Snoopy Presents: One-of-a-Kind Marcie

ID13195127
Movie NameSnoopy Presents: One-of-a-Kind Marcie
Release Name Snoopy.praesentiert.Keine.ist.wie.Marcie.2023.German.DL.2160p.DV.HDR.ATVP.WEB.H265-ZeroTwo
Year2023
Kindmovie
LanguageVietnamese
IMDB ID27865284
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:22,940 --> 00:00:25,442 THƯ VIỆN CÔNG CỘNG 3 00:00:41,500 --> 00:00:46,588 MARCIE ĐỘC NHẤT VÔ NHỊ 4 00:00:49,633 --> 00:00:50,801 Phía trước! 5 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 XOẸT! 6 00:00:57,766 --> 00:00:59,142 Đi thôi, Marcie. 7 00:00:59,226 --> 00:01:00,894 Tớ phải chịu khó tập luyện 8 00:01:00,978 --> 00:01:03,730 nếu muốn thắng giải golf của trường. 9 00:01:03,814 --> 00:01:05,399 Tớ ra ngay đây, sếp. 10 00:01:26,128 --> 00:01:28,213 Hôm nay là ngày đẹp để tập luyện. 11 00:01:29,715 --> 00:01:31,592 Trông như cậu có vài người hâm mộ kìa. 12 00:01:31,675 --> 00:01:36,138 Nếu họ định học về golf, thì họ đến đúng chỗ rồi. 13 00:01:36,930 --> 00:01:41,143 Nếu cậu ấy không hiểu vùng cỏ quanh hố, cậu ấy không có cơ hội. 14 00:01:41,226 --> 00:01:44,730 Quan trọng là người kéo gậy cho ta. 15 00:01:44,813 --> 00:01:47,649 Có Marcie hỗ trợ, cậu ấy sẽ ổn thôi. 16 00:01:48,775 --> 00:01:52,029 Khom xuống từ eo, sếp ơi. Trông cậu như con vịt. 17 00:01:52,529 --> 00:01:54,573 Thô, nhưng thật. 18 00:01:59,953 --> 00:02:02,789 Thấy chưa? Có người kéo gậy tốt, sẽ chơi tốt. 19 00:02:35,822 --> 00:02:39,409 Sẽ khó thắng cậu bé mũi to đấy. 20 00:02:39,493 --> 00:02:41,411 Đừng để phân tâm bởi cậu ta, sếp. 21 00:02:41,495 --> 00:02:45,916 Nếu cậu muốn thắng trận đấu loạivà có cơ hội chơi ở giải đấu lớn, 22 00:02:45,999 --> 00:02:48,585 cậu cần giữ đầu óc thật bình tĩnh. 23 00:02:48,669 --> 00:02:50,712 Vì thế mà cậu làngười kéo gậy của tớ, Marcie. 24 00:02:50,796 --> 00:02:52,297 Cậu giữ cho tớ đi đúng hướng. 25 00:02:52,381 --> 00:02:54,842 Có lẽ cậu nên tập bẫy cát. 26 00:02:57,511 --> 00:03:00,764 Bẫy cát có thể quyết định chức vô địch. 27 00:03:04,852 --> 00:03:07,729 Cố gắng đánh cát đến chỗmà cậu muốn đánh bóng tới. 28 00:03:08,272 --> 00:03:12,317 "Cố gắng đánh cát"? Cách đó sẽ không bao giờ ăn thua. 29 00:03:20,117 --> 00:03:21,785 Quyết định hay lắm, Marcie. 30 00:03:35,090 --> 00:03:38,886 Nhìn này, Cúp Trường Tiểu học Pinecrest. 31 00:03:38,969 --> 00:03:41,722 Xem các nhà vô địch trước đây này. 32 00:03:41,805 --> 00:03:44,558 "Bunker Billie, Driver Davey". 33 00:03:44,641 --> 00:03:47,895 Và sẽ sớm thôi, "Patty Bạc Hà" sẽ được in tên trên cúp đó. 34 00:03:48,604 --> 00:03:51,190 Tớ không thấy dòng nàonhắc đến người kéo gậy. 35 00:03:51,273 --> 00:03:53,734 Tại sao họ lại nhắc đến người kéo gậy? 36 00:03:53,817 --> 00:03:57,196 Tớ xin nhắc cho cậu nhớ, sếp, golf là môn thể thao đồng đội. 37 00:03:57,279 --> 00:04:01,450 Đúng rồi. Đồng đội là tớ, bản thân tớ và chính tớ. 38 00:04:02,075 --> 00:04:07,289 Có lẽ từ giờ trở đi, cậu, bản thân cậuvà chính cậu có thể tự mang túi, sếp. 39 00:04:08,540 --> 00:04:10,542 Đừng gọi tớ là sếp nữa. 40 00:04:11,710 --> 00:04:13,504 Cho Chủ tịch đi qua nào. 41 00:04:13,587 --> 00:04:15,339 Chủ tịch kí cái này đi. 42 00:04:15,422 --> 00:04:16,757 Nước trái cây, Chủ tịch nhé? 43 00:04:16,839 --> 00:04:18,634 Cười để chụp ảnh cho báo trường nào! 44 00:04:21,428 --> 00:04:22,930 Các bạn học sinh ơi, 45 00:04:23,013 --> 00:04:26,475 nhiệm kì làm Chủ tịch của tớ sắp kết thúc, 46 00:04:26,558 --> 00:04:30,562 tớ đến đây để nhắc các bạn bỏ phiếubầu cử hội đồng học sinh sắp tới. 47 00:04:30,646 --> 00:04:35,025 Phải, nhớ bầu cho tớ nhé, 48 00:04:35,108 --> 00:04:38,362 - vì tớ sẽ tranh cử.- Này! 49 00:04:39,488 --> 00:04:40,864 Tớ cũng tranh cử đấy. 50 00:04:40,948 --> 00:04:44,868 Chiến dịch của tớ là "Sạch sẽ là Thân thiện". 51 00:04:44,952 --> 00:04:46,036 Cái gì? 52 00:04:46,119 --> 00:04:49,748 Chính trị là thách thức những kì vọng. 53 00:04:49,831 --> 00:04:51,875 Cậu muốn giúp mọi người. 54 00:04:51,959 --> 00:04:53,752 Cậu đã giúp được tớ trên sân golf. 55 00:04:54,419 --> 00:04:56,755 Tớ nghĩ cậu sẽ làm chủ tịch tuyệt vời. 56 00:04:56,839 --> 00:04:58,590 Tớ á? Chủ tịch á? 57 00:05:00,384 --> 00:05:02,678 Tớ thích ở một mình. 58 00:05:02,761 --> 00:05:06,223 Tớ mà là chủ tịch, tớ sẽ chẳng bao giờ được yên ổn nữa. 59 00:05:08,392 --> 00:05:09,393 A lô? 60 00:05:11,186 --> 00:05:13,564 Tớ sẽ luôn bị mọi người vây quanh. 61 00:05:14,147 --> 00:05:18,110 Tớ sẽ phải phát biểu nghiêm túctrước mặt rất nhiều người. 62 00:05:18,610 --> 00:05:19,778 Đằng này, Marcie. 63 00:05:20,445 --> 00:05:22,406 Và tớ phải ra quyết định nhanh gọn 64 00:05:22,489 --> 00:05:24,783 mà không có thời giansắp xếp suy nghĩ của mình. 65 00:05:24,867 --> 00:05:26,243 Đủ rồi! 66 00:05:29,830 --> 00:05:33,208 Tớ không thể hình dungđiều gì tồi tệ hơn là làm chủ tịch. 67 00:05:33,292 --> 00:05:34,543 Không, cảm ơn cậu. 68 00:05:34,626 --> 00:05:36,295 Cũng dễ hiểu. 69 00:05:36,378 --> 00:05:38,589 Cậu từng bảo tớ cậu là kẻ nhu nhược. 70 00:05:38,672 --> 00:05:41,133 Tớ nghĩ ý cậu là "kẻ nhút nhát", sếp ạ. 71 00:05:41,216 --> 00:05:42,509 Chính là từ đó. 72 00:05:48,932 --> 00:05:51,268 Được rồi, Marcie, tớ hiểu ý cậu rồi, 73 00:05:51,351 --> 00:05:55,731 nhưng nếu tớ không dùng gậy driverở lỗ thứ năm, tớ… 74 00:05:55,814 --> 00:05:58,358 Này! Chuyện gì ở đây vậy? 75 00:05:59,026 --> 00:06:00,194 Cậu không biết tin à? 76 00:06:00,277 --> 00:06:03,238 Cuối cùng căng tin cũng bán pizza. 77 00:06:03,322 --> 00:06:05,741 Pizza? Món tớ thích. 78 00:06:05,824 --> 00:06:07,159 Đi nào! 79 00:06:11,330 --> 00:06:12,331 Các cậu lên trước đi. 80 00:06:17,294 --> 00:06:20,005 Cậu đây rồi, Marcie. Tớ sẽ giữ chỗ cho cậu. 81 00:06:21,423 --> 00:06:23,800 Cậu nói họ hết pizza là sao? 82 00:06:24,801 --> 00:06:27,763 Chỉ còn bánh kẹp bologna ư? 83 00:06:45,072 --> 00:06:46,073 Gì cơ? 84 00:06:57,334 --> 00:06:59,962 Đây, để em giúp chị. 85 00:07:00,045 --> 00:07:01,088 Cảm ơn em. 86 00:07:01,171 --> 00:07:03,674 Sao hôm nay hành lang đông người vậy? 87 00:07:03,757 --> 00:07:06,927 Hành lang phía tây đang sửa chữa, 88 00:07:07,010 --> 00:07:09,429 nên mọi người đi hành lang này. 89 00:07:09,513 --> 00:07:11,890 Nhân tiện, em là Carlin. 90 00:07:11,974 --> 00:07:13,767 Rất vui được gặp em, Carlin. 91 00:07:13,851 --> 00:07:17,104 Chẳng phải hôm qua chị thấy emxem các tay golf tập luyện? 92 00:07:17,187 --> 00:07:22,985 Nói thật là em đang học làm người kéo gậy. Nhất là chị. 93 00:07:23,569 --> 00:07:24,820 Chị có chơi nhiều không? 94 00:07:25,404 --> 00:07:28,866 Không, chị thíchthử thách giải quyết vấn đề hơn, 95 00:07:29,366 --> 00:07:33,412 và golf là một trong những trò chơimà với từng cú đánh, từng góc lie, 96 00:07:33,954 --> 00:07:36,623 có những thách thức đòi hỏi một giải pháp. 97 00:07:37,499 --> 00:07:38,876 Chị thích lắm. 98 00:07:39,459 --> 00:07:41,545 Nói đến thách thức, 99 00:07:41,628 --> 00:07:44,840 có vẻ như chúng ta đều gặp vấn đềvề chơi qua mặt. 100 00:07:47,259 --> 00:07:50,053 Chắc chúng ta bị muộn mất. 101 00:07:50,137 --> 00:07:53,599 Đúng là số phận của học sinh lớp dưới. 102 00:07:53,682 --> 00:07:56,143 "Tấn công một lần nữa vào lỗ thủng!" 103 00:07:59,646 --> 00:08:02,065 Rất vui được nói chuyện với chị. 104 00:08:14,828 --> 00:08:15,871 Xin lỗi nhé. 105 00:08:19,041 --> 00:08:21,001 Nước Ý ư? Tớ biết mà. 106 00:08:21,502 --> 00:08:24,213 Đó là đất nước giống hình chiếc ủng. 107 00:08:25,088 --> 00:08:26,089 Đây rồi. 108 00:08:30,093 --> 00:08:32,429 Dừng lại ngay, đồ ngu! 109 00:08:33,429 --> 00:08:35,599 Cái tiếng rít đó! 110 00:08:36,433 --> 00:08:39,269 Tại cái cách cậu ấy cầm phấn. 111 00:08:40,687 --> 00:08:42,105 Mình nên giúp cậu ấy. 112 00:08:43,357 --> 00:08:46,109 Mình không thể giúp trước mặt mọi người. 113 00:08:47,027 --> 00:08:49,696 Mình nên chờ sau giờ học rồi dạy cậu ấy. 114 00:08:51,823 --> 00:08:54,535 Phải có người cho cậu ấy biếtcậu ấy sai ở đâu. 115 00:08:54,618 --> 00:08:55,911 Ngay bây giờ! 116 00:08:57,913 --> 00:08:58,997 NƯỚC Ý 117 00:09:01,917 --> 00:09:04,711 - Cậu ấy làm gì vậy? - Tại sao Marcie lại lên đó? 118 00:09:06,338 --> 00:09:07,965 Em làm gì trên này ư? 119 00:09:09,299 --> 00:09:12,761 Em lên đây để gọt bút chì ạ. 120 00:09:14,304 --> 00:09:19,101 Đúng rồi ạ. Em quên bút chì ở bàn. 121 00:09:19,184 --> 00:09:20,310 Thôi ạ. 122 00:09:38,036 --> 00:09:41,915 Bọn mày nên thấy lũ trẻ tội nghiệp đóphải chịu cái gì ở hành lang. 123 00:09:42,416 --> 00:09:45,335 Họ còn không bước nổimà không bị xô ngã. 124 00:09:47,254 --> 00:09:50,090 Mà tại sao không có pizzađể đáp ứng đủ cầu chứ? 125 00:09:50,174 --> 00:09:54,178 Có người phải làm điều gì đó, nhưng ai mới được? 126 00:09:57,681 --> 00:09:59,516 Sao không phải là mình nhỉ? 127 00:10:08,984 --> 00:10:13,197 Vấn đề là, quá nhiều học sinhđi ở một hành lang 128 00:10:13,280 --> 00:10:14,615 cùng một lúc. 129 00:10:16,575 --> 00:10:18,952 Nếu lưu lượng có thể được điều hướng… 130 00:10:20,329 --> 00:10:25,334 thì sẽ đỡ hỗn loạn và an toàn hơncho mọi người. 131 00:10:26,126 --> 00:10:27,711 Nói đến điều hướng, 132 00:10:28,212 --> 00:10:32,174 có lẽ mọi người đang nhìn nhậnchưa đúng góc độ về việc thiếu pizza. 133 00:10:32,841 --> 00:10:37,679 Mình chỉ cần nhìn nhận nótừ một góc độ khác. 134 00:10:48,482 --> 00:10:50,317 Cách này chắc chắn là được. 135 00:10:55,781 --> 00:10:57,241 Này. Cậu đến rồi. 136 00:10:58,534 --> 00:11:00,077 BỎ PHIẾU 137 00:11:00,827 --> 00:11:03,789 Xin lỗi. Tớ cần nói chuyệnvới cô bán bữa trưa. 138 00:11:03,872 --> 00:11:06,500 - Tớ nghĩ tớ đã tìm ra…- Không chen ngang! 139 00:11:07,000 --> 00:11:08,001 Tất nhiên rồi. 140 00:11:08,919 --> 00:11:12,005 - Phiền cậu…- Không chen ngang, không gì hết! 141 00:11:16,218 --> 00:11:18,387 Tớ đợi tới lượt vậy. 142 00:11:22,266 --> 00:11:25,477 Thế đấy, các bạn. Họ hết pizza rồi. 143 00:11:33,026 --> 00:11:34,319 TRƯỜNG TIỂU HỌC PINECREST 144 00:11:39,575 --> 00:11:40,575 BÙM! 145 00:11:42,953 --> 00:11:46,540 Được rồi, các em. Sẵn sàng nhé. Chị có kế hoạch này. 146 00:11:47,499 --> 00:11:50,210 Đã đến lúc điều hướng mọi người. 147 00:11:55,424 --> 00:11:57,217 - Này! - Đi đứng cẩn thận chứ. 148 00:11:57,301 --> 00:11:59,803 - Cậu ta nghĩ mình là ai vậy? - Phiền cậu! Này! 149 00:11:59,887 --> 00:12:00,929 Coi chừng! 150 00:12:01,013 --> 00:12:02,013 ỐI! 151 00:12:05,976 --> 00:12:08,645 Có lẽ trường học khó giải quyết hơn golf. 152 00:12:09,146 --> 00:12:10,689 Lần sau chúc chị may mắn hơn. 153 00:12:28,749 --> 00:12:29,917 Lucy ứng cử chức chủ tịch. 154 00:12:30,417 --> 00:12:31,835 Đây, cầm một cái ghim nào. 155 00:12:32,461 --> 00:12:34,171 Xin lỗi, Lucille. 156 00:12:34,254 --> 00:12:37,341 - Tớ muốn bàn vấn đề này.- Chờ chút. 157 00:12:37,424 --> 00:12:40,511 TRỢ GIÚP TÂM LÝ NĂM XUBÁC SĨ ĐANG TRỰC 158 00:12:40,594 --> 00:12:42,137 Năm xu nào. 159 00:12:43,805 --> 00:12:46,266 Nào, cậu bận tâm điều gì vậy? 160 00:12:46,350 --> 00:12:48,852 Tớ muốn học cách làm như cậu. 161 00:12:49,353 --> 00:12:53,273 Gặp gỡ những người mới, hòa nhập với đám đông. 162 00:12:53,357 --> 00:12:55,442 Tớ không thích làm những việc đó, 163 00:12:55,526 --> 00:12:59,238 và tớ lo ngại nó ngăn tớthực hiện những điều mình muốn làm. 164 00:13:00,822 --> 00:13:01,823 Đúng. 165 00:13:01,907 --> 00:13:04,284 Vậy cậu đang nói, 166 00:13:04,368 --> 00:13:07,996 cậu muốn giống hệt tớ. 167 00:13:08,622 --> 00:13:11,875 - Tớ xin lại năm xu có quá muộn không? - Ta nên chơi trò sắm vai. 168 00:13:11,959 --> 00:13:14,419 Tớ sẽ vờ là cậu, và cậu là tớ. 169 00:13:14,920 --> 00:13:16,630 Nào, lại đây ngồi. 170 00:13:17,381 --> 00:13:20,676 Thẳng lưng lên. Dáng tớ rất đẹp mà. 171 00:13:20,759 --> 00:13:22,052 Bỏ kính ra. 172 00:13:25,389 --> 00:13:27,307 Nhớ nhé, tớ là cậu. 173 00:13:28,141 --> 00:13:31,520 Trời, Lucy, cậu thông minh quá. 174 00:13:31,603 --> 00:13:35,399 Cậu có thể giúp tớ giống cậu hơn không? 175 00:13:39,236 --> 00:13:45,784 Hãy nói nếu tớ muốn gây ấn tượng mạnh, tớ nên mạnh dạn nói ra. 176 00:13:45,868 --> 00:13:46,869 Cậu nói gì? 177 00:13:46,952 --> 00:13:48,745 Bảo tớ mạnh dạn nói ra! 178 00:13:49,955 --> 00:13:52,082 Cậu nên nói ra? 179 00:13:54,585 --> 00:13:58,297 Tớ e rằng việc này đòi hỏimột đợt trị liệu. 180 00:13:58,922 --> 00:14:00,924 Thời gian này có phù hợp với cậu? 181 00:14:01,008 --> 00:14:02,259 Thời gian… 182 00:14:03,177 --> 00:14:04,761 Đó là trận đấu loại. 183 00:14:05,679 --> 00:14:07,931 Hi vọng cậu kiếm được nhiều đồng năm xu. 184 00:14:08,807 --> 00:14:11,226 Ở điểm phát bóng đầu tiên, Patty Bạc Hà. 185 00:14:11,310 --> 00:14:12,394 Chào sếp. 186 00:14:12,477 --> 00:14:14,980 Chào, Marcie. Cậu thích dùng gậy gì? 187 00:14:15,063 --> 00:14:16,231 Một gậy sắt số năm? 188 00:14:16,315 --> 00:14:20,485 Thực ra, gió thổi sau lưng cậu, tớ thích gậy sắt số sáu. 189 00:14:21,320 --> 00:14:22,946 Ý tuyệt lắm, Marcie. 190 00:14:28,243 --> 00:14:29,369 Lỗ thứ 16. 191 00:14:38,504 --> 00:14:41,006 Pha quyết định là lỗ thứ 18, 192 00:14:41,089 --> 00:14:42,633 và tỉ số đang hòa. 193 00:14:48,597 --> 00:14:49,431 TÕM! 194 00:14:49,515 --> 00:14:50,891 Thôi chết! 195 00:14:57,648 --> 00:15:01,276 Thằng nhóc mũi to đó đang ở đây, chăm chú theo dõi cuộc thi. 196 00:15:01,860 --> 00:15:03,278 Được, tớ sẽ cho nó thấy. 197 00:15:03,362 --> 00:15:06,323 Tớ đánh đến vùng gần lỗ, và tớ có thể đạt điểm eagle. 198 00:15:06,406 --> 00:15:08,534 Cậu chỉ cần thắng một gậy. 199 00:15:09,076 --> 00:15:11,495 Tớ khuyên cậu nên đánh thận trọng. 200 00:15:25,926 --> 00:15:27,344 Được rồi! 201 00:15:27,427 --> 00:15:28,554 Đánh hay lắm, sếp. 202 00:15:33,016 --> 00:15:34,852 Cuối ngày rồi, 203 00:15:34,935 --> 00:15:38,730 nghĩa là cỏ mọc đủ dàiđể khiến cú đánh nhẹ bị chậm lại. 204 00:15:39,773 --> 00:15:41,441 Nhắm đằng kia đi, sếp. 205 00:15:53,954 --> 00:15:58,250 Hoan hô! Chúng ta sẽ tranh chức vô địch! 206 00:15:58,333 --> 00:15:59,960 Chúc mừng, sếp. 207 00:16:00,043 --> 00:16:02,796 - Cú đánh tuyệt quá.- Trận đấu tuyệt quá. 208 00:16:02,880 --> 00:16:06,049 Là chủ tịch, ít nhất thêm một thời gian nữa, 209 00:16:06,133 --> 00:16:10,137 tớ muốn chúc mừng người chiến thắng, Patty Bạc Hà. 210 00:16:10,220 --> 00:16:14,766 Cậu ấy đang trên đà giành giải lớn, Cúp Trường Tiểu Học Pinecrest. 211 00:16:14,850 --> 00:16:15,934 Một kiểu ảnh cho báo nào. 212 00:16:16,435 --> 00:16:20,939 Và tất nhiên, đằng sau mỗi tay golfxuất sắc là người kéo gậy xuất sắc. 213 00:16:21,440 --> 00:16:22,691 Chúc mừng, Marcie. 214 00:16:22,774 --> 00:16:24,568 - Giỏi lắm, Marcie.- Xuất sắc lắm, Marcie. 215 00:16:24,651 --> 00:16:27,331 Sao cậu không cho mọi người biếtlàm thế nào cậu đi xa được như vậy? 216 00:16:27,654 --> 00:16:28,654 Ngay bây giờ ư? 217 00:16:29,615 --> 00:16:33,869 Thì, tớ không có thời gianchuẩn bị cái gì cả. 218 00:16:36,288 --> 00:16:39,708 Mạnh dạn nói ra đi. Hệt như tớ. 219 00:16:39,791 --> 00:16:41,793 Dáng của tớ rất đẹp. 220 00:16:41,877 --> 00:16:42,920 Mạnh dạn nói ra đi! 221 00:16:43,003 --> 00:16:47,049 Golf là trò chơi 222 00:16:47,132 --> 00:16:50,093 có bóng golf và người kéo gậy, 223 00:16:50,177 --> 00:16:55,974 và tớ chắc chắn Patriciacó thể trả lời mọi câu hỏi của cậu. 224 00:17:13,825 --> 00:17:15,368 Chào Charles. 225 00:17:15,452 --> 00:17:16,453 Chào Marcie. 226 00:17:17,746 --> 00:17:19,414 Tớ hỏi cậu một câu được không? 227 00:17:20,290 --> 00:17:21,333 Cậu đang lo lắng gì vậy? 228 00:17:22,166 --> 00:17:26,713 Tớ thắc mắc không biếtcậu có muốn thay đổi gì về bản thân không. 229 00:17:31,176 --> 00:17:32,803 Cậu có bao nhiêu thời gian? 230 00:17:39,935 --> 00:17:42,813 Ngoài kia có rất nhiều người cần giúp, 231 00:17:43,355 --> 00:17:44,773 và tớ muốn giúp họ. 232 00:17:48,193 --> 00:17:49,862 Nhưng khi tớ định giúp, 233 00:17:49,945 --> 00:17:54,157 tớ bỗng thấy xung quanh mìnhtoàn là những người mới. 234 00:17:57,327 --> 00:18:00,747 Và tớ không có thời gianđể nghĩ cho thông suốt, 235 00:18:00,831 --> 00:18:04,001 và tớ chỉ muốn bỏ chạy. 236 00:18:05,752 --> 00:18:09,590 Làm sao tớ giúp được ainếu tớ còn không bình tĩnh mà nói? 237 00:18:11,675 --> 00:18:13,594 Làm sao tớ có thể thay đổi? 238 00:18:13,677 --> 00:18:16,430 Làm sao tớ có thể khác đi? 239 00:18:18,140 --> 00:18:19,474 Giá mà tớ giúp được cậu. 240 00:18:20,100 --> 00:18:22,811 Tớ đã vất vả khi cố gắng là chính mình. 241 00:18:41,705 --> 00:18:43,040 "Là chính mình". 242 00:18:45,876 --> 00:18:49,796 Cậu biết không, cậu có thể truyền cảm hứngkhi cậu muốn là chính mình. 243 00:18:49,880 --> 00:18:50,881 Cảm ơn cậu. 244 00:18:52,090 --> 00:18:54,259 Tớ ư? Truyền cảm hứng ư? 245 00:18:57,763 --> 00:19:00,807 Chào bạn, tìm chút cảm hứng à? 246 00:19:00,891 --> 00:19:03,602 Thì, cậu tới đúng chỗ rồi đó. 247 00:19:10,817 --> 00:19:14,196 Không tin nổi. Mình có một miếng pizza. 248 00:19:15,322 --> 00:19:18,992 Chúc mừng anh đã kiếm đượcnhiều pizza hơn cho trường, Franklin. 249 00:19:19,076 --> 00:19:21,370 - Luôn tin ở cậu, Chủ tịch.- Cười để… 250 00:19:22,246 --> 00:19:25,541 Tớ cũng vui, nhưng tớ không thể nhận công. 251 00:19:26,542 --> 00:19:28,961 Nếu không phải anh thì là ai? 252 00:19:32,798 --> 00:19:34,550 Em xin lỗi vì rình mò chị, 253 00:19:34,633 --> 00:19:38,220 nhưng có vẻ như sáng naychị tình nguyện làm ở căng tin 254 00:19:38,303 --> 00:19:42,516 và giúp họ cắt pizza thành tám miếng, thay vì sáu miếng 255 00:19:42,599 --> 00:19:44,601 để có nhiều pizza hơn. 256 00:19:45,769 --> 00:19:47,271 Giải pháp thông minh lắm, chị ơi. 257 00:19:57,865 --> 00:19:59,074 Gậy bốn. 258 00:20:01,618 --> 00:20:03,662 Em xin phép về sớm được thưa cô? 259 00:20:10,669 --> 00:20:12,546 Đến giờ làm việc rồi. 260 00:20:33,692 --> 00:20:34,902 Đó! 261 00:20:45,329 --> 00:20:48,749 Một mặt, thế này là xả rác. 262 00:20:48,832 --> 00:20:51,543 Mặt khác, thế này là rất hữu ích. 263 00:20:51,627 --> 00:20:54,254 Chúng ta sẽ vào lớp đúng giờ. 264 00:20:54,338 --> 00:20:56,840 Không bị ghi sổ vì vào lớp muộn nữa. 265 00:20:56,924 --> 00:21:00,093 Thật không ngờ lại có ngày hôm nay. 266 00:21:00,636 --> 00:21:02,304 Lại là chị, đúng không? 267 00:21:03,138 --> 00:21:04,139 Chị giỏi lắm. 268 00:21:10,437 --> 00:21:11,605 Lại đến lượt mình à? 269 00:21:14,233 --> 00:21:16,610 Kẻ viết phấn rít lên bảng. 270 00:21:16,693 --> 00:21:18,403 Cái này dành cho cậu, Charles. 271 00:21:19,780 --> 00:21:23,325 Cậu đừng cầm phấn như cầm bóng nhanh. 272 00:21:23,408 --> 00:21:25,160 Thử cầm như cầm bóng cong xem. 273 00:21:26,161 --> 00:21:27,162 Cũng đáng thử. 274 00:21:35,254 --> 00:21:37,631 Đúng là phép màu. 275 00:21:45,639 --> 00:21:49,142 Nhớ bỏ phiếutrong cuộc bầu hội đồng học sinh nhé. 276 00:21:49,226 --> 00:21:50,706 Cuộc bỏ phiếu kết thúc vào buổi trưa. 277 00:21:53,397 --> 00:21:55,607 Hôm nay ai cũng vui. 278 00:21:55,691 --> 00:21:56,900 Đúng vậy, sếp ạ. 279 00:21:56,984 --> 00:22:00,696 Hẳn là họ phấn khởivì trận tranh chức vô địch chiều nay. 280 00:22:00,779 --> 00:22:02,364 Cậu sẽ thi đấu xuất sắc. 281 00:22:02,447 --> 00:22:07,327 Cậu có hình dung thắng giải đấutrước con mắt của cả trường không? 282 00:22:07,411 --> 00:22:09,162 Cả trường? 283 00:22:10,330 --> 00:22:13,041 Tớ vui vì đi cùng cậu ở bãi golf, sếp. 284 00:22:15,085 --> 00:22:18,547 Xin lỗi mọi người. Tớ có thông báo. 285 00:22:18,630 --> 00:22:21,091 Đã có kết quả bỏ phiếu chính thứcbầu chủ tịch. 286 00:22:21,175 --> 00:22:23,302 Người trúng cử là… 287 00:22:24,303 --> 00:22:25,637 Marcie! 288 00:22:26,346 --> 00:22:27,598 Cái gì cơ? 289 00:22:31,351 --> 00:22:34,646 Làm tốt lắm, Marcie. Tớ còn không biết cậu tranh cử. 290 00:22:34,730 --> 00:22:37,608 - Tớ không tranh cử. Không có đâu.- Một giờ nữa, cậu có hẹn. 291 00:22:37,691 --> 00:22:40,027 - Cậu cần kí vài giấy tờ.- Nước hoa quả chứ, Chủ tịch? 292 00:22:40,110 --> 00:22:41,737 - Gì cơ? - Cười nào! 293 00:22:41,820 --> 00:22:43,614 Sao lại thế này chứ? 294 00:22:43,697 --> 00:22:44,865 Mọi người ấn tượng 295 00:22:44,948 --> 00:22:47,159 với những tiến bộmà cậu đã thực hiện cho trường. 296 00:22:47,242 --> 00:22:49,411 Có vẻ như ta có nhiều phiếu bầu viết tay. 297 00:22:49,494 --> 00:22:53,123 - Oa, chủ tịch.- Cậu không phấn khởi sao? 298 00:22:56,627 --> 00:22:58,837 Đến những nơi mới. 299 00:22:58,921 --> 00:23:00,339 Gặp những người mới. 300 00:23:01,381 --> 00:23:04,510 Cậu được là người dẫn đầucác cuộc diễu hành! 301 00:23:15,604 --> 00:23:20,567 Khi tớ thắng trận chung kết, cậu sẽ đượclần đầu có diễn văn nghiêm túc. 302 00:23:20,651 --> 00:23:21,652 Marcie! 303 00:23:21,735 --> 00:23:23,987 Trước bao nhiêu người. 304 00:23:24,071 --> 00:23:26,073 Marcie! Marcie! Marcie. 305 00:23:26,156 --> 00:23:28,408 - May cho cậu.- Marcie. 306 00:23:29,660 --> 00:23:32,454 Á! 307 00:23:33,747 --> 00:23:36,166 Oa. Cậu ấy phấn khởi quá đấy mà. 308 00:23:36,250 --> 00:23:38,418 Hãy cho cả thế giới biết đi, Marcie! 309 00:23:42,589 --> 00:23:44,758 Đây không hề là điều mình muốn. 310 00:23:48,971 --> 00:23:49,972 Không sao. 311 00:23:50,472 --> 00:23:53,559 Mình không thể là chủ tịchnếu không ra khỏi phòng này. 312 00:23:56,812 --> 00:24:00,232 Mình sẽ ở trong này luôn. 313 00:24:01,108 --> 00:24:02,442 GIẢI VÔ ĐỊCH GOLF PINECREST 314 00:24:02,526 --> 00:24:06,154 Chào mừng tới trận chung kếtGiải vô địch Trường Tiểu Học Pinecrest. 315 00:24:10,909 --> 00:24:12,244 Marcie đâu rồi? 316 00:24:12,911 --> 00:24:14,663 Cậu ấy có bao giờ đến muộn đâu. 317 00:24:15,414 --> 00:24:17,291 Mình sẽ cần người kéo gậy dự phòng. 318 00:24:19,585 --> 00:24:21,461 Này, Chuck. Cậu bận à? 319 00:24:22,254 --> 00:24:23,255 Tớ… 320 00:24:23,338 --> 00:24:26,258 Cậu đang bận. Đây. Tớ cần cậu làm người kéo gậy cho tớ. 321 00:24:26,341 --> 00:24:29,344 Tớ có biết gì về golf đâu. 322 00:24:29,428 --> 00:24:32,347 Cứ vác cái túi của tớvà giữ sạch gậy là được. 323 00:24:32,431 --> 00:24:35,184 Marcie đến ngay bây giờ ấy mà. 324 00:24:42,608 --> 00:24:44,318 Được, mình sẵn sàng rồi. 325 00:24:45,277 --> 00:24:47,321 Mình không bao giờphải rời khỏi phòng này. 326 00:24:47,905 --> 00:24:49,698 Không vì bất cứ lí do nào. 327 00:24:55,787 --> 00:24:56,788 Cái gậy này trông đẹp. 328 00:24:57,831 --> 00:25:00,292 Đây là gậy đánh cú putt, Chuck. 329 00:25:00,375 --> 00:25:02,961 Không thể dùng gậy đánh cú puttđể phát bóng. 330 00:25:03,045 --> 00:25:05,130 Đó là điều hết sức cơ bản. 331 00:25:05,214 --> 00:25:07,382 Tớ đã bảo tớ không rành về golf mà. 332 00:25:07,883 --> 00:25:10,594 Tớ lại cứ tưởng cậu nói khiêm tốn. 333 00:25:10,677 --> 00:25:14,515 Thành tích quá khứ của tớkhông cần phải khiêm tốn cho lắm. 334 00:25:15,599 --> 00:25:17,226 Marcie đâu? 335 00:25:22,564 --> 00:25:24,900 Golf là môn thể thao thật lạ lùng. 336 00:25:24,983 --> 00:25:30,155 Bóng nhỏ, lỗ nhỏ, sân rộng mênh mông. Thật vô lí. 337 00:25:30,989 --> 00:25:32,449 Gậy sắt thứ chín ư? 338 00:25:32,533 --> 00:25:34,868 Chuck, tớ yêu cầu gậy sắt thứ sáu mà. 339 00:25:34,952 --> 00:25:37,246 Tớ thấy gậy nào cũng giống nhau. 340 00:26:01,061 --> 00:26:02,563 Tớ lo lắm, Chuck. 341 00:26:03,063 --> 00:26:04,106 Lo thua cuộc à? 342 00:26:04,606 --> 00:26:07,901 Ừ. Thằng bé mũi to kia ở cái tầm khác. 343 00:26:07,985 --> 00:26:10,070 Nhưng tớ cũng lo cho Marcie. 344 00:26:10,153 --> 00:26:11,905 Cậu ấy có bao giờ bỏ lỡ trận nào đâu. 345 00:26:11,989 --> 00:26:13,490 Lỡ có chuyện gì thì sao? 346 00:26:14,700 --> 00:26:16,702 Không có mình, cậu ấy sẽ ổn. 347 00:26:16,785 --> 00:26:18,996 Không ai chơi giỏi hơn Patricia. 348 00:26:20,622 --> 00:26:23,292 Cậu không cần tớ giúp đâu. Cậu có thể thắng. 349 00:26:24,459 --> 00:26:25,836 Gió đang mạnh lên. 350 00:26:26,420 --> 00:26:28,839 Bước tiếp theo của tớ nên là gì, Chuck? 351 00:26:29,798 --> 00:26:33,760 Thì, nếu golf giống bóng chày, 352 00:26:33,844 --> 00:26:37,472 tớ sẽ nói có cờ kìa. Nhắm về đĩa nhà thôi. 353 00:26:46,356 --> 00:26:47,858 Cậu ấy sẽ thua mất. 354 00:26:47,941 --> 00:26:49,651 - Không thể nào.- Không phải Patty Bạc Hà. 355 00:26:52,029 --> 00:26:53,030 Mọi người ơi! 356 00:26:53,113 --> 00:26:55,407 Trận đấu giành chức vô địch! 357 00:26:55,490 --> 00:26:57,910 Patty Bạc Hà sẽ thua trận này mất. 358 00:26:57,993 --> 00:27:00,287 - Đi nào.- Tớ phải tận mắt thấy mới được. 359 00:27:11,673 --> 00:27:13,175 Ngày của bọn mày thế nào? 360 00:27:14,259 --> 00:27:15,928 Đừng hỏi về ngày của tao. 361 00:27:24,645 --> 00:27:25,646 Carlin? 362 00:27:28,398 --> 00:27:30,943 Em phải đang xem Cúp Pinecrest chứ? 363 00:27:31,026 --> 00:27:32,861 Vì thế mà em đến đây, chị ơi. 364 00:27:32,945 --> 00:27:36,448 Patty Bạc Hà sẽ mất chức vô địch mất. 365 00:27:36,532 --> 00:27:37,783 Không thể thế được. 366 00:27:37,866 --> 00:27:39,034 Ai kéo gậy cho cậu ấy? 367 00:27:41,328 --> 00:27:42,496 Phía trước! 368 00:27:44,831 --> 00:27:46,750 Ôi trời. 369 00:27:47,334 --> 00:27:49,044 Hôm nay chị ấy có thể cần chị giúp. 370 00:27:49,920 --> 00:27:51,964 Chị muốn kéo gậy cho Patricia. 371 00:27:52,589 --> 00:27:53,674 Thật đấy. 372 00:27:54,174 --> 00:27:55,926 Nhưng giờ chị là chủ tịch. 373 00:27:56,760 --> 00:27:58,178 Nếu chị đến, 374 00:27:58,262 --> 00:28:03,350 chị sẽ phải đứng trước mọi ngườivà phát biểu. 375 00:28:03,433 --> 00:28:05,352 Mà chị không biết nói gì. 376 00:28:05,435 --> 00:28:10,649 Từ giờ trở đi, sẽ là, "mau, đẩy, kéo, đừng nghĩ, nói". 377 00:28:10,732 --> 00:28:14,987 Khiến chị thấy mình đang chết đuối, cứ như chị bị ngộp thở. 378 00:28:15,070 --> 00:28:16,738 Chị muốn giúp Patricia. 379 00:28:16,822 --> 00:28:18,115 Thật đấy. 380 00:28:19,116 --> 00:28:20,116 Nhưng… 381 00:28:21,493 --> 00:28:22,786 Chị không thể ra ngoài đó. 382 00:28:25,956 --> 00:28:29,376 Chị nói đi, người kéo gậy sẽ khuyên một người 383 00:28:29,459 --> 00:28:32,296 nằm trên đường lăn bóng mười centimetđiều gì? 384 00:28:35,549 --> 00:28:39,636 Chị sẽ khuyên,"Cứ tập trung vào cú đánh mà cậu có. 385 00:28:39,720 --> 00:28:41,096 Chơi đúng thế mạnh của mình". 386 00:28:41,638 --> 00:28:43,599 Thế mạnh của chị là gì? 387 00:28:44,516 --> 00:28:47,936 Bỏ chạy khi mọi việc trở nên choáng ngợp? 388 00:28:51,273 --> 00:28:54,818 Chị nhớ chị đã nói gìkhi em hỏi chị có biết chơi golf? 389 00:28:56,737 --> 00:29:02,367 Chị đã nói quan sát các thử tháchvà tìm ra giải pháp 390 00:29:02,451 --> 00:29:05,454 thú vị hơn là chơi golf. 391 00:29:05,537 --> 00:29:11,001 Thấy chưa, em nghĩ người như chịlà lớp keo gắn kết mọi thứ với nhau. 392 00:29:11,627 --> 00:29:16,965 Các chị làm việc thầm lặng phía sauđể đảm bảo mọi việc đều trôi chảy. 393 00:29:17,049 --> 00:29:19,593 Không có người như chị, thế giới sẽ tan rã. 394 00:29:20,302 --> 00:29:23,972 Cần phải rất mạnh mẽmới gánh vác được trách nhiệm đó. 395 00:29:25,307 --> 00:29:27,059 Chị không thấy mạnh mẽ lắm. 396 00:29:29,895 --> 00:29:32,064 Chị chỉ không biết mình nên làm gì. 397 00:29:35,859 --> 00:29:37,694 Đó là quyết định của chị. 398 00:29:55,963 --> 00:29:58,131 Cậu ấy kiếm cái xe golf khi nào vậy? 399 00:30:07,975 --> 00:30:11,979 Đưa tớ cái gậy nào cũng được, Chuck. Không quan trọng nữa rồi. 400 00:30:13,063 --> 00:30:16,525 Không phải gậy đó, Charles. Đưa cậu ấy gậy sắt số năm. 401 00:30:17,693 --> 00:30:18,694 Marcie! 402 00:30:20,070 --> 00:30:22,322 Xin lỗi vì tớ không đến sớm hơn, sếp. 403 00:30:22,823 --> 00:30:25,450 Nếu chưa quá muộn, tớ muốn giúp. 404 00:30:25,534 --> 00:30:27,703 Ôi trời, tớ thích quá đi chứ. 405 00:30:27,786 --> 00:30:29,496 Charles, cảm phiền cậu. 406 00:30:30,289 --> 00:30:31,623 Tớ cứ tưởng cậu sẽ không đề nghị. 407 00:30:32,624 --> 00:30:34,334 Thắng trận này thôi, sếp. 408 00:30:41,800 --> 00:30:44,261 Đừng để ý tới tỉ số. 409 00:30:44,344 --> 00:30:45,929 Cứ tập trung. 410 00:31:20,339 --> 00:31:23,717 Nhớ nhé, chuẩn bị cho cú đánh hụt đẹp nhất. 411 00:31:31,558 --> 00:31:33,560 Thể hiện trình độ nào, sếp. 412 00:31:50,911 --> 00:31:51,912 Đây rồi, sếp. 413 00:31:52,621 --> 00:31:53,747 Lỗ thứ 18. 414 00:31:54,248 --> 00:31:56,750 Nếu cậu đánh được trong hai gậy, 415 00:31:57,501 --> 00:31:58,919 thì chiếc cúp là của cậu. 416 00:32:20,607 --> 00:32:21,775 Giờ thì sao? 417 00:32:22,818 --> 00:32:23,861 Để làm gì cơ chứ? 418 00:32:24,444 --> 00:32:26,238 Từ đây, tớ sẽ chẳng đến được đó. 419 00:32:26,321 --> 00:32:27,698 Cậu sẽ đến được, sếp. 420 00:32:28,198 --> 00:32:29,366 Đừng bỏ cuộc. 421 00:32:31,451 --> 00:32:33,871 Nhớ buổi tập của chúng ta vài ngày trước? 422 00:32:35,038 --> 00:32:38,542 "Đánh cát". Ồ, phải. 423 00:33:16,121 --> 00:33:17,456 Chơi hay lắm, sếp. 424 00:33:17,539 --> 00:33:20,501 Cảm ơn, Marcie. Không có cậu thì tớ không làm được. 425 00:33:22,002 --> 00:33:25,422 Chủ tịch, cậu sẵn sàngphát biểu diễn văn quan trọng chưa? 426 00:33:25,506 --> 00:33:27,216 - Cậu sẽ nói gì? - Nước hoa quả chứ? 427 00:33:27,299 --> 00:33:28,509 Cười đi. 428 00:33:30,052 --> 00:33:33,889 Nghe này, Marcie. Cậu không muốnthì không phải làm việc này. 429 00:33:39,770 --> 00:33:42,648 Thực ra, tớ có muốn, sếp ạ. 430 00:33:43,148 --> 00:33:46,693 Tớ chỉ cần ở một mình một lúcđể tập trung suy nghĩ. 431 00:33:50,072 --> 00:33:53,116 Mọi người nghe thấy rồi. Cho cậu ấy ở một mình nào. 432 00:33:55,077 --> 00:33:56,787 Hẹn gặp cậu trên sân khấu. 433 00:34:08,590 --> 00:34:12,469 Giờ là lúc chủ tịch mới phát biểu vài lời. 434 00:34:13,887 --> 00:34:16,931 Marcie! Marcie! Marcie! 435 00:34:31,112 --> 00:34:33,739 Hành động đầu tiên của tớ là chủ tịch, 436 00:34:34,241 --> 00:34:38,203 tớ muốn chúc mừng bạn tớ, Patricia. 437 00:34:41,623 --> 00:34:46,253 Hành động thứ hai của tớ là chủ tịch, tớ xin thông báo… 438 00:34:48,755 --> 00:34:50,924 tớ sẽ từ chức chủ tịch. 439 00:34:51,007 --> 00:34:53,010 - Cái gì? - Cậu ấy có thể làm vậy à? 440 00:34:53,552 --> 00:34:56,221 Giúp người là điều quan trọng với tớ, 441 00:34:57,014 --> 00:34:59,391 nhưng tớ muốn làm theo cách của tớ. 442 00:35:00,017 --> 00:35:01,810 Tớ muốn đứng phía sau. 443 00:35:01,894 --> 00:35:04,313 Giống như con người tớ, 444 00:35:04,980 --> 00:35:06,356 và tớ thích con người đó. 445 00:35:07,524 --> 00:35:11,570 Đã có lúc tớ nghĩ nếu tớ muốn giúp, 446 00:35:11,653 --> 00:35:13,530 tớ cần thay đổi con người mình. 447 00:35:13,614 --> 00:35:17,451 Nhưng nhờ vài lời khuyên hayvà được bạn truyền cảm hứng… 448 00:35:18,035 --> 00:35:19,995 Cậu ấy nói về tớ đó. 449 00:35:20,078 --> 00:35:23,832 …tớ đã biết rằng tớ có thểtìm cách riêng để làm. 450 00:35:24,917 --> 00:35:27,169 Thế giới cần mọi kiểu người. 451 00:35:28,003 --> 00:35:29,880 Dù bạn là nhà lãnh đạo thiên bẩm, 452 00:35:30,422 --> 00:35:32,132 hay sẵn sàng không ngại khổ, 453 00:35:33,091 --> 00:35:35,677 hay không bao giờ bỏ cuộc dù có thế nào, 454 00:35:36,595 --> 00:35:39,473 hay cố gắng hết sức để không bị chú ý, 455 00:35:40,057 --> 00:35:42,518 tất cả chúng ta đều có thể tạo khác biệt. 456 00:35:48,774 --> 00:35:51,985 Marcie! Marcie! Marcie! 457 00:35:59,326 --> 00:36:01,578 Cậu dũng cảm lắm, Marcie. 458 00:36:01,662 --> 00:36:04,039 Cảm ơn sếp. Tớ vui vì tớ làm được. 459 00:36:04,540 --> 00:36:06,792 Và tớ vui vì tớ không phải làm lại. 460 00:36:07,709 --> 00:36:11,213 Hi vọng thằng bé mũi to kiakhông quá để bụng về chiến thắng của tớ. 461 00:36:11,839 --> 00:36:13,590 Chắc chắn nó ghét thua cuộc. 462 00:36:17,970 --> 00:36:19,054 Tuyệt! 463 00:36:34,027 --> 00:36:36,530 Cậu có tin là Pigpen về thứ hai không? 464 00:36:36,613 --> 00:36:38,657 Ai mà lại bầu cho Pigpen chứ? 465 00:36:40,325 --> 00:36:42,744 Tớ cứ tưởng cậu ấy chạy chiến dịch sạch. 466 00:36:46,081 --> 00:36:47,791 Các bạn ơi, 467 00:36:47,875 --> 00:36:51,336 người ta bảo chìa khóacho một nền dân chủ tuyệt vời 468 00:36:51,420 --> 00:36:53,714 là một chiếc hòm góp ý tuyệt vời. 469 00:36:55,799 --> 00:36:59,261 Hòm góp ý, hả? Tớ chắc chắn đó là ý của cậu. 470 00:36:59,344 --> 00:37:01,680 - Làm tốt lắm.- Cảm ơn, sếp. 471 00:37:01,763 --> 00:37:04,183 Tớ còn nhiều ý kiến lắm. 472 00:37:04,266 --> 00:37:05,893 Tớ chắc chắn rồi. 473 00:37:05,976 --> 00:37:08,604 Thôi, tớ đi chơi bóng đây. 474 00:37:08,687 --> 00:37:10,480 Hẹn gặp cậu ở lớp, Marcie. 475 00:37:10,564 --> 00:37:13,400 Nhớ nhảy ném bóng nhé, sếp. 476 00:37:13,483 --> 00:37:16,236 Cảm ơn, Marcie. Và đừng gọi tớ là sếp. 477 00:37:32,586 --> 00:37:34,147 DỰA THEO BỘ TRUYỆN TRANHBĂNG NHÓM ĐẬU PHỘNG 478 00:37:34,171 --> 00:37:35,172 CỦA CHARLES M. SCHULZ 479 00:38:49,413 --> 00:38:51,415 Biên dịch: Ngan Tran 480 00:39:00,674 --> 00:39:02,676 CẢM ƠN, SPARKYÔNG LUÔN TRONG TIM CHÚNG TÔI. 480 00:39:03,305 --> 00:40:03,517