:59,478
Da, i imam savršeni
proboj leda.
61
00:02:59,479 --> 00:03:01,958
Jesi li spreman?
- Jesam.
62
00:03:01,959 --> 00:03:05,788
Obojica smo skakavci.
63
00:03:05,789 --> 00:03:07,921
- Molim?
- Pa, to nam je bila maskota.
64
00:03:07,922 --> 00:03:10,663
Ispostavilo se da smo Pascal i ja išli
u istu osnovnu školu.
65
00:03:10,664 --> 00:03:12,534
Savršeno, zar ne?
66
00:03:12,535 --> 00:03:16,495
OK, Ritter, um, ovo ti
govorim s ljubavlju...
67
00:03:16,496 --> 00:03:18,801
to je užasno.
- To...
68
00:03:18,802 --> 00:03:21,325
Carmen, tvoj novi regrut je ovdje.
69
00:03:21,326 --> 00:03:22,718
- Hej!
- Hej.
70
00:03:22,719 --> 00:03:24,111
- Hej, whoo.
- Kylie.
71
00:03:24,112 --> 00:03:25,982
- Evo je.
- Sretna sam što sam ovdje, kao i uvijek.
72
00:03:25,983 --> 00:03:28,115
U redu. Pa,
ustala bih,
73
00:03:28,116 --> 00:03:30,726
ali me Cindy natjerala da igram
pickleball ovaj vikend
74
00:03:30,727 --> 00:03:33,773
i istegnula sam svaki
mišiæ u tijelu.
75
00:03:33,774 --> 00:03:35,557
Kako ovo funkcionira,
zapravo? Tko ide kamo?
76
00:03:35,558 --> 00:03:38,473
Ritter ide na Vatrogasno vozilo.
Kylie je zamjena na Vatrogasnom vozilu.
77
00:03:38,474 --> 00:03:39,735
Nije komplicirano.
- Ne.
78
00:03:41,303 --> 00:03:43,173
Sve jedinice,
prometna nesreæa s više vozila.
79
00:03:43,174 --> 00:03:45,349
East Broad Street i Trade.
- Idite bez mene.
80
00:04:07,590 --> 00:04:08,808
Upomoæ, molim vas.
81
00:04:08,809 --> 00:04:10,679
Drugi vozaè, njemu treba pomoæ.
82
00:04:10,680 --> 00:04:12,376
- Je li još uvijek u kabini?
- Ne u kamionu.
83
00:04:12,377 --> 00:04:14,465
Požurite.
84
00:04:14,466 --> 00:04:15,858
Ne znam što se dogodilo.
85
00:04:15,859 --> 00:04:18,601
Ja... Pretpostavljam da nisam
vidio svjetla koènica.
86
00:04:21,256 --> 00:04:23,257
- Ekipo, izvucite vozaèa.
- Primljeno.
87
00:04:23,258 --> 00:04:25,346
Ekipo, rezaèi, èeljusti, odmah.
88
00:04:25,347 --> 00:04:27,478
Vatrogasno vozilo, razvucite
crijevo. Pripremite jedno.
89
00:04:27,479 --> 00:04:29,350
Vatrogasno vozilo, želim da budete
pripravni s aparatima za gašenje
90
00:04:29,351 --> 00:04:30,612
i nosilima.
- Primljeno.
91
00:04:30,613 --> 00:04:31,657
Èuli ste èovjeka. Kreæemo.
92
00:04:31,658 --> 00:04:32,962
- Kreæem.
- Gospoðo.
93
00:04:32,963 --> 00:04:34,181
Gospoðo, moramo vas vratiti
iza kamiona.
94
00:04:34,182 --> 00:04:35,835
Obeæala sam da æu ostati
s njim.
95
00:04:35,836 --> 00:04:37,619
Morate nam dopustiti
da radimo, u redu?
96
00:04:37,620 --> 00:04:39,229
Ovo je Violet. Ona æe se
pobrinuti za vas.
97
00:04:39,230 --> 00:04:40,753
U redu, da pogledamo tu
posjekotinu iznad oka, gospoðo.
98
00:04:40,754 --> 00:04:41,928
Ovdje.
99
00:04:41,929 --> 00:04:43,582
U redu, izvuæi æemo vas.
100
00:04:43,583 --> 00:04:46,062
Mirujte.
101
00:04:46,063 --> 00:04:48,412
U redu, oèistit æemo ovo.
102
00:04:57,771 --> 00:04:59,206
Šefe, tamo pada
kiša benzina.
103
00:04:59,207 --> 00:05:00,947
Spremnik goriva je puknuo
i pao na njega.
104
00:05:00,948 --> 00:05:03,471
Možete li ga izvuæi?
- Uh, prilièno je zaglavljeno.
105
00:05:04,572 --> 00:05:06,082
Šefe, imamo izbijanje plamena.
106
00:05:06,083 --> 00:05:07,910
Pustite još jednu cijev.
Spremni? Idemo.
107
00:05:07,911 --> 00:05:09,743
Ugasite taj požar na motoru.
Budimo spremni.
108
00:05:09,844 --> 00:05:12,006
Primljeno. Smanjit æu
motor na pola.
109
00:05:12,007 --> 00:05:13,560
Primljeno.
110
00:05:13,661 --> 00:05:16,458
Kid, ako jedna iskra dotakne ovaj plin,
i ovaj tip æe izgorjeti.
111
00:05:16,559 --> 00:05:18,312
Primljeno, šefe.
112
00:05:30,281 --> 00:05:32,543
Hej, Cruz, mogu se provuæi
kroz suvozaèevu stranu.
113
00:05:32,544 --> 00:05:33,719
- Jesi siguran?
- Samo me pokrivaj.
114
00:05:33,720 --> 00:05:36,199
Da, shvaæam.
115
00:05:39,290 --> 00:05:40,987
Hajde!
116
00:06:02,270 --> 00:06:05,402
- Možeš li pomaknuti noge?
- Mislim da mogu.
117
00:06:05,403 --> 00:06:06,883
Raketa!
118
00:06:15,109 --> 00:06:16,283
Èisto je, poruènièe.
119
00:06:16,284 --> 00:06:17,850
U redu, moramo se
pomicati! Izlazimo!
120
00:06:17,851 --> 00:06:19,373
Unazad. Idemo.
121
00:06:23,726 --> 00:06:25,206
Polako.
122
00:06:27,817 --> 00:06:29,993
U redu, gledaj, imam te.
123
00:06:31,778 --> 00:06:33,954
Spreman? Jedan, dva, tri.
- Da.
124
00:06:50,666 --> 00:06:52,493
U redu, stroju, gas!
125
00:06:52,494 --> 00:06:55,496
Srušite to i
pregledajte scenu, ljudi!
126
00:07:11,861 --> 00:07:13,993
Prokletstvo!
127
00:07:13,994 --> 00:07:15,908
Hej, prijatelju. Moraš se vratiti.
128
00:07:15,909 --> 00:07:17,083
To je moja prikolica.
129
00:07:17,084 --> 00:07:18,606
Rekao sam, vrati se!
130
00:07:18,607 --> 00:07:19,955
Gledaj, radim ovdje.
131
00:07:19,956 --> 00:07:21,783
Gospodine!
132
00:07:21,784 --> 00:07:23,002
Moramo vas zamoliti da oèistite podruèje.
133
00:07:23,003 --> 00:07:24,743
Dolazi mi novi kamion da
završi taj prijevoz.
134
00:07:24,744 --> 00:07:26,179
Ne dok ne završimo ovdje.
135
00:07:26,180 --> 00:07:29,009
Do tada, možeš stajati
pored svog kamiona.
136
00:07:31,141 --> 00:07:32,315
Hajde, idemo.
137
00:07:32,316 --> 00:07:33,839
Poslat æu Richieja da
pokupi prikolicu.
138
00:07:33,840 --> 00:07:36,059
Hajde, idemo!
139
00:07:43,675 --> 00:07:47,070
Taj logo, izgleda li ti
poznato?
140
00:07:49,029 --> 00:07:51,031
Izgleda.
141
00:08:02,172 --> 00:08:03,172
- Violet...
- Hmm?
142
00:08:03,173 --> 00:08:05,305
Voliš li ribu?
143
00:08:05,306 --> 00:08:06,132
Za jesti?
144
00:08:06,133 --> 00:08:07,568
Ne, kao kuænog ljubimca.
145
00:08:07,569 --> 00:08:10,092
Za tvoj roðendanski poklon.
146
00:08:10,093 --> 00:08:11,572
Samo želim obeæanje
147
00:08:11,573 --> 00:08:13,356
da neæeš pjevati "Sretan
roðendan" u baru.
148
00:08:13,357 --> 00:08:15,402
I to vrijedi
za sve. OK?
149
00:08:15,403 --> 00:08:17,186
Hvala ti.
150
00:08:17,187 --> 00:08:19,058
Želio sam spomenuti
151
00:08:19,059 --> 00:08:20,581
da neæu moæi doæi.
152
00:08:20,582 --> 00:08:24,585
Žao mi je. Imam nekih
stvari koje moram obaviti.
153
00:08:24,586 --> 00:08:26,674
U redu je. Roðendan mi je
svake godine.
154
00:08:26,675 --> 00:08:28,197
Možeš doæi na sljedeæi.
155
00:08:28,198 --> 00:08:30,548
Žao mi je. Hvala vam puno.
156
00:08:40,950 --> 00:08:42,385
Sad koristi svoju
pickleball bol
157
00:08:42,386 --> 00:08:44,213
kao izgovor da sjedi
za našim stolom?
158
00:08:44,214 --> 00:08:45,954
Koji gad.
159
00:08:45,955 --> 00:08:47,347
Pokušavaš èuti ocean?
160
00:08:47,348 --> 00:08:50,306
Što? Opet ima vode
u prokletom kuæištu.
161
00:08:50,307 --> 00:08:52,395
Nisu li radio ureðaji
trebali biti vodootporni?
162
00:08:52,396 --> 00:08:54,006
Oh, nemoj ga zapoèinjati.
163
00:08:54,007 --> 00:08:55,224
Hej, nije smiješno, u redu?
164
00:08:55,225 --> 00:08:56,617
Ove stvari su toliko stare,
165
00:08:56,618 --> 00:08:58,837
praktièki su prapovijesne.
166
00:08:58,838 --> 00:09:00,447
Pa odnesi to u Službu za održavanje.
167
00:09:00,448 --> 00:09:01,796
O, da.
168
00:09:01,797 --> 00:09:03,406
A zašto jednostavno ne bih
poželio želju na zvijezdi padalici
169
00:09:03,407 --> 00:09:05,669
i dobio iste rezultate?
- Da, da.
170
00:09:05,670 --> 00:09:07,889
Prilièno su škrti kad je
u pitanju zamjena opreme.
171
00:09:07,890 --> 00:09:09,630
Da, i to je hrpa gluposti.
172
00:09:09,631 --> 00:09:10,892
U redu?
173
00:09:10,893 --> 00:09:12,154
Znaš, zašto uvijek završimo sa
174
00:09:12,155 --> 00:09:13,634
svim Squadovim otpadom?
175
00:09:13,635 --> 00:09:16,071
Zašto vièeš na mene?
Ne donosim ja pravila.
176
00:09:16,072 --> 00:09:17,464
U pravu si.
177
00:09:17,465 --> 00:09:19,248
Idem dolje u Usluge,
178
00:09:19,249 --> 00:09:21,511
i tražit æu nove radio stanice.
179
00:09:21,512 --> 00:09:23,949
Da, uèini to. Nabavi te nove radio stanice.
180
00:09:23,950 --> 00:09:26,647
- Hoæu.
- Da.
181
00:09:26,648 --> 00:09:29,433
Neæe on dobiti te radio stanice.
- Neæe.
182
00:09:32,697 --> 00:09:34,568
Hej.
183
00:09:34,569 --> 00:09:36,831
Postoji razlog zašto prepoznajemo taj logo.
184
00:09:36,832 --> 00:09:38,441
Hmm.
185
00:09:38,442 --> 00:09:41,575
Dakle, to je prometna nesreæa na koju smo
reagirali prije šest mjeseci.
186
00:09:41,576 --> 00:09:43,751
Polukamion se prevrnuo,
pao na minivan.
187
00:09:43,752 --> 00:09:45,710
Pogledaj kamion.
188
00:09:47,843 --> 00:09:49,496
J.R. Maddox Trucking.
189
00:09:49,497 --> 00:09:50,366
Mm-hmm.
190
00:09:50,367 --> 00:09:52,760
A onda i ovo.
191
00:09:52,761 --> 00:09:57,939
Prije dva mjeseca, kamion je prošao
kroz crveno, boèno udario sedan.
192
00:09:57,940 --> 00:10:00,550
Oh, sjeæam se ovoga.
193
00:10:00,551 --> 00:10:01,943
OFI je istraživao.
194
00:10:01,944 --> 00:10:04,772
Vatra iz motora prošla je
kroz ventilacijske otvore, zapalila kabinu.
195
00:10:04,773 --> 00:10:07,340
Vozaè kamiona je poginuo.
196
00:10:07,341 --> 00:10:09,385
To je luda kolièina
nesreæa za jednu tvrtku.
197
00:10:09,386 --> 00:10:11,126
Ovi kamioni su
na našim ulicama,
198
00:10:11,127 --> 00:10:12,519
u našim èetvrtima, upravo sada.
199
00:10:12,520 --> 00:10:15,087
Svaki od njih je
pokretna smrtna zamka.
200
00:10:25,228 --> 00:10:27,447
Za prijevoznièku tvrtku
velièine Maddoxa,
201
00:10:27,448 --> 00:10:29,188
jedna nesreæa godišnje
bila bi puno.
202
00:10:29,189 --> 00:10:31,059
A imali su tri
u proteklih šest mjeseci.
203
00:10:31,060 --> 00:10:33,583
- Imaš li ideju zašto?
- Možda loša obuka,
204
00:10:33,584 --> 00:10:35,803
kršenje radnih prava, neispravni kamioni.
205
00:10:35,804 --> 00:10:37,370
Ali netko mora znati
da pogleda.
206
00:10:37,371 --> 00:10:38,980
A nisam siguran da itko shvaæa
207
00:10:38,981 --> 00:10:41,113
da su ove nesreæe
povezane.
208
00:10:41,114 --> 00:10:42,941
Odnesi to Ministarstvu
prometa.
209
00:10:42,942 --> 00:10:44,768
Oni mogu pokrenuti
stvari po tom pitanju.
210
00:10:44,769 --> 00:10:46,248
Razumijem.
211
00:10:46,249 --> 00:10:48,469
Hvala vam.
212
00:10:49,905 --> 00:10:52,646
Imaš trenutak?
213
00:10:52,647 --> 00:10:55,431
Pa, Odbor za CFD objekte je upravo stigao.
214
00:10:55,432 --> 00:10:56,693
Oh.
215
00:10:56,694 --> 00:10:58,173
Dobro, vratit æu se kasnije onda.
216
00:10:58,174 --> 00:11:00,959
Ne, ovo æe biti prilièno
brzo. Samo se strpi.
217
00:11:00,960 --> 00:11:04,049
Odlièno.
218
00:11:12,493 --> 00:11:14,581
Oh.
219
00:11:23,939 --> 00:11:25,984
Oh.
220
00:11:28,552 --> 00:11:31,467
Što?
221
00:11:31,468 --> 00:11:33,644
Što radiš?
222
00:11:35,516 --> 00:11:37,125
O, Bože. O, Bože.
O, Bože.
223
00:11:41,130 --> 00:11:43,479
O, Bože. Ti si mu
odrubio glavu.
224
00:11:43,480 --> 00:11:45,525
O, ne, ne.
225
00:11:45,526 --> 00:11:48,006
Ne, ne, ne, ne, ne.
Ovo nije dobro.
226
00:11:48,007 --> 00:11:50,226
OK, evo, daj...
daj mi to.
227
00:11:55,057 --> 00:11:56,579
Sad...
228
00:12:01,237 --> 00:12:03,630
Evo. Problem riješen.
229
00:12:03,631 --> 00:12:05,327
Ne, ne možemo to tako ostaviti.
230
00:12:05,328 --> 00:12:06,937
- "Mi"?
- Da, mi.
231
00:12:06,938 --> 00:12:09,157
Ne bih ga ispustio
da nisi vikao na mene.
232
00:12:09,158 --> 00:12:11,116
Zašto si ga uopæe
držao?
233
00:12:11,117 --> 00:12:12,465
Divio sam mu se.
234
00:12:12,466 --> 00:12:14,336
Divi se oèima
kao normalna osoba.
235
00:12:14,337 --> 00:12:16,686
Ritter, ovo traje
duže nego što sam mislio.
236
00:12:16,687 --> 00:12:18,210
Možemo li se, um... možemo li se naæi kasnije?
237
00:12:18,211 --> 00:12:21,996
Nema problema.
238
00:12:23,216 --> 00:12:24,607
OK.
