Fail Safe
ID | 13195165 |
---|---|
Movie Name | Fail Safe |
Release Name | Fail.Safe.2000.Dvdrip.X264-Handjob |
Year | 2000 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 235376 |
Format | srt |
1
00:00:07,992 --> 00:00:12,941
Hier is vanuit de studio's van CBS:
uw gastheer, Walter Cronkite.
2
00:00:14,152 --> 00:00:17,064
U bent vanavond aanwezig
bij een première.
3
00:00:17,192 --> 00:00:20,468
U bent getuige van een mijlpaal
op tv-gebied.
4
00:00:20,592 --> 00:00:25,871
U ziet een live uitzending
van een twee uur durend verhaal.
5
00:00:25,992 --> 00:00:30,827
De laatste keer dat zoiets bij CBS
live plaatsvond is 39 jaar geleden.
6
00:00:30,952 --> 00:00:37,471
Fail Safe is gebaseerd op een boek
van Eugene Burdick en Harvey Wheeler.
7
00:00:37,592 --> 00:00:42,746
Het scenario werd geschreven
door Walter Bernstein. U kijkt naar CBS.
8
00:00:42,872 --> 00:00:47,662
We gaan terug in de tijd.
Het verhaal begint over een minuut.
9
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:01:27,792 --> 00:01:29,020
Hoe laat is het?
11
00:01:34,872 --> 00:01:36,430
Veel te vroeg.
12
00:01:40,632 --> 00:01:44,864
De minister brengt
een of andere hotemetoot mee.
13
00:01:44,992 --> 00:01:47,631
Om ons wat wijzer te maken.
14
00:01:47,752 --> 00:01:50,789
Ga je met de trein?
15
00:01:50,912 --> 00:01:53,631
Nee, ik ga vliegen.
16
00:01:54,872 --> 00:01:58,831
Ik ben op tijd terug voor het eten.
- Dat zou mooi zijn.
17
00:01:59,552 --> 00:02:04,501
Ik ga met de kinderen naar Manhattan.
We gaan naar My Fair Lady.
18
00:02:04,632 --> 00:02:09,023
Is ze in de stad dan?
- Ik bedoel de film.
19
00:02:18,792 --> 00:02:21,431
Je hebt die ene droom weer gehad, hé?
20
00:02:33,952 --> 00:02:37,069
Misschien moet ik ophouden met dit werk.
21
00:02:40,192 --> 00:02:42,945
Die droom heeft ermee te maken.
22
00:02:44,792 --> 00:02:50,389
Waarom ga je niet mee naar My Fair Lady?
Met Audrey Hepburn.
23
00:02:51,072 --> 00:02:54,906
Ik kan Swenson en generaal Stark
niet samen alleen laten.
24
00:03:00,112 --> 00:03:03,900
Laten we op vakantie gaan.
Je moet even weg van alles.
25
00:03:04,032 --> 00:03:04,942
Binnenkort.
26
00:03:12,632 --> 00:03:15,066
Waaraan heb ik jou toch te danken?
27
00:03:24,112 --> 00:03:26,342
Kom maar lekker vroeg thuis.
28
00:03:31,472 --> 00:03:34,350
Hoe lang bent u hier al gestationeerd?
29
00:03:34,432 --> 00:03:35,785
Drie jaar.
30
00:03:36,112 --> 00:03:38,546
Dit is de controlekamer.
31
00:03:38,792 --> 00:03:41,590
Welk niveau is dit?
- Zes onder de grond.
32
00:03:41,712 --> 00:03:45,910
Wel wat extreem.
Zelfs voor het ministerie van Defensie.
33
00:03:47,312 --> 00:03:51,828
Wat u hier ziet is de positie
van de marine in de Stille Oceaan.
34
00:03:51,952 --> 00:03:56,742
Die witte zijn onze
oppervlakteschepen en onderzeeërs.
35
00:03:56,872 --> 00:04:00,547
Dat zijn Russische onderzeeërs.
- Zo dicht bij de kust?
36
00:04:00,672 --> 00:04:02,947
ledereen mag daar komen.
37
00:04:03,072 --> 00:04:05,506
De Russen zijn niet zomaar iedereen.
38
00:04:05,632 --> 00:04:10,786
Wat doen ze daar?
- Hetzelfde als wat wij daar doen.
39
00:04:12,152 --> 00:04:16,384
We houden ze voortdurend in de gaten.
Dankzij u en uw bedrijf.
40
00:04:16,512 --> 00:04:19,868
Wij leveren slechts de computers
U doet 't belangrijke werk.
41
00:04:20,992 --> 00:04:22,391
Loopt u mee, heren.
42
00:04:22,912 --> 00:04:25,949
Uw computers zijn de beste van de wereld.
43
00:04:26,072 --> 00:04:30,429
Dat mag ook wel. Gezien de prijs.
- Het gaat niet alleen om geld.
44
00:04:30,552 --> 00:04:33,589
Ik word betaald om 't budget te bewaken.
45
00:04:33,712 --> 00:04:39,947
Zoals Jefferson zei: Patriottisme is
de laatste smoes van de verkwister.
46
00:04:40,472 --> 00:04:42,667
Of was 't nou Will Rogers?
47
00:04:42,792 --> 00:04:46,785
Waar komt u vandaan, kolonel?
- New York City.
48
00:04:46,912 --> 00:04:52,066
Sam Noonan is jullie congreslid, hé?
- Geen idee. Ik zit bij de luchtmacht.
49
00:04:52,752 --> 00:04:56,711
Mag ik de poolprojectie zien?
50
00:04:56,832 --> 00:05:01,223
Wat u hier ziet is een projectie
van 't noordelijk halfrond.
51
00:05:01,352 --> 00:05:06,710
Het is alsof je op 150 km hoogte
van de Noordpool naar de aarde kijkt.
52
00:05:06,992 --> 00:05:10,143
Onze bommenwerpers
aan de Russische grens.
53
00:05:10,272 --> 00:05:12,991
Die keren binnenkort terug naar Alaska.
54
00:05:13,112 --> 00:05:17,628
Ze worden vervangen door nieuwe
bommenwerpers met nieuwe crews.
55
00:05:17,752 --> 00:05:21,984
Die worden met de grootste zorg
geselecteerd. De crème de la crème.
56
00:05:24,792 --> 00:05:26,669
Hij gooit goed.
57
00:05:26,792 --> 00:05:29,704
In het veld is ie niet echt je dat.
58
00:05:29,832 --> 00:05:33,347
Hij is pas tien.
- Weet ik. We zien wel.
59
00:05:33,472 --> 00:05:38,341
Volgend voorjaar misschien.
Hij slaat goed. Dat kon ik nooit.
60
00:05:38,472 --> 00:05:43,023
Legt de knuppel over z'n schouder.
Kijkt de pitcher aan en slaat.
61
00:05:43,152 --> 00:05:46,667
Nog vijf minuten.
- Anderen duiken weg voor de bal.
62
00:05:46,792 --> 00:05:50,467
Hij niet. Die dappere...
- Dat heeft ie van z'n moeder.
63
00:05:50,592 --> 00:05:52,503
Ja, ze was geweldig.
64
00:05:53,832 --> 00:05:56,551
Hoe gaat het met hem?
- Beter.
65
00:05:59,632 --> 00:06:02,351
Hoe lang blijf je weg, pap?
- Niet zo lang.
66
00:06:02,432 --> 00:06:03,831
Zeker weten?
- Ja.
67
00:06:03,912 --> 00:06:07,791
Alleen gekken weten dingen zeker.
- Zeker weten?
68
00:06:08,192 --> 00:06:10,467
Hé, pap.
- Zeg het 's, kanjer.
69
00:06:10,592 --> 00:06:13,311
Ik heb toch een kameleon van je gehad?
70
00:06:13,432 --> 00:06:17,107
Ja. We praten veel over jou.
- Nog vier minuten.
71
00:06:17,232 --> 00:06:20,508
kan je 'n nieuwe voor me kopen?
- Wil ie een vriendje?
72
00:06:20,912 --> 00:06:23,551
Nee, hij is gewoon dood.
73
00:06:23,672 --> 00:06:26,425
Gisteren leefde hij nog.
- Hij is verbrand.
74
00:06:27,232 --> 00:06:30,986
Heb je je kameleon gebakken?
- Ik niet. De zon.
75
00:06:31,112 --> 00:06:35,185
Ik moet toch 't scherm naar beneden
doen zodat ie niet verbrandt?
76
00:06:35,272 --> 00:06:37,422
Dat was ik dus vergeten.
Toen is ie verbrand.
77
00:06:38,352 --> 00:06:40,991
Als ik weer thuis ben, begraven we hem.
78
00:06:41,112 --> 00:06:42,306
Ben je nou boos?
79
00:06:42,392 --> 00:06:45,350
Nee. We kopen dit weekend 'n nieuwe.
80
00:06:45,472 --> 00:06:48,589
Groetjes van Flynn. Ik vlieg met hem.
81
00:06:48,672 --> 00:06:52,221
Vliegt hij met nummer 6?
- Vlieg jij met nummer 6?
82
00:06:52,352 --> 00:06:55,150
Ik moet gaan.
Ik ben snel weer thuis, kanjer.
83
00:06:55,672 --> 00:06:56,991
Zeker weten?
- Ja.
84
00:06:57,272 --> 00:07:01,026
Alleen gekken weten dingen zeker.
- Tot snel.
85
00:07:01,152 --> 00:07:03,427
Nog drie minuten voor vertrek.
86
00:07:10,752 --> 00:07:14,631
En ze hebben allemaal kernbommen?
- Twee soorten bommen.
87
00:07:14,752 --> 00:07:18,427
Lucht-lucht raketten
en twee waterstofbommen.
88
00:07:18,552 --> 00:07:20,827
Die ontploffen boven gronddoelen.
89
00:07:20,952 --> 00:07:25,582
Effectiever dan die in Hiroshima?
- Niet te vergelijken.
90
00:07:26,112 --> 00:07:29,343
En jullie hebben je vinger aan de trekker.
91
00:07:29,472 --> 00:07:32,270
Ik weet waar u zich zorgen over maakt.
92
00:07:32,392 --> 00:07:36,271
lemand gaat over de rooie
en de hele wereld gaat er aan.
93
00:07:36,792 --> 00:07:39,101
We checken eindeloos.
94
00:07:39,232 --> 00:07:43,020
Onze procedures...
- Zijn niet afhankelijk van mensen.
95
00:07:43,152 --> 00:07:46,508
Dat is 't engste
wat ik tot nu toe gehoord heb.
96
00:07:46,632 --> 00:07:50,625
Kolonel Cascio bedoelt
dat we menselijke fouten ondervangen.
97
00:07:51,152 --> 00:07:54,986
De beste mensen maken fouten.
Wij hebben de allerbeste.
98
00:07:55,112 --> 00:07:58,468
Ze raken vermoeid, kwaad of afgeleid.
99
00:07:58,592 --> 00:08:02,631
Dat ondervangen we
met Mr. Knapp en z'n systemen.
100
00:08:02,752 --> 00:08:04,982
We maken ze zo veilig mogelijk.
101
00:08:05,112 --> 00:08:08,343
Zorg maar dat ze absoluut veilig zijn.
102
00:08:08,472 --> 00:08:11,111
Dat zou ons beter beschermen.
103
00:08:11,232 --> 00:08:15,020
Dan zou ik 'n stuk rustiger slapen.
- Ik ook, maar...
104
00:08:15,152 --> 00:08:16,631
Moment.
105
00:08:26,672 --> 00:08:31,621
Wat is er aan de hand, generaal?
- Er is een UFO gesignaleerd.
106
00:08:31,752 --> 00:08:35,665
We gaan er voorlopig vanuit
dat hij vijandelijk is.
107
00:08:35,792 --> 00:08:37,430
En wat gaat u nu doen?
108
00:08:37,552 --> 00:08:42,307
We gaan over tot code Blauw,
de laagste staat van paraatheid.
109
00:08:42,432 --> 00:08:45,947
Er is altijd een aantal bommenwerpers
in de lucht.
110
00:08:46,072 --> 00:08:50,145
Bij code Blauw vliegen ze
naar hun faalveilig-punten.
111
00:08:50,272 --> 00:08:54,982
Laat even zien. Voor elke groep
een ander punt dat elke dag verschilt.
112
00:08:55,112 --> 00:09:00,470
De bommenwerpers cirkelen daar rond
tot ze bevel krijgen aan te vallen.
113
00:09:00,592 --> 00:09:05,461
Zo niet, keren ze terug. De crew
kan niet zelf beslissen door te gaan.
114
00:09:05,592 --> 00:09:09,380
Krijgen ze hun bevel via de radio?
- Ja, maar niet verbaal.
115
00:09:09,512 --> 00:09:11,867
Deze informatie is uiteraard geheim.
116
00:09:11,992 --> 00:09:18,340
Het bevel wordt doorgezonden
naar de zogenaamde faalveilig-doos.
117
00:09:18,472 --> 00:09:23,068
Die werkt met een code
en alleen op bevel van de president.
118
00:09:23,192 --> 00:09:24,989
Nog zeven minuten.
119
00:09:25,112 --> 00:09:28,502
Een stem op 'n bandje
dat gaat lopen bij code Blauw.
120
00:09:28,632 --> 00:09:31,510
Het telt de laatste zeven minuten af.
121
00:09:31,632 --> 00:09:36,581
Waarom bespaart u zich al die moeite niet
door verbaal 'n bevel te geven?
122
00:09:36,712 --> 00:09:41,786
Een stem kan je imiteren.
Als 'n vijand op dezelfde frequentie zit...
