Snoopy Presents: One-of-a-Kind Marcie

ID13195157
Movie NameSnoopy Presents: One-of-a-Kind Marcie
Release Name Snoopy.praesentiert.Keine.ist.wie.Marcie.2023.German.DL.2160p.DV.HDR.ATVP.WEB.H265-ZeroTwo
Year2023
Kindmovie
LanguageBulgarian
IMDB ID27865284
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:22,940 --> 00:00:25,442 ОБЩЕСТВЕНА БИБЛИОТЕКА 3 00:00:49,633 --> 00:00:50,801 Удар! 4 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 ФИУ! 5 00:00:57,766 --> 00:00:59,142 Хайде, Марси. 6 00:00:59,226 --> 00:01:03,730 Трябва да тренирам, ако искам да спечеля турнира по голф. 7 00:01:03,814 --> 00:01:05,399 Идвам веднага. 8 00:01:26,128 --> 00:01:28,213 Чудесен ден за тренировки. 9 00:01:29,715 --> 00:01:31,592 А май си имаш и фенове. 10 00:01:31,675 --> 00:01:36,138 Ако искат да се научат на голф, попаднали са където трябва. 11 00:01:36,930 --> 00:01:41,143 Ако не приземява близо до дупката, няма шанс. 12 00:01:41,226 --> 00:01:44,730 Важно е кой ти носи стиковете. 13 00:01:44,813 --> 00:01:47,649 Щом е Марси, няма грижи. 14 00:01:48,775 --> 00:01:52,029 Направи чупка в кръста. Приличаш на патица. 15 00:01:52,529 --> 00:01:54,573 Грубо, но не е лъжа. 16 00:01:59,953 --> 00:02:02,789 Ето на! Добър помощник, добра игра. 17 00:02:35,822 --> 00:02:39,409 Онзи с големия нос ще е труден противник. 18 00:02:39,493 --> 00:02:41,411 Не му се стряскай. 19 00:02:41,495 --> 00:02:45,916 Ако искаш победа на квалификациитеи шанс за голямата игра, 20 00:02:45,999 --> 00:02:48,585 мисли хладнокръвно. 21 00:02:48,669 --> 00:02:52,297 Затова те взех за помощник. Насочваш ме правилно. 22 00:02:52,381 --> 00:02:54,842 Трябва да потренираш в бункера. 23 00:02:57,511 --> 00:03:00,764 Шампионат се печели или губи в пясъка. 24 00:03:04,852 --> 00:03:07,729 Води пясъка накъдето искаш да иде топката. 25 00:03:08,272 --> 00:03:12,317 Да водя пясъка? Мисия невъзможна! 26 00:03:20,117 --> 00:03:21,785 Браво, Марси! 27 00:03:35,090 --> 00:03:38,886 Гледай! Купата на основно училище "Пайнкрест". 28 00:03:38,969 --> 00:03:41,722 И миналите й носители. 29 00:03:41,805 --> 00:03:44,558 Били Бункера, Дейви Дългия удар. 30 00:03:44,641 --> 00:03:47,895 Скоро ще добавят в списъкаи Ментовата Пати. 31 00:03:48,604 --> 00:03:51,190 Не споменават носачите на стикове. 32 00:03:51,273 --> 00:03:53,734 Защо да ги споменават? 33 00:03:53,817 --> 00:03:57,196 Да ти напомня ли, че голфът е отборен спорт. 34 00:03:57,279 --> 00:04:01,450 Така си е. Аз, самата аз и моето аз. 35 00:04:02,075 --> 00:04:07,289 Сър, може би ти, самата ти и твоето тище си носите стиковете занапред. 36 00:04:08,540 --> 00:04:10,542 Не ми викай "сър". 37 00:04:11,710 --> 00:04:13,504 Дайте път на председателя. 38 00:04:13,587 --> 00:04:16,757 Подпишете, г-н председател! - Искате ли сок? 39 00:04:16,839 --> 00:04:18,634 Усмивка за вестника ни! 40 00:04:21,428 --> 00:04:26,475 Драги съученици, мандатът мина председател на класа е към своя край. 41 00:04:26,558 --> 00:04:30,562 Напомням вида гласувате за Ученически съвет. 42 00:04:30,646 --> 00:04:35,025 Да! Не забравяйте да гласувате за мен. 43 00:04:35,108 --> 00:04:38,362 Заявявам кандидатурата си! 44 00:04:39,488 --> 00:04:44,868 И аз стартирам кампания под мотото "Започни на чисто". 45 00:04:44,952 --> 00:04:46,036 Какво? 46 00:04:46,119 --> 00:04:49,748 Политиката е да надминеш очакванията. 47 00:04:49,831 --> 00:04:53,752 Ти обичаш да помагаш. Помогна ми на игрището. 48 00:04:54,419 --> 00:04:58,590 От теб ще стане отличен председател.- Аз - председател?! 49 00:05:00,384 --> 00:05:02,678 Обичам да се усамотявам. 50 00:05:02,761 --> 00:05:06,223 Ако съм председател, няма да имам и миг покой. 51 00:05:08,392 --> 00:05:09,393 Ало? 52 00:05:11,186 --> 00:05:13,564 Около мен ще гъмжи от народ. 53 00:05:14,147 --> 00:05:18,110 Ще трябва да изнасям сериозни речипред големи тълпи. 54 00:05:18,610 --> 00:05:19,778 Марси, насам! 55 00:05:20,445 --> 00:05:24,783 И да решавам в крачка, без да имам време да помисля. 56 00:05:24,867 --> 00:05:26,243 Стига! 57 00:05:29,830 --> 00:05:34,543 Да си председател, сигурно е кошмарно. Ще се въздържа. 58 00:05:34,626 --> 00:05:38,589 Логично е. Веднъж спомена, че си експерт. 59 00:05:38,672 --> 00:05:42,509 Казах "интроверт".- Така де! 60 00:05:48,932 --> 00:05:51,268 Ясно, Марси, разбрах те. 61 00:05:51,351 --> 00:05:55,731 Но ако използвам драйвер на пета дупка... 62 00:05:55,814 --> 00:05:58,358 Какво става? 63 00:05:59,026 --> 00:06:03,238 Нима не знаете? В столовата най-накрая пуснаха пица! 64 00:06:03,322 --> 00:06:05,741 Пица ли? Любимото ми! 65 00:06:05,824 --> 00:06:07,159 Отиваме! 66 00:06:11,330 --> 00:06:12,331 След теб. 67 00:06:17,294 --> 00:06:20,005 Ето те! Ще ти пазя място. 68 00:06:21,423 --> 00:06:23,800 Как така пицата е свършила? 69 00:06:24,801 --> 00:06:27,763 Останали само сандвичи със салам? 70 00:06:45,072 --> 00:06:46,073 Какво? 71 00:06:57,334 --> 00:06:59,962 Госпожо, нека ви помогна. 72 00:07:00,045 --> 00:07:01,088 Благодаря. 73 00:07:01,171 --> 00:07:03,674 Защо коридорът е претъпкан? 74 00:07:03,757 --> 00:07:06,927 Западното крило е затворено за ремонт 75 00:07:07,010 --> 00:07:09,429 и всички преминават оттук. 76 00:07:09,513 --> 00:07:11,890 Впрочем, аз съм Карлин. 77 00:07:11,974 --> 00:07:17,104 Приятно ми е. А ти май бешесред зяпачите на тренировката вчера. 78 00:07:17,187 --> 00:07:22,985 Признавам си, следя носачите на стикове. А теб - с особен интерес! 79 00:07:23,569 --> 00:07:28,866 Много ли играеш? - Не, обичам предизвикателствата, 80 00:07:29,366 --> 00:07:33,412 а голфът е спорт, в който всеки изстрел е точно това - 81 00:07:33,954 --> 00:07:36,623 реална задача, изискваща решение. 82 00:07:37,499 --> 00:07:38,876 Обожавам го! 83 00:07:39,459 --> 00:07:44,840 Като говорим за предизвикателства, всички имаме проблем с придвижването. 84 00:07:47,259 --> 00:07:50,053 Ще закъснеем, то се е видяло. 85 00:07:50,137 --> 00:07:53,599 Така е, като сме още в предучилищната. 86 00:07:53,682 --> 00:07:56,143 Да яхнем вълната! 87 00:07:59,646 --> 00:08:02,065 Беше ми приятно да поговорим! 88 00:08:14,828 --> 00:08:15,871 Извинете. 89 00:08:19,041 --> 00:08:21,001 Италия? Знам отговора. 90 00:08:21,502 --> 00:08:24,213 Това е страната с форма на ботуш. 91 00:08:25,088 --> 00:08:26,089 Ето я! 92 00:08:30,093 --> 00:08:32,429 Престани, тъпчо такъв! 93 00:08:33,429 --> 00:08:35,599 Това скърцане! 94 00:08:36,433 --> 00:08:39,269 Зависи как ще хванеш тебешира. 95 00:08:40,687 --> 00:08:42,105 Трябва да помогна. 96 00:08:43,357 --> 00:08:46,109 Но не мога пред всички. 97 00:08:47,027 --> 00:08:49,696 По-добре да му покажа след часовете. 98 00:08:51,823 --> 00:08:55,911 Трябва да му покажем как се прави! Веднага! 99 00:09:01,917 --> 00:09:04,711 Какво прави Марси? - Защо излезе? 100 00:09:06,338 --> 00:09:07,965 Защо излязох на дъската? 101 00:09:09,299 --> 00:09:12,761 Дойдох да си подостря молива. 102 00:09:14,304 --> 00:09:19,101 Вярно е, госпожо. Забравих молива на чина. 103 00:09:19,184 --> 00:09:20,310 Нищо де. 104 00:09:38,036 --> 00:09:41,915 Да бяхте виделикак се мъчат онези деца в коридора! 105 00:09:42,416 --> 00:09:45,335 На всяка крачка някой ги блъска... 106 00:09:47,254 --> 00:09:50,090 И как така пицата не стигна? 107 00:09:50,174 --> 00:09:54,178 Някой трябва да се намеси. Но кой? 108 00:09:57,681 --> 00:09:59,516 Защо да не съм аз? 109 00:10:08,984 --> 00:10:14,615 Работата е там, че твърде много децаползват коридора по едно и също време. 110 00:10:16,575 --> 00:10:18,952 Ако човекопотокът бъде насочен, 111 00:10:20,329 --> 00:10:25,334 ще се вкара някакъв реди ще е по-безопасно за всички. 112 00:10:26,126 --> 00:10:27,711 Споменах посока... 113 00:10:28,212 --> 00:10:32,174 Посоката на мисленепо проблема с пицата е погрешна. 114 00:10:32,841 --> 00:10:37,679 Трябва да го разгледам от нов ъгъл. 115 00:10:48,482 --> 00:10:50,317 Това гарантира успех! 116 00:11:00,827 --> 00:11:03,789 Извинявай, искам да говоря с жената. 117 00:11:03,872 --> 00:11:06,500 Разбрах как...- Не се пререждай! 118 00:11:07,000 --> 00:11:08,001 Разбира се. 119 00:11:08,919 --> 00:11:12,005 Може ли...- Не става така, чакай си реда! 120 00:11:16,218 --> 00:11:18,387 Ще изчакам на опашката. 121 00:11:22,266 --> 00:11:25,477 Край, пицата свърши. 122 00:11:33,026 --> 00:11:34,319 ОСНОВНО УЧИЛИЩЕ 123 00:11:39,575 --> 00:11:40,575 БУМ! 124 00:11:42,953 --> 00:11:46,540 Чуйте ме добре. Имам план. 125 00:11:47,499 --> 00:11:50,210 Време е за регулиране на трафика. 126 00:11:55,424 --> 00:11:57,217 Сляп ли си? 127 00:11:57,301 --> 00:12:00,929 Тази важничи! - Мръдни! Внимавай! 128 00:12:01,013 --> 00:12:02,013 БУФ! 129 00:12:05,976 --> 00:12:10,689 В училище не е като на голф игрището. Успех следващия път! 130 00:12:28,749 --> 00:12:31,835 Луси - председател! Сложи си значка. 131 00:12:32,461 --> 00:12:37,341 Извинявай, Лусил. Трябва да обсъдим нещо.- Момент! 132 00:12:37,424 --> 00:12:40,511 ПСИХИАТРИЧНА ПОМОЩ - 5 ЦЕНТАРАБОТИ 133 00:12:40,594 --> 00:12:42,137 Пет цента, моля! 134 00:12:43,805 --> 00:12:46,266 Сега кажи какво те мъчи. 135 00:12:46,350 --> 00:12:48,852 Искам да се науча на твоя занаят. 136 00:12:49,353 --> 00:12:55,442 Да общуваш успешно с непознати, да се провираш сред тълпата... Не го умея. 137 00:12:55,526 --> 00:12:59,238 А ми е необходимо, за да постигна целта си. 138 00:13:00,822 --> 00:13:01,823 Така е. 139 00:13:01,907 --> 00:13:04,284 Да разбирам ли, 140 00:13:04,368 --> 00:13:07,996 че искаш да бъдеш мое копие? 141 00:13:08,622 --> 00:13:11,875 Късно ли е за рекламация? - Смяна на ролите. 142 00:13:11,959 --> 00:13:14,419 Ще играя теб, а ти - мен. 143 00:13:14,920 --> 00:13:16,630 Сядай на мястото ми. 144 00:13:17,381 --> 00:13:22,052 По-изправено! Аз имам отлична стойка! И очилата, ако обичаш. 145 00:13:25,389 --> 00:13:27,307 Помни, че аз съм ти. 146 00:13:28,141 --> 00:13:31,520 Леле, Луси, толкова си умна! 147 00:13:31,603 --> 00:13:35,399 Помогни мипоне малко да заприличам на теб. 148 00:13:39,236 --> 00:13:45,784 Кажи ми, че ако искам да впечатля, трябва да говоря ясно и високо. 149 00:13:45,868 --> 00:13:48,745 Извинявай? - Кажи ми да говоря високо! 150 00:13:49,955 --> 00:13:52,082 Трябва да говориш високо? 151 00:13:54,585 --> 00:13:58,297 Боя се, че ще са нужни доста сеанси. 152 00:13:58,922 --> 00:14:02,259 По това време удобно ли ти е? - Време... 153 00:14:03,177 --> 00:14:04,761 Квалификациите! 154 00:14:05,679 --> 00:14:07,931 Дано ти се намират петачета! 155 00:14:08,807 --> 00:14:12,394 Ментовата Пати започва.- Здрасти, сър. 156 00:14:12,477 --> 00:14:16,231 Здрасти, Марси. Какво мислиш - стик петица? 157 00:14:16,315 --> 00:14:20,485 При този вятър откъм гърбабих използвала шестица. 158 00:14:21,320 --> 00:14:22,946 Чудесна идея, Марси. 159 00:14:23,447 --> 00:14:24,573 ПАТИ - 0ДЖО - 0 160 00:14:28,243 --> 00:14:29,369 Към 16-а. 161 00:14:38,504 --> 00:14:42,633 Решаваща е 18-а дупка. Засега - равенство. 162 00:14:48,597 --> 00:14:49,431 ПЛЯС! 163 00:14:49,515 --> 00:14:50,891 Гадост! 164 00:14:57,648 --> 00:15:01,276 Хлапето с големия нос следи конкуренцията. 165 00:15:01,860 --> 00:15:03,278 Ще му покажа аз! 166 00:15:03,362 --> 00:15:08,534 Ще приземя до дупката и ще направя "орел".- Или пък къс удар. 167 00:15:09,076 --> 00:15:11,495 Играй на сигурно. 168 00:15:25,926 --> 00:15:27,344 Така! 169 00:15:27,427 --> 00:15:28,554 Браво, сър. 170 00:15:33,016 --> 00:15:34,852 Денят преваля, 171 00:15:34,935 --> 00:15:38,730 значи тревата е пораснала достатъчно, за да забави лекия удар. 172 00:15:39,773 --> 00:15:41,441 Прицели се там, сър. 173 00:15:53,954 --> 00:15:58,250 Ура! Отиваме на шампионата! 174 00:15:58,333 --> 00:15:59,960 Честито, сър! 175 00:16:00,043 --> 00:16:02,796 Страхотен удар! - Отлично. 176 00:16:02,880 --> 00:16:06,049 Като председател на класа засега, 177 00:16:06,133 --> 00:16:10,137 поздравявам победителката ни -Ментовата Пати. 178 00:16:10,220 --> 00:16:14,766 Тя е на път да спечелиКупата на основно училище "Пайнкрест". 179 00:16:14,850 --> 00:16:15,934 Усмивка! 180 00:16:16,435 --> 00:16:20,939 Разбира се, зад всеки голфърстои отличен помощник. 181 00:16:21,440 --> 00:16:22,691 Честито, Марси! 182 00:16:22,774 --> 00:16:24,568 Браво, Марси.- Чудесно! 183 00:16:24,651 --> 00:16:28,488 Разкажете на зрителите как успяхте.- Сега ли? 184 00:16:29,615 --> 00:16:33,869 Нямах време да подготвя речта си. 185 00:16:36,288 --> 00:16:39,708 Говори високо и ясно. Като мен! 186 00:16:39,791 --> 00:16:41,793 Имам отлична стойка. 187 00:16:41,877 --> 00:16:42,920 Говори високо! 188 00:16:43,003 --> 00:16:47,049 Голфът е игра 189 00:16:47,132 --> 00:16:50,093 с голф топки и носачи на стикове. 190 00:16:50,177 --> 00:16:55,974 Сигурна съм, че Патришаще отговори на въпросите ви. 191 00:17:13,825 --> 00:17:16,453 Здравей, Чарлс.- Здравей, Марси. 192 00:17:17,746 --> 00:17:19,414 Може ли един въпрос? 193 00:17:20,290 --> 00:17:21,333 Кажи. 194 00:17:22,166 --> 00:17:26,713 Чудех се има ли нещо у теб, което искаш да промениш. 195 00:17:31,176 --> 00:17:32,803 С колко време разполагаш? 196 00:17:39,935 --> 00:17:44,773 Много хора имат нужда от помощи аз искам да им помогна. 197 00:17:48,193 --> 00:17:49,862 Но щом понеча, 198 00:17:49,945 --> 00:17:54,157 изведнъж се оказвам заобиколенас още хора, непознати. 199 00:17:57,327 --> 00:18:00,747 Нямам време да си подредя мислите. 200 00:18:00,831 --> 00:18:04,001 И ме обзема желание да избягам. 201 00:18:05,752 --> 00:18:09,590 А как да помогна, ако не остана и не обясня? 202 00:18:11,675 --> 00:18:13,594 Как да се променя? 203 00:18:13,677 --> 00:18:16,430 Как да стана различна? 204 00:18:18,140 --> 00:18:19,474 Де да знаех... 205 00:18:20,100 --> 00:18:22,811 Аз едва успявам да съм себе си. 206 00:18:41,705 --> 00:18:43,040 "Да съм себе си." 207 00:18:45,876 --> 00:18:49,796 Чарлс, решиш ли, можеш да си истинско вдъхновение. 208 00:18:49,880 --> 00:18:50,881 Благодаря ти. 209 00:18:52,090 --> 00:18:54,259 Аз съм вдъхновяващ? 210 00:18:57,763 --> 00:19:00,807 Здрасти! Имаш нужда от вдъхновение ли? 211 00:19:00,891 --> 00:19:03,602 Случил си на човека! 212 00:19:10,817 --> 00:19:14,196 Цяло чудо. Добрах се до парче пица! 213 00:19:15,322 --> 00:19:18,992 Браво, Франклин! Успял си да уредиш повече пица. 214 00:19:19,076 --> 00:19:21,370 Винаги сме ти вярвали! - Усмивка! 215 00:19:22,246 --> 00:19:25,541 И аз съм доволен, но заслугата не е моя. 216 00:19:26,542 --> 00:19:28,961 Чия е тогава? 217 00:19:32,798 --> 00:19:34,550 Извинявай, че се меся, 218 00:19:34,633 --> 00:19:38,220 но май днес си биладоброволка в столовата. 219 00:19:38,303 --> 00:19:44,601 Помогнала си им да разрежат пицатана осем, не на шест парчета, за да стигне. 220 00:19:45,769 --> 00:19:47,271 Хитър ход, госпожо! 221 00:19:57,865 --> 00:19:59,074 Пар четири! 222 00:20:01,618 --> 00:20:03,662 Може ли да изляза по-рано? 223 00:20:10,669 --> 00:20:12,546 Време е за работа. 224 00:20:33,692 --> 00:20:34,902 Така! 225 00:20:45,329 --> 00:20:48,749 От една страна, това е замърсяване. 226 00:20:48,832 --> 00:20:51,543 От друга страна, помага. 227 00:20:51,627 --> 00:20:54,254 Ще успеем за началото на часа! 228 00:20:54,338 --> 00:20:56,840 Край на постоянните закъснения. 229 00:20:56,924 --> 00:21:00,093 Вече си мислех, че няма да го доживея. 230 00:21:00,636 --> 00:21:04,139 Пак ли работиш, госпожо? Браво на теб! 231 00:21:10,437 --> 00:21:11,605 Пак ли е мой ред? 232 00:21:14,233 --> 00:21:16,610 Излиза скърцащият по дъската! 233 00:21:16,693 --> 00:21:18,403 Чарлс, за теб. 234 00:21:19,780 --> 00:21:25,160 Захватът ти за летяща топкане е за тебешира. Пробвай с извъртане. 235 00:21:26,161 --> 00:21:27,162 Защо пък не? 236 00:21:35,254 --> 00:21:37,631 Това е чудо! 237 00:21:40,300 --> 00:21:43,011 БРАЗИЛИЯ 238 00:21:45,639 --> 00:21:50,519 Не забравяйте да гласуватеза Ученически съвет! Срокът е до обед! 239 00:21:53,397 --> 00:21:56,900 Днес всички са в настроение.- Така е. 240 00:21:56,984 --> 00:22:00,696 Сигурно се вълнуватза предстоящия шампионат днес. 241 00:22:00,779 --> 00:22:02,364 Ще играеш отлично. 242 00:22:02,447 --> 00:22:07,327 Представяш ли си да победяпред очите на цялото училище? 243 00:22:07,411 --> 00:22:09,162 Цялото училище ли? 244 00:22:10,330 --> 00:22:13,041 Стига ми да съм до теб на игрището. 245 00:22:15,085 --> 00:22:18,547 Моля за внимание. Ще направя важно съобщение. 246 00:22:18,630 --> 00:22:21,091 Имаме резултат от гласуването. 247 00:22:21,175 --> 00:22:23,302 Победителят е... 248 00:22:24,303 --> 00:22:25,637 Марси! 249 00:22:26,346 --> 00:22:27,598 Моля? 250 00:22:31,351 --> 00:22:34,646 Браво, Марси. Не знаех, че си кандидатка! 251 00:22:34,730 --> 00:22:37,608 Не съм! - След час си на съвещание. 252 00:22:37,691 --> 00:22:40,027 Има документи за подпис.- Сокче? 253 00:22:40,110 --> 00:22:41,737 Какво? - Усмивка! 254 00:22:41,820 --> 00:22:43,614 Как се стигна дотук? 255 00:22:43,697 --> 00:22:47,159 Впечатлени сме от подобренията, които направи. 256 00:22:47,242 --> 00:22:49,411 Учениците са те издигнали. 257 00:22:49,494 --> 00:22:53,123 Председател на класа, браво! - Не се ли радваш? 258 00:22:56,627 --> 00:22:58,837 Нови места. 259 00:22:58,921 --> 00:23:00,339 Нови хора. 260 00:23:01,381 --> 00:23:04,510 Ти ще командваш парада! 261 00:23:15,604 --> 00:23:20,567 А на победата ми на финалаще държиш първата си значима реч! 262 00:23:20,651 --> 00:23:21,652 Марси! 263 00:23:21,735 --> 00:23:23,987 Пред пълен стадион! 264 00:23:24,071 --> 00:23:26,073 Марси! Марси! 265 00:23:26,156 --> 00:23:28,408 Късметлийка! - Марси. 266 00:23:29,660 --> 00:23:32,454 ООХ! 267 00:23:33,747 --> 00:23:36,166 Много се развълнува! 268 00:23:36,250 --> 00:23:38,418 Марси, изкрещи го на света! 269 00:23:42,589 --> 00:23:44,758 Изобщо не съм го искала! 270 00:23:48,971 --> 00:23:53,559 Спокойно. Ако не мръдна от стаята, няма да съм председател! 271 00:23:56,812 --> 00:24:00,232 Ще остана тук завинаги. 272 00:24:01,108 --> 00:24:02,442 ШАМПИОНАТ ПО ГОЛФ 273 00:24:02,526 --> 00:24:06,154 Започват финалитена училищния шампионат по голф. 274 00:24:10,909 --> 00:24:12,244 Къде е Марси? 275 00:24:12,911 --> 00:24:17,291 Никога не закъснява. Ще ми трябва резервен носач. 276 00:24:19,585 --> 00:24:23,255 Здрасти, Чък. Зает ли си? - Аз... 277 00:24:23,338 --> 00:24:26,258 Вече си зает! Вземи. Ставаш ми носач. 278 00:24:26,341 --> 00:24:29,344 За мен голфът е тъмна Индия. 279 00:24:29,428 --> 00:24:32,347 Носиш чантата и чистиш стиковете. 280 00:24:32,431 --> 00:24:35,184 Марси ще дойде всеки момент. 281 00:24:42,608 --> 00:24:44,318 Така, уредено е. 282 00:24:45,277 --> 00:24:49,698 Няма да се налага да си подам носа навън. По никакъв повод. 283 00:24:55,787 --> 00:24:56,788 Този хваща окото. 284 00:24:57,831 --> 00:25:00,292 Чък, това е пътър. 285 00:25:00,375 --> 00:25:02,961 Не става за начален удар. 286 00:25:03,045 --> 00:25:07,382 Основно правило е.- Казах ти, не разбирам от голф. 287 00:25:07,883 --> 00:25:10,594 Надявах се, че само скромничиш. 288 00:25:10,677 --> 00:25:14,515 Списъкът на успехите мине изисква скромност. 289 00:25:15,599 --> 00:25:17,226 Къде е Марси? 290 00:25:22,564 --> 00:25:24,900 Голфът е много особен спорт. 291 00:25:24,983 --> 00:25:30,155 Малка топка, малка дупка, гигантско поле. Иди че разбери! 292 00:25:30,989 --> 00:25:32,449 Деветка?! 293 00:25:32,533 --> 00:25:34,868 Помолих да ми подадеш шестица. 294 00:25:34,952 --> 00:25:37,246 Аз не виждам разлика. 295 00:26:01,061 --> 00:26:04,106 Притеснявам се.- Че ще загубиш ли? 296 00:26:04,606 --> 00:26:07,901 И как няма! Онзи с големия нос е друга класа. 297 00:26:07,985 --> 00:26:10,070 Но се тревожа заради Марси. 298 00:26:10,153 --> 00:26:13,490 Не е пропускала игра. Може да е станало нещо. 299 00:26:14,700 --> 00:26:18,996 Тя ще се справи и без мен. Патриша е най-добрата на голф. 300 00:26:20,622 --> 00:26:23,292 Не ти трябвам. Можеш да спечелиш! 301 00:26:24,459 --> 00:26:25,836 Вятърът се усилва. 302 00:26:26,420 --> 00:26:28,839 Какъв да е следващият ми ход? 303 00:26:29,798 --> 00:26:33,760 Ако голфът има нещо общо с бейзбола... 304 00:26:33,844 --> 00:26:37,472 Там е флагчето. Цели се в базата. 305 00:26:46,356 --> 00:26:47,858 Тя губи. 306 00:26:47,941 --> 00:26:49,651 Невъзможно! - Не и Пати. 307 00:26:52,029 --> 00:26:53,030 Народе! 308 00:26:53,113 --> 00:26:55,407 Мачът от шампионата! 309 00:26:55,490 --> 00:26:57,910 Ментовата Пати ще загуби играта. 310 00:26:57,993 --> 00:27:00,287 Да видя, няма да повярвам! 311 00:27:11,673 --> 00:27:13,175 При вас как върви? 312 00:27:14,259 --> 00:27:15,928 Мен не ме питайте. 313 00:27:24,645 --> 00:27:25,646 Карлин? 314 00:27:28,398 --> 00:27:32,861 Не трябва ли да си на шампионата? - По този въпрос идвам. 315 00:27:32,945 --> 00:27:36,448 Ментовата Пати е на път да изгуби. 316 00:27:36,532 --> 00:27:39,034 Абсурд! Кой й носи стиковете? 317 00:27:41,328 --> 00:27:42,496 Напред! 318 00:27:44,831 --> 00:27:46,750 Майко мила. 319 00:27:47,334 --> 00:27:51,964 Точно сега страшно й трябваш.- Искам да съм й носач. 320 00:27:52,589 --> 00:27:53,674 Наистина. 321 00:27:54,174 --> 00:27:58,178 Но станах председател и само да се покажа, 322 00:27:58,262 --> 00:28:03,350 ще трябва да се изправя пред всичкии да държа важна реч. 323 00:28:03,433 --> 00:28:05,352 А не знам какво да кажа. 324 00:28:05,435 --> 00:28:10,649 Занапред ще е само това: "Бързо, давай, не мисли, говори!". 325 00:28:10,732 --> 00:28:14,987 Все едно се давя, не мога да си поема въздух. 326 00:28:15,070 --> 00:28:18,115 Много ми се иска да помогна на Патриша. 327 00:28:19,116 --> 00:28:20,116 Обаче... 328 00:28:21,493 --> 00:28:22,786 Не мога да изляза. 329 00:28:25,956 --> 00:28:29,376 Какво би посъветвала играч, 330 00:28:29,459 --> 00:28:32,296 легнал на окосеното между две дупки? 331 00:28:35,549 --> 00:28:41,096 Бих му казала да се фокусира върху удара, да действа според силите си. 332 00:28:41,638 --> 00:28:43,599 Ти в какво си силна? 333 00:28:44,516 --> 00:28:47,936 Да бягам, когато стане напечено май. 334 00:28:51,273 --> 00:28:54,818 Помниш ли какво каза, като те питах дали играеш? 335 00:28:56,737 --> 00:29:02,367 Че повече ме вълнуватпредизвикателствата, 336 00:29:02,451 --> 00:29:05,454 да открия решение, не да играя. 337 00:29:05,537 --> 00:29:11,001 Ето на. Според мен хора като тебоправят нещата, ако нещо се обърка. 338 00:29:11,627 --> 00:29:16,965 Работиш упорито, но в сянка, за да може всичко да върви гладко. 339 00:29:17,049 --> 00:29:19,593 Без теб светът ще се срине. 340 00:29:20,302 --> 00:29:23,972 За такава отговорностсе иска много силен дух. 341 00:29:25,307 --> 00:29:27,059 Не съм от най-силните. 342 00:29:29,895 --> 00:29:32,064 Не знам как да постъпя. 343 00:29:35,859 --> 00:29:37,694 Ти си решаваш. 344 00:29:55,963 --> 00:29:58,131 Кога си е взел количка? 345 00:30:07,975 --> 00:30:11,979 Дай някакъв стик, Чък. Вече е все едно. 346 00:30:13,063 --> 00:30:16,525 Не този, Чарлс. Дай й петицата. 347 00:30:17,693 --> 00:30:18,694 Марси! 348 00:30:20,070 --> 00:30:22,322 Извинявай, че идвам чак сега. 349 00:30:22,823 --> 00:30:27,703 Ако не е късно, искам да ти помогна.- Точно това искам! 350 00:30:27,786 --> 00:30:31,623 Чарлс, нали не възразяваш? - Чаках да попиташ! 351 00:30:32,624 --> 00:30:34,334 Да спечелим тази игра! 352 00:30:38,589 --> 00:30:40,591 ДЖО КУЛ (-1)ТИБОЛТ (- 2) 353 00:30:40,674 --> 00:30:41,717 ПАТИ (6) 354 00:30:41,800 --> 00:30:45,929 Не обръщай внимание на цифрите. Следи само топката. 355 00:31:11,496 --> 00:31:13,332 ПАТИ (5) 356 00:31:20,339 --> 00:31:23,717 Помни: планирай какво да пропуснеш. 357 00:31:31,558 --> 00:31:33,560 Покажи какво можеш, сър. 358 00:31:50,911 --> 00:31:53,747 Това е, сър. Осемнайсетата дупка. 359 00:31:54,248 --> 00:31:56,750 Ако успееш с два удара, 360 00:31:57,501 --> 00:31:58,919 вземаш купата. 361 00:32:20,607 --> 00:32:21,775 И сега? 362 00:32:22,818 --> 00:32:26,238 Какъв смисъл има? Оттам никога няма да успея. 363 00:32:26,321 --> 00:32:29,366 Ще успееш. Не се предавай точно сега. 364 00:32:31,451 --> 00:32:33,871 Помниш ли тренировката онзи ден? 365 00:32:35,038 --> 00:32:38,542 Воденето в пясъка! Точно така! 366 00:33:16,121 --> 00:33:20,501 Майсторски изиграно.- Благодаря. Без теб нямаше да успея. 367 00:33:22,002 --> 00:33:25,422 Г-жо председател, готова ли сте за първата си реч? 368 00:33:25,506 --> 00:33:28,509 Какво ще кажете? - Усмивка! 369 00:33:30,052 --> 00:33:33,889 Марси, ако не искаш, недей да говориш. 370 00:33:39,770 --> 00:33:42,648 Всъщност искам, сър. 371 00:33:43,148 --> 00:33:46,693 Трябва ми минутка, за да си подредя мислите. 372 00:33:50,072 --> 00:33:53,116 Чухте, нали? Оставете я на мира. 373 00:33:55,077 --> 00:33:56,787 Ще се видим на подиума. 374 00:34:08,590 --> 00:34:12,469 Новият председател на класаще каже няколко думи. 375 00:34:13,887 --> 00:34:16,931 Марси! Марси! Марси! 376 00:34:31,112 --> 00:34:33,739 Първото, което ще направя, 377 00:34:34,241 --> 00:34:38,203 е да поздравя приятелката ми Патриша. 378 00:34:41,623 --> 00:34:46,253 Второто, което искам да направякато председател, е... 379 00:34:48,755 --> 00:34:50,924 Да подам оставка. 380 00:34:51,007 --> 00:34:53,010 Какво? - Как така? 381 00:34:53,552 --> 00:34:59,391 За мен е важно да помагам на хората, но искам да го правя както аз си знам. 382 00:35:00,017 --> 00:35:06,356 Не обичам да се изтъквам. Такава съм си. И се харесвам такава. 383 00:35:07,524 --> 00:35:11,570 Преди си мислех, че ако искам да помагам, 384 00:35:11,653 --> 00:35:13,530 трябва да се променя. 385 00:35:13,614 --> 00:35:17,451 Но благодарение на умни съветии примера на приятели... 386 00:35:18,035 --> 00:35:19,995 За мен говори! 387 00:35:20,078 --> 00:35:23,832 …разбрах, че мога да намеря своя начин. 388 00:35:24,917 --> 00:35:27,169 Светът се нуждае от различни хора. 389 00:35:28,003 --> 00:35:32,132 Може да ти идва отвътре да си лидер, може да обичаш черната работа, 390 00:35:33,091 --> 00:35:35,677 може никога да не се отказваш, 391 00:35:36,595 --> 00:35:39,473 а може да искаш да си в сянка... 392 00:35:40,057 --> 00:35:42,518 Какъвто и да си, без теб не може. 393 00:35:48,774 --> 00:35:51,985 Марси! Марси! Марси! 394 00:35:59,326 --> 00:36:04,039 Марси, много си смела! - Благодаря. Радвам се, че го направих. 395 00:36:04,540 --> 00:36:06,792 И че беше за последно. 396 00:36:07,709 --> 00:36:13,590 Дано онзи с големия нос не се депресира, че победих. Явно мрази да пада. 397 00:36:34,027 --> 00:36:38,657 Не е за вярване, че Мърльо е втори. Кой изобщо гласува за него? 398 00:36:40,325 --> 00:36:42,744 Мисля, че направи чиста кампания. 399 00:36:46,081 --> 00:36:47,791 Скъпи съученици, 400 00:36:47,875 --> 00:36:53,714 казано е, че успешната демокрациясе крепи на кутията за предложения. 401 00:36:55,799 --> 00:36:59,261 Кутия за предложения? Явно е твоя идея. 402 00:36:59,344 --> 00:37:01,680 Браво.- Благодаря. 403 00:37:01,763 --> 00:37:05,893 Имам още много подобни идеи.- Не се и съмнявам! 404 00:37:05,976 --> 00:37:10,480 Отивам да играя баскетбол с приятели. Ще се видим в час. 405 00:37:10,564 --> 00:37:13,400 И работи по удара с отскок, сър. 406 00:37:13,483 --> 00:37:16,236 Благодаря. Не ми викай "сър". 407 00:37:32,586 --> 00:37:35,172 ПО КОМИКСА НА ЧАРЛС М. ШУЛЦ 408 00:38:49,413 --> 00:38:51,415 Превод на субтитритеАнна Делчева 409 00:39:00,674 --> 00:39:02,676 БЛАГОДАРИМ, СПАРКИ. ОБИЧАМЕ ТЕ. 409 00:39:03,305 --> 00:40:03,517 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm