Crossroads
| ID | 13195202 |
|---|---|
| Movie Name | Crossroads |
| Release Name | Crossroads.1986.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264.DUAL-RiPER.es.#12 |
| Year | 1986 |
| Kind | movie |
| Language | Spanish |
| IMDB ID | 90888 |
| Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:12,299 --> 00:02:14,343
¿Ha grabado alguna vez?
3
00:02:14,760 --> 00:02:18,764
Solo tiene que ponerse delante del
micrófono y cantar lo mejor que pueda.
4
00:02:19,056 --> 00:02:21,475
El resto, es cosa nuestra.
Tenemos buenos aparatos.
5
00:02:21,642 --> 00:02:24,395
Prepárese para tocar,
¿de acuerdo, Robert?
6
00:02:24,520 --> 00:02:25,813
Bien.
7
00:02:26,021 --> 00:02:28,107
Vale, vamos allá.
8
00:02:45,708 --> 00:02:48,502
Robert Johnson. Preparado.
9
00:02:55,217 --> 00:02:56,719
Grabando.
10
00:03:45,643 --> 00:03:48,145
QUIÉN ES QUIÉN EN EL BLUES
11
00:04:00,366 --> 00:04:03,702
Antología de Jazz Clásico
ROBERT JOHNSON
12
00:04:22,638 --> 00:04:26,976
Disparan a un Cantante en una Pelea
Sospechoso Arrestado en Harlem
13
00:04:38,487 --> 00:04:42,032
CLÍNICA DE REPOSO
DE EASTWICK
14
00:04:55,629 --> 00:04:59,758
Atención, agente McGuire. Acuda
al puesto de seguridad del ala oeste.
15
00:04:59,883 --> 00:05:04,596
Atención, agente McGuire. Acuda
al puesto de seguridad del ala oeste.
16
00:05:10,602 --> 00:05:12,722
Hola. He venido a visitar a un
paciente, Willie Brown.
17
00:05:12,896 --> 00:05:15,858
- ¿Cómo se llama, por favor?
- Eugene Martone.
18
00:05:20,112 --> 00:05:24,533
Disculpe. Ya que estoy aquí, haré
una inspección rutinaria.
19
00:05:25,200 --> 00:05:29,038
Las clases de gimnasia con el
terapeuta comenzarán a las 9 a.m...
20
00:05:29,580 --> 00:05:31,206
de lunes a viernes.
21
00:05:31,373 --> 00:05:36,211
Pedimos la participación de los
pacientes con tarjetas azules.
22
00:05:36,336 --> 00:05:40,549
Agente de seguridad, responda al
teléfono de la oficina de la enfermera.
23
00:05:40,716 --> 00:05:44,511
Agente de seguridad, responda al
teléfono de la oficina de la enfermera.
24
00:05:44,636 --> 00:05:47,347
Lo siento, Willie dice que no conoce
a nadie llamado Martone.
25
00:05:48,057 --> 00:05:50,476
Bueno, no me conoce,
pero si pudiera hablar con él...
26
00:05:50,642 --> 00:05:53,479
El señor Brown ha dejado muy claro
que no quiere visitas.
27
00:05:53,645 --> 00:05:55,606
No, espere un momento.
He de preguntarle...
28
00:05:55,773 --> 00:06:00,903
Le he dicho que el señor Brown
no quiere visitas.
29
00:06:01,945 --> 00:06:04,031
No puedo...
30
00:06:04,740 --> 00:06:06,492
Mierda.
31
00:06:21,924 --> 00:06:23,717
Necesito una firma.
32
00:06:23,884 --> 00:06:28,305
Atención, agente MacFarland. Acuda
a la oficina de control de seguridad.
33
00:06:28,430 --> 00:06:30,224
Atención, agente MacFarland...
34
00:06:30,390 --> 00:06:32,684
SE NECESITA AYUDA
MANTENIMIENTO TIEMPO PARCIAL
35
00:06:45,155 --> 00:06:46,698
Martone, ¿verdad?
36
00:06:46,865 --> 00:06:49,284
Cuando termines con el vestíbulo,
encárgate de la cafetería.
37
00:06:49,451 --> 00:06:53,622
Y pon una bolsa de basura en
mi despacho. Gracias.
38
00:06:54,998 --> 00:06:57,584
Dijeron que había sido yo,
pero no es verdad.
39
00:06:58,627 --> 00:07:00,671
¿Qué hay de Hoss?
40
00:07:00,796 --> 00:07:03,715
Veinticinco miligramos de
memprogromada y le toca ahora.
41
00:07:03,841 --> 00:07:05,884
De acuerdo.
42
00:07:08,470 --> 00:07:14,393
Gary va a por todas y lo consigue,
evitando por poco a McGee.
43
00:07:14,560 --> 00:07:17,187
Tim McCarver junto con Steve
Zabriskie y Ralph Kiner...
44
00:07:17,354 --> 00:07:19,523
estamos viendo un gran
partido en Shea.
45
00:07:19,690 --> 00:07:23,360
Sean seguidores de los Cardinals
o de los Mets...
46
00:07:23,527 --> 00:07:28,282
seguro que les gusta.
Es un partido de béisbol.
47
00:07:29,032 --> 00:07:31,160
Envía la pelota al fondo.
48
00:07:31,326 --> 00:07:34,163
No la alcanza.
49
00:07:34,329 --> 00:07:36,123
Pasa junto a él y Danny...
50
00:07:50,721 --> 00:07:53,432
¿Qué quieres, Don Limpio?
No he ensuciado nada.
51
00:07:53,599 --> 00:07:56,018
- Usted es Willie.
- Así me llamo.
52
00:07:56,185 --> 00:07:58,729
Le he oído tocar la armónica
y quería saludarle.
53
00:07:58,896 --> 00:08:01,857
- Eres nuevo, ¿verdad?
- Es mi primer día.
54
00:08:02,024 --> 00:08:05,611
Bienvenido, Don Limpio.
Ahora, déjame tranquilo.
55
00:08:05,777 --> 00:08:07,070
Quería decirle...
56
00:08:07,237 --> 00:08:10,699
que si necesita que le traiga algo
o quiere que le...
57
00:08:10,866 --> 00:08:12,367
Puedes marcharte.
58
00:08:12,868 --> 00:08:16,830
Siento molestarle.
Volveré más tarde, ¿de acuerdo?
59
00:08:16,997 --> 00:08:18,332
Señor Fulton.
60
00:08:19,082 --> 00:08:20,542
¿Cómo has dicho?
61
00:08:20,709 --> 00:08:24,087
Usted fue Perro Ciego Fulton
desde 1939 hasta 1968, ¿verdad?
62
00:08:24,546 --> 00:08:26,506
¿Estás de pedo?
63
00:08:26,673 --> 00:08:29,676
Usted es Willie Brown. Perro Ciego
Fulton era Willie Brown.
64
00:08:29,885 --> 00:08:32,221
Usó ese nombre hasta 1938.
65
00:08:32,387 --> 00:08:34,389
Tras la muerte de su amigo
Robert Johnson...
66
00:08:34,556 --> 00:08:37,351
se trasladó a Chicago y se
hizo llamar Perro Fulton.
67
00:08:37,601 --> 00:08:40,687
Tengo seis primos que se llaman
Willie Brown.
68
00:08:40,812 --> 00:08:44,024
El hombre que trabaja en la tienda
de al lado se llama Willie Brown.
69
00:08:44,191 --> 00:08:46,401
Si me dieran un níquel por cada
Willie Brown...
70
00:08:46,610 --> 00:08:49,112
no estaría aquí escuchando
tus chorradas.
71
00:08:49,238 --> 00:08:51,573
¿No es usted el Willie Brown
que Robert menciona...
72
00:08:51,782 --> 00:08:53,033
en "Crossroad Blues"?
73
00:08:53,200 --> 00:08:55,661
Joder, no. Robert Johnson.
74
00:08:56,286 --> 00:08:59,248
Toca la armónica. Es el instrumento
principal de Willie Brown.
75
00:08:59,414 --> 00:09:00,666
No lo entiendo.
76
00:09:00,832 --> 00:09:03,418
De donde yo vengo,
si no tocas la armónica...
77
00:09:03,585 --> 00:09:05,379
las chicas no te hacen caso.
78
00:09:09,800 --> 00:09:12,803
No es posible. Ha de ser él. Es...
79
00:10:02,269 --> 00:10:05,439
Muy bien, señorita Narciso,
por favor.
80
00:10:06,315 --> 00:10:08,233
Lo ha hecho muy bien, Eugene.
81
00:10:08,400 --> 00:10:11,028
Menos lo del final.
82
00:10:11,194 --> 00:10:14,197
La mayoría de la gente
respeta a Mozart.
83
00:10:14,364 --> 00:10:17,284
Está claro que eso es algo
que usted no entiende.
84
00:10:17,451 --> 00:10:19,494
Lo siento,
no pretendía ser irrespetuoso.
85
00:10:19,661 --> 00:10:23,165
Quería gastar una broma.
86
00:10:31,214 --> 00:10:34,468
¿Dónde está el encendedor de puros?
Con un poco de...
87
00:10:34,634 --> 00:10:36,845
Malditos aparatos modernos.
88
00:10:37,220 --> 00:10:38,847
Nunca funcionan.
89
00:10:41,808 --> 00:10:44,311
Vaya locura.
90
00:10:44,895 --> 00:10:46,605
Maldito trasto.
91
00:10:46,772 --> 00:10:49,066
Qué desastre.
92
00:10:49,191 --> 00:10:52,277
Magoo. Hola, Magoo.
93
00:10:52,778 --> 00:10:54,196
Magoo, ¿puede oírme?
94
00:10:54,321 --> 00:10:58,492
Vaya, vaya, vaya.
Don Limpio.
95
00:10:58,742 --> 00:11:01,327
¿Por qué un chico blanco como tú...
96
00:11:01,328 --> 00:11:05,040
siente tanto interés
por un músico desaparecido?
97
00:11:05,248 --> 00:11:07,584
Estoy buscando una canción perdida.
98
00:11:08,085 --> 00:11:10,379
¿Una canción perdida?
¿De qué canción se trata?
99
00:11:10,587 --> 00:11:13,965
Robert Johnson tenía que grabar 30
canciones cuando estuvo en Texas.
100
00:11:14,091 --> 00:11:17,219
Solo existen 29. Nunca llegó
a grabar las treinta.
101
00:11:17,386 --> 00:11:19,388
- ¿También lo leíste en un libro?
- Así es.
102
00:11:19,554 --> 00:11:22,432
Creía que usted sería el último
hombre vivo que sabría dónde está.
103
00:11:22,557 --> 00:11:24,726
Eso no sale en el libro.
104
00:11:25,602 --> 00:11:28,063
¿Por qué quieres saber todo eso?
105
00:11:29,731 --> 00:11:30,982
Soy bluesman.
106
00:11:31,149 --> 00:11:34,319
¿Bluesman?
107
00:11:34,611 --> 00:11:36,405
¿Tú? ¿De dónde eres?
108
00:11:36,780 --> 00:11:38,323
Nací en Long Island, ¿por qué?
109
00:11:38,740 --> 00:11:41,827
Long Island. Joder,
esta sí que es buena.
110
00:11:41,993 --> 00:11:47,207
Long Island, la famosa tierra
del blues.
111
00:11:47,874 --> 00:11:49,126
Qué gracia.
112
00:11:49,292 --> 00:11:53,338
Bueno, Willie, es hora de tu cita con el
doctor. Vamos a que te examine.
113
00:11:57,717 --> 00:12:01,012
Oye. Si quieres seguir siendo
Don Limpio, pues, limpia.
114
00:12:01,179 --> 00:12:04,015
Friega mi habitación, ¿de acuerdo?
Déjala bien limpia.
115
00:12:04,141 --> 00:12:07,269
Vamos, Willie.
No seas tan pesado.
116
00:12:08,353 --> 00:12:11,523
El bluesman de Long Island.
117
00:12:19,489 --> 00:12:20,740
ESCUELA JUILLIARD
118
00:12:20,866 --> 00:12:23,869
Vino para estudiar
música clásica.
119
00:12:23,994 --> 00:12:27,414
Hemos llegado a considerarle
un prodigio.
120
00:12:27,998 --> 00:12:32,252
Y ha demostrado ser uno de los
mejores guitarristas de la escuela.
121
00:12:33,044 --> 00:12:36,423
Señor Martone, un consejo:
122
00:12:36,590 --> 00:12:39,593
No sirva a dos maestros.
123
00:12:40,010 --> 00:12:43,763
La música clásica
es una disciplina muy ardua.
124
00:12:43,889 --> 00:12:47,809
Si insiste en tocar la otra música,
echará a perder su talento.
125
00:12:47,934 --> 00:12:50,020
¿Y si mi talento está en
la otra música?
126
00:12:50,562 --> 00:12:54,858
La excelencia en la música primitiva
es cultural.
127
00:12:55,025 --> 00:12:57,027
Tiene que nacer con ella.
128
00:12:58,069 --> 00:13:00,822
Se le permitió abandonar sus
estudios de secundaria...
129
00:13:01,031 --> 00:13:03,742
para estudiar música clásica.
130
00:13:04,034 --> 00:13:08,163
Le sugiero que reexamine
sus prioridades.
131
00:14:34,583 --> 00:14:36,793
Vaya, qué sorpresa.
132
00:14:37,002 --> 00:14:41,715
El famoso bluesman de Long Island
ha venido de visita.
133
00:14:41,881 --> 00:14:43,633
¿Qué tal está, Willie?
134
00:14:43,758 --> 00:14:47,095
- ¿Has estado en Mississippi?
- No.
135
00:14:47,804 --> 00:14:52,267
- ¿Y te consideras un bluesman?
- ¿Y usted no es Perro Ciego Fulton?
136
00:14:54,561 --> 00:14:58,273
Bueno, Willie, aquí tengo algo
que podría interesarle.
137
00:15:19,794 --> 00:15:22,172
Oye, cegato, ven aquí.
138
00:15:23,465 --> 00:15:26,551
- ¿Cómo te llamas, cuatro ojos?
- Me llamo Willie Brown, señor.
139
00:15:26,718 --> 00:15:29,346
¿Qué haces solo en este cruce,
Willie Brown?
140
00:15:29,512 --> 00:15:31,640
Robert Johnson me dijo que aquí
podría hacer un pacto.
141
00:15:31,806 --> 00:15:34,517
¿Un pacto? ¿Con quién?
142
00:15:34,684 --> 00:15:37,062
Robert dijo que con un tal Legba.
¿Es usted?
143
00:15:37,228 --> 00:15:40,190
No, no.
144
00:15:43,485 --> 00:15:45,445
Soy su asistente.
145
00:15:47,614 --> 00:15:51,660
Bueno, veamos. Tienes que decirme
qué tienes en mente, Willie Brown.
146
00:15:51,826 --> 00:15:53,370
Tengo dos dólares.
147
00:15:54,871 --> 00:15:56,164
Bueno...
148
00:15:56,331 --> 00:16:00,168
tu dinero no sirve de nada
donde vive Legba, chico.
149
00:16:00,377 --> 00:16:02,545
¿Quieres tocar como Robert Johnson?
150
00:16:02,712 --> 00:16:05,173
¿Quieres tocar como
Petie Wheatstraw?
151
00:16:05,340 --> 00:16:08,426
Pues despídete de tu alma, hijo.
152
00:16:09,886 --> 00:16:11,429
CONTRATO
153
00:16:12,555 --> 00:16:15,308
Vamos, cegato. Firma.
154
00:16:29,030 --> 00:16:32,200
Ven aquí los sábados a las doce
de la noche...
155
00:16:32,742 --> 00:16:34,994
y aprenderás a tocar el blues.
156
00:16:48,049 --> 00:16:50,051
Chico, en cuanto a los dos dólares...
157
00:16:50,218 --> 00:16:52,512
me estoy quedando sin gasolina.
158
00:16:58,560 --> 00:17:01,229
Nos vemos en el infierno, cegato.
159
00:17:13,241 --> 00:17:14,659
Vaya. Fíjate en eso.
160
00:17:14,826 --> 00:17:18,246
Eso es. Un poco de música
del barrio rico.
161
00:17:18,413 --> 00:17:22,292
Oye, Long Island, toca una canción de
la plantación en la que naciste.
162
00:17:22,459 --> 00:17:26,963
A ver cómo te fue mientras
trabajabas en la granja.
163
00:17:58,995 --> 00:18:02,332
No vas a dejarme tranquilo con
lo de la música, ¿verdad?
164
00:18:02,832 --> 00:18:04,209
No.
165
00:18:04,501 --> 00:18:06,252
Muy bien.
166
00:18:06,419 --> 00:18:09,005
Te presento a Perro Ciego Fulton.
167
00:18:09,130 --> 00:18:11,966
El original, el único,
Willie Brown.
168
00:18:12,133 --> 00:18:14,427
- Has encontrado a tu hombre.
- Es increíble.
169
00:18:14,594 --> 00:18:16,805
Es increíble. Lo sabía. Creía que...
170
00:18:17,013 --> 00:18:19,724
- No toco como Robert Johnson, pero...
- No, desde luego.
171
00:18:19,891 --> 00:18:24,145
No eres ni un grano en el culo del
fallecido genio Robert Johnson.
172
00:18:24,979 --> 00:18:27,857
Es posible que tengas el relámpago,
pero te falta todo lo demás.
173
00:18:27,982 --> 00:18:29,859
- ¿Qué? ¿El qué?
- Kilometraje.
174
00:18:29,984 --> 00:18:33,029
No puedes conseguirlo viviendo con
tu madre para que te limpie el culo.
175
00:18:33,154 --> 00:18:34,474
- No vivo en casa.
- ¿Dónde vives?
176
00:18:34,656 --> 00:18:36,032
En una residencia de estudiantes.
177
00:18:36,324 --> 00:18:39,744
Una residencia de estudiantes.
178
00:18:39,953 --> 00:18:43,665
Qué vida más dura.
179
00:18:43,832 --> 00:18:47,001
Qué vida más dura.
180
00:18:47,752 --> 00:18:49,546
Willie, espere. Espere.
181
00:18:49,712 --> 00:18:52,715
¿Sabe cuál fue la canción que Robert
Johnson no grabó aquel día?
182
00:18:52,882 --> 00:18:54,634
Estaba con Robert
cuando la compuso.
183
00:18:54,801 --> 00:18:56,594
Memphis, verano de 1936.
184
00:18:56,761 --> 00:18:58,638
- ¿Podría tocarla para mí?
- Joder, no.
185
00:18:58,805 --> 00:19:01,057
- ¿Por qué no?
- ¿Por qué iba a hacerlo?
186
00:19:01,224 --> 00:19:04,143
Bueno, podría grabarla.
Como hizo Clapton con "Crossroads".
187
00:19:04,310 --> 00:19:06,354
Los Rolling Stones lo hicieron
con "Love in Vain".
188
00:19:06,479 --> 00:19:08,815
Podría ser mi presentación en el
mundo del blues.
189
00:19:08,982 --> 00:19:10,233
Podríamos grabarla juntos.
190
00:19:10,400 --> 00:19:12,760
No eres más que un chico blanco
que estropea nuestra música.
191
00:19:12,861 --> 00:19:15,905
No, no. Willie, se la cederíamos
al mundo entero.
192
00:19:16,072 --> 00:19:18,283
Hay gente que daría lo que fuera
por oírla.
193
00:19:18,491 --> 00:19:22,203
- Usted y yo podríamos...
- No eres digno. No tienes kilometraje.
194
00:19:22,370 --> 00:19:25,373
Willie, cuando me gradúe en Juilliard,
conseguiré mi kilometraje...
195
00:19:25,540 --> 00:19:28,710
- pero por ahora no...
- ¿Cuando te gradúes en Julie quién?
196
00:19:29,085 --> 00:19:31,796
- Juilliard, es una escuela de música...
- La única escuela...
197
00:19:32,005 --> 00:19:35,216
es la del delta del Mississippi.
Allí fue donde empezó todo.
198
00:19:36,426 --> 00:19:40,346
Willie, aquí tiene algo del delta.
No me diga que no es auténtico.
199
00:19:42,682 --> 00:19:44,601
Suena fatal.
200
00:19:44,767 --> 00:19:47,854
Vamos, Willie. Podríamos grabar
la canción en el hospital.
201
00:19:48,021 --> 00:19:50,899
Imagínese lo que podríamos hacer
con esa pista. Imagínese lo que...
202
00:19:51,065 --> 00:19:53,568
Eugene, sácame de aquí.
203
00:19:53,735 --> 00:19:56,738
- ¿Qué?
- Llévame de vuelta a Fulton's Point...
204
00:19:56,905 --> 00:19:59,407
mi tierra en las afueras
de Yazoo City.
205
00:19:59,574 --> 00:20:03,411
- Que le ayude a salir. Terminaría...
- Sácame y la canción será tuya.
206
00:20:03,578 --> 00:20:05,204
¿En serio?
207
00:20:05,413 --> 00:20:07,874
Lo dice en serio. ¿Acaso quiere
que me arresten?
208
00:20:13,254 --> 00:20:16,466
Vamos, Willie, no diga tonterías.
Lo de la canción va en serio.
209
00:20:16,633 --> 00:20:19,427
La única tontería que hay
aquí es la tuya.
210
00:20:19,552 --> 00:20:22,138
Había llegado a creer que tenías
talento...
211
00:20:22,305 --> 00:20:24,140
pero no eres más que un gallina.
212
00:20:32,982 --> 00:20:35,068
Mocoso gallina.
213
00:20:36,027 --> 00:20:37,528
¿Puede caminar?
214
00:20:37,737 --> 00:20:40,823
Y muchas otras cosas.
215
00:20:41,950 --> 00:20:44,786
Tal vez esté preparado
para encontrar a otra mujer.
216
00:20:44,994 --> 00:20:48,498
Me he casado cuatro veces.
Me he cansado de todas.
217
00:20:50,500 --> 00:20:51,751
No es minusválido.
218
00:20:51,876 --> 00:20:54,087
Siempre está pidiendo que
le hagan las cosas.
219
00:20:54,253 --> 00:20:57,674
Sí, bueno, si descubrieran que puedo
andar se quedarían con mi Pontiac.
220
00:20:57,840 --> 00:21:00,677
Un hombre no es un hombre
si no tiene coche.
221
00:21:00,843 --> 00:21:04,097
- ¿Tú tienes coche?
- No.
222
00:21:04,263 --> 00:21:06,641
Pues aún no eres un hombre.
223
00:21:06,808 --> 00:21:11,062
Aún te queda mucho
para serlo, ¿verdad, gallina?
224
00:21:11,229 --> 00:21:13,147
Vamos, Willie. No soy un gallina.
225
00:21:13,314 --> 00:21:14,524
Y tampoco estoy loco.
226
00:21:14,691 --> 00:21:17,527
¿Quiere que le lleve a Mississippi
con el dinero que me pagan aquí?
227
00:21:17,694 --> 00:21:19,696
He ahorrado algo de dinero.
228
00:21:20,947 --> 00:21:23,449
- ¿No va a enseñarme la canción?
- Claro que sí.
229
00:21:23,658 --> 00:21:25,076
En el estado de Mississippi.
230
00:21:26,160 --> 00:21:27,560
Se me va a escapar el tren, Willie.
231
00:21:27,662 --> 00:21:31,124
Vuelve a tu residencia. Que te limpien
bien el culo y te lo dejen brillante.
232
00:21:31,290 --> 00:21:33,459
Y llama a tu madre para darle las...
233
00:21:33,626 --> 00:21:36,337
No meta a mi madre en esto, Willie.
234
00:21:36,504 --> 00:21:41,551
Escucha, la canción que compuso
Robert es muy buena.
235
00:21:41,884 --> 00:21:44,846
Podrías ser la primera persona
que la grabe.
236
00:21:49,559 --> 00:21:51,561
Vale. De acuerdo.
237
00:21:51,769 --> 00:21:53,688
Mañana a las cinco de la mañana.
Esté preparado.
238
00:21:53,896 --> 00:21:56,441
Iremos a Mississippi, ¿de acuerdo?
239
00:21:57,275 --> 00:22:00,570
- ¿Lo dices en serio?
- Se lo he dicho, esté preparado.
240
00:22:44,197 --> 00:22:46,449
Vale, volveré enseguida,
¿de acuerdo?
241
00:22:46,616 --> 00:22:48,826
Es tu taxímetro, chico.
242
00:23:33,287 --> 00:23:35,331
¿Me buscabas?
243
00:23:36,958 --> 00:23:39,794
- ¿Por qué se ha vestido así?
- Porque soy un bluesman.
244
00:23:39,961 --> 00:23:41,796
No haga ruido. Vamos.
245
00:23:44,757 --> 00:23:47,844
Vale, vamos. Vamos.
246
00:23:53,558 --> 00:23:56,018
- ¡Eh!
- Mierda.
247
00:23:56,519 --> 00:23:57,770
Vamos.
248
00:23:57,979 --> 00:24:00,273
¿Dónde creéis que vais?
249
00:24:01,065 --> 00:24:02,483
Mierda.
250
00:24:17,165 --> 00:24:18,666
Vamos.
251
00:24:23,504 --> 00:24:26,048
- Willie.
- ¡Volved aquí!
252
00:24:27,008 --> 00:24:29,010
Volved aquí.
¡Abrid la puerta, abrid la puerta!
253
00:24:36,684 --> 00:24:38,394
Vale, vamos.
254
00:24:42,356 --> 00:24:43,858
Suba.
255
00:24:50,698 --> 00:24:52,617
Venga, vamos.
256
00:24:57,747 --> 00:24:59,707
Willie, anoche me informé.
257
00:24:59,874 --> 00:25:01,959
Solo tengo dinero para
llegar hasta Memphis.
258
00:25:02,084 --> 00:25:03,586
Allí tendremos que cambiar
de autobús.
259
00:25:03,753 --> 00:25:07,256
Necesitaremos su dinero para llegar a
Mississippi. ¿Tiene el fajo de billetes?
260
00:25:07,423 --> 00:25:09,926
Ha estado en mi bolsillo, cerca
de mi porra, durante 15 años.
261
00:25:10,092 --> 00:25:11,969
- Claro que lo tengo.
- Sáquelo. Vamos.
262
00:25:12,136 --> 00:25:15,431
No se puede enseñar un fajo de pasta
como este en Nueva York.
263
00:25:15,556 --> 00:25:18,517
En Memphis compraré los billetes
y te devolveré tu dinero.
264
00:25:18,684 --> 00:25:20,353
¿De acuerdo?
265
00:25:20,519 --> 00:25:23,314
Vale.
Voy a comprar los billetes.
266
00:25:27,777 --> 00:25:30,154
- La mitad es para mí.
- Vale. Aquí tienes.
267
00:25:55,805 --> 00:26:00,142
Viajé con Robert interrumpidamente
entre 1932 y 1938.
268
00:26:00,309 --> 00:26:03,145
La última vez que nos vimos fue
dos meses antes de su muerte.
269
00:26:03,312 --> 00:26:06,857
Yo quería ir a Chicago, pero él
quería volver a Mississippi.
270
00:26:07,400 --> 00:26:10,820
Quería aprender el buen blues
y ganarse una reputación.
271
00:26:10,987 --> 00:26:13,739
- Así que fue a...
- Lo sé. Lo he leído, Willie.
272
00:26:13,906 --> 00:26:17,076
Fue al cruce de caminos. Allí fue
donde hizo el pacto con el demonio.
273
00:26:17,243 --> 00:26:20,204
- ¿Lo has leído en un libro?
- Hay libros sobre el folclore del blues.
274
00:26:20,329 --> 00:26:23,124
No me vengas con esa mierda del
folclore. Ocurrió de veras.
275
00:26:23,291 --> 00:26:25,001
Allí fue donde Robert
hizo su pacto...
276
00:26:25,167 --> 00:26:28,504
y cuando me lo contó,
también cerré el mío.
277
00:26:28,629 --> 00:26:31,090
¿Te enseñaron en la escuela
lo que le ocurrió a Robert?
278
00:26:31,716 --> 00:26:34,969
Algunos libros dicen que le pegaron
un tiro. Otros, que lo envenenaron.
279
00:26:35,136 --> 00:26:36,887
Otro cuenta que fue envenenado
y apuñalado.
