"The Institute" The Boy
ID | 13195151 |
---|---|
Movie Name | "The Institute" The Boy |
Release Name | The.Institute.2025.S01E01.1080p.WEBRip.DDP2.0.H.264-MEOO |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 36236214 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:01:42,290 --> 00:01:44,790
Bazat pe un roman scris de Stephen King
3
00:01:46,790 --> 00:01:49,790
Traducerea: teomi
4
00:02:46,292 --> 00:02:50,254
Toaleta băieților e la capătul holului,
a treia ușă pe dreapta.
5
00:02:54,258 --> 00:02:55,718
E vreo problemă?
6
00:02:58,387 --> 00:03:01,472
Păi, eu... am terminat.
7
00:03:01,473 --> 00:03:03,725
Ce?
8
00:03:08,147 --> 00:03:10,356
Copile, ce cauți aici?
9
00:03:10,357 --> 00:03:13,401
Dau testul, la fel ca tine.
10
00:03:13,402 --> 00:03:15,904
Stai. Câți ani ai?
11
00:03:15,905 --> 00:03:18,114
14.
12
00:03:18,115 --> 00:03:20,825
Ești cumva un geniu?
Ca în filme?
13
00:03:20,826 --> 00:03:23,995
Păi... aseară am stat
la Holiday Inn Express.
14
00:03:25,748 --> 00:03:28,750
Stai. Ce-ai pus la ultima întrebare
la matematică?
15
00:03:28,751 --> 00:03:30,585
Cea despre hotel. Îți amintești?
16
00:03:30,586 --> 00:03:33,129
Răspunsul a fost „A”.
17
00:03:33,130 --> 00:03:34,423
La naiba. Ești sigur?
18
00:03:53,400 --> 00:03:55,860
Eu am bifat „C”.
19
00:03:55,861 --> 00:03:58,571
Vezi tu, așa te păcălești.
20
00:03:58,572 --> 00:04:00,698
Într-adevăr, „C” e o ecuație grozavă.
21
00:04:00,699 --> 00:04:03,159
Dar tu ai deja inclus tariful
22
00:04:03,160 --> 00:04:04,911
de noapte pentru cameră,
23
00:04:04,912 --> 00:04:08,122
așa că înmulțești tot ce e în paranteză...
24
00:04:08,123 --> 00:04:10,918
Și așa o calculezi de două ori.
25
00:04:12,086 --> 00:04:13,628
E-n regulă. Sunt sigur că
26
00:04:13,629 --> 00:04:15,129
ai făcut bine la restul.
27
00:04:15,130 --> 00:04:18,633
Nu. Am uitat cum să calculez
tariful, la naiba.
28
00:04:18,634 --> 00:04:20,927
Sunt varză.
29
00:04:20,928 --> 00:04:23,555
E ciudat să fii așa de deștept?
30
00:04:27,393 --> 00:04:29,686
- Și asta e un „I”.
- E și un „I”?
31
00:04:29,687 --> 00:04:32,897
Da, sigur. K-U-S-I.
32
00:04:32,898 --> 00:04:35,024
E ciudat că ne jucăm mereu
cu animale de care
33
00:04:35,025 --> 00:04:37,068
n-am auzit niciodată
și pe care nu le pot scrie?
34
00:04:37,069 --> 00:04:40,154
Bună încercare, Rolf.
35
00:04:40,155 --> 00:04:42,699
Euro step și layup invers,
fără să atingi inelul.
36
00:04:42,700 --> 00:04:44,575
În visele tale.
37
00:04:44,576 --> 00:04:47,161
Gobert face spațiu pentru Ellis,
care merge unu la unu
38
00:04:47,162 --> 00:04:48,871
și face un Euro step pentru...
39
00:04:48,872 --> 00:04:52,333
Frumoasă execuție, „Deșteptule”.
A fost pe aproape.
40
00:04:52,334 --> 00:04:53,876
Euro step e tare.
41
00:04:53,877 --> 00:04:55,503
La naiba, frate.
42
00:04:55,504 --> 00:04:56,963
Ce s-a întâmplat?
43
00:04:56,964 --> 00:04:59,090
Mi s-a rupt tricoul cu Timberwolves.
44
00:04:59,091 --> 00:05:02,343
Sigur îl va coase mama ta.
Nimic grav, frate.
45
00:05:02,344 --> 00:05:03,720
<i>Vă rog, puțină atenție!</i>
46
00:05:03,721 --> 00:05:05,304
Doamnelor și domnilor,
47
00:05:05,305 --> 00:05:07,265
Cu cât găsim mai repede
încă un voluntar,
48
00:05:07,266 --> 00:05:08,891
cu atât mai devreme urcați în avion.
49
00:05:08,892 --> 00:05:11,352
Încă mai avem șanse
să ajungem la timp.
50
00:05:11,353 --> 00:05:12,770
Așteptăm deja de o oră.
51
00:05:14,273 --> 00:05:16,024
Oferim
52
00:05:16,025 --> 00:05:19,861
o rezervare gratuită
pentru zborul de mâine la 6:45...
53
00:05:21,780 --> 00:05:25,908
pe lângă un voucher de hotel
și un credit de 200 de dolari.
54
00:05:27,453 --> 00:05:32,999
Scuze,
200 de dolari în numerar.
55
00:05:33,000 --> 00:05:35,168
Nu mă ajută la legături.
56
00:05:35,169 --> 00:05:38,671
400 de dolari.
Pe lângă hotel și biletul de avion.
57
00:05:38,672 --> 00:05:41,257
Acum e o licitație.
Am auzit o mie?
58
00:05:43,052 --> 00:05:44,135
600 de dolari.
59
00:05:44,136 --> 00:05:46,679
Doamnă.
60
00:05:46,680 --> 00:05:50,141
Șase sute.
Și dacă rambursați costul biletulului,
61
00:05:50,142 --> 00:05:52,185
poți păstra locul.
62
00:05:56,440 --> 00:05:58,691
<i>Sunt Keith. Lăsați mesaj.</i>
63
00:05:58,692 --> 00:06:01,110
Salut, Keith. Sunt Tim.
64
00:06:01,111 --> 00:06:02,653
Uite, nu cred
65
00:06:02,654 --> 00:06:05,698
că o să ajung la New York.
66
00:06:05,699 --> 00:06:08,326
Sper că tatăl tău știe
că apreciez mult oferta.
67
00:06:08,327 --> 00:06:10,328
Sunt conștient că nu are neapărat nevoie
de încă un om
68
00:06:10,329 --> 00:06:11,954
la o misiune de escortă de rutină.
69
00:06:11,955 --> 00:06:14,917
Cred că...
70
00:06:17,920 --> 00:06:19,879
că n-aș fi
de niciun folos acum, oricum,
71
00:06:19,880 --> 00:06:22,006
așa că...
72
00:06:48,867 --> 00:06:50,660
Mulțumesc.
73
00:06:50,661 --> 00:06:53,204
Nu ești violator și nici psihopat?
74
00:06:53,205 --> 00:06:54,872
Nu, doamnă.
75
00:06:54,873 --> 00:06:57,959
Desigur, exact asta ar zice un psihopat.
76
00:06:57,960 --> 00:06:59,919
Mergi până-n Maine?
77
00:06:59,920 --> 00:07:01,796
Geanta aia mare asta sugerează.
78
00:07:01,797 --> 00:07:04,799
Cred că încă nu m-am decis.
79
00:07:04,800 --> 00:07:07,426
În cazul ăsta, am o propunere.
80
00:07:07,427 --> 00:07:09,095
O mână o spală pe cealaltă.
81
00:07:09,096 --> 00:07:10,930
- Mă speli pe spate...
- Nu.
82
00:07:10,931 --> 00:07:12,557
fără spălat pe spate, dacă nu te superi,
83
00:07:12,558 --> 00:07:14,058
și n-am cerut asta.
84
00:07:14,059 --> 00:07:17,728
Chestia e că am un camion plin de cărți,
85
00:07:17,729 --> 00:07:20,731
vreo 40 de cutii,
una mai grea decât alta.
86
00:07:20,732 --> 00:07:22,817
Dacă mă ajuți să descarc și să încarc
87
00:07:22,818 --> 00:07:24,944
la fiecare oprire, te duc până
88
00:07:24,945 --> 00:07:27,155
la biblioteca centrală din Dennison, Maine.
89
00:07:27,156 --> 00:07:28,656
Perfect.
90
00:07:28,657 --> 00:07:30,701
Pune-ți bagajul în spate.
91
00:07:43,422 --> 00:07:46,967
Am stat în biroul directorului Greer
aproape o oră.
92
00:07:48,969 --> 00:07:51,722
De cât timp vorbiți voi doi despre MIT?
93
00:07:55,392 --> 00:07:57,393
Din octombrie.
94
00:07:57,394 --> 00:08:00,229
A zis că
95
00:08:00,230 --> 00:08:03,107
Școala Broderick
a făcut tot ce a putut pentru mine.
96
00:08:03,108 --> 00:08:07,821
Și tu ești de acord
că locul tău e la MIT?
97
00:08:10,991 --> 00:08:12,658
Da. Da.
98
00:08:12,659 --> 00:08:14,911
Da, cred că... cred că da.
99
00:08:14,912 --> 00:08:17,830
Vezi tu...
100
00:08:17,831 --> 00:08:20,666
nu știu cum... să o spun.
101
00:08:20,667 --> 00:08:23,711
Încearcă.
102
00:08:23,712 --> 00:08:27,591
Vorbim despre cum ni se va schimba
viața, așa că... încearcă.
103
00:08:29,259 --> 00:08:32,345
Doar că...
104
00:08:32,346 --> 00:08:36,474
sunt atât de multe lucruri pe care vreau
să le învăț și să le înțeleg.
105
00:08:36,475 --> 00:08:39,936
Mă face să mă simt atât de mic.
106
00:08:39,937 --> 00:08:42,396
Vedeți voi... am avut un vis
107
00:08:42,397 --> 00:08:45,149
că stau pe marginea unei prăpăstii
108
00:08:45,150 --> 00:08:47,568
care e plină cu lucruri pe care nu le știu.
109
00:08:47,569 --> 00:08:51,239
Cred că o prăpastie nu poate fi „plină”,
deci, să-i zicem o groapă.
110
00:08:51,240 --> 00:08:55,117
Dar e fără fund.
Există un pod,
111
00:08:55,118 --> 00:08:57,745
pe care vreau să-l traversez
și să-mi ridic mâinile,
112
00:08:57,746 --> 00:08:59,789
dar toate lucrurile încep
113
00:08:59,790 --> 00:09:00,916
să plutească în întuneric.
114
00:09:04,878 --> 00:09:06,545
Îmi cer scuze. Mi-a scăpat.
Îmi pare rău.
115
00:09:06,546 --> 00:09:10,341
Mulțumesc.
116
00:09:13,011 --> 00:09:16,180
Uite ce e.
117
00:09:16,181 --> 00:09:20,477
Este un dar ce poate face mintea ta.
118
00:09:22,396 --> 00:09:25,314
Dumnezeu știe
că nu de la noi îl ai.
119
00:09:25,315 --> 00:09:27,608
Înseamnă că ar trebui să facem
120
00:09:27,609 --> 00:09:32,154
tot ce putem să ajungi cât mai departe.
121
00:09:32,155 --> 00:09:34,573
Știi ce se spune despre prăpastie, nu?
122
00:09:34,574 --> 00:09:38,412
Când te uiți în ea
ea se uită înapoi la tine.
123
00:09:40,289 --> 00:09:42,206
Da, ai dreptate.
124
00:10:20,704 --> 00:10:22,788
Toate luminile sunt stinse.
125
00:10:22,789 --> 00:10:26,125
Recepționat.
Așteptăm comanda ta.
126
00:10:26,126 --> 00:10:30,296
Dacă se trezesc părinții,
va trebui să recurgem la forță.
127
00:10:30,297 --> 00:10:31,964
N-avem de ales.
128
00:10:31,965 --> 00:10:33,883
Intrăm peste 45 de minute.
129
00:10:33,884 --> 00:10:36,135
Recepționat. Peste 45 de minute.
130
00:11:44,413 --> 00:11:46,288
Mamă?
131
00:11:46,289 --> 00:11:48,249
Sigur, copilule, orice vrei tu.
132
00:11:58,635 --> 00:12:01,720
– Asta a fost ultima.
– Mulțumesc.
133
00:12:01,721 --> 00:12:03,931
Mulțumesc.
134
00:12:03,932 --> 00:12:05,349
Bună.
135
00:12:05,350 --> 00:12:07,351
Tocmai am văzut un tip purtând
un tricou de hochei pe gheață.
136
00:12:07,352 --> 00:12:09,395
Cred că e un semn de la Domnul că
137
00:12:09,396 --> 00:12:11,856
că trebuie să mă întorc în Vermont.
138
00:12:11,857 --> 00:12:14,233
Îți sunt recunoscător
pentru că m-ai dus, dnă.
139
00:12:14,234 --> 00:12:15,861
Mi-a făcut plăcere să te cunosc.
140
00:12:20,073 --> 00:12:21,782
Mult noroc, Tim.
141
00:12:21,783 --> 00:12:23,076
Mulțumesc.
142
00:12:37,549 --> 00:12:39,175
Soției nu-i place când întârzii la cină,
143
00:12:39,176 --> 00:12:40,969
așa că,
hai să trecem direct la subiect.
144
00:12:44,598 --> 00:12:47,600
Tocmai am vorbit cu Poliția din Boston.
145
00:12:47,601 --> 00:12:51,187
Se pare că ai omis câteva lucruri.
146
00:12:51,188 --> 00:12:54,857
În 2011 ai primit o distincție
pentru că ai salvat vieți.
147
00:12:54,858 --> 00:12:57,026
Și încă o dată în 2018.
148
00:12:57,027 --> 00:13:00,321
În 2020, ai fost desemnat Ofițerul Anului.
149
00:13:00,322 --> 00:13:02,823
Trebuia să o dea cuiva.
150
00:13:02,824 --> 00:13:05,075
Mereu am ajuns la timp,
nu avut concediu medical, deci…
151
00:13:05,076 --> 00:13:08,621
Nu știu dacă asta e modestie
152
00:13:08,622 --> 00:13:11,040
sau lipsă de încredere,
dar nu-mi place.
153
00:13:11,041 --> 00:13:14,960
Bine,
am câștigat acel premiu pe merit.
154
00:13:14,961 --> 00:13:16,921
Am aplicat pentru acest post din impuls.
155
00:13:16,922 --> 00:13:19,757
Dacă aveam mai mult timp de gândire,
l-aș fi menționat.
156
00:13:19,758 --> 00:13:23,261
Dar ai ținut minte să menționezi
incidentul de la Westfield Mall..
157
00:13:25,055 --> 00:13:26,890
M-am gândit că ar trebui să știți.
158
00:13:28,808 --> 00:13:30,434
Locotenentul a spus că tipul pe care
l-ai împușcat
159
00:13:30,435 --> 00:13:32,561
avea o pușcă de asalt și 200 de cartușe.
160
00:13:32,562 --> 00:13:35,856
Nu a fost un „tip”.
Era un copil de 16 ani
161
00:13:35,857 --> 00:13:39,527
dar nu împușcase pe nimeni.
162
00:13:39,528 --> 00:13:42,280
16 ani sau nu,
copilul a amenințat un polițist cu arma.
163
00:13:44,533 --> 00:13:46,492
Exact.
164
00:13:46,493 --> 00:13:48,619
Locotenentul a zis că erai în timpul liber.
165
00:13:48,620 --> 00:13:50,412
Da,
166
00:13:50,413 --> 00:13:52,289
m-am oprit la mall după program,
167
00:13:52,290 --> 00:13:53,999
să-mi iau niște pantofi pentru o nuntă,
168
00:13:54,000 --> 00:13:55,751
dar eram încă în uniformă.
169
00:13:55,752 --> 00:13:58,254
O femeie a fugit din parcare
170
00:13:58,255 --> 00:14:00,548
și a zis că a văzut un tip
scoțând o pușcă din mașină.
171
00:14:00,549 --> 00:14:03,634
- Până aici totul bine.
- Da.
172
00:14:03,635 --> 00:14:05,678
Da, până în momentul
în care au ajuns ofițerii
173
00:14:05,679 --> 00:14:09,640
și au simțit că miros a alcool.
Mi-au făcut un test.
174
00:14:09,641 --> 00:14:12,810
Băusem două Old Fashioned la Beachcombers
175
00:14:12,811 --> 00:14:15,104
chiar înainte să intru în magazin.
176
00:14:15,105 --> 00:14:17,273
Erai în timpul liber.
177
00:14:17,274 --> 00:14:19,358
Dar în uniformă.
178
00:14:19,359 --> 00:14:23,529
Departamentul m-a pus să aleg:
demisie sau concediere.
179
00:14:23,530 --> 00:14:26,365
De obicei bei?
180
00:14:26,366 --> 00:14:29,368
După aceea, pentru o perioadă.
181
00:14:29,369 --> 00:14:33,163
Suficient cât să-mi distrug căsnicia,
dar acum nu mai beau.
182
00:14:33,164 --> 00:14:37,751
Dacă te-aș pune să sufli acum
în etilotest, ce ar arăta?
183
00:14:37,752 --> 00:14:39,628
Hai, încearcă și vezi.
184
00:14:39,629 --> 00:14:43,425
Nu cred că e nevoie.
185
00:14:45,093 --> 00:14:47,970
Nu cred că voi verifica.
186
00:14:47,971 --> 00:14:52,641
Ei bine, ești ridicol de supracalificat
pentru slujba asta,
187
00:14:52,642 --> 00:14:53,767
dar dacă o vrei, e a ta.
188
00:14:53,768 --> 00:14:56,020
O vreau.
189
00:14:56,021 --> 00:14:57,813
Perfect.
190
00:14:57,814 --> 00:15:00,274
Începi din seara asta, de la 8 la 6.
191
00:15:00,275 --> 00:15:02,693
- Atât de simplu?
- Atât de simplu.
192
00:16:29,656 --> 00:16:32,282
Aveam de gând să schimb în
„aleg să fiu mizerabil”,
193
00:16:32,283 --> 00:16:35,369
dar s-ar putea să-mi ia pixul.
194
00:16:35,370 --> 00:16:38,706
Da, uneori trec cu vederea
unele chestii. Alteori, nu.
195
00:16:38,707 --> 00:16:41,792
Mă cheamă Kalisha.
Mi se mai zice și „Sha”.
196
00:16:41,793 --> 00:16:44,962
Ce se întâmplă aici?
Unde suntem?
197
00:16:44,963 --> 00:16:46,588
Bine ai venit la Institut.
198
00:16:46,589 --> 00:16:49,425
Ce fel de institut?
199
00:16:49,426 --> 00:16:53,387
Da, îmi amintesc că am avut și eu
multe întrebări în prima zi.
200
00:16:53,388 --> 00:16:55,097
De obicei e mai simplu să…
201
00:16:55,098 --> 00:16:56,641
Suntem încă în Minneapolis?
202
00:17:00,979 --> 00:17:04,982
<i>Nu, sigur nu mai suntem
în Minneapolis, Toto.</i>
203
00:17:04,983 --> 00:17:08,068
<i>Suntem în Maine.
Sau cel puțin așa zic ei.</i>
204
00:17:08,069 --> 00:17:09,820
<i>Cine sunt „ei”?</i>
205
00:17:09,821 --> 00:17:13,532
<i>Nu poți să te abții, așa-i?</i>
206
00:17:13,533 --> 00:17:16,577
<i>E o chestie de copil deștept?</i>
207
00:17:16,578 --> 00:17:18,162
<i>De ce spui asta?</i>
208
00:17:18,163 --> 00:17:19,997
Primim informații despre toți noii veniți.
209
00:17:19,998 --> 00:17:22,541
Te cheamă Luke Ellis,
ești din Minneapolis,
210
00:17:22,542 --> 00:17:24,460
îți place baschetul și șahul
211
00:17:24,461 --> 00:17:26,670
și ești deștept.
212
00:17:26,671 --> 00:17:29,214
Deci, cât de deștept ești?
Nu, nu.
213
00:17:29,215 --> 00:17:32,468
Întrebarea adevărată e
dacă ești TK sau TP.
214
00:17:32,469 --> 00:17:34,762
Asta e singura chestie pe care
nu ne-o spun despre noii veniți.
215
00:17:34,763 --> 00:17:37,639
Sunt în ceață.
216
00:17:37,640 --> 00:17:39,224
TP e telepatie. TK e…
217
00:17:39,225 --> 00:17:42,186
Telekinezie.
218
00:17:42,187 --> 00:17:45,939
Se presupune că nimeni nu e ambele
219
00:17:45,940 --> 00:17:47,942
când ajunge aici,
dar eu zic că ești TK.
220
00:17:49,486 --> 00:17:50,611
Eu sunt TP.
221
00:17:50,612 --> 00:17:52,404
Poți să citești gânduri?
222
00:17:52,405 --> 00:17:56,117
Întotdeauna am putut, așa,
din când în când.
223
00:17:58,495 --> 00:18:00,996
Uneori, lucrurile se mișcă în jurul meu.
224
00:18:00,997 --> 00:18:02,623
Dar…
dar nu poate fi de ajuns ca să…
225
00:18:02,624 --> 00:18:03,708
Să te aducă aici?
226
00:18:07,003 --> 00:18:08,837
Am fost…
227
00:18:08,838 --> 00:18:10,881
am fost răpiți?
228
00:18:10,882 --> 00:18:12,341
<i>Ei îi spun „recrutare”.</i>
229
00:18:12,342 --> 00:18:14,676
<i>De către armată?</i>
230
00:18:14,677 --> 00:18:17,222
<i>Nu știu.</i>
231
00:18:18,014 --> 00:18:19,473
Părinții noștri știu unde suntem?
232
00:18:19,474 --> 00:18:21,099
Putem să vorbim cu ei sau…?
233
00:18:21,100 --> 00:18:24,603
Nu, aparent ceea ce facem
aici e prea secret
234
00:18:24,604 --> 00:18:28,482
ca să avem contact cu exteriorul.
235
00:18:28,483 --> 00:18:31,318
<i>Adică, cineva
trebuie să conducă locul ăsta.</i>
236
00:18:31,319 --> 00:18:32,986
<i>Dna. Sigsby.</i>
237
00:18:32,987 --> 00:18:34,696
<i>În afară de partea medicală.
Acolo e drul. Hendricks.</i>
238
00:18:34,697 --> 00:18:37,115
<i>Partea medicală?</i>
239
00:18:37,116 --> 00:18:38,826
Doar teste, în mare parte,
240
00:18:38,827 --> 00:18:40,327
și injecții, multe injecții.
241
00:18:40,328 --> 00:18:43,330
Cel puțin așa e în Prima Secțiune.
242
00:18:43,331 --> 00:18:45,457
- Acolo suntem acum.
- Există și a Doua Secțiune?
243
00:18:45,458 --> 00:18:47,793
Da, acolo mergem când absolvim
Prima Secțiune.
244
00:18:47,794 --> 00:18:49,545
<i>O putem vedea din locul de joacă.</i>
245
00:18:49,546 --> 00:18:51,296
Nu... de aici. Dar...
246
00:18:51,297 --> 00:18:53,173
Nu prea pot să-ți spun
ce se întâmplă acolo.
247
00:18:53,174 --> 00:18:54,591
Fără contact.
248
00:18:54,592 --> 00:18:56,510
Ce spun Sigsby și Hendricks?
249
00:18:56,511 --> 00:18:58,679
<i>Nu prea sunt dispuși
să răspundă la întrebări.</i>
250
00:18:58,680 --> 00:19:00,222
Când o să-i cunosc?
251
00:19:00,223 --> 00:19:02,015
Greu de spus.
252
00:19:02,016 --> 00:19:04,536
De obicei, îi lasă pe noii veniți
să se plimbe puțin la început.
253
00:19:08,523 --> 00:19:10,607
De ce ar face asta?
254
00:19:10,608 --> 00:19:13,819
Nimeni nu s-a gândit
să pună întrebarea asta.
255
00:19:13,820 --> 00:19:17,782
Dacă ai fi citit dosarul lui, ai fi știut.
256
00:19:19,367 --> 00:19:20,659
<i>Vor să ne facă să credem că</i>
257
00:19:20,660 --> 00:19:23,912
locul ăsta nu e chiar atât de rău
și se gândesc...
258
00:19:23,913 --> 00:19:27,165
că e mai ușor să acceptăm asta
când vine de la un alt copil.
259
00:19:27,166 --> 00:19:29,751
Crede că va observa mai multe decât alții.
260
00:19:29,752 --> 00:19:31,378
Insistă mult
261
00:19:31,379 --> 00:19:35,215
pe abilitățile lui de observație și analiză.
262
00:19:35,216 --> 00:19:37,176
De ce ne-au aranjat camerele?
263
00:19:41,556 --> 00:19:44,600
Dacă băiatul e atât de deștept cum spui,
264
00:19:44,601 --> 00:19:47,561
ar trebui să-l luăm în calcul
pentru programul P.C.
265
00:19:47,562 --> 00:19:49,146
Nu o să purtăm iar discuția asta.
266
00:19:49,147 --> 00:19:50,355
De ce nu?
267
00:19:50,356 --> 00:19:53,901
Programul P.C. e suspendat
pe termen nelimitat.
268
00:19:53,902 --> 00:19:58,697
Prioritatea ta principală
este să continuăm procesul.
269
00:19:58,698 --> 00:20:01,575
Ai văzut ultimele pachete țintă.
270
00:20:01,576 --> 00:20:04,329
Știi cât de strâns a devenit filtrul.
271
00:20:08,416 --> 00:20:11,251
<i>Două secțiuni...</i>
272
00:20:11,252 --> 00:20:12,502
<i>Așa ești mereu?</i>
273
00:20:12,503 --> 00:20:15,255
- Vorbește singur.
- Da.
274
00:20:15,256 --> 00:20:18,009
Pun pariu că face asta des.
275
00:20:28,561 --> 00:20:30,688
Cred că e pregătit pentru mine.
276
00:20:36,778 --> 00:20:38,403
Știi, de fapt,
nu e chiar atât de rău aici.
277
00:20:38,404 --> 00:20:40,405
Avem jocuri video, filme.
278
00:20:40,406 --> 00:20:43,158
Locul de joacă e deschis până târziu.
279
00:20:43,159 --> 00:20:46,244
Uite, doar ai grijă
280
00:20:46,245 --> 00:20:47,788
să faci ce-ți spun ei.
281
00:20:47,789 --> 00:20:49,706
Apropo, ai avut vreodată varicelă?
282
00:20:49,707 --> 00:20:50,707
Ce?
283
00:20:53,127 --> 00:20:55,004
Kalisha.
284
00:20:57,840 --> 00:20:59,132
Luke.
285
00:20:59,133 --> 00:21:01,843
Dna. Sigsby ar vrea să vorbească cu tine.
286
00:21:01,844 --> 00:21:03,763
Schimbă-te.
287
00:21:21,906 --> 00:21:25,660
Pariez că era de ultimă generație
acum 75 de ani.
288
00:21:27,912 --> 00:21:30,914
De fapt, e chiar drăguț.
289
00:21:30,915 --> 00:21:32,625
Retro.
290
00:21:33,501 --> 00:21:35,877
Trei locuri din oraș au cartele de marcat
291
00:21:35,878 --> 00:21:37,462
pentru a-ți urmări progresul.
292
00:21:37,463 --> 00:21:39,464
Le marchezi la fiecare capăt
al Străzii Water,
293
00:21:39,465 --> 00:21:40,882
întâi la Gară, apoi la bancă.
294
00:21:40,883 --> 00:21:43,385
Încă o dată la Hopper’s Jewelry
pe strada Garish.
295
00:21:43,386 --> 00:21:45,137
Apoi înapoi la Gară.
296
00:21:45,138 --> 00:21:47,305
Restul ușilor le poți marca cu cretă.
297
00:21:47,306 --> 00:21:49,558
Ștergi când te întorci.
298
00:21:49,559 --> 00:21:51,435
Este un circuit de 3,7 kilometri.
299
00:21:51,436 --> 00:21:54,896
Ed Whitlock făcea șase ture pe schimb.
300
00:21:54,897 --> 00:21:56,648
Asta înseamnă
301
00:21:56,649 --> 00:21:59,276
aproape 22 de kilometri.
302
00:21:59,277 --> 00:22:00,902
Se pare că o să-mi fac norma de pași.
303
00:22:00,903 --> 00:22:02,112
Eu și Drew vom face un program.
304
00:22:02,113 --> 00:22:03,363
Ai două nopți libere pe săptămână.
305
00:22:03,364 --> 00:22:04,865
Probabil luni și marți.
306
00:22:04,866 --> 00:22:06,408
Orașul e destul de liniștit după weekend,
307
00:22:06,409 --> 00:22:07,743
dar poate o să-ți schimbăm turele.
308
00:22:07,744 --> 00:22:09,162
Asta dacă mai rămâi pe aici.
309
00:22:11,289 --> 00:22:14,416
Ai vreo problemă cu mine, ofițer Gullickson?
310
00:22:14,417 --> 00:22:17,045
Dacă da, spune acum.
311
00:22:18,296 --> 00:22:20,672
Timpul ne va spune.
312
00:22:20,673 --> 00:22:24,134
Suntem o echipă bună.
Mică, dar bună.
313
00:22:24,135 --> 00:22:25,886
Tu ești doar un tip venit de pe stradă.
314
00:22:25,887 --> 00:22:28,221
Lumea face glume despre
„schimbul de noapte”,
315
00:22:28,222 --> 00:22:31,850
dar e esențială pentru o echipă
atât de mică.
316
00:22:31,851 --> 00:22:33,643
„Un gram de prevenție valorează
cât un kg de tratament.”
317
00:22:33,644 --> 00:22:35,479
Bunicul meu zicea asta.
318
00:22:36,981 --> 00:22:41,319
A fost bătăuș de noapte.
De asta am aplicat și eu.
319
00:22:42,445 --> 00:22:44,696
E o muncă analogică într-o lume digitală.
320
00:22:44,697 --> 00:22:48,200
Poate că suntem doar un oraș analogic.
321
00:22:48,201 --> 00:22:50,286
Sper că așa e.
322
00:23:04,008 --> 00:23:05,675
Domnule Stackhouse.
323
00:23:05,676 --> 00:23:08,220
<i>Sigur, puștiule, orice vrei.</i>
324
00:23:08,221 --> 00:23:10,306
Nu, nu, stai, lasă-mă...
325
00:23:23,694 --> 00:23:25,737
Bine ai venit, Luke.
326
00:23:27,406 --> 00:23:31,326
Deci, l-ai cunoscut pe dl. Stackhouse,
șeful securității.
327
00:23:31,327 --> 00:23:34,746
Iar el este dr. Hendricks.
328
00:23:34,747 --> 00:23:36,540
E arhitectul științei de vârf
329
00:23:36,541 --> 00:23:38,166
de aici.
330
00:23:38,167 --> 00:23:39,835
Eu sunt dna. Sigsby și sunt...
331
00:23:39,836 --> 00:23:42,295
Șefa, știu.
332
00:23:42,296 --> 00:23:45,215
Știu pentru că
v-ați uitat când mi-a spus Kalisha.
333
00:23:45,216 --> 00:23:46,883
Așa că, de ce nu trecem la partea
334
00:23:46,884 --> 00:23:48,885
în care îmi spuneți ce se întâmplă aici.
335
00:23:48,886 --> 00:23:51,888
Îmi pare rău... ești mai
336
00:23:51,889 --> 00:23:54,641
aparte decât majoritatea celor care sosesc.
337
00:23:54,642 --> 00:23:56,852
Ați făcut atâtea eforturi
să mă aduceți aici,
338
00:23:56,853 --> 00:23:58,270
iar acum ce vreți?
339
00:23:58,271 --> 00:24:00,480
Să plâng, să țip, să mă rog
să mă duceți acasă?
340
00:24:00,481 --> 00:24:02,983
Ar avea vreun rost?
341
00:24:02,984 --> 00:24:05,236
Deloc. Ia loc.
342
00:24:08,322 --> 00:24:10,991
Mulțumesc, dr. Hendricks.
343
00:24:10,992 --> 00:24:13,660
Mă ocup eu de aici.
344
00:24:13,661 --> 00:24:16,205
Abia aștept să lucrez cu tine.
345
00:24:24,922 --> 00:24:27,424
Uneori,
346
00:24:27,425 --> 00:24:30,719
noii veniți reacționează violent
347
00:24:30,720 --> 00:24:33,096
din cauza dezorientării.
348
00:24:33,097 --> 00:24:36,600
De aceea, dl Stackhouse vă însoțește
349
00:24:36,601 --> 00:24:40,228
până suntem siguri că
nu veți răni pe nimeni,
350
00:24:40,229 --> 00:24:41,730
nici măcar pe voi înșivă.
351
00:24:41,731 --> 00:24:45,359
Dar tu nu ai să rănești pe nimeni,
nu-i așa, Luke?
352
00:24:47,069 --> 00:24:50,030
Nu. Mulțumesc.
353
00:24:55,369 --> 00:24:56,494
Ia un suc.
354
00:24:59,749 --> 00:25:01,124
Bine.
355
00:25:01,125 --> 00:25:02,876
Un jeleu?
356
00:25:02,877 --> 00:25:04,753
De ce?
357
00:25:04,754 --> 00:25:06,630
Ca să vezi ce culoare aleg
358
00:25:06,631 --> 00:25:09,591
și să îți dai seama de personalitatea mea?
359
00:25:09,592 --> 00:25:11,676
Nu, pentru că îmi plac jeleurile
360
00:25:11,677 --> 00:25:13,303
și m-am gândit că îți vor plăcea și ție.
361
00:25:13,304 --> 00:25:15,472
Dar...
362
00:25:15,473 --> 00:25:18,266
Îți place să analizezi, am înțeles.
363
00:25:18,267 --> 00:25:20,227
Cu cât mă concentrez mai mult pe logică,
364
00:25:20,228 --> 00:25:23,188
cu atât mă gândesc mai puțin
la faptul că am fost răpit.
365
00:25:23,189 --> 00:25:25,774
Noi nu folosim cuvântul ăsta aici.
366
00:25:25,775 --> 00:25:27,609
Corect. „Recrutat.”
367
00:25:27,610 --> 00:25:30,737
Vreau să fiu prima care spune…
368
00:25:30,738 --> 00:25:32,615
felicitări.
369
00:25:33,783 --> 00:25:35,533
Pentru ce?
370
00:25:35,534 --> 00:25:38,036
Pentru că ești aici.
371
00:25:38,037 --> 00:25:42,207
Munca de aici este,
372
00:25:42,208 --> 00:25:46,211
de departe, cea mai importantă muncă
373
00:25:46,212 --> 00:25:48,838
de pe planetă.
374
00:25:48,839 --> 00:25:50,757
Fără îndoială, vei participa
375
00:25:50,758 --> 00:25:54,177
la salvarea lumii.
376
00:25:54,178 --> 00:25:57,097
Vreau să vorbesc cu părinții mei acum.
377
00:25:57,098 --> 00:26:01,643
Așa cum ți-a spus Kalisha, nu e posibil.
378
00:26:01,644 --> 00:26:05,063
Lasă-mă să vorbesc cu ei și
fac orice vreți.
379
00:26:05,064 --> 00:26:07,357
Nu este o negociere, Luke.
380
00:26:07,358 --> 00:26:09,526
Un băiat cu inteligența ta
381
00:26:09,527 --> 00:26:12,529
ar trebui să înțeleagă ușor.
382
00:26:14,907 --> 00:26:17,575
Fără munca noastră,
383
00:26:17,576 --> 00:26:22,247
lumea ar înceta să existe așa cum o știm.
384
00:26:22,248 --> 00:26:24,249
E ceva mai mare decât noi toți.
385
00:26:24,250 --> 00:26:26,710
Responsabilitatea mea este
386
00:26:26,711 --> 00:26:28,211
să mă asigur că munca se face
387
00:26:28,212 --> 00:26:32,549
și e dusă până la capăt.
388
00:26:32,550 --> 00:26:34,593
Și care e această muncă, mai exact?
389
00:26:36,512 --> 00:26:39,222
O să îi las pe colegii tăi
390
00:26:39,223 --> 00:26:40,849
să îți explice.
391
00:26:40,850 --> 00:26:43,810
E mai ușor să accepți când
auzi de la un alt copil.
392
00:26:43,811 --> 00:26:48,023
De fapt, nici cuvântul „copil”
nu-l folosim aici.
393
00:26:48,024 --> 00:26:50,317
Voi nu sunteți copii, nu aici.
394
00:26:50,318 --> 00:26:53,653
Nu există ora de culcare,
nu există treburi casnice.
395
00:26:53,654 --> 00:26:55,864
Nu există mâncare interzisă.
396
00:26:55,865 --> 00:26:57,490
Faceți muncă de adulți
397
00:26:57,491 --> 00:27:00,243
și veți fi tratați ca adulți.
398
00:27:00,244 --> 00:27:02,912
Dar, în același timp, să nu uitați...
399
00:27:02,913 --> 00:27:05,415
aici nu sunteți „acasă”.
400
00:27:05,416 --> 00:27:08,209
Aceasta nu este școală.
401
00:27:08,210 --> 00:27:11,504
Aici, dacă încalci o regulă,
402
00:27:11,505 --> 00:27:12,964
suporți consecințele ca un adult.
403
00:27:12,965 --> 00:27:15,842
Și care sunt acele reguli?
404
00:27:15,843 --> 00:27:17,552
Mă bucur că ai întrebat.
405
00:27:17,553 --> 00:27:21,473
Regula principală este
să urmezi toate ordinele
406
00:27:21,474 --> 00:27:24,809
date de un membru al personalului,
fără întrebări și fără întârziere.
407
00:27:24,810 --> 00:27:28,938
Ți se vor face anumite injecții.
408
00:27:28,939 --> 00:27:31,483
Vei fi supus la o serie de teste.
409
00:27:31,484 --> 00:27:34,152
Vei accepta toate aceste cerințe.
410
00:27:34,153 --> 00:27:38,782
Nu ți se vor părea
aceste lucruri extrem de neplăcute,
411
00:27:38,783 --> 00:27:42,452
poate cu câteva excepții.
412
00:27:42,453 --> 00:27:44,454
Starea ta mentală și fizică
413
00:27:44,455 --> 00:27:47,248
va fi monitorizată regulat.
414
00:27:47,249 --> 00:27:49,626
Și apoi,
când vei ajunge la finalul serviciului,
415
00:27:49,627 --> 00:27:53,046
îți vom șterge memoria și
te vom trimite acasă.
416
00:27:53,047 --> 00:27:55,590
Acasă… la părinții mei?
417
00:27:55,591 --> 00:27:57,385
Da, desigur.
418
00:27:58,761 --> 00:28:00,428
Ei mai trăiesc?
419
00:28:00,429 --> 00:28:02,389
Da, bineînțeles că da.
420
00:28:02,390 --> 00:28:04,474
Nu suntem monștri.
421
00:28:04,475 --> 00:28:07,560
Ei știu unde sunt eu?
422
00:28:07,561 --> 00:28:09,145
În linii mari.
423
00:28:09,146 --> 00:28:10,980
Oricum,
424
00:28:10,981 --> 00:28:14,651
cred că ți se va părea că timpul, aici,
425
00:28:14,652 --> 00:28:18,530
va trece… destul de repede, Luke.
426
00:28:18,531 --> 00:28:20,323
Iar când vei pleca de aici
427
00:28:20,324 --> 00:28:24,911
și te vei trezi într-o dimineață
în propriul pat,
428
00:28:24,912 --> 00:28:29,207
nimic din toate astea nu s-a întâmplat.
429
00:28:29,208 --> 00:28:32,502
Singura parte tristă
e că nu-ți vei aminti
430
00:28:32,503 --> 00:28:36,005
că ai avut privilegiu
de a fi fost ales să servești
431
00:28:36,006 --> 00:28:40,218
nu doar țara ta, ci și umanitatea.
432
00:28:40,219 --> 00:28:43,054
Câți oameni… câți oameni cunoaște
fiecare copil de aici?
433
00:28:43,055 --> 00:28:44,722
Școală, familie…
434
00:28:44,723 --> 00:28:46,642
Nu puteți să le ștergeți tuturor amintirile.
435
00:28:48,686 --> 00:28:51,272
Cred că ai fi surprins de ce putem face.
436
00:28:56,735 --> 00:28:58,529
Încântată de cunoștință.
437
00:29:01,991 --> 00:29:04,784
Camera mea…
438
00:29:04,785 --> 00:29:08,830
nu e menită să mă facă
să mă simt confortabil, nu-i așa?
439
00:29:08,831 --> 00:29:10,915
Doar să-mi arate că încercați
440
00:29:10,916 --> 00:29:13,793
să mă faceți să mă simt confortabil.
441
00:29:13,794 --> 00:29:18,173
Știu că asta pare…
442
00:29:18,174 --> 00:29:21,217
o perioadă foarte grea pentru tine,
Luke.
443
00:29:21,218 --> 00:29:24,345
Dar dacă vei face ce ți se spune,
444
00:29:24,346 --> 00:29:28,766
înainte să-ți dai seama,
vei fi iar afară la soare,
445
00:29:28,767 --> 00:29:33,105
chiar aruncând la coș cu Rolf.
446
00:30:20,027 --> 00:30:24,030
<i>Vă spun, patrioților, că Armata Externă</i>
447
00:30:24,031 --> 00:30:26,157
<i>îți spune adevărul</i>
448
00:30:26,158 --> 00:30:28,576
<i>pe care nu vor să-l știi,</i>
449
00:30:28,577 --> 00:30:32,163
<i>pentru că ei nu cred că
poți face față adevărului.</i>
450
00:30:32,164 --> 00:30:33,623
<i>Dar noi putem să facem față, nu-i așa?</i>
451
00:30:33,624 --> 00:30:35,250
Bună.
452
00:30:35,251 --> 00:30:37,752
Ești înlocuitorul lui Ed Whitlock, nu?
453
00:30:37,753 --> 00:30:40,672
Am auzit un zvon că au găsit pe cineva.
454
00:30:40,673 --> 00:30:41,965
Tim Jamieson, noul paznic de noapte.
455
00:30:41,966 --> 00:30:45,218
Annie Ledoux, ciudata bătrână.
456
00:30:47,179 --> 00:30:50,014
Nu mai țin minte,
dar cine e tipul ăsta?
457
00:30:50,015 --> 00:30:53,142
Nu-l știi pe George Allman?
458
00:30:53,143 --> 00:30:56,020
Încă porți ochelari de cal?
459
00:30:56,021 --> 00:30:58,231
Ai plombe dentare?
460
00:30:58,232 --> 00:30:59,899
Scuze?
461
00:30:59,900 --> 00:31:01,651
Deschide gura.
462
00:31:01,652 --> 00:31:03,111
Pentru că…
463
00:31:03,112 --> 00:31:05,071
Așa ascultă ei.
464
00:31:11,830 --> 00:31:14,747
Bine. Cineva a fost destul de deștept
să-ți pună plombe de aur.
465
00:31:14,748 --> 00:31:16,916
Ei bine, asta a fost armata,
466
00:31:16,917 --> 00:31:19,961
și sunt sigur că au pus ce era mai ieftin.
467
00:31:19,962 --> 00:31:21,588
Știi, poate că și-au amintit
468
00:31:21,589 --> 00:31:23,841
de unde vine porțelanul.
469
00:31:25,801 --> 00:31:29,762
Crezi că guvernul chinez
470
00:31:29,763 --> 00:31:31,599
ne ascultă prin plombe?
471
00:31:33,058 --> 00:31:36,227
Glumești, nu-i așa?
472
00:31:36,228 --> 00:31:40,024
Chiar așa, flăcăule?
473
00:31:41,609 --> 00:31:43,610
Mama mea îmi spunea flăcău.
474
00:31:43,611 --> 00:31:45,612
Știu.
475
00:31:45,613 --> 00:31:47,739
După tipul din piesa aia de teatru
476
00:31:47,740 --> 00:31:49,574
cu toți actorii de culoare…
477
00:31:49,575 --> 00:31:51,576
"Pork și...
478
00:31:51,577 --> 00:31:53,328
"Pork și Beans" sau cam așa ceva.
479
00:31:53,329 --> 00:31:54,622
"Porgy & Bess."
480
00:31:56,832 --> 00:31:59,709
Cum de știi asta?
481
00:32:01,962 --> 00:32:04,047
Ai face bine
482
00:32:04,048 --> 00:32:07,216
să începi să asculți "George's Gems"
483
00:32:07,217 --> 00:32:11,095
pentru că se întâmplă lucruri în
fiecare zi în lumea asta
484
00:32:11,096 --> 00:32:15,225
pe care nu le-ai crede niciodată.
485
00:32:39,500 --> 00:32:42,126
Se pare că te-am prins la fix.
486
00:32:42,127 --> 00:32:44,545
Credeam că am 48 de ore libere.
487
00:32:44,546 --> 00:32:47,256
Doar verificam situația.
488
00:32:47,257 --> 00:32:49,759
Ai dosarul pentru următorul recrut?
489
00:32:49,760 --> 00:32:51,260
Da.
490
00:32:51,261 --> 00:32:53,012
Copilul are o situație familială haotică.
491
00:32:53,013 --> 00:32:55,139
Ar putea complica răpirea.
492
00:32:55,140 --> 00:32:57,350
Dar face povestea de acoperire
mai credibilă.
493
00:32:57,351 --> 00:33:00,728
Când te întorci, discutăm scenariile.
494
00:33:00,729 --> 00:33:03,523
Să fii sigură că știi detaliile.
495
00:33:03,524 --> 00:33:05,901
Întotdeauna știu.
496
00:33:09,154 --> 00:33:10,822
Răpirea lui Ellis…
497
00:33:10,823 --> 00:33:13,157
Nu are rost să te uiți înapoi.
498
00:33:13,158 --> 00:33:15,368
Ce-a fost a fost.
499
00:33:15,369 --> 00:33:17,489
A mers prost doar pentru că
ne-au forțat să ne grăbim.
500
00:33:23,043 --> 00:33:25,002
Când s-ar fi aflat veștile de la MIT,
501
00:33:25,003 --> 00:33:27,880
Ellis ar fi primit foarte multă atenție.
502
00:33:27,881 --> 00:33:30,133
- Decizia a fost luată...
- Mi-aș dori ca nemernicii ăia
503
00:33:30,134 --> 00:33:32,135
să vină cu noi, câteodată, într-o misiune
504
00:33:32,136 --> 00:33:34,263
să vadă consecințele “deciziilor” lor.
505
00:33:38,976 --> 00:33:40,811
Îmi cer scuze, domnule.
506
00:34:40,287 --> 00:34:42,955
Avem un intrus.
507
00:34:42,956 --> 00:34:44,625
Confirmat.
508
00:35:07,689 --> 00:35:09,690
Cum vă putem ajuta, oameni buni?
509
00:35:09,691 --> 00:35:12,068
Nu știu.
510
00:35:12,069 --> 00:35:14,070
Cred că am greșit ieșirea de pe 161
511
00:35:14,071 --> 00:35:15,780
și, până ne-am dat seama,
512
00:35:15,781 --> 00:35:17,240
intrasem în pădure vreo 2 km.
513
00:35:17,241 --> 00:35:19,116
Nu avem semnal la telefon.
514
00:35:19,117 --> 00:35:21,160
Da, copacii ăștia bruiază semnalul.
515
00:35:21,161 --> 00:35:22,454
Așa e.
516
00:35:24,289 --> 00:35:26,123
Ce e acolo?
517
00:35:26,124 --> 00:35:28,043
Laborator de boli infecțioase.
518
00:35:31,630 --> 00:35:33,715
Chestii urâte.
519
00:35:35,926 --> 00:35:39,971
Deci,
mergeți înapoi pe unde ați venit, da?
520
00:35:39,972 --> 00:35:42,598
La stânga pe drumul forestier,
apoi la dreapta în intersecție
521
00:35:42,599 --> 00:35:44,559
și o să ajungeți iar pe 161.
522
00:35:44,560 --> 00:35:47,353
- Stânga și apoi dreapta.
- Hai, Will.
523
00:35:47,354 --> 00:35:49,272
Da, plecăm. Mulțumim.
524
00:35:49,273 --> 00:35:51,023
Cu plăcere. Aveți grijă.
525
00:36:07,124 --> 00:36:09,543
Ți-a spus dna. Sigsby de jetoane?
526
00:36:10,669 --> 00:36:12,545
Nu.
527
00:36:12,546 --> 00:36:17,341
Ai crede că și-ar aminti,
la câți au adus aici.
528
00:36:17,342 --> 00:36:22,179
Jetoanele sunt o recompensă
pentru cooperare,
529
00:36:22,180 --> 00:36:24,807
îți poți lua dulciuri de la automate.
530
00:36:31,899 --> 00:36:34,317
Hei, frumoaso. Ce mai faci?
531
00:36:34,318 --> 00:36:36,653
Bine.
532
00:36:38,697 --> 00:36:41,575
Dar tu, Luke? Te-ai acomodat?
533
00:36:45,537 --> 00:36:47,747
Tratamentul tăcerii?
534
00:36:47,748 --> 00:36:50,541
E bine pentru început.
Uite cum stă treaba.
535
00:36:50,542 --> 00:36:52,668
Ne tratezi bine, te tratăm bine.
536
00:36:52,669 --> 00:36:55,463
“Te conformezi, trăiești liniștit.”
537
00:36:55,464 --> 00:36:58,299
Vorbe de duh, Luke, băiete…
538
00:36:58,300 --> 00:37:01,261
vorbe de duh. Hai înăuntru.
539
00:37:07,434 --> 00:37:10,811
Nu durează mult.
540
00:37:10,812 --> 00:37:12,898
Ia loc, campionule.
541
00:37:22,407 --> 00:37:24,158
Hai, am spus să te așezi.
542
00:37:24,159 --> 00:37:27,745
Ce vrei să-mi faci? Tatuaj?
543
00:37:27,746 --> 00:37:30,247
Doamne ferește.
544
00:37:30,248 --> 00:37:32,458
Doar îți punem un cip în lobul urechii.
Nu e mare lucru.
545
00:37:32,459 --> 00:37:34,835
Toți musafirii noștri îl primesc.
E ca un piercing.
546
00:37:34,836 --> 00:37:36,712
Nu sunt musafir, sunt prizonier.
547
00:37:36,713 --> 00:37:38,965
Și nu-mi puneți nimic în ureche.
548
00:37:38,966 --> 00:37:41,968
Ba da.
549
00:37:41,969 --> 00:37:43,678
Uite, e doar un mic ciupit.
Nici nu o să simți.
550
00:37:43,679 --> 00:37:45,721
Maureen îți va da o grămadă
de jetoane.
551
00:37:45,722 --> 00:37:47,223
Ce zici?
552
00:37:47,224 --> 00:37:49,267
Nu.
553
00:37:56,733 --> 00:37:58,484
Ești sigur?
554
00:37:58,485 --> 00:37:59,568
Da.
555
00:38:20,048 --> 00:38:23,467
Pariez că aia a durut mai rău
decât un mic ciupit în ureche.
556
00:38:23,468 --> 00:38:26,637
Mai vrei una?
557
00:38:26,638 --> 00:38:28,889
Nu.
558
00:38:28,890 --> 00:38:31,268
Ești gata să așezi pe scaun?
559
00:38:41,361 --> 00:38:43,237
Acum, vei fi cuminte
560
00:38:43,238 --> 00:38:45,197
sau folosim curelele?
561
00:38:45,198 --> 00:38:46,533
Voi fi cuminte.
562
00:38:59,671 --> 00:39:01,714
Gata, campionule,
563
00:39:01,715 --> 00:39:03,382
ai terminat pe moment.
564
00:39:03,383 --> 00:39:05,843
Uite niște tifon pentru ureche,
în caz că sângerează,
565
00:39:05,844 --> 00:39:08,637
pui puțină gheață
566
00:39:08,638 --> 00:39:10,515
și să ai o zi bună.
567
00:39:14,227 --> 00:39:15,227
Seara bună.
568
00:39:22,569 --> 00:39:25,237
Salut.
569
00:39:25,238 --> 00:39:27,406
Tim,
570
00:39:27,407 --> 00:39:29,033
fă cunoștință cu Bedelia.
571
00:39:29,034 --> 00:39:31,203
Îi place să salute toți musafirii.
572
00:39:32,412 --> 00:39:33,413
Bedelia.
573
00:39:35,332 --> 00:39:36,916
Cum e pe tura de noapte?
574
00:39:36,917 --> 00:39:38,417
Mda...
575
00:39:38,418 --> 00:39:40,503
a fost doar o noapte,
dar până acum, e bine.
576
00:39:40,504 --> 00:39:42,880
Dacă zici tu. Eu n-aș lucra
577
00:39:42,881 --> 00:39:45,341
pentru șeful Snowflake
nici să mă plătească,
578
00:39:45,342 --> 00:39:47,510
chiar dacă asta ar însemna
să mă uit toată ziua
579
00:39:47,511 --> 00:39:50,054
la fundul ofițerului Gullickson.
580
00:39:50,055 --> 00:39:51,932
Chiar arată bine.
581
00:39:54,601 --> 00:39:57,436
Noapte bună, dle. Hollister.
582
00:39:57,437 --> 00:40:00,107
Ce, te-am supărat?
583
00:40:00,732 --> 00:40:04,568
Hei. Mergi în aceeași direcție?
584
00:40:04,569 --> 00:40:06,529
Am nevoie de provizii.
585
00:40:06,530 --> 00:40:09,990
Emisiunea lui George face o difuzare maraton
în weekend-ul ăsta.
586
00:40:09,991 --> 00:40:13,077
Nu pot risca să pierd niciun minut.
587
00:40:13,078 --> 00:40:15,162
Vrei să să-ți duc
cumpărăturile la tine acasă?
588
00:40:15,163 --> 00:40:16,872
Trebuie doar să trec pe la secție
să-mi încep tura.
589
00:40:16,873 --> 00:40:18,999
O să fie mai lung drumul
pentru tine, dar…
590
00:40:19,000 --> 00:40:21,794
Pot să-mi eliberez programul.
591
00:40:21,795 --> 00:40:24,713
Atunci, hai să mergem.
592
00:40:24,714 --> 00:40:27,675
Să știi că te-am văzut vorbind cu el.
593
00:40:27,676 --> 00:40:29,802
Cu dl. Hollister?
594
00:40:29,803 --> 00:40:32,763
Locuiesc în hotelul lui.
De ce n-aș vorbi cu el?
595
00:40:32,764 --> 00:40:38,102
Tipul ăla… îmi bruiază semnalul.
596
00:40:44,943 --> 00:40:47,987
Salut.
597
00:40:47,988 --> 00:40:49,697
Domnișoara misterioasă s-a întors.
598
00:40:49,698 --> 00:40:51,532
Ți-am spus.
599
00:40:51,533 --> 00:40:53,701
Câteodată, trebuie să plec
pe neașteptate din oraș.
600
00:40:57,998 --> 00:40:59,374
Bună, Alex.
601
00:41:00,917 --> 00:41:02,126
Imediat.
602
00:41:02,127 --> 00:41:04,795
Deci...
603
00:41:04,796 --> 00:41:07,298
unde rămăsesem cu vorba?
604
00:41:07,299 --> 00:41:10,092
Începusei să-mi povestești despre
locul unde lucrezi.
605
00:41:10,093 --> 00:41:12,928
E amuzant. Nu-mi amintesc asta.
606
00:41:12,929 --> 00:41:14,930
Erai destul de beată.
607
00:41:14,931 --> 00:41:16,849
Eu? Niciodată.
608
00:41:16,850 --> 00:41:18,559
Serios acum, de ce
nu poți vorbi despre asta?
609
00:41:18,560 --> 00:41:20,561
Am mai discutat subiectul ăsta.
610
00:41:20,562 --> 00:41:23,689
Pur și simplu nu pot,
mai ales nu cu tine.
611
00:41:23,690 --> 00:41:26,525
Știai că sunt jurnalistă
când ne-am cunoscut.
612
00:41:26,526 --> 00:41:28,569
Nu e ca și cum aș fi fost sub acoperire.
613
00:41:28,570 --> 00:41:31,906
Da, dar nu m-am apropiat de tine
pentru că voiam să vorbim.
614
00:41:31,907 --> 00:41:33,032
Poftim.
615
00:41:33,033 --> 00:41:34,200
Mulțumesc.
616
00:41:34,201 --> 00:41:35,367
Nu?
617
00:41:35,368 --> 00:41:36,869
Nu.
618
00:41:36,870 --> 00:41:40,372
Știi,
toată lumea din Dennison are o teorie
619
00:41:40,373 --> 00:41:42,290
despre ce faci cu adevărat acolo în pădure.
620
00:41:43,668 --> 00:41:45,336
Casey de la benzinărie zice că
621
00:41:45,337 --> 00:41:48,000
voi aveți o navă spațială extraterestră...
622
00:41:48,590 --> 00:41:50,520
...după ce Zona 51 a fost compromisă.
623
00:41:51,384 --> 00:41:53,510
De-aia dronele nu au voie
zboare pe acolo.
624
00:41:53,511 --> 00:41:55,639
Navă spațială extraterestră?
625
00:41:56,681 --> 00:41:59,516
Pe de altă parte,
June de la restaurant
626
00:41:59,517 --> 00:42:01,644
zice că aveți un laborator de condimente
627
00:42:01,645 --> 00:42:04,480
pentru gustări, și toată securitatea
628
00:42:04,481 --> 00:42:07,441
e pentru a proteja rețeta secretă.
629
00:42:07,442 --> 00:42:10,236
Ierburi și condimente.
630
00:42:10,237 --> 00:42:12,738
Și tu ce spui?
631
00:42:12,739 --> 00:42:14,740
Eu spun că nu contează ce face la serviciu
632
00:42:14,741 --> 00:42:16,867
o fată așa atrăgătoare ca tine.
633
00:42:43,687 --> 00:42:45,605
Niciodată.
634
00:42:48,191 --> 00:42:50,859
Dar poate că...
635
00:42:57,826 --> 00:43:00,119
Am venit să te iau la cină.
636
00:43:00,120 --> 00:43:02,162
Ți-ai primit bijuteriile.
637
00:43:02,163 --> 00:43:05,332
Da, cred că ar fi trebuit
să te avertizez despre asta.
638
00:43:05,333 --> 00:43:07,793
Nu cred că ar fi avut importanță.
639
00:43:07,794 --> 00:43:09,420
Și oricum, pe lângă asta,
640
00:43:09,421 --> 00:43:11,339
mi s-au întâmplat multe deodată.
641
00:43:13,049 --> 00:43:15,467
Haide, să mergem.
642
00:43:15,468 --> 00:43:18,387
Toată lumea e nerăbdătoare
să te cunoască, inclusiv Nicky,
643
00:43:18,388 --> 00:43:21,850
chiar dacă nu vrea să o arate.
644
00:43:25,103 --> 00:43:28,981
Data trecută am fost puțin distras
645
00:43:28,982 --> 00:43:32,234
și n-am terminat discuția
despre cum citești gândurile.
646
00:43:32,235 --> 00:43:34,820
- Așa e.
- Cum funcționează?
647
00:43:34,821 --> 00:43:37,531
Nu e chiar atât de tare pe cât cred oamenii.
648
00:43:37,532 --> 00:43:39,408
Îți pot spune numele bunicii tale,
649
00:43:39,409 --> 00:43:42,161
dar doar dacă te gândești intens la el.
650
00:43:42,162 --> 00:43:43,663
Nu pot să sap adânc.
651
00:43:51,671 --> 00:43:53,214
Rebecca.
652
00:43:54,924 --> 00:43:56,384
Totuși, e destul de tare.
653
00:44:01,890 --> 00:44:03,390
Da,
654
00:44:03,391 --> 00:44:06,185
nu e dragoste adevărată sau așa ceva,
deci nu-ți face iluzii.
655
00:44:06,186 --> 00:44:09,730
Poate nici măcar nu e un favor,
dar ar putea fi.
656
00:44:09,731 --> 00:44:11,607
La câteva zile după ce am ajuns aici,
657
00:44:11,608 --> 00:44:13,359
m-au băgat în carantină
aproape două săptămâni.
658
00:44:13,360 --> 00:44:14,778
Fără injecții pentru puncte.
659
00:44:17,906 --> 00:44:19,531
Ce înseamnă asta?
660
00:44:19,532 --> 00:44:23,035
Ideea e că poate încă sunt contagioasă,
661
00:44:23,036 --> 00:44:24,912
poate o să te molipsești și tu,
662
00:44:24,913 --> 00:44:27,414
și o să rămâi în Prima Secțiune mai mult.
663
00:44:27,415 --> 00:44:30,542
Dar credeam că Secțiunea a Doua
e un lucru bun, nu?
664
00:44:30,543 --> 00:44:32,002
Un pas mai aproape de casă?
665
00:44:32,003 --> 00:44:33,921
Așa se spune... teoretic.
666
00:44:33,922 --> 00:44:35,214
Dă-mi și mie.
667
00:44:35,215 --> 00:44:36,548
Serios?
668
00:44:36,549 --> 00:44:38,926
- E mai bun de pe farfuria ta.
- George, nu.
669
00:44:38,927 --> 00:44:40,386
Salutare!
670
00:44:40,387 --> 00:44:42,221
Luke, da? George Iles.
671
00:44:42,222 --> 00:44:44,348
Pun pariu că Sha ți-a povestit totul
despre mine.
672
00:44:44,349 --> 00:44:45,933
Pentru ea sunt un zeu.
673
00:44:45,934 --> 00:44:47,851
E un ratat. Îți aduc eu ceva.
674
00:44:47,852 --> 00:44:49,520
Eu sunt Iris.
675
00:44:49,521 --> 00:44:51,313
Încântat să vă cunosc pe amândoi.
676
00:44:51,314 --> 00:44:53,065
Îți place pe aici?
677
00:44:53,066 --> 00:44:55,692
Distracție maximă sau distracția supremă?
678
00:44:55,693 --> 00:44:58,737
Sincer să fiu, nici nu știu unde sunt exact.
679
00:44:58,738 --> 00:45:00,656
- Bine ai venit în club.
- Mulțumesc.
680
00:45:00,657 --> 00:45:02,366
Apropo, tu ești TK, nu?
681
00:45:02,367 --> 00:45:03,867
Negativ sau pozitiv?
682
00:45:03,868 --> 00:45:06,453
Nu știu...
683
00:45:06,454 --> 00:45:08,580
Pozitiv înseamnă că poți să faci
chestii mentale,
684
00:45:08,581 --> 00:45:10,207
măcar uneori.
685
00:45:10,208 --> 00:45:11,750
Atunci sunt negativ.
686
00:45:11,751 --> 00:45:13,293
Sigur?
687
00:45:13,294 --> 00:45:15,045
Da, nici măcar
nu-mi pot mișca urechile.
688
00:45:15,046 --> 00:45:16,964
Deci TK-Negativ.
Abia aștept să-i spun lui Nicky.
689
00:45:16,965 --> 00:45:19,341
Fac pariuri pe ce vor fi noii veniți.
690
00:45:19,342 --> 00:45:21,385
George pariază mereu pe TK-negativ.
691
00:45:21,386 --> 00:45:23,971
Pentru că e cel mai comun.
Plictisitor, dacă mă întrebi pe mine.
692
00:45:23,972 --> 00:45:29,519
Fără supărare, Luke,
dar TK-pozitiv… aia e elită.
693
00:46:01,134 --> 00:46:02,510
George, termină cu prostiile.
694
00:46:04,554 --> 00:46:06,722
Curăță totul.
695
00:46:06,723 --> 00:46:08,474
Doamne sfinte.
696
00:46:08,475 --> 00:46:11,685
Din păcate,
cam aici se termină abilitățile mele.
697
00:46:11,686 --> 00:46:14,021
Nu mă face tocmai un X-Man.
698
00:46:14,022 --> 00:46:16,899
Adevărul trist e că telekinezia (TK)
nu e bună la mare lucru.
699
00:46:16,900 --> 00:46:18,817
Știi, Hendricks zice că
700
00:46:18,818 --> 00:46:22,321
greutatea cea mai mare ridicată de un copil
de la Institut a fost vreo 3,5 kg.
701
00:46:22,322 --> 00:46:26,700
Mi-aș dori să putem dezvolta
o telekinezie cu adevărat puternică.
702
00:46:26,701 --> 00:46:28,577
Ne-am putea ridica
și zbura naibii de aici.
703
00:46:28,578 --> 00:46:30,412
Da.
704
00:46:30,413 --> 00:46:34,208
Iris a ales să adopte atitudinea lui Nicky
față de... toată treaba asta.
705
00:46:34,209 --> 00:46:35,751
Ea n-a ales nimic.
706
00:46:35,752 --> 00:46:37,461
Pur și simplu e deschisă la adevăr.
707
00:46:37,462 --> 00:46:39,630
Vorbești de lup.
708
00:46:39,631 --> 00:46:42,007
Georgie, pe de altă parte,
e Agentul Mulder al nostru.
709
00:46:42,008 --> 00:46:43,968
El vrea să creadă.
710
00:46:45,220 --> 00:46:47,471
Ce să creadă?
711
00:46:47,472 --> 00:46:49,556
Că totul o să fie bine?
712
00:46:49,557 --> 00:46:51,975
Nicky, îți amintești ce tocmai am discutat?
713
00:46:51,976 --> 00:46:53,810
Da, da, m-am lăsat dus de val,
714
00:46:53,811 --> 00:46:57,105
doar îl salutam pe noul-venit,
să-l fac să se simtă ca acasă.
715
00:46:57,106 --> 00:46:58,900
Ce ai pățit la mână?
716
00:47:01,402 --> 00:47:03,196
Am... căzut.
717
00:47:07,867 --> 00:47:10,619
Luke, fă cunoștință cu Nicky.
718
00:47:12,830 --> 00:47:14,915
Luke Ellis.
719
00:47:14,916 --> 00:47:16,750
Da, știu.
720
00:47:16,751 --> 00:47:18,627
Ne spun întotdeauna despre noii copii,
721
00:47:18,628 --> 00:47:21,547
ne oferă recompense
dacă îi învățăm regulile locului.
722
00:47:21,548 --> 00:47:23,715
Nu și pentru mine.
723
00:47:23,716 --> 00:47:26,843
Nicky Wilholm nu-și vinde sufletul
pentru mărgele și păturici.
724
00:47:26,844 --> 00:47:30,806
Apropo, cine are jetoane?
725
00:47:30,807 --> 00:47:33,642
Știi, dacă n-ai fi atât de nesuferit,
ai putea câștiga niște jetoane...
726
00:47:33,643 --> 00:47:35,811
- George...
- ...în loc să cerșești tot timpul.
727
00:47:35,812 --> 00:47:37,980
Ce, „cooperare”? Niciodată.
728
00:47:37,981 --> 00:47:40,732
„Rebel fără mustață.”
729
00:47:40,733 --> 00:47:43,318
Știi, e cam penibil
730
00:47:43,319 --> 00:47:45,654
să boicotezi ceva și să-i pui
pe prietenii tăi să cumpere pentru tine.
731
00:47:45,655 --> 00:47:48,324
Nu boicotez, doar că nu cooperez.
732
00:47:50,868 --> 00:47:52,661
Hai, cine are jetoane?
733
00:47:52,662 --> 00:47:55,038
Am două de la Maureen
pentru că n-am plâns azi dimineață,
734
00:47:55,039 --> 00:47:57,292
- după injecții.
- Mulțumesc.
735
00:47:59,002 --> 00:48:01,420
Haide, știu că ai câteva.
736
00:48:03,381 --> 00:48:04,506
Las-o baltă.
737
00:48:04,507 --> 00:48:06,426
Lingău.
738
00:48:08,928 --> 00:48:10,095
Hai, Ellis, să-ți luăm ceva.
739
00:48:10,096 --> 00:48:13,016
Fun Stix.
740
00:48:18,438 --> 00:48:21,648
Joci șah, Ellis?
Cei trei de aici sunt praf.
741
00:48:21,649 --> 00:48:23,900
Diana Gibson măcar îmi dădea de furcă,
742
00:48:23,901 --> 00:48:27,738
dar a fost mutată la
Secția a Doua acum trei zile.
743
00:48:27,739 --> 00:48:30,574
Da, joc, dar sincer
744
00:48:30,575 --> 00:48:32,326
nu am dispoziția necesară.
745
00:48:32,327 --> 00:48:34,120
Hai, nu fi așa.
746
00:48:37,081 --> 00:48:39,458
Mulțumesc.
747
00:48:39,459 --> 00:48:41,294
Sunt ale tale.
748
00:48:53,181 --> 00:48:55,974
Pentru un moment am crezut că
sunt țigări adevărate.
749
00:48:55,975 --> 00:48:58,769
Tocmai când credeam că locul ăsta
nu poate fi mai ciudat...
750
00:49:01,814 --> 00:49:03,982
Întotdeauna poate fi mai ciudat.
751
00:49:03,983 --> 00:49:07,527
Doamne.
E insula plăcerilor sau ce?
752
00:49:07,528 --> 00:49:11,239
Din Pinocchio, nu? Bună comparație.
753
00:49:11,240 --> 00:49:12,130
Așa te prind...
754
00:49:12,230 --> 00:49:15,870
îți oferă toate prostiile de oameni mari
pe care nu le-am avut niciodată.
755
00:49:15,970 --> 00:49:17,371
Țigări, alcool...
756
00:49:17,372 --> 00:49:19,373
Cracker Jacks, Ho Hos.
757
00:49:19,374 --> 00:49:21,083
- Ho Hos?
- Ce?
758
00:49:21,084 --> 00:49:23,877
Ce? Mama era o hipiotă bătrână,
ne dădea doar chipsuri din roșcove.
759
00:49:23,878 --> 00:49:26,672
- Stai, au alcool?
- Da.
760
00:49:26,673 --> 00:49:29,716
Vinuri răcoritoare în principal.
Chestii pentru copii.
761
00:49:29,717 --> 00:49:32,427
Chiar e un semn care zice:
„Consumați responsabil.”
762
00:49:32,428 --> 00:49:34,639
Câți ani au copiii de aici?
763
00:49:35,973 --> 00:49:38,892
Bobby Washington avea aproape 19 ani.
764
00:49:38,893 --> 00:49:41,895
Cel mai mare de care știm. A fost mutat
la Secția a Doua acum o săptămână.
765
00:49:41,896 --> 00:49:43,230
Cel mai mic?
766
00:49:43,231 --> 00:49:46,191
Cred că 10 ani.
767
00:49:56,119 --> 00:49:58,036
Uite, fă-ți o favoare:
768
00:49:58,037 --> 00:50:00,372
nu-l lăsa pe Nicky să te atragă
în prostiile lui.
769
00:50:00,373 --> 00:50:02,332
Dacă vezi punctele, spune.
770
00:50:02,333 --> 00:50:05,544
Dacă nu, spune și asta.
771
00:50:05,545 --> 00:50:08,214
Ei știu când mințim.
772
00:50:19,308 --> 00:50:21,017
Ce s-a întâmplat?
773
00:50:21,018 --> 00:50:24,522
Dacă aș avea o poveste mai mare
decât îți poți imagina?
774
00:50:26,733 --> 00:50:28,818
Ai fi surprinsă ce imaginație am.
775
00:50:29,944 --> 00:50:31,988
Vorbesc serios.
776
00:50:34,365 --> 00:50:36,658
Dacă ai o poveste care
777
00:50:36,659 --> 00:50:38,452
ar putea schimba totul,
778
00:50:38,453 --> 00:50:39,995
ce ai face?
779
00:50:39,996 --> 00:50:42,706
Cred că ai o părere prea bună
780
00:50:42,707 --> 00:50:45,500
despre cariera mea.
781
00:50:45,501 --> 00:50:49,087
Adevărul e că sunt doar
un colaborator la un ziar local,
782
00:50:49,088 --> 00:50:51,423
cu tiraj sub 10.000.
783
00:50:51,424 --> 00:50:52,591
Prezență online aproape zero.
784
00:50:52,592 --> 00:50:54,426
Atunci, cine?
785
00:50:54,427 --> 00:50:56,970
N-ai pe nimeni?
786
00:50:56,971 --> 00:50:59,307
Poate că am.
787
00:51:06,314 --> 00:51:09,025
Dacă am mers toată viața
pe un drum greșit?
788
00:51:11,277 --> 00:51:13,361
Și asta e singura mea șansă de salvare
789
00:51:13,362 --> 00:51:14,739
și nici măcar asta nu e de ajuns?
790
00:51:16,824 --> 00:51:18,867
Eu...
791
00:51:18,868 --> 00:51:21,662
Tu crezi că există iad?
792
00:51:24,499 --> 00:51:25,999
Eu știu că există.
793
00:51:41,182 --> 00:51:43,225
Ai avut dreptate.
Nu era de încredere.
794
00:51:43,226 --> 00:51:44,643
„Era”?
795
00:51:44,644 --> 00:51:46,311
Am rezolvat problema.
796
00:51:46,312 --> 00:51:48,481
Am nevoie de o echipă de curățenie.
Ai locația mea?
797
00:51:51,108 --> 00:51:53,735
Te-am localizat. Așteaptă.
798
00:52:16,592 --> 00:52:17,760
Mulțumesc.
799
00:53:32,001 --> 00:53:33,752
De ce țin locul de joacă deschis noaptea,
800
00:53:33,753 --> 00:53:35,670
dar fără lumină?
801
00:53:35,671 --> 00:53:39,758
Pentru ca oricine ar zbura deasupra
802
00:53:39,759 --> 00:53:41,635
să nu se întrebe ce se întâmplă aici,
noaptea,
803
00:53:41,636 --> 00:53:45,848
în mijlocul pustietății din Maine.
804
00:53:47,308 --> 00:53:49,559
Măcar avem lună în seara asta.
805
00:53:49,560 --> 00:53:52,854
Destulă lumină pentru șah, oricum.
806
00:53:52,855 --> 00:53:54,856
Da, tot n-am chef.
807
00:53:54,857 --> 00:53:57,610
Hai, ce altceva avem de făcut?
808
00:55:47,053 --> 00:55:49,929
E șah mat? În câte mutări? Cinci?
809
00:55:49,930 --> 00:55:51,723
Șase. Și se numește
810
00:55:51,724 --> 00:55:53,641
„mat sufocat”.
811
00:55:53,642 --> 00:55:56,061
Funcționează doar dacă
adversarul așteaptă prea mult
812
00:55:56,062 --> 00:55:59,272
să mute piesele de lângă rege.
813
00:55:59,273 --> 00:56:00,523
Data viitoare n-o să mai faci greșeala asta.
814
00:56:00,524 --> 00:56:02,776
Plus că am jucat accidentat.
815
00:56:02,777 --> 00:56:05,321
De la căzătura ta.
816
00:56:06,489 --> 00:56:07,990
Cât de deștept ești?
817
00:56:10,034 --> 00:56:13,203
Nu știu. De ce?
818
00:56:13,204 --> 00:56:16,414
Trebuie să decid dacă
tu ești copilul pe care-l așteptam,
819
00:56:16,415 --> 00:56:19,876
destul de deștept să știe
că nu putem rămâne aici.
820
00:56:19,877 --> 00:56:21,586
Sau ești ca ceilalți?
821
00:56:21,587 --> 00:56:23,505
Prea slab să suporți adevărul
822
00:56:23,506 --> 00:56:25,840
și îți spui povești frumoase?
823
00:56:25,841 --> 00:56:27,550
Că ne șterg memoria
824
00:56:27,551 --> 00:56:30,011
și mergem mai departe ca
și cum n-a existat nimic.
825
00:56:30,012 --> 00:56:33,264
Chiar și Kalisha încă încearcă
să creadă în povestea asta.
826
00:56:33,265 --> 00:56:35,226
Toți, în afară de tine.
827
00:56:37,144 --> 00:56:41,272
Când crești în case de copii și
familii adoptive
828
00:56:41,273 --> 00:56:44,068
înveți să nu mai crezi în povești.
829
00:56:45,903 --> 00:56:49,073
Și înveți că nimeni nu vine să te salveze.
830
00:56:52,326 --> 00:56:54,244
Dacă...
831
00:56:54,245 --> 00:56:58,414
dacă știa cineva de locul ăsta,
832
00:56:58,415 --> 00:57:00,625
era deja închis.
833
00:57:00,626 --> 00:57:03,921
Da, dacă vrem să ieșim,
ne ajutăm singuri.
834
00:57:05,881 --> 00:57:08,258
Așadar, copil deștept,
835
00:57:08,259 --> 00:57:10,176
cum ieșim naibii de aici?
836
00:57:10,276 --> 00:57:12,270
Traducerea: teomi
836
00:57:13,305 --> 00:58:13,432
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org