Crossroads

ID13195206
Movie NameCrossroads
Release NameCrossroads.1986.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264.DUAL-RiPER
Year1986
Kindmovie
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID90888
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:11,507 --> 00:02:12,633 你以前录过音吗? 3 00:02:13,717 --> 00:02:15,927 你只需让自己在麦克风前准备好 4 00:02:15,928 --> 00:02:17,263 全力以赴就好 5 00:02:17,638 --> 00:02:19,013 其它的就交给我们 6 00:02:19,014 --> 00:02:20,849 我们有各种各样的设备 7 00:02:20,850 --> 00:02:23,310 你做好表演准备就行了 好吗 罗伯特? 8 00:02:23,519 --> 00:02:24,562 很好 9 00:02:25,229 --> 00:02:26,647 好的 我们可以开始了 10 00:02:44,957 --> 00:02:47,418 罗伯特约翰逊 预备 11 00:02:54,341 --> 00:02:55,342 开始 12 00:03:06,061 --> 00:03:08,564 我走到十字路口 13 00:03:09,648 --> 00:03:12,192 摔了一跤 14 00:03:23,495 --> 00:03:26,248 我走到十字路口 15 00:03:26,957 --> 00:03:29,668 摔了一跤 16 00:03:35,799 --> 00:03:38,301 向主祈求他的仁慈 17 00:03:38,302 --> 00:03:40,053 罗伯特约翰逊 《三角洲蓝调歌王》 18 00:03:40,054 --> 00:03:43,807 请求你拯救可怜的鲍勃 19 00:03:44,600 --> 00:03:45,684 《活着的蓝调》 20 00:03:45,809 --> 00:03:47,061 《蓝调名人录... 蓝调歌手传记辞典》 21 00:03:47,269 --> 00:03:50,689 站在十字路口 22 00:03:51,357 --> 00:03:54,318 我试图搭乘顺风车 23 00:03:54,443 --> 00:03:56,070 熏制室男孩 一九四一 盲狗富尔顿 冰男杰克逊 乔乔莫顿 24 00:04:00,324 --> 00:04:02,826 站在十字路口 25 00:04:03,869 --> 00:04:07,039 我试图搭乘顺风车 26 00:04:12,419 --> 00:04:14,462 似乎没有人认识我 27 00:04:14,463 --> 00:04:17,174 所有人都从我身边经过 28 00:04:21,345 --> 00:04:24,014 你可以奔跑 你还能奔跑 29 00:04:24,139 --> 00:04:25,223 蓝调乐手在争吵中遭枪击 嫌疑人于哈莱姆区被逮捕 30 00:04:25,224 --> 00:04:28,185 告诉我的朋友 威利布朗 31 00:04:31,355 --> 00:04:33,399 你可以奔跑 32 00:04:34,650 --> 00:04:37,403 告诉我的朋友 威利布朗 33 00:04:37,903 --> 00:04:41,323 东镇安全疗养院 34 00:04:41,448 --> 00:04:43,408 好吧 我站在这十字路口 35 00:04:43,409 --> 00:04:47,246 宝贝 我确信我在下沉 36 00:04:54,878 --> 00:04:56,295 请注意 麦圭尔警卫 37 00:04:56,296 --> 00:04:58,589 请到东翼安全门报到 38 00:04:58,590 --> 00:05:00,008 请注意 麦圭尔警卫 39 00:05:00,009 --> 00:05:01,760 请到东翼安全门报到... 40 00:05:09,435 --> 00:05:11,978 嗨 我想探望威利布朗 他是这里的病人 41 00:05:11,979 --> 00:05:14,273 - 请问您叫什么名字? - 尤金马东 42 00:05:18,902 --> 00:05:20,361 很抱歉 43 00:05:20,362 --> 00:05:23,323 我需要走一下安全检查的流程... 44 00:05:23,907 --> 00:05:26,534 与物理治疗师一起锻炼的课程 45 00:05:26,535 --> 00:05:28,078 将于早上九点开始 46 00:05:28,287 --> 00:05:30,079 星期一到星期五 47 00:05:30,080 --> 00:05:32,415 持医生所发蓝卡的病人 48 00:05:32,416 --> 00:05:34,501 受邀参加本课程 49 00:05:35,210 --> 00:05:36,502 赖金保安员 50 00:05:36,503 --> 00:05:39,465 请接护士站的内线电话 51 00:05:39,631 --> 00:05:41,215 赖金保安员 52 00:05:41,216 --> 00:05:43,843 请接护士站的内线电话 53 00:05:43,844 --> 00:05:46,764 我很抱歉 威利说他不认识叫马东的人 54 00:05:46,930 --> 00:05:48,806 好吧 其实 他并不认识我 55 00:05:48,807 --> 00:05:50,016 但是能否让我... 56 00:05:50,017 --> 00:05:52,685 布朗先生说得很清楚 他不想见任何人 57 00:05:52,686 --> 00:05:55,104 就一会儿 就让我进去聊一会儿 58 00:05:55,105 --> 00:05:57,148 - 我只想问问他... - 我说了 布朗先生说得很清楚 59 00:05:57,149 --> 00:05:59,109 他不想见任何人 60 00:06:01,070 --> 00:06:02,446 我不能... 61 00:06:03,739 --> 00:06:05,115 该死 62 00:06:21,006 --> 00:06:22,840 只需要在那里签名 63 00:06:22,841 --> 00:06:24,425 请注意 麦克法兰警卫 64 00:06:24,426 --> 00:06:27,054 请前往警卫室报到 65 00:06:27,471 --> 00:06:28,971 请注意 麦克法兰警卫 66 00:06:28,972 --> 00:06:30,640 请前往警卫室报到 67 00:06:30,641 --> 00:06:32,101 招聘 临时清洁工 68 00:06:44,279 --> 00:06:47,073 马东对吧?弄完走廊后 69 00:06:47,074 --> 00:06:48,491 能去打扫一下咖啡间吗? 70 00:06:48,492 --> 00:06:50,701 再给我的办公室换个干净的垃圾袋 71 00:06:50,702 --> 00:06:52,121 谢谢 72 00:06:57,751 --> 00:06:59,293 霍斯出什么事了? 73 00:06:59,294 --> 00:07:02,922 二十五毫克的“曼婆葛罗” 他准备服用了 74 00:07:02,923 --> 00:07:04,049 好的 很好 75 00:07:19,773 --> 00:07:21,399 无论你是红雀的粉丝 76 00:07:21,400 --> 00:07:24,652 还是大都会的球迷 你肯定都会爱上它的 77 00:07:24,653 --> 00:07:26,321 这就是棒球比赛 78 00:07:49,845 --> 00:07:52,639 好吧 你想干什么 清洁工先生? 我可没有弄乱什么 79 00:07:52,806 --> 00:07:55,434 - 嘿 你是威利 - 那的确是我的名字 80 00:07:55,601 --> 00:07:57,644 我听到你在吹口琴 所以我过来打个招呼 81 00:07:58,061 --> 00:07:59,396 你是新来的 对吗? 82 00:07:59,730 --> 00:08:00,897 今天是我第一天上班 83 00:08:00,898 --> 00:08:04,193 哦 你好 清洁工先生 现在让我一个人待着吧 84 00:08:04,902 --> 00:08:07,111 那个 我只是想让你知道 如果有任何事情是我可以帮你 85 00:08:07,112 --> 00:08:09,573 - 或者你有什么想要的 还是有什么... - 好的 86 00:08:09,948 --> 00:08:11,158 你可以离开了 87 00:08:12,159 --> 00:08:15,078 很抱歉打扰到你 我晚一点再过来 可以吗? 88 00:08:16,163 --> 00:08:17,539 富尔顿先生 89 00:08:18,207 --> 00:08:19,416 什么先生? 90 00:08:19,750 --> 00:08:22,836 你在一九三六到一九六八年间 曾是盲狗富尔顿对吗? 91 00:08:23,795 --> 00:08:25,422 你都喝了些什么东西啊 固体酒精吗? 92 00:08:25,797 --> 00:08:27,089 你的名字是威利布朗 93 00:08:27,090 --> 00:08:28,925 我是说 盲狗富尔顿出生的时候名为威利布朗 94 00:08:28,926 --> 00:08:30,801 他这个名字一直用到了一九三八年 95 00:08:30,802 --> 00:08:32,887 在他的朋友罗伯特约翰逊被杀害之后 96 00:08:32,888 --> 00:08:35,598 他去了芝加哥 将名字换成了盲狗富尔顿 97 00:08:35,599 --> 00:08:36,766 这些都是书里写的 98 00:08:36,767 --> 00:08:39,436 我有六个表兄弟的名字都叫威利布朗 99 00:08:39,645 --> 00:08:43,023 这条街的杂货店里的打工仔也叫威利布朗 100 00:08:43,398 --> 00:08:45,983 如果这世界上每有一个威利布朗 我就能拿一分钱的话 101 00:08:45,984 --> 00:08:48,486 我现在就不用坐在这儿 听你说这些废话了 102 00:08:48,487 --> 00:08:49,862 你不是那个威利布朗? 103 00:08:49,863 --> 00:08:52,615 罗伯特约翰逊在《十字路口蓝调》唱的 让大家去帮忙的那个? 104 00:08:52,616 --> 00:08:54,993 狗屁 才不是 罗伯特约翰逊? 105 00:08:55,369 --> 00:08:56,661 我是说 你会吹口琴 106 00:08:56,662 --> 00:08:58,579 那是“真”威利布朗的主要乐器 107 00:08:58,580 --> 00:08:59,872 我搞不懂了 108 00:08:59,873 --> 00:09:02,458 在我的家乡 你要连口琴都不会吹 109 00:09:02,459 --> 00:09:04,461 那你就别想泡到妹子了 110 00:09:09,258 --> 00:09:11,343 不可能 你一定是 这... 111 00:10:01,476 --> 00:10:03,353 很好 纳西索小姐 请 112 00:10:05,480 --> 00:10:07,357 刚刚非常好 尤金 113 00:10:07,566 --> 00:10:09,484 在一定程度上是相当出色的 114 00:10:10,319 --> 00:10:13,113 大部分的人都会带着敬意 来处理莫扎特的作品 115 00:10:13,488 --> 00:10:16,283 显然 你并不了解那是什么样的态度 116 00:10:16,533 --> 00:10:18,784 对不起 我并没有不敬的意思 117 00:10:18,785 --> 00:10:21,496 我只是开玩笑罢了 118 00:10:30,255 --> 00:10:33,716 这里哪一个是雪茄打火机?有一点... 119 00:10:33,717 --> 00:10:35,927 糟糕的新玩意儿 120 00:10:36,219 --> 00:10:37,596 没什么用处 121 00:10:40,974 --> 00:10:42,809 格兰谢尔做的蠢事 122 00:10:44,061 --> 00:10:45,811 一堆垃圾 123 00:10:45,812 --> 00:10:46,938 哦 真是一团糟 124 00:10:48,273 --> 00:10:50,609 糊涂蛋 你好 糊涂蛋 125 00:10:52,110 --> 00:10:53,569 糊涂蛋 你听得到我说吗? 126 00:10:53,570 --> 00:10:56,907 瞧瞧这是谁 清洁工先生 127 00:10:57,949 --> 00:11:00,368 嘿 为什么像你这样的白人小孩 128 00:11:00,369 --> 00:11:03,163 会对一个过时的口琴手如此感兴趣呢? 129 00:11:04,456 --> 00:11:05,999 我在寻找一首丢失的歌 130 00:11:07,250 --> 00:11:09,252 丢失的歌?什么样的曲子? 131 00:11:09,753 --> 00:11:13,214 罗伯特约翰逊在德州时 应该要录制三十首歌的 132 00:11:13,215 --> 00:11:16,384 只有二十九首还流传于世 他从没录下过第三十首 133 00:11:16,385 --> 00:11:18,761 - 这也是你从书里读到的? - 没错 134 00:11:18,762 --> 00:11:21,764 我想你可能是这世上最后一个 知道那首消失的歌在哪里的人了 135 00:11:21,765 --> 00:11:23,392 那部分书上可没有写 136 00:11:24,684 --> 00:11:27,062 为什么你想知道这些事呢? 137 00:11:28,939 --> 00:11:30,189 我是蓝调乐手 138 00:11:30,190 --> 00:11:32,067 蓝调乐手 139 00:11:33,735 --> 00:11:35,487 你?你哪儿来的? 140 00:11:35,612 --> 00:11:37,531 我在长岛出生 为什么问这个? 141 00:11:37,656 --> 00:11:40,367 长岛?该死 那是有钱人的地方 142 00:11:41,118 --> 00:11:44,913 长岛 是著名的培养蓝调乐手的沃土 143 00:11:46,832 --> 00:11:48,082 噢 兄弟 144 00:11:48,083 --> 00:11:50,626 好了 威利 与医生每周一次的诊疗时间到了 145 00:11:50,627 --> 00:11:51,920 我们去做个检查吧 146 00:11:56,842 --> 00:12:00,261 嘿 清洁工就应该有清洁工的样子 147 00:12:00,262 --> 00:12:03,181 把我房间拖干净 听到了吗? 把它给我打扫得一尘不染的 148 00:12:03,306 --> 00:12:05,350 拜托 威利 做人别这么混蛋 149 00:12:07,269 --> 00:12:10,105 长岛的蓝调乐手 150 00:12:18,488 --> 00:12:19,697 茱莉亚学校 151 00:12:19,698 --> 00:12:22,492 你是作为古典乐的学生来我们学校的 152 00:12:23,160 --> 00:12:25,871 “神童”这个词在某些时候是会被用到的 153 00:12:26,997 --> 00:12:28,456 你已经证明了自己 154 00:12:28,457 --> 00:12:31,209 是学校里最棒的吉他手之一 155 00:12:32,169 --> 00:12:34,337 马东先生 奉劝你一句 156 00:12:35,547 --> 00:12:37,424 做事不要三心二意 157 00:12:39,050 --> 00:12:42,137 古典乐的学习是非常严格的 158 00:12:42,971 --> 00:12:44,973 假如你坚持要走另一条路 159 00:12:45,307 --> 00:12:47,016 你将会浪费自己的才华 160 00:12:47,017 --> 00:12:49,186 那如果另一种路才是我的才华呢? 161 00:12:49,644 --> 00:12:51,813 能否从古典音乐中脱颖而出 162 00:12:52,230 --> 00:12:53,315 取决于人的文化背景 163 00:12:53,815 --> 00:12:55,192 你必须要有与生俱来的天分 164 00:12:57,194 --> 00:12:59,988 现在 你可以提前离开高中 165 00:13:00,113 --> 00:13:02,115 去继续学习古典音乐 166 00:13:03,158 --> 00:13:06,536 我建议你重新考虑一下自己的重心 167 00:13:13,293 --> 00:13:15,295 三角洲蓝调 168 00:13:24,554 --> 00:13:26,556 《索尼男孩威廉姆森》 169 00:14:34,082 --> 00:14:35,333 瞧瞧 170 00:14:36,376 --> 00:14:38,794 著名的长岛蓝调乐手 171 00:14:38,795 --> 00:14:40,589 又回来访问寒舍了 172 00:14:40,922 --> 00:14:42,299 过得怎么样啊 威利? 173 00:14:42,966 --> 00:14:44,843 你去过密西西比吗? 