Crossroads
ID | 13195196 |
---|---|
Movie Name | Crossroads |
Release Name | Crossroads.1986.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264.DUAL-RiPER.nb |
Year | 1986 |
Kind | movie |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 90888 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:11,507 --> 00:02:12,667
Har du spilt inn en sang før?
3
00:02:13,717 --> 00:02:15,927
Bare sett deg foran mikrofonen
4
00:02:15,928 --> 00:02:17,263
og gi alt du har.
5
00:02:17,638 --> 00:02:19,013
Vi ordner resten.
6
00:02:19,014 --> 00:02:20,849
Vi har alle maskinene.
7
00:02:20,850 --> 00:02:23,310
Bare gjør deg klar
til å spille. Greit, Robert?
8
00:02:23,519 --> 00:02:24,562
Bra.
9
00:02:25,229 --> 00:02:26,647
Greit, la oss komme i gang.
10
00:02:44,957 --> 00:02:47,418
Robert Johnson. Stå klar.
11
00:02:54,341 --> 00:02:55,342
Vi er i gang.
12
00:03:36,842 --> 00:03:40,054
KONGEN AV DELTA-SANGERE
13
00:03:44,600 --> 00:03:45,684
LEVENDE BLUES
14
00:03:45,809 --> 00:03:47,249
HVEM ER HVEM I BLUES
ET BLUESLEKSIKON
15
00:04:24,139 --> 00:04:26,139
Artist skutt etter bråk,
mistenkt pågrepet i Harlem
16
00:04:37,903 --> 00:04:41,323
EASTWICK
SIKKERHETSHVILEHJEM
17
00:04:54,878 --> 00:04:56,295
Hør etter, betjent McGuire.
18
00:04:56,296 --> 00:04:58,589
Rapporter til døren ved østre fløy.
19
00:04:58,590 --> 00:05:00,008
Hør etter, betjent McGuire.
20
00:05:00,009 --> 00:05:01,760
Rapporter til døren ved østre fløy...
21
00:05:09,435 --> 00:05:11,978
Hei, jeg skal besøke Willie Brown.
Han er pasient her.
22
00:05:11,979 --> 00:05:14,273
- Hva er navnet ditt?
- Eugene Martone.
23
00:05:18,902 --> 00:05:20,361
Unnskyld meg.
24
00:05:20,362 --> 00:05:23,323
Når jeg likevel er her,
så tar jeg gjerne en rutinekontroll.
25
00:05:23,907 --> 00:05:26,534
Trening med fysioterapeuten
26
00:05:26,535 --> 00:05:28,078
begynner klokken 09.00
27
00:05:28,287 --> 00:05:30,079
mandag til fredag.
28
00:05:30,080 --> 00:05:32,415
De pasienter som har
doktorens blå kort,
29
00:05:32,416 --> 00:05:34,501
bes delta.
30
00:05:35,210 --> 00:05:36,502
Sikkerhetsvakt Larkin,
31
00:05:36,503 --> 00:05:39,465
du har en samtale i sykepleiernes rom.
32
00:05:39,631 --> 00:05:41,215
Sikkerhetsvakt Larkin,
33
00:05:41,216 --> 00:05:43,843
du har en samtale i sykepleiernes rom.
34
00:05:43,844 --> 00:05:46,764
Jeg beklager,
men Willie vet ikke hvem Martone er.
35
00:05:46,930 --> 00:05:48,806
Nei, han kjenner ikke meg,
36
00:05:48,807 --> 00:05:50,016
men hvis jeg kunne få...
37
00:05:50,017 --> 00:05:52,685
Mr. Brown var tydelig og sa
han ikke vil treffe noen.
38
00:05:52,686 --> 00:05:55,104
Men vent litt.
39
00:05:55,105 --> 00:05:57,148
- Jeg må spørre ham...
- Som sagt: Han var tydelig på det
40
00:05:57,149 --> 00:05:59,109
punktet, han vil ikke treffe noen.
41
00:06:01,070 --> 00:06:02,446
Jeg kan ikke tr...
42
00:06:03,739 --> 00:06:05,115
Faen.
43
00:06:21,006 --> 00:06:22,840
Bare skriv under her.
44
00:06:22,841 --> 00:06:24,425
Hør etter, betjent MacFarland.
45
00:06:24,426 --> 00:06:27,054
Vennligst kom til vaktkontoret.
46
00:06:27,471 --> 00:06:28,971
Hør etter, betjent MacFarland...
47
00:06:28,972 --> 00:06:30,640
Kom til vaktkontoret.
48
00:06:30,641 --> 00:06:32,101
LEDIG STILLING
VAKTMESTER PÅ DELTID
49
00:06:44,279 --> 00:06:47,073
Martone, ikke sant?
Når du er ferdig med korridoren,
50
00:06:47,074 --> 00:06:48,491
så kan du ta kafferommet.
51
00:06:48,492 --> 00:06:50,701
Og få en ren bosspose
på kontoret mitt.
52
00:06:50,702 --> 00:06:52,121
Takk.
53
00:06:57,751 --> 00:06:59,293
Hva skjer med Hoss?
54
00:06:59,294 --> 00:07:02,922
Tjuefem milligram med memprogromede,
og det er hans tur nå.
55
00:07:02,923 --> 00:07:04,049
Greit.
56
00:07:19,773 --> 00:07:21,399
Uansett om du heier på Cardinals
57
00:07:21,400 --> 00:07:24,652
eller Mets, så må du elske dette.
58
00:07:24,653 --> 00:07:26,321
Dette er ekte baseball.
59
00:07:49,845 --> 00:07:52,639
Hva vil du, herr Vaktmester?
Jeg har ikke laget noe rot.
60
00:07:52,806 --> 00:07:55,434
- Hei, du er Willie.
- Det er navnet mitt.
61
00:07:55,601 --> 00:07:57,644
Jeg hørte deg spille,
så jeg ville bare si hei.
62
00:07:58,061 --> 00:07:59,396
Du er ny her, ikke sant?
63
00:07:59,730 --> 00:08:00,897
Dette er første dagen min.
64
00:08:00,898 --> 00:08:04,193
Hei, herr Vaktmester.
La meg være i fred nå.
65
00:08:04,902 --> 00:08:07,111
Jeg vil at du skal vite
66
00:08:07,112 --> 00:08:09,573
- at hvis det er noe du vil ha...
- Ja.
67
00:08:09,948 --> 00:08:11,158
Du kan gå.
68
00:08:12,159 --> 00:08:15,078
Beklager forstyrrelsen.
Jeg kommer tilbake senere, greit?
69
00:08:16,163 --> 00:08:17,539
Mr. Fulton.
70
00:08:18,207 --> 00:08:19,416
Mr. Hvem?
71
00:08:19,750 --> 00:08:22,836
Du var Blind Dog Fulton
fra 1939 til 1968, ikke sant?
72
00:08:23,795 --> 00:08:25,422
Hva har du drukket, vaskemiddel?
73
00:08:25,797 --> 00:08:27,089
Du heter Willie Brown.
74
00:08:27,090 --> 00:08:28,925
Blind Dog Fulton ble født
som Willie Brown.
75
00:08:28,926 --> 00:08:30,801
Han brukte det navnet til 1938.
76
00:08:30,802 --> 00:08:32,887
Og da vennen hans,
Robert Johnson, ble drept,
77
00:08:32,888 --> 00:08:35,598
så dro han til Chicago
og forandret det til Blind Dog Fulton.
78
00:08:35,599 --> 00:08:36,766
Det står i alle bøkene.
79
00:08:36,767 --> 00:08:39,436
Jeg har seks søskenbarn
som heter Willie Brown.
80
00:08:39,645 --> 00:08:43,023
Han som jobber i kolonialen
nede i gaten, heter Willie Brown.
81
00:08:43,398 --> 00:08:45,983
Hvis jeg fikk et øre
for hver Willie Brown,
82
00:08:45,984 --> 00:08:48,486
så ville jeg ikke vært her
og hørt på drittpreiket ditt.
83
00:08:48,487 --> 00:08:49,862
Så du er ikke den Willie Brown
84
00:08:49,863 --> 00:08:52,615
Robert Johnson roper på
i Crossroad Blues?
85
00:08:52,616 --> 00:08:54,993
Faen ikke. Robert Johnson?
86
00:08:55,369 --> 00:08:56,661
Du spiller munnspill.
87
00:08:56,662 --> 00:08:58,579
Det er
den ekte Willie Browns instrument.
88
00:08:58,580 --> 00:08:59,872
Det er ikke logisk.
89
00:08:59,873 --> 00:09:02,458
Hvis man ikke spiller
munnspill der jeg kommer fra,
90
00:09:02,459 --> 00:09:04,461
så får man heller ingen damer.
91
00:09:09,258 --> 00:09:11,343
Det er umulig.
Du må være det. Det er...
92
00:10:01,476 --> 00:10:03,353
Greit, Miss Narciso, takk.
93
00:10:05,480 --> 00:10:07,357
Det var veldig bra, Eugene.
94
00:10:07,566 --> 00:10:09,484
Veldig bra til et visst punkt.
95
00:10:10,319 --> 00:10:13,113
De fleste nærmer seg
Mozart med respekt.
96
00:10:13,488 --> 00:10:16,283
Du er åpenbart ikke kjent
med en slik innstilling.
97
00:10:16,533 --> 00:10:18,784
Unnskyld, jeg mente ikke
å være uhøflig.
98
00:10:18,785 --> 00:10:21,496
Jeg bare spøkte litt.
99
00:10:30,255 --> 00:10:33,716
Hvilken av disse er en sigarlighter?
Ha litt...
100
00:10:33,717 --> 00:10:35,927
Pokkers nymotens greier.
101
00:10:36,219 --> 00:10:37,596
De funker aldri.
102
00:10:40,974 --> 00:10:42,809
Gramshells dumhet.
103
00:10:44,061 --> 00:10:45,811
Bare søppel.
104
00:10:45,812 --> 00:10:46,938
For et rot.
105
00:10:48,273 --> 00:10:50,609
Magoo. Hallo, Magoo.
106
00:10:52,110 --> 00:10:53,569
Magoo, hører du meg?
107
00:10:53,570 --> 00:10:56,907
Ser man det. Herr Vaktmester.
108
00:10:57,949 --> 00:11:00,368
Hvorfor er en hvit gutt som deg
109
00:11:00,369 --> 00:11:03,163
så interessert i en munnspiller?
110
00:11:04,456 --> 00:11:05,999
Jeg leter etter en tapt sang.
111
00:11:07,250 --> 00:11:09,252
Tapt sang? Hvilken da?
112
00:11:09,753 --> 00:11:13,214
Robert Johnson skulle spille inn
30 låter da han var i Texas.
113
00:11:13,215 --> 00:11:16,384
Men det finnes bare 29.
Han spilte aldri inn nummer 30.
114
00:11:16,385 --> 00:11:18,761
- Har du lest det i en bok også?
- Det stemmer.
115
00:11:18,762 --> 00:11:21,764
Jeg regner med at du er den siste
i live som vet hvor den er.
116
00:11:21,765 --> 00:11:23,392
Den biten er ikke i boken.
117
00:11:24,684 --> 00:11:27,062
Hvorfor vil du vite
om alt det der?
118
00:11:28,939 --> 00:11:30,189
Jeg er en bluesmann.
119
00:11:30,190 --> 00:11:32,067
En bluesmann.
120
00:11:33,735 --> 00:11:35,487
Du? Hvor er du fra?
121
00:11:35,612 --> 00:11:37,531
Jeg ble født på Long Island.
Hvordan det?
122
00:11:37,656 --> 00:11:40,367
Long Island. Dette er herlig.
123
00:11:41,118 --> 00:11:44,913
Long Island, fødeplassen
til alle store bluesmenn.
124
00:11:46,832 --> 00:11:48,082
Herregud.
125
00:11:48,083 --> 00:11:50,626
Willie, det er tid for legebesøk.
126
00:11:50,627 --> 00:11:51,920
La oss gå og få sjekket deg.
127
00:11:56,842 --> 00:12:00,261
Du. Hvis du skal være vaktmester,
så får du oppføre deg som en.
128
00:12:00,262 --> 00:12:03,181
Vask rommet mitt, hører du?
Gi det en skikkelig omgang.
129
00:12:03,306 --> 00:12:05,350
Kom igjen, Willie.
Ikke vær en plage.
130
00:12:07,269 --> 00:12:10,105
Bluesmann fra Long Island.
131
00:12:18,488 --> 00:12:19,697
JUILLIARD SKOLE
132
00:12:19,698 --> 00:12:22,492
Du kom til oss
som student av klassisk musikk.
133
00:12:23,160 --> 00:12:25,871
Ordet "vidunderbarn"
ble faktisk brukt.
134
00:12:26,997 --> 00:12:28,456
Og du har vist deg å være
135
00:12:28,457 --> 00:12:31,209
en av de beste gitaristene på skolen.
136
00:12:32,169 --> 00:12:34,337
Mr. Martone, et lite råd på veien,
137
00:12:35,547 --> 00:12:37,424
ikke prøv å gå to veier.
138
00:12:39,050 --> 00:12:42,137
Klassisk musikk er
en veldig krevende disiplin.
139
00:12:42,971 --> 00:12:44,973
Og hvis du forfølger den andre,
140
00:12:45,307 --> 00:12:47,016
så kaster du bort talentet ditt.
141
00:12:47,017 --> 00:12:49,186
Hva hvis den andre er talentet mitt?
142
00:12:49,644 --> 00:12:51,813
Det å beherske primitiv musikk
143
00:12:52,230 --> 00:12:53,315
er kulturelt.
144
00:12:53,815 --> 00:12:55,192
Du må bli født inn i det.
145
00:12:57,194 --> 00:12:59,988
Du fikk forlate gymnaset tidlig
146
00:13:00,113 --> 00:13:02,115
for å studere klassisk musikk.
147
00:13:03,158 --> 00:13:06,536
Jeg foreslår at du revurderer
dine prioriteringer.
148
00:14:34,082 --> 00:14:35,333
Nei, har du sett.
149
00:14:36,376 --> 00:14:38,794
Den berømte bluesmannen
fra Long Island
150
00:14:38,795 --> 00:14:40,589
har kommet på besøk.
151
00:14:40,922 --> 00:14:42,299
Hvordan går det med deg, Willie?
152
00:14:42,966 --> 00:14:44,843
Har du vært i Mississippi?
153
00:14:45,302 --> 00:14:46,428
Nei.
154
00:14:47,053 --> 00:14:49,431
Og du kaller deg en bluesmann?
155
00:14:49,806 --> 00:14:51,474
Du er ikke Blind Dog Fulton, er du?
156
00:14:53,643 --> 00:14:56,980
Vel, Willie, jeg har noe her
du kan være interessert i.
157
00:15:18,918 --> 00:15:20,420
Hei, blinde gutt, kom her.
158
00:15:22,505 --> 00:15:24,132
Hva heter du, brilleslangen?
159
00:15:24,382 --> 00:15:25,716
Jeg heter Willie Brown.
160
00:15:25,717 --> 00:15:28,427
Hva gjør du her alene, Willie Brown?
161
00:15:28,428 --> 00:15:30,804
Robert Johnson sa
at jeg kunne gjøre en avtale her.
162
00:15:30,805 --> 00:15:33,599
En avtale. Med hvem?
163
00:15:33,600 --> 00:15:35,852
En mann som heter Legba.
Er det deg?
164
00:15:36,186 --> 00:15:38,188
Nei, nei.
165
00:15:42,609 --> 00:15:43,943
Jeg er assistenten hans.
166
00:15:46,780 --> 00:15:48,155
Skal vi se her.
167
00:15:48,156 --> 00:15:50,784
Du må fortelle meg
hva du har i tankene, Willie Brown.
168
00:15:50,909 --> 00:15:52,452
Jeg har to dollar.
169
00:15:54,204 --> 00:15:59,333
Med slike penger får du ikke
kjøpt noe hos Legba, gutt.
170
00:15:59,334 --> 00:16:01,378
Vil du spille som Robert Johnson?
171
00:16:01,878 --> 00:16:03,838
Vil du spille som Peetie Wheatstraw?
172
00:16:04,214 --> 00:16:07,092
Vel, si adjø til sjelen din, småen.
173
00:16:08,885 --> 00:16:10,387
KONTRAKT
174
00:16:11,721 --> 00:16:14,349
Kom igjen, blinde gutt. Signer.
175
00:16:28,196 --> 00:16:30,824
Vær her før midnatt
hver lørdags kveld,
176
00:16:32,033 --> 00:16:33,702
og så skal du få lære om blues.
177
00:16:47,173 --> 00:16:48,591
Og angående de to dollarene,
178
00:16:49,384 --> 00:16:51,219
jeg har litt lite bensin.
179
00:16:57,767 --> 00:16:59,811
Sees i helvete, blinde gutt.
180
00:17:12,323 --> 00:17:13,615
Se på denne dritten.
181
00:17:13,616 --> 00:17:17,036
Kom igjen.
En liten sjel fra den gylne gettoen.
182
00:17:17,537 --> 00:17:19,288
Hei, Long Island, la oss høre
183
00:17:19,289 --> 00:17:21,166
om den plantasjen du ble født på.
184
00:17:21,541 --> 00:17:24,961
La oss høre om hvordan
du måtte jobbe på ertefarmen.
185
00:17:58,119 --> 00:18:01,456
Du har ikke tenkt å slutte
med dette musikkmaset, har du vel?
186
00:18:01,873 --> 00:18:02,957
Nei.
187
00:18:03,541 --> 00:18:04,626
Greit.
188
00:18:05,543 --> 00:18:07,462
Hils på Blind Dog Fulton.
189
00:18:08,213 --> 00:18:10,423
Den eneste og originale, Willie Brown.
190
00:18:11,299 --> 00:18:12,674
Du har funnet din mann.
191
00:18:12,675 --> 00:18:14,426
Dette er fantastisk.
192
00:18:14,427 --> 00:18:15,969
Jeg visste det. Du trodde...
193
00:18:15,970 --> 00:18:18,681
- Jeg er ikke Robert Johnson, men...
- Nei, det er du ikke.
194
00:18:19,098 --> 00:18:21,308
Du er ikke begynnelsen av en kvise
195
00:18:21,309 --> 00:18:23,353
på Robert Johnsons rumpe.
196
00:18:24,229 --> 00:18:25,395
Du har kanskje gnisten,
197
00:18:25,396 --> 00:18:27,189
men du mangler alt annet.
198
00:18:27,190 --> 00:18:28,525
- Som hva da?
- Erfaring.
199
00:18:28,942 --> 00:18:30,567
Du kan ikke få det av å bo hjemme
200
00:18:30,568 --> 00:18:32,194
hos mamma.
201
00:18:32,195 --> 00:18:33,737
- Det gjør jeg ikke.
- Hvor bor du?
202
00:18:33,738 --> 00:18:35,240
Det er en internatskole.
203
00:18:35,490 --> 00:18:38,159
Huff, en internatskole.
204
00:18:38,993 --> 00:18:41,996
Livet er hardt.
205
00:18:43,081 --> 00:18:45,542
Livet er hardt.
206
00:18:46,835 --> 00:18:48,544
Willie, vent.
207
00:18:48,545 --> 00:18:50,087
Vet du hvilken sang
208
00:18:50,088 --> 00:18:52,047
Robert Johnson ikke spilte inn
den dagen?
209
00:18:52,048 --> 00:18:53,924
Jeg var med Robert da han skrev den.
210
00:18:53,925 --> 00:18:55,717
Memphis, sommeren 1936.
211
00:18:55,718 --> 00:18:57,761
- Kan du fortelle meg om den?
- Faen heller.
212
00:18:57,762 --> 00:18:59,931
- Hvorfor ikke?
- Hvorfor skal jeg det?
213
00:19:00,056 --> 00:19:01,473
Jeg kan spille den inn.
214
00:19:01,474 --> 00:19:03,267
Som Clapton gjorde med Crossroads.
215
00:19:03,268 --> 00:19:05,853
Rolling Stones gjorde det
med Love in Vain.
216
00:19:05,854 --> 00:19:08,022
Det kan være min introduksjon
til bluesmiljøet.
217
00:19:08,147 --> 00:19:09,606
Vi kan spille den inn sammen.
218
00:19:09,607 --> 00:19:12,276
Du er bare nok en hvit gutt
som stjeler musikken vår.
219
00:19:12,277 --> 00:19:13,402
Nei. Willie,
220
00:19:13,403 --> 00:19:15,279
vi kommer til
å gi den til hele verden.
221
00:19:15,280 --> 00:19:17,698
Det er folk som ville gjort
alt for akkurat det.
222
00:19:17,699 --> 00:19:18,824
Altså, meg og deg, vi kunne...
223
00:19:18,825 --> 00:19:20,660
Nei, du fortjener det ikke.
Ingen erfaring.
224
00:19:21,369 --> 00:19:23,287
Willie, når jeg er ferdig
på Juilliard,
225
00:19:23,288 --> 00:19:25,414
kan jeg få litt erfaring,
men akkurat nå...
226
00:19:25,415 --> 00:19:27,041
Når du er ferdig på hva?
227
00:19:28,126 --> 00:19:29,710
Juilliard, det er en musikkskole.
228
00:19:29,711 --> 00:19:32,296
Det finnes kun én musikkskole,
og den er nede i deltaet.
229
00:19:32,297 --> 00:19:33,715
Det var der det begynte.
230
00:19:35,466 --> 00:19:36,925
Willie, her er noe fra deltaet.
231
00:19:36,926 --> 00:19:38,469
Er ikke dette Son House?
232
00:19:41,681 --> 00:19:43,099
Det låter som fuglebæsj.
233
00:19:43,766 --> 00:19:46,977
Kom igjen, Willie. Vi kan spille inn
sangen her på sykehuset.
234
00:19:46,978 --> 00:19:48,562
Tenk hva vi kan gjøre med sangen.
235
00:19:48,563 --> 00:19:49,938
Se for deg...
236
00:19:49,939 --> 00:19:52,275
Eugene, få meg ut herfra.
237
00:19:52,567 --> 00:19:53,568
Hva?
238
00:19:53,693 --> 00:19:56,069
Få meg tilbake til Fulton's Point,
239
00:19:56,070 --> 00:19:58,488
jordstykket mitt utenfor Yazoo City.
240
00:19:58,489 --> 00:20:00,032
Rømme herfra. Jeg ender opp...
241
00:20:00,033 --> 00:20:02,534
Få meg ut herfra, og du får sangen.
242
00:20:02,535 --> 00:20:03,745
Mener du det?
243
00:20:04,037 --> 00:20:06,664
Du mener det.
Prøver du å få meg arrestert?
244
00:20:12,670 --> 00:20:15,673
Kom igjen, Willie, ikke spøk.
Jeg er alvorlig her.
245
00:20:15,840 --> 00:20:18,259
Den eneste spøken her er deg.
246
00:20:18,384 --> 00:20:21,011
Jeg trodde kanskje at du hadde baller,
247
00:20:21,012 --> 00:20:22,555
men du er bare en pyse.
248
00:20:32,065 --> 00:20:33,858
En stor pyse.
249
00:20:34,984 --> 00:20:36,361
Kan du gå?
250
00:20:36,986 --> 00:20:39,155
Jeg kan fremdeles gjøre
et par andre ting også.
251
00:20:41,115 --> 00:20:43,534
Jeg er kanskje klar
for nok en kvinne.
252
00:20:43,952 --> 00:20:45,369
Jeg har vært gift fire ganger.
253
00:20:45,370 --> 00:20:46,663
Jeg slet ut alle sammen.
254
00:20:49,457 --> 00:20:50,624
Du er ikke en krøpling.
255
00:20:50,625 --> 00:20:52,501
Du ber alltid folk
om å hente ting til deg.
256
00:20:52,502 --> 00:20:53,877
Ikke engang en krøpling?
257
00:20:53,878 --> 00:20:56,756
Hvis de finner ut at jeg kan gå,
så tar de bilen min.
258
00:20:56,881 --> 00:20:59,050
En mann må ha en bil.
259
00:20:59,968 --> 00:21:01,135
Har du en bil?'
260
00:21:01,469 --> 00:21:02,637
Nei.
261
00:21:03,388 --> 00:21:04,973
Da er du ingen mann ennå.
262
00:21:06,099 --> 00:21:09,852
Ikke i nærheten,
er du vel, herr Pyse.
263
00:21:10,395 --> 00:21:12,230
Kom igjen, Willie.
Jeg er ingen pyse.
264
00:21:12,397 --> 00:21:13,563
Jeg er ikke gal heller.
265
00:21:13,564 --> 00:21:14,856
Hva vil du at jeg skal gjøre?
266
00:21:14,857 --> 00:21:16,650
Skal jeg få deg til Mississippi
på lønna mi herfra?
267
00:21:16,651 --> 00:21:18,569
Jeg har noen sparepenger.
268
00:21:19,904 --> 00:21:21,571
Skal du ikke lære meg sangen?
269
00:21:21,572 --> 00:21:22,656
Selvfølgelig skal jeg det.
270
00:21:22,657 --> 00:21:24,367
I delstaten Mississippi.
271
00:21:25,034 --> 00:21:26,451
Jeg har et tog å nå, Willie.
272
00:21:26,452 --> 00:21:27,869
Gå hjem til internatet.
273
00:21:27,870 --> 00:21:30,539
La dem tørke og polere ræven din.
274
00:21:30,540 --> 00:21:32,749
Og sørg for å ringe mamma
og kysse henne...
275
00:21:32,750 --> 00:21:34,794
Ikke bland min mor
inn i dette, Willie.
276
00:21:35,670 --> 00:21:39,549
Hør, sangen Robert skrev,
er veldig bra.
277
00:21:41,050 --> 00:21:43,594
Du kan bli den første
til å spille den inn.
278
00:21:48,683 --> 00:21:50,059
Greit. Hør her.
279
00:21:50,852 --> 00:21:52,936
I morgen tidlig, 05.00.
Vær klar.
280
00:21:52,937 --> 00:21:54,772
Vi drar til Mississippi, greit?
281
00:21:56,441 --> 00:21:57,441
Mener du det?
282
00:21:57,442 --> 00:21:59,193
Som sagt, bare vær klar.
283
00:22:43,071 --> 00:22:45,239
Jeg kommer ut om
et par minutter, greit?
284
00:22:45,740 --> 00:22:47,533
Det er dine penger.
285
00:22:53,289 --> 00:22:54,624
Jeg er klar for å dra hjem.
286
00:22:55,208 --> 00:22:58,211
VAKTMESTER
287
00:22:59,837 --> 00:23:01,881
Jeg sjekket gangen.
288
00:23:09,263 --> 00:23:10,932
Det er George igjen.
289
00:23:32,703 --> 00:23:33,955
Ser du etter meg?
290
00:23:35,873 --> 00:23:37,458
Hvorfor er du kledd slik?
291
00:23:37,667 --> 00:23:39,292
- Fordi jeg er en bluesmann.
- Hysj!
292
00:23:39,293 --> 00:23:40,920
Vær stille. Kom igjen.
293
00:23:44,048 --> 00:23:46,134
Kom igjen. Vi stikker.
294
00:23:52,682 --> 00:23:53,683
Hei!
295
00:23:55,810 --> 00:23:57,060
Kom igjen.
296
00:23:57,061 --> 00:23:58,980
Hvor faen har dere tenkt dere?
297
00:24:00,064 --> 00:24:01,482
Faen.
298
00:24:16,330 --> 00:24:17,582
Kom igjen.
299
00:24:22,253 --> 00:24:23,253
Willie.
300
00:24:23,254 --> 00:24:24,505
Hei, kom tilbake!
301
00:24:26,215 --> 00:24:28,050
Kom tilbake.
Åpne døren, åpne døren!
302
00:24:35,683 --> 00:24:37,185
Greit, kom igjen.
303
00:24:41,439 --> 00:24:42,565
Kom deg inn.
304
00:24:49,947 --> 00:24:51,449
Greit, kom igjen.
305
00:24:56,579 --> 00:24:58,955
Willie, jeg sjekket dette i går.
306
00:24:58,956 --> 00:25:01,208
Jeg har bare nok penger
til å komme til Memphis.
307
00:25:01,209 --> 00:25:02,834
Der må vi bytte busser.
308
00:25:02,835 --> 00:25:05,128
Jeg vil at du skal spytte inn
litt penger for å nå Mississippi.
309
00:25:05,129 --> 00:25:06,254
Har du dem på deg?
310
00:25:06,255 --> 00:25:09,216
De har hengt på hoften min i 15 år.
311
00:25:09,217 --> 00:25:10,300
Selvfølgelig har jeg dem.
312
00:25:10,301 --> 00:25:11,384
Få dem. Kom igjen.
313
00:25:11,385 --> 00:25:14,638
Du kan ikke vise sånne summer
i New York City.
314
00:25:14,639 --> 00:25:16,348
Jeg kjøper billettene
315
00:25:16,349 --> 00:25:18,267
og betaler for resten
i Memphis. Greit?
316
00:25:19,393 --> 00:25:21,312
Greit. Jeg skal kjøpe billetter.
317
00:25:54,762 --> 00:25:56,388
Jeg reiste en del med Robert
318
00:25:56,389 --> 00:25:59,183
mellom 1932 og 1938.
319
00:25:59,392 --> 00:26:02,227
Siste gang jeg så ham,
var et par måneder før han døde.
320
00:26:02,228 --> 00:26:03,728
Jeg ville dra til Chicago,
321
00:26:03,729 --> 00:26:06,189
men han ville hjem til Mississippi.
322
00:26:06,190 --> 00:26:09,568
Han ville lære god blues
og bli kjent.
323
00:26:10,278 --> 00:26:11,361
Så han dro ned...
324
00:26:11,362 --> 00:26:12,904
Jeg vet det.
Jeg har lest dette, Willie.
325
00:26:12,905 --> 00:26:14,239
Han dro til korsveien.
326
00:26:14,240 --> 00:26:16,366
Der gjorde han en avtale med djevelen.
327
00:26:16,367 --> 00:26:17,659
Har du lest om det?
328
00:26:17,660 --> 00:26:19,452
Det finnes bøker om bluessagn.
329
00:26:19,453 --> 00:26:21,914
Ikke snakk til meg om sagn.
Det skjedde.
330
00:26:22,415 --> 00:26:24,291
Der inngikk Robert sin avtale,
331
00:26:24,292 --> 00:26:27,169
og etter at jeg fikk vite om det,
så inngikk jeg min der.
332
00:26:27,837 --> 00:26:30,131
Lærte du om hva som skjedde
med Robert på skolen?
333
00:26:30,756 --> 00:26:32,340
Noen bøker sier han ble skutt.
334
00:26:32,341 --> 00:26:33,925
Andre sier han ble forgiftet.
335
00:26:33,926 --> 00:26:36,177
En sier han ble forgiftet,
og deretter dolket.
336
00:26:36,178 --> 00:26:37,971
Jeg tror ikke at noen vet.
337
00:26:37,972 --> 00:26:41,309
Vel, jeg vet.
Og det betyr bare én ting: død.
338
00:26:43,519 --> 00:26:46,396
Greit, Willie. Og du gjorde
avtalen din ved korsveien.
339
00:26:46,397 --> 00:26:47,815
Ja, jeg gjorde en avtale.
340
00:26:48,024 --> 00:26:50,192
Jeg fikk min berømmelse.
341
00:26:50,776 --> 00:26:52,028
Hva endte jeg opp med?
342
00:26:52,820 --> 00:26:56,282
Fengsel for gamlinger.
343
00:26:57,908 --> 00:26:59,909
Du har virkelig skutt noen,
har du ikke?
344
00:26:59,910 --> 00:27:02,037
Jeg vet at det er
derfor du sitter inne,
345
00:27:02,038 --> 00:27:03,247
men gjorde du det virkelig?
346
00:27:03,622 --> 00:27:04,999
Det skal jeg love deg.
347
00:27:05,458 --> 00:27:06,834
Snooks Jordan.
348
00:27:07,626 --> 00:27:08,836
Gitarspiller.
349
00:27:09,587 --> 00:27:11,505
Han styrte forretningene.
350
00:27:11,714 --> 00:27:15,134
Jeg fant ut at han underslo penger,
351
00:27:15,468 --> 00:27:17,678
at han oppga lavere inntekt
enn vi faktisk fikk.
352
00:27:18,846 --> 00:27:21,974
Jeg slo til ham i ansiktet
mens han kjørte.
353
00:27:22,475 --> 00:27:23,767
Han stanset bilen,
354
00:27:23,768 --> 00:27:25,143
tok en flaske,
355
00:27:25,144 --> 00:27:27,312
knuste den
og kom tilbake mot meg.
356
00:27:27,313 --> 00:27:29,189
Jeg skjøt ham i halsen.
357
00:27:29,190 --> 00:27:31,441
Og du slapp ikke unna
med en betinget dom eller noe.
358
00:27:31,442 --> 00:27:33,652
Nei, det var ingen
som ville stille opp for meg.
359
00:27:34,111 --> 00:27:36,238
Jeg hadde ingen steder å dra.
360
00:27:36,947 --> 00:27:40,201
Jeg hadde bare
helveteshunder etter meg.
361
00:27:41,535 --> 00:27:43,496
Vel, det er ikke over ennå,
Willie Brown.
362
00:27:54,548 --> 00:27:56,549
Her er vi. Sørstatene.
363
00:27:56,550 --> 00:27:58,390
Hvordan føles det
å være tilbake i bomullsland?
364
00:27:58,636 --> 00:27:59,845
Tennessee er ikke ille,
365
00:28:00,262 --> 00:28:03,139
men det er ikke like vakkert
som gode, gamle Mississippi.
366
00:28:03,140 --> 00:28:06,309
Det er ikke lenge igjen.
Vi bytter buss her, husker du?
367
00:28:06,310 --> 00:28:09,771
Selvfølgelig husker jeg det.
Tror du at jeg er senil?
368
00:28:09,772 --> 00:28:11,981
Gi meg pengene.
Jeg kan kjøpe billettene.
369
00:28:11,982 --> 00:28:13,858
Jeg trodde du betalte for turen.
370
00:28:13,859 --> 00:28:15,819
Nei. Du vet at jeg betalte
fra New York til hit.
371
00:28:15,820 --> 00:28:17,195
Du tar hånd om resten.
372
00:28:17,196 --> 00:28:18,656
Tar jeg hånd om resten?
373
00:28:19,031 --> 00:28:20,825
Gi meg pengene.
Vi kjøper billettene.
374
00:28:21,117 --> 00:28:22,410
Det blir et problem.
375
00:28:23,035 --> 00:28:24,244
Hvorfor det?
376
00:28:24,245 --> 00:28:26,079
Ser jeg ut som Rockefeller?
377
00:28:26,080 --> 00:28:27,163
Jeg har ingen penger.
378
00:28:27,164 --> 00:28:28,706
Ikke tull, Willie.
Vi har ikke tid.
379
00:28:28,707 --> 00:28:30,209
Gi meg pengene
slik at vi kan dra.
380
00:28:30,960 --> 00:28:33,504
Pengene, Willie. Kom igjen.
Gi meg pengerullen.
381
00:28:34,130 --> 00:28:35,923
Ellers kommer vi oss ingen vei.
382
00:28:36,298 --> 00:28:37,341
Takk.
383
00:28:38,592 --> 00:28:41,512
Tell pengene, for jeg vet ikke
nøyaktig hvor mye jeg har.
384
00:28:48,394 --> 00:28:50,520
Willie, hva i helvete er dette?
385
00:28:50,521 --> 00:28:51,688
Det er bare 40 dollar her.
386
00:28:51,689 --> 00:28:53,231
Det låter riktig.
387
00:28:53,232 --> 00:28:54,732
Hva er det du prøver på?
388
00:28:54,733 --> 00:28:56,192
Førti dollar er ikke småpenger.
389
00:28:56,193 --> 00:28:57,861
Vi kommer oss ikke til Mississippi
på dette,
390
00:28:57,862 --> 00:28:59,447
du vet det.
391
00:29:00,281 --> 00:29:03,492
Vent her. Jeg skal finne ut
hvor mye bråk du har fått meg i.
392
00:29:05,494 --> 00:29:06,870
- Unnskyld meg.
- Ja.
393
00:29:06,871 --> 00:29:09,790
Jeg vil til Yazoo City i Mississippi.
Hvor langt er det?
394
00:29:09,999 --> 00:29:13,334
Yazoo City, rundt 32 mil.
395
00:29:13,335 --> 00:29:15,670
Trettito. Jeg har 40 dollar.
Vi er to stykker som skal der.
396
00:29:15,671 --> 00:29:17,590
- Hvor langt kommer vi?
- To stykker?
397
00:29:17,756 --> 00:29:20,009
Dere kommer ikke
en tredjedel av veien med det.
398
00:29:20,301 --> 00:29:21,969
Det var det jeg trodde. Takk.
399
00:29:23,345 --> 00:29:26,139
Bra, Willie.
Det er 32 mil til Yazoo City.
400
00:29:26,140 --> 00:29:27,724
Hva skal vi gjøre med 40 dollar?
401
00:29:27,725 --> 00:29:29,017
Ring din mor.
402
00:29:29,018 --> 00:29:30,268
Bruk kredittkortene hennes.
403
00:29:30,269 --> 00:29:32,103
Ikke bland henne inn i dette.
404
00:29:32,104 --> 00:29:33,521
Jeg ringer ikke min far i Chicago.
405
00:29:33,522 --> 00:29:35,315
Hvorfor er faren din i Chicago?
406
00:29:35,316 --> 00:29:37,567
De er skilt.
Du har ikke noe med det.
407
00:29:37,568 --> 00:29:38,943
Det er slikt som skjer.
408
00:29:38,944 --> 00:29:40,695
Dra til helvete.
Jeg ringer dem ikke.
409
00:29:40,696 --> 00:29:42,739
Vi har 40 dollar.
Vi må ordne dette nå.
410
00:29:42,740 --> 00:29:44,157
Skal si du er stolt.
411
00:29:44,158 --> 00:29:46,701
Det er bare én ting vi kan gjøre da.
412
00:29:46,702 --> 00:29:48,661
- Hva da?
- Loffe.
413
00:29:48,662 --> 00:29:49,746
Loffe?
414
00:29:49,747 --> 00:29:51,790
Ja, jeg har gjort det i 70 år.
415
00:29:51,999 --> 00:29:54,001
Robert Johnson gjorde det hele livet.
416
00:29:54,168 --> 00:29:55,836
Ingen grunn til å stoppe nå.
417
00:29:56,629 --> 00:29:58,589
Velkommen til Bluesville.
418
00:29:59,006 --> 00:30:00,674
Nå mot port nummer sju...
419
00:30:26,158 --> 00:30:27,243
Greit.
420
00:30:35,042 --> 00:30:36,292
Hva er galt, Lightning?
421
00:30:36,293 --> 00:30:38,002
Hvorfor ser du så deppa ut?
422
00:30:38,003 --> 00:30:39,128
Ingen grunn.
423
00:30:39,129 --> 00:30:40,922
Jeg liker å haike med et kyllinglass.
424
00:30:40,923 --> 00:30:42,757
Da trives jeg best.
425
00:30:42,758 --> 00:30:44,759
Det burde du. Du er i Mississippi,
426
00:30:44,760 --> 00:30:48,638
bluesens hjemland,
og du står på Highway 61.
427
00:30:48,639 --> 00:30:49,723
Herlig.
428
00:30:50,224 --> 00:30:52,642
Hør, hvis du går ned denne veien,
429
00:30:52,643 --> 00:30:55,311
så løper du rett frem,
430
00:30:55,312 --> 00:30:57,273
så havner du akkurat der
det hele begynte.
431
00:31:00,484 --> 00:31:02,778
Jeg skjønner
hvorfor du ikke er glad.
432
00:31:03,737 --> 00:31:05,238
Dette er den ekte opplevelsen.
433
00:31:05,239 --> 00:31:06,864
Dette er ingen bok.
434
00:31:06,865 --> 00:31:08,075
Hva gjør du?
435
00:31:08,492 --> 00:31:09,702
Jeg fikser på slipset mitt.
436
00:31:11,120 --> 00:31:12,663
Og jeg trenger litt hjelp.
437
00:31:20,254 --> 00:31:21,838
Jeg burde kvele deg.
438
00:31:21,839 --> 00:31:24,550
Gjør du det, så får du grisebank.
439
00:31:25,718 --> 00:31:27,760
Dette er et Mississippi-slips.
440
00:31:27,761 --> 00:31:29,930
Antrekket til alle bluesmenn.
441
00:31:30,431 --> 00:31:32,600
De andre slipsene er for byfolk.
442
00:31:35,185 --> 00:31:36,227
Takk, Lightning.
443
00:31:36,228 --> 00:31:39,230
Få ut tommelen din
og prøv å ordne oss haik.
444
00:31:39,231 --> 00:31:41,442
Det er langt igjen til Fulton's Point.
445
00:31:50,951 --> 00:31:52,368
Det er 64 kilometer igjen
446
00:31:52,369 --> 00:31:54,121
til Greenville.
447
00:31:54,663 --> 00:31:57,790
Herlig. Greenville i Mississippi,
dit jeg alltid har ønsket å dra.
448
00:31:57,791 --> 00:31:59,542
Du vet ingenting.
449
00:31:59,543 --> 00:32:02,045
Mange gode bluesmenn
kommer fra Greenville.
450
00:32:02,046 --> 00:32:04,798
Mange deilige damer også.
451
00:32:05,257 --> 00:32:07,009
Greenville er berømt for damer.
452
00:32:07,885 --> 00:32:09,637
Hei, se på det toget der borte.
453
00:32:45,297 --> 00:32:47,256
Du vil aldri få den tapte sangen
454
00:32:47,257 --> 00:32:49,008
hvis du ikke får toget til å snakke.
455
00:32:49,009 --> 00:32:51,970
Slik du spiller,
så vil det ta 10 år.
456
00:32:53,138 --> 00:32:55,431
Kanskje jeg må gjøre som deg.
457
00:32:55,432 --> 00:32:56,557
Dra til korsveien
458
00:32:56,558 --> 00:32:58,309
og gjøre en avtale med djevelen.
459
00:32:58,310 --> 00:32:59,811
Det vil ordne opp i hele...
460
00:32:59,812 --> 00:33:01,605
Det får du ikke si igjen.
461
00:33:19,998 --> 00:33:21,958
Hva venter du på?
462
00:33:21,959 --> 00:33:24,044
Hva venter du på, brilleslange?
463
00:33:33,804 --> 00:33:35,723
Willie, hva er galt?
464
00:33:38,392 --> 00:33:39,935
Kom igjen, Willie.
Går det bra?
465
00:33:41,061 --> 00:33:42,062
Selvfølgelig.
466
00:33:43,105 --> 00:33:45,274
Du drikker ikke pilsen din.
Kom igjen, vi må dra.
467
00:33:45,774 --> 00:33:47,276
Kanskje jeg bare vil vente litt.
468
00:33:47,609 --> 00:33:50,319
Det er en telefonkiosk utenfor.
469
00:33:50,320 --> 00:33:52,780
Gå og ring din mor.
Hun vil sikkert vite hvor du er.
470
00:33:52,781 --> 00:33:54,323
Hun er i Europa, Willie.
471
00:33:54,324 --> 00:33:55,992
Ingen merker at jeg er borte,
472
00:33:55,993 --> 00:33:57,452
ikke at det angår deg.
473
00:33:57,453 --> 00:33:59,120
Du er litt amper, ikke sant?
474
00:33:59,121 --> 00:34:01,247
Har jeg ikke lov til det?
475
00:34:01,248 --> 00:34:03,958
Jeg kom for å lære
Robert Johnsons tapte sang,
476
00:34:03,959 --> 00:34:06,085
ikke for å bli dasket i trynet
av en gammel mann.
477
00:34:06,086 --> 00:34:08,463
Eller finne ut at jeg må på loffen
og bli blakk...
478
00:34:08,464 --> 00:34:11,467
Beklager at livet ditt ble
så vanskelig, Eugene.
479
00:34:11,675 --> 00:34:13,968
Men jeg har mine egne ting
å ordne opp i her nede.
480
00:34:13,969 --> 00:34:15,470
Og du får ikke forsinke meg.
481
00:34:15,471 --> 00:34:17,680
- Ting? Hvilke ting?
- Personlige ting.
482
00:34:17,681 --> 00:34:20,808
Og slik som din innstilling er,
så får ikke du vite hva det er.
483
00:34:20,809 --> 00:34:23,019
Hva er galt med innstillingen min?
484
00:34:23,020 --> 00:34:24,270
Jeg har en herlig innstilling.
485
00:34:24,271 --> 00:34:25,730
Du har bestemt deg
486
00:34:25,731 --> 00:34:28,025
for hvordan alt fungerer, ikke sant?
487
00:34:28,275 --> 00:34:30,151
Hvordan skal du lære noe nytt,
488
00:34:30,152 --> 00:34:31,862
når du kan alt fra før av?
489
00:34:33,071 --> 00:34:35,449
Se på denne gamle gitaren
du har klunket på.
490
00:34:35,991 --> 00:34:38,034
Jeg tipper du så den
i en butikk og kjøpte den,
491
00:34:38,035 --> 00:34:40,077
bare fordi du mente
at den var gammel og sliten.
492
00:34:40,078 --> 00:34:41,705
Vel, du har misforstått.
493
00:34:42,289 --> 00:34:44,833
Muddy Waters oppfant elektrisiteten.
494
00:34:50,672 --> 00:34:52,048
Jeg ser at
495
00:34:52,049 --> 00:34:54,050
du er en musikalsk fyr.
496
00:34:54,051 --> 00:34:56,636
Du ser bra ut også.
Du vet hva du snakker om.
497
00:34:56,637 --> 00:34:59,765
Jeg har noe her til deg.
498
00:35:00,474 --> 00:35:02,476
De kaller dette en grisenese.
499
00:35:02,893 --> 00:35:04,685
Bare fest den til beltet ditt,
500
00:35:04,686 --> 00:35:06,980
plugg den inn der,
og du er koblet til forsterkeren.
501
00:35:07,105 --> 00:35:08,564
Kan jeg gå med denne på meg?
502
00:35:08,565 --> 00:35:09,690
Naturligvis.
503
00:35:09,691 --> 00:35:11,567
Du blir en vandrende konsert.
504
00:35:11,568 --> 00:35:12,735
La meg prøve denne.
505
00:35:12,736 --> 00:35:14,738
- Er den på?
- Ja, bare kjør på.
506
00:35:21,954 --> 00:35:23,204
Herlig.
507
00:35:23,205 --> 00:35:24,413
Dette er et herlig utstyr.
508
00:35:24,414 --> 00:35:25,581
Jeg er elektrisk og mobil.
509
00:35:25,582 --> 00:35:27,458
Jeg er en vandrende konsert.
510
00:35:27,459 --> 00:35:30,170
Du mangler ikke selvtillit,
den skal du ha.
511
00:35:30,504 --> 00:35:33,256
Vi kutter av et par centimeter
av røret her
512
00:35:33,257 --> 00:35:34,632
og lager en slide til deg.
513
00:35:34,633 --> 00:35:37,678
Hvis du vil spille Delta blues,
så må du bruke en slide.
514
00:35:37,970 --> 00:35:40,429
Greit, hvis du har 400 dollar,
515
00:35:40,430 --> 00:35:41,890
så kan du få kjøpe utstyret.
516
00:35:50,274 --> 00:35:51,566
Det er en fin klokke.
517
00:35:51,567 --> 00:35:54,152
La oss snakke litt forretninger.
518
00:35:56,071 --> 00:35:57,071
Se her.
519
00:35:57,072 --> 00:35:58,739
La oss se hva vi har her.
520
00:35:58,740 --> 00:36:01,284
Denne klokken er verdt
over 1100 dollar.
521
00:36:01,285 --> 00:36:03,494
Moren hans kjøpte den til ham,
522
00:36:03,495 --> 00:36:05,122
forstår du hva jeg mener?
523
00:36:05,372 --> 00:36:07,290
- Hvor lenge...
- Se på denne hatten.
524
00:36:07,291 --> 00:36:10,126
Alt jeg trenger,
er et snorslips, og jeg er klar.
525
00:36:10,127 --> 00:36:12,212
Du trenger mye mer enn det.
526
00:36:14,381 --> 00:36:15,841
Hvorfor vil du gi meg dette?
527
00:36:41,325 --> 00:36:42,326
Kom igjen, Willie.
528
00:37:15,776 --> 00:37:17,611
Kom deg ut av den døren, taper.
529
00:37:17,778 --> 00:37:19,446
Kom igjen, kom deg til helvete ut.
530
00:37:19,863 --> 00:37:22,699
Er det slik du vil ha det? Greit.
531
00:37:23,492 --> 00:37:24,617
Kom igjen, frøken.
532
00:37:24,618 --> 00:37:27,746
Du blir ikke den første kvinnen
til å kutte meg.
533
00:37:28,664 --> 00:37:30,873
Og du blir ikke den første kvinnen
534
00:37:30,874 --> 00:37:32,792
jeg banker opp heller.
535
00:37:32,793 --> 00:37:33,960
Er det slik du vil ha det?
536
00:37:33,961 --> 00:37:36,087
Det blir din begravelse. Kom igjen.
537
00:37:36,088 --> 00:37:37,255
Kom igjen. Kom igjen.
538
00:37:37,422 --> 00:37:39,383
Skal du stå der,
539
00:37:39,508 --> 00:37:40,967
eller skal du kutte meg opp?
540
00:37:40,968 --> 00:37:42,386
- Hopp!
- Faen.
541
00:37:42,844 --> 00:37:45,347
Du burde skamme deg.
542
00:37:46,223 --> 00:37:48,307
Trekke kniven mot en gammel mann,
halvveis blind,
543
00:37:48,308 --> 00:37:50,394
og så skulle jage ham
ut i regnet igjen.
544
00:37:51,853 --> 00:37:55,315
I mine dager
respekterte loffere hverandre.
545
00:37:57,943 --> 00:37:59,194
Hva heter du?
546
00:37:59,403 --> 00:38:00,528
Frances.
547
00:38:00,529 --> 00:38:02,823
De kaller meg Blind Dog Fulton.
548
00:38:03,448 --> 00:38:05,574
Også kjent som Willie Brown.
549
00:38:05,575 --> 00:38:07,035
- Også...
- Hva med ham?
550
00:38:07,661 --> 00:38:10,246
Lightning Boy Martone.
Også kjent som Eugene.
551
00:38:10,247 --> 00:38:12,498
Lightning Boy og Blind Dog.
552
00:38:12,499 --> 00:38:14,834
Hva i helvete skal dere forestille?
553
00:38:14,835 --> 00:38:16,085
Vi er bluesmenn.
554
00:38:16,086 --> 00:38:17,920
Jeg, jeg er bluesmann.
555
00:38:17,921 --> 00:38:19,339
Han er fra Long Island.
556
00:38:20,048 --> 00:38:21,550
Vi loffer. Hva med deg?
557
00:38:22,467 --> 00:38:24,761
Jeg haiker fra Philadelphia
til Los Angeles.
558
00:38:25,387 --> 00:38:26,847
Jeg har en dansejobb der.
559
00:38:27,180 --> 00:38:29,056
Vel, denne veien er intet sted
560
00:38:29,057 --> 00:38:30,766
for en søt jente som deg.
561
00:38:30,767 --> 00:38:33,937
Det rådet kommer fra
den beste lofferen noensinne.
562
00:38:34,521 --> 00:38:36,481
Hvor gammel er du, forresten?
Er du under 16?
563
00:38:36,690 --> 00:38:38,024
Du har rett, Willie.
564
00:38:38,025 --> 00:38:39,776
Hun er et smårips.
565
00:38:40,277 --> 00:38:44,364
Jeg ser ikke så mange
tegn til pubertet på deg, søtnos.
566
00:38:45,032 --> 00:38:47,200
Uansett, jeg er 17.
Hvor gammel er du?
567
00:38:47,534 --> 00:38:48,869
- Jeg er 17.
- Åh.
568
00:38:49,828 --> 00:38:51,538
- Har du rømt hjemmefra?
- Jepp.
569
00:38:51,997 --> 00:38:53,289
Fjerde gangen nå.
570
00:38:53,290 --> 00:38:55,458
Jeg tror jeg lurte dem
ved å dra sørover.
571
00:38:55,459 --> 00:38:57,585
Vel, de har lurt oss et par ganger
572
00:38:57,586 --> 00:38:59,337
siden Lightning brøt meg ut.
573
00:39:00,297 --> 00:39:01,715
Har han rømt fra fengselet?
574
00:39:02,299 --> 00:39:03,341
Nei.
575
00:39:03,717 --> 00:39:06,052
Det var mer som et pleiehjem.
576
00:39:06,053 --> 00:39:08,763
Et pleiehjem?
577
00:39:08,764 --> 00:39:10,390
Pokker heller.
578
00:39:10,766 --> 00:39:12,684
Unnskyld meg
mens jeg tar på meg buksene.
579
00:39:19,024 --> 00:39:20,608
- Pakk sakene.
- Hva?
580
00:39:20,609 --> 00:39:22,151
- Pakk sakene.
- Hvorfor?
581
00:39:22,152 --> 00:39:23,570
Pakk sakene dine.
582
00:39:24,571 --> 00:39:25,989
Samle alle sakene dine.
583
00:39:27,866 --> 00:39:29,200
Hvor er dere på vei?
584
00:39:29,201 --> 00:39:30,326
Sørover.
585
00:39:30,327 --> 00:39:32,621
Mot Yazoo City og Vicksburg.
586
00:39:32,829 --> 00:39:34,330
Langs Highway 61?
587
00:39:34,331 --> 00:39:36,624
Stemmer, det er veien hjem.
Kom igjen.
588
00:39:36,625 --> 00:39:37,750
Hva gjør du på?
589
00:39:37,751 --> 00:39:39,502
Jeg skal si det senere.
590
00:39:39,503 --> 00:39:40,837
Det regner.
591
00:39:42,422 --> 00:39:44,965
Vel, jeg har en lengre tur.
Jeg skal til Jackson.
592
00:39:44,966 --> 00:39:46,133
Vi sees.
593
00:39:46,134 --> 00:39:48,053
Jeg håper
du kommer frem til Los Angeles.
594
00:39:48,428 --> 00:39:49,596
Raskt.
595
00:39:54,434 --> 00:39:56,018
Vi kan ikke la henne slippe unna.
596
00:39:56,019 --> 00:39:57,645
Hva? Hun betyr trøbbel.
597
00:39:57,646 --> 00:39:59,688
Hun har noen lekre bein.
598
00:39:59,689 --> 00:40:02,567
De vil skaffe oss haik
oftere enn tommelen din. Kom igjen.
599
00:40:11,910 --> 00:40:14,161
Kan du kjøre meg så langt sør
som mulig?
600
00:40:14,162 --> 00:40:15,914
- Greit nok.
- Herlig.
601
00:40:17,916 --> 00:40:19,042
Faen.
602
00:40:23,046 --> 00:40:24,922
Han kjører oss til neste by.
603
00:40:24,923 --> 00:40:26,382
Deretter drar vi hver vår vei.
604
00:40:26,383 --> 00:40:29,219
Helt greit. Vi vil ikke
at du skal sinke oss uansett.
605
00:41:10,844 --> 00:41:11,844
Herlig.
606
00:41:11,845 --> 00:41:12,970
Ja da!
607
00:41:12,971 --> 00:41:14,889
Hva i helvete foregår her?
608
00:41:14,890 --> 00:41:17,224
Prøver dere å ødelegge
forretningen min?
609
00:41:17,225 --> 00:41:20,186
Hei, gutt.
Jeg snakker til deg.
610
00:41:20,187 --> 00:41:21,479
Slapp av, vi stikker.
611
00:41:21,855 --> 00:41:23,732
Det skal jeg love dere.
612
00:41:24,357 --> 00:41:28,403
Og du kan be den styggingen om
å komme seg vekk fra eiendommen min.
613
00:41:28,737 --> 00:41:31,280
Du kan ikke snakke slik til folk.
614
00:41:31,281 --> 00:41:32,532
Hvor er du fra, gutt?
615
00:41:33,617 --> 00:41:34,701
New York.
616
00:41:36,536 --> 00:41:38,496
Vel, Mr. New York,
jeg skal si deg noe.
617
00:41:38,663 --> 00:41:42,416
Jeg går til kontoret mitt
og henter pistolen min,
618
00:41:42,417 --> 00:41:43,751
og jeg tar den med ut hit,
619
00:41:43,752 --> 00:41:47,380
og da kan vi diskutere
hvem som har rett.
620
00:41:48,006 --> 00:41:49,257
Kom igjen, vi stikker.
621
00:41:52,469 --> 00:41:53,720
Ikke kom tilbake.
622
00:41:54,971 --> 00:41:56,222
Greit, folkens.
623
00:41:56,223 --> 00:41:58,516
Kom igjen,
det er Lloyds tur til å spandere.
624
00:41:58,725 --> 00:42:01,018
Louise, hvor pokker har du vært
i det siste?
625
00:42:01,019 --> 00:42:03,939
Jeg har lett etter deg i en uke.
626
00:42:07,734 --> 00:42:09,945
Jeg visste ikke
at dette foregikk ennå.
627
00:42:10,070 --> 00:42:13,323
Nå begynner du
å lære om skikkelig blues.
628
00:42:33,468 --> 00:42:35,887
Hun gjør vel ikke
det jeg tror hun gjør, gjør hun?
629
00:42:43,603 --> 00:42:44,688
Faen.
630
00:42:52,070 --> 00:42:53,195
Hun er bare 17.
631
00:42:53,196 --> 00:42:56,782
Hva hvis han gjør noe med henne?
Jeg nekter å tro at hun gjør dette.
632
00:42:56,783 --> 00:42:58,994
Det er en farlig vei, Lightning.
633
00:42:59,619 --> 00:43:02,205
Og man er ikke mindreårig
som 17-åring i denne delstaten.
634
00:43:03,290 --> 00:43:05,333
Kan vi ikke kalle dette
635
00:43:05,792 --> 00:43:07,335
et introduksjonstilbud?
636
00:43:07,752 --> 00:43:09,753
Du vet, gratis.
Og til gjengjeld,
637
00:43:09,754 --> 00:43:12,674
for å vise deg hvilken
hyggelig fyr jeg er,
638
00:43:13,800 --> 00:43:18,179
så skal du få selge deg
fra dette rommet hele natten.
639
00:43:20,390 --> 00:43:22,933
Hun så ikke ut til å stritte imot.
640
00:43:22,934 --> 00:43:25,770
Det så ut som at hun trodde
hun visste hva hun drev på med.
641
00:43:32,152 --> 00:43:34,278
Jeg får jenter fra Jackson
642
00:43:34,279 --> 00:43:35,864
som kommer og jobber her i helgene.
643
00:43:36,406 --> 00:43:39,284
Jeg driver en skikkelig forretning.
644
00:43:39,743 --> 00:43:41,286
Det er aldri noe bråk.
645
00:43:42,203 --> 00:43:44,331
Og en jente som er så ung
646
00:43:45,248 --> 00:43:46,499
og vakker som deg,
647
00:43:47,000 --> 00:43:51,546
vil bli meget populær her.
648
00:44:02,307 --> 00:44:04,267
Da har vi en avtale?
649
00:44:06,144 --> 00:44:08,938
Jeg har alltid likt å dusje
med en sunn, ung jente.
650
00:44:12,233 --> 00:44:14,151
Kan ikke du varme opp dusjen?
651
00:44:14,152 --> 00:44:15,361
Jeg liker det godt og varmt.
652
00:44:15,362 --> 00:44:17,238
- Vil du ha det varmt?
- Jepp.
653
00:44:17,614 --> 00:44:18,740
Da skal du få det.
654
00:44:19,699 --> 00:44:21,743
Det skal dampe.
655
00:44:22,410 --> 00:44:24,371
Få av deg de klærne, hører du?
656
00:44:33,963 --> 00:44:36,173
- Hva gjør du her?
- Er du sprø?
657
00:44:36,174 --> 00:44:38,385
Kom igjen, la oss få deg ut herfra.
Kom igjen.
658
00:44:39,010 --> 00:44:41,136
Frances, kom inn hit,
659
00:44:41,137 --> 00:44:43,556
ellers blir jeg forbannet.
660
00:44:45,058 --> 00:44:46,767
Jeg kommer straks.
661
00:44:46,768 --> 00:44:48,228
Jeg kommer inn, greit?
662
00:44:48,395 --> 00:44:50,980
Kjapp deg, søta.
Henry venter.
663
00:44:52,440 --> 00:44:53,440
Faen.
664
00:44:53,441 --> 00:44:54,650
- Hva?
- Frances.
665
00:44:54,651 --> 00:44:55,819
Kom her.
666
00:44:56,111 --> 00:44:58,278
Når han kommer ut,
så slår du til ham.
667
00:44:58,279 --> 00:45:00,197
Vi tar lommeboken hans
og stikker herfra.
668
00:45:00,198 --> 00:45:01,323
Er du sprø?
669
00:45:01,324 --> 00:45:03,200
Du ville vel redde meg?
670
00:45:03,201 --> 00:45:04,869
Så når han kommer ut,
så slår du ham ned.
671
00:45:05,662 --> 00:45:08,748
Herregud, hun er et større problem
enn hva hun er verdt.
672
00:45:09,165 --> 00:45:10,333
Her kommer han.
673
00:45:10,625 --> 00:45:12,252
Faen heller.
674
00:45:16,965 --> 00:45:19,258
Hvorfor er du fremdeles påkledd?
675
00:45:19,259 --> 00:45:21,176
Hva i helvete foregår?
676
00:45:21,177 --> 00:45:23,846
Ta ham, Eugene!
Ta den jævelen, Eugene.
677
00:45:23,847 --> 00:45:27,350
Kom igjen, ta ham!
Faen heller! Kom deg av ham!
678
00:45:27,600 --> 00:45:28,725
Skygg unna.
679
00:45:28,726 --> 00:45:30,366
Ellers får veggene
et gratis malingsstrøk.
680
00:45:34,023 --> 00:45:36,233
Greit. Bare vent litt.
Ikke skyt.
681
00:45:36,234 --> 00:45:38,027
Du er litt feilkledd, Lloyd.
682
00:45:38,319 --> 00:45:40,613
Hun har rett.
Du bør kanskje ta på deg jakken.
683
00:45:40,864 --> 00:45:42,740
La oss alle ta en pause her...
684
00:45:43,700 --> 00:45:45,076
Fordi
685
00:45:46,035 --> 00:45:47,287
ting holder på...
686
00:45:47,662 --> 00:45:48,996
Å ta litt av.
687
00:45:48,997 --> 00:45:51,291
Bare sett deg ned på sengen.
688
00:45:51,416 --> 00:45:52,709
Hvor fikk du pistolen fra?
689
00:45:52,959 --> 00:45:55,253
Der du fikk gitaren, pantelåneren.
690
00:45:55,503 --> 00:45:58,380
En bluesmann drar aldri
på veien uten en pistol.
691
00:45:58,381 --> 00:46:01,467
Lommeboken og nøklene hans
er sikkert i buksene på badet.
692
00:46:01,468 --> 00:46:03,218
Du hørte damen, Lightning Boy.
693
00:46:03,219 --> 00:46:05,095
Skal vi stjele bilen hans også?
694
00:46:05,096 --> 00:46:07,306
Det stemmer.
Hent lommeboken og nøklene.
695
00:46:07,307 --> 00:46:08,557
La oss bare stikke.
696
00:46:08,558 --> 00:46:10,434
Hva forventet du, en piknik?
697
00:46:10,435 --> 00:46:12,144
Skal du være noen,
698
00:46:12,145 --> 00:46:14,354
eller skal du ringe mamma?
699
00:46:14,355 --> 00:46:15,565
Kom igjen.
700
00:46:15,857 --> 00:46:17,066
Faen.
701
00:46:20,695 --> 00:46:21,905
Hør, Lloyd,
702
00:46:22,447 --> 00:46:26,159
vi låner bilen din i et døgn, greit?
703
00:46:26,409 --> 00:46:27,993
Kommer purken før den tid,
704
00:46:27,994 --> 00:46:30,913
så må jeg anmelde deg,
705
00:46:30,914 --> 00:46:32,332
ettersom jeg bare er 15 år.
706
00:46:32,624 --> 00:46:34,291
Vi kommer til å avsløre
707
00:46:34,292 --> 00:46:35,959
hele kjøttmarkedet ditt.
708
00:46:35,960 --> 00:46:39,339
Og det ville vel ikke være
så bra for forretningene?
709
00:46:40,798 --> 00:46:42,759
Som damen sa, ett døgn.
710
00:46:43,092 --> 00:46:45,802
Bilen din vil stå trygt og godt
på parkeringsplassen
711
00:46:45,803 --> 00:46:48,181
på busstasjonen
i Jacksonville i Florida.
712
00:47:07,951 --> 00:47:09,868
Lærte Willie deg å spille?
713
00:47:09,869 --> 00:47:11,703
Jeg har gjort det siden jeg var 6.
714
00:47:11,704 --> 00:47:13,164
Seks år gammel?
715
00:47:13,331 --> 00:47:15,082
Du kom sent, men godt, ikke sant?
716
00:47:15,083 --> 00:47:16,667
Det tok foreldrene mine noen år før
717
00:47:16,668 --> 00:47:18,627
de bestemte hva jeg skulle spille.
718
00:47:18,628 --> 00:47:20,671
Jeg tror min far ville
at jeg skulle spille trekkspill.
719
00:47:20,672 --> 00:47:22,047
Jeg bare tullet, Eugene.
720
00:47:22,048 --> 00:47:23,340
Hvem pokker spiller gitar
721
00:47:23,341 --> 00:47:24,675
når de er seks år gamle?
722
00:47:24,676 --> 00:47:26,301
Du skal leke med fargestifter.
723
00:47:26,302 --> 00:47:28,762
Å? Willie, fortell Frances når du
724
00:47:28,763 --> 00:47:30,306
begynte å spille munnspill.
725
00:47:31,182 --> 00:47:33,476
Jeg begynte da jeg var tre år.
726
00:47:33,768 --> 00:47:36,061
Tjente mine første penger
med Mr. Son House
727
00:47:36,062 --> 00:47:37,396
på gatekjøkkenet...
728
00:47:37,397 --> 00:47:39,857
Hei, jeg tror det var
en politimann bak der.
729
00:47:40,817 --> 00:47:43,652
Tuller du?
Det er en fyr i en gammel bil.
730
00:47:43,653 --> 00:47:45,737
Virkelig?
Har du ikke hørt om sivilbiler?
731
00:47:45,738 --> 00:47:48,615
Jeg lærte at når man er på rømmen,
så blir man på rømmen
732
00:47:48,616 --> 00:47:51,076
- til man kommer dit man skal.
- Tullball. Vi kjører i en stjålet
733
00:47:51,077 --> 00:47:52,244
Cadillac her.
734
00:47:52,245 --> 00:47:55,122
Vi stjal penger
fra mannen som eier bilen.
735
00:47:55,123 --> 00:47:57,291
Vi har en 80 år gammel
rømling i baksetet,
736
00:47:57,292 --> 00:47:58,917
en som har rømt hjemmefra foran.
737
00:47:58,918 --> 00:48:00,919
Jeg tror vi er for dristige her.
738
00:48:00,920 --> 00:48:02,713
- Kjør inn der borte.
- Faen. Hva?
739
00:48:02,714 --> 00:48:04,340
Du hørte meg, rett der borte.
740
00:48:07,844 --> 00:48:10,346
Det er pussig. Jeg trodde
at jeg ville savne New York nå.
741
00:48:10,805 --> 00:48:11,806
Men det gjør jeg ikke.
742
00:48:12,348 --> 00:48:13,724
Jeg savner mamma.
743
00:48:13,725 --> 00:48:15,768
Og lillebroren min, han er herlig.
744
00:48:17,228 --> 00:48:19,772
Men jeg savner ikke Hank.
Han er stefaren min.
745
00:48:20,273 --> 00:48:22,649
Er han hard mot deg?
Kjefter på deg og slik?
746
00:48:22,650 --> 00:48:24,569
Hank? Han snakker knapt til meg.
747
00:48:25,528 --> 00:48:28,196
Jeg vil ikke høre noe tull om
papirer og førerkort og slikt.
748
00:48:28,197 --> 00:48:30,700
Skjønner du hva jeg mener?
749
00:48:32,577 --> 00:48:34,494
Den Cadillacen du har der,
750
00:48:34,495 --> 00:48:36,288
er en veldig fin bil.
751
00:48:36,289 --> 00:48:37,873
Nå snakker vi.
752
00:48:37,874 --> 00:48:40,793
Hva med din mor?
Hvorfor hiver hun ham ikke ut?
753
00:48:41,377 --> 00:48:43,128
Hun tror ikke på det.
754
00:48:43,129 --> 00:48:44,504
Hun vet at jeg ikke liker ham,
755
00:48:44,505 --> 00:48:46,673
så hun tror at jeg finner på alt
756
00:48:46,674 --> 00:48:48,342
bare for å få ham ut av huset.
757
00:48:48,343 --> 00:48:51,095
Så Hank fortsetter å prøve seg,
og jeg fortsetter å rømme.
758
00:48:51,763 --> 00:48:54,389
- Har du virkelig en dansejobb?
- Ja.
759
00:48:54,390 --> 00:48:55,933
Det betaler 100 dollar kvelden.
760
00:48:56,142 --> 00:48:58,019
- Hundre dollar kvelden?
- Jepp.
761
00:48:58,436 --> 00:48:59,676
Det låter som spenstig dansing.
762
00:49:02,690 --> 00:49:04,191
Fyrer som Son House,
763
00:49:04,192 --> 00:49:05,776
Charley Patton, Robert Johnson,
764
00:49:05,777 --> 00:49:08,028
de var de beste slide-spillerne
i verden.
765
00:49:08,029 --> 00:49:09,697
Veldig påvirket av rock'n'roll.
766
00:49:09,906 --> 00:49:11,657
Kom igjen, Willie, vi skal få deg
inn i denne låven
767
00:49:11,658 --> 00:49:13,200
og la deg hvile.
768
00:49:13,201 --> 00:49:14,409
Slapp av, Lightning,
769
00:49:14,410 --> 00:49:16,746
jeg har ikke tenkt å dø i dag.
770
00:49:17,246 --> 00:49:20,165
Willie var en av de siste som spilte
med Robert Johnson før han døde.
771
00:49:20,166 --> 00:49:22,626
Vent nå litt.
Tror du at han vil lære deg
772
00:49:22,627 --> 00:49:26,088
denne tapte sangen du snakker om,
og at det vil gjøre deg berømt?
773
00:49:26,089 --> 00:49:28,256
Akkurat. Jeg skal lære sangen.
774
00:49:28,257 --> 00:49:29,675
Få hele greien,
775
00:49:29,676 --> 00:49:31,218
og legge til litt eget.
776
00:49:31,219 --> 00:49:33,739
Jeg skal gjøre den spesiell,
men det er min billett til bluesen.
777
00:49:33,846 --> 00:49:35,472
Beklager å si det, Lightning Boy,
778
00:49:35,473 --> 00:49:37,809
men dette høres ut som
tullball i mine ører.
779
00:49:38,393 --> 00:49:39,602
Mine også.
780
00:49:45,942 --> 00:49:47,442
Hvordan går det, Willie?
781
00:49:47,443 --> 00:49:49,320
La meg hvile. Jeg er trøtt.
782
00:49:49,654 --> 00:49:52,364
Gi beskjed hvis du trenger noe. Greit?
783
00:49:52,365 --> 00:49:54,450
La meg hvile, sa jeg.
Jeg er trøtt.
784
00:50:09,048 --> 00:50:10,382
Hva er det med Willie?
785
00:50:10,383 --> 00:50:11,718
Jeg vet ikke. Han ser trøtt ut.
786
00:50:11,968 --> 00:50:15,430
Han er jo nesten 80 år.
Reisen må ha slitt ham ut.
787
00:50:16,264 --> 00:50:18,348
Hvis noe skjer med ham her...
788
00:50:18,349 --> 00:50:20,435
Burde vi få ham til lege?
789
00:50:21,227 --> 00:50:24,020
Jeg kan ikke.
De finner ut hvem han er.
790
00:50:24,021 --> 00:50:25,647
Da sender de ham tilbake
til Harlem for å dø.
791
00:50:25,648 --> 00:50:27,768
Jeg vil ikke la det skje.
Jeg lovet å bringe ham hjem.
792
00:50:28,776 --> 00:50:30,862
Tror du virkelig
at det finnes et hjem, Eugene?
793
00:50:31,487 --> 00:50:32,947
Hva faen skal det bety?
794
00:50:34,449 --> 00:50:35,782
Hvordan kan vi vite at han er
795
00:50:35,783 --> 00:50:38,118
en berømt bluesmann?
Har du beviser?
796
00:50:38,119 --> 00:50:39,327
Ja, han sa det til meg.
797
00:50:39,328 --> 00:50:40,579
Jeg stoler på ham.
798
00:50:40,580 --> 00:50:42,998
Eugene, jeg liker også gamlingen.
799
00:50:42,999 --> 00:50:45,333
Han er en jævel, men han er kul.
800
00:50:45,334 --> 00:50:47,002
Men jeg gjenkjenner en svindler
når jeg ser ham,
801
00:50:47,003 --> 00:50:48,712
og jeg tror han fant på
hele denne historien
802
00:50:48,713 --> 00:50:49,963
for å få en lettlurt unge
803
00:50:49,964 --> 00:50:52,299
til å lure ham ut av et pleiehjem.
804
00:50:52,300 --> 00:50:54,426
- Pisspreik.
- Virkelig?
805
00:50:54,427 --> 00:50:56,803
Hva skal du gjøre
hvis han dør her?
806
00:50:56,804 --> 00:50:58,680
- Det kan skje.
- Han er Willie Brown.
807
00:50:58,681 --> 00:51:01,933
Han er den første mesteren av
country blues-munnspillet.
808
00:51:01,934 --> 00:51:03,769
Fyren er en legende.
Forstår du?
809
00:51:03,770 --> 00:51:05,270
Du er bare en frekk rømling.
810
00:51:05,271 --> 00:51:07,564
Ikke mas på meg.
811
00:51:07,565 --> 00:51:10,401
Gå et annet sted. Gjør meg
en tjeneste. La oss være i fred.
812
00:51:53,152 --> 00:51:55,446
Slapp av,
jeg er borte i morgen tidlig.
813
00:51:58,449 --> 00:52:00,200
Hør, jeg mente det ikke.
814
00:52:00,201 --> 00:52:01,368
Jeg er bare...
815
00:52:01,369 --> 00:52:03,495
Jeg er bare litt oppskaket.
816
00:52:03,496 --> 00:52:05,164
Greit? Jeg beklager.
817
00:52:06,624 --> 00:52:08,416
Jeg vil at du skal være med oss.
818
00:52:08,417 --> 00:52:10,378
Jeg vil ikke at du skal dra.
819
00:52:12,421 --> 00:52:14,966
Det er ikke det at jeg ikke liker deg.
Jeg liker deg virkelig.
820
00:52:24,100 --> 00:52:25,351
Det var godt.
821
00:52:26,185 --> 00:52:27,979
- Virkelig?
- Ja.
822
00:52:58,551 --> 00:53:00,553
Her har vi en av landstrykerne.
823
00:53:00,761 --> 00:53:01,970
Følg med på ham.
824
00:53:01,971 --> 00:53:03,347
Ta ham med på stasjonen.
825
00:53:03,890 --> 00:53:05,557
Hva gjør du på? Hva skjer?
826
00:53:05,558 --> 00:53:07,475
Willie, går det bra? Hva...
827
00:53:07,476 --> 00:53:10,061
Her var det visst
et par turtelduer også.
828
00:53:10,062 --> 00:53:12,480
- Faen.
- Vi gjorde ingenting.
829
00:53:12,481 --> 00:53:15,484
Jeg er en syk mann.
Disse barna passer på meg.
830
00:53:15,902 --> 00:53:17,403
Få ham til å holde kjeft, Chester.
831
00:53:20,740 --> 00:53:23,492
Har man sett.
832
00:53:23,618 --> 00:53:24,827
Vel...
833
00:53:28,164 --> 00:53:29,748
Jeg hater å måtte si det,
834
00:53:29,749 --> 00:53:33,210
men jeg må overlate dere
til sheriff Tilford.
835
00:53:36,255 --> 00:53:37,548
Været i Mobile.
836
00:53:38,507 --> 00:53:41,217
Hva tror du sheriffen
vil gjøre med oss, Willie?
837
00:53:41,218 --> 00:53:42,678
Jeg vet ikke.
838
00:53:43,095 --> 00:53:45,890
I mine dager pleide de å sette
oss i en politibil som dette,
839
00:53:46,390 --> 00:53:48,267
kjøre oss ut på åkeren og...
840
00:53:48,768 --> 00:53:49,894
Herlig.
841
00:53:56,108 --> 00:53:57,234
Se.
842
00:54:14,669 --> 00:54:16,295
Hvorfor fant de ikke pistolen?
843
00:54:16,796 --> 00:54:19,381
Hold kjeft om pistolen, greit?
844
00:54:19,382 --> 00:54:21,842
- De kan ikke høre meg.
- Hold kjeft uansett.
845
00:54:28,975 --> 00:54:30,059
Vel, vel...
846
00:54:31,602 --> 00:54:33,813
Dere sov
i Nate Edwards låve, altså?
847
00:54:34,939 --> 00:54:37,316
Rotet litt på loftet.
848
00:54:38,275 --> 00:54:39,944
Ingen legitimasjon.
849
00:54:40,653 --> 00:54:42,446
Elektrisk gitar.
850
00:54:43,322 --> 00:54:46,075
Landstrykere er ikke særlig
populære i disse traktene.
851
00:54:46,742 --> 00:54:48,035
Kom igjen. Ut med dere.
852
00:54:50,538 --> 00:54:52,206
O.Z., av med håndjernene.
853
00:54:53,958 --> 00:54:57,336
Dere kommer ikke hit for å bryte dere
inn i en ærlig manns låve.
854
00:54:58,879 --> 00:55:02,049
Men dere traff meg på en dag
da jeg er i godt humør.
855
00:55:03,175 --> 00:55:04,969
Når dere krysser den broen,
856
00:55:05,469 --> 00:55:07,263
så er dere i
sheriff Larry Fowlers område,
857
00:55:07,972 --> 00:55:09,890
og da er dere hans problem.
858
00:55:11,017 --> 00:55:14,186
Samle sakene deres
og kom dere av gårde.
859
00:55:14,687 --> 00:55:17,940
Jeg liker ikke landstrykere,
og jeg liker ikke uvedkommende.
860
00:55:18,274 --> 00:55:19,275
Hva med pengene våre?
861
00:55:19,859 --> 00:55:20,860
Hvilke penger?
862
00:55:21,485 --> 00:55:23,612
Assistenten din tok alle pengene
fra bagen min.
863
00:55:27,033 --> 00:55:28,909
O.Z. sa ingenting
om det til meg.
864
00:55:30,202 --> 00:55:32,328
- Kom dere av gårde.
- Det er urettferdig.
865
00:55:32,329 --> 00:55:34,039
- Kom igjen.
- Nei! Du stjal pengene våre.
866
00:55:34,040 --> 00:55:35,499
Det er urettferdig.
867
00:55:36,667 --> 00:55:38,252
- Virkelig?
- Ja.
868
00:55:39,712 --> 00:55:41,338
Vel, jeg kan gjøre noe annet.
869
00:55:42,423 --> 00:55:45,091
Jeg kan sette deg i kvinnefengsel,
870
00:55:45,092 --> 00:55:47,803
og du kan bli der
mens du anmelder saken.
871
00:55:49,263 --> 00:55:51,724
De behandler deg veldig bra der.
872
00:55:52,308 --> 00:55:54,518
- Det skal jeg love deg.
- Kom igjen, vi stikker.
873
00:55:55,436 --> 00:55:58,105
Ting har forandret seg her.
874
00:55:59,356 --> 00:56:01,901
Men så er det samtidig uforandret.
875
00:56:03,903 --> 00:56:06,155
Vi drar.
876
00:56:06,572 --> 00:56:08,616
Det er ikke vits i å lage noe bråk.
877
00:56:29,762 --> 00:56:32,139
To rom, 25 dollar natten.
878
00:56:33,516 --> 00:56:36,018
Akkurat det vi har her.
879
00:56:36,602 --> 00:56:39,312
- Reiser dere sammen?
- Det stemmer.
880
00:56:39,313 --> 00:56:41,273
Vi drar i morgen tidlig.
881
00:56:49,782 --> 00:56:51,492
Gjenkjenner du dette stedet?
882
00:56:52,284 --> 00:56:53,868
Er korsveien her?
883
00:56:53,869 --> 00:56:55,328
Nei. Har aldri sett det før.
884
00:56:55,329 --> 00:56:57,831
Se nøye etter.
Det må være her.
885
00:56:57,832 --> 00:57:00,333
Her finnes kun byen Weevil.
886
00:57:00,334 --> 00:57:02,336
Og det er tre kilometer ned i veien.
887
00:57:02,962 --> 00:57:05,463
Weevil. Jeg kjenner den byen.
888
00:57:05,464 --> 00:57:08,007
Og jeg vet ikke om
noen korsvei heller.
889
00:57:08,008 --> 00:57:09,551
Vet du hvor Fulton's Point er?
890
00:57:09,552 --> 00:57:13,222
Jeg vet hvor det er. Kom igjen.
La oss gå på rommene våre.
891
00:57:14,807 --> 00:57:16,267
- La meg.
- Takk.
892
00:57:29,989 --> 00:57:30,989
KALD ØL
893
00:57:30,990 --> 00:57:32,700
Jeg mener det, det er enkelt.
894
00:57:33,367 --> 00:57:35,577
Der er Sonny Crupps sted.
895
00:57:35,578 --> 00:57:38,414
Det har knapt forandret seg
på 40 år.
896
00:57:39,206 --> 00:57:42,543
De pleide å ta 50 cent
for et glass med whisky.
897
00:57:42,668 --> 00:57:44,044
Det var landeveisrøveri.
898
00:57:44,503 --> 00:57:45,671
Kjenner du det stedet?
899
00:57:45,796 --> 00:57:47,339
Som om det var i går.
900
00:57:48,841 --> 00:57:51,009
Det ser ut som et bra sted
for å hente litt penger.
901
00:57:51,010 --> 00:57:52,136
Hvordan skal vi gjøre det?
902
00:57:52,636 --> 00:57:54,847
Det er gutten min,
grønn som alltid.
903
00:57:55,014 --> 00:57:57,349
Jeg håper du ikke
var like grønn på det loftet.
904
00:57:57,474 --> 00:57:58,850
Hvis du vil være en bluesmann,
905
00:57:58,851 --> 00:58:00,310
så må du kunne bruke køllen.
906
00:58:00,311 --> 00:58:01,644
Han var et villdyr, Willie.
907
00:58:01,645 --> 00:58:05,064
Du trenger ikke å tenke på ham.
Alle delene hans fungerte.
908
00:58:05,065 --> 00:58:07,526
Voksen mann du, altså?
909
00:58:09,445 --> 00:58:10,737
Ta denne og gå inn der,
910
00:58:10,738 --> 00:58:13,365
og skaff oss litt penger.
911
00:58:13,908 --> 00:58:15,491
Gå inn dit og ta en drink,
912
00:58:15,492 --> 00:58:17,077
og spill et par sanger.
913
00:58:17,328 --> 00:58:20,706
De er sikkert tøffe gutter,
så ha jernet klart.
914
00:58:21,123 --> 00:58:23,500
Hva har du å si til det,
Long Island?
915
00:58:25,586 --> 00:58:27,629
Jeg burde ha vært innlagt,
det er hva jeg har å si.
916
00:58:27,630 --> 00:58:29,464
Jeg burde ha vært innlagt
for å ha hørt på deg.
917
00:58:29,465 --> 00:58:31,633
Herregud.
918
00:58:31,634 --> 00:58:33,176
Hva skjedde med Willie Brown?
919
00:58:33,177 --> 00:58:36,012
Den beste lofferen noensinne,
en super munnspiller.
920
00:58:36,013 --> 00:58:37,764
Ville ikke han gått inn her
og renset lokalet?
921
00:58:37,765 --> 00:58:39,641
Det har jeg gjort flere ganger.
922
00:58:39,642 --> 00:58:41,643
Problemet er at jeg tror at
923
00:58:41,644 --> 00:58:43,144
Robert Johnsons venn Willie Brown
924
00:58:43,145 --> 00:58:44,854
ikke er i nærheten.
925
00:58:44,855 --> 00:58:47,315
Og hvis han er det, så er han sikkert
begravd i en umerket grav.
926
00:58:47,316 --> 00:58:50,318
Sier du at du ikke tror på meg?
927
00:58:50,319 --> 00:58:52,612
Det stemmer, Willie.
Du prater bare tull.
928
00:58:52,613 --> 00:58:54,739
Vet du noe?
Hver gang du nevner Fulton's Point,
929
00:58:54,740 --> 00:58:56,824
så har ingen hørt om det.
930
00:58:56,825 --> 00:58:58,952
Jeg begynner å tro at du er
en svindler som har brukt meg
931
00:58:58,953 --> 00:59:01,038
for å få deg ut av pleiehjemmet.
932
00:59:04,250 --> 00:59:05,417
Hvor skal du?
933
00:59:06,418 --> 00:59:09,338
Dere smartinger trenger ikke meg.
934
00:59:11,298 --> 00:59:14,093
Jeg gjør mine forretninger
på denne siden av veien,
935
00:59:14,260 --> 00:59:17,012
og dere hvitinger
kan holde på der borte.
936
00:59:17,304 --> 00:59:20,349
Det er slik ting gjøres
i Mississippi.
937
00:59:48,877 --> 00:59:51,797
Hva kan jeg hjelpe deg med?
938
00:59:51,964 --> 00:59:54,508
Jeg vet ikke.
Whisky, antar jeg.
939
00:59:54,800 --> 00:59:56,801
Du ser ung ut. Har du leg?
940
00:59:56,802 --> 00:59:59,096
Nei, ikke med meg.
941
00:59:59,722 --> 01:00:02,099
Vel, du tar neppe skade av ett glass.
942
01:00:13,485 --> 01:00:15,654
Hei, søta, hvor skal du?
943
01:00:15,988 --> 01:00:18,073
Du er en vakker jente.
944
01:00:18,324 --> 01:00:20,242
Du er vel ikke herfra?
945
01:00:20,534 --> 01:00:22,661
Nei, jeg kom nettopp til byen.
946
01:00:22,828 --> 01:00:25,539
Ikke det at vi har noe imot nyankomne.
947
01:00:25,831 --> 01:00:27,749
- Vil du danse?
- Ja.
948
01:00:27,750 --> 01:00:29,960
- Vel, la oss gjøre det.
- Greit.
949
01:00:32,379 --> 01:00:33,839
Det blir en dollar.
950
01:00:34,423 --> 01:00:37,633
Kan jeg spille noen sanger
på gitaren min for drinken?
951
01:00:37,634 --> 01:00:41,096
Du skal få den drinken,
men så får du komme deg ut.
952
01:00:45,184 --> 01:00:46,727
Takk.
953
01:01:05,746 --> 01:01:08,207
Han hoppet opp og var på vei
ut vinduet og ropte:
954
01:01:08,665 --> 01:01:11,835
"Faen! Her kommer Blind Dog!"
955
01:01:12,127 --> 01:01:15,088
Jeg sa: "Hei",
jeg tok ut pistolen min.
956
01:01:15,089 --> 01:01:20,094
Jeg sa: "Jeg er ikke så blind at jeg
ikke kan se den nakne ræven din."
957
01:01:30,354 --> 01:01:33,398
Skal jeg liksom tro at du er
Willie Brown og Blind Dog Fulton?
958
01:01:33,399 --> 01:01:35,359
Du trenger ikke å tro på noe.
959
01:01:35,526 --> 01:01:37,611
Hvis du vil gjøre noe,
så er jeg her.
960
01:01:39,488 --> 01:01:40,864
Kanskje senere, søtnos.
961
01:01:41,824 --> 01:01:43,283
Slipp meg forbi.
962
01:01:44,118 --> 01:01:48,080
Gi meg en ny pils og en vodka med is
til en vakker jente.
963
01:01:57,840 --> 01:02:00,551
Jeg tror jeg kanskje må danse her.
964
01:02:01,343 --> 01:02:02,719
Greit, hvor er den?
965
01:02:03,220 --> 01:02:04,763
- Hva?
- Lommeboken min.
966
01:02:05,305 --> 01:02:06,639
Hva prøver du å si?
967
01:02:06,640 --> 01:02:08,641
Kom igjen, din lille tyv,
host den opp.
968
01:02:08,642 --> 01:02:10,143
Tror du at jeg tok lommeboken din?
969
01:02:10,144 --> 01:02:11,227
- Bare ransak meg.
- Ja vel.
970
01:02:11,228 --> 01:02:12,937
Bare ransak meg.
971
01:02:12,938 --> 01:02:14,398
Det skal jeg.
972
01:02:14,523 --> 01:02:16,692
Vekk med labbene.
973
01:02:16,900 --> 01:02:19,193
- Er dette damen din?
- Ja, hun er med meg.
974
01:02:19,194 --> 01:02:21,070
Hun stjal lommeboken min,
975
01:02:21,071 --> 01:02:22,572
og nå vil hun ikke gi den tilbake.
976
01:02:22,573 --> 01:02:24,657
Hun sa at hun ikke gjorde det. Vel?
977
01:02:24,658 --> 01:02:26,159
Nei, jeg tok ikke lommeboken hans.
978
01:02:26,160 --> 01:02:27,785
Og han bør holde kjeft før
979
01:02:27,786 --> 01:02:29,370
vennen min tar frem pistolen sin.
980
01:02:29,371 --> 01:02:31,289
- En pistol?
- Jepp.
981
01:02:31,290 --> 01:02:32,416
Har du en pistol?
982
01:02:32,749 --> 01:02:33,916
Jepp.
983
01:02:33,917 --> 01:02:36,377
- Få se den.
- Vis den til ham.
984
01:02:36,378 --> 01:02:38,589
Kom igjen.
985
01:02:40,007 --> 01:02:42,425
Fyren kommer inn hit med en pistol.
986
01:02:42,426 --> 01:02:44,427
Jeg vil ikke ha noe bråk.
Det er ikke min pistol.
987
01:02:44,428 --> 01:02:45,637
Hei!
988
01:02:46,972 --> 01:02:48,848
Jeg vil ikke ha noe bråk.
989
01:02:48,849 --> 01:02:50,099
Gi meg den pistolen.
990
01:02:50,100 --> 01:02:51,684
- Ikke våg deg.
- Kom igjen, da.
991
01:02:51,685 --> 01:02:53,603
- Greit.
- Jeg vil ikke ha pistolen.
992
01:02:53,604 --> 01:02:56,022
Jeg vil bare stikke.
La oss dra.
993
01:02:56,023 --> 01:02:57,816
Vent nå litt.
994
01:02:58,108 --> 01:02:59,610
Du kan få dra.
995
01:02:59,860 --> 01:03:00,902
Jeg vil bare gi deg noe.
996
01:03:00,903 --> 01:03:02,070
Dukk!
997
01:03:03,989 --> 01:03:05,908
Din jævel, Harley!
998
01:03:09,411 --> 01:03:11,246
Vent nå litt.
999
01:03:11,580 --> 01:03:13,414
Ikke noe mer slåssing nå.
1000
01:03:13,415 --> 01:03:15,709
Harley, Alvin, ro dere ned.
1001
01:03:16,543 --> 01:03:18,170
Tok du lommeboken hans, frøken?
1002
01:03:18,837 --> 01:03:20,714
Da må du gi den tilbake.
1003
01:03:20,839 --> 01:03:22,965
Harley er dum, men det betyr ikke
1004
01:03:22,966 --> 01:03:24,884
at han fortjener å få den frastjålet.
1005
01:03:24,885 --> 01:03:27,012
Han har en familie,
og de trenger pengene.
1006
01:03:36,480 --> 01:03:38,482
Dere bør bli voksne.
1007
01:03:38,732 --> 01:03:39,983
Kom dere ut herfra.
1008
01:03:41,735 --> 01:03:44,196
Greit, tilbake til drinkene!
1009
01:04:15,852 --> 01:04:17,813
Hva gjør du her, søta?
1010
01:04:17,980 --> 01:04:20,190
Du er på feil side, er du ikke?
1011
01:04:22,526 --> 01:04:25,404
Dere ser etter Crupps.
Det ligger over veien.
1012
01:04:25,654 --> 01:04:28,030
Nei, vi har vært der.
Vi bare...
1013
01:04:28,031 --> 01:04:30,242
Vi leter etter en venn,
det er alt.
1014
01:04:31,118 --> 01:04:32,119
Faen.
1015
01:04:35,872 --> 01:04:37,249
Ser du denne gutten, Ledell?
1016
01:04:37,833 --> 01:04:40,836
Du kommer med gitaren din,
kledd for å spille?
1017
01:04:41,128 --> 01:04:42,754
I en svart manns bule?
1018
01:04:43,505 --> 01:04:45,132
Jeg er overrasket over at du kan gå.
1019
01:04:45,424 --> 01:04:47,050
Du må ha så store baller.
1020
01:04:51,513 --> 01:04:53,390
La oss ta gitaren hans.
1021
01:05:05,152 --> 01:05:06,528
Ja, folkens!
1022
01:05:06,778 --> 01:05:09,864
Lightning Boy har ankommet,
og hvis dere
1023
01:05:09,865 --> 01:05:11,950
kan slippe ham
og damen hans frem på scenen,
1024
01:05:12,117 --> 01:05:14,328
så skal vi få det til å svinge her.
1025
01:05:14,620 --> 01:05:16,580
Slipp ham på scenen!
1026
01:05:17,122 --> 01:05:19,206
Slipp ham på scenen.
1027
01:05:19,207 --> 01:05:21,292
Denne gutten kom langveisfra
for å vise dere
1028
01:05:21,293 --> 01:05:23,003
hvor god han er til å spille.
1029
01:05:23,378 --> 01:05:25,130
Vil dere høre litt musikk, folkens?
1030
01:05:27,132 --> 01:05:28,717
Kom opp her.
1031
01:05:29,217 --> 01:05:30,635
Hvordan går det med Lightning Boy?
1032
01:05:30,636 --> 01:05:31,803
Jepp.
1033
01:05:34,222 --> 01:05:36,849
Hva feiler det deg?
Jeg sa du ikke skulle gå inn hit.
1034
01:05:36,850 --> 01:05:39,644
Jeg fikk bråk på andre siden.
Jeg mistet pistolen også.
1035
01:05:39,645 --> 01:05:42,104
Din idiot, vi kommer
til å få bråk fra denne siden
1036
01:05:42,105 --> 01:05:43,774
hvis vi ikke innynder oss.
1037
01:06:21,853 --> 01:06:22,854
Jepp.
1038
01:06:44,251 --> 01:06:45,918
Det er Willie Brown!
1039
01:06:45,919 --> 01:06:47,838
Det er Willie Brown som synger.
1040
01:06:48,004 --> 01:06:49,088
Er det?
1041
01:06:49,089 --> 01:06:52,049
Jeg så ham hele tiden
da jeg var liten.
1042
01:06:52,050 --> 01:06:53,968
Han spilte for alle de store.
1043
01:06:53,969 --> 01:06:55,429
Ja, det er ham.
1044
01:06:56,221 --> 01:06:58,598
- Han er en venn av meg.
- En venn av deg?
1045
01:06:58,807 --> 01:06:59,891
Jepp.
1046
01:07:25,751 --> 01:07:27,668
Willie Brown,
prinsen av Delta blues,
1047
01:07:27,669 --> 01:07:30,129
kommer inn i en klubb
som har vært død i 40 år,
1048
01:07:30,130 --> 01:07:32,047
og snur den på hodet.
1049
01:07:32,048 --> 01:07:34,675
Og hvem var det som fylte
skoene til Robert Johnson?
1050
01:07:34,676 --> 01:07:35,926
En jypling fra Long Island.
1051
01:07:35,927 --> 01:07:38,012
Kom igjen.
Jeg var dyktig, og du vet det.
1052
01:07:38,013 --> 01:07:41,223
Eieren gikk bort til Willie,
ga ham 300 dollar og sa:
1053
01:07:41,224 --> 01:07:42,516
"Gutten din kan spille."
1054
01:07:42,517 --> 01:07:44,311
De vet hva de snakker om her.
1055
01:07:44,728 --> 01:07:46,812
- Dere var fantastiske.
- Dere? Oss.
1056
01:07:46,813 --> 01:07:48,315
Ikke glem deg selv.
1057
01:07:49,900 --> 01:07:51,901
Det ser ut til
at Weevil er rett utenfor Vicksburg,
1058
01:07:51,902 --> 01:07:55,070
som igjen er 45 kilometer
fra Yazoo City. Dere er nesten fremme.
1059
01:07:55,071 --> 01:07:57,740
Willie sier at det er
det vakreste området i delstaten.
1060
01:07:57,741 --> 01:07:59,575
Jeg synes vi skal henge med Willie
når vi kommer dit.
1061
01:07:59,576 --> 01:08:01,285
Vi bør bli i Fulton's Point
1062
01:08:01,286 --> 01:08:02,787
til Willie lærer meg den tapte sangen.
1063
01:08:02,788 --> 01:08:04,497
Så skaffer vi en bil
og turnerer i hele landet.
1064
01:08:04,498 --> 01:08:06,916
Blind Dog, Lightning Boy,
spiller tapt blues.
1065
01:08:06,917 --> 01:08:08,167
Dette skjer.
1066
01:08:08,168 --> 01:08:09,794
Ja, det låter bra.
1067
01:08:09,795 --> 01:08:11,086
Hva skal jeg gjøre, kjøre?
1068
01:08:11,087 --> 01:08:13,465
Vi kan kjøpe en Blazer. Vi kan...
1069
01:08:13,799 --> 01:08:15,049
Mine damer og herrer.
1070
01:08:15,050 --> 01:08:17,593
Her er han, prinsen av Delta blues,
Willie Brown!
1071
01:08:17,594 --> 01:08:19,178
Var rampelyset for sterkt
for hjernen din?
1072
01:08:19,179 --> 01:08:21,138
Det er vel derfor du glemte hatten.
1073
01:08:21,139 --> 01:08:22,681
Jeg har nettopp spilt på
min første kro.
1074
01:08:22,682 --> 01:08:23,808
Jeg er en bluesmann nå.
1075
01:08:23,809 --> 01:08:26,769
Bluesmann, liksom.
Den eneste bluesmannen her
1076
01:08:26,770 --> 01:08:27,853
er meg.
1077
01:08:27,854 --> 01:08:30,732
Hvor lærte du de akkordene,
på musikkskolen?
1078
01:08:30,982 --> 01:08:32,191
Kun én skole.
1079
01:08:32,192 --> 01:08:34,485
Jeg spilte akkordene
jeg lærte på veien og var best.
1080
01:08:34,486 --> 01:08:36,320
Folk føler det,
så ikke gi meg det tullballet.
1081
01:08:36,321 --> 01:08:39,156
Folk følte whisky.
Akkurat som jeg føler nå.
1082
01:08:39,157 --> 01:08:41,617
Og jeg skal føle litt mer.
1083
01:08:41,618 --> 01:08:43,953
Hei, Willie, ikke plag ham, greit?
Han var flink.
1084
01:08:43,954 --> 01:08:45,538
Har du et problem med det?
1085
01:08:45,539 --> 01:08:46,831
Han er på veien for å lære noe.
1086
01:08:46,832 --> 01:08:49,625
Han kan ikke lære noe
hvis han tror at han kan alt.
1087
01:08:49,626 --> 01:08:51,126
Du vil ikke gi meg noe, vil du vel?
1088
01:08:51,127 --> 01:08:53,295
Du kan ikke engang
1089
01:08:53,296 --> 01:08:54,588
si: "Bra jobbet, småen."
1090
01:08:54,589 --> 01:08:56,006
Du kan ikke engang
si "gratulerer".
1091
01:08:56,007 --> 01:08:59,343
Vet du hva, Lightning?
Du vil at jeg skal stå her og si:
1092
01:08:59,344 --> 01:09:02,055
"Du er like god som Robert Johnson."
Men det er du ikke.
1093
01:09:02,180 --> 01:09:03,472
Hvis du bruker like mye tid
1094
01:09:03,473 --> 01:09:05,057
med hendene på de strengene
1095
01:09:05,058 --> 01:09:08,228
som du gjør på denne jentens ræv,
så vil du kanskje komme noen vei.
1096
01:09:08,854 --> 01:09:10,771
Unnskyld meg, jeg går på rommet
1097
01:09:10,772 --> 01:09:13,650
og lar dere turtelduer være i fred.
1098
01:09:23,702 --> 01:09:25,036
Han er en slem, bitter mann.
1099
01:09:54,774 --> 01:09:56,442
Du burde skamme deg,
Willie Brown,
1100
01:09:56,443 --> 01:10:00,112
dra hele veien hjem
som om du hadde en sjanse.
1101
01:10:00,113 --> 01:10:02,406
Du er sjanseløs, Blind Dog.
1102
01:10:02,407 --> 01:10:04,325
Du solgte sjelen din.
1103
01:10:04,326 --> 01:10:07,411
Du skal ned.
Helt ned.
1104
01:10:07,412 --> 01:10:09,873
Helveteshundene er etter deg.
1105
01:10:09,998 --> 01:10:12,000
Helveteshundene er etter deg.
1106
01:10:27,057 --> 01:10:28,391
Greit.
1107
01:10:30,435 --> 01:10:31,727
Hvorfor lusker du rundt?
1108
01:10:31,728 --> 01:10:33,438
- Jeg drar.
- Hvor?
1109
01:10:34,022 --> 01:10:35,147
Til Los Angeles.
1110
01:10:35,148 --> 01:10:38,025
Jeg er akkurat som deg og Eugene.
Jeg har steder å være.
1111
01:10:38,026 --> 01:10:39,652
Hva med gutten?
Du vet...
1112
01:10:39,653 --> 01:10:42,656
Man sier ikke adjø på veien.
Det fungerer ikke slik.
1113
01:10:43,365 --> 01:10:45,408
Gi Lightning Boy
en klem fra meg, greit?
1114
01:10:46,326 --> 01:10:47,577
Si at jeg vil savne ham.
1115
01:11:02,425 --> 01:11:05,345
Du har rett.
Man sier ikke adjø på veien.
1116
01:11:07,305 --> 01:11:08,598
Vi snakkes, greit?
1117
01:11:10,684 --> 01:11:11,892
Hva er dette?
1118
01:11:11,893 --> 01:11:14,103
Hundre dollar burde holde en stund.
1119
01:11:14,104 --> 01:11:16,940
Holde deg unna bråk.
Få deg trygt til Los Angeles.
1120
01:11:17,524 --> 01:11:19,024
Jeg vil ikke at du
1121
01:11:19,025 --> 01:11:21,695
skal ha noe mer med motellmenn
å gjøre, forstår du?
1122
01:11:21,945 --> 01:11:23,113
Du er helt utrolig.
1123
01:11:25,824 --> 01:11:27,617
Bare gå.
Ta vare på deg selv.
1124
01:11:27,909 --> 01:11:29,244
Jeg vil savne deg, Willie.
1125
01:12:13,830 --> 01:12:15,165
Willie, hvor er Frances?
1126
01:12:19,252 --> 01:12:20,795
Henter hun frokost?
1127
01:12:22,422 --> 01:12:23,673
Willie, hvor er Frances?
1128
01:12:24,841 --> 01:12:26,092
Hvor dro hun?
1129
01:13:25,527 --> 01:13:28,571
Willie, jeg vet at jeg ikke skal
syntes synd på meg selv.
1130
01:13:29,030 --> 01:13:31,156
Og jeg vet at du har gjennomgått ting
1131
01:13:31,157 --> 01:13:33,743
som er langt verre enn mitt liv,
1132
01:13:34,536 --> 01:13:35,745
men jeg vil savne henne.
1133
01:13:36,621 --> 01:13:37,997
Jeg vil virkelig savne henne.
1134
01:13:39,249 --> 01:13:41,292
En fornuftig mann sa en gang:
1135
01:13:42,127 --> 01:13:45,255
"Blues er en god mann
som føler seg nedfor
1136
01:13:46,339 --> 01:13:48,842
"av å tenke på kvinnen
han pleide å være sammen med."
1137
01:13:54,430 --> 01:13:55,932
Du skal lære meg den sangen.
1138
01:13:59,769 --> 01:14:01,020
Det finnes ingen sang.
1139
01:14:02,397 --> 01:14:04,232
Beklager, Eugene.
Jeg løy for deg.
1140
01:14:05,650 --> 01:14:08,319
Jeg ville bare ut derfra.
1141
01:14:09,404 --> 01:14:11,489
Robert ga oss 29 sanger.
1142
01:14:12,282 --> 01:14:13,324
Det var nok.
1143
01:14:14,576 --> 01:14:17,412
Jeg vet ikke noe
om en sang nummer 30.
1144
01:14:17,912 --> 01:14:21,249
Du må skrive den selv.
Det ville Robert ha sagt.
1145
01:15:36,324 --> 01:15:37,825
Mange byer,
1146
01:15:38,493 --> 01:15:39,994
mange sanger,
1147
01:15:40,662 --> 01:15:42,163
mange kvinner.
1148
01:15:42,872 --> 01:15:45,291
Gode tider. Dårlige tider.
1149
01:15:46,793 --> 01:15:49,379
Det eneste jeg vil
at noen skal si, er:
1150
01:15:50,213 --> 01:15:51,756
"Han kunne virkelig spille.
1151
01:15:52,882 --> 01:15:54,342
"Han var god."
1152
01:16:49,397 --> 01:16:50,856
Hvorfor stanser vi?
1153
01:16:50,857 --> 01:16:52,691
Hvorfor drar vi ikke
til Fulton's Point?
1154
01:16:52,692 --> 01:16:54,234
Det er ikke langt.
1155
01:16:54,235 --> 01:16:56,237
Jeg må ordne opp i noe, Lightning.
1156
01:16:56,946 --> 01:16:58,531
Ellers kan jeg ikke dra hjem.
1157
01:16:58,781 --> 01:17:00,115
Hva snakker du om?
1158
01:17:00,116 --> 01:17:01,700
Hva må du ordne opp i?
1159
01:17:01,701 --> 01:17:03,911
Ja, her er det.
1160
01:17:04,495 --> 01:17:07,498
Det beste horehuset
i hele Mississippi.
1161
01:17:07,957 --> 01:17:09,500
Er dette nok en leksjon, Willie?
1162
01:17:09,959 --> 01:17:11,586
Vent og se.
1163
01:17:12,337 --> 01:17:14,464
Dette er noen gamle venner.
1164
01:17:21,929 --> 01:17:25,016
Bor en kvinne kalt
Lily La Fontaine her ennå?
1165
01:17:27,018 --> 01:17:28,686
Lily har vært død lenge.
1166
01:17:31,189 --> 01:17:32,607
Er dere i slekt?
1167
01:17:32,899 --> 01:17:34,275
Hun var bestemoren min.
1168
01:17:35,318 --> 01:17:36,569
Er du en venn av henne?
1169
01:17:37,320 --> 01:17:38,570
Ja.
1170
01:17:38,571 --> 01:17:41,656
Jeg pleide å spille musikk her
da Lily drev stedet.
1171
01:17:41,657 --> 01:17:42,909
Hvor er alle jentene?
1172
01:17:43,409 --> 01:17:45,161
Det er et pensjonat nå.
1173
01:17:45,787 --> 01:17:46,996
Jeg har et ledig rom.
1174
01:17:48,081 --> 01:17:51,209
Han der pleier å væte sengen,
så han må ut.
1175
01:17:53,044 --> 01:17:55,587
Lily sa at du alltid spilte
1176
01:17:55,588 --> 01:17:57,130
og flørtet med jentene,
1177
01:17:57,131 --> 01:17:59,759
og at du alltid
kom i klammeri med loven.
1178
01:18:00,927 --> 01:18:02,387
Godt å bli husket.
1179
01:18:03,096 --> 01:18:05,098
Det er så lenge siden.
1180
01:18:05,223 --> 01:18:07,558
Bestemor snakket mye om deg.
1181
01:18:09,143 --> 01:18:11,145
Bestemoren din var en bra kvinne.
1182
01:18:14,774 --> 01:18:16,650
Jeg husker at jeg og Slim Waterman
1183
01:18:16,651 --> 01:18:18,694
slåss om henne en gang.
1184
01:18:20,154 --> 01:18:22,155
Et skikkelig bikkjeslagsmål.
1185
01:18:22,156 --> 01:18:24,534
Øya ut av skallen.
1186
01:18:25,284 --> 01:18:26,911
Virkelig? Hvem vant?
1187
01:18:27,745 --> 01:18:29,914
Jeg vet ikke,
jeg tror vi begge fikk bank.
1188
01:18:30,915 --> 01:18:33,042
Men hun var en bra kvinne.
1189
01:18:36,671 --> 01:18:38,297
Et sted i nærheten
1190
01:18:39,382 --> 01:18:41,259
er det et spesielt sted.
1191
01:18:47,890 --> 01:18:49,267
En korsvei.
1192
01:18:53,020 --> 01:18:55,064
Vet du hva jeg snakker om?
1193
01:18:58,901 --> 01:19:01,154
Jeg må tilbake til korsveien.
1194
01:19:02,780 --> 01:19:04,240
Hvordan kommer jeg dit?
1195
01:19:13,833 --> 01:19:14,876
Holice?
1196
01:19:15,710 --> 01:19:16,794
Holice.
1197
01:19:17,170 --> 01:19:20,423
Kjør disse karene ut til
Grange Road, forbi Dockery's.
1198
01:19:41,068 --> 01:19:42,445
Her er det.
1199
01:19:43,863 --> 01:19:46,574
Det var her det begynte.
1200
01:19:48,534 --> 01:19:49,951
Jeg skal si hva du må gjøre.
1201
01:19:49,952 --> 01:19:52,370
Du går bort dit
og begynner å spille.
1202
01:19:52,371 --> 01:19:53,498
Hvorfor?
1203
01:19:54,373 --> 01:19:56,375
Det er en mann jeg må møte.
1204
01:19:56,626 --> 01:19:59,253
Og hvis du spiller riktig,
så vil han komme.
1205
01:19:59,462 --> 01:20:01,255
Liksom, Willie.
Hvem er det?
1206
01:20:03,216 --> 01:20:04,466
Ikke spør om det.
1207
01:20:04,467 --> 01:20:06,427
Du vet godt hvem det er.
1208
01:20:38,125 --> 01:20:40,627
Fortsett. Du står på korsveien nå.
1209
01:20:40,628 --> 01:20:42,003
Det er her det teller.
1210
01:20:42,004 --> 01:20:44,673
Jeg trodde
at jeg ikke skulle dra til korsveien.
1211
01:20:44,674 --> 01:20:47,385
Vi er ikke her for deg,
vi er her for meg.
1212
01:21:08,239 --> 01:21:09,740
Trenger dere haik?
1213
01:21:10,950 --> 01:21:12,285
Hva venter dere på?
1214
01:21:13,411 --> 01:21:15,788
Kom igjen, Willie.
La oss dra til Fulton's Point.
1215
01:21:16,664 --> 01:21:18,206
Når kommer han?
1216
01:21:18,207 --> 01:21:20,418
Når kommer hvem?
1217
01:21:21,210 --> 01:21:23,420
Ikke spøk med meg.
1218
01:21:23,421 --> 01:21:24,839
Jeg snakker om Legba.
1219
01:21:26,299 --> 01:21:28,341
Legba? Hvor har du vært?
1220
01:21:28,342 --> 01:21:31,261
Han har byttet navn til Scratch.
1221
01:21:31,262 --> 01:21:34,598
Jeg vil ikke ha noe bråk.
Jeg har forretninger å ordne.
1222
01:21:34,599 --> 01:21:36,766
Slem, gammel jævel, er du ikke?
1223
01:21:36,767 --> 01:21:38,853
Glem det, søtnos. Han er gal.
1224
01:21:39,228 --> 01:21:41,104
Er du sikker på
at dere ikke trenger haik?
1225
01:21:41,105 --> 01:21:44,233
Jeg kjører ikke med folk som deg.
1226
01:21:44,400 --> 01:21:45,776
Eller kjerringen din.
1227
01:21:48,404 --> 01:21:50,865
Fett nok.
1228
01:21:55,745 --> 01:21:57,580
Ser du etter meg, Willie Brown?
1229
01:21:58,164 --> 01:22:00,666
Lenge siden, ikke sant, Willie?
1230
01:22:02,585 --> 01:22:04,252
Ja, det er det.
1231
01:22:04,253 --> 01:22:05,754
Willie, hva skjer?
1232
01:22:05,755 --> 01:22:07,882
Ja, det er lenge siden.
1233
01:22:08,424 --> 01:22:10,676
Du var rundt 17
forrige gang vi så hverandre.
1234
01:22:11,427 --> 01:22:13,512
En kveld her ved korsveien,
ikke sant?
1235
01:22:14,388 --> 01:22:16,223
Hva kan jeg hjelpe deg med,
Willie Brown?
1236
01:22:16,474 --> 01:22:18,934
Jeg kommer for å si
at avtalen er brutt.
1237
01:22:20,728 --> 01:22:21,937
Nei, du.
1238
01:22:22,688 --> 01:22:25,608
Ifølge dette papiret
er avtalen fremdeles gyldig.
1239
01:22:26,150 --> 01:22:28,485
Du kan rive det
og gi meg litt fred.
1240
01:22:28,486 --> 01:22:30,445
Hvorfor skal jeg gjøre det?
1241
01:22:30,446 --> 01:22:32,614
Du har ikke oppfylt
din ende av avtalen.
1242
01:22:32,615 --> 01:22:34,199
Jeg endte ikke opp der jeg ville.
1243
01:22:34,200 --> 01:22:36,368
Jeg endte opp med ingenting.
1244
01:22:36,369 --> 01:22:38,704
Du fikk hva du skulle få, bluesmann.
1245
01:22:38,996 --> 01:22:41,248
Ingenting er så bra
som vi vil at det skal være.
1246
01:22:41,957 --> 01:22:45,002
Men det er ikke grunn god nok
til å bryte avtalen.
1247
01:22:46,212 --> 01:22:47,254
Men selvfølgelig,
1248
01:22:48,339 --> 01:22:50,341
hvis du har noe å tilby meg.
1249
01:22:50,549 --> 01:22:52,218
Jeg har et par hundre dollar.
1250
01:22:53,511 --> 01:22:56,639
Jeg vil ikke ha pengene dine,
det vet du.
1251
01:22:59,975 --> 01:23:01,310
Hva med å spille om det?
1252
01:23:04,021 --> 01:23:06,357
Jeg forstår.
Du vil ha en konkurranse.
1253
01:23:06,982 --> 01:23:09,443
Du er en luring, ikke sant?
1254
01:23:10,319 --> 01:23:11,987
Vel, luringen,
1255
01:23:13,823 --> 01:23:15,949
jeg har en stor,
hvit fyr fra Memphis
1256
01:23:15,950 --> 01:23:18,368
som gjorde en avtale
med meg for noen år siden.
1257
01:23:18,369 --> 01:23:20,871
En gitarspiller kalt Jack Butler.
1258
01:23:21,414 --> 01:23:23,874
Han spiller hver lørdag kveld.
1259
01:23:24,458 --> 01:23:26,918
Han bryter ned
mange lovende guttunger.
1260
01:23:26,919 --> 01:23:28,795
Men Willie spiller ikke gitar.
1261
01:23:28,796 --> 01:23:31,048
Akkurat. Det glemte jeg.
1262
01:23:31,882 --> 01:23:33,217
Det var leit.
1263
01:23:34,927 --> 01:23:37,805
Da er det ikke mye håp
for Willie Brown.
1264
01:23:42,685 --> 01:23:44,520
Med mindre du vil spille for ham.
1265
01:23:45,104 --> 01:23:46,771
- Ikke gjør det.
- Gjerne, han er vennen min.
1266
01:23:46,772 --> 01:23:48,690
Jeg tror ikke på dette.
1267
01:23:48,691 --> 01:23:50,484
Ikke gjør det, Lightning.
1268
01:23:50,735 --> 01:23:51,819
Hvis du vinner,
1269
01:23:52,653 --> 01:23:54,155
så river jeg Willies kontrakt.
1270
01:23:54,572 --> 01:23:56,741
Men hva skjer
hvis Jack Butler vinner?
1271
01:24:00,995 --> 01:24:02,329
Du får meg.
1272
01:24:02,538 --> 01:24:04,832
Men jeg har deg allerede.
1273
01:24:06,709 --> 01:24:08,293
Vel, da får du meg også.
1274
01:24:08,294 --> 01:24:10,837
Hold kjeft.
Du får ikke inngå en avtale.
1275
01:24:10,838 --> 01:24:13,006
Slapp av.
Jeg vet at han bløffer.
1276
01:24:13,007 --> 01:24:14,967
Vi drar til Fulton's Point
etter dette.
1277
01:24:15,134 --> 01:24:16,594
Når og hvor skjer dette?
1278
01:24:16,761 --> 01:24:19,138
Jeg kan få oss dit straks.
1279
01:24:19,847 --> 01:24:21,724
Jack Butler vil like deg.
1280
01:25:29,124 --> 01:25:30,459
Vet du hva jeg har her?
1281
01:25:32,044 --> 01:25:33,420
Dette er mojo-hånden.
1282
01:25:33,838 --> 01:25:36,048
Ekte voodoo fra Louisiana.
1283
01:25:36,841 --> 01:25:38,551
Vinnerguttens magi.
1284
01:25:39,802 --> 01:25:41,803
Det finnes kun en ekte mojo
1285
01:25:41,804 --> 01:25:43,556
igjen i verden.
1286
01:25:44,598 --> 01:25:46,057
Ta den, Lightning.
1287
01:25:46,058 --> 01:25:48,560
Ta den og gå opp dit og gjør ditt.
1288
01:25:48,561 --> 01:25:51,438
Jeg gir deg all magien jeg har.
1289
01:25:58,612 --> 01:26:01,240
Hvem er nestemann?
1290
01:26:01,448 --> 01:26:02,908
Hvem kommer opp?
1291
01:26:03,117 --> 01:26:05,327
Hvem skal klippe håret?
1292
01:26:07,329 --> 01:26:09,915
Hva med deg, pysegutt?
1293
01:26:28,934 --> 01:26:30,853
Vel, vel, vel.
1294
01:26:31,478 --> 01:26:32,897
Hvem sendte deg hit?
1295
01:26:33,731 --> 01:26:34,940
Kan du ikke snakke?
1296
01:26:36,817 --> 01:26:38,360
Du kan vel ikke spille heller.
1297
01:35:22,092 --> 01:35:25,595
Ikke stå der med det teite blikket.
Kom igjen.
1298
01:35:25,887 --> 01:35:28,890
Jeg er lei av disse landsens greiene
fra Mississippi.
1299
01:35:30,016 --> 01:35:32,811
Det å ha bodd i nord,
har gjort meg til en bygutt.
1300
01:35:33,186 --> 01:35:35,105
Jeg hører Chicago kalle.
1301
01:35:35,939 --> 01:35:38,859
B.B. King og Johnny Shines sier:
1302
01:35:39,609 --> 01:35:41,862
"Hvor er den nye gutten i byen?"
1303
01:35:42,612 --> 01:35:44,281
Er du klar for Windy City?
1304
01:35:44,406 --> 01:35:46,449
Jeg ble født klar.
La oss gå og ta dem.
1305
01:35:46,450 --> 01:35:50,119
Etter at jeg har vist deg Chicago,
er du på egen hånd.
1306
01:35:50,120 --> 01:35:52,580
- Forstår du?
- Hvorfor kan ikke jeg henge med deg?
1307
01:35:52,581 --> 01:35:54,791
Etter Chicago
kan vi dra til Los Angeles.
1308
01:35:55,667 --> 01:35:57,334
Det er ikke slik sangen er.
1309
01:35:57,335 --> 01:35:59,379
Du må gå videre uten meg.
1310
01:35:59,546 --> 01:36:01,755
Ta musikken et annet sted.
1311
01:36:01,756 --> 01:36:03,717
Ta den forbi der du fant den.
1312
01:36:03,884 --> 01:36:05,343
For det var de vi gjorde.
1313
01:36:06,887 --> 01:36:08,054
Har vi en avtale?
1314
01:36:10,265 --> 01:36:11,266
Jepp.
1315
01:36:11,558 --> 01:36:12,726
Flott.
1316
01:36:17,397 --> 01:36:19,441
- Vet du noe, Lightning?
- Hva?
1317
01:36:20,192 --> 01:36:22,693
Jeg er lei av å vandre og haike.
1318
01:36:22,694 --> 01:36:25,030
Jeg vil dra til Chicago med stil.
1319
01:36:25,989 --> 01:36:27,782
Jeg vil dra i et fly.
1320
01:38:43,084 --> 01:38:45,086
Undertekst oversatt av:
Madeleine Marthinsen
1320
01:38:46,305 --> 01:39:46,825
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm