Bend of the River

ID13195179
Movie NameBend of the River
Release NameBend of the River
Year1952
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID44413
Formatsrt
Download ZIP
Download Maa vuorten takana.fin.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:29,440 --> 00:00:33,360 MAA VUORTEN TAKANA 3 00:01:31,160 --> 00:01:33,880 Haluatko pikkuleivän? 4 00:01:53,560 --> 00:01:56,600 Leiriydytään tähän yöksi. 5 00:01:56,720 --> 00:02:00,400 Hei, nykerönenä. Tästä saat hyvän pikkuleivän. 6 00:02:00,480 --> 00:02:03,840 Se on rouva Prentissin tekemä. - Teen itse parempia. 7 00:02:03,960 --> 00:02:07,360 En tiedä paremmasta, mutta ainakin ne ovat kovempia. 8 00:02:07,480 --> 00:02:11,000 Aurinko on ylhäällä vielä kolme tuntia. Miksei jatketa? 9 00:02:11,120 --> 00:02:12,880 Tässä on vettä, - 10 00:02:12,960 --> 00:02:15,880 ja Marjie lupasi pestä minun paitani. 11 00:02:16,000 --> 00:02:20,560 En minä luvannut. Sanoin "ehkä". 12 00:02:20,880 --> 00:02:26,840 Minä pesen, mutta en mielelläni. - Mikset? Äitisi pesi 10 paitaa. 13 00:02:26,920 --> 00:02:31,280 Tai vaikka 20 ja housut päälle. - Glynillä ei ole 10:tä paitaa. 14 00:02:31,360 --> 00:02:34,960 Yksi päällä, yksi puhdas ja yksi pesussa. 15 00:02:35,040 --> 00:02:38,480 Ajakaa vankkurit kehään tuonne lähelle jokea. 16 00:02:38,600 --> 00:02:44,120 Minä käyn vähän ratsastamassa. Voi löytyä helppo reitti vuorten ohi. 17 00:03:26,760 --> 00:03:30,320 Varastit hevosen. Onko mitään sanottavaa? 18 00:03:31,600 --> 00:03:33,880 Pudottakaa aseet. 19 00:03:33,960 --> 00:03:36,440 Päästäkää hänet. 20 00:03:42,480 --> 00:03:44,760 Menkää tuonne. 21 00:04:32,440 --> 00:04:34,560 Siitä hevosesta. 22 00:04:34,680 --> 00:04:39,000 En varastanut sitä, jos sillä on mitään merkitystä. - Ei ole. 23 00:04:39,080 --> 00:04:40,840 Niin arvelinkin. 24 00:04:40,960 --> 00:04:45,120 Miksi puutuit asiaan? - En tykkää hirttämisistä. 25 00:04:45,200 --> 00:04:47,520 En minäkään. 26 00:04:47,800 --> 00:04:51,040 Menetkö etelään? - Pohjoiseen. 27 00:04:51,240 --> 00:04:56,360 Vien ihmisiä Columbiajoen seudulle. Viljelijöitä. Mukavaa väkeä. 28 00:04:56,440 --> 00:05:00,720 Teetkö sellaista työksesi? - En varsinaisesti. 29 00:05:01,760 --> 00:05:05,920 Olen tehnyt kaikenlaista. Törmäsin heihin Missourissa. 30 00:05:06,040 --> 00:05:10,560 Ajattelin kokeilla maanviljelyä tai karjatilanpitoa. 31 00:05:12,800 --> 00:05:17,440 He tekevät hyviä pikkuleipiä. - En kuullut nimeäsi. 32 00:05:18,440 --> 00:05:21,040 Glyn McLyntock. 33 00:05:24,360 --> 00:05:27,240 Missourin seudultako? - Niin. 34 00:05:27,320 --> 00:05:32,040 Aiotko ruveta viljelemään maata? - Tai kasvattamaan karjaa. 35 00:05:34,240 --> 00:05:37,400 Mennään maistamaan niitä pikkuleipiä. 36 00:05:55,320 --> 00:05:59,040 Luulin, ettei täällä ole cheynneja. Mitä sanot tästä? 37 00:05:59,160 --> 00:06:02,280 Shoshoneja. Voivat olla oikeita pirulaisia. 38 00:06:02,360 --> 00:06:06,360 Tappoivat viime viikolla turkismetsästäjiä kiväärien takia. 39 00:06:06,480 --> 00:06:10,240 Onko näillä ihmisillä kiväärejä? Osaavatko ampua? - Eivät. 40 00:06:10,320 --> 00:06:14,160 Miten selvisitte Black Hillsin vuoristosta? - Onnella varmaan. 41 00:06:14,240 --> 00:06:16,280 Glyn, olet myöhässä. 42 00:06:16,400 --> 00:06:19,960 Tule sapuskalle ennen kuin Marjie syö kaiken. 43 00:06:21,760 --> 00:06:26,120 On papuja, teetä ja pikkuleipiä. Tällä kertaa pehmeitä. 44 00:06:26,240 --> 00:06:29,000 Niitä pikkuleipiä, joista kerroin. 45 00:06:29,120 --> 00:06:33,240 Löysit ystävän. - Oli tuolla roikuskelemassa. 46 00:06:33,920 --> 00:06:38,720 En tainnut kuulla nimeäsi. - Emerson Cole. 47 00:06:39,600 --> 00:06:43,520 Te olette Jeremy Baile. Glyn kertoi teistä. 48 00:06:44,000 --> 00:06:49,640 Oletko Emerson Cole Kansasista? - Olen. 49 00:06:53,840 --> 00:06:57,040 Pidät varmasti niistä pikkuleivistä. 50 00:06:57,320 --> 00:07:01,320 Laura, tämä on Emerson Cole. Hänellä on nälkä. 51 00:07:01,400 --> 00:07:03,960 Anna hänelle jotain syötävää. 52 00:07:06,200 --> 00:07:08,880 Olen miettinyt huomista. 53 00:07:09,160 --> 00:07:12,880 Voimme oikaista menemällä suoraan pohjoiseen. 54 00:07:13,320 --> 00:07:17,680 Kohteemme on 150 mailia Portlandista itään. 55 00:07:18,280 --> 00:07:21,600 Se on tuon korkean vuoren takana. 56 00:07:21,720 --> 00:07:25,400 Sanoit, että menisimme tuolta. 57 00:07:25,680 --> 00:07:28,280 Minä menisin tuolta. 58 00:07:29,280 --> 00:07:33,000 Tuo korkea vuori, jolla on valkea tukka, - 59 00:07:33,080 --> 00:07:35,720 on kaksi mailia korkea. 60 00:07:38,160 --> 00:07:42,160 Vierellä riittää mailin korkuisia kukkuloita kiivettäväksi. 61 00:07:42,280 --> 00:07:46,720 Onko maili muka paljon? - On, jos pitää nousta suoraan ylös. 62 00:07:46,840 --> 00:07:49,040 Täytyy ajatella ruokaakin. 63 00:07:49,160 --> 00:07:52,840 Kun maa on raivattu ja talot rakennettu, talvi on käsillä. 64 00:07:52,960 --> 00:07:56,800 Jollemme hanki Portlandista tarvikkeita, mitä aiot syödä? 65 00:07:56,960 --> 00:07:59,200 Olet oikeassa. Ajattelin vain. 66 00:07:59,320 --> 00:08:03,760 Moni on ajatellut samaa ja useimmat ovat tuolla lumen alla. 67 00:08:12,320 --> 00:08:15,480 Glyn, missä sinä olet ollut? 68 00:08:22,800 --> 00:08:25,720 Oletko syönyt tätä Missourista saakka? 69 00:08:25,840 --> 00:08:28,840 Ja pitänyt samaa paitaa. - Lupasin pestä sen. 70 00:08:28,920 --> 00:08:32,520 En voi pestä kun se on päälläsi. - Tämä ei ole. 71 00:08:33,880 --> 00:08:37,400 Yölintuja. En ole ennen kuullut tuollaisia. 72 00:08:37,520 --> 00:08:41,520 Ne ovat erikoista lajia. Elävät tuolla kukkuloilla. 73 00:08:41,880 --> 00:08:46,040 Punaolkaturpiaaleja. - Kanadasta. 74 00:08:50,280 --> 00:08:54,920 Haikeaa laulua. Toivottavasti niitä pesii tilamme lähellä. 75 00:08:55,760 --> 00:09:00,520 Etkö sinä pidä niistä? - En haluaisi naapureiksi. 76 00:09:02,000 --> 00:09:06,040 Rouva Prescottilla on kiehuvaa vettä. Miten on sen paidan laita? 77 00:09:06,120 --> 00:09:08,920 Suren jo tulevan vaimosi puolesta. 78 00:09:09,000 --> 00:09:12,840 Siksikö, että tykkään puhtaasta paidasta? 79 00:09:14,240 --> 00:09:18,040 Kun tämä osoittaa Pohjantähteen, - 80 00:09:20,320 --> 00:09:23,160 tiedämme aamulla, minne pitää lähteä. 81 00:09:23,240 --> 00:09:25,720 Noinko tekin suunnistatte? - Aina. 82 00:09:25,800 --> 00:09:28,520 En kuitenkaan valitse aina samaa tähteä. 83 00:09:28,600 --> 00:09:32,120 Huomenna se voi olla tuo iso paksukainen. 84 00:09:32,240 --> 00:09:36,240 Seuraavaksi voi kiinnostaa tuollainen vähän hoikempi. 85 00:09:36,320 --> 00:09:38,880 Kerron hänelle. Hän on sisareni. 86 00:09:40,960 --> 00:09:43,880 Mukava tyttö. - Niin on. 87 00:09:44,040 --> 00:09:47,120 Onko sinun tyttösi? - Ei. 88 00:09:56,680 --> 00:10:00,880 Punaolkaturpiaaleja tosiaan. - Kanadasta. 89 00:10:02,600 --> 00:10:06,080 Kuinka monta niitä mahtaa olla? - Ehkä 6 - 10. 90 00:10:06,160 --> 00:10:09,320 Isompi joukko olisi tullut suoraan leiriin. 91 00:10:09,440 --> 00:10:12,440 Oletko ottanut yhteen näiden kanssa? - Pari kertaa. 92 00:10:12,560 --> 00:10:15,080 Martinsenin porukoissa Snakella. 