239
00:12:24,608 --> 00:12:26,566
Sutra æemo doæi
ranije u smjenu
240
00:12:26,567 --> 00:12:28,046
i zalijepiti ga natrag.
241
00:12:28,047 --> 00:12:30,439
Onda o ovome više
nikada neæemo govoriti.
242
00:12:30,440 --> 00:12:32,225
Dogovoreno.
243
00:12:35,967 --> 00:12:38,491
Èujem da ti Herrmann sprema
poseban koktel
244
00:12:38,492 --> 00:12:40,362
za roðendan.
- Oho.
245
00:12:40,363 --> 00:12:42,886
A ja æu ga uèiniti još
posebnijim noseæi smoking.
246
00:12:42,887 --> 00:12:44,410
Otmeno.
247
00:12:44,411 --> 00:12:45,759
Da, Trudy me natjerala da ga iznajmim
za vjenèanje njenog roðaka,
248
00:12:45,760 --> 00:12:47,630
i imam ga još dva
dana.
249
00:12:47,631 --> 00:12:49,197
Najbolji roðendan ikad.
Mogu to osjetiti.
250
00:12:59,208 --> 00:13:00,643
Bok.
251
00:13:00,644 --> 00:13:01,905
Vidi što sam našao
u pretincu za rukavice.
252
00:13:01,906 --> 00:13:03,646
Ima sve
snimke uživo na sebi.
253
00:13:03,647 --> 00:13:04,953
Možemo slušati putem.
254
00:13:08,087 --> 00:13:10,392
Što se dogaða?
255
00:13:10,393 --> 00:13:13,656
Uh, dodijeljen mi je prekovremeni rad.
256
00:13:13,657 --> 00:13:15,919
Upravo sam saznao, inaèe
bih nazvao.
257
00:13:15,920 --> 00:13:17,747
- Ozbiljno?
- Mhm.
258
00:13:17,748 --> 00:13:19,662
- Ne možeš se izvuæi?
- Ne mogu.
259
00:13:19,663 --> 00:13:21,142
Ali ti bi svejedno trebao iæi.
260
00:13:21,143 --> 00:13:23,840
Ozbiljno. Povedi
ekoga s posla.
261
00:13:23,841 --> 00:13:26,104
Ti to ne bi smetalo?
262
00:13:26,105 --> 00:13:27,583
Netko od nas bi se trebao zabavljati.
263
00:13:29,151 --> 00:13:31,239
OK, poslat æu ti
puno videa.
264
00:13:31,240 --> 00:13:32,762
Dobro.
265
00:13:32,763 --> 00:13:34,678
I, uh, žao mi je.
266
00:13:54,785 --> 00:13:56,134
Vi ste iz CFD-a?
267
00:13:56,135 --> 00:13:57,526
Da. Bok.
268
00:13:57,527 --> 00:13:59,789
Uh, poruènik Kidd. Ovo je poruènik Severide.
269
00:13:59,790 --> 00:14:00,834
Trebali ste mi reæi preko telefona
270
00:14:00,835 --> 00:14:02,140
da se ovo tièe Maddox Truckinga.
271
00:14:02,141 --> 00:14:05,273
Poštedjeli biste me puta.
272
00:14:05,274 --> 00:14:08,450
Jeste li... jeste li pogledali ono što smo vam poslali e-mailom?
273
00:14:08,451 --> 00:14:10,278
Jesam.
274
00:14:10,279 --> 00:14:13,281
Gledajte, ovdje ne možemo ništa uèiniti.
275
00:14:13,282 --> 00:14:15,979
To su tri nesreæe u zadnjih šest mjeseci.
276
00:14:15,980 --> 00:14:17,720
Ne mislite da je to vrijedno istrage?
277
00:14:17,721 --> 00:14:20,201
Istražili smo nakon njihove zadnje prometne nesreæe.
278
00:14:20,202 --> 00:14:23,813
Provjerili smo kvalifikacije, dnevnike vozaèa, inspekcije.
279
00:14:23,814 --> 00:14:25,206
Sve je bilo èisto.
280
00:14:25,207 --> 00:14:26,686
I to vam nije sumnjivo?
281
00:14:26,687 --> 00:14:29,732
Ne možemo nekoga ugasiti jer se pridržava svih pravila.
282
00:14:29,733 --> 00:14:31,473
Žao mi je.
283
00:14:35,913 --> 00:14:38,176
Bila je od pomoæi.
284
00:14:38,177 --> 00:14:40,178
Razgovaramo s
krivim ljudima.
285
00:14:40,179 --> 00:14:43,181
Trebamo nekoga unutar
tvrtke.
286
00:14:43,182 --> 00:14:48,621
Problem je pronaæi
nekoga tko je voljan razgovarati.
287
00:14:48,622 --> 00:14:52,190
Možda veæ imamo.
288
00:14:52,191 --> 00:14:54,540
U redu, živjeli za
našu slavljenicu.
289
00:14:54,541 --> 00:14:56,368
Predstavljam "Violet".
290
00:14:56,369 --> 00:14:57,717
Mmm. Što je u njemu?
291
00:14:57,718 --> 00:14:59,284
Ah, votka i tonik.
292
00:14:59,285 --> 00:15:00,937
Mislim da sam previše
ukoèena da bih bila kreativna.
293
00:15:00,938 --> 00:15:02,504
Žao mi je. Popij.
294
00:15:02,505 --> 00:15:03,592
Živjeli!
295
00:15:03,593 --> 00:15:04,550
Živjeli!
296
00:15:04,551 --> 00:15:05,725
Sretan roðendan.
297
00:15:05,726 --> 00:15:06,856
- Hvala ti.
- Puno hvala.
298
00:15:06,857 --> 00:15:08,031
Hvala vam. Hvala vam.
299
00:15:08,032 --> 00:15:09,337
Hvala vam. Hvala vam.
300
00:15:09,338 --> 00:15:11,252
Dakle, roðendan u listopadu...
što je to?
301
00:15:11,253 --> 00:15:12,558
Vaga?
302
00:15:12,559 --> 00:15:14,647
- Škorpion.
- Hmm.
303
00:15:14,648 --> 00:15:16,039
I sada mi imaš smisla.
304
00:15:16,040 --> 00:15:17,650
Da.
305
00:15:17,651 --> 00:15:19,042
- Hej.
- Hej!
306
00:15:19,043 --> 00:15:21,001
Sretan roðendan.
307
00:15:21,002 --> 00:15:23,177
Hvala ti puno.
308
00:15:23,178 --> 00:15:25,353
I kako je prošlo s DOT-om?
309
00:15:25,354 --> 00:15:28,356
Otprilike onako kako
bi i oèekivao.
310
00:15:28,357 --> 00:15:29,836
Birokrati!
311
00:15:29,837 --> 00:15:32,099
Svi su beskorisni.
312
00:15:32,100 --> 00:15:33,709
Pokušava uvjeriti
Službu za održavanje
313
00:15:33,710 --> 00:15:34,884
da iskeširaju za nove radio stanice.
314
00:15:34,885 --> 00:15:37,191
Aha, razumijem.
315
00:15:37,192 --> 00:15:38,410
Treba ti još jedna?
- Hej.
316
00:15:38,411 --> 00:15:39,889
Oh, ne.
317
00:15:39,890 --> 00:15:41,195
Da.
318
00:15:41,196 --> 00:15:42,414
Oh, bok.
319
00:15:42,415 --> 00:15:43,937
Mislio sam da si rekao
da neæeš moæi doæi.
320
00:15:43,938 --> 00:15:45,155
Neke stvari su se promijenile,
321
00:15:45,156 --> 00:15:47,375
pa sam mislio svratiti.
- Oh.
322
00:15:47,376 --> 00:15:48,637
Nema Tori?
323
00:15:48,638 --> 00:15:50,726
Ne. Mora raditi.
324
00:15:50,727 --> 00:15:52,424
Lijepa tijara.
325
00:15:52,425 --> 00:15:55,165
Hvala ti. Hvala ti.
326
00:15:55,166 --> 00:15:56,732
Dakle, hej.
327
00:15:56,733 --> 00:15:58,734
Mm, što je ovo?
328
00:15:58,735 --> 00:16:00,301
To je naš manifest.
329
00:16:00,302 --> 00:16:03,522
To je svaki razlog zašto
zaslužujemo nadogradnju radija.
330
00:16:03,523 --> 00:16:05,437
U redu, što misliš?
331
00:16:05,438 --> 00:16:08,744
OK, slaba baterija, loš
signal, nepouzdan.
332
00:16:08,745 --> 00:16:10,093
Ne radi uvijek.
333
00:16:10,094 --> 00:16:12,095
Zadnja dva su ista.
334
00:16:12,096 --> 00:16:13,445
Osim toga, mislim
da je prilièno dobro.
335
00:16:13,446 --> 00:16:14,533
O, ne, ne, ne.
336
00:16:14,534 --> 00:16:15,708
To je za tebe da
zadržiš, u redu?
337
00:16:15,709 --> 00:16:17,100
Hajde. Želim
da to zapamtiš.
338
00:16:17,101 --> 00:16:19,102
Iæi æemo u
Ured za održavanje sljedeæu smjenu,
339
00:16:19,103 --> 00:16:21,801
i neæemo
prihvatiti ne kao odgovor.
340
00:16:21,802 --> 00:16:24,282
- Shvaæam.
- Sve je u redu.
341
00:16:25,936 --> 00:16:29,809
Hej, mislim da znam
što se upravo dogodilo.
342
00:16:29,810 --> 00:16:32,812
Herrmann te vrbovao za
jedan od svojih pravednih pohoda.
343
00:16:32,813 --> 00:16:34,553
Èini se da je tako.
344
00:16:34,554 --> 00:16:38,644
OK, kao netko tko je dugo
radio s Herrmannom,
345
00:16:38,645 --> 00:16:40,776
dopusti da ti dam mali savjet.
346
00:16:40,777 --> 00:16:43,213
Samo povuci crtu u pijesku.
347
00:16:43,214 --> 00:16:45,912
Inaèe, jednog dana bi
mogao završiti s njim
348
00:16:45,913 --> 00:16:48,306
kako njuši èudne muškarce
kako bi pronašao kolonjsku vodu
349
00:16:48,307 --> 00:16:50,308
koja se prenijela na
njega tijekom poziva.
350
00:16:50,309 --> 00:16:53,049
To je tako specifièno,
mora biti istinito.
351
00:16:53,050 --> 00:16:56,227
Kao što rekoh, povuci crtu.
352
00:16:57,838 --> 00:17:00,013
Èekaš li nekoga?
Stalno gledaš prema vratima.
353
00:17:00,014 --> 00:17:02,711
Ne, ne èekam.
354
00:17:02,712 --> 00:17:06,149
U redu, pozvao sam Pascala,
355
00:17:06,150 --> 00:17:10,458
pa, uh, samo pazim
da ne naiðe.
356
00:17:10,459 --> 00:17:12,591
U redu.
357
00:17:12,592 --> 00:17:14,376
Hmm.
358
00:17:18,206 --> 00:17:20,816
Oh, hej, mislio sam
da Tori neæe doæi.
359
00:17:25,648 --> 00:17:28,042
Tori, èekaj.
360
00:17:31,959 --> 00:17:34,003
Tori, doði!
361
00:17:34,004 --> 00:17:37,180
Stani. Tori, stani.
362
00:17:37,181 --> 00:17:40,358
Je li se to sada raèuna
kao prekovremeni rad?
363
00:17:40,359 --> 00:17:43,186
Znaš, došla sam u
vatrogasnu postaju s hranom za tebe,
364
00:17:43,187 --> 00:17:46,364
a neki mi je stranac morao reæi
da je moj deèko lagao.
365
00:17:46,365 --> 00:17:49,367
Gledaj, bio je to posao
koji nisam mogao propustiti.
366
00:17:49,368 --> 00:17:51,064
Koji se to posao dogaða
u Molly's, Sam?
367
00:17:51,065 --> 00:17:55,460
Svaki posao, zapravo.
368
00:17:55,461 --> 00:17:57,723
To je roðendanska
zabava za Violet.
369
00:17:57,724 --> 00:18:01,945
Pretpostavljam da je dobila toèno
ono što je htjela.
370
00:18:06,254 --> 00:18:08,473
Znaš da se igra
s tvojom glavom, zar ne?
371
00:18:08,474 --> 00:18:10,039
Znaš to. Manipulira
s tobom.
372
00:18:10,040 --> 00:18:11,693
To nije istina.
373
00:18:11,694 --> 00:18:14,174
Nije?
374
00:18:14,175 --> 00:18:16,437
Onda kako si završio ovdje?
375
00:18:42,595 --> 00:18:44,465
Mogu li vam pomoæi?
376
00:18:44,466 --> 00:18:47,033
Ja sam Stella i
tražim Lisu.
377
00:18:47,034 --> 00:18:48,426
Je li kod kuæe?
378
00:18:48,427 --> 00:18:50,951
Uh, mama, netko te traži.
379
00:18:53,910 --> 00:18:56,042
Jeste li vi jedan od
vatrogasaca koji su joj pomogli?
380
00:18:56,043 --> 00:18:57,957
Jesam. Da.
381
00:18:57,958 --> 00:19:02,178
Samo sam, ovaj...
došao provjeriti kako je.
382
00:19:02,179 --> 00:19:03,876
Bok.
383
00:19:03,877 --> 00:19:05,268
Bok.
384
00:19:05,269 --> 00:19:06,618
Michael, idi spakirati torbu.
385
00:19:06,619 --> 00:19:08,141
I ne zaboravi
èetkicu za zube.
386
00:19:08,142 --> 00:19:10,230
Tata neæe imati dodatnu.
387
00:19:10,231 --> 00:19:11,536
Drago mi je.
388
00:19:11,537 --> 00:19:13,886
I meni.
389
00:19:13,887 --> 00:19:16,105
Znate li kako je vozaè?
390
00:19:16,106 --> 00:19:17,193
U bolnici mi nisu htjeli reæi.
391
00:19:17,194 --> 00:19:19,195
Da, bit æe on dobro.
392
00:19:19,196 --> 00:19:20,675
Ali imala si sreæe,
393
00:19:20,676 --> 00:19:23,852
jer drugi vozaèi
u Maddoxu nisu.
394
00:19:23,853 --> 00:19:27,116
Zašto se ovo stalno dogaða?
395
00:19:27,117 --> 00:19:28,814
Ne mogu ti pomoæi.
396
00:19:28,815 --> 00:19:31,643
Zato što ne znaš
ili zato što neæeš reæi?
397
00:19:31,644 --> 00:19:35,690
Zato što imam raèune za
platiti i sina za odgojiti.
398
00:19:35,691 --> 00:19:37,213
A jedina pomoæ koju
dobivam od njegovog oca
399
00:19:37,214 --> 00:19:41,391
je mjesto za Michaela da
spava kad sam na putu,
400
00:19:41,392 --> 00:19:45,047
na koji sada kasnim.
401
00:19:45,048 --> 00:19:47,223
Hej, Lisa.
402
00:19:47,224 --> 00:19:50,618
Jedan od vozaèa je poginuo.
403
00:19:50,619 --> 00:19:52,968
Ne želim da se to dogodi
tebi ili bilo kome drugom.
404
00:19:52,969 --> 00:19:55,536
Žao mi je. Ne mogu
spasiti svijet.
405
00:19:55,537 --> 00:19:59,540
Jedva se brinem
o svom sinu.
406
00:19:59,541 --> 00:20:01,542
Lisa, hej.
407
00:20:01,543 --> 00:20:04,110
Slušaj, ovo je moj broj.
408
00:20:04,111 --> 00:20:05,894
Ako se predomisliš,
409
00:20:05,895 --> 00:20:08,202
Uèinit æu sve
što mogu da ti pomognem.
410
00:20:12,423 --> 00:20:14,512
Hajde, Michael.
411
00:20:14,513 --> 00:20:16,776
Idemo.
412
00:20:20,562 --> 00:20:24,391
Ona je duh.
413
00:20:24,392 --> 00:20:27,307
Evo.
414
00:20:37,361 --> 00:20:39,972
I nisam bio siguran što je klinac
mislio pod "duhom".
415
00:20:39,973 --> 00:20:43,279
Mislio sam da se samo radi o
tome kako mu mama jedva da je tu.
416
00:20:43,280 --> 00:20:44,933
Onda sam malo istražio.
417
00:20:44,934 --> 00:20:46,239
I?
418
00:20:46,240 --> 00:20:48,328
Postoji nešto što se zove
vozaèi duhovi.
419
00:20:48,329 --> 00:20:49,982
To je prilièno uobièajena praksa
420
00:20:49,983 --> 00:20:52,201
kod sumnjivih prijevoznièkih tvrtki.
421
00:20:52,202 --> 00:20:54,595
Dakle, Maddox izbjegava
propise o vožnji na taj naèin?
422
00:20:54,596 --> 00:20:55,770
Mm-hmm.
423
00:20:55,771 --> 00:20:57,250
Da, ako pogledate
dnevnike vožnje,
424
00:20:57,251 --> 00:20:58,947
izgleda kao da dva razlièita
vozaèa rade dvije smjene.
