"Delirium" Se llamaba Yenny
ID | 13195216 |
---|---|
Movie Name | "Delirium" Se llamaba Yenny |
Release Name | Delirium S01E05 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 37612762 |
Format | srt |
1
00:00:07,257 --> 00:00:09,259
[música suave]
2
00:00:15,640 --> 00:00:18,685
<i># Voy a respirar #</i>
3
00:00:21,396 --> 00:00:23,857
<i># Y voy a ceder #</i>
4
00:00:27,777 --> 00:00:31,990
<i># Y voy a aceptar
lo que tanto me cuesta #</i>
5
00:00:33,033 --> 00:00:38,421
<i># Aceptar lo que tanto me cuesta #</i>
6
00:00:38,621 --> 00:00:41,591
<i># Y que nada es como quieres que sea #</i>
7
00:00:41,791 --> 00:00:44,594
<i># Y nada es como quieres que sea #</i>
8
00:00:44,794 --> 00:00:49,507
<i># Como quieres que sea nada es #</i>
9
00:00:50,425 --> 00:00:55,438
<i># Nada es #</i>
10
00:00:55,638 --> 00:00:57,432
<i># Nunca es #</i>
11
00:00:59,000 --> 00:01:05,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
12
00:01:06,900 --> 00:01:09,903
Estaba en la sección
de objetos olvidados en la bodega.
13
00:01:11,237 --> 00:01:13,373
Espero no se me arme lío por eso.
14
00:01:13,573 --> 00:01:15,500
No te imaginas cuánto me ayudas.
15
00:01:15,700 --> 00:01:16,701
Gracias.
16
00:01:17,744 --> 00:01:19,379
[Anita] Tenía ropa nuevecita.
17
00:01:19,579 --> 00:01:21,172
Y tan desarreglada que llegó.
18
00:01:21,372 --> 00:01:22,215
[música sombría]
19
00:01:22,415 --> 00:01:25,960
Me llamó la atención que una mujer
tan bonita estuviera así de demacrada.
20
00:01:27,587 --> 00:01:28,805
No probó bocado.
21
00:01:29,005 --> 00:01:31,600
El hombre con el que estaba
bajaba solo al restaurante.
22
00:01:31,800 --> 00:01:35,095
Él le subía la comida,
pero la bandeja la devolvían intacta.
23
00:01:38,223 --> 00:01:39,733
Empacó como cuando una sabe
24
00:01:39,933 --> 00:01:42,393
que se va a quedar
varias noches fuera de la casa.
25
00:01:45,522 --> 00:01:47,107
O sea que lo tenía planeado.
26
00:01:47,899 --> 00:01:49,567
Yo no estoy diciendo eso.
27
00:01:52,070 --> 00:01:53,279
Pero puede que sí.
28
00:02:02,330 --> 00:02:03,665
¿La reconoces?
29
00:02:08,086 --> 00:02:08,962
Es mía.
30
00:02:10,130 --> 00:02:11,923
A veces la usa de pijama.
31
00:02:12,799 --> 00:02:15,844
Yo no me pondría una pijama de estas
para una cita romántica.
32
00:02:17,929 --> 00:02:19,305
Eso puede ser bueno.
33
00:02:20,974 --> 00:02:22,016
[Anita] Sí, pero...
34
00:02:23,393 --> 00:02:27,438
puede ser que ella tuviera confianza
con el tipo porque eso viene del pasado.
35
00:02:34,404 --> 00:02:35,488
Falta algo.
36
00:02:36,489 --> 00:02:38,867
[música de suspenso]
37
00:02:49,377 --> 00:02:50,587
La rueda de la fortuna.
38
00:02:52,005 --> 00:02:53,882
Tiene algo escrito por detrás.
39
00:02:58,094 --> 00:02:59,345
¿Tú sabes quién es él?
40
00:03:07,937 --> 00:03:09,939
[música cesa]
41
00:03:20,742 --> 00:03:22,744
[música sombría]
42
00:04:09,540 --> 00:04:10,875
[música cesa]
43
00:04:15,797 --> 00:04:16,965
¿Cómo se llama?
44
00:04:17,507 --> 00:04:19,133
Su nombre es Fernando...
45
00:04:23,179 --> 00:04:24,973
Su nombre es Fernando Aguilar.
46
00:04:25,556 --> 00:04:27,984
Profesor de Literatura
en la Universidad Pública.
47
00:04:28,184 --> 00:04:29,819
Miembro del Partido Comunista.
48
00:04:30,019 --> 00:04:32,781
Tiene una buena relación
con su exesposa y sus hijos.
49
00:04:32,981 --> 00:04:36,401
Y a pesar de sus inclinaciones políticas,
parece un tipo culto.
50
00:04:41,322 --> 00:04:43,074
Ese tipo es un revoltoso.
51
00:04:43,616 --> 00:04:45,126
Podemos desaparecerlo.
52
00:04:45,326 --> 00:04:48,379
Yo tengo unos amigos
que cobran una tarifa decente.
53
00:04:48,579 --> 00:04:50,832
Y las autoridades
no harían ningún problema.
54
00:04:54,502 --> 00:04:55,428
Váyase.
55
00:04:55,628 --> 00:04:57,088
- Mire...
- ¡Lárguese!
56
00:05:15,273 --> 00:05:16,274
[puerta se abre]
57
00:05:27,577 --> 00:05:28,536
¿Qué haces aquí?
58
00:05:41,466 --> 00:05:43,134
No volví a saber nada de ti.
59
00:05:46,471 --> 00:05:47,930
- Midas...
- No, "Midas" no.
60
00:05:50,808 --> 00:05:52,518
Yo necesito una explicación.
61
00:05:55,396 --> 00:05:58,158
- ¿Qué quieres que te explique?
- "¿Qué quieres que te explique?".
62
00:05:58,358 --> 00:06:00,401
Por qué desapareciste todo este tiempo.
63
00:06:02,195 --> 00:06:04,497
- Ni siquiera hiciste el intento...
- No puedo.
64
00:06:04,697 --> 00:06:05,782
Ah, ¿no puedes?
65
00:06:06,491 --> 00:06:09,919
No puedes, ¿y yo qué?
Dime, ¿yo qué? ¿Lo que vivimos qué?
66
00:06:10,119 --> 00:06:11,788
- Ahorita no.
- ¿"Ahorita no"?
67
00:06:13,623 --> 00:06:16,176
¿Qué hay que hacer
para que ustedes lo acepten a uno?
68
00:06:16,376 --> 00:06:18,636
¿Volver a nacer?
¿Qué putas tengo que hacer?
69
00:06:18,836 --> 00:06:21,764
- ¿Crees que se trata de esa mierda?
- Dime, ¿de qué se trata?
70
00:06:21,964 --> 00:06:24,350
¿Por qué no hiciste el intento
de parar a tu mamá?
71
00:06:24,550 --> 00:06:27,312
¿O de buscarme a mí?
¿Qué querían, deshacerse de mí?
72
00:06:27,512 --> 00:06:29,731
Deja de hacerte la víctima.
No se trata de tu ego.
73
00:06:29,931 --> 00:06:32,350
¡Mataste a mi hijo, Agustina! ¡Jueputa!
74
00:06:33,935 --> 00:06:37,697
¿Ahora le importa la vida humana,
como si su negocio no matara gente?
75
00:06:37,897 --> 00:06:40,742
- ¡Tu familia pertenece a este negocio!
- ¡Por eso!
76
00:06:40,942 --> 00:06:42,869
¡Por eso me alejé de ellos y de ti!
77
00:06:43,069 --> 00:06:44,871
¡Tú te pareces más a ellos que yo!
78
00:06:45,071 --> 00:06:49,000
Todos con este instinto de supervivencia
sin importar por encima de quién pasen.
79
00:06:49,200 --> 00:06:52,253
En cambio, a mí me cuesta
cada respiración. Vete a la mierda.
80
00:06:52,453 --> 00:06:54,205
- Ven...
- ¡No, suéltame!
81
00:06:55,873 --> 00:06:57,875
[música inquietante]
82
00:07:22,859 --> 00:07:24,152
Mira acá. Voltéate.
83
00:07:29,073 --> 00:07:30,166
[música cesa]
84
00:07:30,366 --> 00:07:31,409
Buenas.
85
00:07:34,454 --> 00:07:37,123
Tía, entra a Jonathan a la casa, porfa.
86
00:07:46,257 --> 00:07:47,258
[Midas] Hasta luego.
87
00:07:50,344 --> 00:07:51,345
¿Qué hubo?
88
00:07:53,723 --> 00:07:55,308
[ríe irónica] Qué milagro.
89
00:07:55,975 --> 00:07:56,934
[Midas] Mmm.
90
00:08:00,104 --> 00:08:01,105
¿Y qué?
91
00:08:03,733 --> 00:08:05,318
¿Vamos a dar una vuelta?
92
00:08:09,989 --> 00:08:10,748
¿No?
93
00:08:10,948 --> 00:08:12,950
[música alegre]
94
00:08:23,711 --> 00:08:26,172
<i># Hoy quiero darte mi amor #</i>
95
00:08:28,799 --> 00:08:29,926
<i># Quiero #</i>
96
00:08:32,261 --> 00:08:34,472
<i># Hoy quiero darte mi amor #</i>
97
00:08:35,473 --> 00:08:36,766
<i># Todo hoy #</i>
98
00:08:40,478 --> 00:08:41,354
[Midas jadea]
99
00:08:42,688 --> 00:08:43,564
Así...
100
00:08:45,816 --> 00:08:46,868
[música cesa]
101
00:08:47,068 --> 00:08:48,328
[susurra] ¿Qué pasa?
102
00:08:48,528 --> 00:08:49,737
[Midas suspira]
103
00:08:52,865 --> 00:08:53,824
No sé.
104
00:08:57,703 --> 00:09:00,122
[suspira] Tengo la cabeza en otro lado.
105
00:09:02,458 --> 00:09:04,043
Problemas en el trabajo.
106
00:09:04,961 --> 00:09:06,629
Yo te ayudo a relajarte.
107
00:09:07,588 --> 00:09:08,422
[Midas ríe]
108
00:09:18,391 --> 00:09:19,892
[Midas resopla]
109
00:09:26,774 --> 00:09:27,733
[exhala]
110
00:09:33,739 --> 00:09:34,874
[resopla]
111
00:09:35,074 --> 00:09:35,992
No.
112
00:09:51,632 --> 00:09:52,758
Qué pesar.
113
00:09:54,719 --> 00:09:57,263
Yo que quería
que la despedida fuera diferente.
114
00:09:58,431 --> 00:09:59,557
[Midas] ¿Despedida?
115
00:10:01,142 --> 00:10:02,101
¿Cómo así?
116
00:10:03,019 --> 00:10:06,147
Me voy a ir para el pueblo
con mi tía y con el niño.
117
00:10:09,984 --> 00:10:12,612
Voy a montar una papelería
con mis ahorros.
118
00:10:16,741 --> 00:10:18,284
Me aburrí de esta vaina.
119
00:10:20,286 --> 00:10:24,040
No puedo creer que tú también estés
con la misma mierda de empezar otra vez.
120
00:10:25,374 --> 00:10:27,335
¿Por qué? ¿Es que yo no puedo o qué?
121
00:10:32,757 --> 00:10:33,674
No, no.
122
00:10:34,800 --> 00:10:35,635
[resopla]
123
00:10:41,307 --> 00:10:42,350
Perdón.
124
00:10:43,059 --> 00:10:44,393
Tienes toda la razón.
125
00:10:45,478 --> 00:10:46,604
Me alegro por ti.
126
00:10:55,363 --> 00:10:56,572
No.
127
00:10:57,823 --> 00:10:59,075
¿Para tu nuevo negocio?
128
00:11:13,464 --> 00:11:15,466
[música sombría]
129
00:11:16,676 --> 00:11:18,219
Se cayó el cargamento.
130
00:11:22,807 --> 00:11:23,941
Así es esta mierda.
131
00:11:24,141 --> 00:11:26,811
[Midas] ¡No! No, jueputa, no.
132
00:11:29,438 --> 00:11:30,815
¿Y dónde fue?
133
00:11:34,026 --> 00:11:35,912
Apenas la avioneta aterrizó en la Florida,
134
00:11:36,112 --> 00:11:38,656
le cayeron como diez patrullas
llenas de policías.
135
00:11:49,208 --> 00:11:50,960
- Como raro eso, ¿no?
- No.
136
00:11:53,170 --> 00:11:56,015
En el gobierno, los gringos
se están poniendo delicados.
137
00:11:56,215 --> 00:11:57,717
Están jodiendo más que antes.
138
00:11:58,592 --> 00:12:01,721
Como si la cosa no fuera con ellos.
Malparidos, tan descarados.
139
00:12:05,182 --> 00:12:07,860
Seguro que quieren presionar
para subir su comisión.
140
00:12:08,060 --> 00:12:09,311
¿Y entonces?
141
00:12:10,813 --> 00:12:11,731
Nada.
142
00:12:13,399 --> 00:12:16,777
Solo cayeron dos peones
que están dispuestos a comer callados.
143
00:12:18,237 --> 00:12:21,123
La vida sigue, y el negocio sigue.
144
00:12:21,323 --> 00:12:22,992
Pero ¿esa plata se perdió?
145
00:12:25,161 --> 00:12:26,662
Así mismito.
146
00:12:35,755 --> 00:12:37,798
[Carlos] Esta es una muy mala noticia.
147
00:12:40,259 --> 00:12:43,980
Papá, lo importante es estar tranquilo.
Lo recuperamos en el siguiente envío.
148
00:12:44,180 --> 00:12:47,108
No, Joaco, a veces
las cosas no son tan sencillas.
149
00:12:47,308 --> 00:12:50,811
Contaba con este dinero para atender
una deuda grande que me tiene acá.
150
00:12:51,479 --> 00:12:55,024
Donde no paguemos eso,
por ahí se nos puede ir todo.
151
00:12:57,735 --> 00:12:59,904
Eh... don Carlos.
152
00:13:00,738 --> 00:13:02,415
Mire, no se preocupe.
153
00:13:02,615 --> 00:13:03,666
Todo tiene solución.
154
00:13:03,866 --> 00:13:06,419
Yo puedo cubrir su parte
con la de otro socio,
155
00:13:06,619 --> 00:13:08,579
que se le paga con menos frecuencia.
156
00:13:09,747 --> 00:13:12,833
Y así ganamos tiempo,
y a usted le entra su plata.
157
00:13:13,793 --> 00:13:15,419
¿Y eso sí se puede hacer?
158
00:13:16,212 --> 00:13:19,298
Sí. Siempre y cuando
se haga con la maña adecuada.
159
00:13:21,383 --> 00:13:22,510
¿A cambio de qué?
160
00:13:24,470 --> 00:13:27,640
Del cariño que le tengo
a Joaco y a su familia.
161
00:13:29,225 --> 00:13:31,569
Véalo como un préstamo sin intereses.
162
00:13:31,769 --> 00:13:34,522
Me paga cuando se recupere,
yo no tengo afán.
163
00:13:35,231 --> 00:13:36,273
Midas.
164
00:13:38,692 --> 00:13:39,652
Mijo...
165
00:13:41,570 --> 00:13:43,572
usted no sabe cuánto yo le agradezco.
166
00:13:53,791 --> 00:13:54,834
Permiso.
167
00:14:00,798 --> 00:14:02,800
[suena música de salsa]
168
00:14:09,139 --> 00:14:10,274
[Jorge Luis] Quién lo ve.
169
00:14:10,474 --> 00:14:13,018
Y ahí sigue, más antojado que antes.
170
00:14:16,397 --> 00:14:17,865
[risas]
171
00:14:18,065 --> 00:14:20,901
Arañita, eso ya es ociosidad.
172
00:14:21,610 --> 00:14:22,787
¿Qué?
173
00:14:22,987 --> 00:14:24,738
¿Hablamos del próximo envío? ¿Mmm?
174
00:14:25,322 --> 00:14:26,699
De eso no vamos a hablar.
175
00:14:27,700 --> 00:14:28,793
¿Cómo así? ¿Por qué?
176
00:14:28,993 --> 00:14:31,170
[Jorge Luis] Hasta aquí llegamos, ¿o qué?
177
00:14:31,370 --> 00:14:33,464
Si ya seguimos, eso es agalla.
178
00:14:33,664 --> 00:14:36,258
[Araña] La cosa se puso muy caliente,
es mejor parar.
179
00:14:36,458 --> 00:14:37,793
¡Dejen la maricada!
180
00:14:38,752 --> 00:14:41,889
En un par de años no va a haber
un negocio que sobreviva sin esto.
181
00:14:42,089 --> 00:14:45,142
Exacto. Y el único problema
es que suban las ganancias.
182
00:14:45,342 --> 00:14:47,052
No sé, no sé si sea así.
183
00:14:47,553 --> 00:14:50,598
La cosa ya se puso muy visible.
Ya no es lo mismo.
184
00:14:51,348 --> 00:14:53,192
Están poniendo bombas por todos lados.
185
00:14:53,392 --> 00:14:57,897
Ahora, tengo una idea de la hijueputa.
Ya, párenle bolas, vea.
186
00:14:58,480 --> 00:15:03,694
Si el Midas logra que al Araña
se le vuelva a parar,
187
00:15:04,820 --> 00:15:06,030
volvemos a invertir.
188
00:15:08,824 --> 00:15:11,335
- No me jodan.
- Bueno, como todo en la vida.
189
00:15:11,535 --> 00:15:13,462
- Si se para, mete.
- [Midas] No ayude tanto.
190
00:15:13,662 --> 00:15:16,248
[Araña] ¿Saben?
A mí me parece muy buena idea.
191
00:15:16,832 --> 00:15:19,835
Ponerle un poquito de picante a esto,
a ver si se compone.
192
00:15:22,046 --> 00:15:24,673
¿Sabe quién me lo haría parar de una?
193
00:15:26,634 --> 00:15:27,676
Su amiguita.
194
00:15:30,179 --> 00:15:31,263
[Jorge Luis] ¡Huevón!
195
00:15:32,973 --> 00:15:34,975
[música de tensión]
196
00:15:44,735 --> 00:15:46,737
[suena música melancólica]
197
00:15:55,663 --> 00:15:56,664
[exhala]
198
00:16:07,466 --> 00:16:08,968
[teléfono suena]
199
00:16:17,893 --> 00:16:18,852
¿Aló?
200
00:16:20,104 --> 00:16:20,980
¿Qué hubo, Joaco?
201
00:16:24,900 --> 00:16:25,776
¿Qué pasó?
202
00:16:31,156 --> 00:16:32,032
Ah...
203
00:16:48,549 --> 00:16:50,551
[música dramática]
204
00:16:54,888 --> 00:16:56,223
[Midas] Mi sentido pésame.
205
00:16:57,391 --> 00:16:58,308
Gracias.
206
00:17:03,439 --> 00:17:04,532
¿Al entierro de tu papá?
207
00:17:04,732 --> 00:17:07,317
[Joaco] ¿Sabes de dónde sale la platica
con la que vivimos?
208
00:17:32,968 --> 00:17:34,970
[música dramática continúa]
209
00:17:44,772 --> 00:17:45,773
Agustina.
210
00:17:46,940 --> 00:17:48,025
Agustina.
211
00:17:53,280 --> 00:17:54,456
[jadea]
212
00:17:54,656 --> 00:17:55,491
Perdón.
213
00:17:58,160 --> 00:18:01,246
Yo solo quería saber
qué fue lo que pasó, quería entender.
214
00:18:02,081 --> 00:18:05,175
En ningún momento te quería ofender,
no te quería lastimar, no.
215
00:18:05,375 --> 00:18:07,136
No quería decir lo que dije.
216
00:18:07,336 --> 00:18:08,212
No quería.
217
00:18:10,464 --> 00:18:13,342
- El problema soy yo.
- [Midas] No. No eres un problema.
218
00:18:23,852 --> 00:18:25,854
[música dramática continúa]
219
00:18:43,080 --> 00:18:43,997
[Agustina] Midas,
220
00:18:45,707 --> 00:18:48,293
mi rey de oro de todos estos años.
221
00:18:50,838 --> 00:18:52,089
Tu carta.
222
00:18:53,048 --> 00:18:54,508
La rueda de la fortuna.
223
00:18:55,342 --> 00:18:57,803
Gira y cambia sin sentido.
224
00:18:58,971 --> 00:19:00,389
A veces es luz,
225
00:19:01,390 --> 00:19:03,142
otras veces es oscuridad.
226
00:19:03,767 --> 00:19:05,686
Pero la vida son las dos cosas.
227
00:19:07,479 --> 00:19:08,522
Te quiero,
228
00:19:09,189 --> 00:19:11,024
pero ya no somos los mismos.
229
00:19:12,943 --> 00:19:14,820
[música cesa]
230
00:19:15,404 --> 00:19:18,165
- [Yenny] No sé.
- [Midas] ¿Por qué? Es solo una noche.
231
00:19:18,365 --> 00:19:20,334
[Yenny] Es como dar un paso atrás, ¿no?
232
00:19:20,534 --> 00:19:22,211
[Midas] No, es un paso adelante.
233
00:19:22,411 --> 00:19:23,212
[Yenny] ¿Cómo así?
234
00:19:23,412 --> 00:19:26,039
Pues que es mucha plata. Mucha.
235
00:19:27,833 --> 00:19:30,803
Te puede servir para no depender
del negocio que vas a montar,
236
00:19:31,003 --> 00:19:32,421
la papelería o lo que sea.
237
00:19:33,172 --> 00:19:36,550
Y empezar un negocio siempre es muy duro,
es mejor tener un ahorro.
238
00:19:37,467 --> 00:19:39,103
Y no tienes que hacer nada.
239
00:19:39,303 --> 00:19:41,555
El hijo de puta este es un paralítico.
240
00:19:42,681 --> 00:19:45,058
Te lo calientas un poquito y ya, ganamos.
241
00:19:47,769 --> 00:19:48,812
[Yenny resopla]
242
00:19:55,319 --> 00:19:56,486
Hágale pues.
243
00:19:57,571 --> 00:19:59,615
Pero solo porque usted
me lo está pidiendo.
244
00:20:07,873 --> 00:20:10,000
- Bonito lugar.
- [Midas] ¿Le gusta?
245
00:20:10,959 --> 00:20:13,086
Sí. Sí, sobre todo el color.
246
00:20:16,840 --> 00:20:18,217
[ríen]
247
00:20:19,051 --> 00:20:20,519
Yenny se está cambiando.
248
00:20:20,719 --> 00:20:21,637
Bien.
249
00:20:23,138 --> 00:20:25,524
- ¿Sí me preparó algo especial?
- Claro, huevón.
250
00:20:25,724 --> 00:20:27,851
Para usted, especial.
251
00:20:28,352 --> 00:20:31,063
Bueno, que pase la reina.
252
00:20:32,439 --> 00:20:33,273
Listo.
253
00:20:41,281 --> 00:20:43,075
¿Qué? ¿Cómo quedé?
254
00:20:44,201 --> 00:20:46,495
- Una hembrota como siempre.
- Ay...
255
00:20:46,995 --> 00:20:50,415
- ¿Rorro te dio la plata?
- Sí, pero más de lo que me dijiste.
256
00:20:50,958 --> 00:20:51,967
El resto es mío.
257
00:20:52,167 --> 00:20:54,586
¡Ay! ¡Gracias, mi rey!
258
00:20:55,963 --> 00:20:58,057
Cualquier cosa, voy a estar en la oficina.
259
00:20:58,257 --> 00:21:00,092
- Y rápido con este hijueputa.
- Sí.
260
00:21:04,054 --> 00:21:06,056
[música sensual]
261
00:21:52,769 --> 00:21:53,854
[suspira]
262
00:22:08,201 --> 00:22:10,203
[música sensual continúa]
263
00:22:25,010 --> 00:22:27,179
[pitidos del videojuego]
264
00:22:31,016 --> 00:22:33,060
[música sensual continúa]
265
00:22:54,581 --> 00:22:56,583
[pitidos del videojuego]
266
00:22:57,959 --> 00:22:59,252
[música del videojuego]
267
00:23:00,253 --> 00:23:02,255
[música sensual continúa]
268
00:23:05,092 --> 00:23:07,302
¿Qué hubo? ¡Amárrela! ¡Hágale!
269
00:23:13,350 --> 00:23:15,352
[música sensual continúa]
270
00:23:41,211 --> 00:23:43,213
[música se torna sombría]
271
00:24:06,903 --> 00:24:08,905
[estática]
272
00:24:15,537 --> 00:24:18,131
¡Don Midas! Don Midas, despiértese.
273
00:24:18,331 --> 00:24:20,459
[música cesa]
274
00:24:21,835 --> 00:24:22,919
Es Yenny.
275
00:24:28,383 --> 00:24:31,178
Yenny. Yenny. ¡Yenny!
276
00:24:34,931 --> 00:24:37,567
¡No, no, no, no! ¡Yenny! [jadea]
277
00:24:37,767 --> 00:24:39,227
¡Yenny! [jadea]
278
00:24:40,479 --> 00:24:41,897
¡Desamárrela! ¡Desamárrela!
279
00:24:44,024 --> 00:24:45,650
¡Puta! [jadea]
280
00:24:49,321 --> 00:24:50,038
[Araña] ¿Aló?
281
00:24:50,238 --> 00:24:53,583
¡Escúcheme, malparido, pirobo!
¡Me va a decir qué fue lo que pasó!
282
00:24:53,783 --> 00:24:54,835
[Midas jadea]
283
00:24:55,035 --> 00:24:58,580
Lo voy a matar, setenta hijueputa.
¡Lo voy a picar, gonorrea!
284
00:24:59,414 --> 00:25:02,759
¿Por qué más bien no se pone contento?
Ganó la apuesta.
285
00:25:02,959 --> 00:25:04,052
[se sorbe la nariz]
286
00:25:04,252 --> 00:25:07,714
Para celebrar el milagro, voy a triplicar
la inversión en el negocio.
287
00:25:09,508 --> 00:25:12,052
No puede decir nada
de lo que pasó anoche, eso sí.
288
00:25:15,388 --> 00:25:16,515
[música dramática]
289
00:25:25,148 --> 00:25:26,942
[jadea] Eh...
290
00:25:28,276 --> 00:25:29,578
Rorro, el...
291
00:25:29,778 --> 00:25:32,322
El gimnasio, ciérrelo. Cierre el gimnasio.
292
00:25:33,073 --> 00:25:35,825
Las cámaras y los casetes, sáquelos.
Una tula.
293
00:25:39,287 --> 00:25:40,580
[grita]
294
00:25:43,375 --> 00:25:45,377
[música dramática continúa]
295
00:26:23,373 --> 00:26:24,958
Yo no entiendo, don Midas.
296
00:26:26,501 --> 00:26:30,046
Usted se mata trabajando para enriquecer
a los pirobos de sus amigos.
297
00:26:30,755 --> 00:26:32,307
Y mire cómo le pagan.
298
00:26:32,507 --> 00:26:35,769
Siempre terminamos
recogiéndole la mierda a esos hijueputas.
299
00:26:35,969 --> 00:26:38,013
- Lo que tiene que hacer...
- ¡Cállese!
300
00:26:40,807 --> 00:26:42,017
¡No me joda!
301
00:26:43,184 --> 00:26:45,186
[música dramática continúa]
302
00:27:11,796 --> 00:27:13,173
[llora]
303
00:27:35,111 --> 00:27:37,113
[música dramática continúa]
304
00:28:03,014 --> 00:28:04,140
[música cesa]
305
00:28:04,849 --> 00:28:06,485
[Midas jadea] ¡Listo, malparido!
306
00:28:06,685 --> 00:28:09,196
Ya limpié su mierda,
pero no crea que es gratis.
307
00:28:09,396 --> 00:28:11,573
Señor, disculpe.
Le dije que estaba en terapia...
308
00:28:11,773 --> 00:28:15,360
Gladys, no se preocupe. Él puede pasar.
¿Nos dejan solos un momento?
309
00:28:17,904 --> 00:28:18,905
Permiso.
310
00:28:22,784 --> 00:28:24,503
Voy a triplicar mi inversión. ¿Qué más?
311
00:28:24,703 --> 00:28:26,713
[Midas] Convenza a Jorge Luis
de que meta lo mismo.
312
00:28:26,913 --> 00:28:30,500
Si él se sale, armo un verguero
porque tengo los videos de anoche.
313
00:28:31,084 --> 00:28:32,552
[ríe] ¿Los videos de anoche?
314
00:28:32,752 --> 00:28:35,255
Los videos son su gimnasio.
Con su complicidad.
315
00:28:36,673 --> 00:28:38,633
Si yo me hundo, nos hundimos todos.
316
00:28:41,428 --> 00:28:44,147
No se preocupe.
Tranquilo, Midas, todo va a estar bien.
317
00:28:44,347 --> 00:28:46,015
[Midas] ¿Sí? Eso espero.
318
00:28:46,558 --> 00:28:48,643
Lo veo esta noche. Ya sabe dónde.
319
00:28:50,395 --> 00:28:51,521
¡Hijueputa!
320
00:28:53,398 --> 00:28:54,357
[portazo]
321
00:28:57,902 --> 00:28:58,820
[puerta se cierra]
322
00:29:09,664 --> 00:29:11,040
¿Terminamos o qué?
323
00:29:14,961 --> 00:29:15,879
Arranque.
324
00:29:22,343 --> 00:29:23,928
[mujer] Dígame qué le pasó a mi niña.
325
00:29:25,263 --> 00:29:26,848
[Midas] No sé bien qué le pasó.
326
00:29:29,142 --> 00:29:30,185
Usted sabe algo.
327
00:29:32,562 --> 00:29:34,439
Es mejor que no se ponga a buscarla.
328
00:29:36,900 --> 00:29:37,734
¿Por qué?
329
00:29:39,652 --> 00:29:40,779
¿Está muerta?
330
00:29:46,451 --> 00:29:47,368
Eh...
331
00:29:48,244 --> 00:29:50,246
[música dramática]
332
00:29:53,124 --> 00:29:54,709
[Midas] Acá hay bastante plata.
333
00:29:57,128 --> 00:29:59,964
Váyase para el pueblo
y monte el negocio que ella quería.
334
00:30:00,590 --> 00:30:02,592
- Cúmplale el sueño.
- ¡No, no!
335
00:30:03,885 --> 00:30:05,512
No me diga eso, no.
336
00:30:09,599 --> 00:30:10,517
Cuídelo.
337
00:30:46,845 --> 00:30:48,688
[Araña] Al principio me costó.
338
00:30:48,888 --> 00:30:50,440
Pero después revivió.
339
00:30:50,640 --> 00:30:53,226
No, es que la amiguita de este man
la tiene clara.
340
00:30:53,935 --> 00:30:55,111
Todo estuvo bien, ¿no?
341
00:30:55,311 --> 00:30:56,563
[suena música de salsa]
342
00:31:02,569 --> 00:31:03,444
Sí.
343
00:31:04,320 --> 00:31:05,363
Todo bien.
344
00:31:06,447 --> 00:31:07,740
Casi la mata, ¿no?
345
00:31:08,992 --> 00:31:10,710
Resucitó este hijueputa.
346
00:31:10,910 --> 00:31:12,328
¿Qué va? No le creo.
347
00:31:12,912 --> 00:31:13,913
Sí, créalo.
348
00:31:15,623 --> 00:31:18,751
Yo ya cumplí con mi parte.
¿Van a invertir o qué?
349
00:31:19,627 --> 00:31:21,170
Tengo viaje la próxima semana.
350
00:31:22,547 --> 00:31:23,723
Yo ya metí el triple.
351
00:31:23,923 --> 00:31:24,974
¿En serio?
352
00:31:25,174 --> 00:31:26,301
[Araña] Sí, en serio.
353
00:31:27,260 --> 00:31:31,856
Es verdad que perdimos una vez, pero...
también hemos ganado mucho, ¿no?
354
00:31:32,056 --> 00:31:33,024
Mmm.
355
00:31:33,224 --> 00:31:36,311
Huevón, yo estoy firme, como siempre.
356
00:31:38,563 --> 00:31:41,491
Pues si todos van a meter, yo meto.
357
00:31:41,691 --> 00:31:43,443
[música sombría]
358
00:31:54,662 --> 00:31:57,206
Aquí está todo completo,
lo del próximo encargo.
359
00:32:00,793 --> 00:32:03,430
¿No le pusieron problema
por lo del cargamento anterior?
360
00:32:03,630 --> 00:32:04,505
No.
361
00:32:05,465 --> 00:32:08,343
Tuve que hacer unos ajustes,
pero mis socios están firmes.
362
00:32:09,510 --> 00:32:12,897
Es más, uno triplicó la plata
y compensó lo de otro socio que se murió.
363
00:32:13,097 --> 00:32:14,349
Eso supe.
364
00:32:16,017 --> 00:32:17,936
También lo de su amiga Yenny.
365
00:32:19,312 --> 00:32:20,438
Qué cagada.
366
00:32:21,314 --> 00:32:22,607
Era una buena pelada.
367
00:32:23,441 --> 00:32:25,234
¿Usted cómo se enteró de eso?
368
00:32:26,235 --> 00:32:27,487
Vea, Freddy,
369
00:32:28,529 --> 00:32:30,365
nosotros lo sabemos todo.
370
00:32:30,990 --> 00:32:33,293
Lo importante
es que sus amigos se portaron bien.
371
00:32:33,493 --> 00:32:36,204
Esos malparidos hijos de papi
no son mis amigos.
372
00:32:39,123 --> 00:32:41,876
Me parece muy bien
que sepa de qué lado estamos.
373
00:32:42,585 --> 00:32:44,471
[música de tensión]
374
00:32:44,671 --> 00:32:46,881
Ya el patrón se está mamando de esa gente.
375
00:32:48,007 --> 00:32:50,134
Y no demora en volar mierda al zarzo.
376
00:32:52,428 --> 00:32:55,607
Que se caiga lo que esté flojo, ¿no?
Aquí, hijueputas.
377
00:32:55,807 --> 00:32:57,358
[pasos se acercan]
378
00:32:57,558 --> 00:32:59,227
Sus tragos, señores.
379
00:33:06,651 --> 00:33:07,694
Que los disfruten.
380
00:33:08,277 --> 00:33:09,862
- Gracias, Anita.
- Con gusto.
381
00:33:14,075 --> 00:33:15,001
[suena música de salsa]
382
00:33:15,201 --> 00:33:18,671
[Aguilar] ¿Preguntaste si el tal Midas
había dejado algún tipo de registro?
383
00:33:18,871 --> 00:33:20,089
¿Tú qué crees?
384
00:33:20,289 --> 00:33:21,958
Fue lo primero que hice.
385
00:33:22,625 --> 00:33:25,044
No hay ningún registro de él. Nada.
386
00:33:25,670 --> 00:33:28,556
No puede ser.
Uno siempre tiene que dejar algo.
387
00:33:28,756 --> 00:33:30,141
Un teléfono, dirección, algo.
388
00:33:30,341 --> 00:33:33,136
No, no, esas cosas pasan en el Wellington.
389
00:33:37,974 --> 00:33:40,276
Ya. ¡Relájate, ya!
390
00:33:40,476 --> 00:33:42,946
¡Disfruta, pásala rico!
391
00:33:43,146 --> 00:33:45,106
No sé, diviértete.
392
00:33:45,690 --> 00:33:48,618
Ya, suelta, suelta, ya, ya.
393
00:33:48,818 --> 00:33:50,028
Cambia de tema.
394
00:33:51,612 --> 00:33:52,780
Pásala rico.
395
00:33:56,576 --> 00:33:57,577
Huéleme.
396
00:33:58,411 --> 00:33:59,245
¿Ah?
397
00:34:01,247 --> 00:34:04,292
Aparte de trabajar en el hotel,
vendo perfumes.
398
00:34:04,876 --> 00:34:06,461
Hoy estoy estrenando uno.
399
00:34:07,378 --> 00:34:09,630
A ver. ¿A qué te huele?
400
00:34:18,306 --> 00:34:19,357
A durazno.
401
00:34:19,557 --> 00:34:20,850
¡Guau!
402
00:34:22,143 --> 00:34:24,353
Qué buen olfato tiene, señor Fernando.
403
00:34:25,772 --> 00:34:28,366
Pues sí. Para que vea.
404
00:34:28,566 --> 00:34:30,026
¡Tengo muy buen olfato!
405
00:34:31,235 --> 00:34:32,528
Señorita desparpajada.
406
00:34:33,237 --> 00:34:34,122
¿Cómo?
407
00:34:34,322 --> 00:34:36,365
Pues eso, ¡desparpajada!
408
00:34:36,949 --> 00:34:38,493
Desparpajada. [ríe]
409
00:34:39,410 --> 00:34:43,081
Me gusta. Anita es muy normal. Mmm. [ríe]
410
00:34:43,956 --> 00:34:44,832
Gracias
411
00:34:45,333 --> 00:34:46,459
por llamarme.
412
00:34:49,545 --> 00:34:51,222
Espero te sirva de algo la maleta.
413
00:34:51,422 --> 00:34:52,840
No, no es por la maleta.
414
00:34:55,510 --> 00:34:57,637
Es por esto. Por todo esto.
415
00:34:59,305 --> 00:35:00,848
Me hacía mucha falta.
416
00:35:02,391 --> 00:35:04,393
[suena "Baby Boogaloo" de Nilo Espinosa]
417
00:35:05,561 --> 00:35:07,480
¡Esta canción me encanta!
418
00:35:08,189 --> 00:35:09,232
Vente.
419
00:35:16,906 --> 00:35:18,533
<i># Tú quieres gozar #</i>
420
00:35:19,867 --> 00:35:21,160
<i># Ey, baby #</i>
421
00:35:23,830 --> 00:35:25,373
<i># Tú quieres gozar #</i>
422
00:35:30,711 --> 00:35:32,213
<i># Tú quieres gozar #</i>
423
00:35:34,006 --> 00:35:35,174
<i># Ey, baby #</i>
424
00:35:37,802 --> 00:35:39,345
<i># Tú quieres gozar #</i>
425
00:35:45,059 --> 00:35:46,686
<i># Tú quieres gozar #</i>
426
00:35:48,229 --> 00:35:49,313
<i># Ey, baby #</i>
427
00:35:51,607 --> 00:35:53,401
<i># Tú quieres gozar #</i>
428
00:35:54,235 --> 00:35:55,695
¿Nos vamos a otro lugar?
429
00:35:58,823 --> 00:36:00,283
<i># Tú quieres gozar #</i>
430
00:36:02,160 --> 00:36:03,503
<i># Ey, baby... #</i>
431
00:36:03,703 --> 00:36:05,621
Para, para, para. Espera, espera.
432
00:36:06,789 --> 00:36:08,207
Yo... eh...
433
00:36:09,041 --> 00:36:11,335
creo que no me estoy sintiendo tan bien.
434
00:36:12,837 --> 00:36:13,754
Tranquilo.
435
00:36:14,255 --> 00:36:16,174
Yo me encargo de todo. ¿Mmm?
436
00:36:17,258 --> 00:36:19,218
Por acá hay un motel buenísimo.
437
00:36:20,720 --> 00:36:21,804
Es temático.
438
00:36:23,347 --> 00:36:24,223
¿Temático?
439
00:36:32,815 --> 00:36:34,108
[Anita gime]
440
00:36:36,611 --> 00:36:38,404
[jadea] Tranquilo.
441
00:36:38,946 --> 00:36:39,947
[Aguilar suspira]
442
00:36:41,282 --> 00:36:42,283
[Anita] Relájate.
443
00:36:48,998 --> 00:36:50,208
[Anita gime]
444
00:36:55,630 --> 00:36:57,056
[explosión]
445
00:36:57,256 --> 00:36:58,090
¿Qué fue eso?
446
00:36:58,883 --> 00:37:00,092
Eso sonó cerca, ¿no?
447
00:37:00,593 --> 00:37:02,854
Señor, ¿puede averiguar qué fue eso?
448
00:37:03,054 --> 00:37:08,192
Móvil 758. Acabamos de escuchar
un totazo. ¿Se sabe qué fue?
449
00:37:08,392 --> 00:37:10,445
[hombre] Hermano,
fue una bomba en La Macarena.
450
00:37:10,645 --> 00:37:13,364
- ¡Jueputa! Yo me voy.
- [Anita] Tranquilo.
451
00:37:13,564 --> 00:37:15,616
- Llévenos.
- No, por allá no me meto.
452
00:37:15,816 --> 00:37:17,652
- ¡Nos tiene que llevar!
- [taxista] No.
453
00:37:19,987 --> 00:37:20,947
Vea, hermano.
454
00:37:21,948 --> 00:37:24,042
Le pago el triple, ¿listo? ¡Por favor!
455
00:37:24,242 --> 00:37:25,618
[sirenas a lo lejos]
456
00:37:27,078 --> 00:37:29,413
Tranquilo. Seguro que no pasó nada.
457
00:37:31,332 --> 00:37:33,334
[música inquietante]
458
00:37:34,043 --> 00:37:36,045
[sirenas]
459
00:37:41,217 --> 00:37:42,185
Pare, pare, pare.
460
00:37:42,385 --> 00:37:44,262
[bullicio]
461
00:37:44,804 --> 00:37:47,139
Lleve a la señorita a su casa, por favor.
462
00:37:49,183 --> 00:37:51,727
- [Anita] Espero que todo esté bien.
- Gracias.
463
00:37:54,772 --> 00:37:55,856
[bocinazo a lo lejos]
464
00:38:00,278 --> 00:38:01,871
[hombre] Este. Acá y al otro lado.
465
00:38:02,071 --> 00:38:04,198
[música inquietante continúa]
466
00:38:09,912 --> 00:38:10,630
[música romántica]
467
00:38:10,830 --> 00:38:17,336
<i># Te encontré tendida
boca arriba viendo al sol #</i>
468
00:38:19,213 --> 00:38:23,976
<i># Enséñame a mirar lo que tú ves #</i>
469
00:38:24,176 --> 00:38:26,470
<i># y el mundo no #</i>
470
00:38:27,430 --> 00:38:30,858
<i># Si quieres coquetear #</i>
471
00:38:31,058 --> 00:38:36,239
<i># con el desastre, aquí estaré, mi amor, #</i>
472
00:38:36,439 --> 00:38:39,108
<i># pero vuelve a mí #</i>
473
00:38:40,818 --> 00:38:43,946
<i># Pero vuelve a mí #</i>
474
00:38:47,033 --> 00:38:49,377
<i># Te encontré jugando #</i>
475
00:38:49,577 --> 00:38:53,956
<i># con las cartas del azar #</i>
476
00:38:56,125 --> 00:38:58,553
<i># Persiguiendo al viento #</i>
477
00:38:58,753 --> 00:39:03,257
<i># y trayendo un huracán #</i>
478
00:39:03,841 --> 00:39:07,103
<i># Esta vez ya lo entendí, #</i>
479
00:39:07,303 --> 00:39:12,775
<i># que no eres mía nada más #</i>
480
00:39:12,975 --> 00:39:16,103
<i># Pero vuelve a ti #</i>
481
00:39:17,563 --> 00:39:20,691
<i># Pero vuelve a ti #</i>
482
00:39:21,817 --> 00:39:26,238
<i># Vuelas con alas rotas #</i>
483
00:39:26,739 --> 00:39:30,534
<i># Y no puedo repararlas #</i>
484
00:39:31,035 --> 00:39:34,830
<i># Yo voy detrás de ti #</i>
485
00:39:35,331 --> 00:39:39,585
<i># hasta que me pidas que me vaya #</i>
486
00:39:40,086 --> 00:39:44,340
<i># Sé que es cuestión de tiempo #</i>
487
00:39:45,007 --> 00:39:48,519
<i># Volverán dolores viejos #</i>
488
00:39:48,719 --> 00:39:53,099
<i># Yo sigo detrás de ti #</i>
489
00:39:53,599 --> 00:39:55,484
<i># Te guardo un lugar #</i>
490
00:39:55,684 --> 00:40:02,274
<i># en donde fuiste tan feliz #</i>
491
00:40:03,305 --> 00:41:03,585
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-