"Delirium" Caída de una torre

ID13195212
Movie Name"Delirium" Caída de una torre
Release NameDelirium S01E01
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID37610986
Formatsrt
Download ZIP
Download Delirium S01E01.srt
1 00:00:08,383 --> 00:00:10,385 [correr de agua] 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:38,621 --> 00:00:40,623 [música de suspenso] 4 00:00:43,585 --> 00:00:45,587 [crujido de bichos] 5 00:01:14,032 --> 00:01:16,710 [niño] ¡Mamá! ¡Agustina se está desangrando! 6 00:01:16,910 --> 00:01:18,411 Mira para otro lado. 7 00:01:19,287 --> 00:01:20,580 ¡Ve con tu papá! 8 00:01:22,082 --> 00:01:23,333 ¿Qué me está pasando? 9 00:01:24,375 --> 00:01:25,627 Vamos para la casa. 10 00:01:36,221 --> 00:01:39,441 Lo único que tienes que hacer es mantenerte alejada de los hombres. 11 00:01:39,641 --> 00:01:41,017 [frase se repite con eco] 12 00:01:42,727 --> 00:01:46,940 También ten mucho cuidado con las cosquillas allí abajo. 13 00:01:48,024 --> 00:01:50,911 No quiero que termines como la tía Ilse, la hermana de mi papá. 14 00:01:51,111 --> 00:01:52,662 ¿La que se enloqueció? 15 00:01:52,862 --> 00:01:54,205 No les hizo caso a sus papás 16 00:01:54,405 --> 00:01:58,076 y terminó rascándose ahí a toda hora y al frente de todo el mundo. 17 00:01:58,701 --> 00:02:01,287 Tuvieron que amarrarla y encerrarla en un manicomio. 18 00:02:02,831 --> 00:02:04,466 Es que la locura se mete por ahí. 19 00:02:04,666 --> 00:02:07,377 Y tú no sabes las cosas que han pasado en esta familia. 20 00:02:10,797 --> 00:02:12,799 [crujido de bichos] 21 00:02:18,179 --> 00:02:19,889 [música de suspenso] 22 00:02:28,731 --> 00:02:30,733 [llanto] 23 00:02:35,530 --> 00:02:38,867 <i># Soy una nube que la lleva el viento #</i> 24 00:02:39,826 --> 00:02:41,836 <i># y voy flotando sobre el mar #</i> 25 00:02:42,036 --> 00:02:43,797 [suena "Soy una nube" de Elia y Elizabeth] 26 00:02:43,997 --> 00:02:46,583 <i># Ayer quise llorar, por cierto, #</i> 27 00:02:48,042 --> 00:02:50,336 <i># mas todavía no era tiempo #</i> 28 00:02:54,883 --> 00:02:56,226 <i># No era tiempo... #</i> 29 00:02:56,426 --> 00:02:59,562 [hombre 1 por megáfono] Los que venimos de la provincia quedamos sin techo. 30 00:02:59,762 --> 00:03:01,106 Algunos se han tenido que ir. 31 00:03:01,306 --> 00:03:04,401 El Estado tiene el deber de garantizar el derecho a la educación 32 00:03:04,601 --> 00:03:06,069 a todos los ciudadanos. 33 00:03:06,269 --> 00:03:07,854 [clamor] 34 00:03:08,897 --> 00:03:11,700 ¡No represión! ¡No represión! 35 00:03:11,900 --> 00:03:14,953 [hombre 2] ¡Compañeros! Moción de orden, compañeros. 36 00:03:15,153 --> 00:03:17,998 De acuerdo, totalmente de acuerdo con lo que se está diciendo. 37 00:03:18,198 --> 00:03:22,711 Pero, por favor, no olvidemos los motivos de esta asamblea. 38 00:03:22,911 --> 00:03:25,288 Tenemos que ser muy inteligentes. 39 00:03:25,872 --> 00:03:28,425 Si la protesta sale a la calle, 40 00:03:28,625 --> 00:03:32,345 hay que evitar la violencia a como dé lugar 41 00:03:32,545 --> 00:03:36,216 para luchar contra la doble moral de la burguesía. 42 00:03:37,800 --> 00:03:41,312 A ellos les importan más las apariencias que la verdad. 43 00:03:41,512 --> 00:03:43,264 Les hablo no como un profesor, 44 00:03:44,557 --> 00:03:46,109 sino como un compañero más 45 00:03:46,309 --> 00:03:49,479 de este organismo vivo que es la universidad pública. 46 00:03:50,521 --> 00:03:51,865 Gracias, compañeros. 47 00:03:52,065 --> 00:03:53,191 [clamor] 48 00:03:54,525 --> 00:03:55,410 ¡Revolución! 49 00:03:55,610 --> 00:03:59,831 ¡Revolución! ¡Revolución! 50 00:04:00,031 --> 00:04:05,045 ¡Revolución! ¡Revolución! 51 00:04:05,245 --> 00:04:06,955 ["Soy una nube" continúa] 52 00:04:10,250 --> 00:04:15,713 <i># No era tiempo, pues el viento me guiaba #</i> 53 00:04:16,422 --> 00:04:18,058 <i># Yo volaba #</i> 54 00:04:18,258 --> 00:04:21,844 <i># Yo reía con tristeza y alegría #</i> 55 00:04:24,305 --> 00:04:26,775 [hombre 3] No, por lo menos, échese un polvito materialista. 56 00:04:26,975 --> 00:04:28,401 Una vaina así... digo... 57 00:04:28,601 --> 00:04:29,727 Profe. 58 00:04:30,853 --> 00:04:31,980 Léase las cartas. 59 00:04:32,480 --> 00:04:33,448 ¿Perdón? 60 00:04:33,648 --> 00:04:37,777 El tarot también funciona para marxistas, leninistas, maoístas y trotskistas. 61 00:04:44,033 --> 00:04:45,243 Saque una. 62 00:04:52,583 --> 00:04:53,626 El juicio. 63 00:04:55,003 --> 00:04:56,754 El arcano veinte de la baraja. 64 00:04:58,006 --> 00:04:58,881 Linda carta. 65 00:04:59,757 --> 00:05:01,301 Yo no creo en esas cosas. 66 00:05:02,427 --> 00:05:05,430 - ¿No quiere saber qué significa? - Él sí quiere. ¡Sí! 67 00:05:07,307 --> 00:05:09,901 Significa que tiene que soltar lo que no sirve. 68 00:05:10,101 --> 00:05:13,238 Romper con lo convencional. Abrirse a lo inesperado. 69 00:05:13,438 --> 00:05:16,065 Eso es lo que le digo yo, pero el tipo es bien terco. 70 00:05:16,774 --> 00:05:18,276 A mí me gustan los tercos. 71 00:05:19,485 --> 00:05:21,487 [música inquietante suave] 72 00:05:24,991 --> 00:05:26,075 Gracias. 73 00:05:28,578 --> 00:05:29,495 Chau. 74 00:05:40,298 --> 00:05:44,469 Freddy Rodríguez es un estudiante excepcional. 75 00:05:46,804 --> 00:05:49,766 Compitió junto a más de mil estudiantes por esta vacante. 76 00:05:50,516 --> 00:05:53,153 Y estará todo este año compartiendo con nosotros. 77 00:05:53,353 --> 00:05:56,447 Para el Liceo Masculino Británico, es un privilegio iniciar esta alianza 78 00:05:56,647 --> 00:05:58,733 con los colegios públicos de Bogotá. 79 00:05:59,692 --> 00:06:02,745 Y ser pioneros en promover la igualdad. 80 00:06:02,945 --> 00:06:06,875 [campanadas] 81 00:06:07,075 --> 00:06:08,960 [bullicio] 82 00:06:09,160 --> 00:06:11,162 [música de salsa a lo lejos] 83 00:06:16,459 --> 00:06:17,293 [bocina] 84 00:06:19,879 --> 00:06:21,881 [diálogo indistinto por altavoz] 85 00:06:42,026 --> 00:06:43,778 - ¿Qué hubo, ma? - Freddy. 86 00:06:44,904 --> 00:06:46,989 ¿Cómo le fue? Venga. 87 00:06:48,783 --> 00:06:49,617 Venga. 88 00:07:00,795 --> 00:07:03,473 Usted no puede arreglar las cosas allá como se hace acá. 89 00:07:03,673 --> 00:07:06,342 Tiene que aprovechar la oportunidad que le dieron. 90 00:07:08,469 --> 00:07:10,471 [música inquietante suave] 91 00:08:12,033 --> 00:08:14,035 [música de tensión] 92 00:08:33,763 --> 00:08:38,184 <i># Ay, por Dios #</i> 93 00:09:04,794 --> 00:09:06,346 [chico] ¿Qué hace ahí, huevón? 94 00:09:06,546 --> 00:09:08,965 No hay que meterse por las ventanas. Yo le abro. 95 00:09:16,889 --> 00:09:18,849 Y le presento a la familia también. 96 00:09:27,191 --> 00:09:29,193 [suena música de piano suave] 97 00:09:34,865 --> 00:09:38,869 [mujer] Agustina, te he dicho mil veces que te quites los guantes para comer. 98 00:09:49,880 --> 00:09:51,057 Mmm. Pato a la naranja. 99 00:09:51,257 --> 00:09:54,343 No, si la tía Sofi sabe darme en la vena del gusto. 100 00:09:58,222 --> 00:10:00,525 No tenías por qué molestarte con tanta cosa. 101 00:10:00,725 --> 00:10:02,985 No, tú sabes que me encanta esta receta. 102 00:10:03,185 --> 00:10:05,104 Además, lo hago con mucho cariño. 103 00:10:06,105 --> 00:10:07,189 [niega] 104 00:10:08,691 --> 00:10:10,026 ¿No vas a probar? 105 00:10:11,193 --> 00:10:12,361 Me cae mal el pato. 106 00:10:15,406 --> 00:10:17,158 ¿Cómo me dijo que se llama? 107 00:10:17,742 --> 00:10:19,285 Freddy Rodríguez, señor. 108 00:10:20,453 --> 00:10:21,412 [hombre] Mmm. 109 00:10:23,080 --> 00:10:24,498 Carlos, siéntese derecho. 110 00:10:26,542 --> 00:10:28,252 Y deje de tocarse ese pelo. 111 00:10:28,961 --> 00:10:29,795 Sí, señor. 112 00:10:33,549 --> 00:10:36,894 No me digas que tú eres de los Rodríguez de Abelito Rodríguez. 113 00:10:37,094 --> 00:10:38,220 El de Arrocera Tolima. 114 00:10:39,096 --> 00:10:41,149 No, señora. No los conozco. 115 00:10:41,349 --> 00:10:43,392 Entonces, ¿tus Rodríguez son de dónde? 116 00:10:44,518 --> 00:10:45,319 No sé. 117 00:10:45,519 --> 00:10:47,438 ¿Cómo se llama tu papá? 118 00:10:48,939 --> 00:10:49,949 Es que no tengo papá. 119 00:10:50,149 --> 00:10:51,567 [risas] 120 00:10:53,778 --> 00:10:54,704 [hombre] Bueno, ya. 121 00:10:54,904 --> 00:10:57,907 Mamá, Freddy es un tipo muy pilo. 122 00:10:58,407 --> 00:11:00,751 Por eso se ganó una beca para estudiar con nosotros. 123 00:11:00,951 --> 00:11:03,079 No le preguntes más. Solo conoce rateros. 124 00:11:05,873 --> 00:11:08,092 Por fin consiguió un amigo inteligente, ¿no? 125 00:11:08,292 --> 00:11:11,679 - ¿Quién le preguntó, bobita? - "¿Quién le preguntó, bobita?". 126 00:11:11,879 --> 00:11:14,090 ¡Agustina, compórtate! 127 00:11:17,510 --> 00:11:19,220 [hombre] Qué lumbrera de muchacho. 128 00:11:20,388 --> 00:11:22,723 A mí me gusta la gente que sale adelante. 129 00:11:23,349 --> 00:11:24,850 Que estudia, que se esfuerza. 130 00:11:25,851 --> 00:11:27,103 Lo felicito, mijo. 131 00:11:27,687 --> 00:11:30,156 Aquí siempre es bienvenido. [con eco] 132 00:11:30,356 --> 00:11:31,315 Muchas gracias. 133 00:11:32,108 --> 00:11:34,652 [acordes inquietantes] 134 00:11:38,114 --> 00:11:39,490 [bullicio] 135 00:11:44,161 --> 00:11:44,995 ¿Qué hubo? 136 00:11:46,414 --> 00:11:47,331 ¿Qué más? 137 00:11:52,586 --> 00:11:55,047 ¿Qué? ¿Cómo va la nueva línea de negocio familiar? 138 00:11:55,840 --> 00:11:56,757 Boyante. 139 00:11:57,633 --> 00:11:58,759 "Boyante". 140 00:11:59,593 --> 00:12:02,104 Claro, con esa clientela tan exótica, me imagino. 141 00:12:02,304 --> 00:12:05,149 Es más, si quiere montar su grupo subversivo, 142 00:12:05,349 --> 00:12:06,809 aquí le mandan financiación. 143 00:12:09,395 --> 00:12:12,356 Mi papá le manda a decir que puede visitarlo cuando quiera. 144 00:12:13,065 --> 00:12:14,909 Mi mamá no me quiere ver ni en pintura. 145 00:12:15,109 --> 00:12:17,620 Pues organizamos un día para que usted vaya y lo vea, 146 00:12:17,820 --> 00:12:19,363 y yo me llevo a mi mamá y ya. 147 00:12:20,948 --> 00:12:22,032 ¿Le pasó algo? 148 00:12:22,700 --> 00:12:24,034 Mi papá no está bien. 149 00:12:26,036 --> 00:12:28,038 [acordes de suspenso] 150 00:12:39,425 --> 00:12:41,177 Más bien dígale que aquí le mando. 151 00:12:47,224 --> 00:12:49,351 Solo espero que no se arrepienta, Agustina. 152 00:13:07,870 --> 00:13:08,788 ¿Qué hubo, profe? 153 00:13:13,501 --> 00:13:14,376 ¡Fernando! 154 00:13:15,377 --> 00:13:16,887 - ¿Qué hubo, hermano? - ¿Qué hubo? 155 00:13:17,087 --> 00:13:18,264 Oiga, ¿ya supo? 156 00:13:18,464 --> 00:13:19,465 ¿Qué cosa? 157 00:13:20,007 --> 00:13:22,310 - Por ahí está sonando su nombre. - ¿Y eso? 158 00:13:22,510 --> 00:13:25,062 Lo están viendo como un buen puente de comunicación 159 00:13:25,262 --> 00:13:27,064 entre estudiantes y profesores. 160 00:13:27,264 --> 00:13:31,060 Mejor dicho, a mí no se me haría raro que lo nombren director de carrera. 161 00:13:31,977 --> 00:13:32,945 ¿Se imagina? 162 00:13:33,145 --> 00:13:34,980 Soñemos, que eso no cuesta nada. 163 00:13:35,815 --> 00:13:37,825 Acuérdese que hoy es viernes de papa bomba. 164 00:13:38,025 --> 00:13:40,494 Por ahí andan los capuchos dando lora, ¿oyó? 165 00:13:40,694 --> 00:13:41,987 - Cuídese. - Gracias. 166 00:13:56,544 --> 00:13:57,928 [Agustina] Profesor Aguilar, 167 00:13:58,128 --> 00:14:01,474 soy Agustina, la tarotista del otro día. 168 00:14:01,674 --> 00:14:03,843 ¿Ha pensado últimamente en la carta que sacó? 169 00:14:04,927 --> 00:14:06,771 ¿Le ha ayudado a hacer la revolución? 170 00:14:06,971 --> 00:14:08,973 [música misteriosa] 171 00:14:10,057 --> 00:14:13,269 ¿Por qué todos los hombres de izquierda fruncen el ceño cuando leen? 172 00:14:14,228 --> 00:14:17,147 Le escribo esta carta porque quisiera conocer sus manos. 173 00:14:18,232 --> 00:14:19,825 Son lo primero que le miro a un hombre. 174 00:14:20,025 --> 00:14:23,279 Aunque siempre me fijo en ellas, rara vez me gustan de verdad. 175 00:14:24,280 --> 00:14:26,123 En fin, le tengo una tarea. 176 00:14:26,323 --> 00:14:28,334 [suena "Relato" de CERO39 y Buendía] 177 00:14:28,534 --> 00:14:34,790 <i># Yo crecí #</i> 178 00:14:35,332 --> 00:14:38,252 <i># pensando #</i> 179 00:14:38,836 --> 00:14:44,425 <i># cosas que desaprendí #</i> 180 00:14:45,342 --> 00:14:47,344 <i># viajando #</i> 181 00:14:48,554 --> 00:14:54,560 <i># Yo crecí #</i> 182 00:14:55,436 --> 00:14:57,646 <i># pensando #</i> 183 00:14:58,898 --> 00:15:04,361 <i># cosas que desaprendí #</i> 184 00:15:05,404 --> 00:15:07,123 <i># viajando #</i> 185 00:15:07,323 --> 00:15:08,240 [música cesa] 186 00:15:16,957 --> 00:15:18,000 ¿Trajo la tarea? 187 00:15:27,635 --> 00:15:29,386 - [Fernando] ¿Sirve? - Perfecto. 188 00:15:30,971 --> 00:15:32,306 Ahora vamos a laminarla. 189 00:15:33,599 --> 00:15:34,683 - ¿A laminarla? - Ajá. 190 00:15:35,351 --> 00:15:36,185 ¿Para qué? 191 00:15:36,685 --> 00:15:38,687 Porque va a ser mi amuleto de la suerte. 192 00:15:40,481 --> 00:15:42,032 No creo que le sirva de mucho. 193 00:15:42,232 --> 00:15:44,068 Estoy segura de que me va a servir. 194 00:15:46,153 --> 00:15:47,988 Y... ¿tú qué estudias? 195 00:15:52,993 --> 00:15:53,827 La vida. 196 00:15:54,870 --> 00:15:56,830 El tarot. El universo entero. 197 00:15:57,915 --> 00:15:59,458 ¿Le parece poquito, profesor? 198 00:15:59,959 --> 00:16:01,752 No. No, no es poco. 199 00:16:02,795 --> 00:16:04,964 Pero me refería a qué estudias en serio. 200 00:16:06,215 --> 00:16:09,351 ¿"En serio" como los señores aburridos que usted enseña? 201 00:16:09,551 --> 00:16:13,731 La pregunta más bien es qué hace una mujer como tú 202 00:16:13,931 --> 00:16:17,559 leyendo las cartas en los pasillos de una universidad pública. 203 00:16:18,769 --> 00:16:19,687 ¿Como yo? 204 00:16:20,938 --> 00:16:21,772 ¿Bonita? 205 00:16:22,731 --> 00:16:25,234 ¿Inteligente? ¿Evidentemente burguesa? 206 00:16:25,859 --> 00:16:27,027 Evidentemente. 207 00:16:27,861 --> 00:16:28,954 Todas las anteriores. 208 00:16:29,154 --> 00:16:32,866 Le voy a hacer un resumen, profesor. Soy una princesa caída de una torre. 209 00:16:33,784 --> 00:16:36,337 He viajado por el mundo. Hablo tres idiomas. 210 00:16:36,537 --> 00:16:39,456 Y aunque no lo crea, he leído El capital y muchas cosas. 211 00:16:40,040 --> 00:16:43,135 También soy una mantenida de mis papás, pero hace tiempo corté con ellos. 212 00:16:43,335 --> 00:16:46,588 ¿Usted diría que eso me hace algo así como una... una desclasada? 213 00:16:47,881 --> 00:16:48,966 [ríe] 214 00:16:50,843 --> 00:16:51,677 No. 215 00:16:53,971 --> 00:16:56,306 ¿Y por qué terminaste con ellos, con tus papás? 216 00:16:59,309 --> 00:17:01,195 [crujido de bichos] 217 00:17:01,395 --> 00:17:03,397 [acordes de suspenso] 218 00:17:06,400 --> 00:17:08,327 Aguilar... Te voy a decir Aguilar. 219 00:17:08,527 --> 00:17:10,988 Fernando es nombre como de comerciante viejo. 220 00:17:11,822 --> 00:17:14,458 Aguilar, como yo lo veo, tenemos dos opciones. 221 00:17:14,658 --> 00:17:18,087 Podemos seguir hablando de la historia de mi familia durante semanas 222 00:17:18,287 --> 00:17:20,205 o vamos a mi casa y me quita la ropa. 223 00:17:20,706 --> 00:17:23,167 El tiempo para decidir se acaba en tres... 224 00:17:24,918 --> 00:17:27,212 dos... ¡uno! 225 00:17:30,090 --> 00:17:32,092 [música romántica] 226 00:17:36,221 --> 00:17:37,598 [jadean] 227 00:17:39,808 --> 00:17:41,518 [Agustina niega] No. 228 00:17:42,352 --> 00:17:44,238 ¿Por qué no nos podemos quitar las medias? 229 00:17:44,438 --> 00:17:47,992 Porque es para relaciones serias. Si no te gusta así, podemos parar. 230 00:17:48,192 --> 00:17:50,035 [suena "Dulcito e coco" de Vicente García] 231 00:17:50,235 --> 00:17:51,579 <i>#... por lo menos, dame guerra #</i> 232 00:17:51,779 --> 00:17:57,826 <i># No me tires contra el suelo, no me rompas la cadena #</i> 233 00:18:00,454 --> 00:18:04,917 <i># Es que yo extraño el saborcito a coco que sé que hay en tu mirar... #</i> 234 00:18:09,213 --> 00:18:10,472 Su retrato, señor Aguilar. 235 00:18:10,672 --> 00:18:12,382 <i># Dulcito de coco... #</i> 236 00:18:13,008 --> 00:18:14,176 Me gusta. 237 00:18:16,095 --> 00:18:19,481 "Narrar es tratar de aprisionar el universo 238 00:18:19,681 --> 00:18:21,809 en un golpe de sintaxis". 239 00:18:22,392 --> 00:18:23,352 Se acabó. 240 00:18:25,145 --> 00:18:28,816 <i># Nada me hace tanta falta como tú... #</i> 241 00:18:30,400 --> 00:18:32,870 Muchas gracias por su atención. Que tengan un gran día. 242 00:18:33,070 --> 00:18:35,915 Y recuerden, ¡pensar es gratis! 243 00:18:36,115 --> 00:18:39,960 <i># Llévame a la carretera que me lleva hasta tu casa #</i> 244 00:18:40,160 --> 00:18:44,840 <i># Agüita de manantiales, florecitas de mi valle #</i> 245 00:18:45,040 --> 00:18:47,718 <i># Ven y quítame este duelo #</i> 246 00:18:47,918 --> 00:18:51,547 <i># Ven, irradia tus detalles #</i> 247 00:18:54,049 --> 00:18:58,303 <i># Es que yo extraño el saborcito a coco que sé que hay en tu mirar #</i> 248 00:18:59,221 --> 00:19:03,817 <i># Y es que se extraña el saborcito a coco que yo sé que hay en tus labios #</i> 249 00:19:04,017 --> 00:19:06,019 <i># Dulcito de coco... #</i> 250 00:19:08,522 --> 00:19:09,731 Vea, Nicolás, 251 00:19:10,566 --> 00:19:14,328 usted no puede empezar un ensayo diciendo que "el señor Platón argumenta". 252 00:19:14,528 --> 00:19:17,289 - Los griegos se retuercen en su tumba. - Pero, señor, yo... 253 00:19:17,489 --> 00:19:18,448 [Aguilar] Espere. 254 00:19:18,949 --> 00:19:19,875 Hagamos una cosa. 255 00:19:20,075 --> 00:19:21,543 Váyase para su casa, 256 00:19:21,743 --> 00:19:24,213 lo revisa, y mañana lo conversamos. 257 00:19:24,413 --> 00:19:25,130 ¿Le parece? 258 00:19:25,330 --> 00:19:27,166 - Sí. - Listo. Hágale. 259 00:19:30,878 --> 00:19:33,263 Usted tranquilo, Fernando, que, después de hoy, 260 00:19:33,463 --> 00:19:36,225 usted no va a tener que corregir un ensayo más en su vida. 261 00:19:36,425 --> 00:19:38,060 - ¿Cómo así? - Párele bolas. 262 00:19:38,260 --> 00:19:40,145 Vengo del Consejo de Profesores. 263 00:19:40,345 --> 00:19:42,472 A usted los estudiantes lo quieren, 264 00:19:43,307 --> 00:19:46,986 pero los docentes... y las directivas... 265 00:19:47,186 --> 00:19:48,529 ¡también, marica! 266 00:19:48,729 --> 00:19:50,698 ¡Es un hecho, Fernando! [ríe] 267 00:19:50,898 --> 00:19:54,326 Nuevo director del Departamento de Literatura, hermano. 268 00:19:54,526 --> 00:19:56,161 - ¡Carajo! - Lo vamos a celebrar. 269 00:19:56,361 --> 00:19:58,739 - Se lo merece. - [susurra] Hágale rápido. 270 00:20:00,240 --> 00:20:02,367 Viejo, felicitaciones. 271 00:20:04,995 --> 00:20:06,255 [exhalan] 272 00:20:06,455 --> 00:20:07,372 ¿Sabe qué pasa? 273 00:20:07,956 --> 00:20:10,167 ¡Que el señor Platón argumenta! 274 00:20:14,087 --> 00:20:15,964 Pues aquí vengo a inspirarme, huevón. 275 00:20:17,758 --> 00:20:18,967 ¿A un bosque propio? 276 00:20:20,552 --> 00:20:21,470 Severo. 277 00:20:23,889 --> 00:20:25,224 ¿Qué música le gusta? 278 00:20:29,061 --> 00:20:32,689 Richie Ray, Bobby Cruz, Tito Puente. 279 00:20:33,690 --> 00:20:34,825 Esos pirobos. 280 00:20:35,025 --> 00:20:37,161 Usted no tiene tanta cara de guapachoso. 281 00:20:37,361 --> 00:20:38,487 ¡Qué va! 282 00:20:39,947 --> 00:20:42,532 Usted no ha oído lo bueno, pero hoy lo va a oír. 283 00:20:43,242 --> 00:20:45,252 Yo se lo voy a mostrar. Camine. 284 00:20:45,452 --> 00:20:47,454 [música de rock] 285 00:20:55,879 --> 00:20:56,964 Severa nave. 286 00:20:58,257 --> 00:20:59,216 [chico] Sí. 287 00:21:01,551 --> 00:21:03,095 ¿Y cuánto cuesta cada uno? 288 00:21:04,638 --> 00:21:05,472 No sé. 289 00:21:06,306 --> 00:21:07,683 ¿Y dónde los compran? 290 00:21:08,308 --> 00:21:09,810 En Miami, casi siempre. 291 00:21:11,478 --> 00:21:12,729 ¡Jueputa! 292 00:21:13,939 --> 00:21:15,148 ¡Agustina! 293 00:21:18,235 --> 00:21:19,369 - ¿Qué? - [música cesa] 294 00:21:19,569 --> 00:21:21,530 ¿Por qué coge mis discos sin preguntar? 295 00:21:22,447 --> 00:21:23,907 Tráigame el disco de The Who. 296 00:21:24,741 --> 00:21:26,785 - ¿No puede poner otro? - No, no puedo. 297 00:21:28,161 --> 00:21:29,329 Tráigamelo, que es mío. 298 00:21:34,710 --> 00:21:35,928 ¿Usted tiene hermanos? 299 00:21:36,128 --> 00:21:37,045 ¿Ah? 300 00:21:37,713 --> 00:21:38,922 ¿Tiene hermanos? 301 00:21:40,757 --> 00:21:41,683 Qué suerte, huevón. 302 00:21:41,883 --> 00:21:43,302 [pasos se acercan] 303 00:21:45,679 --> 00:21:46,513 Muy bien. 304 00:21:51,935 --> 00:21:54,730 Prepárese para oír la mejor voz de su vida. 305 00:22:00,444 --> 00:22:02,446 [suena "I Can't Explain" de The Who] 306 00:22:04,573 --> 00:22:05,449 ¡Dele! 307 00:22:06,908 --> 00:22:08,910 [cantan en inglés] 308 00:22:21,089 --> 00:22:22,382 No entiendo nada. 309 00:22:25,969 --> 00:22:28,272 Siento algo adentro que no puedo explicar. 310 00:22:28,472 --> 00:22:31,558 Siento frío y calor, muy muy adentro. 311 00:22:32,142 --> 00:22:32,976 De nada. 312 00:22:38,106 --> 00:22:41,026 ¡Joaco! ¿Le puedes bajar a la música? 313 00:22:42,903 --> 00:22:43,787 [música cesa] 314 00:22:43,987 --> 00:22:45,489 Necesito hablar contigo un momento. 315 00:22:52,204 --> 00:22:55,174 La próxima vez que vayas a traer a un personaje de esos a la casa, 316 00:22:55,374 --> 00:22:56,675 me lo haces saber. 317 00:22:56,875 --> 00:22:59,344 [Joaco] Mamá, pero yo nunca invito amigos a la casa. 318 00:22:59,544 --> 00:23:00,596 Además, mi papá lo... 319 00:23:00,796 --> 00:23:04,633 [madre] Yo sé que te puede parecer muy exótico tu nuevo amiguito, 320 00:23:05,884 --> 00:23:08,562 pero uno nunca sabe qué problemas se trae esta gente. 321 00:23:08,762 --> 00:23:11,765 Me haces el favor y le dices que es tarde y se tiene que ir. 322 00:23:12,808 --> 00:23:14,059 No se preocupe, señora. 323 00:23:14,976 --> 00:23:15,852 Yo ya me iba. 324 00:23:17,687 --> 00:23:18,530 Un gusto conocerla. 325 00:23:18,730 --> 00:23:20,065 Que le vaya bien, joven. 326 00:23:20,857 --> 00:23:21,775 Gracias, Joaco. 327 00:23:28,156 --> 00:23:29,124 [puerta se cierra] 328 00:23:29,324 --> 00:23:30,700 ¿Por qué se va tan rápido? 329 00:23:34,955 --> 00:23:36,081 Tengo cosas que hacer. 330 00:23:38,834 --> 00:23:39,668 Lléveme. 331 00:23:44,589 --> 00:23:45,465 Mire. 332 00:23:48,844 --> 00:23:50,137 ¿Se los iba a robar? 333 00:23:55,934 --> 00:23:57,152 Los tengo secuestrados. 334 00:23:57,352 --> 00:23:59,354 ¿Cuánto tengo que pagar por el rescate? 335 00:24:00,021 --> 00:24:02,899 - No sé, ¿cuánto está dispuesta... - Si quiere, le doy un beso. 336 00:24:10,198 --> 00:24:12,200 [acordes inquietantes] 337 00:24:16,121 --> 00:24:16,955 ¿Y mi beso? 338 00:24:19,291 --> 00:24:20,542 Se lo doy en el prom. 339 00:24:23,587 --> 00:24:24,421 ¿Prom? 340 00:24:25,380 --> 00:24:26,548 [Agustina ríe] 341 00:24:31,511 --> 00:24:33,263 ¿Tú por qué me estás contando esto? 342 00:24:34,931 --> 00:24:38,819 Pues... porque va a cambiar nuestra dinámica, ¿no? 343 00:24:39,019 --> 00:24:43,732 O sea, como... como expareja, como amigos, como padres. 344 00:24:44,816 --> 00:24:45,775 ¿Y eso por qué? 345 00:24:47,152 --> 00:24:48,487 Porque esto va en serio. 346 00:24:54,034 --> 00:24:54,868 Bien. 347 00:24:56,536 --> 00:24:58,255 Pero no me tienes que pedir permiso. 348 00:24:58,455 --> 00:25:01,174 No te estoy pidiendo permiso. Lo que pasa es que... 349 00:25:01,374 --> 00:25:04,461 pues, tú sabes, a mí me gusta conocer tu opinión. 350 00:25:10,509 --> 00:25:12,093 - Marta. - ¿Mmm? 351 00:25:12,844 --> 00:25:13,678 En serio. 352 00:25:15,430 --> 00:25:16,306 ¿Qué piensas? 353 00:25:19,059 --> 00:25:20,602 - ¿La verdad? - [asiente] 354 00:25:23,730 --> 00:25:27,025 Yo lo que veo es el cliché de un hombre cuarentón 355 00:25:27,817 --> 00:25:29,945 que está encantado con una jovencita. 356 00:25:30,654 --> 00:25:32,205 Y yo te entiendo, Fer. 357 00:25:32,405 --> 00:25:34,449 Es que la juventud tiene lo suyo. 358 00:25:35,242 --> 00:25:36,585 La juventud es rica. 359 00:25:36,785 --> 00:25:38,754 Como que lo hipnotiza a uno. 360 00:25:38,954 --> 00:25:42,132 Pero sinceramente no veo la necesidad de disfrazarlo de nada más. 361 00:25:42,332 --> 00:25:45,635 ¿Vas a ser como esos que inventan que se entienden con su novia joven 362 00:25:45,835 --> 00:25:49,598 solo porque no son capaces de reconocer que los enloquece porque está buena? 363 00:25:49,798 --> 00:25:50,599 No, ey... 364 00:25:50,799 --> 00:25:52,684 - Qué pena, pero es un cliché. - No soy ese tipo. 365 00:25:52,884 --> 00:25:56,680 - Sí, señor. Eso es un cliché. Sí. - No, no soy un cliché. Eso es diferente. 366 00:25:58,181 --> 00:25:59,266 Es más, eh... 367 00:26:00,433 --> 00:26:01,560 ella... ella... 368 00:26:02,936 --> 00:26:05,280 me dijo que quisiera conocer a los muchachos, 369 00:26:05,480 --> 00:26:07,524 y me parece que está bien, ¿o no? 370 00:26:13,822 --> 00:26:16,157 Esa decisión es de ellos, no mía. 371 00:26:18,535 --> 00:26:20,537 [música triste] 372 00:26:32,799 --> 00:26:36,011 Qué raro. Ella me pidió que la esperáramos acá. 373 00:26:37,429 --> 00:26:38,972 ¿Será que le pasó algo? 374 00:26:39,681 --> 00:26:40,765 No, no creo. 375 00:26:41,391 --> 00:26:42,809 Tenemos que irnos ya. 376 00:26:44,185 --> 00:26:47,105 Si no nos vamos ya, no vamos a llegar al entrenamiento. 377 00:26:47,897 --> 00:26:49,316 Bueno, vamos. 378 00:26:51,568 --> 00:26:54,204 Qué pesar, porque yo sí quería conocer a Agustina. 379 00:26:54,404 --> 00:26:55,363 Yo también. 380 00:26:56,072 --> 00:26:58,158 Seguro que está con un novio de su edad. 381 00:27:01,286 --> 00:27:02,087 [pitido de contestador] 382 00:27:02,287 --> 00:27:05,206 [Aguilar] Me quedé esperándote en el parque con mis hijos. 383 00:27:05,832 --> 00:27:06,791 ¿Dónde estás? 384 00:27:07,834 --> 00:27:09,919 Al menos, déjame saber que estás bien. 385 00:27:16,426 --> 00:27:18,428 [música dramática] 386 00:27:35,278 --> 00:27:37,330 [Agustina] De mi mamá me lo espero todo. 387 00:27:37,530 --> 00:27:38,615 Pero tú... 388 00:27:41,534 --> 00:27:43,620 [padre] El tiempo lo cura todo, mi vida. 389 00:27:45,246 --> 00:27:46,122 ¿Tú sabes? 390 00:27:48,833 --> 00:27:49,751 Algo. 391 00:27:51,086 --> 00:27:52,295 ¿Mi mamá te contó? 392 00:27:54,214 --> 00:27:55,465 Los dos estuvimos de acuerdo. 393 00:28:00,011 --> 00:28:03,690 Si no dejas de comportarte como una loca, te vamos a tener que internar. 394 00:28:03,890 --> 00:28:05,725 Ojalá me hubiera ido con el Bichi. 395 00:28:06,309 --> 00:28:07,268 Pues, lárgate. 396 00:28:11,356 --> 00:28:13,358 [música dramática continúa] 397 00:28:22,867 --> 00:28:23,710 [solloza] 398 00:28:23,910 --> 00:28:24,786 Vamos. 399 00:28:42,721 --> 00:28:44,139 Mi sentido pésame. 400 00:28:44,806 --> 00:28:45,640 Gracias. 401 00:28:47,225 --> 00:28:49,227 [música cesa] 402 00:28:51,312 --> 00:28:53,898 - ¿Al entierro de tu papá? - Sí, mamá, al entierro. 403 00:28:55,275 --> 00:28:56,776 Por favor, no digas nada, ¿sí? 404 00:28:58,319 --> 00:29:00,864 ¿De dónde crees que sale la platica que nos gastamos? 405 00:29:07,829 --> 00:29:08,663 Eugenia. 406 00:29:15,044 --> 00:29:19,048 Si no me vas a respetar a mí, al menos deberías respetar a tu papá. 407 00:29:19,883 --> 00:29:22,269 El amarillo es el color del luto en muchas culturas. 408 00:29:22,469 --> 00:29:24,512 [Eugenia] ¡Ay, Agustina, por Dios! 409 00:29:25,388 --> 00:29:27,015 ¿Cuándo vas a crecer? 410 00:29:30,143 --> 00:29:32,520 Le consigo un carro para que la lleve a la casa. 411 00:29:33,354 --> 00:29:34,314 Vamos. 412 00:29:35,940 --> 00:29:37,275 [Agustina] ¿Cómo se murió? 413 00:29:37,776 --> 00:29:40,236 Iba manejando para la finca y le dio un infarto. 414 00:29:41,988 --> 00:29:42,906 ¿Y la verdad? 415 00:29:47,118 --> 00:29:48,837 [música dramática] 416 00:29:49,037 --> 00:29:50,797 La verdad, iba manejando hacia la finca 417 00:29:50,997 --> 00:29:53,166 totalmente borracho, se estrelló y se mató. 418 00:29:57,962 --> 00:29:58,838 ¿Tan mal estaba? 419 00:30:01,508 --> 00:30:02,634 Usted nunca fue. 420 00:30:05,220 --> 00:30:06,471 Pero no se preocupe. 421 00:30:09,015 --> 00:30:11,100 Que, si vino por esto, mi papá dejó claro 422 00:30:11,726 --> 00:30:13,978 que nunca le faltara su mesada a su niña. 423 00:30:43,132 --> 00:30:43,967 Agustina. 424 00:30:45,218 --> 00:30:46,302 Agustina. 425 00:30:50,348 --> 00:30:52,809 Yo sé que no me quieres volver a ver, pero... 426 00:30:53,393 --> 00:30:54,310 perdóname. 427 00:30:57,397 --> 00:30:58,690 Yo solo quería saber... 428 00:31:01,234 --> 00:31:03,194 qué fue lo que pasó, quería entender. 429 00:31:05,154 --> 00:31:08,166 En ningún momento te quería ofender, no te quería lastimar, no... 430 00:31:08,366 --> 00:31:09,784 no quería decir lo que dije. 431 00:31:10,368 --> 00:31:11,202 No quería. 432 00:31:13,454 --> 00:31:14,873 - El problema soy yo. - No. 433 00:31:16,916 --> 00:31:18,001 No eres un problema. 434 00:31:33,099 --> 00:31:35,101 [música dramática continúa] 435 00:31:40,398 --> 00:31:42,567 - [Freddy] Cinco, seis... - [música cesa] 436 00:31:43,693 --> 00:31:44,527 Siete. 437 00:31:51,659 --> 00:31:52,702 Ganaste otra vez. 438 00:31:53,202 --> 00:31:54,662 Se llama... 439 00:31:55,371 --> 00:31:57,290 - ¿talento? - ¿Ajá? [ríe] 440 00:31:58,166 --> 00:31:59,000 ¿Otro? 441 00:32:02,253 --> 00:32:03,296 [sacude dados] 442 00:32:04,631 --> 00:32:05,548 [arroja dados] 443 00:32:14,599 --> 00:32:16,601 [música inquietante] 444 00:32:21,981 --> 00:32:23,066 ¿Estás segura? 445 00:32:42,293 --> 00:32:44,295 [Freddy jadea] 446 00:33:10,405 --> 00:33:12,407 [música cesa] 447 00:33:57,452 --> 00:33:59,454 [música suave] 448 00:34:02,749 --> 00:34:06,586 [Agustina] Midas, mi rey de oro de todos estos años. 449 00:34:07,420 --> 00:34:08,671 La rueda de la fortuna. 450 00:34:11,591 --> 00:34:13,142 ¿Es verdad que elegimos? 451 00:34:13,342 --> 00:34:15,553 ¿Que somos dueños de nuestra vida? 452 00:34:24,604 --> 00:34:27,148 ¿O solo damos vueltas sin ningún sentido? 453 00:34:28,232 --> 00:34:29,192 Girar, 454 00:34:29,776 --> 00:34:31,319 repetirnos hasta morir. 455 00:34:32,528 --> 00:34:34,072 ¿Ese es nuestro destino? 456 00:34:35,490 --> 00:34:37,784 ¿O hay que saltar, aunque estallemos? 457 00:34:39,410 --> 00:34:41,621 ¿O huir de esta espiral que parece eterna? 458 00:34:48,461 --> 00:34:49,796 [tocan la puerta] 459 00:35:02,266 --> 00:35:03,476 ¿Quieres algo? 460 00:35:15,279 --> 00:35:16,114 ¿Qué pasó? 461 00:35:21,077 --> 00:35:22,286 He pasado por aquí. 462 00:35:23,746 --> 00:35:25,540 Te he llamado durante días y nada. 463 00:35:27,875 --> 00:35:30,044 Te esperé con mis hijos más de una hora, ¿sabes? 464 00:35:32,672 --> 00:35:33,506 Perdón. 465 00:35:41,055 --> 00:35:43,057 ¿Por qué no me dijiste que no ibas a ir? 466 00:35:45,309 --> 00:35:47,812 - Era muy importante para mí, ¿sabes? - Sí, yo sé. 467 00:35:49,021 --> 00:35:50,398 Esta soy yo, Aguilar. 468 00:35:50,982 --> 00:35:53,901 Una persona horrible que desaparece de la vida de la gente. 469 00:36:03,452 --> 00:36:06,539 - No tiene por qué ser así. - Pero así es, no lo puedo evitar. 470 00:36:07,206 --> 00:36:09,717 Es como si un monstruo se apoderara de mí para dañar 471 00:36:09,917 --> 00:36:11,210 a gente buena como tú. 472 00:36:13,546 --> 00:36:15,006 A mí no me tienes que cuidar. 473 00:36:15,506 --> 00:36:17,466 No te estoy cuidando, te digo la verdad. 474 00:36:18,509 --> 00:36:21,596 Es más, la Agustina chévere te recomienda que te vayas. 475 00:36:26,642 --> 00:36:27,977 [puerta se abre] 476 00:36:30,146 --> 00:36:30,980 Vete. 477 00:37:09,101 --> 00:37:11,738 - [gritos] - [silbidos] 478 00:37:11,938 --> 00:37:13,814 [suena "Oye cómo va" de Tito Puente] 479 00:37:15,900 --> 00:37:17,068 ¡Ahí va! ¡Ahí va! 480 00:37:18,736 --> 00:37:20,830 Un brindis por los novios. 481 00:37:21,030 --> 00:37:24,542 [vítores] 482 00:37:24,742 --> 00:37:28,254 <i># Bueno para gozar, mulata #</i> 483 00:37:28,454 --> 00:37:32,216 <i># Oye cómo va mi ritmo #</i> 484 00:37:32,416 --> 00:37:36,095 <i># Bueno para gozar, mulata #</i> 485 00:37:36,295 --> 00:37:39,090 <i># Si tú no sabes, pues vente #</i> 486 00:37:40,091 --> 00:37:42,718 <i># Yo lo que quiero es gozar #</i> 487 00:37:44,095 --> 00:37:47,648 <i># Ven para que goces mi ritmo, mi ritmo #</i> 488 00:37:47,848 --> 00:37:49,025 ¡Aguilar! 489 00:37:49,225 --> 00:37:50,851 <i># Que no vine a vacilar #</i> 490 00:37:51,644 --> 00:37:53,488 <i># Oye cómo va #</i> 491 00:37:53,688 --> 00:37:57,366 <i># Ven, camina con mi ritmo para gozar #</i> 492 00:37:57,566 --> 00:37:59,118 [Aguilar] Sí, tú, ven acá. 493 00:37:59,318 --> 00:38:01,287 <i># Oye cómo va... #</i> 494 00:38:01,487 --> 00:38:02,530 [Aguilar] ¿Eh? 495 00:38:06,200 --> 00:38:08,077 [Agustina ríe] 496 00:38:09,620 --> 00:38:10,546 <i>#... mi ritmo #</i> 497 00:38:10,746 --> 00:38:13,341 <i># Bueno para gozar, mulata #</i> 498 00:38:13,541 --> 00:38:14,258 [Aguilar ríe] 499 00:38:14,458 --> 00:38:16,460 <i># Oye cómo va #</i> 500 00:38:23,843 --> 00:38:26,470 [suena "Bella guajira" de Los Diplomáticos Habaneros] 501 00:38:33,978 --> 00:38:35,313 [puerta se cierra] 502 00:38:40,693 --> 00:38:44,030 <i># Yo soy de allá, de los montes, #</i> 503 00:38:44,739 --> 00:38:47,283 <i># y aquí les vengo a contar #</i> 504 00:38:48,576 --> 00:38:52,038 <i># que de una hermosa guajira... #</i> 505 00:38:53,331 --> 00:38:54,582 [música cesa] 506 00:38:57,752 --> 00:38:59,462 ¿Estás pintando la pared otra vez? 507 00:39:00,004 --> 00:39:00,838 Ajá. 508 00:39:01,339 --> 00:39:04,350 El fengshui dice que es perfecto para parejas ridículas como nosotros. 509 00:39:04,550 --> 00:39:05,926 Trae calma y serenidad. 510 00:39:08,971 --> 00:39:11,140 No, bueno, si lo dice el fengshui... 511 00:39:19,648 --> 00:39:20,983 Ya lo iba a hacer. 512 00:39:26,155 --> 00:39:28,324 Tengo congreso de la facultad y... 513 00:39:29,158 --> 00:39:32,203 voy a aprovechar para armar paseo con los pelados. 514 00:39:33,287 --> 00:39:34,872 ¡Súper! ¿Cuándo nos vamos? 515 00:39:35,956 --> 00:39:37,333 Me voy a ir solo con ellos. 516 00:39:52,473 --> 00:39:53,307 ¿Qué hubo, pa? 517 00:39:54,308 --> 00:39:55,067 ¿Qué hubo? 518 00:39:55,267 --> 00:39:56,485 [chico] ¿Y Agustina? 519 00:39:56,685 --> 00:39:57,603 No viene. 520 00:39:59,438 --> 00:40:01,324 ¿Cómo así? ¿Solo vamos los tres? 521 00:40:01,524 --> 00:40:02,358 No. 522 00:40:02,858 --> 00:40:04,493 Y yo que vine por ella. 523 00:40:04,693 --> 00:40:05,653 Vamos. 524 00:40:14,745 --> 00:40:16,205 - [Aguilar] Sube. - Gracias. 525 00:40:23,003 --> 00:40:25,005 [música de suspenso] 526 00:40:26,674 --> 00:40:28,676 [teléfono] 527 00:40:38,227 --> 00:40:39,061 ¿Aló? 528 00:40:50,698 --> 00:40:51,624 [tintineo de llaves] 529 00:40:51,824 --> 00:40:53,200 [puerta se abre] 530 00:41:03,878 --> 00:41:05,004 ¡Agus! 531 00:41:07,882 --> 00:41:09,049 Te traje un regalo. 532 00:41:26,484 --> 00:41:27,451 [pitido] 533 00:41:27,651 --> 00:41:29,820 [hombre] Es un mensaje para Fernando Aguilar. 534 00:41:30,613 --> 00:41:33,916 Vea, lo que pasa es que necesito que pase por su esposa porque... 535 00:41:34,116 --> 00:41:35,126 hubo un problema. 536 00:41:35,326 --> 00:41:36,585 ¿Qué putas? 537 00:41:36,785 --> 00:41:38,254 [música de suspenso] 538 00:41:38,454 --> 00:41:39,413 [rebobina la cinta] 539 00:41:40,080 --> 00:41:41,841 Es un mensaje para Fernando Aguilar. 540 00:41:42,041 --> 00:41:44,552 Vea, lo que pasa es que necesito que pase por su esposa porque... 541 00:41:44,752 --> 00:41:47,179 [Agustina] ¡No lo llame! ¡Que se joda! ¡Él me dejó, que se joda! 542 00:41:47,379 --> 00:41:51,217 [hombre] Hermano, venga por su esposa ya. Habitación 413, Hotel Wellington. 543 00:41:55,095 --> 00:41:56,931 [música de tensión] 544 00:41:59,600 --> 00:42:00,935 [sirenas a lo lejos] 545 00:42:05,272 --> 00:42:06,657 [hombre] Muy bien, señor Aguilar. 546 00:42:06,857 --> 00:42:08,817 Tienen que autorizarme su ingreso. 547 00:42:10,986 --> 00:42:13,614 Buenas. Aquí está el señor... 548 00:42:14,990 --> 00:42:17,910 ¡Ey! ¡Señor! ¡Señor, espere! 549 00:42:44,562 --> 00:42:46,063 [música de suspenso] 550 00:42:47,481 --> 00:42:51,035 [hombre en televisión] La mira se centró en las propiedades de Phanor Arizabaleta, 551 00:42:51,235 --> 00:42:53,537 Henry Loaiza e Iván Urdinola... 552 00:42:53,737 --> 00:42:54,905 Agustina. 553 00:42:59,118 --> 00:43:01,078 [crujido de bichos] 554 00:43:04,707 --> 00:43:06,884 El objetivo, según el subcomandante general de la Policía... 555 00:43:07,084 --> 00:43:08,877 - Mi amor, ¿qué pasó? - Suéltame. 556 00:43:09,461 --> 00:43:12,556 Es empobrecer al narcotráfico, pues, según él, nada se hace... 557 00:43:12,756 --> 00:43:13,716 ¿Qué pasa? 558 00:43:15,801 --> 00:43:16,802 ¿Estás bien? 559 00:43:20,222 --> 00:43:22,182 Soy yo. Aguilar. 560 00:43:24,977 --> 00:43:26,979 [Agustina llora] 561 00:43:28,689 --> 00:43:30,691 [música inquietante] 562 00:43:46,999 --> 00:43:47,800 [música romántica] 563 00:43:48,000 --> 00:43:54,465 <i># Te encontré tendida boca arriba viendo al sol #</i> 564 00:43:56,425 --> 00:44:01,147 <i># Enséñame a mirar lo que tú ves #</i> 565 00:44:01,347 --> 00:44:03,932 <i># y el mundo no #</i> 566 00:44:04,683 --> 00:44:08,028 <i># Si quieres coquetear #</i> 567 00:44:08,228 --> 00:44:13,409 <i># con el desastre, aquí estaré, mi amor, #</i> 568 00:44:13,609 --> 00:44:16,236 <i># pero vuelve a mí #</i> 569 00:44:18,197 --> 00:44:21,325 <i># Pero vuelve a mí #</i> 570 00:44:24,203 --> 00:44:26,589 <i># Te encontré jugando #</i> 571 00:44:26,789 --> 00:44:31,335 <i># con las cartas del azar #</i> 572 00:44:33,337 --> 00:44:35,681 <i># Persiguiendo al viento #</i> 573 00:44:35,881 --> 00:44:40,728 <i># y trayendo un huracán #</i> 574 00:44:40,928 --> 00:44:44,356 <i># Esta vez ya lo entendí, #</i> 575 00:44:44,556 --> 00:44:50,070 <i># que no eres mía nada más #</i> 576 00:44:50,270 --> 00:44:53,357 <i># Pero vuelve a ti #</i> 577 00:44:54,692 --> 00:44:57,820 <i># Pero vuelve a ti #</i> 578 00:44:59,029 --> 00:45:03,450 <i># Vuelas con alas rotas #</i> 579 00:45:03,951 --> 00:45:07,838 <i># Y no puedo repararlas #</i> 580 00:45:08,038 --> 00:45:12,259 <i># Yo voy detrás de ti #</i> 581 00:45:12,459 --> 00:45:16,797 <i># hasta que me pidas que me vaya #</i> 582 00:45:17,297 --> 00:45:21,593 <i># Sé que es cuestión de tiempo #</i> 583 00:45:22,219 --> 00:45:26,023 <i># Volverán dolores viejos #</i> 584 00:45:26,223 --> 00:45:30,277 <i># Yo sigo detrás de ti #</i> 585 00:45:30,477 --> 00:45:32,696 <i># Te guardo un lugar #</i> 586 00:45:32,896 --> 00:45:39,570 <i># en donde fuiste tan feliz #</i> 587 00:45:40,305 --> 00:46:40,175 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm