Crossroads
ID | 13195206 |
---|---|
Movie Name | Crossroads |
Release Name | Crossroads.1986.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264.DUAL-RiPER |
Year | 1986 |
Kind | movie |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 90888 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:11,507 --> 00:02:12,633
你以前录过音吗?
3
00:02:13,717 --> 00:02:15,927
你只需让自己在麦克风前准备好
4
00:02:15,928 --> 00:02:17,263
全力以赴就好
5
00:02:17,638 --> 00:02:19,013
其它的就交给我们
6
00:02:19,014 --> 00:02:20,849
我们有各种各样的设备
7
00:02:20,850 --> 00:02:23,310
你做好表演准备就行了 好吗 罗伯特?
8
00:02:23,519 --> 00:02:24,562
很好
9
00:02:25,229 --> 00:02:26,647
好的 我们可以开始了
10
00:02:44,957 --> 00:02:47,418
罗伯特约翰逊 预备
11
00:02:54,341 --> 00:02:55,342
开始
12
00:03:06,061 --> 00:03:08,564
我走到十字路口
13
00:03:09,648 --> 00:03:12,192
摔了一跤
14
00:03:23,495 --> 00:03:26,248
我走到十字路口
15
00:03:26,957 --> 00:03:29,668
摔了一跤
16
00:03:35,799 --> 00:03:38,301
向主祈求他的仁慈
17
00:03:38,302 --> 00:03:40,053
罗伯特约翰逊
《三角洲蓝调歌王》
18
00:03:40,054 --> 00:03:43,807
请求你拯救可怜的鲍勃
19
00:03:44,600 --> 00:03:45,684
《活着的蓝调》
20
00:03:45,809 --> 00:03:47,061
《蓝调名人录... 蓝调歌手传记辞典》
21
00:03:47,269 --> 00:03:50,689
站在十字路口
22
00:03:51,357 --> 00:03:54,318
我试图搭乘顺风车
23
00:03:54,443 --> 00:03:56,070
熏制室男孩 一九四一
盲狗富尔顿 冰男杰克逊 乔乔莫顿
24
00:04:00,324 --> 00:04:02,826
站在十字路口
25
00:04:03,869 --> 00:04:07,039
我试图搭乘顺风车
26
00:04:12,419 --> 00:04:14,462
似乎没有人认识我
27
00:04:14,463 --> 00:04:17,174
所有人都从我身边经过
28
00:04:21,345 --> 00:04:24,014
你可以奔跑 你还能奔跑
29
00:04:24,139 --> 00:04:25,223
蓝调乐手在争吵中遭枪击
嫌疑人于哈莱姆区被逮捕
30
00:04:25,224 --> 00:04:28,185
告诉我的朋友 威利布朗
31
00:04:31,355 --> 00:04:33,399
你可以奔跑
32
00:04:34,650 --> 00:04:37,403
告诉我的朋友 威利布朗
33
00:04:37,903 --> 00:04:41,323
东镇安全疗养院
34
00:04:41,448 --> 00:04:43,408
好吧 我站在这十字路口
35
00:04:43,409 --> 00:04:47,246
宝贝 我确信我在下沉
36
00:04:54,878 --> 00:04:56,295
请注意 麦圭尔警卫
37
00:04:56,296 --> 00:04:58,589
请到东翼安全门报到
38
00:04:58,590 --> 00:05:00,008
请注意 麦圭尔警卫
39
00:05:00,009 --> 00:05:01,760
请到东翼安全门报到...
40
00:05:09,435 --> 00:05:11,978
嗨 我想探望威利布朗 他是这里的病人
41
00:05:11,979 --> 00:05:14,273
- 请问您叫什么名字?
- 尤金马东
42
00:05:18,902 --> 00:05:20,361
很抱歉
43
00:05:20,362 --> 00:05:23,323
我需要走一下安全检查的流程...
44
00:05:23,907 --> 00:05:26,534
与物理治疗师一起锻炼的课程
45
00:05:26,535 --> 00:05:28,078
将于早上九点开始
46
00:05:28,287 --> 00:05:30,079
星期一到星期五
47
00:05:30,080 --> 00:05:32,415
持医生所发蓝卡的病人
48
00:05:32,416 --> 00:05:34,501
受邀参加本课程
49
00:05:35,210 --> 00:05:36,502
赖金保安员
50
00:05:36,503 --> 00:05:39,465
请接护士站的内线电话
51
00:05:39,631 --> 00:05:41,215
赖金保安员
52
00:05:41,216 --> 00:05:43,843
请接护士站的内线电话
53
00:05:43,844 --> 00:05:46,764
我很抱歉 威利说他不认识叫马东的人
54
00:05:46,930 --> 00:05:48,806
好吧 其实 他并不认识我
55
00:05:48,807 --> 00:05:50,016
但是能否让我...
56
00:05:50,017 --> 00:05:52,685
布朗先生说得很清楚
他不想见任何人
57
00:05:52,686 --> 00:05:55,104
就一会儿 就让我进去聊一会儿
58
00:05:55,105 --> 00:05:57,148
- 我只想问问他...
- 我说了 布朗先生说得很清楚
59
00:05:57,149 --> 00:05:59,109
他不想见任何人
60
00:06:01,070 --> 00:06:02,446
我不能...
61
00:06:03,739 --> 00:06:05,115
该死
62
00:06:21,006 --> 00:06:22,840
只需要在那里签名
63
00:06:22,841 --> 00:06:24,425
请注意 麦克法兰警卫
64
00:06:24,426 --> 00:06:27,054
请前往警卫室报到
65
00:06:27,471 --> 00:06:28,971
请注意 麦克法兰警卫
66
00:06:28,972 --> 00:06:30,640
请前往警卫室报到
67
00:06:30,641 --> 00:06:32,101
招聘 临时清洁工
68
00:06:44,279 --> 00:06:47,073
马东对吧?弄完走廊后
69
00:06:47,074 --> 00:06:48,491
能去打扫一下咖啡间吗?
70
00:06:48,492 --> 00:06:50,701
再给我的办公室换个干净的垃圾袋
71
00:06:50,702 --> 00:06:52,121
谢谢
72
00:06:57,751 --> 00:06:59,293
霍斯出什么事了?
73
00:06:59,294 --> 00:07:02,922
二十五毫克的“曼婆葛罗”
他准备服用了
74
00:07:02,923 --> 00:07:04,049
好的 很好
75
00:07:19,773 --> 00:07:21,399
无论你是红雀的粉丝
76
00:07:21,400 --> 00:07:24,652
还是大都会的球迷 你肯定都会爱上它的
77
00:07:24,653 --> 00:07:26,321
这就是棒球比赛
78
00:07:49,845 --> 00:07:52,639
好吧 你想干什么 清洁工先生?
我可没有弄乱什么
79
00:07:52,806 --> 00:07:55,434
- 嘿 你是威利
- 那的确是我的名字
80
00:07:55,601 --> 00:07:57,644
我听到你在吹口琴 所以我过来打个招呼
81
00:07:58,061 --> 00:07:59,396
你是新来的 对吗?
82
00:07:59,730 --> 00:08:00,897
今天是我第一天上班
83
00:08:00,898 --> 00:08:04,193
哦 你好 清洁工先生
现在让我一个人待着吧
84
00:08:04,902 --> 00:08:07,111
那个 我只是想让你知道
如果有任何事情是我可以帮你
85
00:08:07,112 --> 00:08:09,573
- 或者你有什么想要的 还是有什么...
- 好的
86
00:08:09,948 --> 00:08:11,158
你可以离开了
87
00:08:12,159 --> 00:08:15,078
很抱歉打扰到你
我晚一点再过来 可以吗?
88
00:08:16,163 --> 00:08:17,539
富尔顿先生
89
00:08:18,207 --> 00:08:19,416
什么先生?
90
00:08:19,750 --> 00:08:22,836
你在一九三六到一九六八年间
曾是盲狗富尔顿对吗?
91
00:08:23,795 --> 00:08:25,422
你都喝了些什么东西啊 固体酒精吗?
92
00:08:25,797 --> 00:08:27,089
你的名字是威利布朗
93
00:08:27,090 --> 00:08:28,925
我是说 盲狗富尔顿出生的时候名为威利布朗
94
00:08:28,926 --> 00:08:30,801
他这个名字一直用到了一九三八年
95
00:08:30,802 --> 00:08:32,887
在他的朋友罗伯特约翰逊被杀害之后
96
00:08:32,888 --> 00:08:35,598
他去了芝加哥 将名字换成了盲狗富尔顿
97
00:08:35,599 --> 00:08:36,766
这些都是书里写的
98
00:08:36,767 --> 00:08:39,436
我有六个表兄弟的名字都叫威利布朗
99
00:08:39,645 --> 00:08:43,023
这条街的杂货店里的打工仔也叫威利布朗
100
00:08:43,398 --> 00:08:45,983
如果这世界上每有一个威利布朗
我就能拿一分钱的话
101
00:08:45,984 --> 00:08:48,486
我现在就不用坐在这儿 听你说这些废话了
102
00:08:48,487 --> 00:08:49,862
你不是那个威利布朗?
103
00:08:49,863 --> 00:08:52,615
罗伯特约翰逊在《十字路口蓝调》唱的
让大家去帮忙的那个?
104
00:08:52,616 --> 00:08:54,993
狗屁 才不是 罗伯特约翰逊?
105
00:08:55,369 --> 00:08:56,661
我是说 你会吹口琴
106
00:08:56,662 --> 00:08:58,579
那是“真”威利布朗的主要乐器
107
00:08:58,580 --> 00:08:59,872
我搞不懂了
108
00:08:59,873 --> 00:09:02,458
在我的家乡 你要连口琴都不会吹
109
00:09:02,459 --> 00:09:04,461
那你就别想泡到妹子了
110
00:09:09,258 --> 00:09:11,343
不可能 你一定是 这...
111
00:10:01,476 --> 00:10:03,353
很好 纳西索小姐 请
112
00:10:05,480 --> 00:10:07,357
刚刚非常好 尤金
113
00:10:07,566 --> 00:10:09,484
在一定程度上是相当出色的
114
00:10:10,319 --> 00:10:13,113
大部分的人都会带着敬意
来处理莫扎特的作品
115
00:10:13,488 --> 00:10:16,283
显然 你并不了解那是什么样的态度
116
00:10:16,533 --> 00:10:18,784
对不起 我并没有不敬的意思
117
00:10:18,785 --> 00:10:21,496
我只是开玩笑罢了
118
00:10:30,255 --> 00:10:33,716
这里哪一个是雪茄打火机?有一点...
119
00:10:33,717 --> 00:10:35,927
糟糕的新玩意儿
120
00:10:36,219 --> 00:10:37,596
没什么用处
121
00:10:40,974 --> 00:10:42,809
格兰谢尔做的蠢事
122
00:10:44,061 --> 00:10:45,811
一堆垃圾
123
00:10:45,812 --> 00:10:46,938
哦 真是一团糟
124
00:10:48,273 --> 00:10:50,609
糊涂蛋 你好 糊涂蛋
125
00:10:52,110 --> 00:10:53,569
糊涂蛋 你听得到我说吗?
126
00:10:53,570 --> 00:10:56,907
瞧瞧这是谁 清洁工先生
127
00:10:57,949 --> 00:11:00,368
嘿 为什么像你这样的白人小孩
128
00:11:00,369 --> 00:11:03,163
会对一个过时的口琴手如此感兴趣呢?
129
00:11:04,456 --> 00:11:05,999
我在寻找一首丢失的歌
130
00:11:07,250 --> 00:11:09,252
丢失的歌?什么样的曲子?
131
00:11:09,753 --> 00:11:13,214
罗伯特约翰逊在德州时
应该要录制三十首歌的
132
00:11:13,215 --> 00:11:16,384
只有二十九首还流传于世
他从没录下过第三十首
133
00:11:16,385 --> 00:11:18,761
- 这也是你从书里读到的?
- 没错
134
00:11:18,762 --> 00:11:21,764
我想你可能是这世上最后一个
知道那首消失的歌在哪里的人了
135
00:11:21,765 --> 00:11:23,392
那部分书上可没有写
136
00:11:24,684 --> 00:11:27,062
为什么你想知道这些事呢?
137
00:11:28,939 --> 00:11:30,189
我是蓝调乐手
138
00:11:30,190 --> 00:11:32,067
蓝调乐手
139
00:11:33,735 --> 00:11:35,487
你?你哪儿来的?
140
00:11:35,612 --> 00:11:37,531
我在长岛出生 为什么问这个?
141
00:11:37,656 --> 00:11:40,367
长岛?该死 那是有钱人的地方
142
00:11:41,118 --> 00:11:44,913
长岛 是著名的培养蓝调乐手的沃土
143
00:11:46,832 --> 00:11:48,082
噢 兄弟
144
00:11:48,083 --> 00:11:50,626
好了 威利
与医生每周一次的诊疗时间到了
145
00:11:50,627 --> 00:11:51,920
我们去做个检查吧
146
00:11:56,842 --> 00:12:00,261
嘿 清洁工就应该有清洁工的样子
147
00:12:00,262 --> 00:12:03,181
把我房间拖干净 听到了吗?
把它给我打扫得一尘不染的
148
00:12:03,306 --> 00:12:05,350
拜托 威利 做人别这么混蛋
149
00:12:07,269 --> 00:12:10,105
长岛的蓝调乐手
150
00:12:18,488 --> 00:12:19,697
茱莉亚学校
151
00:12:19,698 --> 00:12:22,492
你是作为古典乐的学生来我们学校的
152
00:12:23,160 --> 00:12:25,871
“神童”这个词在某些时候是会被用到的
153
00:12:26,997 --> 00:12:28,456
你已经证明了自己
154
00:12:28,457 --> 00:12:31,209
是学校里最棒的吉他手之一
155
00:12:32,169 --> 00:12:34,337
马东先生 奉劝你一句
156
00:12:35,547 --> 00:12:37,424
做事不要三心二意
157
00:12:39,050 --> 00:12:42,137
古典乐的学习是非常严格的
158
00:12:42,971 --> 00:12:44,973
假如你坚持要走另一条路
159
00:12:45,307 --> 00:12:47,016
你将会浪费自己的才华
160
00:12:47,017 --> 00:12:49,186
那如果另一种路才是我的才华呢?
161
00:12:49,644 --> 00:12:51,813
能否从古典音乐中脱颖而出
162
00:12:52,230 --> 00:12:53,315
取决于人的文化背景
163
00:12:53,815 --> 00:12:55,192
你必须要有与生俱来的天分
164
00:12:57,194 --> 00:12:59,988
现在 你可以提前离开高中
165
00:13:00,113 --> 00:13:02,115
去继续学习古典音乐
166
00:13:03,158 --> 00:13:06,536
我建议你重新考虑一下自己的重心
167
00:13:13,293 --> 00:13:15,295
三角洲蓝调
168
00:13:24,554 --> 00:13:26,556
《索尼男孩威廉姆森》
169
00:14:34,082 --> 00:14:35,333
瞧瞧
170
00:14:36,376 --> 00:14:38,794
著名的长岛蓝调乐手
171
00:14:38,795 --> 00:14:40,589
又回来访问寒舍了
172
00:14:40,922 --> 00:14:42,299
过得怎么样啊 威利?
173
00:14:42,966 --> 00:14:44,843
你去过密西西比吗?
174
00:14:45,302 --> 00:14:46,428
没
175
00:14:47,053 --> 00:14:49,431
你称呼自己为蓝调乐手?
176
00:14:49,806 --> 00:14:51,474
你不是盲狗富尔顿对吧?
177
00:14:53,643 --> 00:14:56,980
是啊 好吧 威利
我有些你可能会感兴趣的东西
178
00:15:18,918 --> 00:15:20,420
嘿 盲小子 过来这里
179
00:15:22,505 --> 00:15:24,132
四眼田鸡 你叫什么名字?
180
00:15:24,382 --> 00:15:25,716
我叫威利布朗 先生
181
00:15:25,717 --> 00:15:28,427
你一个人在这十字路口做什么 威利布朗?
182
00:15:28,428 --> 00:15:30,804
罗伯特约翰逊说我可以在这里做一笔交易
183
00:15:30,805 --> 00:15:33,599
交易?和谁?
184
00:15:33,600 --> 00:15:35,852
罗伯特说是一个叫作雷格巴的男人
你是他吗?
185
00:15:36,186 --> 00:15:38,188
不是
186
00:15:42,609 --> 00:15:43,943
我是他的助手
187
00:15:46,780 --> 00:15:48,155
现在 让我看看
188
00:15:48,156 --> 00:15:50,784
你得告诉我你在想什么 威利布朗
189
00:15:50,909 --> 00:15:52,452
我有两块钱
190
00:15:54,204 --> 00:15:59,333
你的钱在雷格巴那儿买不到任何东西 小子
191
00:15:59,334 --> 00:16:01,378
你想要演奏得像罗伯特约翰逊那样吗?
192
00:16:01,878 --> 00:16:03,838
你想要演奏得像皮提麦草那样吗?
193
00:16:04,214 --> 00:16:07,092
跟你的灵魂说晚安吧 孩子
194
00:16:08,885 --> 00:16:10,387
合约
195
00:16:11,721 --> 00:16:14,349
动手啊 盲小子 签名吧
196
00:16:28,196 --> 00:16:30,824
每周六的晚上十二点前到这里来
197
00:16:32,033 --> 00:16:33,702
你就能学到那样的蓝调
198
00:16:47,173 --> 00:16:48,591
孩子 关于那两块钱
199
00:16:49,384 --> 00:16:51,219
我的车快要没油了
200
00:16:57,767 --> 00:16:59,811
在地狱里相会吧 盲小子
201
00:17:12,323 --> 00:17:13,615
哦 兄弟 瞧瞧这玩意儿
202
00:17:13,616 --> 00:17:17,036
就是这样 些许来自黄金贫民窟的灵魂乐
203
00:17:17,537 --> 00:17:19,288
嘿 长岛小子 让我们听听
204
00:17:19,289 --> 00:17:21,166
你出生的那片农场的音乐吧
205
00:17:21,541 --> 00:17:24,961
让我们听听你是如何在农场里消磨时光的
206
00:17:58,119 --> 00:18:01,456
你该不会想让我一刻不歇地聊音乐吧?
207
00:18:01,873 --> 00:18:02,957
没错
208
00:18:03,541 --> 00:18:04,626
好吧
209
00:18:05,543 --> 00:18:07,462
拜见盲狗富尔顿吧
210
00:18:08,213 --> 00:18:10,423
经典的 绝无仅有的 威利布朗
211
00:18:11,299 --> 00:18:12,674
你找到自己想找的人了
212
00:18:12,675 --> 00:18:14,426
噢 这真是太棒了
213
00:18:14,427 --> 00:18:15,969
我就知道 你以为...
214
00:18:15,970 --> 00:18:18,681
- 那个 我不是罗伯特约翰逊 但是...
- 当然 你不是
215
00:18:19,098 --> 00:18:21,308
你甚至都比不上伟大的罗伯特约翰逊
216
00:18:21,309 --> 00:18:23,353
屁股上的一颗痘痘
217
00:18:24,229 --> 00:18:25,395
你可能是有那么一点点才华
218
00:18:25,396 --> 00:18:27,189
但除此之外 你一无所有
219
00:18:27,190 --> 00:18:28,525
- 什么?比如说什么?
- 里程数
220
00:18:28,942 --> 00:18:30,567
凡事都有妈妈擦屁股的家里蹲生活
221
00:18:30,568 --> 00:18:32,194
不会让你得到那样的东西
222
00:18:32,195 --> 00:18:33,737
- 我并没有住在家里
- 那你住哪里?
223
00:18:33,738 --> 00:18:35,240
学校的宿舍里
224
00:18:35,490 --> 00:18:38,159
哦 学校的宿舍
225
00:18:38,993 --> 00:18:41,996
真是 不得了
226
00:18:43,081 --> 00:18:45,542
生活艰难啊
227
00:18:46,835 --> 00:18:48,544
威利 等等
228
00:18:48,545 --> 00:18:50,087
嘿 你知道那到底是什么歌吗?
229
00:18:50,088 --> 00:18:52,047
罗伯特约翰逊那天没有录音吗?
230
00:18:52,048 --> 00:18:53,924
我当然知道
他写那首歌的时候我就在他旁边
231
00:18:53,925 --> 00:18:55,717
一九三六年夏天 就在孟菲斯
232
00:18:55,718 --> 00:18:57,761
- 能告诉我吗?
- 该死 不行
233
00:18:57,762 --> 00:18:59,931
- 为什么不呢?
- 为什么我要?
234
00:19:00,056 --> 00:19:01,473
听着 我能录这首歌
235
00:19:01,474 --> 00:19:03,267
就像克莱普顿录《十字路口》那样
236
00:19:03,268 --> 00:19:05,853
就像滚石乐队翻录的《徒劳的爱》
237
00:19:05,854 --> 00:19:08,022
它可能是我进入蓝调乐坛的处女作
238
00:19:08,147 --> 00:19:09,606
我们可以一起录制
这没大不了的
239
00:19:09,607 --> 00:19:12,276
你只是又一个
想剽窃我们音乐的白人小子而已
240
00:19:12,277 --> 00:19:13,402
不 威利
241
00:19:13,403 --> 00:19:15,279
我们要把它带给全世界听
242
00:19:15,280 --> 00:19:17,698
多少人愿意为它牺牲一切
243
00:19:17,699 --> 00:19:18,824
我是说 我和你 我俩就能...
244
00:19:18,825 --> 00:19:20,660
不 你不值得我帮忙 没有好处
245
00:19:21,369 --> 00:19:23,287
好吧 威利 听着 当我从茱莉亚学院毕业后
246
00:19:23,288 --> 00:19:25,414
我会加上一些好处 但我...
247
00:19:25,415 --> 00:19:27,041
你从茱莉什么回来?
248
00:19:28,126 --> 00:19:29,710
茱莉亚学院 就是我去的一所音乐学校
249
00:19:29,711 --> 00:19:32,296
不就是一所学校而已
直接朝三角洲去就好了
250
00:19:32,297 --> 00:19:33,715
那是一切开始的地方
251
00:19:35,466 --> 00:19:36,925
这里有从三角洲来的东西
252
00:19:36,926 --> 00:19:38,469
告诉我这不是桑豪斯的歌
253
00:19:41,681 --> 00:19:43,099
听着有点像鸟屎
254
00:19:43,766 --> 00:19:46,977
拜托 威利 我们可以在医院录这首歌
255
00:19:46,978 --> 00:19:48,562
想一下我们能用这个音轨能做什么
256
00:19:48,563 --> 00:19:49,938
就想一想...
257
00:19:49,939 --> 00:19:52,275
尤金 带我离开这里
258
00:19:52,567 --> 00:19:53,568
什么?
259
00:19:53,693 --> 00:19:56,069
带我回到富尔顿角
260
00:19:56,070 --> 00:19:58,488
亚祖城外我的小天地
261
00:19:58,489 --> 00:20:00,032
对 逃离这里 我要振作起来
262
00:20:00,033 --> 00:20:02,534
带我离开这里
你就能拿到第三十首歌
263
00:20:02,535 --> 00:20:03,745
你是认真的吗?
264
00:20:04,037 --> 00:20:06,664
你是认真的
什么啊 你是想让我被捕吗?
265
00:20:12,670 --> 00:20:15,673
拜托 威利 别再说胡话了
我真的很想得到那首歌
266
00:20:15,840 --> 00:20:18,259
是你别说胡话了吧
267
00:20:18,384 --> 00:20:21,011
我还曾经觉得你是另一个闪电小子
268
00:20:21,012 --> 00:20:22,555
但结果你就是个胆小鬼
269
00:20:32,065 --> 00:20:33,858
胆小鬼 胆小鬼
270
00:20:34,984 --> 00:20:36,361
你可以走路?
271
00:20:36,986 --> 00:20:39,155
我还能做其他的事情呢
272
00:20:41,115 --> 00:20:43,534
我差不多可以应付其他的女人
273
00:20:43,952 --> 00:20:45,369
我结过四次婚
274
00:20:45,370 --> 00:20:46,663
就是她们吃不消
275
00:20:49,457 --> 00:20:50,624
你不是残疾
276
00:20:50,625 --> 00:20:52,501
你一直要求别人拿东西给你
277
00:20:52,502 --> 00:20:53,877
结果你根本不是残疾?
278
00:20:53,878 --> 00:20:56,756
哦 他们要是发现我能走路
就会拿走我的庞蒂克了
279
00:20:56,881 --> 00:20:59,050
男人要是没了汽车还怎么能叫男人
280
00:20:59,968 --> 00:21:01,135
你有车吗?
281
00:21:01,469 --> 00:21:02,637
没有
282
00:21:03,388 --> 00:21:04,973
那你还不算个男人
283
00:21:06,099 --> 00:21:09,852
甚至还差得远呢 是不是啊 胆小鬼先生?
284
00:21:10,395 --> 00:21:12,230
拜托 威利 我不是胆小鬼
285
00:21:12,397 --> 00:21:13,563
我也没有发疯
286
00:21:13,564 --> 00:21:14,856
即使我脑子一热 你想要我做什么?
287
00:21:14,857 --> 00:21:16,650
用他们这里给我的薪资
带你去密西西比吗?
288
00:21:16,651 --> 00:21:18,569
我自己存了一些钱
289
00:21:19,904 --> 00:21:21,571
你并不打算教我那首歌吧?
290
00:21:21,572 --> 00:21:22,656
我当然会教
291
00:21:22,657 --> 00:21:24,367
在美妙的密西西比州
292
00:21:25,034 --> 00:21:26,451
我得去赶火车了 威利 回见
293
00:21:26,452 --> 00:21:27,869
回你的宿舍去吧
294
00:21:27,870 --> 00:21:30,539
让他们好好的给你擦屁股 听到了吗?
295
00:21:30,540 --> 00:21:32,749
还有记得打给你妈妈 亲她...
296
00:21:32,750 --> 00:21:34,794
别提我妈妈行吗 威利?
297
00:21:35,670 --> 00:21:39,549
听着 罗伯特写的那首歌真的很棒
298
00:21:41,050 --> 00:21:43,594
你可能成为第一个录这首歌的人
299
00:21:48,683 --> 00:21:50,059
好吧 听着
300
00:21:50,852 --> 00:21:52,936
明天早上 凌晨五点 准备好
301
00:21:52,937 --> 00:21:54,772
我们要去密西西比了 好吗?
302
00:21:56,441 --> 00:21:57,441
真的?
303
00:21:57,442 --> 00:21:59,193
我告诉过你了 你准备妥当就行
304
00:22:43,071 --> 00:22:45,239
我几分钟后就出来 好吗?
305
00:22:45,740 --> 00:22:47,533
里程表在跳呢 孩子
306
00:22:53,289 --> 00:22:54,624
我准备回家了
307
00:22:55,208 --> 00:22:58,211
清洁工
308
00:22:59,837 --> 00:23:01,881
好 我检查一下过道
309
00:23:09,263 --> 00:23:10,932
又该乔治了
310
00:23:32,703 --> 00:23:33,955
在找我吗?
311
00:23:35,873 --> 00:23:37,458
你穿成这样是准备干啥?
312
00:23:37,667 --> 00:23:39,292
- 因为我是蓝调乐手啊
- 嘘!
313
00:23:39,293 --> 00:23:40,920
安静点 过来
314
00:23:44,048 --> 00:23:46,134
好了 走吧 快点
315
00:23:52,682 --> 00:23:53,683
嘿!
316
00:23:55,810 --> 00:23:57,060
快点
317
00:23:57,061 --> 00:23:58,980
你以为你想跑到哪里去?
318
00:24:00,064 --> 00:24:01,482
该死
319
00:24:16,330 --> 00:24:17,582
快点
320
00:24:22,253 --> 00:24:23,253
威利
321
00:24:23,254 --> 00:24:24,505
嘿 给我回来!
322
00:24:26,215 --> 00:24:28,050
给我回来 快开门!
323
00:24:35,683 --> 00:24:37,185
好 快点
324
00:24:41,439 --> 00:24:42,565
进去
325
00:24:49,947 --> 00:24:51,449
快点
326
00:24:56,579 --> 00:24:58,955
是这样 威利 我昨晚盘算了一下
327
00:24:58,956 --> 00:25:01,208
我身上的钱只够到孟菲斯市
328
00:25:01,209 --> 00:25:02,834
在那里我们换乘公共汽车
329
00:25:02,835 --> 00:25:05,128
我想要你投点钱赞助咱们去密西西比
330
00:25:05,129 --> 00:25:06,254
你钱带在身上了吧?
331
00:25:06,255 --> 00:25:09,216
过去十五年一直在我屁股后头
放着激励我呢
332
00:25:09,217 --> 00:25:10,300
当然了 我身上有钱
333
00:25:10,301 --> 00:25:11,384
好的 很棒 出发吧 快点
334
00:25:11,385 --> 00:25:14,638
你可不能像在纽约市那样
随便拿一块培根来吃
335
00:25:14,639 --> 00:25:16,348
等我们到了孟菲斯
我来买票
336
00:25:16,349 --> 00:25:18,267
还有付你剩下的费用
337
00:25:19,393 --> 00:25:21,312
好 我现在去买票
338
00:25:21,437 --> 00:25:24,732
灰狗
339
00:25:40,581 --> 00:25:42,041
孟菲斯
340
00:25:54,762 --> 00:25:56,388
一九三二年到一九三八年
341
00:25:56,389 --> 00:25:59,183
我和罗伯特隔三差五就一起旅行
342
00:25:59,392 --> 00:26:02,227
最后一次见他是在他死前的几个月
343
00:26:02,228 --> 00:26:03,728
我想到芝加哥
344
00:26:03,729 --> 00:26:06,189
但他想回到密西西比去
345
00:26:06,190 --> 00:26:09,568
他想学到真正很棒的蓝调音乐
并借此出人头地
346
00:26:10,278 --> 00:26:11,361
所以他就...
347
00:26:11,362 --> 00:26:12,904
我知道 所有这些我都读到过 威利
348
00:26:12,905 --> 00:26:14,239
他去了十字路口
349
00:26:14,240 --> 00:26:16,366
在那里罗伯特约翰逊
用灵魂和魔鬼做了笔交易
350
00:26:16,367 --> 00:26:17,659
你读过这些?
351
00:26:17,660 --> 00:26:19,452
当然 他们有很多书都是
关于蓝调传说的
352
00:26:19,453 --> 00:26:21,914
别给我讲什么狗屁的传说 这是真的
353
00:26:22,415 --> 00:26:24,291
罗伯特在那里做了他的交易
354
00:26:24,292 --> 00:26:27,169
在他告诉我这件事后
我也在那里做了自己的交易
355
00:26:27,837 --> 00:26:30,131
他们在学校有教你
罗伯特之后发生什么了吗?
356
00:26:30,756 --> 00:26:32,340
有的书说他被枪杀了
357
00:26:32,341 --> 00:26:33,925
有的说他被毒死
358
00:26:33,926 --> 00:26:36,177
还有一本说他先被下毒 然后被刺死
359
00:26:36,178 --> 00:26:37,971
我觉得应该没人了解真相吧
360
00:26:37,972 --> 00:26:41,309
哦 我知道
所有这些都只意味着一件事 死亡
361
00:26:43,519 --> 00:26:46,396
好 威利 你也在十字路口完成了交易
362
00:26:46,397 --> 00:26:47,815
是的 我做了笔交易
363
00:26:48,024 --> 00:26:50,192
我得到了自己的名声和财富
364
00:26:50,776 --> 00:26:52,028
换来了什么呢?
365
00:26:52,820 --> 00:26:56,282
州立监狱 关进牢房
养老院这个铁笼子
366
00:26:57,908 --> 00:26:59,909
你真的有开枪打人吧 不是吗?
367
00:26:59,910 --> 00:27:02,037
我知道你是因这个原因入狱的
368
00:27:02,038 --> 00:27:03,247
但是你真的有这样做吗?
369
00:27:03,622 --> 00:27:04,999
当然没错
370
00:27:05,458 --> 00:27:06,834
斯努克斯乔丹
371
00:27:07,626 --> 00:27:08,836
吉他手
372
00:27:09,587 --> 00:27:11,505
他负责做交易
373
00:27:11,714 --> 00:27:15,134
我发现他拿了超过自己份额的钱
374
00:27:15,468 --> 00:27:17,678
还告诉我说雇主只给了这么多
375
00:27:18,846 --> 00:27:21,974
他开车的时候我狠狠给了他一巴掌
376
00:27:22,475 --> 00:27:23,767
他停下车
377
00:27:23,768 --> 00:27:25,143
喝了半品脱酒
378
00:27:25,144 --> 00:27:27,312
酒瓶往地上一摔就朝我走过来
379
00:27:27,313 --> 00:27:29,189
我一枪射中了他的脖子
380
00:27:29,190 --> 00:27:31,441
你没得到假释什么的吗?
381
00:27:31,442 --> 00:27:33,652
没有 没人站在我这边
382
00:27:34,111 --> 00:27:36,238
我当时无处可去
383
00:27:36,947 --> 00:27:40,201
我有的只是“地狱犬追踪着你的踪迹”
384
00:27:41,535 --> 00:27:43,496
还没结束呢 威利布朗
385
00:27:54,548 --> 00:27:56,549
到了 我们要往南走 威利
386
00:27:56,550 --> 00:27:58,260
回到棉花地的感觉如何?
387
00:27:58,636 --> 00:27:59,845
田纳西州还不错
388
00:28:00,262 --> 00:28:03,139
但她不像老家密西西比那么美好
389
00:28:03,140 --> 00:28:06,309
用不了多久了
在这里我们换成公共汽车 还记得吗?
390
00:28:06,310 --> 00:28:09,771
我当然记得 你想啥呢
你以为我丧失记忆力了吗?
391
00:28:09,772 --> 00:28:11,981
不如把钱给我 威利?
我要去买车票了
392
00:28:11,982 --> 00:28:13,858
我还以为你要付车费
393
00:28:13,859 --> 00:28:15,819
不 你知道我已经付了
从纽约到这里的钱了
394
00:28:15,820 --> 00:28:17,195
你负责剩下的 伙计 快点
395
00:28:17,196 --> 00:28:18,656
我要负责剩下的费用?
396
00:28:19,031 --> 00:28:20,825
当然了 把钱给我 我们要去买票
397
00:28:21,117 --> 00:28:22,410
这就是一个问题
398
00:28:23,035 --> 00:28:24,244
为什么?
399
00:28:24,245 --> 00:28:26,079
你觉得我看起来像谁?
约翰戴维森洛克菲勒吗?
400
00:28:26,080 --> 00:28:27,163
我没那么多钱
401
00:28:27,164 --> 00:28:28,706
威利 别开玩笑了 我们没多少时间了
402
00:28:28,707 --> 00:28:30,209
把钱给我 我们才能离开这里
403
00:28:30,960 --> 00:28:33,504
那笔钱 威利 拜托
把那卷钱给我
404
00:28:34,130 --> 00:28:35,923
不然我们哪里都去不成
405
00:28:36,298 --> 00:28:37,341
谢谢
406
00:28:38,592 --> 00:28:41,512
数一下吧 我也不知道
自己到底有多少
407
00:28:48,394 --> 00:28:50,520
威利 这些报纸是什么鬼东西?
408
00:28:50,521 --> 00:28:51,688
这里只有四十美金
409
00:28:51,689 --> 00:28:53,231
差不多 就那么多
410
00:28:53,232 --> 00:28:54,732
你就这点钱想干啥?
411
00:28:54,733 --> 00:28:56,192
四十美金不少了
412
00:28:56,193 --> 00:28:57,861
好吧 这笔钱肯定没法带我们去密西西比
413
00:28:57,862 --> 00:28:59,447
你知道的 你...
414
00:29:00,281 --> 00:29:03,492
在这里等着吧
我去想办法解决你的烂摊子
415
00:29:05,494 --> 00:29:06,870
- 打扰一下 先生
- 请讲 先生
416
00:29:06,871 --> 00:29:09,790
我想去密西西比州的亚祖城
那里离这里有多远?
417
00:29:09,999 --> 00:29:13,334
亚祖城到这里 大概两百英里
418
00:29:13,335 --> 00:29:15,670
两百英里 我身上有四十美金
两个人都去密西西比的话
419
00:29:15,671 --> 00:29:17,590
- 这笔钱能让我们跑多远?
- 两个人吗?
420
00:29:17,756 --> 00:29:20,009
连三分之一的路都走不到
421
00:29:20,301 --> 00:29:21,969
我也是这么想的 谢谢你
422
00:29:23,345 --> 00:29:26,139
干得漂亮 威利
亚祖城距离这里两百英里
423
00:29:26,140 --> 00:29:27,724
四十美金我们能干啥?
424
00:29:27,725 --> 00:29:29,017
很简单啊 打给你妈妈
425
00:29:29,018 --> 00:29:30,268
告诉她要用她的信用卡
426
00:29:30,269 --> 00:29:32,103
我告诉过你别把她扯进来了
我才不会打给我妈
427
00:29:32,104 --> 00:29:33,521
我也不会打给我在芝加哥的父亲
428
00:29:33,522 --> 00:29:35,315
你父亲在芝加哥做什么?
429
00:29:35,316 --> 00:29:37,567
他们离婚了 这不关你的事
430
00:29:37,568 --> 00:29:38,943
这就是他俩结婚的后果
431
00:29:38,944 --> 00:29:40,695
威利 这和你无关
我不会打给他俩的
432
00:29:40,696 --> 00:29:42,739
我们有四十美金
我们要好好利用它
433
00:29:42,740 --> 00:29:44,157
只有你有自尊吗?
434
00:29:44,158 --> 00:29:46,701
这种情况下我们能做的只有一件事
435
00:29:46,702 --> 00:29:48,661
- 什么?什么事?
- 流浪
436
00:29:48,662 --> 00:29:49,746
流浪?
437
00:29:49,747 --> 00:29:51,790
是的 我这辈七十年都在流浪
438
00:29:51,999 --> 00:29:54,001
罗伯特约翰逊一辈子也是如此
439
00:29:54,168 --> 00:29:55,836
没有理由不这么做
440
00:29:56,629 --> 00:29:58,589
欢迎来到蓝调之乡 孩子
441
00:29:59,006 --> 00:30:00,674
现在七号登车门...
442
00:30:26,158 --> 00:30:27,243
好了
443
00:30:35,042 --> 00:30:36,292
你怎么了 闪电小鬼?
444
00:30:36,293 --> 00:30:38,002
你为什么看起来这么失落?
445
00:30:38,003 --> 00:30:39,128
没啥
446
00:30:39,129 --> 00:30:40,922
我喜欢和一群鸡共处卡车货箱
447
00:30:40,923 --> 00:30:42,757
这正是我理想中的美好时光
448
00:30:42,758 --> 00:30:44,759
当然了 你已经在密西西比了
449
00:30:44,760 --> 00:30:48,638
蓝调之都 而且站在六十一号高速公路上
450
00:30:48,639 --> 00:30:49,723
太棒了
451
00:30:50,224 --> 00:30:52,642
听着 沿着这条路走下去
452
00:30:52,643 --> 00:30:55,311
你就能不偏不倚的
453
00:30:55,312 --> 00:30:57,273
走到蓝调开始的地方
454
00:31:00,484 --> 00:31:02,778
我知道你为啥不开心
455
00:31:03,737 --> 00:31:05,238
这是真实的东西
456
00:31:05,239 --> 00:31:06,864
不是书上记载的
457
00:31:06,865 --> 00:31:08,075
你在做什么?
458
00:31:08,492 --> 00:31:09,702
更换领带
459
00:31:11,120 --> 00:31:12,663
我需要你帮一点忙
460
00:31:20,254 --> 00:31:21,838
我应该把你勒晕的
461
00:31:21,839 --> 00:31:24,550
你敢这样做 我就要把你打得屁滚尿流
462
00:31:25,718 --> 00:31:27,760
这是密西西比领结
463
00:31:27,761 --> 00:31:29,930
也是蓝调人士在这个州会戴的
464
00:31:30,431 --> 00:31:32,600
其他的领带 是给城市人用的
465
00:31:35,185 --> 00:31:36,227
谢了 闪电小子
466
00:31:36,228 --> 00:31:39,230
伸出你的大拇指 给我们再找个便车
467
00:31:39,231 --> 00:31:41,442
去富尔顿角那里还有好长一段路呢
468
00:31:50,951 --> 00:31:52,368
大概六十五公里
469
00:31:52,369 --> 00:31:54,121
我们就能到格林维尔
470
00:31:54,663 --> 00:31:57,790
太好了 密西西比的格林维尔
是我一直梦寐以求想去的地方
471
00:31:57,791 --> 00:31:59,542
你懂个屁
472
00:31:59,543 --> 00:32:02,045
很多蓝调乐手都是
从格林维尔那里出来的
473
00:32:02,046 --> 00:32:04,798
还有很多不错的性感辣妈也是
474
00:32:05,257 --> 00:32:07,009
格林维尔出名的就是女人
475
00:32:07,885 --> 00:32:09,637
看看那里的火车
476
00:32:45,297 --> 00:32:47,256
如果你连火车那声音都做不出来的话
477
00:32:47,257 --> 00:32:49,008
你永远也拿不到那首遗失的歌曲了
478
00:32:49,009 --> 00:32:51,970
你这种弹法 还得花上十年呢
479
00:32:53,138 --> 00:32:55,431
也许我得效仿你所做的 威利
480
00:32:55,432 --> 00:32:56,557
跑到十字路口去
481
00:32:56,558 --> 00:32:58,309
和魔鬼做一笔交易
482
00:32:58,310 --> 00:32:59,811
然后一切就会可以解决了...
483
00:32:59,812 --> 00:33:01,605
别再提起这件事情
484
00:33:19,998 --> 00:33:21,958
你在等什么?
485
00:33:21,959 --> 00:33:24,044
你在等什么呢 四眼仔?
486
00:33:33,804 --> 00:33:35,723
威利 怎么了?
487
00:33:38,392 --> 00:33:39,935
嘿 威利 你还好吗?
488
00:33:41,061 --> 00:33:42,062
我当然很好
489
00:33:43,105 --> 00:33:45,274
你没喝你的啤酒
快点 我们得出发了
490
00:33:45,774 --> 00:33:47,276
也许我还想多待一会儿 可以吗?
491
00:33:47,609 --> 00:33:50,319
外面有一台公用电话
492
00:33:50,320 --> 00:33:52,780
去外面给你妈妈打个电话
她现在可能在找你
493
00:33:52,781 --> 00:33:54,323
她在欧洲呢 威利
494
00:33:54,324 --> 00:33:55,992
我失踪一周也没人会注意的
495
00:33:55,993 --> 00:33:57,452
而且这也不关你事
496
00:33:57,453 --> 00:33:59,120
脾气有点暴躁啊你
497
00:33:59,121 --> 00:34:01,247
我没理由这样吧 是吗?
498
00:34:01,248 --> 00:34:03,958
不 威利 我来这里是为了
学罗伯特约翰逊遗失的歌曲
499
00:34:03,959 --> 00:34:06,085
而不是被一个老头子掌掴
500
00:34:06,086 --> 00:34:08,463
或者发现我成为流浪汉即将破产...
501
00:34:08,464 --> 00:34:11,467
很抱歉你的生活变得如此艰难 尤金
502
00:34:11,675 --> 00:34:13,968
不过我来这里还有自己的事要做
503
00:34:13,969 --> 00:34:15,470
我不想让你妨碍我
504
00:34:15,471 --> 00:34:17,680
- 什么事?
- 个人私事
505
00:34:17,681 --> 00:34:20,808
考虑到你的态度
我没理由告诉你
506
00:34:20,809 --> 00:34:23,019
我的态度?
这和我的态度又有什么关系?
507
00:34:23,020 --> 00:34:24,270
我态度很好啊
508
00:34:24,271 --> 00:34:25,730
你总是自以为是
509
00:34:25,731 --> 00:34:28,025
想当然地下结论 不是吗?
510
00:34:28,275 --> 00:34:30,151
如果你都已经无所不知了
511
00:34:30,152 --> 00:34:31,862
还要如何去学习新的知识呢?
512
00:34:33,071 --> 00:34:35,449
看看这把嘎吱嘎吱响的老吉他
513
00:34:35,991 --> 00:34:38,034
我打赌你肯定是在
音乐用品店看到它并买下来
514
00:34:38,035 --> 00:34:40,077
就因为你觉得这是个破烂
515
00:34:40,078 --> 00:34:41,705
好吧 你错了
516
00:34:42,289 --> 00:34:44,833
穆迪沃特斯发明了电吉他
517
00:34:50,672 --> 00:34:52,048
是的 先生 我能看出来
518
00:34:52,049 --> 00:34:54,050
你是个货真价实的音乐人
519
00:34:54,051 --> 00:34:56,636
这也是个帅小伙
我知道你的意思
520
00:34:56,637 --> 00:34:59,765
我这里有些好东西
最适合你的好东西
521
00:35:00,474 --> 00:35:02,476
这里的人称它为猪鼻子
522
00:35:02,893 --> 00:35:04,685
你只需要把它挂在你的皮带上
523
00:35:04,686 --> 00:35:06,980
就挂在那里 然后你的声音就增强了
524
00:35:07,105 --> 00:35:08,564
等下 我可以开着增强四处走动?
525
00:35:08,565 --> 00:35:09,690
当然了
526
00:35:09,691 --> 00:35:11,567
你就是一个行走的演唱会
527
00:35:11,568 --> 00:35:12,735
我看一看
528
00:35:12,736 --> 00:35:14,738
- 你打开了吗?
- 嗯 继续吧
529
00:35:21,954 --> 00:35:23,204
很好
530
00:35:23,205 --> 00:35:24,413
很棒的设备 这太棒了
531
00:35:24,414 --> 00:35:25,581
我可以边弹电吉他边四处走动
532
00:35:25,582 --> 00:35:27,458
你说的没错 我能成为一个行走的舞台
533
00:35:27,459 --> 00:35:30,170
你也不会缺乏自信
这点我确信
534
00:35:30,504 --> 00:35:33,256
现在把这个管子削短几英尺
535
00:35:33,257 --> 00:35:34,632
让你能弹奏滑音
536
00:35:34,633 --> 00:35:37,678
你想弹奏三角洲蓝调音乐
那就得使用圆管
537
00:35:37,970 --> 00:35:40,429
好了 如果你有四百美金
538
00:35:40,430 --> 00:35:41,890
你就可以带走全套设备
539
00:35:50,274 --> 00:35:51,566
非常好的手表
540
00:35:51,567 --> 00:35:54,152
过来我们谈谈这笔生意
541
00:35:56,071 --> 00:35:57,071
看这里
542
00:35:57,072 --> 00:35:58,739
看看手上这个东西
543
00:35:58,740 --> 00:36:01,284
这只手表价值超过一千美金
544
00:36:01,285 --> 00:36:03,494
他妈妈给他买的
545
00:36:03,495 --> 00:36:05,122
知道我什么意思吗?
546
00:36:05,372 --> 00:36:07,290
- 多久...
- 嘿 威利 看看这顶帽子
547
00:36:07,291 --> 00:36:10,126
只需要一条密西西比领结
我就准备好了
548
00:36:10,127 --> 00:36:12,212
是啊 你需要的可不止这个
549
00:36:14,381 --> 00:36:15,841
为什么给我这个?
550
00:36:41,325 --> 00:36:42,326
快点 威利
551
00:37:15,776 --> 00:37:17,611
给我滚出去 蠢货
552
00:37:17,778 --> 00:37:19,446
快点 从这里滚出去
553
00:37:19,863 --> 00:37:22,699
所以就变成这个局面了?好吧
554
00:37:23,492 --> 00:37:24,617
来吧 小丫头
555
00:37:24,618 --> 00:37:27,746
你不是第一个砍我的人
556
00:37:28,664 --> 00:37:30,873
我告诉你吧 你也不是第一个
557
00:37:30,874 --> 00:37:32,792
被我打屁股的女人
558
00:37:32,793 --> 00:37:33,960
好吧 这就是你想要的?
559
00:37:33,961 --> 00:37:36,087
来吧 这就是你的葬身之处 过来吧
560
00:37:36,088 --> 00:37:37,255
来啊 来啊
561
00:37:37,422 --> 00:37:39,383
继续啊 你是想站在那里
562
00:37:39,508 --> 00:37:40,967
还是打算过来砍我
563
00:37:40,968 --> 00:37:42,386
- 跳!
- 该死!
564
00:37:42,844 --> 00:37:45,347
你真应该为自己感到羞耻
565
00:37:46,223 --> 00:37:48,307
对一个老人 还是半盲的老头子拔刀相向
566
00:37:48,308 --> 00:37:50,394
然后还想把他赶到雨中去
567
00:37:51,853 --> 00:37:55,315
在我那个年代 流浪汉都会相互尊重
568
00:37:57,943 --> 00:37:59,194
你叫什么名字?
569
00:37:59,403 --> 00:38:00,528
弗朗西斯
570
00:38:00,529 --> 00:38:02,823
他们称我盲狗富尔顿
571
00:38:03,448 --> 00:38:05,574
也叫威利布朗
572
00:38:05,575 --> 00:38:07,035
- 也叫...
- 那他呢?
573
00:38:07,661 --> 00:38:10,246
闪电小子马东
也叫尤金
574
00:38:10,247 --> 00:38:12,498
闪电小子和盲狗
575
00:38:12,499 --> 00:38:14,834
你们这群人到底是打算干什么?
576
00:38:14,835 --> 00:38:16,085
我们都是蓝调乐手
577
00:38:16,086 --> 00:38:17,920
哦 我才是蓝调乐手
578
00:38:17,921 --> 00:38:19,339
他来自长岛
579
00:38:20,048 --> 00:38:21,550
我们都在流浪 你呢?
580
00:38:22,467 --> 00:38:24,761
我从费城搭便车准备去洛杉矶
581
00:38:25,387 --> 00:38:26,847
那里我有个跳舞的工作
582
00:38:27,180 --> 00:38:29,056
这条路可不是
583
00:38:29,057 --> 00:38:30,766
像你种俏女孩该来的地方
584
00:38:30,767 --> 00:38:33,937
你肯定是从居住在这里的
最好的流浪汉继承下来的
585
00:38:34,521 --> 00:38:36,481
不管怎么说 你多大了?小于十六?
586
00:38:36,690 --> 00:38:38,024
是的 没错 威利
587
00:38:38,025 --> 00:38:39,776
我敢说她肯定未成年
588
00:38:40,277 --> 00:38:44,364
是吗?我在你身上没看到
多少青春期的迹象啊 宝贝
589
00:38:45,032 --> 00:38:47,200
不管怎么说 我十七岁 你多大?
590
00:38:47,534 --> 00:38:48,869
- 我十七岁
- 哦
591
00:38:49,828 --> 00:38:51,538
- 你这算什么 离家出走吗?
- 是的
592
00:38:51,997 --> 00:38:53,289
四次经验
593
00:38:53,290 --> 00:38:55,458
我想我给他们丢了个难题吧
一路南下
594
00:38:55,459 --> 00:38:57,585
自从闪电小子带我越狱
595
00:38:57,586 --> 00:38:59,337
他们也给我们丢了不少难题
596
00:39:00,297 --> 00:39:01,715
你带他越狱了?
597
00:39:02,299 --> 00:39:03,341
没有
598
00:39:03,717 --> 00:39:06,052
才不是呢 那地方有点像养老院
599
00:39:06,053 --> 00:39:08,763
养老院?
600
00:39:08,764 --> 00:39:10,390
饶了我吧
601
00:39:10,766 --> 00:39:12,684
失陪一下 我去穿个裤子
602
00:39:19,024 --> 00:39:20,608
- 收拾行李
- 什么?
603
00:39:20,609 --> 00:39:22,151
- 收拾东西
- 为什么?
604
00:39:22,152 --> 00:39:23,570
把包收拾好
605
00:39:24,571 --> 00:39:25,989
其他东西也收拾好
606
00:39:27,866 --> 00:39:29,200
你们要去哪里?
607
00:39:29,201 --> 00:39:30,326
南边
608
00:39:30,327 --> 00:39:32,621
去亚祖城和维克斯堡
609
00:39:32,829 --> 00:39:34,330
还是在六十一号公路上?
610
00:39:34,331 --> 00:39:36,624
没错 那就是回家的路 快点
611
00:39:36,625 --> 00:39:37,750
你要干什么?
612
00:39:37,751 --> 00:39:39,502
等一下 我之后在和你解释
613
00:39:39,503 --> 00:39:40,837
还在下雨呢 为什么你...
614
00:39:42,422 --> 00:39:44,965
好吧 我还要赶远路
我得去杰克逊市
615
00:39:44,966 --> 00:39:46,133
咱们回见
616
00:39:46,134 --> 00:39:48,053
好的 当然 希望你能赶到洛杉矶
617
00:39:48,428 --> 00:39:49,596
快点
618
00:39:54,434 --> 00:39:56,018
我们不能让她走掉
619
00:39:56,019 --> 00:39:57,645
你说什么呢?她可是个扫把星
620
00:39:57,646 --> 00:39:59,688
那姑娘身上有条长腿
621
00:39:59,689 --> 00:40:02,567
那玩意比你的大拇指有用多了 快点
622
00:40:11,910 --> 00:40:14,161
你能在我一程吗?尽可能往南
623
00:40:14,162 --> 00:40:15,914
- 当然了
- 哦 太好了
624
00:40:17,916 --> 00:40:19,042
该死
625
00:40:23,046 --> 00:40:24,922
这人会带我们去下个城镇
626
00:40:24,923 --> 00:40:26,382
在那里我们分道扬镳
627
00:40:26,383 --> 00:40:29,219
没问题 我们也不希望你妨碍到我们
628
00:41:01,251 --> 00:41:04,838
劳埃德的酒吧
629
00:41:10,844 --> 00:41:11,844
好
630
00:41:11,845 --> 00:41:12,970
太好了!
631
00:41:12,971 --> 00:41:14,889
这里到底怎么回事?
632
00:41:14,890 --> 00:41:17,224
你们想在我的地盘上分一杯羹?
633
00:41:17,225 --> 00:41:20,186
臭小子 我在和你说话呢
634
00:41:20,187 --> 00:41:21,479
嘿 放轻松 我们要走了
635
00:41:21,855 --> 00:41:23,732
你最好是要走了
636
00:41:24,357 --> 00:41:28,403
你告诉那个糟老头
让他从我的地盘上滚出去
637
00:41:28,737 --> 00:41:31,280
够了 你没资格这么和别人说话
638
00:41:31,281 --> 00:41:32,532
小子 你哪儿来的?
639
00:41:33,617 --> 00:41:34,701
纽约
640
00:41:36,536 --> 00:41:38,496
哦 纽约先生 我告诉你
641
00:41:38,663 --> 00:41:42,416
现在 我要进我的办公室
拿上我的点三五七马格南
642
00:41:42,417 --> 00:41:43,751
我会把它拿出来
643
00:41:43,752 --> 00:41:47,380
然后我们好好讨论讨论
到底谁有这个资格
644
00:41:48,006 --> 00:41:49,257
算了 我们走吧
645
00:41:52,469 --> 00:41:53,720
别回来了
646
00:41:54,971 --> 00:41:56,222
好了 伙计们
647
00:41:56,223 --> 00:41:58,516
走吧 这次该劳埃德买单了 对吧?
648
00:41:58,725 --> 00:42:01,018
露易丝 你到底去哪儿了 宝贝?
649
00:42:01,019 --> 00:42:03,939
我这一整周都在到处找你
650
00:42:07,734 --> 00:42:09,945
没想到这样的事居然仍在发生
651
00:42:10,070 --> 00:42:13,323
现在你算是开始深入了解蓝调了
652
00:42:33,468 --> 00:42:35,887
她不会真的在做我以为的那种事吧?
653
00:42:43,603 --> 00:42:44,688
该死
654
00:42:52,070 --> 00:42:53,195
她才十七呢
655
00:42:53,196 --> 00:42:56,782
如果那个痞子真的对她做了什么怎么办?
不敢相信她真的这么做了
656
00:42:56,783 --> 00:42:58,994
这条路充满了荆棘啊 闪电小子
657
00:42:59,619 --> 00:43:02,205
而在本州 十七岁已经不算未成年了
658
00:43:03,290 --> 00:43:05,333
我们将这次当做是
659
00:43:05,792 --> 00:43:07,335
介绍性优惠怎么样?
660
00:43:07,752 --> 00:43:09,753
你懂的 这次服务免费
而作为报答
661
00:43:09,754 --> 00:43:12,674
为了向你展示我真是个好人
662
00:43:13,800 --> 00:43:18,179
这一整晚我都会让你
感受到我的热情 如何?
663
00:43:20,390 --> 00:43:22,933
在我看来她并不像是不情愿的
664
00:43:22,934 --> 00:43:25,770
看来她认为她知道自己在做什么
665
00:43:32,152 --> 00:43:34,278
我这里有几个从杰克逊来的姑娘
666
00:43:34,279 --> 00:43:35,864
每个周末都在这里工作
667
00:43:36,406 --> 00:43:39,284
我这里的秩序可好了
668
00:43:39,743 --> 00:43:41,286
没有人会惹上麻烦
669
00:43:42,203 --> 00:43:44,331
实事求是地说 像你这样
670
00:43:45,248 --> 00:43:46,499
年轻漂亮的女孩
671
00:43:47,000 --> 00:43:51,546
我敢说肯定是很受欢迎的
672
00:44:02,307 --> 00:44:04,267
我们的交易谈得差不多了吧?
673
00:44:06,144 --> 00:44:08,938
我一直都十分热衷于
和健康年轻的姑娘一起洗澡
674
00:44:12,233 --> 00:44:14,151
你现在去把水放上 好吗?
675
00:44:14,152 --> 00:44:15,361
我喜欢比较烫的水
676
00:44:15,362 --> 00:44:17,238
- 你喜欢烫的?
- 是啊
677
00:44:17,614 --> 00:44:18,740
你会享受到的
678
00:44:19,699 --> 00:44:21,743
你会享受到令人欲火焚身的烫水
679
00:44:22,410 --> 00:44:24,371
现在把衣服都脱了 听到了吗?
680
00:44:33,963 --> 00:44:36,173
- 你在这儿干什么?
- 你在想什么?你疯了吗?
681
00:44:36,174 --> 00:44:38,385
快点 我们带你离开 快走
682
00:44:39,010 --> 00:44:41,136
弗朗西斯 赶紧进来
683
00:44:41,137 --> 00:44:43,556
不然我可就要惩罚你了哦 快点
684
00:44:45,058 --> 00:44:46,767
好的 我马上进来
685
00:44:46,768 --> 00:44:48,228
我这就来了 好吗?
686
00:44:48,395 --> 00:44:50,980
那要快点哟 亲爱的 亨利在等你了
687
00:44:52,440 --> 00:44:53,440
该死
688
00:44:53,441 --> 00:44:54,650
- 什么?怎么了?
- 弗朗西斯
689
00:44:54,651 --> 00:44:55,819
过来
690
00:44:56,111 --> 00:44:58,278
等他从浴室出来的时候
你把灯关了
691
00:44:58,279 --> 00:45:00,197
我们拿了他的钱包就离开
692
00:45:00,198 --> 00:45:01,323
你疯了吗?
693
00:45:01,324 --> 00:45:03,200
你不是想救我吗?
694
00:45:03,201 --> 00:45:04,869
等他一出来 你就踢他的屁股
695
00:45:05,662 --> 00:45:08,748
该死 她的麻烦比价值大得多
696
00:45:09,165 --> 00:45:10,333
他来了
697
00:45:10,625 --> 00:45:12,252
该死
698
00:45:16,965 --> 00:45:19,258
你的衣服怎么还在身上?
699
00:45:19,259 --> 00:45:21,176
贱人 到底怎么回事?
700
00:45:21,177 --> 00:45:23,846
揍他 尤金!揍这个混蛋
701
00:45:23,847 --> 00:45:27,350
快去 抓住他!
该死 给我放开他!
702
00:45:27,600 --> 00:45:28,725
滚远点 先生
703
00:45:28,726 --> 00:45:30,270
不然我就要用你的血给墙壁上色了
704
00:45:34,023 --> 00:45:36,233
好吧 冷静点 别开枪
705
00:45:36,234 --> 00:45:38,027
穿的有点少啊 劳埃德
706
00:45:38,319 --> 00:45:40,613
她说的没错
也许你该把外套穿上
707
00:45:40,864 --> 00:45:42,740
听着 不如我们大家就此别过
708
00:45:43,700 --> 00:45:45,076
因为
709
00:45:46,035 --> 00:45:47,287
事情有一点点...
710
00:45:47,662 --> 00:45:48,996
失去控制了
711
00:45:48,997 --> 00:45:51,291
你就给我坐在床上 先生
712
00:45:51,416 --> 00:45:52,709
你从那里弄到的枪?
713
00:45:52,959 --> 00:45:55,253
你得到吉他的那个地方 那个当铺
714
00:45:55,503 --> 00:45:58,380
一个蓝调乐手绝不可能
不带手枪就去闯荡 绝不可能
715
00:45:58,381 --> 00:46:01,467
他的钱包和钥匙
可能在他浴室的裤子里面
716
00:46:01,468 --> 00:46:03,218
你听到那个姑娘说的了 孩子
717
00:46:03,219 --> 00:46:05,095
等一下 我们还要偷他的车?
718
00:46:05,096 --> 00:46:07,306
没错 快去拿钱包和钥匙
719
00:46:07,307 --> 00:46:08,557
威利 快点 我们快离开这地方
720
00:46:08,558 --> 00:46:10,434
在这里你还期待什么吗?野餐?
721
00:46:10,435 --> 00:46:12,144
你要拿起勇气承担
722
00:46:12,145 --> 00:46:14,354
还是去给你妈妈打电话?
723
00:46:14,355 --> 00:46:15,565
快去
724
00:46:15,857 --> 00:46:17,066
该死
725
00:46:20,695 --> 00:46:21,905
听着 劳埃德
726
00:46:22,447 --> 00:46:26,159
我们要借用你的汽车
大概二十四小时左右 好吗?
727
00:46:26,409 --> 00:46:27,993
如果在那之前我们被抓了
728
00:46:27,994 --> 00:46:30,913
那到时候 我就要
讲一个涉及法律的故事
729
00:46:30,914 --> 00:46:32,332
因为我只有十五岁
730
00:46:32,624 --> 00:46:34,291
是的 我们要揭发
731
00:46:34,292 --> 00:46:35,959
你的整个“人肉市场”
732
00:46:35,960 --> 00:46:39,339
这对你的生意可不太好吧
是不是呀 汽车旅馆先生?
733
00:46:40,798 --> 00:46:42,759
像这个姑娘讲的 二十四小时
734
00:46:43,092 --> 00:46:45,802
然后你会发现你的车安然无恙的
735
00:46:45,803 --> 00:46:48,181
停在佛罗里达州杰克逊维尔
公共汽车站的停车场里
736
00:47:07,951 --> 00:47:09,868
威利教你怎么弹这个吗?
737
00:47:09,869 --> 00:47:11,703
不是 我六岁时候就开始学了
738
00:47:11,704 --> 00:47:13,164
六岁?
739
00:47:13,331 --> 00:47:15,082
大器晚成啊 是不?
740
00:47:15,083 --> 00:47:16,667
我父母花了好多年
741
00:47:16,668 --> 00:47:18,627
来决定想让我弹奏什么乐器
742
00:47:18,628 --> 00:47:20,671
我觉得我爸爸想让我弹风琴
743
00:47:20,672 --> 00:47:22,047
我开玩笑的 尤金
744
00:47:22,048 --> 00:47:23,340
有谁会在六岁的时候
745
00:47:23,341 --> 00:47:24,675
就开始弹奏吉他呢
746
00:47:24,676 --> 00:47:26,301
那个年龄你应该玩蜡笔什么的啊
747
00:47:26,302 --> 00:47:28,762
是吗?嘿 威利
告诉弗朗西斯你几岁
748
00:47:28,763 --> 00:47:30,306
开始吹口琴的
749
00:47:31,182 --> 00:47:33,476
我三岁开始吹口琴的
750
00:47:33,768 --> 00:47:36,061
和桑豪斯先生一起
在一家大型炸鱼店
751
00:47:36,062 --> 00:47:37,396
靠它挣了我的第一桶金
752
00:47:37,397 --> 00:47:39,857
我想后面有州警来了
753
00:47:40,817 --> 00:47:43,652
你开玩笑吗?就是一个
开着老克莱斯勒汽车的家伙
754
00:47:43,653 --> 00:47:45,737
是吗?你有听过没有标志的汽车吗?
755
00:47:45,738 --> 00:47:48,615
我学会的一件事就是
当你开车的时候 一直开
756
00:47:48,616 --> 00:47:51,076
- 直到你到了目的地为止
- 胡扯 威利 我们开着一辆
757
00:47:51,077 --> 00:47:52,244
偷来的凯迪拉克啊
758
00:47:52,245 --> 00:47:55,122
还敲诈了那个凯迪拉克车主
759
00:47:55,123 --> 00:47:57,291
我们后座有一个八十岁的逃犯
760
00:47:57,292 --> 00:47:58,917
前座有一个费城离家出走的孩子
761
00:47:58,918 --> 00:48:00,919
我想我们是在赌自己的运气 拜托
762
00:48:00,920 --> 00:48:02,713
- 在那里停车
- 该死 什么?
763
00:48:02,714 --> 00:48:04,340
你听到我说的了 就在那里
764
00:48:07,844 --> 00:48:10,346
有意思 我之前还以为我会想念纽约
765
00:48:10,805 --> 00:48:11,806
但我并没有
766
00:48:12,348 --> 00:48:13,724
我想我妈妈了
767
00:48:13,725 --> 00:48:15,768
我想我弟弟了 他人很棒
768
00:48:17,228 --> 00:48:19,772
但我不想汉克 他是我的继父
769
00:48:20,273 --> 00:48:22,649
他让你很不好过啊
对你高盛怒骂了吗?
770
00:48:22,650 --> 00:48:24,569
汉克?他几乎不和我说话
771
00:48:25,528 --> 00:48:28,196
我不想要文件和执照
772
00:48:28,197 --> 00:48:30,700
那类狗屁东西
明白我的意思吗?
773
00:48:32,577 --> 00:48:34,494
先生 你的那辆凯迪拉克
774
00:48:34,495 --> 00:48:36,288
是一辆很抢眼的车
775
00:48:36,289 --> 00:48:37,873
现在算谈到正题了
776
00:48:37,874 --> 00:48:40,793
你妈妈呢?
她为啥不赶走他?
777
00:48:41,377 --> 00:48:43,128
她根本不信
778
00:48:43,129 --> 00:48:44,504
她知道我不喜欢他
779
00:48:44,505 --> 00:48:46,673
所以觉得都是我在胡编乱造
780
00:48:46,674 --> 00:48:48,342
就为了把他赶出房子
781
00:48:48,343 --> 00:48:51,095
所以汉克就不断调戏我
我就不停离家出走
782
00:48:51,763 --> 00:48:54,389
- 你在那里真的有跳舞的工作?
- 当然
783
00:48:54,390 --> 00:48:55,933
一晚上一百块呢
784
00:48:56,142 --> 00:48:58,019
- 一晚上一百?
- 是的
785
00:48:58,436 --> 00:48:59,646
听起来有点像某种舞蹈
786
00:49:02,690 --> 00:49:04,191
像桑豪斯
787
00:49:04,192 --> 00:49:05,776
查理帕顿 罗波尔约翰逊那样的人
788
00:49:05,777 --> 00:49:08,028
他们是这世界上
最厉害的滑棒吉他乐手
789
00:49:08,029 --> 00:49:09,697
对摇滚乐带来巨大影响
790
00:49:09,906 --> 00:49:11,657
来吧 威利 我们都去这旧农舍
791
00:49:11,658 --> 00:49:13,200
好好休息一下 好吗?
792
00:49:13,201 --> 00:49:14,409
别担心 闪电小子
793
00:49:14,410 --> 00:49:16,746
我今晚可不会当场倒毙的
794
00:49:17,246 --> 00:49:20,165
威利是罗伯特约翰逊死前
最后那批和他一起演奏的人了
795
00:49:20,166 --> 00:49:22,626
等一下 你觉得威利会教你
796
00:49:22,627 --> 00:49:26,088
那首你不断提到的歌曲
而且它会让你出名?
797
00:49:26,089 --> 00:49:28,256
是的 我要学习那首曲子
798
00:49:28,257 --> 00:49:29,675
把它记下来
799
00:49:29,676 --> 00:49:31,218
加一点我自己的东西
800
00:49:31,219 --> 00:49:33,638
让它变得特别
但那是我踏入蓝调舞台的门票
801
00:49:33,846 --> 00:49:35,472
好吧 我讨厌这么说 闪电小子
802
00:49:35,473 --> 00:49:37,809
但这听起来简直荒唐可笑
803
00:49:38,393 --> 00:49:39,602
我也是这么想
804
00:49:45,942 --> 00:49:47,442
嘿 威利 你还好吗?
805
00:49:47,443 --> 00:49:49,320
让我一个人待一会儿 我很累了
806
00:49:49,654 --> 00:49:52,364
好吧 听着 如果你需要帮忙
大声喊出来 好吗?
807
00:49:52,365 --> 00:49:54,450
我说过了 别管我了 我很累了
808
00:50:09,048 --> 00:50:10,382
威利怎么了?
809
00:50:10,383 --> 00:50:11,718
我不知道 他看起来真的很累
810
00:50:11,968 --> 00:50:15,430
他已经要八十岁了
这趟旅行让他有点吃不消
811
00:50:16,264 --> 00:50:18,348
如果有什么事情发生在他身上 天啊...
812
00:50:18,349 --> 00:50:20,435
你觉得我们该带他见医生吗?
813
00:50:21,227 --> 00:50:24,020
我不行 我做不到
他们会查到威利的身份
814
00:50:24,021 --> 00:50:25,647
把他送回哈莱姆等死的
815
00:50:25,648 --> 00:50:27,650
我不会让这种事发生的
我发过誓 要带他回家的
816
00:50:28,776 --> 00:50:30,862
尤金 你真的觉得那里有他的家吗?
817
00:50:31,487 --> 00:50:32,947
这到底是什么意思?
818
00:50:34,449 --> 00:50:35,782
听着 我们怎么知道
819
00:50:35,783 --> 00:50:38,118
他就是那个有名的蓝调乐手呢?
你有啥证据吗?
820
00:50:38,119 --> 00:50:39,327
这个 有 他给我说的
821
00:50:39,328 --> 00:50:40,579
我相信他 就这样
822
00:50:40,580 --> 00:50:42,998
尤金 我也很喜欢这个老家伙
823
00:50:42,999 --> 00:50:45,333
他是有点混蛋 但人还行
824
00:50:45,334 --> 00:50:47,002
我一看到骗子就能认出来
825
00:50:47,003 --> 00:50:48,712
我觉得威利编造了整个故事
826
00:50:48,713 --> 00:50:49,963
就为了引一个易上当的孩子上钩
827
00:50:49,964 --> 00:50:52,299
这样他就可以在养老院医院
以外的地方度过余生
828
00:50:52,300 --> 00:50:54,426
- 你在胡说
- 是吗?
829
00:50:54,427 --> 00:50:56,803
如果他突然死了你怎么办?
你要怎么办?
830
00:50:56,804 --> 00:50:58,680
- 这是可能的
- 他可是威利布朗
831
00:50:58,681 --> 00:51:01,933
他是第一个公认的
乡村蓝调口琴大师
832
00:51:01,934 --> 00:51:03,769
那个男人就是个传奇 你明白吗?
833
00:51:03,770 --> 00:51:05,270
你只是一个离家出走的垃圾
长了一张利嘴而已
834
00:51:05,271 --> 00:51:07,564
为什么你不就此打住呢?
835
00:51:07,565 --> 00:51:10,401
到其他地方去
帮我个忙 不要管我们
836
00:51:53,152 --> 00:51:55,446
别担心 明早我就会离开
837
00:51:58,449 --> 00:52:00,200
听着 我没什么恶意
838
00:52:00,201 --> 00:52:01,368
我只是...
839
00:52:01,369 --> 00:52:03,495
就是一切都让我很不安
840
00:52:03,496 --> 00:52:05,164
好吗?我很抱歉
841
00:52:06,624 --> 00:52:08,416
我真的喜欢你和我们一起
842
00:52:08,417 --> 00:52:10,378
我不想你离开我们
843
00:52:12,421 --> 00:52:14,966
并不是说我不喜欢你
我真的很喜欢你
844
00:52:24,100 --> 00:52:25,351
这样很好
845
00:52:26,185 --> 00:52:27,979
- 真的?
- 嗯
846
00:52:58,551 --> 00:53:00,553
有一个流浪汉就在这里
847
00:53:00,761 --> 00:53:01,970
看好他
848
00:53:01,971 --> 00:53:03,347
把他带到后面去
849
00:53:03,890 --> 00:53:05,557
你们做什么?怎么回事?
850
00:53:05,558 --> 00:53:07,475
嘿 威利 你还好吗?怎么...
851
00:53:07,476 --> 00:53:10,061
看起来我们头上有一堆鸳鸯鸟啊
852
00:53:10,062 --> 00:53:12,480
- 该死
- 长官 我们什么都没做
853
00:53:12,481 --> 00:53:15,484
我就是个生病的老人
这些孩子就只是在照顾我
854
00:53:15,902 --> 00:53:17,403
让他闭嘴 切斯特
855
00:53:20,740 --> 00:53:23,492
看这里 看这里
856
00:53:23,618 --> 00:53:24,827
好吧...
857
00:53:28,164 --> 00:53:29,748
好乡亲 很不想通知你们
858
00:53:29,749 --> 00:53:33,210
但我得把你们交到蒂尔福德警官手上
859
00:53:36,255 --> 00:53:37,548
天气
860
00:53:38,507 --> 00:53:41,217
你觉得那个蒂尔福德警官
会怎么处置我们 威利?
861
00:53:41,218 --> 00:53:42,678
我不知道
862
00:53:43,095 --> 00:53:45,890
在我那个年代
他们会把我们丢到这样的警车里
863
00:53:46,390 --> 00:53:48,267
开到一处野外然后...
864
00:53:48,768 --> 00:53:49,894
棒极了
865
00:53:56,108 --> 00:53:57,234
听着
866
00:54:14,669 --> 00:54:16,295
他们怎么会没发现那把枪?
867
00:54:16,796 --> 00:54:19,381
嘴巴闭上 别再提枪了 听懂了吗?
868
00:54:19,382 --> 00:54:21,842
- 他们听不到我们的
- 不管怎样都给我闭上嘴巴
869
00:54:28,975 --> 00:54:30,059
好吧
870
00:54:31,602 --> 00:54:33,813
在内森爱德华的谷仓睡觉 是吧?
871
00:54:34,939 --> 00:54:37,316
在谷仓上面做一些有伤风化的事情
872
00:54:38,275 --> 00:54:39,944
现在 没有身份证件
873
00:54:40,653 --> 00:54:42,446
电吉他
874
00:54:43,322 --> 00:54:46,075
流浪汉在这地方可不太受欢迎
875
00:54:46,742 --> 00:54:48,035
快点 出来
876
00:54:50,538 --> 00:54:52,206
奥兹 把他们的手铐解开
877
00:54:53,958 --> 00:54:57,336
你们三个不应该进入我的地盘
闯入一个老实人的谷仓里
878
00:54:58,879 --> 00:55:02,049
但今天早上你们刚好
碰到我心情好的时候
879
00:55:03,175 --> 00:55:04,969
现在 一旦你们穿过那座桥
880
00:55:05,469 --> 00:55:07,263
就进入了拉里福勒的管辖区里
881
00:55:07,972 --> 00:55:09,890
那时候你们就是他的问题 不是我的了
882
00:55:11,017 --> 00:55:14,186
现在 收拾好你们的个人物品 开始走吧
883
00:55:14,687 --> 00:55:17,940
我不喜欢流浪汉
也不喜欢擅闯者
884
00:55:18,274 --> 00:55:19,275
那我们的钱呢?
885
00:55:19,859 --> 00:55:20,860
什么钱?
886
00:55:21,485 --> 00:55:23,612
你的副警长拿走了我们包里的所有钱
887
00:55:27,033 --> 00:55:28,909
这事奥兹什么都没给我说
888
00:55:30,202 --> 00:55:32,328
- 现在 赶紧滚吧
- 那样不对 那不公平
889
00:55:32,329 --> 00:55:34,039
- 快点
- 不!你偷了我们的钱
890
00:55:34,040 --> 00:55:35,499
这根本不公平
891
00:55:36,667 --> 00:55:38,252
- 真的吗?
- 是啊
892
00:55:39,712 --> 00:55:41,338
我告诉你我能干什么
893
00:55:42,423 --> 00:55:45,091
我可以把你放在收容女犯人的郡立农场
894
00:55:45,092 --> 00:55:47,803
在你准备控告的时候
就给我待在那里
895
00:55:49,263 --> 00:55:51,724
郡立农场的人会好好对待你的
896
00:55:52,308 --> 00:55:54,518
- 是的 女士
- 快点 我们走吧
897
00:55:55,436 --> 00:55:58,105
这个地区似乎已经变了
898
00:55:59,356 --> 00:56:01,901
然后又和以前看起来一样了 不是吗?
899
00:56:03,903 --> 00:56:06,155
我们只是在赶路而已 警官
900
00:56:06,572 --> 00:56:08,616
没必要和我们计较
901
00:56:29,762 --> 00:56:32,139
两间房子 一晚上二十五美金
902
00:56:33,516 --> 00:56:36,018
我们的应急基金里只有这么多
903
00:56:36,602 --> 00:56:39,312
- 你们一起旅行吗?
- 是的
904
00:56:39,313 --> 00:56:41,273
明早我们就会离开
905
00:56:49,782 --> 00:56:51,492
你认得这个地方吗?
906
00:56:52,284 --> 00:56:53,868
附近有老十字路口吗?
907
00:56:53,869 --> 00:56:55,328
不认识 从没见过
908
00:56:55,329 --> 00:56:57,831
你仔细看
肯定在这附近的某个地方
909
00:56:57,832 --> 00:57:00,333
除了威孚镇外这附近什么东西也没有
910
00:57:00,334 --> 00:57:02,336
那也是这条路上三公里处
911
00:57:02,962 --> 00:57:05,463
威孚 我知道那个老镇子
912
00:57:05,464 --> 00:57:08,007
我也不知道任何有关十字路口的事
913
00:57:08,008 --> 00:57:09,551
你知道富尔顿角在那里吗?
914
00:57:09,552 --> 00:57:13,222
我知道富尔顿角在那里 快点
我们回房间去吧
915
00:57:14,807 --> 00:57:16,267
- 我来吧
- 谢谢
916
00:57:29,989 --> 00:57:30,989
冷啤酒
917
00:57:30,990 --> 00:57:32,700
我告诉你 兄弟 很简单
918
00:57:33,367 --> 00:57:35,577
是的 先生 桑尼科拉普的地方
919
00:57:35,578 --> 00:57:38,414
看起来和四十年前一模一样
920
00:57:39,206 --> 00:57:42,543
那时候一杯威士忌得花上五十美分呢
921
00:57:42,668 --> 00:57:44,044
简直是抢劫
922
00:57:44,503 --> 00:57:45,671
你知道这地方?
923
00:57:45,796 --> 00:57:47,339
就像昨天刚来过一样
924
00:57:48,841 --> 00:57:51,009
看起来是个赚点钱的好地方
925
00:57:51,010 --> 00:57:52,136
我们该怎么做呢?
926
00:57:52,636 --> 00:57:54,847
这才是我的孩子 一如既往地稚嫩
927
00:57:55,014 --> 00:57:57,349
希望你在阁楼草堆的时候没有那么稚嫩
928
00:57:57,474 --> 00:57:58,850
如果你想当一个蓝调乐手的话
929
00:57:58,851 --> 00:58:00,310
你就得好好使用你的鞭子
930
00:58:00,311 --> 00:58:01,644
他就是只野兽 威利
931
00:58:01,645 --> 00:58:05,064
不用担心他 他的身体好着呢
932
00:58:05,065 --> 00:58:07,526
嗯 大人了啊 是不是?
933
00:58:09,445 --> 00:58:10,737
你带着这个
934
00:58:10,738 --> 00:58:13,365
进去带一条大鱼回来
935
00:58:13,908 --> 00:58:15,491
你进去喝一杯
936
00:58:15,492 --> 00:58:17,077
弹几首歌曲
937
00:58:17,328 --> 00:58:20,706
里面可能有些地痞
所以你把这小铁枪放在顺手的地方
938
00:58:21,123 --> 00:58:23,500
你有什么想对自己说的吗 长岛小子?
939
00:58:25,586 --> 00:58:27,629
我应该竭尽全力
这就是我想说的 威利
940
00:58:27,630 --> 00:58:29,464
我应该竭尽全力 而绝不听你的话
941
00:58:29,465 --> 00:58:31,633
哎呀
942
00:58:31,634 --> 00:58:33,176
威利布朗到底怎么了?
943
00:58:33,177 --> 00:58:36,012
史上最出色的流浪汉
史上最厉害的口琴手
944
00:58:36,013 --> 00:58:37,764
他就不能直接走进去 狠赚一笔吗?
945
00:58:37,765 --> 00:58:39,641
当然 这种事我已经做过无数次了
946
00:58:39,642 --> 00:58:41,643
是啊 问题是 我开始觉得
947
00:58:41,644 --> 00:58:43,144
罗伯特约翰逊的朋友威利布朗
948
00:58:43,145 --> 00:58:44,854
不在千里之外
949
00:58:44,855 --> 00:58:47,315
要不然 他也可能已经
被埋葬在什么不知名的坟墓里
950
00:58:47,316 --> 00:58:50,318
是不是有人在说他们不相信我的话了?
951
00:58:50,319 --> 00:58:52,612
没错 我就是要说 你满嘴胡话
952
00:58:52,613 --> 00:58:54,739
你知道什么?每次你提到富尔顿角的时候
953
00:58:54,740 --> 00:58:56,824
没有一个人听过那个该死的地方
954
00:58:56,825 --> 00:58:58,952
我开始觉得 你只是个骗子
955
00:58:58,953 --> 00:59:01,038
你利用了我 让我帮你逃离养老院
956
00:59:04,250 --> 00:59:05,417
你要去哪儿?
957
00:59:06,418 --> 00:59:09,338
听着 你这个自作聪明的小屁孩
你不需要我
958
00:59:11,298 --> 00:59:14,093
我会在路的这边做我的生意
959
00:59:14,260 --> 00:59:17,012
而你们这些白人就在另一边吧
960
00:59:17,304 --> 00:59:20,349
那就是密西西比做生意的方式
961
00:59:21,976 --> 00:59:25,521
回来吧 甜心干爹
回到你归属的地方
962
00:59:26,605 --> 00:59:29,942
我赌遍了整个城镇
发现自己无法获胜
963
00:59:30,359 --> 00:59:32,945
回来吧 再次鼓励我
964
00:59:33,612 --> 00:59:37,699
如果我要输 那就让我输吧
965
00:59:37,700 --> 00:59:41,661
我不在乎输了多少
966
00:59:41,662 --> 00:59:43,705
如果我试图赢一个硬币
967
00:59:43,706 --> 00:59:45,999
却输了一百块钱
968
00:59:46,000 --> 00:59:48,793
我的宝贝永远都有钱
969
00:59:48,794 --> 00:59:51,797
哇 你好呀
你今晚想来些什么呀?
970
00:59:51,964 --> 00:59:54,508
我不...我不知道 威士忌吧 大概
971
00:59:54,800 --> 00:59:56,801
你看着挺年轻啊 有身份证吗?
972
00:59:56,802 --> 00:59:59,096
没有 先生 我没戴在身上
973
00:59:59,722 --> 01:00:02,098
好吧 我觉得一杯酒应该伤不到你
974
01:00:02,099 --> 01:00:05,644
我认识的其他男孩中
没有谁可以取代你的位置
975
01:00:05,978 --> 01:00:09,773
因为每当我陷入困境
他们都不在我的身旁
976
01:00:09,982 --> 01:00:13,319
回来吧 甜心干爹
让我们再干一次
977
01:00:13,485 --> 01:00:15,654
嘿 小可爱 你要去哪儿啊?
978
01:00:15,988 --> 01:00:18,073
噢 你真是个美人
979
01:00:18,324 --> 01:00:20,242
你是外地来的 对吧?
980
01:00:20,534 --> 01:00:22,661
对 我才刚到这儿
981
01:00:22,828 --> 01:00:25,539
我们对初来乍到的人可没有偏见哟
982
01:00:25,831 --> 01:00:27,749
- 想跳舞吗?
- 好啊
983
01:00:27,750 --> 01:00:29,960
- 那我们就跳吧
- 好的
984
01:00:30,753 --> 01:00:32,295
我的宝贝 他有钱...
985
01:00:32,296 --> 01:00:33,839
这要一块钱 朋友
986
01:00:34,423 --> 01:00:37,633
能让我用吉他弹几首歌来抵这杯酒吗?
987
01:00:37,634 --> 01:00:41,096
这杯酒我请你
喝完你就从这儿滚出去吧
988
01:00:45,184 --> 01:00:46,727
谢谢
989
01:00:51,398 --> 01:00:54,317
我在疯狂地捡
990
01:00:54,318 --> 01:00:57,237
我要捡遍整个草地
991
01:00:57,780 --> 01:01:00,866
昨晚上我去工作了
992
01:01:01,909 --> 01:01:05,454
朋友 那东西就在你的背上
993
01:01:05,746 --> 01:01:08,207
他跳了起来 然后走向了窗户
994
01:01:08,665 --> 01:01:11,835
大喊“噢 该死!盲狗来了!”
995
01:01:12,127 --> 01:01:15,088
我说“嘿”
然后拿起了我的特制点三八手枪
996
01:01:15,089 --> 01:01:20,094
“我没瞎到看不见你光着屁股
从我的窗子上翻出去”
997
01:01:30,354 --> 01:01:33,398
我应该相信你威利布朗就是盲狗富尔顿吗?
998
01:01:33,399 --> 01:01:35,359
没有什么应不应该相信一说
999
01:01:35,526 --> 01:01:37,611
如果你想做些什么 我就在这
1000
01:01:39,488 --> 01:01:40,864
再说吧 甜心
1001
01:01:41,824 --> 01:01:43,283
借过一下
1002
01:01:44,118 --> 01:01:48,080
再给我拿瓶啤酒 再给这位美丽的女士
一杯伏特加加冰块
1003
01:01:57,840 --> 01:02:00,551
好啊 我可能要在这里跳舞了
1004
01:02:01,343 --> 01:02:02,719
好吧 在哪儿?
1005
01:02:03,220 --> 01:02:04,763
- 什么?
- 我的钱包
1006
01:02:05,305 --> 01:02:06,639
你想说什么?
1007
01:02:06,640 --> 01:02:08,641
好了 你这个小偷
把它给我吐出来
1008
01:02:08,642 --> 01:02:10,143
你觉得我偷了你的钱包?
1009
01:02:10,144 --> 01:02:11,227
- 这就是你想说的?
- 没错
1010
01:02:11,228 --> 01:02:12,937
那你就来搜我的身啊 我不在乎
1011
01:02:12,938 --> 01:02:14,398
我会那么做的
1012
01:02:14,523 --> 01:02:16,692
好了 把你的手从她身上拿下来 行吗?
1013
01:02:16,900 --> 01:02:19,193
- 这是你的女人?
- 没错 她和我一起来的
1014
01:02:19,194 --> 01:02:21,070
好吧 她顺走了我的钱包
1015
01:02:21,071 --> 01:02:22,572
而且她还不想还给我
1016
01:02:22,573 --> 01:02:24,657
听着 她说了她没偷
你偷了他的钱包吗?
1017
01:02:24,658 --> 01:02:26,159
没有 我没有偷他的钱包
1018
01:02:26,160 --> 01:02:27,785
而且我告诉你
他最好马上闭嘴
1019
01:02:27,786 --> 01:02:29,370
不然我的这位朋友
就要把枪拿出来了 对吧?
1020
01:02:29,371 --> 01:02:31,289
- 枪?哇哦
- 是啊
1021
01:02:31,290 --> 01:02:32,416
你有枪?
1022
01:02:32,749 --> 01:02:33,916
是啊
1023
01:02:33,917 --> 01:02:36,377
- 让我看看
- 来吧 让他看看 尤金
1024
01:02:36,378 --> 01:02:38,589
来吧 来啊!
1025
01:02:40,007 --> 01:02:42,425
有人带着枪 进了这里
1026
01:02:42,426 --> 01:02:44,427
我不想造成任何麻烦
好吗?这不是...
1027
01:02:44,428 --> 01:02:45,637
嘿!
1028
01:02:46,972 --> 01:02:48,848
先生 听我说 我不想造成麻烦
1029
01:02:48,849 --> 01:02:50,099
把枪交出来
1030
01:02:50,100 --> 01:02:51,684
- 你敢?
- 嘿 你就过来好吗?
1031
01:02:51,685 --> 01:02:53,603
- 好吧 很好
- 我不想要这把枪
1032
01:02:53,604 --> 01:02:56,022
我只是想离开这里
好吗?我们走吧
1033
01:02:56,023 --> 01:02:57,816
现在 等一等
1034
01:02:58,108 --> 01:02:59,610
现在 你给我滚出去
1035
01:02:59,860 --> 01:03:00,902
我想给你点东西...
1036
01:03:00,903 --> 01:03:02,070
躲开!
1037
01:03:03,989 --> 01:03:05,908
你个贱人!
1038
01:03:09,411 --> 01:03:11,246
现在 都给我停下来
1039
01:03:11,580 --> 01:03:13,414
这里不允许任何打斗了
1040
01:03:13,415 --> 01:03:15,709
哈利 亚文 你们给我消停一点
1041
01:03:16,543 --> 01:03:18,170
小姐 你有拿他的钱包了吗?
1042
01:03:18,837 --> 01:03:20,714
如果有 把钱包还给他
1043
01:03:20,839 --> 01:03:22,965
哈利是很蠢 可这不代表
1044
01:03:22,966 --> 01:03:24,884
他就该被人偷钱包
1045
01:03:24,885 --> 01:03:27,012
他有家人 他们需要那些钱
1046
01:03:36,480 --> 01:03:38,482
你俩离长大还差得远呢
1047
01:03:38,732 --> 01:03:39,983
现在离开这里吧
1048
01:03:41,735 --> 01:03:44,196
好了 大家继续畅饮吧
1049
01:03:53,038 --> 01:03:55,332
我是个维修工 宝贝
1050
01:03:59,836 --> 01:04:02,589
宝贝 我会为你修任何东西
1051
01:04:12,766 --> 01:04:15,060
我是个维修工 宝贝
1052
01:04:15,852 --> 01:04:17,813
你在这里做什么 亲爱的?
1053
01:04:17,980 --> 01:04:20,190
你们来错地方了 对吧?
1054
01:04:22,526 --> 01:04:25,404
你们在找科拉普的酒馆吧
科拉普的酒馆就在路对面
1055
01:04:25,654 --> 01:04:28,030
不 我们已经去过那里了
我们只是...
1056
01:04:28,031 --> 01:04:30,242
我们只是在找我们的一个朋友
1057
01:04:31,118 --> 01:04:32,119
该死
1058
01:04:35,872 --> 01:04:37,249
赖得 看到那孩子了吗?
1059
01:04:37,833 --> 01:04:40,836
你带着吉他走到酒馆
穿成这样是准备表演吗?
1060
01:04:41,128 --> 01:04:42,754
在黑人酒馆里?
1061
01:04:43,505 --> 01:04:45,132
我很惊讶你还能走路 孩子
1062
01:04:45,424 --> 01:04:47,050
你的胆子真的这么大
1063
01:04:51,513 --> 01:04:53,390
我们把他的吉他拿走
1064
01:05:05,152 --> 01:05:06,528
好的!
1065
01:05:06,778 --> 01:05:09,864
闪电小子已经来了
如果你们能够发善心
1066
01:05:09,865 --> 01:05:11,950
让他和他的姑娘上舞台来
1067
01:05:12,117 --> 01:05:14,328
我们会嗨到掀翻屋顶的
1068
01:05:14,620 --> 01:05:16,580
我说!让他上舞台来
1069
01:05:17,122 --> 01:05:19,206
我说 让他上舞台来
1070
01:05:19,207 --> 01:05:21,292
现在 这孩子远道而来就是为了
1071
01:05:21,293 --> 01:05:23,003
向你们展示他有多擅长弹奏那东西
1072
01:05:23,378 --> 01:05:25,130
各位 你们想听一些音乐吗?
1073
01:05:27,132 --> 01:05:28,717
快点上来
1074
01:05:29,217 --> 01:05:30,635
闪电小子怎么样啊?
1075
01:05:30,636 --> 01:05:31,803
好啊
1076
01:05:34,222 --> 01:05:36,849
你怎么回事?
我告诉你不要来这里
1077
01:05:36,850 --> 01:05:39,644
我们在那边遇到点麻烦
而且我枪没了
1078
01:05:39,645 --> 01:05:42,104
你这个蠢货
如果我们不送他们回家的话
1079
01:05:42,105 --> 01:05:43,774
我们在这边也快有麻烦了
1080
01:05:50,822 --> 01:05:53,241
嘿 叫我威利
1081
01:05:53,825 --> 01:05:55,202
嘿 叫我威利
1082
01:05:56,453 --> 01:05:58,205
盲狗富尔顿
1083
01:05:58,747 --> 01:06:00,540
熏制室男孩的布朗
1084
01:06:01,166 --> 01:06:04,294
叫我威利
独一无二的威利布朗
1085
01:06:05,754 --> 01:06:08,297
我为舒适而生 并非为速度而生
1086
01:06:08,298 --> 01:06:10,758
你们这些好姑娘需要的我都有
1087
01:06:10,759 --> 01:06:13,052
看我过来把你们的男人丢到外面去
1088
01:06:13,053 --> 01:06:15,472
希望不要再这样了
1089
01:06:15,764 --> 01:06:18,850
叫我威利
独一无二的威利布朗
1090
01:06:19,142 --> 01:06:20,644
好
1091
01:06:21,853 --> 01:06:22,854
好
1092
01:06:44,251 --> 01:06:45,918
那是威利布朗!
1093
01:06:45,919 --> 01:06:47,838
是威利布朗站在上面唱歌
1094
01:06:48,004 --> 01:06:49,088
是吗?
1095
01:06:49,089 --> 01:06:52,049
当然了 我还小的时候经常看到他
1096
01:06:52,050 --> 01:06:53,968
为所有大人物表演
1097
01:06:53,969 --> 01:06:55,429
是的 就是他
1098
01:06:56,221 --> 01:06:58,598
- 他是我的朋友
- 你的朋友?
1099
01:06:58,807 --> 01:06:59,891
没错
1100
01:07:01,226 --> 01:07:04,770
是的 叫我威利
1101
01:07:04,771 --> 01:07:06,523
叫我威利
1102
01:07:07,315 --> 01:07:09,109
盲狗富尔顿
1103
01:07:09,693 --> 01:07:11,445
熏制室男孩的布朗
1104
01:07:12,320 --> 01:07:15,322
叫我威利
独一无二的威利布朗
1105
01:07:15,323 --> 01:07:16,992
好
1106
01:07:25,751 --> 01:07:27,668
威利布朗 三角洲蓝调王子
1107
01:07:27,669 --> 01:07:30,129
跑进了一个四十年都没有生气的老酒馆
1108
01:07:30,130 --> 01:07:32,047
把那里掀了个底朝天 天啊
1109
01:07:32,048 --> 01:07:34,675
谁在那里扮演罗伯特约翰逊的角色?
1110
01:07:34,676 --> 01:07:35,926
一个来自长岛的笨蛋
1111
01:07:35,927 --> 01:07:38,012
拜托 我很棒的 你也知道
1112
01:07:38,013 --> 01:07:41,223
酒吧老板走到威利那里
给了他三百美金 说道
1113
01:07:41,224 --> 01:07:42,516
“你的孩子弹的真不错”
1114
01:07:42,517 --> 01:07:44,311
他们知道他们在底下说了什么
1115
01:07:44,728 --> 01:07:46,812
- 你们真的太棒了
- 你们?是我们才对
1116
01:07:46,813 --> 01:07:48,315
别把自己排除在外
1117
01:07:49,900 --> 01:07:51,901
看起来威孚就在维克斯堡外面
1118
01:07:51,902 --> 01:07:55,070
距离亚祖城大概五十公里
你们就快到了
1119
01:07:55,071 --> 01:07:57,740
你知道的 威利说那里
是这个州最漂亮的土地了
1120
01:07:57,741 --> 01:07:59,575
我想等我们到了那里
我们应该和威利在一起
1121
01:07:59,576 --> 01:08:01,285
我觉得我们应该住在富尔顿角
1122
01:08:01,286 --> 01:08:02,787
等他教会我那首遗失的歌曲为止 好吗?
1123
01:08:02,788 --> 01:08:04,497
我们会弄一辆面包车 在全国巡回表演
1124
01:08:04,498 --> 01:08:06,916
盲狗 闪电小子 传播着遗失的蓝调
1125
01:08:06,917 --> 01:08:08,167
这种事正在发生 蓝调要回来了
1126
01:08:08,168 --> 01:08:09,794
听着不错 真的不错
1127
01:08:09,795 --> 01:08:11,086
我要做什么呢 开面包车?
1128
01:08:11,087 --> 01:08:13,465
我们可以弄套外衣 我们可以...
1129
01:08:13,799 --> 01:08:15,049
嘿!女士们先生们
1130
01:08:15,050 --> 01:08:17,593
他来了 三角洲蓝调王子
威利布朗!
1131
01:08:17,594 --> 01:08:19,178
这里太亮把你脑子烧焦了吗?
1132
01:08:19,179 --> 01:08:21,138
我想这就是你忘戴帽子的原因
1133
01:08:21,139 --> 01:08:22,681
威利 我今天第一次在酒吧表演啊
1134
01:08:22,682 --> 01:08:23,808
我现在是蓝调乐手了
1135
01:08:23,809 --> 01:08:26,769
胡扯 蓝调乐手?
今晚镇子里只有一名蓝调乐手
1136
01:08:26,770 --> 01:08:27,853
那就是我
1137
01:08:27,854 --> 01:08:30,732
你在哪里学的那种娘娘腔式的和弦
音乐学校吗?
1138
01:08:30,982 --> 01:08:32,191
我只去了一所学校 威利
1139
01:08:32,192 --> 01:08:34,485
我演奏了我在路上学到的和弦
我帅爆了
1140
01:08:34,486 --> 01:08:36,320
人们都感受到了
别给我说那种垃圾话
1141
01:08:36,321 --> 01:08:39,156
人们感到的是威士忌
和我现在感到的一样
1142
01:08:39,157 --> 01:08:41,617
而且还想感到更多
1143
01:08:41,618 --> 01:08:43,953
嘿 威利 让他喘口气好吗?
他今晚真的很不错
1144
01:08:43,954 --> 01:08:45,538
你对那个有什么问题吗?
1145
01:08:45,539 --> 01:08:46,831
听着 他出来就是为了学东西
1146
01:08:46,832 --> 01:08:49,625
如果他觉得他就是蓝调之王
那他就再也不会学到任何东西了
1147
01:08:49,626 --> 01:08:51,126
你就是不愿让步吗 对不对 威利?
1148
01:08:51,127 --> 01:08:53,295
在今晚表演过后你甚至不能过来
1149
01:08:53,296 --> 01:08:54,588
说一句“表演的好 孩子”
1150
01:08:54,589 --> 01:08:56,006
对我你甚至连一句简单的“恭喜”也没有
1151
01:08:56,007 --> 01:08:59,343
闪电小子 你知道你想要什么吗?
你想要我站在这里说
1152
01:08:59,344 --> 01:09:02,055
“孩子 你和罗伯特约翰逊一样厉害”
但事实并非如此
1153
01:09:02,180 --> 01:09:03,472
如果你摸琴弦的时间
1154
01:09:03,473 --> 01:09:05,057
和你在这姑娘身上花的时间
1155
01:09:05,058 --> 01:09:08,228
一样多的话
你现在早就有所作为了
1156
01:09:08,854 --> 01:09:10,771
失陪一下 我要回我的房间
1157
01:09:10,772 --> 01:09:13,650
让你们这对鸳鸯独处了
1158
01:09:23,702 --> 01:09:25,036
他就是个刻薄的老混球
1159
01:09:27,998 --> 01:09:30,000
霍丁斯旅馆
1160
01:09:54,774 --> 01:09:56,442
你真丢脸 威利布朗
1161
01:09:56,443 --> 01:10:00,112
跑那么远回到家乡
好像你还有机会一样
1162
01:10:00,113 --> 01:10:02,406
你不会有机会的 盲狗
1163
01:10:02,407 --> 01:10:04,325
你出卖了你的灵魂
1164
01:10:04,326 --> 01:10:07,411
你在下沉 一路下沉
1165
01:10:07,412 --> 01:10:09,873
地狱犬追踪着你的踪迹
1166
01:10:09,998 --> 01:10:12,000
地狱犬追踪着你的踪迹
1167
01:10:27,057 --> 01:10:28,391
好吧
1168
01:10:30,435 --> 01:10:31,727
你在这鬼鬼祟祟的做什么?
1169
01:10:31,728 --> 01:10:33,438
- 我要走了
- 走到哪里?
1170
01:10:34,022 --> 01:10:35,147
我要去洛杉矶
1171
01:10:35,148 --> 01:10:38,025
我和你和尤金是同样的人
我有必须去的地方
1172
01:10:38,026 --> 01:10:39,652
那这孩子怎么办?你知道...
1173
01:10:39,653 --> 01:10:42,656
这条路上没有再见
不是这样的
1174
01:10:43,365 --> 01:10:45,408
替我给闪电小子一个拥抱 好吗?
1175
01:10:46,326 --> 01:10:47,577
告诉他我会想他的
1176
01:11:02,425 --> 01:11:05,345
你说得对
这条路上没有再见
1177
01:11:07,305 --> 01:11:08,598
回见
1178
01:11:10,684 --> 01:11:11,892
这是什么?
1179
01:11:11,893 --> 01:11:14,103
一百块应该够你撑一阵子了
1180
01:11:14,104 --> 01:11:16,940
让你远离麻烦 安全的抵达洛杉矶
1181
01:11:17,524 --> 01:11:19,024
我不想你再和任何那种
1182
01:11:19,025 --> 01:11:21,695
汽车旅馆的男人做交易了
明白吗?
1183
01:11:21,945 --> 01:11:23,113
你真不可置信
1184
01:11:25,824 --> 01:11:27,617
去吧 照顾好自己
1185
01:11:27,909 --> 01:11:29,244
我会想你的 威利
1186
01:12:13,830 --> 01:12:15,165
威利 弗朗西斯人呢?
1187
01:12:19,252 --> 01:12:20,795
什么 她去吃早餐了吗?
1188
01:12:22,422 --> 01:12:23,673
威利 弗朗西斯人呢?
1189
01:12:24,841 --> 01:12:26,092
她去哪里了?
1190
01:13:25,527 --> 01:13:28,571
听着 威利
我知道我不该为自己感到难过
1191
01:13:29,030 --> 01:13:31,156
我知道你遭遇过比我的经历
1192
01:13:31,157 --> 01:13:33,743
更艰难几百万倍的事情
1193
01:13:34,536 --> 01:13:35,745
但我就是会想她
1194
01:13:36,621 --> 01:13:37,997
我真的会想她
1195
01:13:39,249 --> 01:13:41,292
一个多愁善感的南热说道
1196
01:13:42,127 --> 01:13:45,255
“蓝调就只是一个好男人感到忧伤
1197
01:13:46,339 --> 01:13:48,842
“想到曾经和他待在一起的姑娘”
1198
01:13:54,430 --> 01:13:55,932
你打算教我那首歌了
1199
01:13:59,769 --> 01:14:01,020
没有那首歌
1200
01:14:02,397 --> 01:14:04,232
我很抱歉 尤金 我骗了你
1201
01:14:05,650 --> 01:14:08,319
我只是非常渴望离开那个地方
1202
01:14:09,404 --> 01:14:11,489
罗伯特给了我们二十九首歌
1203
01:14:12,282 --> 01:14:13,324
那已经够了
1204
01:14:14,576 --> 01:14:17,412
从来没有第三十首歌 这就是我知道的
1205
01:14:17,912 --> 01:14:21,249
你要自己创作那首歌
罗伯特也会这么告诉你
1206
01:15:36,324 --> 01:15:37,825
很多小镇
1207
01:15:38,493 --> 01:15:39,994
很多歌曲
1208
01:15:40,662 --> 01:15:42,163
很多姑娘
1209
01:15:42,872 --> 01:15:45,291
好的时光 坏的时光
1210
01:15:46,793 --> 01:15:49,379
我唯一想让大家说的就是
1211
01:15:50,213 --> 01:15:51,756
“他真的很会演奏
1212
01:15:52,882 --> 01:15:54,342
“他很不错”
1213
01:16:49,397 --> 01:16:50,856
我们还停在这里干嘛?
1214
01:16:50,857 --> 01:16:52,691
为什么不去富尔顿角?
1215
01:16:52,692 --> 01:16:54,234
那里离这儿不远了吧
1216
01:16:54,235 --> 01:16:56,237
我得去处理点事情 闪电小子
1217
01:16:56,946 --> 01:16:58,531
不然就算不上回家
1218
01:16:58,781 --> 01:17:00,115
你说什么?
1219
01:17:00,116 --> 01:17:01,700
你要处理什么?
1220
01:17:01,701 --> 01:17:03,911
就是这里
1221
01:17:04,495 --> 01:17:07,498
密西西比州姑娘最火辣的妓院
1222
01:17:07,957 --> 01:17:09,500
这又是在给我上课吗 威利?
1223
01:17:09,959 --> 01:17:11,586
你若仔细聆听 就会发现
1224
01:17:12,337 --> 01:17:14,464
这里有一些我的老朋友
1225
01:17:21,929 --> 01:17:25,016
有个叫莉莉芳婷的女士
还住在这里吗?
1226
01:17:27,018 --> 01:17:28,686
莉莉已经去世了 很早以前
1227
01:17:31,189 --> 01:17:32,607
你是她的亲属吗?
1228
01:17:32,899 --> 01:17:34,275
她是我的祖母
1229
01:17:35,318 --> 01:17:36,569
你是她的朋友?
1230
01:17:37,320 --> 01:17:38,570
是的 女士
1231
01:17:38,571 --> 01:17:41,656
莉莉还在这里的时候
我就在这儿创作音乐
1232
01:17:41,657 --> 01:17:42,909
其他的女孩子都去哪里了?
1233
01:17:43,409 --> 01:17:45,161
都在寄宿公寓里
1234
01:17:45,787 --> 01:17:46,996
开放式的房间
1235
01:17:48,081 --> 01:17:51,209
那里那个男人老是弄湿他的床单
所以他就不住了
1236
01:17:53,044 --> 01:17:55,587
莉莉常说 你总是在弹奏音乐
1237
01:17:55,588 --> 01:17:57,130
并且经常和女孩们打情骂俏
1238
01:17:57,131 --> 01:17:59,759
还总是干些违法的事儿
1239
01:18:00,927 --> 01:18:02,387
很高兴你们还记得这些
1240
01:18:03,096 --> 01:18:05,098
那是好久以前的事了
1241
01:18:05,223 --> 01:18:07,558
我的祖母经常谈论你
1242
01:18:09,143 --> 01:18:11,145
你的祖母 她是个非常好的女人
1243
01:18:14,774 --> 01:18:16,650
我记得我和斯利姆沃特曼
1244
01:18:16,651 --> 01:18:18,694
曾经为了她打过一场架
1245
01:18:20,154 --> 01:18:22,155
战况惨烈啊
1246
01:18:22,156 --> 01:18:24,534
致对方于死地的那种程度
1247
01:18:25,284 --> 01:18:26,911
哦 是吗?那谁赢了?
1248
01:18:27,745 --> 01:18:29,914
我不知道 我们俩好像都受伤了
1249
01:18:30,915 --> 01:18:33,042
不过她确实是一个非常好的女人
1250
01:18:36,671 --> 01:18:38,297
这附近有个地方
1251
01:18:39,382 --> 01:18:41,259
非常的特别
1252
01:18:47,890 --> 01:18:49,267
一个十字路口
1253
01:18:53,020 --> 01:18:55,064
你知道我在说什么吗?
1254
01:18:58,901 --> 01:19:01,154
我需要回到那个十字路口
1255
01:19:02,780 --> 01:19:04,240
你能告诉我要怎么去那儿吗?
1256
01:19:13,833 --> 01:19:14,876
霍利斯?
1257
01:19:15,710 --> 01:19:16,794
霍利斯
1258
01:19:17,170 --> 01:19:20,423
你开车带这些男士去格兰奇路
开过多克里的店
1259
01:19:41,068 --> 01:19:42,445
就是这里
1260
01:19:43,863 --> 01:19:46,574
这里就是所有事情的起点
1261
01:19:48,534 --> 01:19:49,951
我告诉你要如何做
1262
01:19:49,952 --> 01:19:52,370
你走到那儿 在那里演奏你的音乐
1263
01:19:52,371 --> 01:19:53,498
为什么?
1264
01:19:54,373 --> 01:19:56,375
因为我必须要见一个朋友
1265
01:19:56,626 --> 01:19:59,253
如果你演奏得不错 他就会过来
1266
01:19:59,462 --> 01:20:01,255
好吧 威利 他是谁?
1267
01:20:03,216 --> 01:20:04,466
别问我是谁
1268
01:20:04,467 --> 01:20:06,427
你非常清楚是谁
1269
01:20:38,125 --> 01:20:40,627
接着弹 你现在站在十字路口上
1270
01:20:40,628 --> 01:20:42,003
这就是精髓
1271
01:20:42,004 --> 01:20:44,673
我以为我不用来这条十字路
1272
01:20:44,674 --> 01:20:47,385
我们来这儿不是为了你 是为了我
1273
01:21:08,239 --> 01:21:09,740
你们需要搭便车吗?
1274
01:21:10,950 --> 01:21:12,285
你们在等什么?
1275
01:21:13,411 --> 01:21:15,788
好了 威利
我们去富尔顿角吧 好吗?
1276
01:21:16,664 --> 01:21:18,206
他什么时候能来?
1277
01:21:18,207 --> 01:21:20,418
谁什么时候能来?
1278
01:21:21,210 --> 01:21:23,420
你们别跟我开玩笑了
1279
01:21:23,421 --> 01:21:24,839
我说的是雷格巴
1280
01:21:26,299 --> 01:21:28,341
雷格巴?你去哪儿混了 滑头?
1281
01:21:28,342 --> 01:21:31,261
他改名叫史奎奇了
1282
01:21:31,262 --> 01:21:34,598
你别跟我废话那么多
我找那个人有事
1283
01:21:34,599 --> 01:21:36,766
你真是个混蛋糟老头啊 对吗?
1284
01:21:36,767 --> 01:21:38,853
算了吧 亲爱的 他疯了
1285
01:21:39,228 --> 01:21:41,104
你们确定不需要搭便车吗?
1286
01:21:41,105 --> 01:21:44,233
才不搭你这种自大狂的车
1287
01:21:44,400 --> 01:21:45,776
还有 你这种贱货的车
1288
01:21:48,404 --> 01:21:50,865
随便你吧 老头子
1289
01:21:55,745 --> 01:21:57,580
你在找我吗 威利布朗?
1290
01:21:58,164 --> 01:22:00,666
真是好久不见了啊 对吗威利?
1291
01:22:02,585 --> 01:22:04,252
是啊 好久了
1292
01:22:04,253 --> 01:22:05,754
威利 这是什么情况?
1293
01:22:05,755 --> 01:22:07,882
是啊 先生 好久不见了
1294
01:22:08,424 --> 01:22:10,676
我们上次见面 你才十七岁呢
1295
01:22:11,427 --> 01:22:13,512
在这条十字路的一个晚上 对吗?
1296
01:22:14,388 --> 01:22:16,223
你找我什么事啊 威利布朗?
1297
01:22:16,474 --> 01:22:18,934
我来是想告诉你 交易结束了
1298
01:22:20,728 --> 01:22:21,937
噢 不是吧
1299
01:22:22,688 --> 01:22:25,608
根据这张纸上的信息
交易仍然有效啊
1300
01:22:26,150 --> 01:22:28,485
把这破纸撕了 让我得些安宁吧
1301
01:22:28,486 --> 01:22:30,445
我为什么要这么做呢?
1302
01:22:30,446 --> 01:22:32,614
你那边没实现交易
1303
01:22:32,615 --> 01:22:34,199
我没有变成我想要的样子
1304
01:22:34,200 --> 01:22:36,368
我变得一无所有 一无所有!
1305
01:22:36,369 --> 01:22:38,704
你得到了你应得的 蓝调乐手
1306
01:22:38,996 --> 01:22:41,248
没有任何事情
能够像我们希望的那么美好
1307
01:22:41,957 --> 01:22:45,002
但这并不是破坏交易的理由
1308
01:22:46,212 --> 01:22:47,254
当然了
1309
01:22:48,339 --> 01:22:50,341
如果你能给我提供一些好东西
1310
01:22:50,549 --> 01:22:52,218
我有一些百元大钞
1311
01:22:53,511 --> 01:22:56,639
我对你们的钱不感兴趣 你知道的
1312
01:22:59,975 --> 01:23:01,310
砍头游戏如何?
1313
01:23:04,021 --> 01:23:06,357
我懂了 你是想要某种竞赛 是吗?
1314
01:23:06,982 --> 01:23:09,443
你真是个聪明的孩子 对不?
1315
01:23:10,319 --> 01:23:11,987
好了 机灵鬼
1316
01:23:13,823 --> 01:23:15,949
几年前一个来自孟菲斯的白人
1317
01:23:15,950 --> 01:23:18,368
和我做了一笔交易
1318
01:23:18,369 --> 01:23:20,871
真的是一名不错的吉他手
他叫杰克巴特勒
1319
01:23:21,414 --> 01:23:23,874
每周六都会砍头 是的
1320
01:23:24,458 --> 01:23:26,918
他让很多有前途的孩子感到沮丧
1321
01:23:26,919 --> 01:23:28,795
但是威利不会弹吉他啊
1322
01:23:28,796 --> 01:23:31,048
是哦 我忘了
1323
01:23:31,882 --> 01:23:33,217
太糟糕了 不是吗?
1324
01:23:34,927 --> 01:23:37,805
看来威利布朗也没什么希望了
1325
01:23:42,685 --> 01:23:44,520
除非你想代替他的位置
1326
01:23:45,104 --> 01:23:46,771
- 别这样做
- 当然了 他是我的朋友
1327
01:23:46,772 --> 01:23:48,690
我才不相信这种鬼话呢
1328
01:23:48,691 --> 01:23:50,484
我说了 别这样做 闪电小子
1329
01:23:50,735 --> 01:23:51,819
你赢了
1330
01:23:52,653 --> 01:23:54,155
我就撕掉威利的合约
1331
01:23:54,572 --> 01:23:56,741
但如果我的杰克巴特勒赢了呢?
1332
01:24:00,995 --> 01:24:02,329
那我就归你了
1333
01:24:02,538 --> 01:24:04,832
我已经有你了
1334
01:24:06,709 --> 01:24:08,293
那样的话 我也归你
1335
01:24:08,294 --> 01:24:10,837
闭嘴 听到没有?
我不想你做什么交易
1336
01:24:10,838 --> 01:24:13,006
放松点 我在给你
对治他的虚张声势
1337
01:24:13,007 --> 01:24:14,967
我们结束就去富尔顿角
1338
01:24:15,134 --> 01:24:16,594
比赛何时何地开始?
1339
01:24:16,761 --> 01:24:19,138
我可以速战速决
1340
01:24:19,847 --> 01:24:21,724
杰克巴特勒会喜欢你的
1341
01:25:07,061 --> 01:25:09,939
哦 兄弟 安静
1342
01:25:10,731 --> 01:25:14,693
安静
1343
01:25:15,528 --> 01:25:19,323
有人在呼唤我的名字
1344
01:25:19,532 --> 01:25:25,496
你最好安静点
1345
01:25:27,248 --> 01:25:29,040
有人...
1346
01:25:29,041 --> 01:25:30,459
知道这是啥吗?
1347
01:25:32,044 --> 01:25:33,420
这是护身符
1348
01:25:33,838 --> 01:25:36,048
露易丝安纳州的巫毒魔法
1349
01:25:36,841 --> 01:25:38,551
获胜者的魔法
1350
01:25:39,802 --> 01:25:41,803
人们说这是这个世界上
1351
01:25:41,804 --> 01:25:43,556
最后一个护身符了
1352
01:25:44,598 --> 01:25:46,057
拿着吧 闪电小子
1353
01:25:46,058 --> 01:25:48,560
拿着它上去展示你的才华
1354
01:25:48,561 --> 01:25:51,438
我给你了我所有的魔法
1355
01:25:52,815 --> 01:25:55,191
我该怎么做?
1356
01:25:55,192 --> 01:25:58,404
然后你可以...
1357
01:25:58,612 --> 01:26:01,240
下一个是谁?
1358
01:26:01,448 --> 01:26:02,908
谁要上来?
1359
01:26:03,117 --> 01:26:05,327
谁要被砍头?
1360
01:26:07,329 --> 01:26:09,915
不如你上来 胆小鬼?
1361
01:26:10,749 --> 01:26:15,004
我的神啊 我该怎么做?
1362
01:26:15,504 --> 01:26:18,382
我该怎么做?
1363
01:26:28,934 --> 01:26:30,853
好
1364
01:26:31,478 --> 01:26:32,897
谁送你过来的?
1365
01:26:33,731 --> 01:26:34,940
小鬼 不会说话吗?
1366
01:26:36,817 --> 01:26:38,360
我打赌你肯定也不会弹吉他
1367
01:35:22,092 --> 01:35:25,595
别站在那里摆着那副呆滞的表情
我们走吧
1368
01:35:25,887 --> 01:35:28,890
我已经厌倦了这个乡土味的密西西比
1369
01:35:30,016 --> 01:35:32,811
住在北边让我成了一个城市男孩
1370
01:35:33,186 --> 01:35:35,105
我听到芝加哥在呼唤我
1371
01:35:35,939 --> 01:35:38,859
BB金和强尼尚恩斯说过
1372
01:35:39,609 --> 01:35:41,862
“那个新来镇子的孩子在哪里?”
1373
01:35:42,612 --> 01:35:44,281
准备好去风城了吗?
1374
01:35:44,406 --> 01:35:46,449
当然 我生下来就准备好了
我们去那里吧
1375
01:35:46,450 --> 01:35:50,119
好的 在我带你去芝加哥之后
你就得靠自己了
1376
01:35:50,120 --> 01:35:52,580
- 明白吗?
- 等一下 为什么我不能和你呆一起?
1377
01:35:52,581 --> 01:35:54,791
我是说 在芝加哥之后
我们可以搬去洛杉矶
1378
01:35:55,667 --> 01:35:57,334
歌里可不是这样的
1379
01:35:57,335 --> 01:35:59,379
你得自己孤军奋战
1380
01:35:59,546 --> 01:36:01,755
把音乐传到别的地方去
1381
01:36:01,756 --> 01:36:03,717
把它传播到发现地之外的地方
1382
01:36:03,884 --> 01:36:05,343
因为这就是我们的做法
1383
01:36:06,887 --> 01:36:08,054
我们来一笔交易?
1384
01:36:10,265 --> 01:36:11,266
当然
1385
01:36:11,558 --> 01:36:12,726
好
1386
01:36:17,397 --> 01:36:19,441
- 你知道吗 闪电小子?
- 什么?
1387
01:36:20,192 --> 01:36:22,693
我已经厌倦了这种步行
加上搭便车的日子
1388
01:36:22,694 --> 01:36:25,030
我想风风光光的去洛杉矶
1389
01:36:25,989 --> 01:36:27,782
我想坐飞机去
1390
01:38:43,084 --> 01:38:45,086
翻译: 贺飞
1390
01:38:46,305 --> 01:39:46,825
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm