Lunana: A Yak in the Classroom
ID | 13195159 |
---|---|
Movie Name | Lunana: A Yak in the Classroom |
Release Name | Lunana - A Yak in the Classroom |
Year | 2019 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 10189300 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:40,160 --> 00:00:41,960
Herää, lapsi.
3
00:00:45,120 --> 00:00:46,920
Voi näitä nykynuoria.
4
00:00:48,000 --> 00:00:50,720
Rymyävät yöt ja nukkuvat päivät.
5
00:00:51,680 --> 00:00:53,520
Herää!
6
00:00:56,080 --> 00:00:58,840
Myöhästyt tapaamisesta
pomosi kanssa.
7
00:01:01,360 --> 00:01:04,360
Bruttokansanonnellisuus - BHUTAN
8
00:01:46,720 --> 00:01:51,200
Jos olet tuollainen, mitä teet,
kun minusta aika jättää?
9
00:01:52,160 --> 00:01:55,720
Tuolla asenteella
et pidä työpaikkaasi.
10
00:01:55,800 --> 00:01:59,800
Mummi, sanoin,
etten halua olla opettaja.
11
00:02:00,680 --> 00:02:04,600
Mitä sinä sanoit?
Ottaisit elämäsi vakavammin.
12
00:02:25,240 --> 00:02:27,200
Huomenta.
13
00:02:28,760 --> 00:02:30,760
Huomenta!
14
00:02:33,760 --> 00:02:36,200
Niin?
- Voinko jotenkin auttaa?
15
00:02:36,920 --> 00:02:39,080
Olen se opettaja Gedusta.
16
00:02:39,160 --> 00:02:42,200
Minulla on tapaaminen
sihteerin kanssa.
17
00:02:43,000 --> 00:02:45,280
Ilmoitan, että olette täällä.
18
00:02:52,560 --> 00:02:55,480
Meille työskentelee
yli tuhat opettajaa -
19
00:02:55,840 --> 00:02:59,240
muttei ketään
vähemmän motivoitunutta.
20
00:02:59,320 --> 00:03:01,120
Älkää olko vihainen.
21
00:03:01,200 --> 00:03:04,520
Teillä on menossa neljäs vuosi
viiden vuoden palveluksesta.
22
00:03:04,600 --> 00:03:07,240
Haluatteko jatkaa
valtion palveluksessa?
23
00:03:07,320 --> 00:03:10,720
Rouva,
olen vuosien myötä tajunnut, -
24
00:03:10,800 --> 00:03:12,760
ettei minusta ehkä ole opettajaksi.
25
00:03:12,840 --> 00:03:14,640
Riittää.
26
00:03:15,880 --> 00:03:18,360
Tiedän kaltaisenne.
27
00:03:24,240 --> 00:03:29,800
Sopimuksenne on vielä voimassa.
28
00:03:34,120 --> 00:03:35,920
Sitä on vuosi jäljellä.
29
00:03:41,560 --> 00:03:44,040
Tässä lukee "Lunana".
30
00:03:44,120 --> 00:03:47,200
Niin, Lunana.
Sanoitte, ettette viihdy Gedussa.
31
00:03:47,280 --> 00:03:51,120
Lunanan kyläkoulu
tarvitsee opettajan.
32
00:03:51,680 --> 00:03:56,200
Se on teille täydellinen paikka.
Menkää Lunanaan.
33
00:03:56,280 --> 00:03:59,400
Eikö Lunana ole Gasassa?
34
00:03:59,480 --> 00:04:02,160
Se on paitsi
Bhutanin syrjäisin koulu, -
35
00:04:02,240 --> 00:04:06,160
myös luultavasti koko maailman.
36
00:04:06,240 --> 00:04:09,400
Maamme bruttokansanonnellisuus
vaatii, -
37
00:04:09,480 --> 00:04:14,560
että jokainen lapsi saa koulutusta -
38
00:04:14,640 --> 00:04:19,000
kaupungissa ja kaukaisissa kylissä.
39
00:04:19,080 --> 00:04:23,160
Rouva... en usko, että pystyn tähän.
40
00:04:24,520 --> 00:04:28,000
Lisäksi minulla on korkeusongelmia.
41
00:04:28,080 --> 00:04:32,840
Korkeusongelmia?
Ettekö ole bhutanilainen?
42
00:04:32,920 --> 00:04:36,440
Tämä ei ole korkeus-
vaan asenneongelma.
43
00:04:36,560 --> 00:04:39,720
Lopettakaa selittely
ja menkää sinne.
44
00:04:39,800 --> 00:04:42,840
Syrjäisyyden ja kylmyyden takia -
45
00:04:42,920 --> 00:04:46,840
koulu suljetaan talven alussa.
46
00:04:48,080 --> 00:04:50,600
Pitäkää oppituntinne
ja tulkaa takaisin.
47
00:04:53,320 --> 00:04:57,920
Thimphu, Bhutanin pääkaupunki
Väkiluku 101 238, korkeus 2 201 m
48
00:04:58,720 --> 00:05:01,720
Ei se niin kamalaa voi olla.
- Mitä?
49
00:05:01,800 --> 00:05:06,600
Siellä on kuulemma tosi kaunista.
50
00:05:06,680 --> 00:05:10,560
Ai Lunanassa?
Tiedätkö, millaista Lunanassa on?
51
00:05:10,640 --> 00:05:13,960
Siellä ei ole sähköä, ja sinne
patikoidaan kahdeksan päivää.
52
00:05:14,040 --> 00:05:17,040
Miksi hingut
niin kovasti Australiaan?
53
00:05:17,120 --> 00:05:20,360
Sulla on kunniallinen työ,
ja haluat jättää sen.
54
00:05:20,440 --> 00:05:23,840
Haluan tehdä juttuja.
55
00:05:24,320 --> 00:05:26,120
Kuten mitä?
56
00:05:28,280 --> 00:05:32,280
Jätätkö hyvän valtion viran
ja lähdet ulkomaille laulajaksi?
57
00:05:32,600 --> 00:05:36,200
Jep. - Bhutanilaisen
on vaikea saada viisumia.
58
00:05:36,600 --> 00:05:38,440
Se on hoidossa.
59
00:05:39,320 --> 00:05:43,520
Kolmen kuukauden jälkeen
haetaan jatkoa.
60
00:05:44,400 --> 00:05:47,320
Entä mummisi? Jätätkö hänet yksin?
61
00:05:48,680 --> 00:05:54,080
Hyvä yleisö. Ystäväni Ugyen
haluaa esittää laulun.
62
00:05:57,560 --> 00:06:00,600
Mummista ei tarvitse huolehtia.
63
00:06:00,680 --> 00:06:03,040
Hei, Ugyen! Tule tänne.
64
00:06:03,120 --> 00:06:04,920
Anna olla.
65
00:06:32,680 --> 00:06:34,520
Miten menee?
66
00:06:37,080 --> 00:06:38,880
No niin.
67
00:07:06,040 --> 00:07:08,800
Siitä Australian viisumista...
68
00:07:08,880 --> 00:07:13,800
Annan hakemuksen sulle
ennen lähtöäni.
69
00:07:13,880 --> 00:07:16,440
Voitko hoitaa sen
Delhin lähetystöön?
70
00:07:16,600 --> 00:07:19,440
Ei hätää, hoidetaan.
71
00:07:28,840 --> 00:07:30,800
Tuon jotain syötävää.
72
00:07:31,000 --> 00:07:33,160
Hei, mummi.
- Kas, Tandin.
73
00:07:34,760 --> 00:07:37,680
Voivatko vanhempasi hyvin?
- Voivat.
74
00:07:42,520 --> 00:07:44,320
Oletko laihtunut?
75
00:07:44,400 --> 00:07:47,240
Joo, vähän. Yritän pysyä kunnossa.
76
00:07:47,320 --> 00:07:51,480
Ennen isot miehet
olivat hyviä saaliita.
77
00:07:51,560 --> 00:07:53,840
Nykyään suositaan tikkulaihoja.
78
00:07:58,480 --> 00:08:00,560
Ugyen, mitä tarkoitit tänä aamuna?
79
00:08:01,760 --> 00:08:03,560
Puhun sinulle.
80
00:08:04,480 --> 00:08:06,640
Mummi, minähän sanoin.
81
00:08:06,760 --> 00:08:11,480
En halua tehdä töitä valtiolle.
- Miten niin et?
82
00:08:14,240 --> 00:08:18,360
Muille se olisi kunnia,
ja sinä haluat jättää työsi.
83
00:08:18,440 --> 00:08:21,480
Menetit vanhempasi lapsena.
84
00:08:21,560 --> 00:08:24,840
Kävit koulut
ja sait kunnollisen työn.
85
00:08:25,560 --> 00:08:27,800
Toivoin, että se olisi sinulle hyvä.
86
00:08:27,920 --> 00:08:29,840
Oletko lähdössä ulkomaille?
87
00:08:33,200 --> 00:08:35,000
Näin paperisi.
88
00:08:36,360 --> 00:08:40,720
Meitä on kaksi jäljellä.
Miksi haluaisit lähteä kotoa?
89
00:08:42,440 --> 00:08:45,480
Ministeriö haluaa minut Lunanaan.
90
00:08:45,560 --> 00:08:49,000
Tiedätkö, missä Lunana on?
Tai millaista siellä on?
91
00:08:49,480 --> 00:08:51,640
Sinun pitää mennä,
minne käsketään.
92
00:08:59,240 --> 00:09:01,280
Tee, mitä lystäät.
93
00:09:01,360 --> 00:09:03,160
Voi hyvin, Tandin.
94
00:09:11,960 --> 00:09:15,000
Tarvitset sinne hyvät kengät.
95
00:09:15,080 --> 00:09:19,480
Tässä on paksu pohja,
ja se pitää vettä.
96
00:09:19,560 --> 00:09:22,440
Eikö ole hyvä?
- Niin, se on vedenpitävä.
97
00:09:22,520 --> 00:09:25,600
Tiedätkö Gore-Texin?
Se on Gore-Texiä.
98
00:09:27,400 --> 00:09:30,320
Oletko varma?
- 200-prosenttisen varma.
