Crossroads

ID13195196
Movie NameCrossroads
Release Name Crossroads.1986.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264.DUAL-RiPER.nb
Year1986
Kindmovie
LanguageNorwegian
IMDB ID90888
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:11,507 --> 00:02:12,667 Har du spilt inn en sang før? 3 00:02:13,717 --> 00:02:15,927 Bare sett deg foran mikrofonen 4 00:02:15,928 --> 00:02:17,263 og gi alt du har. 5 00:02:17,638 --> 00:02:19,013 Vi ordner resten. 6 00:02:19,014 --> 00:02:20,849 Vi har alle maskinene. 7 00:02:20,850 --> 00:02:23,310 Bare gjør deg klar til å spille. Greit, Robert? 8 00:02:23,519 --> 00:02:24,562 Bra. 9 00:02:25,229 --> 00:02:26,647 Greit, la oss komme i gang. 10 00:02:44,957 --> 00:02:47,418 Robert Johnson. Stå klar. 11 00:02:54,341 --> 00:02:55,342 Vi er i gang. 12 00:03:36,842 --> 00:03:40,054 KONGEN AV DELTA-SANGERE 13 00:03:44,600 --> 00:03:45,684 LEVENDE BLUES 14 00:03:45,809 --> 00:03:47,249 HVEM ER HVEM I BLUES ET BLUESLEKSIKON 15 00:04:24,139 --> 00:04:26,139 Artist skutt etter bråk, mistenkt pågrepet i Harlem 16 00:04:37,903 --> 00:04:41,323 EASTWICK SIKKERHETSHVILEHJEM 17 00:04:54,878 --> 00:04:56,295 Hør etter, betjent McGuire. 18 00:04:56,296 --> 00:04:58,589 Rapporter til døren ved østre fløy. 19 00:04:58,590 --> 00:05:00,008 Hør etter, betjent McGuire. 20 00:05:00,009 --> 00:05:01,760 Rapporter til døren ved østre fløy... 21 00:05:09,435 --> 00:05:11,978 Hei, jeg skal besøke Willie Brown. Han er pasient her. 22 00:05:11,979 --> 00:05:14,273 - Hva er navnet ditt? - Eugene Martone. 23 00:05:18,902 --> 00:05:20,361 Unnskyld meg. 24 00:05:20,362 --> 00:05:23,323 Når jeg likevel er her, så tar jeg gjerne en rutinekontroll. 25 00:05:23,907 --> 00:05:26,534 Trening med fysioterapeuten 26 00:05:26,535 --> 00:05:28,078 begynner klokken 09.00 27 00:05:28,287 --> 00:05:30,079 mandag til fredag. 28 00:05:30,080 --> 00:05:32,415 De pasienter som har doktorens blå kort, 29 00:05:32,416 --> 00:05:34,501 bes delta. 30 00:05:35,210 --> 00:05:36,502 Sikkerhetsvakt Larkin, 31 00:05:36,503 --> 00:05:39,465 du har en samtale i sykepleiernes rom. 32 00:05:39,631 --> 00:05:41,215 Sikkerhetsvakt Larkin, 33 00:05:41,216 --> 00:05:43,843 du har en samtale i sykepleiernes rom. 34 00:05:43,844 --> 00:05:46,764 Jeg beklager, men Willie vet ikke hvem Martone er. 35 00:05:46,930 --> 00:05:48,806 Nei, han kjenner ikke meg, 36 00:05:48,807 --> 00:05:50,016 men hvis jeg kunne få... 37 00:05:50,017 --> 00:05:52,685 Mr. Brown var tydelig og sa han ikke vil treffe noen. 38 00:05:52,686 --> 00:05:55,104 Men vent litt. 39 00:05:55,105 --> 00:05:57,148 - Jeg må spørre ham... - Som sagt: Han var tydelig på det 40 00:05:57,149 --> 00:05:59,109 punktet, han vil ikke treffe noen. 41 00:06:01,070 --> 00:06:02,446 Jeg kan ikke tr... 42 00:06:03,739 --> 00:06:05,115 Faen. 43 00:06:21,006 --> 00:06:22,840 Bare skriv under her. 44 00:06:22,841 --> 00:06:24,425 Hør etter, betjent MacFarland. 45 00:06:24,426 --> 00:06:27,054 Vennligst kom til vaktkontoret. 46 00:06:27,471 --> 00:06:28,971 Hør etter, betjent MacFarland... 47 00:06:28,972 --> 00:06:30,640 Kom til vaktkontoret. 48 00:06:30,641 --> 00:06:32,101 LEDIG STILLING VAKTMESTER PÅ DELTID 49 00:06:44,279 --> 00:06:47,073 Martone, ikke sant? Når du er ferdig med korridoren, 50 00:06:47,074 --> 00:06:48,491 så kan du ta kafferommet. 51 00:06:48,492 --> 00:06:50,701 Og få en ren bosspose på kontoret mitt. 52 00:06:50,702 --> 00:06:52,121 Takk. 53 00:06:57,751 --> 00:06:59,293 Hva skjer med Hoss? 54 00:06:59,294 --> 00:07:02,922 Tjuefem milligram med memprogromede, og det er hans tur nå. 55 00:07:02,923 --> 00:07:04,049 Greit. 56 00:07:19,773 --> 00:07:21,399 Uansett om du heier på Cardinals 57 00:07:21,400 --> 00:07:24,652 eller Mets, så må du elske dette. 58 00:07:24,653 --> 00:07:26,321 Dette er ekte baseball. 59 00:07:49,845 --> 00:07:52,639 Hva vil du, herr Vaktmester? Jeg har ikke laget noe rot. 60 00:07:52,806 --> 00:07:55,434 - Hei, du er Willie. - Det er navnet mitt. 61 00:07:55,601 --> 00:07:57,644 Jeg hørte deg spille, så jeg ville bare si hei. 62 00:07:58,061 --> 00:07:59,396 Du er ny her, ikke sant? 63 00:07:59,730 --> 00:08:00,897 Dette er første dagen min. 64 00:08:00,898 --> 00:08:04,193 Hei, herr Vaktmester. La meg være i fred nå. 65 00:08:04,902 --> 00:08:07,111 Jeg vil at du skal vite 66 00:08:07,112 --> 00:08:09,573 - at hvis det er noe du vil ha... - Ja. 67 00:08:09,948 --> 00:08:11,158 Du kan gå. 68 00:08:12,159 --> 00:08:15,078 Beklager forstyrrelsen. Jeg kommer tilbake senere, greit? 69 00:08:16,163 --> 00:08:17,539 Mr. Fulton. 70 00:08:18,207 --> 00:08:19,416 Mr. Hvem? 71 00:08:19,750 --> 00:08:22,836 Du var Blind Dog Fulton fra 1939 til 1968, ikke sant? 72 00:08:23,795 --> 00:08:25,422 Hva har du drukket, vaskemiddel? 73 00:08:25,797 --> 00:08:27,089 Du heter Willie Brown. 74 00:08:27,090 --> 00:08:28,925 Blind Dog Fulton ble født som Willie Brown. 75 00:08:28,926 --> 00:08:30,801 Han brukte det navnet til 1938. 76 00:08:30,802 --> 00:08:32,887 Og da vennen hans, Robert Johnson, ble drept, 77 00:08:32,888 --> 00:08:35,598 så dro han til Chicago og forandret det til Blind Dog Fulton. 78 00:08:35,599 --> 00:08:36,766 Det står i alle bøkene. 79 00:08:36,767 --> 00:08:39,436 Jeg har seks søskenbarn som heter Willie Brown. 80 00:08:39,645 --> 00:08:43,023 Han som jobber i kolonialen nede i gaten, heter Willie Brown. 81 00:08:43,398 --> 00:08:45,983 Hvis jeg fikk et øre for hver Willie Brown, 82 00:08:45,984 --> 00:08:48,486 så ville jeg ikke vært her og hørt på drittpreiket ditt. 83 00:08:48,487 --> 00:08:49,862 Så du er ikke den Willie Brown 84 00:08:49,863 --> 00:08:52,615 Robert Johnson roper på i Crossroad Blues? 85 00:08:52,616 --> 00:08:54,993 Faen ikke. Robert Johnson? 86 00:08:55,369 --> 00:08:56,661 Du spiller munnspill. 87 00:08:56,662 --> 00:08:58,579 Det er den ekte Willie Browns instrument. 88 00:08:58,580 --> 00:08:59,872 Det er ikke logisk. 89 00:08:59,873 --> 00:09:02,458 Hvis man ikke spiller munnspill der jeg kommer fra, 90 00:09:02,459 --> 00:09:04,461 så får man heller ingen damer. 91 00:09:09,258 --> 00:09:11,343 Det er umulig. Du må være det. Det er... 92 00:10:01,476 --> 00:10:03,353 Greit, Miss Narciso, takk. 93 00:10:05,480 --> 00:10:07,357 Det var veldig bra, Eugene. 94 00:10:07,566 --> 00:10:09,484 Veldig bra til et visst punkt. 95 00:10:10,319 --> 00:10:13,113 De fleste nærmer seg Mozart med respekt. 96 00:10:13,488 --> 00:10:16,283 Du er åpenbart ikke kjent med en slik innstilling. 97 00:10:16,533 --> 00:10:18,784 Unnskyld, jeg mente ikke å være uhøflig. 98 00:10:18,785 --> 00:10:21,496 Jeg bare spøkte litt. 99 00:10:30,255 --> 00:10:33,716 Hvilken av disse er en sigarlighter? Ha litt... 100 00:10:33,717 --> 00:10:35,927 Pokkers nymotens greier. 101 00:10:36,219 --> 00:10:37,596 De funker aldri. 102 00:10:40,974 --> 00:10:42,809 Gramshells dumhet. 103 00:10:44,061 --> 00:10:45,811 Bare søppel. 104 00:10:45,812 --> 00:10:46,938 For et rot. 105 00:10:48,273 --> 00:10:50,609 Magoo. Hallo, Magoo. 106 00:10:52,110 --> 00:10:53,569 Magoo, hører du meg? 107 00:10:53,570 --> 00:10:56,907 Ser man det. Herr Vaktmester. 108 00:10:57,949 --> 00:11:00,368 Hvorfor er en hvit gutt som deg 109 00:11:00,369 --> 00:11:03,163 så interessert i en munnspiller? 110 00:11:04,456 --> 00:11:05,999 Jeg leter etter en tapt sang. 111 00:11:07,250 --> 00:11:09,252 Tapt sang? Hvilken da? 112 00:11:09,753 --> 00:11:13,214 Robert Johnson skulle spille inn 30 låter da han var i Texas. 113 00:11:13,215 --> 00:11:16,384 Men det finnes bare 29. Han spilte aldri inn nummer 30. 114 00:11:16,385 --> 00:11:18,761 - Har du lest det i en bok også? - Det stemmer. 115 00:11:18,762 --> 00:11:21,764 Jeg regner med at du er den siste i live som vet hvor den er. 116 00:11:21,765 --> 00:11:23,392 Den biten er ikke i boken. 117 00:11:24,684 --> 00:11:27,062 Hvorfor vil du vite om alt det der? 118 00:11:28,939 --> 00:11:30,189 Jeg er en bluesmann. 119 00:11:30,190 --> 00:11:32,067 En bluesmann. 120 00:11:33,735 --> 00:11:35,487 Du? Hvor er du fra? 121 00:11:35,612 --> 00:11:37,531 Jeg ble født på Long Island. Hvordan det? 122 00:11:37,656 --> 00:11:40,367 Long Island. Dette er herlig. 123 00:11:41,118 --> 00:11:44,913 Long Island, fødeplassen til alle store bluesmenn. 124 00:11:46,832 --> 00:11:48,082 Herregud. 125 00:11:48,083 --> 00:11:50,626 Willie, det er tid for legebesøk. 126 00:11:50,627 --> 00:11:51,920 La oss gå og få sjekket deg. 127 00:11:56,842 --> 00:12:00,261 Du. Hvis du skal være vaktmester, så får du oppføre deg som en. 128 00:12:00,262 --> 00:12:03,181 Vask rommet mitt, hører du? Gi det en skikkelig omgang. 129 00:12:03,306 --> 00:12:05,350 Kom igjen, Willie. Ikke vær en plage. 130 00:12:07,269 --> 00:12:10,105 Bluesmann fra Long Island. 131 00:12:18,488 --> 00:12:19,697 JUILLIARD SKOLE 132 00:12:19,698 --> 00:12:22,492 Du kom til oss som student av klassisk musikk. 133 00:12:23,160 --> 00:12:25,871 Ordet "vidunderbarn" ble faktisk brukt. 134 00:12:26,997 --> 00:12:28,456 Og du har vist deg å være 135 00:12:28,457 --> 00:12:31,209 en av de beste gitaristene på skolen. 136 00:12:32,169 --> 00:12:34,337 Mr. Martone, et lite råd på veien, 137 00:12:35,547 --> 00:12:37,424 ikke prøv å gå to veier. 138 00:12:39,050 --> 00:12:42,137 Klassisk musikk er en veldig krevende disiplin. 139 00:12:42,971 --> 00:12:44,973 Og hvis du forfølger den andre, 140 00:12:45,307 --> 00:12:47,016 så kaster du bort talentet ditt. 141 00:12:47,017 --> 00:12:49,186 Hva hvis den andre er talentet mitt? 142 00:12:49,644 --> 00:12:51,813 Det å beherske primitiv musikk 143 00:12:52,230 --> 00:12:53,315 er kulturelt. 144 00:12:53,815 --> 00:12:55,192 Du må bli født inn i det. 145 00:12:57,194 --> 00:12:59,988 Du fikk forlate gymnaset tidlig 146 00:13:00,113 --> 00:13:02,115 for å studere klassisk musikk. 147 00:13:03,158 --> 00:13:06,536 Jeg foreslår at du revurderer dine prioriteringer. 148 00:14:34,082 --> 00:14:35,333 Nei, har du sett. 149 00:14:36,376 --> 00:14:38,794 Den berømte bluesmannen fra Long Island 150 00:14:38,795 --> 00:14:40,589 har kommet på besøk. 151 00:14:40,922 --> 00:14:42,299 Hvordan går det med deg, Willie? 152 00:14:42,966 --> 00:14:44,843 Har du vært i Mississippi? 153 00:14:45,302 --> 00:14:46,428 Nei. 154 00:14:47,053 --> 00:14:49,431 Og du kaller deg en bluesmann? 155 00:14:49,806 --> 00:14:51,474 Du er ikke Blind Dog Fulton, er du? 156 00:14:53,643 --> 00:14:56,980 Vel, Willie, jeg har noe her du kan være interessert i. 157 00:15:18,918 --> 00:15:20,420 Hei, blinde gutt, kom her. 158 00:15:22,505 --> 00:15:24,132 Hva heter du, brilleslangen? 159 00:15:24,382 --> 00:15:25,716 Jeg heter Willie Brown. 160 00:15:25,717 --> 00:15:28,427 Hva gjør du her alene, Willie Brown? 161 00:15:28,428 --> 00:15:30,804 Robert Johnson sa at jeg kunne gjøre en avtale her. 162 00:15:30,805 --> 00:15:33,599 En avtale. Med hvem? 163 00:15:33,600 --> 00:15:35,852 En mann som heter Legba. Er det deg? 164 00:15:36,186 --> 00:15:38,188 Nei, nei. 165 00:15:42,609 --> 00:15:43,943 Jeg er assistenten hans. 166 00:15:46,780 --> 00:15:48,155 Skal vi se her. 167 00:15:48,156 --> 00:15:50,784 Du må fortelle meg hva du har i tankene, Willie Brown. 168 00:15:50,909 --> 00:15:52,452 Jeg har to dollar. 169 00:15:54,204 --> 00:15:59,333 Med slike penger får du ikke kjøpt noe hos Legba, gutt. 170 00:15:59,334 --> 00:16:01,378 Vil du spille som Robert Johnson? 171 00:16:01,878 --> 00:16:03,838 Vil du spille som Peetie Wheatstraw? 172 00:16:04,214 --> 00:16:07,092 Vel, si adjø til sjelen din, småen. 173 00:16:08,885 --> 00:16:10,387 KONTRAKT 174 00:16:11,721 --> 00:16:14,349 Kom igjen, blinde gutt. Signer. 175 00:16:28,196 --> 00:16:30,824 Vær her før midnatt hver lørdags kveld, 176 00:16:32,033 --> 00:16:33,702 og så skal du få lære om blues. 177 00:16:47,173 --> 00:16:48,591 Og angående de to dollarene, 178 00:16:49,384 --> 00:16:51,219 jeg har litt lite bensin. 179 00:16:57,767 --> 00:16:59,811 Sees i helvete, blinde gutt. 180 00:17:12,323 --> 00:17:13,615 Se på denne dritten. 181 00:17:13,616 --> 00:17:17,036 Kom igjen. En liten sjel fra den gylne gettoen. 182 00:17:17,537 --> 00:17:19,288 Hei, Long Island, la oss høre 183 00:17:19,289 --> 00:17:21,166 om den plantasjen du ble født på. 184 00:17:21,541 --> 00:17:24,961 La oss høre om hvordan du måtte jobbe på ertefarmen. 185 00:17:58,119 --> 00:18:01,456 Du har ikke tenkt å slutte med dette musikkmaset, har du vel? 186 00:18:01,873 --> 00:18:02,957 Nei. 187 00:18:03,541 --> 00:18:04,626 Greit. 188 00:18:05,543 --> 00:18:07,462 Hils på Blind Dog Fulton. 189 00:18:08,213 --> 00:18:10,423 Den eneste og originale, Willie Brown. 190 00:18:11,299 --> 00:18:12,674 Du har funnet din mann. 191 00:18:12,675 --> 00:18:14,426 Dette er fantastisk. 192 00:18:14,427 --> 00:18:15,969 Jeg visste det. Du trodde... 193 00:18:15,970 --> 00:18:18,681 - Jeg er ikke Robert Johnson, men... - Nei, det er du ikke. 194 00:18:19,098 --> 00:18:21,308 Du er ikke begynnelsen av en kvise 195 00:18:21,309 --> 00:18:23,353 på Robert Johnsons rumpe. 196 00:18:24,229 --> 00:18:25,395 Du har kanskje gnisten, 197 00:18:25,396 --> 00:18:27,189 men du mangler alt annet. 198 00:18:27,190 --> 00:18:28,525 - Som hva da? - Erfaring. 199 00:18:28,942 --> 00:18:30,567 Du kan ikke få det av å bo hjemme 200 00:18:30,568 --> 00:18:32,194 hos mamma. 201 00:18:32,195 --> 00:18:33,737 - Det gjør jeg ikke. - Hvor bor du? 202 00:18:33,738 --> 00:18:35,240 Det er en internatskole. 203 00:18:35,490 --> 00:18:38,159 Huff, en internatskole. 204 00:18:38,993 --> 00:18:41,996 Livet er hardt. 205 00:18:43,081 --> 00:18:45,542 Livet er hardt. 206 00:18:46,835 --> 00:18:48,544 Willie, vent. 207 00:18:48,545 --> 00:18:50,087 Vet du hvilken sang 208 00:18:50,088 --> 00:18:52,047 Robert Johnson ikke spilte inn den dagen? 209 00:18:52,048 --> 00:18:53,924 Jeg var med Robert da han skrev den. 210 00:18:53,925 --> 00:18:55,717 Memphis, sommeren 1936. 211 00:18:55,718 --> 00:18:57,761 - Kan du fortelle meg om den? - Faen heller. 212 00:18:57,762 --> 00:18:59,931 - Hvorfor ikke? - Hvorfor skal jeg det? 213 00:19:00,056 --> 00:19:01,473 Jeg kan spille den inn. 214 00:19:01,474 --> 00:19:03,267 Som Clapton gjorde med Crossroads. 215 00:19:03,268 --> 00:19:05,853 Rolling Stones gjorde det med Love in Vain. 216 00:19:05,854 --> 00:19:08,022 Det kan være min introduksjon til bluesmiljøet. 217 00:19:08,147 --> 00:19:09,606 Vi kan spille den inn sammen. 218 00:19:09,607 --> 00:19:12,276 Du er bare nok en hvit gutt som stjeler musikken vår. 219 00:19:12,277 --> 00:19:13,402 Nei. Willie, 220 00:19:13,403 --> 00:19:15,279 vi kommer til å gi den til hele verden. 221 00:19:15,280 --> 00:19:17,698 Det er folk som ville gjort alt for akkurat det. 222 00:19:17,699 --> 00:19:18,824 Altså, meg og deg, vi kunne... 223 00:19:18,825 --> 00:19:20,660 Nei, du fortjener det ikke. Ingen erfaring. 224 00:19:21,369 --> 00:19:23,287 Willie, når jeg er ferdig på Juilliard, 225 00:19:23,288 --> 00:19:25,414 kan jeg få litt erfaring, men akkurat nå... 226 00:19:25,415 --> 00:19:27,041 Når du er ferdig på hva? 227 00:19:28,126 --> 00:19:29,710 Juilliard, det er en musikkskole. 228 00:19:29,711 --> 00:19:32,296 Det finnes kun én musikkskole, og den er nede i deltaet. 229 00:19:32,297 --> 00:19:33,715 Det var der det begynte. 230 00:19:35,466 --> 00:19:36,925 Willie, her er noe fra deltaet. 231 00:19:36,926 --> 00:19:38,469 Er ikke dette Son House? 232 00:19:41,681 --> 00:19:43,099 Det låter som fuglebæsj. 233 00:19:43,766 --> 00:19:46,977 Kom igjen, Willie. Vi kan spille inn sangen her på sykehuset. 234 00:19:46,978 --> 00:19:48,562 Tenk hva vi kan gjøre med sangen. 235 00:19:48,563 --> 00:19:49,938 Se for deg... 236 00:19:49,939 --> 00:19:52,275 Eugene, få meg ut herfra. 237 00:19:52,567 --> 00:19:53,568 Hva? 238 00:19:53,693 --> 00:19:56,069 Få meg tilbake til Fulton's Point, 239 00:19:56,070 --> 00:19:58,488 jordstykket mitt utenfor Yazoo City. 240 00:19:58,489 --> 00:20:00,032 Rømme herfra. Jeg ender opp... 241 00:20:00,033 --> 00:20:02,534 Få meg ut herfra, og du får sangen. 242 00:20:02,535 --> 00:20:03,745 Mener du det? 243 00:20:04,037 --> 00:20:06,664 Du mener det. Prøver du å få meg arrestert? 244 00:20:12,670 --> 00:20:15,673 Kom igjen, Willie, ikke spøk. Jeg er alvorlig her. 245 00:20:15,840 --> 00:20:18,259 Den eneste spøken her er deg. 246 00:20:18,384 --> 00:20:21,011 Jeg trodde kanskje at du hadde baller, 247 00:20:21,012 --> 00:20:22,555 men du er bare en pyse. 248 00:20:32,065 --> 00:20:33,858 En stor pyse. 249 00:20:34,984 --> 00:20:36,361 Kan du gå? 250 00:20:36,986 --> 00:20:39,155 Jeg kan fremdeles gjøre et par andre ting også. 251 00:20:41,115 --> 00:20:43,534 Jeg er kanskje klar for nok en kvinne. 252 00:20:43,952 --> 00:20:45,369 Jeg har vært gift fire ganger. 253 00:20:45,370 --> 00:20:46,663 Jeg slet ut alle sammen. 254 00:20:49,457 --> 00:20:50,624 Du er ikke en krøpling. 255 00:20:50,625 --> 00:20:52,501 Du ber alltid folk om å hente ting til deg. 256 00:20:52,502 --> 00:20:53,877 Ikke engang en krøpling? 257 00:20:53,878 --> 00:20:56,756 Hvis de finner ut at jeg kan gå, så tar de bilen min. 258 00:20:56,881 --> 00:20:59,050 En mann må ha en bil. 259 00:20:59,968 --> 00:21:01,135 Har du en bil?' 260 00:21:01,469 --> 00:21:02,637 Nei. 261 00:21:03,388 --> 00:21:04,973 Da er du ingen mann ennå. 262 00:21:06,099 --> 00:21:09,852 Ikke i nærheten, er du vel, herr Pyse. 263 00:21:10,395 --> 00:21:12,230 Kom igjen, Willie. Jeg er ingen pyse. 264 00:21:12,397 --> 00:21:13,563 Jeg er ikke gal heller. 265 00:21:13,564 --> 00:21:14,856 Hva vil du at jeg skal gjøre? 266 00:21:14,857 --> 00:21:16,650 Skal jeg få deg til Mississippi på lønna mi herfra? 267 00:21:16,651 --> 00:21:18,569 Jeg har noen sparepenger. 268 00:21:19,904 --> 00:21:21,571 Skal du ikke lære meg sangen? 269 00:21:21,572 --> 00:21:22,656 Selvfølgelig skal jeg det. 270 00:21:22,657 --> 00:21:24,367 I delstaten Mississippi. 271 00:21:25,034 --> 00:21:26,451 Jeg har et tog å nå, Willie. 272 00:21:26,452 --> 00:21:27,869 Gå hjem til internatet. 273 00:21:27,870 --> 00:21:30,539 La dem tørke og polere ræven din. 274 00:21:30,540 --> 00:21:32,749 Og sørg for å ringe mamma og kysse henne... 275 00:21:32,750 --> 00:21:34,794 Ikke bland min mor inn i dette, Willie. 276 00:21:35,670 --> 00:21:39,549 Hør, sangen Robert skrev, er veldig bra. 277 00:21:41,050 --> 00:21:43,594 Du kan bli den første til å spille den inn. 278 00:21:48,683 --> 00:21:50,059 Greit. Hør her. 279 00:21:50,852 --> 00:21:52,936 I morgen tidlig, 05.00. Vær klar. 280 00:21:52,937 --> 00:21:54,772 Vi drar til Mississippi, greit? 281 00:21:56,441 --> 00:21:57,441 Mener du det? 282 00:21:57,442 --> 00:21:59,193 Som sagt, bare vær klar. 283 00:22:43,071 --> 00:22:45,239 Jeg kommer ut om et par minutter, greit? 284 00:22:45,740 --> 00:22:47,533 Det er dine penger. 285 00:22:53,289 --> 00:22:54,624 Jeg er klar for å dra hjem. 286 00:22:55,208 --> 00:22:58,211 VAKTMESTER 287 00:22:59,837 --> 00:23:01,881 Jeg sjekket gangen. 288 00:23:09,263 --> 00:23:10,932 Det er George igjen. 289 00:23:32,703 --> 00:23:33,955 Ser du etter meg? 290 00:23:35,873 --> 00:23:37,458 Hvorfor er du kledd slik? 291 00:23:37,667 --> 00:23:39,292 - Fordi jeg er en bluesmann. - Hysj! 292 00:23:39,293 --> 00:23:40,920 Vær stille. Kom igjen. 293 00:23:44,048 --> 00:23:46,134 Kom igjen. Vi stikker. 294 00:23:52,682 --> 00:23:53,683 Hei! 295 00:23:55,810 --> 00:23:57,060 Kom igjen. 296 00:23:57,061 --> 00:23:58,980 Hvor faen har dere tenkt dere? 297 00:24:00,064 --> 00:24:01,482 Faen. 298 00:24:16,330 --> 00:24:17,582 Kom igjen. 299 00:24:22,253 --> 00:24:23,253 Willie. 300 00:24:23,254 --> 00:24:24,505 Hei, kom tilbake! 301 00:24:26,215 --> 00:24:28,050 Kom tilbake. Åpne døren, åpne døren! 302 00:24:35,683 --> 00:24:37,185 Greit, kom igjen. 303 00:24:41,439 --> 00:24:42,565 Kom deg inn. 304 00:24:49,947 --> 00:24:51,449 Greit, kom igjen. 305 00:24:56,579 --> 00:24:58,955 Willie, jeg sjekket dette i går. 306 00:24:58,956 --> 00:25:01,208 Jeg har bare nok penger til å komme til Memphis. 307 00:25:01,209 --> 00:25:02,834 Der må vi bytte busser. 308 00:25:02,835 --> 00:25:05,128 Jeg vil at du skal spytte inn litt penger for å nå Mississippi. 309 00:25:05,129 --> 00:25:06,254 Har du dem på deg? 310 00:25:06,255 --> 00:25:09,216 De har hengt på hoften min i 15 år. 311 00:25:09,217 --> 00:25:10,300 Selvfølgelig har jeg dem. 312 00:25:10,301 --> 00:25:11,384 Få dem. Kom igjen. 313 00:25:11,385 --> 00:25:14,638 Du kan ikke vise sånne summer i New York City. 314 00:25:14,639 --> 00:25:16,348 Jeg kjøper billettene 315 00:25:16,349 --> 00:25:18,267 og betaler for resten i Memphis. Greit? 316 00:25:19,393 --> 00:25:21,312 Greit. Jeg skal kjøpe billetter. 317 00:25:54,762 --> 00:25:56,388 Jeg reiste en del med Robert 318 00:25:56,389 --> 00:25:59,183 mellom 1932 og 1938. 319 00:25:59,392 --> 00:26:02,227 Siste gang jeg så ham, var et par måneder før han døde. 320 00:26:02,228 --> 00:26:03,728 Jeg ville dra til Chicago, 321 00:26:03,729 --> 00:26:06,189 men han ville hjem til Mississippi. 322 00:26:06,190 --> 00:26:09,568 Han ville lære god blues og bli kjent. 323 00:26:10,278 --> 00:26:11,361 Så han dro ned... 324 00:26:11,362 --> 00:26:12,904 Jeg vet det. Jeg har lest dette, Willie. 325 00:26:12,905 --> 00:26:14,239 Han dro til korsveien. 326 00:26:14,240 --> 00:26:16,366 Der gjorde han en avtale med djevelen. 327 00:26:16,367 --> 00:26:17,659 Har du lest om det? 328 00:26:17,660 --> 00:26:19,452 Det finnes bøker om bluessagn. 329 00:26:19,453 --> 00:26:21,914 Ikke snakk til meg om sagn. Det skjedde. 330 00:26:22,415 --> 00:26:24,291 Der inngikk Robert sin avtale, 331 00:26:24,292 --> 00:26:27,169 og etter at jeg fikk vite om det, så inngikk jeg min der. 332 00:26:27,837 --> 00:26:30,131 Lærte du om hva som skjedde med Robert på skolen? 333 00:26:30,756 --> 00:26:32,340 Noen bøker sier han ble skutt. 334 00:26:32,341 --> 00:26:33,925 Andre sier han ble forgiftet. 335 00:26:33,926 --> 00:26:36,177 En sier han ble forgiftet, og deretter dolket. 336 00:26:36,178 --> 00:26:37,971 Jeg tror ikke at noen vet. 337 00:26:37,972 --> 00:26:41,309 Vel, jeg vet. Og det betyr bare én ting: død. 338 00:26:43,519 --> 00:26:46,396 Greit, Willie. Og du gjorde avtalen din ved korsveien. 339 00:26:46,397 --> 00:26:47,815 Ja, jeg gjorde en avtale. 340 00:26:48,024 --> 00:26:50,192 Jeg fikk min berømmelse. 341 00:26:50,776 --> 00:26:52,028 Hva endte jeg opp med? 342 00:26:52,820 --> 00:26:56,282 Fengsel for gamlinger. 343 00:26:57,908 --> 00:26:59,909 Du har virkelig skutt noen, har du ikke? 344 00:26:59,910 --> 00:27:02,037 Jeg vet at det er derfor du sitter inne, 345 00:27:02,038 --> 00:27:03,247 men gjorde du det virkelig? 346 00:27:03,622 --> 00:27:04,999 Det skal jeg love deg. 347 00:27:05,458 --> 00:27:06,834 Snooks Jordan. 348 00:27:07,626 --> 00:27:08,836 Gitarspiller. 349 00:27:09,587 --> 00:27:11,505 Han styrte forretningene. 350 00:27:11,714 --> 00:27:15,134 Jeg fant ut at han underslo penger, 351 00:27:15,468 --> 00:27:17,678 at han oppga lavere inntekt enn vi faktisk fikk. 352 00:27:18,846 --> 00:27:21,974 Jeg slo til ham i ansiktet mens han kjørte. 353 00:27:22,475 --> 00:27:23,767 Han stanset bilen, 354 00:27:23,768 --> 00:27:25,143 tok en flaske, 355 00:27:25,144 --> 00:27:27,312 knuste den og kom tilbake mot meg. 356 00:27:27,313 --> 00:27:29,189 Jeg skjøt ham i halsen. 357 00:27:29,190 --> 00:27:31,441 Og du slapp ikke unna med en betinget dom eller noe. 358 00:27:31,442 --> 00:27:33,652 Nei, det var ingen som ville stille opp for meg. 359 00:27:34,111 --> 00:27:36,238 Jeg hadde ingen steder å dra. 360 00:27:36,947 --> 00:27:40,201 Jeg hadde bare helveteshunder etter meg. 361 00:27:41,535 --> 00:27:43,496 Vel, det er ikke over ennå, Willie Brown. 362 00:27:54,548 --> 00:27:56,549 Her er vi. Sørstatene. 363 00:27:56,550 --> 00:27:58,390 Hvordan føles det å være tilbake i bomullsland? 364 00:27:58,636 --> 00:27:59,845 Tennessee er ikke ille, 365 00:28:00,262 --> 00:28:03,139 men det er ikke like vakkert som gode, gamle Mississippi. 366 00:28:03,140 --> 00:28:06,309 Det er ikke lenge igjen. Vi bytter buss her, husker du? 367 00:28:06,310 --> 00:28:09,771 Selvfølgelig husker jeg det. Tror du at jeg er senil? 368 00:28:09,772 --> 00:28:11,981 Gi meg pengene. Jeg kan kjøpe billettene. 369 00:28:11,982 --> 00:28:13,858 Jeg trodde du betalte for turen. 370 00:28:13,859 --> 00:28:15,819 Nei. Du vet at jeg betalte fra New York til hit. 371 00:28:15,820 --> 00:28:17,195 Du tar hånd om resten. 372 00:28:17,196 --> 00:28:18,656 Tar jeg hånd om resten? 373 00:28:19,031 --> 00:28:20,825 Gi meg pengene. Vi kjøper billettene. 374 00:28:21,117 --> 00:28:22,410 Det blir et problem. 375 00:28:23,035 --> 00:28:24,244 Hvorfor det? 376 00:28:24,245 --> 00:28:26,079 Ser jeg ut som Rockefeller? 377 00:28:26,080 --> 00:28:27,163 Jeg har ingen penger. 378 00:28:27,164 --> 00:28:28,706 Ikke tull, Willie. Vi har ikke tid. 379 00:28:28,707 --> 00:28:30,209 Gi meg pengene slik at vi kan dra. 380 00:28:30,960 --> 00:28:33,504 Pengene, Willie. Kom igjen. Gi meg pengerullen. 381 00:28:34,130 --> 00:28:35,923 Ellers kommer vi oss ingen vei. 382 00:28:36,298 --> 00:28:37,341 Takk. 383 00:28:38,592 --> 00:28:41,512 Tell pengene, for jeg vet ikke nøyaktig hvor mye jeg har. 384 00:28:48,394 --> 00:28:50,520 Willie, hva i helvete er dette? 385 00:28:50,521 --> 00:28:51,688 Det er bare 40 dollar her. 386 00:28:51,689 --> 00:28:53,231 Det låter riktig. 387 00:28:53,232 --> 00:28:54,732 Hva er det du prøver på? 388 00:28:54,733 --> 00:28:56,192 Førti dollar er ikke småpenger. 389 00:28:56,193 --> 00:28:57,861 Vi kommer oss ikke til Mississippi på dette, 390 00:28:57,862 --> 00:28:59,447 du vet det. 391 00:29:00,281 --> 00:29:03,492 Vent her. Jeg skal finne ut hvor mye bråk du har fått meg i. 392 00:29:05,494 --> 00:29:06,870 - Unnskyld meg. - Ja. 393 00:29:06,871 --> 00:29:09,790 Jeg vil til Yazoo City i Mississippi. Hvor langt er det? 394 00:29:09,999 --> 00:29:13,334 Yazoo City, rundt 32 mil. 395 00:29:13,335 --> 00:29:15,670 Trettito. Jeg har 40 dollar. Vi er to stykker som skal der. 396 00:29:15,671 --> 00:29:17,590 - Hvor langt kommer vi? - To stykker? 397 00:29:17,756 --> 00:29:20,009 Dere kommer ikke en tredjedel av veien med det. 398 00:29:20,301 --> 00:29:21,969 Det var det jeg trodde. Takk. 399 00:29:23,345 --> 00:29:26,139 Bra, Willie. Det er 32 mil til Yazoo City. 400 00:29:26,140 --> 00:29:27,724 Hva skal vi gjøre med 40 dollar? 401 00:29:27,725 --> 00:29:29,017 Ring din mor. 402 00:29:29,018 --> 00:29:30,268 Bruk kredittkortene hennes. 403 00:29:30,269 --> 00:29:32,103 Ikke bland henne inn i dette. 404 00:29:32,104 --> 00:29:33,521 Jeg ringer ikke min far i Chicago. 405 00:29:33,522 --> 00:29:35,315 Hvorfor er faren din i Chicago? 406 00:29:35,316 --> 00:29:37,567 De er skilt. Du har ikke noe med det. 407 00:29:37,568 --> 00:29:38,943 Det er slikt som skjer. 408 00:29:38,944 --> 00:29:40,695 Dra til helvete. Jeg ringer dem ikke. 409 00:29:40,696 --> 00:29:42,739 Vi har 40 dollar. Vi må ordne dette nå. 410 00:29:42,740 --> 00:29:44,157 Skal si du er stolt. 411 00:29:44,158 --> 00:29:46,701 Det er bare én ting vi kan gjøre da. 412 00:29:46,702 --> 00:29:48,661 - Hva da? - Loffe. 413 00:29:48,662 --> 00:29:49,746 Loffe? 414 00:29:49,747 --> 00:29:51,790 Ja, jeg har gjort det i 70 år. 415 00:29:51,999 --> 00:29:54,001 Robert Johnson gjorde det hele livet. 416 00:29:54,168 --> 00:29:55,836 Ingen grunn til å stoppe nå. 417 00:29:56,629 --> 00:29:58,589 Velkommen til Bluesville. 418 00:29:59,006 --> 00:30:00,674 Nå mot port nummer sju... 419 00:30:26,158 --> 00:30:27,243 Greit. 420 00:30:35,042 --> 00:30:36,292 Hva er galt, Lightning? 421 00:30:36,293 --> 00:30:38,002 Hvorfor ser du så deppa ut? 422 00:30:38,003 --> 00:30:39,128 Ingen grunn. 423 00:30:39,129 --> 00:30:40,922 Jeg liker å haike med et kyllinglass. 424 00:30:40,923 --> 00:30:42,757 Da trives jeg best. 425 00:30:42,758 --> 00:30:44,759 Det burde du. Du er i Mississippi, 426 00:30:44,760 --> 00:30:48,638 bluesens hjemland, og du står på Highway 61. 427 00:30:48,639 --> 00:30:49,723 Herlig. 428 00:30:50,224 --> 00:30:52,642 Hør, hvis du går ned denne veien, 429 00:30:52,643 --> 00:30:55,311 så løper du rett frem, 430 00:30:55,312 --> 00:30:57,273 så havner du akkurat der det hele begynte. 431 00:31:00,484 --> 00:31:02,778 Jeg skjønner hvorfor du ikke er glad. 432 00:31:03,737 --> 00:31:05,238 Dette er den ekte opplevelsen. 433 00:31:05,239 --> 00:31:06,864 Dette er ingen bok. 434 00:31:06,865 --> 00:31:08,075 Hva gjør du? 435 00:31:08,492 --> 00:31:09,702 Jeg fikser på slipset mitt. 436 00:31:11,120 --> 00:31:12,663 Og jeg trenger litt hjelp. 437 00:31:20,254 --> 00:31:21,838 Jeg burde kvele deg. 438 00:31:21,839 --> 00:31:24,550 Gjør du det, så får du grisebank. 439 00:31:25,718 --> 00:31:27,760 Dette er et Mississippi-slips. 440 00:31:27,761 --> 00:31:29,930 Antrekket til alle bluesmenn. 441 00:31:30,431 --> 00:31:32,600 De andre slipsene er for byfolk. 442 00:31:35,185 --> 00:31:36,227 Takk, Lightning. 443 00:31:36,228 --> 00:31:39,230 Få ut tommelen din og prøv å ordne oss haik. 444 00:31:39,231 --> 00:31:41,442 Det er langt igjen til Fulton's Point. 445 00:31:50,951 --> 00:31:52,368 Det er 64 kilometer igjen 446 00:31:52,369 --> 00:31:54,121 til Greenville. 447 00:31:54,663 --> 00:31:57,790 Herlig. Greenville i Mississippi, dit jeg alltid har ønsket å dra. 448 00:31:57,791 --> 00:31:59,542 Du vet ingenting. 449 00:31:59,543 --> 00:32:02,045 Mange gode bluesmenn kommer fra Greenville. 450 00:32:02,046 --> 00:32:04,798 Mange deilige damer også. 451 00:32:05,257 --> 00:32:07,009 Greenville er berømt for damer. 452 00:32:07,885 --> 00:32:09,637 Hei, se på det toget der borte. 453 00:32:45,297 --> 00:32:47,256 Du vil aldri få den tapte sangen 454 00:32:47,257 --> 00:32:49,008 hvis du ikke får toget til å snakke. 455 00:32:49,009 --> 00:32:51,970 Slik du spiller, så vil det ta 10 år. 456 00:32:53,138 --> 00:32:55,431 Kanskje jeg må gjøre som deg. 457 00:32:55,432 --> 00:32:56,557 Dra til korsveien 458 00:32:56,558 --> 00:32:58,309 og gjøre en avtale med djevelen. 459 00:32:58,310 --> 00:32:59,811 Det vil ordne opp i hele... 460 00:32:59,812 --> 00:33:01,605 Det får du ikke si igjen. 461 00:33:19,998 --> 00:33:21,958 Hva venter du på? 462 00:33:21,959 --> 00:33:24,044 Hva venter du på, brilleslange? 463 00:33:33,804 --> 00:33:35,723 Willie, hva er galt? 464 00:33:38,392 --> 00:33:39,935 Kom igjen, Willie. Går det bra? 465 00:33:41,061 --> 00:33:42,062 Selvfølgelig. 466 00:33:43,105 --> 00:33:45,274 Du drikker ikke pilsen din. Kom igjen, vi må dra. 467 00:33:45,774 --> 00:33:47,276 Kanskje jeg bare vil vente litt. 468 00:33:47,609 --> 00:33:50,319 Det er en telefonkiosk utenfor. 469 00:33:50,320 --> 00:33:52,780 Gå og ring din mor. Hun vil sikkert vite hvor du er. 470 00:33:52,781 --> 00:33:54,323 Hun er i Europa, Willie. 471 00:33:54,324 --> 00:33:55,992 Ingen merker at jeg er borte, 472 00:33:55,993 --> 00:33:57,452 ikke at det angår deg. 473 00:33:57,453 --> 00:33:59,120 Du er litt amper, ikke sant? 474 00:33:59,121 --> 00:34:01,247 Har jeg ikke lov til det? 475 00:34:01,248 --> 00:34:03,958 Jeg kom for å lære Robert Johnsons tapte sang, 476 00:34:03,959 --> 00:34:06,085 ikke for å bli dasket i trynet av en gammel mann. 477 00:34:06,086 --> 00:34:08,463 Eller finne ut at jeg må på loffen og bli blakk... 478 00:34:08,464 --> 00:34:11,467 Beklager at livet ditt ble så vanskelig, Eugene. 479 00:34:11,675 --> 00:34:13,968 Men jeg har mine egne ting å ordne opp i her nede. 480 00:34:13,969 --> 00:34:15,470 Og du får ikke forsinke meg. 481 00:34:15,471 --> 00:34:17,680 - Ting? Hvilke ting? - Personlige ting. 482 00:34:17,681 --> 00:34:20,808 Og slik som din innstilling er, så får ikke du vite hva det er. 483 00:34:20,809 --> 00:34:23,019 Hva er galt med innstillingen min? 484 00:34:23,020 --> 00:34:24,270 Jeg har en herlig innstilling. 485 00:34:24,271 --> 00:34:25,730 Du har bestemt deg 486 00:34:25,731 --> 00:34:28,025 for hvordan alt fungerer, ikke sant? 487 00:34:28,275 --> 00:34:30,151 Hvordan skal du lære noe nytt, 488 00:34:30,152 --> 00:34:31,862 når du kan alt fra før av? 489 00:34:33,071 --> 00:34:35,449 Se på denne gamle gitaren du har klunket på. 490 00:34:35,991 --> 00:34:38,034 Jeg tipper du så den i en butikk og kjøpte den, 491 00:34:38,035 --> 00:34:40,077 bare fordi du mente at den var gammel og sliten. 492 00:34:40,078 --> 00:34:41,705 Vel, du har misforstått. 493 00:34:42,289 --> 00:34:44,833 Muddy Waters oppfant elektrisiteten. 494 00:34:50,672 --> 00:34:52,048 Jeg ser at 495 00:34:52,049 --> 00:34:54,050 du er en musikalsk fyr. 496 00:34:54,051 --> 00:34:56,636 Du ser bra ut også. Du vet hva du snakker om. 497 00:34:56,637 --> 00:34:59,765 Jeg har noe her til deg. 498 00:35:00,474 --> 00:35:02,476 De kaller dette en grisenese. 499 00:35:02,893 --> 00:35:04,685 Bare fest den til beltet ditt, 500 00:35:04,686 --> 00:35:06,980 plugg den inn der, og du er koblet til forsterkeren. 501 00:35:07,105 --> 00:35:08,564 Kan jeg gå med denne på meg? 502 00:35:08,565 --> 00:35:09,690 Naturligvis. 503 00:35:09,691 --> 00:35:11,567 Du blir en vandrende konsert. 504 00:35:11,568 --> 00:35:12,735 La meg prøve denne. 505 00:35:12,736 --> 00:35:14,738 - Er den på? - Ja, bare kjør på. 506 00:35:21,954 --> 00:35:23,204 Herlig. 507 00:35:23,205 --> 00:35:24,413 Dette er et herlig utstyr. 508 00:35:24,414 --> 00:35:25,581 Jeg er elektrisk og mobil. 509 00:35:25,582 --> 00:35:27,458 Jeg er en vandrende konsert. 510 00:35:27,459 --> 00:35:30,170 Du mangler ikke selvtillit, den skal du ha. 511 00:35:30,504 --> 00:35:33,256 Vi kutter av et par centimeter av røret her 512 00:35:33,257 --> 00:35:34,632 og lager en slide til deg. 513 00:35:34,633 --> 00:35:37,678 Hvis du vil spille Delta blues, så må du bruke en slide. 514 00:35:37,970 --> 00:35:40,429 Greit, hvis du har 400 dollar, 515 00:35:40,430 --> 00:35:41,890 så kan du få kjøpe utstyret. 516 00:35:50,274 --> 00:35:51,566 Det er en fin klokke. 517 00:35:51,567 --> 00:35:54,152 La oss snakke litt forretninger. 518 00:35:56,071 --> 00:35:57,071 Se her. 519 00:35:57,072 --> 00:35:58,739 La oss se hva vi har her. 520 00:35:58,740 --> 00:36:01,284 Denne klokken er verdt over 1100 dollar. 521 00:36:01,285 --> 00:36:03,494 Moren hans kjøpte den til ham, 522 00:36:03,495 --> 00:36:05,122 forstår du hva jeg mener? 523 00:36:05,372 --> 00:36:07,290 - Hvor lenge... - Se på denne hatten. 524 00:36:07,291 --> 00:36:10,126 Alt jeg trenger, er et snorslips, og jeg er klar. 525 00:36:10,127 --> 00:36:12,212 Du trenger mye mer enn det. 526 00:36:14,381 --> 00:36:15,841 Hvorfor vil du gi meg dette? 527 00:36:41,325 --> 00:36:42,326 Kom igjen, Willie. 528 00:37:15,776 --> 00:37:17,611 Kom deg ut av den døren, taper. 529 00:37:17,778 --> 00:37:19,446 Kom igjen, kom deg til helvete ut. 530 00:37:19,863 --> 00:37:22,699 Er det slik du vil ha det? Greit. 531 00:37:23,492 --> 00:37:24,617 Kom igjen, frøken. 532 00:37:24,618 --> 00:37:27,746 Du blir ikke den første kvinnen til å kutte meg. 533 00:37:28,664 --> 00:37:30,873 Og du blir ikke den første kvinnen 534 00:37:30,874 --> 00:37:32,792 jeg banker opp heller. 535 00:37:32,793 --> 00:37:33,960 Er det slik du vil ha det? 536 00:37:33,961 --> 00:37:36,087 Det blir din begravelse. Kom igjen. 537 00:37:36,088 --> 00:37:37,255 Kom igjen. Kom igjen. 538 00:37:37,422 --> 00:37:39,383 Skal du stå der, 539 00:37:39,508 --> 00:37:40,967 eller skal du kutte meg opp? 540 00:37:40,968 --> 00:37:42,386 - Hopp! - Faen. 541 00:37:42,844 --> 00:37:45,347 Du burde skamme deg. 542 00:37:46,223 --> 00:37:48,307 Trekke kniven mot en gammel mann, halvveis blind, 543 00:37:48,308 --> 00:37:50,394 og så skulle jage ham ut i regnet igjen. 544 00:37:51,853 --> 00:37:55,315 I mine dager respekterte loffere hverandre. 545 00:37:57,943 --> 00:37:59,194 Hva heter du? 546 00:37:59,403 --> 00:38:00,528 Frances. 547 00:38:00,529 --> 00:38:02,823 De kaller meg Blind Dog Fulton. 548 00:38:03,448 --> 00:38:05,574 Også kjent som Willie Brown. 549 00:38:05,575 --> 00:38:07,035 - Også... - Hva med ham? 550 00:38:07,661 --> 00:38:10,246 Lightning Boy Martone. Også kjent som Eugene. 551 00:38:10,247 --> 00:38:12,498 Lightning Boy og Blind Dog. 552 00:38:12,499 --> 00:38:14,834 Hva i helvete skal dere forestille? 553 00:38:14,835 --> 00:38:16,085 Vi er bluesmenn. 554 00:38:16,086 --> 00:38:17,920 Jeg, jeg er bluesmann. 555 00:38:17,921 --> 00:38:19,339 Han er fra Long Island. 556 00:38:20,048 --> 00:38:21,550 Vi loffer. Hva med deg? 557 00:38:22,467 --> 00:38:24,761 Jeg haiker fra Philadelphia til Los Angeles. 558 00:38:25,387 --> 00:38:26,847 Jeg har en dansejobb der. 559 00:38:27,180 --> 00:38:29,056 Vel, denne veien er intet sted 560 00:38:29,057 --> 00:38:30,766 for en søt jente som deg. 561 00:38:30,767 --> 00:38:33,937 Det rådet kommer fra den beste lofferen noensinne. 562 00:38:34,521 --> 00:38:36,481 Hvor gammel er du, forresten? Er du under 16? 563 00:38:36,690 --> 00:38:38,024 Du har rett, Willie. 564 00:38:38,025 --> 00:38:39,776 Hun er et smårips. 565 00:38:40,277 --> 00:38:44,364 Jeg ser ikke så mange tegn til pubertet på deg, søtnos. 566 00:38:45,032 --> 00:38:47,200 Uansett, jeg er 17. Hvor gammel er du? 567 00:38:47,534 --> 00:38:48,869 - Jeg er 17. - Åh. 568 00:38:49,828 --> 00:38:51,538 - Har du rømt hjemmefra? - Jepp. 569 00:38:51,997 --> 00:38:53,289 Fjerde gangen nå. 570 00:38:53,290 --> 00:38:55,458 Jeg tror jeg lurte dem ved å dra sørover. 571 00:38:55,459 --> 00:38:57,585 Vel, de har lurt oss et par ganger 572 00:38:57,586 --> 00:38:59,337 siden Lightning brøt meg ut. 573 00:39:00,297 --> 00:39:01,715 Har han rømt fra fengselet? 574 00:39:02,299 --> 00:39:03,341 Nei. 575 00:39:03,717 --> 00:39:06,052 Det var mer som et pleiehjem. 576 00:39:06,053 --> 00:39:08,763 Et pleiehjem? 577 00:39:08,764 --> 00:39:10,390 Pokker heller. 578 00:39:10,766 --> 00:39:12,684 Unnskyld meg mens jeg tar på meg buksene. 579 00:39:19,024 --> 00:39:20,608 - Pakk sakene. - Hva? 580 00:39:20,609 --> 00:39:22,151 - Pakk sakene. - Hvorfor? 581 00:39:22,152 --> 00:39:23,570 Pakk sakene dine. 582 00:39:24,571 --> 00:39:25,989 Samle alle sakene dine. 583 00:39:27,866 --> 00:39:29,200 Hvor er dere på vei? 584 00:39:29,201 --> 00:39:30,326 Sørover. 585 00:39:30,327 --> 00:39:32,621 Mot Yazoo City og Vicksburg. 586 00:39:32,829 --> 00:39:34,330 Langs Highway 61? 587 00:39:34,331 --> 00:39:36,624 Stemmer, det er veien hjem. Kom igjen. 588 00:39:36,625 --> 00:39:37,750 Hva gjør du på? 589 00:39:37,751 --> 00:39:39,502 Jeg skal si det senere. 590 00:39:39,503 --> 00:39:40,837 Det regner. 591 00:39:42,422 --> 00:39:44,965 Vel, jeg har en lengre tur. Jeg skal til Jackson. 592 00:39:44,966 --> 00:39:46,133 Vi sees. 593 00:39:46,134 --> 00:39:48,053 Jeg håper du kommer frem til Los Angeles. 594 00:39:48,428 --> 00:39:49,596 Raskt. 595 00:39:54,434 --> 00:39:56,018 Vi kan ikke la henne slippe unna. 596 00:39:56,019 --> 00:39:57,645 Hva? Hun betyr trøbbel. 597 00:39:57,646 --> 00:39:59,688 Hun har noen lekre bein. 598 00:39:59,689 --> 00:40:02,567 De vil skaffe oss haik oftere enn tommelen din. Kom igjen. 599 00:40:11,910 --> 00:40:14,161 Kan du kjøre meg så langt sør som mulig? 600 00:40:14,162 --> 00:40:15,914 - Greit nok. - Herlig. 601 00:40:17,916 --> 00:40:19,042 Faen. 602 00:40:23,046 --> 00:40:24,922 Han kjører oss til neste by. 603 00:40:24,923 --> 00:40:26,382 Deretter drar vi hver vår vei. 604 00:40:26,383 --> 00:40:29,219 Helt greit. Vi vil ikke at du skal sinke oss uansett. 605 00:41:10,844 --> 00:41:11,844 Herlig. 606 00:41:11,845 --> 00:41:12,970 Ja da! 607 00:41:12,971 --> 00:41:14,889 Hva i helvete foregår her? 608 00:41:14,890 --> 00:41:17,224 Prøver dere å ødelegge forretningen min? 609 00:41:17,225 --> 00:41:20,186 Hei, gutt. Jeg snakker til deg. 610 00:41:20,187 --> 00:41:21,479 Slapp av, vi stikker. 611 00:41:21,855 --> 00:41:23,732 Det skal jeg love dere. 612 00:41:24,357 --> 00:41:28,403 Og du kan be den styggingen om å komme seg vekk fra eiendommen min. 613 00:41:28,737 --> 00:41:31,280 Du kan ikke snakke slik til folk. 614 00:41:31,281 --> 00:41:32,532 Hvor er du fra, gutt? 615 00:41:33,617 --> 00:41:34,701 New York. 616 00:41:36,536 --> 00:41:38,496 Vel, Mr. New York, jeg skal si deg noe. 617 00:41:38,663 --> 00:41:42,416 Jeg går til kontoret mitt og henter pistolen min, 618 00:41:42,417 --> 00:41:43,751 og jeg tar den med ut hit, 619 00:41:43,752 --> 00:41:47,380 og da kan vi diskutere hvem som har rett. 620 00:41:48,006 --> 00:41:49,257 Kom igjen, vi stikker. 621 00:41:52,469 --> 00:41:53,720 Ikke kom tilbake. 622 00:41:54,971 --> 00:41:56,222 Greit, folkens. 623 00:41:56,223 --> 00:41:58,516 Kom igjen, det er Lloyds tur til å spandere. 624 00:41:58,725 --> 00:42:01,018 Louise, hvor pokker har du vært i det siste? 625 00:42:01,019 --> 00:42:03,939 Jeg har lett etter deg i en uke. 626 00:42:07,734 --> 00:42:09,945 Jeg visste ikke at dette foregikk ennå. 627 00:42:10,070 --> 00:42:13,323 Nå begynner du å lære om skikkelig blues. 628 00:42:33,468 --> 00:42:35,887 Hun gjør vel ikke det jeg tror hun gjør, gjør hun? 629 00:42:43,603 --> 00:42:44,688 Faen. 630 00:42:52,070 --> 00:42:53,195 Hun er bare 17. 631 00:42:53,196 --> 00:42:56,782 Hva hvis han gjør noe med henne? Jeg nekter å tro at hun gjør dette. 632 00:42:56,783 --> 00:42:58,994 Det er en farlig vei, Lightning. 633 00:42:59,619 --> 00:43:02,205 Og man er ikke mindreårig som 17-åring i denne delstaten. 634 00:43:03,290 --> 00:43:05,333 Kan vi ikke kalle dette 635 00:43:05,792 --> 00:43:07,335 et introduksjonstilbud? 636 00:43:07,752 --> 00:43:09,753 Du vet, gratis. Og til gjengjeld, 637 00:43:09,754 --> 00:43:12,674 for å vise deg hvilken hyggelig fyr jeg er, 638 00:43:13,800 --> 00:43:18,179 så skal du få selge deg fra dette rommet hele natten. 639 00:43:20,390 --> 00:43:22,933 Hun så ikke ut til å stritte imot. 640 00:43:22,934 --> 00:43:25,770 Det så ut som at hun trodde hun visste hva hun drev på med. 641 00:43:32,152 --> 00:43:34,278 Jeg får jenter fra Jackson 642 00:43:34,279 --> 00:43:35,864 som kommer og jobber her i helgene. 643 00:43:36,406 --> 00:43:39,284 Jeg driver en skikkelig forretning. 644 00:43:39,743 --> 00:43:41,286 Det er aldri noe bråk. 645 00:43:42,203 --> 00:43:44,331 Og en jente som er så ung 646 00:43:45,248 --> 00:43:46,499 og vakker som deg, 647 00:43:47,000 --> 00:43:51,546 vil bli meget populær her. 648 00:44:02,307 --> 00:44:04,267 Da har vi en avtale? 649 00:44:06,144 --> 00:44:08,938 Jeg har alltid likt å dusje med en sunn, ung jente. 650 00:44:12,233 --> 00:44:14,151 Kan ikke du varme opp dusjen? 651 00:44:14,152 --> 00:44:15,361 Jeg liker det godt og varmt. 652 00:44:15,362 --> 00:44:17,238 - Vil du ha det varmt? - Jepp. 653 00:44:17,614 --> 00:44:18,740 Da skal du få det. 654 00:44:19,699 --> 00:44:21,743 Det skal dampe. 655 00:44:22,410 --> 00:44:24,371 Få av deg de klærne, hører du? 656 00:44:33,963 --> 00:44:36,173 - Hva gjør du her? - Er du sprø? 657 00:44:36,174 --> 00:44:38,385 Kom igjen, la oss få deg ut herfra. Kom igjen. 658 00:44:39,010 --> 00:44:41,136 Frances, kom inn hit, 659 00:44:41,137 --> 00:44:43,556 ellers blir jeg forbannet. 660 00:44:45,058 --> 00:44:46,767 Jeg kommer straks. 661 00:44:46,768 --> 00:44:48,228 Jeg kommer inn, greit? 662 00:44:48,395 --> 00:44:50,980 Kjapp deg, søta. Henry venter. 663 00:44:52,440 --> 00:44:53,440 Faen. 664 00:44:53,441 --> 00:44:54,650 - Hva? - Frances. 665 00:44:54,651 --> 00:44:55,819 Kom her. 666 00:44:56,111 --> 00:44:58,278 Når han kommer ut, så slår du til ham. 667 00:44:58,279 --> 00:45:00,197 Vi tar lommeboken hans og stikker herfra. 668 00:45:00,198 --> 00:45:01,323 Er du sprø? 669 00:45:01,324 --> 00:45:03,200 Du ville vel redde meg? 670 00:45:03,201 --> 00:45:04,869 Så når han kommer ut, så slår du ham ned. 671 00:45:05,662 --> 00:45:08,748 Herregud, hun er et større problem enn hva hun er verdt. 672 00:45:09,165 --> 00:45:10,333 Her kommer han. 673 00:45:10,625 --> 00:45:12,252 Faen heller. 674 00:45:16,965 --> 00:45:19,258 Hvorfor er du fremdeles påkledd? 675 00:45:19,259 --> 00:45:21,176 Hva i helvete foregår? 676 00:45:21,177 --> 00:45:23,846 Ta ham, Eugene! Ta den jævelen, Eugene. 677 00:45:23,847 --> 00:45:27,350 Kom igjen, ta ham! Faen heller! Kom deg av ham! 678 00:45:27,600 --> 00:45:28,725 Skygg unna. 679 00:45:28,726 --> 00:45:30,366 Ellers får veggene et gratis malingsstrøk. 680 00:45:34,023 --> 00:45:36,233 Greit. Bare vent litt. Ikke skyt. 681 00:45:36,234 --> 00:45:38,027 Du er litt feilkledd, Lloyd. 682 00:45:38,319 --> 00:45:40,613 Hun har rett. Du bør kanskje ta på deg jakken. 683 00:45:40,864 --> 00:45:42,740 La oss alle ta en pause her... 684 00:45:43,700 --> 00:45:45,076 Fordi 685 00:45:46,035 --> 00:45:47,287 ting holder på... 686 00:45:47,662 --> 00:45:48,996 Å ta litt av. 687 00:45:48,997 --> 00:45:51,291 Bare sett deg ned på sengen. 688 00:45:51,416 --> 00:45:52,709 Hvor fikk du pistolen fra? 689 00:45:52,959 --> 00:45:55,253 Der du fikk gitaren, pantelåneren. 690 00:45:55,503 --> 00:45:58,380 En bluesmann drar aldri på veien uten en pistol. 691 00:45:58,381 --> 00:46:01,467 Lommeboken og nøklene hans er sikkert i buksene på badet. 692 00:46:01,468 --> 00:46:03,218 Du hørte damen, Lightning Boy. 693 00:46:03,219 --> 00:46:05,095 Skal vi stjele bilen hans også? 694 00:46:05,096 --> 00:46:07,306 Det stemmer. Hent lommeboken og nøklene. 695 00:46:07,307 --> 00:46:08,557 La oss bare stikke. 696 00:46:08,558 --> 00:46:10,434 Hva forventet du, en piknik? 697 00:46:10,435 --> 00:46:12,144 Skal du være noen, 698 00:46:12,145 --> 00:46:14,354 eller skal du ringe mamma? 699 00:46:14,355 --> 00:46:15,565 Kom igjen. 700 00:46:15,857 --> 00:46:17,066 Faen. 701 00:46:20,695 --> 00:46:21,905 Hør, Lloyd, 702 00:46:22,447 --> 00:46:26,159 vi låner bilen din i et døgn, greit? 703 00:46:26,409 --> 00:46:27,993 Kommer purken før den tid, 704 00:46:27,994 --> 00:46:30,913 så må jeg anmelde deg, 705 00:46:30,914 --> 00:46:32,332 ettersom jeg bare er 15 år. 706 00:46:32,624 --> 00:46:34,291 Vi kommer til å avsløre 707 00:46:34,292 --> 00:46:35,959 hele kjøttmarkedet ditt. 708 00:46:35,960 --> 00:46:39,339 Og det ville vel ikke være så bra for forretningene? 709 00:46:40,798 --> 00:46:42,759 Som damen sa, ett døgn. 710 00:46:43,092 --> 00:46:45,802 Bilen din vil stå trygt og godt på parkeringsplassen 711 00:46:45,803 --> 00:46:48,181 på busstasjonen i Jacksonville i Florida. 712 00:47:07,951 --> 00:47:09,868 Lærte Willie deg å spille? 713 00:47:09,869 --> 00:47:11,703 Jeg har gjort det siden jeg var 6. 714 00:47:11,704 --> 00:47:13,164 Seks år gammel? 715 00:47:13,331 --> 00:47:15,082 Du kom sent, men godt, ikke sant? 716 00:47:15,083 --> 00:47:16,667 Det tok foreldrene mine noen år før 717 00:47:16,668 --> 00:47:18,627 de bestemte hva jeg skulle spille. 718 00:47:18,628 --> 00:47:20,671 Jeg tror min far ville at jeg skulle spille trekkspill. 719 00:47:20,672 --> 00:47:22,047 Jeg bare tullet, Eugene. 720 00:47:22,048 --> 00:47:23,340 Hvem pokker spiller gitar 721 00:47:23,341 --> 00:47:24,675 når de er seks år gamle? 722 00:47:24,676 --> 00:47:26,301 Du skal leke med fargestifter. 723 00:47:26,302 --> 00:47:28,762 Å? Willie, fortell Frances når du 724 00:47:28,763 --> 00:47:30,306 begynte å spille munnspill. 725 00:47:31,182 --> 00:47:33,476 Jeg begynte da jeg var tre år. 726 00:47:33,768 --> 00:47:36,061 Tjente mine første penger med Mr. Son House 727 00:47:36,062 --> 00:47:37,396 på gatekjøkkenet... 728 00:47:37,397 --> 00:47:39,857 Hei, jeg tror det var en politimann bak der. 729 00:47:40,817 --> 00:47:43,652 Tuller du? Det er en fyr i en gammel bil. 730 00:47:43,653 --> 00:47:45,737 Virkelig? Har du ikke hørt om sivilbiler? 731 00:47:45,738 --> 00:47:48,615 Jeg lærte at når man er på rømmen, så blir man på rømmen 732 00:47:48,616 --> 00:47:51,076 - til man kommer dit man skal. - Tullball. Vi kjører i en stjålet 733 00:47:51,077 --> 00:47:52,244 Cadillac her. 734 00:47:52,245 --> 00:47:55,122 Vi stjal penger fra mannen som eier bilen. 735 00:47:55,123 --> 00:47:57,291 Vi har en 80 år gammel rømling i baksetet, 736 00:47:57,292 --> 00:47:58,917 en som har rømt hjemmefra foran. 737 00:47:58,918 --> 00:48:00,919 Jeg tror vi er for dristige her. 738 00:48:00,920 --> 00:48:02,713 - Kjør inn der borte. - Faen. Hva? 739 00:48:02,714 --> 00:48:04,340 Du hørte meg, rett der borte. 740 00:48:07,844 --> 00:48:10,346 Det er pussig. Jeg trodde at jeg ville savne New York nå. 741 00:48:10,805 --> 00:48:11,806 Men det gjør jeg ikke. 742 00:48:12,348 --> 00:48:13,724 Jeg savner mamma. 743 00:48:13,725 --> 00:48:15,768 Og lillebroren min, han er herlig. 744 00:48:17,228 --> 00:48:19,772 Men jeg savner ikke Hank. Han er stefaren min. 745 00:48:20,273 --> 00:48:22,649 Er han hard mot deg? Kjefter på deg og slik? 746 00:48:22,650 --> 00:48:24,569 Hank? Han snakker knapt til meg. 747 00:48:25,528 --> 00:48:28,196 Jeg vil ikke høre noe tull om papirer og førerkort og slikt. 748 00:48:28,197 --> 00:48:30,700 Skjønner du hva jeg mener? 749 00:48:32,577 --> 00:48:34,494 Den Cadillacen du har der, 750 00:48:34,495 --> 00:48:36,288 er en veldig fin bil. 751 00:48:36,289 --> 00:48:37,873 Nå snakker vi. 752 00:48:37,874 --> 00:48:40,793 Hva med din mor? Hvorfor hiver hun ham ikke ut? 753 00:48:41,377 --> 00:48:43,128 Hun tror ikke på det. 754 00:48:43,129 --> 00:48:44,504 Hun vet at jeg ikke liker ham, 755 00:48:44,505 --> 00:48:46,673 så hun tror at jeg finner på alt 756 00:48:46,674 --> 00:48:48,342 bare for å få ham ut av huset. 757 00:48:48,343 --> 00:48:51,095 Så Hank fortsetter å prøve seg, og jeg fortsetter å rømme. 758 00:48:51,763 --> 00:48:54,389 - Har du virkelig en dansejobb? - Ja. 759 00:48:54,390 --> 00:48:55,933 Det betaler 100 dollar kvelden. 760 00:48:56,142 --> 00:48:58,019 - Hundre dollar kvelden? - Jepp. 761 00:48:58,436 --> 00:48:59,676 Det låter som spenstig dansing. 762 00:49:02,690 --> 00:49:04,191 Fyrer som Son House, 763 00:49:04,192 --> 00:49:05,776 Charley Patton, Robert Johnson, 764 00:49:05,777 --> 00:49:08,028 de var de beste slide-spillerne i verden. 765 00:49:08,029 --> 00:49:09,697 Veldig påvirket av rock'n'roll. 766 00:49:09,906 --> 00:49:11,657 Kom igjen, Willie, vi skal få deg inn i denne låven 767 00:49:11,658 --> 00:49:13,200 og la deg hvile. 768 00:49:13,201 --> 00:49:14,409 Slapp av, Lightning, 769 00:49:14,410 --> 00:49:16,746 jeg har ikke tenkt å dø i dag. 770 00:49:17,246 --> 00:49:20,165 Willie var en av de siste som spilte med Robert Johnson før han døde. 771 00:49:20,166 --> 00:49:22,626 Vent nå litt. Tror du at han vil lære deg 772 00:49:22,627 --> 00:49:26,088 denne tapte sangen du snakker om, og at det vil gjøre deg berømt? 773 00:49:26,089 --> 00:49:28,256 Akkurat. Jeg skal lære sangen. 774 00:49:28,257 --> 00:49:29,675 Få hele greien, 775 00:49:29,676 --> 00:49:31,218 og legge til litt eget. 776 00:49:31,219 --> 00:49:33,739 Jeg skal gjøre den spesiell, men det er min billett til bluesen. 777 00:49:33,846 --> 00:49:35,472 Beklager å si det, Lightning Boy, 778 00:49:35,473 --> 00:49:37,809 men dette høres ut som tullball i mine ører. 779 00:49:38,393 --> 00:49:39,602 Mine også. 780 00:49:45,942 --> 00:49:47,442 Hvordan går det, Willie? 781 00:49:47,443 --> 00:49:49,320 La meg hvile. Jeg er trøtt. 782 00:49:49,654 --> 00:49:52,364 Gi beskjed hvis du trenger noe. Greit? 783 00:49:52,365 --> 00:49:54,450 La meg hvile, sa jeg. Jeg er trøtt. 784 00:50:09,048 --> 00:50:10,382 Hva er det med Willie? 785 00:50:10,383 --> 00:50:11,718 Jeg vet ikke. Han ser trøtt ut. 786 00:50:11,968 --> 00:50:15,430 Han er jo nesten 80 år. Reisen må ha slitt ham ut. 787 00:50:16,264 --> 00:50:18,348 Hvis noe skjer med ham her... 788 00:50:18,349 --> 00:50:20,435 Burde vi få ham til lege? 789 00:50:21,227 --> 00:50:24,020 Jeg kan ikke. De finner ut hvem han er. 790 00:50:24,021 --> 00:50:25,647 Da sender de ham tilbake til Harlem for å dø. 791 00:50:25,648 --> 00:50:27,768 Jeg vil ikke la det skje. Jeg lovet å bringe ham hjem. 792 00:50:28,776 --> 00:50:30,862 Tror du virkelig at det finnes et hjem, Eugene? 793 00:50:31,487 --> 00:50:32,947 Hva faen skal det bety? 794 00:50:34,449 --> 00:50:35,782 Hvordan kan vi vite at han er 795 00:50:35,783 --> 00:50:38,118 en berømt bluesmann? Har du beviser? 796 00:50:38,119 --> 00:50:39,327 Ja, han sa det til meg. 797 00:50:39,328 --> 00:50:40,579 Jeg stoler på ham. 798 00:50:40,580 --> 00:50:42,998 Eugene, jeg liker også gamlingen. 799 00:50:42,999 --> 00:50:45,333 Han er en jævel, men han er kul. 800 00:50:45,334 --> 00:50:47,002 Men jeg gjenkjenner en svindler når jeg ser ham, 801 00:50:47,003 --> 00:50:48,712 og jeg tror han fant på hele denne historien 802 00:50:48,713 --> 00:50:49,963 for å få en lettlurt unge 803 00:50:49,964 --> 00:50:52,299 til å lure ham ut av et pleiehjem. 804 00:50:52,300 --> 00:50:54,426 - Pisspreik. - Virkelig? 805 00:50:54,427 --> 00:50:56,803 Hva skal du gjøre hvis han dør her? 806 00:50:56,804 --> 00:50:58,680 - Det kan skje. - Han er Willie Brown. 807 00:50:58,681 --> 00:51:01,933 Han er den første mesteren av country blues-munnspillet. 808 00:51:01,934 --> 00:51:03,769 Fyren er en legende. Forstår du? 809 00:51:03,770 --> 00:51:05,270 Du er bare en frekk rømling. 810 00:51:05,271 --> 00:51:07,564 Ikke mas på meg. 811 00:51:07,565 --> 00:51:10,401 Gå et annet sted. Gjør meg en tjeneste. La oss være i fred. 812 00:51:53,152 --> 00:51:55,446 Slapp av, jeg er borte i morgen tidlig. 813 00:51:58,449 --> 00:52:00,200 Hør, jeg mente det ikke. 814 00:52:00,201 --> 00:52:01,368 Jeg er bare... 815 00:52:01,369 --> 00:52:03,495 Jeg er bare litt oppskaket. 816 00:52:03,496 --> 00:52:05,164 Greit? Jeg beklager. 817 00:52:06,624 --> 00:52:08,416 Jeg vil at du skal være med oss. 818 00:52:08,417 --> 00:52:10,378 Jeg vil ikke at du skal dra. 819 00:52:12,421 --> 00:52:14,966 Det er ikke det at jeg ikke liker deg. Jeg liker deg virkelig. 820 00:52:24,100 --> 00:52:25,351 Det var godt. 821 00:52:26,185 --> 00:52:27,979 - Virkelig? - Ja. 822 00:52:58,551 --> 00:53:00,553 Her har vi en av landstrykerne. 823 00:53:00,761 --> 00:53:01,970 Følg med på ham. 824 00:53:01,971 --> 00:53:03,347 Ta ham med på stasjonen. 825 00:53:03,890 --> 00:53:05,557 Hva gjør du på? Hva skjer? 826 00:53:05,558 --> 00:53:07,475 Willie, går det bra? Hva... 827 00:53:07,476 --> 00:53:10,061 Her var det visst et par turtelduer også. 828 00:53:10,062 --> 00:53:12,480 - Faen. - Vi gjorde ingenting. 829 00:53:12,481 --> 00:53:15,484 Jeg er en syk mann. Disse barna passer på meg. 830 00:53:15,902 --> 00:53:17,403 Få ham til å holde kjeft, Chester. 831 00:53:20,740 --> 00:53:23,492 Har man sett. 832 00:53:23,618 --> 00:53:24,827 Vel... 833 00:53:28,164 --> 00:53:29,748 Jeg hater å måtte si det, 834 00:53:29,749 --> 00:53:33,210 men jeg må overlate dere til sheriff Tilford. 835 00:53:36,255 --> 00:53:37,548 Været i Mobile. 836 00:53:38,507 --> 00:53:41,217 Hva tror du sheriffen vil gjøre med oss, Willie? 837 00:53:41,218 --> 00:53:42,678 Jeg vet ikke. 838 00:53:43,095 --> 00:53:45,890 I mine dager pleide de å sette oss i en politibil som dette, 839 00:53:46,390 --> 00:53:48,267 kjøre oss ut på åkeren og... 840 00:53:48,768 --> 00:53:49,894 Herlig. 841 00:53:56,108 --> 00:53:57,234 Se. 842 00:54:14,669 --> 00:54:16,295 Hvorfor fant de ikke pistolen? 843 00:54:16,796 --> 00:54:19,381 Hold kjeft om pistolen, greit? 844 00:54:19,382 --> 00:54:21,842 - De kan ikke høre meg. - Hold kjeft uansett. 845 00:54:28,975 --> 00:54:30,059 Vel, vel... 846 00:54:31,602 --> 00:54:33,813 Dere sov i Nate Edwards låve, altså? 847 00:54:34,939 --> 00:54:37,316 Rotet litt på loftet. 848 00:54:38,275 --> 00:54:39,944 Ingen legitimasjon. 849 00:54:40,653 --> 00:54:42,446 Elektrisk gitar. 850 00:54:43,322 --> 00:54:46,075 Landstrykere er ikke særlig populære i disse traktene. 851 00:54:46,742 --> 00:54:48,035 Kom igjen. Ut med dere. 852 00:54:50,538 --> 00:54:52,206 O.Z., av med håndjernene. 853 00:54:53,958 --> 00:54:57,336 Dere kommer ikke hit for å bryte dere inn i en ærlig manns låve. 854 00:54:58,879 --> 00:55:02,049 Men dere traff meg på en dag da jeg er i godt humør. 855 00:55:03,175 --> 00:55:04,969 Når dere krysser den broen, 856 00:55:05,469 --> 00:55:07,263 så er dere i sheriff Larry Fowlers område, 857 00:55:07,972 --> 00:55:09,890 og da er dere hans problem. 858 00:55:11,017 --> 00:55:14,186 Samle sakene deres og kom dere av gårde. 859 00:55:14,687 --> 00:55:17,940 Jeg liker ikke landstrykere, og jeg liker ikke uvedkommende. 860 00:55:18,274 --> 00:55:19,275 Hva med pengene våre? 861 00:55:19,859 --> 00:55:20,860 Hvilke penger? 862 00:55:21,485 --> 00:55:23,612 Assistenten din tok alle pengene fra bagen min. 863 00:55:27,033 --> 00:55:28,909 O.Z. sa ingenting om det til meg. 864 00:55:30,202 --> 00:55:32,328 - Kom dere av gårde. - Det er urettferdig. 865 00:55:32,329 --> 00:55:34,039 - Kom igjen. - Nei! Du stjal pengene våre. 866 00:55:34,040 --> 00:55:35,499 Det er urettferdig. 867 00:55:36,667 --> 00:55:38,252 - Virkelig? - Ja. 868 00:55:39,712 --> 00:55:41,338 Vel, jeg kan gjøre noe annet. 869 00:55:42,423 --> 00:55:45,091 Jeg kan sette deg i kvinnefengsel, 870 00:55:45,092 --> 00:55:47,803 og du kan bli der mens du anmelder saken. 871 00:55:49,263 --> 00:55:51,724 De behandler deg veldig bra der. 872 00:55:52,308 --> 00:55:54,518 - Det skal jeg love deg. - Kom igjen, vi stikker. 873 00:55:55,436 --> 00:55:58,105 Ting har forandret seg her. 874 00:55:59,356 --> 00:56:01,901 Men så er det samtidig uforandret. 875 00:56:03,903 --> 00:56:06,155 Vi drar. 876 00:56:06,572 --> 00:56:08,616 Det er ikke vits i å lage noe bråk. 877 00:56:29,762 --> 00:56:32,139 To rom, 25 dollar natten. 878 00:56:33,516 --> 00:56:36,018 Akkurat det vi har her. 879 00:56:36,602 --> 00:56:39,312 - Reiser dere sammen? - Det stemmer. 880 00:56:39,313 --> 00:56:41,273 Vi drar i morgen tidlig. 881 00:56:49,782 --> 00:56:51,492 Gjenkjenner du dette stedet? 882 00:56:52,284 --> 00:56:53,868 Er korsveien her? 883 00:56:53,869 --> 00:56:55,328 Nei. Har aldri sett det før. 884 00:56:55,329 --> 00:56:57,831 Se nøye etter. Det må være her. 885 00:56:57,832 --> 00:57:00,333 Her finnes kun byen Weevil. 886 00:57:00,334 --> 00:57:02,336 Og det er tre kilometer ned i veien. 887 00:57:02,962 --> 00:57:05,463 Weevil. Jeg kjenner den byen. 888 00:57:05,464 --> 00:57:08,007 Og jeg vet ikke om noen korsvei heller. 889 00:57:08,008 --> 00:57:09,551 Vet du hvor Fulton's Point er? 890 00:57:09,552 --> 00:57:13,222 Jeg vet hvor det er. Kom igjen. La oss gå på rommene våre. 891 00:57:14,807 --> 00:57:16,267 - La meg. - Takk. 892 00:57:29,989 --> 00:57:30,989 KALD ØL 893 00:57:30,990 --> 00:57:32,700 Jeg mener det, det er enkelt. 894 00:57:33,367 --> 00:57:35,577 Der er Sonny Crupps sted. 895 00:57:35,578 --> 00:57:38,414 Det har knapt forandret seg på 40 år. 896 00:57:39,206 --> 00:57:42,543 De pleide å ta 50 cent for et glass med whisky. 897 00:57:42,668 --> 00:57:44,044 Det var landeveisrøveri. 898 00:57:44,503 --> 00:57:45,671 Kjenner du det stedet? 899 00:57:45,796 --> 00:57:47,339 Som om det var i går. 900 00:57:48,841 --> 00:57:51,009 Det ser ut som et bra sted for å hente litt penger. 901 00:57:51,010 --> 00:57:52,136 Hvordan skal vi gjøre det? 902 00:57:52,636 --> 00:57:54,847 Det er gutten min, grønn som alltid. 903 00:57:55,014 --> 00:57:57,349 Jeg håper du ikke var like grønn på det loftet. 904 00:57:57,474 --> 00:57:58,850 Hvis du vil være en bluesmann, 905 00:57:58,851 --> 00:58:00,310 så må du kunne bruke køllen. 906 00:58:00,311 --> 00:58:01,644 Han var et villdyr, Willie. 907 00:58:01,645 --> 00:58:05,064 Du trenger ikke å tenke på ham. Alle delene hans fungerte. 908 00:58:05,065 --> 00:58:07,526 Voksen mann du, altså? 909 00:58:09,445 --> 00:58:10,737 Ta denne og gå inn der, 910 00:58:10,738 --> 00:58:13,365 og skaff oss litt penger. 911 00:58:13,908 --> 00:58:15,491 Gå inn dit og ta en drink, 912 00:58:15,492 --> 00:58:17,077 og spill et par sanger. 913 00:58:17,328 --> 00:58:20,706 De er sikkert tøffe gutter, så ha jernet klart. 914 00:58:21,123 --> 00:58:23,500 Hva har du å si til det, Long Island? 915 00:58:25,586 --> 00:58:27,629 Jeg burde ha vært innlagt, det er hva jeg har å si. 916 00:58:27,630 --> 00:58:29,464 Jeg burde ha vært innlagt for å ha hørt på deg. 917 00:58:29,465 --> 00:58:31,633 Herregud. 918 00:58:31,634 --> 00:58:33,176 Hva skjedde med Willie Brown? 919 00:58:33,177 --> 00:58:36,012 Den beste lofferen noensinne, en super munnspiller. 920 00:58:36,013 --> 00:58:37,764 Ville ikke han gått inn her og renset lokalet? 921 00:58:37,765 --> 00:58:39,641 Det har jeg gjort flere ganger. 922 00:58:39,642 --> 00:58:41,643 Problemet er at jeg tror at 923 00:58:41,644 --> 00:58:43,144 Robert Johnsons venn Willie Brown 924 00:58:43,145 --> 00:58:44,854 ikke er i nærheten. 925 00:58:44,855 --> 00:58:47,315 Og hvis han er det, så er han sikkert begravd i en umerket grav. 926 00:58:47,316 --> 00:58:50,318 Sier du at du ikke tror på meg? 927 00:58:50,319 --> 00:58:52,612 Det stemmer, Willie. Du prater bare tull. 928 00:58:52,613 --> 00:58:54,739 Vet du noe? Hver gang du nevner Fulton's Point, 929 00:58:54,740 --> 00:58:56,824 så har ingen hørt om det. 930 00:58:56,825 --> 00:58:58,952 Jeg begynner å tro at du er en svindler som har brukt meg 931 00:58:58,953 --> 00:59:01,038 for å få deg ut av pleiehjemmet. 932 00:59:04,250 --> 00:59:05,417 Hvor skal du? 933 00:59:06,418 --> 00:59:09,338 Dere smartinger trenger ikke meg. 934 00:59:11,298 --> 00:59:14,093 Jeg gjør mine forretninger på denne siden av veien, 935 00:59:14,260 --> 00:59:17,012 og dere hvitinger kan holde på der borte. 936 00:59:17,304 --> 00:59:20,349 Det er slik ting gjøres i Mississippi. 937 00:59:48,877 --> 00:59:51,797 Hva kan jeg hjelpe deg med? 938 00:59:51,964 --> 00:59:54,508 Jeg vet ikke. Whisky, antar jeg. 939 00:59:54,800 --> 00:59:56,801 Du ser ung ut. Har du leg? 940 00:59:56,802 --> 00:59:59,096 Nei, ikke med meg. 941 00:59:59,722 --> 01:00:02,099 Vel, du tar neppe skade av ett glass. 942 01:00:13,485 --> 01:00:15,654 Hei, søta, hvor skal du? 943 01:00:15,988 --> 01:00:18,073 Du er en vakker jente. 944 01:00:18,324 --> 01:00:20,242 Du er vel ikke herfra? 945 01:00:20,534 --> 01:00:22,661 Nei, jeg kom nettopp til byen. 946 01:00:22,828 --> 01:00:25,539 Ikke det at vi har noe imot nyankomne. 947 01:00:25,831 --> 01:00:27,749 - Vil du danse? - Ja. 948 01:00:27,750 --> 01:00:29,960 - Vel, la oss gjøre det. - Greit. 949 01:00:32,379 --> 01:00:33,839 Det blir en dollar. 950 01:00:34,423 --> 01:00:37,633 Kan jeg spille noen sanger på gitaren min for drinken? 951 01:00:37,634 --> 01:00:41,096 Du skal få den drinken, men så får du komme deg ut. 952 01:00:45,184 --> 01:00:46,727 Takk. 953 01:01:05,746 --> 01:01:08,207 Han hoppet opp og var på vei ut vinduet og ropte: 954 01:01:08,665 --> 01:01:11,835 "Faen! Her kommer Blind Dog!" 955 01:01:12,127 --> 01:01:15,088 Jeg sa: "Hei", jeg tok ut pistolen min. 956 01:01:15,089 --> 01:01:20,094 Jeg sa: "Jeg er ikke så blind at jeg ikke kan se den nakne ræven din." 957 01:01:30,354 --> 01:01:33,398 Skal jeg liksom tro at du er Willie Brown og Blind Dog Fulton? 958 01:01:33,399 --> 01:01:35,359 Du trenger ikke å tro på noe. 959 01:01:35,526 --> 01:01:37,611 Hvis du vil gjøre noe, så er jeg her. 960 01:01:39,488 --> 01:01:40,864 Kanskje senere, søtnos. 961 01:01:41,824 --> 01:01:43,283 Slipp meg forbi. 962 01:01:44,118 --> 01:01:48,080 Gi meg en ny pils og en vodka med is til en vakker jente. 963 01:01:57,840 --> 01:02:00,551 Jeg tror jeg kanskje må danse her. 964 01:02:01,343 --> 01:02:02,719 Greit, hvor er den? 965 01:02:03,220 --> 01:02:04,763 - Hva? - Lommeboken min. 966 01:02:05,305 --> 01:02:06,639 Hva prøver du å si? 967 01:02:06,640 --> 01:02:08,641 Kom igjen, din lille tyv, host den opp. 968 01:02:08,642 --> 01:02:10,143 Tror du at jeg tok lommeboken din? 969 01:02:10,144 --> 01:02:11,227 - Bare ransak meg. - Ja vel. 970 01:02:11,228 --> 01:02:12,937 Bare ransak meg. 971 01:02:12,938 --> 01:02:14,398 Det skal jeg. 972 01:02:14,523 --> 01:02:16,692 Vekk med labbene. 973 01:02:16,900 --> 01:02:19,193 - Er dette damen din? - Ja, hun er med meg. 974 01:02:19,194 --> 01:02:21,070 Hun stjal lommeboken min, 975 01:02:21,071 --> 01:02:22,572 og nå vil hun ikke gi den tilbake. 976 01:02:22,573 --> 01:02:24,657 Hun sa at hun ikke gjorde det. Vel? 977 01:02:24,658 --> 01:02:26,159 Nei, jeg tok ikke lommeboken hans. 978 01:02:26,160 --> 01:02:27,785 Og han bør holde kjeft før 979 01:02:27,786 --> 01:02:29,370 vennen min tar frem pistolen sin. 980 01:02:29,371 --> 01:02:31,289 - En pistol? - Jepp. 981 01:02:31,290 --> 01:02:32,416 Har du en pistol? 982 01:02:32,749 --> 01:02:33,916 Jepp. 983 01:02:33,917 --> 01:02:36,377 - Få se den. - Vis den til ham. 984 01:02:36,378 --> 01:02:38,589 Kom igjen. 985 01:02:40,007 --> 01:02:42,425 Fyren kommer inn hit med en pistol. 986 01:02:42,426 --> 01:02:44,427 Jeg vil ikke ha noe bråk. Det er ikke min pistol. 987 01:02:44,428 --> 01:02:45,637 Hei! 988 01:02:46,972 --> 01:02:48,848 Jeg vil ikke ha noe bråk. 989 01:02:48,849 --> 01:02:50,099 Gi meg den pistolen. 990 01:02:50,100 --> 01:02:51,684 - Ikke våg deg. - Kom igjen, da. 991 01:02:51,685 --> 01:02:53,603 - Greit. - Jeg vil ikke ha pistolen. 992 01:02:53,604 --> 01:02:56,022 Jeg vil bare stikke. La oss dra. 993 01:02:56,023 --> 01:02:57,816 Vent nå litt. 994 01:02:58,108 --> 01:02:59,610 Du kan få dra. 995 01:02:59,860 --> 01:03:00,902 Jeg vil bare gi deg noe. 996 01:03:00,903 --> 01:03:02,070 Dukk! 997 01:03:03,989 --> 01:03:05,908 Din jævel, Harley! 998 01:03:09,411 --> 01:03:11,246 Vent nå litt. 999 01:03:11,580 --> 01:03:13,414 Ikke noe mer slåssing nå. 1000 01:03:13,415 --> 01:03:15,709 Harley, Alvin, ro dere ned. 1001 01:03:16,543 --> 01:03:18,170 Tok du lommeboken hans, frøken? 1002 01:03:18,837 --> 01:03:20,714 Da må du gi den tilbake. 1003 01:03:20,839 --> 01:03:22,965 Harley er dum, men det betyr ikke 1004 01:03:22,966 --> 01:03:24,884 at han fortjener å få den frastjålet. 1005 01:03:24,885 --> 01:03:27,012 Han har en familie, og de trenger pengene. 1006 01:03:36,480 --> 01:03:38,482 Dere bør bli voksne. 1007 01:03:38,732 --> 01:03:39,983 Kom dere ut herfra. 1008 01:03:41,735 --> 01:03:44,196 Greit, tilbake til drinkene! 1009 01:04:15,852 --> 01:04:17,813 Hva gjør du her, søta? 1010 01:04:17,980 --> 01:04:20,190 Du er på feil side, er du ikke? 1011 01:04:22,526 --> 01:04:25,404 Dere ser etter Crupps. Det ligger over veien. 1012 01:04:25,654 --> 01:04:28,030 Nei, vi har vært der. Vi bare... 1013 01:04:28,031 --> 01:04:30,242 Vi leter etter en venn, det er alt. 1014 01:04:31,118 --> 01:04:32,119 Faen. 1015 01:04:35,872 --> 01:04:37,249 Ser du denne gutten, Ledell? 1016 01:04:37,833 --> 01:04:40,836 Du kommer med gitaren din, kledd for å spille? 1017 01:04:41,128 --> 01:04:42,754 I en svart manns bule? 1018 01:04:43,505 --> 01:04:45,132 Jeg er overrasket over at du kan gå. 1019 01:04:45,424 --> 01:04:47,050 Du må ha så store baller. 1020 01:04:51,513 --> 01:04:53,390 La oss ta gitaren hans. 1021 01:05:05,152 --> 01:05:06,528 Ja, folkens! 1022 01:05:06,778 --> 01:05:09,864 Lightning Boy har ankommet, og hvis dere 1023 01:05:09,865 --> 01:05:11,950 kan slippe ham og damen hans frem på scenen, 1024 01:05:12,117 --> 01:05:14,328 så skal vi få det til å svinge her. 1025 01:05:14,620 --> 01:05:16,580 Slipp ham på scenen! 1026 01:05:17,122 --> 01:05:19,206 Slipp ham på scenen. 1027 01:05:19,207 --> 01:05:21,292 Denne gutten kom langveisfra for å vise dere 1028 01:05:21,293 --> 01:05:23,003 hvor god han er til å spille. 1029 01:05:23,378 --> 01:05:25,130 Vil dere høre litt musikk, folkens? 1030 01:05:27,132 --> 01:05:28,717 Kom opp her. 1031 01:05:29,217 --> 01:05:30,635 Hvordan går det med Lightning Boy? 1032 01:05:30,636 --> 01:05:31,803 Jepp. 1033 01:05:34,222 --> 01:05:36,849 Hva feiler det deg? Jeg sa du ikke skulle gå inn hit. 1034 01:05:36,850 --> 01:05:39,644 Jeg fikk bråk på andre siden. Jeg mistet pistolen også. 1035 01:05:39,645 --> 01:05:42,104 Din idiot, vi kommer til å få bråk fra denne siden 1036 01:05:42,105 --> 01:05:43,774 hvis vi ikke innynder oss. 1037 01:06:21,853 --> 01:06:22,854 Jepp. 1038 01:06:44,251 --> 01:06:45,918 Det er Willie Brown! 1039 01:06:45,919 --> 01:06:47,838 Det er Willie Brown som synger. 1040 01:06:48,004 --> 01:06:49,088 Er det? 1041 01:06:49,089 --> 01:06:52,049 Jeg så ham hele tiden da jeg var liten. 1042 01:06:52,050 --> 01:06:53,968 Han spilte for alle de store. 1043 01:06:53,969 --> 01:06:55,429 Ja, det er ham. 1044 01:06:56,221 --> 01:06:58,598 - Han er en venn av meg. - En venn av deg? 1045 01:06:58,807 --> 01:06:59,891 Jepp. 1046 01:07:25,751 --> 01:07:27,668 Willie Brown, prinsen av Delta blues, 1047 01:07:27,669 --> 01:07:30,129 kommer inn i en klubb som har vært død i 40 år, 1048 01:07:30,130 --> 01:07:32,047 og snur den på hodet. 1049 01:07:32,048 --> 01:07:34,675 Og hvem var det som fylte skoene til Robert Johnson? 1050 01:07:34,676 --> 01:07:35,926 En jypling fra Long Island. 1051 01:07:35,927 --> 01:07:38,012 Kom igjen. Jeg var dyktig, og du vet det. 1052 01:07:38,013 --> 01:07:41,223 Eieren gikk bort til Willie, ga ham 300 dollar og sa: 1053 01:07:41,224 --> 01:07:42,516 "Gutten din kan spille." 1054 01:07:42,517 --> 01:07:44,311 De vet hva de snakker om her. 1055 01:07:44,728 --> 01:07:46,812 - Dere var fantastiske. - Dere? Oss. 1056 01:07:46,813 --> 01:07:48,315 Ikke glem deg selv. 1057 01:07:49,900 --> 01:07:51,901 Det ser ut til at Weevil er rett utenfor Vicksburg, 1058 01:07:51,902 --> 01:07:55,070 som igjen er 45 kilometer fra Yazoo City. Dere er nesten fremme. 1059 01:07:55,071 --> 01:07:57,740 Willie sier at det er det vakreste området i delstaten. 1060 01:07:57,741 --> 01:07:59,575 Jeg synes vi skal henge med Willie når vi kommer dit. 1061 01:07:59,576 --> 01:08:01,285 Vi bør bli i Fulton's Point 1062 01:08:01,286 --> 01:08:02,787 til Willie lærer meg den tapte sangen. 1063 01:08:02,788 --> 01:08:04,497 Så skaffer vi en bil og turnerer i hele landet. 1064 01:08:04,498 --> 01:08:06,916 Blind Dog, Lightning Boy, spiller tapt blues. 1065 01:08:06,917 --> 01:08:08,167 Dette skjer. 1066 01:08:08,168 --> 01:08:09,794 Ja, det låter bra. 1067 01:08:09,795 --> 01:08:11,086 Hva skal jeg gjøre, kjøre? 1068 01:08:11,087 --> 01:08:13,465 Vi kan kjøpe en Blazer. Vi kan... 1069 01:08:13,799 --> 01:08:15,049 Mine damer og herrer. 1070 01:08:15,050 --> 01:08:17,593 Her er han, prinsen av Delta blues, Willie Brown! 1071 01:08:17,594 --> 01:08:19,178 Var rampelyset for sterkt for hjernen din? 1072 01:08:19,179 --> 01:08:21,138 Det er vel derfor du glemte hatten. 1073 01:08:21,139 --> 01:08:22,681 Jeg har nettopp spilt på min første kro. 1074 01:08:22,682 --> 01:08:23,808 Jeg er en bluesmann nå. 1075 01:08:23,809 --> 01:08:26,769 Bluesmann, liksom. Den eneste bluesmannen her 1076 01:08:26,770 --> 01:08:27,853 er meg. 1077 01:08:27,854 --> 01:08:30,732 Hvor lærte du de akkordene, på musikkskolen? 1078 01:08:30,982 --> 01:08:32,191 Kun én skole. 1079 01:08:32,192 --> 01:08:34,485 Jeg spilte akkordene jeg lærte på veien og var best. 1080 01:08:34,486 --> 01:08:36,320 Folk føler det, så ikke gi meg det tullballet. 1081 01:08:36,321 --> 01:08:39,156 Folk følte whisky. Akkurat som jeg føler nå. 1082 01:08:39,157 --> 01:08:41,617 Og jeg skal føle litt mer. 1083 01:08:41,618 --> 01:08:43,953 Hei, Willie, ikke plag ham, greit? Han var flink. 1084 01:08:43,954 --> 01:08:45,538 Har du et problem med det? 1085 01:08:45,539 --> 01:08:46,831 Han er på veien for å lære noe. 1086 01:08:46,832 --> 01:08:49,625 Han kan ikke lære noe hvis han tror at han kan alt. 1087 01:08:49,626 --> 01:08:51,126 Du vil ikke gi meg noe, vil du vel? 1088 01:08:51,127 --> 01:08:53,295 Du kan ikke engang 1089 01:08:53,296 --> 01:08:54,588 si: "Bra jobbet, småen." 1090 01:08:54,589 --> 01:08:56,006 Du kan ikke engang si "gratulerer". 1091 01:08:56,007 --> 01:08:59,343 Vet du hva, Lightning? Du vil at jeg skal stå her og si: 1092 01:08:59,344 --> 01:09:02,055 "Du er like god som Robert Johnson." Men det er du ikke. 1093 01:09:02,180 --> 01:09:03,472 Hvis du bruker like mye tid 1094 01:09:03,473 --> 01:09:05,057 med hendene på de strengene 1095 01:09:05,058 --> 01:09:08,228 som du gjør på denne jentens ræv, så vil du kanskje komme noen vei. 1096 01:09:08,854 --> 01:09:10,771 Unnskyld meg, jeg går på rommet 1097 01:09:10,772 --> 01:09:13,650 og lar dere turtelduer være i fred. 1098 01:09:23,702 --> 01:09:25,036 Han er en slem, bitter mann. 1099 01:09:54,774 --> 01:09:56,442 Du burde skamme deg, Willie Brown, 1100 01:09:56,443 --> 01:10:00,112 dra hele veien hjem som om du hadde en sjanse. 1101 01:10:00,113 --> 01:10:02,406 Du er sjanseløs, Blind Dog. 1102 01:10:02,407 --> 01:10:04,325 Du solgte sjelen din. 1103 01:10:04,326 --> 01:10:07,411 Du skal ned. Helt ned. 1104 01:10:07,412 --> 01:10:09,873 Helveteshundene er etter deg. 1105 01:10:09,998 --> 01:10:12,000 Helveteshundene er etter deg. 1106 01:10:27,057 --> 01:10:28,391 Greit. 1107 01:10:30,435 --> 01:10:31,727 Hvorfor lusker du rundt? 1108 01:10:31,728 --> 01:10:33,438 - Jeg drar. - Hvor? 1109 01:10:34,022 --> 01:10:35,147 Til Los Angeles. 1110 01:10:35,148 --> 01:10:38,025 Jeg er akkurat som deg og Eugene. Jeg har steder å være. 1111 01:10:38,026 --> 01:10:39,652 Hva med gutten? Du vet... 1112 01:10:39,653 --> 01:10:42,656 Man sier ikke adjø på veien. Det fungerer ikke slik. 1113 01:10:43,365 --> 01:10:45,408 Gi Lightning Boy en klem fra meg, greit? 1114 01:10:46,326 --> 01:10:47,577 Si at jeg vil savne ham. 1115 01:11:02,425 --> 01:11:05,345 Du har rett. Man sier ikke adjø på veien. 1116 01:11:07,305 --> 01:11:08,598 Vi snakkes, greit? 1117 01:11:10,684 --> 01:11:11,892 Hva er dette? 1118 01:11:11,893 --> 01:11:14,103 Hundre dollar burde holde en stund. 1119 01:11:14,104 --> 01:11:16,940 Holde deg unna bråk. Få deg trygt til Los Angeles. 1120 01:11:17,524 --> 01:11:19,024 Jeg vil ikke at du 1121 01:11:19,025 --> 01:11:21,695 skal ha noe mer med motellmenn å gjøre, forstår du? 1122 01:11:21,945 --> 01:11:23,113 Du er helt utrolig. 1123 01:11:25,824 --> 01:11:27,617 Bare gå. Ta vare på deg selv. 1124 01:11:27,909 --> 01:11:29,244 Jeg vil savne deg, Willie. 1125 01:12:13,830 --> 01:12:15,165 Willie, hvor er Frances? 1126 01:12:19,252 --> 01:12:20,795 Henter hun frokost? 1127 01:12:22,422 --> 01:12:23,673 Willie, hvor er Frances? 1128 01:12:24,841 --> 01:12:26,092 Hvor dro hun? 1129 01:13:25,527 --> 01:13:28,571 Willie, jeg vet at jeg ikke skal syntes synd på meg selv. 1130 01:13:29,030 --> 01:13:31,156 Og jeg vet at du har gjennomgått ting 1131 01:13:31,157 --> 01:13:33,743 som er langt verre enn mitt liv, 1132 01:13:34,536 --> 01:13:35,745 men jeg vil savne henne. 1133 01:13:36,621 --> 01:13:37,997 Jeg vil virkelig savne henne. 1134 01:13:39,249 --> 01:13:41,292 En fornuftig mann sa en gang: 1135 01:13:42,127 --> 01:13:45,255 "Blues er en god mann som føler seg nedfor 1136 01:13:46,339 --> 01:13:48,842 "av å tenke på kvinnen han pleide å være sammen med." 1137 01:13:54,430 --> 01:13:55,932 Du skal lære meg den sangen. 1138 01:13:59,769 --> 01:14:01,020 Det finnes ingen sang. 1139 01:14:02,397 --> 01:14:04,232 Beklager, Eugene. Jeg løy for deg. 1140 01:14:05,650 --> 01:14:08,319 Jeg ville bare ut derfra. 1141 01:14:09,404 --> 01:14:11,489 Robert ga oss 29 sanger. 1142 01:14:12,282 --> 01:14:13,324 Det var nok. 1143 01:14:14,576 --> 01:14:17,412 Jeg vet ikke noe om en sang nummer 30. 1144 01:14:17,912 --> 01:14:21,249 Du må skrive den selv. Det ville Robert ha sagt. 1145 01:15:36,324 --> 01:15:37,825 Mange byer, 1146 01:15:38,493 --> 01:15:39,994 mange sanger, 1147 01:15:40,662 --> 01:15:42,163 mange kvinner. 1148 01:15:42,872 --> 01:15:45,291 Gode tider. Dårlige tider. 1149 01:15:46,793 --> 01:15:49,379 Det eneste jeg vil at noen skal si, er: 1150 01:15:50,213 --> 01:15:51,756 "Han kunne virkelig spille. 1151 01:15:52,882 --> 01:15:54,342 "Han var god." 1152 01:16:49,397 --> 01:16:50,856 Hvorfor stanser vi? 1153 01:16:50,857 --> 01:16:52,691 Hvorfor drar vi ikke til Fulton's Point? 1154 01:16:52,692 --> 01:16:54,234 Det er ikke langt. 1155 01:16:54,235 --> 01:16:56,237 Jeg må ordne opp i noe, Lightning. 1156 01:16:56,946 --> 01:16:58,531 Ellers kan jeg ikke dra hjem. 1157 01:16:58,781 --> 01:17:00,115 Hva snakker du om? 1158 01:17:00,116 --> 01:17:01,700 Hva må du ordne opp i? 1159 01:17:01,701 --> 01:17:03,911 Ja, her er det. 1160 01:17:04,495 --> 01:17:07,498 Det beste horehuset i hele Mississippi. 1161 01:17:07,957 --> 01:17:09,500 Er dette nok en leksjon, Willie? 1162 01:17:09,959 --> 01:17:11,586 Vent og se. 1163 01:17:12,337 --> 01:17:14,464 Dette er noen gamle venner. 1164 01:17:21,929 --> 01:17:25,016 Bor en kvinne kalt Lily La Fontaine her ennå? 1165 01:17:27,018 --> 01:17:28,686 Lily har vært død lenge. 1166 01:17:31,189 --> 01:17:32,607 Er dere i slekt? 1167 01:17:32,899 --> 01:17:34,275 Hun var bestemoren min. 1168 01:17:35,318 --> 01:17:36,569 Er du en venn av henne? 1169 01:17:37,320 --> 01:17:38,570 Ja. 1170 01:17:38,571 --> 01:17:41,656 Jeg pleide å spille musikk her da Lily drev stedet. 1171 01:17:41,657 --> 01:17:42,909 Hvor er alle jentene? 1172 01:17:43,409 --> 01:17:45,161 Det er et pensjonat nå. 1173 01:17:45,787 --> 01:17:46,996 Jeg har et ledig rom. 1174 01:17:48,081 --> 01:17:51,209 Han der pleier å væte sengen, så han må ut. 1175 01:17:53,044 --> 01:17:55,587 Lily sa at du alltid spilte 1176 01:17:55,588 --> 01:17:57,130 og flørtet med jentene, 1177 01:17:57,131 --> 01:17:59,759 og at du alltid kom i klammeri med loven. 1178 01:18:00,927 --> 01:18:02,387 Godt å bli husket. 1179 01:18:03,096 --> 01:18:05,098 Det er så lenge siden. 1180 01:18:05,223 --> 01:18:07,558 Bestemor snakket mye om deg. 1181 01:18:09,143 --> 01:18:11,145 Bestemoren din var en bra kvinne. 1182 01:18:14,774 --> 01:18:16,650 Jeg husker at jeg og Slim Waterman 1183 01:18:16,651 --> 01:18:18,694 slåss om henne en gang. 1184 01:18:20,154 --> 01:18:22,155 Et skikkelig bikkjeslagsmål. 1185 01:18:22,156 --> 01:18:24,534 Øya ut av skallen. 1186 01:18:25,284 --> 01:18:26,911 Virkelig? Hvem vant? 1187 01:18:27,745 --> 01:18:29,914 Jeg vet ikke, jeg tror vi begge fikk bank. 1188 01:18:30,915 --> 01:18:33,042 Men hun var en bra kvinne. 1189 01:18:36,671 --> 01:18:38,297 Et sted i nærheten 1190 01:18:39,382 --> 01:18:41,259 er det et spesielt sted. 1191 01:18:47,890 --> 01:18:49,267 En korsvei. 1192 01:18:53,020 --> 01:18:55,064 Vet du hva jeg snakker om? 1193 01:18:58,901 --> 01:19:01,154 Jeg må tilbake til korsveien. 1194 01:19:02,780 --> 01:19:04,240 Hvordan kommer jeg dit? 1195 01:19:13,833 --> 01:19:14,876 Holice? 1196 01:19:15,710 --> 01:19:16,794 Holice. 1197 01:19:17,170 --> 01:19:20,423 Kjør disse karene ut til Grange Road, forbi Dockery's. 1198 01:19:41,068 --> 01:19:42,445 Her er det. 1199 01:19:43,863 --> 01:19:46,574 Det var her det begynte. 1200 01:19:48,534 --> 01:19:49,951 Jeg skal si hva du må gjøre. 1201 01:19:49,952 --> 01:19:52,370 Du går bort dit og begynner å spille. 1202 01:19:52,371 --> 01:19:53,498 Hvorfor? 1203 01:19:54,373 --> 01:19:56,375 Det er en mann jeg må møte. 1204 01:19:56,626 --> 01:19:59,253 Og hvis du spiller riktig, så vil han komme. 1205 01:19:59,462 --> 01:20:01,255 Liksom, Willie. Hvem er det? 1206 01:20:03,216 --> 01:20:04,466 Ikke spør om det. 1207 01:20:04,467 --> 01:20:06,427 Du vet godt hvem det er. 1208 01:20:38,125 --> 01:20:40,627 Fortsett. Du står på korsveien nå. 1209 01:20:40,628 --> 01:20:42,003 Det er her det teller. 1210 01:20:42,004 --> 01:20:44,673 Jeg trodde at jeg ikke skulle dra til korsveien. 1211 01:20:44,674 --> 01:20:47,385 Vi er ikke her for deg, vi er her for meg. 1212 01:21:08,239 --> 01:21:09,740 Trenger dere haik? 1213 01:21:10,950 --> 01:21:12,285 Hva venter dere på? 1214 01:21:13,411 --> 01:21:15,788 Kom igjen, Willie. La oss dra til Fulton's Point. 1215 01:21:16,664 --> 01:21:18,206 Når kommer han? 1216 01:21:18,207 --> 01:21:20,418 Når kommer hvem? 1217 01:21:21,210 --> 01:21:23,420 Ikke spøk med meg. 1218 01:21:23,421 --> 01:21:24,839 Jeg snakker om Legba. 1219 01:21:26,299 --> 01:21:28,341 Legba? Hvor har du vært? 1220 01:21:28,342 --> 01:21:31,261 Han har byttet navn til Scratch. 1221 01:21:31,262 --> 01:21:34,598 Jeg vil ikke ha noe bråk. Jeg har forretninger å ordne. 1222 01:21:34,599 --> 01:21:36,766 Slem, gammel jævel, er du ikke? 1223 01:21:36,767 --> 01:21:38,853 Glem det, søtnos. Han er gal. 1224 01:21:39,228 --> 01:21:41,104 Er du sikker på at dere ikke trenger haik? 1225 01:21:41,105 --> 01:21:44,233 Jeg kjører ikke med folk som deg. 1226 01:21:44,400 --> 01:21:45,776 Eller kjerringen din. 1227 01:21:48,404 --> 01:21:50,865 Fett nok. 1228 01:21:55,745 --> 01:21:57,580 Ser du etter meg, Willie Brown? 1229 01:21:58,164 --> 01:22:00,666 Lenge siden, ikke sant, Willie? 1230 01:22:02,585 --> 01:22:04,252 Ja, det er det. 1231 01:22:04,253 --> 01:22:05,754 Willie, hva skjer? 1232 01:22:05,755 --> 01:22:07,882 Ja, det er lenge siden. 1233 01:22:08,424 --> 01:22:10,676 Du var rundt 17 forrige gang vi så hverandre. 1234 01:22:11,427 --> 01:22:13,512 En kveld her ved korsveien, ikke sant? 1235 01:22:14,388 --> 01:22:16,223 Hva kan jeg hjelpe deg med, Willie Brown? 1236 01:22:16,474 --> 01:22:18,934 Jeg kommer for å si at avtalen er brutt. 1237 01:22:20,728 --> 01:22:21,937 Nei, du. 1238 01:22:22,688 --> 01:22:25,608 Ifølge dette papiret er avtalen fremdeles gyldig. 1239 01:22:26,150 --> 01:22:28,485 Du kan rive det og gi meg litt fred. 1240 01:22:28,486 --> 01:22:30,445 Hvorfor skal jeg gjøre det? 1241 01:22:30,446 --> 01:22:32,614 Du har ikke oppfylt din ende av avtalen. 1242 01:22:32,615 --> 01:22:34,199 Jeg endte ikke opp der jeg ville. 1243 01:22:34,200 --> 01:22:36,368 Jeg endte opp med ingenting. 1244 01:22:36,369 --> 01:22:38,704 Du fikk hva du skulle få, bluesmann. 1245 01:22:38,996 --> 01:22:41,248 Ingenting er så bra som vi vil at det skal være. 1246 01:22:41,957 --> 01:22:45,002 Men det er ikke grunn god nok til å bryte avtalen. 1247 01:22:46,212 --> 01:22:47,254 Men selvfølgelig, 1248 01:22:48,339 --> 01:22:50,341 hvis du har noe å tilby meg. 1249 01:22:50,549 --> 01:22:52,218 Jeg har et par hundre dollar. 1250 01:22:53,511 --> 01:22:56,639 Jeg vil ikke ha pengene dine, det vet du. 1251 01:22:59,975 --> 01:23:01,310 Hva med å spille om det? 1252 01:23:04,021 --> 01:23:06,357 Jeg forstår. Du vil ha en konkurranse. 1253 01:23:06,982 --> 01:23:09,443 Du er en luring, ikke sant? 1254 01:23:10,319 --> 01:23:11,987 Vel, luringen, 1255 01:23:13,823 --> 01:23:15,949 jeg har en stor, hvit fyr fra Memphis 1256 01:23:15,950 --> 01:23:18,368 som gjorde en avtale med meg for noen år siden. 1257 01:23:18,369 --> 01:23:20,871 En gitarspiller kalt Jack Butler. 1258 01:23:21,414 --> 01:23:23,874 Han spiller hver lørdag kveld. 1259 01:23:24,458 --> 01:23:26,918 Han bryter ned mange lovende guttunger. 1260 01:23:26,919 --> 01:23:28,795 Men Willie spiller ikke gitar. 1261 01:23:28,796 --> 01:23:31,048 Akkurat. Det glemte jeg. 1262 01:23:31,882 --> 01:23:33,217 Det var leit. 1263 01:23:34,927 --> 01:23:37,805 Da er det ikke mye håp for Willie Brown. 1264 01:23:42,685 --> 01:23:44,520 Med mindre du vil spille for ham. 1265 01:23:45,104 --> 01:23:46,771 - Ikke gjør det. - Gjerne, han er vennen min. 1266 01:23:46,772 --> 01:23:48,690 Jeg tror ikke på dette. 1267 01:23:48,691 --> 01:23:50,484 Ikke gjør det, Lightning. 1268 01:23:50,735 --> 01:23:51,819 Hvis du vinner, 1269 01:23:52,653 --> 01:23:54,155 så river jeg Willies kontrakt. 1270 01:23:54,572 --> 01:23:56,741 Men hva skjer hvis Jack Butler vinner? 1271 01:24:00,995 --> 01:24:02,329 Du får meg. 1272 01:24:02,538 --> 01:24:04,832 Men jeg har deg allerede. 1273 01:24:06,709 --> 01:24:08,293 Vel, da får du meg også. 1274 01:24:08,294 --> 01:24:10,837 Hold kjeft. Du får ikke inngå en avtale. 1275 01:24:10,838 --> 01:24:13,006 Slapp av. Jeg vet at han bløffer. 1276 01:24:13,007 --> 01:24:14,967 Vi drar til Fulton's Point etter dette. 1277 01:24:15,134 --> 01:24:16,594 Når og hvor skjer dette? 1278 01:24:16,761 --> 01:24:19,138 Jeg kan få oss dit straks. 1279 01:24:19,847 --> 01:24:21,724 Jack Butler vil like deg. 1280 01:25:29,124 --> 01:25:30,459 Vet du hva jeg har her? 1281 01:25:32,044 --> 01:25:33,420 Dette er mojo-hånden. 1282 01:25:33,838 --> 01:25:36,048 Ekte voodoo fra Louisiana. 1283 01:25:36,841 --> 01:25:38,551 Vinnerguttens magi. 1284 01:25:39,802 --> 01:25:41,803 Det finnes kun en ekte mojo 1285 01:25:41,804 --> 01:25:43,556 igjen i verden. 1286 01:25:44,598 --> 01:25:46,057 Ta den, Lightning. 1287 01:25:46,058 --> 01:25:48,560 Ta den og gå opp dit og gjør ditt. 1288 01:25:48,561 --> 01:25:51,438 Jeg gir deg all magien jeg har. 1289 01:25:58,612 --> 01:26:01,240 Hvem er nestemann? 1290 01:26:01,448 --> 01:26:02,908 Hvem kommer opp? 1291 01:26:03,117 --> 01:26:05,327 Hvem skal klippe håret? 1292 01:26:07,329 --> 01:26:09,915 Hva med deg, pysegutt? 1293 01:26:28,934 --> 01:26:30,853 Vel, vel, vel. 1294 01:26:31,478 --> 01:26:32,897 Hvem sendte deg hit? 1295 01:26:33,731 --> 01:26:34,940 Kan du ikke snakke? 1296 01:26:36,817 --> 01:26:38,360 Du kan vel ikke spille heller. 1297 01:35:22,092 --> 01:35:25,595 Ikke stå der med det teite blikket. Kom igjen. 1298 01:35:25,887 --> 01:35:28,890 Jeg er lei av disse landsens greiene fra Mississippi. 1299 01:35:30,016 --> 01:35:32,811 Det å ha bodd i nord, har gjort meg til en bygutt. 1300 01:35:33,186 --> 01:35:35,105 Jeg hører Chicago kalle. 1301 01:35:35,939 --> 01:35:38,859 B.B. King og Johnny Shines sier: 1302 01:35:39,609 --> 01:35:41,862 "Hvor er den nye gutten i byen?" 1303 01:35:42,612 --> 01:35:44,281 Er du klar for Windy City? 1304 01:35:44,406 --> 01:35:46,449 Jeg ble født klar. La oss gå og ta dem. 1305 01:35:46,450 --> 01:35:50,119 Etter at jeg har vist deg Chicago, er du på egen hånd. 1306 01:35:50,120 --> 01:35:52,580 - Forstår du? - Hvorfor kan ikke jeg henge med deg? 1307 01:35:52,581 --> 01:35:54,791 Etter Chicago kan vi dra til Los Angeles. 1308 01:35:55,667 --> 01:35:57,334 Det er ikke slik sangen er. 1309 01:35:57,335 --> 01:35:59,379 Du må gå videre uten meg. 1310 01:35:59,546 --> 01:36:01,755 Ta musikken et annet sted. 1311 01:36:01,756 --> 01:36:03,717 Ta den forbi der du fant den. 1312 01:36:03,884 --> 01:36:05,343 For det var de vi gjorde. 1313 01:36:06,887 --> 01:36:08,054 Har vi en avtale? 1314 01:36:10,265 --> 01:36:11,266 Jepp. 1315 01:36:11,558 --> 01:36:12,726 Flott. 1316 01:36:17,397 --> 01:36:19,441 - Vet du noe, Lightning? - Hva? 1317 01:36:20,192 --> 01:36:22,693 Jeg er lei av å vandre og haike. 1318 01:36:22,694 --> 01:36:25,030 Jeg vil dra til Chicago med stil. 1319 01:36:25,989 --> 01:36:27,782 Jeg vil dra i et fly. 1320 01:38:43,084 --> 01:38:45,086 Undertekst oversatt av: Madeleine Marthinsen 1320 01:38:46,305 --> 01:39:46,825 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm