Lunana: A Yak in the Classroom

ID13195159
Movie NameLunana: A Yak in the Classroom
Release NameLunana - A Yak in the Classroom
Year2019
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID10189300
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:40,160 --> 00:00:41,960 Herää, lapsi. 3 00:00:45,120 --> 00:00:46,920 Voi näitä nykynuoria. 4 00:00:48,000 --> 00:00:50,720 Rymyävät yöt ja nukkuvat päivät. 5 00:00:51,680 --> 00:00:53,520 Herää! 6 00:00:56,080 --> 00:00:58,840 Myöhästyt tapaamisesta pomosi kanssa. 7 00:01:01,360 --> 00:01:04,360 Bruttokansanonnellisuus - BHUTAN 8 00:01:46,720 --> 00:01:51,200 Jos olet tuollainen, mitä teet, kun minusta aika jättää? 9 00:01:52,160 --> 00:01:55,720 Tuolla asenteella et pidä työpaikkaasi. 10 00:01:55,800 --> 00:01:59,800 Mummi, sanoin, etten halua olla opettaja. 11 00:02:00,680 --> 00:02:04,600 Mitä sinä sanoit? Ottaisit elämäsi vakavammin. 12 00:02:25,240 --> 00:02:27,200 Huomenta. 13 00:02:28,760 --> 00:02:30,760 Huomenta! 14 00:02:33,760 --> 00:02:36,200 Niin? - Voinko jotenkin auttaa? 15 00:02:36,920 --> 00:02:39,080 Olen se opettaja Gedusta. 16 00:02:39,160 --> 00:02:42,200 Minulla on tapaaminen sihteerin kanssa. 17 00:02:43,000 --> 00:02:45,280 Ilmoitan, että olette täällä. 18 00:02:52,560 --> 00:02:55,480 Meille työskentelee yli tuhat opettajaa - 19 00:02:55,840 --> 00:02:59,240 muttei ketään vähemmän motivoitunutta. 20 00:02:59,320 --> 00:03:01,120 Älkää olko vihainen. 21 00:03:01,200 --> 00:03:04,520 Teillä on menossa neljäs vuosi viiden vuoden palveluksesta. 22 00:03:04,600 --> 00:03:07,240 Haluatteko jatkaa valtion palveluksessa? 23 00:03:07,320 --> 00:03:10,720 Rouva, olen vuosien myötä tajunnut, - 24 00:03:10,800 --> 00:03:12,760 ettei minusta ehkä ole opettajaksi. 25 00:03:12,840 --> 00:03:14,640 Riittää. 26 00:03:15,880 --> 00:03:18,360 Tiedän kaltaisenne. 27 00:03:24,240 --> 00:03:29,800 Sopimuksenne on vielä voimassa. 28 00:03:34,120 --> 00:03:35,920 Sitä on vuosi jäljellä. 29 00:03:41,560 --> 00:03:44,040 Tässä lukee "Lunana". 30 00:03:44,120 --> 00:03:47,200 Niin, Lunana. Sanoitte, ettette viihdy Gedussa. 31 00:03:47,280 --> 00:03:51,120 Lunanan kyläkoulu tarvitsee opettajan. 32 00:03:51,680 --> 00:03:56,200 Se on teille täydellinen paikka. Menkää Lunanaan. 33 00:03:56,280 --> 00:03:59,400 Eikö Lunana ole Gasassa? 34 00:03:59,480 --> 00:04:02,160 Se on paitsi Bhutanin syrjäisin koulu, - 35 00:04:02,240 --> 00:04:06,160 myös luultavasti koko maailman. 36 00:04:06,240 --> 00:04:09,400 Maamme bruttokansanonnellisuus vaatii, - 37 00:04:09,480 --> 00:04:14,560 että jokainen lapsi saa koulutusta - 38 00:04:14,640 --> 00:04:19,000 kaupungissa ja kaukaisissa kylissä. 39 00:04:19,080 --> 00:04:23,160 Rouva... en usko, että pystyn tähän. 40 00:04:24,520 --> 00:04:28,000 Lisäksi minulla on korkeusongelmia. 41 00:04:28,080 --> 00:04:32,840 Korkeusongelmia? Ettekö ole bhutanilainen? 42 00:04:32,920 --> 00:04:36,440 Tämä ei ole korkeus- vaan asenneongelma. 43 00:04:36,560 --> 00:04:39,720 Lopettakaa selittely ja menkää sinne. 44 00:04:39,800 --> 00:04:42,840 Syrjäisyyden ja kylmyyden takia - 45 00:04:42,920 --> 00:04:46,840 koulu suljetaan talven alussa. 46 00:04:48,080 --> 00:04:50,600 Pitäkää oppituntinne ja tulkaa takaisin. 47 00:04:53,320 --> 00:04:57,920 Thimphu, Bhutanin pääkaupunki Väkiluku 101 238, korkeus 2 201 m 48 00:04:58,720 --> 00:05:01,720 Ei se niin kamalaa voi olla. - Mitä? 49 00:05:01,800 --> 00:05:06,600 Siellä on kuulemma tosi kaunista. 50 00:05:06,680 --> 00:05:10,560 Ai Lunanassa? Tiedätkö, millaista Lunanassa on? 51 00:05:10,640 --> 00:05:13,960 Siellä ei ole sähköä, ja sinne patikoidaan kahdeksan päivää. 52 00:05:14,040 --> 00:05:17,040 Miksi hingut niin kovasti Australiaan? 53 00:05:17,120 --> 00:05:20,360 Sulla on kunniallinen työ, ja haluat jättää sen. 54 00:05:20,440 --> 00:05:23,840 Haluan tehdä juttuja. 55 00:05:24,320 --> 00:05:26,120 Kuten mitä? 56 00:05:28,280 --> 00:05:32,280 Jätätkö hyvän valtion viran ja lähdet ulkomaille laulajaksi? 57 00:05:32,600 --> 00:05:36,200 Jep. - Bhutanilaisen on vaikea saada viisumia. 58 00:05:36,600 --> 00:05:38,440 Se on hoidossa. 59 00:05:39,320 --> 00:05:43,520 Kolmen kuukauden jälkeen haetaan jatkoa. 60 00:05:44,400 --> 00:05:47,320 Entä mummisi? Jätätkö hänet yksin? 61 00:05:48,680 --> 00:05:54,080 Hyvä yleisö. Ystäväni Ugyen haluaa esittää laulun. 62 00:05:57,560 --> 00:06:00,600 Mummista ei tarvitse huolehtia. 63 00:06:00,680 --> 00:06:03,040 Hei, Ugyen! Tule tänne. 64 00:06:03,120 --> 00:06:04,920 Anna olla. 65 00:06:32,680 --> 00:06:34,520 Miten menee? 66 00:06:37,080 --> 00:06:38,880 No niin. 67 00:07:06,040 --> 00:07:08,800 Siitä Australian viisumista... 68 00:07:08,880 --> 00:07:13,800 Annan hakemuksen sulle ennen lähtöäni. 69 00:07:13,880 --> 00:07:16,440 Voitko hoitaa sen Delhin lähetystöön? 70 00:07:16,600 --> 00:07:19,440 Ei hätää, hoidetaan. 71 00:07:28,840 --> 00:07:30,800 Tuon jotain syötävää. 72 00:07:31,000 --> 00:07:33,160 Hei, mummi. - Kas, Tandin. 73 00:07:34,760 --> 00:07:37,680 Voivatko vanhempasi hyvin? - Voivat. 74 00:07:42,520 --> 00:07:44,320 Oletko laihtunut? 75 00:07:44,400 --> 00:07:47,240 Joo, vähän. Yritän pysyä kunnossa. 76 00:07:47,320 --> 00:07:51,480 Ennen isot miehet olivat hyviä saaliita. 77 00:07:51,560 --> 00:07:53,840 Nykyään suositaan tikkulaihoja. 78 00:07:58,480 --> 00:08:00,560 Ugyen, mitä tarkoitit tänä aamuna? 79 00:08:01,760 --> 00:08:03,560 Puhun sinulle. 80 00:08:04,480 --> 00:08:06,640 Mummi, minähän sanoin. 81 00:08:06,760 --> 00:08:11,480 En halua tehdä töitä valtiolle. - Miten niin et? 82 00:08:14,240 --> 00:08:18,360 Muille se olisi kunnia, ja sinä haluat jättää työsi. 83 00:08:18,440 --> 00:08:21,480 Menetit vanhempasi lapsena. 84 00:08:21,560 --> 00:08:24,840 Kävit koulut ja sait kunnollisen työn. 85 00:08:25,560 --> 00:08:27,800 Toivoin, että se olisi sinulle hyvä. 86 00:08:27,920 --> 00:08:29,840 Oletko lähdössä ulkomaille? 87 00:08:33,200 --> 00:08:35,000 Näin paperisi. 88 00:08:36,360 --> 00:08:40,720 Meitä on kaksi jäljellä. Miksi haluaisit lähteä kotoa? 89 00:08:42,440 --> 00:08:45,480 Ministeriö haluaa minut Lunanaan. 90 00:08:45,560 --> 00:08:49,000 Tiedätkö, missä Lunana on? Tai millaista siellä on? 91 00:08:49,480 --> 00:08:51,640 Sinun pitää mennä, minne käsketään. 92 00:08:59,240 --> 00:09:01,280 Tee, mitä lystäät. 93 00:09:01,360 --> 00:09:03,160 Voi hyvin, Tandin. 94 00:09:11,960 --> 00:09:15,000 Tarvitset sinne hyvät kengät. 95 00:09:15,080 --> 00:09:19,480 Tässä on paksu pohja, ja se pitää vettä. 96 00:09:19,560 --> 00:09:22,440 Eikö ole hyvä? - Niin, se on vedenpitävä. 97 00:09:22,520 --> 00:09:25,600 Tiedätkö Gore-Texin? Se on Gore-Texiä. 98 00:09:27,400 --> 00:09:30,320 Oletko varma? - 200-prosenttisen varma. 99 00:09:30,400 --> 00:09:33,080 Tiedäthän Brad Pittin ja Leonardon? 100 00:09:33,200 --> 00:09:35,840 He käyttävät noita. 101 00:10:13,280 --> 00:10:16,160 Kenttää on Gasaan asti. 102 00:10:17,320 --> 00:10:22,200 Soitan ennen sitä. Sen jälkeen en saa sinua kiinni. 103 00:10:22,280 --> 00:10:24,760 Tiedän. 104 00:10:25,760 --> 00:10:29,360 Olet siellä vain muutaman kuukauden. 105 00:10:29,680 --> 00:10:33,960 Ensi vuonna mennään sille rannalle. 106 00:10:34,040 --> 00:10:36,280 Mikä se olikaan? - Bondi Beach! 107 00:10:37,080 --> 00:10:39,040 Se näkyy Baywatchissa. 108 00:10:42,440 --> 00:10:44,280 Hei hei. 109 00:10:46,040 --> 00:10:48,720 No niin, mummi. 110 00:10:48,800 --> 00:10:50,600 Älä ole huolissasi. 111 00:10:51,760 --> 00:10:53,560 Tashi. 112 00:10:54,600 --> 00:10:56,400 Turvallista matkaa. 113 00:11:04,360 --> 00:11:07,280 Betelpähkinöitä. - Nuo ovat ällöttäviä. 114 00:11:07,360 --> 00:11:11,000 Siellä on kylmä. Ne auttavat. Ota se. 115 00:11:16,200 --> 00:11:18,000 Hei hei. 116 00:11:19,720 --> 00:11:21,520 Nähdään pian. 117 00:12:50,280 --> 00:12:55,560 Gasa Väkiluku 448, korkeus 2 800 m 118 00:13:00,640 --> 00:13:02,440 Gasa! Olemme Gasassa. 119 00:13:17,240 --> 00:13:20,560 Iltaa. Oletteko herra Ugyen Dorji? 120 00:13:20,680 --> 00:13:23,400 Olen. - Minä olen Michen Lunanasta. 121 00:13:23,480 --> 00:13:26,160 Kylänjohtaja lähetti minut vastaan. 122 00:13:26,240 --> 00:13:29,560 Tietääkö kylänjohtaja minusta? - Tietysti. 123 00:13:29,640 --> 00:13:33,680 Kaikki kyläläiset ovat innoissaan. 124 00:13:33,760 --> 00:13:37,480 Kertokaa, jos voin jotenkin palvella. 125 00:13:37,560 --> 00:13:39,920 Otan laukkunne. 126 00:13:41,680 --> 00:13:43,720 Antakaa matkatavarat. 127 00:13:50,280 --> 00:13:55,000 Yövymme täällä. Aamulla lähdemme kohti Lunanaa. 128 00:13:55,080 --> 00:13:59,000 Mennään sisään. Olen tilannut illallista. 129 00:14:04,560 --> 00:14:06,360 Kiitos. 130 00:14:07,600 --> 00:14:09,640 Ruokanne. 131 00:14:23,920 --> 00:14:26,480 Gasassa on aina tällaista. 132 00:14:26,560 --> 00:14:29,600 Sähkö tulee ja menee, miten sattuu. 133 00:14:41,200 --> 00:14:44,960 Olette taitava tuossa. 134 00:14:52,840 --> 00:14:54,920 Ottakaa betelpähkinä. 135 00:14:55,840 --> 00:14:59,320 Ettekö ota? - En. 136 00:15:14,800 --> 00:15:20,600 Tässä ovat Zam, Maja ja Kasha, ja tässä ystäväni Singye. 137 00:15:20,680 --> 00:15:22,480 Huomenta. - Huomenta. 138 00:15:22,560 --> 00:15:25,240 Hänkin on Lunanasta. 139 00:15:25,320 --> 00:15:30,120 Anteeksi tämä viivästys. 140 00:15:31,000 --> 00:15:33,920 Johtaja halusi, että käymme ostoksilla - 141 00:15:34,000 --> 00:15:38,640 Lunanassa oleskeluanne varten. 142 00:15:38,720 --> 00:15:41,400 Ostoksilla? Mitä te ostitte? 143 00:15:41,600 --> 00:15:46,560 Maitojauhetta, sokeria ja vessatarvikkeita. 144 00:15:47,480 --> 00:15:52,080 Kuulimme, että kaupungissa ei paskota ilman vessapaperia. 145 00:15:52,160 --> 00:15:54,640 Olimme huolissamme teistä. 146 00:15:54,720 --> 00:15:58,280 Me pyyhimme lehdillä. 147 00:16:13,240 --> 00:16:15,680 Tuleeko tästä rankkaa? - Helppoa. 148 00:16:16,680 --> 00:16:19,000 Kuljemme kuusi päivää joenvartta. 149 00:16:19,080 --> 00:16:21,480 Sitten pitää vähän kiivetä. 150 00:16:21,560 --> 00:16:24,720 Ylhäällä reitti on niin mukava, - 151 00:16:24,800 --> 00:16:27,920 että sen toivoisi jatkuvan loputtomiin. 152 00:16:28,720 --> 00:16:30,520 Lähdetään. 153 00:17:04,400 --> 00:17:07,000 Hei. - Niin? 154 00:17:07,080 --> 00:17:10,880 Sanoit, että kulkisimme joenvartta. 155 00:17:10,960 --> 00:17:13,640 Niin kuljemmekin. - Mutta... 156 00:17:13,720 --> 00:17:16,720 Olemme kiivenneet yli kolme tuntia. 157 00:17:16,800 --> 00:17:19,520 Enää vähän vielä. Helppoa. 158 00:17:22,080 --> 00:17:23,880 Selvä. 159 00:17:47,800 --> 00:17:52,040 Mitä tämä on? Kohta piti alkaa alamäki. 160 00:17:52,120 --> 00:17:53,920 Olemme vain kiivenneet. 161 00:17:54,000 --> 00:17:57,120 Alamäki alkaa tuolta. 162 00:17:57,240 --> 00:17:59,520 Olette sanoneet niin koko ajan. 163 00:17:59,600 --> 00:18:03,680 Jos kertoisimme, että ylämäki jatkuu, - 164 00:18:04,720 --> 00:18:07,280 tästä tulisi henkisesti vaikeampaa. 165 00:18:07,360 --> 00:18:10,000 Senkin valehtelijat. 166 00:18:10,080 --> 00:18:12,400 Sanoitte, että alamäki alkaa kohta. 167 00:18:12,480 --> 00:18:17,080 Vaikka kuinka painan eteenpäin, se ei ikinä ala! 168 00:18:17,160 --> 00:18:19,200 Älkää suuttuko. 169 00:18:36,360 --> 00:18:38,160 Tässä. 170 00:18:38,240 --> 00:18:43,560 Tämä auttaa kävellessä. 171 00:18:43,640 --> 00:18:45,440 Niin. 172 00:18:48,320 --> 00:18:52,640 Koina Väkiluku 3, korkeus 3 100 m 173 00:18:52,720 --> 00:18:55,000 Singye! 174 00:18:59,120 --> 00:19:02,120 Auta opettajaa hänen reppunsa kanssa. 175 00:19:05,720 --> 00:19:07,720 Otan reppunne. 176 00:19:12,080 --> 00:19:13,880 Oliko raskasta? 177 00:19:14,720 --> 00:19:20,640 Yövymme täällä. Phurba ja hänen vaimonsa Yangchen - 178 00:19:20,760 --> 00:19:26,120 pitävät täällä vierasmajaa Lunanaan vaeltaville matkaajille. 179 00:19:26,200 --> 00:19:30,760 Huomisesta lähtien vietämme yöt teltoissa. 180 00:19:31,520 --> 00:19:34,920 Tarjoa opettajalle riisiviiniäsi. 181 00:19:37,280 --> 00:19:39,480 Yangchenin riisiviini on hyvää. 182 00:19:41,560 --> 00:19:43,560 Minäkin otan kupillisen. 183 00:19:49,520 --> 00:19:52,880 Ottakaa lisää. - Ei kiitos. 184 00:19:52,960 --> 00:19:57,920 Teidän täytyy. Se on perinne. - Ottakaa. Teidän täytyy ottaa. 185 00:20:15,440 --> 00:20:18,080 Onko bambukulho opettajalle? Hyvä. 186 00:20:54,640 --> 00:20:56,480 Ettekö te käytä kenkiä? 187 00:20:56,560 --> 00:21:00,560 Ulkona on kylmää ja kivikkoista. 188 00:21:01,240 --> 00:21:05,280 Olen aina kulkenut kengittä. Näin on mukavampaa. 189 00:21:05,400 --> 00:21:09,920 Eikä minulla ole rahaa kenkiin. 190 00:22:07,560 --> 00:22:09,360 Olette noussut. 191 00:22:09,440 --> 00:22:12,240 Nukuitteko hyvin? - Nukuin. 192 00:22:14,200 --> 00:22:19,200 Yangchen! Opettaja on noussut. Tarjoillaan aamiaista. 193 00:22:21,120 --> 00:22:23,280 Näkemiin ensi kertaan, Phurba. 194 00:22:23,360 --> 00:22:25,600 Olkaa varovaisia noustessanne. 195 00:22:25,680 --> 00:22:29,360 Näkemiin. - Pitäkää itsestänne huolta. 196 00:22:58,440 --> 00:23:01,320 Miten kenkäsi ovat noin siistit? 197 00:23:02,040 --> 00:23:06,160 Katso. Luulisi, että kuljemme eri polkuja. 198 00:23:06,240 --> 00:23:09,240 Minä varon astumasta liejuun. 199 00:23:10,000 --> 00:23:12,400 Mitä? Kaikkialla on liejua. 200 00:23:13,680 --> 00:23:16,800 Ostin nämä kengät Thimphusta. 201 00:23:16,920 --> 00:23:21,240 Kauppias vannoi, että nämä pitävät vettä. 202 00:23:22,080 --> 00:23:25,800 Hän valehteli. Sukat ovat ihan märät. 203 00:23:26,480 --> 00:23:29,040 Minä en ole käyttänyt muita kuin näitä. 204 00:23:30,200 --> 00:23:34,320 Kun sain nämä, innoissani nukuinkin nämä jalassa. 205 00:23:34,400 --> 00:23:38,720 Noin hienoissa kengissä - 206 00:23:38,800 --> 00:23:41,480 en varmaan osaisi edes kävellä. 207 00:23:45,480 --> 00:23:47,320 Antakaa käsi. 208 00:23:50,880 --> 00:23:52,680 Tästä näin. 209 00:24:03,560 --> 00:24:07,520 Laitan tätä jalkaanne. - Mitä se on? 210 00:24:07,600 --> 00:24:10,960 Käytämme tätä hankaumiin ja haavoihin. 211 00:24:11,920 --> 00:24:14,280 Ei hätää. Se auttaa. 212 00:24:19,520 --> 00:24:24,600 Sukkanne ovat märät. Kuivaan ne. - Kiitos. 213 00:24:32,360 --> 00:24:36,760 Kuin maito - 214 00:24:37,440 --> 00:24:43,520 posliinikupissa, - 215 00:24:45,360 --> 00:24:49,400 sydän on puhdas. 216 00:24:50,160 --> 00:24:56,120 Niin puhdas, että jos kuppi särkyy, - 217 00:24:57,600 --> 00:25:01,360 maito pysyy maitona. 218 00:25:02,080 --> 00:25:04,120 Olette hyviä laulamaan. 219 00:25:04,200 --> 00:25:07,960 Olemme jakkipaimenia. 220 00:25:08,040 --> 00:25:12,240 Meidän pitää osata laulaa. 221 00:25:12,320 --> 00:25:14,480 Laulakaa kanssamme. 222 00:25:16,520 --> 00:25:20,280 En laula tuollaisia lauluja. - Selvä. 223 00:25:21,160 --> 00:25:25,280 Kuin maito - 224 00:25:25,960 --> 00:25:32,920 posliinikupissa, - 225 00:25:33,520 --> 00:25:38,520 sydän on puhdas. 226 00:25:38,600 --> 00:25:45,440 Niin puhdas, että jos kuppi särkyy, - 227 00:25:46,920 --> 00:25:50,600 maito pysyy maitona. 228 00:26:01,440 --> 00:26:03,720 Herra opettaja! 229 00:26:04,680 --> 00:26:06,640 Aamiainen on valmis. - Tullaan! 230 00:27:06,120 --> 00:27:10,920 Tuo lintu tulee, kun kevätkukat kukkivat. 231 00:27:11,000 --> 00:27:15,400 On hienoa nähdä se talvella, - 232 00:27:15,480 --> 00:27:19,560 koska se kertoo meille kevään tulosta. 233 00:27:34,880 --> 00:27:36,680 Karchung La Väkiluku 0, korkeus 5 240 m 234 00:27:36,760 --> 00:27:42,280 Kun ylitämme kunkin solan, - 235 00:27:42,360 --> 00:27:46,880 nostamme liput tuulihevosen. 236 00:27:46,960 --> 00:27:52,080 Oi solien äiti, ota vastaan uhrimme. 237 00:28:01,800 --> 00:28:03,760 Hei. - Niin? 238 00:28:03,840 --> 00:28:05,720 Mitä te teette? 239 00:28:07,760 --> 00:28:10,800 Olemme viimeisessä solassa ennen Lunanaa. 240 00:28:10,880 --> 00:28:13,040 Osoitamme kunnioitusta. 241 00:28:19,680 --> 00:28:21,880 Alkaa olla myöhä. 242 00:28:21,960 --> 00:28:24,400 Ehkä pitäisi jatkaa eteenpäin. 243 00:28:25,960 --> 00:28:31,080 Meidän uskomme mukaan solat ovat suojelijoiden asuinsijoja. 244 00:28:32,000 --> 00:28:35,960 Ne tarvitsevat uhreja ja kunnioitusta, - 245 00:28:36,040 --> 00:28:37,960 jotta matka on turvallinen. 246 00:28:38,040 --> 00:28:43,520 Poltamme suitsuketta ja annamme uhrilahjoja. 247 00:29:02,080 --> 00:29:05,240 Voitto jumalille! 248 00:29:11,840 --> 00:29:14,640 Tässä, herra opettaja. 249 00:29:14,720 --> 00:29:17,280 Laittakaa kivi tämän kasan päälle. 250 00:29:17,360 --> 00:29:21,240 Jokainen solasta kulkeva matkaaja - 251 00:29:21,320 --> 00:29:24,360 asettaa kiven symboliseksi uhriksi, - 252 00:29:24,440 --> 00:29:28,240 jotta matka sujuu turvallisesti - 253 00:29:28,360 --> 00:29:34,160 ja matkaaja pääsee joskus palaamaan. 254 00:29:35,160 --> 00:29:36,960 Tässä uhrinne. 255 00:29:43,840 --> 00:29:45,640 Hyvä on sitten. 256 00:30:22,840 --> 00:30:26,240 Kun olin lapsi, kaikki nämä vuoret - 257 00:30:26,320 --> 00:30:28,640 olivat lumen ja jään peitossa. 258 00:30:28,720 --> 00:30:34,120 Nykyään ne eivät koskaan ole valkoisina. 259 00:30:37,280 --> 00:30:40,040 Maapallon ilmasto lämpenee. - Mitä? 260 00:30:40,120 --> 00:30:41,920 Maapallo lämpenee. 261 00:30:42,000 --> 00:30:46,320 En tiedä, mitä tarkoitatte tuolla maapallon lämpenemisellä. 262 00:30:47,640 --> 00:30:50,920 Mutta lumen ja jään keskellä asuu myyttinen lumileijona. 263 00:30:51,480 --> 00:30:55,880 Lumi ja jää vähenevät vuosi vuodelta, - 264 00:30:56,560 --> 00:30:59,240 joten se menettää kotinsa. 265 00:31:00,040 --> 00:31:02,320 Pelkään, että lumileijona - 266 00:31:04,160 --> 00:31:07,720 katoaa pian ikuisiksi ajoiksi. 267 00:31:14,720 --> 00:31:18,640 Kuin vesi maljakossa, - 268 00:31:18,760 --> 00:31:22,480 sydän on kirkas. 269 00:31:22,600 --> 00:31:26,960 Niin kirkas, että ääretön kauneus - 270 00:31:28,240 --> 00:31:32,720 heijastuu sen syvyydestä. 271 00:31:34,040 --> 00:31:36,760 Kuin vesi maljakossa, - 272 00:31:36,840 --> 00:31:41,000 sydän on kirkas. 273 00:31:41,080 --> 00:31:44,040 Niin kirkas, että ääretön kauneus - 274 00:31:44,120 --> 00:31:46,880 heijastuu sen syvyydestä. 275 00:32:00,840 --> 00:32:02,960 Mitä nuo ihmiset tekevät? 276 00:32:03,040 --> 00:32:05,560 He tulivat vastaanottamaan teitä. 277 00:32:06,440 --> 00:32:10,600 Olemmeko jo Lunanassa? - Emme, sinne on parin tunnin matka. 278 00:32:10,680 --> 00:32:15,080 Koska olette täällä ensi kertaa, kyläläiset tulivat teitä vastaan. 279 00:32:25,000 --> 00:32:29,280 Tässä on kylänjohtaja Asha Gup Jinpa. - Päivää. 280 00:32:29,360 --> 00:32:32,840 Kaikkien Lunanan asukkaiden puolesta - 281 00:32:32,920 --> 00:32:35,960 toivotan teidät tervetulleeksi. 282 00:32:36,520 --> 00:32:38,680 Tulkaa. 283 00:32:47,840 --> 00:32:50,160 Olette opettajamme. 284 00:32:50,240 --> 00:32:53,520 Toivon, että annatte näille lapsille - 285 00:32:53,600 --> 00:32:57,160 koulutuksen, jotta heistä tulee enemmän - 286 00:32:57,240 --> 00:33:01,680 kuin jakkipaimenia ja loisikka-lääkesienten kerääjiä. 287 00:33:02,960 --> 00:33:06,360 Tuokaa teetä. - Kiitos. 288 00:33:25,840 --> 00:33:28,600 Jos olette valmis, lähdetäänkö? 289 00:34:04,840 --> 00:34:09,200 Lunana Väkiluku 56, korkeus 4 800 m 290 00:34:20,000 --> 00:34:24,600 Tämä on koulumme. - Tämäkö? 291 00:34:56,560 --> 00:34:59,960 Tämä on luokkahuone. 292 00:35:00,760 --> 00:35:03,560 Meillä ei ole paljon, - 293 00:35:03,640 --> 00:35:07,600 mutta lapset ovat hyvin opinhaluisia - 294 00:35:07,680 --> 00:35:09,960 ja innoissaan tulostanne. 295 00:35:16,320 --> 00:35:18,640 Mennään huoneeseenne. 296 00:36:02,280 --> 00:36:04,120 Tämä on huoneenne. 297 00:36:07,440 --> 00:36:09,560 Tuulet voivat olla hyvin kylmiä. 298 00:36:09,680 --> 00:36:13,560 Peitimme ikkunat perinteisellä paperilla. 299 00:36:13,640 --> 00:36:15,880 Käymälä on ulkona. 300 00:36:15,960 --> 00:36:19,600 Edellinen opettaja jätti arkun, - 301 00:36:19,680 --> 00:36:22,440 jossa on hänen opetusmateriaalejaan. 302 00:36:26,600 --> 00:36:30,120 Asha, olen nyt rehellinen. 303 00:36:30,200 --> 00:36:33,080 En tiedä, miten voin opettaa täällä. 304 00:36:35,000 --> 00:36:38,240 Tiesittekö, että tämä on maailman syrjäisin koulu? 305 00:36:40,120 --> 00:36:44,120 En käsitä, miten edellinen opettaja opetti. 306 00:36:44,240 --> 00:36:48,840 Tämä ei sovi minulle. En halua olla täällä. 307 00:36:48,920 --> 00:36:51,200 Haluan mennä takaisin. 308 00:36:59,120 --> 00:37:02,080 Riittää jo. Menkää pois! 309 00:37:02,680 --> 00:37:06,160 Antakaa opettajan levätä. Menkää matkoihinne! 310 00:37:09,000 --> 00:37:13,600 Menkää. - Sanoin heille, etten halua olla opettaja. 311 00:37:21,480 --> 00:37:26,320 Michen, Singye ja juhdat lepäävät nyt. 312 00:37:26,440 --> 00:37:29,200 He vievät teidät muutaman päivän päästä. 313 00:37:29,320 --> 00:37:33,600 Mutta Asha, kylämme tarvitsee opettajan. 314 00:37:33,680 --> 00:37:36,800 Ei se mitään, Michen. Lähdetään. 315 00:39:15,640 --> 00:39:18,800 "Betelpähkinä auttaa kylmään." Katsotaan. 316 00:39:41,000 --> 00:39:43,040 Kuka siellä? 317 00:39:45,960 --> 00:39:47,840 Tullaan! 318 00:39:54,160 --> 00:39:56,120 Huomenta, herra opettaja. 319 00:39:56,760 --> 00:40:00,840 Kuka sinä olet? - Pem Zam, luokan puheenjohtaja. 320 00:40:01,560 --> 00:40:04,120 Luokan mikä? - Puheenjohtaja. 321 00:40:04,200 --> 00:40:07,280 Mitä haluat? - Tunti alkaa puoli yhdeksältä. 322 00:40:07,360 --> 00:40:09,160 Kello on yhdeksän. 323 00:40:09,240 --> 00:40:14,200 Teitä ei näkynyt, joten tulin katsomaan. 324 00:40:15,200 --> 00:40:17,040 Onko tänään tunti? - On. 325 00:40:20,040 --> 00:40:23,000 Mene takaisin. Minä tulen. 326 00:40:50,400 --> 00:40:52,840 Huomenta, opettaja. 327 00:40:55,320 --> 00:40:57,800 Istukaa. - Kiitos, opettaja. 328 00:41:00,320 --> 00:41:03,600 Koska tänään on ensimmäinen päivä, - 329 00:41:04,520 --> 00:41:06,880 me esittelemme itsemme. 330 00:41:07,240 --> 00:41:09,880 Minä aloitan. 331 00:41:09,960 --> 00:41:13,920 Nimeni on Ugyen Dorji, ja... 332 00:41:16,040 --> 00:41:18,920 Pem Zam, missä liitutaulu on? - Mikä? 333 00:41:21,640 --> 00:41:23,640 Antaa olla. 334 00:41:23,720 --> 00:41:26,920 Nimeni on Ugyen Dorji, - 335 00:41:27,000 --> 00:41:30,160 ja olen uusi opettaja täällä. 336 00:41:30,240 --> 00:41:32,040 Olen kotoisin Thimphusta. 337 00:41:32,120 --> 00:41:35,120 Olen ensimmäistä kertaa Lunanassa. 338 00:41:35,920 --> 00:41:40,680 Esitelkää itsenne. Mikä sinun nimesi on? - Pema. 339 00:41:41,960 --> 00:41:47,400 Miksi haluat tulla isona? - Haluan isona valtiolle töihin. 340 00:41:47,480 --> 00:41:50,400 Miksi? - Haluan palvella kuningasta. 341 00:41:51,400 --> 00:41:53,400 Oikein hyvä. 342 00:41:55,080 --> 00:42:01,240 Pem Zam? Miksi sinä haluat isona? - Haluan isona laulajaksi. 343 00:42:01,800 --> 00:42:04,880 Esitä meille sitten laulu. 344 00:42:07,880 --> 00:42:10,840 Kuunnellaan Pem Zamia. 345 00:42:38,040 --> 00:42:41,760 Mikä sinun nimesi on? - Sangay Dorji. 346 00:42:41,840 --> 00:42:44,720 Haluan isona opettajaksi niin kuin te. 347 00:42:44,800 --> 00:42:47,120 Opettajaksi? Miksi? 348 00:42:47,200 --> 00:42:49,000 Haluan opettajaksi, - 349 00:42:49,080 --> 00:42:52,600 koska opettaja koskettaa tulevaisuutta. 350 00:42:52,680 --> 00:42:54,680 Koskettaa tulevaisuutta? 351 00:42:56,640 --> 00:43:00,040 Hyvä, että haluat opettajaksi. 352 00:43:00,120 --> 00:43:03,760 Silloin kaupunkilaisopettajien ei tarvitse tulla tänne. 353 00:43:08,040 --> 00:43:13,680 Minulla ei ole opetettavaa tänään, joten pitäkää vapaapäivä. 354 00:43:14,080 --> 00:43:17,280 Menkää auttamaan perheitänne. 355 00:43:17,760 --> 00:43:19,960 Kiitos, opettaja. 356 00:43:23,440 --> 00:43:27,720 Hei, luokan puheenjohtaja. 357 00:43:27,800 --> 00:43:32,920 Mitä edellinen opettaja opetti? - Englantia, matikkaa ja dzongkhaa. 358 00:43:33,000 --> 00:43:36,240 Kirjat ovat arkussa huoneessanne. 359 00:43:36,560 --> 00:43:39,920 Hyvä on. Vilkaisen niitä myöhemmin. 360 00:43:48,600 --> 00:43:50,400 Tuo on Saldon. 361 00:43:50,520 --> 00:43:52,960 Hän laulaa "Yak Lebi Lhadaria". 362 00:43:54,840 --> 00:43:57,880 Laulaa mitä? - "Yak Lebi Lhadaria". 363 00:43:57,960 --> 00:44:01,600 Hän on kylämme parhaita laulajia. 364 00:44:05,600 --> 00:44:08,160 Hyvä on. Mene nyt kotiin. 365 00:44:19,000 --> 00:44:20,880 Tämä on koulun kello. 366 00:44:20,960 --> 00:44:24,840 Soittakaa sitä puoli yhdeksältä aamulla ja kolmelta iltapäivällä. 367 00:44:25,760 --> 00:44:30,040 Kiitos, Pem Zam. Mene nyt kotiin. 368 00:44:48,600 --> 00:44:50,520 Kuka siellä? 369 00:44:51,120 --> 00:44:53,080 Hei. - Michen. 370 00:44:55,960 --> 00:44:58,080 Käy istumaan. 371 00:44:59,600 --> 00:45:04,440 Tässä on riisiä, voita ja juustoa. 372 00:45:04,960 --> 00:45:07,640 Kaikki kyläläiset lahjoittivat jotain. 373 00:45:08,480 --> 00:45:14,600 Yritin ladata laitteitani, mutta se ei onnistunut. 374 00:45:14,680 --> 00:45:17,040 Täällä on vain aurinkosähköä. 375 00:45:17,120 --> 00:45:19,320 Joskus se toimii, joskus ei. 376 00:45:23,000 --> 00:45:26,280 Pem Zam herätti minut aamulla. 377 00:45:26,360 --> 00:45:28,720 Lapset odottivat minua luokassa. 378 00:45:28,800 --> 00:45:32,040 Pidittekö tunnin? - Pidin. 379 00:45:34,000 --> 00:45:37,360 Pem Zam taitaa herättää minut joka päivä. 380 00:45:37,440 --> 00:45:40,440 Hän on Wangdan tytär. 381 00:45:40,520 --> 00:45:44,280 Fiksu tyttö. - Niin on. 382 00:45:47,280 --> 00:45:49,800 Yritittekö sytyttää tulta? 383 00:45:49,880 --> 00:45:54,960 Olisin keittänyt itselleni teetä, - 384 00:45:55,040 --> 00:45:56,840 mutten onnistunut. 385 00:45:56,920 --> 00:46:01,560 Ehkä sytytän tulen papereilla. 386 00:46:03,120 --> 00:46:08,040 Sama kuin rahaa polttaisi. Me sytytämme tulen jakinlannalla. 387 00:46:08,120 --> 00:46:10,240 Jakinlannalla? - Niin. 388 00:46:10,760 --> 00:46:13,320 Voitko näyttää? - Mielelläni. 389 00:46:30,600 --> 00:46:32,480 Michen. - Niin? 390 00:46:32,560 --> 00:46:36,440 Mikä tuo tuolla on? - Mikä? Ai tuo pyöreä juttu? 391 00:46:36,560 --> 00:46:42,160 Se on lasten leikkeihin. - Lasten leikkeihin? 392 00:46:46,080 --> 00:46:48,000 Tässä on isoäiti Tashi. 393 00:46:48,120 --> 00:46:53,880 Hän käveli toisesta vuoristosta esittämään teille pyynnön. 394 00:46:55,600 --> 00:46:59,320 Kuulin, että Lunanassa on uusi opettaja. 395 00:47:00,000 --> 00:47:03,880 Meidän kylässämme ei ole koulua, joten toin pojantyttäreni tänne. 396 00:47:03,960 --> 00:47:06,200 Toivon, että hän saa koulutusta. 397 00:47:11,520 --> 00:47:13,560 Hei, Wangda! 398 00:47:14,720 --> 00:47:18,560 Monestiko pitää kieltää juomasta noin? 399 00:47:19,680 --> 00:47:22,360 Pysyisit selvänä Pem Zamin vuoksi. 400 00:47:24,120 --> 00:47:28,080 Onko tämä Pem Zamin isä? - Hän on humalassa aamusta iltaan. 401 00:47:29,040 --> 00:47:33,000 Toivoton tapaus. Kelvoton heittiö. 402 00:47:36,120 --> 00:47:38,800 Voisitko lopettaa tällaisen? 403 00:47:38,880 --> 00:47:41,880 Mennään. Hän ei ikinä kuuntele. 404 00:47:54,760 --> 00:47:56,640 Tässä on vaimoni Gyem Lham. 405 00:47:59,040 --> 00:48:04,080 Mitä tämä on? Et kertonut, että opettaja tulee käymään. 406 00:48:04,160 --> 00:48:07,600 Iso mies ja pää tyhjää täynnä. Idiootti! 407 00:48:08,400 --> 00:48:11,520 Huomenta, herra. - Huomenta, Gyem Lham. 408 00:48:11,640 --> 00:48:15,120 Sillä hetkellä, kun näin hänet, - 409 00:48:15,200 --> 00:48:17,520 tiesin, että hänet oli pakko naida. 410 00:48:17,600 --> 00:48:19,880 Hän oli kova. Sain rukkaset monta kertaa. 411 00:48:19,960 --> 00:48:23,200 Hän suostui kanssani naimisiin, - 412 00:48:23,280 --> 00:48:26,040 vasta kun lauloin hänelle laulun. 413 00:48:26,120 --> 00:48:31,160 Minkä laulun lauloit? - Muistatteko sen laulumme joella? 414 00:48:31,240 --> 00:48:33,280 Singyen kanssa. - Aivan. 415 00:48:33,360 --> 00:48:37,200 Heti kun lauloin sen laulun hänelle, - 416 00:48:37,280 --> 00:48:40,280 hän hullaantui minuun. 417 00:48:41,120 --> 00:48:43,080 Tulkaa. - Gyem Lham. 418 00:48:50,320 --> 00:48:53,040 Näin me kuivatamme jakinlantaa. 419 00:48:58,760 --> 00:49:03,240 Jos käytätte näitä, ei tarvitse polttaa papereita. 420 00:49:05,160 --> 00:49:10,040 Kiitos. - Näytän, miten näillä sytytetään tuli. 421 00:49:10,160 --> 00:49:12,080 Tulkaa sisään. 422 00:49:24,560 --> 00:49:28,320 Se otetaan näin, ja aletaan sytyttää sivusta. 423 00:49:29,120 --> 00:49:30,920 Sitten se palaa itsekseen. 424 00:49:32,840 --> 00:49:34,640 Haluamme varmistaa, - 425 00:49:34,720 --> 00:49:40,520 että teillä on mukavaa ja lämmintä. 426 00:49:42,040 --> 00:49:44,400 Olette liian kunnioittavia. 427 00:49:45,320 --> 00:49:48,280 Ystävieni mielestä se olisi hassua. 428 00:49:48,360 --> 00:49:50,600 Olette opettaja. 429 00:49:50,680 --> 00:49:54,560 Opettaja on kuin muutkin. - Ei ole. 430 00:49:54,640 --> 00:49:57,600 Opettajana voitte koskettaa... 431 00:49:57,680 --> 00:49:59,640 Tulevaisuutta. 432 00:49:59,720 --> 00:50:01,640 Mistä tiesitte, että sanoisin noin? 433 00:50:02,080 --> 00:50:04,280 Eräs pikkupoika sanoi niin aamulla. 434 00:50:04,360 --> 00:50:07,640 Asha sanoo aina: 435 00:50:07,760 --> 00:50:10,960 "Opettajia on kohdeltava kunnioittaen, - 436 00:50:11,040 --> 00:50:14,240 koska he voivat koskettaa tulevaisuutta." 437 00:50:14,320 --> 00:50:18,440 Kun minä opiskelin opettajaksi, kukaan ei sanonut meille niin. 438 00:50:43,960 --> 00:50:45,760 Pem Zam! 439 00:50:49,480 --> 00:50:53,440 Niin, opettaja? - Mitä sinä kannat? 440 00:50:53,520 --> 00:50:56,440 Kerään suitsuketta mummilleni. 441 00:50:57,000 --> 00:51:00,360 Keitä sinulla on kotona? - Isä ja äiti ovat eronneet. 442 00:51:00,440 --> 00:51:04,160 Isä on yleensä humalassa ja pelaa, - 443 00:51:04,240 --> 00:51:07,800 ja äiti on poissa jakkien kanssa. 444 00:51:09,920 --> 00:51:11,960 Niinpä asun nyt mummin luona. 445 00:51:12,720 --> 00:51:16,320 Pem Zam! Mennään! 446 00:51:16,400 --> 00:51:19,640 Minun pitää mennä. - Hyvä on. 447 00:52:42,120 --> 00:52:45,240 Aloitetaan päivä kansallislaululla. 448 00:52:45,320 --> 00:52:48,640 Selvä, opettaja. - Luokan puheenjohtaja. 449 00:52:48,720 --> 00:52:51,640 Lepo! Asento! 450 00:52:57,000 --> 00:52:59,600 Kansallislaulu. Yksi, kaksi, kolme. 451 00:52:59,680 --> 00:53:06,120 Ukkoslohikäärmeen valtakunnassa, - 452 00:53:06,200 --> 00:53:10,840 jota koristaa santelipuu, - 453 00:53:10,920 --> 00:53:16,320 suojelija vartioi - 454 00:53:16,400 --> 00:53:20,400 kahden maailman opetuksia. 455 00:53:26,200 --> 00:53:30,880 Lepo! - Mennään nyt luokkaan. 456 00:53:31,840 --> 00:53:35,120 Asento! Menkää vain. 457 00:53:39,520 --> 00:53:43,760 Koska teillä ei ole muistivihkoja, toin paperia ja kyniä. 458 00:53:43,840 --> 00:53:47,440 Puheenjohtaja. Ole hyvä ja jaa nämä. 459 00:53:49,640 --> 00:53:51,640 Ota ne. 460 00:53:54,120 --> 00:53:57,080 Kouluissa on yleensä liitutaulu. 461 00:53:57,160 --> 00:54:01,800 Koska meillä ei ole sellaista, kirjoitan seinään. 462 00:54:13,680 --> 00:54:18,000 Kopioikaa se, mitä kirjoitan. - Selvä. 463 00:54:18,080 --> 00:54:23,880 Paljonko on 1 plus 1? 464 00:54:23,960 --> 00:54:25,920 2. - 2. 465 00:54:27,360 --> 00:54:32,600 2 plus 2 on... - 4. 466 00:54:37,520 --> 00:54:42,840 3 plus 3 on... 467 00:54:42,920 --> 00:54:45,800 6. - Kirjoittakaa ylös. 468 00:54:46,840 --> 00:54:52,520 4 plus 4 on... 469 00:54:52,600 --> 00:54:57,080 Singye, opettaja opettaa. 470 00:54:57,160 --> 00:55:02,160 Hyvä. Lapset ovat varmasti iloisia. 471 00:55:02,240 --> 00:55:04,160 Varmasti. 472 00:55:12,720 --> 00:55:14,720 Anteeksi. - Niin? 473 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 Pääseekö jostain ylös? 474 00:55:17,080 --> 00:55:19,040 Pääsee. - Miten? 475 00:55:19,120 --> 00:55:23,600 Seuraatte vain tätä polkua. - Tätäkö? 476 00:56:29,200 --> 00:56:31,120 Anteeksi. 477 00:56:33,400 --> 00:56:36,240 Sinäkö lauloit täällä eilen? 478 00:56:36,960 --> 00:56:39,680 Olin tuolla... keräämässä jakinlantaa. 479 00:56:43,040 --> 00:56:45,520 Olen uusi. 480 00:56:45,600 --> 00:56:48,200 Uusi opettaja, tiedän. 481 00:56:59,360 --> 00:57:03,280 Sinä olet varmaan Saldon. Pem Zam kertoi. 482 00:57:05,400 --> 00:57:08,000 Laulatko aina täältä? 483 00:57:08,400 --> 00:57:11,760 Miksi? - Se on laulu-uhri. 484 00:57:27,880 --> 00:57:29,880 Odota! 485 00:57:31,160 --> 00:57:35,320 Mitä tarkoitat uhrilla? En ymmärrä. 486 00:57:37,240 --> 00:57:40,880 Annan laulun uhrina kaikille olennoille. 487 00:57:40,960 --> 00:57:44,360 Kaikille ihmisille, eläimille ja jumalille. 488 00:57:44,440 --> 00:57:47,800 Kaikille laaksomme hengille. - Mitä tarkoitat? 489 00:57:49,040 --> 00:57:52,040 Kun mustakaulakurjet laulavat, - 490 00:57:52,120 --> 00:57:55,840 ne eivät huolehdi siitä, kuka kuulee tai mitä muut ajattelevat. 491 00:57:55,920 --> 00:57:58,680 Ne antavat uhrin. Haluan laulaa niin. 492 00:58:03,560 --> 00:58:06,560 Voitko opettaa minulle sen laulun? 493 00:58:06,640 --> 00:58:10,840 Haluatteko oppia "Yak Lebi Lhadarin"? - Haluan. 494 00:58:11,880 --> 00:58:14,400 Jonain päivänä sitten. 495 00:58:14,520 --> 00:58:16,800 Kerätkää kuivuneita. 496 00:58:17,840 --> 00:58:23,880 Kuivunutta jakinlantaa. - Aivan... kuivuneita. 497 00:58:35,400 --> 00:58:37,240 Tulkaa sisään. 498 00:58:38,240 --> 00:58:40,920 Hyvää iltaa, Asha. - Iltaa. 499 00:58:44,000 --> 00:58:46,080 Istukaa. 500 00:58:50,080 --> 00:58:55,040 Tässä on tyttäreni Biddha. Hän huolehtii kaikesta talossa. 501 00:59:01,800 --> 00:59:04,000 Missä vaimonne on? 502 00:59:05,240 --> 00:59:10,360 Vaimoni kuoli, kun Biddha oli kymmenvuotias. 503 00:59:11,240 --> 00:59:17,240 Hän odotti lasta. Hän ja syntymätön poikani menehtyivät. 504 00:59:19,440 --> 00:59:24,240 Tämä kuva on otettu Gasassa. 505 00:59:36,800 --> 00:59:38,720 Isä, illallinen on valmis. 506 00:59:38,800 --> 00:59:42,200 Tarjoile opettajallemme puukulhosta. 507 00:59:42,920 --> 00:59:46,880 Ei tarvitse. Voin syödä mistä vain. 508 00:59:46,960 --> 00:59:49,240 Ei, teidän on syötävä puukulhosta. 509 01:00:06,200 --> 01:00:08,920 Pystyttekö syömään sitä? 510 01:00:10,840 --> 01:00:14,000 Mitä tässä on? 511 01:00:15,760 --> 01:00:18,280 Kenkiä. - Kenkiä? 512 01:00:18,360 --> 01:00:20,520 Singye puhuu iljettäviä asioita. 513 01:00:21,800 --> 01:00:23,760 Asha. 514 01:00:23,840 --> 01:00:27,600 En ole saanut tällaista herkkua sitten uudenvuoden. 515 01:00:37,160 --> 01:00:43,480 Kun olin pieni, mummi antoi minun syödä puukulhostaan. 516 01:00:44,800 --> 01:00:47,120 Ruoka maistuu paremmalta puukulhosta. 517 01:00:49,800 --> 01:00:52,480 Nytkin kun syön teidän kulhostanne, - 518 01:00:52,560 --> 01:00:55,360 ruoka maistuu samanlaiselta kuin silloin. 519 01:00:57,000 --> 01:01:01,080 Tuli ikävä isoäitiäni. 520 01:01:30,120 --> 01:01:32,680 Päivää, opettaja. - Päivää, Asha. 521 01:01:33,480 --> 01:01:35,920 Michen tuli myös. 522 01:01:42,480 --> 01:01:47,600 Mitä puuhaatte? - Valmistelen huomisia tunteja. 523 01:01:49,680 --> 01:01:53,600 Tulimme ilmoittamaan teille, - 524 01:01:53,680 --> 01:01:55,920 että olemme valmiita palaamaan Gasaan. 525 01:01:56,000 --> 01:01:58,320 Voimme lähteä, milloin haluatte. 526 01:02:04,320 --> 01:02:08,880 No, Asha... Taidan sittenkin jäädä. 527 01:02:09,240 --> 01:02:13,000 Olisi sääli jättää lapset nyt. 528 01:02:13,080 --> 01:02:17,880 Ja joutuisin vaikeuksiin, ellen suorittaisi lukukautta loppuun. 529 01:02:17,960 --> 01:02:21,760 Sepä hyvä! - Se on paras päätös kaikkien kannalta. 530 01:02:21,840 --> 01:02:25,480 Autamme teitä kaikessa, mitä tarvitsette. 531 01:02:25,560 --> 01:02:28,160 Kerrotte vain. 532 01:02:34,160 --> 01:02:36,280 Itse asiassa tarvitsenkin apua. 533 01:03:22,360 --> 01:03:25,640 Tämä on liitutaulu. - Selvä, opettaja. 534 01:03:25,720 --> 01:03:31,520 Kirjoitamme sille tällä. 535 01:03:31,600 --> 01:03:35,680 Selvä. - Tiedättekö, mikä tämä on? 536 01:03:35,760 --> 01:03:38,680 Se näyttää koirankakalta. 537 01:03:51,280 --> 01:03:53,600 Hyvä. Pem Zam. 538 01:04:48,560 --> 01:04:51,320 Päivää, Asha. - Päivää. 539 01:04:57,400 --> 01:05:01,840 Saldon toi juuri tuoretta juustoa, - 540 01:05:01,920 --> 01:05:06,120 ja satuitte sopivasti vierailulle. 541 01:05:06,440 --> 01:05:08,360 Tarjoa sitä opettajalle. 542 01:05:25,080 --> 01:05:30,040 Olen tuntenut Saldonin äidin pitkään. 543 01:05:30,120 --> 01:05:33,920 Hän on minulle kuin sisko. Hän meni nuorena keräämään puita, - 544 01:05:34,000 --> 01:05:37,360 joutui onnettomuuteen ja mursi jalkansa. 545 01:05:37,440 --> 01:05:40,240 Koko kylä tuli auttamaan häntä. 546 01:05:40,320 --> 01:05:43,000 Minä itkin koko ajan. 547 01:05:43,080 --> 01:05:46,200 Asha rauhoitti minua laulamalla. 548 01:05:46,280 --> 01:05:48,800 Oletteko tekin laulaja? 549 01:05:48,880 --> 01:05:54,520 Minulla ei ole ääntä, mutta hänen vuokseen täytyi laulaa. 550 01:05:58,880 --> 01:06:01,120 Minä lähden nyt. 551 01:06:01,200 --> 01:06:03,560 Jakkini palaavat kotiin. 552 01:06:04,040 --> 01:06:06,440 Näkemiin, opettaja. - Näkemiin, Saldon. 553 01:06:21,880 --> 01:06:26,560 Tulin kysymään teiltä, onko kukaan menossa Gasaan. 554 01:06:26,640 --> 01:06:29,480 Mitä on tapahtunut? 555 01:06:29,560 --> 01:06:33,040 Haluan kirjoittaa ystävälleni Thimphuun - 556 01:06:33,120 --> 01:06:35,360 ja pyytää häneltä tarvikkeita kouluun. 557 01:06:35,440 --> 01:06:40,000 Ei hätää. Lähetän jonkun luoksenne. 558 01:06:40,720 --> 01:06:42,600 Hienoa. Kiitos, Asha. 559 01:06:44,120 --> 01:06:47,720 Teistä on ollut paljon hyötyä lapsille. 560 01:06:47,800 --> 01:06:51,760 Myös kyläläiset ovat hyvin tyytyväisiä. 561 01:06:51,840 --> 01:06:56,240 On mukavaa olla täällä. - Tässä on varmaankin karma pelissä. 562 01:06:57,440 --> 01:07:01,680 Ehkä olin jakkipaimen edellisessä elämässä. 563 01:07:01,760 --> 01:07:05,280 Ei, olitte enemmän kuin jakkipaimen. 564 01:07:05,360 --> 01:07:08,080 Ehkä olitte jakki. - Jakki? 565 01:07:08,160 --> 01:07:11,200 Jakit ovat meille hyvin hyödyllisiä. 566 01:07:18,120 --> 01:07:20,720 Hei, Saldon. 567 01:07:26,320 --> 01:07:31,880 Miksi luokassa on jakki? - Norbu on vanhin jakkimme. 568 01:07:31,960 --> 01:07:36,640 Toin sen teille. - Minulleko? Mitä minä jakilla teen? 569 01:07:36,720 --> 01:07:41,680 Kiipeätte usein vuorelle keräämään lantaa. Se on teille. 570 01:07:41,760 --> 01:07:44,360 Se antaa kallisarvoista lantaansa. 571 01:07:44,440 --> 01:07:49,160 Norbu on "toiveen toteuttava jalokivi". 572 01:07:49,240 --> 01:07:52,040 Emme voi pitää sitä luokkahuoneessa. 573 01:07:52,120 --> 01:07:55,280 Voinko sitoa sen ulos? - Ette voi. 574 01:07:56,400 --> 01:08:00,480 Ulkona on liian kylmä. - Tuleeko jakeille kylmä? 575 01:08:00,560 --> 01:08:04,240 Tietysti. Pitäkää se sisällä. 576 01:08:04,320 --> 01:08:10,400 Ruokkikaa sitä lannan tarpeen mukaan. 577 01:08:15,360 --> 01:08:18,040 Tässä. "Yak Lebi Lhadarin" sanat. 578 01:08:31,240 --> 01:08:33,040 Hei, odota! 579 01:08:35,520 --> 01:08:38,240 Voitko opettaa laulun? Se on vaikea. 580 01:08:38,320 --> 01:08:40,600 Kaikki laulaminen on samanlaista. 581 01:08:40,680 --> 01:08:44,320 Ei ole. Minä laulan... - Loruja lapsille? 582 01:08:45,880 --> 01:08:48,000 Niin, loruja lapsille. 583 01:08:49,920 --> 01:08:53,520 Laulun alussa on mentävä korkeammalle. 584 01:09:18,160 --> 01:09:22,080 Jakin ja paimenen välinen side on pyhä. 585 01:09:22,160 --> 01:09:24,680 Se on kuin perhesuhde. 586 01:09:24,760 --> 01:09:27,760 Eläessään jakit hyödyttävät meitä. 587 01:09:27,840 --> 01:09:32,120 Aina kun kylä tarvitsi lihaa, kaikki jakit kerättiin yhteen. 588 01:09:32,200 --> 01:09:34,000 Ilmaan heitettiin lasso. 589 01:09:34,080 --> 01:09:38,320 Se jakki, johon lasso osui, teurastettiin. 590 01:09:38,400 --> 01:09:41,040 Se oli sydäntä särkevä hetki kylälle. 591 01:09:42,480 --> 01:09:44,960 Kylässämme oli paimen, - 592 01:09:45,040 --> 01:09:49,880 joka oli lähtenyt Tiibetiin kaupantekoon. 593 01:09:49,960 --> 01:09:55,200 Yhteisen karman johdosta lasso osui hänen lempijakkiinsa. 594 01:09:55,320 --> 01:10:01,320 Se piti teurastaa. Tämä laulu on sen paimenen säveltämä. 595 01:10:02,320 --> 01:10:08,360 Hän sanoo: "Selvisin jakkini ansiosta." 596 01:10:10,240 --> 01:10:13,200 Sitten hän sanoo: 597 01:10:13,280 --> 01:10:18,240 "Jakit arvostavat ruohoa ja lähdevettä." 598 01:10:19,040 --> 01:10:24,200 Mutta sanoessaan niin hän ylistää sydämen puhtautta. 599 01:10:24,280 --> 01:10:28,720 Puhtaat maat, joissa lumi pysyy, - 600 01:10:30,120 --> 01:10:33,120 ovat itse asiassa heijastus sydämistämme. 601 01:10:35,640 --> 01:10:41,880 Laulun lopussa jakki vastaa paimenen lauluun. 602 01:10:41,960 --> 01:10:44,520 Se sanoo: "Siteemme ei koskaan katkea." 603 01:10:46,600 --> 01:10:51,680 Jakit laiduntavat pitkin vuoria, - 604 01:10:52,320 --> 01:10:55,200 mutta joka ilta ne palaavat kotiin. 605 01:10:55,280 --> 01:10:57,480 Tämä jakki sanoo myös: 606 01:10:58,000 --> 01:11:02,720 "Tässä tai seuraavassa elämässä palaan kotiin joka ilta." 607 01:11:07,840 --> 01:11:10,080 Teidän täytyy harjoitella. 608 01:11:27,200 --> 01:11:30,040 Tässä, Norbu. Juo vettä. 609 01:11:34,160 --> 01:11:37,760 Kynnet on pidettävä puhtaina. 610 01:11:39,120 --> 01:11:42,480 Halusit palvella kuningastamme. 611 01:11:43,400 --> 01:11:46,320 Siihen tarvitaan puhtaat kynnet. 612 01:11:46,920 --> 01:11:50,160 Opettaja, paperit ovat lopussa. 613 01:11:50,240 --> 01:11:52,760 Näinkö pian? - Kaikki on käytetty. 614 01:11:53,840 --> 01:11:55,640 Hyvä on. Yritän löytää lisää. 615 01:11:55,720 --> 01:12:00,880 Asha sanoi, että olette poissa talven jälkeen. 616 01:12:04,000 --> 01:12:06,560 Ettekö viihdy luonamme? 617 01:12:10,000 --> 01:12:15,280 Siitä ei ole kyse. - Miksette halua olla luonamme? 618 01:12:18,640 --> 01:12:20,640 Minun täytyy mennä... 619 01:12:55,440 --> 01:12:57,320 Huomenta, Norbu. 620 01:12:57,400 --> 01:13:01,880 Toivottakaa Norbulle hyvää huomenta. 621 01:13:03,200 --> 01:13:07,840 Kaikki paperit on siis käytetty. - Niin. 622 01:13:07,920 --> 01:13:09,920 Toin teille uusia. 623 01:13:10,000 --> 01:13:12,160 Kaksi joka oppilaalle. 624 01:13:27,760 --> 01:13:30,600 Tämä on perinteistä paperia. - Niin on, Pem Zam. 625 01:13:30,680 --> 01:13:32,800 Löysin sitä arkuista. - Mutta... 626 01:13:32,880 --> 01:13:34,800 Paperi on paperia, Pem Zam. 627 01:13:35,560 --> 01:13:38,520 Tänään opetellaan englantia. 628 01:13:38,600 --> 01:13:43,200 Selvä, opettaja. - Kopioikaa, mitä kirjoitan. 629 01:13:45,400 --> 01:13:48,120 A niin kuin apple. 630 01:13:48,200 --> 01:13:50,200 Kuka tietää tämän? 631 01:13:51,240 --> 01:13:54,200 Namgay? - Omena on hedelmä. 632 01:13:54,320 --> 01:13:57,800 Hyvä. B niin kuin ball. 633 01:13:57,880 --> 01:13:59,800 Kuka tietää, mikä se on? 634 01:13:59,880 --> 01:14:02,120 Kencho? 635 01:14:02,200 --> 01:14:06,240 Pallolla me pelataan. - Hyvä! 636 01:14:06,320 --> 01:14:08,600 C niin kuin car. 637 01:14:10,480 --> 01:14:13,960 Pema, mikä on car? - En tiedä. 638 01:14:14,360 --> 01:14:16,760 Etkö? - En. 639 01:14:16,840 --> 01:14:20,680 Ettekö tiedä, mikä on car? - Emme. 640 01:14:20,760 --> 01:14:24,280 Ettekö ole nähneet autoa? - Emme. 641 01:14:25,440 --> 01:14:28,000 Sitten vaihdan sen. 642 01:14:31,360 --> 01:14:33,160 C niin kuin... 643 01:14:34,920 --> 01:14:37,840 ...cow. Tiedätkö, mikä se on, Pema? 644 01:14:37,920 --> 01:14:42,960 Lehmästä saa maitoa. - Niin! 645 01:15:57,800 --> 01:16:00,040 Päivää, Asha. - Päivää, opettaja. 646 01:16:00,120 --> 01:16:02,160 Istukaa. 647 01:16:03,120 --> 01:16:07,640 Olitte etsinyt minua. - Niin, juhdat ovat saapuneet Gasasta. 648 01:16:07,760 --> 01:16:11,200 Mukana oli tarvikkeita teille. 649 01:16:11,280 --> 01:16:13,360 Tämäkö? - Niin. 650 01:16:16,280 --> 01:16:18,080 Avaan sen teille. 651 01:16:37,720 --> 01:16:41,760 Ystäväni Tandin lähetti nämä kouluun. 652 01:16:43,440 --> 01:16:45,600 Lapset riemastuvat. 653 01:16:46,440 --> 01:16:49,080 Täällä on vielä yksi esine. 654 01:16:52,200 --> 01:16:54,240 Mikä tämä on? 655 01:16:54,320 --> 01:16:56,480 Minun kitarani. - Kitara? 656 01:16:59,320 --> 01:17:02,800 Mitä teette kitaralla Lunanassa? 657 01:17:02,880 --> 01:17:07,000 Halusin laulaa lapsille. 658 01:17:10,840 --> 01:17:14,280 Mukana tuli kirje. - Ai. 659 01:17:16,320 --> 01:17:18,160 Mitähän siinä on? 660 01:17:24,720 --> 01:17:28,200 Olen pitkään halunnut erääseen paikkaan. 661 01:17:28,880 --> 01:17:30,880 Nyt voin vihdoin matkustaa. 662 01:17:30,960 --> 01:17:35,080 Hieno uutinen. Missä se paikka on? 663 01:17:36,880 --> 01:17:38,920 Kaukana... 664 01:17:40,560 --> 01:17:42,600 ...valtameren takana. 665 01:17:50,320 --> 01:17:52,400 Nyt on jo syksy. 666 01:17:54,160 --> 01:17:56,880 Peltojen sato pitää korjata. 667 01:17:56,960 --> 01:18:02,720 Kaikkien on valmistauduttava talveen. 668 01:18:02,800 --> 01:18:04,760 Teidänkin. 669 01:18:10,760 --> 01:18:13,800 Ystäväni lähetti nämä kaikki Thimphusta. 670 01:18:16,080 --> 01:18:18,800 Saimme uuden pallon. 671 01:18:18,880 --> 01:18:22,320 Norbu on tässä myös. - Niin on. 672 01:18:23,400 --> 01:18:27,520 Opettaja, mikä tämä on? - Katsokaa minua. 673 01:18:27,600 --> 01:18:31,320 Tässä on hammasharja ja hammastahnaa. 674 01:18:31,400 --> 01:18:34,280 Pidelkää sitä näin. Niin, hammastahnaa. 675 01:18:34,360 --> 01:18:36,760 Avatkaa se. 676 01:18:36,840 --> 01:18:40,120 Laittakaa sitä harjaan näin. 677 01:18:42,640 --> 01:18:46,760 Kastakaa harja veteen ja tehkää näin. 678 01:18:47,120 --> 01:18:49,280 Ylhäältä. 679 01:19:17,600 --> 01:19:21,360 Farmari Dorjilla oli talo. 680 01:19:22,000 --> 01:19:26,440 Talossa hänellä oli jakki. 681 01:19:26,520 --> 01:19:30,760 Norbu oli jakin nimi. 682 01:19:30,840 --> 01:19:35,240 Norbu puh puh puh. 683 01:20:02,600 --> 01:20:06,480 Kuulostatte enemmän vuoristolaiselta. 684 01:20:07,880 --> 01:20:10,680 En ihan. Pitää vielä harjoitella. 685 01:20:11,440 --> 01:20:13,240 Ei, olette jo hyvä. 686 01:20:39,320 --> 01:20:41,240 Hei. - Hei. 687 01:20:42,000 --> 01:20:45,760 Mistä tulette? - Olin kukkulalla. 688 01:20:45,840 --> 01:20:49,600 Opettelin "Yak Lebi Lhadaria". 689 01:20:50,560 --> 01:20:53,880 Teidän pitäisi jättää työnne - 690 01:20:53,960 --> 01:20:56,920 ja alkaa lauleskella kukkulalta. 691 01:21:39,680 --> 01:21:41,920 Kerronko, miten Norbu tuli tänne? 692 01:21:43,600 --> 01:21:49,600 Kertokaa. - Norbulla oli kerran ystävä. 693 01:21:49,680 --> 01:21:52,800 Vesipuhveli. Ne kuulivat, - 694 01:21:52,880 --> 01:21:56,480 että Lunanasta saa parasta suolaa. 695 01:21:56,560 --> 01:21:59,280 Ne halusivat tulla maistamaan sitä. 696 01:22:00,400 --> 01:22:02,640 Ne kuulivat, että Lunana on liian kylmä. 697 01:22:02,720 --> 01:22:08,480 Yhtenä päivänä vesipuhveli päätti antaa koko turkkinsa jakille. 698 01:22:09,000 --> 01:22:12,440 Kun Norbu tuli tänne, se ihastui. 699 01:22:12,560 --> 01:22:16,080 Se ihastui suolaan ja ruohoon ja päätti jäädä tänne. 700 01:22:17,400 --> 01:22:21,560 Siksi vesipuhveli katsoo aina ylöspäin. 701 01:22:21,640 --> 01:22:25,640 Se odottaa, että sen ystävä Norbu - 702 01:22:25,720 --> 01:22:27,840 tulee alas suolan kanssa. 703 01:22:53,760 --> 01:22:58,400 Kuin maito posliinikupissa, - 704 01:22:58,480 --> 01:23:00,680 sydän on puhdas. 705 01:23:00,760 --> 01:23:05,120 Niin puhdas, että jos kuppi särkyy, - 706 01:23:05,200 --> 01:23:09,400 maito pysyy maitona. 707 01:23:09,840 --> 01:23:13,280 Kuin vesi maljakossa, - 708 01:23:13,360 --> 01:23:16,520 sydän on kirkas. 709 01:23:16,600 --> 01:23:20,560 Niin kirkas, että ääretön kauneus - 710 01:23:21,240 --> 01:23:25,160 heijastuu sen syvyydestä. 711 01:23:25,240 --> 01:23:28,240 Kuin tuulessa tanssiva bambu, - 712 01:23:28,320 --> 01:23:30,960 sydän on nöyrä. 713 01:23:31,040 --> 01:23:34,960 Niin nöyrä, että se taipuu tuulen mukana - 714 01:23:35,040 --> 01:23:36,840 mutta ei taitu. 715 01:23:36,920 --> 01:23:40,240 Puhdasta, kirkasta ja nöyrää sydäntä - 716 01:23:40,320 --> 01:23:43,480 onni seuraa - 717 01:23:44,000 --> 01:23:47,120 kuin varjo. 718 01:23:47,280 --> 01:23:50,160 Onni seuraa - 719 01:23:51,200 --> 01:23:54,200 kuin varjo. 720 01:24:15,480 --> 01:24:19,040 Päivää, opettaja. - Päivää, Asha. 721 01:24:19,840 --> 01:24:24,560 Olette tehnyt täällä paljon. - Nuo ovat lasten töitä. 722 01:24:33,920 --> 01:24:37,520 Vuorisolat alkavat peittyä lumeen. 723 01:24:38,000 --> 01:24:41,560 Joka päivä sataa enemmän ja enemmän. 724 01:24:42,040 --> 01:24:45,920 Pian kylämme on lumen peitossa. 725 01:24:46,240 --> 01:24:50,160 Talvi on tullut. Jopa jakkimme siirtyvät alemmas. 726 01:24:51,440 --> 01:24:53,720 Teidänkin on aika lähteä. 727 01:24:55,440 --> 01:24:59,400 Mutta... Oppitunnit ovat vielä kesken. 728 01:25:00,240 --> 01:25:03,200 Ellette lähde nyt, polut peittyvät - 729 01:25:03,280 --> 01:25:06,440 ja jäätte tänne kevääseen asti. 730 01:25:06,520 --> 01:25:09,880 Kukaan ei halua, että lähdette, - 731 01:25:10,480 --> 01:25:12,400 mutta ette voi muutakaan. 732 01:25:13,720 --> 01:25:15,600 Palatkaa ensi vuonna. 733 01:25:15,680 --> 01:25:18,240 Tulkaa takaisin lasten luo. 734 01:25:19,480 --> 01:25:23,760 Mutta Asha... Minä lähden Bhutanista. 735 01:25:26,240 --> 01:25:28,040 Miten pitkäksi aikaa? 736 01:25:30,000 --> 01:25:32,400 Ehkä lopullisesti. 737 01:25:39,080 --> 01:25:40,920 Jotkut väittävät, - 738 01:25:41,960 --> 01:25:48,280 että meillä on maailman onnellisin maa. 739 01:25:48,680 --> 01:25:52,400 Silti te, koulutettu ihminen, joka voisi palvella maata, - 740 01:25:52,480 --> 01:25:54,880 maamme tulevaisuuden toivo, - 741 01:25:54,960 --> 01:25:59,760 haluaa etsiä onnea muualta. 742 01:26:05,960 --> 01:26:11,360 Sanon Michenille ja Singyelle, että juhdat pitää valmistella. 743 01:26:11,440 --> 01:26:14,720 Teidän pitää lähteä ylihuomenna. 744 01:27:04,680 --> 01:27:07,280 Asha sanoi, että lähdette ylihuomenna. 745 01:27:08,680 --> 01:27:11,760 Niin. - Ettekö palaa ensi keväänä? 746 01:27:14,280 --> 01:27:16,360 En varmaankaan. 747 01:27:18,480 --> 01:27:21,240 Ettekö halua opettaa täällä? 748 01:27:26,320 --> 01:27:30,040 Tänne tulee varmasti parempi opettaja. 749 01:27:30,120 --> 01:27:31,960 Älkää sanoko noin. 750 01:27:40,840 --> 01:27:45,280 Ette itse tiedä, oletteko hyvä vai ette. 751 01:27:45,360 --> 01:27:49,840 Vain Pem Zam, Kencho ja Pema voisivat sanoa sen. 752 01:27:49,920 --> 01:27:53,160 He olivat onnellisimpia teidän kanssanne. 753 01:27:55,120 --> 01:27:58,800 Kaikki ovat hyvin surullisia lähdöstänne. 754 01:28:03,120 --> 01:28:06,280 Jään kaipaamaan ääntänne koulussa. 755 01:28:14,320 --> 01:28:16,840 Tuletko koskaan käymään Thimphussa? 756 01:28:17,200 --> 01:28:20,640 En tule. Tämä on kotini. 757 01:28:20,720 --> 01:28:22,880 Äitini on täällä. 758 01:28:22,960 --> 01:28:26,520 Hän alkaa olla vanha, ja kylmä käy hänen jalkoihinsa. 759 01:28:26,600 --> 01:28:28,800 Haluan jäädä tänne. 760 01:28:31,760 --> 01:28:36,960 Odotan täällä, kunnes osaatte "Yak Lebi Lhadarin". 761 01:28:40,880 --> 01:28:43,240 Laulakaa kuin mustakaulakurjet. 762 01:30:11,200 --> 01:30:13,360 Tule, Norbu. 763 01:30:25,520 --> 01:30:29,160 Opettaja? Singye ja minä olemme valmiita. 764 01:30:29,720 --> 01:30:31,800 Minä tulen. 765 01:30:41,080 --> 01:30:44,280 Kevät tuo varmasti uuden opettajan. 766 01:30:44,360 --> 01:30:47,400 Ei ketään teidän kaltaistanne. 767 01:31:24,080 --> 01:31:26,920 Ei olisi tarvinnut tulla näin kauas. 768 01:31:27,000 --> 01:31:29,720 Otimme teidät vastaan monta kuuta sitten. 769 01:31:29,800 --> 01:31:32,880 Nyt meidän on jätettävä hyvästit. 770 01:31:32,960 --> 01:31:35,680 Istukaa. - Voin seistä. 771 01:31:35,760 --> 01:31:38,200 Tarjoa opettajalle riisiviiniä. 772 01:31:43,560 --> 01:31:46,360 Uhraan viinin vuorimaiden suojelijoille. 773 01:31:46,680 --> 01:31:50,160 Suojelkaa opettajaamme Ugyenia, - 774 01:31:50,240 --> 01:31:53,160 niin kuin suojelette meitä. 775 01:31:53,240 --> 01:31:55,800 Sillä hän on myös Lunanan poika, - 776 01:31:55,880 --> 01:31:59,440 jonka karmalla on aina ollut yhteys lumihuippuihimme. 777 01:32:15,080 --> 01:32:18,920 Tämä kirje on kaikilta meiltä oppilailta. 778 01:32:24,000 --> 01:32:26,120 Kiitos, Pem Zam. 779 01:32:28,680 --> 01:32:32,400 Matka on pitkä. Teidän on paras lähteä. 780 01:32:32,480 --> 01:32:34,480 Hyvästi. 781 01:32:50,680 --> 01:32:52,680 Ugyen! 782 01:33:03,440 --> 01:33:05,440 Näyttää siltä, ettemme enää tapaa. 783 01:33:09,360 --> 01:33:11,520 Kiitos kaikesta. 784 01:33:14,440 --> 01:33:19,000 Siitä, että toit minulle Norbun. "Yak Lebi Lhadarista". 785 01:33:19,080 --> 01:33:20,920 Kiitos paljon. 786 01:33:26,360 --> 01:33:28,440 Olemme aina täällä. 787 01:34:00,000 --> 01:34:01,880 Katsokaa tuonne. 788 01:34:06,400 --> 01:34:10,040 Asha osaa "Yak Lebi Lhadarin". - Sanoimme aiemmin, - 789 01:34:10,120 --> 01:34:13,880 että kaikki jakkipaimenet osaavat laulaa. 790 01:34:13,960 --> 01:34:16,080 Ja tämä on hänen oma laulunsa. 791 01:34:18,640 --> 01:34:22,200 Onko "Yak Lebi Lhadar" Ashan laulu? - On. 792 01:34:22,280 --> 01:34:27,560 Ashaa pidettiin yhtenä kylän parhaista laulajista. 793 01:34:27,640 --> 01:34:30,480 Hän lauloi tätä laulua jo nuorena. 794 01:34:32,200 --> 01:34:34,080 Mutta... 795 01:34:34,160 --> 01:34:37,920 Hän lopetti laulamisen yhtäkkiä, - 796 01:34:38,320 --> 01:34:40,320 kun hänen vaimonsa kuoli. 797 01:34:42,760 --> 01:34:44,720 Hän sanoi aina, - 798 01:34:45,080 --> 01:34:51,560 että hän laulaisi vasta, kun hänen jakkinsa palaisi kotiin. 799 01:35:15,640 --> 01:35:17,440 Kiitos, opettaja, - 800 01:35:17,520 --> 01:35:23,320 että opetitte meitä. 801 01:35:26,160 --> 01:35:32,720 Olette ollut suosikkiopettajamme. 802 01:35:34,360 --> 01:35:39,680 Näytitte meille hyvän sydämen tärkeyden. 803 01:35:40,560 --> 01:35:43,920 Emme unohda sitä, kun otitte paperit - 804 01:35:44,880 --> 01:35:49,440 omasta ikkunastanne opintojemme vuoksi. 805 01:35:51,080 --> 01:35:54,920 Oppilaiden ja Norbu-jakin tähden, - 806 01:35:55,000 --> 01:35:57,520 palatkaa luoksemme. Kiitoksia paljon. 807 01:36:53,760 --> 01:36:55,760 Saanko kysyä, mitä teette? 808 01:36:56,400 --> 01:37:01,040 Annan uhrin turvallisen matkan eteen. 809 01:37:01,120 --> 01:37:03,000 Niinkö? 810 01:37:06,240 --> 01:37:08,560 Ja jotta voisin jonain päivänä palata. 811 01:37:08,920 --> 01:37:12,240 Hyvä on. Tehdään se yhdessä. 812 01:39:05,560 --> 01:39:09,640 Hei, Ugyen! Mitä meinaat? Maksan sulle laulamisesta. 813 01:41:19,800 --> 01:41:22,800 suomennus Minna Franssila 814 01:41:23,305 --> 01:42:23,275