280
00:26:37,013 --> 00:26:39,849
- Creo que nadie lo sabe realmente.
- Sí, bueno, yo lo sé.
281
00:26:40,016 --> 00:26:42,310
Y eso significa una sola cosa:
está muerto.
282
00:26:44,437 --> 00:26:47,189
Ya, Willie. Y usted hizo su pacto
en el cruce de caminos.
283
00:26:47,315 --> 00:26:48,774
Sí, hice un pacto.
284
00:26:48,983 --> 00:26:51,569
Me llevé mi parte de fama y fortuna.
285
00:26:51,736 --> 00:26:53,446
¿Qué fue de mí?
286
00:26:53,571 --> 00:26:58,326
Terminé en la penitenciaría,
encerrado con los viejos.
287
00:26:58,993 --> 00:27:00,870
Realmente disparó a alguien,
¿verdad?
288
00:27:00,995 --> 00:27:04,457
Sé que acabó en la cárcel por eso,
pero, ¿realmente lo hizo?
289
00:27:04,665 --> 00:27:06,250
Claro que sí.
290
00:27:06,417 --> 00:27:08,419
Snooks Jordan.
291
00:27:08,586 --> 00:27:10,421
Guitarrista.
292
00:27:10,588 --> 00:27:12,465
Se encargaba del negocio.
293
00:27:12,631 --> 00:27:16,093
Descubrí que se quedaba con más
dinero del que le tocaba...
294
00:27:16,260 --> 00:27:19,472
tras decirme que solo
nos pagaban un poco.
295
00:27:19,847 --> 00:27:23,059
Le di un puñetazo mientras
iba conduciendo.
296
00:27:23,225 --> 00:27:24,810
Paró el coche...
297
00:27:24,935 --> 00:27:28,022
cogió su botella, la rompió contra
el suelo y me atacó.
298
00:27:28,189 --> 00:27:29,857
Le pegué un tiro en el cuello.
299
00:27:30,358 --> 00:27:32,360
¿Y no pudo salir bajo libertad
condicional?
300
00:27:32,526 --> 00:27:35,071
No, no tenía a nadie
que me ayudara.
301
00:27:35,237 --> 00:27:37,615
No tenía adónde ir.
302
00:27:37,907 --> 00:27:42,203
Pero los sabuesos del infierno
iban tras de mí.
303
00:27:42,536 --> 00:27:44,413
Bueno, aún no se ha terminado,
Willie Brown.
304
00:27:55,549 --> 00:27:57,277
Bueno, ya estamos aquí.
Hemos llegado al sur.
305
00:27:57,301 --> 00:27:59,345
¿Qué se siente al volver
a las tierras del algodón?
306
00:27:59,512 --> 00:28:01,055
Tennessee no está mal...
307
00:28:01,222 --> 00:28:04,141
pero no es tan bonito como
mi viejo hogar Mississippi.
308
00:28:04,308 --> 00:28:07,353
Ya estamos cerca. Aquí es donde
cambiamos de autobús, ¿recuerdas?
309
00:28:07,520 --> 00:28:10,689
Claro que me acuerdo. ¿Crees que
he perdido todas mis facultades?
310
00:28:10,815 --> 00:28:12,858
Dame el dinero.
Compraré los billetes.
311
00:28:13,025 --> 00:28:14,860
Creía que los ibas a pagar tú.
312
00:28:14,985 --> 00:28:16,963
No. Sabía que iba a pagar
desde Nueva York hasta aquí.
313
00:28:16,987 --> 00:28:19,782
- Usted se encargará del resto.
- ¿Yo me encargaré del resto?
314
00:28:19,949 --> 00:28:21,784
Deme el dinero.
Compraré los billetes.
315
00:28:21,951 --> 00:28:24,954
- Pues tenemos un problema.
- ¿Por qué?
316
00:28:25,121 --> 00:28:27,748
¿Acaso crees que soy Rockefeller?
No tengo dinero.
317
00:28:27,957 --> 00:28:29,476
Basta de bromas.
No podemos perder tiempo.
318
00:28:29,500 --> 00:28:31,794
Deme el dinero y nos marcharemos
de aquí.
319
00:28:31,961 --> 00:28:34,922
El dinero, Willie. Vamos.
Deme el fajo de billetes.
320
00:28:35,172 --> 00:28:37,049
Si no, no podremos ir a ningún sitio.
321
00:28:37,216 --> 00:28:38,801
Gracias.
322
00:28:39,468 --> 00:28:43,139
Cuéntalo, porque no sé cuánto
hay exactamente.
323
00:28:49,603 --> 00:28:52,565
¿Qué son estos trozos de periódico?
Solo hay 40 dólares.
324
00:28:52,731 --> 00:28:53,941
Eso es.
325
00:28:54,150 --> 00:28:56,902
- ¿Qué intentas hacer?
- 40 dólares no son moco de pavo.
326
00:28:57,069 --> 00:29:01,323
Pues con esto no vamos a poder
ir a Mississippi, ya lo sabes. Has...
327
00:29:01,824 --> 00:29:05,578
Espera aquí. Voy a ver en qué
lío me has metido.
328
00:29:06,454 --> 00:29:07,705
- Disculpe, señor.
- Dígame.
329
00:29:07,872 --> 00:29:10,833
Sí, he de ir a Yazoo City, en
Mississippi. ¿A qué distancia está?
330
00:29:11,000 --> 00:29:13,878
Yazoo City está a unos 300
kilómetros.
331
00:29:14,044 --> 00:29:16,464
Trescientos. Tengo 40 dólares.
Somos dos personas.
332
00:29:16,630 --> 00:29:18,549
- ¿Hasta dónde podría llegar?
- ¿Dos personas?
333
00:29:18,716 --> 00:29:20,968
No les llevarán ni a un
tercio del camino.
334
00:29:21,469 --> 00:29:23,971
Ya me lo imaginaba.
Gracias.
335
00:29:24,346 --> 00:29:26,891
Muy bien, Willie. Yazoo City
está a más de 300 kilómetros.
336
00:29:27,057 --> 00:29:28,617
¿Qué vamos a hacer ahora
con 40 dólares?
337
00:29:28,726 --> 00:29:30,966
Llama a tu madre. Que lo pague
con su tarjeta de crédito.
338
00:29:31,061 --> 00:29:34,398
Te dije que no la metieras en esto.
Ni llamaré a mi padre en Chicago.
339
00:29:34,565 --> 00:29:36,775
- ¿Qué hace tu padre en Chicago?
- Están divorciados.
340
00:29:36,942 --> 00:29:39,487
- No es asunto tuyo.
- Es lo que pasa por casarse.
341
00:29:39,653 --> 00:29:41,447
Vete al cuerno.
No pienso llamarles.
342
00:29:41,572 --> 00:29:43,508
Tenemos 40 dólares.
Tenemos que solucionarlo ahora.
343
00:29:43,532 --> 00:29:44,992
Sí que eres orgulloso.
344
00:29:45,201 --> 00:29:47,536
Solo podemos hacer una cosa
en estas circunstancias.
345
00:29:47,703 --> 00:29:49,705
- ¿Qué? ¿Qué haremos?
- Vagabundear.
346
00:29:49,830 --> 00:29:52,791
- ¿Vagabundear?
- Sí, lo hice durante 70 años.
347
00:29:52,917 --> 00:29:55,002
Robert Johnson lo hizo
durante toda su vida.
348
00:29:55,127 --> 00:29:57,296
Dejarlo ahora no tiene sentido.
349
00:29:57,463 --> 00:30:00,508
Bienvenido al mundo del blues, hijo.
350
00:30:26,951 --> 00:30:28,661
Gracias.
351
00:30:35,793 --> 00:30:38,796
¿Qué te ocurre, Relámpago?
¿A qué viene esa cara larga?
352
00:30:38,921 --> 00:30:41,715
No pasa nada. Me encanta ir en
un camión lleno de gallinas.
353
00:30:41,882 --> 00:30:43,842
Me parece de lo más divertido.
354
00:30:44,009 --> 00:30:47,137
Pues debería. Estás en Mississippi,
el hogar del blues...
355
00:30:47,263 --> 00:30:50,933
- y estás en la carretera 61.
- Maravilloso.
356
00:30:51,100 --> 00:30:53,644
Si continúas por esta carretera...
357
00:30:53,811 --> 00:30:59,275
irás directo al corazón de donde
empezó todo esto.
358
00:31:01,360 --> 00:31:04,613
Comprendo que no estés contento.
359
00:31:04,780 --> 00:31:07,783
Esto es la vida real.
No es un libro.
360
00:31:07,950 --> 00:31:11,662
- ¿Qué estás haciendo?
- Me cambio la corbata.
361
00:31:11,829 --> 00:31:14,415
Y no me iría mal una mano.
362
00:31:20,963 --> 00:31:22,715
Debería estrangularte.
363
00:31:22,881 --> 00:31:26,343
Como lo hagas, te daré una paliza.
364
00:31:26,635 --> 00:31:31,015
La corbata de Mississippi. Es la que ha
de llevar un bluesman en este estado.
365
00:31:31,181 --> 00:31:34,143
Las otras corbatas son para
gente de ciudad.
366
00:31:36,061 --> 00:31:37,271
Gracias, Relámpago.
367
00:31:37,438 --> 00:31:39,982
Asoma el pulgar y consigue
otro viaje.
368
00:31:40,149 --> 00:31:43,235
Queda un largo camino
hasta Fulton's Point.
369
00:31:51,869 --> 00:31:55,539
Unos 60 kilómetros más
y llegaremos a Greenville.
370
00:31:55,706 --> 00:31:58,667
Perfecto. Greenville, Mississippi,
donde siempre he querido ir.
371
00:31:58,834 --> 00:32:00,502
No sabes nada de nada.
372
00:32:00,711 --> 00:32:03,005
Hubo muy buenos cantantes de blues
en Greenville.
373
00:32:03,172 --> 00:32:05,966
Y unas mujeres preciosas, sí señor.
374
00:32:06,133 --> 00:32:08,510
Greenville es conocido por
sus chochitos.
375
00:32:08,677 --> 00:32:11,096
Mira ese tren de allí.
376
00:32:46,423 --> 00:32:50,052
No conseguirás esa canción perdida
si no puedes hablar como el tren.
377
00:32:50,177 --> 00:32:53,847
Sí, tal y como tocas vas
a tardar diez años.
378
00:32:54,223 --> 00:32:56,063
Bueno, tal vez debería hacer
lo que tú hiciste.
379
00:32:56,183 --> 00:32:58,602
Me iré al cruce para hacer
un pacto con el diablo.
380
00:32:58,769 --> 00:33:00,479
Así todo se sol...
381
00:33:00,604 --> 00:33:02,564
No vuelvas a decir eso nunca.
382
00:33:20,874 --> 00:33:22,710
¿A qué esperas?
383
00:33:22,876 --> 00:33:25,045
¿A qué esperas, cuatro ojos?
384
00:33:34,680 --> 00:33:36,765
Willie, ¿qué ocurre?
385
00:33:39,226 --> 00:33:40,561
Vamos, Willie. ¿Está bien?
386
00:33:41,937 --> 00:33:43,605
Pues claro que estoy bien.
387
00:33:43,772 --> 00:33:46,442
No te has bebido la cerveza.
Vamos, nos tenemos que marchar.
388
00:33:46,567 --> 00:33:49,153
Me gustaría quedarme un
rato más, ¿de acuerdo?
389
00:33:49,778 --> 00:33:51,071
Hay una cabina telefónica.
390
00:33:51,280 --> 00:33:53,449
Llama a tu madre.
Seguro que te está buscando.
391
00:33:53,615 --> 00:33:55,075
Está en Europa, Willie.
392
00:33:55,242 --> 00:33:58,412
Nadie se va a enterar de mi ausencia,
pero no es asunto suyo.
393
00:33:58,620 --> 00:33:59,997
Estás un poco irascible.
394
00:34:00,122 --> 00:34:02,249
No tengo motivos para estarlo, ¿no?
395
00:34:02,416 --> 00:34:04,853
He venido hasta aquí para aprender la
canción perdida de Robert Johnson...
396
00:34:04,877 --> 00:34:06,879
no para que me abofetee un viejo.
397
00:34:07,045 --> 00:34:09,423
Ni para convertirme en vagabundo
sin un solo dólar...
398
00:34:09,548 --> 00:34:12,468
Siento que tu vida se haya vuelto
tan dura, Eugene.
399
00:34:12,593 --> 00:34:14,803
Pero yo he de encargarme de
mis propios asuntos.
400
00:34:14,970 --> 00:34:16,614
Y no permitiré que te
conviertas en un estorbo.
401
00:34:16,638 --> 00:34:18,766
- ¿Asuntos? ¿Qué asuntos?
- Asuntos personales.
402
00:34:18,891 --> 00:34:21,769
Y con esa actitud,
no tienes razones para enterarte.
403
00:34:21,935 --> 00:34:25,105
¿Qué diablos le pasa a mi actitud?
Tengo una actitud muy buena.
404
00:34:25,272 --> 00:34:28,942
Crees que ya sabes cómo funciona
todo en esta vida, ¿no es así?
405
00:34:29,109 --> 00:34:30,861
¿Cómo vas a aprender algo nuevo...
406
00:34:31,028 --> 00:34:33,071
si ya lo sabes todo?
407
00:34:33,781 --> 00:34:36,658
Fíjate en la vieja guitarra
que estás tocando.
408
00:34:36,825 --> 00:34:38,952
La viste en una tienda
y la compraste...
409
00:34:39,161 --> 00:34:40,954
porque te pareció que estaba
muy usada.
410
00:34:41,121 --> 00:34:43,040
Pero te has equivocado.
411
00:34:43,207 --> 00:34:46,210
Muddy Waters inventó la electricidad.
412
00:34:51,465 --> 00:34:54,927
Sí señor. Puedo ver que eres un
joven enamorado de la música.
413
00:34:55,093 --> 00:34:57,471
Y también eres muy atractivo.
Sabes de lo que hablas.
414
00:34:57,638 --> 00:35:01,433
Aquí tengo algo...
Tengo algo para ti.
415
00:35:01,558 --> 00:35:03,644
Es un amplificador.
416
00:35:03,769 --> 00:35:06,522
Te lo enganchas en el cinturón,
lo conectas aquí...
417
00:35:06,688 --> 00:35:07,856
y ya estás amplificado.
418
00:35:08,023 --> 00:35:10,526
- ¿Puedo caminar con el amplificador?
- Claro que sí.
419
00:35:10,692 --> 00:35:13,320
- Serás como un concierto andante.
- Voy a probarlo.
420
00:35:13,487 --> 00:35:15,447
- ¿Está encendido?
- Sí, adelante.
421
00:35:22,663 --> 00:35:25,040
- Muy bien.
- Es fantástico. Genial.
422
00:35:25,207 --> 00:35:28,627
Puedo tocar la eléctrica mientras
camino. Seré un concierto andante.
423
00:35:28,752 --> 00:35:31,338
No te falta confianza en ti mismo,
lo reconozco.
424
00:35:31,505 --> 00:35:34,174
Cortaremos unos centímetros
de aquí...
425
00:35:34,341 --> 00:35:37,135
y te haré un tubo.
Para tocare el blues del Delta...
426
00:35:37,302 --> 00:35:38,637
necesitarás un tubo.
427
00:35:38,804 --> 00:35:43,016
Muy bien, y si tenéis 400 dólares
os podréis llevar todo esto.
428
00:35:51,316 --> 00:35:55,195
Un buen reloj. Vámonos allí para
hablar de negocios.
429
00:35:56,822 --> 00:35:59,074
- Fíjese.
- A ver qué tenemos aquí.
430
00:35:59,241 --> 00:36:02,703
Este reloj vale más de 1100 dólares.
431
00:36:02,870 --> 00:36:06,164
Su madre se lo compró,
¿sabe a qué me refiero?
432
00:36:06,290 --> 00:36:08,000
- ¿Cuánto...?
- Fíjese en este sombrero.
433
00:36:08,166 --> 00:36:10,919
Con una corbata de Mississippi
estaré listo para tocar.
434
00:36:11,086 --> 00:36:13,755
Vas a necesitar mucho más que eso.
435
00:36:42,451 --> 00:36:43,994
Vamos, Willie.
436
00:37:16,652 --> 00:37:18,695
Salid ahora mismo por esa
puerta, cerdos.
437
00:37:18,862 --> 00:37:20,364
Vamos, marchaos de aquí.
438
00:37:20,864 --> 00:37:24,201
Así que esas tenemos.
Muy bien.
439
00:37:24,368 --> 00:37:28,914
Vamos, jovencita. No serás la primera
mujer que me haya hecho un corte.
440
00:37:29,414 --> 00:37:33,627
Y tampoco serás la primera mujer a la
que le haya dado una buena zurra.
441
00:37:33,794 --> 00:37:36,838
¿Eso es lo que quieres? Es tu funeral.
Vamos, adelante.
442
00:37:36,964 --> 00:37:38,173
Vamos. Vamos.
443
00:37:38,340 --> 00:37:41,677
Adelante. ¿Te vas a quedar ahí de pie
o me vas a rajar de una vez?
444
00:37:41,843 --> 00:37:43,804
- ¡Salta!
- Mierda.
445
00:37:44,012 --> 00:37:46,431
Deberías avergonzarte.
446
00:37:47,015 --> 00:37:49,101
Sacarle una navaja a un viejo
casi ciego...
447
00:37:49,267 --> 00:37:51,603
y obligarlo a salir bajo la lluvia.
448
00:37:52,646 --> 00:37:56,358
En mis tiempos,
los vagabundos nos respetábamos.
449
00:37:58,652 --> 00:38:01,279
- ¿Cómo te llamas?
- Frances.
450
00:38:01,488 --> 00:38:04,157
A mí me llaman Perro Ciego Fulton.
451
00:38:04,324 --> 00:38:06,660
También conocido como Willie Brown.
452
00:38:06,827 --> 00:38:08,495
- También...
- ¿Y qué hay de él?
453
00:38:08,662 --> 00:38:11,206
Relámpago Martone.
También conocido como Eugene.
454
00:38:11,331 --> 00:38:13,500
Relámpago y Perro Ciego.
455
00:38:13,667 --> 00:38:15,502
¿Y qué se supone que sois?
456
00:38:15,669 --> 00:38:18,672
- Músicos de blues.
- Yo soy el bluesman.
457
00:38:18,839 --> 00:38:20,716
Él es de Long Island.
458
00:38:20,841 --> 00:38:23,010
Estamos vagabundeando.
¿Y tú?
459
00:38:23,176 --> 00:38:26,013
Estoy haciendo autoestop desde
Philadelphia hasta Los Ángeles.
460
00:38:26,179 --> 00:38:27,806
Voy a trabajar como bailarina.
461
00:38:27,973 --> 00:38:31,435
Pues esta carretera no es lugar
para alguien como tú.
462
00:38:31,601 --> 00:38:35,063
Es un consejo del mejor vagabundo
que jamás ha existido.
463
00:38:35,355 --> 00:38:37,524
¿Qué edad tienes?
¿Menos de 16 años?
464
00:38:37,691 --> 00:38:40,694
Sí, tienes razón, Willie.
Diría que es menor de edad.
465
00:38:41,069 --> 00:38:45,699
¿Sí? Pues yo no veo que tengas
muchos signos de pubertad.
466
00:38:45,824 --> 00:38:48,118
Tengo 17 años. ¿Cuántos tienes tú?
467
00:38:48,285 --> 00:38:50,245
Tengo 17.
468
00:38:50,662 --> 00:38:52,581
- ¿Te has escapado de casa?
- Sí.
469
00:38:52,748 --> 00:38:54,041
Por cuarta vez.
470
00:38:54,166 --> 00:38:56,126
Esta vez les he despistado
yendo hacia el sur.
471
00:38:56,251 --> 00:39:00,964
También hemos tenido que hacerlo,
Relámpago me ayudó a fugarme.
472
00:39:01,131 --> 00:39:03,008
¿Le ayudaste a fugarse
de la cárcel?
473
00:39:03,175 --> 00:39:04,509
No.
474
00:39:04,676 --> 00:39:06,887
Bueno... No, era una residencia
de ancianos.
475
00:39:08,472 --> 00:39:11,391
¿Una residencia de ancianos?
Por favor.
476
00:39:11,558 --> 00:39:14,144
Disculpadme, voy a ponerme
los pantalones.
477
00:39:19,900 --> 00:39:21,359
- Recoge.
- ¿Qué?
478
00:39:21,526 --> 00:39:22,944
- Recoge.
- ¿Por qué?
479
00:39:23,111 --> 00:39:24,863
Haz la maleta.
480
00:39:25,655 --> 00:39:27,324
Recoge tus cosas.
481
00:39:29,284 --> 00:39:31,787
- ¿Hacia dónde vais?
- Hacia el sur...
482
00:39:31,953 --> 00:39:35,165
- a Yazoo City y Vicksburg.
- ¿Seguiréis por la 61?
483
00:39:35,373 --> 00:39:37,542
Claro que sí, es el camino a casa.
Vamos.
484
00:39:37,709 --> 00:39:40,504
- ¿Qué estás haciendo?
- Espera. Te lo contaré luego.
485
00:39:40,670 --> 00:39:42,714
Está lloviendo.
486
00:39:43,423 --> 00:39:46,968
Yo voy más lejos. Me dirijo a Jackson.
Nos veremos por allí.
487
00:39:47,135 --> 00:39:50,138
Sí, claro. Espero que llegues
pronto a Los Ángeles.
488
00:39:55,519 --> 00:39:58,522
- Vamos, que no se nos escape.
- ¿Por qué? No me cae bien.
489
00:39:58,688 --> 00:40:00,440
Con ella tendremos más suerte.
490
00:40:00,607 --> 00:40:04,111
Parará más coches que tu pulgar.
Vamos.
491
00:40:12,744 --> 00:40:14,913
¿Podría llevarme lo más
al sur que sea posible?
492
00:40:15,080 --> 00:40:16,623
- Claro.
- Perfecto.
493
00:40:18,416 --> 00:40:19,626
Mierda.
494
00:40:23,797 --> 00:40:27,300
Nos llevará hasta el próximo pueblo.
A partir de ahí, nos separaremos.
495
00:40:27,509 --> 00:40:30,971
De acuerdo. Tampoco queremos
que nos estorbes.
496
00:41:02,043 --> 00:41:04,045
BAR DE LLOYD
497
00:41:13,805 --> 00:41:15,891
¿Qué diablos está pasando aquí?
498
00:41:16,016 --> 00:41:18,018
¿Estáis intentando robarme
el negocio?
499
00:41:18,185 --> 00:41:21,354
Oye, jovencito, te hablo a ti.
500
00:41:21,521 --> 00:41:25,066
- Tranquilo, ya nos vamos.
- Por supuesto que os vais a ir.
501
00:41:25,233 --> 00:41:29,613
Y dile a esa vieja momia que se
vaya de mi propiedad.
502
00:41:29,779 --> 00:41:32,240
Ya está bien. No tiene derecho
a tratar así a la gente.
503
00:41:32,407 --> 00:41:33,658
¿De dónde eres, chico?
504
00:41:34,534 --> 00:41:36,494
De Nueva York.
505
00:41:37,454 --> 00:41:39,414
Bien, señor Nueva York, escúchame.
506
00:41:39,581 --> 00:41:42,918
Voy a entrar en mi despacho, cogeré
mi Magnum 357...
507
00:41:43,043 --> 00:41:44,502
la sacaré aquí fuera...
508
00:41:44,711 --> 00:41:48,423
y entonces discutiremos si tengo
derecho o no.
509
00:41:48,840 --> 00:41:50,717
Venga, vámonos.
510
00:41:53,178 --> 00:41:54,804
No volváis.
511
00:41:56,139 --> 00:41:59,601
Vamos, vamos, amigos. Le toca invitar
a Lloyd. Preciosa.
512
00:41:59,726 --> 00:42:01,937
Louise, ¿dónde diablos has estado
últimamente?
513
00:42:02,103 --> 00:42:05,440
Llevo toda la semana buscándote.
514
00:42:08,568 --> 00:42:10,987
No sabía que todavía
pasaban estas cosas.
515
00:42:11,154 --> 00:42:14,658
Estás empezando a aprender
las raíces del blues.
516
00:42:34,177 --> 00:42:37,055
No va a hacer lo que me imagino,
¿no?
517
00:42:44,271 --> 00:42:45,939
Mierda.
518
00:42:52,737 --> 00:42:55,991
Solo tiene 17 años.
¿Y si ese tipo le hace algo?
519
00:42:56,157 --> 00:43:00,161
- No puedo creer que vaya a hacerlo.
- Es un camino peligroso, Relámpago.
520
00:43:00,287 --> 00:43:03,581
Y 17 años son mayoría
de edad en este estado.
521
00:43:04,249 --> 00:43:08,503
¿Por qué no lo consideramos
como una oferta especial?
522
00:43:08,628 --> 00:43:10,755
No me cobres nada.
Y a cambio...
523
00:43:10,922 --> 00:43:14,467
para demostrarte lo bueno que soy...
524
00:43:14,634 --> 00:43:20,181
dejaré que te quedes en esta
habitación toda la noche.
525
00:43:21,266 --> 00:43:23,810
No me ha parecido que entrara
en contra de su voluntad.
526
00:43:23,977 --> 00:43:27,439
Más bien parecía que creía saber
lo que estaba haciendo.
527
00:43:33,028 --> 00:43:35,030
Hay chicas que vienen
desde Jackson...
528
00:43:35,238 --> 00:43:37,073
para trabajar aquí los fines
de semana.
529
00:43:37,282 --> 00:43:40,368
Me gusta que haya disciplina.
530
00:43:40,535 --> 00:43:42,871
No quiero que haya problemas.
531
00:43:42,996 --> 00:43:45,915
De hecho, una chica tan joven...
532
00:43:46,041 --> 00:43:47,709
y guapa como tú...
533
00:43:47,876 --> 00:43:52,505
Bueno, seguro que terminará
siendo muy popular por aquí.
534
00:44:03,183 --> 00:44:05,143
Trato hecho, ¿verdad?
535
00:44:07,020 --> 00:44:10,690
Siempre he querido ducharme con
una chica joven y sana.
536
00:44:13,151 --> 00:44:16,112
Empieza tú con la ducha.
Me gusta que esté muy caliente.
537
00:44:16,279 --> 00:44:18,448
- ¿Te gusta caliente?
- Sí.
538
00:44:18,615 --> 00:44:20,492
Pues caliente la tendrás.
539
00:44:20,658 --> 00:44:23,119
Estará echando humo, nena.
540
00:44:23,411 --> 00:44:25,789
Quítate la ropa, ¿de acuerdo?
541
00:44:35,882 --> 00:44:37,675
- ¿Qué haces tú aquí?
- ¿Estás loca?
542
00:44:37,842 --> 00:44:39,928
Venga, vámonos de aquí.
Vamos.
543
00:44:40,095 --> 00:44:45,433
Frances, entra ahora mismo o
me enfadaré.
544
00:44:46,059 --> 00:44:48,978
Enseguida entro.
Ahora entro, ¿de acuerdo?
545
00:44:49,354 --> 00:44:52,273
Date prisa, preciosa.
Henry te espera.
546
00:44:53,441 --> 00:44:54,734
- Mierda.
- ¿Qué?
547
00:44:54,943 --> 00:44:56,945
- ¿Qué?
- Frances.
548
00:44:57,070 --> 00:44:58,988
Cuando salga, pégale una paliza.
549
00:44:59,114 --> 00:45:01,116
Cogeremos su cartera
y nos iremos de aquí.
550
00:45:01,241 --> 00:45:03,660
- ¿Estás loca?
- Has venido a rescatarme, ¿no?
551
00:45:03,868 --> 00:45:05,870
Pues cuando salga,
pégale bien fuerte.
552
00:45:06,037 --> 00:45:09,207
Dios mío, se hace de rogar
más de lo que merece.
553
00:45:10,208 --> 00:45:11,459
Ahí viene.
554
00:45:11,584 --> 00:45:13,253
Maldita sea.
555
00:45:17,924 --> 00:45:20,093
¿Qué haces aún vestida?
556
00:45:20,260 --> 00:45:22,095
¿Qué diablos está pasando, zorra?
557
00:45:22,262 --> 00:45:25,140
¡A por él, Eugene!
Dale bien a ese hijo de puta, Eugene.
558
00:45:25,306 --> 00:45:28,268
¡Vamos, dale!
¡Maldita sea! ¡Suéltale!
559
00:45:28,435 --> 00:45:32,147
Échese a un lado o pintaré las
paredes con un color nuevo.
560
00:45:34,941 --> 00:45:37,318
Vale, muy bien. Espere.
No dispare.
561
00:45:37,485 --> 00:45:39,070
Estás casi desnudo, Lloyd.
562
00:45:39,279 --> 00:45:41,489
Tiene razón. Será mejor que se
ponga la chaqueta.
563
00:45:41,656 --> 00:45:43,867
Escuchad, ¿y si nos relajamos
un poco?
564
00:45:44,659 --> 00:45:46,786
Porque...
565
00:45:46,953 --> 00:45:48,580
las cosas están...
566
00:45:48,746 --> 00:45:50,039
Descontrolándose un poco.
567
00:45:50,165 --> 00:45:52,292
Siéntese en la cama, caballero.
568
00:45:52,459 --> 00:45:53,739
¿De dónde has sacado la pistola?
569
00:45:53,877 --> 00:45:56,355
Del mismo sitio donde compraste
tu guitarra, en la casa de empeños.
570
00:45:56,379 --> 00:45:59,299
Un bluesman nunca viaja sin una
pistola. No señor.
571
00:45:59,466 --> 00:46:02,427
Su cartera y sus llaves estarán
en los pantalones, en el lavabo.
572
00:46:02,594 --> 00:46:04,512
Ya has oído a la señorita, Relámpago.
573
00:46:04,679 --> 00:46:06,806
- ¿También vamos a robarle el coche?
- Eso es.
574
00:46:06,973 --> 00:46:09,726
- Ve a por la cartera y las llaves.
- Vámonos de aquí.
575
00:46:09,893 --> 00:46:11,519
¿Qué esperabas encontrarte?
¿Un picnic?
576
00:46:11,686 --> 00:46:14,981
¿Vas a portarte como un hombre o vas
a llamar a tu madre por teléfono?
577
00:46:15,148 --> 00:46:16,608
Vamos.
578
00:46:16,816 --> 00:46:18,485
Mierda.
579
00:46:21,571 --> 00:46:23,239
Escucha, Lloyd...
580
00:46:23,406 --> 00:46:27,494
vamos a llevarnos prestado tu coche
durante 24 horas, ¿de acuerdo?
581
00:46:27,660 --> 00:46:29,078
Si alguien nos detiene antes...
582
00:46:29,287 --> 00:46:33,875
tendré que hacer una declaración,
porque solo tengo 15 años.
583
00:46:34,000 --> 00:46:36,836
Sí, haremos que todos tus clientes
se enteren.
584
00:46:37,003 --> 00:46:40,507
Y eso no sería bueno para el negocio,
¿verdad, señor hotelero?
585
00:46:41,341 --> 00:46:43,676
Como ya te he dicho, 24 horas.
586
00:46:43,885 --> 00:46:46,513
Encontrarás tu coche sano y salvo
en el aparcamiento...
587
00:46:46,679 --> 00:46:48,973
de la estación de autobuses
de Jacksonville, Florida.
588
00:47:08,743 --> 00:47:10,495
¿Willie te ha enseñado a tocar?
589
00:47:10,662 --> 00:47:14,290
- No, la toco desde los seis años.
- ¿Seis?
590
00:47:14,457 --> 00:47:16,251
Sí que tardaste.
591
00:47:16,417 --> 00:47:19,504
Mis padres tardaron unos años en
decidirse lo que querían que tocara.
592
00:47:19,671 --> 00:47:21,551
Creo que mi padre quería
que tocara el acordeón.
593
00:47:21,673 --> 00:47:22,924
Estaba bromeando, Eugene.
594
00:47:23,049 --> 00:47:25,677
Vamos, ¿quién toca la guitarra
con seis años?
595
00:47:25,843 --> 00:47:28,221
- Es edad para dibujar con lápices.
- ¿Sí?
596
00:47:28,388 --> 00:47:31,558
Willie, dile a Frances a qué edad
empezaste a tocar la armónica.
597
00:47:31,724 --> 00:47:34,561
Empecé a tocarla con tres años.
598
00:47:34,727 --> 00:47:38,064
Me gané mi primer dólar con el señor
Son House en la freiduría...
599
00:47:38,231 --> 00:47:41,025
Me ha parecido ver una patrulla.
600
00:47:41,651 --> 00:47:44,445
No lo dirás en serio.
Era un tipo con un Chrysler viejo.
601
00:47:44,612 --> 00:47:46,406
¿Sí?
¿Sabes que hay coches camuflados?
602
00:47:46,573 --> 00:47:48,842
Yo aprendí que cuando empiezas
a correr, no dejas de hacerlo...
603
00:47:48,866 --> 00:47:50,410
hasta que llegues a tu destino.
604
00:47:50,618 --> 00:47:53,246
Y una mierda, Willie, estamos
conduciendo un Cadillac robado.
605
00:47:53,413 --> 00:47:55,873
Le hemos quitado dinero al dueño
del Cadillac.
606
00:47:56,040 --> 00:47:58,084
Hay un fugitivo de 80 años
en el asiento trasero...
607
00:47:58,251 --> 00:48:01,671
y una chica fugada en el delantero.
Nos estamos arriesgando demasiado.
608
00:48:01,838 --> 00:48:03,590
- Para aquí.
- Mierda. ¿Qué?
609
00:48:03,756 --> 00:48:05,675
Ya me has oído, para aquí.
610
00:48:08,803 --> 00:48:11,514
Es curioso, pensé que iba a echar
de menos Nueva York.
611
00:48:11,681 --> 00:48:13,099
Pero no.
612
00:48:13,266 --> 00:48:17,478
Echo de menos a mi madre.
Y a mi hermano pequeño, es genial.
613
00:48:18,104 --> 00:48:21,274
Pero no echo de menos a Hank.
Es mi padrastro.
614
00:48:21,399 --> 00:48:23,610
¿Te hace la vida difícil?
¿Te grita o algo así?
615
00:48:23,776 --> 00:48:26,237
¿Hank? Apenas habla conmigo.
616
00:48:26,404 --> 00:48:30,074
No quiero saber nada de papeles,
matrículas y todas esas mierdas.
617
00:48:30,283 --> 00:48:31,826
¿Me has entendido?
618
00:48:33,536 --> 00:48:37,040
Caballero, ese Cadillac es un coche
magnífico.
619
00:48:37,206 --> 00:48:39,042
Ahora nos entendemos.
620
00:48:39,208 --> 00:48:42,086
¿Y qué dice tu madre?
¿Por qué no lo echa de casa?
621
00:48:42,211 --> 00:48:44,172
No me cree.
622
00:48:44,297 --> 00:48:47,133
Sabe que no me cae bien y piensa
que me lo he inventado...
623
00:48:47,300 --> 00:48:49,093
para echarle de casa.
624
00:48:49,260 --> 00:48:52,305
Así que Hank sigue molestándome
y yo sigo fugándome.
625
00:48:52,680 --> 00:48:54,807
- ¿De veras trabajarás como bailarina?
- Sí.
626
00:48:54,974 --> 00:48:56,768
Pagan cien dólares cada noche.
627
00:48:56,893 --> 00:48:58,978
- ¿Cien dólares cada noche?
- Sí.
628
00:48:59,228 --> 00:49:01,230
Pues sí que tendrás que bailar...
629
00:49:03,691 --> 00:49:06,319
Gente como Son House,
Charlie Patton, Robert Johnson...
630
00:49:06,486 --> 00:49:08,839
eran los mejores del mundo tocando
la guitarra con el tubo.
631
00:49:08,863 --> 00:49:10,490
Influyeron mucho en el rock 'n' roll.
632
00:49:10,657 --> 00:49:14,077
Vamos, Willie, vamos a descansar
en este pajar, ¿de acuerdo?
633
00:49:14,243 --> 00:49:17,288
Tranquilo, Relámpago. Esta noche
no pienso caerme muerto.
634
00:49:17,914 --> 00:49:21,292
Willie fue de los últimos que tocó con
Robert Johnson antes de su muerte.
635
00:49:21,459 --> 00:49:23,461
Espera un momento.
¿Crees que te enseñará...
636
00:49:23,628 --> 00:49:26,881
esa canción perdida de la que tanto
hablas y que te harás famoso?
637
00:49:27,006 --> 00:49:29,217
Sí. Voy a aprender a tocarla.
638
00:49:29,384 --> 00:49:31,844
Hasta la última nota, y luego
añadiré algo propio.
639
00:49:32,011 --> 00:49:34,639
Haré que sea especial, pero es mi
pase para el mundo del blues.
640
00:49:34,847 --> 00:49:36,641
Siento decirte esto, Relámpago...
641
00:49:36,808 --> 00:49:39,268
pero todo esto me suena
a cuento chino.
642
00:49:39,435 --> 00:49:40,687
Y a mí.
643
00:49:46,818 --> 00:49:50,571
- ¿Se encuentra bien, Willie?
- Déjame en paz. Estoy cansado.
644
00:49:50,738 --> 00:49:53,032
De acuerdo. Si necesita algo,
llámeme.
645
00:49:53,157 --> 00:49:55,952
He dicho que me dejes
en paz. Estoy cansado.
646
00:50:09,632 --> 00:50:10,842
¿Qué le ocurre a Willie?
647
00:50:11,008 --> 00:50:14,512
No lo sé. Parece muy cansado.
Tiene casi 80 años.
648
00:50:14,679 --> 00:50:16,973
Este viaje va a dejarlo exhausto.
649
00:50:17,098 --> 00:50:19,183
Dios mío, si le ocurriera algo...
650
00:50:19,350 --> 00:50:21,602
¿Crees que deberíamos llevarle
a ver al médico?
651
00:50:22,186 --> 00:50:24,397
No podemos. No podemos.
Averiguarían quién es.
652
00:50:24,564 --> 00:50:26,315
Le harían volver a Harlem
y moriría allí.
653
00:50:26,441 --> 00:50:29,736
No permitiré que ocurra.
Prometí que le llevaría a su hogar.
654
00:50:29,902 --> 00:50:32,238
¿De veras crees que tiene
un hogar, Eugene?
655
00:50:32,405 --> 00:50:34,574
¿Qué quieres decir con eso?
656
00:50:35,074 --> 00:50:37,618
¿Cómo podemos saber si él es
ese famoso cantante de blues?
657
00:50:37,785 --> 00:50:40,163
- ¿Tienes alguna prueba?
- Sí, me lo dijo él.
658
00:50:40,329 --> 00:50:42,165
- Confío en él, eso es todo.
- Oye, Eugene...
659
00:50:42,331 --> 00:50:45,877
yo también aprecio al viejo.
Es un cabrón, pero es buen tipo.
660
00:50:46,043 --> 00:50:48,923
Pero sé reconocer a un embaucador
cuando lo veo, y creo que se inventó...
661
00:50:48,963 --> 00:50:51,048
toda esa historia para que
un niño crédulo...
662
00:50:51,215 --> 00:50:53,426
lo alejara de las residencias
y los hospitales.
663
00:50:53,551 --> 00:50:55,303
- Solo dices tonterías.
- ¿Ah, sí?
664
00:50:55,470 --> 00:50:57,638
¿Qué vas a hacer si estira
la pata aquí?
665
00:50:57,764 --> 00:50:59,724
- Podría ocurrir.
- Es Willie Brown.
666
00:50:59,849 --> 00:51:02,810
Es el primer maestro reconocido
del blues con armónica.
667
00:51:02,935 --> 00:51:04,645
Es una leyenda.
¿No lo entiendes?
668
00:51:04,812 --> 00:51:06,606
Tú no eres más que una
fugitiva descarada.
669
00:51:06,773 --> 00:51:09,275
¿Por qué no me dejas en paz?
Vete con el viento a otra parte.
670
00:51:09,442 --> 00:51:11,611
Hazme un favor, déjanos en paz.
671
00:51:54,320 --> 00:51:56,864
No te preocupes, me marcharé
por la mañana.
672
00:51:59,408 --> 00:52:01,118
Escucha, no lo decía en serio.
673
00:52:01,285 --> 00:52:06,249
Estoy un poco alterado, eso es todo.
¿Entiendes? Lo siento.
674
00:52:07,959 --> 00:52:11,546
Quiero que sigas con nosotros.
No quiero que te vayas.
675
00:52:13,256 --> 00:52:17,009
No es que no me gustes.
Me gustas mucho.
676
00:52:25,101 --> 00:52:26,352
Me ha gustado.
677
00:52:27,019 --> 00:52:29,230
- ¿De veras?
- Sí.
678
00:52:59,510 --> 00:53:02,889
Aquí hay uno de los vagabundos.
No le quites ojo de encima.
679
00:53:03,139 --> 00:53:06,309
- Llévatelo de aquí.
- ¿Qué hacen? ¿Qué está pasando?
680
00:53:06,517 --> 00:53:07,935
Willie, ¿estás bien? ¿Qué...?
681
00:53:08,394 --> 00:53:10,771
Parece que tenemos un par
de tortolitos ahí arriba.
682
00:53:10,938 --> 00:53:13,274
- Mierda.
- No hemos hecho nada, agente.
683
00:53:13,399 --> 00:53:16,569
Estoy enfermo.
Estos chicos me están ayudando.
684
00:53:16,736 --> 00:53:18,404
Haz que se calle, Chester.
685
00:53:21,324 --> 00:53:23,534
Vaya, ¿qué tenemos aquí?
686
00:53:24,452 --> 00:53:25,995
Bueno...
687
00:53:28,998 --> 00:53:30,666
Siento deciros esto, amigos...
688
00:53:30,833 --> 00:53:34,170
pero os he de dejar en manos
del sheriff Tilford.
689
00:53:37,214 --> 00:53:39,133
Meteorología...
690
00:53:39,383 --> 00:53:42,136
¿Qué crees que nos va a hacer
el sheriff, Willie?
691
00:53:42,303 --> 00:53:43,846
No lo sé.
692
00:53:44,055 --> 00:53:46,933
En mis tiempos nos metían en
un coche de policía como este...
693
00:53:47,099 --> 00:53:49,477
nos llevaban lejos, en
pleno campo y...
694
00:53:49,644 --> 00:53:51,270
Genial.
695
00:53:56,901 --> 00:53:58,402
Mirad.
696
00:54:15,586 --> 00:54:17,129
¿Por qué no han encontrado
la pistola?
697
00:54:17,672 --> 00:54:20,049
No digas nada sobre esa pistola,
¿entendido?
698
00:54:20,216 --> 00:54:22,802
- No pueden oírme.
- Aún así, no digas nada.
699
00:54:29,809 --> 00:54:31,644
Vaya, vaya...
700
00:54:32,395 --> 00:54:35,314
durmiendo en el pajar
de Nate Edward, ¿eh?
701
00:54:35,648 --> 00:54:38,943
Cometiendo actos indecentes
en la parte de arriba.
702
00:54:39,110 --> 00:54:41,320
No tenéis identificaciones.
703
00:54:41,529 --> 00:54:43,990
Una guitarra eléctrica.
704
00:54:44,240 --> 00:54:46,993
Los vagabundos no son muy
populares en este condado.
705
00:54:47,702 --> 00:54:50,037
Vamos. Salid.
706
00:54:51,372 --> 00:54:53,624
O.Z., quítales las esposas.
707
00:54:54,792 --> 00:54:58,629
En mi condado nadie entra en el pajar
de un hombre honrado.
708
00:54:59,547 --> 00:55:03,050
Pero esta mañana me habéis
encontrado de buen humor.
709
00:55:03,801 --> 00:55:06,094
En cuanto crucéis
ese puente estaréis...
710
00:55:06,095 --> 00:55:08,764
en el condado
del sheriff Larry Fowler...
711
00:55:08,931 --> 00:55:11,726
y seréis su problema, no el mío.
712
00:55:11,892 --> 00:55:15,271
Recoged vuestras cosas y marchaos.
713
00:55:15,438 --> 00:55:18,858
No me gustan los vagabundos
ni los intrusos.
714
00:55:19,066 --> 00:55:21,819
- ¿Qué hay de nuestro dinero?
- ¿Qué dinero?
715
00:55:22,361 --> 00:55:24,655
Su ayudante ha cogido el dinero
de mi bolso.
716
00:55:27,950 --> 00:55:29,994
O.Z. no me ha dicho nada
al respecto.
717
00:55:31,120 --> 00:55:33,122
- Vamos, marchaos.
- No está bien, no es justo.
718
00:55:33,289 --> 00:55:34,929
- Vámonos.
- ¡No! Nos ha robado el dinero.
719
00:55:35,082 --> 00:55:36,542
Es una puta injusticia.
720
00:55:37,418 --> 00:55:39,628
- ¿De veras?
- Sí.
721
00:55:40,629 --> 00:55:42,757
Te diré lo que vamos a hacer.
722
00:55:43,382 --> 00:55:45,942
Puedo llevarte a la granja del condado
para mujeres criminales...
723
00:55:46,093 --> 00:55:49,388
para que tengas un sitio en el
que estar mientras haces la denuncia.
724
00:55:50,139 --> 00:55:52,892
Te tratarán muy bien en la granja
del condado.
725
00:55:53,059 --> 00:55:55,144
- Sí señora.
- Venga, vámonos.
726
00:55:56,353 --> 00:55:59,523
Veo que las cosas han cambiado
en este condado.
727
00:56:00,107 --> 00:56:03,235
Pero parece que siguen siendo
iguales, ¿no es así?
728
00:56:04,904 --> 00:56:07,323
Ya nos marchamos, capitán.
729
00:56:07,448 --> 00:56:09,700
No es necesario montar
un escándalo.
730
00:56:30,721 --> 00:56:32,973
Dos habitaciones,
25 dólares por noche.
731
00:56:34,183 --> 00:56:37,019
Justo lo que tenemos en nuestro
fondo de emergencia.
732
00:56:37,520 --> 00:56:40,106
- ¿Viajan juntos?
- Así es.
733
00:56:40,314 --> 00:56:42,650
Partiremos en cuanto amanezca.
734
00:56:50,449 --> 00:56:52,451
¿Reconoce este lugar?
735
00:56:53,285 --> 00:56:55,996
- ¿Este viejo cruce del dibujo?
- No. No lo he visto nunca.
736
00:56:56,163 --> 00:56:58,624
Fíjese bien. Ha de estar por aquí,
en algún sitio.
737
00:56:58,791 --> 00:57:01,001
Por aquí cerca solo está
el pueblo de Weevil.
738
00:57:01,210 --> 00:57:03,337
Está a tres kilómetros de aquí.
739
00:57:03,796 --> 00:57:06,507
Weevil. Conozco ese pueblo.
740
00:57:06,674 --> 00:57:08,968
Y no conozco ningún
cruce de caminos.
741
00:57:09,135 --> 00:57:12,221
- ¿Sabe dónde está Fulton's Point?
- Yo sé dónde está. Venga.
742
00:57:12,388 --> 00:57:15,015
Vamos a nuestras habitaciones.
743
00:57:31,365 --> 00:57:33,742
Hazme caso, es muy fácil.
744
00:57:34,410 --> 00:57:36,495
Sí señor. El bar de Sonny Crupp.
745
00:57:36,704 --> 00:57:39,957
Está casi igual que hace
40 años.
746
00:57:40,124 --> 00:57:43,502
Solían cobrar cincuenta centavos
por un vaso de whisky.
747
00:57:43,669 --> 00:57:45,504
Era un robo.
748
00:57:45,671 --> 00:57:48,215
- ¿Conoces este bar?
- Como si fuera mi casa.
749
00:57:49,842 --> 00:57:51,844
Parece un buen sitio para
ganar unos pocos pavos.
750
00:57:52,011 --> 00:57:53,470
¿Cómo vamos a hacerlo?
751
00:57:53,637 --> 00:57:55,848
Ese es mi chico, inocente
como siempre.
752
00:57:56,140 --> 00:57:58,260
Espero que no fueras demasiado
inocente en el granero.
753
00:57:58,350 --> 00:58:01,187
Si quieres ser un bluesman, debes
aprender a usar tu porra.
754
00:58:01,353 --> 00:58:04,064
Fue un toro, Willie.
No te preocupes por él.
755
00:58:04,190 --> 00:58:09,153
- Todas sus piezas funcionan bien.
- Vaya, estás hecho un hombre.
756
00:58:10,446 --> 00:58:14,325
Llévate la pipa y consigue algo
de dinero.
757
00:58:14,783 --> 00:58:18,204
Entra, tómate un trago
y toca unas canciones.
758
00:58:18,412 --> 00:58:21,999
Es posible que alguien busque pelea,
así que ten la pistola a mano.
759
00:58:22,166 --> 00:58:24,376
¿Tienes algo que decir,
Long Island?
760
00:58:26,253 --> 00:58:28,380
Que debería avergonzarme,
eso es lo que he de decir.
761
00:58:28,547 --> 00:58:30,716
Debería avergonzarme por
haberte hecho caso.
762
00:58:30,925 --> 00:58:34,303
- Vaya.
- ¿Qué ha sido de Willie Brown?
763
00:58:34,428 --> 00:58:37,199
El mejor vagabundo que ha existido,
el que mejor que tocaba la armónica.
764
00:58:37,223 --> 00:58:38,891
¿Crees que él haría algo así?
765
00:58:39,058 --> 00:58:42,519
- Claro. Lo he hecho muchas veces.
- Estoy empezando a pensar...
766
00:58:42,686 --> 00:58:45,773
que Willie Brown, el amigo de Robert
Johnson, no está aquí.
767
00:58:45,898 --> 00:58:48,651
Y si lo está, seguramente esté
enterrado en una tumba sin nombre.
768
00:58:48,817 --> 00:58:51,297
¿Estás diciendo que no has creído
nada de lo que te he contado?
769
00:58:51,362 --> 00:58:54,156
Así es, Willie. Eres un mentiroso.
¿Sabes qué más?
770
00:58:54,281 --> 00:58:57,618
Siempre que mencionas Fulton's Point
a nadie le suena ese lugar.
771
00:58:57,785 --> 00:59:00,412
Estoy empezando a pensar que eres
un embaucador que me ha usado...
772
00:59:00,537 --> 00:59:02,665
para escapar de una residencia
de ancianos.
773
00:59:05,292 --> 00:59:06,877
¿Adónde vas?
774
00:59:07,378 --> 00:59:10,798
Si sois tan listos no me vais
a necesitar.
775
00:59:12,299 --> 00:59:15,010
Me quedaré en este lado de la calle...
776
00:59:15,135 --> 00:59:18,180
y vosotros os podéis quedar
en el otro.
777
00:59:18,305 --> 00:59:21,642
Así es como hacemos las cosas
en Mississippi.
778
00:59:49,545 --> 00:59:52,798
Vaya, vaya, vaya.
¿Qué vas a tomar?
779
00:59:52,965 --> 00:59:55,676
No... No lo sé.
Un whisky, supongo.
780
00:59:55,801 --> 00:59:57,970
Pareces muy joven.
¿Tienes un carné?
781
00:59:58,137 --> 01:00:00,514
No, señor.
No lo he traído, no.
782
01:00:00,681 --> 01:00:03,392
Bueno, supongo que un trago
no te hará daño.
783
01:00:14,528 --> 01:00:16,613
Oye, preciosa, ¿adónde vas?
784
01:00:16,822 --> 01:00:21,243
Eres una chica muy guapa.
No eres de por aquí, ¿verdad?
785
01:00:21,452 --> 01:00:23,871
No, acabo de llegar.
786
01:00:23,996 --> 01:00:26,165
No tenemos nada en contra
de quienes llegan tarde.
787
01:00:26,832 --> 01:00:28,667
- ¿Quieres bailar?
- Sí, claro.
788
01:00:28,834 --> 01:00:30,878
- Bien, vamos allá.
- Muy bien.
789
01:00:32,880 --> 01:00:34,798
Me debes un dólar, amigo.
790
01:00:35,841 --> 01:00:38,761
¿Qué le parece si toco la guitarra
para pagar la bebida?
791
01:00:38,927 --> 01:00:42,222
Te invito a este trago,
pero desparece de aquí.
792
01:00:46,143 --> 01:00:47,603
Gracias.
793
01:01:06,830 --> 01:01:09,625
Pegó un salto y salió por la ventana
gritando:
794
01:01:09,792 --> 01:01:12,878
"¡Joder! ¡Que viene Perro Ciego!"
795
01:01:13,003 --> 01:01:15,589
Le dije: "Oye". Desenfundé
mi 38 especial.
796
01:01:15,756 --> 01:01:21,095
Le dije: "No estoy tan ciego como para
no ver tu culo desde mi ventana".
797
01:01:23,806 --> 01:01:25,241
Le pegué un tiro en el
costado izquierdo.
798
01:01:25,265 --> 01:01:28,060
Así fue como se me ocurrió
la canción.
799
01:01:31,397 --> 01:01:34,441
¿Quieres que me crea que eres
Willie Brown y Perro Ciego Fulton?
800
01:01:34,608 --> 01:01:36,235
No tienes que creerte nada.
801
01:01:36,443 --> 01:01:38,821
Pero si quieres hacer algo,
aquí estoy.
802
01:01:40,406 --> 01:01:42,449
Tal vez luego, guapo.
803
01:01:42,908 --> 01:01:44,493
Dejadme pasar.
804
01:01:45,285 --> 01:01:49,289
Dame otra cerveza y un vodka
con hielo para la señorita.
805
01:01:58,799 --> 01:02:02,010
Vaya, parece que tendré que bailar.
806
01:02:02,302 --> 01:02:03,929
Muy bien, ¿donde está?
807
01:02:04,054 --> 01:02:06,098
- ¿El qué?
- Mi cartera.
808
01:02:06,265 --> 01:02:07,516
¿Qué insinúa?
809
01:02:07,724 --> 01:02:09,810
Vamos, pequeña ladrona, dámela.
810
01:02:09,977 --> 01:02:12,229
- ¿Crees que te he robado la cartera?
- Así es.
811
01:02:12,354 --> 01:02:15,441
- Adelante, regístrame.
- Pues eso haré.
812
01:02:15,566 --> 01:02:17,693
Vamos, no le ponga la manos
encima.
813
01:02:17,860 --> 01:02:20,112
- ¿Es tu chica?
- Sí, está conmigo.
814
01:02:20,320 --> 01:02:23,740
Me ha robado la cartera y no
me la quiere devolver.
815
01:02:23,866 --> 01:02:26,952
- Ha dicho que no la tiene. ¿La tienes?
- No, no le he robado la cartera.
816
01:02:27,119 --> 01:02:30,456
Y será mejor que te calles antes
de que mi amigo saque su pistola.
817
01:02:30,664 --> 01:02:32,207
- ¿Una pistola?
- Sí.
818
01:02:32,374 --> 01:02:34,626
- ¿Tienes una pistola?
- Sí.
819
01:02:34,835 --> 01:02:36,795
- Déjame verla.
- Vamos, enséñasela.
820
01:02:37,004 --> 01:02:39,298
Venga. Vamos.
821
01:02:40,799 --> 01:02:43,510
Se atreve a entrar aquí
con una pistola.
822
01:02:43,635 --> 01:02:44,845
No quiero problemas.
823
01:02:45,012 --> 01:02:47,139
- La pistola no es mía.
- ¡Oye!
824
01:02:48,056 --> 01:02:51,059
- Joder. No quiero problemas.
- Dame la pipa.
825
01:02:51,226 --> 01:02:53,020
- Ni se te ocurra.
- ¿Puedes callarte?
826
01:02:53,145 --> 01:02:54,825
- Vale, de acuerdo.
- No quiero la pistola.
827
01:02:54,938 --> 01:02:56,982
Lo único que quiero es salir de aquí.
Vámonos.
828
01:02:57,149 --> 01:02:58,817
Espera un momento.
829
01:02:58,984 --> 01:03:00,486
Podrás marcharte de aquí...
830
01:03:00,652 --> 01:03:02,654
- pero quiero darte algo.
- ¡Agáchate!
831
01:03:05,032 --> 01:03:07,117
Eres un hijo de puta.
¡Eres un hijo de puta, Harley!
832
01:03:10,037 --> 01:03:12,664
A ver si nos tranquilizamos.
833
01:03:12,831 --> 01:03:17,002
No quiero ver más peleas.
Harley, Alvin, tranquilizaos.
834
01:03:17,461 --> 01:03:21,632
¿Le ha robado la cartera, señorita?
Si es así, devuélvasela.
835
01:03:21,840 --> 01:03:25,677
Harley es idiota, pero eso no significa
que merezca que le roben la cartera.
836
01:03:25,886 --> 01:03:28,180
Tiene una familia
y necesitan el dinero.
837
01:03:37,564 --> 01:03:40,901
No sois más que unos críos.
Vamos, fuera de aquí.
838
01:03:42,736 --> 01:03:45,155
¡Muy bien, sigamos bebiendo!
839
01:04:16,895 --> 01:04:18,814
¿Qué haces aquí, guapo?
840
01:04:18,981 --> 01:04:21,191
Te has equivocado de bar, ¿verdad?
841
01:04:23,485 --> 01:04:26,446
El que buscas se llama Crupp's.
Crupp's está en frente.
842
01:04:26,655 --> 01:04:28,782
No, venimos de allí.
Estábamos...
843
01:04:28,949 --> 01:04:31,076
Estamos buscando a un amigo,
nada más.
844
01:04:36,790 --> 01:04:38,584
¿Has visto a este crío, Ledell?
845
01:04:38,750 --> 01:04:41,920
¿Entras en el bar con tu guitarra,
como si fueras a tocar?
846
01:04:42,296 --> 01:04:43,839
¿En un bar de negros?
847
01:04:44,464 --> 01:04:48,051
Me sorprende que puedas caminar,
tienes los huevos así de grandes.
848
01:04:52,639 --> 01:04:54,516
Quitadle la guitarra.
849
01:05:05,986 --> 01:05:09,323
¡Sí, amigos!
El Relámpago ha llegado...
850
01:05:09,489 --> 01:05:12,784
y si son tan amables de abrirle paso
hasta el escenario...
851
01:05:12,951 --> 01:05:15,120
haremos que este bar
se ponga al rojo vivo.
852
01:05:15,495 --> 01:05:17,456
¡Dejad que suba al escenario!
853
01:05:18,081 --> 01:05:20,083
Abridle paso hasta el escenario.
854
01:05:20,250 --> 01:05:21,835
Este chico ha venido de muy lejos...
855
01:05:22,002 --> 01:05:24,171
para enseñaros lo bien
que puede tocar la guitarra.
856
01:05:24,296 --> 01:05:26,506
¿Queréis oír buena música?
857
01:05:28,091 --> 01:05:29,426
Sube aquí.
858
01:05:30,218 --> 01:05:32,763
¿Qué tal estás, Relámpago?
Sí.
859
01:05:35,432 --> 01:05:37,809
¿Qué diablos te pasa?
Te dije que no vinieras aquí.
860
01:05:37,976 --> 01:05:40,479
He tenido problemas en el otro lado.
Me han quitado la pistola.
861
01:05:40,646 --> 01:05:42,898
Eres un idiota, aquí también
tendremos problemas...
862
01:05:43,023 --> 01:05:44,650
si no hacemos algo.
863
01:06:45,252 --> 01:06:46,670
¡Es Willie Brown!
864
01:06:46,837 --> 01:06:49,881
- Es Willie Brown el que canta.
- ¿Seguro?
865
01:06:50,048 --> 01:06:52,968
Claro, solía verlo cuando era niña.
866
01:06:53,135 --> 01:06:56,388
Tocaba con los mejores.
Sí, es él.
867
01:06:57,139 --> 01:06:59,641
- Es amigo mío.
- ¿Amigo tuyo?
868
01:06:59,808 --> 01:07:01,268
Sí.
869
01:07:26,626 --> 01:07:28,462
Willie Brown, príncipe
del blues del Delta...
870
01:07:28,628 --> 01:07:31,298
entra en un bar musical que
lleva 40 años muerto...
871
01:07:31,423 --> 01:07:32,883
y lo pone al rojo vivo.
872
01:07:33,091 --> 01:07:35,594
¿Y quién estaba sustituyendo
a Robert Johnson?
873
01:07:35,761 --> 01:07:36,970
Un mocoso de Long Island.
874
01:07:37,179 --> 01:07:38,847
Vamos. He sido genial, reconócelo.
875
01:07:39,014 --> 01:07:41,683
El dueño le ha dado 300 dólares
a Willie y le ha dicho:
876
01:07:41,850 --> 01:07:43,185
"Tu chico sabe tocar".
877
01:07:43,351 --> 01:07:45,437
En este lugar saben muy
bien de lo que hablan.
878
01:07:45,645 --> 01:07:47,647
- Habéis estado magníficos.
- Todos nosotros.
879
01:07:47,814 --> 01:07:49,983
No te excluyas a ti misma.
880
01:07:50,650 --> 01:07:52,730
Parece que Weevil
está en las afueras de Vicksburg...
881
01:07:52,861 --> 01:07:55,864
a unos 50 kilómetros de
Yazoo County. Estáis muy cerca.
882
01:07:56,072 --> 01:07:58,617
Willie dice que es el lugar más
bonito de todo el estado.
883
01:07:58,784 --> 01:08:00,410
Creo que deberíamos quedarnos
con Willie.
884
01:08:00,577 --> 01:08:03,747
Nos quedaremos en Fulton's Point
hasta que me enseñe la canción.
885
01:08:03,914 --> 01:08:05,892
Entonces compraremos una
furgoneta y nos iremos de gira.
886
01:08:05,916 --> 01:08:07,959
Perro Ciego y Relámpago
tocando el blues perdido.
887
01:08:08,126 --> 01:08:10,670
- Nos está saliendo bien...
- Sí, parece maravilloso.
888
01:08:10,837 --> 01:08:14,549
- ¿Qué haré yo, conducir la furgoneta?
- Compraremos una Blazer. Iremos...
889
01:08:14,758 --> 01:08:16,009
Damas y caballeros.
890
01:08:16,176 --> 01:08:18,457
¡Aquí está, el príncipe del blues
del Delta, Willie Brown!
891
01:08:18,595 --> 01:08:22,015
¿Los focos te han frito el cerebro?
Por eso te has olvidado el sombrero.
892
01:08:22,182 --> 01:08:24,643
Acabo de tocar mi primer concierto.
Ya soy un bluesman.
893
01:08:24,810 --> 01:08:28,688
Y una mierda. Solo había un
bluesman en ese escenario, yo.
894
01:08:28,814 --> 01:08:31,775
¿Dónde has aprendido a tocar como
una niña, en la escuela de música?
895
01:08:31,900 --> 01:08:35,320
He tocado las notas que he aprendido
en la carretera y ha sido magnífico.
896
01:08:35,487 --> 01:08:37,607
La gente lo ha sentido,
así que no me vengas con esas.
897
01:08:37,697 --> 01:08:40,200
La gente sentía el whisky.
Igual que yo ahora.
898
01:08:40,325 --> 01:08:42,494
Y voy a sentirlo un poco más.
899
01:08:42,661 --> 01:08:44,996
Willie, no te pases con él.
Lo ha hecho muy bien.
900
01:08:45,163 --> 01:08:47,916
- ¿Tienes algún problema?
- Está aquí para aprender algo.
901
01:08:48,124 --> 01:08:50,669
Pero no puede aprender nada
si se cree que es una estrella...
902
01:08:50,836 --> 01:08:52,546
Eres incapaz de dar ni un solo ánimo.
903
01:08:52,712 --> 01:08:55,090
Eres incapaz de entrar y decir:
"Buen trabajo chico".
904
01:08:55,257 --> 01:08:57,133
Ni siquiera puedes felicitarme.
905
01:08:57,300 --> 01:08:58,945
¿Sabes lo que de verdad quieres,
Relámpago?
906
01:08:58,969 --> 01:09:00,428
Quieres que te diga...
907
01:09:00,637 --> 01:09:03,139
que eres tan bueno como Robert
Johnson. Pero no lo eres.
908
01:09:03,265 --> 01:09:06,268
Si dedicaras tanto tiempo a las
cuerdas de la guitarra...
909
01:09:06,393 --> 01:09:09,437
como en el culo de esta chica,
podrías llegar a algo.
910
01:09:09,604 --> 01:09:15,652
Creo que me iré a mi habitación
y os dejaré aquí tranquilos.
911
01:09:24,619 --> 01:09:26,997
Es un viejo cruel y antipático.
912
01:09:55,483 --> 01:09:57,736
Deberías avergonzarte, Willie Brown...
913
01:09:57,944 --> 01:10:01,197
por venir hasta aquí como si
tuvieras alguna oportunidad.
914
01:10:01,364 --> 01:10:05,076
No la tienes, Perro Ciego.
Vendiste tu alma.
915
01:10:05,285 --> 01:10:08,288
Irás hacia abajo.
Hacia lo más profundo.
916
01:10:08,496 --> 01:10:13,418
Los sabuesos del infierno van
tras de ti. Van tras de ti.
917
01:10:27,849 --> 01:10:29,309
Vaya.
918
01:10:31,311 --> 01:10:32,604
¿Por qué te escabulles?
919
01:10:32,771 --> 01:10:34,522
- Me voy.
- ¿Adónde?
920
01:10:34,689 --> 01:10:37,275
He de ir a Los Ángeles. Igual que
tú y Eugene, ¿sabes?
921
01:10:37,442 --> 01:10:38,902
He de ir a ese sitio.
922
01:10:39,069 --> 01:10:40,320
¿Qué será del chico?
Sabes...
923
01:10:40,487 --> 01:10:43,281
No hay despedidas entre viajeros.
No es así como funciona.
924
01:10:44,240 --> 01:10:46,993
Dale un abrazo a Relámpago
de mi parte, ¿de acuerdo?
925
01:10:47,160 --> 01:10:49,162
Dile que le echaré de menos.
926
01:11:03,677 --> 01:11:07,180
Tienes razón.
No hay despedidas entre viajeros.
927
01:11:08,181 --> 01:11:09,808
Ya nos veremos.
928
01:11:11,768 --> 01:11:14,771
- ¿Qué es esto?
- Cien dólares para tu viaje.
929
01:11:14,938 --> 01:11:18,358
Para que no te metas en líos
y llegues a Los Ángeles sana y salva.
930
01:11:18,525 --> 01:11:20,026
No quiero que tengas...
931
01:11:20,193 --> 01:11:22,696
que pasar la noche con un dueño
de motel, ¿entendido?
932
01:11:22,862 --> 01:11:25,281
Dios mío, no te puedo creer.
933
01:11:26,700 --> 01:11:28,827
Adelante.
Cuídate.
934
01:11:28,994 --> 01:11:31,329
Te echaré de menos, Willie.
935
01:12:14,831 --> 01:12:16,541
Willie, ¿dónde está Frances?
936
01:12:20,086 --> 01:12:22,255
¿Ha ido a desayunar?
937
01:12:23,381 --> 01:12:25,633
Willie, ¿dónde está Frances?
938
01:12:25,800 --> 01:12:27,260
¿Adónde se ha ido?
939
01:13:26,194 --> 01:13:29,447
Willie, sé que no debería sentir
pena por mí mismo.
940
01:13:29,739 --> 01:13:31,825
Y sé que tú has pasado
por cosas...
941
01:13:31,991 --> 01:13:34,994
mucho más duras que la vida
que he tenido yo...
942
01:13:35,161 --> 01:13:37,372
pero la echaré de menos.
943
01:13:37,497 --> 01:13:39,624
La echaré mucho de menos.
944
01:13:40,125 --> 01:13:42,627
Un hombre sabio dijo una vez:
945
01:13:42,794 --> 01:13:46,923
"El blues no es más que
un buen hombre herido...
946
01:13:47,090 --> 01:13:50,385
pensando en la mujer con la
que una vez estuvo".
947
01:13:55,473 --> 01:13:57,642
¿Vas a enseñarme la canción?
948
01:14:00,728 --> 01:14:02,480
No hay tal canción.
949
01:14:03,189 --> 01:14:06,359
Lo siento, Eugene. Te he mentido.
950
01:14:06,526 --> 01:14:09,612
Solo quería salir de aquel lugar.
951
01:14:10,363 --> 01:14:12,991
Robert grabó 29 canciones.
952
01:14:13,158 --> 01:14:15,326
Fueron suficientes.
953
01:14:15,535 --> 01:14:18,621
No existió la número 30,
que yo sepa.
954
01:14:18,788 --> 01:14:20,206
Tendrás que hacerla tú mismo.
955
01:14:20,373 --> 01:14:23,001
Eso es lo que Robert
te habría dicho.
956
01:15:37,367 --> 01:15:39,285
Muchas ciudades...
957
01:15:39,410 --> 01:15:41,371
muchas canciones...
958
01:15:41,496 --> 01:15:43,581
muchas mujeres.
959
01:15:43,706 --> 01:15:46,751
Buenos tiempos. Malos tiempos.
960
01:15:47,627 --> 01:15:50,797
Lo único que quiero
que diga la gente es:
961
01:15:50,922 --> 01:15:53,675
"Sabía tocar.
962
01:15:53,841 --> 01:15:56,094
Era muy bueno".
963
01:16:50,857 --> 01:16:52,191
¿Para qué hemos parado?
964
01:16:52,358 --> 01:16:54,902
¿Por qué no seguimos hasta
Fulton's Point? No puede estar lejos.
965
01:16:55,111 --> 01:16:57,530
He de solucionar un asunto,
Relámpago.
966
01:16:57,655 --> 01:17:00,742
- O no podré volver a casa.
- ¿A qué te refieres?
967
01:17:00,867 --> 01:17:02,452
¿Qué tienes que solucionar?
968
01:17:02,618 --> 01:17:04,996
Sí, es esta.
969
01:17:05,163 --> 01:17:08,333
El mejor prostíbulo del gran estado
de Mississippi.
970
01:17:08,499 --> 01:17:10,501
¿Vas a darme otra lección, Willie?
971
01:17:10,710 --> 01:17:13,004
Escucha y lo averiguarás.
972
01:17:13,171 --> 01:17:15,340
Aquí viven unas viejas amigas mías.
973
01:17:22,722 --> 01:17:26,934
¿Todavía vive aquí una mujer
llamada Lily La Fontaine?
974
01:17:27,852 --> 01:17:30,563
Lily murió, hace mucho.
975
01:17:32,023 --> 01:17:33,649
¿Es usted familia?
976
01:17:33,816 --> 01:17:36,069
Era mi abuela.
977
01:17:36,194 --> 01:17:38,029
¿Era usted amigo suyo?
978
01:17:38,196 --> 01:17:39,364
Sí, señora.
979
01:17:39,530 --> 01:17:42,408
Solía venir a tocar cuando
Lily regentaba el lugar.
980
01:17:42,533 --> 01:17:44,160
¿Dónde están las chicas?
981
01:17:44,327 --> 01:17:46,412
Ahora es una casa de huéspedes.
982
01:17:46,579 --> 01:17:48,706
Tengo una habitación libre.
983
01:17:48,831 --> 01:17:53,002
Ese hombre ha mojado el colchón,
así que se va a ir.
984
01:17:53,920 --> 01:17:57,924
Lily contaba que usted tocaba música,
coqueteaba con las chicas...
985
01:17:58,091 --> 01:18:01,386
y que siempre estaba en algún
lío con la ley.
986
01:18:01,928 --> 01:18:03,763
Me alegro de ser recordado.
987
01:18:03,971 --> 01:18:06,057
Fue hace mucho tiempo.
988
01:18:06,224 --> 01:18:09,394
Mi abuela hablaba mucho de usted.
989
01:18:09,936 --> 01:18:12,688
Tu abuela era una mujer muy buena.
990
01:18:15,608 --> 01:18:20,196
Recuerdo que Slim Waterman y yo
nos peleamos una vez por ella.
991
01:18:21,030 --> 01:18:25,785
Una pelea de las buenas,
casi terminamos matándonos.
992
01:18:25,952 --> 01:18:28,454
¿Sí? ¿Y quién ganó?
993
01:18:28,621 --> 01:18:31,666
No lo sé, ambos cobramos
de lo lindo
994
01:18:31,833 --> 01:18:34,710
Pero era una mujer muy buena.
995
01:18:37,463 --> 01:18:39,924
Por aquí cerca...
996
01:18:40,091 --> 01:18:43,219
hay un lugar muy especial.
997
01:18:48,599 --> 01:18:50,935
Un cruce de caminos.
998
01:18:54,105 --> 01:18:56,774
¿Sabes de qué te estoy hablando?
999
01:18:59,610 --> 01:19:03,156
Necesito volver al cruce de caminos.
1000
01:19:03,698 --> 01:19:05,950
¿Puedes decirme cómo llegar allí?
1001
01:19:14,750 --> 01:19:16,419
¿Holice?
1002
01:19:16,586 --> 01:19:17,879
Holice.
1003
01:19:18,045 --> 01:19:22,508
Lleva a estos caballeros a
Grange Road, después de Dockery.
1004
01:19:41,903 --> 01:19:44,030
Aquí es.
1005
01:19:44,822 --> 01:19:48,784
Este es el lugar donde
empezó todo.
1006
01:19:49,452 --> 01:19:50,703
Te diré lo que vamos a hacer.
1007
01:19:50,870 --> 01:19:53,206
Ponte allí y toca una canción.
1008
01:19:53,414 --> 01:19:54,916
¿Por qué?
1009
01:19:55,166 --> 01:19:57,335
Porque necesito ver a una
persona.
1010
01:19:57,543 --> 01:20:00,296
Y si tocas bien, vendrá aquí.
1011
01:20:00,463 --> 01:20:03,257
Ya, seguro, Willie.
¿De quién se trata?
1012
01:20:03,925 --> 01:20:08,179
No me lo preguntes.
Ya lo sabes.
1013
01:20:39,126 --> 01:20:41,504
Sigue tocando. Estás en
el cruce de caminos.
1014
01:20:41,671 --> 01:20:43,005
Ahora es el momento.
1015
01:20:43,172 --> 01:20:45,383
Creía que no debía ir al
cruce de caminos.
1016
01:20:45,591 --> 01:20:48,219
No hemos venido por ti,
hemos venido por mí.
1017
01:21:09,240 --> 01:21:11,409
¿Os llevo a algún sitio?
1018
01:21:11,617 --> 01:21:14,120
¿A qué estáis esperando?
1019
01:21:14,245 --> 01:21:17,123
Venga, Willie.
Vamos a Fulton's Point.
1020
01:21:17,582 --> 01:21:19,208
¿Cuándo va a venir?
1021
01:21:19,333 --> 01:21:21,586
¿Cuándo va a venir quién?
1022
01:21:22,128 --> 01:21:24,297
No juegues conmigo.
1023
01:21:24,463 --> 01:21:25,756
Me refiero a Legba.
1024
01:21:27,258 --> 01:21:29,176
¿Legba?
¿Dónde has estado, viejo?
1025
01:21:29,385 --> 01:21:32,263
Ahora se hace llamar Scratch.
1026
01:21:32,471 --> 01:21:35,558
No quiero nada contigo.
He de hablar con él.
1027
01:21:35,725 --> 01:21:37,768
Estás hecho un viejo mezquino.
1028
01:21:37,935 --> 01:21:39,979
Olvídalo, cariño. Está loco.
1029
01:21:40,146 --> 01:21:41,897
¿Seguro que no queréis que os lleve?
1030
01:21:42,064 --> 01:21:45,067
No me subiría a un coche
con alguien como tú, listillo.
1031
01:21:45,234 --> 01:21:46,444
Ni con tu zorrita.
1032
01:21:49,322 --> 01:21:52,742
Como quieras, viejo.
1033
01:21:56,579 --> 01:21:58,831
¿Me buscabas a mí, Willie Brown?
1034
01:21:58,956 --> 01:22:02,001
Ha pasado mucho tiempo,
¿verdad, Willie?
1035
01:22:03,294 --> 01:22:05,171
Sí, así es.
1036
01:22:05,296 --> 01:22:09,258
- Willie, ¿qué está pasando?
- Sí señor, mucho tiempo.
1037
01:22:09,383 --> 01:22:12,053
La última vez que nos vimos
tenías 17 años.
1038
01:22:12,219 --> 01:22:14,347
Una noche, en este cruce de caminos,
¿verdad?
1039
01:22:15,348 --> 01:22:17,141
¿Qué puedo hacer por ti,
Willie Brown?
1040
01:22:17,350 --> 01:22:19,810
He venido a decirte que
se ha terminado el pacto.
1041
01:22:21,520 --> 01:22:23,397
No.
1042
01:22:23,606 --> 01:22:26,609
Según este papel,
el pacto sigue en pie.
1043
01:22:26,776 --> 01:22:29,487
Puedes romperlo y
dejarme descansar en paz.
1044
01:22:29,654 --> 01:22:31,447
¿Y por qué iba a querer
hacer algo así?
1045
01:22:31,614 --> 01:22:33,491
No has cumplido con tu
parte del trato.
1046
01:22:33,658 --> 01:22:37,036
No he logrado lo que quería.
No he conseguido nada. ¡Nada!
1047
01:22:37,203 --> 01:22:39,747
Conseguiste lo que tenías
que conseguir, bluesman.
1048
01:22:39,914 --> 01:22:42,625
Nunca se consigue tal
y como uno quiere que sea.
1049
01:22:42,750 --> 01:22:46,879
Pero eso no es motivo para
romper un pacto.
1050
01:22:47,171 --> 01:22:49,090
Aunque...
1051
01:22:49,256 --> 01:22:51,175
si tuvieras algo que ofrecerme...
1052
01:22:51,342 --> 01:22:53,135
Tengo unos doscientos dólares.
1053
01:22:54,345 --> 01:22:58,474
No me interesa tu dinero,
ya lo sabes.
1054
01:23:00,935 --> 01:23:02,395
¿Y si cortamos cabezas?
1055
01:23:04,897 --> 01:23:07,692
Ya lo entiendo.
Quiere que compitamos.
1056
01:23:07,817 --> 01:23:11,028
Eres un chico muy listo, ¿verdad?
1057
01:23:11,278 --> 01:23:12,863
Bien, chico listo...
1058
01:23:14,657 --> 01:23:16,742
un hombre blanco de Memphis...
1059
01:23:16,909 --> 01:23:19,245
hizo un pacto conmigo
años atrás.
1060
01:23:19,370 --> 01:23:22,039
Toca muy bien la guitarra,
se llama Jack Butler.
1061
01:23:22,206 --> 01:23:25,126
Corta cabezas todos los sábados
por la noche. Sí señor.
1062
01:23:25,292 --> 01:23:27,878
Ha desmoralizado a muchos
jóvenes principiantes.
1063
01:23:28,045 --> 01:23:30,589
- Pero Willie no toca la guitarra.
- Ah, sí.
1064
01:23:30,715 --> 01:23:32,758
Se me había olvidado.
1065
01:23:32,883 --> 01:23:34,760
Qué lástima.
1066
01:23:35,761 --> 01:23:39,014
Parece que no hay esperanza
para Willie Brown.
1067
01:23:43,519 --> 01:23:45,646
A menos que tú quieras
ponerte en su lugar.
1068
01:23:45,855 --> 01:23:47,398
- No lo hagas.
- Claro, es mi amigo.
1069
01:23:47,565 --> 01:23:51,444
- No me creo estos cuentos de viejas.
- He dicho que no, Relámpago.
1070
01:23:51,569 --> 01:23:53,362
Si ganas...
1071
01:23:53,529 --> 01:23:55,364
romperé el contrato de Willie.
1072
01:23:55,531 --> 01:23:58,784
¿Qué ocurrirá si gana Jack Butler?
1073
01:24:01,912 --> 01:24:03,414
Seré tuyo.
1074
01:24:03,622 --> 01:24:06,250
Ya eres mío.
1075
01:24:07,793 --> 01:24:10,296
- Yo también seré tuyo.
- Cállate, ¿quieres?
1076
01:24:10,421 --> 01:24:12,590
- No quiero que hagas ningún pacto.
- Tranquilo.
1077
01:24:12,757 --> 01:24:16,135
Se está marcando un farol.
Luego iremos a Fulton's Point.
1078
01:24:16,302 --> 01:24:17,636
¿Cuándo y dónde tocamos?
1079
01:24:17,762 --> 01:24:20,473
Puedo llevaros allí enseguida.
1080
01:24:20,639 --> 01:24:23,017
Vas a gustarle a Jack Butler.
1081
01:25:29,834 --> 01:25:31,919
¿Sabes qué es esto?
1082
01:25:32,837 --> 01:25:34,547
Es un amuleto mágico.
1083
01:25:34,797 --> 01:25:37,716
Un amuleto vudú de Louisiana.
1084
01:25:37,883 --> 01:25:40,761
La magia del ganador.
1085
01:25:40,928 --> 01:25:44,515
Solo queda un auténtico amuleto
mágico en todo el mundo.
1086
01:25:45,516 --> 01:25:46,809
Cógelo, Relámpago.
1087
01:25:47,184 --> 01:25:49,395
Cógelo, sube al escenario
y ve a por todas.
1088
01:25:49,520 --> 01:25:53,691
Te entrego toda la magia que tengo.
1089
01:25:59,697 --> 01:26:02,324
¿Quién es el siguiente?
1090
01:26:02,533 --> 01:26:06,328
¿A quién le toca ahora?
¿Quién va a perder la cabeza?
1091
01:26:08,205 --> 01:26:11,083
¿Qué tal tú, polluelo?
1092
01:26:29,727 --> 01:26:32,354
Vaya, vaya, vaya.
1093
01:26:32,521 --> 01:26:33,772
¿Quién te ha enviado?
1094
01:26:34,565 --> 01:26:36,191
¿No sabes hablar, jovencito?
1095
01:26:37,568 --> 01:26:39,445
Seguro que tampoco sabes tocar.
1096
01:35:23,218 --> 01:35:26,638
No te quedes aquí parado con cara
de bobo. Vámonos.
1097
01:35:26,805 --> 01:35:30,809
Estoy harto de la vida
en Mississippi.
1098
01:35:30,976 --> 01:35:33,979
Vivir en el norte me ha
convertido en una rata de ciudad.
1099
01:35:34,146 --> 01:35:36,690
Chicago me llama.
1100
01:35:36,857 --> 01:35:40,485
B.B. King y Johnny Shines
preguntando:
1101
01:35:40,610 --> 01:35:43,488
"¿Dónde está el chico nuevo?"
1102
01:35:43,655 --> 01:35:45,323
¿Preparado para la
Ciudad del Viento?
1103
01:35:45,490 --> 01:35:47,284
Claro, nací preparado.
Cuando quieras.
1104
01:35:47,492 --> 01:35:51,037
Bien. Cuando termine de enseñarte
Chicago, te irás por tu cuenta.
1105
01:35:51,163 --> 01:35:53,373
- ¿Queda claro?
- ¿Por qué no podemos estar juntos?
1106
01:35:53,540 --> 01:35:56,126
Después de Chicago
podríamos ir a Los Ángeles.
1107
01:35:56,460 --> 01:35:58,295
Eso no es lo que dice la canción.
1108
01:35:58,420 --> 01:36:00,338
Tienes que seguir sin mí.
1109
01:36:00,464 --> 01:36:02,591
Lleva la música a otro sitio.
1110
01:36:02,757 --> 01:36:04,634
Llévala más allá de donde
la encontraste.
1111
01:36:04,801 --> 01:36:06,970
Es lo que hemos hecho nosotros.
1112
01:36:07,846 --> 01:36:09,473
¿Trato hecho?
1113
01:36:12,517 --> 01:36:14,060
Muy bien.
1114
01:36:18,273 --> 01:36:20,692
- ¿Sabes qué, Relámpago?
- ¿Qué?
1115
01:36:20,901 --> 01:36:23,403
Estoy cansado de caminar
y de hacer autoestop.
1116
01:36:23,570 --> 01:36:26,698
Quiero ir a Chicago con estilo.
1117
01:36:26,865 --> 01:36:29,784
Quiero ir en avión.
1117
01:36:30,305 --> 01:37:30,535
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-