Crossroads

ID13195190
Movie NameCrossroads
Release Name Crossroads.1986.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264.DUAL-RiPER
Year1986
Kindmovie
LanguageSwedish
IMDB ID90888
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:11,423 --> 00:02:13,467 Har du spelat in tidigare? 3 00:02:13,801 --> 00:02:17,805 Sätt dig du bara framför mikrofonen och spela för allt du är värd. 4 00:02:18,055 --> 00:02:20,641 Vi tar hand om resten. Vi har alla maskiner. 5 00:02:20,766 --> 00:02:23,394 Gör dig bara redo för att spela, okej, Robert? 6 00:02:23,519 --> 00:02:24,937 Bra. 7 00:02:25,062 --> 00:02:27,147 Okej, då kör vi. 8 00:02:44,832 --> 00:02:47,501 Robert Johnson. 9 00:02:54,258 --> 00:02:55,718 Det rullar. 10 00:03:44,642 --> 00:03:47,269 VEM ÄR VEM INOM BLUES 11 00:03:59,365 --> 00:04:02,868 Klassisk Jazz-lexikon ROBERT JOHNSON 12 00:04:21,762 --> 00:04:26,016 Bluesartist skjuten i bråk, en misstänkt gripen i Harlem 13 00:04:37,528 --> 00:04:41,031 EASTWICK SÄKERHETS VILOHEM 14 00:04:54,628 --> 00:04:58,757 Lystring, Konstapel McGuire. Rapportera till östra flygelns dörr. 15 00:04:58,882 --> 00:05:03,637 Lystring, Konstapel McGuire. Rapportera till östra flygelns dörr. 16 00:05:09,727 --> 00:05:11,812 Hej, jag ska besöka Willie Brown. 17 00:05:11,937 --> 00:05:14,982 - Vad är ditt namn? - Eugene Martone. 18 00:05:19,194 --> 00:05:23,574 Ursäkta mig. När jag ändå är här, så skulle jag vilja göra en rutinkoll. 19 00:05:24,324 --> 00:05:28,037 Träning med sjukgymnasten börjar vid klockan 9.00- 20 00:05:28,620 --> 00:05:30,372 - måndag till fredag. 21 00:05:30,497 --> 00:05:35,210 De patienter som har doktorns blå kort ombeds att delta. 22 00:05:35,335 --> 00:05:39,548 Säkerhetsvakt Larkin, var snäll och ta ett samtal i sköterskornas rum. 23 00:05:39,840 --> 00:05:43,510 Säkerhetsvakt Larkin, var snäll och ta ett samtal i sköterskornas rum. 24 00:05:43,635 --> 00:05:46,388 Jag är ledsen, men Willie vet inte vem du är. 25 00:05:47,181 --> 00:05:49,516 Nä, han känner inte mig, men om jag kunde få... 26 00:05:49,641 --> 00:05:52,561 Mr Brown var tydlig och sa han inte vill träffa någon. 27 00:05:52,686 --> 00:05:54,646 Men vänta lite. Jag måste fråga honom... 28 00:05:54,813 --> 00:05:59,943 Som jag sa så var han tydlig på den punkten, han vill inte träffa någon. 29 00:06:00,986 --> 00:06:03,072 Jag kan inte ba... 30 00:06:03,864 --> 00:06:05,491 Skit. 31 00:06:20,923 --> 00:06:22,800 Jag behöver bara en underskrift. 32 00:06:22,925 --> 00:06:27,304 Lystring, Konstapel MacFarland. Var snäll och kom till vaktkontoret. 33 00:06:27,429 --> 00:06:29,264 Lystring, Konstapel MacFarland... 34 00:06:29,389 --> 00:06:31,683 LEDIGT JOBB VAKTMÄSTARE DELTID 35 00:06:44,154 --> 00:06:45,739 Martone, eller hur? 36 00:06:45,906 --> 00:06:48,283 När du är klar med korridoren, så ta kafferummet. 37 00:06:48,617 --> 00:06:52,788 Och byt ut sopsäcken på mitt kontor. Tack ska du ha. 38 00:06:54,081 --> 00:06:56,583 De sa att jag gjorde det, men det var inte jag. 39 00:06:57,626 --> 00:06:59,670 Vad händer med Hoss? 40 00:06:59,795 --> 00:07:02,714 Tjugfem milligram med memprogromade och det är dags. 41 00:07:02,840 --> 00:07:04,883 Okej, bra. 42 00:07:07,594 --> 00:07:13,392 Garys slår den långt och den klarar sig, McGee missade precis. 43 00:07:13,684 --> 00:07:16,186 Tim McCarver tillsammans med Zabriskie och Kiner- 44 00:07:16,353 --> 00:07:18,522 - och vi har en trevlig match här på Shea. 45 00:07:18,856 --> 00:07:22,401 Oavsett om du är ett Cardinals fan eller Mets anhängare- 46 00:07:22,526 --> 00:07:27,406 - så måste du älska det här. Det här är äkta Baseball. 47 00:07:28,198 --> 00:07:30,325 Han slår den långt, längs linjen. 48 00:07:30,450 --> 00:07:33,162 Han når den inte. 49 00:07:33,495 --> 00:07:35,122 Förbi han och Danny... 50 00:07:49,720 --> 00:07:52,472 Vad vill du, herr vaktmästare? Inte smutsigt här. 51 00:07:52,639 --> 00:07:55,017 - Du är ju Willie. - Det är mitt namn. 52 00:07:55,350 --> 00:07:57,769 Jag hörde dig spela, så jag tänkte säga hej. 53 00:07:57,895 --> 00:08:00,898 - Du är ny här, eller hur? - Det är min första dag. 54 00:08:01,023 --> 00:08:04,776 Okej, hej, herr vaktmästare. Och nu, låt mig vara i fred. 55 00:08:04,902 --> 00:08:06,111 Jag vill att du vet att- 56 00:08:06,236 --> 00:08:09,698 - om det är något du behöver så säg till, vad som helst... 57 00:08:09,990 --> 00:08:11,408 Du kan gå. 58 00:08:12,034 --> 00:08:15,829 Förlåt att jag störde. Jag kommer förbi senare? 59 00:08:16,163 --> 00:08:17,456 Mr Fulton. 60 00:08:18,248 --> 00:08:19,583 Mr vem? 61 00:08:19,750 --> 00:08:23,086 Du var Blind Dog Fulton mellan 1939 och 1968, eller hur? 62 00:08:23,670 --> 00:08:25,631 Vad har du druckit, gift? 63 00:08:25,797 --> 00:08:28,800 Ditt namn är Willie Brown. Blind Dog föddes som Willie Brown. 64 00:08:28,967 --> 00:08:31,261 Han använde det namnet till 1938. 65 00:08:31,386 --> 00:08:33,388 Och när vännen Robert Johnson dog- 66 00:08:33,555 --> 00:08:36,391 - så åkte han till Chicago, och blev Blind Dog Fulton. 67 00:08:36,600 --> 00:08:39,686 Jag har sex kusiner som heter Willie Brown. 68 00:08:39,811 --> 00:08:43,023 Han som jobbar i mataffären ner på gatan heter Willie Brown. 69 00:08:43,357 --> 00:08:45,525 Om jag fick ett öre för varje Willie Brown- 70 00:08:45,651 --> 00:08:48,111 - så skulle jag inte vara här, och höra din skit. 71 00:08:48,237 --> 00:08:50,697 Du är inte den Willie Brown Robert ropar på- 72 00:08:50,864 --> 00:08:52,074 i "Crossroad Blues"? 73 00:08:52,199 --> 00:08:54,826 Så satan heller. Robert Johnson. 74 00:08:55,285 --> 00:08:58,288 Du spelar munspel. Det är Willie Browns huvudinstrument. 75 00:08:58,413 --> 00:08:59,665 Det stämmer inte. 76 00:08:59,998 --> 00:09:02,459 Där jag kommer ifrån, om du inte spelar munspel- 77 00:09:02,584 --> 00:09:04,419 - så får du inga brudar. 78 00:09:08,799 --> 00:09:11,843 Det går inte. Du måste vara. Det... 79 00:10:01,268 --> 00:10:04,604 Okej, Miss Narciso, tack. 80 00:10:05,314 --> 00:10:07,232 Det var mycket bra, Eugene. 81 00:10:07,399 --> 00:10:10,110 Mycket bra till en viss nivå. 82 00:10:10,235 --> 00:10:13,238 De flesta närmar sig Mozart med respekt. 83 00:10:13,405 --> 00:10:16,366 Uppenbarligen så är det något du inte vet vad det är. 84 00:10:16,491 --> 00:10:18,535 Förlåt, jag ville inte vara oförskämd. 85 00:10:18,660 --> 00:10:22,331 Jag skojade lite bara. 86 00:10:30,213 --> 00:10:33,467 Vilken av de här cigarrtändarna? Har en liten... 87 00:10:33,800 --> 00:10:35,969 Jävla avancerade prylar. 88 00:10:36,261 --> 00:10:38,013 De funkar aldrig. 89 00:10:40,807 --> 00:10:43,435 Gramshells dumhet. 90 00:10:43,894 --> 00:10:45,645 En hög med skräp. 91 00:10:45,771 --> 00:10:48,065 Vilken röra. 92 00:10:48,190 --> 00:10:51,276 Magoo. Hallå, Magoo. 93 00:10:51,818 --> 00:10:53,195 Magoo, hör du mig? 94 00:10:53,320 --> 00:10:57,491 Så, ser man på. Herr vaktmästare. 95 00:10:57,866 --> 00:11:04,164 Du, varför är en vit grabb som du så intresserad av munspel? 96 00:11:04,331 --> 00:11:06,625 Jag söker efter en förlorad låt. 97 00:11:07,250 --> 00:11:09,503 Förlorad sång? Vilken låt letar du efter? 98 00:11:09,628 --> 00:11:12,964 Robert Johnson skulle ha spelat in 30 låtar när han var i Texas. 99 00:11:13,090 --> 00:11:16,218 Men det finns bara 29. Han spelade inte in nummer 30. 100 00:11:16,551 --> 00:11:18,387 - Läste du det i den boken? - Japp. 101 00:11:18,720 --> 00:11:21,431 Jag trodde du kunde vara den sista som vet var den är. 102 00:11:21,556 --> 00:11:23,892 Det står ingen om det i boken. 103 00:11:24,601 --> 00:11:27,187 Varför vill du veta allt det där? 104 00:11:28,730 --> 00:11:30,148 Jag är en bluesman. 105 00:11:30,273 --> 00:11:33,443 En bluesman. 106 00:11:33,652 --> 00:11:35,529 Du? Vart kommer du ifrån? 107 00:11:35,821 --> 00:11:37,489 Från Long Island, hur så? 108 00:11:37,781 --> 00:11:40,867 Long Island. Det här är bara för bra. 109 00:11:41,034 --> 00:11:46,248 Long Island, den berömda platsen där alla bluesmän fötts. 110 00:11:46,998 --> 00:11:48,166 Åh herre gud. 111 00:11:48,333 --> 00:11:52,379 Okej, Willie, det är dags för dig att se doktorn. Då går vi. 112 00:11:56,716 --> 00:12:00,011 Du. Om du ska vara en vaktmästare, så var det. 113 00:12:00,345 --> 00:12:03,014 Moppa i mitt rum? Gör det riktigt fint. 114 00:12:03,140 --> 00:12:06,268 Kom igen nu, Willie. Var inte så jobbig. 115 00:12:07,352 --> 00:12:10,522 Long Island bluesman. 116 00:12:19,865 --> 00:12:22,868 Du kom hit som en student av klassisk musik. 117 00:12:22,993 --> 00:12:26,538 Jag tror till och med ordet "underbarn" användes. 118 00:12:26,997 --> 00:12:31,251 Och du har visat dig vara en av de bästa gitarristerna i skolan. 119 00:12:32,085 --> 00:12:35,422 Mr Martone, en litet råd på vägen: 120 00:12:35,589 --> 00:12:38,592 Försök inte gå två vägar. 121 00:12:39,134 --> 00:12:42,762 Klassisk musik är en väldigt krävande disciplin. 122 00:12:42,888 --> 00:12:46,808 Och om du envisas med den andra, så slösar du bort din talang. 123 00:12:46,933 --> 00:12:49,019 Men vad om den andra är min talang? 124 00:12:49,644 --> 00:12:53,899 Att bemästra primitiv musik är kulturellt. 125 00:12:54,024 --> 00:12:56,067 Du måste födas till det. 126 00:12:57,110 --> 00:12:59,946 Du tilläts att lämna gymnasiet i förtid- 127 00:13:00,071 --> 00:13:02,908 - för att studera klassiskt. 128 00:13:03,158 --> 00:13:07,287 Jag föreslår att du ser över din prioritering. 129 00:14:33,707 --> 00:14:35,917 Nämen ser man på. 130 00:14:36,042 --> 00:14:40,714 Den berömda bluesmannen från Long Island har kommit på besök. 131 00:14:41,006 --> 00:14:42,632 Hur är det, Willie? 132 00:14:42,757 --> 00:14:46,219 - Har du varit i Mississippi? - Nej. 133 00:14:46,803 --> 00:14:51,433 - Och du kallar dig själv bluesman? - Du är inte Blind Dog, eller hur? 134 00:14:53,685 --> 00:14:57,272 Nåja, Willie, jag har något som kanske du är intresserad av. 135 00:15:18,835 --> 00:15:21,171 Hallå där, grabben, kom hit. 136 00:15:22,631 --> 00:15:25,550 - Vad heter du, glasögonorm? - Jag heter Willie Brown. 137 00:15:25,842 --> 00:15:28,345 Vad gör du här på dessa vägar, Willie Brown? 138 00:15:28,511 --> 00:15:30,792 Robert Johnson sa till mig att jag kunde få ett avtal här. 139 00:15:30,972 --> 00:15:33,558 Ett avtal, med vem? 140 00:15:33,683 --> 00:15:36,227 En man som heter Legba, sa Robert. Är det du? 141 00:15:36,353 --> 00:15:39,356 Nej, nej. 142 00:15:42,609 --> 00:15:44,611 Jag är hans assistent. 143 00:15:46,738 --> 00:15:50,825 Okej, låt mig se. Du måste berätta för mig vad du har i tanken, Willie. 144 00:15:50,950 --> 00:15:52,369 Jag har 2 dollar. 145 00:15:53,995 --> 00:15:55,246 Okej- 146 00:15:55,372 --> 00:15:59,292 - dina pengar kan inte köpa något här nere hos Legba, grabben. 147 00:15:59,417 --> 00:16:01,586 Så, vill du spela som Robert Johnson? 148 00:16:01,711 --> 00:16:04,339 Vill du spela som Petie Wheatstraw? 149 00:16:04,464 --> 00:16:07,550 Okej, säg godnatt till själen din, grabben. 150 00:16:08,927 --> 00:16:10,595 KONTRAKT 151 00:16:11,721 --> 00:16:14,307 Kom igen grabben. Skriv under. 152 00:16:28,029 --> 00:16:31,199 Se till att vara här innan klockan 12 varje lördag kväll- 153 00:16:31,783 --> 00:16:34,035 - och så ska du lära dig blues. 154 00:16:47,173 --> 00:16:49,217 Och, de där två dollarna- 155 00:16:49,342 --> 00:16:51,553 - jag har lite dåligt med bensin. 156 00:16:57,684 --> 00:17:00,228 Vi ses i helvetet, grabben. 157 00:17:12,365 --> 00:17:13,658 Kolla på den här skiten. 158 00:17:13,825 --> 00:17:17,412 Nu kör vi. En liten själ från det gyllene ghettot. 159 00:17:17,537 --> 00:17:21,291 Du, Long Island, berätta om plantaget du är född på. 160 00:17:21,583 --> 00:17:26,004 Låt oss höra hur du slet ditt anletes svett på ärtfarmen. 161 00:17:58,119 --> 00:18:01,414 Du kommer inte att låta mig vara med musiksnacket, eller hur? 162 00:18:01,831 --> 00:18:03,333 Nej. 163 00:18:03,541 --> 00:18:05,376 Okej. 164 00:18:05,543 --> 00:18:08,004 Träffa Blind Dog Fulton. 165 00:18:08,129 --> 00:18:11,007 Originalet och den ende, Willie Brown. 166 00:18:11,132 --> 00:18:13,426 - Du har hittat din kille. - Det här är kanon. 167 00:18:13,718 --> 00:18:15,929 Det här är fantastiskt, du trodde att... 168 00:18:16,054 --> 00:18:18,890 - Lyssna, jag är inte Robert Johnson. - Nej, det är du inte. 169 00:18:19,015 --> 00:18:23,269 Du är inte ens begynnelsen på en liten finne på Robert Johnsons arsle. 170 00:18:24,145 --> 00:18:26,856 Du har kanske snabbheten, men du saknar allt annat. 171 00:18:26,981 --> 00:18:28,858 - Vadå, som vad? - Erfarenhet. 172 00:18:28,983 --> 00:18:32,028 Det kan du inte få genom att bo hemma med mamma. 173 00:18:32,153 --> 00:18:33,571 - Det gör jag inte. - Var bor du? 174 00:18:33,738 --> 00:18:35,031 Det är som en internatskola. 175 00:18:35,323 --> 00:18:38,868 Oj då, ett internat. 176 00:18:38,993 --> 00:18:42,831 Livet är hårt. 177 00:18:42,956 --> 00:18:46,125 Livet är hårt. 178 00:18:46,751 --> 00:18:48,545 Willie, vänta, vänta lite. 179 00:18:48,711 --> 00:18:51,714 Vet du vad det var som Robert Johnson inte spelade in? 180 00:18:51,881 --> 00:18:53,675 Jag var där när han gjorde det. 181 00:18:53,800 --> 00:18:55,635 Sommaren 1936 i Memphis. 182 00:18:55,802 --> 00:18:57,720 - Kan du berätta om det? - Nej. 183 00:18:57,846 --> 00:19:00,056 - Varför inte? - Varför skulle jag? 184 00:19:00,223 --> 00:19:03,142 Jo, jag skulle kunna spela in den. Som Clapton med "Crossroads." 185 00:19:03,309 --> 00:19:05,353 Rolling Stones gjorde det med "Love in Vain." 186 00:19:05,478 --> 00:19:07,939 Det skulle kunna vara min start inom blues. 187 00:19:08,106 --> 00:19:09,274 Vi kan spela in den. 188 00:19:09,399 --> 00:19:11,693 Du är bara en viting som stjäl vår musik. 189 00:19:12,026 --> 00:19:14,904 Nej, nej. Willie, vi ger kommer att ge den till hela världen. 190 00:19:15,238 --> 00:19:17,407 Det finns de som skulle ge allt för det. 191 00:19:17,532 --> 00:19:21,202 - Du och jag, vi skulle kunna... - Nej, du förtjänar det inte. 192 00:19:21,494 --> 00:19:24,539 Willie, när jag är klar på Juilliard, så fixar jag erfarenhet... 193 00:19:24,664 --> 00:19:27,834 - men nu... - När du är klar på Julie vem? 194 00:19:28,126 --> 00:19:30,920 - Juilliard, en musikskola. - Det finns bara en skola- 195 00:19:31,087 --> 00:19:34,257 - och det är nere i Deltat. Det är var det började. 196 00:19:35,466 --> 00:19:39,429 Willie, här är något från Deltat. Är inte det här Son House. 197 00:19:41,723 --> 00:19:43,641 Låter som fågelskit. 198 00:19:43,808 --> 00:19:46,895 Kom igen, Willie. Vi kan spela in här, på sjukhuset. 199 00:19:47,020 --> 00:19:49,939 Tänk dig vad vi kan göra med med det spåret. Tänk dig... 200 00:19:50,064 --> 00:19:52,734 Få mig härifrån, Eugene. 201 00:19:52,859 --> 00:19:55,904 - Vad? - Ta mig till Fultons Point igen- 202 00:19:56,029 --> 00:19:58,406 - min mark utanför Yazoo. 203 00:19:58,573 --> 00:20:02,452 - Just det, fly härifrån och jag... - Ta mig härifrån och du får sången. 204 00:20:02,577 --> 00:20:04,329 Seriöst? 205 00:20:04,454 --> 00:20:06,873 Du är seriös. Försöker du att få mig arresterad? 206 00:20:12,253 --> 00:20:15,632 Kom igen, Willie, skippa skiten. Jag är seriös ed sången. 207 00:20:15,757 --> 00:20:18,426 Den enda skiten här är du. 208 00:20:18,551 --> 00:20:21,179 Jag har trott att du kanske hade lite blues i dig- 209 00:20:21,346 --> 00:20:23,222 - men du är bara en jävla fegis. 210 00:20:31,981 --> 00:20:34,067 En liten feg kycklingjävel. 211 00:20:35,026 --> 00:20:36,653 Du kan gå? 212 00:20:36,778 --> 00:20:39,906 Jag kan fortfarande göra lite annat också. 213 00:20:40,990 --> 00:20:43,910 Jag är nog redo för en ny kvinna. 214 00:20:44,077 --> 00:20:47,497 Vet du, jag har varit gift fyra gånger. Jag slet ut dem alla. 215 00:20:49,499 --> 00:20:50,750 Du är ingen krympling. 216 00:20:50,875 --> 00:20:53,252 Du ber alltid folk att hämta saker. 217 00:20:53,378 --> 00:20:56,714 Jo, men om de får reda på att jag kan gå, så tar de min Pontiac. 218 00:20:56,839 --> 00:20:59,717 Man är ingen man om man inte har en bil. 219 00:20:59,884 --> 00:21:03,096 - Har du en bil? - Nej. 220 00:21:03,262 --> 00:21:05,765 Då är du ingen man än. 221 00:21:05,932 --> 00:21:10,144 Inte ens nära, va, mr Kyckling? 222 00:21:10,269 --> 00:21:12,230 Sluta Willie. Jag är ingen kyckling. 223 00:21:12,355 --> 00:21:13,523 Och jag är inte galen. 224 00:21:13,690 --> 00:21:16,567 Du vill att jag ska ta dig till Mississippi på den här lönen? 225 00:21:16,693 --> 00:21:18,695 Jag har en del pengar sparade. 226 00:21:19,946 --> 00:21:22,573 - Du kommer inte lära mig sången? - Det kommer jag. 227 00:21:22,699 --> 00:21:24,075 Nere i Mississippi. 228 00:21:25,159 --> 00:21:26,619 Jag har ett tåg att passa. 229 00:21:26,786 --> 00:21:30,164 Gå hem till din korridor. Be dem torka och putsa ditt arsle rejält. 230 00:21:30,289 --> 00:21:32,458 Och glöm inte att ringa mamma. 231 00:21:32,792 --> 00:21:35,378 Willie, lämna min mamma utanför. 232 00:21:35,503 --> 00:21:40,591 Lyssna, den sången som Robert skrev är en riktig goding. 233 00:21:40,883 --> 00:21:43,845 Du kan bli den första att spela in den. 234 00:21:48,683 --> 00:21:50,685 Okej, hör på. 235 00:21:50,810 --> 00:21:52,812 Imorgon bitti, klockan 5:00. Var redo. 236 00:21:52,937 --> 00:21:55,440 Så åker vi till Mississippi, okej? 237 00:21:56,274 --> 00:21:59,569 - Menar du det? - Jag sa ju det, var redo bara. 238 00:22:43,196 --> 00:22:45,448 Okej, jag kommer tillbaka om några minuter? 239 00:22:45,782 --> 00:22:47,950 Det är dina pengar, grabben. 240 00:23:32,286 --> 00:23:34,330 Letar du efter mig? 241 00:23:36,082 --> 00:23:38,960 - Varför är du klädd så där? - För att jag är en bluesman. 242 00:23:39,085 --> 00:23:40,795 Du håller tyst. Kom nu. 243 00:23:43,756 --> 00:23:46,843 Okej, då går vi. Kom igen nu. 244 00:23:52,682 --> 00:23:55,059 - Hallå! - Skit också. 245 00:23:55,685 --> 00:23:56,894 Kom igen nu. 246 00:23:57,019 --> 00:23:59,272 Vart fan tror ni att ni ska? 247 00:24:00,106 --> 00:24:01,482 Skit. 248 00:24:16,164 --> 00:24:17,790 Kom igen. 249 00:24:22,503 --> 00:24:25,131 - Willie. - Hallå där, kom tillbaka! 250 00:24:26,132 --> 00:24:28,134 Kom tillbaka. Öppna dörren, öppna dörren! 251 00:24:35,725 --> 00:24:37,518 Okej, kom igen. 252 00:24:41,522 --> 00:24:42,899 Hoppa in. 253 00:24:49,864 --> 00:24:51,616 Okej, kom igen. 254 00:24:56,746 --> 00:24:58,706 Okej Willie, jag kolla upp det igår. 255 00:24:58,873 --> 00:25:00,958 Jag kan bara betala till Memphis. 256 00:25:01,083 --> 00:25:02,668 Där byter vi buss. 257 00:25:02,793 --> 00:25:06,255 Ge mig pengar så vi tar oss till Mississippi. Har du pengarna? 258 00:25:06,589 --> 00:25:08,966 Jag har haft dem nära höften i femton år. 259 00:25:09,133 --> 00:25:11,010 - Det är klart jag har dem. - Ge mig dem. 260 00:25:11,177 --> 00:25:14,430 Du hivar inte upp en massa kosing bara så där i New York. 261 00:25:14,555 --> 00:25:17,516 Jag betalar resten när vi kommer till Memphis. 262 00:25:17,683 --> 00:25:19,393 Okej? 263 00:25:19,560 --> 00:25:22,438 Okej. Jag fixar biljetterna. 264 00:25:26,817 --> 00:25:29,153 - Hälften är mitt. - Okej, här. Du tar det här. 265 00:25:54,845 --> 00:25:59,183 Jag reste till och från med Robert mellan 1932 och 1938. 266 00:25:59,308 --> 00:26:02,186 Sista gången jag såg honom var strax innan han dog. 267 00:26:02,311 --> 00:26:06,023 Jag ville till Chicago, men han ville tillbaka till Mississippi. 268 00:26:06,440 --> 00:26:09,819 Han ville lära sig riktigt blues och göra sig ett namn. 269 00:26:10,152 --> 00:26:12,738 - Så han åkte ner... - Jag vet, jag har läst det, Willie. 270 00:26:12,905 --> 00:26:16,075 Han åkte till korsvägarna. Där slöt han avtalet med Satan. 271 00:26:16,409 --> 00:26:19,203 - Har du läst om det? - Det finns böcker om bluessagor. 272 00:26:19,328 --> 00:26:22,123 Äh, kom inte dragandes med sån skit. Det hände. 273 00:26:22,290 --> 00:26:24,041 Det är där Robert slöt sitt avtal- 274 00:26:24,208 --> 00:26:27,503 - och efter att han hade berättat det, så slöt jag mitt där. 275 00:26:27,628 --> 00:26:30,214 Har de lärt dig i skolan vad som hände med Robert? 276 00:26:30,715 --> 00:26:34,135 Vissa säger att han blev skjuten. Vissa att han blev förgiftad. 277 00:26:34,260 --> 00:26:35,886 En säger förgiftad, sen knivhuggen. 278 00:26:36,012 --> 00:26:38,848 - Jag tror ingen riktigt vet. - Jo, men jag vet. 279 00:26:39,015 --> 00:26:41,475 Och det betyder bara en sak, död. 280 00:26:43,602 --> 00:26:46,188 Okej, Willie. Och du slöt ett avtal vid korsvägarna. 281 00:26:46,314 --> 00:26:47,898 Japp, jag slöt ett avtal. 282 00:26:48,024 --> 00:26:50,568 Jag hade min ära och berömmelse. 283 00:26:50,901 --> 00:26:52,445 Vad blev det av mig? 284 00:26:52,570 --> 00:26:57,366 Statsfängelset, häktet, ålderdomsfängelset. 285 00:26:58,159 --> 00:26:59,869 Du sköt ihjäl någon, gjorde du inte? 286 00:26:59,994 --> 00:27:03,581 Jag vet att det var därför du åkte i fängelse, men gjorde du det? 287 00:27:03,706 --> 00:27:05,416 Kan du ge dig på. 288 00:27:05,541 --> 00:27:07,585 Snooks Jordan. 289 00:27:07,710 --> 00:27:09,587 Gitarrist. 290 00:27:09,712 --> 00:27:11,464 Han var ansvarig för affärerna. 291 00:27:11,756 --> 00:27:15,134 Jag kom på han med att ta mer än sin andel av pengarna- 292 00:27:15,301 --> 00:27:18,471 - och sa till mig att det var allt som vi fick. 293 00:27:19,013 --> 00:27:22,183 Jag gav honom en käftsmäll när han körde. 294 00:27:22,350 --> 00:27:23,809 Han stannade- 295 00:27:23,934 --> 00:27:27,021 - och tog hans flaska, slog sönder den och kom emot mig. 296 00:27:27,355 --> 00:27:28,856 Sköt honom i nacken. 297 00:27:29,482 --> 00:27:31,525 Och du kunde inte komma ut villkorligt. 298 00:27:31,650 --> 00:27:34,070 Nej, jag hade ingen som hjälpte mig. 299 00:27:34,236 --> 00:27:36,781 Jag hade ingenstans att åka. 300 00:27:36,989 --> 00:27:41,243 Allt jag hade var helveteshundar efter mig. 301 00:27:41,535 --> 00:27:43,454 Det är inte slut ännu, Willie Brown. 302 00:27:54,673 --> 00:27:56,175 Då är vi här, södern. 303 00:27:56,300 --> 00:27:58,344 Hur känns det att vara i bomullslandet? 304 00:27:58,677 --> 00:28:00,096 Tennessee är inte illa- 305 00:28:00,221 --> 00:28:03,182 - men hon är inte lika vacker som kära Mississippi. 306 00:28:03,307 --> 00:28:06,394 Det är inte långt kvar. Här byter vi buss, kommer du ihåg? 307 00:28:06,519 --> 00:28:09,688 Klart jag kommer ihåg, vad tror du att jag har blivit tokig? 308 00:28:09,814 --> 00:28:11,857 Ge mig pengarna. Jag köper biljetterna. 309 00:28:12,191 --> 00:28:13,859 Jag trodde du betalade resan. 310 00:28:13,984 --> 00:28:15,861 Nä, nä, jag betalade i New York. 311 00:28:15,986 --> 00:28:18,823 - Du tar hand om resten. - Jag tar hand om resten? 312 00:28:18,948 --> 00:28:20,825 Ge mig pengarna. Så fixar det sig. 313 00:28:20,991 --> 00:28:23,994 - Det blir svårt. - Varför då? 314 00:28:24,120 --> 00:28:26,872 Ser jag ut som Rockefeller? Jag har inga pengar. 315 00:28:27,039 --> 00:28:28,374 Sluta nu, vi har inte tid. 316 00:28:28,499 --> 00:28:30,960 Ge mig pengarna så vi kan komma härifrån. 317 00:28:31,085 --> 00:28:34,088 Pengarna, Willie. Kom igen nu. Ge hit dem. 318 00:28:34,296 --> 00:28:36,215 Annars tar vi oss ingenstans. 319 00:28:36,340 --> 00:28:37,800 Tack. 320 00:28:38,509 --> 00:28:42,138 Räkna dem, för jag vet inte exakt hur mycket jag har. 321 00:28:48,727 --> 00:28:51,564 Willie, vad är det här, tidningspapper? Det är bara 40 $ här. 322 00:28:51,856 --> 00:28:53,065 Det stämmer. 323 00:28:53,190 --> 00:28:56,026 - Vad försöker du med? - 40 $ är inte dåligt. 324 00:28:56,193 --> 00:29:00,406 Jo, men det tar oss inte till Mississippi, du vet det. 325 00:29:00,823 --> 00:29:04,618 Okej, vänta här. Jag ska ta reda på vad du försatt mig i nu. 326 00:29:05,578 --> 00:29:06,745 - Ursäkta mig. - Ja. 327 00:29:06,871 --> 00:29:09,874 Jag måste ta mig till Yazoo, Mississippi. Är det långt? 328 00:29:09,999 --> 00:29:12,918 Yazoo City, ungefär 125 kilometer. 329 00:29:13,085 --> 00:29:15,463 125. Jag har 40 dollar. Och det är två personer. 330 00:29:15,796 --> 00:29:17,548 - Hur långt kommer jag? - Två personer? 331 00:29:17,882 --> 00:29:20,092 Det tar dig inte ens en tredjedel. 332 00:29:20,468 --> 00:29:23,137 Som jag trodde. Tack så mycket. 333 00:29:23,387 --> 00:29:25,890 Snyggt jobbat, Willie. Yazoo är 125 km härifrån. 334 00:29:26,223 --> 00:29:27,600 Vad ska vi göra nu, med 40 $? 335 00:29:27,725 --> 00:29:29,935 Ring mamma. Ta det på hennes kort. 336 00:29:30,060 --> 00:29:33,564 Lämna henne utanför sa jag ju. Jag ringer inte pappa i Chicago. 337 00:29:33,689 --> 00:29:35,858 - Vad gör han i Chicago? - De är skilda. 338 00:29:35,983 --> 00:29:38,486 - Det har inte du med att göra. - För att de gifte sig. 339 00:29:38,777 --> 00:29:40,446 Åt helvete med dig. Jag ringer inte dem. 340 00:29:40,571 --> 00:29:42,364 Vi har 40 $. Vi ska fixa det nu. 341 00:29:42,531 --> 00:29:44,116 Är du inte en stolt liten en. 342 00:29:44,241 --> 00:29:46,535 Det finns bara en sak vi kan göra. 343 00:29:46,702 --> 00:29:48,704 - Vad? Vadå? - Luffa. 344 00:29:48,829 --> 00:29:51,790 - Luffa? - Ja, jag har gjort det i 70 år. 345 00:29:51,916 --> 00:29:54,001 Robert Johnson gjorde det hela livet. 346 00:29:54,126 --> 00:29:56,462 Lönlöst att sluta nu. 347 00:29:56,587 --> 00:29:59,632 Välkommen till Bluesstan, grabben. 348 00:30:25,991 --> 00:30:27,785 Okej. 349 00:30:34,792 --> 00:30:37,795 Hur står det till, Lightning? Varför ser du så sorgsen ut? 350 00:30:37,920 --> 00:30:40,714 Inga problem. Jag gillar att dela rum med höns. 351 00:30:40,881 --> 00:30:42,841 Det är vad jag tycker är roligt. 352 00:30:43,008 --> 00:30:46,136 Det borde det vara. Du är i Mississippi, bluesens hem... 353 00:30:46,262 --> 00:30:49,974 - och står på väg 61. - Underbart. 354 00:30:50,099 --> 00:30:52,810 Lyssna nu, om du går den här vägen- 355 00:30:52,935 --> 00:30:58,315 - så går du rakt in i hjärtat där det hela startade. 356 00:31:00,401 --> 00:31:03,654 Jag förstår varför du inte är glad. 357 00:31:03,779 --> 00:31:06,782 Det här är äkta. Det är ingen bok du läser. 358 00:31:06,949 --> 00:31:10,744 - Vad gör du? - Jag byter slips. 359 00:31:10,869 --> 00:31:13,581 Och jag behöver lite hjälp. 360 00:31:20,087 --> 00:31:21,714 Jag borde strypa dig. 361 00:31:22,006 --> 00:31:25,384 Gör det och du blir nerslagen. 362 00:31:25,634 --> 00:31:30,014 Det här är en Mississippislips. Det är vad en bluesman bär här. 363 00:31:30,347 --> 00:31:33,142 De andra slipsarna är för stadsbor. 364 00:31:35,060 --> 00:31:36,270 Tack, Lightning. 365 00:31:36,604 --> 00:31:39,023 Gå och släng upp tummen i luften och fixa skjuts. 366 00:31:39,148 --> 00:31:42,234 Vi har långt kvar till Fultons Point. 367 00:31:50,868 --> 00:31:54,580 Ungefär två och en halv mil till så är vi i Greenville. 368 00:31:54,747 --> 00:31:57,708 Ja. Greenville, Mississippi, dit har jag alltid velat åka. 369 00:31:57,875 --> 00:31:59,627 Du vet ingenting. 370 00:31:59,752 --> 00:32:02,046 Många bra artister kommer från Greenville. 371 00:32:02,171 --> 00:32:05,007 Och en massa fina kvinnor, åh ja. 372 00:32:05,174 --> 00:32:07,509 Greenville är känd för sin fitta. 373 00:32:07,843 --> 00:32:10,179 Du, kolla in tåget där borta. 374 00:32:45,547 --> 00:32:49,051 Du får aldrig den förlorade sången om du inte kan få tåget att prata. 375 00:32:49,176 --> 00:32:52,930 Som du spelar så kommer det att ta dig tio år. 376 00:32:53,222 --> 00:32:55,057 Då måste jag kanske göra som du. 377 00:32:55,224 --> 00:32:57,601 Gå över till korsvägarna och slut ett avtal. 378 00:32:57,935 --> 00:32:59,478 Det tar hand om saken... 379 00:32:59,603 --> 00:33:01,563 Säg aldrig det igen. 380 00:33:19,998 --> 00:33:21,875 Vad väntar du på? 381 00:33:22,000 --> 00:33:24,169 Vad väntar du på, Fyr-öga? 382 00:33:33,721 --> 00:33:35,806 Willie, vad är det? 383 00:33:38,225 --> 00:33:39,685 Hallå, Willie. Är du okej? 384 00:33:40,978 --> 00:33:42,771 Det är klart att jag är okej. 385 00:33:42,896 --> 00:33:45,441 Du dricker inte din öl. Kom igen, vi måste fortsätta. 386 00:33:45,566 --> 00:33:48,193 Jag kanske vill ta det lite lugnt, okej? 387 00:33:48,944 --> 00:33:50,195 Det är en telefon utanför. 388 00:33:50,320 --> 00:33:52,489 Gå och ring din mamma. Hon undrar nog nu. 389 00:33:52,614 --> 00:33:54,241 Hon är i Europa, Willie. 390 00:33:54,366 --> 00:33:57,536 Ingen kommer att märka om jag är borta, men strunta i det du. 391 00:33:57,661 --> 00:33:58,996 Du är sur, eller hur? 392 00:33:59,121 --> 00:34:01,248 Och det har jag ingen anledning till? 393 00:34:01,540 --> 00:34:03,792 Jag vill lära mig Robert Johnsons sång- 394 00:34:03,917 --> 00:34:05,919 - inte bli slagen i ansiktet av en gamling. 395 00:34:06,086 --> 00:34:08,422 Eller hur det är att vara en luffare. 396 00:34:08,547 --> 00:34:11,467 Jag är ledsen att livet blev så hårt, Eugene. 397 00:34:11,592 --> 00:34:13,969 Men jag har egna affärer här nere. 398 00:34:14,094 --> 00:34:15,512 Och du får inte fördröja det. 399 00:34:15,637 --> 00:34:17,765 - Affärer? Vadå för affärer? - Privata. 400 00:34:17,890 --> 00:34:20,768 Och med tanke på ditt humör, så får du inte veta vad. 401 00:34:20,934 --> 00:34:24,104 Vad i helvete är fel med min attityd? Jag har bra attityd. 402 00:34:24,438 --> 00:34:27,983 Du tror att du vet hur allt fungerar, eller hur? 403 00:34:28,108 --> 00:34:29,902 Hur ska du kunna lära dig något- 404 00:34:30,068 --> 00:34:32,112 - om du redan vet allt? 405 00:34:32,905 --> 00:34:35,657 Se på din gamla gitarr du spelar på. 406 00:34:35,949 --> 00:34:38,076 Jag slår vad om att du såg den och- 407 00:34:38,243 --> 00:34:40,120 - köpte den för den såg sliten ut. 408 00:34:40,245 --> 00:34:42,206 Men du har fel. 409 00:34:42,331 --> 00:34:45,334 Muddy Waters kom på elektriciteten. 410 00:34:50,589 --> 00:34:53,967 Jag kan se att du är en riktigt musikälskare, grabben. 411 00:34:54,092 --> 00:34:56,470 Du ser bra ut också. Vet vad du pratar om. 412 00:34:56,804 --> 00:35:00,432 Jag har något här åt dig. Någonting exakt här. 413 00:35:00,557 --> 00:35:02,643 De kallar det för en Pignose. 414 00:35:02,768 --> 00:35:05,562 Du bara hänger den i bältet, pluggar in den här- 415 00:35:05,687 --> 00:35:06,855 - och du är förstärkt. 416 00:35:07,189 --> 00:35:09,566 - Jag kan gå omkring med den? - Absolut. 417 00:35:09,733 --> 00:35:12,444 - Du är en vandrande konsert. - Låt mig bara prova. 418 00:35:12,611 --> 00:35:14,571 - Är den på? - Jaja, kör på. 419 00:35:21,829 --> 00:35:24,122 - Okej. - Det här är bra. 420 00:35:24,248 --> 00:35:27,626 Jag kan vara elektrisk och rörlig. Jag blir en gående konsert. 421 00:35:27,751 --> 00:35:30,379 Du brister inte i självförtroende. 422 00:35:30,546 --> 00:35:33,298 Nu skär vi av några tum på den här slangen- 423 00:35:33,465 --> 00:35:36,134 - för att göra en slide. Om du vill spela Delta blues, - 424 00:35:36,426 --> 00:35:37,678 - så måste du ha en slide. 425 00:35:37,845 --> 00:35:42,057 Okej, så om du bara hostar upp 400 spänn, så får du rubbet. 426 00:35:50,357 --> 00:35:54,319 Väldigt fin klocka. Vi går bort dit så kan vi snacka affärer. 427 00:35:55,821 --> 00:35:58,240 - Kolla här. - Låt se vad vi har. 428 00:35:58,365 --> 00:36:01,743 Den här är värd mer än 1100 dollar. 429 00:36:01,869 --> 00:36:05,163 Hans mamma köpte den åt honom, förstår du vad jag menar? 430 00:36:05,289 --> 00:36:07,040 - Hur länge...? - Kolla in hatten. 431 00:36:07,165 --> 00:36:10,002 Nu behöver jag en Mississippi slips, så är jag redo. 432 00:36:10,127 --> 00:36:12,921 Ja, du behöver mycket mer än så. 433 00:36:41,491 --> 00:36:43,160 Kom igen, Willie. 434 00:37:15,692 --> 00:37:17,778 Ta ditt arsle och gå ut igen. 435 00:37:17,903 --> 00:37:19,363 Kom igen, stick härifrån. 436 00:37:19,905 --> 00:37:23,200 Så det är så det ska vara? Okej. 437 00:37:23,367 --> 00:37:28,038 Kom igen, fröken. Du blir inte den första kvinnan som hugger mig. 438 00:37:28,413 --> 00:37:32,626 Och du blir inte heller den första kvinnan som jag slagit ner heller. 439 00:37:32,793 --> 00:37:35,837 Om det är så du vill ha det? Det är din begravning. Kom igen. 440 00:37:35,963 --> 00:37:37,339 Kom igen då. Kom då. 441 00:37:37,464 --> 00:37:40,717 Ska du stå där eller ska du skära upp mig? 442 00:37:40,884 --> 00:37:42,844 - Hoppa! - Skit. 443 00:37:43,011 --> 00:37:45,430 Du borde skämmas. 444 00:37:46,056 --> 00:37:48,141 Dra kniv mot en gammal man- 445 00:37:48,266 --> 00:37:50,602 - och sen jaga ut honom mitt i hällregnet. 446 00:37:51,645 --> 00:37:55,399 På min tid, så respekterade luffarna varann. 447 00:37:57,651 --> 00:38:00,404 - Vad heter du? - Frances. 448 00:38:00,529 --> 00:38:03,156 De kallar mig Blind Dog Fulton. 449 00:38:03,448 --> 00:38:05,742 Också känd som Willie Brown. 450 00:38:05,867 --> 00:38:07,619 - Också... - Vem är han? 451 00:38:07,786 --> 00:38:10,205 Lightning Boy Martone. Också känd som Eugene. 452 00:38:10,330 --> 00:38:12,499 Lightning Boy och Blind Dog. 453 00:38:12,833 --> 00:38:14,501 Vad fan försöker ni att vara? 454 00:38:14,835 --> 00:38:17,671 - Vi är bluesmän. - Nåja, jag är bluesmannen. 455 00:38:18,005 --> 00:38:19,715 Han är från Long Island. 456 00:38:19,840 --> 00:38:22,175 Vi luffar. Och du då? 457 00:38:22,300 --> 00:38:25,012 Jag liftar från Philadelphia, jag ska till L.A. 458 00:38:25,345 --> 00:38:26,805 Jag har ett dansjobb där. 459 00:38:26,972 --> 00:38:30,559 Men den här vägen är ingen plats för en sötnos som dig. 460 00:38:30,726 --> 00:38:34,104 Lyssna nu på den störste luffaren som levat. 461 00:38:34,354 --> 00:38:36,523 Hur gammal är du? Är du yngre än 16? 462 00:38:36,815 --> 00:38:39,860 Japp, du har rätt, Willie. Jag tror hon är minderårig. 463 00:38:40,152 --> 00:38:44,698 Verkligen? Jag ser inte många pubertetstecken på dig, gullet. 464 00:38:44,823 --> 00:38:47,242 Hur som helst så är jag 17. Du? 465 00:38:47,409 --> 00:38:49,369 Jag är 17. 466 00:38:49,703 --> 00:38:51,621 - Har du flytt hemifrån? - Ja. 467 00:38:51,788 --> 00:38:53,040 Fjärde gången. Veteran. 468 00:38:53,165 --> 00:38:55,125 Jag lurade dem genom att dra söderut. 469 00:38:55,250 --> 00:39:00,005 Jo de har lurat oss också sedan Lightning hjälpte mig ut. 470 00:39:00,172 --> 00:39:02,049 Tog du ut honom från fängelset? 471 00:39:02,215 --> 00:39:03,508 Nej. 472 00:39:03,842 --> 00:39:06,011 Mer som ett vårdhem. 473 00:39:07,471 --> 00:39:10,432 Ett vårdhem? Herregud. 474 00:39:10,599 --> 00:39:13,310 Ursäkta mig medan jag tar på mig byxorna. 475 00:39:18,940 --> 00:39:20,525 - Packa. - Vadå? 476 00:39:20,650 --> 00:39:21,985 - Packa. - Varför? 477 00:39:22,110 --> 00:39:23,945 Packa dina väskor. 478 00:39:24,780 --> 00:39:26,323 Samla ihop grejerna. 479 00:39:28,325 --> 00:39:30,952 - Vart är ni på väg? - Söderut, mot- 480 00:39:31,078 --> 00:39:34,289 - Yazoo City och Vicksburg. - Håller ni er till väg 61? 481 00:39:34,414 --> 00:39:36,583 Kan du ge dig på, det är vägen hem. 482 00:39:36,708 --> 00:39:39,586 - Vad sysslar du med? - Jag berättar senare. 483 00:39:39,711 --> 00:39:41,755 Det regnar. 484 00:39:42,547 --> 00:39:46,009 Jag ska längre. Jag drar ned mot Jackson. Vi ses. 485 00:39:46,134 --> 00:39:49,179 Ja, hoppas du tar dig till L.A. 486 00:39:54,518 --> 00:39:57,521 - Kom nu, vi kan inte låta henne gå. - Hon är inte bra. 487 00:39:57,687 --> 00:39:59,481 Hon har ben. 488 00:39:59,606 --> 00:40:03,276 Hon får bra mycket mer respons än din tumme. 489 00:40:11,868 --> 00:40:13,995 Hej, kan jag få följa med söderut? 490 00:40:14,121 --> 00:40:15,789 - Absolut. - Kanon. 491 00:40:17,415 --> 00:40:18,625 Skit. 492 00:40:22,796 --> 00:40:26,424 Han tar oss till nästa stad. Där så går vi skilda vägar. 493 00:40:26,550 --> 00:40:29,970 Inga problem. Vi vill inte att du ska sakta ner oss. 494 00:41:12,804 --> 00:41:14,890 Vad fan pågår här? 495 00:41:15,015 --> 00:41:17,017 Försöker ni att utnyttja min bar? 496 00:41:17,350 --> 00:41:20,520 Hej grabben, jag pratar med dig. 497 00:41:20,645 --> 00:41:24,065 - Ta det lugnt, vi ska gå. - Det har du rätt i. 498 00:41:24,232 --> 00:41:28,778 Och säg åt den där gamla ankan att gå bort från min mark. 499 00:41:28,904 --> 00:41:31,281 Hallå där, du har ingen rättighet att säga så. 500 00:41:31,406 --> 00:41:32,657 Var kommer du ifrån pojke? 501 00:41:33,533 --> 00:41:35,535 New York. 502 00:41:36,494 --> 00:41:38,455 Okej, herr New York, lyssna nu. 503 00:41:38,622 --> 00:41:41,917 Jag ska gå in på kontoret och hämta min .357 Magnum- 504 00:41:42,042 --> 00:41:43,627 - och ta med den hit ut- 505 00:41:43,752 --> 00:41:47,589 - och så kan du och jag, diskutera vem som har rätt. 506 00:41:47,881 --> 00:41:49,841 Kom igen, vi går. 507 00:41:52,219 --> 00:41:53,929 Kom inte tillbaka. 508 00:41:55,180 --> 00:41:58,600 Okej, allihopa. Kom nu, det är Lloyds tur att bjuda. 509 00:41:58,725 --> 00:42:01,102 Louise, var har du varit den senaste tiden? 510 00:42:01,228 --> 00:42:04,522 Jag har letat hela veckan efter dig. 511 00:42:07,651 --> 00:42:09,986 Jag visste inte att sånt fortfarande pågick. 512 00:42:10,153 --> 00:42:13,782 Det är nu som du börjar lära dig lite riktig blues. 513 00:42:33,176 --> 00:42:36,054 Hon gör inte vad jag tror att hon gör, eller? 514 00:42:43,311 --> 00:42:45,063 Skit också. 515 00:42:51,736 --> 00:42:54,990 Hon är bara 17. Tänk om den skiten gör något med henne? 516 00:42:55,323 --> 00:42:59,160 - Jag kan inte fatta att hon gör det. - Det är en farlig väg, Lightning. 517 00:42:59,286 --> 00:43:02,706 Och 17 är inte minderårig här. 518 00:43:03,248 --> 00:43:07,502 Varför ser vi inte det här som, ett introduktions erbjudande? 519 00:43:07,627 --> 00:43:09,921 Du vet, för huset. Och som tack- 520 00:43:10,046 --> 00:43:13,508 - och för att visa vilken schysst kille jag är, - 521 00:43:13,633 --> 00:43:19,347 - så ska jag låta dig göra affärer i det här rummet så mycket du vill. 522 00:43:20,432 --> 00:43:22,851 Det såg inte ut som att hon gjorde det ofrivilligt. 523 00:43:22,976 --> 00:43:26,604 Jag tyckte det såg ut som hon trodde att hon visste vad hon gjorde. 524 00:43:32,110 --> 00:43:34,154 Jag har flickor som kommer från Jackson- 525 00:43:34,279 --> 00:43:36,197 - och jobbar här på helgerna. 526 00:43:36,323 --> 00:43:39,409 Jag sköter det hela snyggt och städat. 527 00:43:39,576 --> 00:43:41,870 Ingen kommer i kläm. 528 00:43:41,995 --> 00:43:44,914 Faktiskt så, en ung tjej som du- 529 00:43:45,040 --> 00:43:46,750 - och som är så söt, - 530 00:43:46,916 --> 00:43:51,671 - slår jag vad om kommer att vara populär häromkring. 531 00:44:02,307 --> 00:44:04,267 Har vi ett avtal? 532 00:44:06,019 --> 00:44:09,731 Jag har alltid gillat att duscha med friska unga flickor. 533 00:44:12,150 --> 00:44:15,111 Kan inte du gå och dra på duschen. Jag gillar det hett. 534 00:44:15,278 --> 00:44:17,447 - Du vill ha det hett? - Ja. 535 00:44:17,781 --> 00:44:19,491 Det ska du få. 536 00:44:19,824 --> 00:44:22,160 Du ska få det hett, gullet. 537 00:44:22,410 --> 00:44:24,788 Ta av dig kläderna nu, hör du mig? 538 00:44:34,881 --> 00:44:36,758 - Vad gör du här? - Är du tokig? 539 00:44:36,883 --> 00:44:38,968 Kom igen, du måste härifrån. 540 00:44:39,094 --> 00:44:44,432 Frances, kom hit nu annars måste jag bli elak. 541 00:44:45,100 --> 00:44:48,103 Okej, jag kommer strax. Jag kommer nu, okej? 542 00:44:48,395 --> 00:44:51,356 Snabba på snygging. Henry väntar. 543 00:44:52,482 --> 00:44:53,733 - Skit. - Vad? 544 00:44:53,942 --> 00:44:55,944 - Vad? - Frances. 545 00:44:56,069 --> 00:44:57,987 När han kommer ut, så knockar du honom. 546 00:44:58,113 --> 00:45:00,115 Vi snor hans plånbok och sticker. 547 00:45:00,240 --> 00:45:02,784 - Är du galen? - Du ville rädda mig, eller hur? 548 00:45:02,909 --> 00:45:04,911 Så när han kommer ut, slå ner honom. 549 00:45:05,078 --> 00:45:08,248 Herregud, hon kostar mer än vad hon är värd. 550 00:45:09,249 --> 00:45:10,458 Han kommer nu. 551 00:45:10,583 --> 00:45:12,293 Satan också. 552 00:45:16,923 --> 00:45:19,259 Varför har du dina kläder på dig? 553 00:45:19,384 --> 00:45:21,094 Vad fan pågår, slyna? 554 00:45:21,386 --> 00:45:24,139 Ta honom, Eugene! Slå ner den jäveln, Eugene. 555 00:45:24,472 --> 00:45:27,267 Kom igen, slå han! Förbannat, släpp honom! 556 00:45:27,600 --> 00:45:31,187 Gå bort. Eller så får väggarna en ny färg, helt gratis. 557 00:45:34,065 --> 00:45:36,359 Okej, ta det lugnt nu. Skjut inte. 558 00:45:36,484 --> 00:45:38,194 Du har för lite kläder på dig. 559 00:45:38,319 --> 00:45:40,530 Hon har rätt. Du borde ta på dig en jacka. 560 00:45:40,655 --> 00:45:42,866 Lyssna nu, varför slutar vi inte nu- 561 00:45:43,700 --> 00:45:45,785 - för att- 562 00:45:45,952 --> 00:45:47,662 - saker börjar att... 563 00:45:47,787 --> 00:45:49,038 Gå lite över styr här. 564 00:45:49,164 --> 00:45:51,291 Sätt dig ned på sängen där. 565 00:45:51,624 --> 00:45:52,792 Var skaffade du puffran? 566 00:45:52,917 --> 00:45:55,211 Samma ställe som din gitarr, pantbanken. 567 00:45:55,378 --> 00:45:58,298 En bluesman reser aldrig på vägarna utan en pistol. 568 00:45:58,465 --> 00:46:01,426 Hans plånbok och nycklar är säkert i hans byxor. 569 00:46:01,593 --> 00:46:03,511 Du hörde vad damen sa, Lightning Boy. 570 00:46:03,678 --> 00:46:05,805 - Ska vi ta hans bil också? - Det ska vi. 571 00:46:06,139 --> 00:46:08,725 - Hämta plånboken och nycklarna. - Vi drar istället. 572 00:46:08,892 --> 00:46:10,602 Vad förväntade du dig, en picnic? 573 00:46:10,727 --> 00:46:13,980 Så ska du vara någon eller ska du gå och ringa mamma? 574 00:46:14,147 --> 00:46:15,732 Gå. 575 00:46:15,857 --> 00:46:17,650 Skit. 576 00:46:20,737 --> 00:46:22,280 Lyssna, Lloyd- 577 00:46:22,405 --> 00:46:26,493 - vi ska låna din bil i 24 timmar ungefär, okej? 578 00:46:26,659 --> 00:46:28,203 Kommer snuten för det- 579 00:46:28,328 --> 00:46:32,874 - så måste jag ju vittna under ed och eftersom jag bara är 15. 580 00:46:32,999 --> 00:46:35,835 Japp, vi kommer att avslöja hela din lilla köttmarknad. 581 00:46:36,002 --> 00:46:39,631 Det vore inte bra för affärerna eller hur, herr Motellmannen? 582 00:46:40,340 --> 00:46:42,800 Som damen sa, 24 timmar. 583 00:46:42,926 --> 00:46:45,512 Du hittar din bil, hel och ren på parkeringen- 584 00:46:45,845 --> 00:46:48,097 - vid busstationen i Jacksonville, Florida. 585 00:47:07,867 --> 00:47:09,494 Lärde Willie dig att spela? 586 00:47:09,827 --> 00:47:13,331 - Nej, jag har spelat sen jag var sex. - Sex? 587 00:47:13,456 --> 00:47:15,291 Lite sen va? 588 00:47:15,458 --> 00:47:18,545 Det tog tid för mina föräldrar att bestämma mitt instrument. 589 00:47:18,670 --> 00:47:20,547 Jag tror min far ville ha piano. 590 00:47:20,672 --> 00:47:21,923 Jag skämtade, Eugene. 591 00:47:22,048 --> 00:47:24,717 Jag menar, vem fan spelar gitarr när de är sex år? 592 00:47:24,842 --> 00:47:27,220 - Du ska leka med kritor. - Jaså? 593 00:47:27,554 --> 00:47:30,682 Willie, berätta för Frances hur gammal du var när du började. 594 00:47:30,848 --> 00:47:33,726 Startade med munspel när jag var 3. 595 00:47:33,851 --> 00:47:37,146 Jag tjänade min första dollar hos Mr Son House vid... 596 00:47:37,272 --> 00:47:40,149 Jag tror att det var en polis där borta. 597 00:47:40,650 --> 00:47:43,486 Skämtar du? Den killen i den gamla Chryslern. 598 00:47:43,611 --> 00:47:45,488 Och? Har du hört talas om civilsnutar? 599 00:47:45,613 --> 00:47:47,740 Jag har lärt mig att flyr du, så spring- 600 00:47:47,865 --> 00:47:49,534 - tills du kommer dit du skulle. 601 00:47:49,659 --> 00:47:52,245 Skitsnack, Willie, vi åker i en stulen Cadillac. 602 00:47:52,579 --> 00:47:54,914 Vi snodde pengar från killen som äger bilen. 603 00:47:55,081 --> 00:47:57,125 Vi har en 80-årig flykting där bak- 604 00:47:57,250 --> 00:48:00,837 - och en tjej på flykt där fram. Jag tror vi prövar lyckan nu. 605 00:48:00,962 --> 00:48:02,589 - Stanna här. - Vad nu? 606 00:48:02,922 --> 00:48:04,674 Du hörde, stanna här. 607 00:48:07,802 --> 00:48:10,555 Lustigt, jag trodde att jag skulle sakna New York. 608 00:48:10,722 --> 00:48:12,098 Men det gör jag inte. 609 00:48:12,390 --> 00:48:16,603 Jag saknar mamma. Och jag saknar min lillebror, han är suverän. 610 00:48:17,103 --> 00:48:20,273 Men jag saknar inte Hank. Min styvfar. 611 00:48:20,398 --> 00:48:22,775 Är han dum mot dig? Skriker och så? 612 00:48:22,900 --> 00:48:25,278 Hank? Han pratar inte med mig. 613 00:48:25,403 --> 00:48:29,198 Jag vill inte höra något skitsnack om papper och licens och sån skit. 614 00:48:29,324 --> 00:48:30,825 Förstår du vad jag menar? 615 00:48:32,577 --> 00:48:36,039 Ja du, det är en fin Cadillac du har där borta. 616 00:48:36,372 --> 00:48:38,041 Nu förstår vi varandra. 617 00:48:38,374 --> 00:48:41,085 Men din morsa då? Varför slänger hon inte ut honom? 618 00:48:41,210 --> 00:48:43,171 Hon tror inte på det. 619 00:48:43,296 --> 00:48:46,174 Hon vet att jag inte gillar honom, hon tror jag säger det- 620 00:48:46,299 --> 00:48:48,134 - för att få bort honom. 621 00:48:48,259 --> 00:48:51,346 Så Hank fortsätter att stöta på mig och jag fortsätter fly. 622 00:48:51,679 --> 00:48:53,806 - Har du verkligen ett dansjobb? - Jadå. 623 00:48:54,098 --> 00:48:55,767 100 dollar per natt. 624 00:48:55,892 --> 00:48:57,977 - 100 dollar natten? - Japp. 625 00:48:58,353 --> 00:49:00,355 Låter som rejäl dans. 626 00:49:02,732 --> 00:49:05,485 Män som Son House, Charlie Patton, Robert Johnson- 627 00:49:05,610 --> 00:49:07,779 - var de bästa slidespelarna i världen. 628 00:49:07,904 --> 00:49:09,656 De influerade rock 'n' rollen. 629 00:49:09,781 --> 00:49:13,117 Kom, Willie, vi tar dig till ladan där så vi kan vila lite, okej? 630 00:49:13,284 --> 00:49:16,329 Oroa dig inte, Lightning, jag kommer inte att lämna dig ikväll. 631 00:49:17,038 --> 00:49:20,375 Willie var en av de sista som spelade med Robert Johnson. 632 00:49:20,500 --> 00:49:22,502 Vänta nu. Du tror att han ska lära- 633 00:49:22,669 --> 00:49:25,880 - dig den där förlorade låten och att det kommer att göra dig berömd. 634 00:49:26,005 --> 00:49:28,216 Helt riktigt, jag kommer att lära mig den. 635 00:49:28,508 --> 00:49:30,885 Skriva ner den, lägga till lite av mitt. 636 00:49:31,010 --> 00:49:33,763 Jag gör den speciell, men det är min biljett till bluesen. 637 00:49:33,930 --> 00:49:35,807 Jag vill inte säga det, Lightning- 638 00:49:35,932 --> 00:49:38,309 - men det låter som en massa skit i mina öron. 639 00:49:38,434 --> 00:49:39,686 För mig med. 640 00:49:45,817 --> 00:49:49,612 - Är du okej, Willie? - Låt mig vara nu, jag är trött. 641 00:49:49,779 --> 00:49:52,031 Okej, och om du behöver något så hojta. 642 00:49:52,156 --> 00:49:54,992 Jag sa, låt mig vara nu, jag är trött. 643 00:50:08,631 --> 00:50:09,841 Vad är det med Willie? 644 00:50:10,174 --> 00:50:13,553 Jag vet inte. Han ser trött ut. Och han är ju nästan 80 år. 645 00:50:13,720 --> 00:50:15,972 Den här resan måste trötta ut honom. 646 00:50:16,097 --> 00:50:18,182 Tänk om någonting händer här ute. 647 00:50:18,516 --> 00:50:20,727 Tror du att vi borde ta honom till en doktor? 648 00:50:21,185 --> 00:50:23,396 Det kan jag inte. De kommer på vem han är. 649 00:50:23,730 --> 00:50:25,314 Då kör de honom till Harlem. 650 00:50:25,440 --> 00:50:28,901 Jag kan inte låta det ske. Jag lovade att få hem honom. 651 00:50:29,026 --> 00:50:31,279 Tror du verkligen att det finns ett hem? 652 00:50:31,446 --> 00:50:33,573 Vad menar du med det? 653 00:50:34,198 --> 00:50:36,659 Hur kan vi veta att han en berömd blueskille? 654 00:50:36,784 --> 00:50:39,328 - Har du bevis? - Ja, han sa det till mig. 655 00:50:39,454 --> 00:50:41,164 - Jag tror honom, så är det. - Eugene- 656 00:50:41,497 --> 00:50:44,917 - jag gillar också den gamle mannen. Han är jobbig, men okej. 657 00:50:45,042 --> 00:50:47,879 Men jag kan avslöja lurendrejare och jag tror att- 658 00:50:48,004 --> 00:50:50,089 - han har hittat på så att han- 659 00:50:50,256 --> 00:50:52,425 - kan hålla sig borta från hem och sjukhus. 660 00:50:52,550 --> 00:50:54,343 - Du är full av skit. - Jaså? 661 00:50:54,469 --> 00:50:56,637 Vad ska du göra om han dör här? 662 00:50:56,763 --> 00:50:58,723 - Det kan hända. - Han är Willie Brown. 663 00:50:58,848 --> 00:51:01,809 Han är den första mästaren på munspel inom bluesen. 664 00:51:01,934 --> 00:51:03,686 Killen är en legend. Fattar du? 665 00:51:03,811 --> 00:51:05,688 Du är bara en brud med stor trut. 666 00:51:05,813 --> 00:51:08,274 Låt mig vara och dra någon annanstans. 667 00:51:08,608 --> 00:51:10,735 Gör mig en tjänst. Lämna oss ifred. 668 00:51:53,444 --> 00:51:55,905 Oroa dig inte, jag är borta i morgon. 669 00:51:58,574 --> 00:52:00,117 Du, jag menade det inte. 670 00:52:00,284 --> 00:52:05,289 Jag är bara lite uppskakad av allt. Okej? Jag är ledsen. 671 00:52:07,083 --> 00:52:10,545 Jag vill ha dig med oss. Jag menar, jag vill inte att du drar. 672 00:52:12,380 --> 00:52:16,008 Det är inte så att jag inte gillar dig. Jag gillar dig. 673 00:52:24,100 --> 00:52:25,351 Det var trevligt. 674 00:52:26,060 --> 00:52:28,271 - Verkligen? - Ja. 675 00:52:58,509 --> 00:53:01,888 Här är en luffare. Håll bössan riktad mot honom. 676 00:53:02,263 --> 00:53:05,433 - Ta med han. - Vad gör du? Vad pågår? 677 00:53:05,558 --> 00:53:06,934 Willie, är du okej...? 678 00:53:07,518 --> 00:53:09,812 Det ser ut som om vi har turturduvor här. 679 00:53:09,937 --> 00:53:12,231 - Skit också. - Vi har inget gjort, konstapeln. 680 00:53:12,398 --> 00:53:15,735 Jag är en sjuk man. Och barnen ser efter mig. 681 00:53:15,860 --> 00:53:17,403 Se till att han är tyst, Chester. 682 00:53:20,364 --> 00:53:22,533 Titta här. 683 00:53:23,492 --> 00:53:25,161 Då ska vi se. 684 00:53:27,997 --> 00:53:29,707 Jag är ledsen men- 685 00:53:29,832 --> 00:53:33,169 - jag måste lämna över er till sheriff Tilford. 686 00:53:36,213 --> 00:53:38,132 Vädret i Mobile... 687 00:53:38,382 --> 00:53:41,177 Vad tror du sheriffen kommer göra med oss, Willie? 688 00:53:41,302 --> 00:53:42,970 Jag vet inte. 689 00:53:43,095 --> 00:53:46,057 På min tid så satte de oss bak i bilen som den här- 690 00:53:46,223 --> 00:53:48,517 - och körde ut till ett fält och... 691 00:53:48,643 --> 00:53:50,394 Fantastiskt. 692 00:53:55,900 --> 00:53:57,526 Kolla. 693 00:54:14,585 --> 00:54:16,253 De hittade inte pistolen? 694 00:54:16,671 --> 00:54:19,048 Du håller tyst om pistolen, hör du mig? 695 00:54:19,382 --> 00:54:21,842 - De kan inte höra mig. - Håll tyst ändå. 696 00:54:28,933 --> 00:54:30,810 Ser man på- 697 00:54:31,394 --> 00:54:34,355 - låg och sov i Nate Edwards lada, eller hur? 698 00:54:34,647 --> 00:54:38,109 Oanständigheter uppe på loftet. 699 00:54:38,234 --> 00:54:40,444 Ingen identifikation. 700 00:54:40,569 --> 00:54:42,947 Elgitarr. 701 00:54:43,364 --> 00:54:45,992 Luffare är inte speciellt omtyckta häromkring. 702 00:54:46,742 --> 00:54:49,036 Kom, ut ur bilen. 703 00:54:50,371 --> 00:54:52,748 O.Z., släpp dem. 704 00:54:53,916 --> 00:54:57,628 Kom inte till mitt distrikt och bryt er in i en hygglig mans lada. 705 00:54:58,546 --> 00:55:02,174 Men ni tre åkte dit en morgon då jag är på bra humör. 706 00:55:02,800 --> 00:55:07,763 Och när ni har kommit över bron, så är ni hos sheriff Larry Fowler- 707 00:55:07,930 --> 00:55:10,766 - och hans problem, inte mitt. 708 00:55:10,891 --> 00:55:14,270 Så ta ert pick och pack och börja gå. 709 00:55:14,603 --> 00:55:17,982 Jag gillar inte luffare och jag gillar inte inkräktare. 710 00:55:18,107 --> 00:55:20,943 - Våra pengar då? - Vilka pengar? 711 00:55:21,360 --> 00:55:23,612 Ditt biträde tog alla mina pengar. 712 00:55:27,116 --> 00:55:28,993 O.Z. sa inget om det till mig. 713 00:55:30,286 --> 00:55:32,121 - Gå nu. - Det är inte rättvist. 714 00:55:32,413 --> 00:55:33,914 - Kom nu. - Nej! Du stal pengarna. 715 00:55:34,040 --> 00:55:35,666 Det är fan inte rätt. 716 00:55:36,542 --> 00:55:38,753 - Jaså? - Ja. 717 00:55:39,754 --> 00:55:41,881 Jag ska berätta vad jag kan göra. 718 00:55:42,381 --> 00:55:45,009 Jag kan sätta dig i statens kvinnofängelse- 719 00:55:45,134 --> 00:55:48,429 - och så kan du stanna där medan du åtalar oss. 720 00:55:49,263 --> 00:55:51,891 De kommer att behandla dig riktigt bra där ute. 721 00:55:52,183 --> 00:55:54,268 - Jajamensan. - Kom, nu går vi. 722 00:55:55,478 --> 00:55:58,647 Saker och ting verkar ha ändrats häromkring. 723 00:55:59,106 --> 00:56:02,193 Men samtidigt, så är det ganska likt, eller hur? 724 00:56:03,944 --> 00:56:06,322 Vi ska ge oss av, kapten. 725 00:56:06,447 --> 00:56:08,866 Ingen orsak att ställa till besvär. 726 00:56:29,845 --> 00:56:32,014 Två rum, 25 dollar per natt. 727 00:56:33,224 --> 00:56:36,143 Det är precis vad vi har här i nödkassan. 728 00:56:36,519 --> 00:56:39,230 - Reser ni tillsammans? - Ja. 729 00:56:39,355 --> 00:56:41,649 Vi ger oss av i gryningen. 730 00:56:49,573 --> 00:56:51,617 Känner du igen det här stället? 731 00:56:52,243 --> 00:56:55,037 - Den gamla korsningen? - Nej, det har jag inte sett. 732 00:56:55,162 --> 00:56:57,623 Titta noggrant nu. Den måste ligga här någonstans. 733 00:56:57,915 --> 00:57:00,126 Det finns inget häromkring förutom Weevil. 734 00:57:00,251 --> 00:57:02,378 Och den ligger tre kilometer bort. 735 00:57:02,795 --> 00:57:05,548 Weevil. Jag känner igen det. 736 00:57:05,673 --> 00:57:07,967 Och jag vet inget om någon korsning. 737 00:57:08,300 --> 00:57:11,387 - Vet du var Fultons Point är? - Jag vet var det är. 738 00:57:11,512 --> 00:57:14,014 Vi går upp till rummen. 739 00:57:30,281 --> 00:57:32,616 Jag säger dig, det är enkelt. 740 00:57:33,367 --> 00:57:35,452 Ja. Sonny Crupps ställe. 741 00:57:35,619 --> 00:57:38,831 Det ser nästan exakt ut som det gjorde 40 år sedan. 742 00:57:38,956 --> 00:57:42,334 De brukade ta 50 cent för för ett glas whiskey. 743 00:57:42,668 --> 00:57:44,378 Det var rena rånet. 744 00:57:44,503 --> 00:57:47,089 - Känner du till stället? - Som igår. 745 00:57:48,674 --> 00:57:50,676 Det ser ut som ett bra ställe. 746 00:57:51,010 --> 00:57:52,344 Hur då? 747 00:57:52,511 --> 00:57:54,722 Det är min grabb det, grön. 748 00:57:54,972 --> 00:57:57,016 Jag hoppas inte du var grön på loftet. 749 00:57:57,308 --> 00:58:00,019 Vill du vara en bluesman, så måste du hantera piskan. 750 00:58:00,186 --> 00:58:02,938 Han var ett vilddjur, Willie. Oroa dig inte. 751 00:58:03,063 --> 00:58:08,027 - Alla hans delar fungerar bra. - Så, du är en stor karl nu? 752 00:58:09,320 --> 00:58:13,199 Nu, ta den här pjäsen och gå in dit och ta hem örnen. 753 00:58:13,616 --> 00:58:17,161 Gå in dit och ta en drink och spela några låtar. 754 00:58:17,328 --> 00:58:20,873 Det är säkert några råskinn där inne, så ha den redo. 755 00:58:20,998 --> 00:58:23,375 Vad säger du, Long Island? 756 00:58:25,085 --> 00:58:27,213 Jag borde bli intagen, det säger jag. 757 00:58:27,546 --> 00:58:29,673 Jag borde spärras in för att jag lyssnar på dig. 758 00:58:29,840 --> 00:58:33,177 - Oj, då. - Vad hände med Willie Brown? 759 00:58:33,302 --> 00:58:35,971 Den största luffaren som levt, och bäst på munspel. 760 00:58:36,096 --> 00:58:37,723 Skulle han gå in och rensa upp? 761 00:58:38,015 --> 00:58:41,393 - Absolut, jag har gjort det. - Problemet är att jag börjar tro- 762 00:58:41,518 --> 00:58:44,647 - att Robert Johnsons vän Willie Brown är inte i närheten. 763 00:58:44,772 --> 00:58:47,566 Och om han är så är han säkert begraven. 764 00:58:47,691 --> 00:58:50,069 Säger du att du inte tror på vad jag sagt? 765 00:58:50,194 --> 00:58:52,988 Så är det, Willie. Du snackar skit. Vet du vad? 766 00:58:53,155 --> 00:58:56,450 Varje gång du nämner Fultons Point, så vet ingen någonting. 767 00:58:56,742 --> 00:58:59,245 Jag börjar tro att du bara är en bedragare som- 768 00:58:59,411 --> 00:59:01,538 - utnyttjar mig för att få komma ut. 769 00:59:04,208 --> 00:59:05,709 Vart ska du gå? 770 00:59:06,293 --> 00:59:09,672 Ni är smarta ungar, ni behöver inte mig. 771 00:59:11,298 --> 00:59:13,842 Jag gör mitt på den här sidan av vägen- 772 00:59:14,009 --> 00:59:17,012 - och ni vitingar gör erat på den sidan. 773 00:59:17,179 --> 00:59:20,474 Det är så det går till i Mississippi. 774 00:59:48,419 --> 00:59:51,630 Ser man på. Vad kan vi ge dig ikväll? 775 00:59:51,964 --> 00:59:54,508 Jag vet... Jag vet inte. Whisky, antar jag. 776 00:59:54,675 --> 00:59:56,802 Du ser lite ung ut. Har du ID? 777 00:59:56,969 --> 00:59:59,430 Nej, det har tyvärr inte med mig. 778 00:59:59,555 --> 01:00:02,391 Nåja, en liten rackare kan väl knappast skada. 779 01:00:13,360 --> 01:00:15,446 Hallå snygging, vart är du på väg? 780 01:00:15,654 --> 01:00:20,200 Du var en riktigt snygg kvinna. Du är inte härifrån, eller hur? 781 01:00:20,367 --> 01:00:22,703 Nej, jag kom precis hit. 782 01:00:22,870 --> 01:00:24,997 Vi har inget emot sen ankomst. 783 01:00:25,706 --> 01:00:27,583 - Vill du dansa? - Ja, gärna. 784 01:00:27,708 --> 01:00:29,752 - Då så gör vi det. - Okej. 785 01:00:31,795 --> 01:00:33,756 En dollar, tack. 786 01:00:34,798 --> 01:00:37,593 Är det okej om jag spelar lite på gitarren som betalning? 787 01:00:37,885 --> 01:00:41,138 Jag ger dig den, sen försvinner du härifrån. 788 01:00:45,142 --> 01:00:46,477 Tack så mycket. 789 01:01:05,662 --> 01:01:08,499 Han hoppade upp och började klättra ut ur fönstret: 790 01:01:08,624 --> 01:01:11,710 "Skit också! Blind Dog kommer!" 791 01:01:11,877 --> 01:01:14,505 Jag sa, "Hej," jag drog min 38 revolver. 792 01:01:14,630 --> 01:01:19,968 Jag sa, "Jag är inte så blind att jag missar din nakna röv." 793 01:01:22,763 --> 01:01:23,972 Träffade vänster skinka. 794 01:01:24,139 --> 01:01:26,975 Det är hur jag kom på den sången. 795 01:01:30,270 --> 01:01:33,357 Ska jag tro på att du är Willie Brown och Blind Dog Fulton? 796 01:01:33,482 --> 01:01:35,234 Du behöver inte tro på något. 797 01:01:35,359 --> 01:01:37,694 Så, om du vill göra något, så är jag här. 798 01:01:39,405 --> 01:01:41,448 Kanske senare, sötnos. 799 01:01:41,782 --> 01:01:43,325 Släpp fram mig. 800 01:01:44,159 --> 01:01:48,163 Ge mig en ny öl och en vodka med is, för en söt dam. 801 01:01:57,673 --> 01:02:00,884 Jag tror jag måste dansa här ikväll. 802 01:02:01,301 --> 01:02:02,761 Okej, var är den? 803 01:02:02,928 --> 01:02:04,972 - Vadå? - Min plånbok. 804 01:02:05,097 --> 01:02:06,515 Vad är det du säger? 805 01:02:06,640 --> 01:02:08,725 Kom igen nu din lilla tjuv, ge hit den. 806 01:02:08,851 --> 01:02:11,103 - Tror du att jag tog din plånbok? - Ja. 807 01:02:11,228 --> 01:02:14,273 - Okej, leta igenom mig om du vill. - Det ska jag. 808 01:02:14,440 --> 01:02:16,525 Sluta nu, ta bort dina händer från henne. 809 01:02:16,692 --> 01:02:19,069 - Är det din dam? - Ja, hon är med mig. 810 01:02:19,236 --> 01:02:22,573 Hon snodde min plånbok men vill inte ge tillbaka den. 811 01:02:22,739 --> 01:02:25,826 - Hon gjorde inte det, tog du den? - Nej, jag tog den inte. 812 01:02:25,951 --> 01:02:29,455 Och han borde hålla käften innan min vän tar fram pistolen. 813 01:02:29,580 --> 01:02:31,081 - En pistol? - Ja. 814 01:02:31,206 --> 01:02:33,625 - Har du en pistol? - Ja. 815 01:02:33,750 --> 01:02:35,752 - Får jag se. - Gör det, visa honom. 816 01:02:35,919 --> 01:02:38,172 Kom igen. 817 01:02:39,631 --> 01:02:42,384 Grabben kommer hit beväpnad. 818 01:02:42,509 --> 01:02:43,677 Jag vill inte ha bråk. 819 01:02:44,011 --> 01:02:46,138 - Det är inte min. - Hallå! 820 01:02:46,889 --> 01:02:49,892 - Herregud, jag vill inte ha bråk. - Ge hit pistolen. 821 01:02:50,058 --> 01:02:51,852 - Våga inte. - Kan du sluta tjafsa? 822 01:02:51,977 --> 01:02:53,645 - Bra, kanon. - Jag vill inte ha den. 823 01:02:53,812 --> 01:02:55,856 Jag vill bara härifrån. Nu drar vi. 824 01:02:55,981 --> 01:02:57,733 Nu så, ta det lugnt. 825 01:02:57,858 --> 01:02:59,318 Nu kan du komma härifrån. 826 01:02:59,651 --> 01:03:01,487 - Jag ska bara ge dig något. - Ducka! 827 01:03:03,947 --> 01:03:06,033 Din förbannande jävel. Ditt jävla svin, Harley! 828 01:03:09,036 --> 01:03:11,538 Nu tar vi det lugnt. 829 01:03:11,663 --> 01:03:15,876 Det blir inget mer bråk här. Harley, Alvin, ni lugnar ner er. 830 01:03:16,418 --> 01:03:20,589 Tog du hans plånbok, fröken? Om du gjorde det, så ge tillbaka den. 831 01:03:20,756 --> 01:03:24,676 Harley är dum, men det betyder inte att han förtjänar det. 832 01:03:24,801 --> 01:03:27,054 Han har en familj och de behöver pengarna. 833 01:03:36,438 --> 01:03:39,733 Ni två behöver växa upp. Försvinn nu. 834 01:03:41,610 --> 01:03:43,987 Okej allihop, nu börjar vi dricka igen! 835 01:04:15,852 --> 01:04:17,646 Vad gör du här, gullet? 836 01:04:17,938 --> 01:04:20,107 Du är på fel sida av spåren, eller hur? 837 01:04:22,359 --> 01:04:25,362 Letar ni efter Crupps. Crupps är på andra sidan vägen. 838 01:04:25,529 --> 01:04:27,656 Nej, vi har redan varit där. Vi blev... 839 01:04:27,781 --> 01:04:29,950 Vi letar efter en vän, det är allt. 840 01:04:35,706 --> 01:04:37,416 Ser du grabben, Ledell? 841 01:04:37,708 --> 01:04:40,877 Du kommer hit med en gitarr, klädd för att spela? 842 01:04:41,169 --> 01:04:42,671 På den svarta mannens hak? 843 01:04:43,338 --> 01:04:47,050 Jag är förvånad att du kan gå, pojk. Du har stora kulor. 844 01:04:51,513 --> 01:04:53,432 Vi tar hans gitarr. 845 01:05:04,901 --> 01:05:08,196 Ja gott folk! Lightning Boy har kommit hit- 846 01:05:08,363 --> 01:05:11,658 - och om ni vill vara snälla att släppa upp dem på scenen- 847 01:05:11,783 --> 01:05:13,952 - så ska vi spela skiten ur den här syltan. 848 01:05:14,411 --> 01:05:16,371 Släpp upp honom på scenen! 849 01:05:16,913 --> 01:05:18,957 Jag sa, släpp upp honom på scen. 850 01:05:19,082 --> 01:05:20,709 Han har kommit långväga- 851 01:05:20,876 --> 01:05:23,003 - för att visa er hur bra han kan spela. 852 01:05:23,170 --> 01:05:25,339 Vill ni höra lite musik, gott folk? 853 01:05:26,965 --> 01:05:28,300 Kom upp. 854 01:05:29,092 --> 01:05:31,595 Hur är det Lightning Boy? 855 01:05:34,306 --> 01:05:36,683 Vad är ditt fel? Du fick inte komma hit. 856 01:05:36,808 --> 01:05:39,394 Det blev för farligt och jag förlorade pistolen. 857 01:05:39,519 --> 01:05:41,730 Din dumma jävel, vi får problem här- 858 01:05:41,897 --> 01:05:43,565 - om vi inte vinner över dem. 859 01:06:44,126 --> 01:06:45,544 Det är Willie Brown! 860 01:06:45,669 --> 01:06:48,714 - Det är Willie Brown som sjunger. - Är det? 861 01:06:49,047 --> 01:06:51,800 Javisst, jag såg honom hela tiden när jag var liten. 862 01:06:51,967 --> 01:06:55,345 Brukade spela med de stora. Japp, det är han. 863 01:06:55,971 --> 01:06:58,557 - Han är en vän. - Din vän? 864 01:06:58,682 --> 01:07:00,142 Ja. 865 01:07:25,584 --> 01:07:27,294 Willie Brown, prinsen av Delta blues- 866 01:07:27,627 --> 01:07:30,172 - kommer in och spelar i en klubb som varit död i 40 år- 867 01:07:30,297 --> 01:07:31,840 - och drar igång stället. 868 01:07:32,007 --> 01:07:34,468 Och vem var där och tog Robert Johnsons plats? 869 01:07:34,593 --> 01:07:35,969 En unge från Long Island. 870 01:07:36,094 --> 01:07:37,679 Jag var kanon och du vet det. 871 01:07:37,846 --> 01:07:40,557 Ägaren kom fram till Willie, och gav honom 300 $ och sa. 872 01:07:40,682 --> 01:07:42,017 "Din pojke kan spela." 873 01:07:42,309 --> 01:07:44,394 Och de vet vad de snackar om här nere. 874 01:07:44,561 --> 01:07:46,563 - Ni var fantastiska. - Ni? Vi. 875 01:07:46,688 --> 01:07:48,857 Glöm inte bort dig själv. 876 01:07:49,608 --> 01:07:51,651 Ser ut som om Weevil ligger utanför Vicksburg- 877 01:07:51,777 --> 01:07:54,821 - som är 20 kilometer hitom Yazoo County. Ni är nästan där. 878 01:07:54,988 --> 01:07:57,491 Willie säger att det är jättevackert där. 879 01:07:57,616 --> 01:07:59,284 Jag vill att vi är hos Willie. 880 01:07:59,409 --> 01:08:02,621 Vi slår oss ner i Fultons Point tills han lär mig låten. 881 01:08:02,746 --> 01:08:04,623 Sen köper vi en van och åker runt på turné. 882 01:08:04,790 --> 01:08:06,833 Blind Dog, Lightning Boy och borttappad blues. 883 01:08:06,958 --> 01:08:09,586 - Det här kommer att ske... - Det låter kanon. 884 01:08:09,711 --> 01:08:13,548 - Vad ska jag göra, köra bilen? - Vi kan köpa en Blazer. Vi kunde... 885 01:08:13,673 --> 01:08:14,883 Mina damer och herrar. 886 01:08:15,008 --> 01:08:17,302 Här är han, prinsen av blues, Willie Brown! 887 01:08:17,427 --> 01:08:20,931 Starkt ljus bränner hjärnan? Kanske därför du glömde hatten. 888 01:08:21,056 --> 01:08:23,517 Jag har precis spelat. Jag är en bluesman nu. 889 01:08:23,642 --> 01:08:27,521 Bluesman, i helvete heller. Jag var den enda bluesmannen i stan. 890 01:08:27,687 --> 01:08:30,649 Vart har du lärt dig de där mesackorden, musikskolan? 891 01:08:30,774 --> 01:08:34,152 Jag spelade ackorden som jag lärt mig på vägarna, och jag var bra. 892 01:08:34,444 --> 01:08:36,488 Och folket kände det, så snacka inte skit. 893 01:08:36,613 --> 01:08:39,032 Folk kände whisky. Samma känsla som jag har nu. 894 01:08:39,199 --> 01:08:41,326 Och ska precis känna lite mer. 895 01:08:41,660 --> 01:08:43,912 Willie, var lite schysst? Han var jättebra. 896 01:08:44,037 --> 01:08:46,915 - Har du problem med det? - Han är här för att lära sig. 897 01:08:47,040 --> 01:08:49,543 Han kan inte lära sig om han tror han är bäst... 898 01:08:49,668 --> 01:08:51,419 Du viker inte en tum, eller? 899 01:08:51,545 --> 01:08:53,922 Du kan inte ens säga, "bra jobbat." 900 01:08:54,214 --> 01:08:55,966 Du kan inte ens gratulera mig. 901 01:08:56,299 --> 01:08:57,676 Vet du vad du vill ha, Lightning? 902 01:08:57,801 --> 01:08:59,427 Du vill att jag ska stå och säga. 903 01:08:59,553 --> 01:09:01,972 "Att du är lika bra som Robert Johnson." 904 01:09:02,138 --> 01:09:05,100 Om du bara ägnade lika mycket tid åt gitarrsträngarna- 905 01:09:05,267 --> 01:09:08,311 - som du gör på flickans bak, så kanske du blir något. 906 01:09:08,436 --> 01:09:14,484 Ursäkta mig, men jag tror jag ska gå till mitt rum och lämna turturduvorna. 907 01:09:23,535 --> 01:09:25,871 Han är en elak gammal jävel. 908 01:09:54,316 --> 01:09:56,735 Att du inte skäms, Willie Brown- 909 01:09:56,860 --> 01:10:00,113 - komma hela vägen tillbaka som om du hade en chans. 910 01:10:00,238 --> 01:10:04,075 Inte en chans, Blind Dog. Du sålde din själ. 911 01:10:04,200 --> 01:10:07,245 Du åker ner. Hela vägen ner. 912 01:10:07,412 --> 01:10:12,417 Satans hundar är efter dig. Satans hundar är efter dig. 913 01:10:26,681 --> 01:10:28,224 Okej. 914 01:10:30,226 --> 01:10:31,478 Varför smyger du omkring? 915 01:10:31,603 --> 01:10:33,438 - Jag drar. - Vart då? 916 01:10:33,563 --> 01:10:36,107 Måste till L.A. Jag är som du och Eugene, du vet. 917 01:10:36,399 --> 01:10:37,776 Jag har ställen att besöka. 918 01:10:37,901 --> 01:10:39,152 Grabben då? Du vet... 919 01:10:39,486 --> 01:10:42,155 Hej då existerar inte på luffen. Det fungerar inte så. 920 01:10:43,073 --> 01:10:45,909 Ge Lightning Boy en kram från mig, okej? 921 01:10:46,034 --> 01:10:48,078 Säg att jag kommer sakna honom. 922 01:11:02,592 --> 01:11:06,012 Du har rätt. Det finns inga adjö på vägen. 923 01:11:07,055 --> 01:11:08,765 Vi ses, eller hur? 924 01:11:10,767 --> 01:11:13,603 - Vad är det här? - 100 $ så du klarar dig ett tag. 925 01:11:13,937 --> 01:11:17,273 Håll dig borta från trubbel. Ta dig till L.A. oskadd. 926 01:11:17,399 --> 01:11:18,858 Jag vill inte att du ska- 927 01:11:19,150 --> 01:11:21,569 - göra saker med män på motell, hör du det? 928 01:11:21,695 --> 01:11:24,114 Jag förstår mig inte på dig. 929 01:11:25,615 --> 01:11:27,701 Gå. Ta hand om dig själv. 930 01:11:27,867 --> 01:11:30,203 Jag kommer sakna dig, Willie. 931 01:12:13,705 --> 01:12:15,498 Willie, var är Frances? 932 01:12:18,960 --> 01:12:21,087 Vadå, äter hon frukost? 933 01:12:22,213 --> 01:12:24,466 Willie, var är Frances? 934 01:12:24,799 --> 01:12:26,134 Vart gick hon? 935 01:13:25,026 --> 01:13:28,446 Okej, Willie, jag vet att jag inte ska tycka synd om mig själv. 936 01:13:28,655 --> 01:13:30,740 Jag vet att du har varit med om saker- 937 01:13:30,865 --> 01:13:33,868 - som är tusen gånger värre än vad mitt liv har varit- 938 01:13:34,035 --> 01:13:36,204 - men jag kommer att sakna henne. 939 01:13:36,371 --> 01:13:38,456 Jag kommer verkligen sakna henne. 940 01:13:39,040 --> 01:13:41,501 Ea man med mycket vishet sa en gång. 941 01:13:41,626 --> 01:13:45,755 "Blues är inget annat än en vettig man som mår dåligt"- 942 01:13:45,922 --> 01:13:49,342 -"för han tänker på kvinnan han en gång hade." 943 01:13:54,472 --> 01:13:56,599 Ska du lära mig sången. 944 01:13:59,727 --> 01:14:01,354 Det finns ingen låt. 945 01:14:02,063 --> 01:14:05,233 Förlåt, Eugene. Jag ljög för dig. 946 01:14:05,358 --> 01:14:08,486 Jag ville bara komma ut från det stället. 947 01:14:09,279 --> 01:14:11,823 Robert gav oss 29 låtar. 948 01:14:11,990 --> 01:14:14,325 Det räckte. 949 01:14:14,450 --> 01:14:17,537 Nummer 30 fanns aldrig, inte vad jag vet. 950 01:14:17,662 --> 01:14:19,080 Du måste göra det själv. 951 01:14:19,205 --> 01:14:21,875 Det är vad Robert hade sagt till dig. 952 01:15:36,241 --> 01:15:38,159 Många städer, - 953 01:15:38,284 --> 01:15:40,245 - många låtar, - 954 01:15:40,370 --> 01:15:42,413 - många kvinnor. 955 01:15:42,538 --> 01:15:45,625 Bra stunder. Dåliga stunder. 956 01:15:46,501 --> 01:15:49,629 Det enda jag ville att någon skulle säga var. 957 01:15:49,796 --> 01:15:52,548 "Han kunde verkligen spela." 958 01:15:52,715 --> 01:15:54,968 "Han var bra." 959 01:16:49,772 --> 01:16:51,065 Vad stannar vi här för? 960 01:16:51,190 --> 01:16:53,860 Varför fortsätter vi inte till Fultons Point? 961 01:16:54,027 --> 01:16:56,362 Jag måste ta hand om något, Lightning. 962 01:16:56,529 --> 01:16:59,574 - Eller så kommer jag inte hem. - Vad pratar du om? 963 01:16:59,699 --> 01:17:01,367 Vad måste du ta hand om? 964 01:17:01,492 --> 01:17:03,870 Japp, här är det. 965 01:17:03,995 --> 01:17:07,165 Det hetaste horhuset i hela Mississippi. 966 01:17:07,457 --> 01:17:09,500 Är det här en ny lektion, Willie? 967 01:17:09,625 --> 01:17:11,878 Lyssna så förstår du. 968 01:17:12,003 --> 01:17:14,213 Det här är gamla vänner. 969 01:17:21,596 --> 01:17:25,767 Lever en kvinna som heter Lily La Fontaine fortfarande här? 970 01:17:26,726 --> 01:17:29,479 Lily är död sedan länge. 971 01:17:30,897 --> 01:17:32,565 Var ni släkt? 972 01:17:32,690 --> 01:17:34,942 Hon var min mormor. 973 01:17:35,068 --> 01:17:36,903 Är du en vän till henne? 974 01:17:37,028 --> 01:17:38,237 Ja. 975 01:17:38,363 --> 01:17:41,240 Jag brukade spela musik här när Lily skötte stället. 976 01:17:41,407 --> 01:17:43,076 Var är alla tjejerna? 977 01:17:43,201 --> 01:17:45,286 Det är ett härbärge nu. 978 01:17:45,411 --> 01:17:47,538 Vi har ett rum ledigt. 979 01:17:47,663 --> 01:17:51,834 Han där borta pissar på sig hela tiden så han åker ut. 980 01:17:52,752 --> 01:17:56,798 Lily sa alltid att du spelade hela tiden och flirtade med tjejerna- 981 01:17:56,923 --> 01:18:00,218 - och var alltid i trubbel med lagen. 982 01:18:00,802 --> 01:18:02,720 Trevligt att bli ihågkommen. 983 01:18:02,887 --> 01:18:04,972 Det var länge sedan. 984 01:18:05,098 --> 01:18:08,267 Min mormor pratade ofta om dig. 985 01:18:08,935 --> 01:18:11,521 Han var en bra kvinna, din mormor. 986 01:18:14,482 --> 01:18:19,028 Jag kommer ihåg att jag och Slim slogs om henne en gång. 987 01:18:19,904 --> 01:18:24,700 En rejäl holmgång, en smutsig peta ut ögonen fajt. 988 01:18:24,826 --> 01:18:27,286 Jaså? Vem vann? 989 01:18:27,453 --> 01:18:30,498 Jag vet inte, jag antar att det blev oavgjort. 990 01:18:30,832 --> 01:18:33,543 Men hon var en bra kvinna. 991 01:18:36,337 --> 01:18:38,756 Någonstans i närheten- 992 01:18:38,923 --> 01:18:42,051 - så finns det en speciell plats. 993 01:18:47,557 --> 01:18:49,809 En korsning. 994 01:18:52,979 --> 01:18:55,606 Vet du vad jag pratar om? 995 01:18:58,484 --> 01:19:02,113 Jag måste tillbaka till korsningen. 996 01:19:02,530 --> 01:19:04,824 Vet du hur jag kan ta mig dit? 997 01:19:13,666 --> 01:19:15,251 Holice? 998 01:19:15,418 --> 01:19:16,794 Holice. 999 01:19:16,919 --> 01:19:21,340 Kör de här två männen ut till Grange Road, förbi Dockerys. 1000 01:19:40,818 --> 01:19:42,945 Här är det. 1001 01:19:43,821 --> 01:19:47,617 Det är här som allt hände. 1002 01:19:48,326 --> 01:19:49,577 Det du måste göra är. 1003 01:19:49,702 --> 01:19:52,163 Ser du, gå bort dit och börja spela ett stycke. 1004 01:19:52,330 --> 01:19:53,789 Varför? 1005 01:19:53,998 --> 01:19:56,334 För det är en kille jag måste träffa. 1006 01:19:56,459 --> 01:19:59,128 Och om du spelar rätt, så kommer han. 1007 01:19:59,462 --> 01:20:02,131 Ja givetvis, Willie. Vem är den här killen? 1008 01:20:02,798 --> 01:20:07,053 Fråga inte vem. Du vet vem det är. 1009 01:20:38,084 --> 01:20:40,378 Bara fortsätt. Du står i korsningen nu. 1010 01:20:40,545 --> 01:20:41,837 Det är här som det räknas. 1011 01:20:42,171 --> 01:20:44,340 Jag trodde jag skulle hålla mig borta. 1012 01:20:44,507 --> 01:20:47,051 Vi är inte här för din skull, utan för min. 1013 01:21:08,239 --> 01:21:10,366 Behöver ni skjuts? 1014 01:21:10,533 --> 01:21:12,952 Vad väntar du på? 1015 01:21:13,077 --> 01:21:15,997 Kom igen, Willie. Vi drar till Fultons Point. 1016 01:21:16,581 --> 01:21:18,082 När kommer han? 1017 01:21:18,207 --> 01:21:20,418 Vem kommer när? 1018 01:21:21,002 --> 01:21:23,170 Håll inte på och skoja med mig. 1019 01:21:23,296 --> 01:21:24,589 Jag pratar om Legba. 1020 01:21:26,173 --> 01:21:28,134 Legba? Vart har du varit, glidarn? 1021 01:21:28,301 --> 01:21:31,220 Han har bytt namn till Scratch. 1022 01:21:31,387 --> 01:21:34,473 Jag lyssnar inte på skitsnack. Vi har saker att reda ut. 1023 01:21:34,599 --> 01:21:36,642 En elak gammal jävel, eller hur? 1024 01:21:36,809 --> 01:21:38,853 Glöm det älskling, han är tokig. 1025 01:21:38,978 --> 01:21:40,813 Säkert att ni inte behöver lift? 1026 01:21:40,938 --> 01:21:43,941 Jag åker inte med sådana som du. 1027 01:21:44,108 --> 01:21:45,318 Eller din slyna. 1028 01:21:48,195 --> 01:21:51,616 Skyll dig själv gamling. 1029 01:21:55,453 --> 01:21:57,705 Söker du mig, Willie Brown? 1030 01:21:57,830 --> 01:22:00,833 Det var länge sedan, eller hur, Willie? 1031 01:22:02,126 --> 01:22:04,003 Ja, det är det. 1032 01:22:04,170 --> 01:22:08,132 - Willie, vad händer? - Ja, länge sedan. 1033 01:22:08,257 --> 01:22:10,968 Du var 17 år senast vi sågs. 1034 01:22:11,093 --> 01:22:13,220 En natt, här i korsningen, eller hur? 1035 01:22:14,221 --> 01:22:16,098 Vad kan jag göra för dig, Willie Brown? 1036 01:22:16,265 --> 01:22:18,684 Jag är här för berätta att avtalet inte gäller. 1037 01:22:20,436 --> 01:22:22,355 Nej, nej. 1038 01:22:22,521 --> 01:22:25,524 Enligt det här pappret, så gäller avtalet. 1039 01:22:25,650 --> 01:22:28,319 Du kan riva sönder det och ge mig frid. 1040 01:22:28,611 --> 01:22:30,279 Varför skulle jag göra det? 1041 01:22:30,613 --> 01:22:32,323 För att du inte höll din del. 1042 01:22:32,490 --> 01:22:35,951 Jag slutade inte där jag ville. Jag slutade på noll, ingenting! 1043 01:22:36,077 --> 01:22:38,579 Du fick det du skulle få, bluesman. 1044 01:22:38,746 --> 01:22:41,499 Inget är någonsin så bra som vi vill att det ska vara. 1045 01:22:41,624 --> 01:22:45,711 Men det är ingen anledning till att bryta ett avtal. 1046 01:22:46,003 --> 01:22:47,963 Men det förstås- 1047 01:22:48,089 --> 01:22:50,049 - om du hade något att erbjuda mig. 1048 01:22:50,174 --> 01:22:51,967 Jag har några hundra dollar. 1049 01:22:53,177 --> 01:22:57,348 Jag vill inte ha dina pengar, det vet du. 1050 01:22:59,892 --> 01:23:01,268 Hur vore det med en duell? 1051 01:23:03,729 --> 01:23:06,524 Jag fattar. Du vill tävla om det. 1052 01:23:06,691 --> 01:23:09,860 Du är en smart grabb, eller hur? 1053 01:23:10,277 --> 01:23:11,737 Okej, grabben- 1054 01:23:13,572 --> 01:23:15,658 - jag har en stor vit kille från Memphis- 1055 01:23:15,783 --> 01:23:18,077 - som slöt ett avtal med mig några år sedan. 1056 01:23:18,202 --> 01:23:20,913 En riktigt bra gitarrist, som heter Jack Butler. 1057 01:23:21,080 --> 01:23:24,041 Duellerar varje Lördag natt. 1058 01:23:24,166 --> 01:23:26,711 Han avskräcker en massa förmågor. 1059 01:23:27,002 --> 01:23:29,463 - Men Willie spelar inte gitarr. - Just det. 1060 01:23:29,588 --> 01:23:31,590 Jag glömde det. 1061 01:23:31,757 --> 01:23:33,634 Är inte det för sorgligt. 1062 01:23:34,635 --> 01:23:37,847 Då antar jag att det inte finns mycket hopp för Willie Brown. 1063 01:23:42,351 --> 01:23:44,645 Om inte du vill hoppa in för honom. 1064 01:23:44,770 --> 01:23:46,330 - Gör det inte. - Visst, han är min vän. 1065 01:23:46,397 --> 01:23:50,317 - Jag tror inte på det här ändå. - Gör det inte, Lightning. 1066 01:23:50,443 --> 01:23:52,236 Om du vinner- 1067 01:23:52,403 --> 01:23:54,280 - så river jag Willies kontrakt. 1068 01:23:54,405 --> 01:23:57,616 Men vad händer om min man Jack Butler vinner? 1069 01:24:00,745 --> 01:24:02,413 Du får mig. 1070 01:24:02,538 --> 01:24:05,124 Jag har redan dig. 1071 01:24:06,709 --> 01:24:09,128 - Då får du mig också. - Håll tyst, hör du mig? 1072 01:24:09,295 --> 01:24:11,422 - Inga avtal säger jag. - Ta det lugnt. 1073 01:24:11,756 --> 01:24:15,050 Jag ser igenom hans bluff. Vi åker till Fultons Point efteråt. 1074 01:24:15,176 --> 01:24:16,469 När och var händer det? 1075 01:24:16,594 --> 01:24:19,346 Jag kan ta oss dit direkt. 1076 01:24:19,513 --> 01:24:21,849 Jack Butler kommer att gilla dig. 1077 01:25:28,666 --> 01:25:30,751 Vet du vad jag har här? 1078 01:25:31,669 --> 01:25:33,420 Det här är mojomannen. 1079 01:25:33,629 --> 01:25:36,590 En voodoosymbol från Louisiana. 1080 01:25:36,715 --> 01:25:39,635 Vinnarens magi. 1081 01:25:39,802 --> 01:25:43,514 Du förstår, det finns bara en äkta mojo kvar. 1082 01:25:44,348 --> 01:25:45,724 Ta den, Lightning. 1083 01:25:46,058 --> 01:25:48,227 Ta den och gå upp där och ge ditt bästa. 1084 01:25:48,352 --> 01:25:52,523 Jag ger dig all magi jag har. 1085 01:25:58,571 --> 01:26:01,282 Vem står på tur? 1086 01:26:01,448 --> 01:26:05,160 Vem kommer upp? Vem ska bli halshuggen? 1087 01:26:07,079 --> 01:26:09,957 Är det du, kycklingpojken? 1088 01:26:28,601 --> 01:26:31,186 Ser man på. 1089 01:26:31,520 --> 01:26:32,688 Vem skickade hit dig? 1090 01:26:33,564 --> 01:26:35,065 Kan du inte prata? 1091 01:26:36,400 --> 01:26:38,277 Kan säkert inte spela heller. 1092 01:35:22,217 --> 01:35:25,554 Stå inte där och se dum ut, nu går vi. 1093 01:35:25,679 --> 01:35:29,724 Jag är trött på hemma Mississippi. 1094 01:35:29,850 --> 01:35:32,894 Boendet i norr har gjort mig till en stadsbo. 1095 01:35:33,019 --> 01:35:35,522 Jag kan höra Chicago ropa. 1096 01:35:35,814 --> 01:35:39,359 B.B. King och Johnny Shines säger. 1097 01:35:39,484 --> 01:35:42,362 "Var är den nya grabben i stan?" 1098 01:35:42,487 --> 01:35:44,239 Är du redo för The Windy City? 1099 01:35:44,364 --> 01:35:46,241 Absolut, jag föddes redo. Då åker vi. 1100 01:35:46,408 --> 01:35:49,870 Men efter att jag har visat dig Chicago, så får du klara dig själv. 1101 01:35:49,995 --> 01:35:52,205 - Förstår du? - Kan jag inte vara med dig? 1102 01:35:52,497 --> 01:35:55,000 Jag menar, efter Chicago, kan vi dra till L.A. 1103 01:35:55,292 --> 01:35:57,127 Det är inte så sången slutar. 1104 01:35:57,294 --> 01:35:59,171 Du får klara dig utan mig. 1105 01:35:59,337 --> 01:36:01,465 Ta musiken till nya platser. 1106 01:36:01,590 --> 01:36:03,508 Ta den vidare från där du hittade den. 1107 01:36:03,633 --> 01:36:05,802 För det är vad vi gjorde. 1108 01:36:06,678 --> 01:36:08,346 Har vi en överenskommelse? 1109 01:36:11,433 --> 01:36:12,934 Okej. 1110 01:36:17,105 --> 01:36:19,649 - Vet du vad, Lightning? - Vad? 1111 01:36:19,816 --> 01:36:22,277 Jag är trött på allt gående och liftande. 1112 01:36:22,402 --> 01:36:25,530 Jag vill åka till Chicago med stil. 1113 01:36:25,864 --> 01:36:28,617 Jag vill flyga dit. 1113 01:36:29,305 --> 01:37:29,208 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm