Snoopy Presents: One-of-a-Kind Marcie
ID | 13195127 |
---|---|
Movie Name | Snoopy Presents: One-of-a-Kind Marcie |
Release Name | Snoopy.praesentiert.Keine.ist.wie.Marcie.2023.German.DL.2160p.DV.HDR.ATVP.WEB.H265-ZeroTwo |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 27865284 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:22,940 --> 00:00:25,442
THƯ VIỆN CÔNG CỘNG
3
00:00:41,500 --> 00:00:46,588
MARCIE ĐỘC NHẤT VÔ NHỊ
4
00:00:49,633 --> 00:00:50,801
Phía trước!
5
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
XOẸT!
6
00:00:57,766 --> 00:00:59,142
Đi thôi, Marcie.
7
00:00:59,226 --> 00:01:00,894
Tớ phải chịu khó tập luyện
8
00:01:00,978 --> 00:01:03,730
nếu muốn thắng giải golf của trường.
9
00:01:03,814 --> 00:01:05,399
Tớ ra ngay đây, sếp.
10
00:01:26,128 --> 00:01:28,213
Hôm nay là ngày đẹp để tập luyện.
11
00:01:29,715 --> 00:01:31,592
Trông như cậu có vài người hâm mộ kìa.
12
00:01:31,675 --> 00:01:36,138
Nếu họ định học về golf,
thì họ đến đúng chỗ rồi.
13
00:01:36,930 --> 00:01:41,143
Nếu cậu ấy không hiểu vùng cỏ
quanh hố, cậu ấy không có cơ hội.
14
00:01:41,226 --> 00:01:44,730
Quan trọng là người kéo gậy cho ta.
15
00:01:44,813 --> 00:01:47,649
Có Marcie hỗ trợ, cậu ấy sẽ ổn thôi.
16
00:01:48,775 --> 00:01:52,029
Khom xuống từ eo, sếp
ơi. Trông cậu như con vịt.
17
00:01:52,529 --> 00:01:54,573
Thô, nhưng thật.
18
00:01:59,953 --> 00:02:02,789
Thấy chưa? Có người
kéo gậy tốt, sẽ chơi tốt.
19
00:02:35,822 --> 00:02:39,409
Sẽ khó thắng cậu bé mũi to đấy.
20
00:02:39,493 --> 00:02:41,411
Đừng để phân tâm bởi cậu ta, sếp.
21
00:02:41,495 --> 00:02:45,916
Nếu cậu muốn thắng trận đấu
loạivà có cơ hội chơi ở giải đấu lớn,
22
00:02:45,999 --> 00:02:48,585
cậu cần giữ đầu óc thật bình tĩnh.
23
00:02:48,669 --> 00:02:50,712
Vì thế mà cậu làngười
kéo gậy của tớ, Marcie.
24
00:02:50,796 --> 00:02:52,297
Cậu giữ cho tớ đi đúng hướng.
25
00:02:52,381 --> 00:02:54,842
Có lẽ cậu nên tập bẫy cát.
26
00:02:57,511 --> 00:03:00,764
Bẫy cát có thể quyết định chức vô địch.
27
00:03:04,852 --> 00:03:07,729
Cố gắng đánh cát đến chỗmà
cậu muốn đánh bóng tới.
28
00:03:08,272 --> 00:03:12,317
"Cố gắng đánh cát"? Cách
đó sẽ không bao giờ ăn thua.
29
00:03:20,117 --> 00:03:21,785
Quyết định hay lắm, Marcie.
30
00:03:35,090 --> 00:03:38,886
Nhìn này, Cúp Trường Tiểu học Pinecrest.
31
00:03:38,969 --> 00:03:41,722
Xem các nhà vô địch trước đây này.
32
00:03:41,805 --> 00:03:44,558
"Bunker Billie, Driver Davey".
33
00:03:44,641 --> 00:03:47,895
Và sẽ sớm thôi, "Patty Bạc
Hà" sẽ được in tên trên cúp đó.
34
00:03:48,604 --> 00:03:51,190
Tớ không thấy dòng
nàonhắc đến người kéo gậy.
35
00:03:51,273 --> 00:03:53,734
Tại sao họ lại nhắc đến người kéo gậy?
36
00:03:53,817 --> 00:03:57,196
Tớ xin nhắc cho cậu nhớ, sếp,
golf là môn thể thao đồng đội.
37
00:03:57,279 --> 00:04:01,450
Đúng rồi. Đồng đội là tớ,
bản thân tớ và chính tớ.
38
00:04:02,075 --> 00:04:07,289
Có lẽ từ giờ trở đi, cậu, bản thân
cậuvà chính cậu có thể tự mang túi, sếp.
39
00:04:08,540 --> 00:04:10,542
Đừng gọi tớ là sếp nữa.
40
00:04:11,710 --> 00:04:13,504
Cho Chủ tịch đi qua nào.
41
00:04:13,587 --> 00:04:15,339
Chủ tịch kí cái này đi.
42
00:04:15,422 --> 00:04:16,757
Nước trái cây, Chủ tịch nhé?
43
00:04:16,839 --> 00:04:18,634
Cười để chụp ảnh cho báo trường nào!
44
00:04:21,428 --> 00:04:22,930
Các bạn học sinh ơi,
45
00:04:23,013 --> 00:04:26,475
nhiệm kì làm Chủ tịch của tớ sắp kết thúc,
46
00:04:26,558 --> 00:04:30,562
tớ đến đây để nhắc các bạn bỏ
phiếubầu cử hội đồng học sinh sắp tới.
47
00:04:30,646 --> 00:04:35,025
Phải, nhớ bầu cho tớ nhé,
48
00:04:35,108 --> 00:04:38,362
- vì tớ sẽ tranh cử.- Này!
49
00:04:39,488 --> 00:04:40,864
Tớ cũng tranh cử đấy.
50
00:04:40,948 --> 00:04:44,868
Chiến dịch của tớ là
"Sạch sẽ là Thân thiện".
51
00:04:44,952 --> 00:04:46,036
Cái gì?
52
00:04:46,119 --> 00:04:49,748
Chính trị là thách thức những kì vọng.
53
00:04:49,831 --> 00:04:51,875
Cậu muốn giúp mọi người.
54
00:04:51,959 --> 00:04:53,752
Cậu đã giúp được tớ trên sân golf.
55
00:04:54,419 --> 00:04:56,755
Tớ nghĩ cậu sẽ làm chủ tịch tuyệt vời.
56
00:04:56,839 --> 00:04:58,590
Tớ á? Chủ tịch á?
57
00:05:00,384 --> 00:05:02,678
Tớ thích ở một mình.
58
00:05:02,761 --> 00:05:06,223
Tớ mà là chủ tịch, tớ sẽ chẳng
bao giờ được yên ổn nữa.
59
00:05:08,392 --> 00:05:09,393
A lô?
60
00:05:11,186 --> 00:05:13,564
Tớ sẽ luôn bị mọi người vây quanh.
61
00:05:14,147 --> 00:05:18,110
Tớ sẽ phải phát biểu nghiêm
túctrước mặt rất nhiều người.
62
00:05:18,610 --> 00:05:19,778
Đằng này, Marcie.
63
00:05:20,445 --> 00:05:22,406
Và tớ phải ra quyết định nhanh gọn
64
00:05:22,489 --> 00:05:24,783
mà không có thời giansắp
xếp suy nghĩ của mình.
65
00:05:24,867 --> 00:05:26,243
Đủ rồi!
66
00:05:29,830 --> 00:05:33,208
Tớ không thể hình dungđiều
gì tồi tệ hơn là làm chủ tịch.
67
00:05:33,292 --> 00:05:34,543
Không, cảm ơn cậu.
68
00:05:34,626 --> 00:05:36,295
Cũng dễ hiểu.
69
00:05:36,378 --> 00:05:38,589
Cậu từng bảo tớ cậu là kẻ nhu nhược.
70
00:05:38,672 --> 00:05:41,133
Tớ nghĩ ý cậu là "kẻ nhút nhát", sếp ạ.
71
00:05:41,216 --> 00:05:42,509
Chính là từ đó.
72
00:05:48,932 --> 00:05:51,268
Được rồi, Marcie, tớ hiểu ý cậu rồi,
73
00:05:51,351 --> 00:05:55,731
nhưng nếu tớ không dùng
gậy driverở lỗ thứ năm, tớ…
74
00:05:55,814 --> 00:05:58,358
Này! Chuyện gì ở đây vậy?
75
00:05:59,026 --> 00:06:00,194
Cậu không biết tin à?
76
00:06:00,277 --> 00:06:03,238
Cuối cùng căng tin cũng bán pizza.
77
00:06:03,322 --> 00:06:05,741
Pizza? Món tớ thích.
78
00:06:05,824 --> 00:06:07,159
Đi nào!
79
00:06:11,330 --> 00:06:12,331
Các cậu lên trước đi.
80
00:06:17,294 --> 00:06:20,005
Cậu đây rồi, Marcie. Tớ sẽ giữ chỗ cho cậu.
81
00:06:21,423 --> 00:06:23,800
Cậu nói họ hết pizza là sao?
82
00:06:24,801 --> 00:06:27,763
Chỉ còn bánh kẹp bologna ư?
83
00:06:45,072 --> 00:06:46,073
Gì cơ?
84
00:06:57,334 --> 00:06:59,962
Đây, để em giúp chị.
85
00:07:00,045 --> 00:07:01,088
Cảm ơn em.
86
00:07:01,171 --> 00:07:03,674
Sao hôm nay hành lang đông người vậy?
87
00:07:03,757 --> 00:07:06,927
Hành lang phía tây đang sửa chữa,
88
00:07:07,010 --> 00:07:09,429
nên mọi người đi hành lang này.
89
00:07:09,513 --> 00:07:11,890
Nhân tiện, em là Carlin.
90
00:07:11,974 --> 00:07:13,767
Rất vui được gặp em, Carlin.
91
00:07:13,851 --> 00:07:17,104
Chẳng phải hôm qua chị thấy
emxem các tay golf tập luyện?
92
00:07:17,187 --> 00:07:22,985
Nói thật là em đang học làm
người kéo gậy. Nhất là chị.
93
00:07:23,569 --> 00:07:24,820
Chị có chơi nhiều không?
94
00:07:25,404 --> 00:07:28,866
Không, chị thíchthử thách
giải quyết vấn đề hơn,
95
00:07:29,366 --> 00:07:33,412
và golf là một trong những trò
chơimà với từng cú đánh, từng góc lie,
96
00:07:33,954 --> 00:07:36,623
có những thách thức đòi hỏi một giải pháp.
97
00:07:37,499 --> 00:07:38,876
Chị thích lắm.
98
00:07:39,459 --> 00:07:41,545
Nói đến thách thức,
99
00:07:41,628 --> 00:07:44,840
có vẻ như chúng ta đều
gặp vấn đềvề chơi qua mặt.
100
00:07:47,259 --> 00:07:50,053
Chắc chúng ta bị muộn mất.
101
00:07:50,137 --> 00:07:53,599
Đúng là số phận của học sinh lớp dưới.
102
00:07:53,682 --> 00:07:56,143
"Tấn công một lần nữa vào lỗ thủng!"
103
00:07:59,646 --> 00:08:02,065
Rất vui được nói chuyện với chị.
104
00:08:14,828 --> 00:08:15,871
Xin lỗi nhé.
105
00:08:19,041 --> 00:08:21,001
Nước Ý ư? Tớ biết mà.
106
00:08:21,502 --> 00:08:24,213
Đó là đất nước giống hình chiếc ủng.
107
00:08:25,088 --> 00:08:26,089
Đây rồi.
108
00:08:30,093 --> 00:08:32,429
Dừng lại ngay, đồ ngu!
109
00:08:33,429 --> 00:08:35,599
Cái tiếng rít đó!
110
00:08:36,433 --> 00:08:39,269
Tại cái cách cậu ấy cầm phấn.
111
00:08:40,687 --> 00:08:42,105
Mình nên giúp cậu ấy.
112
00:08:43,357 --> 00:08:46,109
Mình không thể giúp trước mặt mọi người.
113
00:08:47,027 --> 00:08:49,696
Mình nên chờ sau giờ học rồi dạy cậu ấy.
114
00:08:51,823 --> 00:08:54,535
Phải có người cho cậu
ấy biếtcậu ấy sai ở đâu.
115
00:08:54,618 --> 00:08:55,911
Ngay bây giờ!
116
00:08:57,913 --> 00:08:58,997
NƯỚC Ý
117
00:09:01,917 --> 00:09:04,711
- Cậu ấy làm gì vậy?
- Tại sao Marcie lại lên đó?
118
00:09:06,338 --> 00:09:07,965
Em làm gì trên này ư?
119
00:09:09,299 --> 00:09:12,761
Em lên đây để gọt bút chì ạ.
120
00:09:14,304 --> 00:09:19,101
Đúng rồi ạ. Em quên bút chì ở bàn.
121
00:09:19,184 --> 00:09:20,310
Thôi ạ.
122
00:09:38,036 --> 00:09:41,915
Bọn mày nên thấy lũ trẻ tội nghiệp
đóphải chịu cái gì ở hành lang.
123
00:09:42,416 --> 00:09:45,335
Họ còn không bước nổimà không bị xô ngã.
124
00:09:47,254 --> 00:09:50,090
Mà tại sao không có
pizzađể đáp ứng đủ cầu chứ?
125
00:09:50,174 --> 00:09:54,178
Có người phải làm điều
gì đó, nhưng ai mới được?
126
00:09:57,681 --> 00:09:59,516
Sao không phải là mình nhỉ?
127
00:10:08,984 --> 00:10:13,197
Vấn đề là, quá nhiều học
sinhđi ở một hành lang
128
00:10:13,280 --> 00:10:14,615
cùng một lúc.
129
00:10:16,575 --> 00:10:18,952
Nếu lưu lượng có thể được điều hướng…
130
00:10:20,329 --> 00:10:25,334
thì sẽ đỡ hỗn loạn và an
toàn hơncho mọi người.
131
00:10:26,126 --> 00:10:27,711
Nói đến điều hướng,
132
00:10:28,212 --> 00:10:32,174
có lẽ mọi người đang nhìn nhậnchưa
đúng góc độ về việc thiếu pizza.
133
00:10:32,841 --> 00:10:37,679
Mình chỉ cần nhìn nhận
nótừ một góc độ khác.
134
00:10:48,482 --> 00:10:50,317
Cách này chắc chắn là được.
135
00:10:55,781 --> 00:10:57,241
Này. Cậu đến rồi.
136
00:10:58,534 --> 00:11:00,077
BỎ PHIẾU
137
00:11:00,827 --> 00:11:03,789
Xin lỗi. Tớ cần nói
chuyệnvới cô bán bữa trưa.
138
00:11:03,872 --> 00:11:06,500
- Tớ nghĩ tớ đã tìm ra…- Không chen ngang!
139
00:11:07,000 --> 00:11:08,001
Tất nhiên rồi.
140
00:11:08,919 --> 00:11:12,005
- Phiền cậu…- Không
chen ngang, không gì hết!
141
00:11:16,218 --> 00:11:18,387
Tớ đợi tới lượt vậy.
142
00:11:22,266 --> 00:11:25,477
Thế đấy, các bạn. Họ hết pizza rồi.
143
00:11:33,026 --> 00:11:34,319
TRƯỜNG TIỂU HỌC PINECREST
144
00:11:39,575 --> 00:11:40,575
BÙM!
145
00:11:42,953 --> 00:11:46,540
Được rồi, các em. Sẵn sàng
nhé. Chị có kế hoạch này.
146
00:11:47,499 --> 00:11:50,210
Đã đến lúc điều hướng mọi người.
147
00:11:55,424 --> 00:11:57,217
- Này! - Đi đứng cẩn thận chứ.
148
00:11:57,301 --> 00:11:59,803
- Cậu ta nghĩ mình là ai vậy?
- Phiền cậu! Này!
149
00:11:59,887 --> 00:12:00,929
Coi chừng!
150
00:12:01,013 --> 00:12:02,013
ỐI!
151
00:12:05,976 --> 00:12:08,645
Có lẽ trường học khó giải quyết hơn golf.
152
00:12:09,146 --> 00:12:10,689
Lần sau chúc chị may mắn hơn.
153
00:12:28,749 --> 00:12:29,917
Lucy ứng cử chức chủ tịch.
154
00:12:30,417 --> 00:12:31,835
Đây, cầm một cái ghim nào.
155
00:12:32,461 --> 00:12:34,171
Xin lỗi, Lucille.
156
00:12:34,254 --> 00:12:37,341
- Tớ muốn bàn vấn đề này.- Chờ chút.
157
00:12:37,424 --> 00:12:40,511
TRỢ GIÚP TÂM LÝ NĂM XUBÁC SĨ ĐANG TRỰC
158
00:12:40,594 --> 00:12:42,137
Năm xu nào.
159
00:12:43,805 --> 00:12:46,266
Nào, cậu bận tâm điều gì vậy?
160
00:12:46,350 --> 00:12:48,852
Tớ muốn học cách làm như cậu.
161
00:12:49,353 --> 00:12:53,273
Gặp gỡ những người mới,
hòa nhập với đám đông.
162
00:12:53,357 --> 00:12:55,442
Tớ không thích làm những việc đó,
163
00:12:55,526 --> 00:12:59,238
và tớ lo ngại nó ngăn tớthực
hiện những điều mình muốn làm.
164
00:13:00,822 --> 00:13:01,823
Đúng.
165
00:13:01,907 --> 00:13:04,284
Vậy cậu đang nói,
166
00:13:04,368 --> 00:13:07,996
cậu muốn giống hệt tớ.
167
00:13:08,622 --> 00:13:11,875
- Tớ xin lại năm xu có quá muộn không?
- Ta nên chơi trò sắm vai.
168
00:13:11,959 --> 00:13:14,419
Tớ sẽ vờ là cậu, và cậu là tớ.
169
00:13:14,920 --> 00:13:16,630
Nào, lại đây ngồi.
170
00:13:17,381 --> 00:13:20,676
Thẳng lưng lên. Dáng tớ rất đẹp mà.
171
00:13:20,759 --> 00:13:22,052
Bỏ kính ra.
172
00:13:25,389 --> 00:13:27,307
Nhớ nhé, tớ là cậu.
173
00:13:28,141 --> 00:13:31,520
Trời, Lucy, cậu thông minh quá.
174
00:13:31,603 --> 00:13:35,399
Cậu có thể giúp tớ giống cậu hơn không?
175
00:13:39,236 --> 00:13:45,784
Hãy nói nếu tớ muốn gây ấn
tượng mạnh, tớ nên mạnh dạn nói ra.
176
00:13:45,868 --> 00:13:46,869
Cậu nói gì?
177
00:13:46,952 --> 00:13:48,745
Bảo tớ mạnh dạn nói ra!
178
00:13:49,955 --> 00:13:52,082
Cậu nên nói ra?
179
00:13:54,585 --> 00:13:58,297
Tớ e rằng việc này đòi hỏimột đợt trị liệu.
180
00:13:58,922 --> 00:14:00,924
Thời gian này có phù hợp với cậu?
181
00:14:01,008 --> 00:14:02,259
Thời gian…
182
00:14:03,177 --> 00:14:04,761
Đó là trận đấu loại.
183
00:14:05,679 --> 00:14:07,931
Hi vọng cậu kiếm được nhiều đồng năm xu.
184
00:14:08,807 --> 00:14:11,226
Ở điểm phát bóng đầu tiên, Patty Bạc Hà.
185
00:14:11,310 --> 00:14:12,394
Chào sếp.
186
00:14:12,477 --> 00:14:14,980
Chào, Marcie. Cậu thích dùng gậy gì?
187
00:14:15,063 --> 00:14:16,231
Một gậy sắt số năm?
188
00:14:16,315 --> 00:14:20,485
Thực ra, gió thổi sau lưng
cậu, tớ thích gậy sắt số sáu.
189
00:14:21,320 --> 00:14:22,946
Ý tuyệt lắm, Marcie.
190
00:14:28,243 --> 00:14:29,369
Lỗ thứ 16.
191
00:14:38,504 --> 00:14:41,006
Pha quyết định là lỗ thứ 18,
192
00:14:41,089 --> 00:14:42,633
và tỉ số đang hòa.
193
00:14:48,597 --> 00:14:49,431
TÕM!
194
00:14:49,515 --> 00:14:50,891
Thôi chết!
195
00:14:57,648 --> 00:15:01,276
Thằng nhóc mũi to đó đang ở
đây, chăm chú theo dõi cuộc thi.
196
00:15:01,860 --> 00:15:03,278
Được, tớ sẽ cho nó thấy.
197
00:15:03,362 --> 00:15:06,323
Tớ đánh đến vùng gần lỗ,
và tớ có thể đạt điểm eagle.
198
00:15:06,406 --> 00:15:08,534
Cậu chỉ cần thắng một gậy.
199
00:15:09,076 --> 00:15:11,495
Tớ khuyên cậu nên đánh thận trọng.
200
00:15:25,926 --> 00:15:27,344
Được rồi!
201
00:15:27,427 --> 00:15:28,554
Đánh hay lắm, sếp.
202
00:15:33,016 --> 00:15:34,852
Cuối ngày rồi,
203
00:15:34,935 --> 00:15:38,730
nghĩa là cỏ mọc đủ dàiđể
khiến cú đánh nhẹ bị chậm lại.
204
00:15:39,773 --> 00:15:41,441
Nhắm đằng kia đi, sếp.
205
00:15:53,954 --> 00:15:58,250
Hoan hô! Chúng ta sẽ tranh chức vô địch!
206
00:15:58,333 --> 00:15:59,960
Chúc mừng, sếp.
207
00:16:00,043 --> 00:16:02,796
- Cú đánh tuyệt quá.- Trận đấu tuyệt quá.
208
00:16:02,880 --> 00:16:06,049
Là chủ tịch, ít nhất
thêm một thời gian nữa,
209
00:16:06,133 --> 00:16:10,137
tớ muốn chúc mừng người
chiến thắng, Patty Bạc Hà.
210
00:16:10,220 --> 00:16:14,766
Cậu ấy đang trên đà giành giải
lớn, Cúp Trường Tiểu Học Pinecrest.
211
00:16:14,850 --> 00:16:15,934
Một kiểu ảnh cho báo nào.
212
00:16:16,435 --> 00:16:20,939
Và tất nhiên, đằng sau mỗi tay
golfxuất sắc là người kéo gậy xuất sắc.
213
00:16:21,440 --> 00:16:22,691
Chúc mừng, Marcie.
214
00:16:22,774 --> 00:16:24,568
- Giỏi lắm, Marcie.- Xuất sắc lắm, Marcie.
215
00:16:24,651 --> 00:16:27,331
Sao cậu không cho mọi người biếtlàm
thế nào cậu đi xa được như vậy?
216
00:16:27,654 --> 00:16:28,654
Ngay bây giờ ư?
217
00:16:29,615 --> 00:16:33,869
Thì, tớ không có thời
gianchuẩn bị cái gì cả.
218
00:16:36,288 --> 00:16:39,708
Mạnh dạn nói ra đi. Hệt như tớ.
219
00:16:39,791 --> 00:16:41,793
Dáng của tớ rất đẹp.
220
00:16:41,877 --> 00:16:42,920
Mạnh dạn nói ra đi!
221
00:16:43,003 --> 00:16:47,049
Golf là trò chơi
222
00:16:47,132 --> 00:16:50,093
có bóng golf và người kéo gậy,
223
00:16:50,177 --> 00:16:55,974
và tớ chắc chắn Patriciacó
thể trả lời mọi câu hỏi của cậu.
224
00:17:13,825 --> 00:17:15,368
Chào Charles.
225
00:17:15,452 --> 00:17:16,453
Chào Marcie.
226
00:17:17,746 --> 00:17:19,414
Tớ hỏi cậu một câu được không?
227
00:17:20,290 --> 00:17:21,333
Cậu đang lo lắng gì vậy?
228
00:17:22,166 --> 00:17:26,713
Tớ thắc mắc không biếtcậu có
muốn thay đổi gì về bản thân không.
229
00:17:31,176 --> 00:17:32,803
Cậu có bao nhiêu thời gian?
230
00:17:39,935 --> 00:17:42,813
Ngoài kia có rất nhiều người cần giúp,
231
00:17:43,355 --> 00:17:44,773
và tớ muốn giúp họ.
232
00:17:48,193 --> 00:17:49,862
Nhưng khi tớ định giúp,
233
00:17:49,945 --> 00:17:54,157
tớ bỗng thấy xung quanh
mìnhtoàn là những người mới.
234
00:17:57,327 --> 00:18:00,747
Và tớ không có thời gianđể
nghĩ cho thông suốt,
235
00:18:00,831 --> 00:18:04,001
và tớ chỉ muốn bỏ chạy.
236
00:18:05,752 --> 00:18:09,590
Làm sao tớ giúp được ainếu tớ
còn không bình tĩnh mà nói?
237
00:18:11,675 --> 00:18:13,594
Làm sao tớ có thể thay đổi?
238
00:18:13,677 --> 00:18:16,430
Làm sao tớ có thể khác đi?
239
00:18:18,140 --> 00:18:19,474
Giá mà tớ giúp được cậu.
240
00:18:20,100 --> 00:18:22,811
Tớ đã vất vả khi cố gắng là chính mình.
241
00:18:41,705 --> 00:18:43,040
"Là chính mình".
242
00:18:45,876 --> 00:18:49,796
Cậu biết không, cậu có thể truyền
cảm hứngkhi cậu muốn là chính mình.
243
00:18:49,880 --> 00:18:50,881
Cảm ơn cậu.
244
00:18:52,090 --> 00:18:54,259
Tớ ư? Truyền cảm hứng ư?
245
00:18:57,763 --> 00:19:00,807
Chào bạn, tìm chút cảm hứng à?
246
00:19:00,891 --> 00:19:03,602
Thì, cậu tới đúng chỗ rồi đó.
247
00:19:10,817 --> 00:19:14,196
Không tin nổi. Mình có một miếng pizza.
248
00:19:15,322 --> 00:19:18,992
Chúc mừng anh đã kiếm đượcnhiều
pizza hơn cho trường, Franklin.
249
00:19:19,076 --> 00:19:21,370
- Luôn tin ở cậu, Chủ tịch.- Cười để…
250
00:19:22,246 --> 00:19:25,541
Tớ cũng vui, nhưng tớ không thể nhận công.
251
00:19:26,542 --> 00:19:28,961
Nếu không phải anh thì là ai?
252
00:19:32,798 --> 00:19:34,550
Em xin lỗi vì rình mò chị,
253
00:19:34,633 --> 00:19:38,220
nhưng có vẻ như sáng naychị
tình nguyện làm ở căng tin
254
00:19:38,303 --> 00:19:42,516
và giúp họ cắt pizza thành
tám miếng, thay vì sáu miếng
255
00:19:42,599 --> 00:19:44,601
để có nhiều pizza hơn.
256
00:19:45,769 --> 00:19:47,271
Giải pháp thông minh lắm, chị ơi.
257
00:19:57,865 --> 00:19:59,074
Gậy bốn.
258
00:20:01,618 --> 00:20:03,662
Em xin phép về sớm được thưa cô?
259
00:20:10,669 --> 00:20:12,546
Đến giờ làm việc rồi.
260
00:20:33,692 --> 00:20:34,902
Đó!
261
00:20:45,329 --> 00:20:48,749
Một mặt, thế này là xả rác.
262
00:20:48,832 --> 00:20:51,543
Mặt khác, thế này là rất hữu ích.
263
00:20:51,627 --> 00:20:54,254
Chúng ta sẽ vào lớp đúng giờ.
264
00:20:54,338 --> 00:20:56,840
Không bị ghi sổ vì vào lớp muộn nữa.
265
00:20:56,924 --> 00:21:00,093
Thật không ngờ lại có ngày hôm nay.
266
00:21:00,636 --> 00:21:02,304
Lại là chị, đúng không?
267
00:21:03,138 --> 00:21:04,139
Chị giỏi lắm.
268
00:21:10,437 --> 00:21:11,605
Lại đến lượt mình à?
269
00:21:14,233 --> 00:21:16,610
Kẻ viết phấn rít lên bảng.
270
00:21:16,693 --> 00:21:18,403
Cái này dành cho cậu, Charles.
271
00:21:19,780 --> 00:21:23,325
Cậu đừng cầm phấn như cầm bóng nhanh.
272
00:21:23,408 --> 00:21:25,160
Thử cầm như cầm bóng cong xem.
273
00:21:26,161 --> 00:21:27,162
Cũng đáng thử.
274
00:21:35,254 --> 00:21:37,631
Đúng là phép màu.
275
00:21:45,639 --> 00:21:49,142
Nhớ bỏ phiếutrong cuộc
bầu hội đồng học sinh nhé.
276
00:21:49,226 --> 00:21:50,706
Cuộc bỏ phiếu kết thúc vào buổi trưa.
277
00:21:53,397 --> 00:21:55,607
Hôm nay ai cũng vui.
278
00:21:55,691 --> 00:21:56,900
Đúng vậy, sếp ạ.
279
00:21:56,984 --> 00:22:00,696
Hẳn là họ phấn khởivì trận
tranh chức vô địch chiều nay.
280
00:22:00,779 --> 00:22:02,364
Cậu sẽ thi đấu xuất sắc.
281
00:22:02,447 --> 00:22:07,327
Cậu có hình dung thắng giải đấutrước
con mắt của cả trường không?
282
00:22:07,411 --> 00:22:09,162
Cả trường?
283
00:22:10,330 --> 00:22:13,041
Tớ vui vì đi cùng cậu ở bãi golf, sếp.
284
00:22:15,085 --> 00:22:18,547
Xin lỗi mọi người. Tớ có thông báo.
285
00:22:18,630 --> 00:22:21,091
Đã có kết quả bỏ phiếu
chính thứcbầu chủ tịch.
286
00:22:21,175 --> 00:22:23,302
Người trúng cử là…
287
00:22:24,303 --> 00:22:25,637
Marcie!
288
00:22:26,346 --> 00:22:27,598
Cái gì cơ?
289
00:22:31,351 --> 00:22:34,646
Làm tốt lắm, Marcie. Tớ
còn không biết cậu tranh cử.
290
00:22:34,730 --> 00:22:37,608
- Tớ không tranh cử. Không có
đâu.- Một giờ nữa, cậu có hẹn.
291
00:22:37,691 --> 00:22:40,027
- Cậu cần kí vài giấy tờ.-
Nước hoa quả chứ, Chủ tịch?
292
00:22:40,110 --> 00:22:41,737
- Gì cơ? - Cười nào!
293
00:22:41,820 --> 00:22:43,614
Sao lại thế này chứ?
294
00:22:43,697 --> 00:22:44,865
Mọi người ấn tượng
295
00:22:44,948 --> 00:22:47,159
với những tiến bộmà cậu
đã thực hiện cho trường.
296
00:22:47,242 --> 00:22:49,411
Có vẻ như ta có nhiều phiếu bầu viết tay.
297
00:22:49,494 --> 00:22:53,123
- Oa, chủ tịch.- Cậu không phấn khởi sao?
298
00:22:56,627 --> 00:22:58,837
Đến những nơi mới.
299
00:22:58,921 --> 00:23:00,339
Gặp những người mới.
300
00:23:01,381 --> 00:23:04,510
Cậu được là người dẫn
đầucác cuộc diễu hành!
301
00:23:15,604 --> 00:23:20,567
Khi tớ thắng trận chung kết, cậu sẽ
đượclần đầu có diễn văn nghiêm túc.
302
00:23:20,651 --> 00:23:21,652
Marcie!
303
00:23:21,735 --> 00:23:23,987
Trước bao nhiêu người.
304
00:23:24,071 --> 00:23:26,073
Marcie! Marcie! Marcie.
305
00:23:26,156 --> 00:23:28,408
- May cho cậu.- Marcie.
306
00:23:29,660 --> 00:23:32,454
Á!
307
00:23:33,747 --> 00:23:36,166
Oa. Cậu ấy phấn khởi quá đấy mà.
308
00:23:36,250 --> 00:23:38,418
Hãy cho cả thế giới biết đi, Marcie!
309
00:23:42,589 --> 00:23:44,758
Đây không hề là điều mình muốn.
310
00:23:48,971 --> 00:23:49,972
Không sao.
311
00:23:50,472 --> 00:23:53,559
Mình không thể là chủ
tịchnếu không ra khỏi phòng này.
312
00:23:56,812 --> 00:24:00,232
Mình sẽ ở trong này luôn.
313
00:24:01,108 --> 00:24:02,442
GIẢI VÔ ĐỊCH GOLF PINECREST
314
00:24:02,526 --> 00:24:06,154
Chào mừng tới trận chung kếtGiải
vô địch Trường Tiểu Học Pinecrest.
315
00:24:10,909 --> 00:24:12,244
Marcie đâu rồi?
316
00:24:12,911 --> 00:24:14,663
Cậu ấy có bao giờ đến muộn đâu.
317
00:24:15,414 --> 00:24:17,291
Mình sẽ cần người kéo gậy dự phòng.
318
00:24:19,585 --> 00:24:21,461
Này, Chuck. Cậu bận à?
319
00:24:22,254 --> 00:24:23,255
Tớ…
320
00:24:23,338 --> 00:24:26,258
Cậu đang bận. Đây. Tớ cần
cậu làm người kéo gậy cho tớ.
321
00:24:26,341 --> 00:24:29,344
Tớ có biết gì về golf đâu.
322
00:24:29,428 --> 00:24:32,347
Cứ vác cái túi của tớvà
giữ sạch gậy là được.
323
00:24:32,431 --> 00:24:35,184
Marcie đến ngay bây giờ ấy mà.
324
00:24:42,608 --> 00:24:44,318
Được, mình sẵn sàng rồi.
325
00:24:45,277 --> 00:24:47,321
Mình không bao giờphải rời khỏi phòng này.
326
00:24:47,905 --> 00:24:49,698
Không vì bất cứ lí do nào.
327
00:24:55,787 --> 00:24:56,788
Cái gậy này trông đẹp.
328
00:24:57,831 --> 00:25:00,292
Đây là gậy đánh cú putt, Chuck.
329
00:25:00,375 --> 00:25:02,961
Không thể dùng gậy
đánh cú puttđể phát bóng.
330
00:25:03,045 --> 00:25:05,130
Đó là điều hết sức cơ bản.
331
00:25:05,214 --> 00:25:07,382
Tớ đã bảo tớ không rành về golf mà.
332
00:25:07,883 --> 00:25:10,594
Tớ lại cứ tưởng cậu nói khiêm tốn.
333
00:25:10,677 --> 00:25:14,515
Thành tích quá khứ của
tớkhông cần phải khiêm tốn cho lắm.
334
00:25:15,599 --> 00:25:17,226
Marcie đâu?
335
00:25:22,564 --> 00:25:24,900
Golf là môn thể thao thật lạ lùng.
336
00:25:24,983 --> 00:25:30,155
Bóng nhỏ, lỗ nhỏ, sân
rộng mênh mông. Thật vô lí.
337
00:25:30,989 --> 00:25:32,449
Gậy sắt thứ chín ư?
338
00:25:32,533 --> 00:25:34,868
Chuck, tớ yêu cầu gậy sắt thứ sáu mà.
339
00:25:34,952 --> 00:25:37,246
Tớ thấy gậy nào cũng giống nhau.
340
00:26:01,061 --> 00:26:02,563
Tớ lo lắm, Chuck.
341
00:26:03,063 --> 00:26:04,106
Lo thua cuộc à?
342
00:26:04,606 --> 00:26:07,901
Ừ. Thằng bé mũi to kia ở cái tầm khác.
343
00:26:07,985 --> 00:26:10,070
Nhưng tớ cũng lo cho Marcie.
344
00:26:10,153 --> 00:26:11,905
Cậu ấy có bao giờ bỏ lỡ trận nào đâu.
345
00:26:11,989 --> 00:26:13,490
Lỡ có chuyện gì thì sao?
346
00:26:14,700 --> 00:26:16,702
Không có mình, cậu ấy sẽ ổn.
347
00:26:16,785 --> 00:26:18,996
Không ai chơi giỏi hơn Patricia.
348
00:26:20,622 --> 00:26:23,292
Cậu không cần tớ giúp
đâu. Cậu có thể thắng.
349
00:26:24,459 --> 00:26:25,836
Gió đang mạnh lên.
350
00:26:26,420 --> 00:26:28,839
Bước tiếp theo của tớ nên là gì, Chuck?
351
00:26:29,798 --> 00:26:33,760
Thì, nếu golf giống bóng chày,
352
00:26:33,844 --> 00:26:37,472
tớ sẽ nói có cờ kìa. Nhắm về đĩa nhà thôi.
353
00:26:46,356 --> 00:26:47,858
Cậu ấy sẽ thua mất.
354
00:26:47,941 --> 00:26:49,651
- Không thể nào.- Không phải Patty Bạc Hà.
355
00:26:52,029 --> 00:26:53,030
Mọi người ơi!
356
00:26:53,113 --> 00:26:55,407
Trận đấu giành chức vô địch!
357
00:26:55,490 --> 00:26:57,910
Patty Bạc Hà sẽ thua trận này mất.
358
00:26:57,993 --> 00:27:00,287
- Đi nào.- Tớ phải tận mắt thấy mới được.
359
00:27:11,673 --> 00:27:13,175
Ngày của bọn mày thế nào?
360
00:27:14,259 --> 00:27:15,928
Đừng hỏi về ngày của tao.
361
00:27:24,645 --> 00:27:25,646
Carlin?
362
00:27:28,398 --> 00:27:30,943
Em phải đang xem Cúp Pinecrest chứ?
363
00:27:31,026 --> 00:27:32,861
Vì thế mà em đến đây, chị ơi.
364
00:27:32,945 --> 00:27:36,448
Patty Bạc Hà sẽ mất chức vô địch mất.
365
00:27:36,532 --> 00:27:37,783
Không thể thế được.
366
00:27:37,866 --> 00:27:39,034
Ai kéo gậy cho cậu ấy?
367
00:27:41,328 --> 00:27:42,496
Phía trước!
368
00:27:44,831 --> 00:27:46,750
Ôi trời.
369
00:27:47,334 --> 00:27:49,044
Hôm nay chị ấy có thể cần chị giúp.
370
00:27:49,920 --> 00:27:51,964
Chị muốn kéo gậy cho Patricia.
371
00:27:52,589 --> 00:27:53,674
Thật đấy.
372
00:27:54,174 --> 00:27:55,926
Nhưng giờ chị là chủ tịch.
373
00:27:56,760 --> 00:27:58,178
Nếu chị đến,
374
00:27:58,262 --> 00:28:03,350
chị sẽ phải đứng trước
mọi ngườivà phát biểu.
375
00:28:03,433 --> 00:28:05,352
Mà chị không biết nói gì.
376
00:28:05,435 --> 00:28:10,649
Từ giờ trở đi, sẽ là, "mau,
đẩy, kéo, đừng nghĩ, nói".
377
00:28:10,732 --> 00:28:14,987
Khiến chị thấy mình đang
chết đuối, cứ như chị bị ngộp thở.
378
00:28:15,070 --> 00:28:16,738
Chị muốn giúp Patricia.
379
00:28:16,822 --> 00:28:18,115
Thật đấy.
380
00:28:19,116 --> 00:28:20,116
Nhưng…
381
00:28:21,493 --> 00:28:22,786
Chị không thể ra ngoài đó.
382
00:28:25,956 --> 00:28:29,376
Chị nói đi, người kéo
gậy sẽ khuyên một người
383
00:28:29,459 --> 00:28:32,296
nằm trên đường lăn bóng
mười centimetđiều gì?
384
00:28:35,549 --> 00:28:39,636
Chị sẽ khuyên,"Cứ tập trung
vào cú đánh mà cậu có.
385
00:28:39,720 --> 00:28:41,096
Chơi đúng thế mạnh của mình".
386
00:28:41,638 --> 00:28:43,599
Thế mạnh của chị là gì?
387
00:28:44,516 --> 00:28:47,936
Bỏ chạy khi mọi việc trở nên choáng ngợp?
388
00:28:51,273 --> 00:28:54,818
Chị nhớ chị đã nói gìkhi
em hỏi chị có biết chơi golf?
389
00:28:56,737 --> 00:29:02,367
Chị đã nói quan sát các
thử tháchvà tìm ra giải pháp
390
00:29:02,451 --> 00:29:05,454
thú vị hơn là chơi golf.
391
00:29:05,537 --> 00:29:11,001
Thấy chưa, em nghĩ người như
chịlà lớp keo gắn kết mọi thứ với nhau.
392
00:29:11,627 --> 00:29:16,965
Các chị làm việc thầm lặng phía
sauđể đảm bảo mọi việc đều trôi chảy.
393
00:29:17,049 --> 00:29:19,593
Không có người như chị, thế giới sẽ tan rã.
394
00:29:20,302 --> 00:29:23,972
Cần phải rất mạnh mẽmới
gánh vác được trách nhiệm đó.
395
00:29:25,307 --> 00:29:27,059
Chị không thấy mạnh mẽ lắm.
396
00:29:29,895 --> 00:29:32,064
Chị chỉ không biết mình nên làm gì.
397
00:29:35,859 --> 00:29:37,694
Đó là quyết định của chị.
398
00:29:55,963 --> 00:29:58,131
Cậu ấy kiếm cái xe golf khi nào vậy?
399
00:30:07,975 --> 00:30:11,979
Đưa tớ cái gậy nào cũng được,
Chuck. Không quan trọng nữa rồi.
400
00:30:13,063 --> 00:30:16,525
Không phải gậy đó, Charles.
Đưa cậu ấy gậy sắt số năm.
401
00:30:17,693 --> 00:30:18,694
Marcie!
402
00:30:20,070 --> 00:30:22,322
Xin lỗi vì tớ không đến sớm hơn, sếp.
403
00:30:22,823 --> 00:30:25,450
Nếu chưa quá muộn, tớ muốn giúp.
404
00:30:25,534 --> 00:30:27,703
Ôi trời, tớ thích quá đi chứ.
405
00:30:27,786 --> 00:30:29,496
Charles, cảm phiền cậu.
406
00:30:30,289 --> 00:30:31,623
Tớ cứ tưởng cậu sẽ không đề nghị.
407
00:30:32,624 --> 00:30:34,334
Thắng trận này thôi, sếp.
408
00:30:41,800 --> 00:30:44,261
Đừng để ý tới tỉ số.
409
00:30:44,344 --> 00:30:45,929
Cứ tập trung.
410
00:31:20,339 --> 00:31:23,717
Nhớ nhé, chuẩn bị cho cú đánh hụt đẹp nhất.
411
00:31:31,558 --> 00:31:33,560
Thể hiện trình độ nào, sếp.
412
00:31:50,911 --> 00:31:51,912
Đây rồi, sếp.
413
00:31:52,621 --> 00:31:53,747
Lỗ thứ 18.
414
00:31:54,248 --> 00:31:56,750
Nếu cậu đánh được trong hai gậy,
415
00:31:57,501 --> 00:31:58,919
thì chiếc cúp là của cậu.
416
00:32:20,607 --> 00:32:21,775
Giờ thì sao?
417
00:32:22,818 --> 00:32:23,861
Để làm gì cơ chứ?
418
00:32:24,444 --> 00:32:26,238
Từ đây, tớ sẽ chẳng đến được đó.
419
00:32:26,321 --> 00:32:27,698
Cậu sẽ đến được, sếp.
420
00:32:28,198 --> 00:32:29,366
Đừng bỏ cuộc.
421
00:32:31,451 --> 00:32:33,871
Nhớ buổi tập của chúng ta vài ngày trước?
422
00:32:35,038 --> 00:32:38,542
"Đánh cát". Ồ, phải.
423
00:33:16,121 --> 00:33:17,456
Chơi hay lắm, sếp.
424
00:33:17,539 --> 00:33:20,501
Cảm ơn, Marcie. Không có
cậu thì tớ không làm được.
425
00:33:22,002 --> 00:33:25,422
Chủ tịch, cậu sẵn sàngphát
biểu diễn văn quan trọng chưa?
426
00:33:25,506 --> 00:33:27,216
- Cậu sẽ nói gì? - Nước hoa quả chứ?
427
00:33:27,299 --> 00:33:28,509
Cười đi.
428
00:33:30,052 --> 00:33:33,889
Nghe này, Marcie. Cậu không
muốnthì không phải làm việc này.
429
00:33:39,770 --> 00:33:42,648
Thực ra, tớ có muốn, sếp ạ.
430
00:33:43,148 --> 00:33:46,693
Tớ chỉ cần ở một mình
một lúcđể tập trung suy nghĩ.
431
00:33:50,072 --> 00:33:53,116
Mọi người nghe thấy rồi.
Cho cậu ấy ở một mình nào.
432
00:33:55,077 --> 00:33:56,787
Hẹn gặp cậu trên sân khấu.
433
00:34:08,590 --> 00:34:12,469
Giờ là lúc chủ tịch mới phát biểu vài lời.
434
00:34:13,887 --> 00:34:16,931
Marcie! Marcie! Marcie!
435
00:34:31,112 --> 00:34:33,739
Hành động đầu tiên của tớ là chủ tịch,
436
00:34:34,241 --> 00:34:38,203
tớ muốn chúc mừng bạn tớ, Patricia.
437
00:34:41,623 --> 00:34:46,253
Hành động thứ hai của tớ
là chủ tịch, tớ xin thông báo…
438
00:34:48,755 --> 00:34:50,924
tớ sẽ từ chức chủ tịch.
439
00:34:51,007 --> 00:34:53,010
- Cái gì? - Cậu ấy có thể làm vậy à?
440
00:34:53,552 --> 00:34:56,221
Giúp người là điều quan trọng với tớ,
441
00:34:57,014 --> 00:34:59,391
nhưng tớ muốn làm theo cách của tớ.
442
00:35:00,017 --> 00:35:01,810
Tớ muốn đứng phía sau.
443
00:35:01,894 --> 00:35:04,313
Giống như con người tớ,
444
00:35:04,980 --> 00:35:06,356
và tớ thích con người đó.
445
00:35:07,524 --> 00:35:11,570
Đã có lúc tớ nghĩ nếu tớ muốn giúp,
446
00:35:11,653 --> 00:35:13,530
tớ cần thay đổi con người mình.
447
00:35:13,614 --> 00:35:17,451
Nhưng nhờ vài lời khuyên hayvà
được bạn truyền cảm hứng…
448
00:35:18,035 --> 00:35:19,995
Cậu ấy nói về tớ đó.
449
00:35:20,078 --> 00:35:23,832
…tớ đã biết rằng tớ có
thểtìm cách riêng để làm.
450
00:35:24,917 --> 00:35:27,169
Thế giới cần mọi kiểu người.
451
00:35:28,003 --> 00:35:29,880
Dù bạn là nhà lãnh đạo thiên bẩm,
452
00:35:30,422 --> 00:35:32,132
hay sẵn sàng không ngại khổ,
453
00:35:33,091 --> 00:35:35,677
hay không bao giờ bỏ cuộc dù có thế nào,
454
00:35:36,595 --> 00:35:39,473
hay cố gắng hết sức để không bị chú ý,
455
00:35:40,057 --> 00:35:42,518
tất cả chúng ta đều có thể tạo khác biệt.
456
00:35:48,774 --> 00:35:51,985
Marcie! Marcie! Marcie!
457
00:35:59,326 --> 00:36:01,578
Cậu dũng cảm lắm, Marcie.
458
00:36:01,662 --> 00:36:04,039
Cảm ơn sếp. Tớ vui vì tớ làm được.
459
00:36:04,540 --> 00:36:06,792
Và tớ vui vì tớ không phải làm lại.
460
00:36:07,709 --> 00:36:11,213
Hi vọng thằng bé mũi to kiakhông
quá để bụng về chiến thắng của tớ.
461
00:36:11,839 --> 00:36:13,590
Chắc chắn nó ghét thua cuộc.
462
00:36:17,970 --> 00:36:19,054
Tuyệt!
463
00:36:34,027 --> 00:36:36,530
Cậu có tin là Pigpen về thứ hai không?
464
00:36:36,613 --> 00:36:38,657
Ai mà lại bầu cho Pigpen chứ?
465
00:36:40,325 --> 00:36:42,744
Tớ cứ tưởng cậu ấy chạy chiến dịch sạch.
466
00:36:46,081 --> 00:36:47,791
Các bạn ơi,
467
00:36:47,875 --> 00:36:51,336
người ta bảo chìa khóacho
một nền dân chủ tuyệt vời
468
00:36:51,420 --> 00:36:53,714
là một chiếc hòm góp ý tuyệt vời.
469
00:36:55,799 --> 00:36:59,261
Hòm góp ý, hả? Tớ
chắc chắn đó là ý của cậu.
470
00:36:59,344 --> 00:37:01,680
- Làm tốt lắm.- Cảm ơn, sếp.
471
00:37:01,763 --> 00:37:04,183
Tớ còn nhiều ý kiến lắm.
472
00:37:04,266 --> 00:37:05,893
Tớ chắc chắn rồi.
473
00:37:05,976 --> 00:37:08,604
Thôi, tớ đi chơi bóng đây.
474
00:37:08,687 --> 00:37:10,480
Hẹn gặp cậu ở lớp, Marcie.
475
00:37:10,564 --> 00:37:13,400
Nhớ nhảy ném bóng nhé, sếp.
476
00:37:13,483 --> 00:37:16,236
Cảm ơn, Marcie. Và đừng gọi tớ là sếp.
477
00:37:32,586 --> 00:37:34,147
DỰA THEO BỘ TRUYỆN TRANHBĂNG NHÓM ĐẬU PHỘNG
478
00:37:34,171 --> 00:37:35,172
CỦA CHARLES M. SCHULZ
479
00:38:49,413 --> 00:38:51,415
Biên dịch: Ngan Tran
480
00:39:00,674 --> 00:39:02,676
CẢM ƠN, SPARKYÔNG LUÔN TRONG TIM CHÚNG TÔI.
480
00:39:03,305 --> 00:40:03,517