Crossroads
ID | 13195190 |
---|---|
Movie Name | Crossroads |
Release Name | Crossroads.1986.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264.DUAL-RiPER |
Year | 1986 |
Kind | movie |
Language | Swedish |
IMDB ID | 90888 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:11,423 --> 00:02:13,467
Har du spelat in tidigare?
3
00:02:13,801 --> 00:02:17,805
Sätt dig du bara framför mikrofonen
och spela för allt du är värd.
4
00:02:18,055 --> 00:02:20,641
Vi tar hand om resten.
Vi har alla maskiner.
5
00:02:20,766 --> 00:02:23,394
Gör dig bara redo för att spela,
okej, Robert?
6
00:02:23,519 --> 00:02:24,937
Bra.
7
00:02:25,062 --> 00:02:27,147
Okej, då kör vi.
8
00:02:44,832 --> 00:02:47,501
Robert Johnson.
9
00:02:54,258 --> 00:02:55,718
Det rullar.
10
00:03:44,642 --> 00:03:47,269
VEM ÄR VEM INOM BLUES
11
00:03:59,365 --> 00:04:02,868
Klassisk Jazz-lexikon
ROBERT JOHNSON
12
00:04:21,762 --> 00:04:26,016
Bluesartist skjuten i bråk,
en misstänkt gripen i Harlem
13
00:04:37,528 --> 00:04:41,031
EASTWICK SÄKERHETS
VILOHEM
14
00:04:54,628 --> 00:04:58,757
Lystring, Konstapel McGuire.
Rapportera till östra flygelns dörr.
15
00:04:58,882 --> 00:05:03,637
Lystring, Konstapel McGuire.
Rapportera till östra flygelns dörr.
16
00:05:09,727 --> 00:05:11,812
Hej, jag ska besöka Willie Brown.
17
00:05:11,937 --> 00:05:14,982
- Vad är ditt namn?
- Eugene Martone.
18
00:05:19,194 --> 00:05:23,574
Ursäkta mig. När jag ändå är här,
så skulle jag vilja göra en rutinkoll.
19
00:05:24,324 --> 00:05:28,037
Träning med sjukgymnasten
börjar vid klockan 9.00-
20
00:05:28,620 --> 00:05:30,372
- måndag till fredag.
21
00:05:30,497 --> 00:05:35,210
De patienter som har doktorns
blå kort ombeds att delta.
22
00:05:35,335 --> 00:05:39,548
Säkerhetsvakt Larkin, var snäll och
ta ett samtal i sköterskornas rum.
23
00:05:39,840 --> 00:05:43,510
Säkerhetsvakt Larkin, var snäll och
ta ett samtal i sköterskornas rum.
24
00:05:43,635 --> 00:05:46,388
Jag är ledsen, men Willie vet inte
vem du är.
25
00:05:47,181 --> 00:05:49,516
Nä, han känner inte mig,
men om jag kunde få...
26
00:05:49,641 --> 00:05:52,561
Mr Brown var tydlig och sa
han inte vill träffa någon.
27
00:05:52,686 --> 00:05:54,646
Men vänta lite.
Jag måste fråga honom...
28
00:05:54,813 --> 00:05:59,943
Som jag sa så var han tydlig på den
punkten, han vill inte träffa någon.
29
00:06:00,986 --> 00:06:03,072
Jag kan inte ba...
30
00:06:03,864 --> 00:06:05,491
Skit.
31
00:06:20,923 --> 00:06:22,800
Jag behöver bara en underskrift.
32
00:06:22,925 --> 00:06:27,304
Lystring, Konstapel MacFarland.
Var snäll och kom till vaktkontoret.
33
00:06:27,429 --> 00:06:29,264
Lystring, Konstapel MacFarland...
34
00:06:29,389 --> 00:06:31,683
LEDIGT JOBB
VAKTMÄSTARE DELTID
35
00:06:44,154 --> 00:06:45,739
Martone, eller hur?
36
00:06:45,906 --> 00:06:48,283
När du är klar med korridoren,
så ta kafferummet.
37
00:06:48,617 --> 00:06:52,788
Och byt ut sopsäcken på mitt kontor.
Tack ska du ha.
38
00:06:54,081 --> 00:06:56,583
De sa att jag gjorde det,
men det var inte jag.
39
00:06:57,626 --> 00:06:59,670
Vad händer med Hoss?
40
00:06:59,795 --> 00:07:02,714
Tjugfem milligram med
memprogromade och det är dags.
41
00:07:02,840 --> 00:07:04,883
Okej, bra.
42
00:07:07,594 --> 00:07:13,392
Garys slår den långt och
den klarar sig, McGee missade precis.
43
00:07:13,684 --> 00:07:16,186
Tim McCarver tillsammans med
Zabriskie och Kiner-
44
00:07:16,353 --> 00:07:18,522
- och vi har en trevlig match
här på Shea.
45
00:07:18,856 --> 00:07:22,401
Oavsett om du är ett Cardinals fan
eller Mets anhängare-
46
00:07:22,526 --> 00:07:27,406
- så måste du älska det här.
Det här är äkta Baseball.
47
00:07:28,198 --> 00:07:30,325
Han slår den långt, längs linjen.
48
00:07:30,450 --> 00:07:33,162
Han når den inte.
49
00:07:33,495 --> 00:07:35,122
Förbi han och Danny...
50
00:07:49,720 --> 00:07:52,472
Vad vill du, herr vaktmästare?
Inte smutsigt här.
51
00:07:52,639 --> 00:07:55,017
- Du är ju Willie.
- Det är mitt namn.
52
00:07:55,350 --> 00:07:57,769
Jag hörde dig spela, så jag tänkte
säga hej.
53
00:07:57,895 --> 00:08:00,898
- Du är ny här, eller hur?
- Det är min första dag.
54
00:08:01,023 --> 00:08:04,776
Okej, hej, herr vaktmästare.
Och nu, låt mig vara i fred.
55
00:08:04,902 --> 00:08:06,111
Jag vill att du vet att-
56
00:08:06,236 --> 00:08:09,698
- om det är något du behöver så säg
till, vad som helst...
57
00:08:09,990 --> 00:08:11,408
Du kan gå.
58
00:08:12,034 --> 00:08:15,829
Förlåt att jag störde.
Jag kommer förbi senare?
59
00:08:16,163 --> 00:08:17,456
Mr Fulton.
60
00:08:18,248 --> 00:08:19,583
Mr vem?
61
00:08:19,750 --> 00:08:23,086
Du var Blind Dog Fulton
mellan 1939 och 1968, eller hur?
62
00:08:23,670 --> 00:08:25,631
Vad har du druckit, gift?
63
00:08:25,797 --> 00:08:28,800
Ditt namn är Willie Brown. Blind Dog
föddes som Willie Brown.
64
00:08:28,967 --> 00:08:31,261
Han använde det namnet till 1938.
65
00:08:31,386 --> 00:08:33,388
Och när vännen Robert Johnson dog-
66
00:08:33,555 --> 00:08:36,391
- så åkte han till Chicago,
och blev Blind Dog Fulton.
67
00:08:36,600 --> 00:08:39,686
Jag har sex kusiner som
heter Willie Brown.
68
00:08:39,811 --> 00:08:43,023
Han som jobbar i mataffären
ner på gatan heter Willie Brown.
69
00:08:43,357 --> 00:08:45,525
Om jag fick ett öre för varje
Willie Brown-
70
00:08:45,651 --> 00:08:48,111
- så skulle jag inte vara här,
och höra din skit.
71
00:08:48,237 --> 00:08:50,697
Du är inte den Willie Brown
Robert ropar på-
72
00:08:50,864 --> 00:08:52,074
i "Crossroad Blues"?
73
00:08:52,199 --> 00:08:54,826
Så satan heller. Robert Johnson.
74
00:08:55,285 --> 00:08:58,288
Du spelar munspel. Det är
Willie Browns huvudinstrument.
75
00:08:58,413 --> 00:08:59,665
Det stämmer inte.
76
00:08:59,998 --> 00:09:02,459
Där jag kommer ifrån,
om du inte spelar munspel-
77
00:09:02,584 --> 00:09:04,419
- så får du inga brudar.
78
00:09:08,799 --> 00:09:11,843
Det går inte. Du måste vara.
Det...
79
00:10:01,268 --> 00:10:04,604
Okej, Miss Narciso, tack.
80
00:10:05,314 --> 00:10:07,232
Det var mycket bra, Eugene.
81
00:10:07,399 --> 00:10:10,110
Mycket bra till en viss nivå.
82
00:10:10,235 --> 00:10:13,238
De flesta närmar sig Mozart
med respekt.
83
00:10:13,405 --> 00:10:16,366
Uppenbarligen så är det något
du inte vet vad det är.
84
00:10:16,491 --> 00:10:18,535
Förlåt,
jag ville inte vara oförskämd.
85
00:10:18,660 --> 00:10:22,331
Jag skojade lite bara.
86
00:10:30,213 --> 00:10:33,467
Vilken av de här cigarrtändarna?
Har en liten...
87
00:10:33,800 --> 00:10:35,969
Jävla avancerade prylar.
88
00:10:36,261 --> 00:10:38,013
De funkar aldrig.
89
00:10:40,807 --> 00:10:43,435
Gramshells dumhet.
90
00:10:43,894 --> 00:10:45,645
En hög med skräp.
91
00:10:45,771 --> 00:10:48,065
Vilken röra.
92
00:10:48,190 --> 00:10:51,276
Magoo. Hallå, Magoo.
93
00:10:51,818 --> 00:10:53,195
Magoo, hör du mig?
94
00:10:53,320 --> 00:10:57,491
Så, ser man på. Herr vaktmästare.
95
00:10:57,866 --> 00:11:04,164
Du, varför är en vit grabb som du
så intresserad av munspel?
96
00:11:04,331 --> 00:11:06,625
Jag söker efter en förlorad låt.
97
00:11:07,250 --> 00:11:09,503
Förlorad sång?
Vilken låt letar du efter?
98
00:11:09,628 --> 00:11:12,964
Robert Johnson skulle ha spelat in
30 låtar när han var i Texas.
99
00:11:13,090 --> 00:11:16,218
Men det finns bara 29. Han
spelade inte in nummer 30.
100
00:11:16,551 --> 00:11:18,387
- Läste du det i den boken?
- Japp.
101
00:11:18,720 --> 00:11:21,431
Jag trodde du kunde vara den
sista som vet var den är.
102
00:11:21,556 --> 00:11:23,892
Det står ingen om det i boken.
103
00:11:24,601 --> 00:11:27,187
Varför vill du veta allt det där?
104
00:11:28,730 --> 00:11:30,148
Jag är en bluesman.
105
00:11:30,273 --> 00:11:33,443
En bluesman.
106
00:11:33,652 --> 00:11:35,529
Du? Vart kommer du ifrån?
107
00:11:35,821 --> 00:11:37,489
Från Long Island, hur så?
108
00:11:37,781 --> 00:11:40,867
Long Island. Det här är bara för bra.
109
00:11:41,034 --> 00:11:46,248
Long Island, den berömda platsen
där alla bluesmän fötts.
110
00:11:46,998 --> 00:11:48,166
Åh herre gud.
111
00:11:48,333 --> 00:11:52,379
Okej, Willie, det är dags för dig att
se doktorn. Då går vi.
112
00:11:56,716 --> 00:12:00,011
Du. Om du ska vara en vaktmästare,
så var det.
113
00:12:00,345 --> 00:12:03,014
Moppa i mitt rum?
Gör det riktigt fint.
114
00:12:03,140 --> 00:12:06,268
Kom igen nu, Willie.
Var inte så jobbig.
115
00:12:07,352 --> 00:12:10,522
Long Island bluesman.
116
00:12:19,865 --> 00:12:22,868
Du kom hit som en
student av klassisk musik.
117
00:12:22,993 --> 00:12:26,538
Jag tror till och med ordet
"underbarn" användes.
118
00:12:26,997 --> 00:12:31,251
Och du har visat dig vara en av
de bästa gitarristerna i skolan.
119
00:12:32,085 --> 00:12:35,422
Mr Martone, en litet råd på vägen:
120
00:12:35,589 --> 00:12:38,592
Försök inte gå två vägar.
121
00:12:39,134 --> 00:12:42,762
Klassisk musik är en väldigt
krävande disciplin.
122
00:12:42,888 --> 00:12:46,808
Och om du envisas med den andra,
så slösar du bort din talang.
123
00:12:46,933 --> 00:12:49,019
Men vad om den andra är min talang?
124
00:12:49,644 --> 00:12:53,899
Att bemästra primitiv musik
är kulturellt.
125
00:12:54,024 --> 00:12:56,067
Du måste födas till det.
126
00:12:57,110 --> 00:12:59,946
Du tilläts att lämna gymnasiet
i förtid-
127
00:13:00,071 --> 00:13:02,908
- för att studera klassiskt.
128
00:13:03,158 --> 00:13:07,287
Jag föreslår att du ser över
din prioritering.
129
00:14:33,707 --> 00:14:35,917
Nämen ser man på.
130
00:14:36,042 --> 00:14:40,714
Den berömda bluesmannen från
Long Island har kommit på besök.
131
00:14:41,006 --> 00:14:42,632
Hur är det, Willie?
132
00:14:42,757 --> 00:14:46,219
- Har du varit i Mississippi?
- Nej.
133
00:14:46,803 --> 00:14:51,433
- Och du kallar dig själv bluesman?
- Du är inte Blind Dog, eller hur?
134
00:14:53,685 --> 00:14:57,272
Nåja, Willie, jag har något som kanske
du är intresserad av.
135
00:15:18,835 --> 00:15:21,171
Hallå där, grabben, kom hit.
136
00:15:22,631 --> 00:15:25,550
- Vad heter du, glasögonorm?
- Jag heter Willie Brown.
137
00:15:25,842 --> 00:15:28,345
Vad gör du här på dessa vägar,
Willie Brown?
138
00:15:28,511 --> 00:15:30,792
Robert Johnson sa till mig att
jag kunde få ett avtal här.
139
00:15:30,972 --> 00:15:33,558
Ett avtal, med vem?
140
00:15:33,683 --> 00:15:36,227
En man som heter Legba, sa Robert.
Är det du?
141
00:15:36,353 --> 00:15:39,356
Nej, nej.
142
00:15:42,609 --> 00:15:44,611
Jag är hans assistent.
143
00:15:46,738 --> 00:15:50,825
Okej, låt mig se. Du måste berätta
för mig vad du har i tanken, Willie.
144
00:15:50,950 --> 00:15:52,369
Jag har 2 dollar.
145
00:15:53,995 --> 00:15:55,246
Okej-
146
00:15:55,372 --> 00:15:59,292
- dina pengar kan inte köpa något
här nere hos Legba, grabben.
147
00:15:59,417 --> 00:16:01,586
Så, vill du spela som
Robert Johnson?
148
00:16:01,711 --> 00:16:04,339
Vill du spela som
Petie Wheatstraw?
149
00:16:04,464 --> 00:16:07,550
Okej, säg godnatt till
själen din, grabben.
150
00:16:08,927 --> 00:16:10,595
KONTRAKT
151
00:16:11,721 --> 00:16:14,307
Kom igen grabben. Skriv under.
152
00:16:28,029 --> 00:16:31,199
Se till att vara här innan klockan 12
varje lördag kväll-
153
00:16:31,783 --> 00:16:34,035
- och så ska du lära dig blues.
154
00:16:47,173 --> 00:16:49,217
Och, de där två dollarna-
155
00:16:49,342 --> 00:16:51,553
- jag har lite dåligt med bensin.
156
00:16:57,684 --> 00:17:00,228
Vi ses i helvetet, grabben.
157
00:17:12,365 --> 00:17:13,658
Kolla på den här skiten.
158
00:17:13,825 --> 00:17:17,412
Nu kör vi. En liten själ från
det gyllene ghettot.
159
00:17:17,537 --> 00:17:21,291
Du, Long Island, berätta om plantaget
du är född på.
160
00:17:21,583 --> 00:17:26,004
Låt oss höra hur du slet ditt anletes
svett på ärtfarmen.
161
00:17:58,119 --> 00:18:01,414
Du kommer inte att låta mig vara
med musiksnacket, eller hur?
162
00:18:01,831 --> 00:18:03,333
Nej.
163
00:18:03,541 --> 00:18:05,376
Okej.
164
00:18:05,543 --> 00:18:08,004
Träffa Blind Dog Fulton.
165
00:18:08,129 --> 00:18:11,007
Originalet och den ende,
Willie Brown.
166
00:18:11,132 --> 00:18:13,426
- Du har hittat din kille.
- Det här är kanon.
167
00:18:13,718 --> 00:18:15,929
Det här är fantastiskt, du trodde att...
168
00:18:16,054 --> 00:18:18,890
- Lyssna, jag är inte Robert Johnson.
- Nej, det är du inte.
169
00:18:19,015 --> 00:18:23,269
Du är inte ens begynnelsen på en liten
finne på Robert Johnsons arsle.
170
00:18:24,145 --> 00:18:26,856
Du har kanske snabbheten,
men du saknar allt annat.
171
00:18:26,981 --> 00:18:28,858
- Vadå, som vad?
- Erfarenhet.
172
00:18:28,983 --> 00:18:32,028
Det kan du inte få genom att bo hemma
med mamma.
173
00:18:32,153 --> 00:18:33,571
- Det gör jag inte.
- Var bor du?
174
00:18:33,738 --> 00:18:35,031
Det är som en internatskola.
175
00:18:35,323 --> 00:18:38,868
Oj då, ett internat.
176
00:18:38,993 --> 00:18:42,831
Livet är hårt.
177
00:18:42,956 --> 00:18:46,125
Livet är hårt.
178
00:18:46,751 --> 00:18:48,545
Willie, vänta, vänta lite.
179
00:18:48,711 --> 00:18:51,714
Vet du vad det var som Robert
Johnson inte spelade in?
180
00:18:51,881 --> 00:18:53,675
Jag var där när han gjorde det.
181
00:18:53,800 --> 00:18:55,635
Sommaren 1936 i Memphis.
182
00:18:55,802 --> 00:18:57,720
- Kan du berätta om det?
- Nej.
183
00:18:57,846 --> 00:19:00,056
- Varför inte?
- Varför skulle jag?
184
00:19:00,223 --> 00:19:03,142
Jo, jag skulle kunna spela in den.
Som Clapton med "Crossroads."
185
00:19:03,309 --> 00:19:05,353
Rolling Stones gjorde
det med "Love in Vain."
186
00:19:05,478 --> 00:19:07,939
Det skulle kunna vara min
start inom blues.
187
00:19:08,106 --> 00:19:09,274
Vi kan spela in den.
188
00:19:09,399 --> 00:19:11,693
Du är bara en viting
som stjäl vår musik.
189
00:19:12,026 --> 00:19:14,904
Nej, nej. Willie, vi ger kommer att
ge den till hela världen.
190
00:19:15,238 --> 00:19:17,407
Det finns de som skulle ge
allt för det.
191
00:19:17,532 --> 00:19:21,202
- Du och jag, vi skulle kunna...
- Nej, du förtjänar det inte.
192
00:19:21,494 --> 00:19:24,539
Willie, när jag är klar på Juilliard,
så fixar jag erfarenhet...
193
00:19:24,664 --> 00:19:27,834
- men nu...
- När du är klar på Julie vem?
194
00:19:28,126 --> 00:19:30,920
- Juilliard, en musikskola.
- Det finns bara en skola-
195
00:19:31,087 --> 00:19:34,257
- och det är nere i Deltat.
Det är var det började.
196
00:19:35,466 --> 00:19:39,429
Willie, här är något från Deltat.
Är inte det här Son House.
197
00:19:41,723 --> 00:19:43,641
Låter som fågelskit.
198
00:19:43,808 --> 00:19:46,895
Kom igen, Willie. Vi kan spela in
här, på sjukhuset.
199
00:19:47,020 --> 00:19:49,939
Tänk dig vad vi kan göra med
med det spåret. Tänk dig...
200
00:19:50,064 --> 00:19:52,734
Få mig härifrån, Eugene.
201
00:19:52,859 --> 00:19:55,904
- Vad?
- Ta mig till Fultons Point igen-
202
00:19:56,029 --> 00:19:58,406
- min mark utanför Yazoo.
203
00:19:58,573 --> 00:20:02,452
- Just det, fly härifrån och jag...
- Ta mig härifrån och du får sången.
204
00:20:02,577 --> 00:20:04,329
Seriöst?
205
00:20:04,454 --> 00:20:06,873
Du är seriös. Försöker du att
få mig arresterad?
206
00:20:12,253 --> 00:20:15,632
Kom igen, Willie, skippa skiten.
Jag är seriös ed sången.
207
00:20:15,757 --> 00:20:18,426
Den enda skiten här är du.
208
00:20:18,551 --> 00:20:21,179
Jag har trott att du kanske
hade lite blues i dig-
209
00:20:21,346 --> 00:20:23,222
- men du är bara en jävla fegis.
210
00:20:31,981 --> 00:20:34,067
En liten feg kycklingjävel.
211
00:20:35,026 --> 00:20:36,653
Du kan gå?
212
00:20:36,778 --> 00:20:39,906
Jag kan fortfarande
göra lite annat också.
213
00:20:40,990 --> 00:20:43,910
Jag är nog redo för en
ny kvinna.
214
00:20:44,077 --> 00:20:47,497
Vet du, jag har varit gift
fyra gånger. Jag slet ut dem alla.
215
00:20:49,499 --> 00:20:50,750
Du är ingen krympling.
216
00:20:50,875 --> 00:20:53,252
Du ber alltid folk att hämta saker.
217
00:20:53,378 --> 00:20:56,714
Jo, men om de får reda på att
jag kan gå, så tar de min Pontiac.
218
00:20:56,839 --> 00:20:59,717
Man är ingen man
om man inte har en bil.
219
00:20:59,884 --> 00:21:03,096
- Har du en bil?
- Nej.
220
00:21:03,262 --> 00:21:05,765
Då är du ingen man än.
221
00:21:05,932 --> 00:21:10,144
Inte ens nära, va, mr Kyckling?
222
00:21:10,269 --> 00:21:12,230
Sluta Willie. Jag är ingen kyckling.
223
00:21:12,355 --> 00:21:13,523
Och jag är inte galen.
224
00:21:13,690 --> 00:21:16,567
Du vill att jag ska ta dig till
Mississippi på den här lönen?
225
00:21:16,693 --> 00:21:18,695
Jag har en del pengar sparade.
226
00:21:19,946 --> 00:21:22,573
- Du kommer inte lära mig sången?
- Det kommer jag.
227
00:21:22,699 --> 00:21:24,075
Nere i Mississippi.
228
00:21:25,159 --> 00:21:26,619
Jag har ett tåg att passa.
229
00:21:26,786 --> 00:21:30,164
Gå hem till din korridor. Be dem
torka och putsa ditt arsle rejält.
230
00:21:30,289 --> 00:21:32,458
Och glöm inte att ringa mamma.
231
00:21:32,792 --> 00:21:35,378
Willie, lämna min mamma utanför.
232
00:21:35,503 --> 00:21:40,591
Lyssna, den sången som Robert
skrev är en riktig goding.
233
00:21:40,883 --> 00:21:43,845
Du kan bli den första
att spela in den.
234
00:21:48,683 --> 00:21:50,685
Okej, hör på.
235
00:21:50,810 --> 00:21:52,812
Imorgon bitti, klockan 5:00.
Var redo.
236
00:21:52,937 --> 00:21:55,440
Så åker vi till Mississippi, okej?
237
00:21:56,274 --> 00:21:59,569
- Menar du det?
- Jag sa ju det, var redo bara.
238
00:22:43,196 --> 00:22:45,448
Okej, jag kommer tillbaka
om några minuter?
239
00:22:45,782 --> 00:22:47,950
Det är dina pengar, grabben.
240
00:23:32,286 --> 00:23:34,330
Letar du efter mig?
241
00:23:36,082 --> 00:23:38,960
- Varför är du klädd så där?
- För att jag är en bluesman.
242
00:23:39,085 --> 00:23:40,795
Du håller tyst. Kom nu.
243
00:23:43,756 --> 00:23:46,843
Okej, då går vi.
Kom igen nu.
244
00:23:52,682 --> 00:23:55,059
- Hallå!
- Skit också.
245
00:23:55,685 --> 00:23:56,894
Kom igen nu.
246
00:23:57,019 --> 00:23:59,272
Vart fan tror ni att ni ska?
247
00:24:00,106 --> 00:24:01,482
Skit.
248
00:24:16,164 --> 00:24:17,790
Kom igen.
249
00:24:22,503 --> 00:24:25,131
- Willie.
- Hallå där, kom tillbaka!
250
00:24:26,132 --> 00:24:28,134
Kom tillbaka.
Öppna dörren, öppna dörren!
251
00:24:35,725 --> 00:24:37,518
Okej, kom igen.
252
00:24:41,522 --> 00:24:42,899
Hoppa in.
253
00:24:49,864 --> 00:24:51,616
Okej, kom igen.
254
00:24:56,746 --> 00:24:58,706
Okej Willie, jag kolla upp det igår.
255
00:24:58,873 --> 00:25:00,958
Jag kan bara betala till Memphis.
256
00:25:01,083 --> 00:25:02,668
Där byter vi buss.
257
00:25:02,793 --> 00:25:06,255
Ge mig pengar så vi tar oss
till Mississippi. Har du pengarna?
258
00:25:06,589 --> 00:25:08,966
Jag har haft dem nära höften
i femton år.
259
00:25:09,133 --> 00:25:11,010
- Det är klart jag har dem.
- Ge mig dem.
260
00:25:11,177 --> 00:25:14,430
Du hivar inte upp en massa kosing
bara så där i New York.
261
00:25:14,555 --> 00:25:17,516
Jag betalar resten när vi kommer
till Memphis.
262
00:25:17,683 --> 00:25:19,393
Okej?
263
00:25:19,560 --> 00:25:22,438
Okej.
Jag fixar biljetterna.
264
00:25:26,817 --> 00:25:29,153
- Hälften är mitt.
- Okej, här. Du tar det här.
265
00:25:54,845 --> 00:25:59,183
Jag reste till och från med Robert
mellan 1932 och 1938.
266
00:25:59,308 --> 00:26:02,186
Sista gången jag såg honom
var strax innan han dog.
267
00:26:02,311 --> 00:26:06,023
Jag ville till Chicago, men han
ville tillbaka till Mississippi.
268
00:26:06,440 --> 00:26:09,819
Han ville lära sig riktigt blues
och göra sig ett namn.
269
00:26:10,152 --> 00:26:12,738
- Så han åkte ner...
- Jag vet, jag har läst det, Willie.
270
00:26:12,905 --> 00:26:16,075
Han åkte till korsvägarna. Där
slöt han avtalet med Satan.
271
00:26:16,409 --> 00:26:19,203
- Har du läst om det?
- Det finns böcker om bluessagor.
272
00:26:19,328 --> 00:26:22,123
Äh, kom inte dragandes med sån skit.
Det hände.
273
00:26:22,290 --> 00:26:24,041
Det är där Robert
slöt sitt avtal-
274
00:26:24,208 --> 00:26:27,503
- och efter att han hade berättat det,
så slöt jag mitt där.
275
00:26:27,628 --> 00:26:30,214
Har de lärt dig i skolan
vad som hände med Robert?
276
00:26:30,715 --> 00:26:34,135
Vissa säger att han blev skjuten.
Vissa att han blev förgiftad.
277
00:26:34,260 --> 00:26:35,886
En säger förgiftad,
sen knivhuggen.
278
00:26:36,012 --> 00:26:38,848
- Jag tror ingen riktigt vet.
- Jo, men jag vet.
279
00:26:39,015 --> 00:26:41,475
Och det betyder bara en sak, död.
280
00:26:43,602 --> 00:26:46,188
Okej, Willie. Och du slöt ett avtal
vid korsvägarna.
281
00:26:46,314 --> 00:26:47,898
Japp, jag slöt ett avtal.
282
00:26:48,024 --> 00:26:50,568
Jag hade min ära och berömmelse.
283
00:26:50,901 --> 00:26:52,445
Vad blev det av mig?
284
00:26:52,570 --> 00:26:57,366
Statsfängelset, häktet,
ålderdomsfängelset.
285
00:26:58,159 --> 00:26:59,869
Du sköt ihjäl någon,
gjorde du inte?
286
00:26:59,994 --> 00:27:03,581
Jag vet att det var därför du åkte
i fängelse, men gjorde du det?
287
00:27:03,706 --> 00:27:05,416
Kan du ge dig på.
288
00:27:05,541 --> 00:27:07,585
Snooks Jordan.
289
00:27:07,710 --> 00:27:09,587
Gitarrist.
290
00:27:09,712 --> 00:27:11,464
Han var ansvarig för affärerna.
291
00:27:11,756 --> 00:27:15,134
Jag kom på han med att ta mer
än sin andel av pengarna-
292
00:27:15,301 --> 00:27:18,471
- och sa till mig att det var
allt som vi fick.
293
00:27:19,013 --> 00:27:22,183
Jag gav honom en käftsmäll
när han körde.
294
00:27:22,350 --> 00:27:23,809
Han stannade-
295
00:27:23,934 --> 00:27:27,021
- och tog hans flaska, slog sönder den
och kom emot mig.
296
00:27:27,355 --> 00:27:28,856
Sköt honom i nacken.
297
00:27:29,482 --> 00:27:31,525
Och du kunde inte komma ut
villkorligt.
298
00:27:31,650 --> 00:27:34,070
Nej, jag hade ingen som
hjälpte mig.
299
00:27:34,236 --> 00:27:36,781
Jag hade ingenstans att åka.
300
00:27:36,989 --> 00:27:41,243
Allt jag hade var helveteshundar
efter mig.
301
00:27:41,535 --> 00:27:43,454
Det är inte slut ännu, Willie Brown.
302
00:27:54,673 --> 00:27:56,175
Då är vi här, södern.
303
00:27:56,300 --> 00:27:58,344
Hur känns det att vara
i bomullslandet?
304
00:27:58,677 --> 00:28:00,096
Tennessee är inte illa-
305
00:28:00,221 --> 00:28:03,182
- men hon är inte lika vacker
som kära Mississippi.
306
00:28:03,307 --> 00:28:06,394
Det är inte långt kvar. Här byter
vi buss, kommer du ihåg?
307
00:28:06,519 --> 00:28:09,688
Klart jag kommer ihåg, vad tror du
att jag har blivit tokig?
308
00:28:09,814 --> 00:28:11,857
Ge mig pengarna.
Jag köper biljetterna.
309
00:28:12,191 --> 00:28:13,859
Jag trodde du betalade resan.
310
00:28:13,984 --> 00:28:15,861
Nä, nä, jag betalade i New York.
311
00:28:15,986 --> 00:28:18,823
- Du tar hand om resten.
- Jag tar hand om resten?
312
00:28:18,948 --> 00:28:20,825
Ge mig pengarna.
Så fixar det sig.
313
00:28:20,991 --> 00:28:23,994
- Det blir svårt.
- Varför då?
314
00:28:24,120 --> 00:28:26,872
Ser jag ut som Rockefeller?
Jag har inga pengar.
315
00:28:27,039 --> 00:28:28,374
Sluta nu, vi har inte tid.
316
00:28:28,499 --> 00:28:30,960
Ge mig pengarna så vi
kan komma härifrån.
317
00:28:31,085 --> 00:28:34,088
Pengarna, Willie. Kom igen nu.
Ge hit dem.
318
00:28:34,296 --> 00:28:36,215
Annars tar vi oss ingenstans.
319
00:28:36,340 --> 00:28:37,800
Tack.
320
00:28:38,509 --> 00:28:42,138
Räkna dem, för jag vet inte exakt
hur mycket jag har.
321
00:28:48,727 --> 00:28:51,564
Willie, vad är det här,
tidningspapper? Det är bara 40 $ här.
322
00:28:51,856 --> 00:28:53,065
Det stämmer.
323
00:28:53,190 --> 00:28:56,026
- Vad försöker du med?
- 40 $ är inte dåligt.
324
00:28:56,193 --> 00:29:00,406
Jo, men det tar oss inte till
Mississippi, du vet det.
325
00:29:00,823 --> 00:29:04,618
Okej, vänta här. Jag ska ta reda
på vad du försatt mig i nu.
326
00:29:05,578 --> 00:29:06,745
- Ursäkta mig.
- Ja.
327
00:29:06,871 --> 00:29:09,874
Jag måste ta mig till Yazoo,
Mississippi. Är det långt?
328
00:29:09,999 --> 00:29:12,918
Yazoo City, ungefär 125 kilometer.
329
00:29:13,085 --> 00:29:15,463
125. Jag har 40 dollar.
Och det är två personer.
330
00:29:15,796 --> 00:29:17,548
- Hur långt kommer jag?
- Två personer?
331
00:29:17,882 --> 00:29:20,092
Det tar dig inte ens en tredjedel.
332
00:29:20,468 --> 00:29:23,137
Som jag trodde.
Tack så mycket.
333
00:29:23,387 --> 00:29:25,890
Snyggt jobbat, Willie. Yazoo
är 125 km härifrån.
334
00:29:26,223 --> 00:29:27,600
Vad ska vi göra nu, med 40 $?
335
00:29:27,725 --> 00:29:29,935
Ring mamma.
Ta det på hennes kort.
336
00:29:30,060 --> 00:29:33,564
Lämna henne utanför sa jag ju.
Jag ringer inte pappa i Chicago.
337
00:29:33,689 --> 00:29:35,858
- Vad gör han i Chicago?
- De är skilda.
338
00:29:35,983 --> 00:29:38,486
- Det har inte du med att göra.
- För att de gifte sig.
339
00:29:38,777 --> 00:29:40,446
Åt helvete med dig.
Jag ringer inte dem.
340
00:29:40,571 --> 00:29:42,364
Vi har 40 $.
Vi ska fixa det nu.
341
00:29:42,531 --> 00:29:44,116
Är du inte en stolt liten en.
342
00:29:44,241 --> 00:29:46,535
Det finns bara en sak vi kan göra.
343
00:29:46,702 --> 00:29:48,704
- Vad? Vadå?
- Luffa.
344
00:29:48,829 --> 00:29:51,790
- Luffa?
- Ja, jag har gjort det i 70 år.
345
00:29:51,916 --> 00:29:54,001
Robert Johnson gjorde det hela livet.
346
00:29:54,126 --> 00:29:56,462
Lönlöst att sluta nu.
347
00:29:56,587 --> 00:29:59,632
Välkommen till Bluesstan, grabben.
348
00:30:25,991 --> 00:30:27,785
Okej.
349
00:30:34,792 --> 00:30:37,795
Hur står det till, Lightning?
Varför ser du så sorgsen ut?
350
00:30:37,920 --> 00:30:40,714
Inga problem. Jag gillar att dela
rum med höns.
351
00:30:40,881 --> 00:30:42,841
Det är vad jag tycker är roligt.
352
00:30:43,008 --> 00:30:46,136
Det borde det vara. Du är i
Mississippi, bluesens hem...
353
00:30:46,262 --> 00:30:49,974
- och står på väg 61.
- Underbart.
354
00:30:50,099 --> 00:30:52,810
Lyssna nu, om du går den här vägen-
355
00:30:52,935 --> 00:30:58,315
- så går du rakt in i hjärtat där det
hela startade.
356
00:31:00,401 --> 00:31:03,654
Jag förstår varför du inte är glad.
357
00:31:03,779 --> 00:31:06,782
Det här är äkta.
Det är ingen bok du läser.
358
00:31:06,949 --> 00:31:10,744
- Vad gör du?
- Jag byter slips.
359
00:31:10,869 --> 00:31:13,581
Och jag behöver lite hjälp.
360
00:31:20,087 --> 00:31:21,714
Jag borde strypa dig.
361
00:31:22,006 --> 00:31:25,384
Gör det och du blir nerslagen.
362
00:31:25,634 --> 00:31:30,014
Det här är en Mississippislips. Det
är vad en bluesman bär här.
363
00:31:30,347 --> 00:31:33,142
De andra slipsarna är för stadsbor.
364
00:31:35,060 --> 00:31:36,270
Tack, Lightning.
365
00:31:36,604 --> 00:31:39,023
Gå och släng upp tummen i luften
och fixa skjuts.
366
00:31:39,148 --> 00:31:42,234
Vi har långt kvar till
Fultons Point.
367
00:31:50,868 --> 00:31:54,580
Ungefär två och en halv mil till
så är vi i Greenville.
368
00:31:54,747 --> 00:31:57,708
Ja. Greenville, Mississippi,
dit har jag alltid velat åka.
369
00:31:57,875 --> 00:31:59,627
Du vet ingenting.
370
00:31:59,752 --> 00:32:02,046
Många bra artister
kommer från Greenville.
371
00:32:02,171 --> 00:32:05,007
Och en massa fina kvinnor, åh ja.
372
00:32:05,174 --> 00:32:07,509
Greenville är känd för sin fitta.
373
00:32:07,843 --> 00:32:10,179
Du, kolla in tåget där borta.
374
00:32:45,547 --> 00:32:49,051
Du får aldrig den förlorade sången
om du inte kan få tåget att prata.
375
00:32:49,176 --> 00:32:52,930
Som du spelar så kommer det
att ta dig tio år.
376
00:32:53,222 --> 00:32:55,057
Då måste jag kanske göra som du.
377
00:32:55,224 --> 00:32:57,601
Gå över till korsvägarna och
slut ett avtal.
378
00:32:57,935 --> 00:32:59,478
Det tar hand om saken...
379
00:32:59,603 --> 00:33:01,563
Säg aldrig det igen.
380
00:33:19,998 --> 00:33:21,875
Vad väntar du på?
381
00:33:22,000 --> 00:33:24,169
Vad väntar du på, Fyr-öga?
382
00:33:33,721 --> 00:33:35,806
Willie, vad är det?
383
00:33:38,225 --> 00:33:39,685
Hallå, Willie. Är du okej?
384
00:33:40,978 --> 00:33:42,771
Det är klart att jag är okej.
385
00:33:42,896 --> 00:33:45,441
Du dricker inte din öl.
Kom igen, vi måste fortsätta.
386
00:33:45,566 --> 00:33:48,193
Jag kanske vill ta det lite lugnt, okej?
387
00:33:48,944 --> 00:33:50,195
Det är en telefon utanför.
388
00:33:50,320 --> 00:33:52,489
Gå och ring din mamma.
Hon undrar nog nu.
389
00:33:52,614 --> 00:33:54,241
Hon är i Europa, Willie.
390
00:33:54,366 --> 00:33:57,536
Ingen kommer att märka om jag är
borta, men strunta i det du.
391
00:33:57,661 --> 00:33:58,996
Du är sur, eller hur?
392
00:33:59,121 --> 00:34:01,248
Och det har jag ingen anledning till?
393
00:34:01,540 --> 00:34:03,792
Jag vill lära mig
Robert Johnsons sång-
394
00:34:03,917 --> 00:34:05,919
- inte bli slagen i ansiktet
av en gamling.
395
00:34:06,086 --> 00:34:08,422
Eller hur det är att vara en luffare.
396
00:34:08,547 --> 00:34:11,467
Jag är ledsen att livet blev så hårt,
Eugene.
397
00:34:11,592 --> 00:34:13,969
Men jag har egna affärer
här nere.
398
00:34:14,094 --> 00:34:15,512
Och du får inte fördröja det.
399
00:34:15,637 --> 00:34:17,765
- Affärer? Vadå för affärer?
- Privata.
400
00:34:17,890 --> 00:34:20,768
Och med tanke på ditt humör,
så får du inte veta vad.
401
00:34:20,934 --> 00:34:24,104
Vad i helvete är fel med min attityd?
Jag har bra attityd.
402
00:34:24,438 --> 00:34:27,983
Du tror att du vet hur allt fungerar,
eller hur?
403
00:34:28,108 --> 00:34:29,902
Hur ska du kunna lära dig något-
404
00:34:30,068 --> 00:34:32,112
- om du redan vet allt?
405
00:34:32,905 --> 00:34:35,657
Se på din gamla gitarr
du spelar på.
406
00:34:35,949 --> 00:34:38,076
Jag slår vad om att du såg den och-
407
00:34:38,243 --> 00:34:40,120
- köpte den för den såg sliten ut.
408
00:34:40,245 --> 00:34:42,206
Men du har fel.
409
00:34:42,331 --> 00:34:45,334
Muddy Waters kom på elektriciteten.
410
00:34:50,589 --> 00:34:53,967
Jag kan se att du är en riktigt
musikälskare, grabben.
411
00:34:54,092 --> 00:34:56,470
Du ser bra ut också.
Vet vad du pratar om.
412
00:34:56,804 --> 00:35:00,432
Jag har något här åt dig.
Någonting exakt här.
413
00:35:00,557 --> 00:35:02,643
De kallar det för en Pignose.
414
00:35:02,768 --> 00:35:05,562
Du bara hänger den i bältet,
pluggar in den här-
415
00:35:05,687 --> 00:35:06,855
- och du är förstärkt.
416
00:35:07,189 --> 00:35:09,566
- Jag kan gå omkring med den?
- Absolut.
417
00:35:09,733 --> 00:35:12,444
- Du är en vandrande konsert.
- Låt mig bara prova.
418
00:35:12,611 --> 00:35:14,571
- Är den på?
- Jaja, kör på.
419
00:35:21,829 --> 00:35:24,122
- Okej.
- Det här är bra.
420
00:35:24,248 --> 00:35:27,626
Jag kan vara elektrisk och rörlig.
Jag blir en gående konsert.
421
00:35:27,751 --> 00:35:30,379
Du brister inte i självförtroende.
422
00:35:30,546 --> 00:35:33,298
Nu skär vi av några tum på den
här slangen-
423
00:35:33,465 --> 00:35:36,134
- för att göra en slide.
Om du vill spela Delta blues, -
424
00:35:36,426 --> 00:35:37,678
- så måste du ha en slide.
425
00:35:37,845 --> 00:35:42,057
Okej, så om du bara hostar upp
400 spänn, så får du rubbet.
426
00:35:50,357 --> 00:35:54,319
Väldigt fin klocka. Vi går bort dit
så kan vi snacka affärer.
427
00:35:55,821 --> 00:35:58,240
- Kolla här.
- Låt se vad vi har.
428
00:35:58,365 --> 00:36:01,743
Den här är värd mer än 1100 dollar.
429
00:36:01,869 --> 00:36:05,163
Hans mamma köpte den åt honom,
förstår du vad jag menar?
430
00:36:05,289 --> 00:36:07,040
- Hur länge...?
- Kolla in hatten.
431
00:36:07,165 --> 00:36:10,002
Nu behöver jag en Mississippi
slips, så är jag redo.
432
00:36:10,127 --> 00:36:12,921
Ja, du behöver mycket mer än så.
433
00:36:41,491 --> 00:36:43,160
Kom igen, Willie.
434
00:37:15,692 --> 00:37:17,778
Ta ditt arsle och gå ut igen.
435
00:37:17,903 --> 00:37:19,363
Kom igen, stick härifrån.
436
00:37:19,905 --> 00:37:23,200
Så det är så det ska vara?
Okej.
437
00:37:23,367 --> 00:37:28,038
Kom igen, fröken. Du blir inte den
första kvinnan som hugger mig.
438
00:37:28,413 --> 00:37:32,626
Och du blir inte heller den första
kvinnan som jag slagit ner heller.
439
00:37:32,793 --> 00:37:35,837
Om det är så du vill ha det? Det är
din begravning. Kom igen.
440
00:37:35,963 --> 00:37:37,339
Kom igen då. Kom då.
441
00:37:37,464 --> 00:37:40,717
Ska du stå där eller ska
du skära upp mig?
442
00:37:40,884 --> 00:37:42,844
- Hoppa!
- Skit.
443
00:37:43,011 --> 00:37:45,430
Du borde skämmas.
444
00:37:46,056 --> 00:37:48,141
Dra kniv mot en gammal man-
445
00:37:48,266 --> 00:37:50,602
- och sen jaga ut honom
mitt i hällregnet.
446
00:37:51,645 --> 00:37:55,399
På min tid,
så respekterade luffarna varann.
447
00:37:57,651 --> 00:38:00,404
- Vad heter du?
- Frances.
448
00:38:00,529 --> 00:38:03,156
De kallar mig Blind Dog Fulton.
449
00:38:03,448 --> 00:38:05,742
Också känd som Willie Brown.
450
00:38:05,867 --> 00:38:07,619
- Också...
- Vem är han?
451
00:38:07,786 --> 00:38:10,205
Lightning Boy Martone.
Också känd som Eugene.
452
00:38:10,330 --> 00:38:12,499
Lightning Boy och Blind Dog.
453
00:38:12,833 --> 00:38:14,501
Vad fan försöker ni att vara?
454
00:38:14,835 --> 00:38:17,671
- Vi är bluesmän.
- Nåja, jag är bluesmannen.
455
00:38:18,005 --> 00:38:19,715
Han är från Long Island.
456
00:38:19,840 --> 00:38:22,175
Vi luffar.
Och du då?
457
00:38:22,300 --> 00:38:25,012
Jag liftar från Philadelphia,
jag ska till L.A.
458
00:38:25,345 --> 00:38:26,805
Jag har ett dansjobb där.
459
00:38:26,972 --> 00:38:30,559
Men den här vägen är ingen plats
för en sötnos som dig.
460
00:38:30,726 --> 00:38:34,104
Lyssna nu på den störste luffaren
som levat.
461
00:38:34,354 --> 00:38:36,523
Hur gammal är du?
Är du yngre än 16?
462
00:38:36,815 --> 00:38:39,860
Japp, du har rätt, Willie.
Jag tror hon är minderårig.
463
00:38:40,152 --> 00:38:44,698
Verkligen? Jag ser inte många
pubertetstecken på dig, gullet.
464
00:38:44,823 --> 00:38:47,242
Hur som helst så är jag 17. Du?
465
00:38:47,409 --> 00:38:49,369
Jag är 17.
466
00:38:49,703 --> 00:38:51,621
- Har du flytt hemifrån?
- Ja.
467
00:38:51,788 --> 00:38:53,040
Fjärde gången. Veteran.
468
00:38:53,165 --> 00:38:55,125
Jag lurade dem genom att dra söderut.
469
00:38:55,250 --> 00:39:00,005
Jo de har lurat oss också
sedan Lightning hjälpte mig ut.
470
00:39:00,172 --> 00:39:02,049
Tog du ut honom från fängelset?
471
00:39:02,215 --> 00:39:03,508
Nej.
472
00:39:03,842 --> 00:39:06,011
Mer som ett vårdhem.
473
00:39:07,471 --> 00:39:10,432
Ett vårdhem?
Herregud.
474
00:39:10,599 --> 00:39:13,310
Ursäkta mig medan jag
tar på mig byxorna.
475
00:39:18,940 --> 00:39:20,525
- Packa.
- Vadå?
476
00:39:20,650 --> 00:39:21,985
- Packa.
- Varför?
477
00:39:22,110 --> 00:39:23,945
Packa dina väskor.
478
00:39:24,780 --> 00:39:26,323
Samla ihop grejerna.
479
00:39:28,325 --> 00:39:30,952
- Vart är ni på väg?
- Söderut, mot-
480
00:39:31,078 --> 00:39:34,289
- Yazoo City och Vicksburg.
- Håller ni er till väg 61?
481
00:39:34,414 --> 00:39:36,583
Kan du ge dig på, det är vägen hem.
482
00:39:36,708 --> 00:39:39,586
- Vad sysslar du med?
- Jag berättar senare.
483
00:39:39,711 --> 00:39:41,755
Det regnar.
484
00:39:42,547 --> 00:39:46,009
Jag ska längre. Jag drar ned mot
Jackson. Vi ses.
485
00:39:46,134 --> 00:39:49,179
Ja, hoppas du tar dig till L.A.
486
00:39:54,518 --> 00:39:57,521
- Kom nu, vi kan inte låta henne gå.
- Hon är inte bra.
487
00:39:57,687 --> 00:39:59,481
Hon har ben.
488
00:39:59,606 --> 00:40:03,276
Hon får bra mycket mer respons
än din tumme.
489
00:40:11,868 --> 00:40:13,995
Hej, kan jag få följa med söderut?
490
00:40:14,121 --> 00:40:15,789
- Absolut.
- Kanon.
491
00:40:17,415 --> 00:40:18,625
Skit.
492
00:40:22,796 --> 00:40:26,424
Han tar oss till nästa stad.
Där så går vi skilda vägar.
493
00:40:26,550 --> 00:40:29,970
Inga problem. Vi vill inte att du
ska sakta ner oss.
494
00:41:12,804 --> 00:41:14,890
Vad fan pågår här?
495
00:41:15,015 --> 00:41:17,017
Försöker ni att utnyttja
min bar?
496
00:41:17,350 --> 00:41:20,520
Hej grabben, jag pratar med dig.
497
00:41:20,645 --> 00:41:24,065
- Ta det lugnt, vi ska gå.
- Det har du rätt i.
498
00:41:24,232 --> 00:41:28,778
Och säg åt den där gamla ankan
att gå bort från min mark.
499
00:41:28,904 --> 00:41:31,281
Hallå där, du har ingen rättighet
att säga så.
500
00:41:31,406 --> 00:41:32,657
Var kommer du ifrån pojke?
501
00:41:33,533 --> 00:41:35,535
New York.
502
00:41:36,494 --> 00:41:38,455
Okej, herr New York, lyssna nu.
503
00:41:38,622 --> 00:41:41,917
Jag ska gå in på kontoret och
hämta min .357 Magnum-
504
00:41:42,042 --> 00:41:43,627
- och ta med den hit ut-
505
00:41:43,752 --> 00:41:47,589
- och så kan du och jag, diskutera
vem som har rätt.
506
00:41:47,881 --> 00:41:49,841
Kom igen, vi går.
507
00:41:52,219 --> 00:41:53,929
Kom inte tillbaka.
508
00:41:55,180 --> 00:41:58,600
Okej, allihopa. Kom nu,
det är Lloyds tur att bjuda.
509
00:41:58,725 --> 00:42:01,102
Louise, var har du varit den
senaste tiden?
510
00:42:01,228 --> 00:42:04,522
Jag har letat hela veckan efter dig.
511
00:42:07,651 --> 00:42:09,986
Jag visste inte att sånt fortfarande
pågick.
512
00:42:10,153 --> 00:42:13,782
Det är nu som du börjar lära
dig lite riktig blues.
513
00:42:33,176 --> 00:42:36,054
Hon gör inte vad jag tror
att hon gör, eller?
514
00:42:43,311 --> 00:42:45,063
Skit också.
515
00:42:51,736 --> 00:42:54,990
Hon är bara 17. Tänk om den
skiten gör något med henne?
516
00:42:55,323 --> 00:42:59,160
- Jag kan inte fatta att hon gör det.
- Det är en farlig väg, Lightning.
517
00:42:59,286 --> 00:43:02,706
Och 17 är inte minderårig här.
518
00:43:03,248 --> 00:43:07,502
Varför ser vi inte det här som,
ett introduktions erbjudande?
519
00:43:07,627 --> 00:43:09,921
Du vet, för huset.
Och som tack-
520
00:43:10,046 --> 00:43:13,508
- och för att visa vilken schysst kille
jag är, -
521
00:43:13,633 --> 00:43:19,347
- så ska jag låta dig göra affärer
i det här rummet så mycket du vill.
522
00:43:20,432 --> 00:43:22,851
Det såg inte ut som att hon gjorde
det ofrivilligt.
523
00:43:22,976 --> 00:43:26,604
Jag tyckte det såg ut som hon
trodde att hon visste vad hon gjorde.
524
00:43:32,110 --> 00:43:34,154
Jag har flickor som kommer
från Jackson-
525
00:43:34,279 --> 00:43:36,197
- och jobbar här på helgerna.
526
00:43:36,323 --> 00:43:39,409
Jag sköter det hela snyggt och städat.
527
00:43:39,576 --> 00:43:41,870
Ingen kommer i kläm.
528
00:43:41,995 --> 00:43:44,914
Faktiskt så, en ung tjej som du-
529
00:43:45,040 --> 00:43:46,750
- och som är så söt, -
530
00:43:46,916 --> 00:43:51,671
- slår jag vad om kommer att
vara populär häromkring.
531
00:44:02,307 --> 00:44:04,267
Har vi ett avtal?
532
00:44:06,019 --> 00:44:09,731
Jag har alltid gillat att duscha
med friska unga flickor.
533
00:44:12,150 --> 00:44:15,111
Kan inte du gå och dra på duschen.
Jag gillar det hett.
534
00:44:15,278 --> 00:44:17,447
- Du vill ha det hett?
- Ja.
535
00:44:17,781 --> 00:44:19,491
Det ska du få.
536
00:44:19,824 --> 00:44:22,160
Du ska få det hett, gullet.
537
00:44:22,410 --> 00:44:24,788
Ta av dig kläderna nu,
hör du mig?
538
00:44:34,881 --> 00:44:36,758
- Vad gör du här?
- Är du tokig?
539
00:44:36,883 --> 00:44:38,968
Kom igen, du måste härifrån.
540
00:44:39,094 --> 00:44:44,432
Frances, kom hit nu annars
måste jag bli elak.
541
00:44:45,100 --> 00:44:48,103
Okej, jag kommer strax.
Jag kommer nu, okej?
542
00:44:48,395 --> 00:44:51,356
Snabba på snygging.
Henry väntar.
543
00:44:52,482 --> 00:44:53,733
- Skit.
- Vad?
544
00:44:53,942 --> 00:44:55,944
- Vad?
- Frances.
545
00:44:56,069 --> 00:44:57,987
När han kommer ut,
så knockar du honom.
546
00:44:58,113 --> 00:45:00,115
Vi snor hans plånbok
och sticker.
547
00:45:00,240 --> 00:45:02,784
- Är du galen?
- Du ville rädda mig, eller hur?
548
00:45:02,909 --> 00:45:04,911
Så när han kommer ut,
slå ner honom.
549
00:45:05,078 --> 00:45:08,248
Herregud, hon kostar mer
än vad hon är värd.
550
00:45:09,249 --> 00:45:10,458
Han kommer nu.
551
00:45:10,583 --> 00:45:12,293
Satan också.
552
00:45:16,923 --> 00:45:19,259
Varför har du dina kläder på dig?
553
00:45:19,384 --> 00:45:21,094
Vad fan pågår, slyna?
554
00:45:21,386 --> 00:45:24,139
Ta honom, Eugene!
Slå ner den jäveln, Eugene.
555
00:45:24,472 --> 00:45:27,267
Kom igen, slå han!
Förbannat, släpp honom!
556
00:45:27,600 --> 00:45:31,187
Gå bort. Eller så får väggarna en
ny färg, helt gratis.
557
00:45:34,065 --> 00:45:36,359
Okej, ta det lugnt nu.
Skjut inte.
558
00:45:36,484 --> 00:45:38,194
Du har för lite kläder på dig.
559
00:45:38,319 --> 00:45:40,530
Hon har rätt. Du borde ta på
dig en jacka.
560
00:45:40,655 --> 00:45:42,866
Lyssna nu, varför slutar vi
inte nu-
561
00:45:43,700 --> 00:45:45,785
- för att-
562
00:45:45,952 --> 00:45:47,662
- saker börjar att...
563
00:45:47,787 --> 00:45:49,038
Gå lite över styr här.
564
00:45:49,164 --> 00:45:51,291
Sätt dig ned på sängen där.
565
00:45:51,624 --> 00:45:52,792
Var skaffade du puffran?
566
00:45:52,917 --> 00:45:55,211
Samma ställe som din gitarr, pantbanken.
567
00:45:55,378 --> 00:45:58,298
En bluesman reser aldrig på
vägarna utan en pistol.
568
00:45:58,465 --> 00:46:01,426
Hans plånbok och nycklar
är säkert i hans byxor.
569
00:46:01,593 --> 00:46:03,511
Du hörde vad damen sa,
Lightning Boy.
570
00:46:03,678 --> 00:46:05,805
- Ska vi ta hans bil också?
- Det ska vi.
571
00:46:06,139 --> 00:46:08,725
- Hämta plånboken och nycklarna.
- Vi drar istället.
572
00:46:08,892 --> 00:46:10,602
Vad förväntade du dig,
en picnic?
573
00:46:10,727 --> 00:46:13,980
Så ska du vara någon eller ska du
gå och ringa mamma?
574
00:46:14,147 --> 00:46:15,732
Gå.
575
00:46:15,857 --> 00:46:17,650
Skit.
576
00:46:20,737 --> 00:46:22,280
Lyssna, Lloyd-
577
00:46:22,405 --> 00:46:26,493
- vi ska låna din bil i 24 timmar
ungefär, okej?
578
00:46:26,659 --> 00:46:28,203
Kommer snuten för det-
579
00:46:28,328 --> 00:46:32,874
- så måste jag ju vittna under ed
och eftersom jag bara är 15.
580
00:46:32,999 --> 00:46:35,835
Japp, vi kommer att avslöja hela din
lilla köttmarknad.
581
00:46:36,002 --> 00:46:39,631
Det vore inte bra för affärerna
eller hur, herr Motellmannen?
582
00:46:40,340 --> 00:46:42,800
Som damen sa, 24 timmar.
583
00:46:42,926 --> 00:46:45,512
Du hittar din bil, hel och ren
på parkeringen-
584
00:46:45,845 --> 00:46:48,097
- vid busstationen i
Jacksonville, Florida.
585
00:47:07,867 --> 00:47:09,494
Lärde Willie dig att spela?
586
00:47:09,827 --> 00:47:13,331
- Nej, jag har spelat sen jag var sex.
- Sex?
587
00:47:13,456 --> 00:47:15,291
Lite sen va?
588
00:47:15,458 --> 00:47:18,545
Det tog tid för mina föräldrar att
bestämma mitt instrument.
589
00:47:18,670 --> 00:47:20,547
Jag tror min far ville ha piano.
590
00:47:20,672 --> 00:47:21,923
Jag skämtade, Eugene.
591
00:47:22,048 --> 00:47:24,717
Jag menar, vem fan spelar gitarr
när de är sex år?
592
00:47:24,842 --> 00:47:27,220
- Du ska leka med kritor.
- Jaså?
593
00:47:27,554 --> 00:47:30,682
Willie, berätta för Frances hur gammal
du var när du började.
594
00:47:30,848 --> 00:47:33,726
Startade med munspel när jag var 3.
595
00:47:33,851 --> 00:47:37,146
Jag tjänade min första dollar hos
Mr Son House vid...
596
00:47:37,272 --> 00:47:40,149
Jag tror att det var en polis
där borta.
597
00:47:40,650 --> 00:47:43,486
Skämtar du?
Den killen i den gamla Chryslern.
598
00:47:43,611 --> 00:47:45,488
Och?
Har du hört talas om civilsnutar?
599
00:47:45,613 --> 00:47:47,740
Jag har lärt mig att flyr du,
så spring-
600
00:47:47,865 --> 00:47:49,534
- tills du kommer dit du skulle.
601
00:47:49,659 --> 00:47:52,245
Skitsnack, Willie, vi åker i en
stulen Cadillac.
602
00:47:52,579 --> 00:47:54,914
Vi snodde pengar från killen
som äger bilen.
603
00:47:55,081 --> 00:47:57,125
Vi har en 80-årig flykting
där bak-
604
00:47:57,250 --> 00:48:00,837
- och en tjej på flykt där fram.
Jag tror vi prövar lyckan nu.
605
00:48:00,962 --> 00:48:02,589
- Stanna här.
- Vad nu?
606
00:48:02,922 --> 00:48:04,674
Du hörde, stanna här.
607
00:48:07,802 --> 00:48:10,555
Lustigt, jag trodde att jag skulle
sakna New York.
608
00:48:10,722 --> 00:48:12,098
Men det gör jag inte.
609
00:48:12,390 --> 00:48:16,603
Jag saknar mamma. Och jag saknar
min lillebror, han är suverän.
610
00:48:17,103 --> 00:48:20,273
Men jag saknar inte Hank.
Min styvfar.
611
00:48:20,398 --> 00:48:22,775
Är han dum mot dig?
Skriker och så?
612
00:48:22,900 --> 00:48:25,278
Hank? Han pratar inte med mig.
613
00:48:25,403 --> 00:48:29,198
Jag vill inte höra något skitsnack
om papper och licens och sån skit.
614
00:48:29,324 --> 00:48:30,825
Förstår du vad jag menar?
615
00:48:32,577 --> 00:48:36,039
Ja du, det är en fin Cadillac du har
där borta.
616
00:48:36,372 --> 00:48:38,041
Nu förstår vi varandra.
617
00:48:38,374 --> 00:48:41,085
Men din morsa då?
Varför slänger hon inte ut honom?
618
00:48:41,210 --> 00:48:43,171
Hon tror inte på det.
619
00:48:43,296 --> 00:48:46,174
Hon vet att jag inte gillar honom,
hon tror jag säger det-
620
00:48:46,299 --> 00:48:48,134
- för att få bort honom.
621
00:48:48,259 --> 00:48:51,346
Så Hank fortsätter att stöta på mig
och jag fortsätter fly.
622
00:48:51,679 --> 00:48:53,806
- Har du verkligen ett dansjobb?
- Jadå.
623
00:48:54,098 --> 00:48:55,767
100 dollar per natt.
624
00:48:55,892 --> 00:48:57,977
- 100 dollar natten?
- Japp.
625
00:48:58,353 --> 00:49:00,355
Låter som rejäl dans.
626
00:49:02,732 --> 00:49:05,485
Män som Son House,
Charlie Patton, Robert Johnson-
627
00:49:05,610 --> 00:49:07,779
- var de bästa slidespelarna i världen.
628
00:49:07,904 --> 00:49:09,656
De influerade rock 'n' rollen.
629
00:49:09,781 --> 00:49:13,117
Kom, Willie, vi tar dig till ladan där
så vi kan vila lite, okej?
630
00:49:13,284 --> 00:49:16,329
Oroa dig inte, Lightning, jag kommer
inte att lämna dig ikväll.
631
00:49:17,038 --> 00:49:20,375
Willie var en av de sista som spelade
med Robert Johnson.
632
00:49:20,500 --> 00:49:22,502
Vänta nu.
Du tror att han ska lära-
633
00:49:22,669 --> 00:49:25,880
- dig den där förlorade låten och att
det kommer att göra dig berömd.
634
00:49:26,005 --> 00:49:28,216
Helt riktigt, jag kommer att
lära mig den.
635
00:49:28,508 --> 00:49:30,885
Skriva ner den,
lägga till lite av mitt.
636
00:49:31,010 --> 00:49:33,763
Jag gör den speciell, men det är
min biljett till bluesen.
637
00:49:33,930 --> 00:49:35,807
Jag vill inte säga det, Lightning-
638
00:49:35,932 --> 00:49:38,309
- men det låter som en massa
skit i mina öron.
639
00:49:38,434 --> 00:49:39,686
För mig med.
640
00:49:45,817 --> 00:49:49,612
- Är du okej, Willie?
- Låt mig vara nu, jag är trött.
641
00:49:49,779 --> 00:49:52,031
Okej, och om du behöver något
så hojta.
642
00:49:52,156 --> 00:49:54,992
Jag sa, låt mig vara nu,
jag är trött.
643
00:50:08,631 --> 00:50:09,841
Vad är det med Willie?
644
00:50:10,174 --> 00:50:13,553
Jag vet inte. Han ser trött ut.
Och han är ju nästan 80 år.
645
00:50:13,720 --> 00:50:15,972
Den här resan måste trötta ut honom.
646
00:50:16,097 --> 00:50:18,182
Tänk om någonting händer här ute.
647
00:50:18,516 --> 00:50:20,727
Tror du att vi borde ta honom till en
doktor?
648
00:50:21,185 --> 00:50:23,396
Det kan jag inte.
De kommer på vem han är.
649
00:50:23,730 --> 00:50:25,314
Då kör de honom till Harlem.
650
00:50:25,440 --> 00:50:28,901
Jag kan inte låta det ske.
Jag lovade att få hem honom.
651
00:50:29,026 --> 00:50:31,279
Tror du verkligen att det finns ett
hem?
652
00:50:31,446 --> 00:50:33,573
Vad menar du med det?
653
00:50:34,198 --> 00:50:36,659
Hur kan vi veta att han
en berömd blueskille?
654
00:50:36,784 --> 00:50:39,328
- Har du bevis?
- Ja, han sa det till mig.
655
00:50:39,454 --> 00:50:41,164
- Jag tror honom, så är det.
- Eugene-
656
00:50:41,497 --> 00:50:44,917
- jag gillar också den gamle mannen.
Han är jobbig, men okej.
657
00:50:45,042 --> 00:50:47,879
Men jag kan avslöja lurendrejare
och jag tror att-
658
00:50:48,004 --> 00:50:50,089
- han har hittat på så att han-
659
00:50:50,256 --> 00:50:52,425
- kan hålla sig borta från hem
och sjukhus.
660
00:50:52,550 --> 00:50:54,343
- Du är full av skit.
- Jaså?
661
00:50:54,469 --> 00:50:56,637
Vad ska du göra om han dör här?
662
00:50:56,763 --> 00:50:58,723
- Det kan hända.
- Han är Willie Brown.
663
00:50:58,848 --> 00:51:01,809
Han är den första mästaren på
munspel inom bluesen.
664
00:51:01,934 --> 00:51:03,686
Killen är en legend.
Fattar du?
665
00:51:03,811 --> 00:51:05,688
Du är bara en brud med stor trut.
666
00:51:05,813 --> 00:51:08,274
Låt mig vara och
dra någon annanstans.
667
00:51:08,608 --> 00:51:10,735
Gör mig en tjänst.
Lämna oss ifred.
668
00:51:53,444 --> 00:51:55,905
Oroa dig inte, jag är borta i morgon.
669
00:51:58,574 --> 00:52:00,117
Du, jag menade det inte.
670
00:52:00,284 --> 00:52:05,289
Jag är bara lite uppskakad av allt.
Okej? Jag är ledsen.
671
00:52:07,083 --> 00:52:10,545
Jag vill ha dig med oss.
Jag menar, jag vill inte att du drar.
672
00:52:12,380 --> 00:52:16,008
Det är inte så att jag inte gillar
dig. Jag gillar dig.
673
00:52:24,100 --> 00:52:25,351
Det var trevligt.
674
00:52:26,060 --> 00:52:28,271
- Verkligen?
- Ja.
675
00:52:58,509 --> 00:53:01,888
Här är en luffare.
Håll bössan riktad mot honom.
676
00:53:02,263 --> 00:53:05,433
- Ta med han.
- Vad gör du? Vad pågår?
677
00:53:05,558 --> 00:53:06,934
Willie, är du okej...?
678
00:53:07,518 --> 00:53:09,812
Det ser ut som om vi har
turturduvor här.
679
00:53:09,937 --> 00:53:12,231
- Skit också.
- Vi har inget gjort, konstapeln.
680
00:53:12,398 --> 00:53:15,735
Jag är en sjuk man.
Och barnen ser efter mig.
681
00:53:15,860 --> 00:53:17,403
Se till att han är tyst, Chester.
682
00:53:20,364 --> 00:53:22,533
Titta här.
683
00:53:23,492 --> 00:53:25,161
Då ska vi se.
684
00:53:27,997 --> 00:53:29,707
Jag är ledsen men-
685
00:53:29,832 --> 00:53:33,169
- jag måste lämna över er till
sheriff Tilford.
686
00:53:36,213 --> 00:53:38,132
Vädret i Mobile...
687
00:53:38,382 --> 00:53:41,177
Vad tror du sheriffen kommer
göra med oss, Willie?
688
00:53:41,302 --> 00:53:42,970
Jag vet inte.
689
00:53:43,095 --> 00:53:46,057
På min tid så satte de oss bak i bilen
som den här-
690
00:53:46,223 --> 00:53:48,517
- och körde ut till ett
fält och...
691
00:53:48,643 --> 00:53:50,394
Fantastiskt.
692
00:53:55,900 --> 00:53:57,526
Kolla.
693
00:54:14,585 --> 00:54:16,253
De hittade inte pistolen?
694
00:54:16,671 --> 00:54:19,048
Du håller tyst om pistolen,
hör du mig?
695
00:54:19,382 --> 00:54:21,842
- De kan inte höra mig.
- Håll tyst ändå.
696
00:54:28,933 --> 00:54:30,810
Ser man på-
697
00:54:31,394 --> 00:54:34,355
- låg och sov i Nate Edwards
lada, eller hur?
698
00:54:34,647 --> 00:54:38,109
Oanständigheter uppe på loftet.
699
00:54:38,234 --> 00:54:40,444
Ingen identifikation.
700
00:54:40,569 --> 00:54:42,947
Elgitarr.
701
00:54:43,364 --> 00:54:45,992
Luffare är inte speciellt omtyckta
häromkring.
702
00:54:46,742 --> 00:54:49,036
Kom, ut ur bilen.
703
00:54:50,371 --> 00:54:52,748
O.Z., släpp dem.
704
00:54:53,916 --> 00:54:57,628
Kom inte till mitt distrikt och bryt
er in i en hygglig mans lada.
705
00:54:58,546 --> 00:55:02,174
Men ni tre åkte dit en morgon
då jag är på bra humör.
706
00:55:02,800 --> 00:55:07,763
Och när ni har kommit över bron,
så är ni hos sheriff Larry Fowler-
707
00:55:07,930 --> 00:55:10,766
- och hans problem, inte mitt.
708
00:55:10,891 --> 00:55:14,270
Så ta ert pick och pack
och börja gå.
709
00:55:14,603 --> 00:55:17,982
Jag gillar inte luffare och jag gillar
inte inkräktare.
710
00:55:18,107 --> 00:55:20,943
- Våra pengar då?
- Vilka pengar?
711
00:55:21,360 --> 00:55:23,612
Ditt biträde tog alla mina pengar.
712
00:55:27,116 --> 00:55:28,993
O.Z. sa inget om det till mig.
713
00:55:30,286 --> 00:55:32,121
- Gå nu.
- Det är inte rättvist.
714
00:55:32,413 --> 00:55:33,914
- Kom nu.
- Nej! Du stal pengarna.
715
00:55:34,040 --> 00:55:35,666
Det är fan inte rätt.
716
00:55:36,542 --> 00:55:38,753
- Jaså?
- Ja.
717
00:55:39,754 --> 00:55:41,881
Jag ska berätta vad jag kan göra.
718
00:55:42,381 --> 00:55:45,009
Jag kan sätta dig i statens
kvinnofängelse-
719
00:55:45,134 --> 00:55:48,429
- och så kan du stanna där medan
du åtalar oss.
720
00:55:49,263 --> 00:55:51,891
De kommer att behandla dig riktigt
bra där ute.
721
00:55:52,183 --> 00:55:54,268
- Jajamensan.
- Kom, nu går vi.
722
00:55:55,478 --> 00:55:58,647
Saker och ting verkar ha ändrats
häromkring.
723
00:55:59,106 --> 00:56:02,193
Men samtidigt, så är det
ganska likt, eller hur?
724
00:56:03,944 --> 00:56:06,322
Vi ska ge oss av, kapten.
725
00:56:06,447 --> 00:56:08,866
Ingen orsak att ställa till besvär.
726
00:56:29,845 --> 00:56:32,014
Två rum, 25 dollar per natt.
727
00:56:33,224 --> 00:56:36,143
Det är precis vad vi har här
i nödkassan.
728
00:56:36,519 --> 00:56:39,230
- Reser ni tillsammans?
- Ja.
729
00:56:39,355 --> 00:56:41,649
Vi ger oss av i gryningen.
730
00:56:49,573 --> 00:56:51,617
Känner du igen det här stället?
731
00:56:52,243 --> 00:56:55,037
- Den gamla korsningen?
- Nej, det har jag inte sett.
732
00:56:55,162 --> 00:56:57,623
Titta noggrant nu.
Den måste ligga här någonstans.
733
00:56:57,915 --> 00:57:00,126
Det finns inget häromkring
förutom Weevil.
734
00:57:00,251 --> 00:57:02,378
Och den ligger tre kilometer bort.
735
00:57:02,795 --> 00:57:05,548
Weevil. Jag känner igen det.
736
00:57:05,673 --> 00:57:07,967
Och jag vet inget om någon korsning.
737
00:57:08,300 --> 00:57:11,387
- Vet du var Fultons Point är?
- Jag vet var det är.
738
00:57:11,512 --> 00:57:14,014
Vi går upp till rummen.
739
00:57:30,281 --> 00:57:32,616
Jag säger dig, det är enkelt.
740
00:57:33,367 --> 00:57:35,452
Ja. Sonny Crupps ställe.
741
00:57:35,619 --> 00:57:38,831
Det ser nästan exakt ut som
det gjorde 40 år sedan.
742
00:57:38,956 --> 00:57:42,334
De brukade ta 50 cent för
för ett glas whiskey.
743
00:57:42,668 --> 00:57:44,378
Det var rena rånet.
744
00:57:44,503 --> 00:57:47,089
- Känner du till stället?
- Som igår.
745
00:57:48,674 --> 00:57:50,676
Det ser ut som ett bra ställe.
746
00:57:51,010 --> 00:57:52,344
Hur då?
747
00:57:52,511 --> 00:57:54,722
Det är min grabb det, grön.
748
00:57:54,972 --> 00:57:57,016
Jag hoppas inte du var grön på loftet.
749
00:57:57,308 --> 00:58:00,019
Vill du vara en bluesman,
så måste du hantera piskan.
750
00:58:00,186 --> 00:58:02,938
Han var ett vilddjur, Willie.
Oroa dig inte.
751
00:58:03,063 --> 00:58:08,027
- Alla hans delar fungerar bra.
- Så, du är en stor karl nu?
752
00:58:09,320 --> 00:58:13,199
Nu, ta den här pjäsen och gå in dit
och ta hem örnen.
753
00:58:13,616 --> 00:58:17,161
Gå in dit och ta en drink
och spela några låtar.
754
00:58:17,328 --> 00:58:20,873
Det är säkert några råskinn där inne,
så ha den redo.
755
00:58:20,998 --> 00:58:23,375
Vad säger du, Long Island?
756
00:58:25,085 --> 00:58:27,213
Jag borde bli intagen,
det säger jag.
757
00:58:27,546 --> 00:58:29,673
Jag borde spärras in
för att jag lyssnar på dig.
758
00:58:29,840 --> 00:58:33,177
- Oj, då.
- Vad hände med Willie Brown?
759
00:58:33,302 --> 00:58:35,971
Den största luffaren som levt,
och bäst på munspel.
760
00:58:36,096 --> 00:58:37,723
Skulle han gå in och rensa upp?
761
00:58:38,015 --> 00:58:41,393
- Absolut, jag har gjort det.
- Problemet är att jag börjar tro-
762
00:58:41,518 --> 00:58:44,647
- att Robert Johnsons vän
Willie Brown är inte i närheten.
763
00:58:44,772 --> 00:58:47,566
Och om han är så är han säkert
begraven.
764
00:58:47,691 --> 00:58:50,069
Säger du att du inte tror
på vad jag sagt?
765
00:58:50,194 --> 00:58:52,988
Så är det, Willie. Du snackar skit.
Vet du vad?
766
00:58:53,155 --> 00:58:56,450
Varje gång du nämner Fultons Point,
så vet ingen någonting.
767
00:58:56,742 --> 00:58:59,245
Jag börjar tro att du bara är en
bedragare som-
768
00:58:59,411 --> 00:59:01,538
- utnyttjar mig för att få komma ut.
769
00:59:04,208 --> 00:59:05,709
Vart ska du gå?
770
00:59:06,293 --> 00:59:09,672
Ni är smarta ungar,
ni behöver inte mig.
771
00:59:11,298 --> 00:59:13,842
Jag gör mitt på den här
sidan av vägen-
772
00:59:14,009 --> 00:59:17,012
- och ni vitingar gör erat
på den sidan.
773
00:59:17,179 --> 00:59:20,474
Det är så det går till i Mississippi.
774
00:59:48,419 --> 00:59:51,630
Ser man på.
Vad kan vi ge dig ikväll?
775
00:59:51,964 --> 00:59:54,508
Jag vet... Jag vet inte.
Whisky, antar jag.
776
00:59:54,675 --> 00:59:56,802
Du ser lite ung ut. Har du ID?
777
00:59:56,969 --> 00:59:59,430
Nej, det har tyvärr inte med mig.
778
00:59:59,555 --> 01:00:02,391
Nåja, en liten rackare kan
väl knappast skada.
779
01:00:13,360 --> 01:00:15,446
Hallå snygging, vart är du på väg?
780
01:00:15,654 --> 01:00:20,200
Du var en riktigt snygg kvinna.
Du är inte härifrån, eller hur?
781
01:00:20,367 --> 01:00:22,703
Nej, jag kom precis hit.
782
01:00:22,870 --> 01:00:24,997
Vi har inget emot sen ankomst.
783
01:00:25,706 --> 01:00:27,583
- Vill du dansa?
- Ja, gärna.
784
01:00:27,708 --> 01:00:29,752
- Då så gör vi det.
- Okej.
785
01:00:31,795 --> 01:00:33,756
En dollar, tack.
786
01:00:34,798 --> 01:00:37,593
Är det okej om jag spelar lite
på gitarren som betalning?
787
01:00:37,885 --> 01:00:41,138
Jag ger dig den,
sen försvinner du härifrån.
788
01:00:45,142 --> 01:00:46,477
Tack så mycket.
789
01:01:05,662 --> 01:01:08,499
Han hoppade upp och började
klättra ut ur fönstret:
790
01:01:08,624 --> 01:01:11,710
"Skit också! Blind Dog kommer!"
791
01:01:11,877 --> 01:01:14,505
Jag sa, "Hej," jag drog min
38 revolver.
792
01:01:14,630 --> 01:01:19,968
Jag sa, "Jag är inte så blind att
jag missar din nakna röv."
793
01:01:22,763 --> 01:01:23,972
Träffade vänster skinka.
794
01:01:24,139 --> 01:01:26,975
Det är hur jag kom på
den sången.
795
01:01:30,270 --> 01:01:33,357
Ska jag tro på att du är
Willie Brown och Blind Dog Fulton?
796
01:01:33,482 --> 01:01:35,234
Du behöver inte tro på något.
797
01:01:35,359 --> 01:01:37,694
Så, om du vill göra något,
så är jag här.
798
01:01:39,405 --> 01:01:41,448
Kanske senare, sötnos.
799
01:01:41,782 --> 01:01:43,325
Släpp fram mig.
800
01:01:44,159 --> 01:01:48,163
Ge mig en ny öl och en vodka
med is, för en söt dam.
801
01:01:57,673 --> 01:02:00,884
Jag tror jag måste dansa
här ikväll.
802
01:02:01,301 --> 01:02:02,761
Okej, var är den?
803
01:02:02,928 --> 01:02:04,972
- Vadå?
- Min plånbok.
804
01:02:05,097 --> 01:02:06,515
Vad är det du säger?
805
01:02:06,640 --> 01:02:08,725
Kom igen nu din lilla tjuv,
ge hit den.
806
01:02:08,851 --> 01:02:11,103
- Tror du att jag tog din plånbok?
- Ja.
807
01:02:11,228 --> 01:02:14,273
- Okej, leta igenom mig om du vill.
- Det ska jag.
808
01:02:14,440 --> 01:02:16,525
Sluta nu, ta bort dina händer
från henne.
809
01:02:16,692 --> 01:02:19,069
- Är det din dam?
- Ja, hon är med mig.
810
01:02:19,236 --> 01:02:22,573
Hon snodde min plånbok men
vill inte ge tillbaka den.
811
01:02:22,739 --> 01:02:25,826
- Hon gjorde inte det, tog du den?
- Nej, jag tog den inte.
812
01:02:25,951 --> 01:02:29,455
Och han borde hålla käften innan
min vän tar fram pistolen.
813
01:02:29,580 --> 01:02:31,081
- En pistol?
- Ja.
814
01:02:31,206 --> 01:02:33,625
- Har du en pistol?
- Ja.
815
01:02:33,750 --> 01:02:35,752
- Får jag se.
- Gör det, visa honom.
816
01:02:35,919 --> 01:02:38,172
Kom igen.
817
01:02:39,631 --> 01:02:42,384
Grabben kommer hit beväpnad.
818
01:02:42,509 --> 01:02:43,677
Jag vill inte ha bråk.
819
01:02:44,011 --> 01:02:46,138
- Det är inte min.
- Hallå!
820
01:02:46,889 --> 01:02:49,892
- Herregud, jag vill inte ha bråk.
- Ge hit pistolen.
821
01:02:50,058 --> 01:02:51,852
- Våga inte.
- Kan du sluta tjafsa?
822
01:02:51,977 --> 01:02:53,645
- Bra, kanon.
- Jag vill inte ha den.
823
01:02:53,812 --> 01:02:55,856
Jag vill bara härifrån.
Nu drar vi.
824
01:02:55,981 --> 01:02:57,733
Nu så, ta det lugnt.
825
01:02:57,858 --> 01:02:59,318
Nu kan du komma härifrån.
826
01:02:59,651 --> 01:03:01,487
- Jag ska bara ge dig något.
- Ducka!
827
01:03:03,947 --> 01:03:06,033
Din förbannande jävel.
Ditt jävla svin, Harley!
828
01:03:09,036 --> 01:03:11,538
Nu tar vi det lugnt.
829
01:03:11,663 --> 01:03:15,876
Det blir inget mer bråk här.
Harley, Alvin, ni lugnar ner er.
830
01:03:16,418 --> 01:03:20,589
Tog du hans plånbok, fröken?
Om du gjorde det, så ge tillbaka den.
831
01:03:20,756 --> 01:03:24,676
Harley är dum, men det betyder inte
att han förtjänar det.
832
01:03:24,801 --> 01:03:27,054
Han har en familj och de
behöver pengarna.
833
01:03:36,438 --> 01:03:39,733
Ni två behöver växa upp.
Försvinn nu.
834
01:03:41,610 --> 01:03:43,987
Okej allihop, nu börjar vi
dricka igen!
835
01:04:15,852 --> 01:04:17,646
Vad gör du här, gullet?
836
01:04:17,938 --> 01:04:20,107
Du är på fel sida av spåren,
eller hur?
837
01:04:22,359 --> 01:04:25,362
Letar ni efter Crupps.
Crupps är på andra sidan vägen.
838
01:04:25,529 --> 01:04:27,656
Nej, vi har redan varit där.
Vi blev...
839
01:04:27,781 --> 01:04:29,950
Vi letar efter en vän,
det är allt.
840
01:04:35,706 --> 01:04:37,416
Ser du grabben, Ledell?
841
01:04:37,708 --> 01:04:40,877
Du kommer hit med en gitarr,
klädd för att spela?
842
01:04:41,169 --> 01:04:42,671
På den svarta mannens hak?
843
01:04:43,338 --> 01:04:47,050
Jag är förvånad att du kan gå, pojk.
Du har stora kulor.
844
01:04:51,513 --> 01:04:53,432
Vi tar hans gitarr.
845
01:05:04,901 --> 01:05:08,196
Ja gott folk!
Lightning Boy har kommit hit-
846
01:05:08,363 --> 01:05:11,658
- och om ni vill vara snälla att
släppa upp dem på scenen-
847
01:05:11,783 --> 01:05:13,952
- så ska vi spela skiten
ur den här syltan.
848
01:05:14,411 --> 01:05:16,371
Släpp upp honom på scenen!
849
01:05:16,913 --> 01:05:18,957
Jag sa, släpp upp honom på scen.
850
01:05:19,082 --> 01:05:20,709
Han har kommit långväga-
851
01:05:20,876 --> 01:05:23,003
- för att visa er hur bra
han kan spela.
852
01:05:23,170 --> 01:05:25,339
Vill ni höra lite musik, gott folk?
853
01:05:26,965 --> 01:05:28,300
Kom upp.
854
01:05:29,092 --> 01:05:31,595
Hur är det Lightning Boy?
855
01:05:34,306 --> 01:05:36,683
Vad är ditt fel?
Du fick inte komma hit.
856
01:05:36,808 --> 01:05:39,394
Det blev för farligt och jag
förlorade pistolen.
857
01:05:39,519 --> 01:05:41,730
Din dumma jävel, vi får problem här-
858
01:05:41,897 --> 01:05:43,565
- om vi inte vinner över dem.
859
01:06:44,126 --> 01:06:45,544
Det är Willie Brown!
860
01:06:45,669 --> 01:06:48,714
- Det är Willie Brown som sjunger.
- Är det?
861
01:06:49,047 --> 01:06:51,800
Javisst, jag såg honom hela tiden
när jag var liten.
862
01:06:51,967 --> 01:06:55,345
Brukade spela med de stora.
Japp, det är han.
863
01:06:55,971 --> 01:06:58,557
- Han är en vän.
- Din vän?
864
01:06:58,682 --> 01:07:00,142
Ja.
865
01:07:25,584 --> 01:07:27,294
Willie Brown,
prinsen av Delta blues-
866
01:07:27,627 --> 01:07:30,172
- kommer in och spelar i en
klubb som varit död i 40 år-
867
01:07:30,297 --> 01:07:31,840
- och drar igång stället.
868
01:07:32,007 --> 01:07:34,468
Och vem var där och tog
Robert Johnsons plats?
869
01:07:34,593 --> 01:07:35,969
En unge från Long Island.
870
01:07:36,094 --> 01:07:37,679
Jag var kanon och du vet det.
871
01:07:37,846 --> 01:07:40,557
Ägaren kom fram till Willie,
och gav honom 300 $ och sa.
872
01:07:40,682 --> 01:07:42,017
"Din pojke kan spela."
873
01:07:42,309 --> 01:07:44,394
Och de vet vad de snackar om här nere.
874
01:07:44,561 --> 01:07:46,563
- Ni var fantastiska.
- Ni? Vi.
875
01:07:46,688 --> 01:07:48,857
Glöm inte bort dig själv.
876
01:07:49,608 --> 01:07:51,651
Ser ut som om Weevil
ligger utanför Vicksburg-
877
01:07:51,777 --> 01:07:54,821
- som är 20 kilometer hitom
Yazoo County. Ni är nästan där.
878
01:07:54,988 --> 01:07:57,491
Willie säger att det är
jättevackert där.
879
01:07:57,616 --> 01:07:59,284
Jag vill att vi är hos Willie.
880
01:07:59,409 --> 01:08:02,621
Vi slår oss ner i Fultons Point
tills han lär mig låten.
881
01:08:02,746 --> 01:08:04,623
Sen köper vi en van
och åker runt på turné.
882
01:08:04,790 --> 01:08:06,833
Blind Dog, Lightning Boy och
borttappad blues.
883
01:08:06,958 --> 01:08:09,586
- Det här kommer att ske...
- Det låter kanon.
884
01:08:09,711 --> 01:08:13,548
- Vad ska jag göra, köra bilen?
- Vi kan köpa en Blazer. Vi kunde...
885
01:08:13,673 --> 01:08:14,883
Mina damer och herrar.
886
01:08:15,008 --> 01:08:17,302
Här är han, prinsen av blues,
Willie Brown!
887
01:08:17,427 --> 01:08:20,931
Starkt ljus bränner hjärnan?
Kanske därför du glömde hatten.
888
01:08:21,056 --> 01:08:23,517
Jag har precis spelat.
Jag är en bluesman nu.
889
01:08:23,642 --> 01:08:27,521
Bluesman, i helvete heller. Jag var
den enda bluesmannen i stan.
890
01:08:27,687 --> 01:08:30,649
Vart har du lärt dig de där
mesackorden, musikskolan?
891
01:08:30,774 --> 01:08:34,152
Jag spelade ackorden som jag
lärt mig på vägarna, och jag var bra.
892
01:08:34,444 --> 01:08:36,488
Och folket kände det,
så snacka inte skit.
893
01:08:36,613 --> 01:08:39,032
Folk kände whisky.
Samma känsla som jag har nu.
894
01:08:39,199 --> 01:08:41,326
Och ska precis känna lite mer.
895
01:08:41,660 --> 01:08:43,912
Willie, var lite schysst?
Han var jättebra.
896
01:08:44,037 --> 01:08:46,915
- Har du problem med det?
- Han är här för att lära sig.
897
01:08:47,040 --> 01:08:49,543
Han kan inte lära sig
om han tror han är bäst...
898
01:08:49,668 --> 01:08:51,419
Du viker inte en tum, eller?
899
01:08:51,545 --> 01:08:53,922
Du kan inte ens säga,
"bra jobbat."
900
01:08:54,214 --> 01:08:55,966
Du kan inte ens gratulera mig.
901
01:08:56,299 --> 01:08:57,676
Vet du vad du vill ha,
Lightning?
902
01:08:57,801 --> 01:08:59,427
Du vill att jag ska stå
och säga.
903
01:08:59,553 --> 01:09:01,972
"Att du är lika bra som Robert
Johnson."
904
01:09:02,138 --> 01:09:05,100
Om du bara ägnade lika mycket tid
åt gitarrsträngarna-
905
01:09:05,267 --> 01:09:08,311
- som du gör på flickans bak,
så kanske du blir något.
906
01:09:08,436 --> 01:09:14,484
Ursäkta mig, men jag tror jag ska gå
till mitt rum och lämna turturduvorna.
907
01:09:23,535 --> 01:09:25,871
Han är en elak gammal jävel.
908
01:09:54,316 --> 01:09:56,735
Att du inte skäms, Willie Brown-
909
01:09:56,860 --> 01:10:00,113
- komma hela vägen tillbaka
som om du hade en chans.
910
01:10:00,238 --> 01:10:04,075
Inte en chans, Blind Dog.
Du sålde din själ.
911
01:10:04,200 --> 01:10:07,245
Du åker ner.
Hela vägen ner.
912
01:10:07,412 --> 01:10:12,417
Satans hundar är efter dig.
Satans hundar är efter dig.
913
01:10:26,681 --> 01:10:28,224
Okej.
914
01:10:30,226 --> 01:10:31,478
Varför smyger du omkring?
915
01:10:31,603 --> 01:10:33,438
- Jag drar.
- Vart då?
916
01:10:33,563 --> 01:10:36,107
Måste till L.A. Jag är som du
och Eugene, du vet.
917
01:10:36,399 --> 01:10:37,776
Jag har ställen att besöka.
918
01:10:37,901 --> 01:10:39,152
Grabben då?
Du vet...
919
01:10:39,486 --> 01:10:42,155
Hej då existerar inte på luffen.
Det fungerar inte så.
920
01:10:43,073 --> 01:10:45,909
Ge Lightning Boy
en kram från mig, okej?
921
01:10:46,034 --> 01:10:48,078
Säg att jag kommer sakna honom.
922
01:11:02,592 --> 01:11:06,012
Du har rätt.
Det finns inga adjö på vägen.
923
01:11:07,055 --> 01:11:08,765
Vi ses, eller hur?
924
01:11:10,767 --> 01:11:13,603
- Vad är det här?
- 100 $ så du klarar dig ett tag.
925
01:11:13,937 --> 01:11:17,273
Håll dig borta från trubbel.
Ta dig till L.A. oskadd.
926
01:11:17,399 --> 01:11:18,858
Jag vill inte att du ska-
927
01:11:19,150 --> 01:11:21,569
- göra saker med män
på motell, hör du det?
928
01:11:21,695 --> 01:11:24,114
Jag förstår mig inte på dig.
929
01:11:25,615 --> 01:11:27,701
Gå.
Ta hand om dig själv.
930
01:11:27,867 --> 01:11:30,203
Jag kommer sakna dig, Willie.
931
01:12:13,705 --> 01:12:15,498
Willie, var är Frances?
932
01:12:18,960 --> 01:12:21,087
Vadå, äter hon frukost?
933
01:12:22,213 --> 01:12:24,466
Willie, var är Frances?
934
01:12:24,799 --> 01:12:26,134
Vart gick hon?
935
01:13:25,026 --> 01:13:28,446
Okej, Willie, jag vet att jag inte
ska tycka synd om mig själv.
936
01:13:28,655 --> 01:13:30,740
Jag vet att du har varit
med om saker-
937
01:13:30,865 --> 01:13:33,868
- som är tusen gånger värre
än vad mitt liv har varit-
938
01:13:34,035 --> 01:13:36,204
- men jag kommer att sakna henne.
939
01:13:36,371 --> 01:13:38,456
Jag kommer verkligen sakna henne.
940
01:13:39,040 --> 01:13:41,501
Ea man med mycket vishet
sa en gång.
941
01:13:41,626 --> 01:13:45,755
"Blues är inget annat än
en vettig man som mår dåligt"-
942
01:13:45,922 --> 01:13:49,342
-"för han tänker på kvinnan
han en gång hade."
943
01:13:54,472 --> 01:13:56,599
Ska du lära mig sången.
944
01:13:59,727 --> 01:14:01,354
Det finns ingen låt.
945
01:14:02,063 --> 01:14:05,233
Förlåt, Eugene.
Jag ljög för dig.
946
01:14:05,358 --> 01:14:08,486
Jag ville bara komma ut från
det stället.
947
01:14:09,279 --> 01:14:11,823
Robert gav oss 29 låtar.
948
01:14:11,990 --> 01:14:14,325
Det räckte.
949
01:14:14,450 --> 01:14:17,537
Nummer 30 fanns aldrig,
inte vad jag vet.
950
01:14:17,662 --> 01:14:19,080
Du måste göra det själv.
951
01:14:19,205 --> 01:14:21,875
Det är vad Robert
hade sagt till dig.
952
01:15:36,241 --> 01:15:38,159
Många städer, -
953
01:15:38,284 --> 01:15:40,245
- många låtar, -
954
01:15:40,370 --> 01:15:42,413
- många kvinnor.
955
01:15:42,538 --> 01:15:45,625
Bra stunder. Dåliga stunder.
956
01:15:46,501 --> 01:15:49,629
Det enda jag ville att någon
skulle säga var.
957
01:15:49,796 --> 01:15:52,548
"Han kunde verkligen spela."
958
01:15:52,715 --> 01:15:54,968
"Han var bra."
959
01:16:49,772 --> 01:16:51,065
Vad stannar vi här för?
960
01:16:51,190 --> 01:16:53,860
Varför fortsätter vi inte till
Fultons Point?
961
01:16:54,027 --> 01:16:56,362
Jag måste ta hand om något,
Lightning.
962
01:16:56,529 --> 01:16:59,574
- Eller så kommer jag inte hem.
- Vad pratar du om?
963
01:16:59,699 --> 01:17:01,367
Vad måste du ta hand om?
964
01:17:01,492 --> 01:17:03,870
Japp, här är det.
965
01:17:03,995 --> 01:17:07,165
Det hetaste horhuset i hela
Mississippi.
966
01:17:07,457 --> 01:17:09,500
Är det här en ny lektion, Willie?
967
01:17:09,625 --> 01:17:11,878
Lyssna så förstår du.
968
01:17:12,003 --> 01:17:14,213
Det här är gamla vänner.
969
01:17:21,596 --> 01:17:25,767
Lever en kvinna som heter
Lily La Fontaine fortfarande här?
970
01:17:26,726 --> 01:17:29,479
Lily är död sedan länge.
971
01:17:30,897 --> 01:17:32,565
Var ni släkt?
972
01:17:32,690 --> 01:17:34,942
Hon var min mormor.
973
01:17:35,068 --> 01:17:36,903
Är du en vän till henne?
974
01:17:37,028 --> 01:17:38,237
Ja.
975
01:17:38,363 --> 01:17:41,240
Jag brukade spela musik här
när Lily skötte stället.
976
01:17:41,407 --> 01:17:43,076
Var är alla tjejerna?
977
01:17:43,201 --> 01:17:45,286
Det är ett härbärge nu.
978
01:17:45,411 --> 01:17:47,538
Vi har ett rum ledigt.
979
01:17:47,663 --> 01:17:51,834
Han där borta pissar på sig
hela tiden så han åker ut.
980
01:17:52,752 --> 01:17:56,798
Lily sa alltid att du spelade hela
tiden och flirtade med tjejerna-
981
01:17:56,923 --> 01:18:00,218
- och var alltid i trubbel
med lagen.
982
01:18:00,802 --> 01:18:02,720
Trevligt att bli ihågkommen.
983
01:18:02,887 --> 01:18:04,972
Det var länge sedan.
984
01:18:05,098 --> 01:18:08,267
Min mormor pratade ofta om dig.
985
01:18:08,935 --> 01:18:11,521
Han var en bra kvinna,
din mormor.
986
01:18:14,482 --> 01:18:19,028
Jag kommer ihåg att jag och Slim
slogs om henne en gång.
987
01:18:19,904 --> 01:18:24,700
En rejäl holmgång,
en smutsig peta ut ögonen fajt.
988
01:18:24,826 --> 01:18:27,286
Jaså?
Vem vann?
989
01:18:27,453 --> 01:18:30,498
Jag vet inte,
jag antar att det blev oavgjort.
990
01:18:30,832 --> 01:18:33,543
Men hon var en bra kvinna.
991
01:18:36,337 --> 01:18:38,756
Någonstans i närheten-
992
01:18:38,923 --> 01:18:42,051
- så finns det en speciell plats.
993
01:18:47,557 --> 01:18:49,809
En korsning.
994
01:18:52,979 --> 01:18:55,606
Vet du vad jag pratar om?
995
01:18:58,484 --> 01:19:02,113
Jag måste tillbaka till korsningen.
996
01:19:02,530 --> 01:19:04,824
Vet du hur jag kan ta mig dit?
997
01:19:13,666 --> 01:19:15,251
Holice?
998
01:19:15,418 --> 01:19:16,794
Holice.
999
01:19:16,919 --> 01:19:21,340
Kör de här två männen ut till
Grange Road, förbi Dockerys.
1000
01:19:40,818 --> 01:19:42,945
Här är det.
1001
01:19:43,821 --> 01:19:47,617
Det är här som allt hände.
1002
01:19:48,326 --> 01:19:49,577
Det du måste göra är.
1003
01:19:49,702 --> 01:19:52,163
Ser du, gå bort dit och börja
spela ett stycke.
1004
01:19:52,330 --> 01:19:53,789
Varför?
1005
01:19:53,998 --> 01:19:56,334
För det är en kille jag måste träffa.
1006
01:19:56,459 --> 01:19:59,128
Och om du spelar rätt,
så kommer han.
1007
01:19:59,462 --> 01:20:02,131
Ja givetvis, Willie.
Vem är den här killen?
1008
01:20:02,798 --> 01:20:07,053
Fråga inte vem.
Du vet vem det är.
1009
01:20:38,084 --> 01:20:40,378
Bara fortsätt. Du står i
korsningen nu.
1010
01:20:40,545 --> 01:20:41,837
Det är här som det räknas.
1011
01:20:42,171 --> 01:20:44,340
Jag trodde jag skulle hålla mig borta.
1012
01:20:44,507 --> 01:20:47,051
Vi är inte här för din skull,
utan för min.
1013
01:21:08,239 --> 01:21:10,366
Behöver ni skjuts?
1014
01:21:10,533 --> 01:21:12,952
Vad väntar du på?
1015
01:21:13,077 --> 01:21:15,997
Kom igen, Willie.
Vi drar till Fultons Point.
1016
01:21:16,581 --> 01:21:18,082
När kommer han?
1017
01:21:18,207 --> 01:21:20,418
Vem kommer när?
1018
01:21:21,002 --> 01:21:23,170
Håll inte på och skoja med mig.
1019
01:21:23,296 --> 01:21:24,589
Jag pratar om Legba.
1020
01:21:26,173 --> 01:21:28,134
Legba?
Vart har du varit, glidarn?
1021
01:21:28,301 --> 01:21:31,220
Han har bytt namn till Scratch.
1022
01:21:31,387 --> 01:21:34,473
Jag lyssnar inte på skitsnack.
Vi har saker att reda ut.
1023
01:21:34,599 --> 01:21:36,642
En elak gammal jävel, eller hur?
1024
01:21:36,809 --> 01:21:38,853
Glöm det älskling, han är tokig.
1025
01:21:38,978 --> 01:21:40,813
Säkert att ni inte behöver lift?
1026
01:21:40,938 --> 01:21:43,941
Jag åker inte med sådana som du.
1027
01:21:44,108 --> 01:21:45,318
Eller din slyna.
1028
01:21:48,195 --> 01:21:51,616
Skyll dig själv gamling.
1029
01:21:55,453 --> 01:21:57,705
Söker du mig, Willie Brown?
1030
01:21:57,830 --> 01:22:00,833
Det var länge sedan,
eller hur, Willie?
1031
01:22:02,126 --> 01:22:04,003
Ja, det är det.
1032
01:22:04,170 --> 01:22:08,132
- Willie, vad händer?
- Ja, länge sedan.
1033
01:22:08,257 --> 01:22:10,968
Du var 17 år senast vi sågs.
1034
01:22:11,093 --> 01:22:13,220
En natt, här i korsningen,
eller hur?
1035
01:22:14,221 --> 01:22:16,098
Vad kan jag göra för dig,
Willie Brown?
1036
01:22:16,265 --> 01:22:18,684
Jag är här för berätta
att avtalet inte gäller.
1037
01:22:20,436 --> 01:22:22,355
Nej, nej.
1038
01:22:22,521 --> 01:22:25,524
Enligt det här pappret,
så gäller avtalet.
1039
01:22:25,650 --> 01:22:28,319
Du kan riva sönder det
och ge mig frid.
1040
01:22:28,611 --> 01:22:30,279
Varför skulle jag göra det?
1041
01:22:30,613 --> 01:22:32,323
För att du inte höll din del.
1042
01:22:32,490 --> 01:22:35,951
Jag slutade inte där jag ville.
Jag slutade på noll, ingenting!
1043
01:22:36,077 --> 01:22:38,579
Du fick det du skulle få, bluesman.
1044
01:22:38,746 --> 01:22:41,499
Inget är någonsin så bra som
vi vill att det ska vara.
1045
01:22:41,624 --> 01:22:45,711
Men det är ingen anledning
till att bryta ett avtal.
1046
01:22:46,003 --> 01:22:47,963
Men det förstås-
1047
01:22:48,089 --> 01:22:50,049
- om du hade något att erbjuda mig.
1048
01:22:50,174 --> 01:22:51,967
Jag har några hundra dollar.
1049
01:22:53,177 --> 01:22:57,348
Jag vill inte ha dina pengar,
det vet du.
1050
01:22:59,892 --> 01:23:01,268
Hur vore det med en duell?
1051
01:23:03,729 --> 01:23:06,524
Jag fattar.
Du vill tävla om det.
1052
01:23:06,691 --> 01:23:09,860
Du är en smart grabb, eller hur?
1053
01:23:10,277 --> 01:23:11,737
Okej, grabben-
1054
01:23:13,572 --> 01:23:15,658
- jag har en stor vit kille
från Memphis-
1055
01:23:15,783 --> 01:23:18,077
- som slöt ett avtal med mig
några år sedan.
1056
01:23:18,202 --> 01:23:20,913
En riktigt bra gitarrist,
som heter Jack Butler.
1057
01:23:21,080 --> 01:23:24,041
Duellerar varje Lördag natt.
1058
01:23:24,166 --> 01:23:26,711
Han avskräcker en massa förmågor.
1059
01:23:27,002 --> 01:23:29,463
- Men Willie spelar inte gitarr.
- Just det.
1060
01:23:29,588 --> 01:23:31,590
Jag glömde det.
1061
01:23:31,757 --> 01:23:33,634
Är inte det för sorgligt.
1062
01:23:34,635 --> 01:23:37,847
Då antar jag att det inte finns mycket
hopp för Willie Brown.
1063
01:23:42,351 --> 01:23:44,645
Om inte du vill hoppa in för honom.
1064
01:23:44,770 --> 01:23:46,330
- Gör det inte.
- Visst, han är min vän.
1065
01:23:46,397 --> 01:23:50,317
- Jag tror inte på det här ändå.
- Gör det inte, Lightning.
1066
01:23:50,443 --> 01:23:52,236
Om du vinner-
1067
01:23:52,403 --> 01:23:54,280
- så river jag Willies kontrakt.
1068
01:23:54,405 --> 01:23:57,616
Men vad händer om min
man Jack Butler vinner?
1069
01:24:00,745 --> 01:24:02,413
Du får mig.
1070
01:24:02,538 --> 01:24:05,124
Jag har redan dig.
1071
01:24:06,709 --> 01:24:09,128
- Då får du mig också.
- Håll tyst, hör du mig?
1072
01:24:09,295 --> 01:24:11,422
- Inga avtal säger jag.
- Ta det lugnt.
1073
01:24:11,756 --> 01:24:15,050
Jag ser igenom hans bluff.
Vi åker till Fultons Point efteråt.
1074
01:24:15,176 --> 01:24:16,469
När och var händer det?
1075
01:24:16,594 --> 01:24:19,346
Jag kan ta oss dit direkt.
1076
01:24:19,513 --> 01:24:21,849
Jack Butler kommer att gilla dig.
1077
01:25:28,666 --> 01:25:30,751
Vet du vad jag har här?
1078
01:25:31,669 --> 01:25:33,420
Det här är mojomannen.
1079
01:25:33,629 --> 01:25:36,590
En voodoosymbol från Louisiana.
1080
01:25:36,715 --> 01:25:39,635
Vinnarens magi.
1081
01:25:39,802 --> 01:25:43,514
Du förstår, det finns bara en
äkta mojo kvar.
1082
01:25:44,348 --> 01:25:45,724
Ta den, Lightning.
1083
01:25:46,058 --> 01:25:48,227
Ta den och gå upp där
och ge ditt bästa.
1084
01:25:48,352 --> 01:25:52,523
Jag ger dig all magi jag har.
1085
01:25:58,571 --> 01:26:01,282
Vem står på tur?
1086
01:26:01,448 --> 01:26:05,160
Vem kommer upp?
Vem ska bli halshuggen?
1087
01:26:07,079 --> 01:26:09,957
Är det du, kycklingpojken?
1088
01:26:28,601 --> 01:26:31,186
Ser man på.
1089
01:26:31,520 --> 01:26:32,688
Vem skickade hit dig?
1090
01:26:33,564 --> 01:26:35,065
Kan du inte prata?
1091
01:26:36,400 --> 01:26:38,277
Kan säkert inte spela heller.
1092
01:35:22,217 --> 01:35:25,554
Stå inte där och se dum ut,
nu går vi.
1093
01:35:25,679 --> 01:35:29,724
Jag är trött på hemma Mississippi.
1094
01:35:29,850 --> 01:35:32,894
Boendet i norr har gjort mig
till en stadsbo.
1095
01:35:33,019 --> 01:35:35,522
Jag kan höra Chicago ropa.
1096
01:35:35,814 --> 01:35:39,359
B.B. King och Johnny Shines säger.
1097
01:35:39,484 --> 01:35:42,362
"Var är den nya grabben i stan?"
1098
01:35:42,487 --> 01:35:44,239
Är du redo för The Windy City?
1099
01:35:44,364 --> 01:35:46,241
Absolut, jag föddes redo.
Då åker vi.
1100
01:35:46,408 --> 01:35:49,870
Men efter att jag har visat dig
Chicago, så får du klara dig själv.
1101
01:35:49,995 --> 01:35:52,205
- Förstår du?
- Kan jag inte vara med dig?
1102
01:35:52,497 --> 01:35:55,000
Jag menar, efter Chicago,
kan vi dra till L.A.
1103
01:35:55,292 --> 01:35:57,127
Det är inte så sången slutar.
1104
01:35:57,294 --> 01:35:59,171
Du får klara dig utan mig.
1105
01:35:59,337 --> 01:36:01,465
Ta musiken till nya platser.
1106
01:36:01,590 --> 01:36:03,508
Ta den vidare från där du hittade den.
1107
01:36:03,633 --> 01:36:05,802
För det är vad vi gjorde.
1108
01:36:06,678 --> 01:36:08,346
Har vi en överenskommelse?
1109
01:36:11,433 --> 01:36:12,934
Okej.
1110
01:36:17,105 --> 01:36:19,649
- Vet du vad, Lightning?
- Vad?
1111
01:36:19,816 --> 01:36:22,277
Jag är trött på allt gående
och liftande.
1112
01:36:22,402 --> 01:36:25,530
Jag vill åka till Chicago med stil.
1113
01:36:25,864 --> 01:36:28,617
Jag vill flyga dit.
1113
01:36:29,305 --> 01:37:29,208
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm