"The Institute" The Boy

ID13195151
Movie Name"The Institute" The Boy
Release NameThe.Institute.2025.S01E01.1080p.WEBRip.DDP2.0.H.264-MEOO
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID36236214
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 2 00:01:42,290 --> 00:01:44,790 Bazat pe un roman scris de Stephen King 3 00:01:46,790 --> 00:01:49,790 Traducerea: teomi 4 00:02:46,292 --> 00:02:50,254 Toaleta băieților e la capătul holului, a treia ușă pe dreapta. 5 00:02:54,258 --> 00:02:55,718 E vreo problemă? 6 00:02:58,387 --> 00:03:01,472 Păi, eu... am terminat. 7 00:03:01,473 --> 00:03:03,725 Ce? 8 00:03:08,147 --> 00:03:10,356 Copile, ce cauți aici? 9 00:03:10,357 --> 00:03:13,401 Dau testul, la fel ca tine. 10 00:03:13,402 --> 00:03:15,904 Stai. Câți ani ai? 11 00:03:15,905 --> 00:03:18,114 14. 12 00:03:18,115 --> 00:03:20,825 Ești cumva un geniu? Ca în filme? 13 00:03:20,826 --> 00:03:23,995 Păi... aseară am stat la Holiday Inn Express. 14 00:03:25,748 --> 00:03:28,750 Stai. Ce-ai pus la ultima întrebare la matematică? 15 00:03:28,751 --> 00:03:30,585 Cea despre hotel. Îți amintești? 16 00:03:30,586 --> 00:03:33,129 Răspunsul a fost „A”. 17 00:03:33,130 --> 00:03:34,423 La naiba. Ești sigur? 18 00:03:53,400 --> 00:03:55,860 Eu am bifat „C”. 19 00:03:55,861 --> 00:03:58,571 Vezi tu, așa te păcălești. 20 00:03:58,572 --> 00:04:00,698 Într-adevăr, „C” e o ecuație grozavă. 21 00:04:00,699 --> 00:04:03,159 Dar tu ai deja inclus tariful 22 00:04:03,160 --> 00:04:04,911 de noapte pentru cameră, 23 00:04:04,912 --> 00:04:08,122 așa că înmulțești tot ce e în paranteză... 24 00:04:08,123 --> 00:04:10,918 Și așa o calculezi de două ori. 25 00:04:12,086 --> 00:04:13,628 E-n regulă. Sunt sigur că 26 00:04:13,629 --> 00:04:15,129 ai făcut bine la restul. 27 00:04:15,130 --> 00:04:18,633 Nu. Am uitat cum să calculez tariful, la naiba. 28 00:04:18,634 --> 00:04:20,927 Sunt varză. 29 00:04:20,928 --> 00:04:23,555 E ciudat să fii așa de deștept? 30 00:04:27,393 --> 00:04:29,686 - Și asta e un „I”. - E și un „I”? 31 00:04:29,687 --> 00:04:32,897 Da, sigur. K-U-S-I. 32 00:04:32,898 --> 00:04:35,024 E ciudat că ne jucăm mereu cu animale de care 33 00:04:35,025 --> 00:04:37,068 n-am auzit niciodată și pe care nu le pot scrie? 34 00:04:37,069 --> 00:04:40,154 Bună încercare, Rolf. 35 00:04:40,155 --> 00:04:42,699 Euro step și layup invers, fără să atingi inelul. 36 00:04:42,700 --> 00:04:44,575 În visele tale. 37 00:04:44,576 --> 00:04:47,161 Gobert face spațiu pentru Ellis, care merge unu la unu 38 00:04:47,162 --> 00:04:48,871 și face un Euro step pentru... 39 00:04:48,872 --> 00:04:52,333 Frumoasă execuție, „Deșteptule”. A fost pe aproape. 40 00:04:52,334 --> 00:04:53,876 Euro step e tare. 41 00:04:53,877 --> 00:04:55,503 La naiba, frate. 42 00:04:55,504 --> 00:04:56,963 Ce s-a întâmplat? 43 00:04:56,964 --> 00:04:59,090 Mi s-a rupt tricoul cu Timberwolves. 44 00:04:59,091 --> 00:05:02,343 Sigur îl va coase mama ta. Nimic grav, frate. 45 00:05:02,344 --> 00:05:03,720 <i>Vă rog, puțină atenție!</i> 46 00:05:03,721 --> 00:05:05,304 Doamnelor și domnilor, 47 00:05:05,305 --> 00:05:07,265 Cu cât găsim mai repede încă un voluntar, 48 00:05:07,266 --> 00:05:08,891 cu atât mai devreme urcați în avion. 49 00:05:08,892 --> 00:05:11,352 Încă mai avem șanse să ajungem la timp. 50 00:05:11,353 --> 00:05:12,770 Așteptăm deja de o oră. 51 00:05:14,273 --> 00:05:16,024 Oferim 52 00:05:16,025 --> 00:05:19,861 o rezervare gratuită pentru zborul de mâine la 6:45... 53 00:05:21,780 --> 00:05:25,908 pe lângă un voucher de hotel și un credit de 200 de dolari. 54 00:05:27,453 --> 00:05:32,999 Scuze, 200 de dolari în numerar. 55 00:05:33,000 --> 00:05:35,168 Nu mă ajută la legături. 56 00:05:35,169 --> 00:05:38,671 400 de dolari. Pe lângă hotel și biletul de avion. 57 00:05:38,672 --> 00:05:41,257 Acum e o licitație. Am auzit o mie? 58 00:05:43,052 --> 00:05:44,135 600 de dolari. 59 00:05:44,136 --> 00:05:46,679 Doamnă. 60 00:05:46,680 --> 00:05:50,141 Șase sute. Și dacă rambursați costul biletulului, 61 00:05:50,142 --> 00:05:52,185 poți păstra locul. 62 00:05:56,440 --> 00:05:58,691 <i>Sunt Keith. Lăsați mesaj.</i> 63 00:05:58,692 --> 00:06:01,110 Salut, Keith. Sunt Tim. 64 00:06:01,111 --> 00:06:02,653 Uite, nu cred 65 00:06:02,654 --> 00:06:05,698 că o să ajung la New York. 66 00:06:05,699 --> 00:06:08,326 Sper că tatăl tău știe că apreciez mult oferta. 67 00:06:08,327 --> 00:06:10,328 Sunt conștient că nu are neapărat nevoie de încă un om 68 00:06:10,329 --> 00:06:11,954 la o misiune de escortă de rutină. 69 00:06:11,955 --> 00:06:14,917 Cred că... 70 00:06:17,920 --> 00:06:19,879 că n-aș fi de niciun folos acum, oricum, 71 00:06:19,880 --> 00:06:22,006 așa că... 72 00:06:48,867 --> 00:06:50,660 Mulțumesc. 73 00:06:50,661 --> 00:06:53,204 Nu ești violator și nici psihopat? 74 00:06:53,205 --> 00:06:54,872 Nu, doamnă. 75 00:06:54,873 --> 00:06:57,959 Desigur, exact asta ar zice un psihopat. 76 00:06:57,960 --> 00:06:59,919 Mergi până-n Maine? 77 00:06:59,920 --> 00:07:01,796 Geanta aia mare asta sugerează. 78 00:07:01,797 --> 00:07:04,799 Cred că încă nu m-am decis. 79 00:07:04,800 --> 00:07:07,426 În cazul ăsta, am o propunere. 80 00:07:07,427 --> 00:07:09,095 O mână o spală pe cealaltă. 81 00:07:09,096 --> 00:07:10,930 - Mă speli pe spate... - Nu. 82 00:07:10,931 --> 00:07:12,557 fără spălat pe spate, dacă nu te superi, 83 00:07:12,558 --> 00:07:14,058 și n-am cerut asta. 84 00:07:14,059 --> 00:07:17,728 Chestia e că am un camion plin de cărți, 85 00:07:17,729 --> 00:07:20,731 vreo 40 de cutii, una mai grea decât alta. 86 00:07:20,732 --> 00:07:22,817 Dacă mă ajuți să descarc și să încarc 87 00:07:22,818 --> 00:07:24,944 la fiecare oprire, te duc până 88 00:07:24,945 --> 00:07:27,155 la biblioteca centrală din Dennison, Maine. 89 00:07:27,156 --> 00:07:28,656 Perfect. 90 00:07:28,657 --> 00:07:30,701 Pune-ți bagajul în spate. 91 00:07:43,422 --> 00:07:46,967 Am stat în biroul directorului Greer aproape o oră. 92 00:07:48,969 --> 00:07:51,722 De cât timp vorbiți voi doi despre MIT? 93 00:07:55,392 --> 00:07:57,393 Din octombrie. 94 00:07:57,394 --> 00:08:00,229 A zis că 95 00:08:00,230 --> 00:08:03,107 Școala Broderick a făcut tot ce a putut pentru mine. 96 00:08:03,108 --> 00:08:07,821 Și tu ești de acord că locul tău e la MIT? 97 00:08:10,991 --> 00:08:12,658 Da. Da. 98 00:08:12,659 --> 00:08:14,911 Da, cred că... cred că da. 99 00:08:14,912 --> 00:08:17,830 Vezi tu... 100 00:08:17,831 --> 00:08:20,666 nu știu cum... să o spun. 101 00:08:20,667 --> 00:08:23,711 Încearcă. 102 00:08:23,712 --> 00:08:27,591 Vorbim despre cum ni se va schimba viața, așa că... încearcă. 103 00:08:29,259 --> 00:08:32,345 Doar că... 104 00:08:32,346 --> 00:08:36,474 sunt atât de multe lucruri pe care vreau să le învăț și să le înțeleg. 105 00:08:36,475 --> 00:08:39,936 Mă face să mă simt atât de mic. 106 00:08:39,937 --> 00:08:42,396 Vedeți voi... am avut un vis 107 00:08:42,397 --> 00:08:45,149 că stau pe marginea unei prăpăstii 108 00:08:45,150 --> 00:08:47,568 care e plină cu lucruri pe care nu le știu. 109 00:08:47,569 --> 00:08:51,239 Cred că o prăpastie nu poate fi „plină”, deci, să-i zicem o groapă. 110 00:08:51,240 --> 00:08:55,117 Dar e fără fund. Există un pod, 111 00:08:55,118 --> 00:08:57,745 pe care vreau să-l traversez și să-mi ridic mâinile, 112 00:08:57,746 --> 00:08:59,789 dar toate lucrurile încep 113 00:08:59,790 --> 00:09:00,916 să plutească în întuneric. 114 00:09:04,878 --> 00:09:06,545 Îmi cer scuze. Mi-a scăpat. Îmi pare rău. 115 00:09:06,546 --> 00:09:10,341 Mulțumesc. 116 00:09:13,011 --> 00:09:16,180 Uite ce e. 117 00:09:16,181 --> 00:09:20,477 Este un dar ce poate face mintea ta. 118 00:09:22,396 --> 00:09:25,314 Dumnezeu știe că nu de la noi îl ai. 119 00:09:25,315 --> 00:09:27,608 Înseamnă că ar trebui să facem 120 00:09:27,609 --> 00:09:32,154 tot ce putem să ajungi cât mai departe. 121 00:09:32,155 --> 00:09:34,573 Știi ce se spune despre prăpastie, nu? 122 00:09:34,574 --> 00:09:38,412 Când te uiți în ea ea se uită înapoi la tine. 123 00:09:40,289 --> 00:09:42,206 Da, ai dreptate. 124 00:10:20,704 --> 00:10:22,788 Toate luminile sunt stinse. 125 00:10:22,789 --> 00:10:26,125 Recepționat. Așteptăm comanda ta. 126 00:10:26,126 --> 00:10:30,296 Dacă se trezesc părinții, va trebui să recurgem la forță. 127 00:10:30,297 --> 00:10:31,964 N-avem de ales. 128 00:10:31,965 --> 00:10:33,883 Intrăm peste 45 de minute. 129 00:10:33,884 --> 00:10:36,135 Recepționat. Peste 45 de minute. 130 00:11:44,413 --> 00:11:46,288 Mamă? 131 00:11:46,289 --> 00:11:48,249 Sigur, copilule, orice vrei tu. 132 00:11:58,635 --> 00:12:01,720 – Asta a fost ultima. – Mulțumesc. 133 00:12:01,721 --> 00:12:03,931 Mulțumesc. 134 00:12:03,932 --> 00:12:05,349 Bună. 135 00:12:05,350 --> 00:12:07,351 Tocmai am văzut un tip purtând un tricou de hochei pe gheață. 136 00:12:07,352 --> 00:12:09,395 Cred că e un semn de la Domnul că 137 00:12:09,396 --> 00:12:11,856 că trebuie să mă întorc în Vermont. 138 00:12:11,857 --> 00:12:14,233 Îți sunt recunoscător pentru că m-ai dus, dnă. 139 00:12:14,234 --> 00:12:15,861 Mi-a făcut plăcere să te cunosc. 140 00:12:20,073 --> 00:12:21,782 Mult noroc, Tim. 141 00:12:21,783 --> 00:12:23,076 Mulțumesc. 142 00:12:37,549 --> 00:12:39,175 Soției nu-i place când întârzii la cină, 143 00:12:39,176 --> 00:12:40,969 așa că, hai să trecem direct la subiect. 144 00:12:44,598 --> 00:12:47,600 Tocmai am vorbit cu Poliția din Boston. 145 00:12:47,601 --> 00:12:51,187 Se pare că ai omis câteva lucruri. 146 00:12:51,188 --> 00:12:54,857 În 2011 ai primit o distincție pentru că ai salvat vieți. 147 00:12:54,858 --> 00:12:57,026 Și încă o dată în 2018. 148 00:12:57,027 --> 00:13:00,321 În 2020, ai fost desemnat Ofițerul Anului. 149 00:13:00,322 --> 00:13:02,823 Trebuia să o dea cuiva. 150 00:13:02,824 --> 00:13:05,075 Mereu am ajuns la timp, nu avut concediu medical, deci… 151 00:13:05,076 --> 00:13:08,621 Nu știu dacă asta e modestie 152 00:13:08,622 --> 00:13:11,040 sau lipsă de încredere, dar nu-mi place. 153 00:13:11,041 --> 00:13:14,960 Bine, am câștigat acel premiu pe merit. 154 00:13:14,961 --> 00:13:16,921 Am aplicat pentru acest post din impuls. 155 00:13:16,922 --> 00:13:19,757 Dacă aveam mai mult timp de gândire, l-aș fi menționat. 156 00:13:19,758 --> 00:13:23,261 Dar ai ținut minte să menționezi incidentul de la Westfield Mall.. 157 00:13:25,055 --> 00:13:26,890 M-am gândit că ar trebui să știți. 158 00:13:28,808 --> 00:13:30,434 Locotenentul a spus că tipul pe care l-ai împușcat 159 00:13:30,435 --> 00:13:32,561 avea o pușcă de asalt și 200 de cartușe. 160 00:13:32,562 --> 00:13:35,856 Nu a fost un „tip”. Era un copil de 16 ani 161 00:13:35,857 --> 00:13:39,527 dar nu împușcase pe nimeni. 162 00:13:39,528 --> 00:13:42,280 16 ani sau nu, copilul a amenințat un polițist cu arma. 163 00:13:44,533 --> 00:13:46,492 Exact. 164 00:13:46,493 --> 00:13:48,619 Locotenentul a zis că erai în timpul liber. 165 00:13:48,620 --> 00:13:50,412 Da, 166 00:13:50,413 --> 00:13:52,289 m-am oprit la mall după program, 167 00:13:52,290 --> 00:13:53,999 să-mi iau niște pantofi pentru o nuntă, 168 00:13:54,000 --> 00:13:55,751 dar eram încă în uniformă. 169 00:13:55,752 --> 00:13:58,254 O femeie a fugit din parcare 170 00:13:58,255 --> 00:14:00,548 și a zis că a văzut un tip scoțând o pușcă din mașină. 171 00:14:00,549 --> 00:14:03,634 - Până aici totul bine. - Da. 172 00:14:03,635 --> 00:14:05,678 Da, până în momentul în care au ajuns ofițerii 173 00:14:05,679 --> 00:14:09,640 și au simțit că miros a alcool. Mi-au făcut un test. 174 00:14:09,641 --> 00:14:12,810 Băusem două Old Fashioned la Beachcombers 175 00:14:12,811 --> 00:14:15,104 chiar înainte să intru în magazin. 176 00:14:15,105 --> 00:14:17,273 Erai în timpul liber. 177 00:14:17,274 --> 00:14:19,358 Dar în uniformă. 178 00:14:19,359 --> 00:14:23,529 Departamentul m-a pus să aleg: demisie sau concediere. 179 00:14:23,530 --> 00:14:26,365 De obicei bei? 180 00:14:26,366 --> 00:14:29,368 După aceea, pentru o perioadă. 181 00:14:29,369 --> 00:14:33,163 Suficient cât să-mi distrug căsnicia, dar acum nu mai beau. 182 00:14:33,164 --> 00:14:37,751 Dacă te-aș pune să sufli acum în etilotest, ce ar arăta? 183 00:14:37,752 --> 00:14:39,628 Hai, încearcă și vezi. 184 00:14:39,629 --> 00:14:43,425 Nu cred că e nevoie. 185 00:14:45,093 --> 00:14:47,970 Nu cred că voi verifica. 186 00:14:47,971 --> 00:14:52,641 Ei bine, ești ridicol de supracalificat pentru slujba asta, 187 00:14:52,642 --> 00:14:53,767 dar dacă o vrei, e a ta. 188 00:14:53,768 --> 00:14:56,020 O vreau. 189 00:14:56,021 --> 00:14:57,813 Perfect. 190 00:14:57,814 --> 00:15:00,274 Începi din seara asta, de la 8 la 6. 191 00:15:00,275 --> 00:15:02,693 - Atât de simplu? - Atât de simplu. 192 00:16:29,656 --> 00:16:32,282 Aveam de gând să schimb în „aleg să fiu mizerabil”, 193 00:16:32,283 --> 00:16:35,369 dar s-ar putea să-mi ia pixul. 194 00:16:35,370 --> 00:16:38,706 Da, uneori trec cu vederea unele chestii. Alteori, nu. 195 00:16:38,707 --> 00:16:41,792 Mă cheamă Kalisha. Mi se mai zice și „Sha”. 196 00:16:41,793 --> 00:16:44,962 Ce se întâmplă aici? Unde suntem? 197 00:16:44,963 --> 00:16:46,588 Bine ai venit la Institut. 198 00:16:46,589 --> 00:16:49,425 Ce fel de institut? 199 00:16:49,426 --> 00:16:53,387 Da, îmi amintesc că am avut și eu multe întrebări în prima zi. 200 00:16:53,388 --> 00:16:55,097 De obicei e mai simplu să… 201 00:16:55,098 --> 00:16:56,641 Suntem încă în Minneapolis? 202 00:17:00,979 --> 00:17:04,982 <i>Nu, sigur nu mai suntem în Minneapolis, Toto.</i> 203 00:17:04,983 --> 00:17:08,068 <i>Suntem în Maine. Sau cel puțin așa zic ei.</i> 204 00:17:08,069 --> 00:17:09,820 <i>Cine sunt „ei”?</i> 205 00:17:09,821 --> 00:17:13,532 <i>Nu poți să te abții, așa-i?</i> 206 00:17:13,533 --> 00:17:16,577 <i>E o chestie de copil deștept?</i> 207 00:17:16,578 --> 00:17:18,162 <i>De ce spui asta?</i> 208 00:17:18,163 --> 00:17:19,997 Primim informații despre toți noii veniți. 209 00:17:19,998 --> 00:17:22,541 Te cheamă Luke Ellis, ești din Minneapolis, 210 00:17:22,542 --> 00:17:24,460 îți place baschetul și șahul 211 00:17:24,461 --> 00:17:26,670 și ești deștept. 212 00:17:26,671 --> 00:17:29,214 Deci, cât de deștept ești? Nu, nu. 213 00:17:29,215 --> 00:17:32,468 Întrebarea adevărată e dacă ești TK sau TP. 214 00:17:32,469 --> 00:17:34,762 Asta e singura chestie pe care nu ne-o spun despre noii veniți. 215 00:17:34,763 --> 00:17:37,639 Sunt în ceață. 216 00:17:37,640 --> 00:17:39,224 TP e telepatie. TK e… 217 00:17:39,225 --> 00:17:42,186 Telekinezie. 218 00:17:42,187 --> 00:17:45,939 Se presupune că nimeni nu e ambele 219 00:17:45,940 --> 00:17:47,942 când ajunge aici, dar eu zic că ești TK. 220 00:17:49,486 --> 00:17:50,611 Eu sunt TP. 221 00:17:50,612 --> 00:17:52,404 Poți să citești gânduri? 222 00:17:52,405 --> 00:17:56,117 Întotdeauna am putut, așa, din când în când. 223 00:17:58,495 --> 00:18:00,996 Uneori, lucrurile se mișcă în jurul meu. 224 00:18:00,997 --> 00:18:02,623 Dar… dar nu poate fi de ajuns ca să… 225 00:18:02,624 --> 00:18:03,708 Să te aducă aici? 226 00:18:07,003 --> 00:18:08,837 Am fost… 227 00:18:08,838 --> 00:18:10,881 am fost răpiți? 228 00:18:10,882 --> 00:18:12,341 <i>Ei îi spun „recrutare”.</i> 229 00:18:12,342 --> 00:18:14,676 <i>De către armată?</i> 230 00:18:14,677 --> 00:18:17,222 <i>Nu știu.</i> 231 00:18:18,014 --> 00:18:19,473 Părinții noștri știu unde suntem? 232 00:18:19,474 --> 00:18:21,099 Putem să vorbim cu ei sau…? 233 00:18:21,100 --> 00:18:24,603 Nu, aparent ceea ce facem aici e prea secret 234 00:18:24,604 --> 00:18:28,482 ca să avem contact cu exteriorul. 235 00:18:28,483 --> 00:18:31,318 <i>Adică, cineva trebuie să conducă locul ăsta.</i> 236 00:18:31,319 --> 00:18:32,986 <i>Dna. Sigsby.</i> 237 00:18:32,987 --> 00:18:34,696 <i>În afară de partea medicală. Acolo e drul. Hendricks.</i> 238 00:18:34,697 --> 00:18:37,115 <i>Partea medicală?</i> 239 00:18:37,116 --> 00:18:38,826 Doar teste, în mare parte, 240 00:18:38,827 --> 00:18:40,327 și injecții, multe injecții. 241 00:18:40,328 --> 00:18:43,330 Cel puțin așa e în Prima Secțiune. 242 00:18:43,331 --> 00:18:45,457 - Acolo suntem acum. - Există și a Doua Secțiune? 243 00:18:45,458 --> 00:18:47,793 Da, acolo mergem când absolvim Prima Secțiune. 244 00:18:47,794 --> 00:18:49,545 <i>O putem vedea din locul de joacă.</i> 245 00:18:49,546 --> 00:18:51,296 Nu... de aici. Dar... 246 00:18:51,297 --> 00:18:53,173 Nu prea pot să-ți spun ce se întâmplă acolo. 247 00:18:53,174 --> 00:18:54,591 Fără contact. 248 00:18:54,592 --> 00:18:56,510 Ce spun Sigsby și Hendricks? 249 00:18:56,511 --> 00:18:58,679 <i>Nu prea sunt dispuși să răspundă la întrebări.</i> 250 00:18:58,680 --> 00:19:00,222 Când o să-i cunosc? 251 00:19:00,223 --> 00:19:02,015 Greu de spus. 252 00:19:02,016 --> 00:19:04,536 De obicei, îi lasă pe noii veniți să se plimbe puțin la început. 253 00:19:08,523 --> 00:19:10,607 De ce ar face asta? 254 00:19:10,608 --> 00:19:13,819 Nimeni nu s-a gândit să pună întrebarea asta. 255 00:19:13,820 --> 00:19:17,782 Dacă ai fi citit dosarul lui, ai fi știut. 256 00:19:19,367 --> 00:19:20,659 <i>Vor să ne facă să credem că</i> 257 00:19:20,660 --> 00:19:23,912 locul ăsta nu e chiar atât de rău și se gândesc... 258 00:19:23,913 --> 00:19:27,165 că e mai ușor să acceptăm asta când vine de la un alt copil. 259 00:19:27,166 --> 00:19:29,751 Crede că va observa mai multe decât alții. 260 00:19:29,752 --> 00:19:31,378 Insistă mult 261 00:19:31,379 --> 00:19:35,215 pe abilitățile lui de observație și analiză. 262 00:19:35,216 --> 00:19:37,176 De ce ne-au aranjat camerele? 263 00:19:41,556 --> 00:19:44,600 Dacă băiatul e atât de deștept cum spui, 264 00:19:44,601 --> 00:19:47,561 ar trebui să-l luăm în calcul pentru programul P.C. 265 00:19:47,562 --> 00:19:49,146 Nu o să purtăm iar discuția asta. 266 00:19:49,147 --> 00:19:50,355 De ce nu? 267 00:19:50,356 --> 00:19:53,901 Programul P.C. e suspendat pe termen nelimitat. 268 00:19:53,902 --> 00:19:58,697 Prioritatea ta principală este să continuăm procesul. 269 00:19:58,698 --> 00:20:01,575 Ai văzut ultimele pachete țintă. 270 00:20:01,576 --> 00:20:04,329 Știi cât de strâns a devenit filtrul. 271 00:20:08,416 --> 00:20:11,251 <i>Două secțiuni...</i> 272 00:20:11,252 --> 00:20:12,502 <i>Așa ești mereu?</i> 273 00:20:12,503 --> 00:20:15,255 - Vorbește singur. - Da. 274 00:20:15,256 --> 00:20:18,009 Pun pariu că face asta des. 275 00:20:28,561 --> 00:20:30,688 Cred că e pregătit pentru mine. 276 00:20:36,778 --> 00:20:38,403 Știi, de fapt, nu e chiar atât de rău aici. 277 00:20:38,404 --> 00:20:40,405 Avem jocuri video, filme. 278 00:20:40,406 --> 00:20:43,158 Locul de joacă e deschis până târziu. 279 00:20:43,159 --> 00:20:46,244 Uite, doar ai grijă 280 00:20:46,245 --> 00:20:47,788 să faci ce-ți spun ei. 281 00:20:47,789 --> 00:20:49,706 Apropo, ai avut vreodată varicelă? 282 00:20:49,707 --> 00:20:50,707 Ce? 283 00:20:53,127 --> 00:20:55,004 Kalisha. 284 00:20:57,840 --> 00:20:59,132 Luke. 285 00:20:59,133 --> 00:21:01,843 Dna. Sigsby ar vrea să vorbească cu tine. 286 00:21:01,844 --> 00:21:03,763 Schimbă-te. 287 00:21:21,906 --> 00:21:25,660 Pariez că era de ultimă generație acum 75 de ani. 288 00:21:27,912 --> 00:21:30,914 De fapt, e chiar drăguț. 289 00:21:30,915 --> 00:21:32,625 Retro. 290 00:21:33,501 --> 00:21:35,877 Trei locuri din oraș au cartele de marcat 291 00:21:35,878 --> 00:21:37,462 pentru a-ți urmări progresul. 292 00:21:37,463 --> 00:21:39,464 Le marchezi la fiecare capăt al Străzii Water, 293 00:21:39,465 --> 00:21:40,882 întâi la Gară, apoi la bancă. 294 00:21:40,883 --> 00:21:43,385 Încă o dată la Hopper’s Jewelry pe strada Garish. 295 00:21:43,386 --> 00:21:45,137 Apoi înapoi la Gară. 296 00:21:45,138 --> 00:21:47,305 Restul ușilor le poți marca cu cretă. 297 00:21:47,306 --> 00:21:49,558 Ștergi când te întorci. 298 00:21:49,559 --> 00:21:51,435 Este un circuit de 3,7 kilometri. 299 00:21:51,436 --> 00:21:54,896 Ed Whitlock făcea șase ture pe schimb. 300 00:21:54,897 --> 00:21:56,648 Asta înseamnă 301 00:21:56,649 --> 00:21:59,276 aproape 22 de kilometri. 302 00:21:59,277 --> 00:22:00,902 Se pare că o să-mi fac norma de pași. 303 00:22:00,903 --> 00:22:02,112 Eu și Drew vom face un program. 304 00:22:02,113 --> 00:22:03,363 Ai două nopți libere pe săptămână. 305 00:22:03,364 --> 00:22:04,865 Probabil luni și marți. 306 00:22:04,866 --> 00:22:06,408 Orașul e destul de liniștit după weekend, 307 00:22:06,409 --> 00:22:07,743 dar poate o să-ți schimbăm turele. 308 00:22:07,744 --> 00:22:09,162 Asta dacă mai rămâi pe aici. 309 00:22:11,289 --> 00:22:14,416 Ai vreo problemă cu mine, ofițer Gullickson? 310 00:22:14,417 --> 00:22:17,045 Dacă da, spune acum. 311 00:22:18,296 --> 00:22:20,672 Timpul ne va spune. 312 00:22:20,673 --> 00:22:24,134 Suntem o echipă bună. Mică, dar bună. 313 00:22:24,135 --> 00:22:25,886 Tu ești doar un tip venit de pe stradă. 314 00:22:25,887 --> 00:22:28,221 Lumea face glume despre „schimbul de noapte”, 315 00:22:28,222 --> 00:22:31,850 dar e esențială pentru o echipă atât de mică. 316 00:22:31,851 --> 00:22:33,643 „Un gram de prevenție valorează cât un kg de tratament.” 317 00:22:33,644 --> 00:22:35,479 Bunicul meu zicea asta. 318 00:22:36,981 --> 00:22:41,319 A fost bătăuș de noapte. De asta am aplicat și eu. 319 00:22:42,445 --> 00:22:44,696 E o muncă analogică într-o lume digitală. 320 00:22:44,697 --> 00:22:48,200 Poate că suntem doar un oraș analogic. 321 00:22:48,201 --> 00:22:50,286 Sper că așa e. 322 00:23:04,008 --> 00:23:05,675 Domnule Stackhouse. 323 00:23:05,676 --> 00:23:08,220 <i>Sigur, puștiule, orice vrei.</i> 324 00:23:08,221 --> 00:23:10,306 Nu, nu, stai, lasă-mă... 325 00:23:23,694 --> 00:23:25,737 Bine ai venit, Luke. 326 00:23:27,406 --> 00:23:31,326 Deci, l-ai cunoscut pe dl. Stackhouse, șeful securității. 327 00:23:31,327 --> 00:23:34,746 Iar el este dr. Hendricks. 328 00:23:34,747 --> 00:23:36,540 E arhitectul științei de vârf 329 00:23:36,541 --> 00:23:38,166 de aici. 330 00:23:38,167 --> 00:23:39,835 Eu sunt dna. Sigsby și sunt... 331 00:23:39,836 --> 00:23:42,295 Șefa, știu. 332 00:23:42,296 --> 00:23:45,215 Știu pentru că v-ați uitat când mi-a spus Kalisha. 333 00:23:45,216 --> 00:23:46,883 Așa că, de ce nu trecem la partea 334 00:23:46,884 --> 00:23:48,885 în care îmi spuneți ce se întâmplă aici. 335 00:23:48,886 --> 00:23:51,888 Îmi pare rău... ești mai 336 00:23:51,889 --> 00:23:54,641 aparte decât majoritatea celor care sosesc. 337 00:23:54,642 --> 00:23:56,852 Ați făcut atâtea eforturi să mă aduceți aici, 338 00:23:56,853 --> 00:23:58,270 iar acum ce vreți? 339 00:23:58,271 --> 00:24:00,480 Să plâng, să țip, să mă rog să mă duceți acasă? 340 00:24:00,481 --> 00:24:02,983 Ar avea vreun rost? 341 00:24:02,984 --> 00:24:05,236 Deloc. Ia loc. 342 00:24:08,322 --> 00:24:10,991 Mulțumesc, dr. Hendricks. 343 00:24:10,992 --> 00:24:13,660 Mă ocup eu de aici. 344 00:24:13,661 --> 00:24:16,205 Abia aștept să lucrez cu tine. 345 00:24:24,922 --> 00:24:27,424 Uneori, 346 00:24:27,425 --> 00:24:30,719 noii veniți reacționează violent 347 00:24:30,720 --> 00:24:33,096 din cauza dezorientării. 348 00:24:33,097 --> 00:24:36,600 De aceea, dl Stackhouse vă însoțește 349 00:24:36,601 --> 00:24:40,228 până suntem siguri că nu veți răni pe nimeni, 350 00:24:40,229 --> 00:24:41,730 nici măcar pe voi înșivă. 351 00:24:41,731 --> 00:24:45,359 Dar tu nu ai să rănești pe nimeni, nu-i așa, Luke? 352 00:24:47,069 --> 00:24:50,030 Nu. Mulțumesc. 353 00:24:55,369 --> 00:24:56,494 Ia un suc. 354 00:24:59,749 --> 00:25:01,124 Bine. 355 00:25:01,125 --> 00:25:02,876 Un jeleu? 356 00:25:02,877 --> 00:25:04,753 De ce? 357 00:25:04,754 --> 00:25:06,630 Ca să vezi ce culoare aleg 358 00:25:06,631 --> 00:25:09,591 și să îți dai seama de personalitatea mea? 359 00:25:09,592 --> 00:25:11,676 Nu, pentru că îmi plac jeleurile 360 00:25:11,677 --> 00:25:13,303 și m-am gândit că îți vor plăcea și ție. 361 00:25:13,304 --> 00:25:15,472 Dar... 362 00:25:15,473 --> 00:25:18,266 Îți place să analizezi, am înțeles. 363 00:25:18,267 --> 00:25:20,227 Cu cât mă concentrez mai mult pe logică, 364 00:25:20,228 --> 00:25:23,188 cu atât mă gândesc mai puțin la faptul că am fost răpit. 365 00:25:23,189 --> 00:25:25,774 Noi nu folosim cuvântul ăsta aici. 366 00:25:25,775 --> 00:25:27,609 Corect. „Recrutat.” 367 00:25:27,610 --> 00:25:30,737 Vreau să fiu prima care spune… 368 00:25:30,738 --> 00:25:32,615 felicitări. 369 00:25:33,783 --> 00:25:35,533 Pentru ce? 370 00:25:35,534 --> 00:25:38,036 Pentru că ești aici. 371 00:25:38,037 --> 00:25:42,207 Munca de aici este, 372 00:25:42,208 --> 00:25:46,211 de departe, cea mai importantă muncă 373 00:25:46,212 --> 00:25:48,838 de pe planetă. 374 00:25:48,839 --> 00:25:50,757 Fără îndoială, vei participa 375 00:25:50,758 --> 00:25:54,177 la salvarea lumii. 376 00:25:54,178 --> 00:25:57,097 Vreau să vorbesc cu părinții mei acum. 377 00:25:57,098 --> 00:26:01,643 Așa cum ți-a spus Kalisha, nu e posibil. 378 00:26:01,644 --> 00:26:05,063 Lasă-mă să vorbesc cu ei și fac orice vreți. 379 00:26:05,064 --> 00:26:07,357 Nu este o negociere, Luke. 380 00:26:07,358 --> 00:26:09,526 Un băiat cu inteligența ta 381 00:26:09,527 --> 00:26:12,529 ar trebui să înțeleagă ușor. 382 00:26:14,907 --> 00:26:17,575 Fără munca noastră, 383 00:26:17,576 --> 00:26:22,247 lumea ar înceta să existe așa cum o știm. 384 00:26:22,248 --> 00:26:24,249 E ceva mai mare decât noi toți. 385 00:26:24,250 --> 00:26:26,710 Responsabilitatea mea este 386 00:26:26,711 --> 00:26:28,211 să mă asigur că munca se face 387 00:26:28,212 --> 00:26:32,549 și e dusă până la capăt. 388 00:26:32,550 --> 00:26:34,593 Și care e această muncă, mai exact? 389 00:26:36,512 --> 00:26:39,222 O să îi las pe colegii tăi 390 00:26:39,223 --> 00:26:40,849 să îți explice. 391 00:26:40,850 --> 00:26:43,810 E mai ușor să accepți când auzi de la un alt copil. 392 00:26:43,811 --> 00:26:48,023 De fapt, nici cuvântul „copil” nu-l folosim aici. 393 00:26:48,024 --> 00:26:50,317 Voi nu sunteți copii, nu aici. 394 00:26:50,318 --> 00:26:53,653 Nu există ora de culcare, nu există treburi casnice. 395 00:26:53,654 --> 00:26:55,864 Nu există mâncare interzisă. 396 00:26:55,865 --> 00:26:57,490 Faceți muncă de adulți 397 00:26:57,491 --> 00:27:00,243 și veți fi tratați ca adulți. 398 00:27:00,244 --> 00:27:02,912 Dar, în același timp, să nu uitați... 399 00:27:02,913 --> 00:27:05,415 aici nu sunteți „acasă”. 400 00:27:05,416 --> 00:27:08,209 Aceasta nu este școală. 401 00:27:08,210 --> 00:27:11,504 Aici, dacă încalci o regulă, 402 00:27:11,505 --> 00:27:12,964 suporți consecințele ca un adult. 403 00:27:12,965 --> 00:27:15,842 Și care sunt acele reguli? 404 00:27:15,843 --> 00:27:17,552 Mă bucur că ai întrebat. 405 00:27:17,553 --> 00:27:21,473 Regula principală este să urmezi toate ordinele 406 00:27:21,474 --> 00:27:24,809 date de un membru al personalului, fără întrebări și fără întârziere. 407 00:27:24,810 --> 00:27:28,938 Ți se vor face anumite injecții. 408 00:27:28,939 --> 00:27:31,483 Vei fi supus la o serie de teste. 409 00:27:31,484 --> 00:27:34,152 Vei accepta toate aceste cerințe. 410 00:27:34,153 --> 00:27:38,782 Nu ți se vor părea aceste lucruri extrem de neplăcute, 411 00:27:38,783 --> 00:27:42,452 poate cu câteva excepții. 412 00:27:42,453 --> 00:27:44,454 Starea ta mentală și fizică 413 00:27:44,455 --> 00:27:47,248 va fi monitorizată regulat. 414 00:27:47,249 --> 00:27:49,626 Și apoi, când vei ajunge la finalul serviciului, 415 00:27:49,627 --> 00:27:53,046 îți vom șterge memoria și te vom trimite acasă. 416 00:27:53,047 --> 00:27:55,590 Acasă… la părinții mei? 417 00:27:55,591 --> 00:27:57,385 Da, desigur. 418 00:27:58,761 --> 00:28:00,428 Ei mai trăiesc? 419 00:28:00,429 --> 00:28:02,389 Da, bineînțeles că da. 420 00:28:02,390 --> 00:28:04,474 Nu suntem monștri. 421 00:28:04,475 --> 00:28:07,560 Ei știu unde sunt eu? 422 00:28:07,561 --> 00:28:09,145 În linii mari. 423 00:28:09,146 --> 00:28:10,980 Oricum, 424 00:28:10,981 --> 00:28:14,651 cred că ți se va părea că timpul, aici, 425 00:28:14,652 --> 00:28:18,530 va trece… destul de repede, Luke. 426 00:28:18,531 --> 00:28:20,323 Iar când vei pleca de aici 427 00:28:20,324 --> 00:28:24,911 și te vei trezi într-o dimineață în propriul pat, 428 00:28:24,912 --> 00:28:29,207 nimic din toate astea nu s-a întâmplat. 429 00:28:29,208 --> 00:28:32,502 Singura parte tristă e că nu-ți vei aminti 430 00:28:32,503 --> 00:28:36,005 că ai avut privilegiu de a fi fost ales să servești 431 00:28:36,006 --> 00:28:40,218 nu doar țara ta, ci și umanitatea. 432 00:28:40,219 --> 00:28:43,054 Câți oameni… câți oameni cunoaște fiecare copil de aici? 433 00:28:43,055 --> 00:28:44,722 Școală, familie… 434 00:28:44,723 --> 00:28:46,642 Nu puteți să le ștergeți tuturor amintirile. 435 00:28:48,686 --> 00:28:51,272 Cred că ai fi surprins de ce putem face. 436 00:28:56,735 --> 00:28:58,529 Încântată de cunoștință. 437 00:29:01,991 --> 00:29:04,784 Camera mea… 438 00:29:04,785 --> 00:29:08,830 nu e menită să mă facă să mă simt confortabil, nu-i așa? 439 00:29:08,831 --> 00:29:10,915 Doar să-mi arate că încercați 440 00:29:10,916 --> 00:29:13,793 să mă faceți să mă simt confortabil. 441 00:29:13,794 --> 00:29:18,173 Știu că asta pare… 442 00:29:18,174 --> 00:29:21,217 o perioadă foarte grea pentru tine, Luke. 443 00:29:21,218 --> 00:29:24,345 Dar dacă vei face ce ți se spune, 444 00:29:24,346 --> 00:29:28,766 înainte să-ți dai seama, vei fi iar afară la soare, 445 00:29:28,767 --> 00:29:33,105 chiar aruncând la coș cu Rolf. 446 00:30:20,027 --> 00:30:24,030 <i>Vă spun, patrioților, că Armata Externă</i> 447 00:30:24,031 --> 00:30:26,157 <i>îți spune adevărul</i> 448 00:30:26,158 --> 00:30:28,576 <i>pe care nu vor să-l știi,</i> 449 00:30:28,577 --> 00:30:32,163 <i>pentru că ei nu cred că poți face față adevărului.</i> 450 00:30:32,164 --> 00:30:33,623 <i>Dar noi putem să facem față, nu-i așa?</i> 451 00:30:33,624 --> 00:30:35,250 Bună. 452 00:30:35,251 --> 00:30:37,752 Ești înlocuitorul lui Ed Whitlock, nu? 453 00:30:37,753 --> 00:30:40,672 Am auzit un zvon că au găsit pe cineva. 454 00:30:40,673 --> 00:30:41,965 Tim Jamieson, noul paznic de noapte. 455 00:30:41,966 --> 00:30:45,218 Annie Ledoux, ciudata bătrână. 456 00:30:47,179 --> 00:30:50,014 Nu mai țin minte, dar cine e tipul ăsta? 457 00:30:50,015 --> 00:30:53,142 Nu-l știi pe George Allman? 458 00:30:53,143 --> 00:30:56,020 Încă porți ochelari de cal? 459 00:30:56,021 --> 00:30:58,231 Ai plombe dentare? 460 00:30:58,232 --> 00:30:59,899 Scuze? 461 00:30:59,900 --> 00:31:01,651 Deschide gura. 462 00:31:01,652 --> 00:31:03,111 Pentru că… 463 00:31:03,112 --> 00:31:05,071 Așa ascultă ei. 464 00:31:11,830 --> 00:31:14,747 Bine. Cineva a fost destul de deștept să-ți pună plombe de aur. 465 00:31:14,748 --> 00:31:16,916 Ei bine, asta a fost armata, 466 00:31:16,917 --> 00:31:19,961 și sunt sigur că au pus ce era mai ieftin. 467 00:31:19,962 --> 00:31:21,588 Știi, poate că și-au amintit 468 00:31:21,589 --> 00:31:23,841 de unde vine porțelanul. 469 00:31:25,801 --> 00:31:29,762 Crezi că guvernul chinez 470 00:31:29,763 --> 00:31:31,599 ne ascultă prin plombe? 471 00:31:33,058 --> 00:31:36,227 Glumești, nu-i așa? 472 00:31:36,228 --> 00:31:40,024 Chiar așa, flăcăule? 473 00:31:41,609 --> 00:31:43,610 Mama mea îmi spunea flăcău. 474 00:31:43,611 --> 00:31:45,612 Știu. 475 00:31:45,613 --> 00:31:47,739 După tipul din piesa aia de teatru 476 00:31:47,740 --> 00:31:49,574 cu toți actorii de culoare… 477 00:31:49,575 --> 00:31:51,576 "Pork și... 478 00:31:51,577 --> 00:31:53,328 "Pork și Beans" sau cam așa ceva. 479 00:31:53,329 --> 00:31:54,622 "Porgy & Bess." 480 00:31:56,832 --> 00:31:59,709 Cum de știi asta? 481 00:32:01,962 --> 00:32:04,047 Ai face bine 482 00:32:04,048 --> 00:32:07,216 să începi să asculți "George's Gems" 483 00:32:07,217 --> 00:32:11,095 pentru că se întâmplă lucruri în fiecare zi în lumea asta 484 00:32:11,096 --> 00:32:15,225 pe care nu le-ai crede niciodată. 485 00:32:39,500 --> 00:32:42,126 Se pare că te-am prins la fix. 486 00:32:42,127 --> 00:32:44,545 Credeam că am 48 de ore libere. 487 00:32:44,546 --> 00:32:47,256 Doar verificam situația. 488 00:32:47,257 --> 00:32:49,759 Ai dosarul pentru următorul recrut? 489 00:32:49,760 --> 00:32:51,260 Da. 490 00:32:51,261 --> 00:32:53,012 Copilul are o situație familială haotică. 491 00:32:53,013 --> 00:32:55,139 Ar putea complica răpirea. 492 00:32:55,140 --> 00:32:57,350 Dar face povestea de acoperire mai credibilă. 493 00:32:57,351 --> 00:33:00,728 Când te întorci, discutăm scenariile. 494 00:33:00,729 --> 00:33:03,523 Să fii sigură că știi detaliile. 495 00:33:03,524 --> 00:33:05,901 Întotdeauna știu. 496 00:33:09,154 --> 00:33:10,822 Răpirea lui Ellis… 497 00:33:10,823 --> 00:33:13,157 Nu are rost să te uiți înapoi. 498 00:33:13,158 --> 00:33:15,368 Ce-a fost a fost. 499 00:33:15,369 --> 00:33:17,489 A mers prost doar pentru că ne-au forțat să ne grăbim. 500 00:33:23,043 --> 00:33:25,002 Când s-ar fi aflat veștile de la MIT, 501 00:33:25,003 --> 00:33:27,880 Ellis ar fi primit foarte multă atenție. 502 00:33:27,881 --> 00:33:30,133 - Decizia a fost luată... - Mi-aș dori ca nemernicii ăia 503 00:33:30,134 --> 00:33:32,135 să vină cu noi, câteodată, într-o misiune 504 00:33:32,136 --> 00:33:34,263 să vadă consecințele “deciziilor” lor. 505 00:33:38,976 --> 00:33:40,811 Îmi cer scuze, domnule. 506 00:34:40,287 --> 00:34:42,955 Avem un intrus. 507 00:34:42,956 --> 00:34:44,625 Confirmat. 508 00:35:07,689 --> 00:35:09,690 Cum vă putem ajuta, oameni buni? 509 00:35:09,691 --> 00:35:12,068 Nu știu. 510 00:35:12,069 --> 00:35:14,070 Cred că am greșit ieșirea de pe 161 511 00:35:14,071 --> 00:35:15,780 și, până ne-am dat seama, 512 00:35:15,781 --> 00:35:17,240 intrasem în pădure vreo 2 km. 513 00:35:17,241 --> 00:35:19,116 Nu avem semnal la telefon. 514 00:35:19,117 --> 00:35:21,160 Da, copacii ăștia bruiază semnalul. 515 00:35:21,161 --> 00:35:22,454 Așa e. 516 00:35:24,289 --> 00:35:26,123 Ce e acolo? 517 00:35:26,124 --> 00:35:28,043 Laborator de boli infecțioase. 518 00:35:31,630 --> 00:35:33,715 Chestii urâte. 519 00:35:35,926 --> 00:35:39,971 Deci, mergeți înapoi pe unde ați venit, da? 520 00:35:39,972 --> 00:35:42,598 La stânga pe drumul forestier, apoi la dreapta în intersecție 521 00:35:42,599 --> 00:35:44,559 și o să ajungeți iar pe 161. 522 00:35:44,560 --> 00:35:47,353 - Stânga și apoi dreapta. - Hai, Will. 523 00:35:47,354 --> 00:35:49,272 Da, plecăm. Mulțumim. 524 00:35:49,273 --> 00:35:51,023 Cu plăcere. Aveți grijă. 525 00:36:07,124 --> 00:36:09,543 Ți-a spus dna. Sigsby de jetoane? 526 00:36:10,669 --> 00:36:12,545 Nu. 527 00:36:12,546 --> 00:36:17,341 Ai crede că și-ar aminti, la câți au adus aici. 528 00:36:17,342 --> 00:36:22,179 Jetoanele sunt o recompensă pentru cooperare, 529 00:36:22,180 --> 00:36:24,807 îți poți lua dulciuri de la automate. 530 00:36:31,899 --> 00:36:34,317 Hei, frumoaso. Ce mai faci? 531 00:36:34,318 --> 00:36:36,653 Bine. 532 00:36:38,697 --> 00:36:41,575 Dar tu, Luke? Te-ai acomodat? 533 00:36:45,537 --> 00:36:47,747 Tratamentul tăcerii? 534 00:36:47,748 --> 00:36:50,541 E bine pentru început. Uite cum stă treaba. 535 00:36:50,542 --> 00:36:52,668 Ne tratezi bine, te tratăm bine. 536 00:36:52,669 --> 00:36:55,463 “Te conformezi, trăiești liniștit.” 537 00:36:55,464 --> 00:36:58,299 Vorbe de duh, Luke, băiete… 538 00:36:58,300 --> 00:37:01,261 vorbe de duh. Hai înăuntru. 539 00:37:07,434 --> 00:37:10,811 Nu durează mult. 540 00:37:10,812 --> 00:37:12,898 Ia loc, campionule. 541 00:37:22,407 --> 00:37:24,158 Hai, am spus să te așezi. 542 00:37:24,159 --> 00:37:27,745 Ce vrei să-mi faci? Tatuaj? 543 00:37:27,746 --> 00:37:30,247 Doamne ferește. 544 00:37:30,248 --> 00:37:32,458 Doar îți punem un cip în lobul urechii. Nu e mare lucru. 545 00:37:32,459 --> 00:37:34,835 Toți musafirii noștri îl primesc. E ca un piercing. 546 00:37:34,836 --> 00:37:36,712 Nu sunt musafir, sunt prizonier. 547 00:37:36,713 --> 00:37:38,965 Și nu-mi puneți nimic în ureche. 548 00:37:38,966 --> 00:37:41,968 Ba da. 549 00:37:41,969 --> 00:37:43,678 Uite, e doar un mic ciupit. Nici nu o să simți. 550 00:37:43,679 --> 00:37:45,721 Maureen îți va da o grămadă de jetoane. 551 00:37:45,722 --> 00:37:47,223 Ce zici? 552 00:37:47,224 --> 00:37:49,267 Nu. 553 00:37:56,733 --> 00:37:58,484 Ești sigur? 554 00:37:58,485 --> 00:37:59,568 Da. 555 00:38:20,048 --> 00:38:23,467 Pariez că aia a durut mai rău decât un mic ciupit în ureche. 556 00:38:23,468 --> 00:38:26,637 Mai vrei una? 557 00:38:26,638 --> 00:38:28,889 Nu. 558 00:38:28,890 --> 00:38:31,268 Ești gata să așezi pe scaun? 559 00:38:41,361 --> 00:38:43,237 Acum, vei fi cuminte 560 00:38:43,238 --> 00:38:45,197 sau folosim curelele? 561 00:38:45,198 --> 00:38:46,533 Voi fi cuminte. 562 00:38:59,671 --> 00:39:01,714 Gata, campionule, 563 00:39:01,715 --> 00:39:03,382 ai terminat pe moment. 564 00:39:03,383 --> 00:39:05,843 Uite niște tifon pentru ureche, în caz că sângerează, 565 00:39:05,844 --> 00:39:08,637 pui puțină gheață 566 00:39:08,638 --> 00:39:10,515 și să ai o zi bună. 567 00:39:14,227 --> 00:39:15,227 Seara bună. 568 00:39:22,569 --> 00:39:25,237 Salut. 569 00:39:25,238 --> 00:39:27,406 Tim, 570 00:39:27,407 --> 00:39:29,033 fă cunoștință cu Bedelia. 571 00:39:29,034 --> 00:39:31,203 Îi place să salute toți musafirii. 572 00:39:32,412 --> 00:39:33,413 Bedelia. 573 00:39:35,332 --> 00:39:36,916 Cum e pe tura de noapte? 574 00:39:36,917 --> 00:39:38,417 Mda... 575 00:39:38,418 --> 00:39:40,503 a fost doar o noapte, dar până acum, e bine. 576 00:39:40,504 --> 00:39:42,880 Dacă zici tu. Eu n-aș lucra 577 00:39:42,881 --> 00:39:45,341 pentru șeful Snowflake nici să mă plătească, 578 00:39:45,342 --> 00:39:47,510 chiar dacă asta ar însemna să mă uit toată ziua 579 00:39:47,511 --> 00:39:50,054 la fundul ofițerului Gullickson. 580 00:39:50,055 --> 00:39:51,932 Chiar arată bine. 581 00:39:54,601 --> 00:39:57,436 Noapte bună, dle. Hollister. 582 00:39:57,437 --> 00:40:00,107 Ce, te-am supărat? 583 00:40:00,732 --> 00:40:04,568 Hei. Mergi în aceeași direcție? 584 00:40:04,569 --> 00:40:06,529 Am nevoie de provizii. 585 00:40:06,530 --> 00:40:09,990 Emisiunea lui George face o difuzare maraton în weekend-ul ăsta. 586 00:40:09,991 --> 00:40:13,077 Nu pot risca să pierd niciun minut. 587 00:40:13,078 --> 00:40:15,162 Vrei să să-ți duc cumpărăturile la tine acasă? 588 00:40:15,163 --> 00:40:16,872 Trebuie doar să trec pe la secție să-mi încep tura. 589 00:40:16,873 --> 00:40:18,999 O să fie mai lung drumul pentru tine, dar… 590 00:40:19,000 --> 00:40:21,794 Pot să-mi eliberez programul. 591 00:40:21,795 --> 00:40:24,713 Atunci, hai să mergem. 592 00:40:24,714 --> 00:40:27,675 Să știi că te-am văzut vorbind cu el. 593 00:40:27,676 --> 00:40:29,802 Cu dl. Hollister? 594 00:40:29,803 --> 00:40:32,763 Locuiesc în hotelul lui. De ce n-aș vorbi cu el? 595 00:40:32,764 --> 00:40:38,102 Tipul ăla… îmi bruiază semnalul. 596 00:40:44,943 --> 00:40:47,987 Salut. 597 00:40:47,988 --> 00:40:49,697 Domnișoara misterioasă s-a întors. 598 00:40:49,698 --> 00:40:51,532 Ți-am spus. 599 00:40:51,533 --> 00:40:53,701 Câteodată, trebuie să plec pe neașteptate din oraș. 600 00:40:57,998 --> 00:40:59,374 Bună, Alex. 601 00:41:00,917 --> 00:41:02,126 Imediat. 602 00:41:02,127 --> 00:41:04,795 Deci... 603 00:41:04,796 --> 00:41:07,298 unde rămăsesem cu vorba? 604 00:41:07,299 --> 00:41:10,092 Începusei să-mi povestești despre locul unde lucrezi. 605 00:41:10,093 --> 00:41:12,928 E amuzant. Nu-mi amintesc asta. 606 00:41:12,929 --> 00:41:14,930 Erai destul de beată. 607 00:41:14,931 --> 00:41:16,849 Eu? Niciodată. 608 00:41:16,850 --> 00:41:18,559 Serios acum, de ce nu poți vorbi despre asta? 609 00:41:18,560 --> 00:41:20,561 Am mai discutat subiectul ăsta. 610 00:41:20,562 --> 00:41:23,689 Pur și simplu nu pot, mai ales nu cu tine. 611 00:41:23,690 --> 00:41:26,525 Știai că sunt jurnalistă când ne-am cunoscut. 612 00:41:26,526 --> 00:41:28,569 Nu e ca și cum aș fi fost sub acoperire. 613 00:41:28,570 --> 00:41:31,906 Da, dar nu m-am apropiat de tine pentru că voiam să vorbim. 614 00:41:31,907 --> 00:41:33,032 Poftim. 615 00:41:33,033 --> 00:41:34,200 Mulțumesc. 616 00:41:34,201 --> 00:41:35,367 Nu? 617 00:41:35,368 --> 00:41:36,869 Nu. 618 00:41:36,870 --> 00:41:40,372 Știi, toată lumea din Dennison are o teorie 619 00:41:40,373 --> 00:41:42,290 despre ce faci cu adevărat acolo în pădure. 620 00:41:43,668 --> 00:41:45,336 Casey de la benzinărie zice că 621 00:41:45,337 --> 00:41:48,000 voi aveți o navă spațială extraterestră... 622 00:41:48,590 --> 00:41:50,520 ...după ce Zona 51 a fost compromisă. 623 00:41:51,384 --> 00:41:53,510 De-aia dronele nu au voie zboare pe acolo. 624 00:41:53,511 --> 00:41:55,639 Navă spațială extraterestră? 625 00:41:56,681 --> 00:41:59,516 Pe de altă parte, June de la restaurant 626 00:41:59,517 --> 00:42:01,644 zice că aveți un laborator de condimente 627 00:42:01,645 --> 00:42:04,480 pentru gustări, și toată securitatea 628 00:42:04,481 --> 00:42:07,441 e pentru a proteja rețeta secretă. 629 00:42:07,442 --> 00:42:10,236 Ierburi și condimente. 630 00:42:10,237 --> 00:42:12,738 Și tu ce spui? 631 00:42:12,739 --> 00:42:14,740 Eu spun că nu contează ce face la serviciu 632 00:42:14,741 --> 00:42:16,867 o fată așa atrăgătoare ca tine. 633 00:42:43,687 --> 00:42:45,605 Niciodată. 634 00:42:48,191 --> 00:42:50,859 Dar poate că... 635 00:42:57,826 --> 00:43:00,119 Am venit să te iau la cină. 636 00:43:00,120 --> 00:43:02,162 Ți-ai primit bijuteriile. 637 00:43:02,163 --> 00:43:05,332 Da, cred că ar fi trebuit să te avertizez despre asta. 638 00:43:05,333 --> 00:43:07,793 Nu cred că ar fi avut importanță. 639 00:43:07,794 --> 00:43:09,420 Și oricum, pe lângă asta, 640 00:43:09,421 --> 00:43:11,339 mi s-au întâmplat multe deodată. 641 00:43:13,049 --> 00:43:15,467 Haide, să mergem. 642 00:43:15,468 --> 00:43:18,387 Toată lumea e nerăbdătoare să te cunoască, inclusiv Nicky, 643 00:43:18,388 --> 00:43:21,850 chiar dacă nu vrea să o arate. 644 00:43:25,103 --> 00:43:28,981 Data trecută am fost puțin distras 645 00:43:28,982 --> 00:43:32,234 și n-am terminat discuția despre cum citești gândurile. 646 00:43:32,235 --> 00:43:34,820 - Așa e. - Cum funcționează? 647 00:43:34,821 --> 00:43:37,531 Nu e chiar atât de tare pe cât cred oamenii. 648 00:43:37,532 --> 00:43:39,408 Îți pot spune numele bunicii tale, 649 00:43:39,409 --> 00:43:42,161 dar doar dacă te gândești intens la el. 650 00:43:42,162 --> 00:43:43,663 Nu pot să sap adânc. 651 00:43:51,671 --> 00:43:53,214 Rebecca. 652 00:43:54,924 --> 00:43:56,384 Totuși, e destul de tare. 653 00:44:01,890 --> 00:44:03,390 Da, 654 00:44:03,391 --> 00:44:06,185 nu e dragoste adevărată sau așa ceva, deci nu-ți face iluzii. 655 00:44:06,186 --> 00:44:09,730 Poate nici măcar nu e un favor, dar ar putea fi. 656 00:44:09,731 --> 00:44:11,607 La câteva zile după ce am ajuns aici, 657 00:44:11,608 --> 00:44:13,359 m-au băgat în carantină aproape două săptămâni. 658 00:44:13,360 --> 00:44:14,778 Fără injecții pentru puncte. 659 00:44:17,906 --> 00:44:19,531 Ce înseamnă asta? 660 00:44:19,532 --> 00:44:23,035 Ideea e că poate încă sunt contagioasă, 661 00:44:23,036 --> 00:44:24,912 poate o să te molipsești și tu, 662 00:44:24,913 --> 00:44:27,414 și o să rămâi în Prima Secțiune mai mult. 663 00:44:27,415 --> 00:44:30,542 Dar credeam că Secțiunea a Doua e un lucru bun, nu? 664 00:44:30,543 --> 00:44:32,002 Un pas mai aproape de casă? 665 00:44:32,003 --> 00:44:33,921 Așa se spune... teoretic. 666 00:44:33,922 --> 00:44:35,214 Dă-mi și mie. 667 00:44:35,215 --> 00:44:36,548 Serios? 668 00:44:36,549 --> 00:44:38,926 - E mai bun de pe farfuria ta. - George, nu. 669 00:44:38,927 --> 00:44:40,386 Salutare! 670 00:44:40,387 --> 00:44:42,221 Luke, da? George Iles. 671 00:44:42,222 --> 00:44:44,348 Pun pariu că Sha ți-a povestit totul despre mine. 672 00:44:44,349 --> 00:44:45,933 Pentru ea sunt un zeu. 673 00:44:45,934 --> 00:44:47,851 E un ratat. Îți aduc eu ceva. 674 00:44:47,852 --> 00:44:49,520 Eu sunt Iris. 675 00:44:49,521 --> 00:44:51,313 Încântat să vă cunosc pe amândoi. 676 00:44:51,314 --> 00:44:53,065 Îți place pe aici? 677 00:44:53,066 --> 00:44:55,692 Distracție maximă sau distracția supremă? 678 00:44:55,693 --> 00:44:58,737 Sincer să fiu, nici nu știu unde sunt exact. 679 00:44:58,738 --> 00:45:00,656 - Bine ai venit în club. - Mulțumesc. 680 00:45:00,657 --> 00:45:02,366 Apropo, tu ești TK, nu? 681 00:45:02,367 --> 00:45:03,867 Negativ sau pozitiv? 682 00:45:03,868 --> 00:45:06,453 Nu știu... 683 00:45:06,454 --> 00:45:08,580 Pozitiv înseamnă că poți să faci chestii mentale, 684 00:45:08,581 --> 00:45:10,207 măcar uneori. 685 00:45:10,208 --> 00:45:11,750 Atunci sunt negativ. 686 00:45:11,751 --> 00:45:13,293 Sigur? 687 00:45:13,294 --> 00:45:15,045 Da, nici măcar nu-mi pot mișca urechile. 688 00:45:15,046 --> 00:45:16,964 Deci TK-Negativ. Abia aștept să-i spun lui Nicky. 689 00:45:16,965 --> 00:45:19,341 Fac pariuri pe ce vor fi noii veniți. 690 00:45:19,342 --> 00:45:21,385 George pariază mereu pe TK-negativ. 691 00:45:21,386 --> 00:45:23,971 Pentru că e cel mai comun. Plictisitor, dacă mă întrebi pe mine. 692 00:45:23,972 --> 00:45:29,519 Fără supărare, Luke, dar TK-pozitiv… aia e elită. 693 00:46:01,134 --> 00:46:02,510 George, termină cu prostiile. 694 00:46:04,554 --> 00:46:06,722 Curăță totul. 695 00:46:06,723 --> 00:46:08,474 Doamne sfinte. 696 00:46:08,475 --> 00:46:11,685 Din păcate, cam aici se termină abilitățile mele. 697 00:46:11,686 --> 00:46:14,021 Nu mă face tocmai un X-Man. 698 00:46:14,022 --> 00:46:16,899 Adevărul trist e că telekinezia (TK) nu e bună la mare lucru. 699 00:46:16,900 --> 00:46:18,817 Știi, Hendricks zice că 700 00:46:18,818 --> 00:46:22,321 greutatea cea mai mare ridicată de un copil de la Institut a fost vreo 3,5 kg. 701 00:46:22,322 --> 00:46:26,700 Mi-aș dori să putem dezvolta o telekinezie cu adevărat puternică. 702 00:46:26,701 --> 00:46:28,577 Ne-am putea ridica și zbura naibii de aici. 703 00:46:28,578 --> 00:46:30,412 Da. 704 00:46:30,413 --> 00:46:34,208 Iris a ales să adopte atitudinea lui Nicky față de... toată treaba asta. 705 00:46:34,209 --> 00:46:35,751 Ea n-a ales nimic. 706 00:46:35,752 --> 00:46:37,461 Pur și simplu e deschisă la adevăr. 707 00:46:37,462 --> 00:46:39,630 Vorbești de lup. 708 00:46:39,631 --> 00:46:42,007 Georgie, pe de altă parte, e Agentul Mulder al nostru. 709 00:46:42,008 --> 00:46:43,968 El vrea să creadă. 710 00:46:45,220 --> 00:46:47,471 Ce să creadă? 711 00:46:47,472 --> 00:46:49,556 Că totul o să fie bine? 712 00:46:49,557 --> 00:46:51,975 Nicky, îți amintești ce tocmai am discutat? 713 00:46:51,976 --> 00:46:53,810 Da, da, m-am lăsat dus de val, 714 00:46:53,811 --> 00:46:57,105 doar îl salutam pe noul-venit, să-l fac să se simtă ca acasă. 715 00:46:57,106 --> 00:46:58,900 Ce ai pățit la mână? 716 00:47:01,402 --> 00:47:03,196 Am... căzut. 717 00:47:07,867 --> 00:47:10,619 Luke, fă cunoștință cu Nicky. 718 00:47:12,830 --> 00:47:14,915 Luke Ellis. 719 00:47:14,916 --> 00:47:16,750 Da, știu. 720 00:47:16,751 --> 00:47:18,627 Ne spun întotdeauna despre noii copii, 721 00:47:18,628 --> 00:47:21,547 ne oferă recompense dacă îi învățăm regulile locului. 722 00:47:21,548 --> 00:47:23,715 Nu și pentru mine. 723 00:47:23,716 --> 00:47:26,843 Nicky Wilholm nu-și vinde sufletul pentru mărgele și păturici. 724 00:47:26,844 --> 00:47:30,806 Apropo, cine are jetoane? 725 00:47:30,807 --> 00:47:33,642 Știi, dacă n-ai fi atât de nesuferit, ai putea câștiga niște jetoane... 726 00:47:33,643 --> 00:47:35,811 - George... - ...în loc să cerșești tot timpul. 727 00:47:35,812 --> 00:47:37,980 Ce, „cooperare”? Niciodată. 728 00:47:37,981 --> 00:47:40,732 „Rebel fără mustață.” 729 00:47:40,733 --> 00:47:43,318 Știi, e cam penibil 730 00:47:43,319 --> 00:47:45,654 să boicotezi ceva și să-i pui pe prietenii tăi să cumpere pentru tine. 731 00:47:45,655 --> 00:47:48,324 Nu boicotez, doar că nu cooperez. 732 00:47:50,868 --> 00:47:52,661 Hai, cine are jetoane? 733 00:47:52,662 --> 00:47:55,038 Am două de la Maureen pentru că n-am plâns azi dimineață, 734 00:47:55,039 --> 00:47:57,292 - după injecții. - Mulțumesc. 735 00:47:59,002 --> 00:48:01,420 Haide, știu că ai câteva. 736 00:48:03,381 --> 00:48:04,506 Las-o baltă. 737 00:48:04,507 --> 00:48:06,426 Lingău. 738 00:48:08,928 --> 00:48:10,095 Hai, Ellis, să-ți luăm ceva. 739 00:48:10,096 --> 00:48:13,016 Fun Stix. 740 00:48:18,438 --> 00:48:21,648 Joci șah, Ellis? Cei trei de aici sunt praf. 741 00:48:21,649 --> 00:48:23,900 Diana Gibson măcar îmi dădea de furcă, 742 00:48:23,901 --> 00:48:27,738 dar a fost mutată la Secția a Doua acum trei zile. 743 00:48:27,739 --> 00:48:30,574 Da, joc, dar sincer 744 00:48:30,575 --> 00:48:32,326 nu am dispoziția necesară. 745 00:48:32,327 --> 00:48:34,120 Hai, nu fi așa. 746 00:48:37,081 --> 00:48:39,458 Mulțumesc. 747 00:48:39,459 --> 00:48:41,294 Sunt ale tale. 748 00:48:53,181 --> 00:48:55,974 Pentru un moment am crezut că sunt țigări adevărate. 749 00:48:55,975 --> 00:48:58,769 Tocmai când credeam că locul ăsta nu poate fi mai ciudat... 750 00:49:01,814 --> 00:49:03,982 Întotdeauna poate fi mai ciudat. 751 00:49:03,983 --> 00:49:07,527 Doamne. E insula plăcerilor sau ce? 752 00:49:07,528 --> 00:49:11,239 Din Pinocchio, nu? Bună comparație. 753 00:49:11,240 --> 00:49:12,130 Așa te prind... 754 00:49:12,230 --> 00:49:15,870 îți oferă toate prostiile de oameni mari pe care nu le-am avut niciodată. 755 00:49:15,970 --> 00:49:17,371 Țigări, alcool... 756 00:49:17,372 --> 00:49:19,373 Cracker Jacks, Ho Hos. 757 00:49:19,374 --> 00:49:21,083 - Ho Hos? - Ce? 758 00:49:21,084 --> 00:49:23,877 Ce? Mama era o hipiotă bătrână, ne dădea doar chipsuri din roșcove. 759 00:49:23,878 --> 00:49:26,672 - Stai, au alcool? - Da. 760 00:49:26,673 --> 00:49:29,716 Vinuri răcoritoare în principal. Chestii pentru copii. 761 00:49:29,717 --> 00:49:32,427 Chiar e un semn care zice: „Consumați responsabil.” 762 00:49:32,428 --> 00:49:34,639 Câți ani au copiii de aici? 763 00:49:35,973 --> 00:49:38,892 Bobby Washington avea aproape 19 ani. 764 00:49:38,893 --> 00:49:41,895 Cel mai mare de care știm. A fost mutat la Secția a Doua acum o săptămână. 765 00:49:41,896 --> 00:49:43,230 Cel mai mic? 766 00:49:43,231 --> 00:49:46,191 Cred că 10 ani. 767 00:49:56,119 --> 00:49:58,036 Uite, fă-ți o favoare: 768 00:49:58,037 --> 00:50:00,372 nu-l lăsa pe Nicky să te atragă în prostiile lui. 769 00:50:00,373 --> 00:50:02,332 Dacă vezi punctele, spune. 770 00:50:02,333 --> 00:50:05,544 Dacă nu, spune și asta. 771 00:50:05,545 --> 00:50:08,214 Ei știu când mințim. 772 00:50:19,308 --> 00:50:21,017 Ce s-a întâmplat? 773 00:50:21,018 --> 00:50:24,522 Dacă aș avea o poveste mai mare decât îți poți imagina? 774 00:50:26,733 --> 00:50:28,818 Ai fi surprinsă ce imaginație am. 775 00:50:29,944 --> 00:50:31,988 Vorbesc serios. 776 00:50:34,365 --> 00:50:36,658 Dacă ai o poveste care 777 00:50:36,659 --> 00:50:38,452 ar putea schimba totul, 778 00:50:38,453 --> 00:50:39,995 ce ai face? 779 00:50:39,996 --> 00:50:42,706 Cred că ai o părere prea bună 780 00:50:42,707 --> 00:50:45,500 despre cariera mea. 781 00:50:45,501 --> 00:50:49,087 Adevărul e că sunt doar un colaborator la un ziar local, 782 00:50:49,088 --> 00:50:51,423 cu tiraj sub 10.000. 783 00:50:51,424 --> 00:50:52,591 Prezență online aproape zero. 784 00:50:52,592 --> 00:50:54,426 Atunci, cine? 785 00:50:54,427 --> 00:50:56,970 N-ai pe nimeni? 786 00:50:56,971 --> 00:50:59,307 Poate că am. 787 00:51:06,314 --> 00:51:09,025 Dacă am mers toată viața pe un drum greșit? 788 00:51:11,277 --> 00:51:13,361 Și asta e singura mea șansă de salvare 789 00:51:13,362 --> 00:51:14,739 și nici măcar asta nu e de ajuns? 790 00:51:16,824 --> 00:51:18,867 Eu... 791 00:51:18,868 --> 00:51:21,662 Tu crezi că există iad? 792 00:51:24,499 --> 00:51:25,999 Eu știu că există. 793 00:51:41,182 --> 00:51:43,225 Ai avut dreptate. Nu era de încredere. 794 00:51:43,226 --> 00:51:44,643 „Era”? 795 00:51:44,644 --> 00:51:46,311 Am rezolvat problema. 796 00:51:46,312 --> 00:51:48,481 Am nevoie de o echipă de curățenie. Ai locația mea? 797 00:51:51,108 --> 00:51:53,735 Te-am localizat. Așteaptă. 798 00:52:16,592 --> 00:52:17,760 Mulțumesc. 799 00:53:32,001 --> 00:53:33,752 De ce țin locul de joacă deschis noaptea, 800 00:53:33,753 --> 00:53:35,670 dar fără lumină? 801 00:53:35,671 --> 00:53:39,758 Pentru ca oricine ar zbura deasupra 802 00:53:39,759 --> 00:53:41,635 să nu se întrebe ce se întâmplă aici, noaptea, 803 00:53:41,636 --> 00:53:45,848 în mijlocul pustietății din Maine. 804 00:53:47,308 --> 00:53:49,559 Măcar avem lună în seara asta. 805 00:53:49,560 --> 00:53:52,854 Destulă lumină pentru șah, oricum. 806 00:53:52,855 --> 00:53:54,856 Da, tot n-am chef. 807 00:53:54,857 --> 00:53:57,610 Hai, ce altceva avem de făcut? 808 00:55:47,053 --> 00:55:49,929 E șah mat? În câte mutări? Cinci? 809 00:55:49,930 --> 00:55:51,723 Șase. Și se numește 810 00:55:51,724 --> 00:55:53,641 „mat sufocat”. 811 00:55:53,642 --> 00:55:56,061 Funcționează doar dacă adversarul așteaptă prea mult 812 00:55:56,062 --> 00:55:59,272 să mute piesele de lângă rege. 813 00:55:59,273 --> 00:56:00,523 Data viitoare n-o să mai faci greșeala asta. 814 00:56:00,524 --> 00:56:02,776 Plus că am jucat accidentat. 815 00:56:02,777 --> 00:56:05,321 De la căzătura ta. 816 00:56:06,489 --> 00:56:07,990 Cât de deștept ești? 817 00:56:10,034 --> 00:56:13,203 Nu știu. De ce? 818 00:56:13,204 --> 00:56:16,414 Trebuie să decid dacă tu ești copilul pe care-l așteptam, 819 00:56:16,415 --> 00:56:19,876 destul de deștept să știe că nu putem rămâne aici. 820 00:56:19,877 --> 00:56:21,586 Sau ești ca ceilalți? 821 00:56:21,587 --> 00:56:23,505 Prea slab să suporți adevărul 822 00:56:23,506 --> 00:56:25,840 și îți spui povești frumoase? 823 00:56:25,841 --> 00:56:27,550 Că ne șterg memoria 824 00:56:27,551 --> 00:56:30,011 și mergem mai departe ca și cum n-a existat nimic. 825 00:56:30,012 --> 00:56:33,264 Chiar și Kalisha încă încearcă să creadă în povestea asta. 826 00:56:33,265 --> 00:56:35,226 Toți, în afară de tine. 827 00:56:37,144 --> 00:56:41,272 Când crești în case de copii și familii adoptive 828 00:56:41,273 --> 00:56:44,068 înveți să nu mai crezi în povești. 829 00:56:45,903 --> 00:56:49,073 Și înveți că nimeni nu vine să te salveze. 830 00:56:52,326 --> 00:56:54,244 Dacă... 831 00:56:54,245 --> 00:56:58,414 dacă știa cineva de locul ăsta, 832 00:56:58,415 --> 00:57:00,625 era deja închis. 833 00:57:00,626 --> 00:57:03,921 Da, dacă vrem să ieșim, ne ajutăm singuri. 834 00:57:05,881 --> 00:57:08,258 Așadar, copil deștept, 835 00:57:08,259 --> 00:57:10,176 cum ieșim naibii de aici? 836 00:57:10,276 --> 00:57:12,270 Traducerea: teomi 836 00:57:13,305 --> 00:58:13,432 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org