93 00:10:16,760 --> 00:10:18,480 Intiaaneja! 94 00:10:19,600 --> 00:10:22,760 Sammuttakaa nuotiot ja lyhdyt. 95 00:10:33,440 --> 00:10:35,760 Minä huolehdin hänestä. 96 00:10:41,000 --> 00:10:43,600 Menkää vankkurien alle. 97 00:10:43,920 --> 00:10:45,680 Älkää ampuko. 98 00:10:45,840 --> 00:10:50,640 Älkää ampuko ennen kuin näette, mitä ammutte. - Eivät kyllä näe. 99 00:10:54,000 --> 00:10:57,160 Piileksivät tuolla puron takana. 100 00:10:57,880 --> 00:11:01,080 Vahdi näitä. Älä anna tuhlata lyijyä. 101 00:11:01,880 --> 00:11:04,000 Menetkö etsimään niitä? 102 00:11:04,080 --> 00:11:07,520 Parempi niin kuin että ne tulevat tänne. 103 00:11:11,520 --> 00:11:14,560 Sinun ei tarvitse tulla. - Tiedän. 104 00:11:44,600 --> 00:11:48,280 Menen lähemmäs. Houkuttele sinä niitä esiin. 105 00:13:49,320 --> 00:13:52,160 Niitä on viisi. - Miinus yksi. 106 00:14:14,400 --> 00:14:17,600 Pysy tässä. Lähetän yhden turpiaalin. 107 00:15:50,680 --> 00:15:52,760 Siinä oli viides. 108 00:16:03,760 --> 00:16:07,400 Teet niin kuin sanon, Jeremy. Ajat rauhallisesti. 109 00:16:07,480 --> 00:16:10,600 Ja kahden tunnin lepo keskipäivällä. 110 00:16:10,680 --> 00:16:13,680 Shoshoneja voi tulla lisää. - Tuskin. 111 00:16:13,760 --> 00:16:17,920 Intiaaneja tai ei, kyydin pitää olla tasaista. 112 00:16:18,000 --> 00:16:23,120 Miten Laura voi? - Kohtalaisesti, enkä halua voinnin huononevan. 113 00:16:28,040 --> 00:16:29,760 Huomenta. 114 00:16:30,200 --> 00:16:34,520 Olen pahoillani siitä paidasta. - Miksi? Se olikin pesun tarpeessa. 115 00:16:34,640 --> 00:16:36,560 Löysitkö sen? 116 00:16:36,640 --> 00:16:41,680 Kiitos. Hienosti tehty, vaikka oli sellainen hulina... 117 00:16:41,800 --> 00:16:44,920 Se oli ämpärissä, jolla sammutin nuotion. 118 00:16:45,000 --> 00:16:47,760 Se kärähti vähän. 119 00:16:47,840 --> 00:16:51,000 Nuotion voi sammuttaa hiekallakin. 120 00:16:51,480 --> 00:16:55,680 Portlandiin on 5 - 6 päivän matka rauhallista vauhtia. 121 00:16:55,760 --> 00:16:58,800 Luuletko jaksavasi? - Jaksan kyllä. 122 00:17:00,640 --> 00:17:04,640 Tuletteko mukaan? - Valitsin eilen toisen tähden. 123 00:17:04,720 --> 00:17:08,040 Iso keltaisen, joka roikkuu Kalifornian yllä. 124 00:17:08,120 --> 00:17:10,680 Menen etsimään kultaa. 125 00:17:11,760 --> 00:17:14,840 Meidän tulee ikävä teitä. - Kiitos. 126 00:17:18,960 --> 00:17:21,880 Siinä sinulle lahja, nykerönenä. 127 00:17:27,000 --> 00:17:31,600 Ikävä, ettet tule mukaan. - Minusta ei ole tilanpitoon. 128 00:17:32,520 --> 00:17:35,000 Näkemiin sitten. 129 00:17:45,400 --> 00:17:48,520 Vankkurit liikkeelle! 130 00:17:48,600 --> 00:17:51,840 Menemme hiljakseen, Laura. 131 00:18:12,640 --> 00:18:15,600 Kalifornia on tuollapäin. - Tiedän. 132 00:18:18,320 --> 00:18:22,520 Voit tietysti seurata Columbiajokea rannikolle ja lähteä etelään. 133 00:18:22,640 --> 00:18:24,400 Sen teenkin. 134 00:18:25,200 --> 00:18:30,360 Oletko varma, että aiot ryhtyä tilanpitoon? - Aivan varma. 135 00:18:30,720 --> 00:18:36,160 Rajarosvo McLyntock tilanpitäjänä. En ymmärrä. Ketä sinä pakenet? 136 00:18:38,160 --> 00:18:41,160 Miestä nimeltä Glyn McLyntock. 137 00:18:41,280 --> 00:18:45,760 Mitä tapahtuu, kun hän saa sinut kiinni? - En usko, että saa. 138 00:18:45,840 --> 00:18:51,680 Hän kuoli Missourin rajalla. - Kyllä hän ilmestyy jostakin. 139 00:19:00,040 --> 00:19:03,000 Tietääkö vanha herra sinusta? - Ei. 140 00:19:03,080 --> 00:19:05,920 Kerronko, mitä tapahtuu, kun saa tietää? 141 00:19:06,000 --> 00:19:08,640 Odotan mieluummin ja katson itse. 142 00:19:32,360 --> 00:19:37,360 Anna pillin soida, Adam. Tuolta tulee vankkureita. 143 00:19:38,760 --> 00:19:40,640 Anna soida vaan. 144 00:19:46,680 --> 00:19:52,080 Vetelen tästä niin että pilli hajoaa, kapteeni Mello. 145 00:19:55,120 --> 00:19:57,760 Mitä tapahtui? - Se hajosi. 146 00:19:57,880 --> 00:20:00,280 Ei olisi pitänyt lähteä Mississippiltä. 147 00:20:08,280 --> 00:20:12,160 Tervetuloa Portlandiin, herra ja neiti. 148 00:20:12,280 --> 00:20:14,640 Mistä tulette? - Missourista. 149 00:20:14,760 --> 00:20:19,240 Ylävirralla pitäisi olla hyvää viljelysmaata. - Maailman parasta. 150 00:20:19,360 --> 00:20:22,440 Kuinka kauan matka kestää? - 2 - 3 viikkoa. 151 00:20:22,560 --> 00:20:26,600 Höyrylaivallani pääsette perille puolet nopeammin. 152 00:20:26,680 --> 00:20:29,200 Voidaan ainakin yrittää. 153 00:20:29,320 --> 00:20:31,240 Olen Tom Hendricks. 154 00:20:31,360 --> 00:20:35,360 Omistan laivan, joten jos ajamme karille, tappio on yksin minun. 155 00:20:35,440 --> 00:20:37,800 Minä olen McLyntock, tämä on Cole - 156 00:20:37,920 --> 00:20:40,800 ja tuolla on Jeremy Baile. 157 00:20:41,960 --> 00:20:45,840 Minä olen Tom Grundy. Omistan saluunan ja ravintolan. 158 00:20:45,920 --> 00:20:49,320 Ruoka on hyvää. Minulla on kiinalainen kokki. 159 00:20:49,440 --> 00:20:53,560 Tunnemmeko me toisemme? - Tunnemme nyt. 160 00:20:55,680 --> 00:21:00,680 Menkää puiden alle varjoon. Tehkää olonne mukavaksi. 161 00:21:00,960 --> 00:21:05,240 Onko täällä lääkäriä? Törmäsimme shoshoneihin. 162 00:21:05,320 --> 00:21:09,280 Jeremyn tytär sai nuolen olkaan. Paikkaa pakottaa. 163 00:21:09,360 --> 00:21:11,560 Se hoidetaan kuntoon. 164 00:21:16,960 --> 00:21:19,680 Tuo on minun laivani. River Queen. 165 00:21:19,880 --> 00:21:24,280 Kapteeni Mello on paras mies hoitamaan nuolen tekemiä haavoja. 166 00:21:24,360 --> 00:21:26,400 Kun on selvin päin. 167 00:21:26,520 --> 00:21:29,000 Kapteeni Mello! 168 00:21:30,120 --> 00:21:33,160 Pitäisi hoitaa nuolen tekemä haava. 169 00:21:33,240 --> 00:21:37,600 Missä se on? - Tässä. Kärjen pää on vielä sisällä. 170 00:21:37,720 --> 00:21:39,920 Ei näytä vakavalta. 171 00:21:40,000 --> 00:21:44,840 Antakaa sen olla paikallaan. Se tulee aikanaan ulos. 172 00:21:46,600 --> 00:21:50,960 Mitä sinä teit sille pillille? - Korjasin sen. 173 00:21:51,040 --> 00:21:53,840 Ei olisi pitänyt lähteä Mississippiltä. 174 00:21:53,960 --> 00:21:56,320 Antakaa sen nuolen olla. 175 00:21:57,000 --> 00:22:00,480 Potilas on nainen tuolla vankkureissa. 176 00:22:00,600 --> 00:22:05,320 Viekää hänet Hendricksin paikkaan. Tulen tuota pikaa. 177 00:22:05,440 --> 00:22:09,480 Adam, hae minulle puhtaat mansetit. 178 00:22:10,840 --> 00:22:13,160 Voitte luottaa häneen. 179 00:22:13,360 --> 00:22:17,760 Meillä on illalla pienet kekkerit. Oikein viulunsoittoa. 180 00:22:17,880 --> 00:22:21,800 Toivotamme teidät tervetulleiksi oregonilaiseen tapaan. 181 00:22:39,280 --> 00:22:40,960 4 800... 182 00:22:42,160 --> 00:22:44,600 5 000 dollaria. 183 00:22:44,720 --> 00:22:48,160 Kaupat tuli, herra Hendricks. - Tämä kattaa kaiken. 184 00:22:48,280 --> 00:22:52,080 Kapteeni vie teidät aamulla ylävirtaan. - Entä tarvikkeet? 185 00:22:52,200 --> 00:22:55,960 Jauhoa, sokeria, suolaa... Selviätte niillä talven yli. 186 00:22:56,080 --> 00:22:59,560 Ne tulevat laivalla syyskuun ensimmäisellä viikolla. 187 00:22:59,640 --> 00:23:02,760 Teillä on silloin talot pystyssä. 188 00:23:02,840 --> 00:23:06,080 Saatteko meille karjaakin? - Varmasti. 