Bend of the River
ID | 13195179 |
---|---|
Movie Name | Bend of the River |
Release Name | Bend of the River |
Year | 1952 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 44413 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:29,440 --> 00:00:33,360
MAA VUORTEN TAKANA
3
00:01:31,160 --> 00:01:33,880
Haluatko pikkuleivän?
4
00:01:53,560 --> 00:01:56,600
Leiriydytään tähän yöksi.
5
00:01:56,720 --> 00:02:00,400
Hei, nykerönenä.
Tästä saat hyvän pikkuleivän.
6
00:02:00,480 --> 00:02:03,840
Se on rouva Prentissin tekemä.
- Teen itse parempia.
7
00:02:03,960 --> 00:02:07,360
En tiedä paremmasta,
mutta ainakin ne ovat kovempia.
8
00:02:07,480 --> 00:02:11,000
Aurinko on ylhäällä vielä
kolme tuntia. Miksei jatketa?
9
00:02:11,120 --> 00:02:12,880
Tässä on vettä, -
10
00:02:12,960 --> 00:02:15,880
ja Marjie lupasi pestä
minun paitani.
11
00:02:16,000 --> 00:02:20,560
En minä luvannut.
Sanoin "ehkä".
12
00:02:20,880 --> 00:02:26,840
Minä pesen, mutta en mielelläni.
- Mikset? Äitisi pesi 10 paitaa.
13
00:02:26,920 --> 00:02:31,280
Tai vaikka 20 ja housut päälle.
- Glynillä ei ole 10:tä paitaa.
14
00:02:31,360 --> 00:02:34,960
Yksi päällä, yksi puhdas
ja yksi pesussa.
15
00:02:35,040 --> 00:02:38,480
Ajakaa vankkurit kehään
tuonne lähelle jokea.
16
00:02:38,600 --> 00:02:44,120
Minä käyn vähän ratsastamassa.
Voi löytyä helppo reitti vuorten ohi.
17
00:03:26,760 --> 00:03:30,320
Varastit hevosen.
Onko mitään sanottavaa?
18
00:03:31,600 --> 00:03:33,880
Pudottakaa aseet.
19
00:03:33,960 --> 00:03:36,440
Päästäkää hänet.
20
00:03:42,480 --> 00:03:44,760
Menkää tuonne.
21
00:04:32,440 --> 00:04:34,560
Siitä hevosesta.
22
00:04:34,680 --> 00:04:39,000
En varastanut sitä, jos sillä on
mitään merkitystä. - Ei ole.
23
00:04:39,080 --> 00:04:40,840
Niin arvelinkin.
24
00:04:40,960 --> 00:04:45,120
Miksi puutuit asiaan?
- En tykkää hirttämisistä.
25
00:04:45,200 --> 00:04:47,520
En minäkään.
26
00:04:47,800 --> 00:04:51,040
Menetkö etelään?
- Pohjoiseen.
27
00:04:51,240 --> 00:04:56,360
Vien ihmisiä Columbiajoen seudulle.
Viljelijöitä. Mukavaa väkeä.
28
00:04:56,440 --> 00:05:00,720
Teetkö sellaista työksesi?
- En varsinaisesti.
29
00:05:01,760 --> 00:05:05,920
Olen tehnyt kaikenlaista.
Törmäsin heihin Missourissa.
30
00:05:06,040 --> 00:05:10,560
Ajattelin kokeilla maanviljelyä
tai karjatilanpitoa.
31
00:05:12,800 --> 00:05:17,440
He tekevät hyviä pikkuleipiä.
- En kuullut nimeäsi.
32
00:05:18,440 --> 00:05:21,040
Glyn McLyntock.
33
00:05:24,360 --> 00:05:27,240
Missourin seudultako?
- Niin.
34
00:05:27,320 --> 00:05:32,040
Aiotko ruveta viljelemään maata?
- Tai kasvattamaan karjaa.
35
00:05:34,240 --> 00:05:37,400
Mennään maistamaan
niitä pikkuleipiä.
36
00:05:55,320 --> 00:05:59,040
Luulin, ettei täällä ole cheynneja.
Mitä sanot tästä?
37
00:05:59,160 --> 00:06:02,280
Shoshoneja.
Voivat olla oikeita pirulaisia.
38
00:06:02,360 --> 00:06:06,360
Tappoivat viime viikolla
turkismetsästäjiä kiväärien takia.
39
00:06:06,480 --> 00:06:10,240
Onko näillä ihmisillä kiväärejä?
Osaavatko ampua? - Eivät.
40
00:06:10,320 --> 00:06:14,160
Miten selvisitte Black Hillsin
vuoristosta? - Onnella varmaan.
41
00:06:14,240 --> 00:06:16,280
Glyn, olet myöhässä.
42
00:06:16,400 --> 00:06:19,960
Tule sapuskalle
ennen kuin Marjie syö kaiken.
43
00:06:21,760 --> 00:06:26,120
On papuja, teetä ja pikkuleipiä.
Tällä kertaa pehmeitä.
44
00:06:26,240 --> 00:06:29,000
Niitä pikkuleipiä, joista kerroin.
45
00:06:29,120 --> 00:06:33,240
Löysit ystävän.
- Oli tuolla roikuskelemassa.
46
00:06:33,920 --> 00:06:38,720
En tainnut kuulla nimeäsi.
- Emerson Cole.
47
00:06:39,600 --> 00:06:43,520
Te olette Jeremy Baile.
Glyn kertoi teistä.
48
00:06:44,000 --> 00:06:49,640
Oletko Emerson Cole
Kansasista? - Olen.
49
00:06:53,840 --> 00:06:57,040
Pidät varmasti niistä pikkuleivistä.
50
00:06:57,320 --> 00:07:01,320
Laura, tämä on Emerson Cole.
Hänellä on nälkä.
51
00:07:01,400 --> 00:07:03,960
Anna hänelle jotain syötävää.
52
00:07:06,200 --> 00:07:08,880
Olen miettinyt huomista.
53
00:07:09,160 --> 00:07:12,880
Voimme oikaista
menemällä suoraan pohjoiseen.
54
00:07:13,320 --> 00:07:17,680
Kohteemme on
150 mailia Portlandista itään.
55
00:07:18,280 --> 00:07:21,600
Se on tuon
korkean vuoren takana.
56
00:07:21,720 --> 00:07:25,400
Sanoit, että menisimme tuolta.
57
00:07:25,680 --> 00:07:28,280
Minä menisin tuolta.
58
00:07:29,280 --> 00:07:33,000
Tuo korkea vuori,
jolla on valkea tukka, -
59
00:07:33,080 --> 00:07:35,720
on kaksi mailia korkea.
60
00:07:38,160 --> 00:07:42,160
Vierellä riittää mailin korkuisia
kukkuloita kiivettäväksi.
61
00:07:42,280 --> 00:07:46,720
Onko maili muka paljon?
- On, jos pitää nousta suoraan ylös.
62
00:07:46,840 --> 00:07:49,040
Täytyy ajatella ruokaakin.
63
00:07:49,160 --> 00:07:52,840
Kun maa on raivattu ja
talot rakennettu, talvi on käsillä.
64
00:07:52,960 --> 00:07:56,800
Jollemme hanki Portlandista
tarvikkeita, mitä aiot syödä?
65
00:07:56,960 --> 00:07:59,200
Olet oikeassa. Ajattelin vain.
66
00:07:59,320 --> 00:08:03,760
Moni on ajatellut samaa
ja useimmat ovat tuolla lumen alla.
67
00:08:12,320 --> 00:08:15,480
Glyn, missä sinä olet ollut?
68
00:08:22,800 --> 00:08:25,720
Oletko syönyt tätä
Missourista saakka?
69
00:08:25,840 --> 00:08:28,840
Ja pitänyt samaa paitaa.
- Lupasin pestä sen.
70
00:08:28,920 --> 00:08:32,520
En voi pestä kun se on päälläsi.
- Tämä ei ole.
71
00:08:33,880 --> 00:08:37,400
Yölintuja.
En ole ennen kuullut tuollaisia.
72
00:08:37,520 --> 00:08:41,520
Ne ovat erikoista lajia.
Elävät tuolla kukkuloilla.
73
00:08:41,880 --> 00:08:46,040
Punaolkaturpiaaleja.
- Kanadasta.
74
00:08:50,280 --> 00:08:54,920
Haikeaa laulua. Toivottavasti
niitä pesii tilamme lähellä.
75
00:08:55,760 --> 00:09:00,520
Etkö sinä pidä niistä?
- En haluaisi naapureiksi.
76
00:09:02,000 --> 00:09:06,040
Rouva Prescottilla on kiehuvaa vettä.
Miten on sen paidan laita?
77
00:09:06,120 --> 00:09:08,920
Suren jo tulevan vaimosi puolesta.
78
00:09:09,000 --> 00:09:12,840
Siksikö, että tykkään
puhtaasta paidasta?
79
00:09:14,240 --> 00:09:18,040
Kun tämä osoittaa
Pohjantähteen, -
80
00:09:20,320 --> 00:09:23,160
tiedämme aamulla,
minne pitää lähteä.
81
00:09:23,240 --> 00:09:25,720
Noinko tekin suunnistatte?
- Aina.
82
00:09:25,800 --> 00:09:28,520
En kuitenkaan valitse aina
samaa tähteä.
83
00:09:28,600 --> 00:09:32,120
Huomenna se voi olla tuo
iso paksukainen.
84
00:09:32,240 --> 00:09:36,240
Seuraavaksi voi kiinnostaa
tuollainen vähän hoikempi.
85
00:09:36,320 --> 00:09:38,880
Kerron hänelle.
Hän on sisareni.
86
00:09:40,960 --> 00:09:43,880
Mukava tyttö.
- Niin on.
87
00:09:44,040 --> 00:09:47,120
Onko sinun tyttösi?
- Ei.
88
00:09:56,680 --> 00:10:00,880
Punaolkaturpiaaleja tosiaan.
- Kanadasta.
89
00:10:02,600 --> 00:10:06,080
Kuinka monta niitä mahtaa olla?
- Ehkä 6 - 10.
90
00:10:06,160 --> 00:10:09,320
Isompi joukko
olisi tullut suoraan leiriin.
91
00:10:09,440 --> 00:10:12,440
Oletko ottanut yhteen
näiden kanssa? - Pari kertaa.
92
00:10:12,560 --> 00:10:15,080
Martinsenin porukoissa Snakella.
93
00:10:16,760 --> 00:10:18,480
Intiaaneja!
94
00:10:19,600 --> 00:10:22,760
Sammuttakaa nuotiot ja lyhdyt.
95
00:10:33,440 --> 00:10:35,760
Minä huolehdin hänestä.
96
00:10:41,000 --> 00:10:43,600
Menkää vankkurien alle.
97
00:10:43,920 --> 00:10:45,680
Älkää ampuko.
98
00:10:45,840 --> 00:10:50,640
Älkää ampuko ennen kuin näette,
mitä ammutte. - Eivät kyllä näe.
99
00:10:54,000 --> 00:10:57,160
Piileksivät tuolla puron takana.
100
00:10:57,880 --> 00:11:01,080
Vahdi näitä.
Älä anna tuhlata lyijyä.
101
00:11:01,880 --> 00:11:04,000
Menetkö etsimään niitä?
102
00:11:04,080 --> 00:11:07,520
Parempi niin
kuin että ne tulevat tänne.
103
00:11:11,520 --> 00:11:14,560
Sinun ei tarvitse tulla.
- Tiedän.
104
00:11:44,600 --> 00:11:48,280
Menen lähemmäs.
Houkuttele sinä niitä esiin.
105
00:13:49,320 --> 00:13:52,160
Niitä on viisi.
- Miinus yksi.
106
00:14:14,400 --> 00:14:17,600
Pysy tässä.
Lähetän yhden turpiaalin.
107
00:15:50,680 --> 00:15:52,760
Siinä oli viides.
108
00:16:03,760 --> 00:16:07,400
Teet niin kuin sanon, Jeremy.
Ajat rauhallisesti.
109
00:16:07,480 --> 00:16:10,600
Ja kahden tunnin lepo
keskipäivällä.
110
00:16:10,680 --> 00:16:13,680
Shoshoneja voi tulla lisää.
- Tuskin.
111
00:16:13,760 --> 00:16:17,920
Intiaaneja tai ei,
kyydin pitää olla tasaista.
112
00:16:18,000 --> 00:16:23,120
Miten Laura voi? - Kohtalaisesti,
enkä halua voinnin huononevan.
113
00:16:28,040 --> 00:16:29,760
Huomenta.
114
00:16:30,200 --> 00:16:34,520
Olen pahoillani siitä paidasta.
- Miksi? Se olikin pesun tarpeessa.
115
00:16:34,640 --> 00:16:36,560
Löysitkö sen?
116
00:16:36,640 --> 00:16:41,680
Kiitos. Hienosti tehty,
vaikka oli sellainen hulina...
117
00:16:41,800 --> 00:16:44,920
Se oli ämpärissä,
jolla sammutin nuotion.
118
00:16:45,000 --> 00:16:47,760
Se kärähti vähän.
119
00:16:47,840 --> 00:16:51,000
Nuotion voi sammuttaa hiekallakin.
120
00:16:51,480 --> 00:16:55,680
Portlandiin on 5 - 6 päivän matka
rauhallista vauhtia.
121
00:16:55,760 --> 00:16:58,800
Luuletko jaksavasi?
- Jaksan kyllä.
122
00:17:00,640 --> 00:17:04,640
Tuletteko mukaan?
- Valitsin eilen toisen tähden.
123
00:17:04,720 --> 00:17:08,040
Iso keltaisen,
joka roikkuu Kalifornian yllä.
124
00:17:08,120 --> 00:17:10,680
Menen etsimään kultaa.
125
00:17:11,760 --> 00:17:14,840
Meidän tulee ikävä teitä.
- Kiitos.
126
00:17:18,960 --> 00:17:21,880
Siinä sinulle lahja, nykerönenä.
127
00:17:27,000 --> 00:17:31,600
Ikävä, ettet tule mukaan.
- Minusta ei ole tilanpitoon.
128
00:17:32,520 --> 00:17:35,000
Näkemiin sitten.
129
00:17:45,400 --> 00:17:48,520
Vankkurit liikkeelle!
130
00:17:48,600 --> 00:17:51,840
Menemme hiljakseen, Laura.
131
00:18:12,640 --> 00:18:15,600
Kalifornia on tuollapäin.
- Tiedän.
132
00:18:18,320 --> 00:18:22,520
Voit tietysti seurata Columbiajokea
rannikolle ja lähteä etelään.
133
00:18:22,640 --> 00:18:24,400
Sen teenkin.
134
00:18:25,200 --> 00:18:30,360
Oletko varma, että aiot ryhtyä
tilanpitoon? - Aivan varma.
135
00:18:30,720 --> 00:18:36,160
Rajarosvo McLyntock tilanpitäjänä.
En ymmärrä. Ketä sinä pakenet?
136
00:18:38,160 --> 00:18:41,160
Miestä nimeltä Glyn McLyntock.
137
00:18:41,280 --> 00:18:45,760
Mitä tapahtuu, kun hän saa
sinut kiinni? - En usko, että saa.
138
00:18:45,840 --> 00:18:51,680
Hän kuoli Missourin rajalla.
- Kyllä hän ilmestyy jostakin.
139
00:19:00,040 --> 00:19:03,000
Tietääkö vanha herra sinusta?
- Ei.
140
00:19:03,080 --> 00:19:05,920
Kerronko, mitä tapahtuu,
kun saa tietää?
141
00:19:06,000 --> 00:19:08,640
Odotan mieluummin
ja katson itse.
142
00:19:32,360 --> 00:19:37,360
Anna pillin soida, Adam.
Tuolta tulee vankkureita.
143
00:19:38,760 --> 00:19:40,640
Anna soida vaan.
144
00:19:46,680 --> 00:19:52,080
Vetelen tästä niin että
pilli hajoaa, kapteeni Mello.
145
00:19:55,120 --> 00:19:57,760
Mitä tapahtui?
- Se hajosi.
146
00:19:57,880 --> 00:20:00,280
Ei olisi pitänyt lähteä
Mississippiltä.
147
00:20:08,280 --> 00:20:12,160
Tervetuloa Portlandiin,
herra ja neiti.
148
00:20:12,280 --> 00:20:14,640
Mistä tulette?
- Missourista.
149
00:20:14,760 --> 00:20:19,240
Ylävirralla pitäisi olla hyvää
viljelysmaata. - Maailman parasta.
150
00:20:19,360 --> 00:20:22,440
Kuinka kauan matka kestää?
- 2 - 3 viikkoa.
151
00:20:22,560 --> 00:20:26,600
Höyrylaivallani pääsette perille
puolet nopeammin.
152
00:20:26,680 --> 00:20:29,200
Voidaan ainakin yrittää.
153
00:20:29,320 --> 00:20:31,240
Olen Tom Hendricks.
154
00:20:31,360 --> 00:20:35,360
Omistan laivan, joten jos ajamme
karille, tappio on yksin minun.
155
00:20:35,440 --> 00:20:37,800
Minä olen McLyntock,
tämä on Cole -
156
00:20:37,920 --> 00:20:40,800
ja tuolla on Jeremy Baile.
157
00:20:41,960 --> 00:20:45,840
Minä olen Tom Grundy.
Omistan saluunan ja ravintolan.
158
00:20:45,920 --> 00:20:49,320
Ruoka on hyvää.
Minulla on kiinalainen kokki.
159
00:20:49,440 --> 00:20:53,560
Tunnemmeko me toisemme?
- Tunnemme nyt.
160
00:20:55,680 --> 00:21:00,680
Menkää puiden alle varjoon.
Tehkää olonne mukavaksi.
161
00:21:00,960 --> 00:21:05,240
Onko täällä lääkäriä?
Törmäsimme shoshoneihin.
162
00:21:05,320 --> 00:21:09,280
Jeremyn tytär sai nuolen olkaan.
Paikkaa pakottaa.
163
00:21:09,360 --> 00:21:11,560
Se hoidetaan kuntoon.
164
00:21:16,960 --> 00:21:19,680
Tuo on minun laivani.
River Queen.
165
00:21:19,880 --> 00:21:24,280
Kapteeni Mello on paras mies
hoitamaan nuolen tekemiä haavoja.
166
00:21:24,360 --> 00:21:26,400
Kun on selvin päin.
167
00:21:26,520 --> 00:21:29,000
Kapteeni Mello!
168
00:21:30,120 --> 00:21:33,160
Pitäisi hoitaa
nuolen tekemä haava.
169
00:21:33,240 --> 00:21:37,600
Missä se on? - Tässä.
Kärjen pää on vielä sisällä.
170
00:21:37,720 --> 00:21:39,920
Ei näytä vakavalta.
171
00:21:40,000 --> 00:21:44,840
Antakaa sen olla paikallaan.
Se tulee aikanaan ulos.
172
00:21:46,600 --> 00:21:50,960
Mitä sinä teit sille pillille?
- Korjasin sen.
173
00:21:51,040 --> 00:21:53,840
Ei olisi pitänyt lähteä
Mississippiltä.
174
00:21:53,960 --> 00:21:56,320
Antakaa sen nuolen olla.
175
00:21:57,000 --> 00:22:00,480
Potilas on nainen
tuolla vankkureissa.
176
00:22:00,600 --> 00:22:05,320
Viekää hänet Hendricksin paikkaan.
Tulen tuota pikaa.
177
00:22:05,440 --> 00:22:09,480
Adam, hae minulle
puhtaat mansetit.
178
00:22:10,840 --> 00:22:13,160
Voitte luottaa häneen.
179
00:22:13,360 --> 00:22:17,760
Meillä on illalla pienet kekkerit.
Oikein viulunsoittoa.
180
00:22:17,880 --> 00:22:21,800
Toivotamme teidät tervetulleiksi
oregonilaiseen tapaan.
181
00:22:39,280 --> 00:22:40,960
4 800...
182
00:22:42,160 --> 00:22:44,600
5 000 dollaria.
183
00:22:44,720 --> 00:22:48,160
Kaupat tuli, herra Hendricks.
- Tämä kattaa kaiken.
184
00:22:48,280 --> 00:22:52,080
Kapteeni vie teidät aamulla
ylävirtaan. - Entä tarvikkeet?
185
00:22:52,200 --> 00:22:55,960
Jauhoa, sokeria, suolaa...
Selviätte niillä talven yli.
186
00:22:56,080 --> 00:22:59,560
Ne tulevat laivalla
syyskuun ensimmäisellä viikolla.
187
00:22:59,640 --> 00:23:02,760
Teillä on silloin talot pystyssä.
188
00:23:02,840 --> 00:23:06,080
Saatteko meille karjaakin?
- Varmasti.
189
00:23:06,160 --> 00:23:09,120
Siinä se nuolenkärki on.
190
00:23:09,240 --> 00:23:13,760
Antakaa tytön levätä kuukausi,
niin hän on valmis kevätkynnölle.
191
00:23:13,840 --> 00:23:17,800
Kuukausi? - Hän on
mukava tyttö ja oikein nättikin.
192
00:23:17,920 --> 00:23:23,040
Onko teillä jo mies katsottuna
hänelle? - Hän valitsee kyllä itse.
193
00:23:23,560 --> 00:23:26,320
Voinko mennä katsomaan?
- Vähäksi aikaa.
194
00:23:26,440 --> 00:23:30,880
Hän on yläkerrassa huoneessa,
jossa on tuo parveke.
195
00:23:34,080 --> 00:23:37,720
Tästä kun kostuttaa,
niin kuume pysyy poissa.
196
00:23:37,840 --> 00:23:40,960
Älä koske häneen
isoilla kourillasi.
197
00:23:41,080 --> 00:23:45,400
Satutat hänen päätään.
- Älä rupea neuvomaan siinä.
198
00:23:45,520 --> 00:23:48,920
Taputan oikein varovasti, -
199
00:23:49,000 --> 00:23:53,240
niin että neiti nukahtaa kohta.
200
00:23:54,600 --> 00:23:59,120
Laura, miten voit? - Hyvin.
Kiitos mainion tohtorin.
201
00:23:59,280 --> 00:24:02,280
Eikö hän voi lähteä jo
uuteen kotiin? - Ei.
202
00:24:02,400 --> 00:24:05,400
Neidin on pysyttävä pedissä
ainakin kuukausi.
203
00:24:05,520 --> 00:24:09,560
Tohtori Warren tulee ensi viikolla.
Haluan näyttää olkaa hänelle.
204
00:24:09,680 --> 00:24:14,880
Niin on varmasti parempi.
Neiti voi olla täällä vieraanani.
205
00:24:15,000 --> 00:24:18,640
Tildy huolehtii hänestä
kuin omasta tyttärestä.
206
00:24:18,720 --> 00:24:22,280
Mene sinä matkoihisi.
Et sinä osaa tyttöjä hoitaa.
207
00:24:22,360 --> 00:24:26,400
Olen hoitanut kapteeni Melloa
ainakin 40 vuotta. - Ala mennä.
208
00:24:26,600 --> 00:24:31,240
Tuon tytön syyskuussa samalla,
kun tuon tarvikkeenne.
209
00:24:39,240 --> 00:24:42,320
Tuntuuko kipeältä?
- Tuntuu.
210
00:24:46,480 --> 00:24:49,400
Joskus on hyvä itkeä vähän.
211
00:24:51,000 --> 00:24:54,120
Joskus on hyvä
tanssiakin vähän.
212
00:25:04,880 --> 00:25:08,040
Kumma,
miten kasvot jäävät mieleen.
213
00:25:08,320 --> 00:25:12,840
Olemme tavanneet ennenkin.
- Varmasti ystävällisissä merkeissä.
214
00:25:12,920 --> 00:25:17,360
Sanoitteko olevanne Kansasista?
- En sanonut, mutta olen kuitenkin.
215
00:25:17,440 --> 00:25:21,240
Otetaan juotavaa
ennen kuin se loppuu.
216
00:25:24,080 --> 00:25:26,840
Saanko tarjota herroille lasilliset?
217
00:25:29,040 --> 00:25:32,200
Sepä ystävällistä, muukalainen.
218
00:25:32,320 --> 00:25:35,000
Oletteko peluri?
- Olen.
219
00:25:35,120 --> 00:25:37,880
Aiotteko jäädä Portlandiin?
- Aion.
220
00:25:38,000 --> 00:25:42,840
Ikävä tuottaa pettymys, mutta Don
on ainoa, joka järjestää uhkapeliä.
221
00:25:42,920 --> 00:25:47,360
Ehkä teiltä löytyy pöytä
muutamalle pokerikierrokselle.
222
00:25:47,480 --> 00:25:50,800
Glyn, tämä taitaa olla
meidän tanssimme, -
223
00:25:50,880 --> 00:25:53,800
mutta jos et nyt ehdi, -
224
00:25:53,920 --> 00:25:57,240
voin odottaa
kunnes sinulla on aikaa.
225
00:25:57,320 --> 00:26:00,160
Ehkä ystävämme voi tanssia.
226
00:26:00,280 --> 00:26:04,920
Marjie, tämä on herra...
- Trey Wilson San Franciscosta.
227
00:26:05,840 --> 00:26:08,120
Hauska tavata, neiti.
228
00:26:08,200 --> 00:26:11,680
Minä olen Marjie Baile.
Tanssitaanko?
229
00:26:11,800 --> 00:26:15,800
Myöhemmin, jos sopii. Minulla on
asioita näiden herrojen kanssa.
230
00:26:15,880 --> 00:26:18,800
Toivottavasti häviätte.
231
00:26:19,480 --> 00:26:23,160
Sopiiko muutama kierros pokeria?
- Jos haluatte.
232
00:26:26,680 --> 00:26:29,760
Ei ollut tarkoitus olla ilkeä.
233
00:26:29,880 --> 00:26:34,000
Onhan tämä minun tanssini?
- On.
234
00:26:34,920 --> 00:26:37,480
Tule sitten.
235
00:26:47,840 --> 00:26:51,840
Komea kaveri, vai mitä?
- Olen nähnyt komeampiakin.
236
00:26:51,920 --> 00:26:54,960
Kuten minut.
- Olet oikein komea.
237
00:26:55,040 --> 00:26:57,920
Vanhemmaksi mieheksi.
238
00:26:58,560 --> 00:27:01,200
Sopiiko että minä?
239
00:27:01,840 --> 00:27:05,680
Jos välttämättä haluatte, nuori mies.
240
00:27:12,960 --> 00:27:14,760
Yksi.
241
00:27:15,880 --> 00:27:18,600
Liityttekö seuraan?
- Kiitos.
242
00:27:21,080 --> 00:27:22,960
Nyt muistan.
243
00:27:23,440 --> 00:27:27,560
Kansas Cityn Trail's End
-saluunassa tapettiin mies.
244
00:27:27,680 --> 00:27:31,840
Te olitte missourilaisia rajarosvoja.
245
00:27:32,520 --> 00:27:35,520
Minä otan korttini päältä.
246
00:27:35,760 --> 00:27:39,680
Saitte ne päältä.
- Viimeinen tuli pakan alta.
247
00:27:39,800 --> 00:27:42,480
Se on patakakkonen.
248
00:27:43,200 --> 00:27:44,960
Valehtelette.
249
00:27:53,040 --> 00:27:57,480
Olet nopea, mutta liian pehmeä.
Se koituu kuolemaksi.
250
00:27:57,560 --> 00:28:01,440
Oliko poika oikeassa kortista?
- Oli. Tunnen Grundyn.
251
00:28:01,520 --> 00:28:03,920
Siksikö tapoit hänet?
252
00:28:04,000 --> 00:28:07,320
Vai siksi, että hän tunsi sinut?
253
00:28:27,360 --> 00:28:30,200
Käsitelkää varovasti
niitä omenapuita.
254
00:28:30,320 --> 00:28:34,760
Onko nämä omenapuita? - On.
Luumupuita, päärynäpuita...
255
00:28:34,880 --> 00:28:38,480
Meillä on kohta
maailman parhaat hedelmät.
256
00:28:38,600 --> 00:28:42,640
Nuoko muka omenapuita?
Olen nähnyt sellaisen penskana.
257
00:28:42,720 --> 00:28:44,880
Se oli talon kokoinen.
258
00:28:45,000 --> 00:28:48,120
Kaikki kyytiin aikovat laivaan!
259
00:28:49,160 --> 00:28:51,640
Näkemiin, Marjie.
260
00:28:53,360 --> 00:28:56,440
Aiot siis jäädä tänne.
- Vähäksi aikaa.
261
00:28:56,520 --> 00:29:00,240
Jatkan sitten Kaliforniaan.
- Seuraatko vielä sitä tähteä?
262
00:29:00,360 --> 00:29:04,280
Parempi niin
kuin tähtirinta seuraamassa itseä.
263
00:29:04,560 --> 00:29:08,240
Ovatko kaikki kyydissä?
Lähdetään sitten.
264
00:29:10,560 --> 00:29:15,080
Älkää unohtako tulla tapaamaan
minua. - Tulen jos ehdin.
265
00:29:15,280 --> 00:29:18,400
Taitaa olla romanssi vireillä.
266
00:29:18,600 --> 00:29:22,440
Trey on kunnon poika,
mutta Colesta en pidä.
267
00:29:22,680 --> 00:29:26,680
Mikset? - Grundy sanoi,
että hän on ollut rajarosvona.
268
00:29:26,800 --> 00:29:30,840
Moni on rosvoillut rajaseudulla.
Jotkut ovat muuttuneet.
269
00:29:30,920 --> 00:29:33,520
Sellainen ei voi muuttua.
270
00:29:33,640 --> 00:29:38,720
Mätä omena pitää heittää pois
tai se pilaa koko tynnyrillisen.
271
00:29:39,800 --> 00:29:43,360
Omenat ja ihmiset ovat eri asia.
272
00:29:43,560 --> 00:29:46,480
Irrottakaa keulaköydet!
273
00:29:51,920 --> 00:29:54,720
Löysätkää peräköydet!
274
00:29:56,960 --> 00:29:59,960
Irrottakaa kaikki köydet!
275
00:30:01,920 --> 00:30:05,360
Häiritsemmekö?
- Ette, jos pysytte poissa tieltä.
276
00:30:05,480 --> 00:30:08,640
Täällä on jo tarpeeksi
komentelijoita.
277
00:30:08,760 --> 00:30:11,880
Taakse puoli!
278
00:30:24,600 --> 00:30:28,600
Taakse täysi!
279
00:31:14,560 --> 00:31:16,760
Upeita vuoria.
280
00:31:16,880 --> 00:31:21,480
Niiden yli sinä halusit mennä
vankkureilla. - Olisimme päässeet.
281
00:31:21,640 --> 00:31:24,040
Näin on tietysti helpompaa.
282
00:31:24,200 --> 00:31:27,840
Kuinka pitkälle pääsemme tällä?
- Vielä 40 - 50 mailia.
283
00:31:27,920 --> 00:31:31,360
Tulemmeko sitten putouksille?
- Ohi ei pääse laivalla.
284
00:31:31,440 --> 00:31:34,600
Paitsi jos puratte osiin
ja kannatte selässä.
285
00:31:34,680 --> 00:31:38,240
Kohta pyydätte minua tekemään
senkin. - Rauhassa siellä.
286
00:31:38,320 --> 00:31:42,520
Jonakin päivänä laivat saadaan
putousten ohi ylävirralle.
287
00:31:42,640 --> 00:31:45,160
Menkää lähemmäs rantaa.
- Miksi?
288
00:31:45,240 --> 00:31:49,160
Kulku on helpompaa. Menin
tästä viime vuonna kanootilla.
289
00:31:49,240 --> 00:31:52,920
Pysyttelimme lähellä rantaa.
- Tämä ei ole mikään kanootti.
290
00:32:19,040 --> 00:32:21,760
Pidemmälle emme pääse.
291
00:32:23,160 --> 00:32:26,040
Ymmärrän mitä tarkoitatte.
292
00:32:26,280 --> 00:32:29,600
Vankkureilla kierrämme putoukset.
293
00:32:30,800 --> 00:32:35,760
Parin päivän kuluttua näette maata,
jota hienompaa ei olekaan.
294
00:32:40,000 --> 00:32:42,920
Siitä olen aina haaveillut.
295
00:32:43,080 --> 00:32:46,440
Uudesta maasta,
jossa voimme kasvattaa kaikkea.
296
00:32:46,600 --> 00:32:49,840
Löydämme laakson,
jossa on hyvää maata -
297
00:32:49,920 --> 00:32:53,160
ja jossa vuoret suojaavat meitä
pohjoistuulelta.
298
00:32:53,240 --> 00:32:56,320
Käytämme puita,
jotka luonto on meille antanut.
299
00:32:56,440 --> 00:32:58,600
Raivaamme metsää.
300
00:32:58,720 --> 00:33:03,800
Rakennamme teitä ja
teemme puusta siltoja jokien yli.
301
00:33:04,360 --> 00:33:06,760
Sitten rakennamme talot.
302
00:33:06,880 --> 00:33:10,880
Teemme niistä vahvoja,
jotta ne kestävät talven tuiskut.
303
00:33:11,000 --> 00:33:16,160
Rakennamme kokoushuoneen,
kirkon ja koulun.
304
00:33:17,600 --> 00:33:22,800
Sitten istutamme taimet.
Saamme omenoita ja päärynöitä.
305
00:33:23,040 --> 00:33:26,240
Muutaman vuoden kuluttua
viljelemme hedelmiä, -
306
00:33:26,320 --> 00:33:29,320
jollaisia ihmissilmä
ei ole ennen nähnyt.
307
00:33:33,600 --> 00:33:37,200
Hyvää työtä, mutta meidän
on saatava ruokatarpeita, -
308
00:33:37,280 --> 00:33:40,120
että selviämme
ensimmäisen talven yli.
309
00:33:40,200 --> 00:33:45,160
Vuorten yllä kehittyy pilviä.
Pian lumi saartaa meidät.
310
00:33:46,200 --> 00:33:50,680
Tilanne on huono.
Olen huolissani.
311
00:33:50,840 --> 00:33:53,920
Onko Portlandista
kuulunut mitään? - Ei.
312
00:33:54,000 --> 00:33:59,400
Tarvikkeiden piti tulla syyskuun
alussa. - On jo lokakuun puoliväli.
313
00:33:59,560 --> 00:34:03,440
Viikon kuluttua ei ole enää
pekonia eikä papuja.
314
00:34:03,520 --> 00:34:06,120
Kahden viikon kuluttua ei mitään.
315
00:34:06,240 --> 00:34:10,600
En tiennyt, että tilanne on niin paha.
- Teillä on ollut työnne.
316
00:34:10,680 --> 00:34:15,320
Ehkä höyrylaiva on reistaillut.
Hendricksin olisi pitänyt ilmoittaa.
317
00:34:15,400 --> 00:34:18,960
Mennään ottamaan selvää
tilanteesta.
318
00:34:19,040 --> 00:34:22,320
Laurastakaan
ei ole kuulunut mitään.
319
00:34:22,400 --> 00:34:24,920
Lähdetään heti aamulla.
320
00:34:27,280 --> 00:34:30,560
Syömään ja heti!
321
00:34:30,680 --> 00:34:33,800
Tai annan ruoan sioille.
322
00:34:34,880 --> 00:34:37,440
Kunpa olisikin pari sikaa.
323
00:34:47,640 --> 00:34:53,440
Pitää etsiä joskus reitti vuorten yli.
Matka Portlandiin lyhenee viikolla.
324
00:34:53,840 --> 00:35:00,040
Jos reittiä ei löydy, jonkun täytyy
tulla kaivamaan meidät lumen alta.
325
00:35:02,880 --> 00:35:07,120
Hienoa seutua.
Toivottavasti tämä pysyy tällaisena.
326
00:35:07,240 --> 00:35:11,080
Missouri ja Kansas
olivat myös tällaisia aluksi.
327
00:35:11,200 --> 00:35:15,480
Ihminen, joka tuli varastamaan
ja tappamaan, muutti kaiken.
328
00:35:15,560 --> 00:35:19,040
Sellaista ei saa antaa
tapahtua täällä.
329
00:35:24,760 --> 00:35:27,120
500 dollaria...
330
00:35:46,040 --> 00:35:50,640
Mistä nämä ihmiset ovat tulleet?
- En tiedä, mutta ei näytä hyvältä.
331
00:35:58,440 --> 00:36:00,640
Kapteeni Mello!
332
00:36:01,400 --> 00:36:04,480
Oletteko siellä, kapteeni Mello?
333
00:36:06,040 --> 00:36:09,120
Teitä ei ole näkynytkään kuukausiin.
334
00:36:09,200 --> 00:36:12,600
Missä te olette ollut?
- Tässä laiturissa.
335
00:36:12,680 --> 00:36:16,240
Adam, hae uusi pullo viskiä.
Saimme seuraa.
336
00:36:16,400 --> 00:36:20,560
Tämä on viimeinen pullo.
Olette juonut sen tyhjäksi.
337
00:36:20,680 --> 00:36:23,600
Ei olisi pitänyt lähteä Mississippiltä.
338
00:36:23,680 --> 00:36:27,920
Meidän ei olisi pitänyt
lähteä Mississippiltä.
339
00:36:28,320 --> 00:36:31,920
Mitä kaupungille on tapahtunut?
- Kulta sen on tehnyt.
340
00:36:32,040 --> 00:36:37,320
Joku löysi kukkuloilta kultahiekkaa.
Koko kaupunki meni sekaisin.
341
00:36:37,440 --> 00:36:42,760
Entä tarvikkeemme? - Tässähän ne
laiturilla. Elukkanne ovat tuolla.
342
00:36:42,840 --> 00:36:46,680
Miksei näitä ole tuotu meille?
- Tom Hendricks on kieltänyt.
343
00:36:46,760 --> 00:36:49,800
Puhukaa hänen kanssaan.
- Varmasti puhunkin.
344
00:36:49,880 --> 00:36:53,880
Me tarvitsemme näitä.
- Viemme ne saman tien.
345
00:36:53,960 --> 00:36:58,480
Tässä on jauhon hinta keväällä,
jolloin ostitte sen.
346
00:36:58,560 --> 00:37:02,640
Näin hinta on noussut sen jälkeen.
347
00:37:02,800 --> 00:37:06,360
Jauho on meidän.
- Oli teidän.
348
00:37:12,800 --> 00:37:16,280
Haluatteko tienata
dollarin mieheen?
349
00:37:17,440 --> 00:37:19,520
Viisi dollaria?
350
00:37:19,640 --> 00:37:23,120
Saatte kympin mieheen
tunnin työstä.
351
00:37:23,240 --> 00:37:26,000
Ja pullon viskiä?
- Sovittu.
352
00:37:26,080 --> 00:37:29,640
Viekää nämä laivaan.
Samoin hevoset ja lehmät.
353
00:37:29,720 --> 00:37:32,680
Sopiiko teille, kapteeni?
- Selvä se.
354
00:37:34,040 --> 00:37:37,040
Glyn, ota selvää Laurasta.
355
00:37:38,240 --> 00:37:43,160
Haluatteko aseen, kun menette
Hendricksin puheille? - Ei kiitos.
356
00:38:24,520 --> 00:38:28,120
Voinko ostaa tonnilla
sinisiä pelimerkkejä?
357
00:38:28,200 --> 00:38:32,520
Glyn, mikä sinut tänne toi?
- Tosi väsynyt hevonen.
358
00:38:33,440 --> 00:38:37,160
Trey, päästä John paikallesi.
359
00:38:39,000 --> 00:38:42,440
Se tähti taisi tuoda sinulle
oikean kulta-aarteen.
360
00:38:42,520 --> 00:38:47,200
Olisi tuonut, jos olisin tullut ajoissa.
Nyt olen Hendricksin hommissa.
361
00:38:47,320 --> 00:38:51,080
Hei, Trey. - Hauska tavata.
Oletteko kuullut kultalöydöstä?
362
00:38:51,200 --> 00:38:53,520
Mitä Jeremylle kuuluu?
- Hyvää.
363
00:38:53,600 --> 00:38:57,200
Entä hänen tyttärelleen?
Mikäs se nimi olikaan...?
364
00:38:57,320 --> 00:38:59,720
Tiedät hyvin,
että nimi on Marjie.
365
00:38:59,800 --> 00:39:02,360
Hän on kauniimpi kuin koskaan, -
366
00:39:02,480 --> 00:39:05,800
ja ottaa varmasti jonkun
20 kosijastaan.
367
00:39:05,920 --> 00:39:08,160
Hieno juttu.
Hän on mukava tyttö.
368
00:39:08,240 --> 00:39:11,160
Jos minä olisin
naimisiin menevää sorttia...
369
00:39:11,280 --> 00:39:14,680
Avioliittoa ja uhkapeliä
ei pidä sotkea toisiinsa.
370
00:39:16,360 --> 00:39:18,280
Kaksi viskiä.
371
00:39:20,320 --> 00:39:23,600
Mitenkäs Lauran olkapää?
- Se on kunnossa.
372
00:39:23,680 --> 00:39:27,680
Laura hoitaa Hendricksin
kultavaakaa. - 59 unssia.
373
00:39:29,440 --> 00:39:33,040
Hän on täällä lähes ainoa,
johon voi luottaa.
374
00:39:37,080 --> 00:39:40,720
1 240 dollaria.
Kuitilla vai kolikkoina?
375
00:39:40,800 --> 00:39:42,800
Antakaa kuitti.
376
00:39:43,200 --> 00:39:47,800
Voitte sitten tulla tuhlaamaan
rahoja kanssani. - Riittää.
377
00:39:49,200 --> 00:39:52,200
Tuolla voit tuhlata rahasi.
378
00:39:57,160 --> 00:39:59,760
Sinulla näyttää olevan
kova maine.
379
00:39:59,840 --> 00:40:03,160
Jotkut uskovat,
että olen melkein yhtä nopea -
380
00:40:03,240 --> 00:40:06,240
kuin muuan
missourilainen McLyntock.
381
00:40:07,320 --> 00:40:09,760
Ystäväsi tuli käymään.
382
00:40:11,920 --> 00:40:15,320
Hei, Laura.
- Tulen aivan heti.
383
00:40:17,360 --> 00:40:19,880
Bradley,
hoidatko vaakaa hetken?
384
00:40:22,960 --> 00:40:27,080
Mitä kaikille kuuluu?
Olemme olleet huolissamme teistä.
385
00:40:27,160 --> 00:40:28,600
Hyväähän meille.
386
00:40:28,680 --> 00:40:33,000
Sanoin juuri Treylle,
että Marjiella riittää kosijoita -
387
00:40:33,120 --> 00:40:35,880
ja rouva Prentiss leikkii opettajaa.
388
00:40:36,000 --> 00:40:40,080
Isäsi on ihmetellyt,
mikä sinua on pidätellyt täällä.
389
00:40:40,160 --> 00:40:43,200
Minäkin olen ihmetellyt.
- Minä...
390
00:40:44,960 --> 00:40:47,240
Sano, että viihdyt täällä.
391
00:40:47,360 --> 00:40:51,800
Maanviljely ei kiinnosta Lauraa,
enkä yhtään ihmettele.
392
00:40:54,120 --> 00:40:58,080
Etkö siis lähde mukaan?
- En. Viihdyn täällä.
393
00:40:58,200 --> 00:41:01,760
On kaikkea jännittävää.
Meillä on ollut niin mukavaa.
394
00:41:01,880 --> 00:41:06,880
Sano isälle, että jään tänne.
- Sinun on paras sanoa itse.
395
00:41:07,360 --> 00:41:10,200
Hän on satamassa
kapteeni Mellon kanssa.
396
00:41:11,360 --> 00:41:15,560
Joskushan se on
kuitenkin tehtävä.
397
00:41:22,320 --> 00:41:25,640
Kysyin, onko hän sinun tyttösi.
- Niin kysyit.
398
00:41:25,760 --> 00:41:28,200
Ethän pane pahaksesi?
- En.
399
00:41:28,600 --> 00:41:31,760
Mistä löydän Hendricksin?
- Minä näytän.
400
00:41:31,840 --> 00:41:34,800
Ehkä sinun on paras palata töihisi.
401
00:41:37,160 --> 00:41:38,960
Ehkä niin.
402
00:41:45,200 --> 00:41:50,400
Tekee 850 dollaria. Käteisellä.
- Sikamainen hinta.
403
00:41:50,520 --> 00:41:54,880
Huomenna maksaa tonnin.
Ensi viikolla mikään ei riitä.
404
00:41:55,000 --> 00:41:58,200
Tämä on viimeinen lasti
ylävirtaan tänä talvena.
405
00:41:58,320 --> 00:42:01,520
Otetaan,
vaikka onkin rosvousta.
406
00:42:05,480 --> 00:42:09,000
Terve, McLyntock.
Miten uudisasukkailla menee?
407
00:42:09,080 --> 00:42:11,520
Ei hullummin.
Ruoka on vähissä.
408
00:42:11,600 --> 00:42:14,360
Miksei tarvikkeitamme
ole lähetetty laivalla?
409
00:42:14,480 --> 00:42:18,240
Ei ole tullut San Franciscosta.
Lähetän heti kun tulee.
410
00:42:18,320 --> 00:42:21,640
Kuinka kauan mahtaa mennä?
- Korkeintaan kuukausi.
411
00:42:21,720 --> 00:42:25,720
Joki voi olla jäässä
parin viikon kuluttua.
412
00:42:25,840 --> 00:42:29,920
Lähetän sitten hevoskyydillä.
- Mitä jos vuorilla on lunta?
413
00:42:30,000 --> 00:42:33,240
Jollei kelpaa,
saatte rahanne takaisin.
414
00:42:33,360 --> 00:42:37,640
Ruokatarpeet ovat satamassa.
Lähetä ne meille.
415
00:42:37,760 --> 00:42:42,040
Älä määräile siinä.
Saisin niistä 50-kertaisen hinnan.
416
00:42:42,120 --> 00:42:44,640
Ne ovat silkkaa kultaa.
417
00:42:44,760 --> 00:42:49,200
Siinä on rahat. Kuitti tänne.
- Pidät kiinni sopimuksesta.
418
00:42:49,280 --> 00:42:52,480
Sata ihmistä odottaa
niitä tarvikkeita.
419
00:42:52,600 --> 00:42:57,400
Pitäisikö heidän kuolla nälkään?
- Se on sinun ongelmasi.
420
00:42:57,520 --> 00:43:02,400
Tarvitsetteko lisää miehiä laivan
lastaukseen? - Erehdytte miehestä.
421
00:43:02,520 --> 00:43:07,720
Palkkasitte Shortyn, Redin
ja Pitkän-Tomin.
422
00:43:07,840 --> 00:43:11,080
Puhutteko River Queenista?
Lastataanko sitä?
423
00:43:11,160 --> 00:43:14,200
Karjaa, tynnyreitä ynnä muuta.
424
00:43:14,280 --> 00:43:17,960
Minäkin haluan tienata
10 taalaa ja viskipullon.
425
00:43:23,000 --> 00:43:24,720
Takanasi.
426
00:43:28,240 --> 00:43:30,520
Onko ongelmia?
- Vähäsen.
427
00:43:39,600 --> 00:43:41,960
Älä ammu koskaan olkapäähän.
428
00:43:48,280 --> 00:43:51,280
Mitä nyt tehdään?
- Minä menen satamaan.
429
00:43:51,360 --> 00:43:53,440
Ei taida olla vaihtoehtoja.
430
00:43:53,880 --> 00:43:55,840
Ottakaa kiinni.
431
00:44:12,440 --> 00:44:14,760
Ottakaa lyhtyjä.
432
00:44:19,960 --> 00:44:21,960
Ratsaille.
433
00:44:42,160 --> 00:44:45,040
Nostakaa silta
ja irrottakaa köydet.
434
00:44:45,120 --> 00:44:48,880
Emme voi lähteä puoleen tuntiin.
- Niinkö luulet?
435
00:44:57,120 --> 00:44:58,920
Äkkiä sisään.
436
00:45:00,720 --> 00:45:03,480
Täyttä vauhtia taakse, Adam.
437
00:45:12,560 --> 00:45:14,600
Täyttä vauhtia taakse.
438
00:45:19,240 --> 00:45:23,400
Haluatko varmasti mukaan?
- Paras hetki kysyä.
439
00:45:23,720 --> 00:45:25,520
Älkää tuhlatko lyijyä.
440
00:45:25,600 --> 00:45:28,960
Ratsastamme putouksille
ja nappaamme heidät siellä.
441
00:45:49,120 --> 00:45:53,160
Kiitos teille, kapteeni Mello.
Pelastitte meidät pulasta.
442
00:45:53,280 --> 00:45:55,280
Pikku juttu.
443
00:45:55,400 --> 00:45:59,280
Tuollaista tapahtui
Mississippillä joka päivä.
444
00:45:59,600 --> 00:46:03,600
Eikö niin, Adam? - Niin,
mutta olimme silloin nuorempia.
445
00:46:03,720 --> 00:46:06,080
Pitää vain ajatella vähän.
446
00:46:06,280 --> 00:46:09,800
Hendricks on miehineen
matkalla putouksille.
447
00:46:09,880 --> 00:46:13,680
Ehdimmekö sinne ennen heitä?
- Ei millään.
448
00:46:13,800 --> 00:46:16,840
He ovat siellä
3 - 4 tuntia aikaisemmin.
449
00:46:17,080 --> 00:46:20,600
Onko mitään ajatuksia, Glyn?
- Jotain pientä.
450
00:46:21,000 --> 00:46:23,640
Kiitos pyssyn lainasta.
451
00:46:23,760 --> 00:46:27,400
Luuletko pärjääväsi ilman?
- Kyllä vaan.
452
00:47:04,600 --> 00:47:08,760
Eikö Laura puhunut kanssasi
satamassa? - Ei kertonut miehestä.
453
00:47:08,880 --> 00:47:13,680
Kaipa hän ajattelee, että Colesta
saa hyvän miehen. - Ei saa.
454
00:47:14,760 --> 00:47:19,480
Hänenlaisensa eivät muutu koskaan.
- Toivottavasti olet väärässä.
455
00:47:21,000 --> 00:47:22,880
Toivon totisesti niin.
456
00:47:31,200 --> 00:47:35,560
Kapteeni Mello,
voitteko ajaa tuonne rantaan?
457
00:47:35,680 --> 00:47:41,240
Voin, mutta putouksille on vielä
20 mailia. - Menkää nyt tuonne.
458
00:47:41,520 --> 00:47:46,600
Adam, varovasti rantaan,
ettei jäädä kiinni.
459
00:47:46,880 --> 00:47:50,200
Mitä me rannalla teemme?
- Puramme lastin.
460
00:47:50,320 --> 00:47:54,000
Sinähän halusit
etsiä reitin vuorten yli.
461
00:47:54,120 --> 00:47:56,840
Nyt yritämme etsiä sellaisen.
462
00:47:59,040 --> 00:48:05,200
Laura-neiti, tässä teille
kapteeni Mellon takki ja lakki.
463
00:48:07,720 --> 00:48:10,480
Kiitos, Adam.
464
00:48:18,800 --> 00:48:20,960
Varovasti.
465
00:48:23,240 --> 00:48:27,400
Tule tuonne auttamaan.
Hevoset pitää saada rantaan.
466
00:48:36,600 --> 00:48:38,960
Hieno asu.
Mistä sait sen?
467
00:48:39,040 --> 00:48:42,120
Etsimme Adamin kanssa
sieltä täällä.
468
00:48:42,240 --> 00:48:46,160
Kelpaako? - Hyvinkin.
Varsinkin lakki.
469
00:49:14,360 --> 00:49:18,600
Valmista tuli. Olette meille
10 dollaria velkaa. Ehkä 20.
470
00:49:18,720 --> 00:49:22,160
Ja pullon viskiä.
Eikö niin, Shorty?
471
00:49:22,280 --> 00:49:24,400
Niin me tuumattiin.
472
00:49:25,880 --> 00:49:29,400
Saatte maksun, kun pääsemme
uudisasukkaiden luo.
473
00:49:29,480 --> 00:49:33,880
Osaatteko ajaa nelivaljakkoa?
- Emme lähde vuorten yli.
474
00:49:34,400 --> 00:49:37,240
Ettekö mene kultaleiriin?
- Ei vuorten yli.
475
00:49:37,320 --> 00:49:40,640
Kun saamme ruokatarpeita,
lähdemme kaivamaan.
476
00:49:43,720 --> 00:49:47,960
Jos autatte meitä saamaan
tarvikkeet uudisasukkaille, -
477
00:49:48,040 --> 00:49:52,640
järjestän jokaiselle ruokatarpeita
400 dollarin edestä.
478
00:49:52,720 --> 00:49:56,960
Selviätte niillä talven yli.
- Entä jos kieltäydymme?
479
00:49:58,680 --> 00:50:00,920
Se rikkoi mun piipun.
480
00:50:03,160 --> 00:50:04,960
Tuokin rikkoi.
481
00:50:11,760 --> 00:50:14,680
Laki ei salli tällaista.
482
00:50:15,400 --> 00:50:17,960
Mikä laki?
483
00:50:20,680 --> 00:50:22,480
Sovittu.
484
00:50:22,560 --> 00:50:27,160
Autamme teidät perille
ja te järjestätte ne ruokatarpeet.
485
00:50:28,000 --> 00:50:30,760
Lähdetään sitten liikkeelle.
486
00:50:40,200 --> 00:50:42,000
Onnea matkaan.
487
00:50:42,120 --> 00:50:45,480
Toivottavasti pääsette perille
ennen lumen tuloa.
488
00:50:45,560 --> 00:50:49,160
Miten voi kiittää, kun on
niin paljon velkaa ystävälle?
489
00:50:49,240 --> 00:50:53,640
Et ole velkaa mitään.
On ollut ilo auttaa mukavia ihmisiä.
490
00:50:56,200 --> 00:50:58,840
Vuorten takana on sata ihmistä.
491
00:50:58,920 --> 00:51:02,920
He eivät selviytyisi talvesta
ilman näitä ruokatarpeita.
492
00:51:03,040 --> 00:51:06,760
Kiitän heidän puolestaan.
- En ole tehnyt yhtään mitään.
493
00:51:06,880 --> 00:51:10,160
Adam, tule hyvästelemään
nämä mukavat ihmiset.
494
00:51:10,240 --> 00:51:13,520
Jumalan siunausta,
minne tahansa menettekin.
495
00:51:13,600 --> 00:51:17,200
Minne me mennään?
- Takaisin Portlandiin.
496
00:51:17,320 --> 00:51:21,400
Ja ehkä vielä eteenpäin.
- Esimerkiksi minne?
497
00:51:21,480 --> 00:51:26,600
Ei olisi pitänyt lähteä Mississippiltä.
Ehkä palaamme sinne.
498
00:51:26,960 --> 00:51:31,080
Voi kestää hetken ennen kuin
löydätte sinne. - Meillä on aikaa.
499
00:51:31,200 --> 00:51:34,800
Eikö olekin, kapteeni?
- Aikaa on.
500
00:51:34,960 --> 00:51:39,240
Nähdään taas Natchez,
Mobile, New Orleans...
501
00:51:49,000 --> 00:51:53,440
Onnistuuko? - Voidaan menettää
muutama, mutta yritetään.
502
00:53:13,320 --> 00:53:16,240
Voit jaloitella, jos haluat.
- Haluan kyllä.
503
00:53:16,360 --> 00:53:20,080
Eteenpäin. - Hevoset ovat
väsyneitä kuten mekin.
504
00:53:20,160 --> 00:53:24,280
Olet pitänyt vauhtia yllä aamusta
asti. Kuinka kauan aiot jatkaa?
505
00:53:24,360 --> 00:53:26,960
Niin kauan kuin valoa riittää.
506
00:53:32,000 --> 00:53:36,000
Antaa mennä eteenpäin.
- Koska pidetään ruokatauko?
507
00:53:36,120 --> 00:53:39,920
Haluatteko jakaa ruokanne
Hendricksin miesten kanssa?
508
00:53:41,240 --> 00:53:43,600
Luulin, että eksytimme heidät.
509
00:53:43,720 --> 00:53:48,000
Hendricks tulee perään heti,
kun näkee, missä lähdimme joelta.
510
00:53:48,120 --> 00:53:52,160
Mitä sitten tehdään?
- Otan selvää.
511
00:54:03,240 --> 00:54:06,560
Taidamme olla Hendricksiä paossa.
- Siltä näyttää.
512
00:54:06,680 --> 00:54:11,200
Mitä tapahtuu, kun hän saa meidät
kiinni? - Voi tulla kova taistelu.
513
00:54:11,360 --> 00:54:13,880
Aiotko osallistua?
- Etkö sinä aio?
514
00:54:14,000 --> 00:54:19,000
En taistele tietäni vuorten yli
pelkällä ruokapalkalla.
515
00:54:19,120 --> 00:54:21,120
En minäkään, -
516
00:54:21,240 --> 00:54:25,560
mutta mehän ei viedäkään
tarvikkeita uudisasukkaille.
517
00:54:25,720 --> 00:54:29,000
Koska otetaan ohjat käsiin?
- Ilmoitan sitten.
518
00:54:29,120 --> 00:54:32,640
Kertokaa muillekin
ja käskekää pitää suu kiinni.
519
00:54:42,960 --> 00:54:48,720
Minne aiot leiriytyä yöksi?
- Edessä on kaistale tasaista maata.
520
00:54:48,840 --> 00:54:53,720
Miltä näytti? - Hendricksin porukka
on tuolla parin nousun takana.
521
00:54:53,840 --> 00:54:56,520
Kuinka iso porukka?
- 30 - 40 miestä.
522
00:54:56,600 --> 00:55:00,560
Paljonko meillä on aikaa?
- Korkeintaan kaksi tuntia.
523
00:55:00,960 --> 00:55:05,320
Tuolla on jyrkkäseinäinen kanjoni,
joka päättyy vesiputoukseen.
524
00:55:05,440 --> 00:55:08,920
Viekää karja sinne
ja tulkaa vankkureille.
525
00:55:23,040 --> 00:55:26,400
Vankkurit kehään putouksen luo.
526
00:55:30,480 --> 00:55:33,280
Irrottakaa valjakot vankkureista.
527
00:55:36,480 --> 00:55:40,680
Jättäkää runsaasti tilaa
vankkurien keskelle.
528
00:55:43,960 --> 00:55:48,800
Pari kolme miestä tuolla kielekkeellä
hoitelee koko vankkurimiehistön.
529
00:55:48,880 --> 00:55:52,320
Miksi pitää tehdä tilanne
helpoksi Hendricksille?
530
00:55:52,400 --> 00:55:55,640
Sama juttu tuolla.
Emme mahtaisi mitään.
531
00:55:55,720 --> 00:55:57,440
Niin arvelinkin.
532
00:55:57,560 --> 00:56:01,360
Sytytetään muutama nuotio
ja keitetään kahvit.
533
00:56:11,280 --> 00:56:13,840
Tuolla he ovat.
534
00:56:16,960 --> 00:56:19,560
Levittäytykää ja hyökätkää.
535
00:56:56,120 --> 00:56:58,040
Häivytään täältä.
536
00:57:05,800 --> 00:57:08,840
Antakaa heidän mennä.
- Miksi?
537
00:57:09,360 --> 00:57:13,480
Miksi? - Ellet tiedä sitä,
en osaa selittää.
538
00:57:22,040 --> 00:57:25,280
Ikävä juttu.
Hän tuntui mukavalta mieheltä.
539
00:57:25,400 --> 00:57:29,200
Hän olikin, kunnes löytyi kultaa.
540
00:57:53,280 --> 00:57:58,000
Saatiin seuraa. - Luulimme jo,
ettei Hendricks tuokaan ruokaa.
541
00:57:58,080 --> 00:58:01,240
Viikon päästä
lumi olisi tukkinut reitin.
542
00:58:01,360 --> 00:58:05,200
Kultaleirissä ilahdutaan.
- Emme ole menossa sinne.
543
00:58:05,280 --> 00:58:10,160
Viemme tarvikkeita joenmutkan
takana oleville uudisasukkaille.
544
00:58:10,240 --> 00:58:14,240
Hendricks lupasi toimittaa
leiriin ruokaa tällä viikolla.
545
00:58:14,320 --> 00:58:18,120
Maksoimme kymmenkertaisen
hinnan. - Hendricks on kuollut.
546
00:58:18,240 --> 00:58:21,240
Emme selviä talvesta
ilman sapuskaa.
547
00:58:21,360 --> 00:58:26,040
Valitan, mutta meilläkin riittää
vain juuri ja juuri kevääseen.
548
00:58:26,160 --> 00:58:29,960
Mitä me teemme? - Teidän
täytyy viettää talvi Portlandissa.
549
00:58:30,040 --> 00:58:33,080
Tiedättekö,
mitä se tarkoittaa rahassa?
550
00:58:33,200 --> 00:58:37,600
Saisimme miljoonan edestä kultaa
ennen kevättä.
551
00:58:37,880 --> 00:58:43,120
Ja te saatte sapuskastanne
kymmenkertaisen hinnan leirissä.
552
00:58:43,240 --> 00:58:47,880
Takaan, että saatte lastistanne
100 000 dollaria.
553
00:58:49,000 --> 00:58:53,600
Se on paljon rahaa.
- Niin on.
554
00:58:54,680 --> 00:58:59,200
Ruokamme ei ole myytävänä.
Se on tärkeämpää kuin raha.
555
00:58:59,320 --> 00:59:02,320
Se merkitsee uutta elämää
sadalle ihmiselle.
556
00:59:02,480 --> 00:59:07,200
Ette ehkä ymmärrä, mutta en voi
ottaa rahaa ihmisten hengestä.
557
00:59:07,280 --> 00:59:11,840
Ettekö varmasti muuta mieltänne?
- Ikävä kyllä en.
558
00:59:13,040 --> 00:59:15,360
Puhutaan myöhemmin.
559
00:59:16,320 --> 00:59:19,120
Seuratkaa minua alamäkeen.
560
00:59:41,000 --> 00:59:45,480
Irrota varapyörä.
Vien toiset vankkurit tasaiselle.
561
00:59:47,960 --> 00:59:51,400
Kiertäkää kivi tältä puolelta.
562
00:59:54,600 --> 00:59:57,560
Työntäkää kärki akselin alle.
563
01:00:12,280 --> 01:00:14,520
Nostakaa.
564
01:00:17,160 --> 01:00:19,360
Vielä vähän.
565
01:00:26,360 --> 01:00:29,160
Ylemmäs.
Tuuman verran.
566
01:00:29,800 --> 01:00:33,240
Päästäkää irti.
Saadaan kaikki kolme.
567
01:00:38,880 --> 01:00:40,680
Jeremy!
568
01:00:42,360 --> 01:00:46,640
Paikallasi, McLyntock.
Me määräämme nyt.
569
01:00:46,760 --> 01:00:49,880
Viemme ruoan kultaleiriin.
570
01:00:50,600 --> 01:00:52,120
Glyn!
571
01:00:55,440 --> 01:00:57,520
Glyn!
572
01:00:58,960 --> 01:01:03,440
Pysykää paikoillanne,
niin hyvin menee.
573
01:01:07,680 --> 01:01:09,480
Ylös siitä.
574
01:01:09,560 --> 01:01:13,800
Menkää auttamaan, että saadaan
pyörä pois Jeremyn päältä.
575
01:01:17,960 --> 01:01:20,560
Nostakaa.
576
01:01:23,720 --> 01:01:25,920
Pääsikö hän pois?
- Pääsi.
577
01:01:26,280 --> 01:01:29,120
Kiitos.
- Ei kestä.
578
01:01:41,520 --> 01:01:44,800
Miltä näyttää?
- Aamulla tarvotaan lumessa.
579
01:01:47,640 --> 01:01:50,800
Yksi päivä vielä,
niin tullaan huipulle.
580
01:02:03,640 --> 01:02:07,160
Miten isäsi voi?
- Hän nukkuu.
581
01:02:07,840 --> 01:02:10,360
Hän ei vieläkään luota Coleen.
582
01:02:10,480 --> 01:02:14,600
Hän uskoo, että jos ihminen
on poikennut kaidalta tieltä, -
583
01:02:14,680 --> 01:02:16,520
paluuta ei ole.
584
01:02:16,640 --> 01:02:18,960
Etkö ole samaa mieltä?
- En.
585
01:02:19,080 --> 01:02:24,080
Kuka tahansa voi tehdä virheen.
Voi tehdä paljonkin virheitä.
586
01:02:24,360 --> 01:02:29,600
Mutta kun mies tapaa naisen
ja rakastuu... - Ymmärrän.
587
01:02:31,400 --> 01:02:36,320
Kai sinä uskot, että ihmiset
voivat muuttua? Ainakin jotkut.
588
01:02:36,440 --> 01:02:39,960
Uskon kyllä.
Sanoin Jeremyllekin.
589
01:02:42,560 --> 01:02:46,000
Kiitos, Glyn.
Hyvää yötä.
590
01:03:03,840 --> 01:03:06,320
Miten ukko jaksaa?
- Nukkuu.
591
01:03:06,440 --> 01:03:09,080
Vahvaa tekoa.
- Niin on.
592
01:03:13,920 --> 01:03:17,040
Hän on huolissaan sinusta.
593
01:03:17,160 --> 01:03:20,640
Nyt kun sinä ja Laura
olette menossa naimisiin.
594
01:03:20,760 --> 01:03:23,960
Olettehan te menossa?
- Siltä se näyttää.
595
01:03:24,120 --> 01:03:28,120
Mistä ukko on huolissaan?
- Hän tietää, kuka sinä olet.
596
01:03:28,240 --> 01:03:31,120
Tai pikemminkin,
kuka olit ennen.
597
01:03:31,200 --> 01:03:34,400
Tietääkö hän,
kuka sinä olit ennen? - Ei.
598
01:03:34,520 --> 01:03:37,080
Mitä tapahtuu,
kun hän saa selville?
599
01:03:37,200 --> 01:03:40,200
Ehkä hän huomaa,
että olen oikeassa.
600
01:03:40,320 --> 01:03:42,680
Sinun ei anneta muuttua.
601
01:03:42,840 --> 01:03:46,400
Siksi on typerää
viedä lasti uudisasukkaille.
602
01:03:46,520 --> 01:03:49,320
Sinua kiitetään
kauniisti urakasta.
603
01:03:49,440 --> 01:03:52,720
Sitten selviää,
että olet entinen rajarosvo, -
604
01:03:52,840 --> 01:03:55,320
ja sinut potkaistaan pois.
605
01:03:55,440 --> 01:03:58,640
Viedään tavarat kultaleiriin.
606
01:03:58,880 --> 01:04:01,840
Otatko mieluummin
100 000 dollaria -
607
01:04:01,960 --> 01:04:05,600
vai kiitoksen,
joka kuitenkin pian perutaan?
608
01:04:06,120 --> 01:04:08,960
Ehkä sitä ei peruta.
609
01:04:09,400 --> 01:04:14,120
Jos ei peruta, se kiitos on
arvokkaampi kuin 100 000 dollaria.
610
01:04:14,280 --> 01:04:16,560
Ehkä.
611
01:04:18,440 --> 01:04:21,400
Tai toisaalta ehkä ei.
612
01:04:21,520 --> 01:04:25,520
Niin tai näin,
arpapeliähän se on.
613
01:04:26,640 --> 01:04:28,680
Nähdään aamulla.
614
01:05:05,160 --> 01:05:08,160
Viekää karja kärkeen
avaamaan tietä.
615
01:05:08,240 --> 01:05:11,280
Milloin tuo on syntynyt?
- Pari päivää sitten.
616
01:05:11,400 --> 01:05:15,640
Puurajan yläpuolella sillä alkoi
olla vaikeaa. - Vie se vankkureihin.
617
01:05:15,720 --> 01:05:18,680
Koska pidetään taukoa?
- Harjanteella.
618
01:06:01,600 --> 01:06:05,280
Mihin suuntaan jatketaan?
- Tuonne vasemmalle.
619
01:06:05,640 --> 01:06:09,120
4 - 5 päivän kuluttua
tullaan uudisasukkaiden luo.
620
01:06:09,240 --> 01:06:11,920
He ovat tuolla joen takana.
621
01:06:13,800 --> 01:06:16,760
Eikö tuo ole kultaleiri?
- On.
622
01:06:18,240 --> 01:06:21,480
Sinne pääsisi
kahdessa päivässä.
623
01:06:22,400 --> 01:06:24,840
Menemme uudisasukkaiden luo.
624
01:06:41,000 --> 01:06:43,280
Käske heidän lopettaa.
625
01:06:47,920 --> 01:06:50,120
Päästäkää irti.
626
01:06:52,360 --> 01:06:54,240
Pudota se.
627
01:06:57,320 --> 01:06:59,640
Etkö autakaan meitä?
- En.
628
01:07:00,320 --> 01:07:02,520
Te autatte minua.
629
01:07:02,720 --> 01:07:05,800
Mitä hänelle tehdään?
- Menköön Portlandiin.
630
01:07:05,920 --> 01:07:10,080
Tapetaan saman tien.
- Menkää vankkureihinne.
631
01:07:39,720 --> 01:07:43,000
Ikävä, että jouduit näkemään tuon.
- Ei minusta.
632
01:07:43,120 --> 01:07:46,280
Näin ensi kertaa, mikä sinä olet.
633
01:07:46,400 --> 01:07:49,520
Ei tainnut miellyttää.
- Pisti vihaksi.
634
01:07:52,880 --> 01:07:58,080
Korvaus varmasti helpottaa.
100 000 dollaria on paljon rahaa.
635
01:08:00,280 --> 01:08:03,960
Pidän naisesta,
joka ei pelkää tappamista.
636
01:08:10,600 --> 01:08:13,520
Antaa mennä kultaleiriin.
637
01:08:23,000 --> 01:08:26,360
Et siis pystynyt ottamaan rahoja.
638
01:08:27,320 --> 01:08:33,040
Jospa en menekään Portlandiin.
- Yritä ehtiä ennen lumisateita.
639
01:08:33,160 --> 01:08:36,880
Red oli oikeassa.
Sinun olisi pitänyt ampua.
640
01:08:38,760 --> 01:08:43,360
Olemme nyt tasoissa.
Tai minä voin olla jo saamapuolella.
641
01:08:43,480 --> 01:08:46,800
Nähdään, Glyn.
- Ihan varmasti.
642
01:08:47,200 --> 01:08:49,240
Takaan sen.
643
01:08:49,840 --> 01:08:54,840
Aina kun käyt nukkumaan,
mietit vaaninko minä pimeydessä.
644
01:08:54,960 --> 01:08:57,640
Jonakin yönä minä vaanin.
645
01:08:57,760 --> 01:09:00,200
Saat nähdä.
646
01:10:15,520 --> 01:10:18,920
Hetken luulin jo
menettäneeni tyttäreni.
647
01:10:20,240 --> 01:10:22,640
En menettänytkään.
648
01:10:23,040 --> 01:10:25,840
Me kuitenkin epäonnistuimme.
649
01:10:26,000 --> 01:10:29,120
Toin ne ihmiset
toiselta puolelta maata.
650
01:10:29,240 --> 01:10:32,040
He ovat menettäneet rahansa.
651
01:10:32,360 --> 01:10:35,040
Tehneet työtä turhan takia.
652
01:10:35,200 --> 01:10:37,320
Turhan takia!
653
01:10:38,520 --> 01:10:40,560
Mitä nyt?
654
01:10:40,720 --> 01:10:43,600
Luulin nähneeni Glynin.
655
01:10:46,680 --> 01:10:50,720
Mitä hän voi tehdä,
vaikka seuraisikin meitä?
656
01:10:50,880 --> 01:10:53,680
En tiedä,
mutta sen tiedän, -
657
01:10:53,840 --> 01:10:58,000
että hän ei hellitä
niin kauan kuin on hengissä.
658
01:11:23,240 --> 01:11:25,680
Liikettä. Kaksi tuntia vielä.
659
01:11:25,800 --> 01:11:29,520
Akseli on kuivunut.
- Menkää sivuun rasvaamaan.
660
01:11:30,080 --> 01:11:33,760
Ajakaa Redin ohi
ja jatkakaa matkaa.
661
01:11:51,960 --> 01:11:55,640
Selvitän vielä välini
tuon tyypin kanssa. - Miksi?
662
01:11:55,760 --> 01:12:00,080
Ei antanut tappaa McLyntockia.
Ensi kerralla tapan.
663
01:12:03,240 --> 01:12:07,160
Se kerta voi tulla pian.
Vilkaisehan taakse.
664
01:12:08,480 --> 01:12:11,480
McLyntock.
Onko hän hullu?
665
01:12:12,040 --> 01:12:15,200
Enpä tiedä.
- Aja hitaasti.
666
01:12:16,280 --> 01:12:19,560
Minne sinä menet?
- McLyntockin perään.
667
01:12:19,680 --> 01:12:22,880
Ole varovainen.
Se mies on nopea.
668
01:12:23,000 --> 01:12:25,520
Hänellä ei ole asetta.
669
01:12:43,920 --> 01:12:46,880
Meillä on hyvä reitti
perille saakka.
670
01:12:54,440 --> 01:12:56,240
Seis, Cole.
671
01:12:56,760 --> 01:13:00,080
Oletpa sinä säikky.
- Siltä näyttää.
672
01:13:00,760 --> 01:13:05,280
Kuka vahtii karjaa? - Palaan
sinne heti, kun saan vähän kahvia.
673
01:13:05,960 --> 01:13:09,160
Mene sinä Redin kanssa
vahtimaan elukoita.
674
01:13:09,280 --> 01:13:11,280
Red ei ole täällä.
675
01:13:13,360 --> 01:13:15,240
Missä hän on?
676
01:13:29,680 --> 01:13:32,240
Missä Red on?
- Lähti takaisinpäin.
677
01:13:32,360 --> 01:13:35,760
McLyntock seurasi meitä.
Red lähti perään.
678
01:13:35,880 --> 01:13:39,520
Minä odotin,
mutta hän ei tullut takaisin.
679
01:13:40,120 --> 01:13:43,880
Vankkurit liikkeelle.
- McLyntock on yksin.
680
01:13:44,000 --> 01:13:47,120
Alkakaa mennä.
- Minä en lähde.
681
01:13:49,440 --> 01:13:52,440
Vankkurit liikkeelle!
682
01:13:59,480 --> 01:14:04,000
Mitä hänelle on tapahtunut?
- En tiedä. Ei näytä hyvältä.
683
01:14:05,360 --> 01:14:07,480
Liikkeelle!
684
01:14:13,040 --> 01:14:15,200
Kääntykää takaisin.
685
01:14:16,840 --> 01:14:20,040
Mistä hän on saanut aseen?
- Arvaa kolme kertaa.
686
01:14:20,160 --> 01:14:23,640
Hän oli ampua pääni irti.
- Hän tähtäsi minuun.
687
01:14:24,000 --> 01:14:26,560
Glynillä on ase.
688
01:14:27,400 --> 01:14:32,040
Hän olisi voinut pudottaa meidät
satulasta, jos olisi halunnut.
689
01:14:34,720 --> 01:14:37,320
Kääntäkää vankkurit.
- Minne mennään?
690
01:14:37,400 --> 01:14:41,240
Mailin päässä on toinen polku.
Kääntykää joen suuntaan.
691
01:14:41,360 --> 01:14:45,680
Yhden miehen takiako?
Minua ei ainakaan pelota.
692
01:14:46,080 --> 01:14:49,680
Entä sinua, Lock?
- Sopii minulle.
693
01:14:49,920 --> 01:14:52,440
Ammu häntä selkään.
694
01:14:52,560 --> 01:14:56,040
Anna meille tunti aikaa.
Hoitelemme hänet.
695
01:14:57,680 --> 01:15:00,160
Miten vaan.
696
01:15:12,360 --> 01:15:16,640
Kuinka kauan he ovat olleet tuolla?
- Vähän yli tunnin.
697
01:15:22,800 --> 01:15:25,600
Luulisi heidän jo hoidelleen hänet.
698
01:15:33,200 --> 01:15:37,440
Mikä huolettaa? Ne kaksi ovat
kuulemma hyviä pimeässä.
699
01:15:37,560 --> 01:15:41,240
Wullie nappaa McLyntockin,
kun se nukkuu.
700
01:15:45,960 --> 01:15:49,920
Se oli Wullien pyssy.
- Ei ollut revolveri vaan kivääri.
701
01:15:50,080 --> 01:15:53,240
Wulliella ei ollut kivääriä.
702
01:15:54,400 --> 01:15:56,760
Ei Lockellakaan.
703
01:15:58,320 --> 01:16:00,600
Tuokin oli kivääri.
704
01:16:00,760 --> 01:16:02,920
Oletko tyytyväinen?
705
01:16:03,080 --> 01:16:06,240
Polku on mailin päässä.
Liikkeelle.
706
01:16:10,680 --> 01:16:15,160
Kanjonin kiertäminen ei auta.
Glyn pysäyttää meidät uudelleen.
707
01:16:15,240 --> 01:16:18,480
Ilman hevostako?
- Meidän on pidettävä kiirettä.
708
01:16:18,600 --> 01:16:21,200
Pitkä-Tom,
ota viimeiset vankkurit.
709
01:16:21,320 --> 01:16:25,200
Sido hevosesi vankkurien perään
ja aja johtovankkureita.
710
01:16:43,320 --> 01:16:47,240
Sinun on varmaan
parempi tulla etupenkille.
711
01:16:48,720 --> 01:16:50,960
Pelottaako?
- Pelottaa.
712
01:16:51,160 --> 01:16:52,800
Niin minuakin.
713
01:16:54,640 --> 01:16:56,600
Katso eteesi.
714
01:16:56,720 --> 01:17:00,360
Varmistin vain,
että neidillä on kaikki hyvin.
715
01:17:02,040 --> 01:17:04,760
Hyvin hän pärjää.
716
01:17:40,240 --> 01:17:42,840
Joenmutkan jälkeen
maasto paranee.
717
01:17:42,920 --> 01:17:46,960
Kuinka kauan kultaleiriin kestää?
- Korkeintaan kaksi tuntia.
718
01:18:11,680 --> 01:18:13,920
Miten hän on päässyt tänne?
719
01:18:21,280 --> 01:18:24,120
Jeremy, tule alas sieltä.
720
01:18:38,160 --> 01:18:40,880
Treyn hevonen
oli sidottu perälautaan.
721
01:18:41,000 --> 01:18:43,880
Irrotitko sinä sen?
- Irrotin.
722
01:18:53,080 --> 01:18:55,160
Lopeta tai tapan sinut.
723
01:19:03,280 --> 01:19:06,360
Sanoin, että olet liian pehmeä.
724
01:19:07,360 --> 01:19:09,760
Olisi pitänyt tappaa sinut.
725
01:19:10,280 --> 01:19:12,080
Tulkaa.
726
01:19:14,520 --> 01:19:18,720
Käyttäkää kivääreitä.
Suojatkaa minua, kun ratsastan läpi.
727
01:19:29,560 --> 01:19:32,000
Minne menet?
- Kultaleiriin.
728
01:19:32,120 --> 01:19:36,080
Katsotaan, miten Glyn pärjää
kymmenelle nälkäiselle mainarille.
729
01:19:36,160 --> 01:19:40,240
He auttavat, kun sanon,
että täältä saa ruoat talveksi.
730
01:19:40,360 --> 01:19:42,160
Suojatkaa.
731
01:19:50,320 --> 01:19:55,400
Ensimmäistä kertaa elämässäni
haluan nähdä miehen kuolevan.
732
01:20:03,800 --> 01:20:06,880
Hän pääsi läpi.
- Niin pääsi.
733
01:20:07,000 --> 01:20:09,920
Entä McLyntock?
- Ehkä tapoimme hänet.
734
01:20:10,040 --> 01:20:12,440
Ette tappaneet.
735
01:20:12,960 --> 01:20:15,600
Pudottakaa ne.
736
01:20:20,280 --> 01:20:22,600
Anna heidän mennä.
737
01:20:22,680 --> 01:20:26,280
Ota kiväärit.
Voimme tarvita niitä.
738
01:20:26,760 --> 01:20:30,400
Tiesin että tulet.
- Pystytkö ajamaan vankkureita?
739
01:20:30,480 --> 01:20:32,760
Pystyn.
- Minäkin ajan.
740
01:20:32,840 --> 01:20:36,480
Nelivaljakkoa ei ole helppo ajaa.
- Voin yrittää.
741
01:20:36,600 --> 01:20:38,880
Haetaan karja.
742
01:21:04,480 --> 01:21:06,920
Liikkeelle sitten, Jeremy.
743
01:21:07,040 --> 01:21:10,560
Laura, pysyttele
johtovankkurien lähellä.
744
01:21:21,920 --> 01:21:24,240
Pystytkö siihen?
- Pystyn.
745
01:21:52,000 --> 01:21:54,080
Odotas vähän.
746
01:23:45,200 --> 01:23:47,400
Häivytään.
747
01:25:14,200 --> 01:25:17,160
Polttiko köysi kaulaa?
748
01:25:20,280 --> 01:25:25,240
Sinä et tätä tehnyt.
Se on ollut siinä jo jonkin aikaa.
749
01:25:27,160 --> 01:25:31,440
Siitäkö asti, kun rosvoilit
Missourin ja Kansasin rajalla?
750
01:25:34,080 --> 01:25:38,040
Järjestyspartio yritti hirttää
pyssymiehen.
751
01:25:39,080 --> 01:25:42,560
Onko hän niitä mätiä omenia?
752
01:25:43,280 --> 01:25:45,320
Olin väärässä.
753
01:25:46,640 --> 01:25:50,960
Omenat ja ihmiset ovat eri asia.
754
01:26:14,520 --> 01:26:17,520
Tiesin, että pystyt siihen,
Jeremy.
755
01:26:17,600 --> 01:26:21,440
Kehut väärää miestä.
Odota kolmansia vankkureita.
756
01:26:28,600 --> 01:26:31,480
Tulit sittenkin
tapaamaan minua.
757
01:26:31,600 --> 01:26:35,680
Tulin vain käymään.
Ei ollut muutakaan tekemistä.
758
01:26:35,800 --> 01:26:38,280
Marjie!
759
01:26:39,440 --> 01:26:41,560
Kiitos sinulle, Trey.
760
01:26:41,680 --> 01:26:43,880
Menkäähän siitä.
761
01:26:47,800 --> 01:26:50,600
Kiitos, Glyn.
762
01:27:13,600 --> 01:27:16,760
Suomentaja Vesa Kuittinen
Yle
763
01:27:16,840 --> 01:27:19,000
764
01:27:20,305 --> 01:28:20,618
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-