174 00:14:45,302 --> 00:14:46,428 没 175 00:14:47,053 --> 00:14:49,431 你称呼自己为蓝调乐手? 176 00:14:49,806 --> 00:14:51,474 你不是盲狗富尔顿对吧? 177 00:14:53,643 --> 00:14:56,980 是啊 好吧 威利 我有些你可能会感兴趣的东西 178 00:15:18,918 --> 00:15:20,420 嘿 盲小子 过来这里 179 00:15:22,505 --> 00:15:24,132 四眼田鸡 你叫什么名字? 180 00:15:24,382 --> 00:15:25,716 我叫威利布朗 先生 181 00:15:25,717 --> 00:15:28,427 你一个人在这十字路口做什么 威利布朗? 182 00:15:28,428 --> 00:15:30,804 罗伯特约翰逊说我可以在这里做一笔交易 183 00:15:30,805 --> 00:15:33,599 交易?和谁? 184 00:15:33,600 --> 00:15:35,852 罗伯特说是一个叫作雷格巴的男人 你是他吗? 185 00:15:36,186 --> 00:15:38,188 不是 186 00:15:42,609 --> 00:15:43,943 我是他的助手 187 00:15:46,780 --> 00:15:48,155 现在 让我看看 188 00:15:48,156 --> 00:15:50,784 你得告诉我你在想什么 威利布朗 189 00:15:50,909 --> 00:15:52,452 我有两块钱 190 00:15:54,204 --> 00:15:59,333 你的钱在雷格巴那儿买不到任何东西 小子 191 00:15:59,334 --> 00:16:01,378 你想要演奏得像罗伯特约翰逊那样吗? 192 00:16:01,878 --> 00:16:03,838 你想要演奏得像皮提麦草那样吗? 193 00:16:04,214 --> 00:16:07,092 跟你的灵魂说晚安吧 孩子 194 00:16:08,885 --> 00:16:10,387 合约 195 00:16:11,721 --> 00:16:14,349 动手啊 盲小子 签名吧 196 00:16:28,196 --> 00:16:30,824 每周六的晚上十二点前到这里来 197 00:16:32,033 --> 00:16:33,702 你就能学到那样的蓝调 198 00:16:47,173 --> 00:16:48,591 孩子 关于那两块钱 199 00:16:49,384 --> 00:16:51,219 我的车快要没油了 200 00:16:57,767 --> 00:16:59,811 在地狱里相会吧 盲小子 201 00:17:12,323 --> 00:17:13,615 哦 兄弟 瞧瞧这玩意儿 202 00:17:13,616 --> 00:17:17,036 就是这样 些许来自黄金贫民窟的灵魂乐 203 00:17:17,537 --> 00:17:19,288 嘿 长岛小子 让我们听听 204 00:17:19,289 --> 00:17:21,166 你出生的那片农场的音乐吧 205 00:17:21,541 --> 00:17:24,961 让我们听听你是如何在农场里消磨时光的 206 00:17:58,119 --> 00:18:01,456 你该不会想让我一刻不歇地聊音乐吧? 207 00:18:01,873 --> 00:18:02,957 没错 208 00:18:03,541 --> 00:18:04,626 好吧 209 00:18:05,543 --> 00:18:07,462 拜见盲狗富尔顿吧 210 00:18:08,213 --> 00:18:10,423 经典的 绝无仅有的 威利布朗 211 00:18:11,299 --> 00:18:12,674 你找到自己想找的人了 212 00:18:12,675 --> 00:18:14,426 噢 这真是太棒了 213 00:18:14,427 --> 00:18:15,969 我就知道 你以为... 214 00:18:15,970 --> 00:18:18,681 - 那个 我不是罗伯特约翰逊 但是... - 当然 你不是 215 00:18:19,098 --> 00:18:21,308 你甚至都比不上伟大的罗伯特约翰逊 216 00:18:21,309 --> 00:18:23,353 屁股上的一颗痘痘 217 00:18:24,229 --> 00:18:25,395 你可能是有那么一点点才华 218 00:18:25,396 --> 00:18:27,189 但除此之外 你一无所有 219 00:18:27,190 --> 00:18:28,525 - 什么?比如说什么? - 里程数 220 00:18:28,942 --> 00:18:30,567 凡事都有妈妈擦屁股的家里蹲生活 221 00:18:30,568 --> 00:18:32,194 不会让你得到那样的东西 222 00:18:32,195 --> 00:18:33,737 - 我并没有住在家里 - 那你住哪里? 223 00:18:33,738 --> 00:18:35,240 学校的宿舍里 224 00:18:35,490 --> 00:18:38,159 哦 学校的宿舍 225 00:18:38,993 --> 00:18:41,996 真是 不得了 226 00:18:43,081 --> 00:18:45,542 生活艰难啊 227 00:18:46,835 --> 00:18:48,544 威利 等等 228 00:18:48,545 --> 00:18:50,087 嘿 你知道那到底是什么歌吗? 229 00:18:50,088 --> 00:18:52,047 罗伯特约翰逊那天没有录音吗? 230 00:18:52,048 --> 00:18:53,924 我当然知道 他写那首歌的时候我就在他旁边 231 00:18:53,925 --> 00:18:55,717 一九三六年夏天 就在孟菲斯 232 00:18:55,718 --> 00:18:57,761 - 能告诉我吗? - 该死 不行 233 00:18:57,762 --> 00:18:59,931 - 为什么不呢? - 为什么我要? 234 00:19:00,056 --> 00:19:01,473 听着 我能录这首歌 235 00:19:01,474 --> 00:19:03,267 就像克莱普顿录《十字路口》那样 236 00:19:03,268 --> 00:19:05,853 就像滚石乐队翻录的《徒劳的爱》 237 00:19:05,854 --> 00:19:08,022 它可能是我进入蓝调乐坛的处女作 238 00:19:08,147 --> 00:19:09,606 我们可以一起录制 这没大不了的 239 00:19:09,607 --> 00:19:12,276 你只是又一个 想剽窃我们音乐的白人小子而已 240 00:19:12,277 --> 00:19:13,402 不 威利 241 00:19:13,403 --> 00:19:15,279 我们要把它带给全世界听 242 00:19:15,280 --> 00:19:17,698 多少人愿意为它牺牲一切 243 00:19:17,699 --> 00:19:18,824 我是说 我和你 我俩就能... 244 00:19:18,825 --> 00:19:20,660 不 你不值得我帮忙 没有好处 245 00:19:21,369 --> 00:19:23,287 好吧 威利 听着 当我从茱莉亚学院毕业后 246 00:19:23,288 --> 00:19:25,414 我会加上一些好处 但我... 247 00:19:25,415 --> 00:19:27,041 你从茱莉什么回来? 248 00:19:28,126 --> 00:19:29,710 茱莉亚学院 就是我去的一所音乐学校 249 00:19:29,711 --> 00:19:32,296 不就是一所学校而已 直接朝三角洲去就好了 250 00:19:32,297 --> 00:19:33,715 那是一切开始的地方 251 00:19:35,466 --> 00:19:36,925 这里有从三角洲来的东西 252 00:19:36,926 --> 00:19:38,469 告诉我这不是桑豪斯的歌 253 00:19:41,681 --> 00:19:43,099 听着有点像鸟屎 254 00:19:43,766 --> 00:19:46,977 拜托 威利 我们可以在医院录这首歌 255 00:19:46,978 --> 00:19:48,562 想一下我们能用这个音轨能做什么 256 00:19:48,563 --> 00:19:49,938 就想一想... 257 00:19:49,939 --> 00:19:52,275 尤金 带我离开这里 258 00:19:52,567 --> 00:19:53,568 什么? 259 00:19:53,693 --> 00:19:56,069 带我回到富尔顿角 260 00:19:56,070 --> 00:19:58,488 亚祖城外我的小天地 261 00:19:58,489 --> 00:20:00,032 对 逃离这里 我要振作起来 262 00:20:00,033 --> 00:20:02,534 带我离开这里 你就能拿到第三十首歌 263 00:20:02,535 --> 00:20:03,745 你是认真的吗? 264 00:20:04,037 --> 00:20:06,664 你是认真的 什么啊 你是想让我被捕吗? 265 00:20:12,670 --> 00:20:15,673 拜托 威利 别再说胡话了 我真的很想得到那首歌 266 00:20:15,840 --> 00:20:18,259 是你别说胡话了吧 267 00:20:18,384 --> 00:20:21,011 我还曾经觉得你是另一个闪电小子 268 00:20:21,012 --> 00:20:22,555 但结果你就是个胆小鬼 269 00:20:32,065 --> 00:20:33,858 胆小鬼 胆小鬼 270 00:20:34,984 --> 00:20:36,361 你可以走路? 271 00:20:36,986 --> 00:20:39,155 我还能做其他的事情呢 272 00:20:41,115 --> 00:20:43,534 我差不多可以应付其他的女人 273 00:20:43,952 --> 00:20:45,369 我结过四次婚 274 00:20:45,370 --> 00:20:46,663 就是她们吃不消 275 00:20:49,457 --> 00:20:50,624 你不是残疾 276 00:20:50,625 --> 00:20:52,501 你一直要求别人拿东西给你 277 00:20:52,502 --> 00:20:53,877 结果你根本不是残疾? 278 00:20:53,878 --> 00:20:56,756 哦 他们要是发现我能走路 就会拿走我的庞蒂克了 279 00:20:56,881 --> 00:20:59,050 男人要是没了汽车还怎么能叫男人 280 00:20:59,968 --> 00:21:01,135 你有车吗? 281 00:21:01,469 --> 00:21:02,637 没有 282 00:21:03,388 --> 00:21:04,973 那你还不算个男人 283 00:21:06,099 --> 00:21:09,852 甚至还差得远呢 是不是啊 胆小鬼先生? 284 00:21:10,395 --> 00:21:12,230 拜托 威利 我不是胆小鬼 285 00:21:12,397 --> 00:21:13,563 我也没有发疯 286 00:21:13,564 --> 00:21:14,856 即使我脑子一热 你想要我做什么? 287 00:21:14,857 --> 00:21:16,650 用他们这里给我的薪资 带你去密西西比吗? 288 00:21:16,651 --> 00:21:18,569 我自己存了一些钱 289 00:21:19,904 --> 00:21:21,571 你并不打算教我那首歌吧? 290 00:21:21,572 --> 00:21:22,656 我当然会教 291 00:21:22,657 --> 00:21:24,367 在美妙的密西西比州 292 00:21:25,034 --> 00:21:26,451 我得去赶火车了 威利 回见 293 00:21:26,452 --> 00:21:27,869 回你的宿舍去吧 294 00:21:27,870 --> 00:21:30,539 让他们好好的给你擦屁股 听到了吗? 295 00:21:30,540 --> 00:21:32,749 还有记得打给你妈妈 亲她... 296 00:21:32,750 --> 00:21:34,794 别提我妈妈行吗 威利? 297 00:21:35,670 --> 00:21:39,549 听着 罗伯特写的那首歌真的很棒 298 00:21:41,050 --> 00:21:43,594 你可能成为第一个录这首歌的人 299 00:21:48,683 --> 00:21:50,059 好吧 听着 300 00:21:50,852 --> 00:21:52,936 明天早上 凌晨五点 准备好 301 00:21:52,937 --> 00:21:54,772 我们要去密西西比了 好吗? 302 00:21:56,441 --> 00:21:57,441 真的? 303 00:21:57,442 --> 00:21:59,193 我告诉过你了 你准备妥当就行 304 00:22:43,071 --> 00:22:45,239 我几分钟后就出来 好吗? 305 00:22:45,740 --> 00:22:47,533 里程表在跳呢 孩子 306 00:22:53,289 --> 00:22:54,624 我准备回家了 307 00:22:55,208 --> 00:22:58,211 清洁工 308 00:22:59,837 --> 00:23:01,881 好 我检查一下过道 309 00:23:09,263 --> 00:23:10,932 又该乔治了 310 00:23:32,703 --> 00:23:33,955 在找我吗? 311 00:23:35,873 --> 00:23:37,458 你穿成这样是准备干啥? 312 00:23:37,667 --> 00:23:39,292 - 因为我是蓝调乐手啊 - 嘘! 313 00:23:39,293 --> 00:23:40,920 安静点 过来 314 00:23:44,048 --> 00:23:46,134 好了 走吧 快点 315 00:23:52,682 --> 00:23:53,683 嘿! 316 00:23:55,810 --> 00:23:57,060 快点 317 00:23:57,061 --> 00:23:58,980 你以为你想跑到哪里去? 318 00:24:00,064 --> 00:24:01,482 该死 319 00:24:16,330 --> 00:24:17,582 快点 320 00:24:22,253 --> 00:24:23,253 威利 321 00:24:23,254 --> 00:24:24,505 嘿 给我回来! 322 00:24:26,215 --> 00:24:28,050 给我回来 快开门! 323 00:24:35,683 --> 00:24:37,185 好 快点 324 00:24:41,439 --> 00:24:42,565 进去 325 00:24:49,947 --> 00:24:51,449 快点 326 00:24:56,579 --> 00:24:58,955 是这样 威利 我昨晚盘算了一下 327 00:24:58,956 --> 00:25:01,208 我身上的钱只够到孟菲斯市 328 00:25:01,209 --> 00:25:02,834 在那里我们换乘公共汽车 329 00:25:02,835 --> 00:25:05,128 我想要你投点钱赞助咱们去密西西比 330 00:25:05,129 --> 00:25:06,254 你钱带在身上了吧? 331 00:25:06,255 --> 00:25:09,216 过去十五年一直在我屁股后头 放着激励我呢 332 00:25:09,217 --> 00:25:10,300 当然了 我身上有钱 333 00:25:10,301 --> 00:25:11,384 好的 很棒 出发吧 快点 334 00:25:11,385 --> 00:25:14,638 你可不能像在纽约市那样 随便拿一块培根来吃 335 00:25:14,639 --> 00:25:16,348 等我们到了孟菲斯 我来买票 336 00:25:16,349 --> 00:25:18,267 还有付你剩下的费用 337 00:25:19,393 --> 00:25:21,312 好 我现在去买票 338 00:25:21,437 --> 00:25:24,732 灰狗 339 00:25:40,581 --> 00:25:42,041 孟菲斯 340 00:25:54,762 --> 00:25:56,388 一九三二年到一九三八年 341 00:25:56,389 --> 00:25:59,183 我和罗伯特隔三差五就一起旅行 342 00:25:59,392 --> 00:26:02,227 最后一次见他是在他死前的几个月 343 00:26:02,228 --> 00:26:03,728 我想到芝加哥 344 00:26:03,729 --> 00:26:06,189 但他想回到密西西比去 345 00:26:06,190 --> 00:26:09,568 他想学到真正很棒的蓝调音乐 并借此出人头地 346 00:26:10,278 --> 00:26:11,361 所以他就... 347 00:26:11,362 --> 00:26:12,904 我知道 所有这些我都读到过 威利 348 00:26:12,905 --> 00:26:14,239 他去了十字路口 349 00:26:14,240 --> 00:26:16,366 在那里罗伯特约翰逊 用灵魂和魔鬼做了笔交易 350 00:26:16,367 --> 00:26:17,659 你读过这些? 