189 00:23:06,160 --> 00:23:09,120 Siinä se nuolenkärki on. 190 00:23:09,240 --> 00:23:13,760 Antakaa tytön levätä kuukausi, niin hän on valmis kevätkynnölle. 191 00:23:13,840 --> 00:23:17,800 Kuukausi? - Hän on mukava tyttö ja oikein nättikin. 192 00:23:17,920 --> 00:23:23,040 Onko teillä jo mies katsottuna hänelle? - Hän valitsee kyllä itse. 193 00:23:23,560 --> 00:23:26,320 Voinko mennä katsomaan? - Vähäksi aikaa. 194 00:23:26,440 --> 00:23:30,880 Hän on yläkerrassa huoneessa, jossa on tuo parveke. 195 00:23:34,080 --> 00:23:37,720 Tästä kun kostuttaa, niin kuume pysyy poissa. 196 00:23:37,840 --> 00:23:40,960 Älä koske häneen isoilla kourillasi. 197 00:23:41,080 --> 00:23:45,400 Satutat hänen päätään. - Älä rupea neuvomaan siinä. 198 00:23:45,520 --> 00:23:48,920 Taputan oikein varovasti, - 199 00:23:49,000 --> 00:23:53,240 niin että neiti nukahtaa kohta. 200 00:23:54,600 --> 00:23:59,120 Laura, miten voit? - Hyvin. Kiitos mainion tohtorin. 201 00:23:59,280 --> 00:24:02,280 Eikö hän voi lähteä jo uuteen kotiin? - Ei. 202 00:24:02,400 --> 00:24:05,400 Neidin on pysyttävä pedissä ainakin kuukausi. 203 00:24:05,520 --> 00:24:09,560 Tohtori Warren tulee ensi viikolla. Haluan näyttää olkaa hänelle. 204 00:24:09,680 --> 00:24:14,880 Niin on varmasti parempi. Neiti voi olla täällä vieraanani. 205 00:24:15,000 --> 00:24:18,640 Tildy huolehtii hänestä kuin omasta tyttärestä. 206 00:24:18,720 --> 00:24:22,280 Mene sinä matkoihisi. Et sinä osaa tyttöjä hoitaa. 207 00:24:22,360 --> 00:24:26,400 Olen hoitanut kapteeni Melloa ainakin 40 vuotta. - Ala mennä. 208 00:24:26,600 --> 00:24:31,240 Tuon tytön syyskuussa samalla, kun tuon tarvikkeenne. 209 00:24:39,240 --> 00:24:42,320 Tuntuuko kipeältä? - Tuntuu. 210 00:24:46,480 --> 00:24:49,400 Joskus on hyvä itkeä vähän. 211 00:24:51,000 --> 00:24:54,120 Joskus on hyvä tanssiakin vähän. 212 00:25:04,880 --> 00:25:08,040 Kumma, miten kasvot jäävät mieleen. 213 00:25:08,320 --> 00:25:12,840 Olemme tavanneet ennenkin. - Varmasti ystävällisissä merkeissä. 214 00:25:12,920 --> 00:25:17,360 Sanoitteko olevanne Kansasista? - En sanonut, mutta olen kuitenkin. 215 00:25:17,440 --> 00:25:21,240 Otetaan juotavaa ennen kuin se loppuu. 216 00:25:24,080 --> 00:25:26,840 Saanko tarjota herroille lasilliset? 217 00:25:29,040 --> 00:25:32,200 Sepä ystävällistä, muukalainen. 218 00:25:32,320 --> 00:25:35,000 Oletteko peluri? - Olen. 219 00:25:35,120 --> 00:25:37,880 Aiotteko jäädä Portlandiin? - Aion. 220 00:25:38,000 --> 00:25:42,840 Ikävä tuottaa pettymys, mutta Don on ainoa, joka järjestää uhkapeliä. 221 00:25:42,920 --> 00:25:47,360 Ehkä teiltä löytyy pöytä muutamalle pokerikierrokselle. 222 00:25:47,480 --> 00:25:50,800 Glyn, tämä taitaa olla meidän tanssimme, - 223 00:25:50,880 --> 00:25:53,800 mutta jos et nyt ehdi, - 224 00:25:53,920 --> 00:25:57,240 voin odottaa kunnes sinulla on aikaa. 225 00:25:57,320 --> 00:26:00,160 Ehkä ystävämme voi tanssia. 226 00:26:00,280 --> 00:26:04,920 Marjie, tämä on herra... - Trey Wilson San Franciscosta. 227 00:26:05,840 --> 00:26:08,120 Hauska tavata, neiti. 228 00:26:08,200 --> 00:26:11,680 Minä olen Marjie Baile. Tanssitaanko? 229 00:26:11,800 --> 00:26:15,800 Myöhemmin, jos sopii. Minulla on asioita näiden herrojen kanssa. 230 00:26:15,880 --> 00:26:18,800 Toivottavasti häviätte. 231 00:26:19,480 --> 00:26:23,160 Sopiiko muutama kierros pokeria? - Jos haluatte. 232 00:26:26,680 --> 00:26:29,760 Ei ollut tarkoitus olla ilkeä. 233 00:26:29,880 --> 00:26:34,000 Onhan tämä minun tanssini? - On. 234 00:26:34,920 --> 00:26:37,480 Tule sitten. 235 00:26:47,840 --> 00:26:51,840 Komea kaveri, vai mitä? - Olen nähnyt komeampiakin. 236 00:26:51,920 --> 00:26:54,960 Kuten minut. - Olet oikein komea. 237 00:26:55,040 --> 00:26:57,920 Vanhemmaksi mieheksi. 238 00:26:58,560 --> 00:27:01,200 Sopiiko että minä? 239 00:27:01,840 --> 00:27:05,680 Jos välttämättä haluatte, nuori mies. 240 00:27:12,960 --> 00:27:14,760 Yksi. 241 00:27:15,880 --> 00:27:18,600 Liityttekö seuraan? - Kiitos. 242 00:27:21,080 --> 00:27:22,960 Nyt muistan. 243 00:27:23,440 --> 00:27:27,560 Kansas Cityn Trail's End -saluunassa tapettiin mies. 244 00:27:27,680 --> 00:27:31,840 Te olitte missourilaisia rajarosvoja. 245 00:27:32,520 --> 00:27:35,520 Minä otan korttini päältä. 246 00:27:35,760 --> 00:27:39,680 Saitte ne päältä. - Viimeinen tuli pakan alta. 247 00:27:39,800 --> 00:27:42,480 Se on patakakkonen. 248 00:27:43,200 --> 00:27:44,960 Valehtelette. 249 00:27:53,040 --> 00:27:57,480 Olet nopea, mutta liian pehmeä. Se koituu kuolemaksi. 250 00:27:57,560 --> 00:28:01,440 Oliko poika oikeassa kortista? - Oli. Tunnen Grundyn. 251 00:28:01,520 --> 00:28:03,920 Siksikö tapoit hänet? 252 00:28:04,000 --> 00:28:07,320 Vai siksi, että hän tunsi sinut? 253 00:28:27,360 --> 00:28:30,200 Käsitelkää varovasti niitä omenapuita. 254 00:28:30,320 --> 00:28:34,760 Onko nämä omenapuita? - On. Luumupuita, päärynäpuita... 255 00:28:34,880 --> 00:28:38,480 Meillä on kohta maailman parhaat hedelmät. 256 00:28:38,600 --> 00:28:42,640 Nuoko muka omenapuita? Olen nähnyt sellaisen penskana. 257 00:28:42,720 --> 00:28:44,880 Se oli talon kokoinen. 258 00:28:45,000 --> 00:28:48,120 Kaikki kyytiin aikovat laivaan! 259 00:28:49,160 --> 00:28:51,640 Näkemiin, Marjie. 260 00:28:53,360 --> 00:28:56,440 Aiot siis jäädä tänne. - Vähäksi aikaa. 261 00:28:56,520 --> 00:29:00,240 Jatkan sitten Kaliforniaan. - Seuraatko vielä sitä tähteä? 262 00:29:00,360 --> 00:29:04,280 Parempi niin kuin tähtirinta seuraamassa itseä. 263 00:29:04,560 --> 00:29:08,240 Ovatko kaikki kyydissä? Lähdetään sitten. 264 00:29:10,560 --> 00:29:15,080 Älkää unohtako tulla tapaamaan minua. - Tulen jos ehdin. 265 00:29:15,280 --> 00:29:18,400 Taitaa olla romanssi vireillä. 266 00:29:18,600 --> 00:29:22,440 Trey on kunnon poika, mutta Colesta en pidä. 267 00:29:22,680 --> 00:29:26,680 Mikset? - Grundy sanoi, että hän on ollut rajarosvona. 268 00:29:26,800 --> 00:29:30,840 Moni on rosvoillut rajaseudulla. Jotkut ovat muuttuneet. 269 00:29:30,920 --> 00:29:33,520 Sellainen ei voi muuttua. 270 00:29:33,640 --> 00:29:38,720 Mätä omena pitää heittää pois tai se pilaa koko tynnyrillisen. 271 00:29:39,800 --> 00:29:43,360 Omenat ja ihmiset ovat eri asia. 272 00:29:43,560 --> 00:29:46,480 Irrottakaa keulaköydet! 273 00:29:51,920 --> 00:29:54,720 Löysätkää peräköydet! 274 00:29:56,960 --> 00:29:59,960 Irrottakaa kaikki köydet! 275 00:30:01,920 --> 00:30:05,360 Häiritsemmekö? - Ette, jos pysytte poissa tieltä. 276 00:30:05,480 --> 00:30:08,640 Täällä on jo tarpeeksi komentelijoita. 277 00:30:08,760 --> 00:30:11,880 Taakse puoli! 278 00:30:24,600 --> 00:30:28,600 Taakse täysi! 279 00:31:14,560 --> 00:31:16,760 Upeita vuoria. 280 00:31:16,880 --> 00:31:21,480 Niiden yli sinä halusit mennä vankkureilla. - Olisimme päässeet. 281 00:31:21,640 --> 00:31:24,040 Näin on tietysti helpompaa. 282 00:31:24,200 --> 00:31:27,840 Kuinka pitkälle pääsemme tällä? - Vielä 40 - 50 mailia. 283 00:31:27,920 --> 00:31:31,360 Tulemmeko sitten putouksille? - Ohi ei pääse laivalla. 284 00:31:31,440 --> 00:31:34,600 Paitsi jos puratte osiin ja kannatte selässä. 285 00:31:34,680 --> 00:31:38,240 Kohta pyydätte minua tekemään senkin. - Rauhassa siellä. 286 00:31:38,320 --> 00:31:42,520 Jonakin päivänä laivat saadaan putousten ohi ylävirralle. 287 00:31:42,640 --> 00:31:45,160 Menkää lähemmäs rantaa. - Miksi? 288 00:31:45,240 --> 00:31:49,160 Kulku on helpompaa. Menin tästä viime vuonna kanootilla. 289 00:31:49,240 --> 00:31:52,920 Pysyttelimme lähellä rantaa. - Tämä ei ole mikään kanootti. 290 00:32:19,040 --> 00:32:21,760 Pidemmälle emme pääse. 291 00:32:23,160 --> 00:32:26,040 Ymmärrän mitä tarkoitatte. 292 00:32:26,280 --> 00:32:29,600 Vankkureilla kierrämme putoukset. 293 00:32:30,800 --> 00:32:35,760 Parin päivän kuluttua näette maata, jota hienompaa ei olekaan. 294 00:32:40,000 --> 00:32:42,920 Siitä olen aina haaveillut. 295 00:32:43,080 --> 00:32:46,440 Uudesta maasta, jossa voimme kasvattaa kaikkea. 296 00:32:46,600 --> 00:32:49,840 Löydämme laakson, jossa on hyvää maata - 297 00:32:49,920 --> 00:32:53,160 ja jossa vuoret suojaavat meitä pohjoistuulelta. 298 00:32:53,240 --> 00:32:56,320 Käytämme puita, jotka luonto on meille antanut. 299 00:32:56,440 --> 00:32:58,600 Raivaamme metsää. 300 00:32:58,720 --> 00:33:03,800 Rakennamme teitä ja teemme puusta siltoja jokien yli. 301 00:33:04,360 --> 00:33:06,760 Sitten rakennamme talot. 302 00:33:06,880 --> 00:33:10,880 Teemme niistä vahvoja, jotta ne kestävät talven tuiskut. 303 00:33:11,000 --> 00:33:16,160 Rakennamme kokoushuoneen, kirkon ja koulun. 304 00:33:17,600 --> 00:33:22,800 Sitten istutamme taimet. Saamme omenoita ja päärynöitä. 305 00:33:23,040 --> 00:33:26,240 Muutaman vuoden kuluttua viljelemme hedelmiä, - 306 00:33:26,320 --> 00:33:29,320 jollaisia ihmissilmä ei ole ennen nähnyt. 307 00:33:33,600 --> 00:33:37,200 Hyvää työtä, mutta meidän on saatava ruokatarpeita, - 308 00:33:37,280 --> 00:33:40,120 että selviämme ensimmäisen talven yli. 309 00:33:40,200 --> 00:33:45,160 Vuorten yllä kehittyy pilviä. Pian lumi saartaa meidät. 310 00:33:46,200 --> 00:33:50,680 Tilanne on huono. Olen huolissani. 311 00:33:50,840 --> 00:33:53,920 Onko Portlandista kuulunut mitään? - Ei. 312 00:33:54,000 --> 00:33:59,400 Tarvikkeiden piti tulla syyskuun alussa. - On jo lokakuun puoliväli. 313 00:33:59,560 --> 00:34:03,440 Viikon kuluttua ei ole enää pekonia eikä papuja. 314 00:34:03,520 --> 00:34:06,120 Kahden viikon kuluttua ei mitään. 315 00:34:06,240 --> 00:34:10,600 En tiennyt, että tilanne on niin paha. - Teillä on ollut työnne. 316 00:34:10,680 --> 00:34:15,320 Ehkä höyrylaiva on reistaillut. Hendricksin olisi pitänyt ilmoittaa. 317 00:34:15,400 --> 00:34:18,960 Mennään ottamaan selvää tilanteesta. 318 00:34:19,040 --> 00:34:22,320 Laurastakaan ei ole kuulunut mitään. 319 00:34:22,400 --> 00:34:24,920 Lähdetään heti aamulla. 320 00:34:27,280 --> 00:34:30,560 Syömään ja heti! 321 00:34:30,680 --> 00:34:33,800 Tai annan ruoan sioille. 322 00:34:34,880 --> 00:34:37,440 Kunpa olisikin pari sikaa. 323 00:34:47,640 --> 00:34:53,440 Pitää etsiä joskus reitti vuorten yli. Matka Portlandiin lyhenee viikolla. 324 00:34:53,840 --> 00:35:00,040 Jos reittiä ei löydy, jonkun täytyy tulla kaivamaan meidät lumen alta. 325 00:35:02,880 --> 00:35:07,120 Hienoa seutua. Toivottavasti tämä pysyy tällaisena. 326 00:35:07,240 --> 00:35:11,080 Missouri ja Kansas olivat myös tällaisia aluksi. 327 00:35:11,200 --> 00:35:15,480 Ihminen, joka tuli varastamaan ja tappamaan, muutti kaiken. 328 00:35:15,560 --> 00:35:19,040 Sellaista ei saa antaa tapahtua täällä. 329 00:35:24,760 --> 00:35:27,120 500 dollaria... 330 00:35:46,040 --> 00:35:50,640 Mistä nämä ihmiset ovat tulleet? - En tiedä, mutta ei näytä hyvältä. 331 00:35:58,440 --> 00:36:00,640 Kapteeni Mello! 332 00:36:01,400 --> 00:36:04,480 Oletteko siellä, kapteeni Mello? 333 00:36:06,040 --> 00:36:09,120 Teitä ei ole näkynytkään kuukausiin. 334 00:36:09,200 --> 00:36:12,600 Missä te olette ollut? - Tässä laiturissa. 335 00:36:12,680 --> 00:36:16,240 Adam, hae uusi pullo viskiä. Saimme seuraa. 336 00:36:16,400 --> 00:36:20,560 Tämä on viimeinen pullo. Olette juonut sen tyhjäksi. 337 00:36:20,680 --> 00:36:23,600 Ei olisi pitänyt lähteä Mississippiltä. 338 00:36:23,680 --> 00:36:27,920 Meidän ei olisi pitänyt lähteä Mississippiltä. 339 00:36:28,320 --> 00:36:31,920 Mitä kaupungille on tapahtunut? - Kulta sen on tehnyt. 340 00:36:32,040 --> 00:36:37,320 Joku löysi kukkuloilta kultahiekkaa. Koko kaupunki meni sekaisin. 341 00:36:37,440 --> 00:36:42,760 Entä tarvikkeemme? - Tässähän ne laiturilla. Elukkanne ovat tuolla. 342 00:36:42,840 --> 00:36:46,680 Miksei näitä ole tuotu meille? - Tom Hendricks on kieltänyt. 343 00:36:46,760 --> 00:36:49,800 Puhukaa hänen kanssaan. - Varmasti puhunkin. 344 00:36:49,880 --> 00:36:53,880 Me tarvitsemme näitä. - Viemme ne saman tien. 345 00:36:53,960 --> 00:36:58,480 Tässä on jauhon hinta keväällä, jolloin ostitte sen. 346 00:36:58,560 --> 00:37:02,640 Näin hinta on noussut sen jälkeen. 347 00:37:02,800 --> 00:37:06,360 Jauho on meidän. - Oli teidän. 348 00:37:12,800 --> 00:37:16,280 Haluatteko tienata dollarin mieheen? 349 00:37:17,440 --> 00:37:19,520 Viisi dollaria? 350 00:37:19,640 --> 00:37:23,120 Saatte kympin mieheen tunnin työstä. 351 00:37:23,240 --> 00:37:26,000 Ja pullon viskiä? - Sovittu. 352 00:37:26,080 --> 00:37:29,640 Viekää nämä laivaan. Samoin hevoset ja lehmät. 353 00:37:29,720 --> 00:37:32,680 Sopiiko teille, kapteeni? - Selvä se. 354 00:37:34,040 --> 00:37:37,040 Glyn, ota selvää Laurasta. 355 00:37:38,240 --> 00:37:43,160 Haluatteko aseen, kun menette Hendricksin puheille? - Ei kiitos. 356 00:38:24,520 --> 00:38:28,120 Voinko ostaa tonnilla sinisiä pelimerkkejä? 357 00:38:28,200 --> 00:38:32,520 Glyn, mikä sinut tänne toi? - Tosi väsynyt hevonen. 358 00:38:33,440 --> 00:38:37,160 Trey, päästä John paikallesi. 359 00:38:39,000 --> 00:38:42,440 Se tähti taisi tuoda sinulle oikean kulta-aarteen. 360 00:38:42,520 --> 00:38:47,200 Olisi tuonut, jos olisin tullut ajoissa. Nyt olen Hendricksin hommissa. 361 00:38:47,320 --> 00:38:51,080 Hei, Trey. - Hauska tavata. Oletteko kuullut kultalöydöstä? 362 00:38:51,200 --> 00:38:53,520 Mitä Jeremylle kuuluu? - Hyvää. 363 00:38:53,600 --> 00:38:57,200 Entä hänen tyttärelleen? Mikäs se nimi olikaan...? 364 00:38:57,320 --> 00:38:59,720 Tiedät hyvin, että nimi on Marjie. 365 00:38:59,800 --> 00:39:02,360 Hän on kauniimpi kuin koskaan, - 366 00:39:02,480 --> 00:39:05,800 ja ottaa varmasti jonkun 20 kosijastaan. 367 00:39:05,920 --> 00:39:08,160 Hieno juttu. Hän on mukava tyttö. 368 00:39:08,240 --> 00:39:11,160 Jos minä olisin naimisiin menevää sorttia... 369 00:39:11,280 --> 00:39:14,680 Avioliittoa ja uhkapeliä ei pidä sotkea toisiinsa. 370 00:39:16,360 --> 00:39:18,280 Kaksi viskiä. 371 00:39:20,320 --> 00:39:23,600 Mitenkäs Lauran olkapää? - Se on kunnossa. 372 00:39:23,680 --> 00:39:27,680 Laura hoitaa Hendricksin kultavaakaa. - 59 unssia. 373 00:39:29,440 --> 00:39:33,040 Hän on täällä lähes ainoa, johon voi luottaa. 374 00:39:37,080 --> 00:39:40,720 1 240 dollaria. Kuitilla vai kolikkoina? 375 00:39:40,800 --> 00:39:42,800 Antakaa kuitti. 376 00:39:43,200 --> 00:39:47,800 Voitte sitten tulla tuhlaamaan rahoja kanssani. - Riittää. 377 00:39:49,200 --> 00:39:52,200 Tuolla voit tuhlata rahasi. 378 00:39:57,160 --> 00:39:59,760 Sinulla näyttää olevan kova maine. 379 00:39:59,840 --> 00:40:03,160 Jotkut uskovat, että olen melkein yhtä nopea - 380 00:40:03,240 --> 00:40:06,240 kuin muuan missourilainen McLyntock. 381 00:40:07,320 --> 00:40:09,760 Ystäväsi tuli käymään. 382 00:40:11,920 --> 00:40:15,320 Hei, Laura. - Tulen aivan heti. 383 00:40:17,360 --> 00:40:19,880 Bradley, hoidatko vaakaa hetken? 384 00:40:22,960 --> 00:40:27,080 Mitä kaikille kuuluu? Olemme olleet huolissamme teistä. 385 00:40:27,160 --> 00:40:28,600 Hyväähän meille. 386 00:40:28,680 --> 00:40:33,000 Sanoin juuri Treylle, että Marjiella riittää kosijoita - 387 00:40:33,120 --> 00:40:35,880 ja rouva Prentiss leikkii opettajaa. 388 00:40:36,000 --> 00:40:40,080 Isäsi on ihmetellyt, mikä sinua on pidätellyt täällä. 389 00:40:40,160 --> 00:40:43,200 Minäkin olen ihmetellyt. - Minä... 390 00:40:44,960 --> 00:40:47,240 Sano, että viihdyt täällä. 391 00:40:47,360 --> 00:40:51,800 Maanviljely ei kiinnosta Lauraa, enkä yhtään ihmettele. 392 00:40:54,120 --> 00:40:58,080 Etkö siis lähde mukaan? - En. Viihdyn täällä. 393 00:40:58,200 --> 00:41:01,760 On kaikkea jännittävää. Meillä on ollut niin mukavaa. 394 00:41:01,880 --> 00:41:06,880 Sano isälle, että jään tänne. - Sinun on paras sanoa itse. 395 00:41:07,360 --> 00:41:10,200 Hän on satamassa kapteeni Mellon kanssa. 396 00:41:11,360 --> 00:41:15,560 Joskushan se on kuitenkin tehtävä. 397 00:41:22,320 --> 00:41:25,640 Kysyin, onko hän sinun tyttösi. - Niin kysyit. 398 00:41:25,760 --> 00:41:28,200 Ethän pane pahaksesi? - En. 399 00:41:28,600 --> 00:41:31,760 Mistä löydän Hendricksin? - Minä näytän. 400 00:41:31,840 --> 00:41:34,800 Ehkä sinun on paras palata töihisi. 401 00:41:37,160 --> 00:41:38,960 Ehkä niin. 402 00:41:45,200 --> 00:41:50,400 Tekee 850 dollaria. Käteisellä. - Sikamainen hinta. 403 00:41:50,520 --> 00:41:54,880 Huomenna maksaa tonnin. Ensi viikolla mikään ei riitä. 404 00:41:55,000 --> 00:41:58,200 Tämä on viimeinen lasti ylävirtaan tänä talvena. 405 00:41:58,320 --> 00:42:01,520 Otetaan, vaikka onkin rosvousta. 406 00:42:05,480 --> 00:42:09,000 Terve, McLyntock. Miten uudisasukkailla menee? 407 00:42:09,080 --> 00:42:11,520 Ei hullummin. Ruoka on vähissä. 408 00:42:11,600 --> 00:42:14,360 Miksei tarvikkeitamme ole lähetetty laivalla? 409 00:42:14,480 --> 00:42:18,240 Ei ole tullut San Franciscosta. Lähetän heti kun tulee. 410 00:42:18,320 --> 00:42:21,640 Kuinka kauan mahtaa mennä? - Korkeintaan kuukausi. 411 00:42:21,720 --> 00:42:25,720 Joki voi olla jäässä parin viikon kuluttua. 412 00:42:25,840 --> 00:42:29,920 Lähetän sitten hevoskyydillä. - Mitä jos vuorilla on lunta? 413 00:42:30,000 --> 00:42:33,240 Jollei kelpaa, saatte rahanne takaisin. 414 00:42:33,360 --> 00:42:37,640 Ruokatarpeet ovat satamassa. Lähetä ne meille. 415 00:42:37,760 --> 00:42:42,040 Älä määräile siinä. Saisin niistä 50-kertaisen hinnan. 416 00:42:42,120 --> 00:42:44,640 Ne ovat silkkaa kultaa. 417 00:42:44,760 --> 00:42:49,200 Siinä on rahat. Kuitti tänne. - Pidät kiinni sopimuksesta. 418 00:42:49,280 --> 00:42:52,480 Sata ihmistä odottaa niitä tarvikkeita. 419 00:42:52,600 --> 00:42:57,400 Pitäisikö heidän kuolla nälkään? - Se on sinun ongelmasi. 420 00:42:57,520 --> 00:43:02,400 Tarvitsetteko lisää miehiä laivan lastaukseen? - Erehdytte miehestä. 421 00:43:02,520 --> 00:43:07,720 Palkkasitte Shortyn, Redin ja Pitkän-Tomin. 422 00:43:07,840 --> 00:43:11,080 Puhutteko River Queenista? Lastataanko sitä? 423 00:43:11,160 --> 00:43:14,200 Karjaa, tynnyreitä ynnä muuta. 424 00:43:14,280 --> 00:43:17,960 Minäkin haluan tienata 10 taalaa ja viskipullon. 425 00:43:23,000 --> 00:43:24,720 Takanasi. 426 00:43:28,240 --> 00:43:30,520 Onko ongelmia? - Vähäsen. 427 00:43:39,600 --> 00:43:41,960 Älä ammu koskaan olkapäähän. 428 00:43:48,280 --> 00:43:51,280 Mitä nyt tehdään? - Minä menen satamaan. 429 00:43:51,360 --> 00:43:53,440 Ei taida olla vaihtoehtoja. 430 00:43:53,880 --> 00:43:55,840 Ottakaa kiinni. 431 00:44:12,440 --> 00:44:14,760 Ottakaa lyhtyjä. 432 00:44:19,960 --> 00:44:21,960 Ratsaille. 433 00:44:42,160 --> 00:44:45,040 Nostakaa silta ja irrottakaa köydet. 434 00:44:45,120 --> 00:44:48,880 Emme voi lähteä puoleen tuntiin. - Niinkö luulet? 435 00:44:57,120 --> 00:44:58,920 Äkkiä sisään. 436 00:45:00,720 --> 00:45:03,480 Täyttä vauhtia taakse, Adam. 437 00:45:12,560 --> 00:45:14,600 Täyttä vauhtia taakse. 438 00:45:19,240 --> 00:45:23,400 Haluatko varmasti mukaan? - Paras hetki kysyä. 439 00:45:23,720 --> 00:45:25,520 Älkää tuhlatko lyijyä. 440 00:45:25,600 --> 00:45:28,960 Ratsastamme putouksille ja nappaamme heidät siellä. 441 00:45:49,120 --> 00:45:53,160 Kiitos teille, kapteeni Mello. Pelastitte meidät pulasta. 442 00:45:53,280 --> 00:45:55,280 Pikku juttu. 443 00:45:55,400 --> 00:45:59,280 Tuollaista tapahtui Mississippillä joka päivä. 444 00:45:59,600 --> 00:46:03,600 Eikö niin, Adam? - Niin, mutta olimme silloin nuorempia. 445 00:46:03,720 --> 00:46:06,080 Pitää vain ajatella vähän. 446 00:46:06,280 --> 00:46:09,800 Hendricks on miehineen matkalla putouksille. 447 00:46:09,880 --> 00:46:13,680 Ehdimmekö sinne ennen heitä? - Ei millään. 448 00:46:13,800 --> 00:46:16,840 He ovat siellä 3 - 4 tuntia aikaisemmin. 449 00:46:17,080 --> 00:46:20,600 Onko mitään ajatuksia, Glyn? - Jotain pientä. 450 00:46:21,000 --> 00:46:23,640 Kiitos pyssyn lainasta. 451 00:46:23,760 --> 00:46:27,400 Luuletko pärjääväsi ilman? - Kyllä vaan. 452 00:47:04,600 --> 00:47:08,760 Eikö Laura puhunut kanssasi satamassa? - Ei kertonut miehestä. 453 00:47:08,880 --> 00:47:13,680 Kaipa hän ajattelee, että Colesta saa hyvän miehen. - Ei saa. 454 00:47:14,760 --> 00:47:19,480 Hänenlaisensa eivät muutu koskaan. - Toivottavasti olet väärässä. 455 00:47:21,000 --> 00:47:22,880 Toivon totisesti niin. 456 00:47:31,200 --> 00:47:35,560 Kapteeni Mello, voitteko ajaa tuonne rantaan? 457 00:47:35,680 --> 00:47:41,240 Voin, mutta putouksille on vielä 20 mailia. - Menkää nyt tuonne. 458 00:47:41,520 --> 00:47:46,600 Adam, varovasti rantaan, ettei jäädä kiinni. 459 00:47:46,880 --> 00:47:50,200 Mitä me rannalla teemme? - Puramme lastin. 460 00:47:50,320 --> 00:47:54,000 Sinähän halusit etsiä reitin vuorten yli. 461 00:47:54,120 --> 00:47:56,840 Nyt yritämme etsiä sellaisen. 462 00:47:59,040 --> 00:48:05,200 Laura-neiti, tässä teille kapteeni Mellon takki ja lakki. 463 00:48:07,720 --> 00:48:10,480 Kiitos, Adam. 464 00:48:18,800 --> 00:48:20,960 Varovasti. 465 00:48:23,240 --> 00:48:27,400 Tule tuonne auttamaan. Hevoset pitää saada rantaan. 466 00:48:36,600 --> 00:48:38,960 Hieno asu. Mistä sait sen? 467 00:48:39,040 --> 00:48:42,120 Etsimme Adamin kanssa sieltä täällä. 468 00:48:42,240 --> 00:48:46,160 Kelpaako? - Hyvinkin. Varsinkin lakki. 469 00:49:14,360 --> 00:49:18,600 Valmista tuli. Olette meille 10 dollaria velkaa. Ehkä 20. 470 00:49:18,720 --> 00:49:22,160 Ja pullon viskiä. Eikö niin, Shorty? 471 00:49:22,280 --> 00:49:24,400 Niin me tuumattiin. 472 00:49:25,880 --> 00:49:29,400 Saatte maksun, kun pääsemme uudisasukkaiden luo. 473 00:49:29,480 --> 00:49:33,880 Osaatteko ajaa nelivaljakkoa? - Emme lähde vuorten yli. 474 00:49:34,400 --> 00:49:37,240 Ettekö mene kultaleiriin? - Ei vuorten yli. 475 00:49:37,320 --> 00:49:40,640 Kun saamme ruokatarpeita, lähdemme kaivamaan. 476 00:49:43,720 --> 00:49:47,960 Jos autatte meitä saamaan tarvikkeet uudisasukkaille, - 477 00:49:48,040 --> 00:49:52,640 järjestän jokaiselle ruokatarpeita 400 dollarin edestä. 478 00:49:52,720 --> 00:49:56,960 Selviätte niillä talven yli. - Entä jos kieltäydymme? 479 00:49:58,680 --> 00:50:00,920 Se rikkoi mun piipun. 480 00:50:03,160 --> 00:50:04,960 Tuokin rikkoi. 481 00:50:11,760 --> 00:50:14,680 Laki ei salli tällaista. 482 00:50:15,400 --> 00:50:17,960 Mikä laki? 483 00:50:20,680 --> 00:50:22,480 Sovittu. 484 00:50:22,560 --> 00:50:27,160 Autamme teidät perille ja te järjestätte ne ruokatarpeet. 485 00:50:28,000 --> 00:50:30,760 Lähdetään sitten liikkeelle. 486 00:50:40,200 --> 00:50:42,000 Onnea matkaan. 487 00:50:42,120 --> 00:50:45,480 Toivottavasti pääsette perille ennen lumen tuloa. 488 00:50:45,560 --> 00:50:49,160 Miten voi kiittää, kun on niin paljon velkaa ystävälle? 489 00:50:49,240 --> 00:50:53,640 Et ole velkaa mitään. On ollut ilo auttaa mukavia ihmisiä. 490 00:50:56,200 --> 00:50:58,840 Vuorten takana on sata ihmistä. 491 00:50:58,920 --> 00:51:02,920 He eivät selviytyisi talvesta ilman näitä ruokatarpeita. 492 00:51:03,040 --> 00:51:06,760 Kiitän heidän puolestaan. - En ole tehnyt yhtään mitään. 493 00:51:06,880 --> 00:51:10,160 Adam, tule hyvästelemään nämä mukavat ihmiset. 494 00:51:10,240 --> 00:51:13,520 Jumalan siunausta, minne tahansa menettekin. 495 00:51:13,600 --> 00:51:17,200 Minne me mennään? - Takaisin Portlandiin. 496 00:51:17,320 --> 00:51:21,400 Ja ehkä vielä eteenpäin. - Esimerkiksi minne? 497 00:51:21,480 --> 00:51:26,600 Ei olisi pitänyt lähteä Mississippiltä. Ehkä palaamme sinne. 498 00:51:26,960 --> 00:51:31,080 Voi kestää hetken ennen kuin löydätte sinne. - Meillä on aikaa. 499 00:51:31,200 --> 00:51:34,800 Eikö olekin, kapteeni? - Aikaa on. 500 00:51:34,960 --> 00:51:39,240 Nähdään taas Natchez, Mobile, New Orleans... 501 00:51:49,000 --> 00:51:53,440 Onnistuuko? - Voidaan menettää muutama, mutta yritetään. 502 00:53:13,320 --> 00:53:16,240 Voit jaloitella, jos haluat. - Haluan kyllä. 503 00:53:16,360 --> 00:53:20,080 Eteenpäin. - Hevoset ovat väsyneitä kuten mekin. 504 00:53:20,160 --> 00:53:24,280 Olet pitänyt vauhtia yllä aamusta asti. Kuinka kauan aiot jatkaa? 505 00:53:24,360 --> 00:53:26,960 Niin kauan kuin valoa riittää. 506 00:53:32,000 --> 00:53:36,000 Antaa mennä eteenpäin. - Koska pidetään ruokatauko? 507 00:53:36,120 --> 00:53:39,920 Haluatteko jakaa ruokanne Hendricksin miesten kanssa? 508 00:53:41,240 --> 00:53:43,600 Luulin, että eksytimme heidät. 509 00:53:43,720 --> 00:53:48,000 Hendricks tulee perään heti, kun näkee, missä lähdimme joelta. 510 00:53:48,120 --> 00:53:52,160 Mitä sitten tehdään? - Otan selvää. 511 00:54:03,240 --> 00:54:06,560 Taidamme olla Hendricksiä paossa. - Siltä näyttää. 512 00:54:06,680 --> 00:54:11,200 Mitä tapahtuu, kun hän saa meidät kiinni? - Voi tulla kova taistelu. 513 00:54:11,360 --> 00:54:13,880 Aiotko osallistua? - Etkö sinä aio? 514 00:54:14,000 --> 00:54:19,000 En taistele tietäni vuorten yli pelkällä ruokapalkalla. 515 00:54:19,120 --> 00:54:21,120 En minäkään, - 516 00:54:21,240 --> 00:54:25,560 mutta mehän ei viedäkään tarvikkeita uudisasukkaille. 517 00:54:25,720 --> 00:54:29,000 Koska otetaan ohjat käsiin? - Ilmoitan sitten. 518 00:54:29,120 --> 00:54:32,640 Kertokaa muillekin ja käskekää pitää suu kiinni. 519 00:54:42,960 --> 00:54:48,720 Minne aiot leiriytyä yöksi? - Edessä on kaistale tasaista maata. 520 00:54:48,840 --> 00:54:53,720 Miltä näytti? - Hendricksin porukka on tuolla parin nousun takana. 521 00:54:53,840 --> 00:54:56,520 Kuinka iso porukka? - 30 - 40 miestä. 522 00:54:56,600 --> 00:55:00,560 Paljonko meillä on aikaa? - Korkeintaan kaksi tuntia. 523 00:55:00,960 --> 00:55:05,320 Tuolla on jyrkkäseinäinen kanjoni, joka päättyy vesiputoukseen. 524 00:55:05,440 --> 00:55:08,920 Viekää karja sinne ja tulkaa vankkureille. 525 00:55:23,040 --> 00:55:26,400 Vankkurit kehään putouksen luo. 526 00:55:30,480 --> 00:55:33,280 Irrottakaa valjakot vankkureista. 527 00:55:36,480 --> 00:55:40,680 Jättäkää runsaasti tilaa vankkurien keskelle. 528 00:55:43,960 --> 00:55:48,800 Pari kolme miestä tuolla kielekkeellä hoitelee koko vankkurimiehistön. 529 00:55:48,880 --> 00:55:52,320 Miksi pitää tehdä tilanne helpoksi Hendricksille? 530 00:55:52,400 --> 00:55:55,640 Sama juttu tuolla. Emme mahtaisi mitään. 531 00:55:55,720 --> 00:55:57,440 Niin arvelinkin. 532 00:55:57,560 --> 00:56:01,360 Sytytetään muutama nuotio ja keitetään kahvit. 533 00:56:11,280 --> 00:56:13,840 Tuolla he ovat. 534 00:56:16,960 --> 00:56:19,560 Levittäytykää ja hyökätkää. 535 00:56:56,120 --> 00:56:58,040 Häivytään täältä. 536 00:57:05,800 --> 00:57:08,840 Antakaa heidän mennä. - Miksi? 537 00:57:09,360 --> 00:57:13,480 Miksi? - Ellet tiedä sitä, en osaa selittää. 538 00:57:22,040 --> 00:57:25,280 Ikävä juttu. Hän tuntui mukavalta mieheltä. 539 00:57:25,400 --> 00:57:29,200 Hän olikin, kunnes löytyi kultaa. 540 00:57:53,280 --> 00:57:58,000 Saatiin seuraa. - Luulimme jo, ettei Hendricks tuokaan ruokaa. 541 00:57:58,080 --> 00:58:01,240 Viikon päästä lumi olisi tukkinut reitin. 542 00:58:01,360 --> 00:58:05,200 Kultaleirissä ilahdutaan. - Emme ole menossa sinne. 543 00:58:05,280 --> 00:58:10,160 Viemme tarvikkeita joenmutkan takana oleville uudisasukkaille. 544 00:58:10,240 --> 00:58:14,240 Hendricks lupasi toimittaa leiriin ruokaa tällä viikolla. 545 00:58:14,320 --> 00:58:18,120 Maksoimme kymmenkertaisen hinnan. - Hendricks on kuollut. 546 00:58:18,240 --> 00:58:21,240 Emme selviä talvesta ilman sapuskaa. 547 00:58:21,360 --> 00:58:26,040 Valitan, mutta meilläkin riittää vain juuri ja juuri kevääseen. 548 00:58:26,160 --> 00:58:29,960 Mitä me teemme? - Teidän täytyy viettää talvi Portlandissa. 549 00:58:30,040 --> 00:58:33,080 Tiedättekö, mitä se tarkoittaa rahassa? 550 00:58:33,200 --> 00:58:37,600 Saisimme miljoonan edestä kultaa ennen kevättä. 551 00:58:37,880 --> 00:58:43,120 Ja te saatte sapuskastanne kymmenkertaisen hinnan leirissä. 552 00:58:43,240 --> 00:58:47,880 Takaan, että saatte lastistanne 100 000 dollaria. 553 00:58:49,000 --> 00:58:53,600 Se on paljon rahaa. - Niin on. 554 00:58:54,680 --> 00:58:59,200 Ruokamme ei ole myytävänä. Se on tärkeämpää kuin raha. 555 00:58:59,320 --> 00:59:02,320 Se merkitsee uutta elämää sadalle ihmiselle. 556 00:59:02,480 --> 00:59:07,200 Ette ehkä ymmärrä, mutta en voi ottaa rahaa ihmisten hengestä. 557 00:59:07,280 --> 00:59:11,840 Ettekö varmasti muuta mieltänne? - Ikävä kyllä en. 558 00:59:13,040 --> 00:59:15,360 Puhutaan myöhemmin. 559 00:59:16,320 --> 00:59:19,120 Seuratkaa minua alamäkeen. 560 00:59:41,000 --> 00:59:45,480 Irrota varapyörä. Vien toiset vankkurit tasaiselle. 561 00:59:47,960 --> 00:59:51,400 Kiertäkää kivi tältä puolelta. 562 00:59:54,600 --> 00:59:57,560 Työntäkää kärki akselin alle. 563 01:00:12,280 --> 01:00:14,520 Nostakaa. 564 01:00:17,160 --> 01:00:19,360 Vielä vähän. 565 01:00:26,360 --> 01:00:29,160 Ylemmäs. Tuuman verran. 566 01:00:29,800 --> 01:00:33,240 Päästäkää irti. Saadaan kaikki kolme. 567 01:00:38,880 --> 01:00:40,680 Jeremy! 568 01:00:42,360 --> 01:00:46,640 Paikallasi, McLyntock. Me määräämme nyt. 569 01:00:46,760 --> 01:00:49,880 Viemme ruoan kultaleiriin. 570 01:00:50,600 --> 01:00:52,120 Glyn! 571 01:00:55,440 --> 01:00:57,520 Glyn! 572 01:00:58,960 --> 01:01:03,440 Pysykää paikoillanne, niin hyvin menee. 573 01:01:07,680 --> 01:01:09,480 Ylös siitä. 574 01:01:09,560 --> 01:01:13,800 Menkää auttamaan, että saadaan pyörä pois Jeremyn päältä. 575 01:01:17,960 --> 01:01:20,560 Nostakaa. 576 01:01:23,720 --> 01:01:25,920 Pääsikö hän pois? - Pääsi. 577 01:01:26,280 --> 01:01:29,120 Kiitos. - Ei kestä. 578 01:01:41,520 --> 01:01:44,800 Miltä näyttää? - Aamulla tarvotaan lumessa. 579 01:01:47,640 --> 01:01:50,800 Yksi päivä vielä, niin tullaan huipulle. 580 01:02:03,640 --> 01:02:07,160 Miten isäsi voi? - Hän nukkuu. 581 01:02:07,840 --> 01:02:10,360 Hän ei vieläkään luota Coleen. 582 01:02:10,480 --> 01:02:14,600 Hän uskoo, että jos ihminen on poikennut kaidalta tieltä, - 583 01:02:14,680 --> 01:02:16,520 paluuta ei ole. 584 01:02:16,640 --> 01:02:18,960 Etkö ole samaa mieltä? - En. 585 01:02:19,080 --> 01:02:24,080 Kuka tahansa voi tehdä virheen. Voi tehdä paljonkin virheitä. 586 01:02:24,360 --> 01:02:29,600 Mutta kun mies tapaa naisen ja rakastuu... - Ymmärrän. 587 01:02:31,400 --> 01:02:36,320 Kai sinä uskot, että ihmiset voivat muuttua? Ainakin jotkut. 588 01:02:36,440 --> 01:02:39,960 Uskon kyllä. Sanoin Jeremyllekin. 589 01:02:42,560 --> 01:02:46,000 Kiitos, Glyn. Hyvää yötä. 590 01:03:03,840 --> 01:03:06,320 Miten ukko jaksaa? - Nukkuu. 591 01:03:06,440 --> 01:03:09,080 Vahvaa tekoa. - Niin on. 592 01:03:13,920 --> 01:03:17,040 Hän on huolissaan sinusta. 593 01:03:17,160 --> 01:03:20,640 Nyt kun sinä ja Laura olette menossa naimisiin. 594 01:03:20,760 --> 01:03:23,960 Olettehan te menossa? - Siltä se näyttää. 595 01:03:24,120 --> 01:03:28,120 Mistä ukko on huolissaan? - Hän tietää, kuka sinä olet. 596 01:03:28,240 --> 01:03:31,120 Tai pikemminkin, kuka olit ennen. 597 01:03:31,200 --> 01:03:34,400 Tietääkö hän, kuka sinä olit ennen? - Ei. 598 01:03:34,520 --> 01:03:37,080 Mitä tapahtuu, kun hän saa selville? 599 01:03:37,200 --> 01:03:40,200 Ehkä hän huomaa, että olen oikeassa. 600 01:03:40,320 --> 01:03:42,680 Sinun ei anneta muuttua. 601 01:03:42,840 --> 01:03:46,400 Siksi on typerää viedä lasti uudisasukkaille. 602 01:03:46,520 --> 01:03:49,320 Sinua kiitetään kauniisti urakasta. 603 01:03:49,440 --> 01:03:52,720 Sitten selviää, että olet entinen rajarosvo, - 604 01:03:52,840 --> 01:03:55,320 ja sinut potkaistaan pois. 605 01:03:55,440 --> 01:03:58,640 Viedään tavarat kultaleiriin. 606 01:03:58,880 --> 01:04:01,840 Otatko mieluummin 100 000 dollaria - 607 01:04:01,960 --> 01:04:05,600 vai kiitoksen, joka kuitenkin pian perutaan? 608 01:04:06,120 --> 01:04:08,960 Ehkä sitä ei peruta. 609 01:04:09,400 --> 01:04:14,120 Jos ei peruta, se kiitos on arvokkaampi kuin 100 000 dollaria. 610 01:04:14,280 --> 01:04:16,560 Ehkä. 611 01:04:18,440 --> 01:04:21,400 Tai toisaalta ehkä ei. 612 01:04:21,520 --> 01:04:25,520 Niin tai näin, arpapeliähän se on. 613 01:04:26,640 --> 01:04:28,680 Nähdään aamulla. 614 01:05:05,160 --> 01:05:08,160 Viekää karja kärkeen avaamaan tietä. 615 01:05:08,240 --> 01:05:11,280 Milloin tuo on syntynyt? - Pari päivää sitten. 616 01:05:11,400 --> 01:05:15,640 Puurajan yläpuolella sillä alkoi olla vaikeaa. - Vie se vankkureihin. 617 01:05:15,720 --> 01:05:18,680 Koska pidetään taukoa? - Harjanteella. 618 01:06:01,600 --> 01:06:05,280 Mihin suuntaan jatketaan? - Tuonne vasemmalle. 619 01:06:05,640 --> 01:06:09,120 4 - 5 päivän kuluttua tullaan uudisasukkaiden luo. 620 01:06:09,240 --> 01:06:11,920 He ovat tuolla joen takana. 621 01:06:13,800 --> 01:06:16,760 Eikö tuo ole kultaleiri? - On. 622 01:06:18,240 --> 01:06:21,480 Sinne pääsisi kahdessa päivässä. 623 01:06:22,400 --> 01:06:24,840 Menemme uudisasukkaiden luo. 624 01:06:41,000 --> 01:06:43,280 Käske heidän lopettaa. 625 01:06:47,920 --> 01:06:50,120 Päästäkää irti. 626 01:06:52,360 --> 01:06:54,240 Pudota se. 627 01:06:57,320 --> 01:06:59,640 Etkö autakaan meitä? - En. 628 01:07:00,320 --> 01:07:02,520 Te autatte minua. 629 01:07:02,720 --> 01:07:05,800 Mitä hänelle tehdään? - Menköön Portlandiin. 630 01:07:05,920 --> 01:07:10,080 Tapetaan saman tien. - Menkää vankkureihinne. 631 01:07:39,720 --> 01:07:43,000 Ikävä, että jouduit näkemään tuon. - Ei minusta. 632 01:07:43,120 --> 01:07:46,280 Näin ensi kertaa, mikä sinä olet. 633 01:07:46,400 --> 01:07:49,520 Ei tainnut miellyttää. - Pisti vihaksi. 634 01:07:52,880 --> 01:07:58,080 Korvaus varmasti helpottaa. 100 000 dollaria on paljon rahaa. 635 01:08:00,280 --> 01:08:03,960 Pidän naisesta, joka ei pelkää tappamista. 636 01:08:10,600 --> 01:08:13,520 Antaa mennä kultaleiriin. 637 01:08:23,000 --> 01:08:26,360 Et siis pystynyt ottamaan rahoja. 638 01:08:27,320 --> 01:08:33,040 Jospa en menekään Portlandiin. - Yritä ehtiä ennen lumisateita. 639 01:08:33,160 --> 01:08:36,880 Red oli oikeassa. Sinun olisi pitänyt ampua. 640 01:08:38,760 --> 01:08:43,360 Olemme nyt tasoissa. Tai minä voin olla jo saamapuolella. 641 01:08:43,480 --> 01:08:46,800 Nähdään, Glyn. - Ihan varmasti. 642 01:08:47,200 --> 01:08:49,240 Takaan sen. 643 01:08:49,840 --> 01:08:54,840 Aina kun käyt nukkumaan, mietit vaaninko minä pimeydessä. 644 01:08:54,960 --> 01:08:57,640 Jonakin yönä minä vaanin. 645 01:08:57,760 --> 01:09:00,200 Saat nähdä. 646 01:10:15,520 --> 01:10:18,920 Hetken luulin jo menettäneeni tyttäreni. 647 01:10:20,240 --> 01:10:22,640 En menettänytkään. 648 01:10:23,040 --> 01:10:25,840 Me kuitenkin epäonnistuimme. 649 01:10:26,000 --> 01:10:29,120 Toin ne ihmiset toiselta puolelta maata. 650 01:10:29,240 --> 01:10:32,040 He ovat menettäneet rahansa. 651 01:10:32,360 --> 01:10:35,040 Tehneet työtä turhan takia. 652 01:10:35,200 --> 01:10:37,320 Turhan takia! 653 01:10:38,520 --> 01:10:40,560 Mitä nyt? 654 01:10:40,720 --> 01:10:43,600 Luulin nähneeni Glynin. 655 01:10:46,680 --> 01:10:50,720 Mitä hän voi tehdä, vaikka seuraisikin meitä? 656 01:10:50,880 --> 01:10:53,680 En tiedä, mutta sen tiedän, - 657 01:10:53,840 --> 01:10:58,000 että hän ei hellitä niin kauan kuin on hengissä. 658 01:11:23,240 --> 01:11:25,680 Liikettä. Kaksi tuntia vielä. 659 01:11:25,800 --> 01:11:29,520 Akseli on kuivunut. - Menkää sivuun rasvaamaan. 660 01:11:30,080 --> 01:11:33,760 Ajakaa Redin ohi ja jatkakaa matkaa. 661 01:11:51,960 --> 01:11:55,640 Selvitän vielä välini tuon tyypin kanssa. - Miksi? 662 01:11:55,760 --> 01:12:00,080 Ei antanut tappaa McLyntockia. Ensi kerralla tapan. 663 01:12:03,240 --> 01:12:07,160 Se kerta voi tulla pian. Vilkaisehan taakse. 664 01:12:08,480 --> 01:12:11,480 McLyntock. Onko hän hullu? 665 01:12:12,040 --> 01:12:15,200 Enpä tiedä. - Aja hitaasti. 666 01:12:16,280 --> 01:12:19,560 Minne sinä menet? - McLyntockin perään. 667 01:12:19,680 --> 01:12:22,880 Ole varovainen. Se mies on nopea. 668 01:12:23,000 --> 01:12:25,520 Hänellä ei ole asetta. 669 01:12:43,920 --> 01:12:46,880 Meillä on hyvä reitti perille saakka. 670 01:12:54,440 --> 01:12:56,240 Seis, Cole. 671 01:12:56,760 --> 01:13:00,080 Oletpa sinä säikky. - Siltä näyttää. 672 01:13:00,760 --> 01:13:05,280 Kuka vahtii karjaa? - Palaan sinne heti, kun saan vähän kahvia. 673 01:13:05,960 --> 01:13:09,160 Mene sinä Redin kanssa vahtimaan elukoita. 674 01:13:09,280 --> 01:13:11,280 Red ei ole täällä. 675 01:13:13,360 --> 01:13:15,240 Missä hän on? 676 01:13:29,680 --> 01:13:32,240 Missä Red on? - Lähti takaisinpäin. 677 01:13:32,360 --> 01:13:35,760 McLyntock seurasi meitä. Red lähti perään. 678 01:13:35,880 --> 01:13:39,520 Minä odotin, mutta hän ei tullut takaisin. 679 01:13:40,120 --> 01:13:43,880 Vankkurit liikkeelle. - McLyntock on yksin. 680 01:13:44,000 --> 01:13:47,120 Alkakaa mennä. - Minä en lähde. 681 01:13:49,440 --> 01:13:52,440 Vankkurit liikkeelle! 682 01:13:59,480 --> 01:14:04,000 Mitä hänelle on tapahtunut? - En tiedä. Ei näytä hyvältä. 683 01:14:05,360 --> 01:14:07,480 Liikkeelle! 684 01:14:13,040 --> 01:14:15,200 Kääntykää takaisin. 685 01:14:16,840 --> 01:14:20,040 Mistä hän on saanut aseen? - Arvaa kolme kertaa. 686 01:14:20,160 --> 01:14:23,640 Hän oli ampua pääni irti. - Hän tähtäsi minuun. 687 01:14:24,000 --> 01:14:26,560 Glynillä on ase. 688 01:14:27,400 --> 01:14:32,040 Hän olisi voinut pudottaa meidät satulasta, jos olisi halunnut. 689 01:14:34,720 --> 01:14:37,320 Kääntäkää vankkurit. - Minne mennään? 690 01:14:37,400 --> 01:14:41,240 Mailin päässä on toinen polku. Kääntykää joen suuntaan. 691 01:14:41,360 --> 01:14:45,680 Yhden miehen takiako? Minua ei ainakaan pelota. 692 01:14:46,080 --> 01:14:49,680 Entä sinua, Lock? - Sopii minulle. 693 01:14:49,920 --> 01:14:52,440 Ammu häntä selkään. 694 01:14:52,560 --> 01:14:56,040 Anna meille tunti aikaa. Hoitelemme hänet. 695 01:14:57,680 --> 01:15:00,160 Miten vaan. 696 01:15:12,360 --> 01:15:16,640 Kuinka kauan he ovat olleet tuolla? - Vähän yli tunnin. 697 01:15:22,800 --> 01:15:25,600 Luulisi heidän jo hoidelleen hänet. 698 01:15:33,200 --> 01:15:37,440 Mikä huolettaa? Ne kaksi ovat kuulemma hyviä pimeässä. 699 01:15:37,560 --> 01:15:41,240 Wullie nappaa McLyntockin, kun se nukkuu. 700 01:15:45,960 --> 01:15:49,920 Se oli Wullien pyssy. - Ei ollut revolveri vaan kivääri. 701 01:15:50,080 --> 01:15:53,240 Wulliella ei ollut kivääriä. 702 01:15:54,400 --> 01:15:56,760 Ei Lockellakaan. 703 01:15:58,320 --> 01:16:00,600 Tuokin oli kivääri. 704 01:16:00,760 --> 01:16:02,920 Oletko tyytyväinen? 705 01:16:03,080 --> 01:16:06,240 Polku on mailin päässä. Liikkeelle. 706 01:16:10,680 --> 01:16:15,160 Kanjonin kiertäminen ei auta. Glyn pysäyttää meidät uudelleen. 707 01:16:15,240 --> 01:16:18,480 Ilman hevostako? - Meidän on pidettävä kiirettä. 708 01:16:18,600 --> 01:16:21,200 Pitkä-Tom, ota viimeiset vankkurit. 709 01:16:21,320 --> 01:16:25,200 Sido hevosesi vankkurien perään ja aja johtovankkureita. 710 01:16:43,320 --> 01:16:47,240 Sinun on varmaan parempi tulla etupenkille. 711 01:16:48,720 --> 01:16:50,960 Pelottaako? - Pelottaa. 712 01:16:51,160 --> 01:16:52,800 Niin minuakin. 713 01:16:54,640 --> 01:16:56,600 Katso eteesi. 714 01:16:56,720 --> 01:17:00,360 Varmistin vain, että neidillä on kaikki hyvin. 715 01:17:02,040 --> 01:17:04,760 Hyvin hän pärjää. 716 01:17:40,240 --> 01:17:42,840 Joenmutkan jälkeen maasto paranee. 717 01:17:42,920 --> 01:17:46,960 Kuinka kauan kultaleiriin kestää? - Korkeintaan kaksi tuntia. 718 01:18:11,680 --> 01:18:13,920 Miten hän on päässyt tänne? 719 01:18:21,280 --> 01:18:24,120 Jeremy, tule alas sieltä. 720 01:18:38,160 --> 01:18:40,880 Treyn hevonen oli sidottu perälautaan. 721 01:18:41,000 --> 01:18:43,880 Irrotitko sinä sen? - Irrotin. 722 01:18:53,080 --> 01:18:55,160 Lopeta tai tapan sinut. 723 01:19:03,280 --> 01:19:06,360 Sanoin, että olet liian pehmeä. 724 01:19:07,360 --> 01:19:09,760 Olisi pitänyt tappaa sinut. 725 01:19:10,280 --> 01:19:12,080 Tulkaa. 726 01:19:14,520 --> 01:19:18,720 Käyttäkää kivääreitä. Suojatkaa minua, kun ratsastan läpi. 727 01:19:29,560 --> 01:19:32,000 Minne menet? - Kultaleiriin. 728 01:19:32,120 --> 01:19:36,080 Katsotaan, miten Glyn pärjää kymmenelle nälkäiselle mainarille. 729 01:19:36,160 --> 01:19:40,240 He auttavat, kun sanon, että täältä saa ruoat talveksi. 730 01:19:40,360 --> 01:19:42,160 Suojatkaa. 731 01:19:50,320 --> 01:19:55,400 Ensimmäistä kertaa elämässäni haluan nähdä miehen kuolevan. 732 01:20:03,800 --> 01:20:06,880 Hän pääsi läpi. - Niin pääsi. 733 01:20:07,000 --> 01:20:09,920 Entä McLyntock? - Ehkä tapoimme hänet. 734 01:20:10,040 --> 01:20:12,440 Ette tappaneet. 735 01:20:12,960 --> 01:20:15,600 Pudottakaa ne. 736 01:20:20,280 --> 01:20:22,600 Anna heidän mennä. 737 01:20:22,680 --> 01:20:26,280 Ota kiväärit. Voimme tarvita niitä. 738 01:20:26,760 --> 01:20:30,400 Tiesin että tulet. - Pystytkö ajamaan vankkureita? 739 01:20:30,480 --> 01:20:32,760 Pystyn. - Minäkin ajan. 740 01:20:32,840 --> 01:20:36,480 Nelivaljakkoa ei ole helppo ajaa. - Voin yrittää. 741 01:20:36,600 --> 01:20:38,880 Haetaan karja. 742 01:21:04,480 --> 01:21:06,920 Liikkeelle sitten, Jeremy. 743 01:21:07,040 --> 01:21:10,560 Laura, pysyttele johtovankkurien lähellä. 744 01:21:21,920 --> 01:21:24,240 Pystytkö siihen? - Pystyn. 745 01:21:52,000 --> 01:21:54,080 Odotas vähän. 746 01:23:45,200 --> 01:23:47,400 Häivytään. 747 01:25:14,200 --> 01:25:17,160 Polttiko köysi kaulaa? 748 01:25:20,280 --> 01:25:25,240 Sinä et tätä tehnyt. Se on ollut siinä jo jonkin aikaa. 749 01:25:27,160 --> 01:25:31,440 Siitäkö asti, kun rosvoilit Missourin ja Kansasin rajalla? 750 01:25:34,080 --> 01:25:38,040 Järjestyspartio yritti hirttää pyssymiehen. 751 01:25:39,080 --> 01:25:42,560 Onko hän niitä mätiä omenia? 752 01:25:43,280 --> 01:25:45,320 Olin väärässä. 753 01:25:46,640 --> 01:25:50,960 Omenat ja ihmiset ovat eri asia. 754 01:26:14,520 --> 01:26:17,520 Tiesin, että pystyt siihen, Jeremy. 755 01:26:17,600 --> 01:26:21,440 Kehut väärää miestä. Odota kolmansia vankkureita. 756 01:26:28,600 --> 01:26:31,480 Tulit sittenkin tapaamaan minua. 757 01:26:31,600 --> 01:26:35,680 Tulin vain käymään. Ei ollut muutakaan tekemistä. 758 01:26:35,800 --> 01:26:38,280 Marjie! 759 01:26:39,440 --> 01:26:41,560 Kiitos sinulle, Trey. 760 01:26:41,680 --> 01:26:43,880 Menkäähän siitä. 761 01:26:47,800 --> 01:26:50,600 Kiitos, Glyn. 762 01:27:13,600 --> 01:27:16,760 Suomentaja Vesa Kuittinen Yle 763 01:27:16,840 --> 01:27:19,000 764 01:27:20,305 --> 01:28:20,618 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-