"Delirium" Se llamaba Yenny

ID13195216
Movie Name"Delirium" Se llamaba Yenny
Release NameDelirium S01E05
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID37612762
Formatsrt
Download ZIP
Download Delirium S01E05.srt
1 00:00:07,257 --> 00:00:09,259 [música suave] 2 00:00:15,640 --> 00:00:18,685 <i># Voy a respirar #</i> 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,857 <i># Y voy a ceder #</i> 4 00:00:27,777 --> 00:00:31,990 <i># Y voy a aceptar lo que tanto me cuesta #</i> 5 00:00:33,033 --> 00:00:38,421 <i># Aceptar lo que tanto me cuesta #</i> 6 00:00:38,621 --> 00:00:41,591 <i># Y que nada es como quieres que sea #</i> 7 00:00:41,791 --> 00:00:44,594 <i># Y nada es como quieres que sea #</i> 8 00:00:44,794 --> 00:00:49,507 <i># Como quieres que sea nada es #</i> 9 00:00:50,425 --> 00:00:55,438 <i># Nada es #</i> 10 00:00:55,638 --> 00:00:57,432 <i># Nunca es #</i> 11 00:00:59,000 --> 00:01:05,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 12 00:01:06,900 --> 00:01:09,903 Estaba en la sección de objetos olvidados en la bodega. 13 00:01:11,237 --> 00:01:13,373 Espero no se me arme lío por eso. 14 00:01:13,573 --> 00:01:15,500 No te imaginas cuánto me ayudas. 15 00:01:15,700 --> 00:01:16,701 Gracias. 16 00:01:17,744 --> 00:01:19,379 [Anita] Tenía ropa nuevecita. 17 00:01:19,579 --> 00:01:21,172 Y tan desarreglada que llegó. 18 00:01:21,372 --> 00:01:22,215 [música sombría] 19 00:01:22,415 --> 00:01:25,960 Me llamó la atención que una mujer tan bonita estuviera así de demacrada. 20 00:01:27,587 --> 00:01:28,805 No probó bocado. 21 00:01:29,005 --> 00:01:31,600 El hombre con el que estaba bajaba solo al restaurante. 22 00:01:31,800 --> 00:01:35,095 Él le subía la comida, pero la bandeja la devolvían intacta. 23 00:01:38,223 --> 00:01:39,733 Empacó como cuando una sabe 24 00:01:39,933 --> 00:01:42,393 que se va a quedar varias noches fuera de la casa. 25 00:01:45,522 --> 00:01:47,107 O sea que lo tenía planeado. 26 00:01:47,899 --> 00:01:49,567 Yo no estoy diciendo eso. 27 00:01:52,070 --> 00:01:53,279 Pero puede que sí. 28 00:02:02,330 --> 00:02:03,665 ¿La reconoces? 29 00:02:08,086 --> 00:02:08,962 Es mía. 30 00:02:10,130 --> 00:02:11,923 A veces la usa de pijama. 31 00:02:12,799 --> 00:02:15,844 Yo no me pondría una pijama de estas para una cita romántica. 32 00:02:17,929 --> 00:02:19,305 Eso puede ser bueno. 33 00:02:20,974 --> 00:02:22,016 [Anita] Sí, pero... 34 00:02:23,393 --> 00:02:27,438 puede ser que ella tuviera confianza con el tipo porque eso viene del pasado. 35 00:02:34,404 --> 00:02:35,488 Falta algo. 36 00:02:36,489 --> 00:02:38,867 [música de suspenso] 37 00:02:49,377 --> 00:02:50,587 La rueda de la fortuna. 38 00:02:52,005 --> 00:02:53,882 Tiene algo escrito por detrás. 39 00:02:58,094 --> 00:02:59,345 ¿Tú sabes quién es él? 40 00:03:07,937 --> 00:03:09,939 [música cesa] 41 00:03:20,742 --> 00:03:22,744 [música sombría] 42 00:04:09,540 --> 00:04:10,875 [música cesa] 43 00:04:15,797 --> 00:04:16,965 ¿Cómo se llama? 44 00:04:17,507 --> 00:04:19,133 Su nombre es Fernando... 45 00:04:23,179 --> 00:04:24,973 Su nombre es Fernando Aguilar. 46 00:04:25,556 --> 00:04:27,984 Profesor de Literatura en la Universidad Pública. 47 00:04:28,184 --> 00:04:29,819 Miembro del Partido Comunista. 48 00:04:30,019 --> 00:04:32,781 Tiene una buena relación con su exesposa y sus hijos. 49 00:04:32,981 --> 00:04:36,401 Y a pesar de sus inclinaciones políticas, parece un tipo culto. 50 00:04:41,322 --> 00:04:43,074 Ese tipo es un revoltoso. 51 00:04:43,616 --> 00:04:45,126 Podemos desaparecerlo. 52 00:04:45,326 --> 00:04:48,379 Yo tengo unos amigos que cobran una tarifa decente. 53 00:04:48,579 --> 00:04:50,832 Y las autoridades no harían ningún problema. 54 00:04:54,502 --> 00:04:55,428 Váyase. 55 00:04:55,628 --> 00:04:57,088 - Mire... - ¡Lárguese! 56 00:05:15,273 --> 00:05:16,274 [puerta se abre] 57 00:05:27,577 --> 00:05:28,536 ¿Qué haces aquí? 58 00:05:41,466 --> 00:05:43,134 No volví a saber nada de ti. 59 00:05:46,471 --> 00:05:47,930 - Midas... - No, "Midas" no. 60 00:05:50,808 --> 00:05:52,518 Yo necesito una explicación. 61 00:05:55,396 --> 00:05:58,158 - ¿Qué quieres que te explique? - "¿Qué quieres que te explique?". 62 00:05:58,358 --> 00:06:00,401 Por qué desapareciste todo este tiempo. 63 00:06:02,195 --> 00:06:04,497 - Ni siquiera hiciste el intento... - No puedo. 64 00:06:04,697 --> 00:06:05,782 Ah, ¿no puedes? 65 00:06:06,491 --> 00:06:09,919 No puedes, ¿y yo qué? Dime, ¿yo qué? ¿Lo que vivimos qué? 66 00:06:10,119 --> 00:06:11,788 - Ahorita no. - ¿"Ahorita no"? 67 00:06:13,623 --> 00:06:16,176 ¿Qué hay que hacer para que ustedes lo acepten a uno? 68 00:06:16,376 --> 00:06:18,636 ¿Volver a nacer? ¿Qué putas tengo que hacer? 69 00:06:18,836 --> 00:06:21,764 - ¿Crees que se trata de esa mierda? - Dime, ¿de qué se trata? 70 00:06:21,964 --> 00:06:24,350 ¿Por qué no hiciste el intento de parar a tu mamá? 71 00:06:24,550 --> 00:06:27,312 ¿O de buscarme a mí? ¿Qué querían, deshacerse de mí? 72 00:06:27,512 --> 00:06:29,731 Deja de hacerte la víctima. No se trata de tu ego. 73 00:06:29,931 --> 00:06:32,350 ¡Mataste a mi hijo, Agustina! ¡Jueputa! 74 00:06:33,935 --> 00:06:37,697 ¿Ahora le importa la vida humana, como si su negocio no matara gente? 75 00:06:37,897 --> 00:06:40,742 - ¡Tu familia pertenece a este negocio! - ¡Por eso! 76 00:06:40,942 --> 00:06:42,869 ¡Por eso me alejé de ellos y de ti! 77 00:06:43,069 --> 00:06:44,871 ¡Tú te pareces más a ellos que yo! 78 00:06:45,071 --> 00:06:49,000 Todos con este instinto de supervivencia sin importar por encima de quién pasen. 79 00:06:49,200 --> 00:06:52,253 En cambio, a mí me cuesta cada respiración. Vete a la mierda. 80 00:06:52,453 --> 00:06:54,205 - Ven... - ¡No, suéltame! 81 00:06:55,873 --> 00:06:57,875 [música inquietante] 82 00:07:22,859 --> 00:07:24,152 Mira acá. Voltéate. 83 00:07:29,073 --> 00:07:30,166 [música cesa] 84 00:07:30,366 --> 00:07:31,409 Buenas. 85 00:07:34,454 --> 00:07:37,123 Tía, entra a Jonathan a la casa, porfa. 86 00:07:46,257 --> 00:07:47,258 [Midas] Hasta luego. 87 00:07:50,344 --> 00:07:51,345 ¿Qué hubo? 88 00:07:53,723 --> 00:07:55,308 [ríe irónica] Qué milagro. 89 00:07:55,975 --> 00:07:56,934 [Midas] Mmm. 90 00:08:00,104 --> 00:08:01,105 ¿Y qué? 91 00:08:03,733 --> 00:08:05,318 ¿Vamos a dar una vuelta? 92 00:08:09,989 --> 00:08:10,748 ¿No? 93 00:08:10,948 --> 00:08:12,950 [música alegre] 94 00:08:23,711 --> 00:08:26,172 <i># Hoy quiero darte mi amor #</i> 95 00:08:28,799 --> 00:08:29,926 <i># Quiero #</i> 96 00:08:32,261 --> 00:08:34,472 <i># Hoy quiero darte mi amor #</i> 97 00:08:35,473 --> 00:08:36,766 <i># Todo hoy #</i> 98 00:08:40,478 --> 00:08:41,354 [Midas jadea] 99 00:08:42,688 --> 00:08:43,564 Así... 100 00:08:45,816 --> 00:08:46,868 [música cesa] 101 00:08:47,068 --> 00:08:48,328 [susurra] ¿Qué pasa? 102 00:08:48,528 --> 00:08:49,737 [Midas suspira] 103 00:08:52,865 --> 00:08:53,824 No sé. 104 00:08:57,703 --> 00:09:00,122 [suspira] Tengo la cabeza en otro lado. 105 00:09:02,458 --> 00:09:04,043 Problemas en el trabajo. 106 00:09:04,961 --> 00:09:06,629 Yo te ayudo a relajarte. 107 00:09:07,588 --> 00:09:08,422 [Midas ríe] 108 00:09:18,391 --> 00:09:19,892 [Midas resopla] 109 00:09:26,774 --> 00:09:27,733 [exhala] 110 00:09:33,739 --> 00:09:34,874 [resopla] 111 00:09:35,074 --> 00:09:35,992 No. 112 00:09:51,632 --> 00:09:52,758 Qué pesar. 113 00:09:54,719 --> 00:09:57,263 Yo que quería que la despedida fuera diferente. 114 00:09:58,431 --> 00:09:59,557 [Midas] ¿Despedida? 115 00:10:01,142 --> 00:10:02,101 ¿Cómo así? 116 00:10:03,019 --> 00:10:06,147 Me voy a ir para el pueblo con mi tía y con el niño. 117 00:10:09,984 --> 00:10:12,612 Voy a montar una papelería con mis ahorros. 118 00:10:16,741 --> 00:10:18,284 Me aburrí de esta vaina. 119 00:10:20,286 --> 00:10:24,040 No puedo creer que tú también estés con la misma mierda de empezar otra vez. 120 00:10:25,374 --> 00:10:27,335 ¿Por qué? ¿Es que yo no puedo o qué? 121 00:10:32,757 --> 00:10:33,674 No, no. 122 00:10:34,800 --> 00:10:35,635 [resopla] 123 00:10:41,307 --> 00:10:42,350 Perdón. 124 00:10:43,059 --> 00:10:44,393 Tienes toda la razón. 125 00:10:45,478 --> 00:10:46,604 Me alegro por ti. 126 00:10:55,363 --> 00:10:56,572 No. 127 00:10:57,823 --> 00:10:59,075 ¿Para tu nuevo negocio? 128 00:11:13,464 --> 00:11:15,466 [música sombría] 129 00:11:16,676 --> 00:11:18,219 Se cayó el cargamento. 130 00:11:22,807 --> 00:11:23,941 Así es esta mierda. 131 00:11:24,141 --> 00:11:26,811 [Midas] ¡No! No, jueputa, no. 132 00:11:29,438 --> 00:11:30,815 ¿Y dónde fue? 133 00:11:34,026 --> 00:11:35,912 Apenas la avioneta aterrizó en la Florida, 134 00:11:36,112 --> 00:11:38,656 le cayeron como diez patrullas llenas de policías. 135 00:11:49,208 --> 00:11:50,960 - Como raro eso, ¿no? - No. 136 00:11:53,170 --> 00:11:56,015 En el gobierno, los gringos se están poniendo delicados. 137 00:11:56,215 --> 00:11:57,717 Están jodiendo más que antes. 138 00:11:58,592 --> 00:12:01,721 Como si la cosa no fuera con ellos. Malparidos, tan descarados. 139 00:12:05,182 --> 00:12:07,860 Seguro que quieren presionar para subir su comisión. 140 00:12:08,060 --> 00:12:09,311 ¿Y entonces? 141 00:12:10,813 --> 00:12:11,731 Nada. 142 00:12:13,399 --> 00:12:16,777 Solo cayeron dos peones que están dispuestos a comer callados. 143 00:12:18,237 --> 00:12:21,123 La vida sigue, y el negocio sigue. 144 00:12:21,323 --> 00:12:22,992 Pero ¿esa plata se perdió? 145 00:12:25,161 --> 00:12:26,662 Así mismito. 146 00:12:35,755 --> 00:12:37,798 [Carlos] Esta es una muy mala noticia. 147 00:12:40,259 --> 00:12:43,980 Papá, lo importante es estar tranquilo. Lo recuperamos en el siguiente envío. 148 00:12:44,180 --> 00:12:47,108 No, Joaco, a veces las cosas no son tan sencillas. 149 00:12:47,308 --> 00:12:50,811 Contaba con este dinero para atender una deuda grande que me tiene acá. 150 00:12:51,479 --> 00:12:55,024 Donde no paguemos eso, por ahí se nos puede ir todo. 151 00:12:57,735 --> 00:12:59,904 Eh... don Carlos. 152 00:13:00,738 --> 00:13:02,415 Mire, no se preocupe. 153 00:13:02,615 --> 00:13:03,666 Todo tiene solución. 154 00:13:03,866 --> 00:13:06,419 Yo puedo cubrir su parte con la de otro socio, 155 00:13:06,619 --> 00:13:08,579 que se le paga con menos frecuencia. 156 00:13:09,747 --> 00:13:12,833 Y así ganamos tiempo, y a usted le entra su plata. 157 00:13:13,793 --> 00:13:15,419 ¿Y eso sí se puede hacer? 158 00:13:16,212 --> 00:13:19,298 Sí. Siempre y cuando se haga con la maña adecuada. 159 00:13:21,383 --> 00:13:22,510 ¿A cambio de qué? 160 00:13:24,470 --> 00:13:27,640 Del cariño que le tengo a Joaco y a su familia. 161 00:13:29,225 --> 00:13:31,569 Véalo como un préstamo sin intereses. 162 00:13:31,769 --> 00:13:34,522 Me paga cuando se recupere, yo no tengo afán. 163 00:13:35,231 --> 00:13:36,273 Midas. 164 00:13:38,692 --> 00:13:39,652 Mijo... 165 00:13:41,570 --> 00:13:43,572 usted no sabe cuánto yo le agradezco. 166 00:13:53,791 --> 00:13:54,834 Permiso. 167 00:14:00,798 --> 00:14:02,800 [suena música de salsa] 168 00:14:09,139 --> 00:14:10,274 [Jorge Luis] Quién lo ve. 169 00:14:10,474 --> 00:14:13,018 Y ahí sigue, más antojado que antes. 170 00:14:16,397 --> 00:14:17,865 [risas] 171 00:14:18,065 --> 00:14:20,901 Arañita, eso ya es ociosidad. 172 00:14:21,610 --> 00:14:22,787 ¿Qué? 173 00:14:22,987 --> 00:14:24,738 ¿Hablamos del próximo envío? ¿Mmm? 174 00:14:25,322 --> 00:14:26,699 De eso no vamos a hablar. 175 00:14:27,700 --> 00:14:28,793 ¿Cómo así? ¿Por qué? 176 00:14:28,993 --> 00:14:31,170 [Jorge Luis] Hasta aquí llegamos, ¿o qué? 177 00:14:31,370 --> 00:14:33,464 Si ya seguimos, eso es agalla. 178 00:14:33,664 --> 00:14:36,258 [Araña] La cosa se puso muy caliente, es mejor parar. 179 00:14:36,458 --> 00:14:37,793 ¡Dejen la maricada! 180 00:14:38,752 --> 00:14:41,889 En un par de años no va a haber un negocio que sobreviva sin esto. 181 00:14:42,089 --> 00:14:45,142 Exacto. Y el único problema es que suban las ganancias. 182 00:14:45,342 --> 00:14:47,052 No sé, no sé si sea así. 183 00:14:47,553 --> 00:14:50,598 La cosa ya se puso muy visible. Ya no es lo mismo. 184 00:14:51,348 --> 00:14:53,192 Están poniendo bombas por todos lados. 185 00:14:53,392 --> 00:14:57,897 Ahora, tengo una idea de la hijueputa. Ya, párenle bolas, vea. 186 00:14:58,480 --> 00:15:03,694 Si el Midas logra que al Araña se le vuelva a parar, 187 00:15:04,820 --> 00:15:06,030 volvemos a invertir. 188 00:15:08,824 --> 00:15:11,335 - No me jodan. - Bueno, como todo en la vida. 189 00:15:11,535 --> 00:15:13,462 - Si se para, mete. - [Midas] No ayude tanto. 190 00:15:13,662 --> 00:15:16,248 [Araña] ¿Saben? A mí me parece muy buena idea. 191 00:15:16,832 --> 00:15:19,835 Ponerle un poquito de picante a esto, a ver si se compone. 192 00:15:22,046 --> 00:15:24,673 ¿Sabe quién me lo haría parar de una? 193 00:15:26,634 --> 00:15:27,676 Su amiguita. 194 00:15:30,179 --> 00:15:31,263 [Jorge Luis] ¡Huevón! 195 00:15:32,973 --> 00:15:34,975 [música de tensión] 196 00:15:44,735 --> 00:15:46,737 [suena música melancólica] 197 00:15:55,663 --> 00:15:56,664 [exhala] 198 00:16:07,466 --> 00:16:08,968 [teléfono suena] 199 00:16:17,893 --> 00:16:18,852 ¿Aló? 200 00:16:20,104 --> 00:16:20,980 ¿Qué hubo, Joaco? 201 00:16:24,900 --> 00:16:25,776 ¿Qué pasó? 202 00:16:31,156 --> 00:16:32,032 Ah... 203 00:16:48,549 --> 00:16:50,551 [música dramática] 204 00:16:54,888 --> 00:16:56,223 [Midas] Mi sentido pésame. 205 00:16:57,391 --> 00:16:58,308 Gracias. 206 00:17:03,439 --> 00:17:04,532 ¿Al entierro de tu papá? 207 00:17:04,732 --> 00:17:07,317 [Joaco] ¿Sabes de dónde sale la platica con la que vivimos? 208 00:17:32,968 --> 00:17:34,970 [música dramática continúa] 209 00:17:44,772 --> 00:17:45,773 Agustina. 210 00:17:46,940 --> 00:17:48,025 Agustina. 211 00:17:53,280 --> 00:17:54,456 [jadea] 212 00:17:54,656 --> 00:17:55,491 Perdón. 213 00:17:58,160 --> 00:18:01,246 Yo solo quería saber qué fue lo que pasó, quería entender. 214 00:18:02,081 --> 00:18:05,175 En ningún momento te quería ofender, no te quería lastimar, no. 215 00:18:05,375 --> 00:18:07,136 No quería decir lo que dije. 216 00:18:07,336 --> 00:18:08,212 No quería. 217 00:18:10,464 --> 00:18:13,342 - El problema soy yo. - [Midas] No. No eres un problema. 218 00:18:23,852 --> 00:18:25,854 [música dramática continúa] 219 00:18:43,080 --> 00:18:43,997 [Agustina] Midas, 220 00:18:45,707 --> 00:18:48,293 mi rey de oro de todos estos años. 221 00:18:50,838 --> 00:18:52,089 Tu carta. 222 00:18:53,048 --> 00:18:54,508 La rueda de la fortuna. 223 00:18:55,342 --> 00:18:57,803 Gira y cambia sin sentido. 224 00:18:58,971 --> 00:19:00,389 A veces es luz, 225 00:19:01,390 --> 00:19:03,142 otras veces es oscuridad. 226 00:19:03,767 --> 00:19:05,686 Pero la vida son las dos cosas. 227 00:19:07,479 --> 00:19:08,522 Te quiero, 228 00:19:09,189 --> 00:19:11,024 pero ya no somos los mismos. 229 00:19:12,943 --> 00:19:14,820 [música cesa] 230 00:19:15,404 --> 00:19:18,165 - [Yenny] No sé. - [Midas] ¿Por qué? Es solo una noche. 231 00:19:18,365 --> 00:19:20,334 [Yenny] Es como dar un paso atrás, ¿no? 232 00:19:20,534 --> 00:19:22,211 [Midas] No, es un paso adelante. 233 00:19:22,411 --> 00:19:23,212 [Yenny] ¿Cómo así? 234 00:19:23,412 --> 00:19:26,039 Pues que es mucha plata. Mucha. 235 00:19:27,833 --> 00:19:30,803 Te puede servir para no depender del negocio que vas a montar, 236 00:19:31,003 --> 00:19:32,421 la papelería o lo que sea. 237 00:19:33,172 --> 00:19:36,550 Y empezar un negocio siempre es muy duro, es mejor tener un ahorro. 238 00:19:37,467 --> 00:19:39,103 Y no tienes que hacer nada. 239 00:19:39,303 --> 00:19:41,555 El hijo de puta este es un paralítico. 240 00:19:42,681 --> 00:19:45,058 Te lo calientas un poquito y ya, ganamos. 241 00:19:47,769 --> 00:19:48,812 [Yenny resopla] 242 00:19:55,319 --> 00:19:56,486 Hágale pues. 243 00:19:57,571 --> 00:19:59,615 Pero solo porque usted me lo está pidiendo. 244 00:20:07,873 --> 00:20:10,000 - Bonito lugar. - [Midas] ¿Le gusta? 245 00:20:10,959 --> 00:20:13,086 Sí. Sí, sobre todo el color. 246 00:20:16,840 --> 00:20:18,217 [ríen] 247 00:20:19,051 --> 00:20:20,519 Yenny se está cambiando. 248 00:20:20,719 --> 00:20:21,637 Bien. 249 00:20:23,138 --> 00:20:25,524 - ¿Sí me preparó algo especial? - Claro, huevón. 250 00:20:25,724 --> 00:20:27,851 Para usted, especial. 251 00:20:28,352 --> 00:20:31,063 Bueno, que pase la reina. 252 00:20:32,439 --> 00:20:33,273 Listo. 253 00:20:41,281 --> 00:20:43,075 ¿Qué? ¿Cómo quedé? 254 00:20:44,201 --> 00:20:46,495 - Una hembrota como siempre. - Ay... 255 00:20:46,995 --> 00:20:50,415 - ¿Rorro te dio la plata? - Sí, pero más de lo que me dijiste. 256 00:20:50,958 --> 00:20:51,967 El resto es mío. 257 00:20:52,167 --> 00:20:54,586 ¡Ay! ¡Gracias, mi rey! 258 00:20:55,963 --> 00:20:58,057 Cualquier cosa, voy a estar en la oficina. 259 00:20:58,257 --> 00:21:00,092 - Y rápido con este hijueputa. - Sí. 260 00:21:04,054 --> 00:21:06,056 [música sensual] 261 00:21:52,769 --> 00:21:53,854 [suspira] 262 00:22:08,201 --> 00:22:10,203 [música sensual continúa] 263 00:22:25,010 --> 00:22:27,179 [pitidos del videojuego] 264 00:22:31,016 --> 00:22:33,060 [música sensual continúa] 265 00:22:54,581 --> 00:22:56,583 [pitidos del videojuego] 266 00:22:57,959 --> 00:22:59,252 [música del videojuego] 267 00:23:00,253 --> 00:23:02,255 [música sensual continúa] 268 00:23:05,092 --> 00:23:07,302 ¿Qué hubo? ¡Amárrela! ¡Hágale! 269 00:23:13,350 --> 00:23:15,352 [música sensual continúa] 270 00:23:41,211 --> 00:23:43,213 [música se torna sombría] 271 00:24:06,903 --> 00:24:08,905 [estática] 272 00:24:15,537 --> 00:24:18,131 ¡Don Midas! Don Midas, despiértese. 273 00:24:18,331 --> 00:24:20,459 [música cesa] 274 00:24:21,835 --> 00:24:22,919 Es Yenny. 275 00:24:28,383 --> 00:24:31,178 Yenny. Yenny. ¡Yenny! 276 00:24:34,931 --> 00:24:37,567 ¡No, no, no, no! ¡Yenny! [jadea] 277 00:24:37,767 --> 00:24:39,227 ¡Yenny! [jadea] 278 00:24:40,479 --> 00:24:41,897 ¡Desamárrela! ¡Desamárrela! 279 00:24:44,024 --> 00:24:45,650 ¡Puta! [jadea] 280 00:24:49,321 --> 00:24:50,038 [Araña] ¿Aló? 281 00:24:50,238 --> 00:24:53,583 ¡Escúcheme, malparido, pirobo! ¡Me va a decir qué fue lo que pasó! 282 00:24:53,783 --> 00:24:54,835 [Midas jadea] 283 00:24:55,035 --> 00:24:58,580 Lo voy a matar, setenta hijueputa. ¡Lo voy a picar, gonorrea! 284 00:24:59,414 --> 00:25:02,759 ¿Por qué más bien no se pone contento? Ganó la apuesta. 285 00:25:02,959 --> 00:25:04,052 [se sorbe la nariz] 286 00:25:04,252 --> 00:25:07,714 Para celebrar el milagro, voy a triplicar la inversión en el negocio. 287 00:25:09,508 --> 00:25:12,052 No puede decir nada de lo que pasó anoche, eso sí. 288 00:25:15,388 --> 00:25:16,515 [música dramática] 289 00:25:25,148 --> 00:25:26,942 [jadea] Eh... 290 00:25:28,276 --> 00:25:29,578 Rorro, el... 291 00:25:29,778 --> 00:25:32,322 El gimnasio, ciérrelo. Cierre el gimnasio. 292 00:25:33,073 --> 00:25:35,825 Las cámaras y los casetes, sáquelos. Una tula. 293 00:25:39,287 --> 00:25:40,580 [grita] 294 00:25:43,375 --> 00:25:45,377 [música dramática continúa] 295 00:26:23,373 --> 00:26:24,958 Yo no entiendo, don Midas. 296 00:26:26,501 --> 00:26:30,046 Usted se mata trabajando para enriquecer a los pirobos de sus amigos. 297 00:26:30,755 --> 00:26:32,307 Y mire cómo le pagan. 298 00:26:32,507 --> 00:26:35,769 Siempre terminamos recogiéndole la mierda a esos hijueputas. 299 00:26:35,969 --> 00:26:38,013 - Lo que tiene que hacer... - ¡Cállese! 300 00:26:40,807 --> 00:26:42,017 ¡No me joda! 301 00:26:43,184 --> 00:26:45,186 [música dramática continúa] 302 00:27:11,796 --> 00:27:13,173 [llora] 303 00:27:35,111 --> 00:27:37,113 [música dramática continúa] 304 00:28:03,014 --> 00:28:04,140 [música cesa] 305 00:28:04,849 --> 00:28:06,485 [Midas jadea] ¡Listo, malparido! 306 00:28:06,685 --> 00:28:09,196 Ya limpié su mierda, pero no crea que es gratis. 307 00:28:09,396 --> 00:28:11,573 Señor, disculpe. Le dije que estaba en terapia... 308 00:28:11,773 --> 00:28:15,360 Gladys, no se preocupe. Él puede pasar. ¿Nos dejan solos un momento? 309 00:28:17,904 --> 00:28:18,905 Permiso. 310 00:28:22,784 --> 00:28:24,503 Voy a triplicar mi inversión. ¿Qué más? 311 00:28:24,703 --> 00:28:26,713 [Midas] Convenza a Jorge Luis de que meta lo mismo. 312 00:28:26,913 --> 00:28:30,500 Si él se sale, armo un verguero porque tengo los videos de anoche. 313 00:28:31,084 --> 00:28:32,552 [ríe] ¿Los videos de anoche? 314 00:28:32,752 --> 00:28:35,255 Los videos son su gimnasio. Con su complicidad. 315 00:28:36,673 --> 00:28:38,633 Si yo me hundo, nos hundimos todos. 316 00:28:41,428 --> 00:28:44,147 No se preocupe. Tranquilo, Midas, todo va a estar bien. 317 00:28:44,347 --> 00:28:46,015 [Midas] ¿Sí? Eso espero. 318 00:28:46,558 --> 00:28:48,643 Lo veo esta noche. Ya sabe dónde. 319 00:28:50,395 --> 00:28:51,521 ¡Hijueputa! 320 00:28:53,398 --> 00:28:54,357 [portazo] 321 00:28:57,902 --> 00:28:58,820 [puerta se cierra] 322 00:29:09,664 --> 00:29:11,040 ¿Terminamos o qué? 323 00:29:14,961 --> 00:29:15,879 Arranque. 324 00:29:22,343 --> 00:29:23,928 [mujer] Dígame qué le pasó a mi niña. 325 00:29:25,263 --> 00:29:26,848 [Midas] No sé bien qué le pasó. 326 00:29:29,142 --> 00:29:30,185 Usted sabe algo. 327 00:29:32,562 --> 00:29:34,439 Es mejor que no se ponga a buscarla. 328 00:29:36,900 --> 00:29:37,734 ¿Por qué? 329 00:29:39,652 --> 00:29:40,779 ¿Está muerta? 330 00:29:46,451 --> 00:29:47,368 Eh... 331 00:29:48,244 --> 00:29:50,246 [música dramática] 332 00:29:53,124 --> 00:29:54,709 [Midas] Acá hay bastante plata. 333 00:29:57,128 --> 00:29:59,964 Váyase para el pueblo y monte el negocio que ella quería. 334 00:30:00,590 --> 00:30:02,592 - Cúmplale el sueño. - ¡No, no! 335 00:30:03,885 --> 00:30:05,512 No me diga eso, no. 336 00:30:09,599 --> 00:30:10,517 Cuídelo. 337 00:30:46,845 --> 00:30:48,688 [Araña] Al principio me costó. 338 00:30:48,888 --> 00:30:50,440 Pero después revivió. 339 00:30:50,640 --> 00:30:53,226 No, es que la amiguita de este man la tiene clara. 340 00:30:53,935 --> 00:30:55,111 Todo estuvo bien, ¿no? 341 00:30:55,311 --> 00:30:56,563 [suena música de salsa] 342 00:31:02,569 --> 00:31:03,444 Sí. 343 00:31:04,320 --> 00:31:05,363 Todo bien. 344 00:31:06,447 --> 00:31:07,740 Casi la mata, ¿no? 345 00:31:08,992 --> 00:31:10,710 Resucitó este hijueputa. 346 00:31:10,910 --> 00:31:12,328 ¿Qué va? No le creo. 347 00:31:12,912 --> 00:31:13,913 Sí, créalo. 348 00:31:15,623 --> 00:31:18,751 Yo ya cumplí con mi parte. ¿Van a invertir o qué? 349 00:31:19,627 --> 00:31:21,170 Tengo viaje la próxima semana. 350 00:31:22,547 --> 00:31:23,723 Yo ya metí el triple. 351 00:31:23,923 --> 00:31:24,974 ¿En serio? 352 00:31:25,174 --> 00:31:26,301 [Araña] Sí, en serio. 353 00:31:27,260 --> 00:31:31,856 Es verdad que perdimos una vez, pero... también hemos ganado mucho, ¿no? 354 00:31:32,056 --> 00:31:33,024 Mmm. 355 00:31:33,224 --> 00:31:36,311 Huevón, yo estoy firme, como siempre. 356 00:31:38,563 --> 00:31:41,491 Pues si todos van a meter, yo meto. 357 00:31:41,691 --> 00:31:43,443 [música sombría] 358 00:31:54,662 --> 00:31:57,206 Aquí está todo completo, lo del próximo encargo. 359 00:32:00,793 --> 00:32:03,430 ¿No le pusieron problema por lo del cargamento anterior? 360 00:32:03,630 --> 00:32:04,505 No. 361 00:32:05,465 --> 00:32:08,343 Tuve que hacer unos ajustes, pero mis socios están firmes. 362 00:32:09,510 --> 00:32:12,897 Es más, uno triplicó la plata y compensó lo de otro socio que se murió. 363 00:32:13,097 --> 00:32:14,349 Eso supe. 364 00:32:16,017 --> 00:32:17,936 También lo de su amiga Yenny. 365 00:32:19,312 --> 00:32:20,438 Qué cagada. 366 00:32:21,314 --> 00:32:22,607 Era una buena pelada. 367 00:32:23,441 --> 00:32:25,234 ¿Usted cómo se enteró de eso? 368 00:32:26,235 --> 00:32:27,487 Vea, Freddy, 369 00:32:28,529 --> 00:32:30,365 nosotros lo sabemos todo. 370 00:32:30,990 --> 00:32:33,293 Lo importante es que sus amigos se portaron bien. 371 00:32:33,493 --> 00:32:36,204 Esos malparidos hijos de papi no son mis amigos. 372 00:32:39,123 --> 00:32:41,876 Me parece muy bien que sepa de qué lado estamos. 373 00:32:42,585 --> 00:32:44,471 [música de tensión] 374 00:32:44,671 --> 00:32:46,881 Ya el patrón se está mamando de esa gente. 375 00:32:48,007 --> 00:32:50,134 Y no demora en volar mierda al zarzo. 376 00:32:52,428 --> 00:32:55,607 Que se caiga lo que esté flojo, ¿no? Aquí, hijueputas. 377 00:32:55,807 --> 00:32:57,358 [pasos se acercan] 378 00:32:57,558 --> 00:32:59,227 Sus tragos, señores. 379 00:33:06,651 --> 00:33:07,694 Que los disfruten. 380 00:33:08,277 --> 00:33:09,862 - Gracias, Anita. - Con gusto. 381 00:33:14,075 --> 00:33:15,001 [suena música de salsa] 382 00:33:15,201 --> 00:33:18,671 [Aguilar] ¿Preguntaste si el tal Midas había dejado algún tipo de registro? 383 00:33:18,871 --> 00:33:20,089 ¿Tú qué crees? 384 00:33:20,289 --> 00:33:21,958 Fue lo primero que hice. 385 00:33:22,625 --> 00:33:25,044 No hay ningún registro de él. Nada. 386 00:33:25,670 --> 00:33:28,556 No puede ser. Uno siempre tiene que dejar algo. 387 00:33:28,756 --> 00:33:30,141 Un teléfono, dirección, algo. 388 00:33:30,341 --> 00:33:33,136 No, no, esas cosas pasan en el Wellington. 389 00:33:37,974 --> 00:33:40,276 Ya. ¡Relájate, ya! 390 00:33:40,476 --> 00:33:42,946 ¡Disfruta, pásala rico! 391 00:33:43,146 --> 00:33:45,106 No sé, diviértete. 392 00:33:45,690 --> 00:33:48,618 Ya, suelta, suelta, ya, ya. 393 00:33:48,818 --> 00:33:50,028 Cambia de tema. 394 00:33:51,612 --> 00:33:52,780 Pásala rico. 395 00:33:56,576 --> 00:33:57,577 Huéleme. 396 00:33:58,411 --> 00:33:59,245 ¿Ah? 397 00:34:01,247 --> 00:34:04,292 Aparte de trabajar en el hotel, vendo perfumes. 398 00:34:04,876 --> 00:34:06,461 Hoy estoy estrenando uno. 399 00:34:07,378 --> 00:34:09,630 A ver. ¿A qué te huele? 400 00:34:18,306 --> 00:34:19,357 A durazno. 401 00:34:19,557 --> 00:34:20,850 ¡Guau! 402 00:34:22,143 --> 00:34:24,353 Qué buen olfato tiene, señor Fernando. 403 00:34:25,772 --> 00:34:28,366 Pues sí. Para que vea. 404 00:34:28,566 --> 00:34:30,026 ¡Tengo muy buen olfato! 405 00:34:31,235 --> 00:34:32,528 Señorita desparpajada. 406 00:34:33,237 --> 00:34:34,122 ¿Cómo? 407 00:34:34,322 --> 00:34:36,365 Pues eso, ¡desparpajada! 408 00:34:36,949 --> 00:34:38,493 Desparpajada. [ríe] 409 00:34:39,410 --> 00:34:43,081 Me gusta. Anita es muy normal. Mmm. [ríe] 410 00:34:43,956 --> 00:34:44,832 Gracias 411 00:34:45,333 --> 00:34:46,459 por llamarme. 412 00:34:49,545 --> 00:34:51,222 Espero te sirva de algo la maleta. 413 00:34:51,422 --> 00:34:52,840 No, no es por la maleta. 414 00:34:55,510 --> 00:34:57,637 Es por esto. Por todo esto. 415 00:34:59,305 --> 00:35:00,848 Me hacía mucha falta. 416 00:35:02,391 --> 00:35:04,393 [suena "Baby Boogaloo" de Nilo Espinosa] 417 00:35:05,561 --> 00:35:07,480 ¡Esta canción me encanta! 418 00:35:08,189 --> 00:35:09,232 Vente. 419 00:35:16,906 --> 00:35:18,533 <i># Tú quieres gozar #</i> 420 00:35:19,867 --> 00:35:21,160 <i># Ey, baby #</i> 421 00:35:23,830 --> 00:35:25,373 <i># Tú quieres gozar #</i> 422 00:35:30,711 --> 00:35:32,213 <i># Tú quieres gozar #</i> 423 00:35:34,006 --> 00:35:35,174 <i># Ey, baby #</i> 424 00:35:37,802 --> 00:35:39,345 <i># Tú quieres gozar #</i> 425 00:35:45,059 --> 00:35:46,686 <i># Tú quieres gozar #</i> 426 00:35:48,229 --> 00:35:49,313 <i># Ey, baby #</i> 427 00:35:51,607 --> 00:35:53,401 <i># Tú quieres gozar #</i> 428 00:35:54,235 --> 00:35:55,695 ¿Nos vamos a otro lugar? 429 00:35:58,823 --> 00:36:00,283 <i># Tú quieres gozar #</i> 430 00:36:02,160 --> 00:36:03,503 <i># Ey, baby... #</i> 431 00:36:03,703 --> 00:36:05,621 Para, para, para. Espera, espera. 432 00:36:06,789 --> 00:36:08,207 Yo... eh... 433 00:36:09,041 --> 00:36:11,335 creo que no me estoy sintiendo tan bien. 434 00:36:12,837 --> 00:36:13,754 Tranquilo. 435 00:36:14,255 --> 00:36:16,174 Yo me encargo de todo. ¿Mmm? 436 00:36:17,258 --> 00:36:19,218 Por acá hay un motel buenísimo. 437 00:36:20,720 --> 00:36:21,804 Es temático. 438 00:36:23,347 --> 00:36:24,223 ¿Temático? 439 00:36:32,815 --> 00:36:34,108 [Anita gime] 440 00:36:36,611 --> 00:36:38,404 [jadea] Tranquilo. 441 00:36:38,946 --> 00:36:39,947 [Aguilar suspira] 442 00:36:41,282 --> 00:36:42,283 [Anita] Relájate. 443 00:36:48,998 --> 00:36:50,208 [Anita gime] 444 00:36:55,630 --> 00:36:57,056 [explosión] 445 00:36:57,256 --> 00:36:58,090 ¿Qué fue eso? 446 00:36:58,883 --> 00:37:00,092 Eso sonó cerca, ¿no? 447 00:37:00,593 --> 00:37:02,854 Señor, ¿puede averiguar qué fue eso? 448 00:37:03,054 --> 00:37:08,192 Móvil 758. Acabamos de escuchar un totazo. ¿Se sabe qué fue? 449 00:37:08,392 --> 00:37:10,445 [hombre] Hermano, fue una bomba en La Macarena. 450 00:37:10,645 --> 00:37:13,364 - ¡Jueputa! Yo me voy. - [Anita] Tranquilo. 451 00:37:13,564 --> 00:37:15,616 - Llévenos. - No, por allá no me meto. 452 00:37:15,816 --> 00:37:17,652 - ¡Nos tiene que llevar! - [taxista] No. 453 00:37:19,987 --> 00:37:20,947 Vea, hermano. 454 00:37:21,948 --> 00:37:24,042 Le pago el triple, ¿listo? ¡Por favor! 455 00:37:24,242 --> 00:37:25,618 [sirenas a lo lejos] 456 00:37:27,078 --> 00:37:29,413 Tranquilo. Seguro que no pasó nada. 457 00:37:31,332 --> 00:37:33,334 [música inquietante] 458 00:37:34,043 --> 00:37:36,045 [sirenas] 459 00:37:41,217 --> 00:37:42,185 Pare, pare, pare. 460 00:37:42,385 --> 00:37:44,262 [bullicio] 461 00:37:44,804 --> 00:37:47,139 Lleve a la señorita a su casa, por favor. 462 00:37:49,183 --> 00:37:51,727 - [Anita] Espero que todo esté bien. - Gracias. 463 00:37:54,772 --> 00:37:55,856 [bocinazo a lo lejos] 464 00:38:00,278 --> 00:38:01,871 [hombre] Este. Acá y al otro lado. 465 00:38:02,071 --> 00:38:04,198 [música inquietante continúa] 466 00:38:09,912 --> 00:38:10,630 [música romántica] 467 00:38:10,830 --> 00:38:17,336 <i># Te encontré tendida boca arriba viendo al sol #</i> 468 00:38:19,213 --> 00:38:23,976 <i># Enséñame a mirar lo que tú ves #</i> 469 00:38:24,176 --> 00:38:26,470 <i># y el mundo no #</i> 470 00:38:27,430 --> 00:38:30,858 <i># Si quieres coquetear #</i> 471 00:38:31,058 --> 00:38:36,239 <i># con el desastre, aquí estaré, mi amor, #</i> 472 00:38:36,439 --> 00:38:39,108 <i># pero vuelve a mí #</i> 473 00:38:40,818 --> 00:38:43,946 <i># Pero vuelve a mí #</i> 474 00:38:47,033 --> 00:38:49,377 <i># Te encontré jugando #</i> 475 00:38:49,577 --> 00:38:53,956 <i># con las cartas del azar #</i> 476 00:38:56,125 --> 00:38:58,553 <i># Persiguiendo al viento #</i> 477 00:38:58,753 --> 00:39:03,257 <i># y trayendo un huracán #</i> 478 00:39:03,841 --> 00:39:07,103 <i># Esta vez ya lo entendí, #</i> 479 00:39:07,303 --> 00:39:12,775 <i># que no eres mía nada más #</i> 480 00:39:12,975 --> 00:39:16,103 <i># Pero vuelve a ti #</i> 481 00:39:17,563 --> 00:39:20,691 <i># Pero vuelve a ti #</i> 482 00:39:21,817 --> 00:39:26,238 <i># Vuelas con alas rotas #</i> 483 00:39:26,739 --> 00:39:30,534 <i># Y no puedo repararlas #</i> 484 00:39:31,035 --> 00:39:34,830 <i># Yo voy detrás de ti #</i> 485 00:39:35,331 --> 00:39:39,585 <i># hasta que me pidas que me vaya #</i> 486 00:39:40,086 --> 00:39:44,340 <i># Sé que es cuestión de tiempo #</i> 487 00:39:45,007 --> 00:39:48,519 <i># Volverán dolores viejos #</i> 488 00:39:48,719 --> 00:39:53,099 <i># Yo sigo detrás de ti #</i> 489 00:39:53,599 --> 00:39:55,484 <i># Te guardo un lugar #</i> 490 00:39:55,684 --> 00:40:02,274 <i># en donde fuiste tan feliz #</i> 491 00:40:03,305 --> 00:41:03,585 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-