99
00:09:30,400 --> 00:09:33,080
Tiedäthän Brad Pittin ja Leonardon?
100
00:09:33,200 --> 00:09:35,840
He käyttävät noita.
101
00:10:13,280 --> 00:10:16,160
Kenttää on Gasaan asti.
102
00:10:17,320 --> 00:10:22,200
Soitan ennen sitä.
Sen jälkeen en saa sinua kiinni.
103
00:10:22,280 --> 00:10:24,760
Tiedän.
104
00:10:25,760 --> 00:10:29,360
Olet siellä vain
muutaman kuukauden.
105
00:10:29,680 --> 00:10:33,960
Ensi vuonna mennään sille rannalle.
106
00:10:34,040 --> 00:10:36,280
Mikä se olikaan?
- Bondi Beach!
107
00:10:37,080 --> 00:10:39,040
Se näkyy Baywatchissa.
108
00:10:42,440 --> 00:10:44,280
Hei hei.
109
00:10:46,040 --> 00:10:48,720
No niin, mummi.
110
00:10:48,800 --> 00:10:50,600
Älä ole huolissasi.
111
00:10:51,760 --> 00:10:53,560
Tashi.
112
00:10:54,600 --> 00:10:56,400
Turvallista matkaa.
113
00:11:04,360 --> 00:11:07,280
Betelpähkinöitä.
- Nuo ovat ällöttäviä.
114
00:11:07,360 --> 00:11:11,000
Siellä on kylmä.
Ne auttavat. Ota se.
115
00:11:16,200 --> 00:11:18,000
Hei hei.
116
00:11:19,720 --> 00:11:21,520
Nähdään pian.
117
00:12:50,280 --> 00:12:55,560
Gasa
Väkiluku 448, korkeus 2 800 m
118
00:13:00,640 --> 00:13:02,440
Gasa! Olemme Gasassa.
119
00:13:17,240 --> 00:13:20,560
Iltaa. Oletteko herra Ugyen Dorji?
120
00:13:20,680 --> 00:13:23,400
Olen.
- Minä olen Michen Lunanasta.
121
00:13:23,480 --> 00:13:26,160
Kylänjohtaja lähetti minut vastaan.
122
00:13:26,240 --> 00:13:29,560
Tietääkö kylänjohtaja minusta?
- Tietysti.
123
00:13:29,640 --> 00:13:33,680
Kaikki kyläläiset ovat innoissaan.
124
00:13:33,760 --> 00:13:37,480
Kertokaa, jos voin jotenkin palvella.
125
00:13:37,560 --> 00:13:39,920
Otan laukkunne.
126
00:13:41,680 --> 00:13:43,720
Antakaa matkatavarat.
127
00:13:50,280 --> 00:13:55,000
Yövymme täällä.
Aamulla lähdemme kohti Lunanaa.
128
00:13:55,080 --> 00:13:59,000
Mennään sisään.
Olen tilannut illallista.
129
00:14:04,560 --> 00:14:06,360
Kiitos.
130
00:14:07,600 --> 00:14:09,640
Ruokanne.
131
00:14:23,920 --> 00:14:26,480
Gasassa on aina tällaista.
132
00:14:26,560 --> 00:14:29,600
Sähkö tulee ja menee, miten sattuu.
133
00:14:41,200 --> 00:14:44,960
Olette taitava tuossa.
134
00:14:52,840 --> 00:14:54,920
Ottakaa betelpähkinä.
135
00:14:55,840 --> 00:14:59,320
Ettekö ota?
- En.
136
00:15:14,800 --> 00:15:20,600
Tässä ovat Zam, Maja ja Kasha,
ja tässä ystäväni Singye.
137
00:15:20,680 --> 00:15:22,480
Huomenta.
- Huomenta.
138
00:15:22,560 --> 00:15:25,240
Hänkin on Lunanasta.
139
00:15:25,320 --> 00:15:30,120
Anteeksi tämä viivästys.
140
00:15:31,000 --> 00:15:33,920
Johtaja halusi,
että käymme ostoksilla -
141
00:15:34,000 --> 00:15:38,640
Lunanassa oleskeluanne varten.
142
00:15:38,720 --> 00:15:41,400
Ostoksilla? Mitä te ostitte?
143
00:15:41,600 --> 00:15:46,560
Maitojauhetta, sokeria
ja vessatarvikkeita.
144
00:15:47,480 --> 00:15:52,080
Kuulimme, että kaupungissa
ei paskota ilman vessapaperia.
145
00:15:52,160 --> 00:15:54,640
Olimme huolissamme teistä.
146
00:15:54,720 --> 00:15:58,280
Me pyyhimme lehdillä.
147
00:16:13,240 --> 00:16:15,680
Tuleeko tästä rankkaa?
- Helppoa.
148
00:16:16,680 --> 00:16:19,000
Kuljemme kuusi päivää joenvartta.
149
00:16:19,080 --> 00:16:21,480
Sitten pitää vähän kiivetä.
150
00:16:21,560 --> 00:16:24,720
Ylhäällä reitti on niin mukava, -
151
00:16:24,800 --> 00:16:27,920
että sen toivoisi
jatkuvan loputtomiin.
152
00:16:28,720 --> 00:16:30,520
Lähdetään.
153
00:17:04,400 --> 00:17:07,000
Hei.
- Niin?
154
00:17:07,080 --> 00:17:10,880
Sanoit, että kulkisimme joenvartta.
155
00:17:10,960 --> 00:17:13,640
Niin kuljemmekin.
- Mutta...
156
00:17:13,720 --> 00:17:16,720
Olemme kiivenneet yli kolme tuntia.
157
00:17:16,800 --> 00:17:19,520
Enää vähän vielä. Helppoa.
158
00:17:22,080 --> 00:17:23,880
Selvä.
159
00:17:47,800 --> 00:17:52,040
Mitä tämä on?
Kohta piti alkaa alamäki.
160
00:17:52,120 --> 00:17:53,920
Olemme vain kiivenneet.
161
00:17:54,000 --> 00:17:57,120
Alamäki alkaa tuolta.
162
00:17:57,240 --> 00:17:59,520
Olette sanoneet niin koko ajan.
163
00:17:59,600 --> 00:18:03,680
Jos kertoisimme,
että ylämäki jatkuu, -
164
00:18:04,720 --> 00:18:07,280
tästä tulisi henkisesti vaikeampaa.
165
00:18:07,360 --> 00:18:10,000
Senkin valehtelijat.
166
00:18:10,080 --> 00:18:12,400
Sanoitte, että alamäki alkaa kohta.
167
00:18:12,480 --> 00:18:17,080
Vaikka kuinka painan eteenpäin,
se ei ikinä ala!
168
00:18:17,160 --> 00:18:19,200
Älkää suuttuko.
169
00:18:36,360 --> 00:18:38,160
Tässä.
170
00:18:38,240 --> 00:18:43,560
Tämä auttaa kävellessä.
171
00:18:43,640 --> 00:18:45,440
Niin.
172
00:18:48,320 --> 00:18:52,640
Koina
Väkiluku 3, korkeus 3 100 m
173
00:18:52,720 --> 00:18:55,000
Singye!
174
00:18:59,120 --> 00:19:02,120
Auta opettajaa
hänen reppunsa kanssa.
175
00:19:05,720 --> 00:19:07,720
Otan reppunne.
176
00:19:12,080 --> 00:19:13,880
Oliko raskasta?
177
00:19:14,720 --> 00:19:20,640
Yövymme täällä. Phurba
ja hänen vaimonsa Yangchen -
178
00:19:20,760 --> 00:19:26,120
pitävät täällä vierasmajaa
Lunanaan vaeltaville matkaajille.
179
00:19:26,200 --> 00:19:30,760
Huomisesta lähtien
vietämme yöt teltoissa.
180
00:19:31,520 --> 00:19:34,920
Tarjoa opettajalle riisiviiniäsi.
181
00:19:37,280 --> 00:19:39,480
Yangchenin riisiviini on hyvää.
182
00:19:41,560 --> 00:19:43,560
Minäkin otan kupillisen.
183
00:19:49,520 --> 00:19:52,880
Ottakaa lisää.
- Ei kiitos.
184
00:19:52,960 --> 00:19:57,920
Teidän täytyy. Se on perinne.
- Ottakaa. Teidän täytyy ottaa.
185
00:20:15,440 --> 00:20:18,080
Onko bambukulho opettajalle?
Hyvä.
186
00:20:54,640 --> 00:20:56,480
Ettekö te käytä kenkiä?
187
00:20:56,560 --> 00:21:00,560
Ulkona on kylmää ja kivikkoista.
188
00:21:01,240 --> 00:21:05,280
Olen aina kulkenut kengittä.
Näin on mukavampaa.
189
00:21:05,400 --> 00:21:09,920
Eikä minulla ole rahaa kenkiin.
190
00:22:07,560 --> 00:22:09,360
Olette noussut.
191
00:22:09,440 --> 00:22:12,240
Nukuitteko hyvin?
- Nukuin.
192
00:22:14,200 --> 00:22:19,200
Yangchen! Opettaja on noussut.
Tarjoillaan aamiaista.
193
00:22:21,120 --> 00:22:23,280
Näkemiin ensi kertaan, Phurba.
194
00:22:23,360 --> 00:22:25,600
Olkaa varovaisia noustessanne.
195
00:22:25,680 --> 00:22:29,360
Näkemiin.
- Pitäkää itsestänne huolta.
196
00:22:58,440 --> 00:23:01,320
Miten kenkäsi ovat noin siistit?
197
00:23:02,040 --> 00:23:06,160
Katso. Luulisi,
että kuljemme eri polkuja.
198
00:23:06,240 --> 00:23:09,240
Minä varon astumasta liejuun.
199
00:23:10,000 --> 00:23:12,400
Mitä? Kaikkialla on liejua.
200
00:23:13,680 --> 00:23:16,800
Ostin nämä kengät Thimphusta.
201
00:23:16,920 --> 00:23:21,240
Kauppias vannoi,
että nämä pitävät vettä.
202
00:23:22,080 --> 00:23:25,800
Hän valehteli.
Sukat ovat ihan märät.
203
00:23:26,480 --> 00:23:29,040
Minä en ole käyttänyt
muita kuin näitä.
204
00:23:30,200 --> 00:23:34,320
Kun sain nämä,
innoissani nukuinkin nämä jalassa.
205
00:23:34,400 --> 00:23:38,720
Noin hienoissa kengissä -
206
00:23:38,800 --> 00:23:41,480
en varmaan osaisi edes kävellä.
207
00:23:45,480 --> 00:23:47,320
Antakaa käsi.
208
00:23:50,880 --> 00:23:52,680
Tästä näin.
209
00:24:03,560 --> 00:24:07,520
Laitan tätä jalkaanne.
- Mitä se on?
210
00:24:07,600 --> 00:24:10,960
Käytämme tätä
hankaumiin ja haavoihin.
211
00:24:11,920 --> 00:24:14,280
Ei hätää. Se auttaa.
212
00:24:19,520 --> 00:24:24,600
Sukkanne ovat märät. Kuivaan ne.
- Kiitos.
213
00:24:32,360 --> 00:24:36,760
Kuin maito -
214
00:24:37,440 --> 00:24:43,520
posliinikupissa, -
215
00:24:45,360 --> 00:24:49,400
sydän on puhdas.
216
00:24:50,160 --> 00:24:56,120
Niin puhdas,
että jos kuppi särkyy, -
217
00:24:57,600 --> 00:25:01,360
maito pysyy maitona.
218
00:25:02,080 --> 00:25:04,120
Olette hyviä laulamaan.
219
00:25:04,200 --> 00:25:07,960
Olemme jakkipaimenia.
220
00:25:08,040 --> 00:25:12,240
Meidän pitää osata laulaa.
221
00:25:12,320 --> 00:25:14,480
Laulakaa kanssamme.
222
00:25:16,520 --> 00:25:20,280
En laula tuollaisia lauluja.
- Selvä.
223
00:25:21,160 --> 00:25:25,280
Kuin maito -
224
00:25:25,960 --> 00:25:32,920
posliinikupissa, -
225
00:25:33,520 --> 00:25:38,520
sydän on puhdas.
226
00:25:38,600 --> 00:25:45,440
Niin puhdas,
että jos kuppi särkyy, -
227
00:25:46,920 --> 00:25:50,600
maito pysyy maitona.
228
00:26:01,440 --> 00:26:03,720
Herra opettaja!
229
00:26:04,680 --> 00:26:06,640
Aamiainen on valmis.
- Tullaan!
230
00:27:06,120 --> 00:27:10,920
Tuo lintu tulee,
kun kevätkukat kukkivat.
231
00:27:11,000 --> 00:27:15,400
On hienoa nähdä se talvella, -
232
00:27:15,480 --> 00:27:19,560
koska se kertoo meille
kevään tulosta.
233
00:27:34,880 --> 00:27:36,680
Karchung La
Väkiluku 0, korkeus 5 240 m
234
00:27:36,760 --> 00:27:42,280
Kun ylitämme kunkin solan, -
235
00:27:42,360 --> 00:27:46,880
nostamme liput tuulihevosen.
236
00:27:46,960 --> 00:27:52,080
Oi solien äiti,
ota vastaan uhrimme.
237
00:28:01,800 --> 00:28:03,760
Hei.
- Niin?
238
00:28:03,840 --> 00:28:05,720
Mitä te teette?
239
00:28:07,760 --> 00:28:10,800
Olemme viimeisessä solassa
ennen Lunanaa.
240
00:28:10,880 --> 00:28:13,040
Osoitamme kunnioitusta.
241
00:28:19,680 --> 00:28:21,880
Alkaa olla myöhä.
242
00:28:21,960 --> 00:28:24,400
Ehkä pitäisi jatkaa eteenpäin.
243
00:28:25,960 --> 00:28:31,080
Meidän uskomme mukaan
solat ovat suojelijoiden asuinsijoja.
244
00:28:32,000 --> 00:28:35,960
Ne tarvitsevat uhreja
ja kunnioitusta, -
245
00:28:36,040 --> 00:28:37,960
jotta matka on turvallinen.
246
00:28:38,040 --> 00:28:43,520
Poltamme suitsuketta
ja annamme uhrilahjoja.
247
00:29:02,080 --> 00:29:05,240
Voitto jumalille!
248
00:29:11,840 --> 00:29:14,640
Tässä, herra opettaja.
249
00:29:14,720 --> 00:29:17,280
Laittakaa kivi tämän kasan päälle.
250
00:29:17,360 --> 00:29:21,240
Jokainen
solasta kulkeva matkaaja -
251
00:29:21,320 --> 00:29:24,360
asettaa kiven symboliseksi uhriksi, -
252
00:29:24,440 --> 00:29:28,240
jotta matka sujuu turvallisesti -
253
00:29:28,360 --> 00:29:34,160
ja matkaaja pääsee
joskus palaamaan.
254
00:29:35,160 --> 00:29:36,960
Tässä uhrinne.
255
00:29:43,840 --> 00:29:45,640
Hyvä on sitten.
256
00:30:22,840 --> 00:30:26,240
Kun olin lapsi, kaikki nämä vuoret -
257
00:30:26,320 --> 00:30:28,640
olivat lumen ja jään peitossa.
258
00:30:28,720 --> 00:30:34,120
Nykyään ne eivät
koskaan ole valkoisina.
259
00:30:37,280 --> 00:30:40,040
Maapallon ilmasto lämpenee.
- Mitä?
260
00:30:40,120 --> 00:30:41,920
Maapallo lämpenee.
261
00:30:42,000 --> 00:30:46,320
En tiedä, mitä tarkoitatte
tuolla maapallon lämpenemisellä.
262
00:30:47,640 --> 00:30:50,920
Mutta lumen ja jään keskellä
asuu myyttinen lumileijona.
263
00:30:51,480 --> 00:30:55,880
Lumi ja jää vähenevät
vuosi vuodelta, -
264
00:30:56,560 --> 00:30:59,240
joten se menettää kotinsa.
265
00:31:00,040 --> 00:31:02,320
Pelkään, että lumileijona -
266
00:31:04,160 --> 00:31:07,720
katoaa pian ikuisiksi ajoiksi.
267
00:31:14,720 --> 00:31:18,640
Kuin vesi maljakossa, -
268
00:31:18,760 --> 00:31:22,480
sydän on kirkas.
269
00:31:22,600 --> 00:31:26,960
Niin kirkas,
että ääretön kauneus -
270
00:31:28,240 --> 00:31:32,720
heijastuu sen syvyydestä.
271
00:31:34,040 --> 00:31:36,760
Kuin vesi maljakossa, -
272
00:31:36,840 --> 00:31:41,000
sydän on kirkas.
273
00:31:41,080 --> 00:31:44,040
Niin kirkas,
että ääretön kauneus -
274
00:31:44,120 --> 00:31:46,880
heijastuu sen syvyydestä.
275
00:32:00,840 --> 00:32:02,960
Mitä nuo ihmiset tekevät?
276
00:32:03,040 --> 00:32:05,560
He tulivat vastaanottamaan teitä.
277
00:32:06,440 --> 00:32:10,600
Olemmeko jo Lunanassa? - Emme,
sinne on parin tunnin matka.
278
00:32:10,680 --> 00:32:15,080
Koska olette täällä ensi kertaa,
kyläläiset tulivat teitä vastaan.
279
00:32:25,000 --> 00:32:29,280
Tässä on kylänjohtaja
Asha Gup Jinpa. - Päivää.
280
00:32:29,360 --> 00:32:32,840
Kaikkien Lunanan asukkaiden
puolesta -
281
00:32:32,920 --> 00:32:35,960
toivotan teidät tervetulleeksi.
282
00:32:36,520 --> 00:32:38,680
Tulkaa.
283
00:32:47,840 --> 00:32:50,160
Olette opettajamme.
284
00:32:50,240 --> 00:32:53,520
Toivon,
että annatte näille lapsille -
285
00:32:53,600 --> 00:32:57,160
koulutuksen,
jotta heistä tulee enemmän -
286
00:32:57,240 --> 00:33:01,680
kuin jakkipaimenia
ja loisikka-lääkesienten kerääjiä.
287
00:33:02,960 --> 00:33:06,360
Tuokaa teetä.
- Kiitos.
288
00:33:25,840 --> 00:33:28,600
Jos olette valmis, lähdetäänkö?
289
00:34:04,840 --> 00:34:09,200
Lunana
Väkiluku 56, korkeus 4 800 m
290
00:34:20,000 --> 00:34:24,600
Tämä on koulumme.
- Tämäkö?
291
00:34:56,560 --> 00:34:59,960
Tämä on luokkahuone.
292
00:35:00,760 --> 00:35:03,560
Meillä ei ole paljon, -
293
00:35:03,640 --> 00:35:07,600
mutta lapset ovat
hyvin opinhaluisia -
294
00:35:07,680 --> 00:35:09,960
ja innoissaan tulostanne.
295
00:35:16,320 --> 00:35:18,640
Mennään huoneeseenne.
296
00:36:02,280 --> 00:36:04,120
Tämä on huoneenne.
297
00:36:07,440 --> 00:36:09,560
Tuulet voivat olla hyvin kylmiä.
298
00:36:09,680 --> 00:36:13,560
Peitimme ikkunat
perinteisellä paperilla.
299
00:36:13,640 --> 00:36:15,880
Käymälä on ulkona.
300
00:36:15,960 --> 00:36:19,600
Edellinen opettaja jätti arkun, -
301
00:36:19,680 --> 00:36:22,440
jossa on
hänen opetusmateriaalejaan.
302
00:36:26,600 --> 00:36:30,120
Asha, olen nyt rehellinen.
303
00:36:30,200 --> 00:36:33,080
En tiedä, miten voin opettaa täällä.
304
00:36:35,000 --> 00:36:38,240
Tiesittekö, että tämä on
maailman syrjäisin koulu?
305
00:36:40,120 --> 00:36:44,120
En käsitä,
miten edellinen opettaja opetti.
306
00:36:44,240 --> 00:36:48,840
Tämä ei sovi minulle.
En halua olla täällä.
307
00:36:48,920 --> 00:36:51,200
Haluan mennä takaisin.
308
00:36:59,120 --> 00:37:02,080
Riittää jo. Menkää pois!
309
00:37:02,680 --> 00:37:06,160
Antakaa opettajan levätä.
Menkää matkoihinne!
310
00:37:09,000 --> 00:37:13,600
Menkää. - Sanoin heille,
etten halua olla opettaja.
311
00:37:21,480 --> 00:37:26,320
Michen, Singye ja juhdat
lepäävät nyt.
312
00:37:26,440 --> 00:37:29,200
He vievät teidät
muutaman päivän päästä.
313
00:37:29,320 --> 00:37:33,600
Mutta Asha,
kylämme tarvitsee opettajan.
314
00:37:33,680 --> 00:37:36,800
Ei se mitään, Michen. Lähdetään.
315
00:39:15,640 --> 00:39:18,800
"Betelpähkinä auttaa kylmään."
Katsotaan.
316
00:39:41,000 --> 00:39:43,040
Kuka siellä?
317
00:39:45,960 --> 00:39:47,840
Tullaan!
318
00:39:54,160 --> 00:39:56,120
Huomenta, herra opettaja.
319
00:39:56,760 --> 00:40:00,840
Kuka sinä olet?
- Pem Zam, luokan puheenjohtaja.
320
00:40:01,560 --> 00:40:04,120
Luokan mikä?
- Puheenjohtaja.
321
00:40:04,200 --> 00:40:07,280
Mitä haluat?
- Tunti alkaa puoli yhdeksältä.
322
00:40:07,360 --> 00:40:09,160
Kello on yhdeksän.
323
00:40:09,240 --> 00:40:14,200
Teitä ei näkynyt,
joten tulin katsomaan.
324
00:40:15,200 --> 00:40:17,040
Onko tänään tunti?
- On.
325
00:40:20,040 --> 00:40:23,000
Mene takaisin. Minä tulen.
326
00:40:50,400 --> 00:40:52,840
Huomenta, opettaja.
327
00:40:55,320 --> 00:40:57,800
Istukaa.
- Kiitos, opettaja.
328
00:41:00,320 --> 00:41:03,600
Koska tänään on
ensimmäinen päivä, -
329
00:41:04,520 --> 00:41:06,880
me esittelemme itsemme.
330
00:41:07,240 --> 00:41:09,880
Minä aloitan.
331
00:41:09,960 --> 00:41:13,920
Nimeni on Ugyen Dorji, ja...
332
00:41:16,040 --> 00:41:18,920
Pem Zam, missä liitutaulu on?
- Mikä?
333
00:41:21,640 --> 00:41:23,640
Antaa olla.
334
00:41:23,720 --> 00:41:26,920
Nimeni on Ugyen Dorji, -
335
00:41:27,000 --> 00:41:30,160
ja olen uusi opettaja täällä.
336
00:41:30,240 --> 00:41:32,040
Olen kotoisin Thimphusta.
337
00:41:32,120 --> 00:41:35,120
Olen ensimmäistä kertaa
Lunanassa.
338
00:41:35,920 --> 00:41:40,680
Esitelkää itsenne.
Mikä sinun nimesi on? - Pema.
339
00:41:41,960 --> 00:41:47,400
Miksi haluat tulla isona?
- Haluan isona valtiolle töihin.
340
00:41:47,480 --> 00:41:50,400
Miksi?
- Haluan palvella kuningasta.
341
00:41:51,400 --> 00:41:53,400
Oikein hyvä.
342
00:41:55,080 --> 00:42:01,240
Pem Zam? Miksi sinä haluat isona?
- Haluan isona laulajaksi.
343
00:42:01,800 --> 00:42:04,880
Esitä meille sitten laulu.
344
00:42:07,880 --> 00:42:10,840
Kuunnellaan Pem Zamia.
345
00:42:38,040 --> 00:42:41,760
Mikä sinun nimesi on?
- Sangay Dorji.
346
00:42:41,840 --> 00:42:44,720
Haluan isona opettajaksi
niin kuin te.
347
00:42:44,800 --> 00:42:47,120
Opettajaksi? Miksi?
348
00:42:47,200 --> 00:42:49,000
Haluan opettajaksi, -
349
00:42:49,080 --> 00:42:52,600
koska opettaja
koskettaa tulevaisuutta.
350
00:42:52,680 --> 00:42:54,680
Koskettaa tulevaisuutta?
351
00:42:56,640 --> 00:43:00,040
Hyvä, että haluat opettajaksi.
352
00:43:00,120 --> 00:43:03,760
Silloin kaupunkilaisopettajien
ei tarvitse tulla tänne.
353
00:43:08,040 --> 00:43:13,680
Minulla ei ole opetettavaa tänään,
joten pitäkää vapaapäivä.
354
00:43:14,080 --> 00:43:17,280
Menkää auttamaan perheitänne.
355
00:43:17,760 --> 00:43:19,960
Kiitos, opettaja.
356
00:43:23,440 --> 00:43:27,720
Hei, luokan puheenjohtaja.
357
00:43:27,800 --> 00:43:32,920
Mitä edellinen opettaja opetti?
- Englantia, matikkaa ja dzongkhaa.
358
00:43:33,000 --> 00:43:36,240
Kirjat ovat arkussa huoneessanne.
359
00:43:36,560 --> 00:43:39,920
Hyvä on.
Vilkaisen niitä myöhemmin.
360
00:43:48,600 --> 00:43:50,400
Tuo on Saldon.
361
00:43:50,520 --> 00:43:52,960
Hän laulaa "Yak Lebi Lhadaria".
362
00:43:54,840 --> 00:43:57,880
Laulaa mitä?
- "Yak Lebi Lhadaria".
363
00:43:57,960 --> 00:44:01,600
Hän on kylämme parhaita laulajia.
364
00:44:05,600 --> 00:44:08,160
Hyvä on. Mene nyt kotiin.
365
00:44:19,000 --> 00:44:20,880
Tämä on koulun kello.
366
00:44:20,960 --> 00:44:24,840
Soittakaa sitä puoli yhdeksältä
aamulla ja kolmelta iltapäivällä.
367
00:44:25,760 --> 00:44:30,040
Kiitos, Pem Zam. Mene nyt kotiin.
368
00:44:48,600 --> 00:44:50,520
Kuka siellä?
369
00:44:51,120 --> 00:44:53,080
Hei.
- Michen.
370
00:44:55,960 --> 00:44:58,080
Käy istumaan.
371
00:44:59,600 --> 00:45:04,440
Tässä on riisiä, voita ja juustoa.
372
00:45:04,960 --> 00:45:07,640
Kaikki kyläläiset
lahjoittivat jotain.
373
00:45:08,480 --> 00:45:14,600
Yritin ladata laitteitani,
mutta se ei onnistunut.
374
00:45:14,680 --> 00:45:17,040
Täällä on vain aurinkosähköä.
375
00:45:17,120 --> 00:45:19,320
Joskus se toimii, joskus ei.
376
00:45:23,000 --> 00:45:26,280
Pem Zam herätti minut aamulla.
377
00:45:26,360 --> 00:45:28,720
Lapset odottivat minua luokassa.
378
00:45:28,800 --> 00:45:32,040
Pidittekö tunnin?
- Pidin.
379
00:45:34,000 --> 00:45:37,360
Pem Zam taitaa herättää
minut joka päivä.
380
00:45:37,440 --> 00:45:40,440
Hän on Wangdan tytär.
381
00:45:40,520 --> 00:45:44,280
Fiksu tyttö.
- Niin on.
382
00:45:47,280 --> 00:45:49,800
Yritittekö sytyttää tulta?
383
00:45:49,880 --> 00:45:54,960
Olisin keittänyt itselleni teetä, -
384
00:45:55,040 --> 00:45:56,840
mutten onnistunut.
385
00:45:56,920 --> 00:46:01,560
Ehkä sytytän tulen papereilla.
386
00:46:03,120 --> 00:46:08,040
Sama kuin rahaa polttaisi.
Me sytytämme tulen jakinlannalla.
387
00:46:08,120 --> 00:46:10,240
Jakinlannalla?
- Niin.
388
00:46:10,760 --> 00:46:13,320
Voitko näyttää?
- Mielelläni.
389
00:46:30,600 --> 00:46:32,480
Michen.
- Niin?
390
00:46:32,560 --> 00:46:36,440
Mikä tuo tuolla on?
- Mikä? Ai tuo pyöreä juttu?
391
00:46:36,560 --> 00:46:42,160
Se on lasten leikkeihin.
- Lasten leikkeihin?
392
00:46:46,080 --> 00:46:48,000
Tässä on isoäiti Tashi.
393
00:46:48,120 --> 00:46:53,880
Hän käveli toisesta vuoristosta
esittämään teille pyynnön.
394
00:46:55,600 --> 00:46:59,320
Kuulin, että Lunanassa
on uusi opettaja.
395
00:47:00,000 --> 00:47:03,880
Meidän kylässämme ei ole koulua,
joten toin pojantyttäreni tänne.
396
00:47:03,960 --> 00:47:06,200
Toivon, että hän saa koulutusta.
397
00:47:11,520 --> 00:47:13,560
Hei, Wangda!
398
00:47:14,720 --> 00:47:18,560
Monestiko pitää kieltää
juomasta noin?
399
00:47:19,680 --> 00:47:22,360
Pysyisit selvänä Pem Zamin vuoksi.
400
00:47:24,120 --> 00:47:28,080
Onko tämä Pem Zamin isä?
- Hän on humalassa aamusta iltaan.
401
00:47:29,040 --> 00:47:33,000
Toivoton tapaus. Kelvoton heittiö.
402
00:47:36,120 --> 00:47:38,800
Voisitko lopettaa tällaisen?
403
00:47:38,880 --> 00:47:41,880
Mennään. Hän ei ikinä kuuntele.
404
00:47:54,760 --> 00:47:56,640
Tässä on vaimoni Gyem Lham.
405
00:47:59,040 --> 00:48:04,080
Mitä tämä on? Et kertonut,
että opettaja tulee käymään.
406
00:48:04,160 --> 00:48:07,600
Iso mies ja pää tyhjää täynnä.
Idiootti!
407
00:48:08,400 --> 00:48:11,520
Huomenta, herra.
- Huomenta, Gyem Lham.
408
00:48:11,640 --> 00:48:15,120
Sillä hetkellä, kun näin hänet, -
409
00:48:15,200 --> 00:48:17,520
tiesin, että hänet oli pakko naida.
410
00:48:17,600 --> 00:48:19,880
Hän oli kova.
Sain rukkaset monta kertaa.
411
00:48:19,960 --> 00:48:23,200
Hän suostui kanssani naimisiin, -
412
00:48:23,280 --> 00:48:26,040
vasta kun lauloin hänelle laulun.
413
00:48:26,120 --> 00:48:31,160
Minkä laulun lauloit?
- Muistatteko sen laulumme joella?
414
00:48:31,240 --> 00:48:33,280
Singyen kanssa.
- Aivan.
415
00:48:33,360 --> 00:48:37,200
Heti kun lauloin
sen laulun hänelle, -
416
00:48:37,280 --> 00:48:40,280
hän hullaantui minuun.
417
00:48:41,120 --> 00:48:43,080
Tulkaa.
- Gyem Lham.
418
00:48:50,320 --> 00:48:53,040
Näin me kuivatamme jakinlantaa.
419
00:48:58,760 --> 00:49:03,240
Jos käytätte näitä,
ei tarvitse polttaa papereita.
420
00:49:05,160 --> 00:49:10,040
Kiitos. - Näytän,
miten näillä sytytetään tuli.
421
00:49:10,160 --> 00:49:12,080
Tulkaa sisään.
422
00:49:24,560 --> 00:49:28,320
Se otetaan näin,
ja aletaan sytyttää sivusta.
423
00:49:29,120 --> 00:49:30,920
Sitten se palaa itsekseen.
424
00:49:32,840 --> 00:49:34,640
Haluamme varmistaa, -
425
00:49:34,720 --> 00:49:40,520
että teillä on mukavaa ja lämmintä.
426
00:49:42,040 --> 00:49:44,400
Olette liian kunnioittavia.
427
00:49:45,320 --> 00:49:48,280
Ystävieni mielestä se olisi hassua.
428
00:49:48,360 --> 00:49:50,600
Olette opettaja.
429
00:49:50,680 --> 00:49:54,560
Opettaja on kuin muutkin.
- Ei ole.
430
00:49:54,640 --> 00:49:57,600
Opettajana voitte koskettaa...
431
00:49:57,680 --> 00:49:59,640
Tulevaisuutta.
432
00:49:59,720 --> 00:50:01,640
Mistä tiesitte, että sanoisin noin?
433
00:50:02,080 --> 00:50:04,280
Eräs pikkupoika sanoi niin aamulla.
434
00:50:04,360 --> 00:50:07,640
Asha sanoo aina:
435
00:50:07,760 --> 00:50:10,960
"Opettajia on kohdeltava
kunnioittaen, -
436
00:50:11,040 --> 00:50:14,240
koska he voivat koskettaa
tulevaisuutta."
437
00:50:14,320 --> 00:50:18,440
Kun minä opiskelin opettajaksi,
kukaan ei sanonut meille niin.
438
00:50:43,960 --> 00:50:45,760
Pem Zam!
439
00:50:49,480 --> 00:50:53,440
Niin, opettaja?
- Mitä sinä kannat?
440
00:50:53,520 --> 00:50:56,440
Kerään suitsuketta mummilleni.
441
00:50:57,000 --> 00:51:00,360
Keitä sinulla on kotona?
- Isä ja äiti ovat eronneet.
442
00:51:00,440 --> 00:51:04,160
Isä on yleensä humalassa
ja pelaa, -
443
00:51:04,240 --> 00:51:07,800
ja äiti on poissa jakkien kanssa.
444
00:51:09,920 --> 00:51:11,960
Niinpä asun nyt mummin luona.
445
00:51:12,720 --> 00:51:16,320
Pem Zam! Mennään!
446
00:51:16,400 --> 00:51:19,640
Minun pitää mennä.
- Hyvä on.
447
00:52:42,120 --> 00:52:45,240
Aloitetaan päivä kansallislaululla.
448
00:52:45,320 --> 00:52:48,640
Selvä, opettaja.
- Luokan puheenjohtaja.
449
00:52:48,720 --> 00:52:51,640
Lepo! Asento!
450
00:52:57,000 --> 00:52:59,600
Kansallislaulu. Yksi, kaksi, kolme.
451
00:52:59,680 --> 00:53:06,120
Ukkoslohikäärmeen
valtakunnassa, -
452
00:53:06,200 --> 00:53:10,840
jota koristaa santelipuu, -
453
00:53:10,920 --> 00:53:16,320
suojelija vartioi -
454
00:53:16,400 --> 00:53:20,400
kahden maailman opetuksia.
455
00:53:26,200 --> 00:53:30,880
Lepo!
- Mennään nyt luokkaan.
456
00:53:31,840 --> 00:53:35,120
Asento! Menkää vain.
457
00:53:39,520 --> 00:53:43,760
Koska teillä ei ole muistivihkoja,
toin paperia ja kyniä.
458
00:53:43,840 --> 00:53:47,440
Puheenjohtaja.
Ole hyvä ja jaa nämä.
459
00:53:49,640 --> 00:53:51,640
Ota ne.
460
00:53:54,120 --> 00:53:57,080
Kouluissa on yleensä liitutaulu.
461
00:53:57,160 --> 00:54:01,800
Koska meillä ei ole sellaista,
kirjoitan seinään.
462
00:54:13,680 --> 00:54:18,000
Kopioikaa se, mitä kirjoitan.
- Selvä.
463
00:54:18,080 --> 00:54:23,880
Paljonko on 1 plus 1?
464
00:54:23,960 --> 00:54:25,920
2.
- 2.
465
00:54:27,360 --> 00:54:32,600
2 plus 2 on...
- 4.
466
00:54:37,520 --> 00:54:42,840
3 plus 3 on...
467
00:54:42,920 --> 00:54:45,800
6.
- Kirjoittakaa ylös.
468
00:54:46,840 --> 00:54:52,520
4 plus 4 on...
469
00:54:52,600 --> 00:54:57,080
Singye, opettaja opettaa.
470
00:54:57,160 --> 00:55:02,160
Hyvä. Lapset ovat varmasti iloisia.
471
00:55:02,240 --> 00:55:04,160
Varmasti.
472
00:55:12,720 --> 00:55:14,720
Anteeksi.
- Niin?
473
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
Pääseekö jostain ylös?
474
00:55:17,080 --> 00:55:19,040
Pääsee.
- Miten?
475
00:55:19,120 --> 00:55:23,600
Seuraatte vain tätä polkua.
- Tätäkö?
476
00:56:29,200 --> 00:56:31,120
Anteeksi.
477
00:56:33,400 --> 00:56:36,240
Sinäkö lauloit täällä eilen?
478
00:56:36,960 --> 00:56:39,680
Olin tuolla...
keräämässä jakinlantaa.
479
00:56:43,040 --> 00:56:45,520
Olen uusi.
480
00:56:45,600 --> 00:56:48,200
Uusi opettaja, tiedän.
481
00:56:59,360 --> 00:57:03,280
Sinä olet varmaan Saldon.
Pem Zam kertoi.
482
00:57:05,400 --> 00:57:08,000
Laulatko aina täältä?
483
00:57:08,400 --> 00:57:11,760
Miksi?
- Se on laulu-uhri.
484
00:57:27,880 --> 00:57:29,880
Odota!
485
00:57:31,160 --> 00:57:35,320
Mitä tarkoitat uhrilla? En ymmärrä.
486
00:57:37,240 --> 00:57:40,880
Annan laulun uhrina
kaikille olennoille.
487
00:57:40,960 --> 00:57:44,360
Kaikille ihmisille,
eläimille ja jumalille.
488
00:57:44,440 --> 00:57:47,800
Kaikille laaksomme hengille.
- Mitä tarkoitat?
489
00:57:49,040 --> 00:57:52,040
Kun mustakaulakurjet laulavat, -
490
00:57:52,120 --> 00:57:55,840
ne eivät huolehdi siitä, kuka kuulee
tai mitä muut ajattelevat.
491
00:57:55,920 --> 00:57:58,680
Ne antavat uhrin.
Haluan laulaa niin.
492
00:58:03,560 --> 00:58:06,560
Voitko opettaa minulle sen laulun?
493
00:58:06,640 --> 00:58:10,840
Haluatteko oppia
"Yak Lebi Lhadarin"? - Haluan.
494
00:58:11,880 --> 00:58:14,400
Jonain päivänä sitten.
495
00:58:14,520 --> 00:58:16,800
Kerätkää kuivuneita.
496
00:58:17,840 --> 00:58:23,880
Kuivunutta jakinlantaa.
- Aivan... kuivuneita.
497
00:58:35,400 --> 00:58:37,240
Tulkaa sisään.
498
00:58:38,240 --> 00:58:40,920
Hyvää iltaa, Asha.
- Iltaa.
499
00:58:44,000 --> 00:58:46,080
Istukaa.
500
00:58:50,080 --> 00:58:55,040
Tässä on tyttäreni Biddha.
Hän huolehtii kaikesta talossa.
501
00:59:01,800 --> 00:59:04,000
Missä vaimonne on?
502
00:59:05,240 --> 00:59:10,360
Vaimoni kuoli,
kun Biddha oli kymmenvuotias.
503
00:59:11,240 --> 00:59:17,240
Hän odotti lasta. Hän
ja syntymätön poikani menehtyivät.
504
00:59:19,440 --> 00:59:24,240
Tämä kuva on otettu Gasassa.
505
00:59:36,800 --> 00:59:38,720
Isä, illallinen on valmis.
506
00:59:38,800 --> 00:59:42,200
Tarjoile opettajallemme
puukulhosta.
507
00:59:42,920 --> 00:59:46,880
Ei tarvitse.
Voin syödä mistä vain.
508
00:59:46,960 --> 00:59:49,240
Ei, teidän on syötävä puukulhosta.
509
01:00:06,200 --> 01:00:08,920
Pystyttekö syömään sitä?
510
01:00:10,840 --> 01:00:14,000
Mitä tässä on?
511
01:00:15,760 --> 01:00:18,280
Kenkiä.
- Kenkiä?
512
01:00:18,360 --> 01:00:20,520
Singye puhuu iljettäviä asioita.
513
01:00:21,800 --> 01:00:23,760
Asha.
514
01:00:23,840 --> 01:00:27,600
En ole saanut tällaista herkkua
sitten uudenvuoden.
515
01:00:37,160 --> 01:00:43,480
Kun olin pieni, mummi antoi
minun syödä puukulhostaan.
516
01:00:44,800 --> 01:00:47,120
Ruoka maistuu paremmalta
puukulhosta.
517
01:00:49,800 --> 01:00:52,480
Nytkin kun syön
teidän kulhostanne, -
518
01:00:52,560 --> 01:00:55,360
ruoka maistuu
samanlaiselta kuin silloin.
519
01:00:57,000 --> 01:01:01,080
Tuli ikävä isoäitiäni.
520
01:01:30,120 --> 01:01:32,680
Päivää, opettaja.
- Päivää, Asha.
521
01:01:33,480 --> 01:01:35,920
Michen tuli myös.
522
01:01:42,480 --> 01:01:47,600
Mitä puuhaatte?
- Valmistelen huomisia tunteja.
523
01:01:49,680 --> 01:01:53,600
Tulimme ilmoittamaan teille, -
524
01:01:53,680 --> 01:01:55,920
että olemme valmiita
palaamaan Gasaan.
525
01:01:56,000 --> 01:01:58,320
Voimme lähteä, milloin haluatte.
526
01:02:04,320 --> 01:02:08,880
No, Asha...
Taidan sittenkin jäädä.
527
01:02:09,240 --> 01:02:13,000
Olisi sääli jättää lapset nyt.
528
01:02:13,080 --> 01:02:17,880
Ja joutuisin vaikeuksiin,
ellen suorittaisi lukukautta loppuun.
529
01:02:17,960 --> 01:02:21,760
Sepä hyvä! - Se on paras päätös
kaikkien kannalta.
530
01:02:21,840 --> 01:02:25,480
Autamme teitä kaikessa,
mitä tarvitsette.
531
01:02:25,560 --> 01:02:28,160
Kerrotte vain.
532
01:02:34,160 --> 01:02:36,280
Itse asiassa tarvitsenkin apua.
533
01:03:22,360 --> 01:03:25,640
Tämä on liitutaulu.
- Selvä, opettaja.
534
01:03:25,720 --> 01:03:31,520
Kirjoitamme sille tällä.
535
01:03:31,600 --> 01:03:35,680
Selvä.
- Tiedättekö, mikä tämä on?
536
01:03:35,760 --> 01:03:38,680
Se näyttää koirankakalta.
537
01:03:51,280 --> 01:03:53,600
Hyvä. Pem Zam.
538
01:04:48,560 --> 01:04:51,320
Päivää, Asha.
- Päivää.
539
01:04:57,400 --> 01:05:01,840
Saldon toi juuri tuoretta juustoa, -
540
01:05:01,920 --> 01:05:06,120
ja satuitte sopivasti vierailulle.
541
01:05:06,440 --> 01:05:08,360
Tarjoa sitä opettajalle.
542
01:05:25,080 --> 01:05:30,040
Olen tuntenut
Saldonin äidin pitkään.
543
01:05:30,120 --> 01:05:33,920
Hän on minulle kuin sisko. Hän
meni nuorena keräämään puita, -
544
01:05:34,000 --> 01:05:37,360
joutui onnettomuuteen
ja mursi jalkansa.
545
01:05:37,440 --> 01:05:40,240
Koko kylä tuli auttamaan häntä.
546
01:05:40,320 --> 01:05:43,000
Minä itkin koko ajan.
547
01:05:43,080 --> 01:05:46,200
Asha rauhoitti minua laulamalla.
548
01:05:46,280 --> 01:05:48,800
Oletteko tekin laulaja?
549
01:05:48,880 --> 01:05:54,520
Minulla ei ole ääntä,
mutta hänen vuokseen täytyi laulaa.
550
01:05:58,880 --> 01:06:01,120
Minä lähden nyt.
551
01:06:01,200 --> 01:06:03,560
Jakkini palaavat kotiin.
552
01:06:04,040 --> 01:06:06,440
Näkemiin, opettaja.
- Näkemiin, Saldon.
553
01:06:21,880 --> 01:06:26,560
Tulin kysymään teiltä,
onko kukaan menossa Gasaan.
554
01:06:26,640 --> 01:06:29,480
Mitä on tapahtunut?
555
01:06:29,560 --> 01:06:33,040
Haluan kirjoittaa
ystävälleni Thimphuun -
556
01:06:33,120 --> 01:06:35,360
ja pyytää häneltä
tarvikkeita kouluun.
557
01:06:35,440 --> 01:06:40,000
Ei hätää.
Lähetän jonkun luoksenne.
558
01:06:40,720 --> 01:06:42,600
Hienoa. Kiitos, Asha.
559
01:06:44,120 --> 01:06:47,720
Teistä on ollut
paljon hyötyä lapsille.
560
01:06:47,800 --> 01:06:51,760
Myös kyläläiset ovat
hyvin tyytyväisiä.
561
01:06:51,840 --> 01:06:56,240
On mukavaa olla täällä. - Tässä
on varmaankin karma pelissä.
562
01:06:57,440 --> 01:07:01,680
Ehkä olin jakkipaimen
edellisessä elämässä.
563
01:07:01,760 --> 01:07:05,280
Ei, olitte enemmän
kuin jakkipaimen.
564
01:07:05,360 --> 01:07:08,080
Ehkä olitte jakki.
- Jakki?
565
01:07:08,160 --> 01:07:11,200
Jakit ovat meille hyvin hyödyllisiä.
566
01:07:18,120 --> 01:07:20,720
Hei, Saldon.
567
01:07:26,320 --> 01:07:31,880
Miksi luokassa on jakki?
- Norbu on vanhin jakkimme.
568
01:07:31,960 --> 01:07:36,640
Toin sen teille.
- Minulleko? Mitä minä jakilla teen?
569
01:07:36,720 --> 01:07:41,680
Kiipeätte usein vuorelle
keräämään lantaa. Se on teille.
570
01:07:41,760 --> 01:07:44,360
Se antaa kallisarvoista lantaansa.
571
01:07:44,440 --> 01:07:49,160
Norbu on
"toiveen toteuttava jalokivi".
572
01:07:49,240 --> 01:07:52,040
Emme voi pitää sitä
luokkahuoneessa.
573
01:07:52,120 --> 01:07:55,280
Voinko sitoa sen ulos?
- Ette voi.
574
01:07:56,400 --> 01:08:00,480
Ulkona on liian kylmä.
- Tuleeko jakeille kylmä?
575
01:08:00,560 --> 01:08:04,240
Tietysti. Pitäkää se sisällä.
576
01:08:04,320 --> 01:08:10,400
Ruokkikaa sitä
lannan tarpeen mukaan.
577
01:08:15,360 --> 01:08:18,040
Tässä. "Yak Lebi Lhadarin" sanat.
578
01:08:31,240 --> 01:08:33,040
Hei, odota!
579
01:08:35,520 --> 01:08:38,240
Voitko opettaa laulun?
Se on vaikea.
580
01:08:38,320 --> 01:08:40,600
Kaikki laulaminen on samanlaista.
581
01:08:40,680 --> 01:08:44,320
Ei ole. Minä laulan...
- Loruja lapsille?
582
01:08:45,880 --> 01:08:48,000
Niin, loruja lapsille.
583
01:08:49,920 --> 01:08:53,520
Laulun alussa
on mentävä korkeammalle.
584
01:09:18,160 --> 01:09:22,080
Jakin ja paimenen välinen side
on pyhä.
585
01:09:22,160 --> 01:09:24,680
Se on kuin perhesuhde.
586
01:09:24,760 --> 01:09:27,760
Eläessään jakit hyödyttävät meitä.
587
01:09:27,840 --> 01:09:32,120
Aina kun kylä tarvitsi lihaa,
kaikki jakit kerättiin yhteen.
588
01:09:32,200 --> 01:09:34,000
Ilmaan heitettiin lasso.
589
01:09:34,080 --> 01:09:38,320
Se jakki, johon lasso osui,
teurastettiin.
590
01:09:38,400 --> 01:09:41,040
Se oli sydäntä särkevä hetki kylälle.
591
01:09:42,480 --> 01:09:44,960
Kylässämme oli paimen, -
592
01:09:45,040 --> 01:09:49,880
joka oli lähtenyt Tiibetiin
kaupantekoon.
593
01:09:49,960 --> 01:09:55,200
Yhteisen karman johdosta
lasso osui hänen lempijakkiinsa.
594
01:09:55,320 --> 01:10:01,320
Se piti teurastaa. Tämä laulu on
sen paimenen säveltämä.
595
01:10:02,320 --> 01:10:08,360
Hän sanoo:
"Selvisin jakkini ansiosta."
596
01:10:10,240 --> 01:10:13,200
Sitten hän sanoo:
597
01:10:13,280 --> 01:10:18,240
"Jakit arvostavat ruohoa
ja lähdevettä."
598
01:10:19,040 --> 01:10:24,200
Mutta sanoessaan niin
hän ylistää sydämen puhtautta.
599
01:10:24,280 --> 01:10:28,720
Puhtaat maat, joissa lumi pysyy, -
600
01:10:30,120 --> 01:10:33,120
ovat itse asiassa heijastus
sydämistämme.
601
01:10:35,640 --> 01:10:41,880
Laulun lopussa
jakki vastaa paimenen lauluun.
602
01:10:41,960 --> 01:10:44,520
Se sanoo:
"Siteemme ei koskaan katkea."
603
01:10:46,600 --> 01:10:51,680
Jakit laiduntavat pitkin vuoria, -
604
01:10:52,320 --> 01:10:55,200
mutta joka ilta ne palaavat kotiin.
605
01:10:55,280 --> 01:10:57,480
Tämä jakki sanoo myös:
606
01:10:58,000 --> 01:11:02,720
"Tässä tai seuraavassa elämässä
palaan kotiin joka ilta."
607
01:11:07,840 --> 01:11:10,080
Teidän täytyy harjoitella.
608
01:11:27,200 --> 01:11:30,040
Tässä, Norbu. Juo vettä.
609
01:11:34,160 --> 01:11:37,760
Kynnet on pidettävä puhtaina.
610
01:11:39,120 --> 01:11:42,480
Halusit palvella kuningastamme.
611
01:11:43,400 --> 01:11:46,320
Siihen tarvitaan puhtaat kynnet.
612
01:11:46,920 --> 01:11:50,160
Opettaja, paperit ovat lopussa.
613
01:11:50,240 --> 01:11:52,760
Näinkö pian?
- Kaikki on käytetty.
614
01:11:53,840 --> 01:11:55,640
Hyvä on. Yritän löytää lisää.
615
01:11:55,720 --> 01:12:00,880
Asha sanoi,
että olette poissa talven jälkeen.
616
01:12:04,000 --> 01:12:06,560
Ettekö viihdy luonamme?
617
01:12:10,000 --> 01:12:15,280
Siitä ei ole kyse.
- Miksette halua olla luonamme?
618
01:12:18,640 --> 01:12:20,640
Minun täytyy mennä...
619
01:12:55,440 --> 01:12:57,320
Huomenta, Norbu.
620
01:12:57,400 --> 01:13:01,880
Toivottakaa Norbulle
hyvää huomenta.
621
01:13:03,200 --> 01:13:07,840
Kaikki paperit on siis käytetty.
- Niin.
622
01:13:07,920 --> 01:13:09,920
Toin teille uusia.
623
01:13:10,000 --> 01:13:12,160
Kaksi joka oppilaalle.
624
01:13:27,760 --> 01:13:30,600
Tämä on perinteistä paperia.
- Niin on, Pem Zam.
625
01:13:30,680 --> 01:13:32,800
Löysin sitä arkuista.
- Mutta...
626
01:13:32,880 --> 01:13:34,800
Paperi on paperia, Pem Zam.
627
01:13:35,560 --> 01:13:38,520
Tänään opetellaan englantia.
628
01:13:38,600 --> 01:13:43,200
Selvä, opettaja.
- Kopioikaa, mitä kirjoitan.
629
01:13:45,400 --> 01:13:48,120
A niin kuin apple.
630
01:13:48,200 --> 01:13:50,200
Kuka tietää tämän?
631
01:13:51,240 --> 01:13:54,200
Namgay?
- Omena on hedelmä.
632
01:13:54,320 --> 01:13:57,800
Hyvä. B niin kuin ball.
633
01:13:57,880 --> 01:13:59,800
Kuka tietää, mikä se on?
634
01:13:59,880 --> 01:14:02,120
Kencho?
635
01:14:02,200 --> 01:14:06,240
Pallolla me pelataan.
- Hyvä!
636
01:14:06,320 --> 01:14:08,600
C niin kuin car.
637
01:14:10,480 --> 01:14:13,960
Pema, mikä on car?
- En tiedä.
638
01:14:14,360 --> 01:14:16,760
Etkö?
- En.
639
01:14:16,840 --> 01:14:20,680
Ettekö tiedä, mikä on car?
- Emme.
640
01:14:20,760 --> 01:14:24,280
Ettekö ole nähneet autoa?
- Emme.
641
01:14:25,440 --> 01:14:28,000
Sitten vaihdan sen.
642
01:14:31,360 --> 01:14:33,160
C niin kuin...
643
01:14:34,920 --> 01:14:37,840
...cow.
Tiedätkö, mikä se on, Pema?
644
01:14:37,920 --> 01:14:42,960
Lehmästä saa maitoa.
- Niin!
645
01:15:57,800 --> 01:16:00,040
Päivää, Asha.
- Päivää, opettaja.
646
01:16:00,120 --> 01:16:02,160
Istukaa.
647
01:16:03,120 --> 01:16:07,640
Olitte etsinyt minua. - Niin,
juhdat ovat saapuneet Gasasta.
648
01:16:07,760 --> 01:16:11,200
Mukana oli tarvikkeita teille.
649
01:16:11,280 --> 01:16:13,360
Tämäkö?
- Niin.
650
01:16:16,280 --> 01:16:18,080
Avaan sen teille.
651
01:16:37,720 --> 01:16:41,760
Ystäväni Tandin
lähetti nämä kouluun.
652
01:16:43,440 --> 01:16:45,600
Lapset riemastuvat.
653
01:16:46,440 --> 01:16:49,080
Täällä on vielä yksi esine.
654
01:16:52,200 --> 01:16:54,240
Mikä tämä on?
655
01:16:54,320 --> 01:16:56,480
Minun kitarani.
- Kitara?
656
01:16:59,320 --> 01:17:02,800
Mitä teette kitaralla Lunanassa?
657
01:17:02,880 --> 01:17:07,000
Halusin laulaa lapsille.
658
01:17:10,840 --> 01:17:14,280
Mukana tuli kirje.
- Ai.
659
01:17:16,320 --> 01:17:18,160
Mitähän siinä on?
660
01:17:24,720 --> 01:17:28,200
Olen pitkään halunnut
erääseen paikkaan.
661
01:17:28,880 --> 01:17:30,880
Nyt voin vihdoin matkustaa.
662
01:17:30,960 --> 01:17:35,080
Hieno uutinen.
Missä se paikka on?
663
01:17:36,880 --> 01:17:38,920
Kaukana...
664
01:17:40,560 --> 01:17:42,600
...valtameren takana.
665
01:17:50,320 --> 01:17:52,400
Nyt on jo syksy.
666
01:17:54,160 --> 01:17:56,880
Peltojen sato pitää korjata.
667
01:17:56,960 --> 01:18:02,720
Kaikkien
on valmistauduttava talveen.
668
01:18:02,800 --> 01:18:04,760
Teidänkin.
669
01:18:10,760 --> 01:18:13,800
Ystäväni lähetti
nämä kaikki Thimphusta.
670
01:18:16,080 --> 01:18:18,800
Saimme uuden pallon.
671
01:18:18,880 --> 01:18:22,320
Norbu on tässä myös.
- Niin on.
672
01:18:23,400 --> 01:18:27,520
Opettaja, mikä tämä on?
- Katsokaa minua.
673
01:18:27,600 --> 01:18:31,320
Tässä on hammasharja
ja hammastahnaa.
674
01:18:31,400 --> 01:18:34,280
Pidelkää sitä näin.
Niin, hammastahnaa.
675
01:18:34,360 --> 01:18:36,760
Avatkaa se.
676
01:18:36,840 --> 01:18:40,120
Laittakaa sitä harjaan näin.
677
01:18:42,640 --> 01:18:46,760
Kastakaa harja veteen
ja tehkää näin.
678
01:18:47,120 --> 01:18:49,280
Ylhäältä.
679
01:19:17,600 --> 01:19:21,360
Farmari Dorjilla oli talo.
680
01:19:22,000 --> 01:19:26,440
Talossa hänellä oli jakki.
681
01:19:26,520 --> 01:19:30,760
Norbu oli jakin nimi.
682
01:19:30,840 --> 01:19:35,240
Norbu puh puh puh.
683
01:20:02,600 --> 01:20:06,480
Kuulostatte enemmän
vuoristolaiselta.
684
01:20:07,880 --> 01:20:10,680
En ihan. Pitää vielä harjoitella.
685
01:20:11,440 --> 01:20:13,240
Ei, olette jo hyvä.
686
01:20:39,320 --> 01:20:41,240
Hei.
- Hei.
687
01:20:42,000 --> 01:20:45,760
Mistä tulette?
- Olin kukkulalla.
688
01:20:45,840 --> 01:20:49,600
Opettelin "Yak Lebi Lhadaria".
689
01:20:50,560 --> 01:20:53,880
Teidän pitäisi jättää työnne -
690
01:20:53,960 --> 01:20:56,920
ja alkaa lauleskella kukkulalta.
691
01:21:39,680 --> 01:21:41,920
Kerronko, miten Norbu tuli tänne?
692
01:21:43,600 --> 01:21:49,600
Kertokaa.
- Norbulla oli kerran ystävä.
693
01:21:49,680 --> 01:21:52,800
Vesipuhveli. Ne kuulivat, -
694
01:21:52,880 --> 01:21:56,480
että Lunanasta saa parasta suolaa.
695
01:21:56,560 --> 01:21:59,280
Ne halusivat tulla maistamaan sitä.
696
01:22:00,400 --> 01:22:02,640
Ne kuulivat,
että Lunana on liian kylmä.
697
01:22:02,720 --> 01:22:08,480
Yhtenä päivänä vesipuhveli päätti
antaa koko turkkinsa jakille.
698
01:22:09,000 --> 01:22:12,440
Kun Norbu tuli tänne, se ihastui.
699
01:22:12,560 --> 01:22:16,080
Se ihastui suolaan ja ruohoon
ja päätti jäädä tänne.
700
01:22:17,400 --> 01:22:21,560
Siksi vesipuhveli
katsoo aina ylöspäin.
701
01:22:21,640 --> 01:22:25,640
Se odottaa, että sen ystävä Norbu -
702
01:22:25,720 --> 01:22:27,840
tulee alas suolan kanssa.
703
01:22:53,760 --> 01:22:58,400
Kuin maito posliinikupissa, -
704
01:22:58,480 --> 01:23:00,680
sydän on puhdas.
705
01:23:00,760 --> 01:23:05,120
Niin puhdas,
että jos kuppi särkyy, -
706
01:23:05,200 --> 01:23:09,400
maito pysyy maitona.
707
01:23:09,840 --> 01:23:13,280
Kuin vesi maljakossa, -
708
01:23:13,360 --> 01:23:16,520
sydän on kirkas.
709
01:23:16,600 --> 01:23:20,560
Niin kirkas,
että ääretön kauneus -
710
01:23:21,240 --> 01:23:25,160
heijastuu sen syvyydestä.
711
01:23:25,240 --> 01:23:28,240
Kuin tuulessa tanssiva bambu, -
712
01:23:28,320 --> 01:23:30,960
sydän on nöyrä.
713
01:23:31,040 --> 01:23:34,960
Niin nöyrä,
että se taipuu tuulen mukana -
714
01:23:35,040 --> 01:23:36,840
mutta ei taitu.
715
01:23:36,920 --> 01:23:40,240
Puhdasta, kirkasta
ja nöyrää sydäntä -
716
01:23:40,320 --> 01:23:43,480
onni seuraa -
717
01:23:44,000 --> 01:23:47,120
kuin varjo.
718
01:23:47,280 --> 01:23:50,160
Onni seuraa -
719
01:23:51,200 --> 01:23:54,200
kuin varjo.
720
01:24:15,480 --> 01:24:19,040
Päivää, opettaja.
- Päivää, Asha.
721
01:24:19,840 --> 01:24:24,560
Olette tehnyt täällä paljon.
- Nuo ovat lasten töitä.
722
01:24:33,920 --> 01:24:37,520
Vuorisolat alkavat peittyä lumeen.
723
01:24:38,000 --> 01:24:41,560
Joka päivä sataa
enemmän ja enemmän.
724
01:24:42,040 --> 01:24:45,920
Pian kylämme on lumen peitossa.
725
01:24:46,240 --> 01:24:50,160
Talvi on tullut.
Jopa jakkimme siirtyvät alemmas.
726
01:24:51,440 --> 01:24:53,720
Teidänkin on aika lähteä.
727
01:24:55,440 --> 01:24:59,400
Mutta...
Oppitunnit ovat vielä kesken.
728
01:25:00,240 --> 01:25:03,200
Ellette lähde nyt, polut peittyvät -
729
01:25:03,280 --> 01:25:06,440
ja jäätte tänne kevääseen asti.
730
01:25:06,520 --> 01:25:09,880
Kukaan ei halua, että lähdette, -
731
01:25:10,480 --> 01:25:12,400
mutta ette voi muutakaan.
732
01:25:13,720 --> 01:25:15,600
Palatkaa ensi vuonna.
733
01:25:15,680 --> 01:25:18,240
Tulkaa takaisin lasten luo.
734
01:25:19,480 --> 01:25:23,760
Mutta Asha...
Minä lähden Bhutanista.
735
01:25:26,240 --> 01:25:28,040
Miten pitkäksi aikaa?
736
01:25:30,000 --> 01:25:32,400
Ehkä lopullisesti.
737
01:25:39,080 --> 01:25:40,920
Jotkut väittävät, -
738
01:25:41,960 --> 01:25:48,280
että meillä on
maailman onnellisin maa.
739
01:25:48,680 --> 01:25:52,400
Silti te, koulutettu ihminen,
joka voisi palvella maata, -
740
01:25:52,480 --> 01:25:54,880
maamme tulevaisuuden toivo, -
741
01:25:54,960 --> 01:25:59,760
haluaa etsiä onnea muualta.
742
01:26:05,960 --> 01:26:11,360
Sanon Michenille ja Singyelle,
että juhdat pitää valmistella.
743
01:26:11,440 --> 01:26:14,720
Teidän pitää lähteä ylihuomenna.
744
01:27:04,680 --> 01:27:07,280
Asha sanoi,
että lähdette ylihuomenna.
745
01:27:08,680 --> 01:27:11,760
Niin.
- Ettekö palaa ensi keväänä?
746
01:27:14,280 --> 01:27:16,360
En varmaankaan.
747
01:27:18,480 --> 01:27:21,240
Ettekö halua opettaa täällä?
748
01:27:26,320 --> 01:27:30,040
Tänne tulee varmasti
parempi opettaja.
749
01:27:30,120 --> 01:27:31,960
Älkää sanoko noin.
750
01:27:40,840 --> 01:27:45,280
Ette itse tiedä,
oletteko hyvä vai ette.
751
01:27:45,360 --> 01:27:49,840
Vain Pem Zam, Kencho ja Pema
voisivat sanoa sen.
752
01:27:49,920 --> 01:27:53,160
He olivat onnellisimpia
teidän kanssanne.
753
01:27:55,120 --> 01:27:58,800
Kaikki ovat hyvin surullisia
lähdöstänne.
754
01:28:03,120 --> 01:28:06,280
Jään kaipaamaan
ääntänne koulussa.
755
01:28:14,320 --> 01:28:16,840
Tuletko koskaan käymään
Thimphussa?
756
01:28:17,200 --> 01:28:20,640
En tule. Tämä on kotini.
757
01:28:20,720 --> 01:28:22,880
Äitini on täällä.
758
01:28:22,960 --> 01:28:26,520
Hän alkaa olla vanha,
ja kylmä käy hänen jalkoihinsa.
759
01:28:26,600 --> 01:28:28,800
Haluan jäädä tänne.
760
01:28:31,760 --> 01:28:36,960
Odotan täällä,
kunnes osaatte "Yak Lebi Lhadarin".
761
01:28:40,880 --> 01:28:43,240
Laulakaa kuin mustakaulakurjet.
762
01:30:11,200 --> 01:30:13,360
Tule, Norbu.
763
01:30:25,520 --> 01:30:29,160
Opettaja?
Singye ja minä olemme valmiita.
764
01:30:29,720 --> 01:30:31,800
Minä tulen.
765
01:30:41,080 --> 01:30:44,280
Kevät tuo varmasti uuden opettajan.
766
01:30:44,360 --> 01:30:47,400
Ei ketään teidän kaltaistanne.
767
01:31:24,080 --> 01:31:26,920
Ei olisi tarvinnut tulla näin kauas.
768
01:31:27,000 --> 01:31:29,720
Otimme teidät vastaan
monta kuuta sitten.
769
01:31:29,800 --> 01:31:32,880
Nyt meidän on jätettävä hyvästit.
770
01:31:32,960 --> 01:31:35,680
Istukaa.
- Voin seistä.
771
01:31:35,760 --> 01:31:38,200
Tarjoa opettajalle riisiviiniä.
772
01:31:43,560 --> 01:31:46,360
Uhraan viinin
vuorimaiden suojelijoille.
773
01:31:46,680 --> 01:31:50,160
Suojelkaa opettajaamme Ugyenia, -
774
01:31:50,240 --> 01:31:53,160
niin kuin suojelette meitä.
775
01:31:53,240 --> 01:31:55,800
Sillä hän on myös Lunanan poika, -
776
01:31:55,880 --> 01:31:59,440
jonka karmalla on aina ollut
yhteys lumihuippuihimme.
777
01:32:15,080 --> 01:32:18,920
Tämä kirje on
kaikilta meiltä oppilailta.
778
01:32:24,000 --> 01:32:26,120
Kiitos, Pem Zam.
779
01:32:28,680 --> 01:32:32,400
Matka on pitkä.
Teidän on paras lähteä.
780
01:32:32,480 --> 01:32:34,480
Hyvästi.
781
01:32:50,680 --> 01:32:52,680
Ugyen!
782
01:33:03,440 --> 01:33:05,440
Näyttää siltä, ettemme enää tapaa.
783
01:33:09,360 --> 01:33:11,520
Kiitos kaikesta.
784
01:33:14,440 --> 01:33:19,000
Siitä, että toit minulle Norbun.
"Yak Lebi Lhadarista".
785
01:33:19,080 --> 01:33:20,920
Kiitos paljon.
786
01:33:26,360 --> 01:33:28,440
Olemme aina täällä.
787
01:34:00,000 --> 01:34:01,880
Katsokaa tuonne.
788
01:34:06,400 --> 01:34:10,040
Asha osaa "Yak Lebi Lhadarin".
- Sanoimme aiemmin, -
789
01:34:10,120 --> 01:34:13,880
että kaikki jakkipaimenet
osaavat laulaa.
790
01:34:13,960 --> 01:34:16,080
Ja tämä on hänen oma laulunsa.
791
01:34:18,640 --> 01:34:22,200
Onko "Yak Lebi Lhadar"
Ashan laulu? - On.
792
01:34:22,280 --> 01:34:27,560
Ashaa pidettiin
yhtenä kylän parhaista laulajista.
793
01:34:27,640 --> 01:34:30,480
Hän lauloi tätä laulua jo nuorena.
794
01:34:32,200 --> 01:34:34,080
Mutta...
795
01:34:34,160 --> 01:34:37,920
Hän lopetti laulamisen yhtäkkiä, -
796
01:34:38,320 --> 01:34:40,320
kun hänen vaimonsa kuoli.
797
01:34:42,760 --> 01:34:44,720
Hän sanoi aina, -
798
01:34:45,080 --> 01:34:51,560
että hän laulaisi vasta,
kun hänen jakkinsa palaisi kotiin.
799
01:35:15,640 --> 01:35:17,440
Kiitos, opettaja, -
800
01:35:17,520 --> 01:35:23,320
että opetitte meitä.
801
01:35:26,160 --> 01:35:32,720
Olette ollut suosikkiopettajamme.
802
01:35:34,360 --> 01:35:39,680
Näytitte meille
hyvän sydämen tärkeyden.
803
01:35:40,560 --> 01:35:43,920
Emme unohda sitä,
kun otitte paperit -
804
01:35:44,880 --> 01:35:49,440
omasta ikkunastanne
opintojemme vuoksi.
805
01:35:51,080 --> 01:35:54,920
Oppilaiden ja Norbu-jakin tähden, -
806
01:35:55,000 --> 01:35:57,520
palatkaa luoksemme.
Kiitoksia paljon.
807
01:36:53,760 --> 01:36:55,760
Saanko kysyä, mitä teette?
808
01:36:56,400 --> 01:37:01,040
Annan uhrin
turvallisen matkan eteen.
809
01:37:01,120 --> 01:37:03,000
Niinkö?
810
01:37:06,240 --> 01:37:08,560
Ja jotta voisin
jonain päivänä palata.
811
01:37:08,920 --> 01:37:12,240
Hyvä on. Tehdään se yhdessä.
812
01:39:05,560 --> 01:39:09,640
Hei, Ugyen! Mitä meinaat?
Maksan sulle laulamisesta.
813
01:41:19,800 --> 01:41:22,800
suomennus Minna Franssila
814
01:41:23,305 --> 01:42:23,275