Topkapi
ID | 13195207 |
---|---|
Movie Name | Topkapi |
Release Name | Topkapi.1964 |
Year | 1964 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 58672 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:32,160 --> 00:01:36,880
Se onnistuu.
Nyt tiedän, miten se onnistuu.
3
00:01:38,480 --> 00:01:43,200
Anteeksi vain.
Keksin juuri loistavan ratkaisun.
4
00:01:43,880 --> 00:01:49,160
Olen yrittänyt keksiä sitä kauan,
erittäin kauan.
5
00:01:49,880 --> 00:01:53,640
Josef, montako kertaa
olet käynyt ulkomailla?
6
00:01:53,720 --> 00:01:58,160
Monen monta.
Yli kymmenen kertaa.
7
00:01:58,520 --> 00:02:03,240
Onko ikinä ollut vaikeuksia
tullissa? - Minut tunnetaan.
8
00:02:03,320 --> 00:02:06,720
Sinusta tulee rikas, Josef.
Miellyttääkö?
9
00:02:06,800 --> 00:02:08,920
Miellyttää.
10
00:02:09,040 --> 00:02:13,520
Emme näe vähään aikaan.
- Odotan sinua.
11
00:02:39,920 --> 00:02:42,280
Tämä on...
12
00:02:42,360 --> 00:02:45,800
Ette edes tiedä,
kuka olen ja missä.
13
00:02:45,880 --> 00:02:48,960
Elizabeth Lipp
ei ole oikea nimeni, -
14
00:02:49,040 --> 00:02:52,160
mutta teidän kannattaa
käyttää sitä.
15
00:02:52,240 --> 00:02:55,360
Olen Turkissa,
Istanbulin seraljissa.
16
00:02:55,440 --> 00:03:00,440
Sulttaaneilla oli täällä
paljon vaimoja ja aarteita -
17
00:03:00,520 --> 00:03:03,920
ja siksi palatsia
laajennettiin jatkuvasti.
18
00:03:04,360 --> 00:03:10,120
Kaikissa rakennuksissa
on ainutlaatuisia taideaarteita.
19
00:03:11,200 --> 00:03:15,800
Palatsi on nykyään
kuuluisa Topkapi-museo.
20
00:03:20,120 --> 00:03:23,480
Minä tulin tänne
yhden huoneen takia.
21
00:03:24,240 --> 00:03:26,600
Esittelen sen.
22
00:03:30,880 --> 00:03:32,880
Aarresali
23
00:03:38,440 --> 00:03:40,920
Tulkaa sisään.
24
00:03:43,920 --> 00:03:48,280
Kehto on helmiä, rubiineja
ja puhdasta kultaa.
25
00:03:49,240 --> 00:03:52,680
Tämä on
šaahi Ismailin valtaistuin.
26
00:03:52,760 --> 00:03:57,120
Arvokkaampaa valtaistuinta
ei ole koko maailmassa.
27
00:03:57,720 --> 00:04:02,040
Turkin sulttaanikunta sai lahjoja
kaikkialta maailmasta.
28
00:04:03,640 --> 00:04:08,920
Nämä kaikki minä vaihtaisin
yhteen tikariin.
29
00:04:10,680 --> 00:04:14,920
Se on päällystetty timantein
ja smaragdein.
30
00:04:15,040 --> 00:04:19,760
Smaragdit ovat
maailman suurimpia.
31
00:04:19,880 --> 00:04:23,880
Häikäiseviä, virheettömiä.
32
00:04:24,600 --> 00:04:29,240
Kaikki neljä ovat
mittaamattoman arvokkaita.
33
00:04:29,360 --> 00:04:32,680
Yksi on silti
muitakin täydellisempi.
34
00:04:32,960 --> 00:04:37,720
Se elää. Siinä on lämpö,
hermot, tuntoaisti.
35
00:04:40,080 --> 00:04:42,880
Suokaa anteeksi.
36
00:04:43,680 --> 00:04:47,000
Minun käy tässä aina näin.
37
00:04:47,760 --> 00:04:51,440
Sitä ei voi selittää.
38
00:04:52,800 --> 00:04:55,160
No niin.
39
00:04:59,200 --> 00:05:04,120
Saan tuon smaragdin,
se on oleva minun.
40
00:05:05,960 --> 00:05:11,720
Miten? En ehtinyt esitellä
itseäni kunnolla.
41
00:05:12,920 --> 00:05:16,280
Olen varas.
Ihan totta.
42
00:05:30,320 --> 00:05:35,680
TOPKAPI
43
00:06:24,800 --> 00:06:28,480
Anteeksi, konstaapeli.
Missä on hotelli George V?
44
00:06:28,560 --> 00:06:32,440
Katu lähtee Champs Elyséeltä
oikealle. - Kiitos.
45
00:06:32,640 --> 00:06:35,680
Terveydeksi.
- Kiitoksia vain.
46
00:06:38,720 --> 00:06:40,960
Taksi!
47
00:06:57,200 --> 00:07:01,360
Ase on ase,
äly on eri asia.
48
00:07:01,840 --> 00:07:06,360
Älyä minä pelkään enemmän.
Hotelli George V.
49
00:07:13,160 --> 00:07:16,480
Jatkat vanhoja temppujasi,
Walter.
50
00:07:17,720 --> 00:07:19,720
Hei, Elizabeth.
51
00:07:23,600 --> 00:07:26,680
Mikä tuo sinut tänne?
52
00:07:26,760 --> 00:07:30,040
Vedit minua taas puoleesi.
53
00:07:30,120 --> 00:07:34,160
Kolmeen vuoteen en vetänyt.
Mitä kapteenille kuuluu?
54
00:07:34,240 --> 00:07:36,320
Seuraajalleni.
55
00:07:37,080 --> 00:07:41,960
Hänen vetovoimansa haihtui
kolmessa päivässä. - Todellako?
56
00:07:43,240 --> 00:07:46,320
Kyllä.
- Senkin kannibaali.
57
00:07:46,400 --> 00:07:51,440
Kiinalaisen ruuan jälkeenkin
on taas tunnin päästä nälkä.
58
00:07:52,160 --> 00:07:54,120
Mitä haluat?
59
00:07:54,240 --> 00:07:56,240
Sinut.
60
00:07:56,360 --> 00:08:00,480
Töihin vai vapaa-aikaan?
- Liikaa kysymyksiä.
61
00:08:00,680 --> 00:08:03,680
Mennään syömään,
minulla on nälkä.
62
00:08:03,760 --> 00:08:06,560
Minne?
- Ateljeeheni.
63
00:08:06,640 --> 00:08:10,480
Onko se ennallaan?
- Melkein.
64
00:08:22,160 --> 00:08:25,960
Taitosi ovat tallella.
- Niin sinullakin.
65
00:08:27,280 --> 00:08:30,440
Olin vakavissani.
- Niin minäkin.
66
00:08:30,520 --> 00:08:34,560
Olet vakavissasi vain
kun varastat smaragdeja.
67
00:08:34,640 --> 00:08:37,000
Ansaitsee silläkin leipänsä.
68
00:08:37,080 --> 00:08:39,200
Mitä sanot?
69
00:08:43,440 --> 00:08:46,480
Liian vaikeaa.
70
00:08:49,120 --> 00:08:51,320
Suostun silti.
71
00:08:53,200 --> 00:08:56,080
Arvasin.
- Yhdellä ehdolla.
72
00:08:56,200 --> 00:08:59,160
Ole hyvä.
- Valitsen ryhmän.
73
00:08:59,240 --> 00:09:03,640
Kuten aina. - Ei.
Tällä kertaa amatöörejä.
74
00:09:06,480 --> 00:09:09,760
Amatöörejä?
- Pelkkiä amatöörejä.
75
00:09:11,040 --> 00:09:13,000
Hyvä on sitten.
76
00:09:13,120 --> 00:09:16,840
Olet paras oppilaani.
Istu.
77
00:09:17,360 --> 00:09:19,480
Ensimmäinen oppitunti.
78
00:09:19,560 --> 00:09:22,680
Varastamisen kolme
perusperiaatetta:
79
00:09:22,760 --> 00:09:25,760
Olet umpisveitsiläinen.
Eins, zwei, drei.
80
00:09:25,840 --> 00:09:28,920
Yksi:
Suunnittele huolella.
81
00:09:29,040 --> 00:09:32,120
Kaksi: Suorita...
- Puhtaasti.
82
00:09:32,240 --> 00:09:35,680
Kolme: - Älä jää kiinni
etukäteen tai tekohetkellä.
83
00:09:35,760 --> 00:09:37,760
Tai jälkeenpäin.
84
00:09:37,920 --> 00:09:40,040
Istanbulin smaragdit -
85
00:09:40,120 --> 00:09:43,920
ovat maailman tarkimmin
vartioidut jalokivet.
86
00:09:44,000 --> 00:09:46,760
Hälytysjärjestelmä...
87
00:09:46,840 --> 00:09:49,600
Kysy Lontoon
Cedric Pagelta.
88
00:09:51,280 --> 00:09:55,440
Cedric Page? Eli?
- Tapaat miehen.
89
00:09:56,760 --> 00:10:01,040
Smaragdit on viety.
Poliisit yhdistävät voimansa.
90
00:10:01,120 --> 00:10:05,760
Olet Scotland Yard, FBI,
Turkin poliisi. Mitä teet? - Mitä?
91
00:10:05,840 --> 00:10:10,000
Suljet laskuista roskaväen.
Kyseessä on valioluokan varkaus.
92
00:10:10,080 --> 00:10:13,160
Tutkit
huippuammattilaisten tiedot.
93
00:10:13,240 --> 00:10:16,000
Paljonko sellaisia on?
94
00:10:16,080 --> 00:10:19,240
Alle kymmenen,
kaikki tunnetaan.
95
00:10:19,320 --> 00:10:23,080
Elizabeth Lippistä
ei ole rikosrekisteriä.
96
00:10:23,160 --> 00:10:26,400
Ei edes
Elizavetta Lippmanovasta.
97
00:10:26,480 --> 00:10:28,600
Sinulla on ollut tuuria.
98
00:10:28,680 --> 00:10:32,600
Poliisilla ei ole tietoja
myöskään Walter Harperista.
99
00:10:32,680 --> 00:10:36,160
Eikä Walter Harperleestä.
Olen ollut tehokas.
100
00:10:36,240 --> 00:10:39,280
Sinä haukut sitä
sveitsiläisyydeksi. - Kulta!
101
00:10:39,360 --> 00:10:43,320
Kellään ryhmämme jäsenistä
ei saa olla rikosrekisteriä.
102
00:10:43,440 --> 00:10:46,760
Mistä löydät
sellaiset puhtoiset pulmuset?
103
00:10:46,840 --> 00:10:50,080
Hoidan sen kyllä.
Mitä sanot?
104
00:10:51,560 --> 00:10:54,280
Amatöörejä, eikö vain?
105
00:10:54,960 --> 00:10:57,920
Amatöörejä.
106
00:11:19,960 --> 00:11:23,000
Onko Cedric Pagella
montakin lasta?
107
00:11:23,080 --> 00:11:26,200
Ei yhtään.
Lelut ovat hänen.
108
00:11:27,840 --> 00:11:31,320
Katso tätä papukaijaa.
- En pidä papukaijoista.
109
00:11:31,400 --> 00:11:35,160
Tämä ei ole oikea.
- Onko mikään täällä?
110
00:11:38,800 --> 00:11:41,640
Onko mikään täällä?
111
00:11:42,080 --> 00:11:44,280
Sitä sopiikin ihmetellä.
112
00:11:44,360 --> 00:11:47,920
Kuten ihmeparantaja,
joka kivun harhaksi leimasi, -
113
00:11:48,000 --> 00:11:52,760
mut neulalle istuessaan totesi harhan
kurjaksi hurjan.
114
00:11:52,840 --> 00:11:57,160
Cedric Page. Hauska nähdä,
Walter ja neiti Lipp.
115
00:11:57,240 --> 00:12:00,240
Äänittävä papukaijani
on mainio lelu.
116
00:12:00,320 --> 00:12:04,240
Todella. Toivottavasti se ei
nauhoita kaikkia keskusteluja.
117
00:12:04,320 --> 00:12:07,040
Ei toki. Papukaija
on varsin tahdikas.
118
00:12:07,160 --> 00:12:10,440
Siirtykäämme
työhuoneeni rauhaan.
119
00:12:12,720 --> 00:12:15,000
Tulkaa, neiti Lipp.
120
00:12:16,920 --> 00:12:21,240
Uusin leluni. Se toimii
lämpötilan muutoksella.
121
00:12:21,320 --> 00:12:24,520
Vartalon lämpö riittää.
122
00:12:24,600 --> 00:12:28,320
Jäähdytetyt vaatteet
estäisivät toiminnan.
123
00:12:28,400 --> 00:12:32,920
Sellaisia käytän varsin harvoin.
Varsinkin Englannissa.
124
00:12:39,840 --> 00:12:41,920
Käykää taloksi.
125
00:12:51,200 --> 00:12:54,080
Ihastuttavaa viihdykettä.
126
00:12:55,000 --> 00:12:58,400
Minua vartenko?
- Niin, olen armoton diivailija.
127
00:12:58,480 --> 00:13:00,840
Ottakaa toki juotavaa.
128
00:13:05,640 --> 00:13:07,680
Ei kiitos.
129
00:13:07,760 --> 00:13:11,840
Millaista Istanbulissa oli?
- Upeaa. Ajoitko maanalaisella?
130
00:13:11,920 --> 00:13:13,720
Se on Euroopan vanhin.
131
00:13:13,800 --> 00:13:16,600
Vaivauduitteko
käymään museossa?
132
00:13:16,680 --> 00:13:20,160
Totta kai. Hälytyslaitteistohan
oli matkan tarkoitus.
133
00:13:20,280 --> 00:13:24,520
Kannan vastuuni hankkeessa.
Kuten varmasti tekin.
134
00:13:25,680 --> 00:13:28,800
Mennäänpä museoon yhdessä.
135
00:13:31,320 --> 00:13:34,080
Tässä on ovi.
136
00:13:34,160 --> 00:13:38,000
Walter on sulttaani.
137
00:13:39,000 --> 00:13:42,560
Tikari kädessä.
Neiti Lipp.
138
00:13:49,960 --> 00:13:53,520
Painonne laukaisi
aarresalin hälytyksen.
139
00:13:53,600 --> 00:13:57,360
Jopa teidän painonne riitti.
Kokeilkaa yhdellä jalalla.
140
00:14:00,480 --> 00:14:02,880
Pelkällä varpaalla.
141
00:14:06,640 --> 00:14:09,720
Selitys löytyy lattian alta.
142
00:14:10,560 --> 00:14:13,920
Tämä on herkkä
venymäanturi.
143
00:14:14,000 --> 00:14:19,320
Aarresalin lattian alla on satoja,
ja ne on kytketty hälyttimiin.
144
00:14:19,680 --> 00:14:23,480
Ne aistivat pienenkin painon.
Jopa pingispallon.
145
00:14:29,840 --> 00:14:34,440
Siinä ongelmamme.
- Ne pitää vain kytkeä pois päältä.
146
00:14:34,760 --> 00:14:38,160
Kytkin voi olla missä tahansa.
Seinillä tai katossa.
147
00:14:38,240 --> 00:14:41,560
Systeemi voi toimia
kauko-ohjauksellakin.
148
00:14:41,640 --> 00:14:45,280
Miten museoon pääsee
koskematta lattiaa?
149
00:14:46,240 --> 00:14:49,600
Jos olisin kärpänen,
en koskisi lattiaa.
150
00:14:49,760 --> 00:14:52,960
Ette juuri muistuta kärpästä.
151
00:14:53,920 --> 00:14:58,000
Meillä on ihmiskärpänen.
- Ja kärpäsen pitäjä.
152
00:15:00,360 --> 00:15:02,760
Giulio ja Hans.
153
00:15:08,800 --> 00:15:12,120
Sitten on myös karhupumppu.
- Mikä?
154
00:15:13,040 --> 00:15:15,400
Pääset kyllä kärryille.
155
00:15:15,520 --> 00:15:18,760
Tarvitaan myös
toisenlainen karhu.
156
00:15:18,840 --> 00:15:22,680
Hän löytyy Pohjois-Kreikasta,
Kavalasta.
157
00:15:22,800 --> 00:15:25,640
Läheltä Turkin rajaa.
158
00:15:39,440 --> 00:15:42,600
Simpson, anna rahat.
- Minulle myös.
159
00:15:42,680 --> 00:15:45,400
Huomenna.
- Sanot aina "huomenna."
160
00:15:47,200 --> 00:15:51,680
Se oli nuori, rahaton.
- Entä nuo ryhmät tuolla?
161
00:15:51,760 --> 00:15:55,200
Englantilaisia.
- Niinkö? Avaa laukku.
162
00:15:55,280 --> 00:15:58,600
Anna rasia.
Missä se on?
163
00:15:58,720 --> 00:16:03,000
Englantilaiset
arvostavat tällaisia.
164
00:16:03,120 --> 00:16:07,480
En haluaisi mennä itse,
mutta c'est la vie.
165
00:16:07,880 --> 00:16:10,960
Toivota onnea, Voula.
166
00:16:13,440 --> 00:16:15,920
Voi sinua, Simpson.
167
00:16:18,200 --> 00:16:20,360
Hän on siis Arthur Simpson.
168
00:16:20,440 --> 00:16:24,120
Arthur Simon Simpson,
historioitsija, opas ja törppö.
169
00:16:26,400 --> 00:16:28,640
Lienette Kavalassa ensi kertaa.
170
00:16:28,720 --> 00:16:31,720
Arthur Simpson,
arkeologi ja historioitsija.
171
00:16:31,800 --> 00:16:34,360
Kaivoin tämän maasta,
se on yhä kostea.
172
00:16:34,440 --> 00:16:36,440
Satama on täynnä historiaa.
173
00:16:36,520 --> 00:16:39,720
Brutus yöpyi täällä
ennen Filippoin taistelua.
174
00:16:39,800 --> 00:16:43,400
Nahisteltuaan Shakespearen...
Julius Caesarin kanssa.
175
00:16:44,880 --> 00:16:47,280
Puhun belgiaa!
176
00:16:49,640 --> 00:16:54,120
Antiikin sankareiden jälkeläisten
käsintehtyä keramiikkaa.
177
00:16:54,280 --> 00:16:59,240
Pastori, olen Arthur Simpson
Anglikaanisesta kirkosta.
178
00:16:59,320 --> 00:17:04,440
Tämä on uskonnollinen paikka.
Itse Paavali kävi täällä.
179
00:17:04,560 --> 00:17:06,680
Tiedän sen.
180
00:17:07,360 --> 00:17:10,040
Yllättävän moni ei tiedä!
181
00:17:10,320 --> 00:17:12,520
Mokoma piispa!
182
00:17:14,800 --> 00:17:18,240
Terve. Kiinnostaako
Kavalan yöelämä?
183
00:17:18,320 --> 00:17:20,880
Vatsatanssijat ja stripparit.
184
00:17:20,960 --> 00:17:25,760
Esittelit Kavalan yöelämää
minulle jo kerran. Muistatko?
185
00:17:29,680 --> 00:17:31,760
En ole kallis...
- Ei!
186
00:17:36,320 --> 00:17:38,320
Mitä asiaa?
187
00:17:41,400 --> 00:17:43,600
Olisi taidetta.
- En halua.
188
00:17:43,680 --> 00:17:45,680
Kympillä.
- En halua!
189
00:17:45,760 --> 00:17:48,920
Saat kolme kympillä.
- En halua, piru vie.
190
00:17:50,200 --> 00:17:52,880
Helvetin kreikkalainen!
191
00:18:01,560 --> 00:18:03,800
Ei onnistunut.
192
00:18:11,760 --> 00:18:15,160
Näytänkö turistilta?
- Huijarin unelmalta.
193
00:18:15,240 --> 00:18:18,240
Päivänvarjo kruunaa kaiken.
- Nerokasta.
194
00:18:19,640 --> 00:18:23,840
Onko se aitoa antiikkia?
- Rouvalla on tarkka silmä.
195
00:18:23,960 --> 00:18:28,040
Jäljennös ajalta 1 000 e.Kr.
Muutakin tarjontaa on.
196
00:18:28,120 --> 00:18:31,840
Olen Arthur Simpson,
Kavalan yöelämän kuningas.
197
00:18:31,920 --> 00:18:35,320
Olisi minolaiset kalvosinnapit.
- Ei kiitos.
198
00:18:35,480 --> 00:18:38,520
Sitten olisi hellenistiset...
199
00:18:39,200 --> 00:18:41,400
Huusitteko minua?
200
00:18:41,480 --> 00:18:45,520
Tulkaa pursiseuralle lounaalle.
Meillä on teille töitä.
201
00:18:45,960 --> 00:18:48,120
Kyllä, herra.
202
00:18:52,880 --> 00:18:55,120
Terve, muru.
203
00:18:55,200 --> 00:18:59,000
Nyt on rahaa tulossa.
Ota lautanen.
204
00:18:59,080 --> 00:19:03,080
Lähdepä kotiin
silittämään kravattia.
205
00:19:03,160 --> 00:19:05,880
Voi, Simpson!
- Niin, niin.
206
00:19:07,920 --> 00:19:10,240
Aikamoinen.
207
00:19:31,000 --> 00:19:33,400
Törppö tulee.
208
00:19:36,560 --> 00:19:39,080
Anteeksi, että myöhästyin.
209
00:19:39,160 --> 00:19:42,680
Tapasin arkeologiystävän,
julkaisemme taidelehteä.
210
00:19:42,760 --> 00:19:45,880
Kiinnostaisiko pikavoitto?
- Kuinka?
211
00:19:45,960 --> 00:19:49,840
Tarjolla olisi satanen.
Jos ei kiinnosta... - Kiinnostaa.
212
00:19:49,920 --> 00:19:53,800
Asutteko täällä?
- Asun. Omaa kotia korjataan.
213
00:19:53,880 --> 00:19:56,280
Majailen nyt tuolla...
214
00:19:56,880 --> 00:19:59,440
Näettekö tuon Lincolnin?
215
00:19:59,520 --> 00:20:03,120
Noita ei juuri Kavalassa liiku.
216
00:20:03,200 --> 00:20:07,000
Ystävä vuokrasi sen Turkin-
matkalle. Hän itse purjehtii.
217
00:20:07,080 --> 00:20:10,280
Tunnetteko Istanbulia?
- Jo vain.
218
00:20:10,360 --> 00:20:15,240
Hyvä. Ajatte auton Hiltoniin.
Ovatko paperinne kunnossa?
219
00:20:15,320 --> 00:20:17,760
Kyllä ovat, herra...
220
00:20:18,880 --> 00:20:22,680
Jättäkää auton avain
hotellin portieerille.
221
00:20:22,800 --> 00:20:27,920
Sanokaa, että auto on
Plimptonin. P-l-i-m-... - Selvä.
222
00:20:28,800 --> 00:20:33,080
Rajalla katsotaan auton paperit,
ne ovat hansikaslokerossa.
223
00:20:34,160 --> 00:20:36,400
Vielä yksi asia.
224
00:20:36,480 --> 00:20:39,160
Auton arvo on 13 000 dollaria.
225
00:20:39,240 --> 00:20:42,920
Jos Plimpton ei soita
huomenna viiteen mennessä, -
226
00:20:43,000 --> 00:20:45,480
teen rikosilmoituksen.
227
00:20:45,560 --> 00:20:47,480
Tuo oli tarpeetonta.
228
00:20:47,560 --> 00:20:52,680
Herra Simpsoniin voi luottaa.
Sen näkee naamasta.
229
00:20:53,200 --> 00:20:55,840
Kiitos, rouva...
- Neiti.
230
00:20:59,840 --> 00:21:02,240
Hyvää matkaa.
231
00:21:02,320 --> 00:21:05,080
Tervemenoa.
232
00:21:06,040 --> 00:21:10,680
Entä jos auto tutkitaan rajalla?
- Niin voi käydä.
233
00:21:10,760 --> 00:21:13,920
Jos ne löytävät...
- Löytäjä pitää.
234
00:21:14,000 --> 00:21:17,320
Entä Simpson?
- Ne pitävät hänetkin.
235
00:21:17,400 --> 00:21:20,400
Meistä kysellään.
- Keitä me olemme?
236
00:21:20,480 --> 00:21:24,280
Auton vuokrasi Plimpton,
eikä häntä ole olemassa.
237
00:21:34,400 --> 00:21:38,440
Suunnitelman välineet
ja toivomme ovat autossa.
238
00:21:39,080 --> 00:21:42,800
Mitä nimeä käytitkään
miehestä? - Törppö.
239
00:21:44,720 --> 00:21:47,520
Törppö.
240
00:21:59,280 --> 00:22:01,280
Ihanainen Istanbul...
241
00:22:33,080 --> 00:22:35,560
Huomenta.
- Passi.
242
00:22:52,120 --> 00:22:55,000
Huomenta.
Sopiiko katsella?
243
00:23:14,560 --> 00:23:17,280
Herra Arthur Simpson.
- Minä olen.
244
00:23:20,720 --> 00:23:23,320
Onhan kaikki kunnossa?
245
00:23:23,400 --> 00:23:26,200
Oletteko englantilainen?
- Kyllä.
246
00:23:26,280 --> 00:23:30,760
Miksi teillä on Egyptin passi?
- Pitkä tarina. Isä oli eversti.
247
00:23:30,840 --> 00:23:34,920
Miksi teillä ei ole brittipassia?
- Olen juuri tulossa siihen.
248
00:23:35,000 --> 00:23:39,440
Mami, siis äiti, oli egyptiläinen.
Synnyin Kairossa.
249
00:23:42,000 --> 00:23:44,080
Egyptissä.
250
00:23:44,840 --> 00:23:49,880
Avioliittopapereiden kanssa
oli pulmia. Joukkoja siirrettiin.
251
00:23:49,960 --> 00:23:54,880
Tiedätte, millaista armeijassa on.
- Tiedän kyllä.
252
00:23:55,840 --> 00:24:01,120
Passi ei ole voimassa.
Se vanheni kolme viikkoa sitten.
253
00:24:01,200 --> 00:24:05,320
Niinkö? Kun pääsen Istanbuliin,
voin heti...
254
00:24:05,440 --> 00:24:09,000
Valitan. Teidän täytyy
palata Kreikkaan.
255
00:24:19,120 --> 00:24:21,800
Ei, en puhu arabiaa.
256
00:24:22,880 --> 00:24:25,960
Virkailija, kuunnelkaa nyt.
257
00:24:26,040 --> 00:24:28,320
Tämä on väärinkäsitys.
258
00:24:28,400 --> 00:24:32,640
Turkkilaisten pitäisi olla
vieraanvaraista väkeä.
259
00:24:32,720 --> 00:24:35,120
Tästä puhutaan vielä!
260
00:24:35,200 --> 00:24:37,840
Minä puhun.
Ja vielä...
261
00:24:55,920 --> 00:24:57,920
Älä pudota!
262
00:25:01,800 --> 00:25:03,840
Sulkekaa ovi!
263
00:25:05,560 --> 00:25:07,600
Mevkufsunuz.
264
00:25:07,720 --> 00:25:10,200
Mitä se tarkoittaa?
265
00:25:10,280 --> 00:25:12,840
Olette pidätetty.
266
00:25:13,800 --> 00:25:16,280
Mevkufsunuz...
267
00:25:28,960 --> 00:25:32,440
Puhutte, kun saatte luvan.
268
00:26:00,640 --> 00:26:03,760
Koska liityitte Sigma-ryhmään?
- Minäkö?
269
00:26:03,840 --> 00:26:06,640
Kuka värväsi teidät?
- Ei kukaan.
270
00:26:06,720 --> 00:26:11,440
Menitte siis vapaaehtoisesti.
- En! Minut pestattiin ajamaan...
271
00:26:11,520 --> 00:26:14,800
Keitä muita pari tapasi
Kavalassa? - En tiedä.
272
00:26:14,880 --> 00:26:18,200
Lähettivätkö he muita
aseita Kreikasta? - Eivät.
273
00:26:18,280 --> 00:26:21,440
Sanoivatko niin? Mistä tiedätte?
- Oletan vain.
274
00:26:21,520 --> 00:26:25,400
Miksi valehtelitte?
- En valehdellut! Tai siis...
275
00:26:25,480 --> 00:26:27,920
Varovasti, Simpson.
276
00:26:29,680 --> 00:26:33,480
Olen olosuhteiden uhri.
277
00:26:35,120 --> 00:26:37,400
Ihan totta.
278
00:26:39,360 --> 00:26:44,240
Viekää minut suurlähetystööni.
Soittakaa...
279
00:26:44,320 --> 00:26:46,720
Mihin suurlähetystöön?
280
00:26:49,640 --> 00:26:53,560
Egypti tuskin myöntää passia
Arthur Simpsonille.
281
00:26:53,640 --> 00:26:56,240
Teistä on papereita.
282
00:26:56,320 --> 00:27:00,440
Minusta ei pidetä Egyptissä,
koska väitän olevani britti.
283
00:27:00,520 --> 00:27:05,200
Hänet karkotettiin Englannista 1958
pornon salakuljetuksen takia.
284
00:27:05,280 --> 00:27:08,480
Se oli taidelehti.
- Nimeltään?
285
00:27:08,560 --> 00:27:12,040
"Anteliaat alastonkuvat."
286
00:27:14,920 --> 00:27:20,000
Muistakaa, että vielä hiljattain
pidettiin siveettöminä -
287
00:27:20,080 --> 00:27:23,760
jopa James Joycea
ja itse Lady Chatterlyä.
288
00:27:24,360 --> 00:27:28,320
Terrorismista tuomitaan
kuolemanrangaistukseen.
289
00:27:38,120 --> 00:27:41,920
Aioitteko ampua Hiltonin
katolta? Vai parvekkeilta?
290
00:27:42,000 --> 00:27:45,240
Miten niin?
- Missä käytätte savukranaatit?
291
00:27:45,320 --> 00:27:48,560
Heittävätkö rikoskumppaninne
ne pääkatsomoon?
292
00:27:48,640 --> 00:27:51,440
Rikoskumppanit? Pääkatsomoon?
En tajua.
293
00:27:51,520 --> 00:27:55,440
Tiedätte, että tiistaina on
vuosittainen sotilasparaati.
294
00:27:55,520 --> 00:27:58,680
En. Vannon isäni haud...
äitini haudalla.
295
00:27:58,760 --> 00:28:03,400
Katsomossa on Turkin sotilasjohtoa
ja ulkomaisia valtuuskuntia.
296
00:28:04,120 --> 00:28:06,880
Vastaamme heidän
turvallisuudestaan.
297
00:28:06,960 --> 00:28:10,760
Sen uhkaajia
rangaistaan armottomasti.
298
00:28:17,840 --> 00:28:22,160
Pelottelette minua.
Sehän kuuluu työhönne.
299
00:28:22,240 --> 00:28:26,840
Jos isäni kuulisi puheenne,
hän nauraisi katketakseen
300
00:28:28,640 --> 00:28:33,400
Isäni ei ollut eversti,
halusin vain tehdä vaikutuksen.
301
00:28:33,480 --> 00:28:38,360
Hän oli kersantti,
virkaa toimittava, palkaton.
302
00:28:39,160 --> 00:28:41,400
Hän tapasi sanoa minulle:
303
00:28:41,480 --> 00:28:47,400
"Arthur, sinä olet äkämä
ihmiskunnan persuksissa."
304
00:28:47,520 --> 00:28:51,600
Olen täysin mitätön,
pelkkä nolla.
305
00:28:51,680 --> 00:28:55,360
Minäkö menisin katoille
ammuskelemaan?
306
00:28:55,880 --> 00:28:59,480
Pelkään korkeita paikkoja.
Minua huimaa heti.
307
00:29:01,680 --> 00:29:03,880
En tiedä, mitä oikein aiotte, -
308
00:29:03,960 --> 00:29:08,600
mutta naamastanne näkyy,
että ette pidä minua terroristina.
309
00:29:15,120 --> 00:29:18,040
Saatte todistaa sananne.
310
00:29:19,320 --> 00:29:22,120
Teette töitä meidän lukuumme.
311
00:29:22,200 --> 00:29:27,600
En minä voi. Jos jään kiinni,
ne tappavat minut.
312
00:29:27,680 --> 00:29:30,520
Ette jää kiinni.
313
00:29:33,240 --> 00:29:35,680
Mevkufsunuz.
314
00:29:42,360 --> 00:29:45,280
Aseet ovat paikoillaan autossa.
315
00:29:45,800 --> 00:29:49,760
Ne poistetaan ehkä
vasta juuri sotilasparaatin alla.
316
00:29:49,880 --> 00:29:52,120
Tarkistatte ne säännöllisesti.
317
00:29:52,200 --> 00:29:55,160
Ilmoitatte heti,
jos niihin on koskettu.
318
00:29:55,240 --> 00:29:57,760
Mikä hätänä?
- Huimaa.
319
00:29:57,840 --> 00:30:00,240
Kirjoitatte viestit tähän.
320
00:30:02,440 --> 00:30:04,480
Tässä on savukkeita.
321
00:30:04,640 --> 00:30:08,320
Pidätte aina mukana
tyhjää savukepakettia.
322
00:30:08,400 --> 00:30:12,080
Panette viestit pakettiin
ja pudotatte sen autosta.
323
00:30:12,160 --> 00:30:15,240
Tuo auto seuraa teitä kaikkialle.
324
00:30:15,320 --> 00:30:18,720
Miehet poimivat
pudottamanne viestit.
325
00:30:18,800 --> 00:30:21,920
Raportoikaa kaikki,
mitä satutte kuulemaan.
326
00:30:22,000 --> 00:30:25,360
Pienet, mitättömiltäkin
tuntuvat asiat.
327
00:30:25,440 --> 00:30:29,000
Yksi sana voi paljastaa,
kuka on hankkeen takana.
328
00:30:29,080 --> 00:30:32,160
Muistatteko ohjeet Hiltoniin?
- Muistan.
329
00:30:33,040 --> 00:30:37,400
Jos petätte, tiedämme sen heti.
Ymmärrättekö? - Jo vain.
330
00:30:42,120 --> 00:30:46,040
Rohkeutta. Olette nyt
Turkin turvallisuuspoliisin agentti.
331
00:30:46,120 --> 00:30:49,160
Matkaan vain.
- Minuun voi luottaa.
332
00:33:06,400 --> 00:33:09,880
Toin herra Plimptonin auton
ja matkustusasiakirjat.
333
00:33:09,960 --> 00:33:12,160
Onko Barlowille postia?
- Ei.
334
00:33:12,240 --> 00:33:16,000
Asuuko Plimpton täällä?
- En tiedä. Toin vain nämä.
335
00:33:16,080 --> 00:33:18,680
Minä annan ne,
kun hän tulee.
336
00:33:19,520 --> 00:33:22,400
Olen odottanut sähkettä
jo kolme viikkoa.
337
00:33:29,680 --> 00:33:31,680
Se on lähetetty!
338
00:33:31,760 --> 00:33:35,600
Oliko tuo Plimptonin auton
kuljettaja? - Pysäytänkö hänet?
339
00:33:35,680 --> 00:33:37,800
Ei, antakaa vain avain.
340
00:33:40,000 --> 00:33:43,360
Herra Plimpton,
ajoin autonne tänne Kavalasta.
341
00:33:43,440 --> 00:33:46,320
Hieno peli, liikkuu hyvin.
- Kiitos.
342
00:33:46,400 --> 00:33:49,880
Tuota... - Haluatte korvauksen.
Niinhän kaikki.
343
00:33:49,960 --> 00:33:52,960
Bensiinistä.
- Bens...? Siis polttoaineesta.
344
00:33:53,040 --> 00:33:56,760
Luulin, että olette amerikkalainen.
- En ole!
345
00:33:56,840 --> 00:34:00,080
Summa olisi 46 dollaria,
kun drakman kurssi on 29,7.
346
00:34:00,200 --> 00:34:03,320
Olkaa hyvä.
Hyvää matkaa Kreikkaan.
347
00:34:03,400 --> 00:34:06,400
Niin, sinne Homerosin kotiin...
348
00:34:08,920 --> 00:34:11,480
Kiitoksia, herra...
- Näkemiin.
349
00:34:20,880 --> 00:34:25,200
Valitan, en puhu turkkia.
Kysykää joltakulta muulta.
350
00:34:25,280 --> 00:34:29,600
Näyttäkää auton paperit.
- Olisitte heti sanonut.
351
00:34:30,880 --> 00:34:34,680
Te olette siis rouva Plimpton.
- En tietenkään ole rouva!
352
00:34:34,760 --> 00:34:38,040
Anteeksi.
- Ei se mitään. Miksi kysytte?
353
00:34:38,600 --> 00:34:42,240
Toitteko te auton maahan?
- En, vaan kuljettaja.
354
00:34:43,760 --> 00:34:48,360
Lain mukaan vain auton tuoja
tai rouva Plimpton voi ajaa.
355
00:34:48,440 --> 00:34:51,920
En tiennyt sitä,
ja kuljettaja ehti lähteä, joten...
356
00:34:52,000 --> 00:34:56,200
Te ette saa ajaa tätä autoa.
- Tähänkö se pitäisi jättää?
357
00:34:56,280 --> 00:34:59,840
Te ette ole rouva Plimpton.
- En niin. Kuljettaja!
358
00:35:00,840 --> 00:35:03,360
Minuako huusitte?
359
00:35:03,480 --> 00:35:06,200
Tulkaa käymään täällä.
360
00:35:25,800 --> 00:35:28,760
Erota tuo juoppo kokki.
En kestä enää.
361
00:35:28,840 --> 00:35:32,160
Hän tuli talon mukana.
Täytyy sopeutua, Hans.
362
00:35:38,520 --> 00:35:41,520
Mikä nyt on?
Mikä on?
363
00:35:41,640 --> 00:35:46,160
Minun kotimaassa
kokki kokata, ei tarjoilla.
364
00:35:46,280 --> 00:35:49,960
Tarjoilija tarjoilla.
Pirun ulkomaanpellet.
365
00:35:50,040 --> 00:35:52,360
Jätä tarjotin ja häivy.
366
00:35:52,520 --> 00:35:56,040
Häivy, tai väännän sinulta
niskat nurin.
367
00:36:03,320 --> 00:36:05,560
Sika!
368
00:36:05,720 --> 00:36:07,760
Hans!
369
00:36:09,480 --> 00:36:13,920
Sanoin heti alussa,
että yksikin palvelija on liikaa.
370
00:36:14,000 --> 00:36:16,600
Niin on Hansillekin.
371
00:36:16,680 --> 00:36:20,440
Ehkä voitat minut.
Kerta se on ensimmäinenkin.
372
00:36:20,520 --> 00:36:23,960
Pelasin backgammonia
jo kun sinä... - Tämä on tavlia.
373
00:36:24,040 --> 00:36:25,920
Mitä eroa niillä on?
374
00:36:26,000 --> 00:36:28,840
Sama kuin sinulla
ja turkkilaisilla.
375
00:36:28,920 --> 00:36:31,960
Backgammon on heidän pelinsä.
376
00:36:38,240 --> 00:36:42,320
Tuon pojan ei tarvitse puhua.
Vartalo puhuu puolestaan.
377
00:36:42,440 --> 00:36:45,360
Se puhuu liikaakin.
- Pelaa nyt.
378
00:36:55,840 --> 00:36:58,400
Cedric ajoi pihaan.
379
00:37:05,720 --> 00:37:07,720
Hän ei tullut yksin.
380
00:37:08,440 --> 00:37:10,680
Kuka se toinen on?
381
00:37:10,760 --> 00:37:13,800
Hän toi Arthur Simpsonin.
- Voi helvetti!
382
00:37:13,880 --> 00:37:17,960
Se mies on täysin turha.
- Hän toi auton. Istu!
383
00:37:19,480 --> 00:37:22,720
Hei, Cedric. Hyvä,
että hait Plimptonin auton.
384
00:37:22,800 --> 00:37:26,160
Ehdimme jo käydä teepöytään.
Toit Simpsoninkin.
385
00:37:26,280 --> 00:37:30,280
Oikein mukava yllätys.
Ei kai mikään mennyt vikaan?
386
00:37:30,920 --> 00:37:32,960
Ei, mutta...
387
00:37:33,040 --> 00:37:37,720
Turkin laki tuli tiellemme,
auto uhattiin takavarikoida.
388
00:37:37,800 --> 00:37:41,400
Vain Plimpton tai Simpson
saavat ajaa sitä.
389
00:37:43,000 --> 00:37:45,920
Plimptonin olisi pitänyt tietää.
390
00:37:46,000 --> 00:37:49,560
Oliko muita vastoinkäymisiä?
- Tullissa vain.
391
00:37:53,200 --> 00:37:56,120
Simpson-parka.
Tutkittiinko auto?
392
00:37:56,200 --> 00:37:59,000
Penkitkin irrotettiin.
393
00:37:59,080 --> 00:38:01,920
Löysivätkö ne
heroiinini ja marihuanani?
394
00:38:02,000 --> 00:38:05,320
Eivät, olitte kätkenyt ne hyvin.
395
00:38:06,160 --> 00:38:09,240
Voittekin viedä meidät
kiertoajelulle, -
396
00:38:09,320 --> 00:38:11,960
kun Plimpton ei ole vielä tullut.
397
00:38:12,040 --> 00:38:15,920
Hans, järjestä Simpsonille
ruokaa ja huone.
398
00:38:20,800 --> 00:38:23,200
Hyvää ruokahalua, Simpson.
399
00:38:23,280 --> 00:38:26,960
Älä liioittele.
- Hän säikäytti minut kuoliaaksi.
400
00:38:35,080 --> 00:38:38,360
Olla ulkomaalainen?
- En, englantilainen.
401
00:38:38,440 --> 00:38:40,880
Hyvä, hyvä.
402
00:38:41,000 --> 00:38:45,360
Olla hyvä mies.
Kuin kuningas Victoria.
403
00:38:46,720 --> 00:38:50,520
Vieraat taitavat olla turisteja.
404
00:38:53,680 --> 00:38:56,120
Eivätkö olekin?
- Ottaa.
405
00:39:01,720 --> 00:39:04,440
Kaikki herrat olla...
406
00:39:05,400 --> 00:39:09,680
Neukkuvakoojia.
- Eihän. Nainenkin on...
407
00:39:11,120 --> 00:39:14,080
Turisteja ne ovat.
- Neukkuvakoojia.
408
00:39:14,160 --> 00:39:18,440
Fischer olla neukkuagentti.
409
00:39:20,120 --> 00:39:25,080
Tappaa ne.
Tulla mitali, iso. Torvi soida.
410
00:39:25,200 --> 00:39:28,440
Kenraali kiittää.
Tappaa ne, juu.
411
00:39:30,080 --> 00:39:33,640
Onko teillä oleskelulupa?
412
00:39:33,720 --> 00:39:36,520
Onko oleskelulupaa?
413
00:39:36,920 --> 00:39:40,280
Ahaa, oles kelu.
414
00:39:41,200 --> 00:39:43,880
Ei kelu, liha.
415
00:39:44,280 --> 00:39:48,120
Neukku oles kelu.
Haistaa.
416
00:39:48,880 --> 00:39:53,200
Englanti ystävä ei.
Kunnon liha, shishkebab.
417
00:39:55,080 --> 00:39:57,440
Ymmärsin.
418
00:40:00,360 --> 00:40:02,960
Luulin ymmärtäneeni.
419
00:40:18,480 --> 00:40:20,480
Neuvostoliittolaisia...
420
00:40:25,800 --> 00:40:27,800
... vakoojia.
421
00:41:06,760 --> 00:41:08,920
Älä ravaa edestakaisin.
422
00:41:09,000 --> 00:41:12,440
Et ole häkissä
etkä leijona.
423
00:41:12,840 --> 00:41:17,440
No, olet sinä viidakon kuningas.
Minun kuninkaani.
424
00:41:18,520 --> 00:41:23,560
Älä seiso, vaan karju.
Tai suutele minua.
425
00:41:23,680 --> 00:41:28,400
Myöhemmin.
- Te sveitsiläiset tihkutte seksiä.
426
00:41:33,840 --> 00:41:36,920
En pidä siitä,
että Simpson on täällä.
427
00:41:37,040 --> 00:41:41,320
Simpsonin takiako
et tule viereeni? Hän on törppö.
428
00:41:41,600 --> 00:41:46,240
Ei, ei. Minua häiritsee
suunnitelman muuttuminen.
429
00:41:47,320 --> 00:41:51,200
Tietenkin. Teet kaiken tyylillä.
430
00:41:51,280 --> 00:41:54,920
Sinua häiritsee
tyylistä poikkeaminen.
431
00:41:55,000 --> 00:41:58,840
Rakastan sitä sinussa.
- Sinä ja sinun tyylisi.
432
00:41:58,960 --> 00:42:02,680
Haluat vain smaragdin,
keinoista et piittaa.
433
00:42:05,240 --> 00:42:10,720
En salaa tunteitani smaragdia
tai sinua kohtaan.
434
00:42:11,400 --> 00:42:16,040
Smaragdi kiihottaa minua
kuten mies. Kuten sinä.
435
00:42:17,280 --> 00:42:21,760
Sinä ja smaragdi
yhdistytte mielessäni.
436
00:42:21,920 --> 00:42:25,880
Yhdessä kiihotatte
entistä enemmän.
437
00:42:31,000 --> 00:42:34,240
Luulin jo,
että ilta on menetetty.
438
00:42:34,320 --> 00:42:38,320
Ehdin miettiä,
kenen puoleen kääntyisin.
439
00:42:38,400 --> 00:42:42,600
Eikö Giulio yhdisty
mielessäsi smaragdiin?
440
00:42:45,560 --> 00:42:49,800
Vaikea tapaus.
Samoin Hans ja Cedric.
441
00:42:49,920 --> 00:42:55,280
Hieno mies. Mutta varo,
briteissä ensivaikutelma pettää.
442
00:42:55,840 --> 00:43:00,840
Lue vaikka lehdistä. - Tiedän.
Myös Arthur Simpson on britti.
443
00:43:01,240 --> 00:43:05,280
Tunnen outoa vetovoimaa
häneen. - Millä lailla outoa?
444
00:43:05,360 --> 00:43:08,080
Olet ymmärtäväinen.
445
00:43:08,160 --> 00:43:12,680
Huomasitko, miten kauniit ripset
hänellä on? - Huomasin ne heti.
446
00:43:14,160 --> 00:43:17,760
Häiritseekö sinua,
että olen nymfomaani?
447
00:43:17,840 --> 00:43:20,560
Se on ihanin ominaisuutesi.
448
00:43:20,640 --> 00:43:23,320
Älä aikaile, käytä sitä.
449
00:43:23,720 --> 00:43:26,080
Ovi on auki.
450
00:44:02,040 --> 00:44:05,480
Näyttäkää nyt,
miten hyvin tunnette Istanbulin.
451
00:44:05,560 --> 00:44:09,560
Esitelkää Hagia Sofia, sininen
moskeija... - Suuri basaari.
452
00:44:09,640 --> 00:44:13,360
Aivan kaikki.
- Sopiiko, että minäkin poltan?
453
00:44:13,440 --> 00:44:16,320
Olkaa hyvä.
- Minulla on tässä omia...
454
00:44:16,400 --> 00:44:18,840
On päässyt tyhjäksi.
455
00:44:48,600 --> 00:44:52,480
Isi, tuolla on iso valonheitin.
- Ole hiljaa.
456
00:44:53,080 --> 00:44:55,280
Oi, hattaraa!
457
00:45:04,520 --> 00:45:08,000
Mainio paikka. Museoon
on muutama sata metriä.
458
00:45:16,680 --> 00:45:21,320
Valonheitin on vihollinen.
Walter kai hoitelee sen.
459
00:45:34,880 --> 00:45:37,200
Tule perässä.
460
00:46:07,440 --> 00:46:10,520
Ovatko aseet autossa?
- Niihin ei ole koskettu.
461
00:46:10,600 --> 00:46:15,440
Tuskin olette tollo. Miksi epäilette
heitä neukkuvakoojiksi? - Päättelin.
462
00:46:15,520 --> 00:46:17,680
Mistä?
- Kokin puheista.
463
00:46:17,760 --> 00:46:20,320
Mitä hän sanoi?
- Ne ovat neukkuvakoojia.
464
00:46:20,400 --> 00:46:24,400
Nerokasta päättelyä. Odottavatko
he Plimptonia? - Ilmeisesti.
465
00:46:24,480 --> 00:46:28,640
Onko Plimpton johtaja?
- Harper johtaa, neiti Lipp sanoo...
466
00:46:28,720 --> 00:46:33,800
Mitä? Oletteko kuullut hänen
puhuvan? - Hän puhui Harperille.
467
00:46:33,880 --> 00:46:38,960
Mitä? - Henkilökohtaisia asioita.
Ne tuskin kiinnostavat teitä.
468
00:46:39,560 --> 00:46:44,320
Minua kiinnostaa kaikki.
- Hän kehui vetovoimaani.
469
00:46:44,400 --> 00:46:47,600
Hölmö! Hän tiesi, että kuulette.
- Mahdotonta.
470
00:46:47,680 --> 00:46:52,480
Miksi hän sanoisi jotain niin typerää?
- Sanoipa vain. Kehui ripsiänikin.
471
00:46:52,560 --> 00:46:56,520
Uskoiko neiti muita salaisuuksia
Harperille? - Kyllä!
472
00:46:56,600 --> 00:46:58,880
Sanoi olevansa nymfomaani.
473
00:47:01,480 --> 00:47:04,280
Kävin huvilalla.
- Mitä sieltä löytyi?
474
00:47:04,360 --> 00:47:06,760
Ei yhtään mitään.
475
00:47:13,000 --> 00:47:15,520
Saatte viimeisen tilaisuuden.
476
00:47:15,600 --> 00:47:19,280
Ylihuomenna sotilasparaatiin
on kolme päivää.
477
00:47:19,360 --> 00:47:22,800
Silloin panemme ystävänne
lukkojen taakse.
478
00:47:22,880 --> 00:47:26,600
Sitä ennen selvitätte,
kenen lukuun he toimivat.
479
00:47:26,680 --> 00:47:30,520
Muuten tulee syyte
asekaupasta ja terrorismista.
480
00:47:49,920 --> 00:47:54,200
Siinäpä vasta komea mies.
Hänet minä veisin kotiin.
481
00:47:54,280 --> 00:47:59,680
Madame, sulttaani asuu tässä.
Tulkaa toki uudelleen käymään.
482
00:47:59,760 --> 00:48:03,160
Emme voi.
Lähdemme maanantaina.
483
00:48:03,320 --> 00:48:06,200
Maanantaina?
- Niin.
484
00:48:06,880 --> 00:48:11,880
Nyt sulttaani näki teidät.
Ehkä hän lähtee mukaanne.
485
00:48:25,920 --> 00:48:31,040
Kuulu Istanbulin tikari on koristeltu
ainutlaatuisilla smaragdeilla.
486
00:48:31,360 --> 00:48:34,160
Topkapin aarresali tunnetaan...
487
00:48:51,640 --> 00:48:53,680
Anteeksi.
488
00:48:53,760 --> 00:48:56,560
En kai satuttanut?
- Siitä vain.
489
00:48:56,640 --> 00:48:58,640
Sopii minulle.
490
00:49:28,000 --> 00:49:32,000
Saitko mallin avaimesta?
- Sain. Saiko Cedric omansa?
491
00:49:32,080 --> 00:49:36,440
Sai. - Katsokaa taaksenne.
Tuo on pisin ylitettävä katto.
492
00:49:36,520 --> 00:49:39,640
Etsikää paikat,
jossa voi maata suojassa.
493
00:49:39,720 --> 00:49:43,200
Valonheitin valaisee kattoa
joka 21. sekunti.
494
00:49:43,280 --> 00:49:47,360
Pystyn ampumaan valon
vasta tältä katolta.
495
00:49:48,400 --> 00:49:52,680
Tänään harrastettiin kulttuuria,
huomenna katsotaan painia.
496
00:49:52,760 --> 00:49:55,000
Siitä pidän enemmän.
497
00:51:12,440 --> 00:51:16,160
Kun savu yskittää vartijoita,
me etenemme tällä.
498
00:51:17,360 --> 00:51:19,560
Vedä.
499
00:51:21,920 --> 00:51:24,760
Vahva solmu.
- Liian vahva.
500
00:51:24,880 --> 00:51:29,600
Köysi ei saa jäädä sinne.
Lupasit, että jälkiä ei jää.
501
00:51:29,680 --> 00:51:32,400
Hetkinen. Giulio.
502
00:51:37,000 --> 00:51:39,440
Vedä.
503
00:51:42,520 --> 00:51:45,720
Nerokasta.
- Partiotaitoja.
504
00:52:07,000 --> 00:52:08,520
Walter!
505
00:52:08,640 --> 00:52:11,960
Hölmö!
Katselet urheiluautoja.
506
00:52:12,040 --> 00:52:16,680
Vuoteen et osta mitään,
nyhjäät vain ullakollasi.
507
00:52:17,360 --> 00:52:21,640
Saamme peräämme lauman
rikostutkijoita ja poliiseja.
508
00:52:21,720 --> 00:52:24,120
Ilmiantajia riittää.
509
00:52:25,440 --> 00:52:30,200
Äkkirikas herättäisi huomiota
Istanbulista Peruun.
510
00:52:31,520 --> 00:52:34,160
Suunnitelma on aukoton
ja toimii.
511
00:52:34,240 --> 00:52:38,280
Jos ajoitus menee nappiin,
meitä ei pysäytä armeijakaan.
512
00:52:39,160 --> 00:52:43,240
Apurimme tivolissa on Josef,
ja hän odottaa merkkiämme.
513
00:52:43,320 --> 00:52:48,480
Teidät valittiin, koska poliisi
ei tunne teitä. Se asia ei muutu.
514
00:52:52,400 --> 00:52:56,920
Minä tietää,
että sinä vakoilla vakoojat.
515
00:53:00,040 --> 00:53:02,360
Tajusitko, Giulio?
516
00:53:13,120 --> 00:53:17,080
Jos aikoo pistää rahoiksi,
voi olla vain yksi johtaja.
517
00:53:17,160 --> 00:53:19,320
Myös Turkin ulkopuolella.
518
00:53:26,480 --> 00:53:29,560
Iltaa. Lämmin ilma.
519
00:53:30,080 --> 00:53:32,160
Kuka siellä on?
520
00:53:32,240 --> 00:53:35,040
Mitä asiaa?
- Kokki on juonut liikaa.
521
00:53:35,120 --> 00:53:37,720
Viekää hänet sänkyyn.
- Petiin, juoppo!
522
00:53:37,800 --> 00:53:40,680
Paskapää Fischer!
Minä tappaa...
523
00:53:44,680 --> 00:53:47,920
Kakkakieriäinen! Kusimulli!
524
00:53:48,400 --> 00:53:50,680
Älä ole hölmö, Hans!
525
00:53:50,800 --> 00:53:53,760
Tappaa!
Mulkku!
526
00:53:54,600 --> 00:53:56,640
Hans!
527
00:54:10,280 --> 00:54:12,320
Käteni!
528
00:54:21,720 --> 00:54:24,520
Äijä murskasi käteni.
529
00:54:45,680 --> 00:54:49,880
Kaikki oli valmista,
ja sitten se idiootti...
530
00:54:52,040 --> 00:54:55,400
Pahoittelen.
Ymmärrän tunteesi.
531
00:55:03,040 --> 00:55:07,160
Älä minua katso.
En pysty pitelemään Giuliota.
532
00:55:07,240 --> 00:55:11,200
Minulle tulee rakkuloita
krikettimailastakin.
533
00:55:16,200 --> 00:55:18,200
Walter.
534
00:55:23,240 --> 00:55:26,840
Cedric, hae Simpson.
- Simpson?
535
00:55:27,040 --> 00:55:29,320
Simpson!
536
00:55:31,960 --> 00:55:36,080
Giulio, tuo nailonköysi
kalastuskorista.
537
00:55:41,560 --> 00:55:45,960
Joseph tivolissa museon lähellä
odottaa merkkiä.
538
00:55:50,240 --> 00:55:52,240
Simpson!
539
00:55:52,320 --> 00:55:54,520
Mitä?
540
00:55:56,240 --> 00:55:58,840
Teidät pyydettiin sisään.
541
00:56:22,840 --> 00:56:25,520
Anna köysi Simpsonille.
542
00:56:29,160 --> 00:56:32,200
Löin satasen vetoa, -
543
00:56:32,280 --> 00:56:37,680
että pystytte vetämään sohvaa
pelkillä käsivoimillanne.
544
00:56:37,760 --> 00:56:40,320
Saatte puolet, jos voitan.
545
00:56:40,400 --> 00:56:43,440
En ole kovin hyvä tällaisessa.
- Yrittäkää.
546
00:56:43,520 --> 00:56:47,120
Ei tässä ei ole kyse
vain jostakin vedosta.
547
00:56:47,200 --> 00:56:51,280
Nokkelasti päätelty.
Saatte silti viisikymppiä.
548
00:56:51,520 --> 00:56:53,840
Pankaa töpinäksi.
549
00:56:54,960 --> 00:56:58,880
Todistakaa, että olette mies,
ettekä meduusa.
550
00:56:58,960 --> 00:57:02,080
Jalat yhteen,
pelkillä käsivoimilla.
551
00:57:14,000 --> 00:57:16,280
Jaksat kyllä, Arthur.
552
00:57:16,400 --> 00:57:21,120
Anteeksi, jos loukkasin.
Pidän sinusta kovasti.
553
00:57:21,240 --> 00:57:23,680
Yritä vielä.
554
00:57:27,440 --> 00:57:33,320
Älä nyi, vedä tasaisesti.
Jaksat kyllä.
555
00:57:35,000 --> 00:57:38,040
Hiljaa! Jalat yhteen.
556
00:57:47,480 --> 00:57:49,760
Hyvä, Arthur.
557
00:57:56,080 --> 00:57:59,320
Rauhallisesti vain.
558
00:58:00,160 --> 00:58:03,000
Kättä toisen eteen.
559
00:58:24,440 --> 00:58:26,840
Loistavaa!
560
00:58:32,280 --> 00:58:35,040
Uskaltaisimmeko?
- Kyllä.
561
00:58:36,680 --> 00:58:40,160
Asiaa ei voi lykätä.
- Arthur.
562
00:58:40,680 --> 00:58:43,400
Tule istumaan.
563
00:58:46,480 --> 00:58:48,920
Hae se, Giulio.
564
00:58:50,280 --> 00:58:54,800
Simpson, haluatko tienata
kymppitonnin?
565
00:59:00,440 --> 00:59:03,680
Kymppitonnin?
566
00:59:17,280 --> 00:59:20,040
Pariisi, Rooma, Washington...
567
00:59:20,120 --> 00:59:23,640
Ei löydy rekisteriä mistään.
Piru periköön!
568
00:59:23,720 --> 00:59:28,040
Yhdestäkään ei ole
rikosrekisteriä. Ei mitään!
569
00:59:29,000 --> 00:59:32,640
Simpson kirjoittaa:
"Walter sanoi:"
570
00:59:32,720 --> 00:59:37,280
"Jos aikoo pistää rahoiksi,
voi olla vain yksi johtaja."
571
00:59:37,360 --> 00:59:44,080
"Jos ajoitus menee nappiin,
meitä ei pysäytä edes armeija."
572
00:59:50,040 --> 00:59:52,880
Tiedätkö sinä,
mikä se on?
573
00:59:53,520 --> 00:59:57,880
Sulttaanin tikari museosta.
574
00:59:58,440 --> 01:00:02,800
Ei vielä.
Viemme sen museoon.
575
01:00:03,000 --> 01:00:05,760
Suljehan suusi, ystävä hyvä.
576
01:00:05,840 --> 01:00:10,480
Kiitos. Neiti Lipp teki kopion.
Eikö hän olekin taitava?
577
01:00:11,000 --> 01:00:14,200
Vaihdamme tämän aitoon.
578
01:00:14,320 --> 01:00:18,880
Vaihtoa ei huomata
pitkään aikaan.
579
01:00:19,680 --> 01:00:22,200
Näin ansaitset kymppitonnin.
580
01:00:22,280 --> 01:00:27,240
Olet museon katolla
ja lasket Giulion alas köydellä.
581
01:00:29,240 --> 01:00:32,000
Museon katolla...
582
01:00:32,440 --> 01:00:36,000
Mahdotonta.
- Ei voi olla.
583
01:00:36,240 --> 01:00:39,880
Nyt tiedät suunnitelmasta,
et voi kieltäytyä.
584
01:00:39,960 --> 01:00:43,360
En kestä korkeita paikkoja,
alkaa huimata.
585
01:00:43,440 --> 01:00:45,600
Anna kätesi.
586
01:00:48,520 --> 01:00:52,600
Olet älykäs mies,
olisit voinut päästä pitkälle.
587
01:00:52,720 --> 01:00:55,880
Olet aina pelannut
pienin panoksin.
588
01:00:55,960 --> 01:00:59,800
Tämä on tilaisuutesi.
Pärjäät kyllä.
589
01:01:00,640 --> 01:01:04,120
Ei se ole vaikeaa, et joudu
olemaan katon reunalla.
590
01:01:06,080 --> 01:01:10,080
Mahdanko pystyä siihen?
- Pystyt sinä.
591
01:01:14,920 --> 01:01:18,360
No minä suostun.
592
01:01:28,760 --> 01:01:32,240
Entä Turkin turvallisuuspoliisi?
- Mitä siitä?
593
01:01:32,360 --> 01:01:37,560
Ne eivät tiedä museosta,
ne luulevat teitä terroristeiksi.
594
01:01:44,440 --> 01:01:47,000
Kuka luulee niin?
595
01:01:49,760 --> 01:01:52,080
Kuka?
596
01:01:52,680 --> 01:01:56,800
Kuka? - Oma syynne, kun panitte
minut tekemään likaiset työt.
597
01:01:56,960 --> 01:01:59,760
Tuomaan aseita maahan.
598
01:02:05,520 --> 01:02:10,360
Aseet löydettiin rajalla,
mutta sinut päästettiin maahan.
599
01:02:14,680 --> 01:02:17,760
Olet niiden palveluksessa.
600
01:02:21,160 --> 01:02:24,560
On aika poistua
tästä kauniista maasta.
601
01:02:24,640 --> 01:02:29,600
Kuka sinut päästää pois?
- Hyvä kysymys.
602
01:02:51,960 --> 01:02:56,160
Ne jättivät aseet autoon,
eikö niin? - Niin.
603
01:02:58,800 --> 01:03:01,760
Koska ne epäilevät
meidän iskevän?
604
01:03:02,600 --> 01:03:06,920
Tiistaina.
Teidät napataan lauantaina.
605
01:03:08,160 --> 01:03:13,240
Lauantaina. Sittenhän
meillä on vähän aikaa.
606
01:03:13,440 --> 01:03:18,000
Mihin? Emme pääse minnekään,
olemme loukossa. - Tuli loppu.
607
01:03:18,080 --> 01:03:22,120
Kuka niin sanoo?
Odottakaa nyt.
608
01:03:22,200 --> 01:03:27,360
Hiljaa, Hans. Walter on nurkkaan
ahdistettuna parhaimmillaan.
609
01:03:31,680 --> 01:03:33,880
Yksi asia on varma.
610
01:03:35,000 --> 01:03:40,440
Ase ja savukranaatit jäävät autoon.
Niihin ei voi koskea.
611
01:03:40,680 --> 01:03:46,040
Sitten emme voi ampua valonheitintä
tai hämätä vartijoita.
612
01:03:47,400 --> 01:03:51,160
Valonheitin ja vartijat...
613
01:03:53,240 --> 01:03:55,840
Valonheitin ja vartijat.
614
01:04:03,960 --> 01:04:06,800
Täytyy olla jokin keino.
615
01:04:09,040 --> 01:04:12,600
Jotenkin sen täytyy onnistua.
616
01:04:14,480 --> 01:04:18,800
Valonheitin...
Entä jos...?
617
01:04:21,200 --> 01:04:23,920
Cedric...
618
01:04:32,920 --> 01:04:35,800
Vartijat.
619
01:04:36,200 --> 01:04:39,560
Elizabeth.
620
01:04:51,240 --> 01:04:53,680
Naura, Elizabeth.
621
01:04:53,760 --> 01:04:56,440
Mikä nyt on hauskaa?
- Naura.
622
01:05:03,720 --> 01:05:05,920
Sain ajatuksen.
623
01:05:06,760 --> 01:05:10,880
Ehkä näin on parempi.
Siunattu turvallisuuspoliisi.
624
01:05:10,960 --> 01:05:13,560
Cedric.
- Pitääkö minunkin nauraa?
625
01:05:13,640 --> 01:05:18,600
Ei. Sinä viet Elizabethin
kalastamaan.
626
01:05:46,800 --> 01:05:50,520
Mitä sinä teet?
- Olen majakka.
627
01:05:50,880 --> 01:05:53,080
Pääsittekö sisään?
- Pääsimme.
628
01:05:53,200 --> 01:05:55,240
Hyvä. Kerro.
629
01:05:55,320 --> 01:05:59,160
Se oli liiankin helppoa.
Miesparka oli yksinäinen.
630
01:05:59,240 --> 01:06:02,720
Saimme kutsun täksi illaksi.
- Hyvä.
631
01:06:02,800 --> 01:06:05,320
Arvaa, mitä on ohjelmassa.
632
01:06:05,400 --> 01:06:10,120
Jotakin, mitä turkkilainen ei voi
vastustaa. - En viitsi arvata.
633
01:06:10,200 --> 01:06:12,720
Väärin! Tavlia.
634
01:06:13,800 --> 01:06:17,120
Minut kutsuttiin pelaamaan.
635
01:06:18,480 --> 01:06:20,960
Tule tänne, Giulio.
636
01:06:21,040 --> 01:06:23,760
Pane käsi pöydälle.
637
01:06:23,840 --> 01:06:26,360
Levitä sormet.
638
01:06:26,440 --> 01:06:29,560
Käännä kättäni.
Valonheitin pyörii näin.
639
01:06:29,640 --> 01:06:32,880
Hammaspyörät
liikuttavat toisiaan.
640
01:06:33,000 --> 01:06:35,200
Kokeile vielä.
641
01:06:35,320 --> 01:06:38,480
Kun teen näin,
vauhti hidastuu.
642
01:06:38,560 --> 01:06:42,040
Paljonko valoa voi hidastaa?
- Melkein puoleen.
643
01:06:42,160 --> 01:06:46,960
Valonsäde ei tulekaan joka
21. sekunti, vaan joka 40:s.
644
01:06:47,040 --> 01:06:50,720
Saat 19 sekuntia lisää.
Riittääkö se?
645
01:06:52,680 --> 01:06:54,680
Hyvää työtä, Cedric.
646
01:06:54,760 --> 01:06:59,000
Ampuminen sotikin taiteilija-
luonnettani vastaan. - Picasso!
647
01:06:59,080 --> 01:07:01,080
Puhuitko Josefille?
648
01:07:01,160 --> 01:07:03,960
Hän oli valmis ja halukas
ja nauroi.
649
01:07:04,080 --> 01:07:07,200
Tulee vielä yksi pieni muutos.
650
01:07:10,720 --> 01:07:13,600
Iskemme tänään.
651
01:07:54,120 --> 01:07:56,440
Pyörryttää.
652
01:08:32,360 --> 01:08:34,680
Nosta.
653
01:08:40,640 --> 01:08:42,640
Mitä ihmettä?
654
01:08:42,720 --> 01:08:46,440
Edes Hans ei jaksanut.
Siinä on sadan kilon paino.
655
01:09:37,440 --> 01:09:40,920
Jos tämä putoaa museon
lattialle, olemme finito.
656
01:09:41,000 --> 01:09:44,800
Finito? - Ajattele sinä
vain sitä kymppitonnia.
657
01:10:00,160 --> 01:10:03,320
Menetkö taas?
- Hermostuttaa.
658
01:10:07,000 --> 01:10:09,920
Tiedoksi
majuri Ali Tufanille.
659
01:10:10,000 --> 01:10:14,880
Minä Arthur Simpson eroan
turvallisuuspoliisin palveluksesta.
660
01:10:30,720 --> 01:10:33,320
Katso, että ne pysyvät perässä.
661
01:10:33,400 --> 01:10:37,880
Tulevatko ne museoon asti?
Katollekin?
662
01:10:39,000 --> 01:10:43,480
Emme mene nyt museoon,
vaan painiareenalle.
663
01:10:43,560 --> 01:10:46,000
Keskellä päivää?
664
01:10:46,080 --> 01:10:50,560
Siellä on vuosijuhla,
joka jatkuu iltaan asti.
665
01:10:51,200 --> 01:10:54,440
Silloin sinä olet väsynyt,
onnellinen ja rikas.
666
01:10:54,520 --> 01:10:56,480
Rikas!
667
01:13:14,520 --> 01:13:17,920
Suosionosoitukset painijoille!
668
01:19:06,960 --> 01:19:09,200
Tervehdys.
669
01:19:51,480 --> 01:19:54,040
Näin helppoa tämä on.
670
01:20:19,600 --> 01:20:22,600
Tutkikaa huvila läpikotaisin.
671
01:20:22,680 --> 01:20:25,520
Etsikää tyhjää tupakka-askia.
672
01:20:31,000 --> 01:20:34,160
Kauanko tässä pitää olla?
673
01:20:35,240 --> 01:20:39,080
Kunnes... tähän asti.
674
01:21:41,520 --> 01:21:44,760
Ei hätää, pärjäät hyvin.
675
01:21:45,040 --> 01:21:49,120
57, 58, 59, 60.
676
01:21:49,600 --> 01:21:53,000
Hälytysjärjestelmä
kytkeytyi koko museoon.
677
01:21:53,080 --> 01:21:56,400
Lattioihin ei voi koskea.
- Mitä nyt tehdään?
678
01:21:56,480 --> 01:21:59,440
Istutaan.
Pimeän tuloon asti.
679
01:21:59,520 --> 01:22:03,200
Entä sen jälkeen?
- Mennään aarresaliin.
680
01:22:03,520 --> 01:22:06,120
Missä se on?
- Tuolla.
681
01:22:07,680 --> 01:22:10,880
Pimeässäkö?
Ei onnistu.
682
01:22:11,880 --> 01:22:15,480
Pakko mennä pimeässä,
muuten vartijat näkevät.
683
01:22:15,560 --> 01:22:18,040
Minä kaadun, kun huimaa.
684
01:22:18,120 --> 01:22:20,920
Hölmö.
Pimeässä huimaa vähemmän.
685
01:22:21,000 --> 01:22:23,960
Ette tajua.
Minua ei saa tuonne pimeässä.
686
01:22:24,040 --> 01:22:26,960
Sinä tulet!
- En, vaikka tappaisitte.
687
01:22:27,320 --> 01:22:31,440
Tehkää mitä vain,
en lähde tuonne pimeässä.
688
01:22:31,520 --> 01:22:33,760
En.
689
01:22:35,120 --> 01:22:38,640
Sitten mennään nyt.
690
01:22:40,720 --> 01:22:43,440
Tätä tietä.
Liikettä!
691
01:22:57,040 --> 01:22:59,480
Tule!
692
01:24:36,080 --> 01:24:38,480
Miten jakselet?
693
01:24:38,640 --> 01:24:41,480
Mainiosti.
694
01:25:25,520 --> 01:25:29,480
Loppumatka on helppo.
Mennään.
695
01:26:10,040 --> 01:26:12,080
Aarresali on tuolla.
696
01:26:12,160 --> 01:26:15,200
Katto ei ole vahva,
mennään yksi kerrallaan.
697
01:26:15,280 --> 01:26:18,720
Minä, sinä ja Giulio.
698
01:26:31,520 --> 01:26:34,800
Tässä.
- Siitä ikkunastako mennään?
699
01:26:34,920 --> 01:26:38,800
Se olisi liian helppoa.
Tästä ei ylety tikariin.
700
01:26:50,280 --> 01:26:54,080
Liittyykö tuo tivoli meihin?
- Hiukan.
701
01:27:13,720 --> 01:27:17,880
Onko kaikki kunnossa?
- He lähtevät tunnin päästä.
702
01:27:30,080 --> 01:27:32,400
Kaikki tapahtuu ajallaan.
703
01:27:32,480 --> 01:27:35,600
Tuo tarkoittaa,
että tivoli lähtee kohti rajaa, -
704
01:27:35,680 --> 01:27:38,600
ja Cedric ja Elizabeth
kohti majakkaa.
705
01:27:38,680 --> 01:27:42,600
Kohta on pimeä.
Aika riisuutua.
706
01:28:05,680 --> 01:28:07,800
Iltaa.
707
01:28:07,880 --> 01:28:10,480
Oletteko valmiita?
- Kyllä.
708
01:28:32,240 --> 01:28:34,880
Mennäänkö?
709
01:28:41,640 --> 01:28:44,440
Mikä tuo on?
- Vartiotupa.
710
01:28:44,560 --> 01:28:49,160
Savukranaattien
piti pimittää näkymä. - Niin.
711
01:28:49,680 --> 01:28:54,720
Ne näkevät Giulion.
- Elizabeth ja Cedric estävät sen.
712
01:29:23,120 --> 01:29:26,280
Cedric pääsee kohta
käsiksi valoon.
713
01:29:26,400 --> 01:29:28,400
Nojaa seinään.
714
01:29:47,480 --> 01:29:49,480
Seis.
715
01:30:06,320 --> 01:30:08,480
Valmiina.
716
01:30:10,680 --> 01:30:12,840
Nyt.
717
01:30:26,880 --> 01:30:29,240
Älä päästä irti!
718
01:30:45,400 --> 01:30:48,920
Pidä kiinni.
- Pidän.
719
01:31:06,800 --> 01:31:09,160
Seis.
720
01:33:09,160 --> 01:33:12,240
Et kai jätä minua yksin tähän?
Aukko pelottaa.
721
01:33:12,800 --> 01:33:15,840
En jätä.
Tule.
722
01:33:19,920 --> 01:33:23,560
Irrotan tämän,
saat siitä tukea.
723
01:33:26,520 --> 01:33:29,640
Lähdetäänkö jo pian?
- Vielä kymmenen minuuttia.
724
01:33:29,720 --> 01:33:32,640
Giulio ja tikari tulevat mukaan.
725
01:33:33,160 --> 01:33:35,840
Ei kai sinulla mene
sisu kaulaan?
726
01:33:35,920 --> 01:33:39,320
Ei voi mennä,
kun ei sitä ole ikinä ollutkaan.
727
01:34:16,360 --> 01:34:19,040
Giulio on nyt ikkunalaudalla.
728
01:34:19,920 --> 01:34:23,200
Autan sinua laskemaan hänet.
729
01:34:24,200 --> 01:34:27,880
Voisi jo pärjäillä itsekseenkin.
730
01:34:35,600 --> 01:34:38,000
Nyt töihin.
731
01:35:49,360 --> 01:35:51,400
Seis.
732
01:36:15,880 --> 01:36:17,920
Vedä ylös.
733
01:36:38,480 --> 01:36:42,120
Nyt sinun täytyy
pitää painoa yksin.
734
01:36:50,440 --> 01:36:53,680
Päästän irti.
Oletko valmis?
735
01:36:55,440 --> 01:36:57,440
Olen.
736
01:37:01,000 --> 01:37:03,680
Vedä ylös.
737
01:41:24,800 --> 01:41:27,240
Giulio sai tikarin.
738
01:42:23,240 --> 01:42:27,360
Nyt loppupätkä.
Laske hitaasti.
739
01:42:28,880 --> 01:42:30,880
Hitaasti!
740
01:42:32,640 --> 01:42:35,120
Sanon sitten seis.
741
01:42:41,480 --> 01:42:43,480
Seis!
742
01:43:33,080 --> 01:43:35,560
Selvä.
743
01:45:46,360 --> 01:45:51,280
Nyt sinun täytyy istua
tähän reunalle. - Niinpä tietenkin.
744
01:45:53,560 --> 01:45:58,040
Kädet tähän. Ajattele
kymppitonnia ja pidä kiinni.
745
01:45:58,440 --> 01:46:01,640
Sinä työnnät minut alas.
- En tietenkään.
746
01:47:53,840 --> 01:47:58,640
Tuliko selväksi?
Hoitaisitte velvollisuutenne!
747
01:47:59,000 --> 01:48:01,000
Majuri!
748
01:48:10,520 --> 01:48:14,320
Majuri Tufan?
Minä olen Walter Harper.
749
01:48:14,400 --> 01:48:18,360
Neiti Lipp, herrat Page,
Vecchi ja Fischer.
750
01:48:19,200 --> 01:48:23,960
Simpson ajoi autoa, jonka
Plimpton vuokrasi Kreikasta.
751
01:48:24,040 --> 01:48:27,520
Lainasimme sitä
häntä odottaessamme.
752
01:48:27,600 --> 01:48:31,200
Mitä asianne koskee,
hyvät herra? Madame.
753
01:48:31,280 --> 01:48:35,040
Ilmeni outo asia,
josta pitää kertoa viranomaisille.
754
01:48:35,120 --> 01:48:37,440
Kertokaa.
755
01:48:37,560 --> 01:48:41,160
Kuulin kolinaa autosta.
- Minä kuulin sen ensin.
756
01:48:41,240 --> 01:48:43,800
Niin kuulit, kulta.
757
01:48:44,160 --> 01:48:48,840
Tutkin auton
ja löysin aseita.
758
01:48:50,040 --> 01:48:52,200
Aseita?
759
01:48:52,280 --> 01:48:55,800
Kiväärin ja kuusi kranaattia.
760
01:49:02,680 --> 01:49:05,600
Tällaiset aseetko?
761
01:49:07,120 --> 01:49:09,840
Samalta ne näyttävät.
762
01:49:12,000 --> 01:49:15,520
Nokkelaa.
Olitteko hukannut ne?
763
01:49:15,600 --> 01:49:18,320
Emme.
Löysimme ne.
764
01:49:19,040 --> 01:49:22,080
Sopiiko kysyä,
missä olette olleet tänään?
765
01:49:22,160 --> 01:49:25,880
Painitapahtumassa.
Aika hurja kokemus.
766
01:49:26,280 --> 01:49:29,400
Olitteko siellä koko päivän?
- Kyllä.
767
01:49:29,480 --> 01:49:31,840
Rouva?
- Olimme.
768
01:49:32,120 --> 01:49:36,080
Olitteko tekin siellä
koko päivän, Simpson?
769
01:49:42,600 --> 01:49:44,760
En ollut.
770
01:49:48,080 --> 01:49:52,600
Menimme sinne
vasta kolmen jälkeen.
771
01:50:06,520 --> 01:50:09,760
Tivoli.
772
01:50:13,800 --> 01:50:17,080
Museo.
773
01:50:23,040 --> 01:50:26,400
Terve, Josef.
- Terve.
774
01:50:55,840 --> 01:50:59,160
Mikäs tämä on?
- Ei mikään.
775
01:51:03,600 --> 01:51:06,400
Ei ole listalla.
776
01:51:12,280 --> 01:51:14,280
Öitä.
777
01:52:32,160 --> 01:52:35,120
Hyvät herrat.
Madame.
778
01:52:35,200 --> 01:52:40,200
Joskus ammatti rajoittaa
ihmisen näkökulmaa.
779
01:52:40,880 --> 01:52:44,600
Nyt tiedän, miksi olette täällä.
- Todellako?
780
01:52:44,680 --> 01:52:48,440
Kyllä. Pikkulintu lauloi.
781
01:52:52,880 --> 01:52:54,880
Mevkufsunuz?
782
01:53:38,800 --> 01:53:41,560
Pääsemme pois huomenna.
783
01:53:41,640 --> 01:53:44,160
Minulla on ajatus.
- Voi ei!
784
01:53:47,000 --> 01:53:51,960
Kremlissä on salainen portaikko.
Romanovin jalokivet...
785
01:54:35,360 --> 01:54:39,480
Suomentanut Tuula Friman
786
01:54:40,305 --> 01:55:40,527
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-