425
00:20:58,948 --> 00:21:01,515
Ali u stvarnosti, jedan
vozaè radi obje smjene.
426
00:21:01,516 --> 00:21:04,562
Drugi vozaè ne postoji.
427
00:21:04,563 --> 00:21:07,390
To je duh.
428
00:21:07,391 --> 00:21:09,610
I Lisa neæe istupiti?
429
00:21:09,611 --> 00:21:11,656
Boji se gubitka posla.
430
00:21:11,657 --> 00:21:12,918
Možda bismo joj mogli pomoæi
da naðe drugi.
431
00:21:12,919 --> 00:21:14,528
Ako je Lisa upletena u ovo,
432
00:21:14,529 --> 00:21:15,790
prva stvar koju æe
DOT uèiniti
433
00:21:15,791 --> 00:21:17,836
je oduzeti joj
komercijalnu dozvolu.
434
00:21:17,837 --> 00:21:20,186
To je jedini naèin na koji
može zaraditi za život.
435
00:21:20,187 --> 00:21:21,535
Da.
436
00:21:21,536 --> 00:21:23,493
Dakle, gdje to
ostavlja nas?
437
00:21:23,494 --> 00:21:25,321
Ne znam.
438
00:21:29,152 --> 00:21:32,851
To je 21. okrug.
439
00:21:32,852 --> 00:21:34,854
Halo?
440
00:21:39,423 --> 00:21:40,641
Ššš...
441
00:21:40,642 --> 00:21:41,642
Ne možemo popraviti kip.
442
00:21:41,643 --> 00:21:43,513
Što? Zašto ne?
443
00:21:43,514 --> 00:21:45,515
Prekasno je.
Pascal ga je premjestio.
444
00:21:45,516 --> 00:21:48,562
Zna da je ošteæen.
445
00:21:48,563 --> 00:21:50,608
Možda pokušava
izazvati krivca.
446
00:21:50,609 --> 00:21:52,697
Izazvati krivca?
447
00:21:52,698 --> 00:21:54,612
Pascal je pametan.
448
00:21:54,613 --> 00:21:56,091
Možda pokušava
poslati poruku
449
00:21:56,092 --> 00:21:58,659
da zna što je
ta osoba uèinila.
450
00:21:58,660 --> 00:22:01,140
I što duže budu èekali
da se jave,
451
00:22:01,141 --> 00:22:04,273
to æe gora biti
kazna.
452
00:22:04,274 --> 00:22:06,014
Ne znam.
453
00:22:06,015 --> 00:22:10,584
Ali možda bih se trebao
priznati, za svaki sluèaj.
454
00:22:13,327 --> 00:22:16,634
OK, èekaj.
455
00:22:16,635 --> 00:22:18,940
Pustit æu da ja preuzmem krivnju za tebe.
456
00:22:18,941 --> 00:22:20,550
Ne.
457
00:22:20,551 --> 00:22:22,204
Ne mogu ti dopustiti da to uèiniš.
458
00:22:22,205 --> 00:22:23,684
Da, možeš.
459
00:22:23,685 --> 00:22:24,685
Ništa od ovoga se ne bi dogodilo
460
00:22:24,686 --> 00:22:26,078
da te nisam prestrašio.
461
00:22:26,079 --> 00:22:27,514
I kao što si rekao,
462
00:22:27,515 --> 00:22:31,474
barem sam imao priliku
malo razgovarati s njim.
463
00:22:31,475 --> 00:22:34,608
- Ne znam.
- Pa, ja znam.
464
00:22:34,609 --> 00:22:37,219
Samo mi obeæaj da kad konaèno
465
00:22:37,220 --> 00:22:42,008
dobiješ svoje vrijeme licem u lice
s Pascalom, neæeš ga protraæiti.
466
00:22:47,883 --> 00:22:49,710
Èini se da rade dobro.
467
00:22:49,711 --> 00:22:52,191
Upravo smo ti rekli,
nisu pokvareni.
468
00:22:52,192 --> 00:22:54,193
Drevni su.
469
00:22:54,194 --> 00:22:56,282
Moramo li ti opet
èitati bilješku?
470
00:22:56,283 --> 00:22:58,066
Ne mogu samo izmisliti
novac za korištenje.
471
00:22:58,067 --> 00:23:01,722
Tvoja vatrogasna postaja mora
imati proraèun za to.
472
00:23:01,723 --> 00:23:03,812
Žao mi je.
473
00:23:08,774 --> 00:23:10,383
Znaš, nekad sam pomagao
s proraèunom
474
00:23:10,384 --> 00:23:11,776
kad sam radio za Bodena.
475
00:23:11,777 --> 00:23:13,603
Možda ima novca tamo?
- Znaš što?
476
00:23:13,604 --> 00:23:15,388
To je jako lijepa pomisao.
477
00:23:15,389 --> 00:23:18,086
Ali da ima tisuæe
kuna koje samo leže okolo,
478
00:23:18,087 --> 00:23:21,568
netko bi ih veæ
uzeti do sada.
479
00:23:21,569 --> 00:23:25,093
Gotovi smo.
480
00:23:42,372 --> 00:23:45,766
Hej.
481
00:23:45,767 --> 00:23:47,246
Je li sve u redu?
482
00:23:47,247 --> 00:23:51,293
Tori sinoæ nije izgledala
baš sretno.
483
00:23:51,294 --> 00:23:54,209
Komplicirano je.
484
00:23:54,210 --> 00:23:58,692
Da, pa, ovaj,
možda znam zašto.
485
00:23:58,693 --> 00:24:03,044
Mislim da je Tori možda još uvijek
luta zbog poruke koju sam poslao.
486
00:24:03,045 --> 00:24:05,003
Poslao si Tori poruku?
487
00:24:05,004 --> 00:24:09,268
Ne, poslao sam tebi
poruku, a Tori ju je vidjela.
488
00:24:09,269 --> 00:24:12,314
Ne sjeæam se da sam
dobio poruku od tebe.
489
00:24:12,315 --> 00:24:15,709
Ambo 61, osoba je pala.
490
00:24:15,710 --> 00:24:17,972
Ulica East Highgrove 124.
491
00:24:17,973 --> 00:24:20,148
Hej, gle, samo ti
pokušavam reæi da,
492
00:24:20,149 --> 00:24:23,065
Ne krivim Tori što je
luta.
493
00:24:35,512 --> 00:24:37,296
U redu. Hvala ti.
494
00:24:37,297 --> 00:24:39,386
Evo nas.
495
00:24:40,691 --> 00:24:42,562
Hej. Ljudi, ovamo.
496
00:24:42,563 --> 00:24:44,172
Znate li što se dogodilo?
497
00:24:44,173 --> 00:24:46,000
Prije možda 10 minuta, vraæam
se s ruèka,
498
00:24:46,001 --> 00:24:47,915
i vidim tipa na biciklu kako se zabija
ravno u ovaj štand s hranom.
499
00:24:47,916 --> 00:24:49,569
Prodavaè poène vikati
na njega zbog toga.
500
00:24:49,570 --> 00:24:51,571
I odjednom, biciklist ga poène
napadati.
501
00:24:51,572 --> 00:24:53,138
Tako da kad sam stigla
tamo, biciklista je nestao,
502
00:24:53,139 --> 00:24:55,444
a prodavaèa sam našla
ovako.
503
00:25:05,064 --> 00:25:07,065
Ja sam Violet. Ovdje sam
da ti pomognem.
504
00:25:07,066 --> 00:25:08,501
Podigni glavu.
Kako se zoveš?
505
00:25:08,502 --> 00:25:10,329
- Ali.
- Ali?
506
00:25:10,330 --> 00:25:12,070
- Da.
- Izdrži, OK?
507
00:25:12,071 --> 00:25:15,160
Uspostavite intravenski pristup i dajte
2 grama traneksamiène kiseline.
508
00:25:15,161 --> 00:25:17,249
Stabilizirat æu ražnjiæ.
509
00:25:17,250 --> 00:25:18,946
Vidjela sam da jako krvari
iz noge.
510
00:25:18,947 --> 00:25:20,948
Pa sam upotrijebila svoju majicu
da to pokušam zaustaviti.
511
00:25:20,949 --> 00:25:23,342
Znam da je karotidna arterija
tu negdje blizu.
512
00:25:23,343 --> 00:25:25,735
Da. Da, to je bio
prilièno pametan potez.
513
00:25:37,400 --> 00:25:40,011
Skoro smo stigli, Ali.
514
00:25:42,144 --> 00:25:43,754
Skoro smo stigli.
515
00:25:46,366 --> 00:25:48,584
U redu. Stavimo ga
na nosila.
516
00:25:48,585 --> 00:25:50,891
Dobro ti ide, Ali.
517
00:25:50,892 --> 00:25:52,458
Evo, dopusti mi... dopusti mi da pomognem.
518
00:25:52,459 --> 00:25:54,460
- Hvala vam.
- Podignimo ga.
519
00:25:54,461 --> 00:25:56,941
Spremni? 3, 2, 1, diži.
520
00:25:56,942 --> 00:25:59,204
U redu.
521
00:26:06,560 --> 00:26:08,387
Ako prerežeš arteriju, možeš
iskrvariti jako brzo.
522
00:26:08,388 --> 00:26:09,736
Sreæa da si bio ovdje.
523
00:26:09,737 --> 00:26:11,259
Nisam bio baš siguran
koji je pravi potez,
524
00:26:11,260 --> 00:26:13,609
ali nitko drugi nije
uskoèio, tako da...
525
00:26:13,610 --> 00:26:16,177
Ludo je koliko ljudi
samo proðe, znaš?
526
00:26:16,178 --> 00:26:17,222
Pa, ti nisi.
527
00:26:17,223 --> 00:26:19,093
I vjerojatno si mu spasio život.
528
00:26:19,094 --> 00:26:22,880
U redu, vozimo te
u bolnicu sada, Ali, OK?
529
00:26:22,881 --> 00:26:24,446
Evo nas.
530
00:26:24,447 --> 00:26:26,187
Podigni malo. Spremni, diži.
531
00:26:28,538 --> 00:26:30,975
Hvala vam. Hvala vam.
532
00:26:30,976 --> 00:26:32,541
Naravno.
533
00:26:32,542 --> 00:26:34,935
Bit æeš dobro.
534
00:26:34,936 --> 00:26:38,809
Raspravljat æemo kasnije
o tome koliko je bio zgodan, zar ne?
535
00:26:42,509 --> 00:26:45,512
Pa, vidio sam te kako razgovaraš
s Carverom ranije.
536
00:26:47,906 --> 00:26:49,558
Oh, nema katetera.
537
00:26:52,911 --> 00:26:54,607
Gledaj, ako ne želiš
razgovarati o tome...
538
00:26:54,608 --> 00:26:58,045
Rekao sam Carveru za
onu poruku koju sam poslao.
539
00:26:58,046 --> 00:26:59,960
Mislio sam da bi to možda
pomoglo s Tori,
540
00:26:59,961 --> 00:27:01,744
ali mislim da sam samo
pogoršao stvari.
541
00:27:01,745 --> 00:27:04,312
Jesi li siguran da to
nije ono što si htio?
542
00:27:04,313 --> 00:27:05,966
Ne osuðujem.
543
00:27:05,967 --> 00:27:07,707
Samo pitam.
544
00:27:07,708 --> 00:27:09,883
Ne pokušavam
izazvati probleme.
545
00:27:09,884 --> 00:27:13,017
Ozbiljno, ja... da,
to ne bih uèinio.
546
00:27:13,018 --> 00:27:15,062
Ali Carver i ja smo sklopili pakt
547
00:27:15,063 --> 00:27:16,585
da govorimo jedno drugome istinu,
548
00:27:16,586 --> 00:27:19,153
i nije mi se èinilo ispravnim
ne reæi ništa.
549
00:27:19,154 --> 00:27:21,068
Razumijem.
550
00:27:21,069 --> 00:27:23,288
Ali iz onoga što sam shvatio,
551
00:27:23,289 --> 00:27:27,292
ponekad je
bolje ne znati.
552
00:27:27,293 --> 00:27:29,860
Tada istina
postaje škakljiva.
553
00:27:32,298 --> 00:27:34,430
Da.
554
00:27:41,002 --> 00:27:42,263
Hej, Trudy.
555
00:27:42,264 --> 00:27:44,135
Oh.
556
00:27:44,136 --> 00:27:45,571
Hvala što ste nazvali.
557
00:27:45,572 --> 00:27:46,746
Da, pretpostavila sam
da æeš htjeti znati.
558
00:27:46,747 --> 00:27:48,487
Samo trenutak.
- Mm-hmm.
559
00:27:48,488 --> 00:27:52,230
Znaš li što je to?
560
00:27:52,231 --> 00:27:53,840
Ne. Trebala bih?
561
00:27:53,841 --> 00:27:56,190
Uh, dobili smo poziv
od vlasnika stana koji je rekao
562
00:27:56,191 --> 00:27:59,150
da je netko provalio u jedan
od njegovih praznih stanova.
563
00:27:59,151 --> 00:28:00,716
I nije bilo štete,
564
00:28:00,717 --> 00:28:02,283
ali su ostavili
nekoliko stvari,
565
00:28:02,284 --> 00:28:06,593
ukljuèujuæi ovu
torbu i tvoju karticu.
566
00:28:07,942 --> 00:28:10,075
Oh.
567
00:28:13,774 --> 00:28:15,731
Policija ga traži.
568
00:28:15,732 --> 00:28:18,256
Kad sam razgovarala s Lisom, rekla je
da mu je telefon iskljuèen.
569
00:28:18,257 --> 00:28:19,735
Ali ona je na putu.
570
00:28:19,736 --> 00:28:21,041
Rekla je da se vraæa,
571
00:28:21,042 --> 00:28:22,782
i bit æe ovdje
za par sati.
572
00:28:22,783 --> 00:28:25,045
Ima li ona ikakvu ideju što je to dijete
radilo u tom stanu?
573
00:28:25,046 --> 00:28:27,700
Kad sam joj dala
adresu, zbunila se
574
00:28:27,701 --> 00:28:30,616
jer je to adresa Michaelovog
otca...
575
00:28:30,617 --> 00:28:33,401
ili gdje je nekad bila.
576
00:28:33,402 --> 00:28:35,447
Što taj klinac smjera?
577
00:28:35,448 --> 00:28:40,409
Znam samo da je bio
stvarno zabrinut za svoju mamu.
578
00:28:43,847 --> 00:28:46,588
Hej, uh, imaš li sekundu?
579
00:28:46,589 --> 00:28:49,461
Sjedni.
580
00:28:49,462 --> 00:28:51,550
Mislim da je bolje da stojim za ovo.
581
00:28:51,551 --> 00:28:54,988
Um...
582
00:28:54,989 --> 00:28:58,948
Imam nešto što moram priznati.
583
00:28:58,949 --> 00:29:01,168
Mm-hmm.
584
00:29:01,169 --> 00:29:04,302
Ja sam taj koji je razbio tvoj kip.
585
00:29:04,303 --> 00:29:08,001
Žao mi je.
586
00:29:08,002 --> 00:29:10,090
Znaš li što je taj kip?
587
00:29:10,091 --> 00:29:12,136
To je nagrada za hrabrost.
588
00:29:12,137 --> 00:29:14,181
Naravno da je.
589
00:29:14,182 --> 00:29:16,966
To je vjerojatno najvrjednija stvar u ovom uredu.
590
00:29:16,967 --> 00:29:21,189
Potpuno to razumijem. I... jako mi je žao.
591
00:29:24,018 --> 00:29:27,586
Nisi se morao javiti, ali jesi.
592
00:29:27,587 --> 00:29:31,024
To pokazuje karakter.
593
00:29:31,025 --> 00:29:34,245
Oprostite?
594
00:29:34,246 --> 00:29:36,290
Samo tako nastavi.
595
00:29:41,209 --> 00:29:43,124
OK.
596
00:29:52,873 --> 00:29:55,309
U redu. Koliko je loše?
597
00:29:55,310 --> 00:29:57,485
Zašto se smiješ?
598
00:29:57,486 --> 00:29:59,966
Kaže da imam karakter.
599
00:29:59,967 --> 00:30:01,707
Oh.
600
00:30:01,708 --> 00:30:03,622
To ti je uspjelo.
- Zar ne?
601
00:30:03,623 --> 00:30:05,493
Kakvo olakšanje.
602
00:30:05,494 --> 00:30:08,496
Vau.
603
00:30:08,497 --> 00:30:11,109
I ja imam karakter, znaš.
604
00:30:15,939 --> 00:30:19,159
Što je to smrdi?
605
00:30:19,160 --> 00:30:20,639
To je ljepilo.
606
00:30:20,640 --> 00:30:22,902
Pokušavam vodootporiti
ove radio ureðaje.
607
00:30:22,903 --> 00:30:24,295
Oh, da? Pa, ako to
ne uspije,
608
00:30:24,296 --> 00:30:27,254
uvijek možeš vezati konac
izmeðu dvije limenke.
609
00:30:30,040 --> 00:30:32,129
Ah, dovraga.
610
00:30:32,130 --> 00:30:34,957
Stalno si zalijepim
prste.
611
00:30:34,958 --> 00:30:37,699
- Našao sam.
- Što si našao?
612
00:30:37,700 --> 00:30:39,092
Cijeli dan sam proveo
pregledavajuæi proraèun,
613
00:30:39,093 --> 00:30:41,877
i otkrio sam da smo daleko iznad
614
00:30:41,878 --> 00:30:43,966
propisanih viškova
na nekoliko nebitnih stvari.
615
00:30:43,967 --> 00:30:45,533
- Da?
- Ako napravimo te rezove,
616
00:30:45,534 --> 00:30:47,666
možda æemo imati dovoljno
za radio ureðaje.
617
00:30:47,667 --> 00:30:48,797
Što misliš?
618
00:30:48,798 --> 00:30:50,669
Cijeli dan si proveo na ovome?
619
00:30:50,670 --> 00:30:52,236
Nisi to morao raditi.
620
00:30:52,237 --> 00:30:56,065
Naravno da jesam. U
ovome smo zajedno.
621
00:30:56,066 --> 00:30:58,155
U redu, Wall
Street. Hajde.
622
00:30:58,156 --> 00:31:01,070
Poènimo prebacivati
nešto novca.
623
00:31:01,071 --> 00:31:02,550
Hej, Ritteru.
624
00:31:02,551 --> 00:31:05,249
Ritteru.
625
00:31:05,250 --> 00:31:07,729
Postoji li naèin da se vrate
izbrisane tekstualne poruke?
626
00:31:07,730 --> 00:31:10,471
Uh, dok god je prošlo
manje od 30 dana.
627
00:31:10,472 --> 00:31:12,213
Pokaži mi?
628
00:31:54,299 --> 00:31:56,952
Vatrogasno vozilo 81, Hitna
pomoæ 61, ozlijeðena osoba.
629
00:31:56,953 --> 00:31:59,738
9298 South Paulina.
630
00:32:28,333 --> 00:32:32,466
To je Maddox.
631
00:32:32,467 --> 00:32:33,989
Trebamo medicinare ovdje.
632
00:32:33,990 --> 00:32:37,211
Violet, Novak, ovamo.
633
00:32:46,699 --> 00:32:49,004
Carver, Ritter,
donesite nosila.
634
00:32:49,005 --> 00:32:51,659
Razumijem. U redu, ljudi, odmaknite
se. Dajte im malo prostora.
635
00:32:51,660 --> 00:32:54,227
Michael, što se dogodilo?
636
00:32:54,228 --> 00:32:55,576
Što se dogodilo?
637
00:32:55,577 --> 00:32:57,186
Ovaj luðak je uzeo pajser i krenuo na moju zgradu.
638
00:32:57,187 --> 00:32:59,232
To se dogodilo.
639
00:32:59,233 --> 00:33:01,843
Razderotina je vjerojatno od
razbijenog stakla na prozoru.
640
00:33:01,844 --> 00:33:04,281
Zamotajmo ovu ruku
i zaustavimo krvarenje.
641
00:33:04,282 --> 00:33:06,065
Hej, Michael, možeš
sjesti uspravno?
642
00:33:09,243 --> 00:33:11,505
Imam te.
643
00:33:11,506 --> 00:33:14,595
Ja... Izbio mi je zrak
iz pluæa kad sam pao.
644
00:33:16,119 --> 00:33:18,338
- Dobro, daj mi ruku.
- To ti je što si zaslužio.
645
00:33:18,339 --> 00:33:21,036
Dobio je što je zaslužio.
646
00:33:21,037 --> 00:33:22,473
Jesi li ga dirao?
647
00:33:22,474 --> 00:33:24,475
Kad sam stigao, udarao je
èekiæem po mojoj reklami.
648
00:33:24,476 --> 00:33:26,215
Vikao sam. Nije htio prestati.
649
00:33:26,216 --> 00:33:27,565
Vlasnik kaže da se bojao
za svoju imovinu,
650
00:33:27,566 --> 00:33:29,131
pa je odgurnuo klinca.
651
00:33:29,132 --> 00:33:31,612
Poznajete li tog deèka?
- Da.
652
00:33:31,613 --> 00:33:34,312
Da, on i njegova mama su moji prijatelji.
653
00:33:36,052 --> 00:33:37,836
Samo sam bio ljut, OK?
654
00:33:37,837 --> 00:33:39,533
Nisam htio nikoga povrijediti.
655
00:33:39,534 --> 00:33:42,319
Samo želim da ostave moju mamu na miru.
656
00:33:42,320 --> 00:33:45,670
Hej, znam.
657
00:33:45,671 --> 00:33:48,629
U redu, odvest æemo ga u bolnicu.
658
00:33:48,630 --> 00:33:50,239
Evo nas.
659
00:33:50,240 --> 00:33:51,719
Hej, Michael.
660
00:33:51,720 --> 00:33:53,242
Nazvat æu tvoju mamu.
661
00:33:53,243 --> 00:33:55,636
Reæi æu joj kamo ideš, OK?
662
00:33:55,637 --> 00:33:57,725
Da.
663
00:33:59,467 --> 00:34:01,468
Što radiš? Kamo ga vodite?
664
00:34:01,469 --> 00:34:03,209
Neæeš... neæeš ga staviti u pritvor?
665
00:34:03,210 --> 00:34:04,428
Pogledaj što je napravio mojoj trgovini!
666
00:34:04,429 --> 00:34:06,038
Mora iæi u bolnicu.
667
00:34:06,039 --> 00:34:08,736
Ti si taj koji æe biti optužen za napad.
668
00:34:08,737 --> 00:34:10,825
On je dijete.
669
00:34:10,826 --> 00:34:12,566
Djeèaku je potrebna lijeènièka pomoæ.
670
00:34:12,567 --> 00:34:15,353
Uzet æu tvoju izjavu. Hajde.
671
00:34:18,660 --> 00:34:20,269
Buduæi da je maloljetnik bez dosjea,
672
00:34:20,270 --> 00:34:23,272
mogu ga ubaciti u program koji æe mu oèuvati èistu evidenciju
673
00:34:23,273 --> 00:34:25,492
i osigurati da ne uzme pajser
674
00:34:25,493 --> 00:34:27,146
i ponovno njime ne napadne neèiju zgradu.
675
00:34:27,147 --> 00:34:28,843
To zvuèi pomalo zlokobno.
676
00:34:28,844 --> 00:34:31,672
Pa, mislim, to... to nije ljetni kamp,
677
00:34:31,673 --> 00:34:34,022
ali preživjet æe sasvim dobro.
678
00:34:34,023 --> 00:34:36,285
Michael? Gdje je Michael?
679
00:34:36,286 --> 00:34:37,678
Moj 14-godišnji sin.
680
00:34:37,679 --> 00:34:39,507
Lisa.
681
00:34:41,422 --> 00:34:43,510
U redu je. Dobro je.
682
00:34:43,511 --> 00:34:45,164
Samo mu je trebalo par šavova.
683
00:34:45,165 --> 00:34:47,166
U traumi je 1.
684
00:34:47,167 --> 00:34:48,341
Dobro je.
685
00:34:50,126 --> 00:34:51,866
U redu je.
686
00:34:51,867 --> 00:34:53,999
Ništa od ovoga nije... nije kao on.
687
00:34:54,000 --> 00:34:57,263
Nikad u životu nije bio destruktivan.
688
00:34:57,264 --> 00:34:58,699
Mislim da se samo uplašio.
689
00:34:58,700 --> 00:35:01,441
Bio je ljut i nije znao s kim razgovarati.
690
00:35:01,442 --> 00:35:04,792
Pa, uh, otac ga je jednostavno napustio.
691
00:35:07,448 --> 00:35:10,537
Michael je rekao da je njegov tata otišao u Flagstaff
692
00:35:10,538 --> 00:35:12,583
s novom djevojkom,
693
00:35:12,584 --> 00:35:15,542
ali je Michael još uvijek imao kljuè od stana.
694
00:35:15,543 --> 00:35:18,458
Nije te htio brinuti zbog posla.
695
00:35:18,459 --> 00:35:20,896
Pokušavao te zaštititi.
696
00:35:23,464 --> 00:35:26,598
Ja sam mu majka. Ja bih ga trebala štititi.
697
00:35:33,605 --> 00:35:35,998
Dobro si. Dobro si.
698
00:35:43,658 --> 00:35:45,572
Uh,
699
00:35:45,573 --> 00:35:47,748
što god ti treba od mene, uèinit æu.
700
00:35:47,749 --> 00:35:50,317
Ne vraæam se u tu tvrtku.
701
00:35:53,102 --> 00:35:55,103
Michael.
702
00:36:00,327 --> 00:36:02,503
Dobro si.
703
00:36:10,163 --> 00:36:12,077
Evo je. Joj.
704
00:36:12,078 --> 00:36:13,470
Hej.
705
00:36:13,471 --> 00:36:16,864
Pažnja, ljudi!
706
00:36:16,865 --> 00:36:18,823
Wow.
707
00:36:18,824 --> 00:36:20,346
Gledajte.
708
00:36:20,347 --> 00:36:24,350
Pogledajte to.
709
00:36:24,351 --> 00:36:26,744
- Èekaj, je li to...
- Apex 8000?
710
00:36:26,745 --> 00:36:28,572
Da, jest.
711
00:36:28,573 --> 00:36:33,359
A ova beba ima
IP68 vodootpornost,
712
00:36:33,360 --> 00:36:34,926
programabilne tipke,
713
00:36:34,927 --> 00:36:38,625
i napredno poništavanje buke.
714
00:36:38,626 --> 00:36:40,759
Prekrasno.
715
00:36:42,108 --> 00:36:43,456
Da, da.
716
00:36:43,457 --> 00:36:46,895
Možda æe jednog dana Squad
dobiti naše rabljene.
717
00:36:51,552 --> 00:36:52,987
Nisi povukao crtu, zar ne?
718
00:36:52,988 --> 00:36:55,512
Ne.
719
00:36:55,513 --> 00:36:58,515
Pratio sam ga ravno
dolje u zeèju rupu.
720
00:36:58,516 --> 00:37:01,996
I ja sam uvijek.
721
00:37:01,997 --> 00:37:05,653
Herrmann je tip šefa kojeg bi
slijedio bilo gdje.
722
00:37:07,220 --> 00:37:09,656
Lisa æe progovoriti, tako da je
Ministarstvo prometa
723
00:37:09,657 --> 00:37:11,876
voljno oprostiti
njezine prekršaje.
724
00:37:11,877 --> 00:37:14,356
Hoæe li i dalje moæi raditi
za druge prijevoznièke tvrtke?
725
00:37:14,357 --> 00:37:16,228
Da, gospodine. Legalne.
726
00:37:16,229 --> 00:37:18,970
I Maddox Truckingovi
tegljaèi su svi van ceste?
727
00:37:18,971 --> 00:37:21,189
Tako je.
728
00:37:23,628 --> 00:37:27,456
Poruènica Kidd može biti
vražja gnjavaža.
729
00:37:27,457 --> 00:37:30,547
Ali ona ne
popušta, zar ne?
730
00:37:30,548 --> 00:37:32,898
Ne, gospodine, ne popušta.
731
00:37:36,336 --> 00:37:38,556
U bilo kojim okolnostima.
732
00:37:40,079 --> 00:37:41,383
Bok.
733
00:37:41,384 --> 00:37:42,646
Hej.
734
00:37:42,647 --> 00:37:44,169
Sjeæate li me se, ljudi?
735
00:37:44,170 --> 00:37:46,998
Bio sam bez majice i malo u panici tada.
736
00:37:46,999 --> 00:37:49,522
Nešto mi zvoni.
737
00:37:49,523 --> 00:37:50,741
Imate li sekundu?
738
00:37:50,742 --> 00:37:53,744
Ona ima. Ja sam taman krenuo.
739
00:37:53,745 --> 00:37:55,049
OK.
740
00:37:55,050 --> 00:37:57,312
Kako je Ali?
741
00:37:57,313 --> 00:37:58,923
Uh, dobro.
742
00:37:58,924 --> 00:38:00,707
Trebao bi se vratiti na svoja kolica za par tjedana, mislim.
743
00:38:00,708 --> 00:38:02,404
Dobro. Dobro.
744
00:38:02,405 --> 00:38:03,605
Oèekujem besplatne æevape do kraja života.
745
00:38:04,625 --> 00:38:05,930
Ja sam Flynn, usput.
746
00:38:05,931 --> 00:38:07,409
Violet.
747
00:38:07,410 --> 00:38:10,412
Samo sam htio zahvaliti što me niste osramotili.
748
00:38:10,413 --> 00:38:11,979
Osramotili te?
749
00:38:11,980 --> 00:38:14,242
Prièao sam svima u uredu o svom velikom spašavanju
750
00:38:14,243 --> 00:38:17,724
i kako sam pametan što sam podvezao karotidnu arteriju i...
751
00:38:17,725 --> 00:38:18,986
- Oh.
- Ukazali su mi
752
00:38:18,987 --> 00:38:21,032
da je karotida u vratu, a ne u nozi.
753
00:38:21,033 --> 00:38:22,294
To je nešto što valjda svi na svijetu znaju,
754
00:38:22,295 --> 00:38:24,601
osim mene.
- Ne, znaš, bitno je
755
00:38:24,602 --> 00:38:26,298
Stavio si podvezu
na pravo mjesto.
756
00:38:27,735 --> 00:38:29,823
Pa, samo sam poèeo razmišljati
757
00:38:29,824 --> 00:38:32,260
da bih trebao biti bolje pripremljen
u sluèaju druge hitne situacije.
758
00:38:32,261 --> 00:38:34,741
Mislim, sljedeæi tjedan, ako netko
krene na prodavaèa hot dogova,
759
00:38:34,742 --> 00:38:35,786
moram biti spreman.
760
00:38:35,787 --> 00:38:37,091
Razumijem.
761
00:38:37,092 --> 00:38:39,441
Dakle, tražiš
teèajeve prve pomoæi?
762
00:38:39,442 --> 00:38:40,878
Ako znaš za koji.
763
00:38:40,879 --> 00:38:42,531
OK, da, zapravo postoji jedan
koji ja predajem.
764
00:38:42,532 --> 00:38:44,185
Mogu ti poslati link.
765
00:38:44,186 --> 00:38:45,622
I veæ znaš
766
00:38:45,623 --> 00:38:46,927
da te neæu
osramotiti na satu.
767
00:38:46,928 --> 00:38:49,495
- To je...
- to je istina.
768
00:38:49,496 --> 00:38:50,757
Mm-hmm.
769
00:38:50,758 --> 00:38:52,716
U blizini je i odlièan bar
770
00:38:52,717 --> 00:38:55,849
ako bi možda htjela
popiti piæe poslije.
771
00:38:55,850 --> 00:38:57,198
Ah.
772
00:38:57,199 --> 00:38:59,157
Nema možda u tome.
773
00:38:59,158 --> 00:39:01,028
Ulazim.
774
00:39:01,029 --> 00:39:02,769
U redu, super.
775
00:39:02,770 --> 00:39:04,466
- Da.
- Daj mi svoj telefon.
776
00:39:04,467 --> 00:39:05,860
OK.
777
00:39:38,153 --> 00:39:41,766
Odluèio sam da se neæu ljutiti
zbog onoga što si uèinila.
778
00:39:43,855 --> 00:39:48,510
Znam da je Violet samo pokušavala
da ti pomuti razum.
779
00:39:48,511 --> 00:39:52,864
A što si ti radila kad si
obrisala poruke s mog telefona?
780
00:39:54,996 --> 00:39:56,736
Hmm?
781
00:39:56,737 --> 00:40:01,436
Pokušavala sam nas zaštititi.
782
00:40:01,437 --> 00:40:04,178
Sam,
783
00:40:04,179 --> 00:40:06,006
Obrisala sam tu poruku
jer sam znala
784
00:40:06,007 --> 00:40:08,748
što æe ti uèiniti
umu.
785
00:40:08,749 --> 00:40:10,968
I sada, iskreno, drago mi je
da si je vidio
786
00:40:10,969 --> 00:40:15,015
jer sada znaš da sam u pravu.
787
00:40:15,016 --> 00:40:18,366
Ona samo pokušava
da nas posvaða.
788
00:40:18,367 --> 00:40:21,108
Sam,
789
00:40:21,109 --> 00:40:23,023
Kunem se, uèinit æu
790
00:40:23,024 --> 00:40:25,939
sve što je potrebno da
zaštitim ono što imamo.
791
00:40:25,940 --> 00:40:29,769
Obeæajem.
792
00:40:29,770 --> 00:40:33,861
Jer te poznajem
bolje od ikoga.
793
00:40:37,430 --> 00:40:39,648
Uvijek æu.
794
00:40:40,305 --> 00:41:40,237
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-