Fail Safe

ID13195165
Movie NameFail Safe
Release NameFail.Safe.2000.Dvdrip.X264-Handjob
Year2000
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID235376
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,992 --> 00:00:12,941 Hier is vanuit de studio's van CBS: uw gastheer, Walter Cronkite. 2 00:00:14,152 --> 00:00:17,064 U bent vanavond aanwezig bij een première. 3 00:00:17,192 --> 00:00:20,468 U bent getuige van een mijlpaal op tv-gebied. 4 00:00:20,592 --> 00:00:25,871 U ziet een live uitzending van een twee uur durend verhaal. 5 00:00:25,992 --> 00:00:30,827 De laatste keer dat zoiets bij CBS live plaatsvond is 39 jaar geleden. 6 00:00:30,952 --> 00:00:37,471 Fail Safe is gebaseerd op een boek van Eugene Burdick en Harvey Wheeler. 7 00:00:37,592 --> 00:00:42,746 Het scenario werd geschreven door Walter Bernstein. U kijkt naar CBS. 8 00:00:42,872 --> 00:00:47,662 We gaan terug in de tijd. Het verhaal begint over een minuut. 9 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:01:27,792 --> 00:01:29,020 Hoe laat is het? 11 00:01:34,872 --> 00:01:36,430 Veel te vroeg. 12 00:01:40,632 --> 00:01:44,864 De minister brengt een of andere hotemetoot mee. 13 00:01:44,992 --> 00:01:47,631 Om ons wat wijzer te maken. 14 00:01:47,752 --> 00:01:50,789 Ga je met de trein? 15 00:01:50,912 --> 00:01:53,631 Nee, ik ga vliegen. 16 00:01:54,872 --> 00:01:58,831 Ik ben op tijd terug voor het eten. - Dat zou mooi zijn. 17 00:01:59,552 --> 00:02:04,501 Ik ga met de kinderen naar Manhattan. We gaan naar My Fair Lady. 18 00:02:04,632 --> 00:02:09,023 Is ze in de stad dan? - Ik bedoel de film. 19 00:02:18,792 --> 00:02:21,431 Je hebt die ene droom weer gehad, hé? 20 00:02:33,952 --> 00:02:37,069 Misschien moet ik ophouden met dit werk. 21 00:02:40,192 --> 00:02:42,945 Die droom heeft ermee te maken. 22 00:02:44,792 --> 00:02:50,389 Waarom ga je niet mee naar My Fair Lady? Met Audrey Hepburn. 23 00:02:51,072 --> 00:02:54,906 Ik kan Swenson en generaal Stark niet samen alleen laten. 24 00:03:00,112 --> 00:03:03,900 Laten we op vakantie gaan. Je moet even weg van alles. 25 00:03:04,032 --> 00:03:04,942 Binnenkort. 26 00:03:12,632 --> 00:03:15,066 Waaraan heb ik jou toch te danken? 27 00:03:24,112 --> 00:03:26,342 Kom maar lekker vroeg thuis. 28 00:03:31,472 --> 00:03:34,350 Hoe lang bent u hier al gestationeerd? 29 00:03:34,432 --> 00:03:35,785 Drie jaar. 30 00:03:36,112 --> 00:03:38,546 Dit is de controlekamer. 31 00:03:38,792 --> 00:03:41,590 Welk niveau is dit? - Zes onder de grond. 32 00:03:41,712 --> 00:03:45,910 Wel wat extreem. Zelfs voor het ministerie van Defensie. 33 00:03:47,312 --> 00:03:51,828 Wat u hier ziet is de positie van de marine in de Stille Oceaan. 34 00:03:51,952 --> 00:03:56,742 Die witte zijn onze oppervlakteschepen en onderzeeërs. 35 00:03:56,872 --> 00:04:00,547 Dat zijn Russische onderzeeërs. - Zo dicht bij de kust? 36 00:04:00,672 --> 00:04:02,947 ledereen mag daar komen. 37 00:04:03,072 --> 00:04:05,506 De Russen zijn niet zomaar iedereen. 38 00:04:05,632 --> 00:04:10,786 Wat doen ze daar? - Hetzelfde als wat wij daar doen. 39 00:04:12,152 --> 00:04:16,384 We houden ze voortdurend in de gaten. Dankzij u en uw bedrijf. 40 00:04:16,512 --> 00:04:19,868 Wij leveren slechts de computers U doet 't belangrijke werk. 41 00:04:20,992 --> 00:04:22,391 Loopt u mee, heren. 42 00:04:22,912 --> 00:04:25,949 Uw computers zijn de beste van de wereld. 43 00:04:26,072 --> 00:04:30,429 Dat mag ook wel. Gezien de prijs. - Het gaat niet alleen om geld. 44 00:04:30,552 --> 00:04:33,589 Ik word betaald om 't budget te bewaken. 45 00:04:33,712 --> 00:04:39,947 Zoals Jefferson zei: Patriottisme is de laatste smoes van de verkwister. 46 00:04:40,472 --> 00:04:42,667 Of was 't nou Will Rogers? 47 00:04:42,792 --> 00:04:46,785 Waar komt u vandaan, kolonel? - New York City. 48 00:04:46,912 --> 00:04:52,066 Sam Noonan is jullie congreslid, hé? - Geen idee. Ik zit bij de luchtmacht. 49 00:04:52,752 --> 00:04:56,711 Mag ik de poolprojectie zien? 50 00:04:56,832 --> 00:05:01,223 Wat u hier ziet is een projectie van 't noordelijk halfrond. 51 00:05:01,352 --> 00:05:06,710 Het is alsof je op 150 km hoogte van de Noordpool naar de aarde kijkt. 52 00:05:06,992 --> 00:05:10,143 Onze bommenwerpers aan de Russische grens. 53 00:05:10,272 --> 00:05:12,991 Die keren binnenkort terug naar Alaska. 54 00:05:13,112 --> 00:05:17,628 Ze worden vervangen door nieuwe bommenwerpers met nieuwe crews. 55 00:05:17,752 --> 00:05:21,984 Die worden met de grootste zorg geselecteerd. De crème de la crème. 56 00:05:24,792 --> 00:05:26,669 Hij gooit goed. 57 00:05:26,792 --> 00:05:29,704 In het veld is ie niet echt je dat. 58 00:05:29,832 --> 00:05:33,347 Hij is pas tien. - Weet ik. We zien wel. 59 00:05:33,472 --> 00:05:38,341 Volgend voorjaar misschien. Hij slaat goed. Dat kon ik nooit. 60 00:05:38,472 --> 00:05:43,023 Legt de knuppel over z'n schouder. Kijkt de pitcher aan en slaat. 61 00:05:43,152 --> 00:05:46,667 Nog vijf minuten. - Anderen duiken weg voor de bal. 62 00:05:46,792 --> 00:05:50,467 Hij niet. Die dappere... - Dat heeft ie van z'n moeder. 63 00:05:50,592 --> 00:05:52,503 Ja, ze was geweldig. 64 00:05:53,832 --> 00:05:56,551 Hoe gaat het met hem? - Beter. 65 00:05:59,632 --> 00:06:02,351 Hoe lang blijf je weg, pap? - Niet zo lang. 66 00:06:02,432 --> 00:06:03,831 Zeker weten? - Ja. 67 00:06:03,912 --> 00:06:07,791 Alleen gekken weten dingen zeker. - Zeker weten? 68 00:06:08,192 --> 00:06:10,467 Hé, pap. - Zeg het 's, kanjer. 69 00:06:10,592 --> 00:06:13,311 Ik heb toch een kameleon van je gehad? 70 00:06:13,432 --> 00:06:17,107 Ja. We praten veel over jou. - Nog vier minuten. 71 00:06:17,232 --> 00:06:20,508 kan je 'n nieuwe voor me kopen? - Wil ie een vriendje? 72 00:06:20,912 --> 00:06:23,551 Nee, hij is gewoon dood. 73 00:06:23,672 --> 00:06:26,425 Gisteren leefde hij nog. - Hij is verbrand. 74 00:06:27,232 --> 00:06:30,986 Heb je je kameleon gebakken? - Ik niet. De zon. 75 00:06:31,112 --> 00:06:35,185 Ik moet toch 't scherm naar beneden doen zodat ie niet verbrandt? 76 00:06:35,272 --> 00:06:37,422 Dat was ik dus vergeten. Toen is ie verbrand. 77 00:06:38,352 --> 00:06:40,991 Als ik weer thuis ben, begraven we hem. 78 00:06:41,112 --> 00:06:42,306 Ben je nou boos? 79 00:06:42,392 --> 00:06:45,350 Nee. We kopen dit weekend 'n nieuwe. 80 00:06:45,472 --> 00:06:48,589 Groetjes van Flynn. Ik vlieg met hem. 81 00:06:48,672 --> 00:06:52,221 Vliegt hij met nummer 6? - Vlieg jij met nummer 6? 82 00:06:52,352 --> 00:06:55,150 Ik moet gaan. Ik ben snel weer thuis, kanjer. 83 00:06:55,672 --> 00:06:56,991 Zeker weten? - Ja. 84 00:06:57,272 --> 00:07:01,026 Alleen gekken weten dingen zeker. - Tot snel. 85 00:07:01,152 --> 00:07:03,427 Nog drie minuten voor vertrek. 86 00:07:10,752 --> 00:07:14,631 En ze hebben allemaal kernbommen? - Twee soorten bommen. 87 00:07:14,752 --> 00:07:18,427 Lucht-lucht raketten en twee waterstofbommen. 88 00:07:18,552 --> 00:07:20,827 Die ontploffen boven gronddoelen. 89 00:07:20,952 --> 00:07:25,582 Effectiever dan die in Hiroshima? - Niet te vergelijken. 90 00:07:26,112 --> 00:07:29,343 En jullie hebben je vinger aan de trekker. 91 00:07:29,472 --> 00:07:32,270 Ik weet waar u zich zorgen over maakt. 92 00:07:32,392 --> 00:07:36,271 lemand gaat over de rooie en de hele wereld gaat er aan. 93 00:07:36,792 --> 00:07:39,101 We checken eindeloos. 94 00:07:39,232 --> 00:07:43,020 Onze procedures... - Zijn niet afhankelijk van mensen. 95 00:07:43,152 --> 00:07:46,508 Dat is 't engste wat ik tot nu toe gehoord heb. 96 00:07:46,632 --> 00:07:50,625 Kolonel Cascio bedoelt dat we menselijke fouten ondervangen. 97 00:07:51,152 --> 00:07:54,986 De beste mensen maken fouten. Wij hebben de allerbeste. 98 00:07:55,112 --> 00:07:58,468 Ze raken vermoeid, kwaad of afgeleid. 99 00:07:58,592 --> 00:08:02,631 Dat ondervangen we met Mr. Knapp en z'n systemen. 100 00:08:02,752 --> 00:08:04,982 We maken ze zo veilig mogelijk. 101 00:08:05,112 --> 00:08:08,343 Zorg maar dat ze absoluut veilig zijn. 102 00:08:08,472 --> 00:08:11,111 Dat zou ons beter beschermen. 103 00:08:11,232 --> 00:08:15,020 Dan zou ik 'n stuk rustiger slapen. - Ik ook, maar... 104 00:08:15,152 --> 00:08:16,631 Moment. 105 00:08:26,672 --> 00:08:31,621 Wat is er aan de hand, generaal? - Er is een UFO gesignaleerd. 106 00:08:31,752 --> 00:08:35,665 We gaan er voorlopig vanuit dat hij vijandelijk is. 107 00:08:35,792 --> 00:08:37,430 En wat gaat u nu doen? 108 00:08:37,552 --> 00:08:42,307 We gaan over tot code Blauw, de laagste staat van paraatheid. 109 00:08:42,432 --> 00:08:45,947 Er is altijd een aantal bommenwerpers in de lucht. 110 00:08:46,072 --> 00:08:50,145 Bij code Blauw vliegen ze naar hun faalveilig-punten. 111 00:08:50,272 --> 00:08:54,982 Laat even zien. Voor elke groep een ander punt dat elke dag verschilt. 112 00:08:55,112 --> 00:09:00,470 De bommenwerpers cirkelen daar rond tot ze bevel krijgen aan te vallen. 113 00:09:00,592 --> 00:09:05,461 Zo niet, keren ze terug. De crew kan niet zelf beslissen door te gaan. 114 00:09:05,592 --> 00:09:09,380 Krijgen ze hun bevel via de radio? - Ja, maar niet verbaal. 115 00:09:09,512 --> 00:09:11,867 Deze informatie is uiteraard geheim. 116 00:09:11,992 --> 00:09:18,340 Het bevel wordt doorgezonden naar de zogenaamde faalveilig-doos. 117 00:09:18,472 --> 00:09:23,068 Die werkt met een code en alleen op bevel van de president. 118 00:09:23,192 --> 00:09:24,989 Nog zeven minuten. 119 00:09:25,112 --> 00:09:28,502 Een stem op 'n bandje dat gaat lopen bij code Blauw. 120 00:09:28,632 --> 00:09:31,510 Het telt de laatste zeven minuten af. 121 00:09:31,632 --> 00:09:36,581 Waarom bespaart u zich al die moeite niet door verbaal 'n bevel te geven? 122 00:09:36,712 --> 00:09:41,786 Een stem kan je imiteren. Als 'n vijand op dezelfde frequentie zit... 123 00:09:41,912 --> 00:09:46,030 ...kan hij met de stem van de president wel van alles bevelen. 124 00:09:46,152 --> 00:09:50,589 Met de faalveilig-doos valt niet te knoeien. Daar is voor gezorgd. 125 00:09:50,712 --> 00:09:57,060 Dus code Blauw is niets ongewoons? - Standaardprocedure. Kijk maar. 126 00:09:57,192 --> 00:10:00,901 Onze jagers hebben opdracht de UFO te identificeren. 127 00:10:01,032 --> 00:10:04,661 Hij kon toch vijandelijk zijn? - Zo beschouwen we 'm. 128 00:10:04,832 --> 00:10:08,029 Hij hoeft 't niet te zijn. - Maar 't kan wel. 129 00:10:08,152 --> 00:10:11,189 Zoiets als dit gebeurt 5 tot 6 keer per maand. 130 00:10:11,312 --> 00:10:16,102 Na code Blauw gaan we over tot code Geel en daarna code Groen. 131 00:10:16,232 --> 00:10:18,746 Uiteindelijk krijgen we code Rood. 132 00:10:18,872 --> 00:10:22,706 En wat houdt code Rood in? - Oorlog. 133 00:10:27,872 --> 00:10:31,660 Misschien is het echt een UFO. - Uit de ruimte? 134 00:10:31,792 --> 00:10:33,271 Ik zou 't niet erg vinden. 135 00:10:34,192 --> 00:10:37,707 Hebben we 's iets anders aan ons hoofd dan de Russen. 136 00:10:37,792 --> 00:10:40,784 Ik heb die nota van je gelezen. Over machtsevenwicht. 137 00:10:41,952 --> 00:10:46,662 Ik denk niet dat Grote Schele het daar vandaag over gaat hebben. 138 00:10:46,792 --> 00:10:51,308 Je wilt dus niet dat ik erover begin. - Misschien niet vandaag. 139 00:10:52,432 --> 00:10:54,741 lemand moet erover beginnen. 140 00:10:54,872 --> 00:10:59,992 Die hele wapenwedloop. De opeenstapeling van bommen. 141 00:11:00,112 --> 00:11:03,900 Zelfs als ze ons eerst raken kunnen we ze nog vernietigen. 142 00:11:04,032 --> 00:11:07,308 Het is gekkenwerk. - Het is nou eenmaal 'n gekke wereld. 143 00:11:12,032 --> 00:11:14,102 U kent Mr. Grote Schele wel. 144 00:11:14,232 --> 00:11:18,942 Hij gunt ons wat van zijn kostbare tijd om wat te vertellen over iets... 145 00:11:19,072 --> 00:11:20,471 ...wat ons allen aangaat. 146 00:11:21,392 --> 00:11:24,907 Mr. Grote Schele, het woord is aan u. 147 00:11:26,232 --> 00:11:30,430 Dank u. Ik zal m'n best doen uw kostbare tijd niet te verspillen. 148 00:11:31,352 --> 00:11:36,380 We hebben 't vandaag over kernoorlog en over het winnen van zo'n oorlog. 149 00:11:36,512 --> 00:11:42,064 Een oorlog tussen Amerika en Rusland zou zo'n 100 miljoen doden betekenen. 150 00:11:42,192 --> 00:11:44,023 Of meer. 151 00:11:44,152 --> 00:11:48,304 Ja. Dat zou simpelweg een ramp zijn. Dat ontkent niemand. 152 00:11:48,432 --> 00:11:53,586 Maar in elke oorlog moet er een overwinnaar en een verliezer zijn. 153 00:11:53,712 --> 00:11:58,866 En de cultuur met de beste vergeldingsstrategie en verdediging... 154 00:11:58,992 --> 00:12:01,631 ...is altijd in het voordeel. 155 00:12:01,752 --> 00:12:04,664 En overwint? - Ja, generaal Black. 156 00:12:04,792 --> 00:12:08,785 Overwint in die zin dat de schade bij de vijand groter is. 157 00:12:08,912 --> 00:12:12,302 Wij zouden overwinnen. - Dat hopen we uiteraard. 158 00:12:12,432 --> 00:12:16,505 Mr. Grote Schele, u gaat voorbij aan het feit... 159 00:12:16,632 --> 00:12:20,750 ...dat 'n dergelijke oorlog niet 't doel van ons beleid is. 160 00:12:20,872 --> 00:12:25,468 Het zou 't einde betekenen. Van de mens en van welk beleid dan ook. 161 00:12:25,592 --> 00:12:28,868 Maar als er een cultuur is die overleeft... 162 00:12:28,992 --> 00:12:31,904 ...heb ik liever de onze dan die van de sovjets. 163 00:12:32,032 --> 00:12:35,627 Cultuur? Terwijl de meeste mensen dood zijn? 164 00:12:36,352 --> 00:12:38,229 Terwijl alle vegetatie verschroeid is? 165 00:12:39,752 --> 00:12:43,381 Is de wereld die u beschrijft nog een cultuur te noemen? 166 00:12:43,512 --> 00:12:46,982 Het begrip oorlog is veranderd sinds de bom er is. 167 00:12:47,112 --> 00:12:51,742 De functie blijft dezelfde. Of het nou om een speer of om een bom gaat. 168 00:12:51,872 --> 00:12:54,705 Oorlog is dé oplossing voor conflicten. 169 00:12:54,832 --> 00:13:00,225 Tegenwoordig kost een oorlog de meerderheid van de burgers 't leven. 170 00:13:01,552 --> 00:13:05,227 En u vindt nog steeds dat oorlog de oplossing is? 171 00:13:05,352 --> 00:13:08,503 Het is nu niet anders dan duizend jaar geleden. 172 00:13:08,632 --> 00:13:11,590 Vroeger werden er hele volken uitgemoord. 173 00:13:11,712 --> 00:13:15,261 De vraag blijft: wie wint en wie verliest? 174 00:13:15,392 --> 00:13:19,544 U pleit voor ontwapening. Daar doen de Russen nooit aan mee. 175 00:13:19,672 --> 00:13:22,789 Dus wat nu? Die wapens bestaan. Daar leef je mee. 176 00:13:23,032 --> 00:13:25,421 Of je sluit je ogen ervoor. 177 00:13:25,552 --> 00:13:31,184 Mr. Grote Schele, deze wereld is niet meer het toneel van de mensheid. 178 00:13:31,312 --> 00:13:33,951 De mens is toeschouwer geworden. 179 00:13:34,072 --> 00:13:39,100 Beleid is nu: praten over de kansen om een kernoorlog te winnen. 180 00:13:40,632 --> 00:13:43,226 lemand die weet waar hij heen wil... 181 00:13:43,352 --> 00:13:47,425 ...verzamelt talloze feiten om z'n mening te onderbouwen. 182 00:13:47,552 --> 00:13:53,343 Zowel wij als de sovjets gaan uit van wederzijdse vernietiging. 183 00:13:53,472 --> 00:13:58,990 Onze verschillende redeneringen leiden tot identieke conclusies. 184 00:14:00,312 --> 00:14:06,785 En als we niet oppassen bereiken we allebei ons doel nog ook. 185 00:14:10,952 --> 00:14:15,104 Generaal Bogan, UFO op 30. Snelheid 525. Koerst naar 196. 186 00:14:16,232 --> 00:14:19,781 Dat betekent dat de UFO op 30.000 voet vliegt. 187 00:14:20,512 --> 00:14:24,221 Met een snelheid van 500 mph. Kompasrichting 196. 188 00:14:24,352 --> 00:14:28,231 Recht op Detroit af. - U blijft er nogal gelaten onder. 189 00:14:28,352 --> 00:14:31,105 Ik denk dat 't gewoon een lijnvliegtuig is. 190 00:14:31,232 --> 00:14:33,462 1 minuut tot faalveilig. 191 00:14:33,592 --> 00:14:37,710 Dat rotding is weg. Waar is 't nou? 192 00:14:37,832 --> 00:14:42,747 Het duikt onder onze radar door. Zodat we het niet zien. 193 00:14:42,872 --> 00:14:46,626 En wat nu? - Over tot code Geel. 194 00:14:46,752 --> 00:14:49,585 Laat onze bommenwerpers zien. 195 00:14:49,712 --> 00:14:52,624 Die koersen op hun faalveilig-punt af. 196 00:14:52,752 --> 00:14:54,470 30 seconde tot faalveilig. 197 00:14:54,592 --> 00:14:57,345 Daar blijven ze tot we ze terugroepen. 198 00:14:57,472 --> 00:15:00,111 En die nieuwe jagers? - Ondersteuning. 199 00:15:00,232 --> 00:15:03,383 Ook automatisch in deze situatie. 200 00:15:04,312 --> 00:15:08,100 20 seconden tot faalveilig. 19, 18... 201 00:15:08,232 --> 00:15:12,384 We nemen geen turbulentie waar. - En wat wil dat zeggen? 202 00:15:12,512 --> 00:15:18,906 Straalvliegtuigen veroorzaken turbulentie die 't systeem waarneemt. 203 00:15:19,032 --> 00:15:22,820 Maar als de stuwkracht wegvalt, zien we niets. 204 00:15:22,952 --> 00:15:26,991 Of het is een raket die onder de radar doorvliegt. 205 00:15:27,112 --> 00:15:30,070 Alle groepen op faalveilig-punt. 206 00:15:32,752 --> 00:15:37,382 Precies op tijd. Ik zei u al dat we de beste mensen hebben. 207 00:15:38,832 --> 00:15:42,222 Hoe staan we ervoor? - Ledereen op z'n positie. 208 00:15:42,352 --> 00:15:45,628 Houden zo. Rustig aan. 209 00:15:47,912 --> 00:15:52,827 Maar stel nou dat Dr. King met de machthebbers aan tafel zit en zegt: 210 00:15:53,552 --> 00:15:57,864 Ik wil gelijke rechten. En de president zegt heel beleefd: 211 00:15:57,992 --> 00:16:01,143 Dat kan niet. - Zolang hij het maar beleefd zegt... 212 00:16:02,272 --> 00:16:05,264 Moeten we 't dan maar opgeven? - Dat zeg ik niet. 213 00:16:05,392 --> 00:16:07,508 In 't leger... - Dat is anders. 214 00:16:07,632 --> 00:16:12,148 In het leger is 't klassensysteem tenminste gebaseerd op leeftijd. 215 00:16:12,272 --> 00:16:17,107 Als iedereen nou betaald kreeg naar z'n leeftijd. 216 00:16:17,232 --> 00:16:21,544 Dat iemand van 40 meer verdiende dan iemand van 35. 217 00:16:21,672 --> 00:16:23,025 En vrouwen dan? 218 00:16:24,552 --> 00:16:26,986 Hoezo: En vrouwen dan? 219 00:16:30,472 --> 00:16:32,463 Wat gebeurt er nou? 220 00:16:32,592 --> 00:16:35,186 Weten we al iets over 't toestel? - Nee. 221 00:16:35,312 --> 00:16:37,109 Wat gebeurt er nou? 222 00:16:37,232 --> 00:16:40,190 We gaan over tot code Groen. 223 00:16:40,872 --> 00:16:45,627 Kunt u ons vertellen waarom? - Nee. De bezoekers moeten weg. 224 00:16:45,752 --> 00:16:49,062 Maak het nou. - Dat is een bevel. 225 00:16:49,192 --> 00:16:54,220 Generaal, zo te zien kan er elk moment een oorlog uitbreken. 226 00:16:54,352 --> 00:16:58,140 Tenzij u kan zorgen dat ik thuis kom, blijf ik gewoon hier. 227 00:16:58,272 --> 00:17:00,786 U gooit me er niet zo maar uit. 228 00:17:01,792 --> 00:17:04,101 Daar heb je 'm. 229 00:17:06,552 --> 00:17:11,501 UFO VISUEEL WAARGENOMEN BOAC VLUCHT 117, UIT KOERS GERAAKT 230 00:17:13,112 --> 00:17:16,149 Dat was het, heren. Sorry voor al die ophef. Normale posities. 231 00:17:18,472 --> 00:17:21,464 Normale posities. 232 00:17:21,592 --> 00:17:26,620 Normale posities, Anderson. - U moet hier even naar kijken. 233 00:17:32,872 --> 00:17:35,909 Vervang deze defecte controleschakelaar. 234 00:17:36,032 --> 00:17:42,551 Rapporteer: om 10 uur 47 een PK30 controleschakelaar vervangen. 235 00:18:14,112 --> 00:18:16,342 De faalveilig-doos. 236 00:18:17,512 --> 00:18:20,151 Ik zie het. 237 00:18:21,232 --> 00:18:23,951 Neem contact op met Omaha. lemand heeft zitten knoeien. 238 00:18:26,592 --> 00:18:29,584 Probeer een andere frequentieband. 239 00:18:29,712 --> 00:18:32,101 Probeer ze allemaal. 240 00:18:32,792 --> 00:18:36,467 De Russen. Ze voorkomen dat we onze bevel krijgen. 241 00:18:36,632 --> 00:18:40,591 Daar zijn ze dan te laat mee. - Het moet een vergissing zijn. 242 00:18:41,592 --> 00:18:46,382 Verzoek tot verificatie. - Verzoek ingewilligd. 243 00:18:57,072 --> 00:19:04,308 Ik lees CAP 811 - Correct: Charlie, Alfa, Papa, 811. 244 00:19:08,272 --> 00:19:11,070 Dan maken we nu onze missie-enveloppen open. 245 00:19:23,552 --> 00:19:26,191 Vorig jaar vloog ik terug uit Hamburg. 246 00:19:26,312 --> 00:19:28,428 Er viel een motor uit. Boven Engeland. 247 00:19:28,552 --> 00:19:30,986 Maar twee motoren... 248 00:19:32,872 --> 00:19:36,069 Waarom koersen die toestellen naar Rusland? 249 00:19:39,112 --> 00:19:45,745 Sommigen pleiten voor bemande toestellen in plaats van raketten. 250 00:19:45,872 --> 00:19:48,784 Omdat je mensen terug kunt roepen. 251 00:19:48,912 --> 00:19:53,030 Dat geeft je tijd voor evaluatie en analyse van de fouten. 252 00:19:53,152 --> 00:19:54,949 Of 'n vreedzame oplossing. 253 00:19:55,072 --> 00:19:58,223 Een ouderwetse en gevaarlijke gedachte. 254 00:19:58,352 --> 00:20:04,825 We moeten haast maken in deze omstandigheden. Tijd is... 255 00:20:08,352 --> 00:20:10,547 Kolonel Purnell, ik wil Omaha spreken. 256 00:20:18,472 --> 00:20:20,940 Ik wil de president spreken. 257 00:20:25,832 --> 00:20:28,824 De pers mag niet weten dat 't een noodgeval is. 258 00:20:28,952 --> 00:20:34,310 Bel de vice-president. Breng 'm op de hoogte. Buck, jou ken ik al. 259 00:20:34,432 --> 00:20:39,301 Ik ga 't Russisch vertalen. - Ik hoop dat dat niet nodig zal zijn. 260 00:20:39,432 --> 00:20:42,549 Nee, ze krijgen er toch wel lucht van. 261 00:20:42,672 --> 00:20:47,746 Laat Pete zeggen dat er 'n probleem is. Vooralsnog niet onoplosbaar. 262 00:20:47,872 --> 00:20:53,265 En er wordt niet gelekt. Als iemand lekt, gaat ie er aan. 263 00:20:53,392 --> 00:20:54,871 Ik zal 't hem zeggen. 264 00:20:54,992 --> 00:21:00,589 En die bijeenkomst van het Pentagon. Geef Buck dat lijstje even. 265 00:21:00,712 --> 00:21:03,624 Blijf in de buurt. - Ik zit op m'n plek. 266 00:21:04,232 --> 00:21:05,711 Ga zitten. 267 00:21:07,152 --> 00:21:09,063 Ben je al op de hoogte? 268 00:21:09,192 --> 00:21:14,824 Een groep bommenwerpers is verkeerd geïnformeerd en valt Rusland aan. 269 00:21:17,032 --> 00:21:21,230 De hele zaak is waarschijnlijk zo weer opgelost. 270 00:21:22,152 --> 00:21:24,791 Ze zullen inzien dat er sprake is van 'n fout. 271 00:21:24,912 --> 00:21:28,029 Of we roepen ze via de radio terug. 272 00:21:28,152 --> 00:21:32,748 Als 't menens wordt, moet ik het Kremlin spreken. Daarom ben jij hier. 273 00:21:32,872 --> 00:21:34,590 Ik doe m'n best. 274 00:21:34,712 --> 00:21:39,342 Wie staan er op die Pentagonlijst? Ik wil ze hierbij hebben. 275 00:21:39,472 --> 00:21:43,545 Minister van Defensie, stafchefs... 276 00:21:43,672 --> 00:21:47,028 En professor Grotis... - Grote Schele. 277 00:21:47,152 --> 00:21:49,427 Hij staat aan 't hoofd van een dure denktank. 278 00:21:50,352 --> 00:21:54,664 Het Pentagon hangt aan z'n lippen. Staat generaal Black op die lijst? 279 00:21:56,192 --> 00:21:59,184 Dat is Blackie. Mooi. Ik ken 'm van school. 280 00:21:59,312 --> 00:22:02,509 Een erg slimme vent en ik vertrouw hem. 281 00:22:02,632 --> 00:22:05,942 Mag ik generaal Bogan in Omaha? 282 00:22:07,192 --> 00:22:11,424 We hebben wat respijt. Het is niet veel, maar je kunt even ontspannen. 283 00:22:13,152 --> 00:22:15,427 Makkelijker gezegd dan gedaan. 284 00:22:22,872 --> 00:22:28,663 Groep 6 is voorbij het faalveilig-punt en koerst recht op het doel af. 285 00:22:28,792 --> 00:22:31,067 Weten we wat er mis is? - Nee. 286 00:22:31,192 --> 00:22:34,707 Een navigatiefout? Misschien buigen nog ze af. 287 00:22:34,832 --> 00:22:36,709 Is er ooit eerder zo'n fout gemaakt? 288 00:22:37,392 --> 00:22:41,863 Dan kan dat 't niet zijn. Waarom krijgen we geen radiocontact? 289 00:22:41,992 --> 00:22:45,189 Geen idee. Het lukt op geen enkele frequentie. 290 00:22:45,312 --> 00:22:47,303 Wellicht storen de Russen. 291 00:22:47,432 --> 00:22:48,865 Waarom zouden ze dat doen? 292 00:22:49,152 --> 00:22:50,346 Ik weet 't niet. 293 00:22:50,632 --> 00:22:53,385 Als 't lukt om radiocontact te krijgen... 294 00:22:53,512 --> 00:22:56,982 ...reageren ze dan op 't bevel om terug te keren? 295 00:22:57,112 --> 00:23:01,628 Ook niet van als 't van mij komt? - Ze moeten de radio negeren. 296 00:23:01,752 --> 00:23:04,061 Zelfs uw stem kan je imiteren. 297 00:23:04,192 --> 00:23:08,151 Voorbij 'n bepaald punt moeten ze verbale bevelen negeren. 298 00:23:08,232 --> 00:23:11,668 En zijn ze voorbij dat punt? - Al een heel eind. 299 00:23:11,792 --> 00:23:14,829 Wat is hun doel? - Moskou. 300 00:23:17,832 --> 00:23:21,347 Wat is de volgende stap in de standaardprocedure? 301 00:23:21,472 --> 00:23:25,226 De bommenwerpers worden achtervolgd door jagers... 302 00:23:25,352 --> 00:23:28,947 ...die hen moeten laten stijgen en hen afleiden. 303 00:23:29,072 --> 00:23:30,630 En werkt dat? 304 00:23:30,752 --> 00:23:33,869 De bemanning moet visuele signalen negeren. 305 00:23:33,992 --> 00:23:38,941 Ze rekenen op mogelijke Russische afleiders. 306 00:23:39,072 --> 00:23:43,304 En wat is dan nu het alternatief? - We kunnen ze neerschieten. 307 00:23:44,032 --> 00:23:47,991 En wie zou dat bevel moeten geven? - U. 308 00:23:49,792 --> 00:23:53,910 Beveel de jagers om de bommenwerpers in te halen. 309 00:23:54,032 --> 00:23:59,550 Ze moeten wachten met vuren tot ze bevel van mij krijgen. Begrepen? 310 00:23:59,672 --> 00:24:01,469 Dank u wel. 311 00:24:01,592 --> 00:24:03,742 Mag ik Mr. Swenson in het Pentagon? 312 00:24:07,872 --> 00:24:10,864 Beveel de jagers om de achtervolging in te zetten. 313 00:24:12,392 --> 00:24:14,701 We kunnen onze eigen mannen niet neerschieten. 314 00:24:32,792 --> 00:24:34,987 Mag ik u terugbellen, meneer de president? 315 00:24:36,512 --> 00:24:39,265 Heren. 316 00:24:42,552 --> 00:24:47,910 Groep 6 moet misschien neergeschoten worden. De president wil onze raad. 317 00:24:48,032 --> 00:24:52,071 Ik ben ertegen. We zijn nog niet in 't Russische luchtruim. 318 00:24:52,192 --> 00:24:54,148 Het moet. - Ze zijn nog... 319 00:24:54,272 --> 00:24:57,070 Het moet wel. Nu. Er is geen alternatief. 320 00:24:57,192 --> 00:24:59,342 Er zijn altijd alternatieven. 321 00:24:59,472 --> 00:25:04,705 De Russen houden groep 6 in de gaten. Ze willen zien wat we gaan doen. 322 00:25:04,832 --> 00:25:09,348 Zodra onze bommenwerpers hun luchtruim binnendringen... 323 00:25:09,472 --> 00:25:13,021 ...zullen ze opheldering eisen. En snel ook. 324 00:25:13,152 --> 00:25:16,940 We moeten bewijzen dat dit een vergissing is. 325 00:25:17,072 --> 00:25:21,702 Door onze kisten neer te schieten? - Als het niet anders kan. 326 00:25:21,832 --> 00:25:24,824 Meneer de president, wij zijn het... 327 00:25:30,952 --> 00:25:36,185 We zijn unaniem van mening dat de jagers ingezet moeten worden. 328 00:25:40,232 --> 00:25:44,862 Zet de jagers in. En laat ze zo nodig de aanval op groep 6 openen. 329 00:25:44,992 --> 00:25:49,463 Het zal nodig zijn. - Dat weet ik. Geef ze 't bevel. 330 00:25:58,512 --> 00:26:01,549 Geef de jagers 't bevel om groep 6 aan te vallen. 331 00:26:01,672 --> 00:26:04,584 Dat halen ze nooit. Ze moeten omkeren. 332 00:26:04,672 --> 00:26:07,140 De nabranders. - Brandstoftekort. 333 00:26:07,272 --> 00:26:11,185 Als ze al slagen, storten ze neer in de Noordelijke IJszee. 334 00:26:11,312 --> 00:26:16,705 U hebt mijn bevel gehoord. - Dit wordt hun dood. 335 00:26:18,072 --> 00:26:20,188 Geef ze het bevel. Nu. 336 00:26:22,272 --> 00:26:24,627 Geef me Tangle Able One. 337 00:26:24,752 --> 00:26:26,982 Gaan we onze eigen mannen neerhalen? 338 00:26:28,672 --> 00:26:31,266 We hebben contact met Tangle Able One. 339 00:26:31,392 --> 00:26:34,702 U kunt met ze praten op kanaal 7. 340 00:26:34,832 --> 00:26:37,824 Gecodeerd of ongecodeerd? - Ongecodeerd. 341 00:26:37,952 --> 00:26:43,822 En als de Russen ons horen? - Dat is toch juist de bedoeling? 342 00:26:44,432 --> 00:26:48,391 Dit is Tangle Able One. De ontvangst is optimaal. 343 00:26:49,072 --> 00:26:52,462 Dit is kolonel Cascio van de basis Omaha. 344 00:26:53,152 --> 00:26:57,065 Generaal Bogan staat hier naast me. Luister goed. 345 00:26:57,192 --> 00:27:01,344 Groep 6 is voorbij 't faalveilig-punt. 346 00:27:01,472 --> 00:27:06,671 Ze koersen aan op Moskou. Dat is een vergissing. 347 00:27:06,792 --> 00:27:08,783 Ik herhaal: een vergissing. 348 00:27:11,592 --> 00:27:15,710 Schakel over op nabranders en ga achter groep 6 aan. 349 00:27:15,832 --> 00:27:19,950 Als het u niet lukt om visueel te communiceren... 350 00:27:20,072 --> 00:27:21,744 ...moet u ze neerschieten. 351 00:27:23,272 --> 00:27:27,823 Over op nabranders. Als communicatie niet lukt, schieten we ze neer. 352 00:27:28,752 --> 00:27:29,980 Laat hem aan staan. 353 00:27:30,912 --> 00:27:36,111 Je hebt 't gehoord. Heb jij een idee? - Ja, ze moeten zich na laten kijken. 354 00:27:36,232 --> 00:27:40,066 Onze kans om ze... - We vliegen maar 80 km/u sneller. 355 00:27:40,192 --> 00:27:43,389 Ze zijn al halverwege. Maak 't. - Kop dicht. 356 00:27:43,512 --> 00:27:48,666 Op mijn teken overschakelen naar nabranders. Vijf... vier... drie... 357 00:27:48,792 --> 00:27:51,465 ...twee... een, nu. 358 00:27:54,632 --> 00:27:58,705 Zet maar af. 359 00:28:03,632 --> 00:28:06,704 Dacht u dat ze zouden weigeren? 360 00:28:14,432 --> 00:28:18,186 Hoe vond je dat Bogan klonk? - Pardon? 361 00:28:20,432 --> 00:28:24,710 Klonk hij bezorgd? - Een beetje wel. 362 00:28:25,712 --> 00:28:29,102 Hij heeft vroeger gevlogen. Het is 'n goeie vent. 363 00:28:29,232 --> 00:28:32,224 Als hij bezorgd is, ben ik ook bezorgd. 364 00:28:33,152 --> 00:28:36,747 Ken je Swenson. De minister van Defensie? 365 00:28:36,872 --> 00:28:39,830 We volgen zijn raad op. 366 00:28:40,752 --> 00:28:43,585 Mag ik het Pentagon en Omaha? 367 00:28:45,432 --> 00:28:47,184 U kunt spreken. 368 00:28:47,312 --> 00:28:50,668 Swenson, als de jagers de bommenwerpers neerhalen... 369 00:28:50,952 --> 00:28:52,305 ...is het ergste voorbij. 370 00:28:52,592 --> 00:28:55,789 Maar stel dat we ze niet neerhalen. 371 00:28:56,032 --> 00:28:57,750 Ik heb Omaha ook aan de lijn. 372 00:28:57,992 --> 00:29:02,622 Beperkt u de discussie tot twee zaken: wat ging er fout en wat nu? 373 00:29:04,312 --> 00:29:06,542 In Omaha zijn Generaal Bogan... 374 00:29:07,072 --> 00:29:13,181 ...Mr. Knapp en het congreslid van Nebraska: Mr. Raskob. 375 00:29:13,312 --> 00:29:16,304 Ze mogen meeluisteren en commentaar geven. 376 00:29:16,432 --> 00:29:20,471 Er waren een aantal technische mankementen... 377 00:29:20,592 --> 00:29:22,947 Of iemand in groep 6 is doorgedraaid. 378 00:29:23,072 --> 00:29:25,950 Meerdere mankementen? Die kans is gering. 379 00:29:26,072 --> 00:29:29,542 Minister... - Zegt u 't eens, Generaal Bogan. 380 00:29:29,632 --> 00:29:32,942 Mr. Knapp hier weet alles van de apparatuur. 381 00:29:33,192 --> 00:29:38,061 Hij wil er wel wat over zeggen omdat hij beseft hoe belangrijk dit is. 382 00:29:38,192 --> 00:29:43,630 Het zit zo: hoe complexer een elektronisch systeem is... 383 00:29:43,752 --> 00:29:46,585 ...hoe meer kans er is dat er iets misgaat. 384 00:29:46,712 --> 00:29:50,910 En hoe verklaart dat deze situatie? - Als volgt: 385 00:29:51,032 --> 00:29:54,422 Als je systemen maar blijft koppelen... 386 00:29:54,552 --> 00:29:58,227 ...komt er een dag dat een of ander onderdeel 't begeeft. 387 00:29:58,352 --> 00:30:00,547 En dan ligt 't hele systeem plat. 388 00:30:00,632 --> 00:30:04,944 Computers kunnen ook moe en onberekenbaar worden. 389 00:30:05,072 --> 00:30:09,509 Net als overwerkte mensen. - U vergeet een belangrijk ding: 390 00:30:09,632 --> 00:30:13,784 Machines worden bediend door mensen. Mensen kunnen ingrijpen. 391 00:30:14,152 --> 00:30:16,871 Dan bent u toch niet goed op de hoogte. 392 00:30:16,992 --> 00:30:20,302 Die machines zijn namelijk erg complex. 393 00:30:20,432 --> 00:30:23,663 Ze maken zulke minieme fouten... 394 00:30:23,792 --> 00:30:28,820 ...dat je in oorlogssituatie niet kan beoordelen of de machine faalt. 395 00:30:28,952 --> 00:30:33,264 Mag ik even wat zeggen? - Dit is kolonel Cascio. 396 00:30:35,432 --> 00:30:39,311 Er is technisch niets mis en is er niemand doorgedraaid. 397 00:30:39,432 --> 00:30:41,707 De Russen zitten hier achter. 398 00:30:41,792 --> 00:30:43,544 Op wat voor manier? 399 00:30:43,792 --> 00:30:47,307 Ze maskeren de echte positie van groep 6. 400 00:30:47,432 --> 00:30:49,548 We weten dat ze dat kunnen. 401 00:30:49,672 --> 00:30:52,869 Groep 6 is op weg naar huis. Zonder radiocontact. 402 00:30:52,992 --> 00:30:56,871 Wat wij boven Rusland zien zijn Russische bommenwerpers. 403 00:30:56,992 --> 00:31:02,066 Ze willen ons doen geloven dat wij hen het eerst aangevallen hebben. 404 00:31:02,192 --> 00:31:06,629 Dit is geen toeval. Ze zoeken gewoon een excuus om aan te vallen. 405 00:31:06,872 --> 00:31:10,228 Daar hebben ze toch geen excuus voor nodig? 406 00:31:10,352 --> 00:31:16,951 Ze laten ons nu met onze eigen jagers onze eigen mannen neerhalen. 407 00:31:17,072 --> 00:31:19,745 Ik ben 't niet eens met kolonel Cascio. 408 00:31:20,072 --> 00:31:23,860 Dit is onze fout en niet die van de Russen. 409 00:31:24,632 --> 00:31:27,271 Laat de Russische luchtdefensie zien. 410 00:31:29,872 --> 00:31:33,467 De Russen hebben zeven groepen in de lucht. 411 00:31:33,592 --> 00:31:37,471 Ze volgen wachtpatronen binnen 't sovjetluchtruim. 412 00:31:37,592 --> 00:31:39,583 Mag ik de volgende kaart? 413 00:31:39,712 --> 00:31:43,182 Er is een abnormaal groot aantal jagers in de lucht. 414 00:31:43,312 --> 00:31:44,791 En waar duidt dat op? 415 00:31:44,912 --> 00:31:48,951 Dat duidt erop dat ze groep 6 gezien hebben. 416 00:31:49,072 --> 00:31:52,144 Daarom hebben ze al die jagers verzameld. 417 00:31:52,272 --> 00:31:56,231 Ik denk dat ze afwachten. Dat zouden wij ook doen. 418 00:31:56,352 --> 00:32:00,425 Als onze jagers Amerikaanse toestellen aanvallen... 419 00:32:00,552 --> 00:32:03,988 ...begrijpen ze dat we oprecht zijn. Zo niet... 420 00:32:04,112 --> 00:32:08,105 Weet u wat ik denk? De Russen zullen helemaal niets doen. 421 00:32:08,232 --> 00:32:12,350 Zelfs niet als we hun grens passeren? - Dan geven ze zich gewoon over. 422 00:32:12,952 --> 00:32:14,704 Kunt u dat uitleggen? 423 00:32:14,832 --> 00:32:18,108 De sovjets geloven in voorbeschikking. 424 00:32:18,232 --> 00:32:23,101 Het communisme zou zegevieren als de Sovjet-Unie redelijk intact blijft. 425 00:32:23,392 --> 00:32:27,783 Een oorlog zou 't land vernietigen, dus ze geven zich over. 426 00:32:29,272 --> 00:32:33,151 Dan zou het kapitalisme overwinnen. - In hun ogen niet. 427 00:32:33,272 --> 00:32:38,630 Zij geloven dat het kapitalisme vanzelf op z'n ondergang afstevent. 428 00:32:38,752 --> 00:32:41,505 Zodat 't communisme overwint. 429 00:32:41,632 --> 00:32:46,911 Wat stelt u dan voor dat we doen? - Niets. 430 00:32:49,272 --> 00:32:53,345 Ze geven zich over en dan is het afgelopen met 't communisme. 431 00:32:53,472 --> 00:33:00,184 Sorry dat ik het zeg maar dat is klinkklare onzin. Echt. 432 00:33:00,312 --> 00:33:04,988 Drie of vier Russische generaals zullen hetzelfde reageren als ik. 433 00:33:05,112 --> 00:33:08,866 De beste verdediging is aanvallen. En dat zullen ze doen. 434 00:33:08,992 --> 00:33:13,907 Wat Marx of iemand anders ook zegt. - U hebt een te hoge pet van ze op. 435 00:33:14,152 --> 00:33:17,940 Die Russen zijn niet als u en ik. Het zijn fanaten. 436 00:33:18,072 --> 00:33:22,987 Ze worden niet gedreven door woede of haat. Het zijn machines. 437 00:33:23,072 --> 00:33:25,666 Ze weten dat ze ons schade toe kunnen brengen. 438 00:33:25,872 --> 00:33:29,023 Maar onze tweede slag zou fataal voor ze zijn. 439 00:33:29,232 --> 00:33:34,590 Ze maken de balans op en zien dat ze de mindere zijn. Dit is onze kans. 440 00:33:34,712 --> 00:33:38,546 Onze eerste aanval is per ongeluk ingezet door groep 6. 441 00:33:38,672 --> 00:33:41,232 Maar we moeten er gebruik van maken. 442 00:33:41,352 --> 00:33:45,311 De president moet die toestellen niet terugroepen. 443 00:33:45,432 --> 00:33:47,821 Onze jagers vuren. 444 00:33:50,952 --> 00:33:54,661 Hij zit zonder brandstof. Hij stort neer. 445 00:34:00,512 --> 00:34:02,025 Ze zijn te ver weg. 446 00:34:06,392 --> 00:34:08,906 De missie van onze jagers is mislukt. 447 00:34:09,672 --> 00:34:11,902 Ze zijn allemaal neergestort boven zee. 448 00:34:14,712 --> 00:34:20,628 Hoe groot is de kans dat een aantal van onze bommenwerpers Moskou haalt? 449 00:34:20,752 --> 00:34:25,462 Dat hebben we zo vaak berekend. Zo'n twee op de zes haalt 't. 450 00:34:25,592 --> 00:34:30,029 Zelfs met de hele Russische luchtverdediging op hen gericht? 451 00:34:30,112 --> 00:34:34,071 Ze zijn te snel. De Russen krijgen de tijd niet. 452 00:34:38,232 --> 00:34:42,669 Oké, Buck. We gaan het volgende doen: 453 00:34:42,792 --> 00:34:46,501 Ik ga met de Russische premier praten. 454 00:34:46,632 --> 00:34:51,990 Jij vertaalt wat ie zegt voor mij. Zijn vertaler vertaalt wat ik zeg. 455 00:34:52,112 --> 00:34:54,228 Maar je moet nog iets doen. 456 00:34:54,352 --> 00:34:58,425 Vertel me wat hij denkt. Voor zover je dat aanvoelt. 457 00:34:58,552 --> 00:35:01,669 Vertel me alles wat mij 'n idee geeft over zijn gedachten. 458 00:35:02,592 --> 00:35:06,710 Ik zal 't proberen - Meer kan je niet doen. 459 00:35:10,592 --> 00:35:12,264 We gaan met Moskou praten. 460 00:35:25,832 --> 00:35:27,470 We hebben verbinding. 461 00:35:28,832 --> 00:35:34,190 Hier spreekt de president van de V.S. Ik bel u over een dringende kwestie. 462 00:35:34,472 --> 00:35:39,182 Gaat het om het vliegtuig dat Rusland nadert vanaf de Bering Zee? 463 00:35:39,312 --> 00:35:40,984 Ja, daar bel ik u over. 464 00:35:41,112 --> 00:35:45,947 Uw opsporingsmechanismen zullen een wat ongewoon patroon laten zien. 465 00:35:46,072 --> 00:35:48,745 Dat kwam mij 'n kwartier geleden ter ore. 466 00:35:48,872 --> 00:35:54,629 Gaat u me vertellen dat dit een buitengewone verkenningsvlucht is? 467 00:35:54,752 --> 00:35:57,505 Ik heb u al gewaarschuwd dat die vluchten... 468 00:35:57,632 --> 00:36:00,351 Het is een vergissing. 469 00:36:05,952 --> 00:36:08,830 Vertelt u verder over die vergissing. 470 00:36:08,952 --> 00:36:14,470 Een groep bommenwerpers vliegt met een snelheid van 2500 km/u... 471 00:36:14,592 --> 00:36:21,509 ...en geladen met twee 20-megaton bommen richting Rusland. 472 00:36:21,632 --> 00:36:26,501 Wij wachten af hoe u ze terugroept. Als u dat tenminste van plan bent. 473 00:36:26,632 --> 00:36:30,750 Ik zei al dat dit 'n vergissing is. We zijn niet in staat... 474 00:36:30,872 --> 00:36:33,227 ...om ze terug te laten keren. 475 00:36:33,352 --> 00:36:36,662 Worden ze gevlogen door gekken? - Wist ik 't maar. 476 00:36:36,792 --> 00:36:39,784 Ik denk dat het een technisch mankement is. 477 00:36:39,912 --> 00:36:42,301 Het is in ieder geval een vergissing. 478 00:36:42,432 --> 00:36:48,143 We willen geen oorlog uitlokken. Het is geen algehele aanval. 479 00:36:48,272 --> 00:36:50,945 Waarom zou ik dat geloven? - Omdat ik 't zeg. 480 00:36:51,072 --> 00:36:55,702 Straks vliegen er honderden toestellen onder onze radar door. 481 00:36:55,832 --> 00:37:00,110 Ik hoop u te kunnen bewijzen dat dit een ernstige vergissing is. 482 00:37:00,232 --> 00:37:05,260 Wij nemen de verantwoordelijkheid en proberen de zaak recht te zetten. 483 00:37:06,392 --> 00:37:09,828 Ga door. - U weet... 484 00:37:09,952 --> 00:37:12,944 U hebt dezelfde opsporingsmechanismen. 485 00:37:13,072 --> 00:37:17,509 U weet dat we jagers achter de bommenwerpers aan gestuurd hebben. 486 00:37:17,632 --> 00:37:21,307 Ze hadden opdracht om de bommenwerpers neer te halen. 487 00:37:21,432 --> 00:37:23,992 Amerikanen die op Amerikaanse bommenwerpers schieten? 488 00:37:25,512 --> 00:37:28,709 Wie heeft dat bevel gegeven? - Ik. 489 00:37:28,832 --> 00:37:32,905 Vier van hen zijn door gebrek aan brandstof in zee gestort. 490 00:37:33,032 --> 00:37:37,628 Dit is geen kwestie van geloven. Die mannen zijn al dood. 491 00:37:39,392 --> 00:37:41,508 We hebben ze neer zien storten. 492 00:37:41,632 --> 00:37:45,227 Ik geloof dat ze trachtten uw bevel op te volgen. 493 00:37:45,352 --> 00:37:50,984 Ik wilde alleen uw uitleg horen en weten wie 't bevel gegeven had. 494 00:37:51,112 --> 00:37:55,947 Het is moeilijk om je mannen de dood in te sturen, hé? 495 00:37:56,072 --> 00:37:58,028 Inderdaad. 496 00:38:00,552 --> 00:38:06,343 lemand probeert 'm te overtuigen van de noodzaak van vergelding. 497 00:38:06,432 --> 00:38:08,388 Terugslaan. 498 00:38:08,512 --> 00:38:10,468 Op volle sterkte. 499 00:38:10,592 --> 00:38:15,871 Mijn adviseurs zijn ervan overtuigd dat deze 'vergissing' een list is. 500 00:38:15,992 --> 00:38:18,506 Zij willen de tegenaanval inzetten. 501 00:38:18,632 --> 00:38:21,942 Ik zou er in hun positie hetzelfde over denken. 502 00:38:22,072 --> 00:38:23,790 Maar nu denkt u niet zo. 503 00:38:23,912 --> 00:38:26,631 U bevindt zich nog niet in ons luchtruim. 504 00:38:26,752 --> 00:38:30,142 Zodra u dat doet schieten we uw toestellen neer... 505 00:38:30,272 --> 00:38:35,824 ...en brengen wij onze luchtmacht in de hoogste staat van paraatheid. 506 00:38:35,952 --> 00:38:40,901 Dat begrijp ik. Ik hoop dat u onze bommenwerpers neer kunt schieten. 507 00:38:41,032 --> 00:38:45,344 Ik verzoek u om geen onherroepelijke stappen te nemen. 508 00:38:45,472 --> 00:38:48,032 Dit is echt een vergissing. 509 00:38:48,152 --> 00:38:53,272 Als u raketten afvuurt, zullen wij dat ook moeten doen. 510 00:38:53,392 --> 00:38:58,261 En dan zal er weinig overblijven van deze wereld. 511 00:38:59,032 --> 00:39:00,829 Dat begrijp ik. 512 00:39:00,952 --> 00:39:06,265 Er is 'n telefoonverbinding geregeld tussen ons hoofdkwartier in Omaha... 513 00:39:06,392 --> 00:39:09,907 ...en uw hoofdkwartier in de Sovjet-Unie. 514 00:39:10,032 --> 00:39:15,186 Wij zullen u assisteren bij het neerschieten van de bommenwerpers. 515 00:39:15,312 --> 00:39:21,421 Wij verdedigen ons land zelf wel. Wij hebben uw hulp niet nodig. 516 00:39:21,552 --> 00:39:24,225 De keus is natuurlijk aan u. 517 00:39:24,352 --> 00:39:27,469 Wij hebben nieuwe maskeringtechnieken. 518 00:39:27,592 --> 00:39:34,509 Mijn experts beweren dat sommige toestellen hun doel zullen bereiken. 519 00:39:34,632 --> 00:39:38,147 En wat is dat doel? - Moskou. 520 00:39:40,392 --> 00:39:44,067 Ik bel u terug zodra ik weet hoe het met de jagers gaat. 521 00:39:58,432 --> 00:40:02,471 Je mag wel even opstaan en rondlopen. - Nee, het gaat wel. 522 00:40:13,912 --> 00:40:17,871 Hoe ver is het nog tot hun grens? - 2 minuten en 20 seconden. 523 00:40:17,992 --> 00:40:20,665 Wordt de radio nog steeds gestoord? 524 00:40:23,112 --> 00:40:28,106 Oké, daar gaan we dan. Zonder paard heb je niks aan een wagen. 525 00:40:28,232 --> 00:40:31,986 Groep 6, we kunnen niet in dichte formatie doordringen. 526 00:40:32,112 --> 00:40:35,468 Dan maken we 't ze te makkelijk. Verspreiden dus. 527 00:40:35,632 --> 00:40:41,821 Nummer 6 aan kop. Flynn? Jij hebt de afleiders. 528 00:40:41,952 --> 00:40:45,547 Gebruik ze als we de grens passeren. 529 00:40:45,672 --> 00:40:46,991 Succes. 530 00:40:51,472 --> 00:40:53,224 Laat de sovjetgrens zien. 531 00:41:25,592 --> 00:41:28,789 We zijn Rusland binnengevallen. 532 00:41:29,872 --> 00:41:32,909 Technisch gezien bevinden we ons in staat van oorlog. 533 00:41:36,792 --> 00:41:39,784 Nog 1 uur en 38 minuten tot het doel. 534 00:41:41,432 --> 00:41:45,630 Ga dan achter die afleiders aan. 535 00:41:45,752 --> 00:41:49,108 Ik wil alleen onze toestellen en die van hen zien. 536 00:41:50,152 --> 00:41:53,349 Ze volgen nog steeds de afleiders. 537 00:42:08,952 --> 00:42:13,707 Hou op. Het is verdomme geen footballwedstrijd. 538 00:42:15,472 --> 00:42:18,703 Ze zitten achter een van onze toestellen aan. 539 00:42:30,512 --> 00:42:36,064 De sovjetraketten zijn langzaam, maar hebben 'n groter bereik. 540 00:42:36,152 --> 00:42:40,623 Doordat ze langzaam zijn, leken 't voor onze raketten afleiders. 541 00:42:40,752 --> 00:42:44,347 Daarom gingen onze raketten achter de jagers aan. 542 00:42:44,472 --> 00:42:46,702 En was de bommenwerper kwetsbaar. 543 00:42:46,832 --> 00:42:50,541 Het wordt eerst erger voor 't beter wordt. 544 00:42:50,672 --> 00:42:53,823 Inderdaad. Het wordt nog veel erger. 545 00:43:01,592 --> 00:43:03,628 Daar gaat de volgende. 546 00:43:03,752 --> 00:43:06,346 Twee bommenwerpers geraakt. 547 00:43:06,472 --> 00:43:10,385 Als de sovjets even hun best doen, is er nog hoop. 548 00:43:10,512 --> 00:43:15,870 We verliezen 6 bommenwerpers en 18 mannen. Maar er is nog hoop? 549 00:43:15,992 --> 00:43:19,268 Niemand wil die mannen zien sneuvelen. 550 00:43:19,392 --> 00:43:23,146 Maar al die honderden miljoenen mensen op de wereld dan? 551 00:43:23,272 --> 00:43:28,300 Die weten niet eens dat ze over 'n paar uur misschien dood zijn. 552 00:43:28,432 --> 00:43:31,504 Denk daar maar aan, Cascio. En blijf hopen. 553 00:43:37,792 --> 00:43:39,748 De voorzitter is aan de lijn. 554 00:43:42,272 --> 00:43:43,830 Zegt u het maar. 555 00:43:43,952 --> 00:43:49,629 We hebben nog maar weinig tijd. Hoe kunnen we dat het beste besteden? 556 00:43:49,752 --> 00:43:53,062 Is het gelukt om onze toestellen neer te halen? 557 00:43:53,192 --> 00:43:56,309 Gelukt? Het lukt helemaal niet. 558 00:43:56,432 --> 00:44:01,631 We hebben er 'n paar neergehaald. Uw afleiders zijn een succes. 559 00:44:01,752 --> 00:44:06,268 Mijn adviseurs geloven niet dat het afleiders zijn. 560 00:44:06,392 --> 00:44:08,781 Ze willen dat ik iets terug doe. 561 00:44:08,912 --> 00:44:12,302 Waarom doet u dat niet? Waarom heeft u geen tegenaanval ingezet? 562 00:44:13,632 --> 00:44:15,987 Ik denk dat u te vertrouwen bent. 563 00:44:16,112 --> 00:44:19,502 Vertrouw me dan ook als ik zeg dat we u kunnen helpen. 564 00:44:19,632 --> 00:44:24,581 Breng de tweede verbinding tot stand. We geven u alle nodige informatie. 565 00:44:26,392 --> 00:44:28,348 Ik zal het in orde maken. 566 00:44:28,472 --> 00:44:30,064 Prima. 567 00:44:30,192 --> 00:44:35,312 We kunnen niet in contact komen met onze bommenwerpers... 568 00:44:35,432 --> 00:44:41,029 ...omdat de radio wordt gestoord. Heeft u daar opdracht voor gegeven? 569 00:44:43,592 --> 00:44:45,628 Ze zijn weer aan het ruziën. 570 00:44:45,752 --> 00:44:49,540 Niet zeggen. Het is geheim. Het is een valstrik. 571 00:44:51,752 --> 00:44:55,870 Dat klopt. We hebben uw faalveilig-systeem bestudeerd. 572 00:44:56,792 --> 00:45:00,705 We wilden uw communicatie verstoren tijdens een aanval. 573 00:45:00,832 --> 00:45:04,029 Toen uw systeem faalde, dachten we aan 'n aanval. 574 00:45:04,152 --> 00:45:06,541 We hebben direct uw radio's gestoord. 575 00:45:06,672 --> 00:45:08,981 Wilt u die storing nu opheffen? 576 00:45:09,112 --> 00:45:13,549 Misschien kan ik er dan voor zorgen dat de vluchtleider terugkeert. 577 00:45:14,672 --> 00:45:19,348 Zal hij terugkeren op uw bevel? - Die mogelijkheid bestaat. 578 00:45:20,872 --> 00:45:22,430 Ik zal 't bevel geven. 579 00:45:23,472 --> 00:45:26,032 Goed. Heeft u een moment? 580 00:45:28,072 --> 00:45:30,632 Verbind me door met groep 6. 581 00:45:30,752 --> 00:45:34,427 We hebben geen contact met groep 6. - Nu wel. 582 00:45:34,552 --> 00:45:37,385 Hoe heet de vluchtleider? - Grady. 583 00:45:37,512 --> 00:45:41,425 1 uur en 15 minuten tot doel. - Probeer groep 6 nog eens. 584 00:45:41,552 --> 00:45:43,304 Pak de microfoon. 585 00:45:44,832 --> 00:45:50,464 Turkey 6, hier spreekt Ultimate 2. Ontvangt u mij? 586 00:45:50,592 --> 00:45:54,983 Turkey 6, hier spreekt Ultimate 2. Meld u. 587 00:45:55,112 --> 00:45:59,663 Turkey 6, hier spreekt Ultimate 2. - Ze storen ons niet meer. 588 00:45:59,792 --> 00:46:01,828 Turkey 6, met Ultimate 2. 589 00:46:01,952 --> 00:46:04,944 Dit is Turkey 6. Wij mogen geen berichten ontvangen. 590 00:46:05,032 --> 00:46:06,670 Hier spreekt de president... 591 00:46:06,752 --> 00:46:08,105 ...van Amerika. 592 00:46:08,472 --> 00:46:11,305 Uw missie komt voort uit een mechanische fout. 593 00:46:12,792 --> 00:46:15,260 Ik herhaal: Het was een fout. 594 00:46:15,392 --> 00:46:19,180 U moet met uw groep direct terugkeren naar de basis. 595 00:46:19,312 --> 00:46:22,702 Ik mag geen tactische wijzigingen ontvangen. 596 00:46:22,832 --> 00:46:27,860 Uw startcode is CAP 811. - Ik mag geen wijzigingen ontvangen. 597 00:46:28,192 --> 00:46:32,310 Uw doel is Moskou. - U vraagt me iets wat me verboden is. 598 00:46:42,112 --> 00:46:45,149 Kunt u hem weer oproepen? 599 00:46:45,272 --> 00:46:50,630 Als hij de procedures volgt, neemt ie pas contact op als hij het doel ziet. 600 00:46:52,032 --> 00:46:53,784 Wat voor soort man is Grady? 601 00:46:54,832 --> 00:47:00,065 Een hele goeie. Hij is zeer ervaren en is meerdere malen onderscheiden. 602 00:47:00,192 --> 00:47:03,309 Is hij getrouwd? Heeft hij een gezin? 603 00:47:03,432 --> 00:47:05,707 Zijn vrouw is dood. Ze had kanker. 604 00:47:05,832 --> 00:47:09,142 Hij heeft een zoon. Die is nu tien jaar oud. 605 00:47:10,072 --> 00:47:11,949 Zoek zijn zoon. 606 00:47:12,992 --> 00:47:14,823 Dat doe ik meteen. 607 00:47:23,152 --> 00:47:29,022 Meneer de voorzitter. Het lijkt me verstandig als u Moskou verlaat. 608 00:47:29,152 --> 00:47:31,950 Dan kunnen we de gesprekken voortzetten... 609 00:47:32,072 --> 00:47:37,624 ...ook als het misgaat en een aantal van onze toestellen hun doel bereiken. 610 00:47:37,752 --> 00:47:39,344 Dat is al geregeld. 611 00:47:39,472 --> 00:47:41,702 Hij klinkt erg gespannen. 612 00:47:41,832 --> 00:47:45,666 Helaas is er geen tijd om Moskou te ontruimen. 613 00:47:45,792 --> 00:47:50,912 Waar moet ik naartoe als Moskou verwoest is? Naar Genéve? 614 00:47:51,032 --> 00:47:54,547 Om daar gesprekken te houden. - Er zijn mogelijkheden. 615 00:47:54,672 --> 00:47:59,951 Het gaat om feiten. Uw toestellen zullen hun doel bereiken. 616 00:48:06,072 --> 00:48:09,428 Ik bel u terug zodra ik Moskou heb verlaten. 617 00:48:25,032 --> 00:48:27,500 Een uur tot het doel. 618 00:48:27,632 --> 00:48:29,623 Een uur tot het doel. 619 00:48:31,432 --> 00:48:36,665 Er zijn er al drie neergehaald. - Nog drie te gaan. 620 00:48:41,472 --> 00:48:44,544 We kunnen niet langer wachten. 621 00:48:44,672 --> 00:48:48,347 De president moet nu voor de totale aanval kiezen. 622 00:48:48,472 --> 00:48:51,942 Dat moet hij nu doen. Voordat de Russen paraat zijn. 623 00:48:52,072 --> 00:48:56,827 We doen niet aan stiekeme aanvallen. Dat is iets voor de Japanners 624 00:48:56,952 --> 00:48:59,341 De Japanners hadden groot gelijk. 625 00:48:59,472 --> 00:49:03,909 Wij waren hun vijand. Ons bestaan was een bedreiging voor hen. 626 00:49:04,032 --> 00:49:07,308 Wie gelooft niet dat 't communisme onze vijand is? 627 00:49:07,432 --> 00:49:09,150 Of dat van het kapitalisme? 628 00:49:09,272 --> 00:49:12,742 De Japanners hadden ons meteen moeten afmaken. 629 00:49:12,872 --> 00:49:14,510 Hiroshima was hun straf. 630 00:49:14,632 --> 00:49:18,386 En nu maken wij dezelfde fout. 631 00:49:18,512 --> 00:49:23,222 Je kunt van de geschiedenis leren. - En jij hebt zoveel geleerd... 632 00:49:23,352 --> 00:49:26,662 ...dat je nu net zo bent als jouw vijand. 633 00:49:26,792 --> 00:49:30,865 Waarom wil je Rusland verwoesten? Wat wil je beschermen? 634 00:49:30,992 --> 00:49:32,471 De democratie. 635 00:49:32,592 --> 00:49:35,504 We hebben een kans... - Om te doden? 636 00:49:35,632 --> 00:49:38,385 U zit toch in het leger om te doden? 637 00:49:47,552 --> 00:49:51,750 Ken jij het Oude Testament nog? - Een beetje. 638 00:49:52,952 --> 00:49:55,341 Ken je het verhaal van het offer van Abraham? 639 00:49:56,272 --> 00:50:01,062 De oude man sprak er twee keer per maand over in de kerk. 640 00:50:02,192 --> 00:50:03,910 Ik weet het nog. 641 00:50:04,032 --> 00:50:08,628 Denk daar de komende paar uren maar eens aan. 642 00:50:08,752 --> 00:50:11,585 Je moet meteen naar Andrews Field. 643 00:50:11,832 --> 00:50:15,825 Daar zul je je orders ontvangen. Zijn Betty en de kinderen thuis? 644 00:50:17,352 --> 00:50:20,185 Ze zijn met zijn allen in New York. 645 00:50:21,952 --> 00:50:24,591 Misschien vraag ik te veel van je. 646 00:50:26,512 --> 00:50:29,310 Ik zal doen wat u zegt. 647 00:50:29,952 --> 00:50:31,704 Succes. 648 00:50:41,912 --> 00:50:47,828 Bel onze ambassadeur in Moskou en de Russische afgevaardigde bij de V.N. 649 00:50:47,952 --> 00:50:51,945 Zorg ervoor dat ze de voorzitter kunnen horen als hij belt. 650 00:50:52,072 --> 00:50:53,744 Ik doe het meteen. 651 00:50:53,872 --> 00:50:58,070 Hoe zit het met 't verzamelgesprek tussen Omaha en de Russen? 652 00:50:58,192 --> 00:50:59,944 Die is gereed. 653 00:51:02,592 --> 00:51:07,541 U bent verbonden met de Russen. Wilt u de verbinding testen? 654 00:51:07,672 --> 00:51:13,986 Verbindt me door als hij werkt en zorg ervoor dat iedereen me hoort. 655 00:51:18,392 --> 00:51:22,908 Ik ben generaal Bogan vanuit de commandobasis in Omaha. 656 00:51:25,232 --> 00:51:30,022 Dit is de vertaler voor maarschalk Nevsky vanuit de luchtdefensiebasis. 657 00:51:30,152 --> 00:51:34,225 Maarschalk Hevsky groet u. - En wij hem. 658 00:51:34,352 --> 00:51:38,948 Onze ontvangst is optimaal. Hoe is de ontvangst bij u? 659 00:51:39,072 --> 00:51:41,222 Die is ook optimaal. 660 00:51:41,352 --> 00:51:44,264 Ik weet niet wat we moeten bespreken. 661 00:51:44,392 --> 00:51:45,871 Wij ook niet. 662 00:51:45,992 --> 00:51:50,270 We weten alleen dat we met u in contact moesten komen. 663 00:51:50,392 --> 00:51:52,826 Een ogenblik alstublieft. 664 00:51:54,392 --> 00:51:56,462 De verbinding is gereed. 665 00:52:01,672 --> 00:52:04,869 Hier spreekt de president van Amerika. 666 00:52:04,992 --> 00:52:10,862 Alle bevelen die ik geef, geef ik als opperbevelhebber. 667 00:52:10,992 --> 00:52:14,951 U moet ze volledig en zonder voorbehoud opvolgen. 668 00:52:16,952 --> 00:52:22,231 We moeten ervoor zorgen dat onze toestellen Moskou niet bereiken. 669 00:52:23,312 --> 00:52:28,591 De premier gedraagt zich zoals ik dat zou doen in deze situatie. 670 00:52:28,712 --> 00:52:30,589 Hij neemt nog geen vergeldingsacties. 671 00:52:30,992 --> 00:52:34,109 Hij gelooft dat het gaat om een fout. 672 00:52:34,352 --> 00:52:40,541 Maar we moeten hem en zijn adviseurs ervan overtuigen dat dat 't geval is. 673 00:52:41,272 --> 00:52:44,582 Daarom geef ik alle Amerikanen het bevel... 674 00:52:44,712 --> 00:52:47,351 ...om samen te werken met de sovjetofficier... 675 00:52:48,472 --> 00:52:51,145 ...bij 't neerschieten van onze bommenwerpers. 676 00:52:52,752 --> 00:52:56,665 Geef ze alle informatie waar ze om vragen. 677 00:52:56,792 --> 00:52:58,589 Een aarzeling... 678 00:52:58,712 --> 00:53:01,385 Een aarzeling om welke reden dan ook... 679 00:53:02,912 --> 00:53:06,222 ...zal afschuwelijke resultaten als gevolg hebben. 680 00:53:06,472 --> 00:53:10,465 Ik kan dat niet genoeg benadrukken. 681 00:53:10,592 --> 00:53:14,665 Ik verwacht van u dat u zich zal gedragen als patriotten. 682 00:53:17,472 --> 00:53:20,066 Ik wens u veel sterkte. 683 00:53:24,952 --> 00:53:30,629 Veel van onze gevechtstoestellen zijn verwoest door een raket... 684 00:53:30,752 --> 00:53:36,065 ...die niet geleid wordt door een infrarood-sensor, maar door radar. 685 00:53:36,192 --> 00:53:37,784 Is dat mogelijk? 686 00:53:39,112 --> 00:53:43,390 Kolonel Cascio zal die vraag beantwoorden. 687 00:53:44,872 --> 00:53:46,988 Dat is een bevel. 688 00:53:47,792 --> 00:53:49,669 Ik beveel het u. 689 00:53:51,392 --> 00:53:53,303 Een ogenblik. Majoor Handel. 690 00:53:55,992 --> 00:54:00,747 Sergeant Collins. Jij bent de vervanger van kolonel Cascio, hé? 691 00:54:00,872 --> 00:54:02,590 Ja. - Kom hier naartoe. 692 00:54:03,872 --> 00:54:10,869 Worden onze raketten geleid door infrarood- En radarsensoren? 693 00:54:10,992 --> 00:54:13,790 Ja. - Harder. Dat is een bevel. 694 00:54:13,912 --> 00:54:18,064 Ja. - Ze luisteren mee. Luid en duidelijk. 695 00:54:18,192 --> 00:54:20,547 Ze worden door beide geleid. 696 00:54:20,672 --> 00:54:25,746 Kunnen we de raketten misleiden door het radarsignaal te versterken? 697 00:54:26,952 --> 00:54:28,431 Zeg het. 698 00:54:28,552 --> 00:54:32,340 Hij kan misleid worden door de transmissie te verhogen... 699 00:54:32,472 --> 00:54:35,191 ...en snel van frequentie te veranderen. 700 00:54:35,312 --> 00:54:39,783 Door de hogere ampère waant de raket zich in de buurt van 't doel... 701 00:54:39,912 --> 00:54:41,948 ...en ontploft hij. 702 00:54:42,072 --> 00:54:45,508 Bedankt. We nemen straks weer contact op. 703 00:54:47,792 --> 00:54:49,987 U mag gaan, sergeant. 704 00:54:56,392 --> 00:54:58,462 Wat gebeurde er nou net? 705 00:54:59,712 --> 00:55:02,943 Ze weten hoe ze onze raketten kunnen vernietigen. 706 00:55:03,072 --> 00:55:05,108 En onze vliegtuigen. 707 00:55:13,632 --> 00:55:17,022 Ze komen dichterbij. - Dat weet ik ook wel. 708 00:55:18,072 --> 00:55:22,384 Het wordt te gevaarlijk. Verstuur de code. We duiken onder de radar. 709 00:55:26,632 --> 00:55:28,350 Zijn ze neergestort? 710 00:55:28,472 --> 00:55:32,101 Ze ontwijken de jagers door onder de radar te vliegen. 711 00:55:32,232 --> 00:55:34,507 Zal dat werken? - Ik weet 't niet. 712 00:55:34,632 --> 00:55:37,021 45 minuten tot het doel. 713 00:55:40,352 --> 00:55:42,229 Het spijt me, generaal. 714 00:55:42,352 --> 00:55:44,661 Ik kon het gewoon niet. 715 00:55:44,792 --> 00:55:50,389 Ik kon ineens niet meer nadenken. Nu gaat het wel weer. 716 00:55:50,512 --> 00:55:53,549 Het had iedereen kunnen overkomen. 717 00:55:58,192 --> 00:56:00,660 Ik denk dat dit een valstrik is. 718 00:56:01,472 --> 00:56:04,544 Ze hebben het faalveilig-signaal gestoord. 719 00:56:04,672 --> 00:56:09,063 Ze wilden dat dit zou gebeuren. We moeten de president waarschuwen. 720 00:56:09,192 --> 00:56:12,980 Ze brengen nu hun raketten en toestellen in positie. 721 00:56:13,112 --> 00:56:15,103 Dat weten we niet. 722 00:56:15,232 --> 00:56:19,987 Er kunnen nu al raketten door de ruimte vliegen die wij niet zien. 723 00:56:20,112 --> 00:56:21,909 Dat weten we niet zeker. 724 00:56:22,032 --> 00:56:24,785 We moeten overgaan op 'n totale aanval. 725 00:56:24,912 --> 00:56:28,541 Die beslissing moet de president of 't Pentagon maken. 726 00:56:28,672 --> 00:56:33,621 Zij kennen de situatie niet. Deze vijand deinst nergens voor terug. 727 00:56:33,752 --> 00:56:38,303 Wij weten wat we moeten doen. We kunnen nog genoeg toestellen... 728 00:56:38,432 --> 00:56:42,027 Dat is genoeg. U doelt op muiterij, kolonel. 729 00:56:42,712 --> 00:56:46,387 Als u zo doorgaat, laat ik u verwijderen uit deze kamer. 730 00:56:46,512 --> 00:56:48,582 De Russen zijn weer aan de lijn. 731 00:56:49,432 --> 00:56:51,263 Zegt u het maar, maarschalk. 732 00:56:51,392 --> 00:56:56,102 Wilt u me de hoogte- En breedtegraad van de twee overige toestellen geven? 733 00:56:58,592 --> 00:57:03,029 Dat kan. De vlieghoogte lukt niet omdat het signaal verstoord is. 734 00:57:03,152 --> 00:57:09,068 Geef me hun positie. Onze jagers zullen op meerdere hoogtes vliegen. 735 00:57:10,792 --> 00:57:14,546 Vertel de Russen wat de lengte- en breedtegraad van de toestellen zijn. 736 00:57:16,872 --> 00:57:19,591 7880 noord. 737 00:57:20,152 --> 00:57:25,306 5850 oost. Koers 205 graden. 738 00:57:28,552 --> 00:57:33,103 De ambassadeur en de afgevaardigde van de Sovjet-Unie zijn aan de lijn. 739 00:57:38,992 --> 00:57:41,142 Waar ben je, Jay? 740 00:57:41,272 --> 00:57:44,469 Op de bovenste verdieping van de ambassade. 741 00:57:44,592 --> 00:57:48,870 Waar bent u, Mr. Lentov? - In het V.N. -gebouw in New York. 742 00:57:48,992 --> 00:57:53,543 Ik wil dat u daar blijft, wat er ook gebeurt... 743 00:57:53,672 --> 00:57:57,221 ...totdat ik of de voorzitter het zegt. Duidelijk? 744 00:57:58,152 --> 00:57:59,631 De voorzitter. 745 00:58:01,112 --> 00:58:05,344 Ik neem aan dat er een reden is waarom deze mensen meeluisteren. 746 00:58:05,472 --> 00:58:08,464 Dat klopt. - Laat me die reden maar horen. 747 00:58:08,592 --> 00:58:10,662 Hij klinkt vrij kalm. 748 00:58:10,792 --> 00:58:14,068 Over een paar minuten zullen de bommen neervallen. 749 00:58:14,192 --> 00:58:16,308 Mijn strijdkrachten zijn paraat. 750 00:58:16,432 --> 00:58:20,027 Als ik niet tevreden ben, zal ik ze laten aanvallen. 751 00:58:20,152 --> 00:58:22,222 Wat stelt u voor? 752 00:58:22,352 --> 00:58:27,631 Volgens mijn experts zullen een of twee bommenwerpers Moskou bereiken. 753 00:58:27,752 --> 00:58:30,550 Heeft u een besluit genomen? - Ja. 754 00:58:30,672 --> 00:58:34,381 Het is mijn beslissing en ik ben er verantwoordelijk voor. 755 00:58:34,512 --> 00:58:36,070 Bent u er nog, Mr. Swenson? 756 00:58:37,392 --> 00:58:40,190 Generaal Bogan? - We zijn er nog. 757 00:58:40,312 --> 00:58:44,351 Het volgende zal gebeuren als 'n toestel zijn doel bereikt. 758 00:58:44,472 --> 00:58:49,262 Het zal twee twintig-megaton bommen op Moskou laten vallen. 759 00:58:49,392 --> 00:58:54,910 Onze ambassadeur zal motorgeronk horen net voordat de bommen vallen. 760 00:58:55,392 --> 00:58:59,431 Hij zal zeker horen dat de afweerraketten worden afgevuurd. 761 00:59:00,552 --> 00:59:03,350 Even later zullen de bommen exploderen. 762 00:59:03,712 --> 00:59:08,706 Wij zullen een hoog, schril geluid horen. 763 00:59:09,352 --> 00:59:14,585 Dat is het geluid van de telefoon van de ambassadeur die smelt. 764 00:59:15,992 --> 00:59:19,109 Wanneer we dat horen, zal de ambassadeur dood zijn. 765 00:59:21,032 --> 00:59:25,469 Jay, je begrijpt wel dat je moet blijven waar je bent? 766 00:59:25,592 --> 00:59:28,026 Dat begrijp ik. 767 00:59:29,112 --> 00:59:33,549 Wilt u een Amerikaans leven opofferen voor 5 miljoen Russen? 768 00:59:33,672 --> 00:59:36,584 Denkt u nou echt... - Luister naar me. 769 00:59:38,232 --> 00:59:40,985 Luister. 770 00:59:41,872 --> 00:59:47,469 Een van onze bommenwerpers is opgestegen vanuit Washington. 771 00:59:47,592 --> 00:59:51,631 Hij zal straks over de stad New York vliegen. 772 00:59:51,752 --> 00:59:56,587 Hij is uitgerust met twee twintig-megaton bommen. 773 00:59:56,712 --> 01:00:00,421 Zodra ik weet dat Moskou geraakt is... 774 01:00:00,552 --> 01:00:03,908 ...geef ik het bevel om die bommen af te werpen. 775 01:00:04,032 --> 01:00:06,944 Het Empire State Building is ground zero. 776 01:00:09,272 --> 01:00:12,742 Zodra we 't geluid horen van de smeltende telefoon van Mr. Lentov... 777 01:00:13,672 --> 01:00:16,789 ...zullen we weten dat hij ook is weggevaagd. 778 01:00:18,312 --> 01:00:21,907 En samen met hem, de stad New York. 779 01:00:30,272 --> 01:00:34,823 Hoe kan hij dat nou doen? - Wat kan hij anders? 780 01:00:36,072 --> 01:00:38,427 Vijf miljoen mensen. 781 01:00:38,552 --> 01:00:42,625 Het was onvermijdelijk dat dit een keer zou gebeuren. 782 01:00:47,192 --> 01:00:49,911 Er is geen andere manier. 783 01:00:52,032 --> 01:00:57,868 Tenzij u genoegen neemt met het gebaar op zich... 784 01:01:00,152 --> 01:01:02,541 ...als blijk van goede wil. 785 01:01:03,672 --> 01:01:09,030 Zou het volstaan als onze toestellen New York als doel hadden? 786 01:01:09,752 --> 01:01:12,141 Zou u genoegen nemen met zo'n gebaar van ons? 787 01:01:17,472 --> 01:01:20,509 Ik wou dat ik kon zeggen dat uw actie niet nodig was. 788 01:01:21,632 --> 01:01:23,748 Helaas kan ik dat niet. 789 01:01:26,312 --> 01:01:28,826 Laten we hopen dat ik het niet hoef te doen. 790 01:01:37,312 --> 01:01:40,463 We vliegen op 900 voet. 791 01:01:45,032 --> 01:01:48,183 Wat zie je door het raam? 792 01:01:49,312 --> 01:01:52,748 Lichten van een dorp, denk ik. 793 01:01:53,952 --> 01:01:58,150 Rijdt er iets op de weg? - Auto's en een paar vrachtwagens. 794 01:01:59,872 --> 01:02:01,749 Er is geen verduistering. 795 01:02:01,872 --> 01:02:06,787 Het ziet er normaal uit. Waarom zitten ze niet in hun schuilkelders? 796 01:02:08,952 --> 01:02:12,831 Hoever nog? - Nog 38 minuten tot het doel. 797 01:02:12,952 --> 01:02:16,945 Hoeveel toestellen zijn er nog? - Alleen ons en nummer 6. 798 01:02:24,592 --> 01:02:26,548 Ik ben er nog. 799 01:02:26,672 --> 01:02:28,947 Heb je schade? 800 01:02:30,072 --> 01:02:32,427 Onze vleugel is een beetje beschadigd. 801 01:02:33,552 --> 01:02:39,104 Het enige gevolg is dat we nu minder snel kunnen vliegen. 802 01:02:40,072 --> 01:02:43,951 Heb jij nog wat afleiders? - Een paar. 803 01:02:45,872 --> 01:02:48,670 Wij hebben de bommen. Jij niet. 804 01:02:48,792 --> 01:02:51,864 Jij moet de jagers bij me vandaan houden. 805 01:02:52,992 --> 01:02:55,062 Komt voor elkaar. 806 01:02:55,192 --> 01:02:57,990 Bedankt. - Geen probleem. 807 01:02:59,472 --> 01:03:02,305 Pas goed op jezelf. - Jij ook. 808 01:03:12,672 --> 01:03:15,345 Waarom is een van uw toestellen weer zichtbaar? 809 01:03:17,072 --> 01:03:19,302 Dat is het afleidingstoestel. 810 01:03:19,432 --> 01:03:23,391 Het wil uw jagers uit de buurt houden van het toestel dat de bommen heeft. 811 01:03:24,512 --> 01:03:27,185 Het is onbewapend. U hoeft zich geen zorgen te maken. 812 01:03:28,112 --> 01:03:30,307 We gaan hem toch proberen neer te halen. 813 01:03:31,632 --> 01:03:36,103 Als u uw jagers weghaalt, zal de bommenwerper ontsnappen. 814 01:03:37,032 --> 01:03:41,423 Er zijn geen bommen aan boord. Hij is geen gevaar voor jullie. 815 01:03:41,552 --> 01:03:43,941 Jullie laten het andere toestel erdoor. 816 01:03:55,832 --> 01:03:57,185 Een ogenblik, alstublieft. 817 01:03:59,072 --> 01:04:01,188 Een ogenblik, alstublieft. 818 01:04:06,832 --> 01:04:08,185 Er is iets gebeurd... 819 01:04:10,592 --> 01:04:14,471 Maarschalk Nevksy is onwel geworden. 820 01:04:17,432 --> 01:04:19,866 Het lijkt erop... 821 01:04:21,832 --> 01:04:24,790 Ik weet het niet. 822 01:04:27,552 --> 01:04:32,467 Generaal Koniev heeft nu het bevel. 823 01:04:40,112 --> 01:04:43,229 Nevsky's stuurde z'n jagers op het afleidingstoestel af. 824 01:04:44,352 --> 01:04:47,901 Dat betekent dat de bommenwerper Moskou zal bereiken. 825 01:04:48,032 --> 01:04:49,670 Kan hij ze niet terugroepen? 826 01:04:49,792 --> 01:04:54,502 Daar is niet genoeg tijd voor. Onze bommenwerpers zijn erg snel. 827 01:04:55,592 --> 01:04:58,664 Nevsky zag dat te laat. Hij kon 't niet aan. 828 01:04:58,792 --> 01:05:01,181 Generaal Bogan, hier spreekt generaal Koniev. 829 01:05:02,312 --> 01:05:05,145 Heeft u het laatste toestel in beeld? 830 01:05:06,792 --> 01:05:08,987 Nee. Dat hebben we niet. 831 01:05:09,112 --> 01:05:11,990 We kunnen het niet oppikken op de radar. 832 01:05:12,112 --> 01:05:16,628 En het is zo snel dat ons luchtafweergeschut kansloos is. 833 01:05:17,752 --> 01:05:21,028 Ik moet aannemen dat uw toestel zal ontsnappen. 834 01:05:22,272 --> 01:05:25,309 We hebben nog een laatste kans. 835 01:05:25,432 --> 01:05:31,780 We richten al onze raketten op de vermoedelijke route van het toestel... 836 01:05:31,912 --> 01:05:34,426 ...en vuren ze gelijktijdig af. 837 01:05:34,552 --> 01:05:40,343 We hopen daarmee een ondoordringbaar thermonucleair plafond te creëren. 838 01:05:41,352 --> 01:05:44,867 Dat kan werken. - 30 minuten tot het doel. 839 01:05:47,712 --> 01:05:53,469 We zijn elkaar ergens bijna tegengekomen... 840 01:05:53,592 --> 01:05:57,551 ...in een vreemde plaats. - O, ja? 841 01:05:58,272 --> 01:06:02,185 In Perzië, tijdens de oorlog. 842 01:06:02,952 --> 01:06:05,466 In Korammshar, aan de Golf. 843 01:06:05,592 --> 01:06:09,631 U zou vliegtuigen aan ons leveren en ik zou ze in ontvangst nemen. 844 01:06:10,752 --> 01:06:13,983 Maar we hebben elkaar nooit ontmoet. 845 01:06:14,112 --> 01:06:18,708 Ik weet alleen nog hoe warm het was. - Het was er niet om uit te houden. 846 01:06:19,632 --> 01:06:21,111 Net een sauna. 847 01:06:21,232 --> 01:06:25,191 En uw piloten. Ik kan me uw piloten nog herinneren. 848 01:06:26,712 --> 01:06:30,591 De manier waarop ze opstegen in die vliegtuigen. 849 01:06:30,712 --> 01:06:34,466 Ze trokken hun wielen al in voordat van de grond waren. 850 01:06:34,592 --> 01:06:40,030 Zoiets had ik nog nooit gezien. - Ze wilden terug naar het gevecht. 851 01:06:40,832 --> 01:06:45,269 Waar bevindt u zich? In Moskou? - Ik kreeg het bevel om weg te gaan. 852 01:06:47,192 --> 01:06:49,467 En uw gezin? 853 01:06:52,392 --> 01:06:55,828 Het is een zware dag. - Dat klopt. 854 01:06:57,752 --> 01:07:01,745 Tot ziens, kameraad. - Dag, vriend. 855 01:07:04,912 --> 01:07:07,824 Ze vuren al hun raketten tegelijkertijd af. 856 01:07:16,312 --> 01:07:19,941 Volgens de infrarood-sensor komen er raketten aan. 857 01:07:20,072 --> 01:07:23,269 Ze komen zo op de radar. - Wat weten we van ze? 858 01:07:23,392 --> 01:07:27,465 Ze gaan af op hitte-producerende motoren, zoals die van vliegtuigen. 859 01:07:28,592 --> 01:07:32,505 Ze kunnen niet op ons gericht zijn. We vliegen te laag. 860 01:07:32,632 --> 01:07:34,702 Wat weten we nog meer van ze? 861 01:07:34,832 --> 01:07:39,030 Als ze op die van ons lijken, werken ze alleen op grote hoogtes. 862 01:07:40,072 --> 01:07:44,588 Ze laten ze boven ons exploderen en hopen dat we door de klap crashen. 863 01:07:44,712 --> 01:07:47,306 Dat kan nog lukken ook. 864 01:07:47,432 --> 01:07:49,787 Gaan ze ook op projectielen af? 865 01:07:49,912 --> 01:07:52,551 Waarom niet. Die produceren ook hitte. 866 01:07:52,672 --> 01:07:55,823 Hoeveel projectielen hebben we nog? - Twee. 867 01:07:55,952 --> 01:07:59,865 Zodra je de raketten ziet... 868 01:07:59,992 --> 01:08:03,029 ...vuur je onze projectielen recht omhoog. 869 01:08:03,152 --> 01:08:06,189 Recht omhoog? - Precies. 870 01:08:06,312 --> 01:08:08,348 Dan lokken ze de raketten weg. 871 01:08:08,472 --> 01:08:13,307 Zorg ervoor dat ze minstens 2500 voet boven de raketten blijven. 872 01:08:13,432 --> 01:08:15,900 We moeten ons melden. - Geen tijd. 873 01:08:16,032 --> 01:08:20,708 Ze verwachten het. Zodra we binnen bereik zijn, moeten we ons melden. 874 01:08:20,832 --> 01:08:24,745 Hou het in de gaten. Ultimate 2, hier spreekt Turkey 6. 875 01:08:24,872 --> 01:08:28,148 Ultimate 2, ontvangt u mij? - Dit is de president. 876 01:08:28,272 --> 01:08:33,790 Hou de lijn open. U moet de lijn openhouden, wat u ook hoort. 877 01:08:33,912 --> 01:08:36,824 Papa? Papa, ik ben het, Tommy. 878 01:08:36,952 --> 01:08:39,830 Alles gaat goed. Er is geen oorlog. 879 01:08:39,952 --> 01:08:42,910 Het is een grote fout. Het is een fout. 880 01:08:43,672 --> 01:08:46,470 Is dat echt jouw zoon? - Ik weet het niet. 881 01:08:46,592 --> 01:08:50,665 Dat is jouw zoon niet. Ze doen zijn stem na. Dat kunnen ze. 882 01:08:51,512 --> 01:08:54,822 Ik weet het zeker. Hoor je me. Ik weet het zeker. 883 01:08:54,952 --> 01:08:58,308 Zeg het dan. Je weet wat er nu komt. 884 01:08:59,072 --> 01:09:01,108 Zeker weten? 885 01:09:01,232 --> 01:09:05,020 Alleen gekken weten iets zeker. Dat kennen alleen wij. 886 01:09:05,152 --> 01:09:06,949 Dit is geen list. 887 01:09:07,032 --> 01:09:08,943 Er is geen oorlog. 888 01:09:09,432 --> 01:09:11,070 Ik wil je weer zien. 889 01:09:11,192 --> 01:09:13,422 Luister naar 'm. Zoiets kan je niet naspelen. 890 01:09:14,352 --> 01:09:18,265 Daar komen de raketten. - Doe het voor je zoon. 891 01:09:18,392 --> 01:09:20,223 Nummer een. - Een. 892 01:09:20,312 --> 01:09:21,188 Nummer twee. 893 01:09:22,752 --> 01:09:26,028 Hou ze boven de raketten. - Er is geen oorlog. 894 01:09:26,152 --> 01:09:28,268 20.000 voet. - Ze moeten hoger. 895 01:09:28,392 --> 01:09:30,986 30.000. - Ze moeten zo hoog mogelijk. 896 01:09:31,112 --> 01:09:33,501 Zet de radio uit. - Ik hou van je. 897 01:09:33,632 --> 01:09:37,341 We weten niet of het echt is. - 80.000. 90.000 voet. 898 01:09:37,472 --> 01:09:41,101 We vliegen te laag. We zullen de klap niet overleven. 899 01:09:41,232 --> 01:09:46,829 Ik hou van je, Tommy. Onthou dat. - Zet de radio uit. 900 01:09:46,952 --> 01:09:51,104 Daar gaan we. We gaan omhoog. - De raketten halen ons in. 901 01:09:51,232 --> 01:09:55,225 Hou je vast. We kunnen de klap niet helemaal ontwijken. 902 01:09:55,352 --> 01:09:56,831 Hou je vast. 903 01:10:22,992 --> 01:10:25,950 We gaan het redden. 904 01:10:27,472 --> 01:10:30,270 Hoe lang nog tot Moskou? 905 01:10:30,392 --> 01:10:32,667 Nog 17 minuten. 906 01:10:37,272 --> 01:10:42,346 We moeten nog een beslissing maken, dan zit ons werk erop. 907 01:10:42,472 --> 01:10:47,068 We moeten beslissen op welke hoogte we de bommen laten vallen. 908 01:10:48,632 --> 01:10:51,908 Door die explosie zijn we al aan zoveel radiatie blootgesteld... 909 01:10:53,432 --> 01:10:56,230 ...dat we op z'n hoogst nog een paar dagen zullen leven. 910 01:10:59,672 --> 01:11:02,345 We vliegen naar het doel op een hoogte van 900 voet. 911 01:11:03,272 --> 01:11:06,469 Zodra we het doel hebben bereikt, klimmen we naar 5000 voet. 912 01:11:08,192 --> 01:11:11,980 De bommen zullen afgaan op 5000 voet. 913 01:11:12,992 --> 01:11:14,903 We gaan samen met de bommen. 914 01:11:17,992 --> 01:11:19,710 Waarom ook niet? 915 01:11:20,832 --> 01:11:22,902 Thuis is er toch niks meer. 916 01:11:26,752 --> 01:11:28,629 Moge God ons vergeven. 917 01:11:31,272 --> 01:11:33,581 Geef me een buitenlijn naar New York. 918 01:11:37,872 --> 01:11:40,147 15 minuten tot het doel. 919 01:11:40,272 --> 01:11:44,151 Luister naar me, mam. We hebben niet veel tijd. 920 01:11:44,272 --> 01:11:46,103 Ik wil dat je met pa... 921 01:11:46,232 --> 01:11:49,463 Luister naar me. Wat bedoel je? 922 01:11:49,552 --> 01:11:51,270 Waar is hij dan? 923 01:11:53,432 --> 01:11:58,062 Ik was die honkbalwedstrijd vergeten. Is Francis er ook? 924 01:12:00,552 --> 01:12:02,304 Dus je bent helemaal alleen? 925 01:12:03,512 --> 01:12:05,662 Wacht even, mam. 926 01:12:06,992 --> 01:12:10,064 Dat zal ik doen. Wacht even met ophangen. 927 01:12:11,832 --> 01:12:14,266 Blijf nog even bij me. 928 01:12:41,392 --> 01:12:46,307 Zijn er nog belangrijke dossiers of documenten in New York... 929 01:12:47,432 --> 01:12:50,663 ...die onmisbaar zijn voor de Verenigde Staten? 930 01:12:52,792 --> 01:12:55,101 Generaal Stark? 931 01:12:57,032 --> 01:13:00,024 Er zijn belangrijke documenten, maar geen essentiële. 932 01:13:01,952 --> 01:13:07,151 Worden de inwoners gewaarschuwd? Veel mensen kunnen gered worden. 933 01:13:07,272 --> 01:13:12,187 Met zo weinig tijd zullen we alleen maar paniek veroorzaken. 934 01:13:12,312 --> 01:13:14,621 En dit dan? 935 01:13:15,072 --> 01:13:17,381 Misschien weet hij 't niet. 936 01:13:18,352 --> 01:13:20,741 De First Lady is in New York. 937 01:13:27,472 --> 01:13:28,825 Dat weet hij. 938 01:13:32,352 --> 01:13:33,910 Mijn hemel. 939 01:13:34,032 --> 01:13:36,785 Dit is zonde van onze tijd. 940 01:13:36,912 --> 01:13:41,064 Ik heb uitgerekend wat de gevolgen zouden zijn... 941 01:13:41,192 --> 01:13:44,980 ...als twee twintig-megaton bommen op New York vallen. 942 01:13:45,112 --> 01:13:50,584 Drie miljoen mensen zullen sterven of onder het puin begraven worden. 943 01:13:50,712 --> 01:13:56,423 Het maakt niet uit of ze in een schuilkelder zitten of niet. 944 01:13:56,552 --> 01:14:00,386 Nog zo'n twee miljoen zullen binnen vijf weken sterven. 945 01:14:00,512 --> 01:14:04,187 Er zijn geen staatsdocumenten in New York... 946 01:14:04,312 --> 01:14:10,103 ...maar wel veel archieven van grote bedrijven. Maar geen nood. 947 01:14:11,032 --> 01:14:18,108 Papier isoleert goed. Dus waarschijnlijk blijven ze wel intact. 948 01:14:21,432 --> 01:14:25,027 Onze eerste prioriteit moet zijn: berging. 949 01:14:25,112 --> 01:14:26,465 Niet van lijken... 950 01:14:28,632 --> 01:14:31,430 ...maar van documenten. Anders stort de economie in. 951 01:14:36,672 --> 01:14:38,549 Anders stort hij in. 952 01:14:55,352 --> 01:14:58,628 Ben jij getrouwd? - Nee. 953 01:14:58,752 --> 01:15:04,463 Ik heb wel een vriendin, maar we hebben nog geen datum geprikt. 954 01:15:05,192 --> 01:15:09,310 Werkt ze ook voor de regering? - Voor Buitenlandse Zaken. 955 01:15:09,432 --> 01:15:13,220 Ze is ook een vertaler. Spaans, Frans en Italiaans. 956 01:15:14,352 --> 01:15:17,901 We kennen elkaar van de vertaalopleiding. 957 01:15:18,032 --> 01:15:20,546 Als ze boos is, vloekt ze in vier talen. 958 01:15:20,672 --> 01:15:23,061 Je hebt het goed gedaan. 959 01:15:24,672 --> 01:15:29,109 Je hebt het goed gedaan. Je raakte niet in paniek. 960 01:15:30,232 --> 01:15:31,950 Anderen hadden dat wel gedaan. 961 01:15:33,952 --> 01:15:36,307 U bleef rustig. 962 01:15:38,392 --> 01:15:40,462 Als je gaat trouwen... 963 01:15:42,392 --> 01:15:44,428 ...moet je daar niet te lang mee wachten. 964 01:15:45,552 --> 01:15:50,501 Gebruik de tijd die je hebt. Hij is zo weer voorbij. 965 01:15:56,432 --> 01:15:59,105 De voorzitter is aan de telefoon. 966 01:16:11,792 --> 01:16:15,580 Ik heb alleen die afweermiddelen geactiveerd... 967 01:16:15,712 --> 01:16:19,068 ...die uw toestel nog kunnen neerhalen. 968 01:16:19,192 --> 01:16:23,026 Onze langeafstandsraketten zijn al op non-actief gesteld. 969 01:16:23,952 --> 01:16:26,227 Ik denk niet dat we veel kans maken. 970 01:16:27,352 --> 01:16:28,831 Dat denk ik ook niet. 971 01:16:29,832 --> 01:16:33,507 Wie kunnen we de schuld geven? Een machine? 972 01:16:35,272 --> 01:16:38,230 De mens heeft die machines gemaakt. 973 01:16:40,952 --> 01:16:42,510 De mens is niet perfect. 974 01:16:42,632 --> 01:16:46,545 Ze zijn wel verantwoordelijk voor hun daden. 975 01:16:47,672 --> 01:16:50,106 En voor wat ze maken. 976 01:16:50,232 --> 01:16:53,065 Onze landen hebben die machines gemaakt. 977 01:16:53,192 --> 01:16:55,626 Wij hebben ze daar neergezet. 978 01:16:55,752 --> 01:17:00,746 Twee geweldige steden zullen worden verwoest. 979 01:17:03,352 --> 01:17:08,710 Miljoenen onschuldige mensen zullen sterven door ons. 980 01:17:08,832 --> 01:17:10,823 Wat kunnen we tegen ze zeggen? 981 01:17:12,112 --> 01:17:14,706 'Een ongeluk zit in 'n klein hoekje. ' 982 01:17:16,232 --> 01:17:18,348 Dat kan ik niet accepteren. 983 01:17:19,752 --> 01:17:24,872 Wat kunnen we doen? Wat kunnen we tegen de doden zeggen? 984 01:17:27,792 --> 01:17:30,625 Dat dit nooit meer zal gebeuren. 985 01:17:30,752 --> 01:17:34,301 Denkt u dat het mogelijk is... - Meneer de president. 986 01:17:37,192 --> 01:17:41,549 Ik hoor het geluid van explosies vanuit het noordoosten. 987 01:17:41,672 --> 01:17:45,870 De lucht is felverlicht. Alsof er vuurpijlen zijn afgevuurd. 988 01:17:45,992 --> 01:17:49,428 Het is ontzettend fel. Het is erg... 989 01:18:16,272 --> 01:18:18,661 Moskou is vernietigd. 990 01:18:19,992 --> 01:18:23,302 Laat je bommen vallen zoals gepland is. 991 01:18:24,832 --> 01:18:27,266 Begrepen. 992 01:18:31,832 --> 01:18:36,269 Jullie zijn gebrieft. Ik hoef jullie niks meer te vertellen. 993 01:18:36,392 --> 01:18:38,428 Ik heb nog een bevel om op te volgen. 994 01:18:39,952 --> 01:18:44,423 Ik ben als enige verantwoordelijk voor het werpen van de bommen. 995 01:18:45,672 --> 01:18:47,742 Ik herhaal: 996 01:18:47,872 --> 01:18:51,581 Ik zal het toestel besturen en de bommen werpen. 997 01:18:52,912 --> 01:18:57,702 Uiteindelijk ben ik degene die 't doet. Is dat duidelijk? 998 01:19:00,632 --> 01:19:03,704 We zijn op koers. We naderen het doel. 999 01:19:05,632 --> 01:19:09,307 We tellen af van tien. Ik wacht op het teken. 1000 01:19:10,152 --> 01:19:13,986 Koers: 56 graden zuidwaarts. 1001 01:19:14,112 --> 01:19:16,262 Wind uit het noordwesten. Snelheid: 13 km/u. 1002 01:19:17,592 --> 01:19:20,060 Hoogte: 26.000 voet. 1003 01:19:20,992 --> 01:19:23,267 Ground zero op 1000 voet. 1004 01:19:24,952 --> 01:19:26,943 Afwerpen over tien... 1005 01:19:27,072 --> 01:19:31,668 ...negen, acht, zeven... 1006 01:19:31,792 --> 01:19:37,230 ...zes, vijf, vier... 1007 01:19:37,352 --> 01:19:41,470 ...drie, twee, een. 1008 01:19:41,872 --> 01:19:43,351 Los. 1009 01:20:34,672 --> 01:20:39,985 Op 9 april 2000 beschikken de volgende landen over atoomwapens: 1010 01:20:40,592 --> 01:20:44,380 Amerika, Rusland, Groot-Brittannië 1011 01:20:44,512 --> 01:20:48,346 Frankrijk, China, Israël 1012 01:20:48,472 --> 01:20:54,263 Pakistan, India, Noord-Korea 1012 01:20:55,305 --> 01:21:55,903