123
00:09:41,912 --> 00:09:46,030
...kan hij met de stem van de president
wel van alles bevelen.
124
00:09:46,152 --> 00:09:50,589
Met de faalveilig-doos valt niet te knoeien.
Daar is voor gezorgd.
125
00:09:50,712 --> 00:09:57,060
Dus code Blauw is niets ongewoons?
- Standaardprocedure. Kijk maar.
126
00:09:57,192 --> 00:10:00,901
Onze jagers hebben opdracht
de UFO te identificeren.
127
00:10:01,032 --> 00:10:04,661
Hij kon toch vijandelijk zijn?
- Zo beschouwen we 'm.
128
00:10:04,832 --> 00:10:08,029
Hij hoeft 't niet te zijn.
- Maar 't kan wel.
129
00:10:08,152 --> 00:10:11,189
Zoiets als dit gebeurt
5 tot 6 keer per maand.
130
00:10:11,312 --> 00:10:16,102
Na code Blauw gaan we over
tot code Geel en daarna code Groen.
131
00:10:16,232 --> 00:10:18,746
Uiteindelijk krijgen we code Rood.
132
00:10:18,872 --> 00:10:22,706
En wat houdt code Rood in?
- Oorlog.
133
00:10:27,872 --> 00:10:31,660
Misschien is het echt een UFO.
- Uit de ruimte?
134
00:10:31,792 --> 00:10:33,271
Ik zou 't niet erg vinden.
135
00:10:34,192 --> 00:10:37,707
Hebben we 's iets anders
aan ons hoofd dan de Russen.
136
00:10:37,792 --> 00:10:40,784
Ik heb die nota van je gelezen.
Over machtsevenwicht.
137
00:10:41,952 --> 00:10:46,662
Ik denk niet dat Grote Schele
het daar vandaag over gaat hebben.
138
00:10:46,792 --> 00:10:51,308
Je wilt dus niet dat ik erover begin.
- Misschien niet vandaag.
139
00:10:52,432 --> 00:10:54,741
lemand moet erover beginnen.
140
00:10:54,872 --> 00:10:59,992
Die hele wapenwedloop.
De opeenstapeling van bommen.
141
00:11:00,112 --> 00:11:03,900
Zelfs als ze ons eerst raken
kunnen we ze nog vernietigen.
142
00:11:04,032 --> 00:11:07,308
Het is gekkenwerk.
- Het is nou eenmaal 'n gekke wereld.
143
00:11:12,032 --> 00:11:14,102
U kent Mr. Grote Schele wel.
144
00:11:14,232 --> 00:11:18,942
Hij gunt ons wat van zijn kostbare tijd
om wat te vertellen over iets...
145
00:11:19,072 --> 00:11:20,471
...wat ons allen aangaat.
146
00:11:21,392 --> 00:11:24,907
Mr. Grote Schele, het woord is aan u.
147
00:11:26,232 --> 00:11:30,430
Dank u. Ik zal m'n best doen
uw kostbare tijd niet te verspillen.
148
00:11:31,352 --> 00:11:36,380
We hebben 't vandaag over kernoorlog
en over het winnen van zo'n oorlog.
149
00:11:36,512 --> 00:11:42,064
Een oorlog tussen Amerika en Rusland
zou zo'n 100 miljoen doden betekenen.
150
00:11:42,192 --> 00:11:44,023
Of meer.
151
00:11:44,152 --> 00:11:48,304
Ja. Dat zou simpelweg een ramp
zijn. Dat ontkent niemand.
152
00:11:48,432 --> 00:11:53,586
Maar in elke oorlog moet er
een overwinnaar en een verliezer zijn.
153
00:11:53,712 --> 00:11:58,866
En de cultuur met de beste
vergeldingsstrategie en verdediging...
154
00:11:58,992 --> 00:12:01,631
...is altijd in het voordeel.
155
00:12:01,752 --> 00:12:04,664
En overwint?
- Ja, generaal Black.
156
00:12:04,792 --> 00:12:08,785
Overwint in die zin dat de schade
bij de vijand groter is.
157
00:12:08,912 --> 00:12:12,302
Wij zouden overwinnen.
- Dat hopen we uiteraard.
158
00:12:12,432 --> 00:12:16,505
Mr. Grote Schele,
u gaat voorbij aan het feit...
159
00:12:16,632 --> 00:12:20,750
...dat 'n dergelijke oorlog
niet 't doel van ons beleid is.
160
00:12:20,872 --> 00:12:25,468
Het zou 't einde betekenen.
Van de mens en van welk beleid dan ook.
161
00:12:25,592 --> 00:12:28,868
Maar als er een cultuur is die overleeft...
162
00:12:28,992 --> 00:12:31,904
...heb ik liever de onze
dan die van de sovjets.
163
00:12:32,032 --> 00:12:35,627
Cultuur?
Terwijl de meeste mensen dood zijn?
164
00:12:36,352 --> 00:12:38,229
Terwijl alle vegetatie verschroeid is?
165
00:12:39,752 --> 00:12:43,381
Is de wereld die u beschrijft
nog een cultuur te noemen?
166
00:12:43,512 --> 00:12:46,982
Het begrip oorlog is veranderd
sinds de bom er is.
167
00:12:47,112 --> 00:12:51,742
De functie blijft dezelfde. Of het nou
om een speer of om een bom gaat.
168
00:12:51,872 --> 00:12:54,705
Oorlog is dé oplossing voor conflicten.
169
00:12:54,832 --> 00:13:00,225
Tegenwoordig kost een oorlog
de meerderheid van de burgers 't leven.
170
00:13:01,552 --> 00:13:05,227
En u vindt nog steeds
dat oorlog de oplossing is?
171
00:13:05,352 --> 00:13:08,503
Het is nu niet anders
dan duizend jaar geleden.
172
00:13:08,632 --> 00:13:11,590
Vroeger werden er hele volken uitgemoord.
173
00:13:11,712 --> 00:13:15,261
De vraag blijft: wie wint en wie verliest?
174
00:13:15,392 --> 00:13:19,544
U pleit voor ontwapening.
Daar doen de Russen nooit aan mee.
175
00:13:19,672 --> 00:13:22,789
Dus wat nu? Die wapens bestaan.
Daar leef je mee.
176
00:13:23,032 --> 00:13:25,421
Of je sluit je ogen ervoor.
177
00:13:25,552 --> 00:13:31,184
Mr. Grote Schele, deze wereld is
niet meer het toneel van de mensheid.
178
00:13:31,312 --> 00:13:33,951
De mens is toeschouwer geworden.
179
00:13:34,072 --> 00:13:39,100
Beleid is nu: praten over de kansen
om een kernoorlog te winnen.
180
00:13:40,632 --> 00:13:43,226
lemand die weet waar hij heen wil...
181
00:13:43,352 --> 00:13:47,425
...verzamelt talloze feiten
om z'n mening te onderbouwen.
182
00:13:47,552 --> 00:13:53,343
Zowel wij als de sovjets
gaan uit van wederzijdse vernietiging.
183
00:13:53,472 --> 00:13:58,990
Onze verschillende redeneringen
leiden tot identieke conclusies.
184
00:14:00,312 --> 00:14:06,785
En als we niet oppassen
bereiken we allebei ons doel nog ook.
185
00:14:10,952 --> 00:14:15,104
Generaal Bogan, UFO op 30.
Snelheid 525. Koerst naar 196.
186
00:14:16,232 --> 00:14:19,781
Dat betekent dat de UFO
op 30.000 voet vliegt.
187
00:14:20,512 --> 00:14:24,221
Met een snelheid van 500 mph.
Kompasrichting 196.
188
00:14:24,352 --> 00:14:28,231
Recht op Detroit af.
- U blijft er nogal gelaten onder.
189
00:14:28,352 --> 00:14:31,105
Ik denk dat 't gewoon een lijnvliegtuig is.
190
00:14:31,232 --> 00:14:33,462
1 minuut tot faalveilig.
191
00:14:33,592 --> 00:14:37,710
Dat rotding is weg. Waar is 't nou?
192
00:14:37,832 --> 00:14:42,747
Het duikt onder onze radar door.
Zodat we het niet zien.
193
00:14:42,872 --> 00:14:46,626
En wat nu?
- Over tot code Geel.
194
00:14:46,752 --> 00:14:49,585
Laat onze bommenwerpers zien.
195
00:14:49,712 --> 00:14:52,624
Die koersen op hun faalveilig-punt af.
196
00:14:52,752 --> 00:14:54,470
30 seconde tot faalveilig.
197
00:14:54,592 --> 00:14:57,345
Daar blijven ze tot we ze terugroepen.
198
00:14:57,472 --> 00:15:00,111
En die nieuwe jagers?
- Ondersteuning.
199
00:15:00,232 --> 00:15:03,383
Ook automatisch in deze situatie.
200
00:15:04,312 --> 00:15:08,100
20 seconden tot faalveilig. 19, 18...
201
00:15:08,232 --> 00:15:12,384
We nemen geen turbulentie waar.
- En wat wil dat zeggen?
202
00:15:12,512 --> 00:15:18,906
Straalvliegtuigen veroorzaken
turbulentie die 't systeem waarneemt.
203
00:15:19,032 --> 00:15:22,820
Maar als de stuwkracht wegvalt,
zien we niets.
204
00:15:22,952 --> 00:15:26,991
Of het is een raket
die onder de radar doorvliegt.
205
00:15:27,112 --> 00:15:30,070
Alle groepen op faalveilig-punt.
206
00:15:32,752 --> 00:15:37,382
Precies op tijd. Ik zei u al
dat we de beste mensen hebben.
207
00:15:38,832 --> 00:15:42,222
Hoe staan we ervoor?
- Ledereen op z'n positie.
208
00:15:42,352 --> 00:15:45,628
Houden zo. Rustig aan.
209
00:15:47,912 --> 00:15:52,827
Maar stel nou dat Dr. King
met de machthebbers aan tafel zit en zegt:
210
00:15:53,552 --> 00:15:57,864
Ik wil gelijke rechten.
En de president zegt heel beleefd:
211
00:15:57,992 --> 00:16:01,143
Dat kan niet.
- Zolang hij het maar beleefd zegt...
212
00:16:02,272 --> 00:16:05,264
Moeten we 't dan maar opgeven?
- Dat zeg ik niet.
213
00:16:05,392 --> 00:16:07,508
In 't leger...
- Dat is anders.
214
00:16:07,632 --> 00:16:12,148
In het leger is 't klassensysteem
tenminste gebaseerd op leeftijd.
215
00:16:12,272 --> 00:16:17,107
Als iedereen nou betaald kreeg
naar z'n leeftijd.
216
00:16:17,232 --> 00:16:21,544
Dat iemand van 40 meer verdiende
dan iemand van 35.
217
00:16:21,672 --> 00:16:23,025
En vrouwen dan?
218
00:16:24,552 --> 00:16:26,986
Hoezo: En vrouwen dan?
219
00:16:30,472 --> 00:16:32,463
Wat gebeurt er nou?
220
00:16:32,592 --> 00:16:35,186
Weten we al iets over 't toestel?
- Nee.
221
00:16:35,312 --> 00:16:37,109
Wat gebeurt er nou?
222
00:16:37,232 --> 00:16:40,190
We gaan over tot code Groen.
223
00:16:40,872 --> 00:16:45,627
Kunt u ons vertellen waarom?
- Nee. De bezoekers moeten weg.
224
00:16:45,752 --> 00:16:49,062
Maak het nou.
- Dat is een bevel.
225
00:16:49,192 --> 00:16:54,220
Generaal, zo te zien kan er
elk moment een oorlog uitbreken.
226
00:16:54,352 --> 00:16:58,140
Tenzij u kan zorgen dat ik thuis kom,
blijf ik gewoon hier.
227
00:16:58,272 --> 00:17:00,786
U gooit me er niet zo maar uit.
228
00:17:01,792 --> 00:17:04,101
Daar heb je 'm.
229
00:17:06,552 --> 00:17:11,501
UFO VISUEEL WAARGENOMEN
BOAC VLUCHT 117, UIT KOERS GERAAKT
230
00:17:13,112 --> 00:17:16,149
Dat was het, heren.
Sorry voor al die ophef. Normale posities.
231
00:17:18,472 --> 00:17:21,464
Normale posities.
232
00:17:21,592 --> 00:17:26,620
Normale posities, Anderson.
- U moet hier even naar kijken.
233
00:17:32,872 --> 00:17:35,909
Vervang deze defecte controleschakelaar.
234
00:17:36,032 --> 00:17:42,551
Rapporteer: om 10 uur 47
een PK30 controleschakelaar vervangen.
235
00:18:14,112 --> 00:18:16,342
De faalveilig-doos.
236
00:18:17,512 --> 00:18:20,151
Ik zie het.
237
00:18:21,232 --> 00:18:23,951
Neem contact op met Omaha.
lemand heeft zitten knoeien.
238
00:18:26,592 --> 00:18:29,584
Probeer een andere frequentieband.
239
00:18:29,712 --> 00:18:32,101
Probeer ze allemaal.
240
00:18:32,792 --> 00:18:36,467
De Russen.
Ze voorkomen dat we onze bevel krijgen.
241
00:18:36,632 --> 00:18:40,591
Daar zijn ze dan te laat mee.
- Het moet een vergissing zijn.
242
00:18:41,592 --> 00:18:46,382
Verzoek tot verificatie.
- Verzoek ingewilligd.
243
00:18:57,072 --> 00:19:04,308
Ik lees CAP 811
- Correct: Charlie, Alfa, Papa, 811.
244
00:19:08,272 --> 00:19:11,070
Dan maken we nu
onze missie-enveloppen open.
245
00:19:23,552 --> 00:19:26,191
Vorig jaar vloog ik terug uit Hamburg.
246
00:19:26,312 --> 00:19:28,428
Er viel een motor uit. Boven Engeland.
247
00:19:28,552 --> 00:19:30,986
Maar twee motoren...
248
00:19:32,872 --> 00:19:36,069
Waarom koersen die toestellen
naar Rusland?
249
00:19:39,112 --> 00:19:45,745
Sommigen pleiten voor bemande
toestellen in plaats van raketten.
250
00:19:45,872 --> 00:19:48,784
Omdat je mensen terug kunt roepen.
251
00:19:48,912 --> 00:19:53,030
Dat geeft je tijd voor evaluatie
en analyse van de fouten.
252
00:19:53,152 --> 00:19:54,949
Of 'n vreedzame oplossing.
253
00:19:55,072 --> 00:19:58,223
Een ouderwetse en gevaarlijke gedachte.
254
00:19:58,352 --> 00:20:04,825
We moeten haast maken
in deze omstandigheden. Tijd is...
255
00:20:08,352 --> 00:20:10,547
Kolonel Purnell, ik wil Omaha spreken.
256
00:20:18,472 --> 00:20:20,940
Ik wil de president spreken.
257
00:20:25,832 --> 00:20:28,824
De pers mag niet weten
dat 't een noodgeval is.
258
00:20:28,952 --> 00:20:34,310
Bel de vice-president.
Breng 'm op de hoogte. Buck, jou ken ik al.
259
00:20:34,432 --> 00:20:39,301
Ik ga 't Russisch vertalen.
- Ik hoop dat dat niet nodig zal zijn.
260
00:20:39,432 --> 00:20:42,549
Nee, ze krijgen er toch wel lucht van.
261
00:20:42,672 --> 00:20:47,746
Laat Pete zeggen dat er 'n probleem is.
Vooralsnog niet onoplosbaar.
262
00:20:47,872 --> 00:20:53,265
En er wordt niet gelekt.
Als iemand lekt, gaat ie er aan.
263
00:20:53,392 --> 00:20:54,871
Ik zal 't hem zeggen.
264
00:20:54,992 --> 00:21:00,589
En die bijeenkomst van het Pentagon.
Geef Buck dat lijstje even.
265
00:21:00,712 --> 00:21:03,624
Blijf in de buurt.
- Ik zit op m'n plek.
266
00:21:04,232 --> 00:21:05,711
Ga zitten.
267
00:21:07,152 --> 00:21:09,063
Ben je al op de hoogte?
268
00:21:09,192 --> 00:21:14,824
Een groep bommenwerpers is verkeerd
geïnformeerd en valt Rusland aan.
269
00:21:17,032 --> 00:21:21,230
De hele zaak is waarschijnlijk
zo weer opgelost.
270
00:21:22,152 --> 00:21:24,791
Ze zullen inzien
dat er sprake is van 'n fout.
271
00:21:24,912 --> 00:21:28,029
Of we roepen ze via de radio terug.
272
00:21:28,152 --> 00:21:32,748
Als 't menens wordt, moet ik
het Kremlin spreken. Daarom ben jij hier.
273
00:21:32,872 --> 00:21:34,590
Ik doe m'n best.
274
00:21:34,712 --> 00:21:39,342
Wie staan er op die Pentagonlijst?
Ik wil ze hierbij hebben.
275
00:21:39,472 --> 00:21:43,545
Minister van Defensie, stafchefs...
276
00:21:43,672 --> 00:21:47,028
En professor Grotis...
- Grote Schele.
277
00:21:47,152 --> 00:21:49,427
Hij staat aan 't hoofd
van een dure denktank.
278
00:21:50,352 --> 00:21:54,664
Het Pentagon hangt aan z'n lippen.
Staat generaal Black op die lijst?
279
00:21:56,192 --> 00:21:59,184
Dat is Blackie. Mooi. Ik ken 'm van school.
280
00:21:59,312 --> 00:22:02,509
Een erg slimme vent en ik vertrouw hem.
281
00:22:02,632 --> 00:22:05,942
Mag ik generaal Bogan in Omaha?
282
00:22:07,192 --> 00:22:11,424
We hebben wat respijt. Het is niet veel,
maar je kunt even ontspannen.
283
00:22:13,152 --> 00:22:15,427
Makkelijker gezegd dan gedaan.
284
00:22:22,872 --> 00:22:28,663
Groep 6 is voorbij het faalveilig-punt
en koerst recht op het doel af.
285
00:22:28,792 --> 00:22:31,067
Weten we wat er mis is?
- Nee.
286
00:22:31,192 --> 00:22:34,707
Een navigatiefout?
Misschien buigen nog ze af.
287
00:22:34,832 --> 00:22:36,709
Is er ooit eerder zo'n fout gemaakt?
288
00:22:37,392 --> 00:22:41,863
Dan kan dat 't niet zijn.
Waarom krijgen we geen radiocontact?
289
00:22:41,992 --> 00:22:45,189
Geen idee.
Het lukt op geen enkele frequentie.
290
00:22:45,312 --> 00:22:47,303
Wellicht storen de Russen.
291
00:22:47,432 --> 00:22:48,865
Waarom zouden ze dat doen?
292
00:22:49,152 --> 00:22:50,346
Ik weet 't niet.
293
00:22:50,632 --> 00:22:53,385
Als 't lukt om radiocontact te krijgen...
294
00:22:53,512 --> 00:22:56,982
...reageren ze dan
op 't bevel om terug te keren?
295
00:22:57,112 --> 00:23:01,628
Ook niet van als 't van mij komt?
- Ze moeten de radio negeren.
296
00:23:01,752 --> 00:23:04,061
Zelfs uw stem kan je imiteren.
297
00:23:04,192 --> 00:23:08,151
Voorbij 'n bepaald punt
moeten ze verbale bevelen negeren.
298
00:23:08,232 --> 00:23:11,668
En zijn ze voorbij dat punt?
- Al een heel eind.
299
00:23:11,792 --> 00:23:14,829
Wat is hun doel?
- Moskou.
300
00:23:17,832 --> 00:23:21,347
Wat is de volgende stap
in de standaardprocedure?
301
00:23:21,472 --> 00:23:25,226
De bommenwerpers
worden achtervolgd door jagers...
302
00:23:25,352 --> 00:23:28,947
...die hen moeten laten stijgen
en hen afleiden.
303
00:23:29,072 --> 00:23:30,630
En werkt dat?
304
00:23:30,752 --> 00:23:33,869
De bemanning moet
visuele signalen negeren.
305
00:23:33,992 --> 00:23:38,941
Ze rekenen
op mogelijke Russische afleiders.
306
00:23:39,072 --> 00:23:43,304
En wat is dan nu het alternatief?
- We kunnen ze neerschieten.
307
00:23:44,032 --> 00:23:47,991
En wie zou dat bevel moeten geven?
- U.
308
00:23:49,792 --> 00:23:53,910
Beveel de jagers
om de bommenwerpers in te halen.
309
00:23:54,032 --> 00:23:59,550
Ze moeten wachten met vuren
tot ze bevel van mij krijgen. Begrepen?
310
00:23:59,672 --> 00:24:01,469
Dank u wel.
311
00:24:01,592 --> 00:24:03,742
Mag ik Mr. Swenson in het Pentagon?
312
00:24:07,872 --> 00:24:10,864
Beveel de jagers
om de achtervolging in te zetten.
313
00:24:12,392 --> 00:24:14,701
We kunnen onze eigen mannen
niet neerschieten.
314
00:24:32,792 --> 00:24:34,987
Mag ik u terugbellen, meneer de president?
315
00:24:36,512 --> 00:24:39,265
Heren.
316
00:24:42,552 --> 00:24:47,910
Groep 6 moet misschien neergeschoten
worden. De president wil onze raad.
317
00:24:48,032 --> 00:24:52,071
Ik ben ertegen. We zijn nog niet
in 't Russische luchtruim.
318
00:24:52,192 --> 00:24:54,148
Het moet.
- Ze zijn nog...
319
00:24:54,272 --> 00:24:57,070
Het moet wel. Nu. Er is geen alternatief.
320
00:24:57,192 --> 00:24:59,342
Er zijn altijd alternatieven.
321
00:24:59,472 --> 00:25:04,705
De Russen houden groep 6 in de gaten.
Ze willen zien wat we gaan doen.
322
00:25:04,832 --> 00:25:09,348
Zodra onze bommenwerpers
hun luchtruim binnendringen...
323
00:25:09,472 --> 00:25:13,021
...zullen ze opheldering eisen. En snel ook.
324
00:25:13,152 --> 00:25:16,940
We moeten bewijzen
dat dit een vergissing is.
325
00:25:17,072 --> 00:25:21,702
Door onze kisten neer te schieten?
- Als het niet anders kan.
326
00:25:21,832 --> 00:25:24,824
Meneer de president, wij zijn het...
327
00:25:30,952 --> 00:25:36,185
We zijn unaniem van mening
dat de jagers ingezet moeten worden.
328
00:25:40,232 --> 00:25:44,862
Zet de jagers in. En laat ze zo nodig
de aanval op groep 6 openen.
329
00:25:44,992 --> 00:25:49,463
Het zal nodig zijn.
- Dat weet ik. Geef ze 't bevel.
330
00:25:58,512 --> 00:26:01,549
Geef de jagers 't bevel
om groep 6 aan te vallen.
331
00:26:01,672 --> 00:26:04,584
Dat halen ze nooit. Ze moeten omkeren.
332
00:26:04,672 --> 00:26:07,140
De nabranders.
- Brandstoftekort.
333
00:26:07,272 --> 00:26:11,185
Als ze al slagen, storten ze neer
in de Noordelijke IJszee.
334
00:26:11,312 --> 00:26:16,705
U hebt mijn bevel gehoord.
- Dit wordt hun dood.
335
00:26:18,072 --> 00:26:20,188
Geef ze het bevel. Nu.
336
00:26:22,272 --> 00:26:24,627
Geef me Tangle Able One.
337
00:26:24,752 --> 00:26:26,982
Gaan we onze eigen mannen neerhalen?
338
00:26:28,672 --> 00:26:31,266
We hebben contact met Tangle Able One.
339
00:26:31,392 --> 00:26:34,702
U kunt met ze praten op kanaal 7.
340
00:26:34,832 --> 00:26:37,824
Gecodeerd of ongecodeerd?
- Ongecodeerd.
341
00:26:37,952 --> 00:26:43,822
En als de Russen ons horen?
- Dat is toch juist de bedoeling?
342
00:26:44,432 --> 00:26:48,391
Dit is Tangle Able One.
De ontvangst is optimaal.
343
00:26:49,072 --> 00:26:52,462
Dit is kolonel Cascio van de basis Omaha.
344
00:26:53,152 --> 00:26:57,065
Generaal Bogan staat hier naast me.
Luister goed.
345
00:26:57,192 --> 00:27:01,344
Groep 6 is voorbij 't faalveilig-punt.
346
00:27:01,472 --> 00:27:06,671
Ze koersen aan op Moskou.
Dat is een vergissing.
347
00:27:06,792 --> 00:27:08,783
Ik herhaal: een vergissing.
348
00:27:11,592 --> 00:27:15,710
Schakel over op nabranders
en ga achter groep 6 aan.
349
00:27:15,832 --> 00:27:19,950
Als het u niet lukt
om visueel te communiceren...
350
00:27:20,072 --> 00:27:21,744
...moet u ze neerschieten.
351
00:27:23,272 --> 00:27:27,823
Over op nabranders. Als communicatie
niet lukt, schieten we ze neer.
352
00:27:28,752 --> 00:27:29,980
Laat hem aan staan.
353
00:27:30,912 --> 00:27:36,111
Je hebt 't gehoord. Heb jij een idee?
- Ja, ze moeten zich na laten kijken.
354
00:27:36,232 --> 00:27:40,066
Onze kans om ze...
- We vliegen maar 80 km/u sneller.
355
00:27:40,192 --> 00:27:43,389
Ze zijn al halverwege. Maak 't.
- Kop dicht.
356
00:27:43,512 --> 00:27:48,666
Op mijn teken overschakelen
naar nabranders. Vijf... vier... drie...
357
00:27:48,792 --> 00:27:51,465
...twee... een, nu.
358
00:27:54,632 --> 00:27:58,705
Zet maar af.
359
00:28:03,632 --> 00:28:06,704
Dacht u dat ze zouden weigeren?
360
00:28:14,432 --> 00:28:18,186
Hoe vond je dat Bogan klonk?
- Pardon?
361
00:28:20,432 --> 00:28:24,710
Klonk hij bezorgd?
- Een beetje wel.
362
00:28:25,712 --> 00:28:29,102
Hij heeft vroeger gevlogen.
Het is 'n goeie vent.
363
00:28:29,232 --> 00:28:32,224
Als hij bezorgd is, ben ik ook bezorgd.
364
00:28:33,152 --> 00:28:36,747
Ken je Swenson. De minister van Defensie?
365
00:28:36,872 --> 00:28:39,830
We volgen zijn raad op.
366
00:28:40,752 --> 00:28:43,585
Mag ik het Pentagon en Omaha?
367
00:28:45,432 --> 00:28:47,184
U kunt spreken.
368
00:28:47,312 --> 00:28:50,668
Swenson, als de jagers
de bommenwerpers neerhalen...
369
00:28:50,952 --> 00:28:52,305
...is het ergste voorbij.
370
00:28:52,592 --> 00:28:55,789
Maar stel dat we ze niet neerhalen.
371
00:28:56,032 --> 00:28:57,750
Ik heb Omaha ook aan de lijn.
372
00:28:57,992 --> 00:29:02,622
Beperkt u de discussie tot twee zaken:
wat ging er fout en wat nu?
373
00:29:04,312 --> 00:29:06,542
In Omaha zijn Generaal Bogan...
374
00:29:07,072 --> 00:29:13,181
...Mr. Knapp en het congreslid
van Nebraska: Mr. Raskob.
375
00:29:13,312 --> 00:29:16,304
Ze mogen meeluisteren
en commentaar geven.
376
00:29:16,432 --> 00:29:20,471
Er waren een aantal
technische mankementen...
377
00:29:20,592 --> 00:29:22,947
Of iemand in groep 6 is doorgedraaid.
378
00:29:23,072 --> 00:29:25,950
Meerdere mankementen?
Die kans is gering.
379
00:29:26,072 --> 00:29:29,542
Minister...
- Zegt u 't eens, Generaal Bogan.
380
00:29:29,632 --> 00:29:32,942
Mr. Knapp hier weet
alles van de apparatuur.
381
00:29:33,192 --> 00:29:38,061
Hij wil er wel wat over zeggen
omdat hij beseft hoe belangrijk dit is.
382
00:29:38,192 --> 00:29:43,630
Het zit zo: hoe complexer
een elektronisch systeem is...
383
00:29:43,752 --> 00:29:46,585
...hoe meer kans er is dat er iets misgaat.
384
00:29:46,712 --> 00:29:50,910
En hoe verklaart dat deze situatie?
- Als volgt:
385
00:29:51,032 --> 00:29:54,422
Als je systemen maar blijft koppelen...
386
00:29:54,552 --> 00:29:58,227
...komt er een dag
dat een of ander onderdeel 't begeeft.
387
00:29:58,352 --> 00:30:00,547
En dan ligt 't hele systeem plat.
388
00:30:00,632 --> 00:30:04,944
Computers kunnen ook moe
en onberekenbaar worden.
389
00:30:05,072 --> 00:30:09,509
Net als overwerkte mensen.
- U vergeet een belangrijk ding:
390
00:30:09,632 --> 00:30:13,784
Machines worden bediend door mensen.
Mensen kunnen ingrijpen.
391
00:30:14,152 --> 00:30:16,871
Dan bent u toch niet goed op de hoogte.
392
00:30:16,992 --> 00:30:20,302
Die machines zijn namelijk erg complex.
393
00:30:20,432 --> 00:30:23,663
Ze maken zulke minieme fouten...
394
00:30:23,792 --> 00:30:28,820
...dat je in oorlogssituatie
niet kan beoordelen of de machine faalt.
395
00:30:28,952 --> 00:30:33,264
Mag ik even wat zeggen?
- Dit is kolonel Cascio.
396
00:30:35,432 --> 00:30:39,311
Er is technisch niets mis
en is er niemand doorgedraaid.
397
00:30:39,432 --> 00:30:41,707
De Russen zitten hier achter.
398
00:30:41,792 --> 00:30:43,544
Op wat voor manier?
399
00:30:43,792 --> 00:30:47,307
Ze maskeren de echte positie van groep 6.
400
00:30:47,432 --> 00:30:49,548
We weten dat ze dat kunnen.
401
00:30:49,672 --> 00:30:52,869
Groep 6 is op weg naar huis.
Zonder radiocontact.
402
00:30:52,992 --> 00:30:56,871
Wat wij boven Rusland zien
zijn Russische bommenwerpers.
403
00:30:56,992 --> 00:31:02,066
Ze willen ons doen geloven
dat wij hen het eerst aangevallen hebben.
404
00:31:02,192 --> 00:31:06,629
Dit is geen toeval. Ze zoeken gewoon
een excuus om aan te vallen.
405
00:31:06,872 --> 00:31:10,228
Daar hebben ze toch
geen excuus voor nodig?
406
00:31:10,352 --> 00:31:16,951
Ze laten ons nu met onze eigen jagers
onze eigen mannen neerhalen.
407
00:31:17,072 --> 00:31:19,745
Ik ben 't niet eens met kolonel Cascio.
408
00:31:20,072 --> 00:31:23,860
Dit is onze fout en niet die van de Russen.
409
00:31:24,632 --> 00:31:27,271
Laat de Russische luchtdefensie zien.
410
00:31:29,872 --> 00:31:33,467
De Russen hebben
zeven groepen in de lucht.
411
00:31:33,592 --> 00:31:37,471
Ze volgen wachtpatronen
binnen 't sovjetluchtruim.
412
00:31:37,592 --> 00:31:39,583
Mag ik de volgende kaart?
413
00:31:39,712 --> 00:31:43,182
Er is een abnormaal groot aantal jagers
in de lucht.
414
00:31:43,312 --> 00:31:44,791
En waar duidt dat op?
415
00:31:44,912 --> 00:31:48,951
Dat duidt erop
dat ze groep 6 gezien hebben.
416
00:31:49,072 --> 00:31:52,144
Daarom hebben ze al die jagers verzameld.
417
00:31:52,272 --> 00:31:56,231
Ik denk dat ze afwachten.
Dat zouden wij ook doen.
418
00:31:56,352 --> 00:32:00,425
Als onze jagers
Amerikaanse toestellen aanvallen...
419
00:32:00,552 --> 00:32:03,988
...begrijpen ze dat we oprecht zijn.
Zo niet...
420
00:32:04,112 --> 00:32:08,105
Weet u wat ik denk?
De Russen zullen helemaal niets doen.
421
00:32:08,232 --> 00:32:12,350
Zelfs niet als we hun grens passeren?
- Dan geven ze zich gewoon over.
422
00:32:12,952 --> 00:32:14,704
Kunt u dat uitleggen?
423
00:32:14,832 --> 00:32:18,108
De sovjets geloven in voorbeschikking.
424
00:32:18,232 --> 00:32:23,101
Het communisme zou zegevieren
als de Sovjet-Unie redelijk intact blijft.
425
00:32:23,392 --> 00:32:27,783
Een oorlog zou 't land vernietigen,
dus ze geven zich over.
426
00:32:29,272 --> 00:32:33,151
Dan zou het kapitalisme overwinnen.
- In hun ogen niet.
427
00:32:33,272 --> 00:32:38,630
Zij geloven dat het kapitalisme
vanzelf op z'n ondergang afstevent.
428
00:32:38,752 --> 00:32:41,505
Zodat 't communisme overwint.
429
00:32:41,632 --> 00:32:46,911
Wat stelt u dan voor dat we doen?
- Niets.
430
00:32:49,272 --> 00:32:53,345
Ze geven zich over en dan is
het afgelopen met 't communisme.
431
00:32:53,472 --> 00:33:00,184
Sorry dat ik het zeg
maar dat is klinkklare onzin. Echt.
432
00:33:00,312 --> 00:33:04,988
Drie of vier Russische generaals
zullen hetzelfde reageren als ik.
433
00:33:05,112 --> 00:33:08,866
De beste verdediging is aanvallen.
En dat zullen ze doen.
434
00:33:08,992 --> 00:33:13,907
Wat Marx of iemand anders ook zegt.
- U hebt een te hoge pet van ze op.
435
00:33:14,152 --> 00:33:17,940
Die Russen zijn niet als u en ik.
Het zijn fanaten.
436
00:33:18,072 --> 00:33:22,987
Ze worden niet gedreven
door woede of haat. Het zijn machines.
437
00:33:23,072 --> 00:33:25,666
Ze weten dat ze ons schade
toe kunnen brengen.
438
00:33:25,872 --> 00:33:29,023
Maar onze tweede slag
zou fataal voor ze zijn.
439
00:33:29,232 --> 00:33:34,590
Ze maken de balans op en zien
dat ze de mindere zijn. Dit is onze kans.
440
00:33:34,712 --> 00:33:38,546
Onze eerste aanval is per ongeluk ingezet
door groep 6.
441
00:33:38,672 --> 00:33:41,232
Maar we moeten er gebruik van maken.
442
00:33:41,352 --> 00:33:45,311
De president moet die toestellen
niet terugroepen.
443
00:33:45,432 --> 00:33:47,821
Onze jagers vuren.
444
00:33:50,952 --> 00:33:54,661
Hij zit zonder brandstof. Hij stort neer.
445
00:34:00,512 --> 00:34:02,025
Ze zijn te ver weg.
446
00:34:06,392 --> 00:34:08,906
De missie van onze jagers is mislukt.
447
00:34:09,672 --> 00:34:11,902
Ze zijn allemaal neergestort boven zee.
448
00:34:14,712 --> 00:34:20,628
Hoe groot is de kans dat een aantal
van onze bommenwerpers Moskou haalt?
449
00:34:20,752 --> 00:34:25,462
Dat hebben we zo vaak berekend.
Zo'n twee op de zes haalt 't.
450
00:34:25,592 --> 00:34:30,029
Zelfs met de hele Russische
luchtverdediging op hen gericht?
451
00:34:30,112 --> 00:34:34,071
Ze zijn te snel.
De Russen krijgen de tijd niet.
452
00:34:38,232 --> 00:34:42,669
Oké, Buck. We gaan het volgende doen:
453
00:34:42,792 --> 00:34:46,501
Ik ga met de Russische premier praten.
454
00:34:46,632 --> 00:34:51,990
Jij vertaalt wat ie zegt voor mij.
Zijn vertaler vertaalt wat ik zeg.
455
00:34:52,112 --> 00:34:54,228
Maar je moet nog iets doen.
456
00:34:54,352 --> 00:34:58,425
Vertel me wat hij denkt.
Voor zover je dat aanvoelt.
457
00:34:58,552 --> 00:35:01,669
Vertel me alles wat mij 'n idee geeft
over zijn gedachten.
458
00:35:02,592 --> 00:35:06,710
Ik zal 't proberen
- Meer kan je niet doen.
459
00:35:10,592 --> 00:35:12,264
We gaan met Moskou praten.
460
00:35:25,832 --> 00:35:27,470
We hebben verbinding.
461
00:35:28,832 --> 00:35:34,190
Hier spreekt de president van de V.S.
Ik bel u over een dringende kwestie.
462
00:35:34,472 --> 00:35:39,182
Gaat het om het vliegtuig
dat Rusland nadert vanaf de Bering Zee?
463
00:35:39,312 --> 00:35:40,984
Ja, daar bel ik u over.
464
00:35:41,112 --> 00:35:45,947
Uw opsporingsmechanismen zullen
een wat ongewoon patroon laten zien.
465
00:35:46,072 --> 00:35:48,745
Dat kwam mij 'n kwartier geleden ter ore.
466
00:35:48,872 --> 00:35:54,629
Gaat u me vertellen dat dit
een buitengewone verkenningsvlucht is?
467
00:35:54,752 --> 00:35:57,505
Ik heb u al gewaarschuwd
dat die vluchten...
468
00:35:57,632 --> 00:36:00,351
Het is een vergissing.
469
00:36:05,952 --> 00:36:08,830
Vertelt u verder over die vergissing.
470
00:36:08,952 --> 00:36:14,470
Een groep bommenwerpers vliegt
met een snelheid van 2500 km/u...
471
00:36:14,592 --> 00:36:21,509
...en geladen met twee 20-megaton
bommen richting Rusland.
472
00:36:21,632 --> 00:36:26,501
Wij wachten af hoe u ze terugroept.
Als u dat tenminste van plan bent.
473
00:36:26,632 --> 00:36:30,750
Ik zei al dat dit 'n vergissing is.
We zijn niet in staat...
474
00:36:30,872 --> 00:36:33,227
...om ze terug te laten keren.
475
00:36:33,352 --> 00:36:36,662
Worden ze gevlogen door gekken?
- Wist ik 't maar.
476
00:36:36,792 --> 00:36:39,784
Ik denk dat het
een technisch mankement is.
477
00:36:39,912 --> 00:36:42,301
Het is in ieder geval een vergissing.
478
00:36:42,432 --> 00:36:48,143
We willen geen oorlog uitlokken.
Het is geen algehele aanval.
479
00:36:48,272 --> 00:36:50,945
Waarom zou ik dat geloven?
- Omdat ik 't zeg.
480
00:36:51,072 --> 00:36:55,702
Straks vliegen er honderden
toestellen onder onze radar door.
481
00:36:55,832 --> 00:37:00,110
Ik hoop u te kunnen bewijzen
dat dit een ernstige vergissing is.
482
00:37:00,232 --> 00:37:05,260
Wij nemen de verantwoordelijkheid
en proberen de zaak recht te zetten.
483
00:37:06,392 --> 00:37:09,828
Ga door.
- U weet...
484
00:37:09,952 --> 00:37:12,944
U hebt dezelfde opsporingsmechanismen.
485
00:37:13,072 --> 00:37:17,509
U weet dat we jagers achter
de bommenwerpers aan gestuurd hebben.
486
00:37:17,632 --> 00:37:21,307
Ze hadden opdracht
om de bommenwerpers neer te halen.
487
00:37:21,432 --> 00:37:23,992
Amerikanen die op Amerikaanse
bommenwerpers schieten?
488
00:37:25,512 --> 00:37:28,709
Wie heeft dat bevel gegeven?
- Ik.
489
00:37:28,832 --> 00:37:32,905
Vier van hen zijn door gebrek
aan brandstof in zee gestort.
490
00:37:33,032 --> 00:37:37,628
Dit is geen kwestie van geloven.
Die mannen zijn al dood.
491
00:37:39,392 --> 00:37:41,508
We hebben ze neer zien storten.
492
00:37:41,632 --> 00:37:45,227
Ik geloof dat ze trachtten
uw bevel op te volgen.
493
00:37:45,352 --> 00:37:50,984
Ik wilde alleen uw uitleg horen
en weten wie 't bevel gegeven had.
494
00:37:51,112 --> 00:37:55,947
Het is moeilijk om je mannen
de dood in te sturen, hé?
495
00:37:56,072 --> 00:37:58,028
Inderdaad.
496
00:38:00,552 --> 00:38:06,343
lemand probeert 'm te overtuigen
van de noodzaak van vergelding.
497
00:38:06,432 --> 00:38:08,388
Terugslaan.
498
00:38:08,512 --> 00:38:10,468
Op volle sterkte.
499
00:38:10,592 --> 00:38:15,871
Mijn adviseurs zijn ervan overtuigd
dat deze 'vergissing' een list is.
500
00:38:15,992 --> 00:38:18,506
Zij willen de tegenaanval inzetten.
501
00:38:18,632 --> 00:38:21,942
Ik zou er in hun positie
hetzelfde over denken.
502
00:38:22,072 --> 00:38:23,790
Maar nu denkt u niet zo.
503
00:38:23,912 --> 00:38:26,631
U bevindt zich nog niet in ons luchtruim.
504
00:38:26,752 --> 00:38:30,142
Zodra u dat doet
schieten we uw toestellen neer...
505
00:38:30,272 --> 00:38:35,824
...en brengen wij onze luchtmacht
in de hoogste staat van paraatheid.
506
00:38:35,952 --> 00:38:40,901
Dat begrijp ik. Ik hoop dat u
onze bommenwerpers neer kunt schieten.
507
00:38:41,032 --> 00:38:45,344
Ik verzoek u om geen
onherroepelijke stappen te nemen.
508
00:38:45,472 --> 00:38:48,032
Dit is echt een vergissing.
509
00:38:48,152 --> 00:38:53,272
Als u raketten afvuurt,
zullen wij dat ook moeten doen.
510
00:38:53,392 --> 00:38:58,261
En dan zal er weinig overblijven
van deze wereld.
511
00:38:59,032 --> 00:39:00,829
Dat begrijp ik.
512
00:39:00,952 --> 00:39:06,265
Er is 'n telefoonverbinding geregeld
tussen ons hoofdkwartier in Omaha...
513
00:39:06,392 --> 00:39:09,907
...en uw hoofdkwartier in de Sovjet-Unie.
514
00:39:10,032 --> 00:39:15,186
Wij zullen u assisteren bij
het neerschieten van de bommenwerpers.
515
00:39:15,312 --> 00:39:21,421
Wij verdedigen ons land zelf wel.
Wij hebben uw hulp niet nodig.
516
00:39:21,552 --> 00:39:24,225
De keus is natuurlijk aan u.
517
00:39:24,352 --> 00:39:27,469
Wij hebben nieuwe maskeringtechnieken.
518
00:39:27,592 --> 00:39:34,509
Mijn experts beweren dat sommige
toestellen hun doel zullen bereiken.
519
00:39:34,632 --> 00:39:38,147
En wat is dat doel?
- Moskou.
520
00:39:40,392 --> 00:39:44,067
Ik bel u terug zodra ik weet
hoe het met de jagers gaat.
521
00:39:58,432 --> 00:40:02,471
Je mag wel even opstaan en rondlopen.
- Nee, het gaat wel.
522
00:40:13,912 --> 00:40:17,871
Hoe ver is het nog tot hun grens?
- 2 minuten en 20 seconden.
523
00:40:17,992 --> 00:40:20,665
Wordt de radio nog steeds gestoord?
524
00:40:23,112 --> 00:40:28,106
Oké, daar gaan we dan.
Zonder paard heb je niks aan een wagen.
525
00:40:28,232 --> 00:40:31,986
Groep 6, we kunnen niet
in dichte formatie doordringen.
526
00:40:32,112 --> 00:40:35,468
Dan maken we 't ze te makkelijk.
Verspreiden dus.
527
00:40:35,632 --> 00:40:41,821
Nummer 6 aan kop. Flynn?
Jij hebt de afleiders.
528
00:40:41,952 --> 00:40:45,547
Gebruik ze als we de grens passeren.
529
00:40:45,672 --> 00:40:46,991
Succes.
530
00:40:51,472 --> 00:40:53,224
Laat de sovjetgrens zien.
531
00:41:25,592 --> 00:41:28,789
We zijn Rusland binnengevallen.
532
00:41:29,872 --> 00:41:32,909
Technisch gezien bevinden we ons
in staat van oorlog.
533
00:41:36,792 --> 00:41:39,784
Nog 1 uur en 38 minuten tot het doel.
534
00:41:41,432 --> 00:41:45,630
Ga dan achter die afleiders aan.
535
00:41:45,752 --> 00:41:49,108
Ik wil alleen onze toestellen
en die van hen zien.
536
00:41:50,152 --> 00:41:53,349
Ze volgen nog steeds de afleiders.
537
00:42:08,952 --> 00:42:13,707
Hou op. Het is verdomme
geen footballwedstrijd.
538
00:42:15,472 --> 00:42:18,703
Ze zitten achter
een van onze toestellen aan.
539
00:42:30,512 --> 00:42:36,064
De sovjetraketten zijn langzaam,
maar hebben 'n groter bereik.
540
00:42:36,152 --> 00:42:40,623
Doordat ze langzaam zijn,
leken 't voor onze raketten afleiders.
541
00:42:40,752 --> 00:42:44,347
Daarom gingen onze raketten
achter de jagers aan.
542
00:42:44,472 --> 00:42:46,702
En was de bommenwerper kwetsbaar.
543
00:42:46,832 --> 00:42:50,541
Het wordt eerst erger voor 't beter wordt.
544
00:42:50,672 --> 00:42:53,823
Inderdaad. Het wordt nog veel erger.
545
00:43:01,592 --> 00:43:03,628
Daar gaat de volgende.
546
00:43:03,752 --> 00:43:06,346
Twee bommenwerpers geraakt.
547
00:43:06,472 --> 00:43:10,385
Als de sovjets even hun best doen,
is er nog hoop.
548
00:43:10,512 --> 00:43:15,870
We verliezen 6 bommenwerpers
en 18 mannen. Maar er is nog hoop?
549
00:43:15,992 --> 00:43:19,268
Niemand wil die mannen zien sneuvelen.
550
00:43:19,392 --> 00:43:23,146
Maar al die honderden miljoenen
mensen op de wereld dan?
551
00:43:23,272 --> 00:43:28,300
Die weten niet eens dat ze
over 'n paar uur misschien dood zijn.
552
00:43:28,432 --> 00:43:31,504
Denk daar maar aan, Cascio. En blijf hopen.
553
00:43:37,792 --> 00:43:39,748
De voorzitter is aan de lijn.
554
00:43:42,272 --> 00:43:43,830
Zegt u het maar.
555
00:43:43,952 --> 00:43:49,629
We hebben nog maar weinig tijd.
Hoe kunnen we dat het beste besteden?
556
00:43:49,752 --> 00:43:53,062
Is het gelukt
om onze toestellen neer te halen?
557
00:43:53,192 --> 00:43:56,309
Gelukt? Het lukt helemaal niet.
558
00:43:56,432 --> 00:44:01,631
We hebben er 'n paar neergehaald.
Uw afleiders zijn een succes.
559
00:44:01,752 --> 00:44:06,268
Mijn adviseurs geloven niet
dat het afleiders zijn.
560
00:44:06,392 --> 00:44:08,781
Ze willen dat ik iets terug doe.
561
00:44:08,912 --> 00:44:12,302
Waarom doet u dat niet?
Waarom heeft u geen tegenaanval ingezet?
562
00:44:13,632 --> 00:44:15,987
Ik denk dat u te vertrouwen bent.
563
00:44:16,112 --> 00:44:19,502
Vertrouw me dan ook als ik zeg
dat we u kunnen helpen.
564
00:44:19,632 --> 00:44:24,581
Breng de tweede verbinding tot stand.
We geven u alle nodige informatie.
565
00:44:26,392 --> 00:44:28,348
Ik zal het in orde maken.
566
00:44:28,472 --> 00:44:30,064
Prima.
567
00:44:30,192 --> 00:44:35,312
We kunnen niet in contact komen
met onze bommenwerpers...
568
00:44:35,432 --> 00:44:41,029
...omdat de radio wordt gestoord.
Heeft u daar opdracht voor gegeven?
569
00:44:43,592 --> 00:44:45,628
Ze zijn weer aan het ruziën.
570
00:44:45,752 --> 00:44:49,540
Niet zeggen. Het is geheim.
Het is een valstrik.
571
00:44:51,752 --> 00:44:55,870
Dat klopt. We hebben
uw faalveilig-systeem bestudeerd.
572
00:44:56,792 --> 00:45:00,705
We wilden uw communicatie verstoren
tijdens een aanval.
573
00:45:00,832 --> 00:45:04,029
Toen uw systeem faalde,
dachten we aan 'n aanval.
574
00:45:04,152 --> 00:45:06,541
We hebben direct uw radio's gestoord.
575
00:45:06,672 --> 00:45:08,981
Wilt u die storing nu opheffen?
576
00:45:09,112 --> 00:45:13,549
Misschien kan ik er dan voor zorgen
dat de vluchtleider terugkeert.
577
00:45:14,672 --> 00:45:19,348
Zal hij terugkeren op uw bevel?
- Die mogelijkheid bestaat.
578
00:45:20,872 --> 00:45:22,430
Ik zal 't bevel geven.
579
00:45:23,472 --> 00:45:26,032
Goed. Heeft u een moment?
580
00:45:28,072 --> 00:45:30,632
Verbind me door met groep 6.
581
00:45:30,752 --> 00:45:34,427
We hebben geen contact met groep 6.
- Nu wel.
582
00:45:34,552 --> 00:45:37,385
Hoe heet de vluchtleider?
- Grady.
583
00:45:37,512 --> 00:45:41,425
1 uur en 15 minuten tot doel.
- Probeer groep 6 nog eens.
584
00:45:41,552 --> 00:45:43,304
Pak de microfoon.
585
00:45:44,832 --> 00:45:50,464
Turkey 6, hier spreekt Ultimate 2.
Ontvangt u mij?
586
00:45:50,592 --> 00:45:54,983
Turkey 6, hier spreekt Ultimate 2. Meld u.
587
00:45:55,112 --> 00:45:59,663
Turkey 6, hier spreekt Ultimate 2.
- Ze storen ons niet meer.
588
00:45:59,792 --> 00:46:01,828
Turkey 6, met Ultimate 2.
589
00:46:01,952 --> 00:46:04,944
Dit is Turkey 6.
Wij mogen geen berichten ontvangen.
590
00:46:05,032 --> 00:46:06,670
Hier spreekt de president...
591
00:46:06,752 --> 00:46:08,105
...van Amerika.
592
00:46:08,472 --> 00:46:11,305
Uw missie komt voort
uit een mechanische fout.
593
00:46:12,792 --> 00:46:15,260
Ik herhaal: Het was een fout.
594
00:46:15,392 --> 00:46:19,180
U moet met uw groep
direct terugkeren naar de basis.
595
00:46:19,312 --> 00:46:22,702
Ik mag geen tactische wijzigingen
ontvangen.
596
00:46:22,832 --> 00:46:27,860
Uw startcode is CAP 811.
- Ik mag geen wijzigingen ontvangen.
597
00:46:28,192 --> 00:46:32,310
Uw doel is Moskou.
- U vraagt me iets wat me verboden is.
598
00:46:42,112 --> 00:46:45,149
Kunt u hem weer oproepen?
599
00:46:45,272 --> 00:46:50,630
Als hij de procedures volgt, neemt ie
pas contact op als hij het doel ziet.
600
00:46:52,032 --> 00:46:53,784
Wat voor soort man is Grady?
601
00:46:54,832 --> 00:47:00,065
Een hele goeie. Hij is zeer ervaren
en is meerdere malen onderscheiden.
602
00:47:00,192 --> 00:47:03,309
Is hij getrouwd? Heeft hij een gezin?
603
00:47:03,432 --> 00:47:05,707
Zijn vrouw is dood. Ze had kanker.
604
00:47:05,832 --> 00:47:09,142
Hij heeft een zoon. Die is nu tien jaar oud.
605
00:47:10,072 --> 00:47:11,949
Zoek zijn zoon.
606
00:47:12,992 --> 00:47:14,823
Dat doe ik meteen.
607
00:47:23,152 --> 00:47:29,022
Meneer de voorzitter. Het lijkt me
verstandig als u Moskou verlaat.
608
00:47:29,152 --> 00:47:31,950
Dan kunnen we
de gesprekken voortzetten...
609
00:47:32,072 --> 00:47:37,624
...ook als het misgaat en een aantal
van onze toestellen hun doel bereiken.
610
00:47:37,752 --> 00:47:39,344
Dat is al geregeld.
611
00:47:39,472 --> 00:47:41,702
Hij klinkt erg gespannen.
612
00:47:41,832 --> 00:47:45,666
Helaas is er geen tijd
om Moskou te ontruimen.
613
00:47:45,792 --> 00:47:50,912
Waar moet ik naartoe als Moskou
verwoest is? Naar Genéve?
614
00:47:51,032 --> 00:47:54,547
Om daar gesprekken te houden.
- Er zijn mogelijkheden.
615
00:47:54,672 --> 00:47:59,951
Het gaat om feiten.
Uw toestellen zullen hun doel bereiken.
616
00:48:06,072 --> 00:48:09,428
Ik bel u terug
zodra ik Moskou heb verlaten.
617
00:48:25,032 --> 00:48:27,500
Een uur tot het doel.
618
00:48:27,632 --> 00:48:29,623
Een uur tot het doel.
619
00:48:31,432 --> 00:48:36,665
Er zijn er al drie neergehaald.
- Nog drie te gaan.
620
00:48:41,472 --> 00:48:44,544
We kunnen niet langer wachten.
621
00:48:44,672 --> 00:48:48,347
De president moet nu
voor de totale aanval kiezen.
622
00:48:48,472 --> 00:48:51,942
Dat moet hij nu doen.
Voordat de Russen paraat zijn.
623
00:48:52,072 --> 00:48:56,827
We doen niet aan stiekeme aanvallen.
Dat is iets voor de Japanners
624
00:48:56,952 --> 00:48:59,341
De Japanners hadden groot gelijk.
625
00:48:59,472 --> 00:49:03,909
Wij waren hun vijand. Ons bestaan
was een bedreiging voor hen.
626
00:49:04,032 --> 00:49:07,308
Wie gelooft niet
dat 't communisme onze vijand is?
627
00:49:07,432 --> 00:49:09,150
Of dat van het kapitalisme?
628
00:49:09,272 --> 00:49:12,742
De Japanners hadden ons
meteen moeten afmaken.
629
00:49:12,872 --> 00:49:14,510
Hiroshima was hun straf.
630
00:49:14,632 --> 00:49:18,386
En nu maken wij dezelfde fout.
631
00:49:18,512 --> 00:49:23,222
Je kunt van de geschiedenis leren.
- En jij hebt zoveel geleerd...
632
00:49:23,352 --> 00:49:26,662
...dat je nu net zo bent als jouw vijand.
633
00:49:26,792 --> 00:49:30,865
Waarom wil je Rusland verwoesten?
Wat wil je beschermen?
634
00:49:30,992 --> 00:49:32,471
De democratie.
635
00:49:32,592 --> 00:49:35,504
We hebben een kans...
- Om te doden?
636
00:49:35,632 --> 00:49:38,385
U zit toch in het leger om te doden?
637
00:49:47,552 --> 00:49:51,750
Ken jij het Oude Testament nog?
- Een beetje.
638
00:49:52,952 --> 00:49:55,341
Ken je het verhaal
van het offer van Abraham?
639
00:49:56,272 --> 00:50:01,062
De oude man sprak er
twee keer per maand over in de kerk.
640
00:50:02,192 --> 00:50:03,910
Ik weet het nog.
641
00:50:04,032 --> 00:50:08,628
Denk daar de komende paar uren
maar eens aan.
642
00:50:08,752 --> 00:50:11,585
Je moet meteen naar Andrews Field.
643
00:50:11,832 --> 00:50:15,825
Daar zul je je orders ontvangen.
Zijn Betty en de kinderen thuis?
644
00:50:17,352 --> 00:50:20,185
Ze zijn met zijn allen in New York.
645
00:50:21,952 --> 00:50:24,591
Misschien vraag ik te veel van je.
646
00:50:26,512 --> 00:50:29,310
Ik zal doen wat u zegt.
647
00:50:29,952 --> 00:50:31,704
Succes.
648
00:50:41,912 --> 00:50:47,828
Bel onze ambassadeur in Moskou
en de Russische afgevaardigde bij de V.N.
649
00:50:47,952 --> 00:50:51,945
Zorg ervoor dat ze de voorzitter
kunnen horen als hij belt.
650
00:50:52,072 --> 00:50:53,744
Ik doe het meteen.
651
00:50:53,872 --> 00:50:58,070
Hoe zit het met 't verzamelgesprek
tussen Omaha en de Russen?
652
00:50:58,192 --> 00:50:59,944
Die is gereed.
653
00:51:02,592 --> 00:51:07,541
U bent verbonden met de Russen.
Wilt u de verbinding testen?
654
00:51:07,672 --> 00:51:13,986
Verbindt me door als hij werkt
en zorg ervoor dat iedereen me hoort.
655
00:51:18,392 --> 00:51:22,908
Ik ben generaal Bogan
vanuit de commandobasis in Omaha.
656
00:51:25,232 --> 00:51:30,022
Dit is de vertaler voor maarschalk Nevsky
vanuit de luchtdefensiebasis.
657
00:51:30,152 --> 00:51:34,225
Maarschalk Hevsky groet u.
- En wij hem.
658
00:51:34,352 --> 00:51:38,948
Onze ontvangst is optimaal.
Hoe is de ontvangst bij u?
659
00:51:39,072 --> 00:51:41,222
Die is ook optimaal.
660
00:51:41,352 --> 00:51:44,264
Ik weet niet wat we moeten bespreken.
661
00:51:44,392 --> 00:51:45,871
Wij ook niet.
662
00:51:45,992 --> 00:51:50,270
We weten alleen
dat we met u in contact moesten komen.
663
00:51:50,392 --> 00:51:52,826
Een ogenblik alstublieft.
664
00:51:54,392 --> 00:51:56,462
De verbinding is gereed.
665
00:52:01,672 --> 00:52:04,869
Hier spreekt de president van Amerika.
666
00:52:04,992 --> 00:52:10,862
Alle bevelen die ik geef,
geef ik als opperbevelhebber.
667
00:52:10,992 --> 00:52:14,951
U moet ze volledig
en zonder voorbehoud opvolgen.
668
00:52:16,952 --> 00:52:22,231
We moeten ervoor zorgen
dat onze toestellen Moskou niet bereiken.
669
00:52:23,312 --> 00:52:28,591
De premier gedraagt zich
zoals ik dat zou doen in deze situatie.
670
00:52:28,712 --> 00:52:30,589
Hij neemt nog geen vergeldingsacties.
671
00:52:30,992 --> 00:52:34,109
Hij gelooft dat het gaat om een fout.
672
00:52:34,352 --> 00:52:40,541
Maar we moeten hem en zijn adviseurs
ervan overtuigen dat dat 't geval is.
673
00:52:41,272 --> 00:52:44,582
Daarom geef ik alle Amerikanen het bevel...
674
00:52:44,712 --> 00:52:47,351
...om samen te werken
met de sovjetofficier...
675
00:52:48,472 --> 00:52:51,145
...bij 't neerschieten
van onze bommenwerpers.
676
00:52:52,752 --> 00:52:56,665
Geef ze alle informatie waar ze om vragen.
677
00:52:56,792 --> 00:52:58,589
Een aarzeling...
678
00:52:58,712 --> 00:53:01,385
Een aarzeling om welke reden dan ook...
679
00:53:02,912 --> 00:53:06,222
...zal afschuwelijke resultaten
als gevolg hebben.
680
00:53:06,472 --> 00:53:10,465
Ik kan dat niet genoeg benadrukken.
681
00:53:10,592 --> 00:53:14,665
Ik verwacht van u
dat u zich zal gedragen als patriotten.
682
00:53:17,472 --> 00:53:20,066
Ik wens u veel sterkte.
683
00:53:24,952 --> 00:53:30,629
Veel van onze gevechtstoestellen
zijn verwoest door een raket...
684
00:53:30,752 --> 00:53:36,065
...die niet geleid wordt
door een infrarood-sensor, maar door radar.
685
00:53:36,192 --> 00:53:37,784
Is dat mogelijk?
686
00:53:39,112 --> 00:53:43,390
Kolonel Cascio zal die vraag beantwoorden.
687
00:53:44,872 --> 00:53:46,988
Dat is een bevel.
688
00:53:47,792 --> 00:53:49,669
Ik beveel het u.
689
00:53:51,392 --> 00:53:53,303
Een ogenblik. Majoor Handel.
690
00:53:55,992 --> 00:54:00,747
Sergeant Collins. Jij bent
de vervanger van kolonel Cascio, hé?
691
00:54:00,872 --> 00:54:02,590
Ja.
- Kom hier naartoe.
692
00:54:03,872 --> 00:54:10,869
Worden onze raketten geleid
door infrarood- En radarsensoren?
693
00:54:10,992 --> 00:54:13,790
Ja.
- Harder. Dat is een bevel.
694
00:54:13,912 --> 00:54:18,064
Ja.
- Ze luisteren mee. Luid en duidelijk.
695
00:54:18,192 --> 00:54:20,547
Ze worden door beide geleid.
696
00:54:20,672 --> 00:54:25,746
Kunnen we de raketten misleiden
door het radarsignaal te versterken?
697
00:54:26,952 --> 00:54:28,431
Zeg het.
698
00:54:28,552 --> 00:54:32,340
Hij kan misleid worden
door de transmissie te verhogen...
699
00:54:32,472 --> 00:54:35,191
...en snel van frequentie te veranderen.
700
00:54:35,312 --> 00:54:39,783
Door de hogere ampère waant
de raket zich in de buurt van 't doel...
701
00:54:39,912 --> 00:54:41,948
...en ontploft hij.
702
00:54:42,072 --> 00:54:45,508
Bedankt.
We nemen straks weer contact op.
703
00:54:47,792 --> 00:54:49,987
U mag gaan, sergeant.
704
00:54:56,392 --> 00:54:58,462
Wat gebeurde er nou net?
705
00:54:59,712 --> 00:55:02,943
Ze weten hoe ze
onze raketten kunnen vernietigen.
706
00:55:03,072 --> 00:55:05,108
En onze vliegtuigen.
707
00:55:13,632 --> 00:55:17,022
Ze komen dichterbij.
- Dat weet ik ook wel.
708
00:55:18,072 --> 00:55:22,384
Het wordt te gevaarlijk. Verstuur de code.
We duiken onder de radar.
709
00:55:26,632 --> 00:55:28,350
Zijn ze neergestort?
710
00:55:28,472 --> 00:55:32,101
Ze ontwijken de jagers
door onder de radar te vliegen.
711
00:55:32,232 --> 00:55:34,507
Zal dat werken?
- Ik weet 't niet.
712
00:55:34,632 --> 00:55:37,021
45 minuten tot het doel.
713
00:55:40,352 --> 00:55:42,229
Het spijt me, generaal.
714
00:55:42,352 --> 00:55:44,661
Ik kon het gewoon niet.
715
00:55:44,792 --> 00:55:50,389
Ik kon ineens niet meer nadenken.
Nu gaat het wel weer.
716
00:55:50,512 --> 00:55:53,549
Het had iedereen kunnen overkomen.
717
00:55:58,192 --> 00:56:00,660
Ik denk dat dit een valstrik is.
718
00:56:01,472 --> 00:56:04,544
Ze hebben het faalveilig-signaal gestoord.
719
00:56:04,672 --> 00:56:09,063
Ze wilden dat dit zou gebeuren.
We moeten de president waarschuwen.
720
00:56:09,192 --> 00:56:12,980
Ze brengen nu hun raketten
en toestellen in positie.
721
00:56:13,112 --> 00:56:15,103
Dat weten we niet.
722
00:56:15,232 --> 00:56:19,987
Er kunnen nu al raketten
door de ruimte vliegen die wij niet zien.
723
00:56:20,112 --> 00:56:21,909
Dat weten we niet zeker.
724
00:56:22,032 --> 00:56:24,785
We moeten overgaan op 'n totale aanval.
725
00:56:24,912 --> 00:56:28,541
Die beslissing moet de president
of 't Pentagon maken.
726
00:56:28,672 --> 00:56:33,621
Zij kennen de situatie niet.
Deze vijand deinst nergens voor terug.
727
00:56:33,752 --> 00:56:38,303
Wij weten wat we moeten doen.
We kunnen nog genoeg toestellen...
728
00:56:38,432 --> 00:56:42,027
Dat is genoeg. U doelt op muiterij, kolonel.
729
00:56:42,712 --> 00:56:46,387
Als u zo doorgaat,
laat ik u verwijderen uit deze kamer.
730
00:56:46,512 --> 00:56:48,582
De Russen zijn weer aan de lijn.
731
00:56:49,432 --> 00:56:51,263
Zegt u het maar, maarschalk.
732
00:56:51,392 --> 00:56:56,102
Wilt u me de hoogte- En breedtegraad
van de twee overige toestellen geven?
733
00:56:58,592 --> 00:57:03,029
Dat kan. De vlieghoogte lukt niet
omdat het signaal verstoord is.
734
00:57:03,152 --> 00:57:09,068
Geef me hun positie. Onze jagers
zullen op meerdere hoogtes vliegen.
735
00:57:10,792 --> 00:57:14,546
Vertel de Russen wat de lengte-
en breedtegraad van de toestellen zijn.
736
00:57:16,872 --> 00:57:19,591
7880 noord.
737
00:57:20,152 --> 00:57:25,306
5850 oost. Koers 205 graden.
738
00:57:28,552 --> 00:57:33,103
De ambassadeur en de afgevaardigde
van de Sovjet-Unie zijn aan de lijn.
739
00:57:38,992 --> 00:57:41,142
Waar ben je, Jay?
740
00:57:41,272 --> 00:57:44,469
Op de bovenste verdieping
van de ambassade.
741
00:57:44,592 --> 00:57:48,870
Waar bent u, Mr. Lentov?
- In het V.N. -gebouw in New York.
742
00:57:48,992 --> 00:57:53,543
Ik wil dat u daar blijft,
wat er ook gebeurt...
743
00:57:53,672 --> 00:57:57,221
...totdat ik of de voorzitter
het zegt. Duidelijk?
744
00:57:58,152 --> 00:57:59,631
De voorzitter.
745
00:58:01,112 --> 00:58:05,344
Ik neem aan dat er een reden is
waarom deze mensen meeluisteren.
746
00:58:05,472 --> 00:58:08,464
Dat klopt.
- Laat me die reden maar horen.
747
00:58:08,592 --> 00:58:10,662
Hij klinkt vrij kalm.
748
00:58:10,792 --> 00:58:14,068
Over een paar minuten
zullen de bommen neervallen.
749
00:58:14,192 --> 00:58:16,308
Mijn strijdkrachten zijn paraat.
750
00:58:16,432 --> 00:58:20,027
Als ik niet tevreden ben,
zal ik ze laten aanvallen.
751
00:58:20,152 --> 00:58:22,222
Wat stelt u voor?
752
00:58:22,352 --> 00:58:27,631
Volgens mijn experts zullen een of
twee bommenwerpers Moskou bereiken.
753
00:58:27,752 --> 00:58:30,550
Heeft u een besluit genomen?
- Ja.
754
00:58:30,672 --> 00:58:34,381
Het is mijn beslissing
en ik ben er verantwoordelijk voor.
755
00:58:34,512 --> 00:58:36,070
Bent u er nog, Mr. Swenson?
756
00:58:37,392 --> 00:58:40,190
Generaal Bogan?
- We zijn er nog.
757
00:58:40,312 --> 00:58:44,351
Het volgende zal gebeuren
als 'n toestel zijn doel bereikt.
758
00:58:44,472 --> 00:58:49,262
Het zal twee twintig-megaton bommen
op Moskou laten vallen.
759
00:58:49,392 --> 00:58:54,910
Onze ambassadeur zal motorgeronk
horen net voordat de bommen vallen.
760
00:58:55,392 --> 00:58:59,431
Hij zal zeker horen
dat de afweerraketten worden afgevuurd.
761
00:59:00,552 --> 00:59:03,350
Even later zullen de bommen exploderen.
762
00:59:03,712 --> 00:59:08,706
Wij zullen een hoog, schril geluid horen.
763
00:59:09,352 --> 00:59:14,585
Dat is het geluid van de telefoon
van de ambassadeur die smelt.
764
00:59:15,992 --> 00:59:19,109
Wanneer we dat horen,
zal de ambassadeur dood zijn.
765
00:59:21,032 --> 00:59:25,469
Jay, je begrijpt wel
dat je moet blijven waar je bent?
766
00:59:25,592 --> 00:59:28,026
Dat begrijp ik.
767
00:59:29,112 --> 00:59:33,549
Wilt u een Amerikaans leven
opofferen voor 5 miljoen Russen?
768
00:59:33,672 --> 00:59:36,584
Denkt u nou echt...
- Luister naar me.
769
00:59:38,232 --> 00:59:40,985
Luister.
770
00:59:41,872 --> 00:59:47,469
Een van onze bommenwerpers
is opgestegen vanuit Washington.
771
00:59:47,592 --> 00:59:51,631
Hij zal straks
over de stad New York vliegen.
772
00:59:51,752 --> 00:59:56,587
Hij is uitgerust
met twee twintig-megaton bommen.
773
00:59:56,712 --> 01:00:00,421
Zodra ik weet dat Moskou geraakt is...
774
01:00:00,552 --> 01:00:03,908
...geef ik het bevel
om die bommen af te werpen.
775
01:00:04,032 --> 01:00:06,944
Het Empire State Building is ground zero.
776
01:00:09,272 --> 01:00:12,742
Zodra we 't geluid horen
van de smeltende telefoon van Mr. Lentov...
777
01:00:13,672 --> 01:00:16,789
...zullen we weten
dat hij ook is weggevaagd.
778
01:00:18,312 --> 01:00:21,907
En samen met hem, de stad New York.
779
01:00:30,272 --> 01:00:34,823
Hoe kan hij dat nou doen?
- Wat kan hij anders?
780
01:00:36,072 --> 01:00:38,427
Vijf miljoen mensen.
781
01:00:38,552 --> 01:00:42,625
Het was onvermijdelijk
dat dit een keer zou gebeuren.
782
01:00:47,192 --> 01:00:49,911
Er is geen andere manier.
783
01:00:52,032 --> 01:00:57,868
Tenzij u genoegen neemt
met het gebaar op zich...
784
01:01:00,152 --> 01:01:02,541
...als blijk van goede wil.
785
01:01:03,672 --> 01:01:09,030
Zou het volstaan als onze toestellen
New York als doel hadden?
786
01:01:09,752 --> 01:01:12,141
Zou u genoegen nemen
met zo'n gebaar van ons?
787
01:01:17,472 --> 01:01:20,509
Ik wou dat ik kon zeggen
dat uw actie niet nodig was.
788
01:01:21,632 --> 01:01:23,748
Helaas kan ik dat niet.
789
01:01:26,312 --> 01:01:28,826
Laten we hopen
dat ik het niet hoef te doen.
790
01:01:37,312 --> 01:01:40,463
We vliegen op 900 voet.
791
01:01:45,032 --> 01:01:48,183
Wat zie je door het raam?
792
01:01:49,312 --> 01:01:52,748
Lichten van een dorp, denk ik.
793
01:01:53,952 --> 01:01:58,150
Rijdt er iets op de weg?
- Auto's en een paar vrachtwagens.
794
01:01:59,872 --> 01:02:01,749
Er is geen verduistering.
795
01:02:01,872 --> 01:02:06,787
Het ziet er normaal uit. Waarom
zitten ze niet in hun schuilkelders?
796
01:02:08,952 --> 01:02:12,831
Hoever nog?
- Nog 38 minuten tot het doel.
797
01:02:12,952 --> 01:02:16,945
Hoeveel toestellen zijn er nog?
- Alleen ons en nummer 6.
798
01:02:24,592 --> 01:02:26,548
Ik ben er nog.
799
01:02:26,672 --> 01:02:28,947
Heb je schade?
800
01:02:30,072 --> 01:02:32,427
Onze vleugel is een beetje beschadigd.
801
01:02:33,552 --> 01:02:39,104
Het enige gevolg is
dat we nu minder snel kunnen vliegen.
802
01:02:40,072 --> 01:02:43,951
Heb jij nog wat afleiders?
- Een paar.
803
01:02:45,872 --> 01:02:48,670
Wij hebben de bommen. Jij niet.
804
01:02:48,792 --> 01:02:51,864
Jij moet de jagers bij me vandaan houden.
805
01:02:52,992 --> 01:02:55,062
Komt voor elkaar.
806
01:02:55,192 --> 01:02:57,990
Bedankt.
- Geen probleem.
807
01:02:59,472 --> 01:03:02,305
Pas goed op jezelf.
- Jij ook.
808
01:03:12,672 --> 01:03:15,345
Waarom is een van uw toestellen
weer zichtbaar?
809
01:03:17,072 --> 01:03:19,302
Dat is het afleidingstoestel.
810
01:03:19,432 --> 01:03:23,391
Het wil uw jagers uit de buurt houden
van het toestel dat de bommen heeft.
811
01:03:24,512 --> 01:03:27,185
Het is onbewapend.
U hoeft zich geen zorgen te maken.
812
01:03:28,112 --> 01:03:30,307
We gaan hem toch proberen neer te halen.
813
01:03:31,632 --> 01:03:36,103
Als u uw jagers weghaalt,
zal de bommenwerper ontsnappen.
814
01:03:37,032 --> 01:03:41,423
Er zijn geen bommen aan boord.
Hij is geen gevaar voor jullie.
815
01:03:41,552 --> 01:03:43,941
Jullie laten het andere toestel erdoor.
816
01:03:55,832 --> 01:03:57,185
Een ogenblik, alstublieft.
817
01:03:59,072 --> 01:04:01,188
Een ogenblik, alstublieft.
818
01:04:06,832 --> 01:04:08,185
Er is iets gebeurd...
819
01:04:10,592 --> 01:04:14,471
Maarschalk Nevksy is onwel geworden.
820
01:04:17,432 --> 01:04:19,866
Het lijkt erop...
821
01:04:21,832 --> 01:04:24,790
Ik weet het niet.
822
01:04:27,552 --> 01:04:32,467
Generaal Koniev heeft nu het bevel.
823
01:04:40,112 --> 01:04:43,229
Nevsky's stuurde z'n jagers
op het afleidingstoestel af.
824
01:04:44,352 --> 01:04:47,901
Dat betekent dat de bommenwerper
Moskou zal bereiken.
825
01:04:48,032 --> 01:04:49,670
Kan hij ze niet terugroepen?
826
01:04:49,792 --> 01:04:54,502
Daar is niet genoeg tijd voor.
Onze bommenwerpers zijn erg snel.
827
01:04:55,592 --> 01:04:58,664
Nevsky zag dat te laat. Hij kon 't niet aan.
828
01:04:58,792 --> 01:05:01,181
Generaal Bogan,
hier spreekt generaal Koniev.
829
01:05:02,312 --> 01:05:05,145
Heeft u het laatste toestel in beeld?
830
01:05:06,792 --> 01:05:08,987
Nee. Dat hebben we niet.
831
01:05:09,112 --> 01:05:11,990
We kunnen het niet oppikken op de radar.
832
01:05:12,112 --> 01:05:16,628
En het is zo snel dat
ons luchtafweergeschut kansloos is.
833
01:05:17,752 --> 01:05:21,028
Ik moet aannemen
dat uw toestel zal ontsnappen.
834
01:05:22,272 --> 01:05:25,309
We hebben nog een laatste kans.
835
01:05:25,432 --> 01:05:31,780
We richten al onze raketten
op de vermoedelijke route van het toestel...
836
01:05:31,912 --> 01:05:34,426
...en vuren ze gelijktijdig af.
837
01:05:34,552 --> 01:05:40,343
We hopen daarmee een ondoordringbaar
thermonucleair plafond te creëren.
838
01:05:41,352 --> 01:05:44,867
Dat kan werken.
- 30 minuten tot het doel.
839
01:05:47,712 --> 01:05:53,469
We zijn elkaar ergens
bijna tegengekomen...
840
01:05:53,592 --> 01:05:57,551
...in een vreemde plaats.
- O, ja?
841
01:05:58,272 --> 01:06:02,185
In Perzië, tijdens de oorlog.
842
01:06:02,952 --> 01:06:05,466
In Korammshar, aan de Golf.
843
01:06:05,592 --> 01:06:09,631
U zou vliegtuigen aan ons leveren
en ik zou ze in ontvangst nemen.
844
01:06:10,752 --> 01:06:13,983
Maar we hebben elkaar nooit ontmoet.
845
01:06:14,112 --> 01:06:18,708
Ik weet alleen nog hoe warm het was.
- Het was er niet om uit te houden.
846
01:06:19,632 --> 01:06:21,111
Net een sauna.
847
01:06:21,232 --> 01:06:25,191
En uw piloten.
Ik kan me uw piloten nog herinneren.
848
01:06:26,712 --> 01:06:30,591
De manier waarop ze opstegen
in die vliegtuigen.
849
01:06:30,712 --> 01:06:34,466
Ze trokken hun wielen al in
voordat van de grond waren.
850
01:06:34,592 --> 01:06:40,030
Zoiets had ik nog nooit gezien.
- Ze wilden terug naar het gevecht.
851
01:06:40,832 --> 01:06:45,269
Waar bevindt u zich? In Moskou?
- Ik kreeg het bevel om weg te gaan.
852
01:06:47,192 --> 01:06:49,467
En uw gezin?
853
01:06:52,392 --> 01:06:55,828
Het is een zware dag.
- Dat klopt.
854
01:06:57,752 --> 01:07:01,745
Tot ziens, kameraad.
- Dag, vriend.
855
01:07:04,912 --> 01:07:07,824
Ze vuren al hun raketten tegelijkertijd af.
856
01:07:16,312 --> 01:07:19,941
Volgens de infrarood-sensor
komen er raketten aan.
857
01:07:20,072 --> 01:07:23,269
Ze komen zo op de radar.
- Wat weten we van ze?
858
01:07:23,392 --> 01:07:27,465
Ze gaan af op hitte-producerende motoren,
zoals die van vliegtuigen.
859
01:07:28,592 --> 01:07:32,505
Ze kunnen niet op ons gericht zijn.
We vliegen te laag.
860
01:07:32,632 --> 01:07:34,702
Wat weten we nog meer van ze?
861
01:07:34,832 --> 01:07:39,030
Als ze op die van ons lijken,
werken ze alleen op grote hoogtes.
862
01:07:40,072 --> 01:07:44,588
Ze laten ze boven ons exploderen
en hopen dat we door de klap crashen.
863
01:07:44,712 --> 01:07:47,306
Dat kan nog lukken ook.
864
01:07:47,432 --> 01:07:49,787
Gaan ze ook op projectielen af?
865
01:07:49,912 --> 01:07:52,551
Waarom niet. Die produceren ook hitte.
866
01:07:52,672 --> 01:07:55,823
Hoeveel projectielen hebben we nog?
- Twee.
867
01:07:55,952 --> 01:07:59,865
Zodra je de raketten ziet...
868
01:07:59,992 --> 01:08:03,029
...vuur je onze projectielen recht omhoog.
869
01:08:03,152 --> 01:08:06,189
Recht omhoog?
- Precies.
870
01:08:06,312 --> 01:08:08,348
Dan lokken ze de raketten weg.
871
01:08:08,472 --> 01:08:13,307
Zorg ervoor dat ze minstens 2500 voet
boven de raketten blijven.
872
01:08:13,432 --> 01:08:15,900
We moeten ons melden.
- Geen tijd.
873
01:08:16,032 --> 01:08:20,708
Ze verwachten het. Zodra we binnen
bereik zijn, moeten we ons melden.
874
01:08:20,832 --> 01:08:24,745
Hou het in de gaten.
Ultimate 2, hier spreekt Turkey 6.
875
01:08:24,872 --> 01:08:28,148
Ultimate 2, ontvangt u mij?
- Dit is de president.
876
01:08:28,272 --> 01:08:33,790
Hou de lijn open. U moet
de lijn openhouden, wat u ook hoort.
877
01:08:33,912 --> 01:08:36,824
Papa? Papa, ik ben het, Tommy.
878
01:08:36,952 --> 01:08:39,830
Alles gaat goed. Er is geen oorlog.
879
01:08:39,952 --> 01:08:42,910
Het is een grote fout. Het is een fout.
880
01:08:43,672 --> 01:08:46,470
Is dat echt jouw zoon?
- Ik weet het niet.
881
01:08:46,592 --> 01:08:50,665
Dat is jouw zoon niet.
Ze doen zijn stem na. Dat kunnen ze.
882
01:08:51,512 --> 01:08:54,822
Ik weet het zeker. Hoor je me.
Ik weet het zeker.
883
01:08:54,952 --> 01:08:58,308
Zeg het dan. Je weet wat er nu komt.
884
01:08:59,072 --> 01:09:01,108
Zeker weten?
885
01:09:01,232 --> 01:09:05,020
Alleen gekken weten iets zeker.
Dat kennen alleen wij.
886
01:09:05,152 --> 01:09:06,949
Dit is geen list.
887
01:09:07,032 --> 01:09:08,943
Er is geen oorlog.
888
01:09:09,432 --> 01:09:11,070
Ik wil je weer zien.
889
01:09:11,192 --> 01:09:13,422
Luister naar 'm.
Zoiets kan je niet naspelen.
890
01:09:14,352 --> 01:09:18,265
Daar komen de raketten.
- Doe het voor je zoon.
891
01:09:18,392 --> 01:09:20,223
Nummer een.
- Een.
892
01:09:20,312 --> 01:09:21,188
Nummer twee.
893
01:09:22,752 --> 01:09:26,028
Hou ze boven de raketten.
- Er is geen oorlog.
894
01:09:26,152 --> 01:09:28,268
20.000 voet.
- Ze moeten hoger.
895
01:09:28,392 --> 01:09:30,986
30.000.
- Ze moeten zo hoog mogelijk.
896
01:09:31,112 --> 01:09:33,501
Zet de radio uit.
- Ik hou van je.
897
01:09:33,632 --> 01:09:37,341
We weten niet of het echt is.
- 80.000. 90.000 voet.
898
01:09:37,472 --> 01:09:41,101
We vliegen te laag.
We zullen de klap niet overleven.
899
01:09:41,232 --> 01:09:46,829
Ik hou van je, Tommy. Onthou dat.
- Zet de radio uit.
900
01:09:46,952 --> 01:09:51,104
Daar gaan we. We gaan omhoog.
- De raketten halen ons in.
901
01:09:51,232 --> 01:09:55,225
Hou je vast. We kunnen
de klap niet helemaal ontwijken.
902
01:09:55,352 --> 01:09:56,831
Hou je vast.
903
01:10:22,992 --> 01:10:25,950
We gaan het redden.
904
01:10:27,472 --> 01:10:30,270
Hoe lang nog tot Moskou?
905
01:10:30,392 --> 01:10:32,667
Nog 17 minuten.
906
01:10:37,272 --> 01:10:42,346
We moeten nog een beslissing maken,
dan zit ons werk erop.
907
01:10:42,472 --> 01:10:47,068
We moeten beslissen op welke hoogte
we de bommen laten vallen.
908
01:10:48,632 --> 01:10:51,908
Door die explosie zijn we al
aan zoveel radiatie blootgesteld...
909
01:10:53,432 --> 01:10:56,230
...dat we op z'n hoogst
nog een paar dagen zullen leven.
910
01:10:59,672 --> 01:11:02,345
We vliegen naar het doel
op een hoogte van 900 voet.
911
01:11:03,272 --> 01:11:06,469
Zodra we het doel hebben bereikt,
klimmen we naar 5000 voet.
912
01:11:08,192 --> 01:11:11,980
De bommen zullen afgaan op 5000 voet.
913
01:11:12,992 --> 01:11:14,903
We gaan samen met de bommen.
914
01:11:17,992 --> 01:11:19,710
Waarom ook niet?
915
01:11:20,832 --> 01:11:22,902
Thuis is er toch niks meer.
916
01:11:26,752 --> 01:11:28,629
Moge God ons vergeven.
917
01:11:31,272 --> 01:11:33,581
Geef me een buitenlijn naar New York.
918
01:11:37,872 --> 01:11:40,147
15 minuten tot het doel.
919
01:11:40,272 --> 01:11:44,151
Luister naar me, mam.
We hebben niet veel tijd.
920
01:11:44,272 --> 01:11:46,103
Ik wil dat je met pa...
921
01:11:46,232 --> 01:11:49,463
Luister naar me. Wat bedoel je?
922
01:11:49,552 --> 01:11:51,270
Waar is hij dan?
923
01:11:53,432 --> 01:11:58,062
Ik was die honkbalwedstrijd vergeten.
Is Francis er ook?
924
01:12:00,552 --> 01:12:02,304
Dus je bent helemaal alleen?
925
01:12:03,512 --> 01:12:05,662
Wacht even, mam.
926
01:12:06,992 --> 01:12:10,064
Dat zal ik doen. Wacht even met ophangen.
927
01:12:11,832 --> 01:12:14,266
Blijf nog even bij me.
928
01:12:41,392 --> 01:12:46,307
Zijn er nog belangrijke dossiers
of documenten in New York...
929
01:12:47,432 --> 01:12:50,663
...die onmisbaar zijn
voor de Verenigde Staten?
930
01:12:52,792 --> 01:12:55,101
Generaal Stark?
931
01:12:57,032 --> 01:13:00,024
Er zijn belangrijke documenten,
maar geen essentiële.
932
01:13:01,952 --> 01:13:07,151
Worden de inwoners gewaarschuwd?
Veel mensen kunnen gered worden.
933
01:13:07,272 --> 01:13:12,187
Met zo weinig tijd zullen we
alleen maar paniek veroorzaken.
934
01:13:12,312 --> 01:13:14,621
En dit dan?
935
01:13:15,072 --> 01:13:17,381
Misschien weet hij 't niet.
936
01:13:18,352 --> 01:13:20,741
De First Lady is in New York.
937
01:13:27,472 --> 01:13:28,825
Dat weet hij.
938
01:13:32,352 --> 01:13:33,910
Mijn hemel.
939
01:13:34,032 --> 01:13:36,785
Dit is zonde van onze tijd.
940
01:13:36,912 --> 01:13:41,064
Ik heb uitgerekend
wat de gevolgen zouden zijn...
941
01:13:41,192 --> 01:13:44,980
...als twee twintig-megaton bommen
op New York vallen.
942
01:13:45,112 --> 01:13:50,584
Drie miljoen mensen zullen sterven
of onder het puin begraven worden.
943
01:13:50,712 --> 01:13:56,423
Het maakt niet uit
of ze in een schuilkelder zitten of niet.
944
01:13:56,552 --> 01:14:00,386
Nog zo'n twee miljoen
zullen binnen vijf weken sterven.
945
01:14:00,512 --> 01:14:04,187
Er zijn geen staatsdocumenten
in New York...
946
01:14:04,312 --> 01:14:10,103
...maar wel veel archieven
van grote bedrijven. Maar geen nood.
947
01:14:11,032 --> 01:14:18,108
Papier isoleert goed.
Dus waarschijnlijk blijven ze wel intact.
948
01:14:21,432 --> 01:14:25,027
Onze eerste prioriteit moet zijn: berging.
949
01:14:25,112 --> 01:14:26,465
Niet van lijken...
950
01:14:28,632 --> 01:14:31,430
...maar van documenten.
Anders stort de economie in.
951
01:14:36,672 --> 01:14:38,549
Anders stort hij in.
952
01:14:55,352 --> 01:14:58,628
Ben jij getrouwd?
- Nee.
953
01:14:58,752 --> 01:15:04,463
Ik heb wel een vriendin,
maar we hebben nog geen datum geprikt.
954
01:15:05,192 --> 01:15:09,310
Werkt ze ook voor de regering?
- Voor Buitenlandse Zaken.
955
01:15:09,432 --> 01:15:13,220
Ze is ook een vertaler.
Spaans, Frans en Italiaans.
956
01:15:14,352 --> 01:15:17,901
We kennen elkaar van de vertaalopleiding.
957
01:15:18,032 --> 01:15:20,546
Als ze boos is, vloekt ze in vier talen.
958
01:15:20,672 --> 01:15:23,061
Je hebt het goed gedaan.
959
01:15:24,672 --> 01:15:29,109
Je hebt het goed gedaan.
Je raakte niet in paniek.
960
01:15:30,232 --> 01:15:31,950
Anderen hadden dat wel gedaan.
961
01:15:33,952 --> 01:15:36,307
U bleef rustig.
962
01:15:38,392 --> 01:15:40,462
Als je gaat trouwen...
963
01:15:42,392 --> 01:15:44,428
...moet je daar niet te lang mee wachten.
964
01:15:45,552 --> 01:15:50,501
Gebruik de tijd die je hebt.
Hij is zo weer voorbij.
965
01:15:56,432 --> 01:15:59,105
De voorzitter is aan de telefoon.
966
01:16:11,792 --> 01:16:15,580
Ik heb alleen die afweermiddelen
geactiveerd...
967
01:16:15,712 --> 01:16:19,068
...die uw toestel nog kunnen neerhalen.
968
01:16:19,192 --> 01:16:23,026
Onze langeafstandsraketten
zijn al op non-actief gesteld.
969
01:16:23,952 --> 01:16:26,227
Ik denk niet dat we veel kans maken.
970
01:16:27,352 --> 01:16:28,831
Dat denk ik ook niet.
971
01:16:29,832 --> 01:16:33,507
Wie kunnen we de schuld geven?
Een machine?
972
01:16:35,272 --> 01:16:38,230
De mens heeft die machines gemaakt.
973
01:16:40,952 --> 01:16:42,510
De mens is niet perfect.
974
01:16:42,632 --> 01:16:46,545
Ze zijn wel verantwoordelijk
voor hun daden.
975
01:16:47,672 --> 01:16:50,106
En voor wat ze maken.
976
01:16:50,232 --> 01:16:53,065
Onze landen
hebben die machines gemaakt.
977
01:16:53,192 --> 01:16:55,626
Wij hebben ze daar neergezet.
978
01:16:55,752 --> 01:17:00,746
Twee geweldige steden
zullen worden verwoest.
979
01:17:03,352 --> 01:17:08,710
Miljoenen onschuldige mensen
zullen sterven door ons.
980
01:17:08,832 --> 01:17:10,823
Wat kunnen we tegen ze zeggen?
981
01:17:12,112 --> 01:17:14,706
'Een ongeluk zit in 'n klein hoekje. '
982
01:17:16,232 --> 01:17:18,348
Dat kan ik niet accepteren.
983
01:17:19,752 --> 01:17:24,872
Wat kunnen we doen?
Wat kunnen we tegen de doden zeggen?
984
01:17:27,792 --> 01:17:30,625
Dat dit nooit meer zal gebeuren.
985
01:17:30,752 --> 01:17:34,301
Denkt u dat het mogelijk is...
- Meneer de president.
986
01:17:37,192 --> 01:17:41,549
Ik hoor het geluid van explosies
vanuit het noordoosten.
987
01:17:41,672 --> 01:17:45,870
De lucht is felverlicht.
Alsof er vuurpijlen zijn afgevuurd.
988
01:17:45,992 --> 01:17:49,428
Het is ontzettend fel. Het is erg...
989
01:18:16,272 --> 01:18:18,661
Moskou is vernietigd.
990
01:18:19,992 --> 01:18:23,302
Laat je bommen vallen zoals gepland is.
991
01:18:24,832 --> 01:18:27,266
Begrepen.
992
01:18:31,832 --> 01:18:36,269
Jullie zijn gebrieft.
Ik hoef jullie niks meer te vertellen.
993
01:18:36,392 --> 01:18:38,428
Ik heb nog een bevel om op te volgen.
994
01:18:39,952 --> 01:18:44,423
Ik ben als enige verantwoordelijk
voor het werpen van de bommen.
995
01:18:45,672 --> 01:18:47,742
Ik herhaal:
996
01:18:47,872 --> 01:18:51,581
Ik zal het toestel besturen
en de bommen werpen.
997
01:18:52,912 --> 01:18:57,702
Uiteindelijk ben ik degene die 't doet.
Is dat duidelijk?
998
01:19:00,632 --> 01:19:03,704
We zijn op koers. We naderen het doel.
999
01:19:05,632 --> 01:19:09,307
We tellen af van tien.
Ik wacht op het teken.
1000
01:19:10,152 --> 01:19:13,986
Koers: 56 graden zuidwaarts.
1001
01:19:14,112 --> 01:19:16,262
Wind uit het noordwesten.
Snelheid: 13 km/u.
1002
01:19:17,592 --> 01:19:20,060
Hoogte: 26.000 voet.
1003
01:19:20,992 --> 01:19:23,267
Ground zero op 1000 voet.
1004
01:19:24,952 --> 01:19:26,943
Afwerpen over tien...
1005
01:19:27,072 --> 01:19:31,668
...negen, acht, zeven...
1006
01:19:31,792 --> 01:19:37,230
...zes, vijf, vier...
1007
01:19:37,352 --> 01:19:41,470
...drie, twee, een.
1008
01:19:41,872 --> 01:19:43,351
Los.
1009
01:20:34,672 --> 01:20:39,985
Op 9 april 2000 beschikken
de volgende landen over atoomwapens:
1010
01:20:40,592 --> 01:20:44,380
Amerika, Rusland, Groot-Brittannië
1011
01:20:44,512 --> 01:20:48,346
Frankrijk, China, Israël
1012
01:20:48,472 --> 01:20:54,263
Pakistan, India, Noord-Korea
1012
01:20:55,305 --> 01:21:55,903