351 00:26:17,660 --> 00:26:19,452 当然 他们有很多书都是 关于蓝调传说的 352 00:26:19,453 --> 00:26:21,914 别给我讲什么狗屁的传说 这是真的 353 00:26:22,415 --> 00:26:24,291 罗伯特在那里做了他的交易 354 00:26:24,292 --> 00:26:27,169 在他告诉我这件事后 我也在那里做了自己的交易 355 00:26:27,837 --> 00:26:30,131 他们在学校有教你 罗伯特之后发生什么了吗? 356 00:26:30,756 --> 00:26:32,340 有的书说他被枪杀了 357 00:26:32,341 --> 00:26:33,925 有的说他被毒死 358 00:26:33,926 --> 00:26:36,177 还有一本说他先被下毒 然后被刺死 359 00:26:36,178 --> 00:26:37,971 我觉得应该没人了解真相吧 360 00:26:37,972 --> 00:26:41,309 哦 我知道 所有这些都只意味着一件事 死亡 361 00:26:43,519 --> 00:26:46,396 好 威利 你也在十字路口完成了交易 362 00:26:46,397 --> 00:26:47,815 是的 我做了笔交易 363 00:26:48,024 --> 00:26:50,192 我得到了自己的名声和财富 364 00:26:50,776 --> 00:26:52,028 换来了什么呢? 365 00:26:52,820 --> 00:26:56,282 州立监狱 关进牢房 养老院这个铁笼子 366 00:26:57,908 --> 00:26:59,909 你真的有开枪打人吧 不是吗? 367 00:26:59,910 --> 00:27:02,037 我知道你是因这个原因入狱的 368 00:27:02,038 --> 00:27:03,247 但是你真的有这样做吗? 369 00:27:03,622 --> 00:27:04,999 当然没错 370 00:27:05,458 --> 00:27:06,834 斯努克斯乔丹 371 00:27:07,626 --> 00:27:08,836 吉他手 372 00:27:09,587 --> 00:27:11,505 他负责做交易 373 00:27:11,714 --> 00:27:15,134 我发现他拿了超过自己份额的钱 374 00:27:15,468 --> 00:27:17,678 还告诉我说雇主只给了这么多 375 00:27:18,846 --> 00:27:21,974 他开车的时候我狠狠给了他一巴掌 376 00:27:22,475 --> 00:27:23,767 他停下车 377 00:27:23,768 --> 00:27:25,143 喝了半品脱酒 378 00:27:25,144 --> 00:27:27,312 酒瓶往地上一摔就朝我走过来 379 00:27:27,313 --> 00:27:29,189 我一枪射中了他的脖子 380 00:27:29,190 --> 00:27:31,441 你没得到假释什么的吗? 381 00:27:31,442 --> 00:27:33,652 没有 没人站在我这边 382 00:27:34,111 --> 00:27:36,238 我当时无处可去 383 00:27:36,947 --> 00:27:40,201 我有的只是“地狱犬追踪着你的踪迹” 384 00:27:41,535 --> 00:27:43,496 还没结束呢 威利布朗 385 00:27:54,548 --> 00:27:56,549 到了 我们要往南走 威利 386 00:27:56,550 --> 00:27:58,260 回到棉花地的感觉如何? 387 00:27:58,636 --> 00:27:59,845 田纳西州还不错 388 00:28:00,262 --> 00:28:03,139 但她不像老家密西西比那么美好 389 00:28:03,140 --> 00:28:06,309 用不了多久了 在这里我们换成公共汽车 还记得吗? 390 00:28:06,310 --> 00:28:09,771 我当然记得 你想啥呢 你以为我丧失记忆力了吗? 391 00:28:09,772 --> 00:28:11,981 不如把钱给我 威利? 我要去买车票了 392 00:28:11,982 --> 00:28:13,858 我还以为你要付车费 393 00:28:13,859 --> 00:28:15,819 不 你知道我已经付了 从纽约到这里的钱了 394 00:28:15,820 --> 00:28:17,195 你负责剩下的 伙计 快点 395 00:28:17,196 --> 00:28:18,656 我要负责剩下的费用? 396 00:28:19,031 --> 00:28:20,825 当然了 把钱给我 我们要去买票 397 00:28:21,117 --> 00:28:22,410 这就是一个问题 398 00:28:23,035 --> 00:28:24,244 为什么? 399 00:28:24,245 --> 00:28:26,079 你觉得我看起来像谁? 约翰戴维森洛克菲勒吗? 400 00:28:26,080 --> 00:28:27,163 我没那么多钱 401 00:28:27,164 --> 00:28:28,706 威利 别开玩笑了 我们没多少时间了 402 00:28:28,707 --> 00:28:30,209 把钱给我 我们才能离开这里 403 00:28:30,960 --> 00:28:33,504 那笔钱 威利 拜托 把那卷钱给我 404 00:28:34,130 --> 00:28:35,923 不然我们哪里都去不成 405 00:28:36,298 --> 00:28:37,341 谢谢 406 00:28:38,592 --> 00:28:41,512 数一下吧 我也不知道 自己到底有多少 407 00:28:48,394 --> 00:28:50,520 威利 这些报纸是什么鬼东西? 408 00:28:50,521 --> 00:28:51,688 这里只有四十美金 409 00:28:51,689 --> 00:28:53,231 差不多 就那么多 410 00:28:53,232 --> 00:28:54,732 你就这点钱想干啥? 411 00:28:54,733 --> 00:28:56,192 四十美金不少了 412 00:28:56,193 --> 00:28:57,861 好吧 这笔钱肯定没法带我们去密西西比 413 00:28:57,862 --> 00:28:59,447 你知道的 你... 414 00:29:00,281 --> 00:29:03,492 在这里等着吧 我去想办法解决你的烂摊子 415 00:29:05,494 --> 00:29:06,870 - 打扰一下 先生 - 请讲 先生 416 00:29:06,871 --> 00:29:09,790 我想去密西西比州的亚祖城 那里离这里有多远? 417 00:29:09,999 --> 00:29:13,334 亚祖城到这里 大概两百英里 418 00:29:13,335 --> 00:29:15,670 两百英里 我身上有四十美金 两个人都去密西西比的话 419 00:29:15,671 --> 00:29:17,590 - 这笔钱能让我们跑多远? - 两个人吗? 420 00:29:17,756 --> 00:29:20,009 连三分之一的路都走不到 421 00:29:20,301 --> 00:29:21,969 我也是这么想的 谢谢你 422 00:29:23,345 --> 00:29:26,139 干得漂亮 威利 亚祖城距离这里两百英里 423 00:29:26,140 --> 00:29:27,724 四十美金我们能干啥? 424 00:29:27,725 --> 00:29:29,017 很简单啊 打给你妈妈 425 00:29:29,018 --> 00:29:30,268 告诉她要用她的信用卡 426 00:29:30,269 --> 00:29:32,103 我告诉过你别把她扯进来了 我才不会打给我妈 427 00:29:32,104 --> 00:29:33,521 我也不会打给我在芝加哥的父亲 428 00:29:33,522 --> 00:29:35,315 你父亲在芝加哥做什么? 429 00:29:35,316 --> 00:29:37,567 他们离婚了 这不关你的事 430 00:29:37,568 --> 00:29:38,943 这就是他俩结婚的后果 431 00:29:38,944 --> 00:29:40,695 威利 这和你无关 我不会打给他俩的 432 00:29:40,696 --> 00:29:42,739 我们有四十美金 我们要好好利用它 433 00:29:42,740 --> 00:29:44,157 只有你有自尊吗? 434 00:29:44,158 --> 00:29:46,701 这种情况下我们能做的只有一件事 435 00:29:46,702 --> 00:29:48,661 - 什么?什么事? - 流浪 436 00:29:48,662 --> 00:29:49,746 流浪? 437 00:29:49,747 --> 00:29:51,790 是的 我这辈七十年都在流浪 438 00:29:51,999 --> 00:29:54,001 罗伯特约翰逊一辈子也是如此 439 00:29:54,168 --> 00:29:55,836 没有理由不这么做 440 00:29:56,629 --> 00:29:58,589 欢迎来到蓝调之乡 孩子 441 00:29:59,006 --> 00:30:00,674 现在七号登车门... 442 00:30:26,158 --> 00:30:27,243 好了 443 00:30:35,042 --> 00:30:36,292 你怎么了 闪电小鬼? 444 00:30:36,293 --> 00:30:38,002 你为什么看起来这么失落? 445 00:30:38,003 --> 00:30:39,128 没啥 446 00:30:39,129 --> 00:30:40,922 我喜欢和一群鸡共处卡车货箱 447 00:30:40,923 --> 00:30:42,757 这正是我理想中的美好时光 448 00:30:42,758 --> 00:30:44,759 当然了 你已经在密西西比了 449 00:30:44,760 --> 00:30:48,638 蓝调之都 而且站在六十一号高速公路上 450 00:30:48,639 --> 00:30:49,723 太棒了 451 00:30:50,224 --> 00:30:52,642 听着 沿着这条路走下去 452 00:30:52,643 --> 00:30:55,311 你就能不偏不倚的 453 00:30:55,312 --> 00:30:57,273 走到蓝调开始的地方 454 00:31:00,484 --> 00:31:02,778 我知道你为啥不开心 455 00:31:03,737 --> 00:31:05,238 这是真实的东西 456 00:31:05,239 --> 00:31:06,864 不是书上记载的 457 00:31:06,865 --> 00:31:08,075 你在做什么? 458 00:31:08,492 --> 00:31:09,702 更换领带 459 00:31:11,120 --> 00:31:12,663 我需要你帮一点忙 460 00:31:20,254 --> 00:31:21,838 我应该把你勒晕的 461 00:31:21,839 --> 00:31:24,550 你敢这样做 我就要把你打得屁滚尿流 462 00:31:25,718 --> 00:31:27,760 这是密西西比领结 463 00:31:27,761 --> 00:31:29,930 也是蓝调人士在这个州会戴的 464 00:31:30,431 --> 00:31:32,600 其他的领带 是给城市人用的 465 00:31:35,185 --> 00:31:36,227 谢了 闪电小子 466 00:31:36,228 --> 00:31:39,230 伸出你的大拇指 给我们再找个便车 467 00:31:39,231 --> 00:31:41,442 去富尔顿角那里还有好长一段路呢 468 00:31:50,951 --> 00:31:52,368 大概六十五公里 469 00:31:52,369 --> 00:31:54,121 我们就能到格林维尔 470 00:31:54,663 --> 00:31:57,790 太好了 密西西比的格林维尔 是我一直梦寐以求想去的地方 471 00:31:57,791 --> 00:31:59,542 你懂个屁 472 00:31:59,543 --> 00:32:02,045 很多蓝调乐手都是 从格林维尔那里出来的 473 00:32:02,046 --> 00:32:04,798 还有很多不错的性感辣妈也是 474 00:32:05,257 --> 00:32:07,009 格林维尔出名的就是女人 475 00:32:07,885 --> 00:32:09,637 看看那里的火车 476 00:32:45,297 --> 00:32:47,256 如果你连火车那声音都做不出来的话 477 00:32:47,257 --> 00:32:49,008 你永远也拿不到那首遗失的歌曲了 478 00:32:49,009 --> 00:32:51,970 你这种弹法 还得花上十年呢 479 00:32:53,138 --> 00:32:55,431 也许我得效仿你所做的 威利 480 00:32:55,432 --> 00:32:56,557 跑到十字路口去 481 00:32:56,558 --> 00:32:58,309 和魔鬼做一笔交易 482 00:32:58,310 --> 00:32:59,811 然后一切就会可以解决了... 483 00:32:59,812 --> 00:33:01,605 别再提起这件事情 484 00:33:19,998 --> 00:33:21,958 你在等什么? 485 00:33:21,959 --> 00:33:24,044 你在等什么呢 四眼仔? 486 00:33:33,804 --> 00:33:35,723 威利 怎么了? 487 00:33:38,392 --> 00:33:39,935 嘿 威利 你还好吗? 488 00:33:41,061 --> 00:33:42,062 我当然很好 489 00:33:43,105 --> 00:33:45,274 你没喝你的啤酒 快点 我们得出发了 490 00:33:45,774 --> 00:33:47,276 也许我还想多待一会儿 可以吗? 491 00:33:47,609 --> 00:33:50,319 外面有一台公用电话 492 00:33:50,320 --> 00:33:52,780 去外面给你妈妈打个电话 她现在可能在找你 493 00:33:52,781 --> 00:33:54,323 她在欧洲呢 威利 494 00:33:54,324 --> 00:33:55,992 我失踪一周也没人会注意的 495 00:33:55,993 --> 00:33:57,452 而且这也不关你事 496 00:33:57,453 --> 00:33:59,120 脾气有点暴躁啊你 497 00:33:59,121 --> 00:34:01,247 我没理由这样吧 是吗? 498 00:34:01,248 --> 00:34:03,958 不 威利 我来这里是为了 学罗伯特约翰逊遗失的歌曲 499 00:34:03,959 --> 00:34:06,085 而不是被一个老头子掌掴 500 00:34:06,086 --> 00:34:08,463 或者发现我成为流浪汉即将破产... 501 00:34:08,464 --> 00:34:11,467 很抱歉你的生活变得如此艰难 尤金 502 00:34:11,675 --> 00:34:13,968 不过我来这里还有自己的事要做 503 00:34:13,969 --> 00:34:15,470 我不想让你妨碍我 504 00:34:15,471 --> 00:34:17,680 - 什么事? - 个人私事 505 00:34:17,681 --> 00:34:20,808 考虑到你的态度 我没理由告诉你 506 00:34:20,809 --> 00:34:23,019 我的态度? 这和我的态度又有什么关系? 507 00:34:23,020 --> 00:34:24,270 我态度很好啊 508 00:34:24,271 --> 00:34:25,730 你总是自以为是 509 00:34:25,731 --> 00:34:28,025 想当然地下结论 不是吗? 510 00:34:28,275 --> 00:34:30,151 如果你都已经无所不知了 511 00:34:30,152 --> 00:34:31,862 还要如何去学习新的知识呢? 512 00:34:33,071 --> 00:34:35,449 看看这把嘎吱嘎吱响的老吉他 513 00:34:35,991 --> 00:34:38,034 我打赌你肯定是在 音乐用品店看到它并买下来 514 00:34:38,035 --> 00:34:40,077 就因为你觉得这是个破烂 515 00:34:40,078 --> 00:34:41,705 好吧 你错了 516 00:34:42,289 --> 00:34:44,833 穆迪沃特斯发明了电吉他 517 00:34:50,672 --> 00:34:52,048 是的 先生 我能看出来 518 00:34:52,049 --> 00:34:54,050 你是个货真价实的音乐人 519 00:34:54,051 --> 00:34:56,636 这也是个帅小伙 我知道你的意思 520 00:34:56,637 --> 00:34:59,765 我这里有些好东西 最适合你的好东西 521 00:35:00,474 --> 00:35:02,476 这里的人称它为猪鼻子 522 00:35:02,893 --> 00:35:04,685 你只需要把它挂在你的皮带上 523 00:35:04,686 --> 00:35:06,980 就挂在那里 然后你的声音就增强了 524 00:35:07,105 --> 00:35:08,564 等下 我可以开着增强四处走动? 525 00:35:08,565 --> 00:35:09,690 当然了 526 00:35:09,691 --> 00:35:11,567 你就是一个行走的演唱会 527 00:35:11,568 --> 00:35:12,735 我看一看 528 00:35:12,736 --> 00:35:14,738 - 你打开了吗? - 嗯 继续吧 529 00:35:21,954 --> 00:35:23,204 很好 530 00:35:23,205 --> 00:35:24,413 很棒的设备 这太棒了 531 00:35:24,414 --> 00:35:25,581 我可以边弹电吉他边四处走动 532 00:35:25,582 --> 00:35:27,458 你说的没错 我能成为一个行走的舞台 533 00:35:27,459 --> 00:35:30,170 你也不会缺乏自信 这点我确信 534 00:35:30,504 --> 00:35:33,256 现在把这个管子削短几英尺 535 00:35:33,257 --> 00:35:34,632 让你能弹奏滑音 536 00:35:34,633 --> 00:35:37,678 你想弹奏三角洲蓝调音乐 那就得使用圆管 537 00:35:37,970 --> 00:35:40,429 好了 如果你有四百美金 538 00:35:40,430 --> 00:35:41,890 你就可以带走全套设备 539 00:35:50,274 --> 00:35:51,566 非常好的手表 540 00:35:51,567 --> 00:35:54,152 过来我们谈谈这笔生意 541 00:35:56,071 --> 00:35:57,071 看这里 542 00:35:57,072 --> 00:35:58,739 看看手上这个东西 543 00:35:58,740 --> 00:36:01,284 这只手表价值超过一千美金 544 00:36:01,285 --> 00:36:03,494 他妈妈给他买的 545 00:36:03,495 --> 00:36:05,122 知道我什么意思吗? 546 00:36:05,372 --> 00:36:07,290 - 多久... - 嘿 威利 看看这顶帽子 547 00:36:07,291 --> 00:36:10,126 只需要一条密西西比领结 我就准备好了 548 00:36:10,127 --> 00:36:12,212 是啊 你需要的可不止这个 549 00:36:14,381 --> 00:36:15,841 为什么给我这个? 550 00:36:41,325 --> 00:36:42,326 快点 威利 551 00:37:15,776 --> 00:37:17,611 给我滚出去 蠢货 552 00:37:17,778 --> 00:37:19,446 快点 从这里滚出去 553 00:37:19,863 --> 00:37:22,699 所以就变成这个局面了?好吧 554 00:37:23,492 --> 00:37:24,617 来吧 小丫头 555 00:37:24,618 --> 00:37:27,746 你不是第一个砍我的人 556 00:37:28,664 --> 00:37:30,873 我告诉你吧 你也不是第一个 557 00:37:30,874 --> 00:37:32,792 被我打屁股的女人 558 00:37:32,793 --> 00:37:33,960 好吧 这就是你想要的? 559 00:37:33,961 --> 00:37:36,087 来吧 这就是你的葬身之处 过来吧 560 00:37:36,088 --> 00:37:37,255 来啊 来啊 561 00:37:37,422 --> 00:37:39,383 继续啊 你是想站在那里 562 00:37:39,508 --> 00:37:40,967 还是打算过来砍我 563 00:37:40,968 --> 00:37:42,386 - 跳! - 该死! 564 00:37:42,844 --> 00:37:45,347 你真应该为自己感到羞耻 565 00:37:46,223 --> 00:37:48,307 对一个老人 还是半盲的老头子拔刀相向 566 00:37:48,308 --> 00:37:50,394 然后还想把他赶到雨中去 567 00:37:51,853 --> 00:37:55,315 在我那个年代 流浪汉都会相互尊重 568 00:37:57,943 --> 00:37:59,194 你叫什么名字? 569 00:37:59,403 --> 00:38:00,528 弗朗西斯 570 00:38:00,529 --> 00:38:02,823 他们称我盲狗富尔顿 571 00:38:03,448 --> 00:38:05,574 也叫威利布朗 572 00:38:05,575 --> 00:38:07,035 - 也叫... - 那他呢? 573 00:38:07,661 --> 00:38:10,246 闪电小子马东 也叫尤金 574 00:38:10,247 --> 00:38:12,498 闪电小子和盲狗 575 00:38:12,499 --> 00:38:14,834 你们这群人到底是打算干什么? 576 00:38:14,835 --> 00:38:16,085 我们都是蓝调乐手 577 00:38:16,086 --> 00:38:17,920 哦 我才是蓝调乐手 578 00:38:17,921 --> 00:38:19,339 他来自长岛 579 00:38:20,048 --> 00:38:21,550 我们都在流浪 你呢? 580 00:38:22,467 --> 00:38:24,761 我从费城搭便车准备去洛杉矶 581 00:38:25,387 --> 00:38:26,847 那里我有个跳舞的工作 582 00:38:27,180 --> 00:38:29,056 这条路可不是 583 00:38:29,057 --> 00:38:30,766 像你种俏女孩该来的地方 584 00:38:30,767 --> 00:38:33,937 你肯定是从居住在这里的 最好的流浪汉继承下来的 585 00:38:34,521 --> 00:38:36,481 不管怎么说 你多大了?小于十六? 586 00:38:36,690 --> 00:38:38,024 是的 没错 威利 587 00:38:38,025 --> 00:38:39,776 我敢说她肯定未成年 588 00:38:40,277 --> 00:38:44,364 是吗?我在你身上没看到 多少青春期的迹象啊 宝贝 589 00:38:45,032 --> 00:38:47,200 不管怎么说 我十七岁 你多大? 590 00:38:47,534 --> 00:38:48,869 - 我十七岁 - 哦 591 00:38:49,828 --> 00:38:51,538 - 你这算什么 离家出走吗? - 是的 592 00:38:51,997 --> 00:38:53,289 四次经验 593 00:38:53,290 --> 00:38:55,458 我想我给他们丢了个难题吧 一路南下 594 00:38:55,459 --> 00:38:57,585 自从闪电小子带我越狱 595 00:38:57,586 --> 00:38:59,337 他们也给我们丢了不少难题 596 00:39:00,297 --> 00:39:01,715 你带他越狱了? 597 00:39:02,299 --> 00:39:03,341 没有 598 00:39:03,717 --> 00:39:06,052 才不是呢 那地方有点像养老院 599 00:39:06,053 --> 00:39:08,763 养老院? 600 00:39:08,764 --> 00:39:10,390 饶了我吧 601 00:39:10,766 --> 00:39:12,684 失陪一下 我去穿个裤子 602 00:39:19,024 --> 00:39:20,608 - 收拾行李 - 什么? 603 00:39:20,609 --> 00:39:22,151 - 收拾东西 - 为什么? 604 00:39:22,152 --> 00:39:23,570 把包收拾好 605 00:39:24,571 --> 00:39:25,989 其他东西也收拾好 606 00:39:27,866 --> 00:39:29,200 你们要去哪里? 607 00:39:29,201 --> 00:39:30,326 南边 608 00:39:30,327 --> 00:39:32,621 去亚祖城和维克斯堡 609 00:39:32,829 --> 00:39:34,330 还是在六十一号公路上? 610 00:39:34,331 --> 00:39:36,624 没错 那就是回家的路 快点 611 00:39:36,625 --> 00:39:37,750 你要干什么? 612 00:39:37,751 --> 00:39:39,502 等一下 我之后在和你解释 613 00:39:39,503 --> 00:39:40,837 还在下雨呢 为什么你... 614 00:39:42,422 --> 00:39:44,965 好吧 我还要赶远路 我得去杰克逊市 615 00:39:44,966 --> 00:39:46,133 咱们回见 616 00:39:46,134 --> 00:39:48,053 好的 当然 希望你能赶到洛杉矶 617 00:39:48,428 --> 00:39:49,596 快点 618 00:39:54,434 --> 00:39:56,018 我们不能让她走掉 619 00:39:56,019 --> 00:39:57,645 你说什么呢?她可是个扫把星 620 00:39:57,646 --> 00:39:59,688 那姑娘身上有条长腿 621 00:39:59,689 --> 00:40:02,567 那玩意比你的大拇指有用多了 快点 622 00:40:11,910 --> 00:40:14,161 你能在我一程吗?尽可能往南 623 00:40:14,162 --> 00:40:15,914 - 当然了 - 哦 太好了 624 00:40:17,916 --> 00:40:19,042 该死 625 00:40:23,046 --> 00:40:24,922 这人会带我们去下个城镇 626 00:40:24,923 --> 00:40:26,382 在那里我们分道扬镳 627 00:40:26,383 --> 00:40:29,219 没问题 我们也不希望你妨碍到我们 628 00:41:01,251 --> 00:41:04,838 劳埃德的酒吧 629 00:41:10,844 --> 00:41:11,844 好 630 00:41:11,845 --> 00:41:12,970 太好了! 631 00:41:12,971 --> 00:41:14,889 这里到底怎么回事? 632 00:41:14,890 --> 00:41:17,224 你们想在我的地盘上分一杯羹? 633 00:41:17,225 --> 00:41:20,186 臭小子 我在和你说话呢 634 00:41:20,187 --> 00:41:21,479 嘿 放轻松 我们要走了 635 00:41:21,855 --> 00:41:23,732 你最好是要走了 636 00:41:24,357 --> 00:41:28,403 你告诉那个糟老头 让他从我的地盘上滚出去 637 00:41:28,737 --> 00:41:31,280 够了 你没资格这么和别人说话 638 00:41:31,281 --> 00:41:32,532 小子 你哪儿来的? 639 00:41:33,617 --> 00:41:34,701 纽约 640 00:41:36,536 --> 00:41:38,496 哦 纽约先生 我告诉你 641 00:41:38,663 --> 00:41:42,416 现在 我要进我的办公室 拿上我的点三五七马格南 642 00:41:42,417 --> 00:41:43,751 我会把它拿出来 643 00:41:43,752 --> 00:41:47,380 然后我们好好讨论讨论 到底谁有这个资格 644 00:41:48,006 --> 00:41:49,257 算了 我们走吧 645 00:41:52,469 --> 00:41:53,720 别回来了 646 00:41:54,971 --> 00:41:56,222 好了 伙计们 647 00:41:56,223 --> 00:41:58,516 走吧 这次该劳埃德买单了 对吧? 648 00:41:58,725 --> 00:42:01,018 露易丝 你到底去哪儿了 宝贝? 649 00:42:01,019 --> 00:42:03,939 我这一整周都在到处找你 650 00:42:07,734 --> 00:42:09,945 没想到这样的事居然仍在发生 651 00:42:10,070 --> 00:42:13,323 现在你算是开始深入了解蓝调了 652 00:42:33,468 --> 00:42:35,887 她不会真的在做我以为的那种事吧? 653 00:42:43,603 --> 00:42:44,688 该死 654 00:42:52,070 --> 00:42:53,195 她才十七呢 655 00:42:53,196 --> 00:42:56,782 如果那个痞子真的对她做了什么怎么办? 不敢相信她真的这么做了 656 00:42:56,783 --> 00:42:58,994 这条路充满了荆棘啊 闪电小子 657 00:42:59,619 --> 00:43:02,205 而在本州 十七岁已经不算未成年了 658 00:43:03,290 --> 00:43:05,333 我们将这次当做是 659 00:43:05,792 --> 00:43:07,335 介绍性优惠怎么样? 660 00:43:07,752 --> 00:43:09,753 你懂的 这次服务免费 而作为报答 661 00:43:09,754 --> 00:43:12,674 为了向你展示我真是个好人 662 00:43:13,800 --> 00:43:18,179 这一整晚我都会让你 感受到我的热情 如何? 663 00:43:20,390 --> 00:43:22,933 在我看来她并不像是不情愿的 664 00:43:22,934 --> 00:43:25,770 看来她认为她知道自己在做什么 665 00:43:32,152 --> 00:43:34,278 我这里有几个从杰克逊来的姑娘 666 00:43:34,279 --> 00:43:35,864 每个周末都在这里工作 667 00:43:36,406 --> 00:43:39,284 我这里的秩序可好了 668 00:43:39,743 --> 00:43:41,286 没有人会惹上麻烦 669 00:43:42,203 --> 00:43:44,331 实事求是地说 像你这样 670 00:43:45,248 --> 00:43:46,499 年轻漂亮的女孩 671 00:43:47,000 --> 00:43:51,546 我敢说肯定是很受欢迎的 672 00:44:02,307 --> 00:44:04,267 我们的交易谈得差不多了吧? 673 00:44:06,144 --> 00:44:08,938 我一直都十分热衷于 和健康年轻的姑娘一起洗澡 674 00:44:12,233 --> 00:44:14,151 你现在去把水放上 好吗? 675 00:44:14,152 --> 00:44:15,361 我喜欢比较烫的水 676 00:44:15,362 --> 00:44:17,238 - 你喜欢烫的? - 是啊 677 00:44:17,614 --> 00:44:18,740 你会享受到的 678 00:44:19,699 --> 00:44:21,743 你会享受到令人欲火焚身的烫水 679 00:44:22,410 --> 00:44:24,371 现在把衣服都脱了 听到了吗? 680 00:44:33,963 --> 00:44:36,173 - 你在这儿干什么? - 你在想什么?你疯了吗? 681 00:44:36,174 --> 00:44:38,385 快点 我们带你离开 快走 682 00:44:39,010 --> 00:44:41,136 弗朗西斯 赶紧进来 683 00:44:41,137 --> 00:44:43,556 不然我可就要惩罚你了哦 快点 684 00:44:45,058 --> 00:44:46,767 好的 我马上进来 685 00:44:46,768 --> 00:44:48,228 我这就来了 好吗? 686 00:44:48,395 --> 00:44:50,980 那要快点哟 亲爱的 亨利在等你了 687 00:44:52,440 --> 00:44:53,440 该死 688 00:44:53,441 --> 00:44:54,650 - 什么?怎么了? - 弗朗西斯 689 00:44:54,651 --> 00:44:55,819 过来 690 00:44:56,111 --> 00:44:58,278 等他从浴室出来的时候 你把灯关了 691 00:44:58,279 --> 00:45:00,197 我们拿了他的钱包就离开 692 00:45:00,198 --> 00:45:01,323 你疯了吗? 693 00:45:01,324 --> 00:45:03,200 你不是想救我吗? 694 00:45:03,201 --> 00:45:04,869 等他一出来 你就踢他的屁股 695 00:45:05,662 --> 00:45:08,748 该死 她的麻烦比价值大得多 696 00:45:09,165 --> 00:45:10,333 他来了 697 00:45:10,625 --> 00:45:12,252 该死 698 00:45:16,965 --> 00:45:19,258 你的衣服怎么还在身上? 699 00:45:19,259 --> 00:45:21,176 贱人 到底怎么回事? 700 00:45:21,177 --> 00:45:23,846 揍他 尤金!揍这个混蛋 701 00:45:23,847 --> 00:45:27,350 快去 抓住他! 该死 给我放开他! 702 00:45:27,600 --> 00:45:28,725 滚远点 先生 703 00:45:28,726 --> 00:45:30,270 不然我就要用你的血给墙壁上色了 704 00:45:34,023 --> 00:45:36,233 好吧 冷静点 别开枪 705 00:45:36,234 --> 00:45:38,027 穿的有点少啊 劳埃德 706 00:45:38,319 --> 00:45:40,613 她说的没错 也许你该把外套穿上 707 00:45:40,864 --> 00:45:42,740 听着 不如我们大家就此别过 708 00:45:43,700 --> 00:45:45,076 因为 709 00:45:46,035 --> 00:45:47,287 事情有一点点... 710 00:45:47,662 --> 00:45:48,996 失去控制了 711 00:45:48,997 --> 00:45:51,291 你就给我坐在床上 先生 712 00:45:51,416 --> 00:45:52,709 你从那里弄到的枪? 713 00:45:52,959 --> 00:45:55,253 你得到吉他的那个地方 那个当铺 714 00:45:55,503 --> 00:45:58,380 一个蓝调乐手绝不可能 不带手枪就去闯荡 绝不可能 715 00:45:58,381 --> 00:46:01,467 他的钱包和钥匙 可能在他浴室的裤子里面 716 00:46:01,468 --> 00:46:03,218 你听到那个姑娘说的了 孩子 717 00:46:03,219 --> 00:46:05,095 等一下 我们还要偷他的车? 718 00:46:05,096 --> 00:46:07,306 没错 快去拿钱包和钥匙 719 00:46:07,307 --> 00:46:08,557 威利 快点 我们快离开这地方 720 00:46:08,558 --> 00:46:10,434 在这里你还期待什么吗?野餐? 721 00:46:10,435 --> 00:46:12,144 你要拿起勇气承担 722 00:46:12,145 --> 00:46:14,354 还是去给你妈妈打电话? 723 00:46:14,355 --> 00:46:15,565 快去 724 00:46:15,857 --> 00:46:17,066 该死 725 00:46:20,695 --> 00:46:21,905 听着 劳埃德 726 00:46:22,447 --> 00:46:26,159 我们要借用你的汽车 大概二十四小时左右 好吗? 727 00:46:26,409 --> 00:46:27,993 如果在那之前我们被抓了 728 00:46:27,994 --> 00:46:30,913 那到时候 我就要 讲一个涉及法律的故事 729 00:46:30,914 --> 00:46:32,332 因为我只有十五岁 730 00:46:32,624 --> 00:46:34,291 是的 我们要揭发 731 00:46:34,292 --> 00:46:35,959 你的整个“人肉市场” 732 00:46:35,960 --> 00:46:39,339 这对你的生意可不太好吧 是不是呀 汽车旅馆先生? 733 00:46:40,798 --> 00:46:42,759 像这个姑娘讲的 二十四小时 734 00:46:43,092 --> 00:46:45,802 然后你会发现你的车安然无恙的 735 00:46:45,803 --> 00:46:48,181 停在佛罗里达州杰克逊维尔 公共汽车站的停车场里 736 00:47:07,951 --> 00:47:09,868 威利教你怎么弹这个吗? 737 00:47:09,869 --> 00:47:11,703 不是 我六岁时候就开始学了 738 00:47:11,704 --> 00:47:13,164 六岁? 739 00:47:13,331 --> 00:47:15,082 大器晚成啊 是不? 740 00:47:15,083 --> 00:47:16,667 我父母花了好多年 741 00:47:16,668 --> 00:47:18,627 来决定想让我弹奏什么乐器 742 00:47:18,628 --> 00:47:20,671 我觉得我爸爸想让我弹风琴 743 00:47:20,672 --> 00:47:22,047 我开玩笑的 尤金 744 00:47:22,048 --> 00:47:23,340 有谁会在六岁的时候 745 00:47:23,341 --> 00:47:24,675 就开始弹奏吉他呢 746 00:47:24,676 --> 00:47:26,301 那个年龄你应该玩蜡笔什么的啊 747 00:47:26,302 --> 00:47:28,762 是吗?嘿 威利 告诉弗朗西斯你几岁 748 00:47:28,763 --> 00:47:30,306 开始吹口琴的 749 00:47:31,182 --> 00:47:33,476 我三岁开始吹口琴的 750 00:47:33,768 --> 00:47:36,061 和桑豪斯先生一起 在一家大型炸鱼店 751 00:47:36,062 --> 00:47:37,396 靠它挣了我的第一桶金 752 00:47:37,397 --> 00:47:39,857 我想后面有州警来了 753 00:47:40,817 --> 00:47:43,652 你开玩笑吗?就是一个 开着老克莱斯勒汽车的家伙 754 00:47:43,653 --> 00:47:45,737 是吗?你有听过没有标志的汽车吗? 755 00:47:45,738 --> 00:47:48,615 我学会的一件事就是 当你开车的时候 一直开 756 00:47:48,616 --> 00:47:51,076 - 直到你到了目的地为止 - 胡扯 威利 我们开着一辆 757 00:47:51,077 --> 00:47:52,244 偷来的凯迪拉克啊 758 00:47:52,245 --> 00:47:55,122 还敲诈了那个凯迪拉克车主 759 00:47:55,123 --> 00:47:57,291 我们后座有一个八十岁的逃犯 760 00:47:57,292 --> 00:47:58,917 前座有一个费城离家出走的孩子 761 00:47:58,918 --> 00:48:00,919 我想我们是在赌自己的运气 拜托 762 00:48:00,920 --> 00:48:02,713 - 在那里停车 - 该死 什么? 763 00:48:02,714 --> 00:48:04,340 你听到我说的了 就在那里 764 00:48:07,844 --> 00:48:10,346 有意思 我之前还以为我会想念纽约 765 00:48:10,805 --> 00:48:11,806 但我并没有 766 00:48:12,348 --> 00:48:13,724 我想我妈妈了 767 00:48:13,725 --> 00:48:15,768 我想我弟弟了 他人很棒 768 00:48:17,228 --> 00:48:19,772 但我不想汉克 他是我的继父 769 00:48:20,273 --> 00:48:22,649 他让你很不好过啊 对你高盛怒骂了吗? 770 00:48:22,650 --> 00:48:24,569 汉克?他几乎不和我说话 771 00:48:25,528 --> 00:48:28,196 我不想要文件和执照 772 00:48:28,197 --> 00:48:30,700 那类狗屁东西 明白我的意思吗? 773 00:48:32,577 --> 00:48:34,494 先生 你的那辆凯迪拉克 774 00:48:34,495 --> 00:48:36,288 是一辆很抢眼的车 775 00:48:36,289 --> 00:48:37,873 现在算谈到正题了 776 00:48:37,874 --> 00:48:40,793 你妈妈呢? 她为啥不赶走他? 777 00:48:41,377 --> 00:48:43,128 她根本不信 778 00:48:43,129 --> 00:48:44,504 她知道我不喜欢他 779 00:48:44,505 --> 00:48:46,673 所以觉得都是我在胡编乱造 780 00:48:46,674 --> 00:48:48,342 就为了把他赶出房子 781 00:48:48,343 --> 00:48:51,095 所以汉克就不断调戏我 我就不停离家出走 782 00:48:51,763 --> 00:48:54,389 - 你在那里真的有跳舞的工作? - 当然 783 00:48:54,390 --> 00:48:55,933 一晚上一百块呢 784 00:48:56,142 --> 00:48:58,019 - 一晚上一百? - 是的 785 00:48:58,436 --> 00:48:59,646 听起来有点像某种舞蹈 786 00:49:02,690 --> 00:49:04,191 像桑豪斯 787 00:49:04,192 --> 00:49:05,776 查理帕顿 罗波尔约翰逊那样的人 788 00:49:05,777 --> 00:49:08,028 他们是这世界上 最厉害的滑棒吉他乐手 789 00:49:08,029 --> 00:49:09,697 对摇滚乐带来巨大影响 790 00:49:09,906 --> 00:49:11,657 来吧 威利 我们都去这旧农舍 791 00:49:11,658 --> 00:49:13,200 好好休息一下 好吗? 792 00:49:13,201 --> 00:49:14,409 别担心 闪电小子 793 00:49:14,410 --> 00:49:16,746 我今晚可不会当场倒毙的 794 00:49:17,246 --> 00:49:20,165 威利是罗伯特约翰逊死前 最后那批和他一起演奏的人了 795 00:49:20,166 --> 00:49:22,626 等一下 你觉得威利会教你 796 00:49:22,627 --> 00:49:26,088 那首你不断提到的歌曲 而且它会让你出名? 797 00:49:26,089 --> 00:49:28,256 是的 我要学习那首曲子 798 00:49:28,257 --> 00:49:29,675 把它记下来 799 00:49:29,676 --> 00:49:31,218 加一点我自己的东西 800 00:49:31,219 --> 00:49:33,638 让它变得特别 但那是我踏入蓝调舞台的门票 801 00:49:33,846 --> 00:49:35,472 好吧 我讨厌这么说 闪电小子 802 00:49:35,473 --> 00:49:37,809 但这听起来简直荒唐可笑 803 00:49:38,393 --> 00:49:39,602 我也是这么想 804 00:49:45,942 --> 00:49:47,442 嘿 威利 你还好吗? 805 00:49:47,443 --> 00:49:49,320 让我一个人待一会儿 我很累了 806 00:49:49,654 --> 00:49:52,364 好吧 听着 如果你需要帮忙 大声喊出来 好吗? 807 00:49:52,365 --> 00:49:54,450 我说过了 别管我了 我很累了 808 00:50:09,048 --> 00:50:10,382 威利怎么了? 809 00:50:10,383 --> 00:50:11,718 我不知道 他看起来真的很累 810 00:50:11,968 --> 00:50:15,430 他已经要八十岁了 这趟旅行让他有点吃不消 811 00:50:16,264 --> 00:50:18,348 如果有什么事情发生在他身上 天啊... 812 00:50:18,349 --> 00:50:20,435 你觉得我们该带他见医生吗? 813 00:50:21,227 --> 00:50:24,020 我不行 我做不到 他们会查到威利的身份 814 00:50:24,021 --> 00:50:25,647 把他送回哈莱姆等死的 815 00:50:25,648 --> 00:50:27,650 我不会让这种事发生的 我发过誓 要带他回家的 816 00:50:28,776 --> 00:50:30,862 尤金 你真的觉得那里有他的家吗? 817 00:50:31,487 --> 00:50:32,947 这到底是什么意思? 818 00:50:34,449 --> 00:50:35,782 听着 我们怎么知道 819 00:50:35,783 --> 00:50:38,118 他就是那个有名的蓝调乐手呢? 你有啥证据吗? 820 00:50:38,119 --> 00:50:39,327 这个 有 他给我说的 821 00:50:39,328 --> 00:50:40,579 我相信他 就这样 822 00:50:40,580 --> 00:50:42,998 尤金 我也很喜欢这个老家伙 823 00:50:42,999 --> 00:50:45,333 他是有点混蛋 但人还行 824 00:50:45,334 --> 00:50:47,002 我一看到骗子就能认出来 825 00:50:47,003 --> 00:50:48,712 我觉得威利编造了整个故事 826 00:50:48,713 --> 00:50:49,963 就为了引一个易上当的孩子上钩 827 00:50:49,964 --> 00:50:52,299 这样他就可以在养老院医院 以外的地方度过余生 828 00:50:52,300 --> 00:50:54,426 - 你在胡说 - 是吗? 829 00:50:54,427 --> 00:50:56,803 如果他突然死了你怎么办? 你要怎么办? 830 00:50:56,804 --> 00:50:58,680 - 这是可能的 - 他可是威利布朗 831 00:50:58,681 --> 00:51:01,933 他是第一个公认的 乡村蓝调口琴大师 832 00:51:01,934 --> 00:51:03,769 那个男人就是个传奇 你明白吗? 833 00:51:03,770 --> 00:51:05,270 你只是一个离家出走的垃圾 长了一张利嘴而已 834 00:51:05,271 --> 00:51:07,564 为什么你不就此打住呢? 835 00:51:07,565 --> 00:51:10,401 到其他地方去 帮我个忙 不要管我们 836 00:51:53,152 --> 00:51:55,446 别担心 明早我就会离开 837 00:51:58,449 --> 00:52:00,200 听着 我没什么恶意 838 00:52:00,201 --> 00:52:01,368 我只是... 839 00:52:01,369 --> 00:52:03,495 就是一切都让我很不安 840 00:52:03,496 --> 00:52:05,164 好吗?我很抱歉 841 00:52:06,624 --> 00:52:08,416 我真的喜欢你和我们一起 842 00:52:08,417 --> 00:52:10,378 我不想你离开我们 843 00:52:12,421 --> 00:52:14,966 并不是说我不喜欢你 我真的很喜欢你 844 00:52:24,100 --> 00:52:25,351 这样很好 845 00:52:26,185 --> 00:52:27,979 - 真的? - 嗯 846 00:52:58,551 --> 00:53:00,553 有一个流浪汉就在这里 847 00:53:00,761 --> 00:53:01,970 看好他 848 00:53:01,971 --> 00:53:03,347 把他带到后面去 849 00:53:03,890 --> 00:53:05,557 你们做什么?怎么回事? 850 00:53:05,558 --> 00:53:07,475 嘿 威利 你还好吗?怎么... 851 00:53:07,476 --> 00:53:10,061 看起来我们头上有一堆鸳鸯鸟啊 852 00:53:10,062 --> 00:53:12,480 - 该死 - 长官 我们什么都没做 853 00:53:12,481 --> 00:53:15,484 我就是个生病的老人 这些孩子就只是在照顾我 854 00:53:15,902 --> 00:53:17,403 让他闭嘴 切斯特 855 00:53:20,740 --> 00:53:23,492 看这里 看这里 856 00:53:23,618 --> 00:53:24,827 好吧... 857 00:53:28,164 --> 00:53:29,748 好乡亲 很不想通知你们 858 00:53:29,749 --> 00:53:33,210 但我得把你们交到蒂尔福德警官手上 859 00:53:36,255 --> 00:53:37,548 天气 860 00:53:38,507 --> 00:53:41,217 你觉得那个蒂尔福德警官 会怎么处置我们 威利? 861 00:53:41,218 --> 00:53:42,678 我不知道 862 00:53:43,095 --> 00:53:45,890 在我那个年代 他们会把我们丢到这样的警车里 863 00:53:46,390 --> 00:53:48,267 开到一处野外然后... 864 00:53:48,768 --> 00:53:49,894 棒极了 865 00:53:56,108 --> 00:53:57,234 听着 866 00:54:14,669 --> 00:54:16,295 他们怎么会没发现那把枪? 867 00:54:16,796 --> 00:54:19,381 嘴巴闭上 别再提枪了 听懂了吗? 868 00:54:19,382 --> 00:54:21,842 - 他们听不到我们的 - 不管怎样都给我闭上嘴巴 869 00:54:28,975 --> 00:54:30,059 好吧 870 00:54:31,602 --> 00:54:33,813 在内森爱德华的谷仓睡觉 是吧? 871 00:54:34,939 --> 00:54:37,316 在谷仓上面做一些有伤风化的事情 872 00:54:38,275 --> 00:54:39,944 现在 没有身份证件 873 00:54:40,653 --> 00:54:42,446 电吉他 874 00:54:43,322 --> 00:54:46,075 流浪汉在这地方可不太受欢迎 875 00:54:46,742 --> 00:54:48,035 快点 出来 876 00:54:50,538 --> 00:54:52,206 奥兹 把他们的手铐解开 877 00:54:53,958 --> 00:54:57,336 你们三个不应该进入我的地盘 闯入一个老实人的谷仓里 878 00:54:58,879 --> 00:55:02,049 但今天早上你们刚好 碰到我心情好的时候 879 00:55:03,175 --> 00:55:04,969 现在 一旦你们穿过那座桥 880 00:55:05,469 --> 00:55:07,263 就进入了拉里福勒的管辖区里 881 00:55:07,972 --> 00:55:09,890 那时候你们就是他的问题 不是我的了 882 00:55:11,017 --> 00:55:14,186 现在 收拾好你们的个人物品 开始走吧 883 00:55:14,687 --> 00:55:17,940 我不喜欢流浪汉 也不喜欢擅闯者 884 00:55:18,274 --> 00:55:19,275 那我们的钱呢? 885 00:55:19,859 --> 00:55:20,860 什么钱? 886 00:55:21,485 --> 00:55:23,612 你的副警长拿走了我们包里的所有钱 887 00:55:27,033 --> 00:55:28,909 这事奥兹什么都没给我说 888 00:55:30,202 --> 00:55:32,328 - 现在 赶紧滚吧 - 那样不对 那不公平 889 00:55:32,329 --> 00:55:34,039 - 快点 - 不!你偷了我们的钱 890 00:55:34,040 --> 00:55:35,499 这根本不公平 891 00:55:36,667 --> 00:55:38,252 - 真的吗? - 是啊 892 00:55:39,712 --> 00:55:41,338 我告诉你我能干什么 893 00:55:42,423 --> 00:55:45,091 我可以把你放在收容女犯人的郡立农场 894 00:55:45,092 --> 00:55:47,803 在你准备控告的时候 就给我待在那里 895 00:55:49,263 --> 00:55:51,724 郡立农场的人会好好对待你的 896 00:55:52,308 --> 00:55:54,518 - 是的 女士 - 快点 我们走吧 897 00:55:55,436 --> 00:55:58,105 这个地区似乎已经变了 898 00:55:59,356 --> 00:56:01,901 然后又和以前看起来一样了 不是吗? 899 00:56:03,903 --> 00:56:06,155 我们只是在赶路而已 警官 900 00:56:06,572 --> 00:56:08,616 没必要和我们计较 901 00:56:29,762 --> 00:56:32,139 两间房子 一晚上二十五美金 902 00:56:33,516 --> 00:56:36,018 我们的应急基金里只有这么多 903 00:56:36,602 --> 00:56:39,312 - 你们一起旅行吗? - 是的 904 00:56:39,313 --> 00:56:41,273 明早我们就会离开 905 00:56:49,782 --> 00:56:51,492 你认得这个地方吗? 906 00:56:52,284 --> 00:56:53,868 附近有老十字路口吗? 907 00:56:53,869 --> 00:56:55,328 不认识 从没见过 908 00:56:55,329 --> 00:56:57,831 你仔细看 肯定在这附近的某个地方 909 00:56:57,832 --> 00:57:00,333 除了威孚镇外这附近什么东西也没有 910 00:57:00,334 --> 00:57:02,336 那也是这条路上三公里处 911 00:57:02,962 --> 00:57:05,463 威孚 我知道那个老镇子 912 00:57:05,464 --> 00:57:08,007 我也不知道任何有关十字路口的事 913 00:57:08,008 --> 00:57:09,551 你知道富尔顿角在那里吗? 914 00:57:09,552 --> 00:57:13,222 我知道富尔顿角在那里 快点 我们回房间去吧 915 00:57:14,807 --> 00:57:16,267 - 我来吧 - 谢谢 916 00:57:29,989 --> 00:57:30,989 冷啤酒 917 00:57:30,990 --> 00:57:32,700 我告诉你 兄弟 很简单 918 00:57:33,367 --> 00:57:35,577 是的 先生 桑尼科拉普的地方 919 00:57:35,578 --> 00:57:38,414 看起来和四十年前一模一样 920 00:57:39,206 --> 00:57:42,543 那时候一杯威士忌得花上五十美分呢 921 00:57:42,668 --> 00:57:44,044 简直是抢劫 922 00:57:44,503 --> 00:57:45,671 你知道这地方? 923 00:57:45,796 --> 00:57:47,339 就像昨天刚来过一样 924 00:57:48,841 --> 00:57:51,009 看起来是个赚点钱的好地方 925 00:57:51,010 --> 00:57:52,136 我们该怎么做呢? 926 00:57:52,636 --> 00:57:54,847 这才是我的孩子 一如既往地稚嫩 927 00:57:55,014 --> 00:57:57,349 希望你在阁楼草堆的时候没有那么稚嫩 928 00:57:57,474 --> 00:57:58,850 如果你想当一个蓝调乐手的话 929 00:57:58,851 --> 00:58:00,310 你就得好好使用你的鞭子 930 00:58:00,311 --> 00:58:01,644 他就是只野兽 威利 931 00:58:01,645 --> 00:58:05,064 不用担心他 他的身体好着呢 932 00:58:05,065 --> 00:58:07,526 嗯 大人了啊 是不是? 933 00:58:09,445 --> 00:58:10,737 你带着这个 934 00:58:10,738 --> 00:58:13,365 进去带一条大鱼回来 935 00:58:13,908 --> 00:58:15,491 你进去喝一杯 936 00:58:15,492 --> 00:58:17,077 弹几首歌曲 937 00:58:17,328 --> 00:58:20,706 里面可能有些地痞 所以你把这小铁枪放在顺手的地方 938 00:58:21,123 --> 00:58:23,500 你有什么想对自己说的吗 长岛小子? 939 00:58:25,586 --> 00:58:27,629 我应该竭尽全力 这就是我想说的 威利 940 00:58:27,630 --> 00:58:29,464 我应该竭尽全力 而绝不听你的话 941 00:58:29,465 --> 00:58:31,633 哎呀 942 00:58:31,634 --> 00:58:33,176 威利布朗到底怎么了? 943 00:58:33,177 --> 00:58:36,012 史上最出色的流浪汉 史上最厉害的口琴手 944 00:58:36,013 --> 00:58:37,764 他就不能直接走进去 狠赚一笔吗? 945 00:58:37,765 --> 00:58:39,641 当然 这种事我已经做过无数次了 946 00:58:39,642 --> 00:58:41,643 是啊 问题是 我开始觉得 947 00:58:41,644 --> 00:58:43,144 罗伯特约翰逊的朋友威利布朗 948 00:58:43,145 --> 00:58:44,854 不在千里之外 949 00:58:44,855 --> 00:58:47,315 要不然 他也可能已经 被埋葬在什么不知名的坟墓里 950 00:58:47,316 --> 00:58:50,318 是不是有人在说他们不相信我的话了? 951 00:58:50,319 --> 00:58:52,612 没错 我就是要说 你满嘴胡话 952 00:58:52,613 --> 00:58:54,739 你知道什么?每次你提到富尔顿角的时候 953 00:58:54,740 --> 00:58:56,824 没有一个人听过那个该死的地方 954 00:58:56,825 --> 00:58:58,952 我开始觉得 你只是个骗子 955 00:58:58,953 --> 00:59:01,038 你利用了我 让我帮你逃离养老院 956 00:59:04,250 --> 00:59:05,417 你要去哪儿? 957 00:59:06,418 --> 00:59:09,338 听着 你这个自作聪明的小屁孩 你不需要我 958 00:59:11,298 --> 00:59:14,093 我会在路的这边做我的生意 959 00:59:14,260 --> 00:59:17,012 而你们这些白人就在另一边吧 960 00:59:17,304 --> 00:59:20,349 那就是密西西比做生意的方式 961 00:59:21,976 --> 00:59:25,521 回来吧 甜心干爹 回到你归属的地方 962 00:59:26,605 --> 00:59:29,942 我赌遍了整个城镇 发现自己无法获胜 963 00:59:30,359 --> 00:59:32,945 回来吧 再次鼓励我 964 00:59:33,612 --> 00:59:37,699 如果我要输 那就让我输吧 965 00:59:37,700 --> 00:59:41,661 我不在乎输了多少 966 00:59:41,662 --> 00:59:43,705 如果我试图赢一个硬币 967 00:59:43,706 --> 00:59:45,999 却输了一百块钱 968 00:59:46,000 --> 00:59:48,793 我的宝贝永远都有钱 969 00:59:48,794 --> 00:59:51,797 哇 你好呀 你今晚想来些什么呀? 970 00:59:51,964 --> 00:59:54,508 我不...我不知道 威士忌吧 大概 971 00:59:54,800 --> 00:59:56,801 你看着挺年轻啊 有身份证吗? 972 00:59:56,802 --> 00:59:59,096 没有 先生 我没戴在身上 973 00:59:59,722 --> 01:00:02,098 好吧 我觉得一杯酒应该伤不到你 974 01:00:02,099 --> 01:00:05,644 我认识的其他男孩中 没有谁可以取代你的位置 975 01:00:05,978 --> 01:00:09,773 因为每当我陷入困境 他们都不在我的身旁 976 01:00:09,982 --> 01:00:13,319 回来吧 甜心干爹 让我们再干一次 977 01:00:13,485 --> 01:00:15,654 嘿 小可爱 你要去哪儿啊? 978 01:00:15,988 --> 01:00:18,073 噢 你真是个美人 979 01:00:18,324 --> 01:00:20,242 你是外地来的 对吧? 980 01:00:20,534 --> 01:00:22,661 对 我才刚到这儿 981 01:00:22,828 --> 01:00:25,539 我们对初来乍到的人可没有偏见哟 982 01:00:25,831 --> 01:00:27,749 - 想跳舞吗? - 好啊 983 01:00:27,750 --> 01:00:29,960 - 那我们就跳吧 - 好的 984 01:00:30,753 --> 01:00:32,295 我的宝贝 他有钱... 985 01:00:32,296 --> 01:00:33,839 这要一块钱 朋友 986 01:00:34,423 --> 01:00:37,633 能让我用吉他弹几首歌来抵这杯酒吗? 987 01:00:37,634 --> 01:00:41,096 这杯酒我请你 喝完你就从这儿滚出去吧 988 01:00:45,184 --> 01:00:46,727 谢谢 989 01:00:51,398 --> 01:00:54,317 我在疯狂地捡 990 01:00:54,318 --> 01:00:57,237 我要捡遍整个草地 991 01:00:57,780 --> 01:01:00,866 昨晚上我去工作了 992 01:01:01,909 --> 01:01:05,454 朋友 那东西就在你的背上 993 01:01:05,746 --> 01:01:08,207 他跳了起来 然后走向了窗户 994 01:01:08,665 --> 01:01:11,835 大喊“噢 该死!盲狗来了!” 995 01:01:12,127 --> 01:01:15,088 我说“嘿” 然后拿起了我的特制点三八手枪 996 01:01:15,089 --> 01:01:20,094 “我没瞎到看不见你光着屁股 从我的窗子上翻出去” 997 01:01:30,354 --> 01:01:33,398 我应该相信你威利布朗就是盲狗富尔顿吗? 998 01:01:33,399 --> 01:01:35,359 没有什么应不应该相信一说 999 01:01:35,526 --> 01:01:37,611 如果你想做些什么 我就在这 1000 01:01:39,488 --> 01:01:40,864 再说吧 甜心 1001 01:01:41,824 --> 01:01:43,283 借过一下 1002 01:01:44,118 --> 01:01:48,080 再给我拿瓶啤酒 再给这位美丽的女士 一杯伏特加加冰块 1003 01:01:57,840 --> 01:02:00,551 好啊 我可能要在这里跳舞了 1004 01:02:01,343 --> 01:02:02,719 好吧 在哪儿? 1005 01:02:03,220 --> 01:02:04,763 - 什么? - 我的钱包 1006 01:02:05,305 --> 01:02:06,639 你想说什么? 1007 01:02:06,640 --> 01:02:08,641 好了 你这个小偷 把它给我吐出来 1008 01:02:08,642 --> 01:02:10,143 你觉得我偷了你的钱包? 1009 01:02:10,144 --> 01:02:11,227 - 这就是你想说的? - 没错 1010 01:02:11,228 --> 01:02:12,937 那你就来搜我的身啊 我不在乎 1011 01:02:12,938 --> 01:02:14,398 我会那么做的 1012 01:02:14,523 --> 01:02:16,692 好了 把你的手从她身上拿下来 行吗? 1013 01:02:16,900 --> 01:02:19,193 - 这是你的女人? - 没错 她和我一起来的 1014 01:02:19,194 --> 01:02:21,070 好吧 她顺走了我的钱包 1015 01:02:21,071 --> 01:02:22,572 而且她还不想还给我 1016 01:02:22,573 --> 01:02:24,657 听着 她说了她没偷 你偷了他的钱包吗? 1017 01:02:24,658 --> 01:02:26,159 没有 我没有偷他的钱包 1018 01:02:26,160 --> 01:02:27,785 而且我告诉你 他最好马上闭嘴 1019 01:02:27,786 --> 01:02:29,370 不然我的这位朋友 就要把枪拿出来了 对吧? 1020 01:02:29,371 --> 01:02:31,289 - 枪?哇哦 - 是啊 1021 01:02:31,290 --> 01:02:32,416 你有枪? 1022 01:02:32,749 --> 01:02:33,916 是啊 1023 01:02:33,917 --> 01:02:36,377 - 让我看看 - 来吧 让他看看 尤金 1024 01:02:36,378 --> 01:02:38,589 来吧 来啊! 1025 01:02:40,007 --> 01:02:42,425 有人带着枪 进了这里 1026 01:02:42,426 --> 01:02:44,427 我不想造成任何麻烦 好吗?这不是... 1027 01:02:44,428 --> 01:02:45,637 嘿! 1028 01:02:46,972 --> 01:02:48,848 先生 听我说 我不想造成麻烦 1029 01:02:48,849 --> 01:02:50,099 把枪交出来 1030 01:02:50,100 --> 01:02:51,684 - 你敢? - 嘿 你就过来好吗? 1031 01:02:51,685 --> 01:02:53,603 - 好吧 很好 - 我不想要这把枪 1032 01:02:53,604 --> 01:02:56,022 我只是想离开这里 好吗?我们走吧 1033 01:02:56,023 --> 01:02:57,816 现在 等一等 1034 01:02:58,108 --> 01:02:59,610 现在 你给我滚出去 1035 01:02:59,860 --> 01:03:00,902 我想给你点东西... 1036 01:03:00,903 --> 01:03:02,070 躲开! 1037 01:03:03,989 --> 01:03:05,908 你个贱人! 1038 01:03:09,411 --> 01:03:11,246 现在 都给我停下来 1039 01:03:11,580 --> 01:03:13,414 这里不允许任何打斗了 1040 01:03:13,415 --> 01:03:15,709 哈利 亚文 你们给我消停一点 1041 01:03:16,543 --> 01:03:18,170 小姐 你有拿他的钱包了吗? 1042 01:03:18,837 --> 01:03:20,714 如果有 把钱包还给他 1043 01:03:20,839 --> 01:03:22,965 哈利是很蠢 可这不代表 1044 01:03:22,966 --> 01:03:24,884 他就该被人偷钱包 1045 01:03:24,885 --> 01:03:27,012 他有家人 他们需要那些钱 1046 01:03:36,480 --> 01:03:38,482 你俩离长大还差得远呢 1047 01:03:38,732 --> 01:03:39,983 现在离开这里吧 1048 01:03:41,735 --> 01:03:44,196 好了 大家继续畅饮吧 1049 01:03:53,038 --> 01:03:55,332 我是个维修工 宝贝 1050 01:03:59,836 --> 01:04:02,589 宝贝 我会为你修任何东西 1051 01:04:12,766 --> 01:04:15,060 我是个维修工 宝贝 1052 01:04:15,852 --> 01:04:17,813 你在这里做什么 亲爱的? 1053 01:04:17,980 --> 01:04:20,190 你们来错地方了 对吧? 1054 01:04:22,526 --> 01:04:25,404 你们在找科拉普的酒馆吧 科拉普的酒馆就在路对面 1055 01:04:25,654 --> 01:04:28,030 不 我们已经去过那里了 我们只是... 1056 01:04:28,031 --> 01:04:30,242 我们只是在找我们的一个朋友 1057 01:04:31,118 --> 01:04:32,119 该死 1058 01:04:35,872 --> 01:04:37,249 赖得 看到那孩子了吗? 1059 01:04:37,833 --> 01:04:40,836 你带着吉他走到酒馆 穿成这样是准备表演吗? 1060 01:04:41,128 --> 01:04:42,754 在黑人酒馆里? 1061 01:04:43,505 --> 01:04:45,132 我很惊讶你还能走路 孩子 1062 01:04:45,424 --> 01:04:47,050 你的胆子真的这么大 1063 01:04:51,513 --> 01:04:53,390 我们把他的吉他拿走 1064 01:05:05,152 --> 01:05:06,528 好的! 1065 01:05:06,778 --> 01:05:09,864 闪电小子已经来了 如果你们能够发善心 1066 01:05:09,865 --> 01:05:11,950 让他和他的姑娘上舞台来 1067 01:05:12,117 --> 01:05:14,328 我们会嗨到掀翻屋顶的 1068 01:05:14,620 --> 01:05:16,580 我说!让他上舞台来 1069 01:05:17,122 --> 01:05:19,206 我说 让他上舞台来 1070 01:05:19,207 --> 01:05:21,292 现在 这孩子远道而来就是为了 1071 01:05:21,293 --> 01:05:23,003 向你们展示他有多擅长弹奏那东西 1072 01:05:23,378 --> 01:05:25,130 各位 你们想听一些音乐吗? 1073 01:05:27,132 --> 01:05:28,717 快点上来 1074 01:05:29,217 --> 01:05:30,635 闪电小子怎么样啊? 1075 01:05:30,636 --> 01:05:31,803 好啊 1076 01:05:34,222 --> 01:05:36,849 你怎么回事? 我告诉你不要来这里 1077 01:05:36,850 --> 01:05:39,644 我们在那边遇到点麻烦 而且我枪没了 1078 01:05:39,645 --> 01:05:42,104 你这个蠢货 如果我们不送他们回家的话 1079 01:05:42,105 --> 01:05:43,774 我们在这边也快有麻烦了 1080 01:05:50,822 --> 01:05:53,241 嘿 叫我威利 1081 01:05:53,825 --> 01:05:55,202 嘿 叫我威利 1082 01:05:56,453 --> 01:05:58,205 盲狗富尔顿 1083 01:05:58,747 --> 01:06:00,540 熏制室男孩的布朗 1084 01:06:01,166 --> 01:06:04,294 叫我威利 独一无二的威利布朗 1085 01:06:05,754 --> 01:06:08,297 我为舒适而生 并非为速度而生 1086 01:06:08,298 --> 01:06:10,758 你们这些好姑娘需要的我都有 1087 01:06:10,759 --> 01:06:13,052 看我过来把你们的男人丢到外面去 1088 01:06:13,053 --> 01:06:15,472 希望不要再这样了 1089 01:06:15,764 --> 01:06:18,850 叫我威利 独一无二的威利布朗 1090 01:06:19,142 --> 01:06:20,644 好 1091 01:06:21,853 --> 01:06:22,854 好 1092 01:06:44,251 --> 01:06:45,918 那是威利布朗! 1093 01:06:45,919 --> 01:06:47,838 是威利布朗站在上面唱歌 1094 01:06:48,004 --> 01:06:49,088 是吗? 1095 01:06:49,089 --> 01:06:52,049 当然了 我还小的时候经常看到他 1096 01:06:52,050 --> 01:06:53,968 为所有大人物表演 1097 01:06:53,969 --> 01:06:55,429 是的 就是他 1098 01:06:56,221 --> 01:06:58,598 - 他是我的朋友 - 你的朋友? 1099 01:06:58,807 --> 01:06:59,891 没错 1100 01:07:01,226 --> 01:07:04,770 是的 叫我威利 1101 01:07:04,771 --> 01:07:06,523 叫我威利 1102 01:07:07,315 --> 01:07:09,109 盲狗富尔顿 1103 01:07:09,693 --> 01:07:11,445 熏制室男孩的布朗 1104 01:07:12,320 --> 01:07:15,322 叫我威利 独一无二的威利布朗 1105 01:07:15,323 --> 01:07:16,992 好 1106 01:07:25,751 --> 01:07:27,668 威利布朗 三角洲蓝调王子 1107 01:07:27,669 --> 01:07:30,129 跑进了一个四十年都没有生气的老酒馆 1108 01:07:30,130 --> 01:07:32,047 把那里掀了个底朝天 天啊 1109 01:07:32,048 --> 01:07:34,675 谁在那里扮演罗伯特约翰逊的角色? 1110 01:07:34,676 --> 01:07:35,926 一个来自长岛的笨蛋 1111 01:07:35,927 --> 01:07:38,012 拜托 我很棒的 你也知道 1112 01:07:38,013 --> 01:07:41,223 酒吧老板走到威利那里 给了他三百美金 说道 1113 01:07:41,224 --> 01:07:42,516 “你的孩子弹的真不错” 1114 01:07:42,517 --> 01:07:44,311 他们知道他们在底下说了什么 1115 01:07:44,728 --> 01:07:46,812 - 你们真的太棒了 - 你们?是我们才对 1116 01:07:46,813 --> 01:07:48,315 别把自己排除在外 1117 01:07:49,900 --> 01:07:51,901 看起来威孚就在维克斯堡外面 1118 01:07:51,902 --> 01:07:55,070 距离亚祖城大概五十公里 你们就快到了 1119 01:07:55,071 --> 01:07:57,740 你知道的 威利说那里 是这个州最漂亮的土地了 1120 01:07:57,741 --> 01:07:59,575 我想等我们到了那里 我们应该和威利在一起 1121 01:07:59,576 --> 01:08:01,285 我觉得我们应该住在富尔顿角 1122 01:08:01,286 --> 01:08:02,787 等他教会我那首遗失的歌曲为止 好吗? 1123 01:08:02,788 --> 01:08:04,497 我们会弄一辆面包车 在全国巡回表演 1124 01:08:04,498 --> 01:08:06,916 盲狗 闪电小子 传播着遗失的蓝调 1125 01:08:06,917 --> 01:08:08,167 这种事正在发生 蓝调要回来了 1126 01:08:08,168 --> 01:08:09,794 听着不错 真的不错 1127 01:08:09,795 --> 01:08:11,086 我要做什么呢 开面包车? 1128 01:08:11,087 --> 01:08:13,465 我们可以弄套外衣 我们可以... 1129 01:08:13,799 --> 01:08:15,049 嘿!女士们先生们 1130 01:08:15,050 --> 01:08:17,593 他来了 三角洲蓝调王子 威利布朗! 1131 01:08:17,594 --> 01:08:19,178 这里太亮把你脑子烧焦了吗? 1132 01:08:19,179 --> 01:08:21,138 我想这就是你忘戴帽子的原因 1133 01:08:21,139 --> 01:08:22,681 威利 我今天第一次在酒吧表演啊 1134 01:08:22,682 --> 01:08:23,808 我现在是蓝调乐手了 1135 01:08:23,809 --> 01:08:26,769 胡扯 蓝调乐手? 今晚镇子里只有一名蓝调乐手 1136 01:08:26,770 --> 01:08:27,853 那就是我 1137 01:08:27,854 --> 01:08:30,732 你在哪里学的那种娘娘腔式的和弦 音乐学校吗? 1138 01:08:30,982 --> 01:08:32,191 我只去了一所学校 威利 1139 01:08:32,192 --> 01:08:34,485 我演奏了我在路上学到的和弦 我帅爆了 1140 01:08:34,486 --> 01:08:36,320 人们都感受到了 别给我说那种垃圾话 1141 01:08:36,321 --> 01:08:39,156 人们感到的是威士忌 和我现在感到的一样 1142 01:08:39,157 --> 01:08:41,617 而且还想感到更多 1143 01:08:41,618 --> 01:08:43,953 嘿 威利 让他喘口气好吗? 他今晚真的很不错 1144 01:08:43,954 --> 01:08:45,538 你对那个有什么问题吗? 1145 01:08:45,539 --> 01:08:46,831 听着 他出来就是为了学东西 1146 01:08:46,832 --> 01:08:49,625 如果他觉得他就是蓝调之王 那他就再也不会学到任何东西了 1147 01:08:49,626 --> 01:08:51,126 你就是不愿让步吗 对不对 威利? 1148 01:08:51,127 --> 01:08:53,295 在今晚表演过后你甚至不能过来 1149 01:08:53,296 --> 01:08:54,588 说一句“表演的好 孩子” 1150 01:08:54,589 --> 01:08:56,006 对我你甚至连一句简单的“恭喜”也没有 1151 01:08:56,007 --> 01:08:59,343 闪电小子 你知道你想要什么吗? 你想要我站在这里说 1152 01:08:59,344 --> 01:09:02,055 “孩子 你和罗伯特约翰逊一样厉害” 但事实并非如此 1153 01:09:02,180 --> 01:09:03,472 如果你摸琴弦的时间 1154 01:09:03,473 --> 01:09:05,057 和你在这姑娘身上花的时间 1155 01:09:05,058 --> 01:09:08,228 一样多的话 你现在早就有所作为了 1156 01:09:08,854 --> 01:09:10,771 失陪一下 我要回我的房间 1157 01:09:10,772 --> 01:09:13,650 让你们这对鸳鸯独处了 1158 01:09:23,702 --> 01:09:25,036 他就是个刻薄的老混球 1159 01:09:27,998 --> 01:09:30,000 霍丁斯旅馆 1160 01:09:54,774 --> 01:09:56,442 你真丢脸 威利布朗 1161 01:09:56,443 --> 01:10:00,112 跑那么远回到家乡 好像你还有机会一样 1162 01:10:00,113 --> 01:10:02,406 你不会有机会的 盲狗 1163 01:10:02,407 --> 01:10:04,325 你出卖了你的灵魂 1164 01:10:04,326 --> 01:10:07,411 你在下沉 一路下沉 1165 01:10:07,412 --> 01:10:09,873 地狱犬追踪着你的踪迹 1166 01:10:09,998 --> 01:10:12,000 地狱犬追踪着你的踪迹 1167 01:10:27,057 --> 01:10:28,391 好吧 1168 01:10:30,435 --> 01:10:31,727 你在这鬼鬼祟祟的做什么? 1169 01:10:31,728 --> 01:10:33,438 - 我要走了 - 走到哪里? 1170 01:10:34,022 --> 01:10:35,147 我要去洛杉矶 1171 01:10:35,148 --> 01:10:38,025 我和你和尤金是同样的人 我有必须去的地方 1172 01:10:38,026 --> 01:10:39,652 那这孩子怎么办?你知道... 1173 01:10:39,653 --> 01:10:42,656 这条路上没有再见 不是这样的 1174 01:10:43,365 --> 01:10:45,408 替我给闪电小子一个拥抱 好吗? 1175 01:10:46,326 --> 01:10:47,577 告诉他我会想他的 1176 01:11:02,425 --> 01:11:05,345 你说得对 这条路上没有再见 1177 01:11:07,305 --> 01:11:08,598 回见 1178 01:11:10,684 --> 01:11:11,892 这是什么? 1179 01:11:11,893 --> 01:11:14,103 一百块应该够你撑一阵子了 1180 01:11:14,104 --> 01:11:16,940 让你远离麻烦 安全的抵达洛杉矶 1181 01:11:17,524 --> 01:11:19,024 我不想你再和任何那种 1182 01:11:19,025 --> 01:11:21,695 汽车旅馆的男人做交易了 明白吗? 1183 01:11:21,945 --> 01:11:23,113 你真不可置信 1184 01:11:25,824 --> 01:11:27,617 去吧 照顾好自己 1185 01:11:27,909 --> 01:11:29,244 我会想你的 威利 1186 01:12:13,830 --> 01:12:15,165 威利 弗朗西斯人呢? 1187 01:12:19,252 --> 01:12:20,795 什么 她去吃早餐了吗? 1188 01:12:22,422 --> 01:12:23,673 威利 弗朗西斯人呢? 1189 01:12:24,841 --> 01:12:26,092 她去哪里了? 1190 01:13:25,527 --> 01:13:28,571 听着 威利 我知道我不该为自己感到难过 1191 01:13:29,030 --> 01:13:31,156 我知道你遭遇过比我的经历 1192 01:13:31,157 --> 01:13:33,743 更艰难几百万倍的事情 1193 01:13:34,536 --> 01:13:35,745 但我就是会想她 1194 01:13:36,621 --> 01:13:37,997 我真的会想她 1195 01:13:39,249 --> 01:13:41,292 一个多愁善感的南热说道 1196 01:13:42,127 --> 01:13:45,255 “蓝调就只是一个好男人感到忧伤 1197 01:13:46,339 --> 01:13:48,842 “想到曾经和他待在一起的姑娘” 1198 01:13:54,430 --> 01:13:55,932 你打算教我那首歌了 1199 01:13:59,769 --> 01:14:01,020 没有那首歌 1200 01:14:02,397 --> 01:14:04,232 我很抱歉 尤金 我骗了你 1201 01:14:05,650 --> 01:14:08,319 我只是非常渴望离开那个地方 1202 01:14:09,404 --> 01:14:11,489 罗伯特给了我们二十九首歌 1203 01:14:12,282 --> 01:14:13,324 那已经够了 1204 01:14:14,576 --> 01:14:17,412 从来没有第三十首歌 这就是我知道的 1205 01:14:17,912 --> 01:14:21,249 你要自己创作那首歌 罗伯特也会这么告诉你 1206 01:15:36,324 --> 01:15:37,825 很多小镇 1207 01:15:38,493 --> 01:15:39,994 很多歌曲 1208 01:15:40,662 --> 01:15:42,163 很多姑娘 1209 01:15:42,872 --> 01:15:45,291 好的时光 坏的时光 1210 01:15:46,793 --> 01:15:49,379 我唯一想让大家说的就是 1211 01:15:50,213 --> 01:15:51,756 “他真的很会演奏 1212 01:15:52,882 --> 01:15:54,342 “他很不错” 1213 01:16:49,397 --> 01:16:50,856 我们还停在这里干嘛? 1214 01:16:50,857 --> 01:16:52,691 为什么不去富尔顿角? 1215 01:16:52,692 --> 01:16:54,234 那里离这儿不远了吧 1216 01:16:54,235 --> 01:16:56,237 我得去处理点事情 闪电小子 1217 01:16:56,946 --> 01:16:58,531 不然就算不上回家 1218 01:16:58,781 --> 01:17:00,115 你说什么? 1219 01:17:00,116 --> 01:17:01,700 你要处理什么? 1220 01:17:01,701 --> 01:17:03,911 就是这里 1221 01:17:04,495 --> 01:17:07,498 密西西比州姑娘最火辣的妓院 1222 01:17:07,957 --> 01:17:09,500 这又是在给我上课吗 威利? 1223 01:17:09,959 --> 01:17:11,586 你若仔细聆听 就会发现 1224 01:17:12,337 --> 01:17:14,464 这里有一些我的老朋友 1225 01:17:21,929 --> 01:17:25,016 有个叫莉莉芳婷的女士 还住在这里吗? 1226 01:17:27,018 --> 01:17:28,686 莉莉已经去世了 很早以前 1227 01:17:31,189 --> 01:17:32,607 你是她的亲属吗? 1228 01:17:32,899 --> 01:17:34,275 她是我的祖母 1229 01:17:35,318 --> 01:17:36,569 你是她的朋友? 1230 01:17:37,320 --> 01:17:38,570 是的 女士 1231 01:17:38,571 --> 01:17:41,656 莉莉还在这里的时候 我就在这儿创作音乐 1232 01:17:41,657 --> 01:17:42,909 其他的女孩子都去哪里了? 1233 01:17:43,409 --> 01:17:45,161 都在寄宿公寓里 1234 01:17:45,787 --> 01:17:46,996 开放式的房间 1235 01:17:48,081 --> 01:17:51,209 那里那个男人老是弄湿他的床单 所以他就不住了 1236 01:17:53,044 --> 01:17:55,587 莉莉常说 你总是在弹奏音乐 1237 01:17:55,588 --> 01:17:57,130 并且经常和女孩们打情骂俏 1238 01:17:57,131 --> 01:17:59,759 还总是干些违法的事儿 1239 01:18:00,927 --> 01:18:02,387 很高兴你们还记得这些 1240 01:18:03,096 --> 01:18:05,098 那是好久以前的事了 1241 01:18:05,223 --> 01:18:07,558 我的祖母经常谈论你 1242 01:18:09,143 --> 01:18:11,145 你的祖母 她是个非常好的女人 1243 01:18:14,774 --> 01:18:16,650 我记得我和斯利姆沃特曼 1244 01:18:16,651 --> 01:18:18,694 曾经为了她打过一场架 1245 01:18:20,154 --> 01:18:22,155 战况惨烈啊 1246 01:18:22,156 --> 01:18:24,534 致对方于死地的那种程度 1247 01:18:25,284 --> 01:18:26,911 哦 是吗?那谁赢了? 1248 01:18:27,745 --> 01:18:29,914 我不知道 我们俩好像都受伤了 1249 01:18:30,915 --> 01:18:33,042 不过她确实是一个非常好的女人 1250 01:18:36,671 --> 01:18:38,297 这附近有个地方 1251 01:18:39,382 --> 01:18:41,259 非常的特别 1252 01:18:47,890 --> 01:18:49,267 一个十字路口 1253 01:18:53,020 --> 01:18:55,064 你知道我在说什么吗? 1254 01:18:58,901 --> 01:19:01,154 我需要回到那个十字路口 1255 01:19:02,780 --> 01:19:04,240 你能告诉我要怎么去那儿吗? 1256 01:19:13,833 --> 01:19:14,876 霍利斯? 1257 01:19:15,710 --> 01:19:16,794 霍利斯 1258 01:19:17,170 --> 01:19:20,423 你开车带这些男士去格兰奇路 开过多克里的店 1259 01:19:41,068 --> 01:19:42,445 就是这里 1260 01:19:43,863 --> 01:19:46,574 这里就是所有事情的起点 1261 01:19:48,534 --> 01:19:49,951 我告诉你要如何做 1262 01:19:49,952 --> 01:19:52,370 你走到那儿 在那里演奏你的音乐 1263 01:19:52,371 --> 01:19:53,498 为什么? 1264 01:19:54,373 --> 01:19:56,375 因为我必须要见一个朋友 1265 01:19:56,626 --> 01:19:59,253 如果你演奏得不错 他就会过来 1266 01:19:59,462 --> 01:20:01,255 好吧 威利 他是谁? 1267 01:20:03,216 --> 01:20:04,466 别问我是谁 1268 01:20:04,467 --> 01:20:06,427 你非常清楚是谁 1269 01:20:38,125 --> 01:20:40,627 接着弹 你现在站在十字路口上 1270 01:20:40,628 --> 01:20:42,003 这就是精髓 1271 01:20:42,004 --> 01:20:44,673 我以为我不用来这条十字路 1272 01:20:44,674 --> 01:20:47,385 我们来这儿不是为了你 是为了我 1273 01:21:08,239 --> 01:21:09,740 你们需要搭便车吗? 1274 01:21:10,950 --> 01:21:12,285 你们在等什么? 1275 01:21:13,411 --> 01:21:15,788 好了 威利 我们去富尔顿角吧 好吗? 1276 01:21:16,664 --> 01:21:18,206 他什么时候能来? 1277 01:21:18,207 --> 01:21:20,418 谁什么时候能来? 1278 01:21:21,210 --> 01:21:23,420 你们别跟我开玩笑了 1279 01:21:23,421 --> 01:21:24,839 我说的是雷格巴 1280 01:21:26,299 --> 01:21:28,341 雷格巴?你去哪儿混了 滑头? 1281 01:21:28,342 --> 01:21:31,261 他改名叫史奎奇了 1282 01:21:31,262 --> 01:21:34,598 你别跟我废话那么多 我找那个人有事 1283 01:21:34,599 --> 01:21:36,766 你真是个混蛋糟老头啊 对吗? 1284 01:21:36,767 --> 01:21:38,853 算了吧 亲爱的 他疯了 1285 01:21:39,228 --> 01:21:41,104 你们确定不需要搭便车吗? 1286 01:21:41,105 --> 01:21:44,233 才不搭你这种自大狂的车 1287 01:21:44,400 --> 01:21:45,776 还有 你这种贱货的车 1288 01:21:48,404 --> 01:21:50,865 随便你吧 老头子 1289 01:21:55,745 --> 01:21:57,580 你在找我吗 威利布朗? 1290 01:21:58,164 --> 01:22:00,666 真是好久不见了啊 对吗威利? 1291 01:22:02,585 --> 01:22:04,252 是啊 好久了 1292 01:22:04,253 --> 01:22:05,754 威利 这是什么情况? 1293 01:22:05,755 --> 01:22:07,882 是啊 先生 好久不见了 1294 01:22:08,424 --> 01:22:10,676 我们上次见面 你才十七岁呢 1295 01:22:11,427 --> 01:22:13,512 在这条十字路的一个晚上 对吗? 1296 01:22:14,388 --> 01:22:16,223 你找我什么事啊 威利布朗? 1297 01:22:16,474 --> 01:22:18,934 我来是想告诉你 交易结束了 1298 01:22:20,728 --> 01:22:21,937 噢 不是吧 1299 01:22:22,688 --> 01:22:25,608 根据这张纸上的信息 交易仍然有效啊 1300 01:22:26,150 --> 01:22:28,485 把这破纸撕了 让我得些安宁吧 1301 01:22:28,486 --> 01:22:30,445 我为什么要这么做呢? 1302 01:22:30,446 --> 01:22:32,614 你那边没实现交易 1303 01:22:32,615 --> 01:22:34,199 我没有变成我想要的样子 1304 01:22:34,200 --> 01:22:36,368 我变得一无所有 一无所有! 1305 01:22:36,369 --> 01:22:38,704 你得到了你应得的 蓝调乐手 1306 01:22:38,996 --> 01:22:41,248 没有任何事情 能够像我们希望的那么美好 1307 01:22:41,957 --> 01:22:45,002 但这并不是破坏交易的理由 1308 01:22:46,212 --> 01:22:47,254 当然了 1309 01:22:48,339 --> 01:22:50,341 如果你能给我提供一些好东西 1310 01:22:50,549 --> 01:22:52,218 我有一些百元大钞 1311 01:22:53,511 --> 01:22:56,639 我对你们的钱不感兴趣 你知道的 1312 01:22:59,975 --> 01:23:01,310 砍头游戏如何? 1313 01:23:04,021 --> 01:23:06,357 我懂了 你是想要某种竞赛 是吗? 1314 01:23:06,982 --> 01:23:09,443 你真是个聪明的孩子 对不? 1315 01:23:10,319 --> 01:23:11,987 好了 机灵鬼 1316 01:23:13,823 --> 01:23:15,949 几年前一个来自孟菲斯的白人 1317 01:23:15,950 --> 01:23:18,368 和我做了一笔交易 1318 01:23:18,369 --> 01:23:20,871 真的是一名不错的吉他手 他叫杰克巴特勒 1319 01:23:21,414 --> 01:23:23,874 每周六都会砍头 是的 1320 01:23:24,458 --> 01:23:26,918 他让很多有前途的孩子感到沮丧 1321 01:23:26,919 --> 01:23:28,795 但是威利不会弹吉他啊 1322 01:23:28,796 --> 01:23:31,048 是哦 我忘了 1323 01:23:31,882 --> 01:23:33,217 太糟糕了 不是吗? 1324 01:23:34,927 --> 01:23:37,805 看来威利布朗也没什么希望了 1325 01:23:42,685 --> 01:23:44,520 除非你想代替他的位置 1326 01:23:45,104 --> 01:23:46,771 - 别这样做 - 当然了 他是我的朋友 1327 01:23:46,772 --> 01:23:48,690 我才不相信这种鬼话呢 1328 01:23:48,691 --> 01:23:50,484 我说了 别这样做 闪电小子 1329 01:23:50,735 --> 01:23:51,819 你赢了 1330 01:23:52,653 --> 01:23:54,155 我就撕掉威利的合约 1331 01:23:54,572 --> 01:23:56,741 但如果我的杰克巴特勒赢了呢? 1332 01:24:00,995 --> 01:24:02,329 那我就归你了 1333 01:24:02,538 --> 01:24:04,832 我已经有你了 1334 01:24:06,709 --> 01:24:08,293 那样的话 我也归你 1335 01:24:08,294 --> 01:24:10,837 闭嘴 听到没有? 我不想你做什么交易 1336 01:24:10,838 --> 01:24:13,006 放松点 我在给你 对治他的虚张声势 1337 01:24:13,007 --> 01:24:14,967 我们结束就去富尔顿角 1338 01:24:15,134 --> 01:24:16,594 比赛何时何地开始? 1339 01:24:16,761 --> 01:24:19,138 我可以速战速决 1340 01:24:19,847 --> 01:24:21,724 杰克巴特勒会喜欢你的 1341 01:25:07,061 --> 01:25:09,939 哦 兄弟 安静 1342 01:25:10,731 --> 01:25:14,693 安静 1343 01:25:15,528 --> 01:25:19,323 有人在呼唤我的名字 1344 01:25:19,532 --> 01:25:25,496 你最好安静点 1345 01:25:27,248 --> 01:25:29,040 有人... 1346 01:25:29,041 --> 01:25:30,459 知道这是啥吗? 1347 01:25:32,044 --> 01:25:33,420 这是护身符 1348 01:25:33,838 --> 01:25:36,048 露易丝安纳州的巫毒魔法 1349 01:25:36,841 --> 01:25:38,551 获胜者的魔法 1350 01:25:39,802 --> 01:25:41,803 人们说这是这个世界上 1351 01:25:41,804 --> 01:25:43,556 最后一个护身符了 1352 01:25:44,598 --> 01:25:46,057 拿着吧 闪电小子 1353 01:25:46,058 --> 01:25:48,560 拿着它上去展示你的才华 1354 01:25:48,561 --> 01:25:51,438 我给你了我所有的魔法 1355 01:25:52,815 --> 01:25:55,191 我该怎么做? 1356 01:25:55,192 --> 01:25:58,404 然后你可以... 1357 01:25:58,612 --> 01:26:01,240 下一个是谁? 1358 01:26:01,448 --> 01:26:02,908 谁要上来? 1359 01:26:03,117 --> 01:26:05,327 谁要被砍头? 1360 01:26:07,329 --> 01:26:09,915 不如你上来 胆小鬼? 1361 01:26:10,749 --> 01:26:15,004 我的神啊 我该怎么做? 1362 01:26:15,504 --> 01:26:18,382 我该怎么做? 1363 01:26:28,934 --> 01:26:30,853 好 1364 01:26:31,478 --> 01:26:32,897 谁送你过来的? 1365 01:26:33,731 --> 01:26:34,940 小鬼 不会说话吗? 1366 01:26:36,817 --> 01:26:38,360 我打赌你肯定也不会弹吉他 1367 01:35:22,092 --> 01:35:25,595 别站在那里摆着那副呆滞的表情 我们走吧 1368 01:35:25,887 --> 01:35:28,890 我已经厌倦了这个乡土味的密西西比 1369 01:35:30,016 --> 01:35:32,811 住在北边让我成了一个城市男孩 1370 01:35:33,186 --> 01:35:35,105 我听到芝加哥在呼唤我 1371 01:35:35,939 --> 01:35:38,859 BB金和强尼尚恩斯说过 1372 01:35:39,609 --> 01:35:41,862 “那个新来镇子的孩子在哪里?” 1373 01:35:42,612 --> 01:35:44,281 准备好去风城了吗? 1374 01:35:44,406 --> 01:35:46,449 当然 我生下来就准备好了 我们去那里吧 1375 01:35:46,450 --> 01:35:50,119 好的 在我带你去芝加哥之后 你就得靠自己了 1376 01:35:50,120 --> 01:35:52,580 - 明白吗? - 等一下 为什么我不能和你呆一起? 1377 01:35:52,581 --> 01:35:54,791 我是说 在芝加哥之后 我们可以搬去洛杉矶 1378 01:35:55,667 --> 01:35:57,334 歌里可不是这样的 1379 01:35:57,335 --> 01:35:59,379 你得自己孤军奋战 1380 01:35:59,546 --> 01:36:01,755 把音乐传到别的地方去 1381 01:36:01,756 --> 01:36:03,717 把它传播到发现地之外的地方 1382 01:36:03,884 --> 01:36:05,343 因为这就是我们的做法 1383 01:36:06,887 --> 01:36:08,054 我们来一笔交易? 1384 01:36:10,265 --> 01:36:11,266 当然 1385 01:36:11,558 --> 01:36:12,726 好 1386 01:36:17,397 --> 01:36:19,441 - 你知道吗 闪电小子? - 什么? 1387 01:36:20,192 --> 01:36:22,693 我已经厌倦了这种步行 加上搭便车的日子 1388 01:36:22,694 --> 01:36:25,030 我想风风光光的去洛杉矶 1389 01:36:25,989 --> 01:36:27,782 我想坐飞机去 1390 01:38:43,084 --> 01:38:45,086 翻译: 贺飞 1390 01:38:46,305 --> 01:39:46,825 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm