The Sergeant
ID | 13195123 |
---|---|
Movie Name | The Sergeant |
Release Name | The Sergeant (1968).srp |
Year | 1968 |
Kind | movie |
Language | Serbian |
IMDB ID | 63585 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:22,858 --> 00:00:24,858
Francuska 1944
3
00:04:56,428 --> 00:04:58,428
NAREDNIK
4
00:05:43,515 --> 00:05:45,586
Jeste li doruèkovali, narednièe?
5
00:06:33,358 --> 00:06:35,947
Uskoro æe zahladneti.
6
00:07:36,041 --> 00:07:38,527
Nije baš neko mesto.
7
00:10:36,014 --> 00:10:37,015
Dobro jutro.
8
00:10:44,816 --> 00:10:46,266
Jeste li vi službenik èete?
9
00:10:46,335 --> 00:10:48,061
Naravno da jesam.
10
00:10:55,068 --> 00:10:56,932
Kako se zovete?
11
00:10:57,795 --> 00:10:59,693
Recite, mogu li vam pomoæi?
12
00:11:08,184 --> 00:11:12,810
Mogu li vam pomoæi, narednièe?
- Da, možete mi pomoæi.
13
00:11:12,879 --> 00:11:15,744
Raportiram. Zovem se Kalan,
stariji narednik Kalan.
14
00:11:15,813 --> 00:11:18,401
Vi ste novi narednik prve klase?
15
00:11:19,333 --> 00:11:20,645
Tako je.
16
00:11:25,754 --> 00:11:29,171
Kapetan Loring još nije stigao, ali
trebalo bi da bude ovde svakog trenutka.
17
00:11:31,725 --> 00:11:34,694
Èeta je napolju u menzi
i ja samo...
18
00:11:34,763 --> 00:11:36,661
èuvam tvrðavu.
19
00:11:37,512 --> 00:11:39,397
Da li biste želeli nešto za doruèak,
narednièe?
20
00:11:39,422 --> 00:11:41,701
Zašto je upaljeno svetlo?
21
00:11:52,228 --> 00:11:56,060
Vojnièe, kako se zoveš?
- Kauli. Kaplar Kauli, gospodine.
22
00:11:56,129 --> 00:11:59,684
Ja sam glavni narednik vojske USA,
ne zovi me gospodine.
23
00:11:59,753 --> 00:12:01,721
Da, taèno.
24
00:12:02,998 --> 00:12:07,278
Oni su svi kao ti?
- Kako to mislite?
25
00:12:12,214 --> 00:12:14,734
Možda æe proæi neko vreme
pre nego što kapetan stigne.
26
00:12:14,803 --> 00:12:19,186
Ako želite doruèak, rado bih
razgovarao sa kuvarom o tome.
27
00:12:19,255 --> 00:12:22,672
Možda biste želeli da vam
spremim opremu?
28
00:12:25,745 --> 00:12:27,332
Biæu dobro,
kaplare Kouli.
29
00:12:27,401 --> 00:12:30,611
Samo...sedi.
30
00:12:31,302 --> 00:12:32,924
Pokušajte da se opustiš.
31
00:12:55,533 --> 00:12:57,777
Voljno, narednièe.
32
00:12:57,846 --> 00:13:00,780
Narednik prve klase Kalan, da li je tako?
- Da, gospodine.
33
00:13:00,849 --> 00:13:04,197
Drago nam je što vas vidimo, Kalan.
34
00:13:04,266 --> 00:13:06,751
Dva meseca bez narednika prve klase
nije dan za zabavu.
35
00:13:08,373 --> 00:13:10,962
Pa... recite mi
36
00:13:11,031 --> 00:13:12,930
kako je bilo putovanje
iz Amerike?
37
00:13:12,999 --> 00:13:14,863
Nije bilo loše, gospodine.
38
00:13:14,932 --> 00:13:16,830
Moja dokumentacija je na stolu.
39
00:13:16,899 --> 00:13:20,696
Da, pa, možda bi trebalo da
ih pogledamo.
40
00:13:20,765 --> 00:13:23,147
- Dobro jutro, Kauli.
- Dobro jutro, gospodine.
41
00:13:26,598 --> 00:13:30,257
Sedite, molim vas.
Ne vidim zašto bismo bili tako formalni.
42
00:13:34,883 --> 00:13:37,161
Godina 41.
43
00:13:38,127 --> 00:13:40,129
Mnogo pešadije?
44
00:13:41,337 --> 00:13:43,201
Bili ste u Francuskoj ranije.
45
00:13:44,996 --> 00:13:47,550
Krst za istaknutu službu.
46
00:13:47,619 --> 00:13:50,312
To je, to je veoma impresivno.
47
00:13:52,417 --> 00:13:54,834
Da, imali ste
mnogo pešadije u..
48
00:13:54,903 --> 00:13:57,526
Ali sada, naravno,
to-to nije pešadija.
49
00:13:57,595 --> 00:13:59,873
Znam da nije, gospodine,
ali to ne pravi
50
00:13:59,942 --> 00:14:02,496
nikakvu razliku što se tièe
voðenja èete.
51
00:14:02,565 --> 00:14:04,050
Ne, naravno da ne,
u pravu ste.
52
00:14:04,119 --> 00:14:06,328
Isti je posao u svim branšama.
53
00:14:10,435 --> 00:14:12,886
Pa, imate dobar dosije..
54
00:14:12,955 --> 00:14:15,268
...i nema mnogo
novog što vam mogu reæi.
55
00:14:15,337 --> 00:14:17,891
Najvažnije je,
meðutim, spreèiti ove ljude
56
00:14:17,960 --> 00:14:19,997
da postanu previše opušteni.
57
00:14:20,066 --> 00:14:22,551
Da se oseæaju kao
obièni radnici.
58
00:14:30,593 --> 00:14:33,044
Pa, gospodine, mislim
da je to prilièno tužna odeæa.
59
00:14:33,113 --> 00:14:35,115
Šta hoæete da kažete?
60
00:14:35,184 --> 00:14:37,393
Barake su prljave, kreveti nisu namešteni,
61
00:14:37,462 --> 00:14:39,292
èitav prostor èete je prepun ðubreta,
62
00:14:39,361 --> 00:14:42,467
a vojnici trèe unaokolo napola u uniformi,
napola bez nje.
63
00:14:42,536 --> 00:14:44,780
Imate veoma
kritièko oko, narednièe.
64
00:14:48,301 --> 00:14:50,613
Da li imate formaciju èete, gospodine?
65
00:14:50,682 --> 00:14:52,546
Oni su radnici za održavanje.
66
00:14:52,615 --> 00:14:54,583
Jednostavno nismo videli potrebu za tim.
67
00:14:54,652 --> 00:14:55,756
Ko smo "mi"?
68
00:14:55,825 --> 00:14:57,758
Samo trenutak, narednièe.
69
00:14:58,414 --> 00:14:59,691
Svakako, gospodine.
70
00:15:02,418 --> 00:15:04,869
Slušajte, kapetane, ja,
ja vodim èete
71
00:15:04,938 --> 00:15:06,457
veæ više od 15 godina.
72
00:15:06,526 --> 00:15:10,702
Mislim da neæemo imati
nikakvih problema sa ovim.
73
00:15:11,698 --> 00:15:13,784
Pretpostavimo da m i dozvolite
da se pobrinem za to.
74
00:15:13,809 --> 00:15:17,261
Pretpostavljam da je to glavobolja
za vas sa vašim ostalim obavezama.
75
00:15:17,330 --> 00:15:19,919
Samo me pustite da to rešim
kako ja smatram da je prikladno.
76
00:15:21,161 --> 00:15:23,439
Naravno, vi æete imati poslednju reè.
77
00:15:24,854 --> 00:15:27,167
Ja æu imati poslednju reè, naravno.
78
00:15:27,788 --> 00:15:29,480
Naravno.
79
00:15:30,550 --> 00:15:32,655
Pa, dobro.
80
00:15:32,724 --> 00:15:33,863
U redu.
81
00:15:36,970 --> 00:15:40,491
Vi ste èovek u koga mogu imati poverenja.
82
00:15:40,560 --> 00:15:42,079
Imate li nešto da potpišem, Kouli?
83
00:15:42,148 --> 00:15:43,632
Ne, gospodine.
84
00:15:43,701 --> 00:15:46,600
U redu, dobro. Ja... biæu
ovde popodne.
85
00:15:57,335 --> 00:15:59,441
Vas dvojica ste stvarno par, zar ne?
86
00:16:10,038 --> 00:16:12,178
Znaš šta treba da uradiš?
87
00:16:12,247 --> 00:16:14,214
Trebalo bi da napraviš memorandum
i da ga objaviš.
88
00:16:14,283 --> 00:16:16,527
Napravi memorandum kojim obaveštavaš
ljudstvo ove èete
89
00:16:16,596 --> 00:16:18,805
da æe biti u formaciji
u 18:00 èasova.
90
00:16:19,979 --> 00:16:22,015
Možeš to,
zar ne, Kauli?
91
00:16:22,084 --> 00:16:24,811
Èeta! Pažnja!
92
00:16:33,923 --> 00:16:36,236
Doveo sam vas ovde
sa svrhom.
93
00:16:39,308 --> 00:16:41,552
Ja sam vaš novi
prvi narednik.
94
00:16:43,623 --> 00:16:45,556
Zovem se Kalan!
95
00:16:47,730 --> 00:16:49,870
Naredniè prve klase Kalan!
96
00:16:53,184 --> 00:16:55,669
Pozvao sam vas ovde
jer je najbolje da se razumemo
97
00:16:55,738 --> 00:16:58,224
od samog poèetka.
98
00:17:00,260 --> 00:17:02,573
Snalazili ste se bez narednika prve klase.
99
00:17:04,023 --> 00:17:06,404
Navikli ste da bude po vašem.
100
00:17:08,510 --> 00:17:10,857
Pa, sve æe se to promeniti!
101
00:17:12,962 --> 00:17:15,517
I promeniæe se odmah!
102
00:17:17,139 --> 00:17:18,740
Možete da oèekujete
103
00:17:19,555 --> 00:17:22,627
tri postrojavanja dnevno.
104
00:17:22,696 --> 00:17:25,596
Možete da oèekujete svakodnevnu
inspekciju spavaonica!
105
00:17:27,218 --> 00:17:30,290
I možete oèekivati da æete se ponašati
kao vojnici!
106
00:17:37,056 --> 00:17:38,781
Voljno!
107
00:17:41,888 --> 00:17:45,167
Kapetan Loring je
zauzet drugim dužnostima.
108
00:17:46,789 --> 00:17:49,965
Ne može da vam posveti toliko vremena
koliko bi želeo.
109
00:17:51,725 --> 00:17:54,590
Možda vas je to uèinilo nemarnima.
110
00:17:54,659 --> 00:17:56,903
Možda mislite da zato što
ste u službi održavanja
111
00:17:56,972 --> 00:18:01,390
niste podložni uobièajenim
pravilima vojne discipline.
112
00:18:01,459 --> 00:18:03,703
Pa, grešite.
113
00:18:04,773 --> 00:18:06,154
Na primer..
114
00:18:07,948 --> 00:18:10,019
niko se više neæe pojaviti na postojavanju
115
00:18:10,089 --> 00:18:11,952
u uniformi
kao što je ova.
116
00:18:13,092 --> 00:18:14,990
Nema opravdanja
za takvu prljavštinu.
117
00:18:16,371 --> 00:18:19,822
Ovaj èovek je ogranièen na
podruèje èete dve nedelje.
118
00:18:31,144 --> 00:18:33,077
Jesi li me razumeo?
119
00:18:46,677 --> 00:18:48,713
Kako se zoveš?
120
00:18:48,782 --> 00:18:50,474
Svanson, Tomas A.
121
00:18:50,543 --> 00:18:53,649
- Koliko dugo si ovde?
- Osam meseci.
122
00:18:53,718 --> 00:18:56,894
- Gde radiš?
- Na terenu.
123
00:19:05,454 --> 00:19:07,353
Na šta si toliko ponosan?
124
00:19:38,321 --> 00:19:40,627
Misliš da je trebalo da budem
bolji veèeras, Tome?
125
00:19:40,696 --> 00:19:43,596
Ja ne, Frenkline.
Previše sam èist za tu medalju.
126
00:19:43,665 --> 00:19:44,942
Da, naravno.
127
00:19:45,011 --> 00:19:47,186
Hej, šta je sa onim narednikom?
128
00:19:48,670 --> 00:19:50,741
Napraviæe od života pakao.
129
00:19:50,810 --> 00:19:54,400
Smešno, Tome, kako te on onako izgrdio
tamo napolju.
130
00:19:54,469 --> 00:19:55,884
Izgrdio je i Klerija.
131
00:19:55,953 --> 00:19:58,542
Da, ali da te onako uzme na zub,
bez ikakvog razloga.
132
00:19:58,611 --> 00:20:00,647
Nije bilo bez razloga.
133
00:20:00,716 --> 00:20:02,442
Zato što se stari Tom nije uplašio
134
00:20:02,511 --> 00:20:03,995
od svih tih njegovih strogoæa.
135
00:20:04,064 --> 00:20:05,204
Tako je.
136
00:20:05,273 --> 00:20:06,791
Tako je bilo.
137
00:20:06,860 --> 00:20:08,207
Kako izgledam, tata?
138
00:20:08,276 --> 00:20:11,037
Samo dobro, sine.
Izgledaš dobro.
139
00:20:12,970 --> 00:20:14,592
U redu, stari druže.
140
00:20:14,661 --> 00:20:16,215
Pozdravi svet u moje ime.
141
00:20:34,129 --> 00:20:36,096
Izlaziš, Svanson?
142
00:20:36,165 --> 00:20:37,822
Samo u grad.
143
00:21:35,224 --> 00:21:37,537
Da li bi želeo da upoznaš nekoga?
144
00:21:39,263 --> 00:21:40,264
Ne?
145
00:21:41,300 --> 00:21:43,785
Neko bi želeo da te upozna.
146
00:21:43,854 --> 00:21:46,354
Znam sve o tebi.
147
00:21:46,470 --> 00:21:48,230
I ne odobravam ništa.
148
00:21:48,479 --> 00:21:51,931
Zakleta je dužnost njenog muškog roðaka,
njenog zeta
149
00:21:52,000 --> 00:21:53,967
da ne odobri.
150
00:21:54,036 --> 00:21:55,624
O, da.
151
00:21:55,693 --> 00:21:58,317
Šta mogu da vam ponudim za piæe?
152
00:22:01,043 --> 00:22:02,113
Viski.
153
00:22:08,223 --> 00:22:11,330
Ma samo veèeras, bio sam u bioskopu,
upravo se vratio.
154
00:22:12,779 --> 00:22:15,403
Da, amerièki film.
Rendolfa Skota.
155
00:22:15,472 --> 00:22:16,818
On me zaista usreæuje.
156
00:22:16,887 --> 00:22:19,268
- Da li ti se on sviða?
- Da, dobar je.
157
00:22:19,338 --> 00:22:21,823
„Solanž mi je rekla
da si veoma inteligentan.“
158
00:22:21,892 --> 00:22:24,343
„Vojnik koji pripada univerzitetu.“
159
00:22:24,412 --> 00:22:27,138
Mladiæ sa velikim srcem za život.
160
00:22:29,417 --> 00:22:30,596
Hvala.
161
00:22:31,764 --> 00:22:34,214
Dakle, ovde ste imali svoj prvi randevu?
162
00:22:34,283 --> 00:22:36,769
Nije nešto posebno.
Nije èak ni romantièno.
163
00:22:37,494 --> 00:22:39,081
Pole, molim te.
164
00:22:39,150 --> 00:22:40,531
Vidiš, ja znam sve.
165
00:22:40,600 --> 00:22:42,188
Ja sam njen poverenik.
166
00:22:42,257 --> 00:22:44,259
Ali nisi moj poverenik.
167
00:22:45,122 --> 00:22:47,296
Ja sam njen poverenik.
168
00:22:47,366 --> 00:22:49,160
Ali to je neverovatno.
169
00:22:49,185 --> 00:22:50,955
Upravo sam spomenula
da smo se ovde upoznali.
170
00:22:51,024 --> 00:22:52,371
Baš to i jeste stvar.
171
00:22:52,440 --> 00:22:54,925
Kad bi tvoj otac znao, Solanž,
ili tvoja majka...
172
00:22:54,994 --> 00:22:56,961
Kad sam bila mlad,
devojkama nije bio dozvoljen
173
00:22:57,030 --> 00:22:59,412
tako liberalan naèin
života.
174
00:22:59,481 --> 00:23:01,587
A vi, gospodine Svanson..
175
00:23:01,656 --> 00:23:05,453
šta mislite o upoznavanju devojke u kafani?
176
00:23:05,522 --> 00:23:07,178
Pa, mislim
da je u redu.
177
00:23:07,247 --> 00:23:08,314
'Stvarno?'
178
00:23:08,339 --> 00:23:09,491
Da.
179
00:23:09,560 --> 00:23:11,010
I ja takoðe.
180
00:23:15,083 --> 00:23:17,188
Pa...
181
00:23:17,257 --> 00:23:19,052
Odlazim, ali sve je plaæeno.
182
00:23:19,121 --> 00:23:22,780
Ne-ne, ovo je zato što sam u srcu
zaista veoma fin, znaš.
183
00:23:22,849 --> 00:23:25,162
Ne budi smešan, Pole.
Ne ideš.
184
00:23:26,474 --> 00:23:29,028
To je velika tragedija, malecka. Znam.
185
00:23:31,444 --> 00:23:33,412
Poverena je tebi.
186
00:23:33,481 --> 00:23:35,172
Ona je izuzetna devojka.
187
00:23:44,077 --> 00:23:47,149
Pa... to je zet kakvog treba imati.
188
00:23:47,218 --> 00:23:49,393
Drago mi je što odobravaš.
189
00:24:33,472 --> 00:24:34,714
Dobro jutro.
190
00:24:34,783 --> 00:24:37,027
Ti si ovde glavni?
191
00:24:37,096 --> 00:24:40,202
- Želiš li malo da razgledaš?
- Da.
192
00:24:40,271 --> 00:24:43,171
Ko ti je rekao
da ih tako razmakneš?
193
00:24:43,240 --> 00:24:45,622
To je da se ne bi meðusobno uznemiravali.
194
00:24:45,691 --> 00:24:47,969
Ko ti je to rekao, oficiri?
195
00:24:49,418 --> 00:24:52,318
Slušaj, imaš
redova Svansona koji radi za tebe?
196
00:24:52,387 --> 00:24:54,493
Da, Tom Svanson.
197
00:24:54,562 --> 00:24:56,115
'Gde je on?'
198
00:24:56,184 --> 00:24:58,738
Tamo napolju. Radi sa ekipom Francuza.
199
00:24:58,807 --> 00:25:01,189
- Je li dobar?
- Dobar je.
200
00:25:01,258 --> 00:25:04,537
Nije pametnjakoviæ
kao veæina ovih momaka.
201
00:25:04,606 --> 00:25:06,366
Zvuèi kao da se zalažeš za njega
202
00:25:06,435 --> 00:25:08,265
Neæu to da radim.
203
00:25:08,334 --> 00:25:09,991
On mi je kum.
204
00:25:10,060 --> 00:25:12,338
Lep, tihog glasa..
205
00:25:14,340 --> 00:25:17,516
Pa, možda bi trebalo da pogledam.
206
00:25:17,585 --> 00:25:20,070
Dozvoli mi da zakljuèam kolibu,
iæi æu sa tobom.
207
00:25:20,139 --> 00:25:21,450
Naæi æu ga.
208
00:25:21,520 --> 00:25:23,487
Ima mnogo ljudi tamo napolju.
209
00:25:24,626 --> 00:25:26,525
Rekao sam da æu ga pronaæi, narednièe.
210
00:25:45,820 --> 00:25:47,753
Dobra ekipa.
211
00:25:47,822 --> 00:25:50,031
Dobar posao si uradio i s njima.
212
00:25:53,137 --> 00:25:54,691
- Hvala.
- Hvala.
213
00:25:55,726 --> 00:25:57,832
Izgleda da im se sviðaš, takoðe.
214
00:25:57,901 --> 00:26:00,489
Da, dobro se slažemo.
215
00:26:00,559 --> 00:26:02,250
Zašto ne siðeš ovde?
216
00:26:12,294 --> 00:26:15,263
Kako se zove narednik?
Narednik iz skladišta?
217
00:26:15,332 --> 00:26:16,505
Narednik Komski.
218
00:26:16,575 --> 00:26:18,507
Komski?
219
00:26:21,580 --> 00:26:24,583
Komski mi kaže
da si prilièno dobar.
220
00:26:26,032 --> 00:26:28,759
U stvari, kaže mi
da si najbolji koga ima.
221
00:26:28,828 --> 00:26:30,519
To je bilo lepo od njega.
222
00:26:31,693 --> 00:26:33,833
„To je bilo lepo od njega.“
223
00:26:37,941 --> 00:26:40,115
Šta si radio
u civilnom životu?
224
00:26:40,184 --> 00:26:42,117
Završio školu.
225
00:26:42,186 --> 00:26:43,394
Malo sam radio.
226
00:26:43,463 --> 00:26:46,018
Radio si u Maderi,
Kalifornija, zar ne?
227
00:26:47,157 --> 00:26:49,262
Proverio sam tvoj obrazac 20.
228
00:26:55,096 --> 00:26:57,063
Kako bi ti se svidelo
da doðeš da radiš za mene?
229
00:26:57,132 --> 00:26:58,686
U štabnoj kancelariji?
230
00:26:58,755 --> 00:27:02,413
Taèno, u štabnoj kancelariji,
kao službenik èete.
231
00:27:02,482 --> 00:27:05,382
Ne znam ništa o tom poslu.
232
00:27:05,451 --> 00:27:06,866
Ne znam..
233
00:27:10,974 --> 00:27:12,907
Prema tvom dosijeu, znaš da kucaš.
234
00:27:12,976 --> 00:27:15,219
Tvoju inteligenciju æu proceniti sam.
235
00:27:15,288 --> 00:27:17,118
Mislim da bi se sasvim dobro snašao.
236
00:27:17,187 --> 00:27:19,361
Do sada sam se bavio samo terenskim radom.
237
00:27:19,430 --> 00:27:21,294
Dajem ti šansu.
238
00:27:21,363 --> 00:27:23,780
Cenim to, ali...
videli ste moj dosije.
239
00:27:23,849 --> 00:27:25,782
Nisam stigao dalje od srednje škole.
240
00:27:25,851 --> 00:27:27,853
Neki od ovih ljudi
su bili na fakultetu.
241
00:27:27,922 --> 00:27:30,614
Bili bi bolji za tu vrstu posla, zar ne?
242
00:27:30,683 --> 00:27:32,685
Kada biram èoveka za posao
243
00:27:32,754 --> 00:27:35,239
radim to jer znam da on to može da iznese.
244
00:27:41,694 --> 00:27:43,523
Da vam kažem istinu, narednièe..
245
00:27:43,592 --> 00:27:46,561
Zavoleo sam ovo mesto ovde u skladištu.
246
00:27:47,631 --> 00:27:48,908
Možda ovde nešto nije u redu.
247
00:27:48,977 --> 00:27:50,634
Nudim ti bolji posao
248
00:27:50,703 --> 00:27:52,394
a ti stojiš tamo
i zezaš se.
249
00:27:52,463 --> 00:27:54,603
- Pokušavam da objasnim...
- 'Zezaš se.'
250
00:27:54,673 --> 00:27:56,985
- Slušaj, ne oseæam...
- Uæuti!
251
00:28:05,684 --> 00:28:09,998
Sada... pokušavaš da mi kažeš
da ne želiš posao?
252
00:28:15,694 --> 00:28:17,316
Neka sam proklet.
253
00:28:25,876 --> 00:28:27,464
Neka sam proklet.
254
00:28:33,642 --> 00:28:35,023
Slušaj..
255
00:28:37,474 --> 00:28:39,959
bolje da preispitaš svoje stav,
jer mogu da ti naredim.
256
00:28:40,028 --> 00:28:41,409
Ali to neæu uraditi.
257
00:28:41,478 --> 00:28:43,722
Ako ne želiš posao,
nemoj ga prihvatiti
258
00:28:43,791 --> 00:28:46,000
jer niko ne radi za mene
ako ne želi.
259
00:28:46,069 --> 00:28:47,587
Ali reæi æu ti jednu stvar
260
00:28:47,656 --> 00:28:50,487
èoveèe, bolje razmisli
o tome malo.
261
00:28:59,220 --> 00:29:01,912
U redu..
262
00:29:01,981 --> 00:29:03,845
Razmisliæu o tome.
263
00:29:05,813 --> 00:29:07,746
Doði da radiš za mene.
264
00:29:14,925 --> 00:29:18,480
„Èoveèe, šta pokušava da nam uradi?
Rotaciona stražarska služba.“
265
00:29:18,549 --> 00:29:20,413
„Pola dana radnog vremena subotom.“
266
00:29:20,482 --> 00:29:23,244
Èovek ne može promeniti
mesto preko noæi.
267
00:29:23,313 --> 00:29:25,764
- On to radi to, zar ne?
- Da.
268
00:29:50,823 --> 00:29:52,273
Gde je kapetan?
269
00:29:52,342 --> 00:29:54,275
Bio je ovde jutros, narednièe.
270
00:29:54,344 --> 00:29:56,691
"Bio je ovde jutros?"
Lepo.
271
00:29:56,760 --> 00:29:58,624
Šta mogu da uèinim za vas, Komski?
272
00:29:58,693 --> 00:30:01,523
- Radi se o mojoj ženi, narednièe.
- Da, šta je sa njom?
273
00:30:01,592 --> 00:30:03,353
Pa, mislim, prebacuju je.
274
00:30:03,422 --> 00:30:04,906
Dolazi
da mi se pridruži ovde.
275
00:30:04,975 --> 00:30:06,666
To je lepo.
276
00:30:06,735 --> 00:30:09,152
Ja sam se baš radovao tome.
277
00:30:09,221 --> 00:30:11,568
Nisi mi rekao da si napravio taj aranžman.
278
00:30:11,637 --> 00:30:14,226
Veæi deo je uraðen pre nego
što ste došli, narednièe.
279
00:30:14,295 --> 00:30:16,262
Imaš li objekte, kuæu i sve to?
280
00:30:16,331 --> 00:30:18,230
O, da.
Sve sam to uradio.
281
00:30:18,299 --> 00:30:21,509
Doæi æe u Pariz
za oko nedelju dana.
282
00:30:21,578 --> 00:30:24,408
Ono što mi treba, naravno,
je trodnevna propusnica.
283
00:30:26,238 --> 00:30:28,136
Misliš da zaslužuješ propusnicu?
284
00:30:29,482 --> 00:30:31,277
Èekam veæ dugo vremena.
285
00:30:31,346 --> 00:30:33,383
Nisam imao propusnicu
šest meseci.
286
00:30:33,452 --> 00:30:38,319
Nisam te to pitao. Rekao sam,
da li misliš da zaslužuješ propusnicu?
287
00:30:38,388 --> 00:30:43,738
Vidiš, ponekad, daš
muškarcu propusnicu da vidi ženu..
288
00:30:43,807 --> 00:30:46,499
a on završi jureæi kurve.
289
00:30:49,675 --> 00:30:52,678
Imaš propusnicu,
Komski. I kada ti žena doðe
290
00:30:52,747 --> 00:30:56,337
mi æemo...mi æemo uèiniti sve
što možemo da joj bude prijatno.
291
00:31:01,687 --> 00:31:04,517
Dobar dan, gospodine. Imam
neke papire koje treba da potpišete.
292
00:31:04,586 --> 00:31:06,140
O, da.
293
00:31:06,899 --> 00:31:08,521
Da, naravno.
294
00:31:13,630 --> 00:31:15,839
Hvala vam, narednièe.
295
00:31:15,908 --> 00:31:18,911
Radite apsolutno
sjajan posao za èetu.
296
00:31:20,948 --> 00:31:23,329
Trebalo bi da èujete
izveštaje.
297
00:31:23,398 --> 00:31:24,813
Hvala vam, gospodine.
298
00:31:24,883 --> 00:31:26,815
Oh, evo nas.
299
00:31:34,099 --> 00:31:36,066
Znate, nešto nije u redu sa njim.
300
00:31:36,135 --> 00:31:38,758
Da, on je loš, u redu.
To se ne može poreæi.
301
00:31:38,827 --> 00:31:40,622
Ne kažem baš to.
302
00:31:40,691 --> 00:31:43,211
Nema svrhe filozofirati
303
00:31:43,280 --> 00:31:45,696
Èoveèe, jednostavno je.
Dobiju toliko pruga
304
00:31:45,765 --> 00:31:47,698
a misle
da su Svemoguæi Bog.
305
00:31:47,767 --> 00:31:52,255
Znaš, ostalo mi je još samo
pet meseci ovde.
306
00:31:52,324 --> 00:31:54,878
Samo æu raditi svoj posao
a u subotu uveèe..
307
00:31:54,947 --> 00:31:58,088
èoveèe, popiæu
to dobro belo vino.
308
00:31:58,157 --> 00:32:01,367
Neæu uraditi ništa posebno,
ne, gospodine.
309
00:32:01,436 --> 00:32:03,404
Jer taj èovek...'
310
00:32:03,473 --> 00:32:05,889
'...on je onaj tip
koji posmatra i èeka.
311
00:32:05,958 --> 00:32:08,581
A kada dobije
priliku, bum!
312
00:32:08,650 --> 00:32:11,653
Èoveèe, u zatvoru si do kraja
svog života.
313
00:32:11,722 --> 00:32:12,931
On je vojnik.
314
00:32:13,000 --> 00:32:14,553
Šta hoæeš da kažeš?
315
00:32:14,622 --> 00:32:16,727
Mislim, on je vojnik.
316
00:32:16,796 --> 00:32:19,661
Ovoj jedinici je potreban neko kao on.
317
00:32:19,730 --> 00:32:21,318
On je stari vojnik.
318
00:32:21,387 --> 00:32:22,941
O, èoveèe.
319
00:32:23,010 --> 00:32:26,151
Nešto o èemu ti ne bi znao ništa.
320
00:32:26,220 --> 00:32:28,118
Idi po njega, tata.
321
00:32:30,638 --> 00:32:33,434
- Kuèkin sin...
- Znam. Znam, èoveèe.
322
00:32:35,194 --> 00:32:37,610
Moraš biti skoro lud.
323
00:32:37,679 --> 00:32:39,440
Znam šta misliš, narednièe.
324
00:32:39,509 --> 00:32:42,236
Mislim da nisam èak ni želeo
prokletu slobodnu propusnicu.
325
00:32:44,065 --> 00:32:46,447
Znate, reæi æu vam nešto, narednièe.
326
00:32:46,516 --> 00:32:48,794
Imam neki oseæaj
u vezi sa tim èovekom.
327
00:32:48,863 --> 00:32:50,865
Pravo u mojoj kièmi.
328
00:32:50,934 --> 00:32:53,247
Daj mi pivo..
329
00:32:57,527 --> 00:32:59,632
Dobijaš li dovoljno, Leroj?
330
00:33:01,013 --> 00:33:04,913
Paradajz...jelo je jedini naèin
da se pobedi ovaj život.
331
00:33:44,643 --> 00:33:46,714
Jesam li te uplašio?
332
00:33:46,783 --> 00:33:49,061
Samo sedim ovde i razmišljam.
333
00:33:49,130 --> 00:33:50,200
O èemu razmišljaš?
334
00:33:50,269 --> 00:33:52,168
Kakav sam ja kreten?
335
00:33:59,347 --> 00:34:02,005
Izlazim ovde povremeno.
336
00:34:03,420 --> 00:34:04,732
Sedim sam.
337
00:34:06,596 --> 00:34:08,460
Popijem malo.
338
00:34:10,876 --> 00:34:12,429
Baš kao ti.
339
00:34:15,536 --> 00:34:17,434
Previše je vruæe tamo.
340
00:34:17,503 --> 00:34:18,953
Previše je buèno.
341
00:34:28,169 --> 00:34:31,034
To je pomalo tužno,
ta akcija napolju.
342
00:34:31,103 --> 00:34:32,898
Devojke dolaze odasvud.
343
00:34:32,967 --> 00:34:35,452
Neke od njih nisu mnogo starije od dece.
344
00:34:40,802 --> 00:34:42,597
Imaš devojku?
345
00:34:44,668 --> 00:34:46,498
Da.
346
00:34:46,567 --> 00:34:48,431
To je dobro.
347
00:34:52,055 --> 00:34:55,783
Mislim da sam tvrdoglav.
348
00:34:58,958 --> 00:35:00,270
Slušaj..
349
00:35:01,651 --> 00:35:03,549
reæi æu ti nešto.
350
00:35:04,930 --> 00:35:07,553
Vidiš, kada..
351
00:35:07,622 --> 00:35:09,383
kada si u ovakvoj odeæi
352
00:35:09,452 --> 00:35:12,144
nekako se postaviš
kao zakon.
353
00:35:12,213 --> 00:35:14,698
Sada, uradi to..
354
00:35:14,767 --> 00:35:16,700
i ostaješ sasvim sam.
355
00:35:23,086 --> 00:35:24,984
Doæi æeš da radiš za mene, Svanson?
356
00:35:28,609 --> 00:35:30,542
Radiæeš za mene, zar ne?
357
00:35:40,310 --> 00:35:42,036
Da, u redu.
358
00:35:42,761 --> 00:35:44,349
Naravno da hoæeš.
359
00:35:45,108 --> 00:35:47,041
Znao sam da hoæeš.
360
00:36:34,778 --> 00:36:36,539
Znaš..
361
00:36:36,608 --> 00:36:39,473
nikada nisam mislio o tebi kao o vojniku.
362
00:36:40,577 --> 00:36:42,855
Uvek te zamišljam kao...
363
00:36:42,924 --> 00:36:46,307
mladiæa koji dolazi u posetu sa sela.
364
00:36:46,376 --> 00:36:47,895
O, da?
365
00:36:53,625 --> 00:36:56,490
Kakvim poslom se baviš u kampu?
366
00:36:56,559 --> 00:36:58,146
Ništa posebno.
367
00:36:59,217 --> 00:37:01,460
Ništa važno.
368
00:37:01,529 --> 00:37:03,669
Ali šta?
369
00:37:03,738 --> 00:37:05,568
Ja sam samo vojnik, Solanž.
370
00:37:34,769 --> 00:37:38,911
Znaš, kada sam bio dete,
moj otac je umro.
371
00:37:38,980 --> 00:37:42,398
Moja mama i moj brat
i ja smo išli na posao.
372
00:37:42,467 --> 00:37:45,918
Živeli smo u jednoj divnoj maloj ulici.
373
00:37:45,987 --> 00:37:49,405
Brestovi i ograde od letvica
i sve te stvari.
374
00:37:54,513 --> 00:37:56,274
Imao sam rutu za raznošenje novina.
375
00:37:56,343 --> 00:38:00,001
Moja kuæa je bila poslednja kuæa
u koju sam svakodnevno dostavljao.
376
00:38:00,070 --> 00:38:02,141
Celo popodne, jurio bih po gradu
377
00:38:02,210 --> 00:38:04,143
dostavljajuæi te novine.
378
00:38:05,800 --> 00:38:07,457
Onda bih sišao našom ulicom
379
00:38:07,526 --> 00:38:09,597
bacio novine na
prednji trem
380
00:38:09,666 --> 00:38:13,567
skrenuo u dvorište i
spustio se pravo u garažu.
381
00:38:14,913 --> 00:38:16,708
I bilo je tiho.
382
00:38:16,777 --> 00:38:18,641
Nije bilo nikakvog vetra.
383
00:38:21,747 --> 00:38:24,302
Taèno na sredini poda garaže..
384
00:38:24,371 --> 00:38:26,373
bila je velika okrugla masna mrlja
385
00:38:26,442 --> 00:38:28,892
gde je moj matori parkirao svoj auto.
386
00:38:29,962 --> 00:38:32,137
Ta masna mrlja...
387
00:38:32,206 --> 00:38:34,898
to je bila najprijateljskija stvar
koju sam znao.
388
00:38:36,935 --> 00:38:38,868
Kakva lepa prièa.
389
00:39:13,558 --> 00:39:15,007
Hajde, idemo.
390
00:39:15,076 --> 00:39:16,423
Pomeri se!
391
00:39:16,492 --> 00:39:18,735
Hajde, kreni se,
kreni se, kreni se!
392
00:39:22,739 --> 00:39:25,501
U redu, idemo.
Hajde, kreni se.
393
00:39:25,570 --> 00:39:28,400
Nemojte da zaspite u baraci! Kreæemo!
394
00:39:38,514 --> 00:39:40,688
O, èoveèe, to nije kiša,
to je poplava.
395
00:39:40,757 --> 00:39:41,896
Kako si se snašao?
396
00:39:41,965 --> 00:39:43,484
U redu.
397
00:39:48,593 --> 00:39:50,353
U redu,
hajde sada!
398
00:39:50,422 --> 00:39:52,666
Hajde da se pokrenemo,
pokrenemo se!
399
00:39:52,735 --> 00:39:54,633
Da vidim.
400
00:39:56,670 --> 00:39:58,568
Dobro si,
dobro si.
401
00:39:58,637 --> 00:40:00,087
Biæe sve u redu.
402
00:40:04,263 --> 00:40:05,989
Halo, da.
403
00:40:06,058 --> 00:40:08,509
Da, kapetane.
Šta možemo da uèinimo za vas?
404
00:40:09,545 --> 00:40:13,411
Razumem.
Pa... neka sam proklet.
405
00:40:13,480 --> 00:40:15,413
Kažu da su putevi
previše klizavi za vožnju.
406
00:40:15,482 --> 00:40:18,416
Ne misli da ne može da stigne danas.
407
00:40:18,485 --> 00:40:20,210
Da, kapetane.
408
00:40:20,279 --> 00:40:23,144
Da, gospodine,
možete raèunati na nas.
409
00:40:24,214 --> 00:40:25,561
U redu, gospodine.
410
00:40:27,321 --> 00:40:29,806
Želi da zna da li možemo
da se snaðemo bez njega.
411
00:40:31,290 --> 00:40:34,880
Pa, mislim da mogu
da vodim èetu bez njega.
412
00:40:52,519 --> 00:40:55,418
Vidi, malo si
zakasnio sa spiskom, tako da...
413
00:40:58,179 --> 00:41:00,078
bolje da se vratiš u 7.
414
00:41:00,147 --> 00:41:02,770
'Narednièe, ostalo mi je samo
nekoliko.'
415
00:41:06,533 --> 00:41:08,466
Mogu to da uradim
do 5.
416
00:41:11,227 --> 00:41:15,334
Siguran sam da možeš da uradiš
do 5, ali želim da se vratiš u 7.
417
00:41:15,403 --> 00:41:18,406
Imao sam nešto lièno u gradu veèeras.
418
00:41:19,477 --> 00:41:20,719
Šališ se.
419
00:41:20,788 --> 00:41:23,411
- Ne, planirao sam...
- Ona devojka?
420
00:41:24,482 --> 00:41:26,932
Da, taèno.
421
00:41:27,001 --> 00:41:30,280
Reæi æu ti nešto, Svanson.
422
00:41:30,349 --> 00:41:33,629
Ti si vojnik, nisi plejboj.
423
00:41:33,698 --> 00:41:36,977
Zato se vrati ovde taèno u 7 sati.
424
00:41:48,091 --> 00:41:50,473
„Ne ideš veèeras u grad?“
425
00:41:53,614 --> 00:41:57,480
Nema problema sa tvojom devojkom?
426
00:41:59,378 --> 00:42:01,380
Pa, sada,
moj stari druže, ja..
427
00:42:01,449 --> 00:42:04,211
Još uvek ne bih rekao
da se oseæaš najbolje.
428
00:42:05,971 --> 00:42:08,008
Možda, funkcioniše
za tog èoveka.
429
00:42:09,906 --> 00:42:14,359
Znaš, hteo sam da te
pitam kako je u kancelariji?
430
00:42:14,428 --> 00:42:17,189
Malo si osetljiv zbog toga, zar ne?
431
00:42:17,258 --> 00:42:19,985
Mislim da si mislio
da su neki od nas ljuti na tebe
432
00:42:20,054 --> 00:42:22,160
što si prihvatio taj posao,
ali nisu.
433
00:42:22,229 --> 00:42:24,956
Pa, ne koliko ja znam.
434
00:42:25,025 --> 00:42:27,406
Doðavola, ovo nije slobodan svet, èoveèe.
435
00:42:28,960 --> 00:42:32,791
Èovek mora da preuzme posao kada
narednik nareði.
436
00:42:32,860 --> 00:42:34,448
Oldos..
437
00:42:34,517 --> 00:42:36,450
šta misliš o tom èoveku?
438
00:42:38,417 --> 00:42:40,350
Ne znam taèno.
439
00:42:40,419 --> 00:42:43,077
Ponekad pokušavaš da staneš
na njegovu stranu i ubeðuješ sebe…
440
00:42:43,146 --> 00:42:45,942
da on radi samo svoj posao.
441
00:42:46,011 --> 00:42:48,220
Ali onda, vidiš stvari.
442
00:42:48,289 --> 00:42:49,843
Kakve stvari?
443
00:42:52,604 --> 00:42:54,468
Ne znam.
444
00:42:54,537 --> 00:42:56,090
Stvari.
445
00:43:17,560 --> 00:43:19,493
Sviða ti se tvoj posao, sine?
446
00:43:33,058 --> 00:43:34,646
Èekaj malo.
447
00:43:35,267 --> 00:43:36,959
Èekaj malo.
448
00:44:01,086 --> 00:44:03,951
Mogu ga izvesti pred vojni sud zbog ovoga.
449
00:44:04,952 --> 00:44:06,851
Nemoj to da radiš, narednièe.
450
00:44:10,475 --> 00:44:12,442
Mogu da ga uhapsim.
451
00:44:14,582 --> 00:44:16,550
Mogu bolje od toga.
452
00:44:16,619 --> 00:44:19,864
Gledao sam
ovo ranije.
453
00:44:19,933 --> 00:44:23,384
Mogu da ga izbacim iz službe
jer je nesposoban.
454
00:44:23,453 --> 00:44:25,973
Pustite ga, narednièe.
455
00:44:27,388 --> 00:44:28,942
Zbog mene.
456
00:44:32,014 --> 00:44:33,291
Zbog tebe?
457
00:44:38,365 --> 00:44:39,642
U redu.
458
00:44:44,682 --> 00:44:46,925
Možda æu ga pustiti
ovaj put..
459
00:44:48,340 --> 00:44:49,583
možda.
460
00:45:22,133 --> 00:45:23,444
Tome!
461
00:45:27,069 --> 00:45:29,243
Jesi li dobro, Solanž?
462
00:45:29,312 --> 00:45:30,728
Mislim da jesam, da.
463
00:45:30,797 --> 00:45:31,832
A ti?
464
00:45:31,901 --> 00:45:34,179
O, Bože, žao mi je.
Žao mi je.
465
00:45:34,248 --> 00:45:35,974
Nemoj da ti bude žao.
466
00:45:36,043 --> 00:45:37,251
Dobro smo, zar ne?
467
00:45:37,320 --> 00:45:38,805
Ponašao sam se
kao prokleta budala.
468
00:45:38,830 --> 00:45:40,851
Nije trebao da pokušam da ga preteknem.
469
00:45:40,876 --> 00:45:43,533
- Ali dobro smo.
- Žao mi je, Solanž.
470
00:45:54,924 --> 00:45:57,478
Praviš veliku stvar od toga.
471
00:45:59,342 --> 00:46:02,311
To je nesreæa, samo to.
472
00:46:02,380 --> 00:46:04,589
Nisam baš pri zdravoj pameti.
473
00:46:08,938 --> 00:46:11,458
Šta je stvarno u pitanju?
474
00:46:13,287 --> 00:46:14,772
Reci mi.
475
00:46:17,844 --> 00:46:19,880
Da li je nešto u kampu?
476
00:46:27,474 --> 00:46:29,614
Piješ
kao Amerikanac.
477
00:46:36,690 --> 00:46:38,140
Tome..
478
00:46:40,245 --> 00:46:42,040
Brinem za tebe.
479
00:47:07,548 --> 00:47:09,792
- Kako si?
- Dobro sam.
480
00:47:10,966 --> 00:47:13,209
Ne sviða mi se
ova papirologija.
481
00:47:13,278 --> 00:47:14,452
Pa, mora se uraditi.
482
00:47:14,521 --> 00:47:15,798
Noæu?
483
00:47:22,011 --> 00:47:23,219
Slušaj..
484
00:47:24,911 --> 00:47:28,121
zašto ne izaðeš napolje?
Želim nešto da pokažem.
485
00:47:29,191 --> 00:47:30,571
Hajde.
486
00:47:43,308 --> 00:47:44,827
Pa...
487
00:47:44,896 --> 00:47:46,484
evo ga.
488
00:47:52,559 --> 00:47:54,216
Malo limuna?
489
00:48:04,571 --> 00:48:05,710
Gde si ga nabavio?
490
00:48:05,779 --> 00:48:07,229
Od nekog tipa
u mašinskoj radionici
491
00:48:07,298 --> 00:48:09,369
ali se bojim da me je
on video kako dolazim.
492
00:48:13,338 --> 00:48:16,100
- Koliko si platio za to?
- Petsto.
493
00:48:16,169 --> 00:48:17,860
Je li previše?
494
00:48:17,929 --> 00:48:19,793
Ne.
495
00:48:19,862 --> 00:48:21,519
Izgleda dobro.
496
00:48:31,391 --> 00:48:32,875
Jesi završio sa spiskovima?
497
00:48:32,944 --> 00:48:34,566
Skoro.
498
00:48:34,635 --> 00:48:39,399
Zašto ne bismo uzeli krntiju,
odvezli se u grad i popili piæe?
499
00:48:39,468 --> 00:48:41,470
Imam sastanak u gradu
veèeras, narednièe.
500
00:48:41,539 --> 00:48:43,334
- Sa tvojom devojkom?
- 'Da.'
501
00:48:43,403 --> 00:48:45,646
Razumem.
502
00:48:45,715 --> 00:48:48,270
Šta doðavola,
Mogu te povezti.
503
00:48:48,339 --> 00:48:49,409
U redu je.
504
00:48:49,478 --> 00:48:50,928
Hajde.
505
00:49:05,632 --> 00:49:06,840
Radi dobro.
506
00:49:06,909 --> 00:49:09,291
U redu je.
507
00:49:09,360 --> 00:49:11,810
Inaèe sam lud za automobilima.
508
00:49:11,879 --> 00:49:14,503
A osim toga, èoveku nešto treba.
Ne možeš stalno da se motaš
509
00:49:14,572 --> 00:49:16,884
po kampu.
Znaš i sam to.
510
00:49:17,782 --> 00:49:20,233
Evo, posluži se.
511
00:49:25,272 --> 00:49:27,826
Znaš li odakle mi je to?
512
00:49:28,966 --> 00:49:30,484
Pravo iz kapetanovog auta.
513
00:49:30,553 --> 00:49:32,521
Kako to misliš?
Prosto si ga uzeo?
514
00:49:32,590 --> 00:49:34,316
Tako je.
On zna da sam ga ja uzeo.
515
00:49:34,385 --> 00:49:36,697
Ali neæe ništa reæi niti uraditi.
516
00:49:36,766 --> 00:49:37,905
Znaš li zašto?
517
00:49:39,114 --> 00:49:41,012
Plaši me se.
518
00:49:55,751 --> 00:49:58,547
Mislio sam da æemo biti
sami veèeras.
519
00:49:58,616 --> 00:50:00,514
Ponudio mi je prevoz.
520
00:50:02,275 --> 00:50:04,829
On izgleda èudno tamo napolju.
521
00:50:04,898 --> 00:50:06,417
Zašto?
522
00:50:06,486 --> 00:50:08,453
Ne znam.
523
00:50:08,522 --> 00:50:11,629
Sve je ovo tako staro...
tako lepo.
524
00:50:15,529 --> 00:50:17,842
On nije
glup èovek, Solanž.
525
00:50:19,602 --> 00:50:22,709
Ne... nisam to mislila.
526
00:50:40,761 --> 00:50:43,488
- Jesi li uzeo cigare?
- Da, uzeo sam cigare.
527
00:50:43,557 --> 00:50:45,042
U redu, Svanson,
hop, hop!
528
00:50:45,111 --> 00:50:47,837
- Hej, oseæaš se prilièno dobro.
- Reæi æu ti šta æemo da radimo.
529
00:50:47,906 --> 00:50:49,874
Idemo u par barova.
530
00:50:49,943 --> 00:50:51,910
Solanž i ja
idemo u bioskop...
531
00:50:51,979 --> 00:50:53,533
Èekaj malo.
Èekaj malo.
532
00:50:53,602 --> 00:50:54,982
Ne možeš me
ostaviti samog.
533
00:50:55,052 --> 00:50:57,778
Ratni veteran.
To ne bi bilo lepo, zar ne?
534
00:51:01,541 --> 00:51:03,060
Ne.
535
00:51:04,164 --> 00:51:06,132
Sada, posle tebe.
536
00:51:40,476 --> 00:51:42,513
Ne želim-ne želim,
saèekaj malo.
537
00:51:42,582 --> 00:51:44,894
Ljudi... Nema ljutnje
538
00:51:44,963 --> 00:51:47,966
ali dok ne pojedete hot-dog,
pravi amerièki hot-dog..
539
00:51:48,035 --> 00:51:49,520
Znaš li išta o hrani?
Razumeš?
540
00:51:49,589 --> 00:51:52,557
Hot-dog, dugaèak, smeð.
Posebno sa senfom, ukusan je.
541
00:51:52,626 --> 00:51:56,354
Kako se kaže na francuskom?
Sauci...saucisson. Sosison!
542
00:51:57,907 --> 00:52:00,220
Veæ je malo pripit.
543
00:52:01,773 --> 00:52:03,741
Ne, on je dobro.
544
00:52:03,810 --> 00:52:05,260
Samo se dobro provodi.
545
00:52:05,329 --> 00:52:06,468
Sante.
546
00:52:12,474 --> 00:52:15,753
Je li on u tvom društvu?
547
00:52:15,822 --> 00:52:18,721
Da. On je narednik prve klase.
548
00:52:18,790 --> 00:52:21,172
Èovek.
549
00:52:21,241 --> 00:52:23,312
Radim za njega.
550
00:52:24,486 --> 00:52:27,351
Radiš za njega?
551
00:52:39,397 --> 00:52:40,433
Kako si?
552
00:52:40,502 --> 00:52:42,159
Ne znam kako mi ide.
553
00:52:42,228 --> 00:52:44,920
Pokušavam da sredim stvari
ovde sa prijateljima.
554
00:52:44,989 --> 00:52:47,957
Ovo je redov Svonson,
zovem ga Svoni.
555
00:52:48,026 --> 00:52:49,476
On je moj prijatelj,
upoznajte se.
556
00:52:49,545 --> 00:52:50,615
Kako ste?
557
00:52:50,684 --> 00:52:52,928
Šta kažeš na ovo?
Hoæeš jednu èašicu?
558
00:52:52,997 --> 00:52:55,275
Oh, to je previše,
Ja æu pivo.
559
00:52:55,344 --> 00:52:57,104
- Šta je sa tobom?
- Oh, ništa za mene.
560
00:52:57,174 --> 00:52:58,658
Ništa za tebe,
šta je sa tobom?
561
00:52:58,727 --> 00:53:01,178
Šta je, doðavola,
Piæu sam.
562
00:53:14,121 --> 00:53:16,054
Brineš se o našem deèaku?
563
00:53:17,124 --> 00:53:18,333
Da.
564
00:53:19,092 --> 00:53:21,059
Mislim da brinem.
565
00:53:25,892 --> 00:53:27,997
Da li uvek nosite
pištolj, narednièe?
566
00:53:29,447 --> 00:53:31,794
Ne, ne uvek.
567
00:53:32,899 --> 00:53:35,384
Samo kada
sam sa strancima.
568
00:53:37,904 --> 00:53:39,975
- Jesi li dobro?
- Dobro.
569
00:53:40,044 --> 00:53:42,943
Da li znate da
g. Kalan nosi pištolj?
570
00:53:44,013 --> 00:53:46,084
Za šta ti treba on?
571
00:53:46,153 --> 00:53:48,535
Ne treba mi.
572
00:53:48,604 --> 00:53:51,297
- Želiš ga?
- Doðavola, ne, ne želim ga.
573
00:53:51,366 --> 00:53:53,437
Šta je sa vama,
mlada damo?
574
00:53:55,335 --> 00:53:57,372
Ne, htela bih da idem.
575
00:53:57,441 --> 00:54:01,099
Da, mislim da je bolje da
odemo odavde.
576
00:54:01,168 --> 00:54:02,756
U redu, u redu,
reèu ti šta.
577
00:54:02,825 --> 00:54:04,482
Mora da znaš neki vojnièki bar.
578
00:54:04,551 --> 00:54:07,071
Odvešæemo mladu damu tamo, da vidi
579
00:54:07,140 --> 00:54:09,418
kako žive seljaci.
580
00:54:09,487 --> 00:54:13,042
Ti uzmi kape i kapute, a
ja æu se pobrinuti za izlazak.
581
00:55:19,592 --> 00:55:22,077
Hej, doði ovamo, dušo.
582
00:55:22,146 --> 00:55:23,734
Hej, slušaj, druže,
to je moja žena.
583
00:55:23,803 --> 00:55:25,391
Tvoja i još 40 drugih momaka.
584
00:55:25,460 --> 00:55:28,670
Kuèkin sine,
ona i ja idemo gore.
585
00:55:28,739 --> 00:55:31,017
Da ti kažem,
brojao sam.
586
00:55:31,086 --> 00:55:33,813
Idi gore sa njom i
biæeš broj osam.
587
00:55:33,882 --> 00:55:35,435
Broj osam veèeras, druže.
588
00:55:35,504 --> 00:55:38,645
Doðavola, imaæu osam, devet i deset.
589
00:55:40,267 --> 00:55:42,753
Fin si.
Imaš li 5000 franaka?
590
00:55:42,822 --> 00:55:44,237
Prokleto taèno.
591
00:55:44,306 --> 00:55:47,136
Imam osam, devet, deset godina, zar ne?
592
00:55:55,179 --> 00:55:56,318
Hej, vidi..
593
00:55:56,387 --> 00:55:58,009
idemo.
594
00:56:03,290 --> 00:56:06,224
Doneæu ti kaput.
595
00:56:29,696 --> 00:56:32,216
Šta kažeš na malo piæe?
596
00:56:32,285 --> 00:56:34,183
Šta kažeš?
Šta kažeš?
597
00:56:48,474 --> 00:56:51,166
Evo, hajde!
598
00:56:51,235 --> 00:56:53,202
Hajde, uzmi devojku.
Uzmi devojku.
599
00:56:53,271 --> 00:56:55,412
Ustani, ustani.
Idemo, idemo!
600
00:56:55,481 --> 00:56:56,965
Idemo! Idemo!
601
00:57:02,142 --> 00:57:04,593
Prestani!
Stani.
602
00:57:04,662 --> 00:57:06,768
Hej, narednièe.
Žandarmi.
603
00:57:06,837 --> 00:57:09,080
Doðavola policija.
604
00:57:11,945 --> 00:57:14,638
Lud si! Stani!
605
00:57:14,707 --> 00:57:16,502
Oh, pogledaj, mala damo.
606
00:57:16,571 --> 00:57:19,574
Ako hoæu, mogu da ih sve ubijem, znaš.
607
00:57:19,643 --> 00:57:21,127
Ne želim da ih povredim.
608
00:57:21,196 --> 00:57:24,371
Samo volim da èujem buku.
609
00:57:25,234 --> 00:57:26,926
Hej, narednièe..
610
00:57:26,995 --> 00:57:28,755
smirite se.
611
00:57:32,449 --> 00:57:34,554
Da, mislim da si u pravu.
612
00:57:38,247 --> 00:57:40,180
U redu, idemo odavde. Hajde!
613
00:57:40,249 --> 00:57:42,182
Hajde.
614
00:58:06,172 --> 00:58:08,105
Pretpostavljam da si se lepo proveo.
615
00:58:08,174 --> 00:58:10,245
- Oh, slušaj, Solanž...
- Oh, Tome.
616
00:58:10,314 --> 00:58:12,109
Ja zaista ne prihvatam tog èoveka.
617
00:58:12,178 --> 00:58:15,319
Da ga prihvatim? Vidi,
on je moj narednik prve klase.
618
00:58:16,734 --> 00:58:18,840
Pa...
619
00:58:18,909 --> 00:58:20,462
laku noæ, Tome.
620
00:58:21,290 --> 00:58:23,223
Solanž.
621
00:59:04,610 --> 00:59:06,543
Poslednji brod?
622
00:59:09,200 --> 00:59:10,961
Da, jesi.
623
00:59:21,799 --> 00:59:24,768
Ne znam šta da kažem,
Sveni, ja..
624
00:59:25,941 --> 00:59:28,737
U službi sam 26 godina.
625
00:59:32,258 --> 00:59:34,812
To je sve što znam.
626
00:59:34,881 --> 00:59:36,780
Vojska.
627
00:59:57,663 --> 00:59:59,596
U službi kada sam imao 16 godina.
628
01:00:02,150 --> 01:00:04,048
nisam bio kao ti..
629
01:00:06,050 --> 01:00:08,535
Možda misliš da držiš
svet za zadnjicu
630
01:00:08,605 --> 01:00:11,159
jer si... visok
631
01:00:11,228 --> 01:00:14,334
i... zgodan.
632
01:00:15,612 --> 01:00:17,510
Pa, možda ti
misliš da-da..
633
01:00:19,616 --> 01:00:21,618
a ne mislim da misliš, možda i ne.
634
01:00:24,517 --> 01:00:27,002
Ne bih te voleo da misliš.
635
01:00:29,453 --> 01:00:32,594
Šesnaest godina,
niko me nije zadirkivao
636
01:00:32,663 --> 01:00:35,528
èak ni tada.
637
01:00:35,597 --> 01:00:37,288
Ja sam radio svoj posao...
638
01:00:38,393 --> 01:00:41,085
oni su radili svoj.
639
01:00:41,154 --> 01:00:42,880
Ja sam napredovao.
640
01:00:44,364 --> 01:00:46,608
Bio sam najmlaði narednik
u puku.
641
01:00:49,542 --> 01:00:53,650
Kasnije...tokom rata..
642
01:00:56,238 --> 01:00:57,688
bio sam heroj.
643
01:01:01,243 --> 01:01:03,660
Dobio sam orden za istaknutu službu..
644
01:01:05,420 --> 01:01:07,318
baš ovde u Francuskoj.
645
01:01:07,387 --> 01:01:09,458
Blizu Tura.
646
01:01:24,646 --> 01:01:26,579
Kad sam bio mlad..
647
01:01:28,615 --> 01:01:32,516
èinilo se da me oficiri vole.
648
01:01:32,585 --> 01:01:35,130
Videli bi me kako prolazim pored
štaba bataljona
649
01:01:36,920 --> 01:01:38,453
i jedan od njih bi me pozvao
650
01:01:38,522 --> 01:01:40,317
i upoznao me sa ostalima
651
01:01:40,386 --> 01:01:44,390
i rekao: „Ovo je redov Kalan.
652
01:01:46,254 --> 01:01:48,152
On je dobar vojnik.“
653
01:01:49,291 --> 01:01:51,224
Dobar vojnik.
654
01:01:53,606 --> 01:01:56,678
Stajali bismo tamo
razgovarajuæi i..
655
01:01:56,747 --> 01:01:58,887
možda bi neko stavio ruku na moje rame.
656
01:02:04,893 --> 01:02:06,584
- Neka sam proklet.
- Šta?
657
01:02:06,653 --> 01:02:08,586
Ne, ništa. Ništa, hm..
658
01:02:11,382 --> 01:02:13,591
Upravo sam shvatio da prièam trezan.
659
01:02:28,365 --> 01:02:30,229
Sviðaš mi se, Svanson.
660
01:02:37,270 --> 01:02:39,756
Šta je? Zar ti moje reèi
nisu dovoljno dobre?
661
01:02:39,825 --> 01:02:42,103
Da. Naravno da jesu.
662
01:02:43,345 --> 01:02:45,969
Naravno da jesu.
663
01:02:50,214 --> 01:02:52,182
Hajde. Idemo.
664
01:03:22,108 --> 01:03:23,385
Svanson.
665
01:03:25,836 --> 01:03:28,045
To sam i mislio kada sam
rekao da mi se sviðaš.
666
01:03:40,092 --> 01:03:42,749
Videæemo se ujutru.
667
01:04:10,191 --> 01:04:12,020
Hajde.
Put pod noge.
668
01:04:12,089 --> 01:04:13,746
U redu, idemo.
669
01:04:13,815 --> 01:04:16,542
Podigni gore, spusti obraz dole.
Ne boj se.
670
01:04:16,611 --> 01:04:18,924
Pazi na palac.
U redu, sada.
671
01:04:18,993 --> 01:04:23,756
Opusti se. Duboko udahni
a zatim... polako ga stisni.
672
01:04:23,825 --> 01:04:25,171
Samo napred.
673
01:04:35,699 --> 01:04:38,012
Gledaj ovo.
674
01:04:46,054 --> 01:04:47,400
Šta kažeš na to?
675
01:05:05,487 --> 01:05:07,006
Odlièno, deèko!
676
01:05:25,714 --> 01:05:27,785
Hajde, hajde,
hajde, udari ga.
677
01:05:35,172 --> 01:05:37,071
Da. Hajde, hajde, hajde, hajde.
678
01:05:57,194 --> 01:05:59,265
Bravo.
Idi po to.
679
01:06:18,250 --> 01:06:20,217
Verujem u opstanak najsposobnijih.
680
01:06:20,286 --> 01:06:22,806
Ako si u formi, onda
znaš da se uklapaš tamo gore.
681
01:06:22,875 --> 01:06:24,808
Ako si u formi
i znaš da si u formi
682
01:06:24,877 --> 01:06:26,637
moraš se držati svoje sorte.
683
01:06:26,706 --> 01:06:28,432
Ne igraj se sa slabima.
684
01:06:28,501 --> 01:06:31,056
Moraš stalno da se kreæeš.
Samo da se kreæeš.
685
01:06:31,125 --> 01:06:33,990
U redu, hajde da popijemo dva konjaka.
686
01:06:36,716 --> 01:06:38,408
Reæi æu ti još nešto.
687
01:06:38,477 --> 01:06:40,997
Ako imaš prijatelja,
i on mora da se kreæe
688
01:06:41,066 --> 01:06:44,586
mora biti sa tobom
i mora biti u pravom smeru.
689
01:06:45,691 --> 01:06:47,175
Zar ne?
690
01:06:47,244 --> 01:06:48,418
Taèno.
691
01:06:54,010 --> 01:06:55,528
Imaš li vatru?
692
01:06:59,739 --> 01:07:02,606
Razumem da si našao novog partnera za piæe?
693
01:07:04,020 --> 01:07:05,987
- Da li to razumeš?
- Tako je.
694
01:07:18,137 --> 01:07:20,139
Znaš, ne mogu da podnesem slabost.
695
01:07:20,208 --> 01:07:22,935
Uzmi tipa kao što je Loring.
696
01:07:23,004 --> 01:07:27,526
Pogledaj njega,
pogledaj sebe.
697
01:07:27,595 --> 01:07:31,668
Duplo si veæi od njega.
Èak i u tvojim godinama.
698
01:07:35,534 --> 01:07:38,468
Imaš hrabrosti, imaš pameti,
to je dobitna kombinacija.
699
01:07:40,021 --> 01:07:42,127
Šta on ima?
700
01:07:42,196 --> 01:07:44,715
Slabost.
701
01:07:44,784 --> 01:07:47,304
Uvek ima neku slabost.
702
01:08:00,179 --> 01:08:02,181
Želiš da se obrazuješ.
703
01:08:02,250 --> 01:08:04,045
Šta hoæeš da kažeš?
704
01:08:04,114 --> 01:08:07,083
Kada izaðeš iz vojske,
ideš na fakultet.
705
01:08:07,152 --> 01:08:08,877
Uvek nazivaš momke sa fakulteta
706
01:08:08,946 --> 01:08:11,259
u ovoj èeti gomilom pankera.
707
01:08:11,328 --> 01:08:12,812
Da, pa...
708
01:08:12,881 --> 01:08:14,676
možda sam ljubomoran.
709
01:08:14,745 --> 01:08:16,333
Hajde.
710
01:08:45,673 --> 01:08:48,400
Tome?
711
01:08:48,469 --> 01:08:49,884
Zdravo, tata.
712
01:09:00,136 --> 01:09:03,000
Izlazio si sa muškarcem?
713
01:09:08,178 --> 01:09:09,524
Želiš piæe?
714
01:09:11,285 --> 01:09:13,079
Ne, hvala, tata.
715
01:09:13,149 --> 01:09:15,461
Loše misliš o starom tati, zar ne?
716
01:09:16,842 --> 01:09:18,740
Misliš da je on pijanica, stari kuèkin sin.
717
01:09:21,847 --> 01:09:23,573
Ne, tata.
718
01:09:23,642 --> 01:09:26,231
Mi smo prijatelji.
719
01:09:26,300 --> 01:09:30,062
Znaš, Tome, bio sam
19 godina u vojsci ovog èoveka.
720
01:09:31,167 --> 01:09:33,099
19 dugih godina.
721
01:09:35,654 --> 01:09:39,105
Oduvek sam mislio da æu odslužiti
20 godina i penzionisati se.
722
01:09:39,175 --> 01:09:41,694
Samo imam sto,
sto dvadeset pet meseèno
723
01:09:41,763 --> 01:09:45,042
radim nešto lepo i tiho.
724
01:09:45,111 --> 01:09:47,493
Samo radim šta želim.
725
01:09:47,562 --> 01:09:51,463
Uvek sam mislio da æu odraditi 20,
a sada je gotovo.
726
01:09:51,532 --> 01:09:53,741
Sve je gotovo.
727
01:09:53,810 --> 01:09:56,571
Odradiæeš 20, tata.
Šta to znaèi?
728
01:09:56,640 --> 01:09:58,539
Èovek æe me uhvatiti.
729
01:10:03,095 --> 01:10:06,305
Prièaš gluposti, tata.
Niko te neæe uhvatiti.
730
01:10:06,374 --> 01:10:09,135
Da, taj hoæe.
731
01:10:10,240 --> 01:10:13,174
Taj me juri.
732
01:10:17,385 --> 01:10:19,180
Slušaj, tata..
733
01:10:20,630 --> 01:10:23,253
Znam tog èoveka.
734
01:10:23,322 --> 01:10:25,462
On je strog, naravno.
735
01:10:25,531 --> 01:10:28,534
Ali je i iskren
...i pravedan.
736
01:10:31,813 --> 01:10:34,678
Neæe nikoga uhvatiti.
737
01:11:27,835 --> 01:11:30,493
Zašto ne izaðeš napolje?
738
01:11:30,562 --> 01:11:33,150
- Misliš na ples?
- Da, zašto da ne?
739
01:11:33,219 --> 01:11:36,499
Mladiæu, nikad u životu nisam igrao.
740
01:11:36,568 --> 01:11:39,018
- Ne?
- Nikad, igram kao daska.
741
01:11:44,230 --> 01:11:46,302
Možemo li dobiti još dva piva?
742
01:12:00,730 --> 01:12:04,665
Jeste li ikada bili
oženjeni, narednièe?
743
01:12:04,734 --> 01:12:06,287
Da, bio sam..
744
01:12:07,909 --> 01:12:10,429
Da, bio sam oženjen.
Bio sam oženjen.
745
01:12:11,982 --> 01:12:13,950
Još uvek sam oženjen
koliko ja znam
746
01:12:14,019 --> 01:12:17,712
osim ako se nije razvela od mene
negde usput.
747
01:12:17,781 --> 01:12:20,819
Zvala se Beti
748
01:12:20,888 --> 01:12:25,099
i upoznao sam je u Providensu,
Roud Ajlend.
749
01:12:25,168 --> 01:12:28,792
To je bilo moje prvo 30-dnevno
odsustvo posle rata.
750
01:12:28,861 --> 01:12:30,484
Bio sam u malom baru
751
01:12:30,553 --> 01:12:32,417
Sedeo sam tamo i pio
pio, pio
752
01:12:32,486 --> 01:12:35,351
tri ili èetiri dana,
dok sam se okrenuo
753
01:12:35,420 --> 01:12:37,939
ona je sedela
pored mene na stolici.
754
01:12:40,079 --> 01:12:41,978
Možda sam joj plaæao piæe.
755
01:12:45,671 --> 01:12:48,191
Zvala se Beti.
756
01:12:48,260 --> 01:12:51,781
Nikad nisam bio toliko pijan
u životu.
757
01:12:51,850 --> 01:12:54,370
Sedeli smo tamo i pili
i pili i pili
758
01:12:54,439 --> 01:12:58,512
a onda, jednog popodneva
smo se samo... probudili
759
01:12:58,581 --> 01:13:02,447
izašli...venèali se.
760
01:13:05,864 --> 01:13:07,762
Nikad to nisam shvatio.
761
01:13:10,144 --> 01:13:12,077
Samo smo ustali i izašli,
venèali se.
762
01:13:12,146 --> 01:13:15,011
A onda smo se vratili.
763
01:13:15,080 --> 01:13:18,014
Dozvolili su nam da koristimo bar
koliko hoæemo, tri-èetiri dana
764
01:13:18,083 --> 01:13:20,982
potpuno... besplatno.
765
01:13:23,053 --> 01:13:27,333
Ona...imala je kolibu
766
01:13:27,403 --> 01:13:29,163
u dvorištu
kuæe njene majke
767
01:13:29,232 --> 01:13:32,580
i mi, hm, mi smo otišli
tamo na 30 dana
768
01:13:32,649 --> 01:13:34,824
i nismo izašli
30 dana.
769
01:13:37,654 --> 01:13:39,553
Kažem ti, imali smo vremena.
770
01:13:41,727 --> 01:13:44,040
Pa, šta joj se desilo?
771
01:13:45,628 --> 01:13:47,768
Rekao sam, šta joj se desilo?
772
01:13:50,046 --> 01:13:52,531
Koliko ja znam, ona je još uvek u kolibi.
773
01:14:06,718 --> 01:14:09,203
Bio sam po celom svetu,
jedna stvar koju sam nauèio..
774
01:14:26,738 --> 01:14:28,636
Jedna stvar koju sam nauèio..
775
01:14:30,604 --> 01:14:32,537
Nikad nemoj da se upuštaš u to.
776
01:14:33,883 --> 01:14:36,023
Sada, obrati pažnju.
777
01:14:37,783 --> 01:14:40,545
Digni ruke sa mnom,
šampione. Gledaj, hajde.
778
01:14:40,614 --> 01:14:43,064
Upašæeš u nevolju,
pazi, dušo, hajde.
779
01:14:49,415 --> 01:14:53,040
To je samo da te
nauèim maloj lekciji.
780
01:14:56,664 --> 01:14:59,011
Nikad nikome ne veruj.
781
01:15:07,468 --> 01:15:10,436
Ne gledaj tako besno,
nisam hteo da te udarim tako jako.
782
01:15:12,680 --> 01:15:15,476
Hajde, hajde,
zaboravimo to, važi?
783
01:15:15,545 --> 01:15:17,478
Hajde, popij nešto.
784
01:15:24,243 --> 01:15:26,660
Šta kažeš?
Možemo li nazdraviti?
785
01:15:26,729 --> 01:15:29,594
Živeli mi?
786
01:15:29,663 --> 01:15:32,355
Dva...prljava ratnika.
787
01:16:41,113 --> 01:16:42,149
Kafa?
788
01:16:50,329 --> 01:16:53,229
Hoæeš li razgovarati sa mnom?
789
01:17:04,102 --> 01:17:06,000
Jesam li pogrešio što sam došla?
790
01:17:07,346 --> 01:17:09,141
Ne. Ne.
791
01:17:11,627 --> 01:17:15,147
Tome, gde si bio?
792
01:17:15,216 --> 01:17:17,149
Ne znam gde sam bio. Pijan, lud.
793
01:17:18,392 --> 01:17:20,325
Ne znam.
794
01:17:25,468 --> 01:17:28,160
Napolju rade ljudi,
Svanson. Ovo je vojna baza.
795
01:17:40,172 --> 01:17:42,105
- Doæi æu veèeras da te vidim.
796
01:17:43,210 --> 01:17:45,281
Šta hoæeš da kažeš?
797
01:17:45,350 --> 01:17:47,179
Mislim da
798
01:17:47,248 --> 01:17:49,147
imaš zabranu.
799
01:17:52,357 --> 01:17:54,359
Zabranu?
800
01:17:55,947 --> 01:17:57,845
Pravila dozvoljavaju noæne odsustva.
801
01:17:59,295 --> 01:18:01,953
Ja donosim pravila.
802
01:18:05,750 --> 01:18:07,752
Vi stvarno to radite?
803
01:18:10,720 --> 01:18:12,653
Smiri se.
804
01:18:14,137 --> 01:18:16,692
Bolje da idem.
Možeš me pozvati.
805
01:18:16,761 --> 01:18:19,142
Dobra ideja, trebalo bi da
izvedeš devojku odavde.
806
01:18:19,211 --> 01:18:20,799
Saèekaj malo.
807
01:18:20,868 --> 01:18:23,353
Šta misliš pod,
saèekaj malo?
808
01:18:23,422 --> 01:18:26,425
Ovo je vojna baza,
Rekao sam da izvedeš devojku odavde.
809
01:18:26,494 --> 01:18:28,876
Da, hajde, Tome.
Hajde.
810
01:18:32,569 --> 01:18:35,780
Ako želiš da se povališ, zašto ne
naðeš kurvu sa livade?
811
01:18:49,276 --> 01:18:51,588
Šta æeš da uradiš?
812
01:18:51,657 --> 01:18:54,591
Udariæeš me?
813
01:19:05,257 --> 01:19:07,328
Zatvoriæu te, Svanson.
814
01:19:07,397 --> 01:19:09,296
- Ne, narednièe, molim vas...
- Uæuti!
815
01:19:12,748 --> 01:19:15,612
Mogu te strpati u zatvor.
816
01:19:15,681 --> 01:19:18,754
Sve je moja krivica.
Nije trebalo da doðem ovde.
817
01:19:20,652 --> 01:19:22,585
Mislila sam da ste vi i Tom prijatelji.
818
01:19:22,654 --> 01:19:24,552
Ne bi znao ništa o tome.
819
01:19:26,347 --> 01:19:28,280
Možda bih.
820
01:20:33,414 --> 01:20:35,347
Zar ne misliš
da bi bilo bolje da se vratiš?
821
01:20:35,416 --> 01:20:37,349
Zašto?
822
01:20:37,418 --> 01:20:39,144
Slušaj..
823
01:20:40,318 --> 01:20:43,183
Ne želim da te on povredi.
824
01:20:43,252 --> 01:20:46,186
Slušaj, Solanž,
želim da budem sa tobom, u redu?
825
01:20:52,261 --> 01:20:55,160
- Imaš li hrane u kuæi?
- Naravno, imam.
826
01:21:01,201 --> 01:21:05,067
Ja sam gospoða Žerar.
- Kako ste?
827
01:21:05,136 --> 01:21:07,655
A ovo je, naravno,
moj muž, dr Žerar.
828
01:21:08,553 --> 01:21:10,555
Sedite, oboje.
829
01:21:10,624 --> 01:21:13,489
Èinite me nervoznom,
stojeæi tako.
830
01:21:13,558 --> 01:21:15,456
Da li volite dobro vino,
mladiæu?
831
01:21:15,525 --> 01:21:16,941
O, da.
832
01:21:19,805 --> 01:21:21,738
Ovo je odlièno vino.
833
01:21:21,807 --> 01:21:24,569
Odlièan Bordo... '47.
834
01:21:29,367 --> 01:21:31,541
„Moramo sada jesti.“
835
01:21:31,610 --> 01:21:33,923
Bilo kada, bilo koje sekunde,
mogu biti pozvan
836
01:21:33,992 --> 01:21:36,546
zbog veoma hitne stvari.
837
01:21:36,615 --> 01:21:39,653
Prst bez nokta,
nos koji krvari.
838
01:21:40,861 --> 01:21:42,794
Život je surov.
839
01:21:44,451 --> 01:21:46,418
A ti, mladiæu?
840
01:21:46,487 --> 01:21:48,904
Kako ti se èini život vojnika?
841
01:21:49,663 --> 01:21:51,216
Težak.
842
01:21:53,425 --> 01:21:55,324
Jedi, pij.
843
01:22:16,586 --> 01:22:18,519
Volim te.
844
01:22:39,851 --> 01:22:41,853
Šta je?
845
01:22:43,475 --> 01:22:45,408
Ništa.
846
01:22:50,310 --> 01:22:51,725
Svanson..
847
01:22:54,762 --> 01:22:56,695
hoæeš li da popiješ piæe sa mnom?
848
01:22:59,698 --> 01:23:00,734
Ne.
849
01:23:15,818 --> 01:23:17,820
Video sam te sinoæ u gradu.
850
01:23:19,063 --> 01:23:21,686
Da, video sam tvoj auto
ispred Solanžine kuæe.
851
01:23:21,755 --> 01:23:23,826
- Jesi, jesi li?
- Jesam.
852
01:23:25,862 --> 01:23:28,158
Mislim da je bolje da me
ostavite na miru, narednièe.
853
01:23:36,839 --> 01:23:38,772
Da te ostavim na miru?
854
01:24:08,181 --> 01:24:10,321
Prestani.
855
01:24:10,390 --> 01:24:13,151
Da prestanem sa èim?
856
01:24:13,220 --> 01:24:15,119
Prestani da me gledaš.
857
01:24:22,091 --> 01:24:24,024
Gledaj me.
858
01:24:29,857 --> 01:24:32,584
Moraš da se vratiš?
859
01:24:32,653 --> 01:24:34,138
Uskoro.
860
01:24:44,424 --> 01:24:47,323
Imam prijatteljicu u Mortonu.
861
01:24:51,293 --> 01:24:53,226
Mogla bih reæi da sam bila kod nje.
862
01:26:40,540 --> 01:26:41,817
Kalan?
863
01:26:41,886 --> 01:26:45,372
Da, uhvatio ga je pijanog
na straži.
864
01:26:45,441 --> 01:26:48,099
Kaže da ga još desetak optužbi.
865
01:26:50,550 --> 01:26:52,448
Hej èoveèe, ne možeš ništa
da uradiš.
866
01:26:53,656 --> 01:26:55,589
Smiri se, sine.
Smiri se.
867
01:26:55,658 --> 01:26:57,971
Zakon je zakon.
868
01:27:01,146 --> 01:27:03,321
Biæe opšti vojni sud.
869
01:27:04,391 --> 01:27:06,980
Pobrinuæu se da bude otpušten
iz vojske kao nesposoban.
870
01:27:09,707 --> 01:27:12,157
- Još šest meseci.
- Tako je.
871
01:27:16,265 --> 01:27:18,233
Reæi æu ti kako
možeš zapoèeti jutro
872
01:27:18,302 --> 01:27:20,752
možeš poèeti tako što æeš otkucati
papire za vojni sud.
873
01:27:20,821 --> 01:27:24,653
Ali budi veoma oprezan
jer greške nisu dozvoljene.
874
01:27:24,722 --> 01:27:27,621
Jednostavno si morao to da uradiš,
zar ne?
875
01:27:27,690 --> 01:27:30,555
Razmišljao sam o tebi.
876
01:27:30,624 --> 01:27:33,731
Mislim da ovaj posao službenika nosi
previše sloboda sa sobom.
877
01:27:33,800 --> 01:27:36,078
Dakle, od sada æeš stajati
u inspekcijskim formacijama
878
01:27:36,147 --> 01:27:38,080
i noænoj straži.
879
01:27:39,633 --> 01:27:42,498
Ne sviða ti se to, zar ne?
880
01:27:42,567 --> 01:27:44,500
Šteta.
881
01:27:44,569 --> 01:27:46,537
Šteta je što ti ne vodiš èetu.
882
01:27:46,606 --> 01:27:48,539
Ali ti je ne vodiš.
Ja vodim. Ja.
883
01:27:49,643 --> 01:27:51,576
Razumeš li to?
884
01:27:55,270 --> 01:27:57,237
U redu, možeš sada da ideš.
885
01:27:57,306 --> 01:27:59,688
Oh, još jedna stvar.
Ne druži se više sa mnom.
886
01:28:59,403 --> 01:29:01,474
Šta je matori dobio?
887
01:29:01,543 --> 01:29:04,477
Tri meseca teškog rada
i otpust zbog lošeg ponašanja.
888
01:29:04,546 --> 01:29:07,652
Da, Kouli kaže da starac
nije pogodan za druženje
889
01:29:07,721 --> 01:29:10,448
sa vojnicima amerièke vojske.
890
01:29:40,444 --> 01:29:42,618
æao, Svani.
Kako si?
891
01:29:46,450 --> 01:29:48,900
æao, Komski, daj mi da probam
jedno od toga, hoæeš li?
892
01:29:54,389 --> 01:29:57,771
Skini pogled sa nje, Svani.
Ona je moja.
893
01:29:57,840 --> 01:30:00,947
Merf. Pitaj devojku šta
hoæe. Daj joj piæe.
894
01:30:02,811 --> 01:30:04,709
Hoæeš pivo?
895
01:30:14,339 --> 01:30:16,583
Marfi je toliko glup,
ne zna da je Poljakinja.
896
01:30:16,652 --> 01:30:18,447
Ona ne razume francuski.
897
01:30:22,177 --> 01:30:24,419
Ona ne razume ništa na francuskom.
Ona je Poljakinja.
898
01:30:24,488 --> 01:30:26,697
Jedino što razume
posle toga sam ja.
899
01:30:26,766 --> 01:30:29,009
Zar nije tako, dušo?
Razumeš me, zar ne?
900
01:30:30,217 --> 01:30:32,427
Da, razumeš.
Marfi, daj mi pivo.
901
01:30:35,119 --> 01:30:37,086
Nisi završio svoje, sine.
902
01:30:37,155 --> 01:30:39,054
Tako je.
Ti ga završi.
903
01:30:41,194 --> 01:30:42,575
Èekaj malo.
904
01:30:44,508 --> 01:30:46,441
Šta pokušavaš da mi uradiš?
905
01:30:47,683 --> 01:30:50,548
Deèko...
906
01:30:50,617 --> 01:30:52,516
molim te.
907
01:31:01,835 --> 01:31:03,596
Svanson!
908
01:31:48,364 --> 01:31:50,297
Jesam li razumeo?
909
01:31:52,368 --> 01:31:54,336
Hoæete li...
910
01:31:56,096 --> 01:31:58,616
Dovedite se u red!
911
01:31:58,685 --> 01:32:02,586
Ili æu svakog od vas staviti u stražarnicu.
912
01:32:02,655 --> 01:32:04,691
Èujete li me?
913
01:32:04,760 --> 01:32:08,488
Želim da ovo mesto bude èisto.
Želim da mogu da jedem sa njega.
914
01:32:08,557 --> 01:32:10,283
Želim da budem ponosan na to.
915
01:32:10,352 --> 01:32:12,561
Želim da radite
svoj posao kao muškarci
916
01:32:12,630 --> 01:32:14,770
ili, tako mi Boga,
niko ne ide u grad..'
917
01:32:22,226 --> 01:32:23,883
Odmah.
918
01:32:29,267 --> 01:32:32,063
Želim da pozovete policiju ovde.
919
01:32:35,619 --> 01:32:38,553
Ako morate da se spustite
na sve èetiri da biste to uradili.
920
01:32:40,520 --> 01:32:43,212
Želim da se ovo podruèje oèisti!
921
01:32:43,281 --> 01:32:45,905
Oèišæeno!
922
01:32:49,460 --> 01:32:52,359
Sada, obratite pažnju!
923
01:32:56,501 --> 01:32:58,469
Skrenite levo, koliba, koliba.
924
01:33:00,540 --> 01:33:02,507
Izlazite.
925
01:33:02,577 --> 01:33:05,062
U redu, hajde, brzo.
Podigni, podigni.
926
01:33:07,167 --> 01:33:09,273
Hoæu svaki papiriæ.
927
01:33:09,342 --> 01:33:11,447
Èuješ li me?
928
01:33:11,516 --> 01:33:14,209
Svaki opušak.
929
01:33:14,278 --> 01:33:16,936
Svaku gumu!
Hajde, podignite ih.
930
01:33:17,005 --> 01:33:18,731
Hajde, hajde.
Hajde da uzmemo.
931
01:33:18,800 --> 01:33:20,456
Hajde da ga uzmemo.
932
01:33:20,525 --> 01:33:22,666
Hajde. Pomeri se!
933
01:33:22,735 --> 01:33:26,048
Pomeri se! Pomeri se! Pomeri se!
934
01:34:04,362 --> 01:34:07,400
- Zašto si stao?
- Neko æe me odvesti odavde.
935
01:34:07,469 --> 01:34:09,160
- Hoæeš sendviè?
- Ne.
936
01:34:09,229 --> 01:34:11,128
Uvek si gladan.
937
01:34:14,545 --> 01:34:16,478
- Vidimo se sutra.
- Da.
938
01:34:25,038 --> 01:34:26,661
Doviðenja.
939
01:35:15,399 --> 01:35:18,229
Pratiš me.
940
01:35:18,298 --> 01:35:20,404
Tako je.
941
01:35:20,473 --> 01:35:22,509
Pratim te.
942
01:35:27,342 --> 01:35:29,758
Šta s tim?
943
01:35:32,588 --> 01:35:34,073
Šta s tim?
944
01:35:36,213 --> 01:35:39,009
I ja bih te ponovo pratio.
945
01:35:39,078 --> 01:35:40,976
Razumeš?
946
01:35:45,740 --> 01:35:48,535
O, Bože, Svoni, potreban si mi.
947
01:35:50,434 --> 01:35:52,988
„Potreban si mi.“
948
01:35:53,057 --> 01:35:54,990
Ti si sve što je važno.
949
01:35:56,405 --> 01:35:59,546
- Moj si.
- Ne, grešiš.
950
01:35:59,615 --> 01:36:01,617
Ne grešim.
951
01:36:03,861 --> 01:36:05,518
Prošao sam kroz pakao, Svani
952
01:36:05,587 --> 01:36:07,520
i neæu ponovo prolaziti kroz to.
953
01:36:09,349 --> 01:36:11,731
- Moj si.
- Ne, grešiš.
954
01:36:11,800 --> 01:36:14,630
Sada me slušaj.
955
01:36:14,699 --> 01:36:16,287
Sada odlazim.
956
01:36:16,356 --> 01:36:18,462
I molim vas,
molim vas, narednièe,
957
01:36:18,531 --> 01:36:20,084
samo me ostavite na miru.
958
01:36:20,153 --> 01:36:23,122
Ne pratite me.
I nemojte obilaziti oko mene.
959
01:36:27,160 --> 01:36:29,059
Svonson! Hajde, Svonson,
Trebaš mi.
960
01:36:29,128 --> 01:36:30,405
- Skloni se!
- Ne, ne, molim te.
961
01:36:30,474 --> 01:36:32,717
Siði,
skloni se od mene!
962
01:36:34,305 --> 01:36:35,893
Skloni se!
963
01:36:35,962 --> 01:36:37,861
Siði! Skloni se!
964
01:36:45,006 --> 01:36:46,870
Ne, Bože!
965
01:36:56,293 --> 01:36:58,882
Nisam, nisam to uradio, Svani.
966
01:37:02,230 --> 01:37:04,163
Nisam...
967
01:37:13,724 --> 01:37:16,520
Vi sebe nazivate vojnicima?
968
01:37:20,213 --> 01:37:23,976
Dobar vojnik ne bi pljunuo
na kuma u jedinici.
969
01:37:28,877 --> 01:37:32,881
Ne bih bio vojnik...
ni sa kim od vas.
970
01:37:36,229 --> 01:37:38,404
Èujete li me?
971
01:37:38,473 --> 01:37:40,475
Slušaš li me?
972
01:37:40,544 --> 01:37:42,028
Narednièe Kalan.
973
01:37:46,343 --> 01:37:49,691
Otpustite ljude i javite se u dežurnu sobu.
974
01:37:49,760 --> 01:37:53,177
Još nisam ništa od ovoga prijavio.
975
01:37:53,246 --> 01:37:55,317
Još uvek mogu da preðem preko svega ovoga.
976
01:38:07,157 --> 01:38:10,056
Ti, ti možeš šta?
977
01:38:10,125 --> 01:38:12,127
Narednièe Kalan
978
01:38:12,196 --> 01:38:14,681
Razrešavam te dužnosti
narednika prve klase.
979
01:38:42,123 --> 01:38:43,469
Ne.
980
01:38:45,333 --> 01:38:47,369
Zovem se
981
01:38:47,438 --> 01:38:51,753
Narednik prve klase Albert Kalan!
982
01:38:54,411 --> 01:38:58,449
I niko...
me nikada nije razrešio..
983
01:39:00,658 --> 01:39:04,731
moje dužnosti u mom životu.
984
01:39:08,218 --> 01:39:11,221
A ako bi neko trebalo da me
razreši..
985
01:39:12,532 --> 01:39:14,465
to ne bi bio
986
01:39:14,534 --> 01:39:17,537
neko kao ti!
987
01:39:33,450 --> 01:39:35,900
Pogledaj se!
988
01:39:35,970 --> 01:39:39,421
Ako æeš doæi ovde i
razgovarati sa mnom pred mojim ljudima
989
01:39:39,490 --> 01:39:41,320
onda, tako mi Boga, gospodine
990
01:39:41,389 --> 01:39:44,288
imajte pristojnosti
da izaðete kao oficir
991
01:39:44,357 --> 01:39:46,773
i vojnik!
992
01:39:46,842 --> 01:39:49,500
Ispravite ramena!
993
01:39:49,569 --> 01:39:51,502
Hodajte kao muškarac!
994
01:39:54,264 --> 01:39:56,162
Ispravite se!
995
01:40:48,283 --> 01:40:50,182
Èeta voljno.
996
01:47:57,206 --> 01:47:59,206
Preveo Mita
997
01:48:00,305 --> 01:49:00,811
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm