Topkapi

ID13195207
Movie NameTopkapi
Release NameTopkapi.1964
Year1964
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID58672
Formatsrt
Download ZIP
Download Topkapi.fin.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:32,160 --> 00:01:36,880 Se onnistuu. Nyt tiedän, miten se onnistuu. 3 00:01:38,480 --> 00:01:43,200 Anteeksi vain. Keksin juuri loistavan ratkaisun. 4 00:01:43,880 --> 00:01:49,160 Olen yrittänyt keksiä sitä kauan, erittäin kauan. 5 00:01:49,880 --> 00:01:53,640 Josef, montako kertaa olet käynyt ulkomailla? 6 00:01:53,720 --> 00:01:58,160 Monen monta. Yli kymmenen kertaa. 7 00:01:58,520 --> 00:02:03,240 Onko ikinä ollut vaikeuksia tullissa? - Minut tunnetaan. 8 00:02:03,320 --> 00:02:06,720 Sinusta tulee rikas, Josef. Miellyttääkö? 9 00:02:06,800 --> 00:02:08,920 Miellyttää. 10 00:02:09,040 --> 00:02:13,520 Emme näe vähään aikaan. - Odotan sinua. 11 00:02:39,920 --> 00:02:42,280 Tämä on... 12 00:02:42,360 --> 00:02:45,800 Ette edes tiedä, kuka olen ja missä. 13 00:02:45,880 --> 00:02:48,960 Elizabeth Lipp ei ole oikea nimeni, - 14 00:02:49,040 --> 00:02:52,160 mutta teidän kannattaa käyttää sitä. 15 00:02:52,240 --> 00:02:55,360 Olen Turkissa, Istanbulin seraljissa. 16 00:02:55,440 --> 00:03:00,440 Sulttaaneilla oli täällä paljon vaimoja ja aarteita - 17 00:03:00,520 --> 00:03:03,920 ja siksi palatsia laajennettiin jatkuvasti. 18 00:03:04,360 --> 00:03:10,120 Kaikissa rakennuksissa on ainutlaatuisia taideaarteita. 19 00:03:11,200 --> 00:03:15,800 Palatsi on nykyään kuuluisa Topkapi-museo. 20 00:03:20,120 --> 00:03:23,480 Minä tulin tänne yhden huoneen takia. 21 00:03:24,240 --> 00:03:26,600 Esittelen sen. 22 00:03:30,880 --> 00:03:32,880 Aarresali 23 00:03:38,440 --> 00:03:40,920 Tulkaa sisään. 24 00:03:43,920 --> 00:03:48,280 Kehto on helmiä, rubiineja ja puhdasta kultaa. 25 00:03:49,240 --> 00:03:52,680 Tämä on šaahi Ismailin valtaistuin. 26 00:03:52,760 --> 00:03:57,120 Arvokkaampaa valtaistuinta ei ole koko maailmassa. 27 00:03:57,720 --> 00:04:02,040 Turkin sulttaanikunta sai lahjoja kaikkialta maailmasta. 28 00:04:03,640 --> 00:04:08,920 Nämä kaikki minä vaihtaisin yhteen tikariin. 29 00:04:10,680 --> 00:04:14,920 Se on päällystetty timantein ja smaragdein. 30 00:04:15,040 --> 00:04:19,760 Smaragdit ovat maailman suurimpia. 31 00:04:19,880 --> 00:04:23,880 Häikäiseviä, virheettömiä. 32 00:04:24,600 --> 00:04:29,240 Kaikki neljä ovat mittaamattoman arvokkaita. 33 00:04:29,360 --> 00:04:32,680 Yksi on silti muitakin täydellisempi. 34 00:04:32,960 --> 00:04:37,720 Se elää. Siinä on lämpö, hermot, tuntoaisti. 35 00:04:40,080 --> 00:04:42,880 Suokaa anteeksi. 36 00:04:43,680 --> 00:04:47,000 Minun käy tässä aina näin. 37 00:04:47,760 --> 00:04:51,440 Sitä ei voi selittää. 38 00:04:52,800 --> 00:04:55,160 No niin. 39 00:04:59,200 --> 00:05:04,120 Saan tuon smaragdin, se on oleva minun. 40 00:05:05,960 --> 00:05:11,720 Miten? En ehtinyt esitellä itseäni kunnolla. 41 00:05:12,920 --> 00:05:16,280 Olen varas. Ihan totta. 42 00:05:30,320 --> 00:05:35,680 TOPKAPI 43 00:06:24,800 --> 00:06:28,480 Anteeksi, konstaapeli. Missä on hotelli George V? 44 00:06:28,560 --> 00:06:32,440 Katu lähtee Champs Elyséeltä oikealle. - Kiitos. 45 00:06:32,640 --> 00:06:35,680 Terveydeksi. - Kiitoksia vain. 46 00:06:38,720 --> 00:06:40,960 Taksi! 47 00:06:57,200 --> 00:07:01,360 Ase on ase, äly on eri asia. 48 00:07:01,840 --> 00:07:06,360 Älyä minä pelkään enemmän. Hotelli George V. 49 00:07:13,160 --> 00:07:16,480 Jatkat vanhoja temppujasi, Walter. 50 00:07:17,720 --> 00:07:19,720 Hei, Elizabeth. 51 00:07:23,600 --> 00:07:26,680 Mikä tuo sinut tänne? 52 00:07:26,760 --> 00:07:30,040 Vedit minua taas puoleesi. 53 00:07:30,120 --> 00:07:34,160 Kolmeen vuoteen en vetänyt. Mitä kapteenille kuuluu? 54 00:07:34,240 --> 00:07:36,320 Seuraajalleni. 55 00:07:37,080 --> 00:07:41,960 Hänen vetovoimansa haihtui kolmessa päivässä. - Todellako? 56 00:07:43,240 --> 00:07:46,320 Kyllä. - Senkin kannibaali. 57 00:07:46,400 --> 00:07:51,440 Kiinalaisen ruuan jälkeenkin on taas tunnin päästä nälkä. 58 00:07:52,160 --> 00:07:54,120 Mitä haluat? 59 00:07:54,240 --> 00:07:56,240 Sinut. 60 00:07:56,360 --> 00:08:00,480 Töihin vai vapaa-aikaan? - Liikaa kysymyksiä. 61 00:08:00,680 --> 00:08:03,680 Mennään syömään, minulla on nälkä. 62 00:08:03,760 --> 00:08:06,560 Minne? - Ateljeeheni. 63 00:08:06,640 --> 00:08:10,480 Onko se ennallaan? - Melkein. 64 00:08:22,160 --> 00:08:25,960 Taitosi ovat tallella. - Niin sinullakin. 65 00:08:27,280 --> 00:08:30,440 Olin vakavissani. - Niin minäkin. 66 00:08:30,520 --> 00:08:34,560 Olet vakavissasi vain kun varastat smaragdeja. 67 00:08:34,640 --> 00:08:37,000 Ansaitsee silläkin leipänsä. 68 00:08:37,080 --> 00:08:39,200 Mitä sanot? 69 00:08:43,440 --> 00:08:46,480 Liian vaikeaa. 70 00:08:49,120 --> 00:08:51,320 Suostun silti. 71 00:08:53,200 --> 00:08:56,080 Arvasin. - Yhdellä ehdolla. 72 00:08:56,200 --> 00:08:59,160 Ole hyvä. - Valitsen ryhmän. 73 00:08:59,240 --> 00:09:03,640 Kuten aina. - Ei. Tällä kertaa amatöörejä. 74 00:09:06,480 --> 00:09:09,760 Amatöörejä? - Pelkkiä amatöörejä. 75 00:09:11,040 --> 00:09:13,000 Hyvä on sitten. 76 00:09:13,120 --> 00:09:16,840 Olet paras oppilaani. Istu. 77 00:09:17,360 --> 00:09:19,480 Ensimmäinen oppitunti. 78 00:09:19,560 --> 00:09:22,680 Varastamisen kolme perusperiaatetta: 79 00:09:22,760 --> 00:09:25,760 Olet umpisveitsiläinen. Eins, zwei, drei. 80 00:09:25,840 --> 00:09:28,920 Yksi: Suunnittele huolella. 81 00:09:29,040 --> 00:09:32,120 Kaksi: Suorita... - Puhtaasti. 82 00:09:32,240 --> 00:09:35,680 Kolme: - Älä jää kiinni etukäteen tai tekohetkellä. 83 00:09:35,760 --> 00:09:37,760 Tai jälkeenpäin. 84 00:09:37,920 --> 00:09:40,040 Istanbulin smaragdit - 85 00:09:40,120 --> 00:09:43,920 ovat maailman tarkimmin vartioidut jalokivet. 86 00:09:44,000 --> 00:09:46,760 Hälytysjärjestelmä... 87 00:09:46,840 --> 00:09:49,600 Kysy Lontoon Cedric Pagelta. 88 00:09:51,280 --> 00:09:55,440 Cedric Page? Eli? - Tapaat miehen. 89 00:09:56,760 --> 00:10:01,040 Smaragdit on viety. Poliisit yhdistävät voimansa. 90 00:10:01,120 --> 00:10:05,760 Olet Scotland Yard, FBI, Turkin poliisi. Mitä teet? - Mitä? 91 00:10:05,840 --> 00:10:10,000 Suljet laskuista roskaväen. Kyseessä on valioluokan varkaus. 92 00:10:10,080 --> 00:10:13,160 Tutkit huippuammattilaisten tiedot. 93 00:10:13,240 --> 00:10:16,000 Paljonko sellaisia on? 94 00:10:16,080 --> 00:10:19,240 Alle kymmenen, kaikki tunnetaan. 95 00:10:19,320 --> 00:10:23,080 Elizabeth Lippistä ei ole rikosrekisteriä. 96 00:10:23,160 --> 00:10:26,400 Ei edes Elizavetta Lippmanovasta. 97 00:10:26,480 --> 00:10:28,600 Sinulla on ollut tuuria. 98 00:10:28,680 --> 00:10:32,600 Poliisilla ei ole tietoja myöskään Walter Harperista. 99 00:10:32,680 --> 00:10:36,160 Eikä Walter Harperleestä. Olen ollut tehokas. 100 00:10:36,240 --> 00:10:39,280 Sinä haukut sitä sveitsiläisyydeksi. - Kulta! 101 00:10:39,360 --> 00:10:43,320 Kellään ryhmämme jäsenistä ei saa olla rikosrekisteriä. 102 00:10:43,440 --> 00:10:46,760 Mistä löydät sellaiset puhtoiset pulmuset? 103 00:10:46,840 --> 00:10:50,080 Hoidan sen kyllä. Mitä sanot? 104 00:10:51,560 --> 00:10:54,280 Amatöörejä, eikö vain? 105 00:10:54,960 --> 00:10:57,920 Amatöörejä. 106 00:11:19,960 --> 00:11:23,000 Onko Cedric Pagella montakin lasta? 107 00:11:23,080 --> 00:11:26,200 Ei yhtään. Lelut ovat hänen. 108 00:11:27,840 --> 00:11:31,320 Katso tätä papukaijaa. - En pidä papukaijoista. 109 00:11:31,400 --> 00:11:35,160 Tämä ei ole oikea. - Onko mikään täällä? 110 00:11:38,800 --> 00:11:41,640 Onko mikään täällä? 111 00:11:42,080 --> 00:11:44,280 Sitä sopiikin ihmetellä. 112 00:11:44,360 --> 00:11:47,920 Kuten ihmeparantaja, joka kivun harhaksi leimasi, - 113 00:11:48,000 --> 00:11:52,760 mut neulalle istuessaan totesi harhan kurjaksi hurjan. 114 00:11:52,840 --> 00:11:57,160 Cedric Page. Hauska nähdä, Walter ja neiti Lipp. 115 00:11:57,240 --> 00:12:00,240 Äänittävä papukaijani on mainio lelu. 116 00:12:00,320 --> 00:12:04,240 Todella. Toivottavasti se ei nauhoita kaikkia keskusteluja. 117 00:12:04,320 --> 00:12:07,040 Ei toki. Papukaija on varsin tahdikas. 118 00:12:07,160 --> 00:12:10,440 Siirtykäämme työhuoneeni rauhaan. 119 00:12:12,720 --> 00:12:15,000 Tulkaa, neiti Lipp. 120 00:12:16,920 --> 00:12:21,240 Uusin leluni. Se toimii lämpötilan muutoksella. 121 00:12:21,320 --> 00:12:24,520 Vartalon lämpö riittää. 122 00:12:24,600 --> 00:12:28,320 Jäähdytetyt vaatteet estäisivät toiminnan. 123 00:12:28,400 --> 00:12:32,920 Sellaisia käytän varsin harvoin. Varsinkin Englannissa. 124 00:12:39,840 --> 00:12:41,920 Käykää taloksi. 125 00:12:51,200 --> 00:12:54,080 Ihastuttavaa viihdykettä. 126 00:12:55,000 --> 00:12:58,400 Minua vartenko? - Niin, olen armoton diivailija. 127 00:12:58,480 --> 00:13:00,840 Ottakaa toki juotavaa. 128 00:13:05,640 --> 00:13:07,680 Ei kiitos. 129 00:13:07,760 --> 00:13:11,840 Millaista Istanbulissa oli? - Upeaa. Ajoitko maanalaisella? 130 00:13:11,920 --> 00:13:13,720 Se on Euroopan vanhin. 131 00:13:13,800 --> 00:13:16,600 Vaivauduitteko käymään museossa? 132 00:13:16,680 --> 00:13:20,160 Totta kai. Hälytyslaitteistohan oli matkan tarkoitus. 133 00:13:20,280 --> 00:13:24,520 Kannan vastuuni hankkeessa. Kuten varmasti tekin. 134 00:13:25,680 --> 00:13:28,800 Mennäänpä museoon yhdessä. 135 00:13:31,320 --> 00:13:34,080 Tässä on ovi. 136 00:13:34,160 --> 00:13:38,000 Walter on sulttaani. 137 00:13:39,000 --> 00:13:42,560 Tikari kädessä. Neiti Lipp. 138 00:13:49,960 --> 00:13:53,520 Painonne laukaisi aarresalin hälytyksen. 139 00:13:53,600 --> 00:13:57,360 Jopa teidän painonne riitti. Kokeilkaa yhdellä jalalla. 140 00:14:00,480 --> 00:14:02,880 Pelkällä varpaalla. 141 00:14:06,640 --> 00:14:09,720 Selitys löytyy lattian alta. 142 00:14:10,560 --> 00:14:13,920 Tämä on herkkä venymäanturi. 143 00:14:14,000 --> 00:14:19,320 Aarresalin lattian alla on satoja, ja ne on kytketty hälyttimiin. 144 00:14:19,680 --> 00:14:23,480 Ne aistivat pienenkin painon. Jopa pingispallon. 145 00:14:29,840 --> 00:14:34,440 Siinä ongelmamme. - Ne pitää vain kytkeä pois päältä. 146 00:14:34,760 --> 00:14:38,160 Kytkin voi olla missä tahansa. Seinillä tai katossa. 147 00:14:38,240 --> 00:14:41,560 Systeemi voi toimia kauko-ohjauksellakin. 148 00:14:41,640 --> 00:14:45,280 Miten museoon pääsee koskematta lattiaa? 149 00:14:46,240 --> 00:14:49,600 Jos olisin kärpänen, en koskisi lattiaa. 150 00:14:49,760 --> 00:14:52,960 Ette juuri muistuta kärpästä. 151 00:14:53,920 --> 00:14:58,000 Meillä on ihmiskärpänen. - Ja kärpäsen pitäjä. 152 00:15:00,360 --> 00:15:02,760 Giulio ja Hans. 153 00:15:08,800 --> 00:15:12,120 Sitten on myös karhupumppu. - Mikä? 154 00:15:13,040 --> 00:15:15,400 Pääset kyllä kärryille. 155 00:15:15,520 --> 00:15:18,760 Tarvitaan myös toisenlainen karhu. 156 00:15:18,840 --> 00:15:22,680 Hän löytyy Pohjois-Kreikasta, Kavalasta. 157 00:15:22,800 --> 00:15:25,640 Läheltä Turkin rajaa. 158 00:15:39,440 --> 00:15:42,600 Simpson, anna rahat. - Minulle myös. 159 00:15:42,680 --> 00:15:45,400 Huomenna. - Sanot aina "huomenna." 160 00:15:47,200 --> 00:15:51,680 Se oli nuori, rahaton. - Entä nuo ryhmät tuolla? 161 00:15:51,760 --> 00:15:55,200 Englantilaisia. - Niinkö? Avaa laukku. 162 00:15:55,280 --> 00:15:58,600 Anna rasia. Missä se on? 163 00:15:58,720 --> 00:16:03,000 Englantilaiset arvostavat tällaisia. 164 00:16:03,120 --> 00:16:07,480 En haluaisi mennä itse, mutta c'est la vie. 165 00:16:07,880 --> 00:16:10,960 Toivota onnea, Voula. 166 00:16:13,440 --> 00:16:15,920 Voi sinua, Simpson. 167 00:16:18,200 --> 00:16:20,360 Hän on siis Arthur Simpson. 168 00:16:20,440 --> 00:16:24,120 Arthur Simon Simpson, historioitsija, opas ja törppö. 169 00:16:26,400 --> 00:16:28,640 Lienette Kavalassa ensi kertaa. 170 00:16:28,720 --> 00:16:31,720 Arthur Simpson, arkeologi ja historioitsija. 171 00:16:31,800 --> 00:16:34,360 Kaivoin tämän maasta, se on yhä kostea. 172 00:16:34,440 --> 00:16:36,440 Satama on täynnä historiaa. 173 00:16:36,520 --> 00:16:39,720 Brutus yöpyi täällä ennen Filippoin taistelua. 174 00:16:39,800 --> 00:16:43,400 Nahisteltuaan Shakespearen... Julius Caesarin kanssa. 175 00:16:44,880 --> 00:16:47,280 Puhun belgiaa! 176 00:16:49,640 --> 00:16:54,120 Antiikin sankareiden jälkeläisten käsintehtyä keramiikkaa. 177 00:16:54,280 --> 00:16:59,240 Pastori, olen Arthur Simpson Anglikaanisesta kirkosta. 178 00:16:59,320 --> 00:17:04,440 Tämä on uskonnollinen paikka. Itse Paavali kävi täällä. 179 00:17:04,560 --> 00:17:06,680 Tiedän sen. 180 00:17:07,360 --> 00:17:10,040 Yllättävän moni ei tiedä! 181 00:17:10,320 --> 00:17:12,520 Mokoma piispa! 182 00:17:14,800 --> 00:17:18,240 Terve. Kiinnostaako Kavalan yöelämä? 183 00:17:18,320 --> 00:17:20,880 Vatsatanssijat ja stripparit. 184 00:17:20,960 --> 00:17:25,760 Esittelit Kavalan yöelämää minulle jo kerran. Muistatko? 185 00:17:29,680 --> 00:17:31,760 En ole kallis... - Ei! 186 00:17:36,320 --> 00:17:38,320 Mitä asiaa? 187 00:17:41,400 --> 00:17:43,600 Olisi taidetta. - En halua. 188 00:17:43,680 --> 00:17:45,680 Kympillä. - En halua! 189 00:17:45,760 --> 00:17:48,920 Saat kolme kympillä. - En halua, piru vie. 190 00:17:50,200 --> 00:17:52,880 Helvetin kreikkalainen! 191 00:18:01,560 --> 00:18:03,800 Ei onnistunut. 192 00:18:11,760 --> 00:18:15,160 Näytänkö turistilta? - Huijarin unelmalta. 193 00:18:15,240 --> 00:18:18,240 Päivänvarjo kruunaa kaiken. - Nerokasta. 194 00:18:19,640 --> 00:18:23,840 Onko se aitoa antiikkia? - Rouvalla on tarkka silmä. 195 00:18:23,960 --> 00:18:28,040 Jäljennös ajalta 1 000 e.Kr. Muutakin tarjontaa on. 196 00:18:28,120 --> 00:18:31,840 Olen Arthur Simpson, Kavalan yöelämän kuningas. 197 00:18:31,920 --> 00:18:35,320 Olisi minolaiset kalvosinnapit. - Ei kiitos. 198 00:18:35,480 --> 00:18:38,520 Sitten olisi hellenistiset... 199 00:18:39,200 --> 00:18:41,400 Huusitteko minua? 200 00:18:41,480 --> 00:18:45,520 Tulkaa pursiseuralle lounaalle. Meillä on teille töitä. 201 00:18:45,960 --> 00:18:48,120 Kyllä, herra. 202 00:18:52,880 --> 00:18:55,120 Terve, muru. 203 00:18:55,200 --> 00:18:59,000 Nyt on rahaa tulossa. Ota lautanen. 204 00:18:59,080 --> 00:19:03,080 Lähdepä kotiin silittämään kravattia. 205 00:19:03,160 --> 00:19:05,880 Voi, Simpson! - Niin, niin. 206 00:19:07,920 --> 00:19:10,240 Aikamoinen. 207 00:19:31,000 --> 00:19:33,400 Törppö tulee. 208 00:19:36,560 --> 00:19:39,080 Anteeksi, että myöhästyin. 209 00:19:39,160 --> 00:19:42,680 Tapasin arkeologiystävän, julkaisemme taidelehteä. 210 00:19:42,760 --> 00:19:45,880 Kiinnostaisiko pikavoitto? - Kuinka? 211 00:19:45,960 --> 00:19:49,840 Tarjolla olisi satanen. Jos ei kiinnosta... - Kiinnostaa. 212 00:19:49,920 --> 00:19:53,800 Asutteko täällä? - Asun. Omaa kotia korjataan. 213 00:19:53,880 --> 00:19:56,280 Majailen nyt tuolla... 214 00:19:56,880 --> 00:19:59,440 Näettekö tuon Lincolnin? 215 00:19:59,520 --> 00:20:03,120 Noita ei juuri Kavalassa liiku. 216 00:20:03,200 --> 00:20:07,000 Ystävä vuokrasi sen Turkin- matkalle. Hän itse purjehtii. 217 00:20:07,080 --> 00:20:10,280 Tunnetteko Istanbulia? - Jo vain. 218 00:20:10,360 --> 00:20:15,240 Hyvä. Ajatte auton Hiltoniin. Ovatko paperinne kunnossa? 219 00:20:15,320 --> 00:20:17,760 Kyllä ovat, herra... 220 00:20:18,880 --> 00:20:22,680 Jättäkää auton avain hotellin portieerille. 221 00:20:22,800 --> 00:20:27,920 Sanokaa, että auto on Plimptonin. P-l-i-m-... - Selvä. 222 00:20:28,800 --> 00:20:33,080 Rajalla katsotaan auton paperit, ne ovat hansikaslokerossa. 223 00:20:34,160 --> 00:20:36,400 Vielä yksi asia. 224 00:20:36,480 --> 00:20:39,160 Auton arvo on 13 000 dollaria. 225 00:20:39,240 --> 00:20:42,920 Jos Plimpton ei soita huomenna viiteen mennessä, - 226 00:20:43,000 --> 00:20:45,480 teen rikosilmoituksen. 227 00:20:45,560 --> 00:20:47,480 Tuo oli tarpeetonta. 228 00:20:47,560 --> 00:20:52,680 Herra Simpsoniin voi luottaa. Sen näkee naamasta. 229 00:20:53,200 --> 00:20:55,840 Kiitos, rouva... - Neiti. 230 00:20:59,840 --> 00:21:02,240 Hyvää matkaa. 231 00:21:02,320 --> 00:21:05,080 Tervemenoa. 232 00:21:06,040 --> 00:21:10,680 Entä jos auto tutkitaan rajalla? - Niin voi käydä. 233 00:21:10,760 --> 00:21:13,920 Jos ne löytävät... - Löytäjä pitää. 234 00:21:14,000 --> 00:21:17,320 Entä Simpson? - Ne pitävät hänetkin. 235 00:21:17,400 --> 00:21:20,400 Meistä kysellään. - Keitä me olemme? 236 00:21:20,480 --> 00:21:24,280 Auton vuokrasi Plimpton, eikä häntä ole olemassa. 237 00:21:34,400 --> 00:21:38,440 Suunnitelman välineet ja toivomme ovat autossa. 238 00:21:39,080 --> 00:21:42,800 Mitä nimeä käytitkään miehestä? - Törppö. 239 00:21:44,720 --> 00:21:47,520 Törppö. 240 00:21:59,280 --> 00:22:01,280 Ihanainen Istanbul... 241 00:22:33,080 --> 00:22:35,560 Huomenta. - Passi. 242 00:22:52,120 --> 00:22:55,000 Huomenta. Sopiiko katsella? 243 00:23:14,560 --> 00:23:17,280 Herra Arthur Simpson. - Minä olen. 244 00:23:20,720 --> 00:23:23,320 Onhan kaikki kunnossa? 245 00:23:23,400 --> 00:23:26,200 Oletteko englantilainen? - Kyllä. 246 00:23:26,280 --> 00:23:30,760 Miksi teillä on Egyptin passi? - Pitkä tarina. Isä oli eversti. 247 00:23:30,840 --> 00:23:34,920 Miksi teillä ei ole brittipassia? - Olen juuri tulossa siihen. 248 00:23:35,000 --> 00:23:39,440 Mami, siis äiti, oli egyptiläinen. Synnyin Kairossa. 249 00:23:42,000 --> 00:23:44,080 Egyptissä. 250 00:23:44,840 --> 00:23:49,880 Avioliittopapereiden kanssa oli pulmia. Joukkoja siirrettiin. 251 00:23:49,960 --> 00:23:54,880 Tiedätte, millaista armeijassa on. - Tiedän kyllä. 252 00:23:55,840 --> 00:24:01,120 Passi ei ole voimassa. Se vanheni kolme viikkoa sitten. 253 00:24:01,200 --> 00:24:05,320 Niinkö? Kun pääsen Istanbuliin, voin heti... 254 00:24:05,440 --> 00:24:09,000 Valitan. Teidän täytyy palata Kreikkaan. 255 00:24:19,120 --> 00:24:21,800 Ei, en puhu arabiaa. 256 00:24:22,880 --> 00:24:25,960 Virkailija, kuunnelkaa nyt. 257 00:24:26,040 --> 00:24:28,320 Tämä on väärinkäsitys. 258 00:24:28,400 --> 00:24:32,640 Turkkilaisten pitäisi olla vieraanvaraista väkeä. 259 00:24:32,720 --> 00:24:35,120 Tästä puhutaan vielä! 260 00:24:35,200 --> 00:24:37,840 Minä puhun. Ja vielä... 261 00:24:55,920 --> 00:24:57,920 Älä pudota! 262 00:25:01,800 --> 00:25:03,840 Sulkekaa ovi! 263 00:25:05,560 --> 00:25:07,600 Mevkufsunuz. 264 00:25:07,720 --> 00:25:10,200 Mitä se tarkoittaa? 265 00:25:10,280 --> 00:25:12,840 Olette pidätetty. 266 00:25:13,800 --> 00:25:16,280 Mevkufsunuz... 267 00:25:28,960 --> 00:25:32,440 Puhutte, kun saatte luvan. 268 00:26:00,640 --> 00:26:03,760 Koska liityitte Sigma-ryhmään? - Minäkö? 269 00:26:03,840 --> 00:26:06,640 Kuka värväsi teidät? - Ei kukaan. 270 00:26:06,720 --> 00:26:11,440 Menitte siis vapaaehtoisesti. - En! Minut pestattiin ajamaan... 271 00:26:11,520 --> 00:26:14,800 Keitä muita pari tapasi Kavalassa? - En tiedä. 272 00:26:14,880 --> 00:26:18,200 Lähettivätkö he muita aseita Kreikasta? - Eivät. 273 00:26:18,280 --> 00:26:21,440 Sanoivatko niin? Mistä tiedätte? - Oletan vain. 274 00:26:21,520 --> 00:26:25,400 Miksi valehtelitte? - En valehdellut! Tai siis... 275 00:26:25,480 --> 00:26:27,920 Varovasti, Simpson. 276 00:26:29,680 --> 00:26:33,480 Olen olosuhteiden uhri. 277 00:26:35,120 --> 00:26:37,400 Ihan totta. 278 00:26:39,360 --> 00:26:44,240 Viekää minut suurlähetystööni. Soittakaa... 279 00:26:44,320 --> 00:26:46,720 Mihin suurlähetystöön? 280 00:26:49,640 --> 00:26:53,560 Egypti tuskin myöntää passia Arthur Simpsonille. 281 00:26:53,640 --> 00:26:56,240 Teistä on papereita. 282 00:26:56,320 --> 00:27:00,440 Minusta ei pidetä Egyptissä, koska väitän olevani britti. 283 00:27:00,520 --> 00:27:05,200 Hänet karkotettiin Englannista 1958 pornon salakuljetuksen takia. 284 00:27:05,280 --> 00:27:08,480 Se oli taidelehti. - Nimeltään? 285 00:27:08,560 --> 00:27:12,040 "Anteliaat alastonkuvat." 286 00:27:14,920 --> 00:27:20,000 Muistakaa, että vielä hiljattain pidettiin siveettöminä - 287 00:27:20,080 --> 00:27:23,760 jopa James Joycea ja itse Lady Chatterlyä. 288 00:27:24,360 --> 00:27:28,320 Terrorismista tuomitaan kuolemanrangaistukseen. 289 00:27:38,120 --> 00:27:41,920 Aioitteko ampua Hiltonin katolta? Vai parvekkeilta? 290 00:27:42,000 --> 00:27:45,240 Miten niin? - Missä käytätte savukranaatit? 291 00:27:45,320 --> 00:27:48,560 Heittävätkö rikoskumppaninne ne pääkatsomoon? 292 00:27:48,640 --> 00:27:51,440 Rikoskumppanit? Pääkatsomoon? En tajua. 293 00:27:51,520 --> 00:27:55,440 Tiedätte, että tiistaina on vuosittainen sotilasparaati. 294 00:27:55,520 --> 00:27:58,680 En. Vannon isäni haud... äitini haudalla. 295 00:27:58,760 --> 00:28:03,400 Katsomossa on Turkin sotilasjohtoa ja ulkomaisia valtuuskuntia. 296 00:28:04,120 --> 00:28:06,880 Vastaamme heidän turvallisuudestaan. 297 00:28:06,960 --> 00:28:10,760 Sen uhkaajia rangaistaan armottomasti. 298 00:28:17,840 --> 00:28:22,160 Pelottelette minua. Sehän kuuluu työhönne. 299 00:28:22,240 --> 00:28:26,840 Jos isäni kuulisi puheenne, hän nauraisi katketakseen 300 00:28:28,640 --> 00:28:33,400 Isäni ei ollut eversti, halusin vain tehdä vaikutuksen. 301 00:28:33,480 --> 00:28:38,360 Hän oli kersantti, virkaa toimittava, palkaton. 302 00:28:39,160 --> 00:28:41,400 Hän tapasi sanoa minulle: 303 00:28:41,480 --> 00:28:47,400 "Arthur, sinä olet äkämä ihmiskunnan persuksissa." 304 00:28:47,520 --> 00:28:51,600 Olen täysin mitätön, pelkkä nolla. 305 00:28:51,680 --> 00:28:55,360 Minäkö menisin katoille ammuskelemaan? 306 00:28:55,880 --> 00:28:59,480 Pelkään korkeita paikkoja. Minua huimaa heti. 307 00:29:01,680 --> 00:29:03,880 En tiedä, mitä oikein aiotte, - 308 00:29:03,960 --> 00:29:08,600 mutta naamastanne näkyy, että ette pidä minua terroristina. 309 00:29:15,120 --> 00:29:18,040 Saatte todistaa sananne. 310 00:29:19,320 --> 00:29:22,120 Teette töitä meidän lukuumme. 311 00:29:22,200 --> 00:29:27,600 En minä voi. Jos jään kiinni, ne tappavat minut. 312 00:29:27,680 --> 00:29:30,520 Ette jää kiinni. 313 00:29:33,240 --> 00:29:35,680 Mevkufsunuz. 314 00:29:42,360 --> 00:29:45,280 Aseet ovat paikoillaan autossa. 315 00:29:45,800 --> 00:29:49,760 Ne poistetaan ehkä vasta juuri sotilasparaatin alla. 316 00:29:49,880 --> 00:29:52,120 Tarkistatte ne säännöllisesti. 317 00:29:52,200 --> 00:29:55,160 Ilmoitatte heti, jos niihin on koskettu. 318 00:29:55,240 --> 00:29:57,760 Mikä hätänä? - Huimaa. 319 00:29:57,840 --> 00:30:00,240 Kirjoitatte viestit tähän. 320 00:30:02,440 --> 00:30:04,480 Tässä on savukkeita. 321 00:30:04,640 --> 00:30:08,320 Pidätte aina mukana tyhjää savukepakettia. 322 00:30:08,400 --> 00:30:12,080 Panette viestit pakettiin ja pudotatte sen autosta. 323 00:30:12,160 --> 00:30:15,240 Tuo auto seuraa teitä kaikkialle. 324 00:30:15,320 --> 00:30:18,720 Miehet poimivat pudottamanne viestit. 325 00:30:18,800 --> 00:30:21,920 Raportoikaa kaikki, mitä satutte kuulemaan. 326 00:30:22,000 --> 00:30:25,360 Pienet, mitättömiltäkin tuntuvat asiat. 327 00:30:25,440 --> 00:30:29,000 Yksi sana voi paljastaa, kuka on hankkeen takana. 328 00:30:29,080 --> 00:30:32,160 Muistatteko ohjeet Hiltoniin? - Muistan. 329 00:30:33,040 --> 00:30:37,400 Jos petätte, tiedämme sen heti. Ymmärrättekö? - Jo vain. 330 00:30:42,120 --> 00:30:46,040 Rohkeutta. Olette nyt Turkin turvallisuuspoliisin agentti. 331 00:30:46,120 --> 00:30:49,160 Matkaan vain. - Minuun voi luottaa. 332 00:33:06,400 --> 00:33:09,880 Toin herra Plimptonin auton ja matkustusasiakirjat. 333 00:33:09,960 --> 00:33:12,160 Onko Barlowille postia? - Ei. 334 00:33:12,240 --> 00:33:16,000 Asuuko Plimpton täällä? - En tiedä. Toin vain nämä. 335 00:33:16,080 --> 00:33:18,680 Minä annan ne, kun hän tulee. 336 00:33:19,520 --> 00:33:22,400 Olen odottanut sähkettä jo kolme viikkoa. 337 00:33:29,680 --> 00:33:31,680 Se on lähetetty! 338 00:33:31,760 --> 00:33:35,600 Oliko tuo Plimptonin auton kuljettaja? - Pysäytänkö hänet? 339 00:33:35,680 --> 00:33:37,800 Ei, antakaa vain avain. 340 00:33:40,000 --> 00:33:43,360 Herra Plimpton, ajoin autonne tänne Kavalasta. 341 00:33:43,440 --> 00:33:46,320 Hieno peli, liikkuu hyvin. - Kiitos. 342 00:33:46,400 --> 00:33:49,880 Tuota... - Haluatte korvauksen. Niinhän kaikki. 343 00:33:49,960 --> 00:33:52,960 Bensiinistä. - Bens...? Siis polttoaineesta. 344 00:33:53,040 --> 00:33:56,760 Luulin, että olette amerikkalainen. - En ole! 345 00:33:56,840 --> 00:34:00,080 Summa olisi 46 dollaria, kun drakman kurssi on 29,7. 346 00:34:00,200 --> 00:34:03,320 Olkaa hyvä. Hyvää matkaa Kreikkaan. 347 00:34:03,400 --> 00:34:06,400 Niin, sinne Homerosin kotiin... 348 00:34:08,920 --> 00:34:11,480 Kiitoksia, herra... - Näkemiin. 349 00:34:20,880 --> 00:34:25,200 Valitan, en puhu turkkia. Kysykää joltakulta muulta. 350 00:34:25,280 --> 00:34:29,600 Näyttäkää auton paperit. - Olisitte heti sanonut. 351 00:34:30,880 --> 00:34:34,680 Te olette siis rouva Plimpton. - En tietenkään ole rouva! 352 00:34:34,760 --> 00:34:38,040 Anteeksi. - Ei se mitään. Miksi kysytte? 353 00:34:38,600 --> 00:34:42,240 Toitteko te auton maahan? - En, vaan kuljettaja. 354 00:34:43,760 --> 00:34:48,360 Lain mukaan vain auton tuoja tai rouva Plimpton voi ajaa. 355 00:34:48,440 --> 00:34:51,920 En tiennyt sitä, ja kuljettaja ehti lähteä, joten... 356 00:34:52,000 --> 00:34:56,200 Te ette saa ajaa tätä autoa. - Tähänkö se pitäisi jättää? 357 00:34:56,280 --> 00:34:59,840 Te ette ole rouva Plimpton. - En niin. Kuljettaja! 358 00:35:00,840 --> 00:35:03,360 Minuako huusitte? 359 00:35:03,480 --> 00:35:06,200 Tulkaa käymään täällä. 360 00:35:25,800 --> 00:35:28,760 Erota tuo juoppo kokki. En kestä enää. 361 00:35:28,840 --> 00:35:32,160 Hän tuli talon mukana. Täytyy sopeutua, Hans. 362 00:35:38,520 --> 00:35:41,520 Mikä nyt on? Mikä on? 363 00:35:41,640 --> 00:35:46,160 Minun kotimaassa kokki kokata, ei tarjoilla. 364 00:35:46,280 --> 00:35:49,960 Tarjoilija tarjoilla. Pirun ulkomaanpellet. 365 00:35:50,040 --> 00:35:52,360 Jätä tarjotin ja häivy. 366 00:35:52,520 --> 00:35:56,040 Häivy, tai väännän sinulta niskat nurin. 367 00:36:03,320 --> 00:36:05,560 Sika! 368 00:36:05,720 --> 00:36:07,760 Hans! 369 00:36:09,480 --> 00:36:13,920 Sanoin heti alussa, että yksikin palvelija on liikaa. 370 00:36:14,000 --> 00:36:16,600 Niin on Hansillekin. 371 00:36:16,680 --> 00:36:20,440 Ehkä voitat minut. Kerta se on ensimmäinenkin. 372 00:36:20,520 --> 00:36:23,960 Pelasin backgammonia jo kun sinä... - Tämä on tavlia. 373 00:36:24,040 --> 00:36:25,920 Mitä eroa niillä on? 374 00:36:26,000 --> 00:36:28,840 Sama kuin sinulla ja turkkilaisilla. 375 00:36:28,920 --> 00:36:31,960 Backgammon on heidän pelinsä. 376 00:36:38,240 --> 00:36:42,320 Tuon pojan ei tarvitse puhua. Vartalo puhuu puolestaan. 377 00:36:42,440 --> 00:36:45,360 Se puhuu liikaakin. - Pelaa nyt. 378 00:36:55,840 --> 00:36:58,400 Cedric ajoi pihaan. 379 00:37:05,720 --> 00:37:07,720 Hän ei tullut yksin. 380 00:37:08,440 --> 00:37:10,680 Kuka se toinen on? 381 00:37:10,760 --> 00:37:13,800 Hän toi Arthur Simpsonin. - Voi helvetti! 382 00:37:13,880 --> 00:37:17,960 Se mies on täysin turha. - Hän toi auton. Istu! 383 00:37:19,480 --> 00:37:22,720 Hei, Cedric. Hyvä, että hait Plimptonin auton. 384 00:37:22,800 --> 00:37:26,160 Ehdimme jo käydä teepöytään. Toit Simpsoninkin. 385 00:37:26,280 --> 00:37:30,280 Oikein mukava yllätys. Ei kai mikään mennyt vikaan? 386 00:37:30,920 --> 00:37:32,960 Ei, mutta... 387 00:37:33,040 --> 00:37:37,720 Turkin laki tuli tiellemme, auto uhattiin takavarikoida. 388 00:37:37,800 --> 00:37:41,400 Vain Plimpton tai Simpson saavat ajaa sitä. 389 00:37:43,000 --> 00:37:45,920 Plimptonin olisi pitänyt tietää. 390 00:37:46,000 --> 00:37:49,560 Oliko muita vastoinkäymisiä? - Tullissa vain. 391 00:37:53,200 --> 00:37:56,120 Simpson-parka. Tutkittiinko auto? 392 00:37:56,200 --> 00:37:59,000 Penkitkin irrotettiin. 393 00:37:59,080 --> 00:38:01,920 Löysivätkö ne heroiinini ja marihuanani? 394 00:38:02,000 --> 00:38:05,320 Eivät, olitte kätkenyt ne hyvin. 395 00:38:06,160 --> 00:38:09,240 Voittekin viedä meidät kiertoajelulle, - 396 00:38:09,320 --> 00:38:11,960 kun Plimpton ei ole vielä tullut. 397 00:38:12,040 --> 00:38:15,920 Hans, järjestä Simpsonille ruokaa ja huone. 398 00:38:20,800 --> 00:38:23,200 Hyvää ruokahalua, Simpson. 399 00:38:23,280 --> 00:38:26,960 Älä liioittele. - Hän säikäytti minut kuoliaaksi. 400 00:38:35,080 --> 00:38:38,360 Olla ulkomaalainen? - En, englantilainen. 401 00:38:38,440 --> 00:38:40,880 Hyvä, hyvä. 402 00:38:41,000 --> 00:38:45,360 Olla hyvä mies. Kuin kuningas Victoria. 403 00:38:46,720 --> 00:38:50,520 Vieraat taitavat olla turisteja. 404 00:38:53,680 --> 00:38:56,120 Eivätkö olekin? - Ottaa. 405 00:39:01,720 --> 00:39:04,440 Kaikki herrat olla... 406 00:39:05,400 --> 00:39:09,680 Neukkuvakoojia. - Eihän. Nainenkin on... 407 00:39:11,120 --> 00:39:14,080 Turisteja ne ovat. - Neukkuvakoojia. 408 00:39:14,160 --> 00:39:18,440 Fischer olla neukkuagentti. 409 00:39:20,120 --> 00:39:25,080 Tappaa ne. Tulla mitali, iso. Torvi soida. 410 00:39:25,200 --> 00:39:28,440 Kenraali kiittää. Tappaa ne, juu. 411 00:39:30,080 --> 00:39:33,640 Onko teillä oleskelulupa? 412 00:39:33,720 --> 00:39:36,520 Onko oleskelulupaa? 413 00:39:36,920 --> 00:39:40,280 Ahaa, oles kelu. 414 00:39:41,200 --> 00:39:43,880 Ei kelu, liha. 415 00:39:44,280 --> 00:39:48,120 Neukku oles kelu. Haistaa. 416 00:39:48,880 --> 00:39:53,200 Englanti ystävä ei. Kunnon liha, shishkebab. 417 00:39:55,080 --> 00:39:57,440 Ymmärsin. 418 00:40:00,360 --> 00:40:02,960 Luulin ymmärtäneeni. 419 00:40:18,480 --> 00:40:20,480 Neuvostoliittolaisia... 420 00:40:25,800 --> 00:40:27,800 ... vakoojia. 421 00:41:06,760 --> 00:41:08,920 Älä ravaa edestakaisin. 422 00:41:09,000 --> 00:41:12,440 Et ole häkissä etkä leijona. 423 00:41:12,840 --> 00:41:17,440 No, olet sinä viidakon kuningas. Minun kuninkaani. 424 00:41:18,520 --> 00:41:23,560 Älä seiso, vaan karju. Tai suutele minua. 425 00:41:23,680 --> 00:41:28,400 Myöhemmin. - Te sveitsiläiset tihkutte seksiä. 426 00:41:33,840 --> 00:41:36,920 En pidä siitä, että Simpson on täällä. 427 00:41:37,040 --> 00:41:41,320 Simpsonin takiako et tule viereeni? Hän on törppö. 428 00:41:41,600 --> 00:41:46,240 Ei, ei. Minua häiritsee suunnitelman muuttuminen. 429 00:41:47,320 --> 00:41:51,200 Tietenkin. Teet kaiken tyylillä. 430 00:41:51,280 --> 00:41:54,920 Sinua häiritsee tyylistä poikkeaminen. 431 00:41:55,000 --> 00:41:58,840 Rakastan sitä sinussa. - Sinä ja sinun tyylisi. 432 00:41:58,960 --> 00:42:02,680 Haluat vain smaragdin, keinoista et piittaa. 433 00:42:05,240 --> 00:42:10,720 En salaa tunteitani smaragdia tai sinua kohtaan. 434 00:42:11,400 --> 00:42:16,040 Smaragdi kiihottaa minua kuten mies. Kuten sinä. 435 00:42:17,280 --> 00:42:21,760 Sinä ja smaragdi yhdistytte mielessäni. 436 00:42:21,920 --> 00:42:25,880 Yhdessä kiihotatte entistä enemmän. 437 00:42:31,000 --> 00:42:34,240 Luulin jo, että ilta on menetetty. 438 00:42:34,320 --> 00:42:38,320 Ehdin miettiä, kenen puoleen kääntyisin. 439 00:42:38,400 --> 00:42:42,600 Eikö Giulio yhdisty mielessäsi smaragdiin? 440 00:42:45,560 --> 00:42:49,800 Vaikea tapaus. Samoin Hans ja Cedric. 441 00:42:49,920 --> 00:42:55,280 Hieno mies. Mutta varo, briteissä ensivaikutelma pettää. 442 00:42:55,840 --> 00:43:00,840 Lue vaikka lehdistä. - Tiedän. Myös Arthur Simpson on britti. 443 00:43:01,240 --> 00:43:05,280 Tunnen outoa vetovoimaa häneen. - Millä lailla outoa? 444 00:43:05,360 --> 00:43:08,080 Olet ymmärtäväinen. 445 00:43:08,160 --> 00:43:12,680 Huomasitko, miten kauniit ripset hänellä on? - Huomasin ne heti. 446 00:43:14,160 --> 00:43:17,760 Häiritseekö sinua, että olen nymfomaani? 447 00:43:17,840 --> 00:43:20,560 Se on ihanin ominaisuutesi. 448 00:43:20,640 --> 00:43:23,320 Älä aikaile, käytä sitä. 449 00:43:23,720 --> 00:43:26,080 Ovi on auki. 450 00:44:02,040 --> 00:44:05,480 Näyttäkää nyt, miten hyvin tunnette Istanbulin. 451 00:44:05,560 --> 00:44:09,560 Esitelkää Hagia Sofia, sininen moskeija... - Suuri basaari. 452 00:44:09,640 --> 00:44:13,360 Aivan kaikki. - Sopiiko, että minäkin poltan? 453 00:44:13,440 --> 00:44:16,320 Olkaa hyvä. - Minulla on tässä omia... 454 00:44:16,400 --> 00:44:18,840 On päässyt tyhjäksi. 455 00:44:48,600 --> 00:44:52,480 Isi, tuolla on iso valonheitin. - Ole hiljaa. 456 00:44:53,080 --> 00:44:55,280 Oi, hattaraa! 457 00:45:04,520 --> 00:45:08,000 Mainio paikka. Museoon on muutama sata metriä. 458 00:45:16,680 --> 00:45:21,320 Valonheitin on vihollinen. Walter kai hoitelee sen. 459 00:45:34,880 --> 00:45:37,200 Tule perässä. 460 00:46:07,440 --> 00:46:10,520 Ovatko aseet autossa? - Niihin ei ole koskettu. 461 00:46:10,600 --> 00:46:15,440 Tuskin olette tollo. Miksi epäilette heitä neukkuvakoojiksi? - Päättelin. 462 00:46:15,520 --> 00:46:17,680 Mistä? - Kokin puheista. 463 00:46:17,760 --> 00:46:20,320 Mitä hän sanoi? - Ne ovat neukkuvakoojia. 464 00:46:20,400 --> 00:46:24,400 Nerokasta päättelyä. Odottavatko he Plimptonia? - Ilmeisesti. 465 00:46:24,480 --> 00:46:28,640 Onko Plimpton johtaja? - Harper johtaa, neiti Lipp sanoo... 466 00:46:28,720 --> 00:46:33,800 Mitä? Oletteko kuullut hänen puhuvan? - Hän puhui Harperille. 467 00:46:33,880 --> 00:46:38,960 Mitä? - Henkilökohtaisia asioita. Ne tuskin kiinnostavat teitä. 468 00:46:39,560 --> 00:46:44,320 Minua kiinnostaa kaikki. - Hän kehui vetovoimaani. 469 00:46:44,400 --> 00:46:47,600 Hölmö! Hän tiesi, että kuulette. - Mahdotonta. 470 00:46:47,680 --> 00:46:52,480 Miksi hän sanoisi jotain niin typerää? - Sanoipa vain. Kehui ripsiänikin. 471 00:46:52,560 --> 00:46:56,520 Uskoiko neiti muita salaisuuksia Harperille? - Kyllä! 472 00:46:56,600 --> 00:46:58,880 Sanoi olevansa nymfomaani. 473 00:47:01,480 --> 00:47:04,280 Kävin huvilalla. - Mitä sieltä löytyi? 474 00:47:04,360 --> 00:47:06,760 Ei yhtään mitään. 475 00:47:13,000 --> 00:47:15,520 Saatte viimeisen tilaisuuden. 476 00:47:15,600 --> 00:47:19,280 Ylihuomenna sotilasparaatiin on kolme päivää. 477 00:47:19,360 --> 00:47:22,800 Silloin panemme ystävänne lukkojen taakse. 478 00:47:22,880 --> 00:47:26,600 Sitä ennen selvitätte, kenen lukuun he toimivat. 479 00:47:26,680 --> 00:47:30,520 Muuten tulee syyte asekaupasta ja terrorismista. 480 00:47:49,920 --> 00:47:54,200 Siinäpä vasta komea mies. Hänet minä veisin kotiin. 481 00:47:54,280 --> 00:47:59,680 Madame, sulttaani asuu tässä. Tulkaa toki uudelleen käymään. 482 00:47:59,760 --> 00:48:03,160 Emme voi. Lähdemme maanantaina. 483 00:48:03,320 --> 00:48:06,200 Maanantaina? - Niin. 484 00:48:06,880 --> 00:48:11,880 Nyt sulttaani näki teidät. Ehkä hän lähtee mukaanne. 485 00:48:25,920 --> 00:48:31,040 Kuulu Istanbulin tikari on koristeltu ainutlaatuisilla smaragdeilla. 486 00:48:31,360 --> 00:48:34,160 Topkapin aarresali tunnetaan... 487 00:48:51,640 --> 00:48:53,680 Anteeksi. 488 00:48:53,760 --> 00:48:56,560 En kai satuttanut? - Siitä vain. 489 00:48:56,640 --> 00:48:58,640 Sopii minulle. 490 00:49:28,000 --> 00:49:32,000 Saitko mallin avaimesta? - Sain. Saiko Cedric omansa? 491 00:49:32,080 --> 00:49:36,440 Sai. - Katsokaa taaksenne. Tuo on pisin ylitettävä katto. 492 00:49:36,520 --> 00:49:39,640 Etsikää paikat, jossa voi maata suojassa. 493 00:49:39,720 --> 00:49:43,200 Valonheitin valaisee kattoa joka 21. sekunti. 494 00:49:43,280 --> 00:49:47,360 Pystyn ampumaan valon vasta tältä katolta. 495 00:49:48,400 --> 00:49:52,680 Tänään harrastettiin kulttuuria, huomenna katsotaan painia. 496 00:49:52,760 --> 00:49:55,000 Siitä pidän enemmän. 497 00:51:12,440 --> 00:51:16,160 Kun savu yskittää vartijoita, me etenemme tällä. 498 00:51:17,360 --> 00:51:19,560 Vedä. 499 00:51:21,920 --> 00:51:24,760 Vahva solmu. - Liian vahva. 500 00:51:24,880 --> 00:51:29,600 Köysi ei saa jäädä sinne. Lupasit, että jälkiä ei jää. 501 00:51:29,680 --> 00:51:32,400 Hetkinen. Giulio. 502 00:51:37,000 --> 00:51:39,440 Vedä. 503 00:51:42,520 --> 00:51:45,720 Nerokasta. - Partiotaitoja. 504 00:52:07,000 --> 00:52:08,520 Walter! 505 00:52:08,640 --> 00:52:11,960 Hölmö! Katselet urheiluautoja. 506 00:52:12,040 --> 00:52:16,680 Vuoteen et osta mitään, nyhjäät vain ullakollasi. 507 00:52:17,360 --> 00:52:21,640 Saamme peräämme lauman rikostutkijoita ja poliiseja. 508 00:52:21,720 --> 00:52:24,120 Ilmiantajia riittää. 509 00:52:25,440 --> 00:52:30,200 Äkkirikas herättäisi huomiota Istanbulista Peruun. 510 00:52:31,520 --> 00:52:34,160 Suunnitelma on aukoton ja toimii. 511 00:52:34,240 --> 00:52:38,280 Jos ajoitus menee nappiin, meitä ei pysäytä armeijakaan. 512 00:52:39,160 --> 00:52:43,240 Apurimme tivolissa on Josef, ja hän odottaa merkkiämme. 513 00:52:43,320 --> 00:52:48,480 Teidät valittiin, koska poliisi ei tunne teitä. Se asia ei muutu. 514 00:52:52,400 --> 00:52:56,920 Minä tietää, että sinä vakoilla vakoojat. 515 00:53:00,040 --> 00:53:02,360 Tajusitko, Giulio? 516 00:53:13,120 --> 00:53:17,080 Jos aikoo pistää rahoiksi, voi olla vain yksi johtaja. 517 00:53:17,160 --> 00:53:19,320 Myös Turkin ulkopuolella. 518 00:53:26,480 --> 00:53:29,560 Iltaa. Lämmin ilma. 519 00:53:30,080 --> 00:53:32,160 Kuka siellä on? 520 00:53:32,240 --> 00:53:35,040 Mitä asiaa? - Kokki on juonut liikaa. 521 00:53:35,120 --> 00:53:37,720 Viekää hänet sänkyyn. - Petiin, juoppo! 522 00:53:37,800 --> 00:53:40,680 Paskapää Fischer! Minä tappaa... 523 00:53:44,680 --> 00:53:47,920 Kakkakieriäinen! Kusimulli! 524 00:53:48,400 --> 00:53:50,680 Älä ole hölmö, Hans! 525 00:53:50,800 --> 00:53:53,760 Tappaa! Mulkku! 526 00:53:54,600 --> 00:53:56,640 Hans! 527 00:54:10,280 --> 00:54:12,320 Käteni! 528 00:54:21,720 --> 00:54:24,520 Äijä murskasi käteni. 529 00:54:45,680 --> 00:54:49,880 Kaikki oli valmista, ja sitten se idiootti... 530 00:54:52,040 --> 00:54:55,400 Pahoittelen. Ymmärrän tunteesi. 531 00:55:03,040 --> 00:55:07,160 Älä minua katso. En pysty pitelemään Giuliota. 532 00:55:07,240 --> 00:55:11,200 Minulle tulee rakkuloita krikettimailastakin. 533 00:55:16,200 --> 00:55:18,200 Walter. 534 00:55:23,240 --> 00:55:26,840 Cedric, hae Simpson. - Simpson? 535 00:55:27,040 --> 00:55:29,320 Simpson! 536 00:55:31,960 --> 00:55:36,080 Giulio, tuo nailonköysi kalastuskorista. 537 00:55:41,560 --> 00:55:45,960 Joseph tivolissa museon lähellä odottaa merkkiä. 538 00:55:50,240 --> 00:55:52,240 Simpson! 539 00:55:52,320 --> 00:55:54,520 Mitä? 540 00:55:56,240 --> 00:55:58,840 Teidät pyydettiin sisään. 541 00:56:22,840 --> 00:56:25,520 Anna köysi Simpsonille. 542 00:56:29,160 --> 00:56:32,200 Löin satasen vetoa, - 543 00:56:32,280 --> 00:56:37,680 että pystytte vetämään sohvaa pelkillä käsivoimillanne. 544 00:56:37,760 --> 00:56:40,320 Saatte puolet, jos voitan. 545 00:56:40,400 --> 00:56:43,440 En ole kovin hyvä tällaisessa. - Yrittäkää. 546 00:56:43,520 --> 00:56:47,120 Ei tässä ei ole kyse vain jostakin vedosta. 547 00:56:47,200 --> 00:56:51,280 Nokkelasti päätelty. Saatte silti viisikymppiä. 548 00:56:51,520 --> 00:56:53,840 Pankaa töpinäksi. 549 00:56:54,960 --> 00:56:58,880 Todistakaa, että olette mies, ettekä meduusa. 550 00:56:58,960 --> 00:57:02,080 Jalat yhteen, pelkillä käsivoimilla. 551 00:57:14,000 --> 00:57:16,280 Jaksat kyllä, Arthur. 552 00:57:16,400 --> 00:57:21,120 Anteeksi, jos loukkasin. Pidän sinusta kovasti. 553 00:57:21,240 --> 00:57:23,680 Yritä vielä. 554 00:57:27,440 --> 00:57:33,320 Älä nyi, vedä tasaisesti. Jaksat kyllä. 555 00:57:35,000 --> 00:57:38,040 Hiljaa! Jalat yhteen. 556 00:57:47,480 --> 00:57:49,760 Hyvä, Arthur. 557 00:57:56,080 --> 00:57:59,320 Rauhallisesti vain. 558 00:58:00,160 --> 00:58:03,000 Kättä toisen eteen. 559 00:58:24,440 --> 00:58:26,840 Loistavaa! 560 00:58:32,280 --> 00:58:35,040 Uskaltaisimmeko? - Kyllä. 561 00:58:36,680 --> 00:58:40,160 Asiaa ei voi lykätä. - Arthur. 562 00:58:40,680 --> 00:58:43,400 Tule istumaan. 563 00:58:46,480 --> 00:58:48,920 Hae se, Giulio. 564 00:58:50,280 --> 00:58:54,800 Simpson, haluatko tienata kymppitonnin? 565 00:59:00,440 --> 00:59:03,680 Kymppitonnin? 566 00:59:17,280 --> 00:59:20,040 Pariisi, Rooma, Washington... 567 00:59:20,120 --> 00:59:23,640 Ei löydy rekisteriä mistään. Piru periköön! 568 00:59:23,720 --> 00:59:28,040 Yhdestäkään ei ole rikosrekisteriä. Ei mitään! 569 00:59:29,000 --> 00:59:32,640 Simpson kirjoittaa: "Walter sanoi:" 570 00:59:32,720 --> 00:59:37,280 "Jos aikoo pistää rahoiksi, voi olla vain yksi johtaja." 571 00:59:37,360 --> 00:59:44,080 "Jos ajoitus menee nappiin, meitä ei pysäytä edes armeija." 572 00:59:50,040 --> 00:59:52,880 Tiedätkö sinä, mikä se on? 573 00:59:53,520 --> 00:59:57,880 Sulttaanin tikari museosta. 574 00:59:58,440 --> 01:00:02,800 Ei vielä. Viemme sen museoon. 575 01:00:03,000 --> 01:00:05,760 Suljehan suusi, ystävä hyvä. 576 01:00:05,840 --> 01:00:10,480 Kiitos. Neiti Lipp teki kopion. Eikö hän olekin taitava? 577 01:00:11,000 --> 01:00:14,200 Vaihdamme tämän aitoon. 578 01:00:14,320 --> 01:00:18,880 Vaihtoa ei huomata pitkään aikaan. 579 01:00:19,680 --> 01:00:22,200 Näin ansaitset kymppitonnin. 580 01:00:22,280 --> 01:00:27,240 Olet museon katolla ja lasket Giulion alas köydellä. 581 01:00:29,240 --> 01:00:32,000 Museon katolla... 582 01:00:32,440 --> 01:00:36,000 Mahdotonta. - Ei voi olla. 583 01:00:36,240 --> 01:00:39,880 Nyt tiedät suunnitelmasta, et voi kieltäytyä. 584 01:00:39,960 --> 01:00:43,360 En kestä korkeita paikkoja, alkaa huimata. 585 01:00:43,440 --> 01:00:45,600 Anna kätesi. 586 01:00:48,520 --> 01:00:52,600 Olet älykäs mies, olisit voinut päästä pitkälle. 587 01:00:52,720 --> 01:00:55,880 Olet aina pelannut pienin panoksin. 588 01:00:55,960 --> 01:00:59,800 Tämä on tilaisuutesi. Pärjäät kyllä. 589 01:01:00,640 --> 01:01:04,120 Ei se ole vaikeaa, et joudu olemaan katon reunalla. 590 01:01:06,080 --> 01:01:10,080 Mahdanko pystyä siihen? - Pystyt sinä. 591 01:01:14,920 --> 01:01:18,360 No minä suostun. 592 01:01:28,760 --> 01:01:32,240 Entä Turkin turvallisuuspoliisi? - Mitä siitä? 593 01:01:32,360 --> 01:01:37,560 Ne eivät tiedä museosta, ne luulevat teitä terroristeiksi. 594 01:01:44,440 --> 01:01:47,000 Kuka luulee niin? 595 01:01:49,760 --> 01:01:52,080 Kuka? 596 01:01:52,680 --> 01:01:56,800 Kuka? - Oma syynne, kun panitte minut tekemään likaiset työt. 597 01:01:56,960 --> 01:01:59,760 Tuomaan aseita maahan. 598 01:02:05,520 --> 01:02:10,360 Aseet löydettiin rajalla, mutta sinut päästettiin maahan. 599 01:02:14,680 --> 01:02:17,760 Olet niiden palveluksessa. 600 01:02:21,160 --> 01:02:24,560 On aika poistua tästä kauniista maasta. 601 01:02:24,640 --> 01:02:29,600 Kuka sinut päästää pois? - Hyvä kysymys. 602 01:02:51,960 --> 01:02:56,160 Ne jättivät aseet autoon, eikö niin? - Niin. 603 01:02:58,800 --> 01:03:01,760 Koska ne epäilevät meidän iskevän? 604 01:03:02,600 --> 01:03:06,920 Tiistaina. Teidät napataan lauantaina. 605 01:03:08,160 --> 01:03:13,240 Lauantaina. Sittenhän meillä on vähän aikaa. 606 01:03:13,440 --> 01:03:18,000 Mihin? Emme pääse minnekään, olemme loukossa. - Tuli loppu. 607 01:03:18,080 --> 01:03:22,120 Kuka niin sanoo? Odottakaa nyt. 608 01:03:22,200 --> 01:03:27,360 Hiljaa, Hans. Walter on nurkkaan ahdistettuna parhaimmillaan. 609 01:03:31,680 --> 01:03:33,880 Yksi asia on varma. 610 01:03:35,000 --> 01:03:40,440 Ase ja savukranaatit jäävät autoon. Niihin ei voi koskea. 611 01:03:40,680 --> 01:03:46,040 Sitten emme voi ampua valonheitintä tai hämätä vartijoita. 612 01:03:47,400 --> 01:03:51,160 Valonheitin ja vartijat... 613 01:03:53,240 --> 01:03:55,840 Valonheitin ja vartijat. 614 01:04:03,960 --> 01:04:06,800 Täytyy olla jokin keino. 615 01:04:09,040 --> 01:04:12,600 Jotenkin sen täytyy onnistua. 616 01:04:14,480 --> 01:04:18,800 Valonheitin... Entä jos...? 617 01:04:21,200 --> 01:04:23,920 Cedric... 618 01:04:32,920 --> 01:04:35,800 Vartijat. 619 01:04:36,200 --> 01:04:39,560 Elizabeth. 620 01:04:51,240 --> 01:04:53,680 Naura, Elizabeth. 621 01:04:53,760 --> 01:04:56,440 Mikä nyt on hauskaa? - Naura. 622 01:05:03,720 --> 01:05:05,920 Sain ajatuksen. 623 01:05:06,760 --> 01:05:10,880 Ehkä näin on parempi. Siunattu turvallisuuspoliisi. 624 01:05:10,960 --> 01:05:13,560 Cedric. - Pitääkö minunkin nauraa? 625 01:05:13,640 --> 01:05:18,600 Ei. Sinä viet Elizabethin kalastamaan. 626 01:05:46,800 --> 01:05:50,520 Mitä sinä teet? - Olen majakka. 627 01:05:50,880 --> 01:05:53,080 Pääsittekö sisään? - Pääsimme. 628 01:05:53,200 --> 01:05:55,240 Hyvä. Kerro. 629 01:05:55,320 --> 01:05:59,160 Se oli liiankin helppoa. Miesparka oli yksinäinen. 630 01:05:59,240 --> 01:06:02,720 Saimme kutsun täksi illaksi. - Hyvä. 631 01:06:02,800 --> 01:06:05,320 Arvaa, mitä on ohjelmassa. 632 01:06:05,400 --> 01:06:10,120 Jotakin, mitä turkkilainen ei voi vastustaa. - En viitsi arvata. 633 01:06:10,200 --> 01:06:12,720 Väärin! Tavlia. 634 01:06:13,800 --> 01:06:17,120 Minut kutsuttiin pelaamaan. 635 01:06:18,480 --> 01:06:20,960 Tule tänne, Giulio. 636 01:06:21,040 --> 01:06:23,760 Pane käsi pöydälle. 637 01:06:23,840 --> 01:06:26,360 Levitä sormet. 638 01:06:26,440 --> 01:06:29,560 Käännä kättäni. Valonheitin pyörii näin. 639 01:06:29,640 --> 01:06:32,880 Hammaspyörät liikuttavat toisiaan. 640 01:06:33,000 --> 01:06:35,200 Kokeile vielä. 641 01:06:35,320 --> 01:06:38,480 Kun teen näin, vauhti hidastuu. 642 01:06:38,560 --> 01:06:42,040 Paljonko valoa voi hidastaa? - Melkein puoleen. 643 01:06:42,160 --> 01:06:46,960 Valonsäde ei tulekaan joka 21. sekunti, vaan joka 40:s. 644 01:06:47,040 --> 01:06:50,720 Saat 19 sekuntia lisää. Riittääkö se? 645 01:06:52,680 --> 01:06:54,680 Hyvää työtä, Cedric. 646 01:06:54,760 --> 01:06:59,000 Ampuminen sotikin taiteilija- luonnettani vastaan. - Picasso! 647 01:06:59,080 --> 01:07:01,080 Puhuitko Josefille? 648 01:07:01,160 --> 01:07:03,960 Hän oli valmis ja halukas ja nauroi. 649 01:07:04,080 --> 01:07:07,200 Tulee vielä yksi pieni muutos. 650 01:07:10,720 --> 01:07:13,600 Iskemme tänään. 651 01:07:54,120 --> 01:07:56,440 Pyörryttää. 652 01:08:32,360 --> 01:08:34,680 Nosta. 653 01:08:40,640 --> 01:08:42,640 Mitä ihmettä? 654 01:08:42,720 --> 01:08:46,440 Edes Hans ei jaksanut. Siinä on sadan kilon paino. 655 01:09:37,440 --> 01:09:40,920 Jos tämä putoaa museon lattialle, olemme finito. 656 01:09:41,000 --> 01:09:44,800 Finito? - Ajattele sinä vain sitä kymppitonnia. 657 01:10:00,160 --> 01:10:03,320 Menetkö taas? - Hermostuttaa. 658 01:10:07,000 --> 01:10:09,920 Tiedoksi majuri Ali Tufanille. 659 01:10:10,000 --> 01:10:14,880 Minä Arthur Simpson eroan turvallisuuspoliisin palveluksesta. 660 01:10:30,720 --> 01:10:33,320 Katso, että ne pysyvät perässä. 661 01:10:33,400 --> 01:10:37,880 Tulevatko ne museoon asti? Katollekin? 662 01:10:39,000 --> 01:10:43,480 Emme mene nyt museoon, vaan painiareenalle. 663 01:10:43,560 --> 01:10:46,000 Keskellä päivää? 664 01:10:46,080 --> 01:10:50,560 Siellä on vuosijuhla, joka jatkuu iltaan asti. 665 01:10:51,200 --> 01:10:54,440 Silloin sinä olet väsynyt, onnellinen ja rikas. 666 01:10:54,520 --> 01:10:56,480 Rikas! 667 01:13:14,520 --> 01:13:17,920 Suosionosoitukset painijoille! 668 01:19:06,960 --> 01:19:09,200 Tervehdys. 669 01:19:51,480 --> 01:19:54,040 Näin helppoa tämä on. 670 01:20:19,600 --> 01:20:22,600 Tutkikaa huvila läpikotaisin. 671 01:20:22,680 --> 01:20:25,520 Etsikää tyhjää tupakka-askia. 672 01:20:31,000 --> 01:20:34,160 Kauanko tässä pitää olla? 673 01:20:35,240 --> 01:20:39,080 Kunnes... tähän asti. 674 01:21:41,520 --> 01:21:44,760 Ei hätää, pärjäät hyvin. 675 01:21:45,040 --> 01:21:49,120 57, 58, 59, 60. 676 01:21:49,600 --> 01:21:53,000 Hälytysjärjestelmä kytkeytyi koko museoon. 677 01:21:53,080 --> 01:21:56,400 Lattioihin ei voi koskea. - Mitä nyt tehdään? 678 01:21:56,480 --> 01:21:59,440 Istutaan. Pimeän tuloon asti. 679 01:21:59,520 --> 01:22:03,200 Entä sen jälkeen? - Mennään aarresaliin. 680 01:22:03,520 --> 01:22:06,120 Missä se on? - Tuolla. 681 01:22:07,680 --> 01:22:10,880 Pimeässäkö? Ei onnistu. 682 01:22:11,880 --> 01:22:15,480 Pakko mennä pimeässä, muuten vartijat näkevät. 683 01:22:15,560 --> 01:22:18,040 Minä kaadun, kun huimaa. 684 01:22:18,120 --> 01:22:20,920 Hölmö. Pimeässä huimaa vähemmän. 685 01:22:21,000 --> 01:22:23,960 Ette tajua. Minua ei saa tuonne pimeässä. 686 01:22:24,040 --> 01:22:26,960 Sinä tulet! - En, vaikka tappaisitte. 687 01:22:27,320 --> 01:22:31,440 Tehkää mitä vain, en lähde tuonne pimeässä. 688 01:22:31,520 --> 01:22:33,760 En. 689 01:22:35,120 --> 01:22:38,640 Sitten mennään nyt. 690 01:22:40,720 --> 01:22:43,440 Tätä tietä. Liikettä! 691 01:22:57,040 --> 01:22:59,480 Tule! 692 01:24:36,080 --> 01:24:38,480 Miten jakselet? 693 01:24:38,640 --> 01:24:41,480 Mainiosti. 694 01:25:25,520 --> 01:25:29,480 Loppumatka on helppo. Mennään. 695 01:26:10,040 --> 01:26:12,080 Aarresali on tuolla. 696 01:26:12,160 --> 01:26:15,200 Katto ei ole vahva, mennään yksi kerrallaan. 697 01:26:15,280 --> 01:26:18,720 Minä, sinä ja Giulio. 698 01:26:31,520 --> 01:26:34,800 Tässä. - Siitä ikkunastako mennään? 699 01:26:34,920 --> 01:26:38,800 Se olisi liian helppoa. Tästä ei ylety tikariin. 700 01:26:50,280 --> 01:26:54,080 Liittyykö tuo tivoli meihin? - Hiukan. 701 01:27:13,720 --> 01:27:17,880 Onko kaikki kunnossa? - He lähtevät tunnin päästä. 702 01:27:30,080 --> 01:27:32,400 Kaikki tapahtuu ajallaan. 703 01:27:32,480 --> 01:27:35,600 Tuo tarkoittaa, että tivoli lähtee kohti rajaa, - 704 01:27:35,680 --> 01:27:38,600 ja Cedric ja Elizabeth kohti majakkaa. 705 01:27:38,680 --> 01:27:42,600 Kohta on pimeä. Aika riisuutua. 706 01:28:05,680 --> 01:28:07,800 Iltaa. 707 01:28:07,880 --> 01:28:10,480 Oletteko valmiita? - Kyllä. 708 01:28:32,240 --> 01:28:34,880 Mennäänkö? 709 01:28:41,640 --> 01:28:44,440 Mikä tuo on? - Vartiotupa. 710 01:28:44,560 --> 01:28:49,160 Savukranaattien piti pimittää näkymä. - Niin. 711 01:28:49,680 --> 01:28:54,720 Ne näkevät Giulion. - Elizabeth ja Cedric estävät sen. 712 01:29:23,120 --> 01:29:26,280 Cedric pääsee kohta käsiksi valoon. 713 01:29:26,400 --> 01:29:28,400 Nojaa seinään. 714 01:29:47,480 --> 01:29:49,480 Seis. 715 01:30:06,320 --> 01:30:08,480 Valmiina. 716 01:30:10,680 --> 01:30:12,840 Nyt. 717 01:30:26,880 --> 01:30:29,240 Älä päästä irti! 718 01:30:45,400 --> 01:30:48,920 Pidä kiinni. - Pidän. 719 01:31:06,800 --> 01:31:09,160 Seis. 720 01:33:09,160 --> 01:33:12,240 Et kai jätä minua yksin tähän? Aukko pelottaa. 721 01:33:12,800 --> 01:33:15,840 En jätä. Tule. 722 01:33:19,920 --> 01:33:23,560 Irrotan tämän, saat siitä tukea. 723 01:33:26,520 --> 01:33:29,640 Lähdetäänkö jo pian? - Vielä kymmenen minuuttia. 724 01:33:29,720 --> 01:33:32,640 Giulio ja tikari tulevat mukaan. 725 01:33:33,160 --> 01:33:35,840 Ei kai sinulla mene sisu kaulaan? 726 01:33:35,920 --> 01:33:39,320 Ei voi mennä, kun ei sitä ole ikinä ollutkaan. 727 01:34:16,360 --> 01:34:19,040 Giulio on nyt ikkunalaudalla. 728 01:34:19,920 --> 01:34:23,200 Autan sinua laskemaan hänet. 729 01:34:24,200 --> 01:34:27,880 Voisi jo pärjäillä itsekseenkin. 730 01:34:35,600 --> 01:34:38,000 Nyt töihin. 731 01:35:49,360 --> 01:35:51,400 Seis. 732 01:36:15,880 --> 01:36:17,920 Vedä ylös. 733 01:36:38,480 --> 01:36:42,120 Nyt sinun täytyy pitää painoa yksin. 734 01:36:50,440 --> 01:36:53,680 Päästän irti. Oletko valmis? 735 01:36:55,440 --> 01:36:57,440 Olen. 736 01:37:01,000 --> 01:37:03,680 Vedä ylös. 737 01:41:24,800 --> 01:41:27,240 Giulio sai tikarin. 738 01:42:23,240 --> 01:42:27,360 Nyt loppupätkä. Laske hitaasti. 739 01:42:28,880 --> 01:42:30,880 Hitaasti! 740 01:42:32,640 --> 01:42:35,120 Sanon sitten seis. 741 01:42:41,480 --> 01:42:43,480 Seis! 742 01:43:33,080 --> 01:43:35,560 Selvä. 743 01:45:46,360 --> 01:45:51,280 Nyt sinun täytyy istua tähän reunalle. - Niinpä tietenkin. 744 01:45:53,560 --> 01:45:58,040 Kädet tähän. Ajattele kymppitonnia ja pidä kiinni. 745 01:45:58,440 --> 01:46:01,640 Sinä työnnät minut alas. - En tietenkään. 746 01:47:53,840 --> 01:47:58,640 Tuliko selväksi? Hoitaisitte velvollisuutenne! 747 01:47:59,000 --> 01:48:01,000 Majuri! 748 01:48:10,520 --> 01:48:14,320 Majuri Tufan? Minä olen Walter Harper. 749 01:48:14,400 --> 01:48:18,360 Neiti Lipp, herrat Page, Vecchi ja Fischer. 750 01:48:19,200 --> 01:48:23,960 Simpson ajoi autoa, jonka Plimpton vuokrasi Kreikasta. 751 01:48:24,040 --> 01:48:27,520 Lainasimme sitä häntä odottaessamme. 752 01:48:27,600 --> 01:48:31,200 Mitä asianne koskee, hyvät herra? Madame. 753 01:48:31,280 --> 01:48:35,040 Ilmeni outo asia, josta pitää kertoa viranomaisille. 754 01:48:35,120 --> 01:48:37,440 Kertokaa. 755 01:48:37,560 --> 01:48:41,160 Kuulin kolinaa autosta. - Minä kuulin sen ensin. 756 01:48:41,240 --> 01:48:43,800 Niin kuulit, kulta. 757 01:48:44,160 --> 01:48:48,840 Tutkin auton ja löysin aseita. 758 01:48:50,040 --> 01:48:52,200 Aseita? 759 01:48:52,280 --> 01:48:55,800 Kiväärin ja kuusi kranaattia. 760 01:49:02,680 --> 01:49:05,600 Tällaiset aseetko? 761 01:49:07,120 --> 01:49:09,840 Samalta ne näyttävät. 762 01:49:12,000 --> 01:49:15,520 Nokkelaa. Olitteko hukannut ne? 763 01:49:15,600 --> 01:49:18,320 Emme. Löysimme ne. 764 01:49:19,040 --> 01:49:22,080 Sopiiko kysyä, missä olette olleet tänään? 765 01:49:22,160 --> 01:49:25,880 Painitapahtumassa. Aika hurja kokemus. 766 01:49:26,280 --> 01:49:29,400 Olitteko siellä koko päivän? - Kyllä. 767 01:49:29,480 --> 01:49:31,840 Rouva? - Olimme. 768 01:49:32,120 --> 01:49:36,080 Olitteko tekin siellä koko päivän, Simpson? 769 01:49:42,600 --> 01:49:44,760 En ollut. 770 01:49:48,080 --> 01:49:52,600 Menimme sinne vasta kolmen jälkeen. 771 01:50:06,520 --> 01:50:09,760 Tivoli. 772 01:50:13,800 --> 01:50:17,080 Museo. 773 01:50:23,040 --> 01:50:26,400 Terve, Josef. - Terve. 774 01:50:55,840 --> 01:50:59,160 Mikäs tämä on? - Ei mikään. 775 01:51:03,600 --> 01:51:06,400 Ei ole listalla. 776 01:51:12,280 --> 01:51:14,280 Öitä. 777 01:52:32,160 --> 01:52:35,120 Hyvät herrat. Madame. 778 01:52:35,200 --> 01:52:40,200 Joskus ammatti rajoittaa ihmisen näkökulmaa. 779 01:52:40,880 --> 01:52:44,600 Nyt tiedän, miksi olette täällä. - Todellako? 780 01:52:44,680 --> 01:52:48,440 Kyllä. Pikkulintu lauloi. 781 01:52:52,880 --> 01:52:54,880 Mevkufsunuz? 782 01:53:38,800 --> 01:53:41,560 Pääsemme pois huomenna. 783 01:53:41,640 --> 01:53:44,160 Minulla on ajatus. - Voi ei! 784 01:53:47,000 --> 01:53:51,960 Kremlissä on salainen portaikko. Romanovin jalokivet... 785 01:54:35,360 --> 01:54:39,480 Suomentanut Tuula Friman 786 01:54:40,305 --> 01:55:40,527 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-