The Pianist
ID | 13195220 |
---|---|
Movie Name | The Pianist |
Release Name | The.Pianist.2002.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].mkv |
Year | 2002 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 253474 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:44,706 --> 00:00:47,373
WARSCHAU 1939
3
00:02:21,748 --> 00:02:23,498
Meneer Szpilman?
4
00:02:23,623 --> 00:02:27,038
Ik ben dol op uw spel
en wilde u ontmoeten.
5
00:02:27,164 --> 00:02:30,288
Ik heet Dorota.
Ik ben de zus van Jurek.
6
00:02:30,415 --> 00:02:31,456
U bloedt.
7
00:02:31,581 --> 00:02:32,997
Het is niet erg.
8
00:02:33,123 --> 00:02:34,288
Kom mee, Dorota.
9
00:02:34,415 --> 00:02:37,205
Schrijf later een fanbrief,
dit is een slecht moment.
10
00:02:37,331 --> 00:02:39,997
Waarom had je haar verstopt?
11
00:02:43,956 --> 00:02:46,955
Wat moet ik meenemen?
-Weinig.
12
00:02:48,331 --> 00:02:51,163
Hoeveel koffers hebben we?
13
00:02:51,289 --> 00:02:54,955
Zal ik het portret
van oom Szymon meenemen?
14
00:02:55,081 --> 00:02:57,830
Pak het in of laat het hier,
neem mee wat je wilt.
15
00:02:57,956 --> 00:03:00,330
Ik ben doodongerust.
16
00:03:00,457 --> 00:03:02,373
Hij komt echt wel thuis.
17
00:03:02,499 --> 00:03:04,788
Een koffer voor de schoenen.
18
00:03:04,914 --> 00:03:06,580
Wladek is er!
19
00:03:07,081 --> 00:03:09,247
Godzijdank.
20
00:03:10,415 --> 00:03:13,163
Ben je gewond?
-Een sneetje.
21
00:03:13,289 --> 00:03:14,414
Ik was doodsbang.
22
00:03:14,540 --> 00:03:16,955
Je had je papieren toch bij je.
23
00:03:17,081 --> 00:03:19,163
Als een bom op je was gevallen,
hadden ze ons gevonden.
24
00:03:19,289 --> 00:03:22,955
Henryk. Zulke dingen
moet je niet zeggen.
25
00:03:23,081 --> 00:03:24,498
Moge God dat verhoeden.
26
00:03:24,623 --> 00:03:25,705
Wladek is weer thuis.
27
00:03:25,831 --> 00:03:27,539
Had ik toch gezegd.
-Wat doen jullie?
28
00:03:27,664 --> 00:03:30,498
Wat dacht je?
29
00:03:30,623 --> 00:03:32,705
De radio werd gebombardeerd.
30
00:03:32,831 --> 00:03:35,205
Zoals andere radio's.
31
00:03:35,331 --> 00:03:37,414
Pak je spullen in.
32
00:03:37,540 --> 00:03:39,580
Waar gaan we heen?
-Weg uit Warschau.
33
00:03:39,706 --> 00:03:42,872
Maar waarheen?
-Ben je niet op de hoogte?
34
00:03:42,998 --> 00:03:45,163
Las je de krant niet?
-Nee.
35
00:03:45,289 --> 00:03:47,955
Waar is de krant?
-Gebruikt om dingen in te pakken.
36
00:03:49,164 --> 00:03:51,330
De regering is naar Lublin vertrokken.
37
00:03:51,457 --> 00:03:55,288
Alle gezonde mannen moeten een
nieuwe verdedigingslinie opstellen.
38
00:03:55,415 --> 00:03:59,330
In dit gebouw
zijn nog slechts vrouwen.
39
00:03:59,457 --> 00:04:02,163
Stellen jullie
een nieuwe verdedigingslinie op...
40
00:04:02,289 --> 00:04:03,955
door met koffers te sjouwen?
41
00:04:04,081 --> 00:04:06,373
Pak je spullen in.
-Ik ga niet weg.
42
00:04:07,289 --> 00:04:10,122
Prima. Ik ga ook niet weg.
43
00:04:10,248 --> 00:04:12,456
Dat is belachelijk.
We moeten samen blijven.
44
00:04:12,581 --> 00:04:16,038
Als ik moet sterven,
sterf ik liever thuis.
45
00:04:16,164 --> 00:04:17,247
Moge God dat verhoeden.
46
00:04:17,374 --> 00:04:19,955
Wees eens stil.
Luister.
47
00:04:20,081 --> 00:04:22,830
Wij hoorden via de BBC in Londen...
48
00:04:22,956 --> 00:04:27,580
dat de Britse regering,
die geen antwoord heeft ontvangen...
49
00:04:27,706 --> 00:04:31,580
van het ultimatum dat ze
aan de Duitse regering stelde...
50
00:04:31,706 --> 00:04:35,997
de oorlog heeft verklaard
aan nazistisch Duitsland.
51
00:04:36,123 --> 00:04:37,539
Fantastisch.
52
00:04:37,664 --> 00:04:39,913
We kunnen vanaf nu verwachten...
53
00:04:44,331 --> 00:04:46,498
in de komende uren...
54
00:04:46,623 --> 00:04:49,663
dat Frankrijk een soortgelijke
verklaring zal afleggen.
55
00:04:49,789 --> 00:04:52,997
Polen staat niet meer alleen.
56
00:04:58,706 --> 00:05:00,705
Fantastisch.
57
00:05:02,415 --> 00:05:05,247
Mama, dit was heerlijk.
58
00:05:06,374 --> 00:05:09,122
Om zoiets te vieren,
doe ik graag wat moeite.
59
00:05:09,248 --> 00:05:12,539
Op Groot-Brittannië en Frankrijk.
60
00:05:12,664 --> 00:05:14,913
Ik had het toch gezegd.
61
00:05:15,039 --> 00:05:17,038
Alles zal goed aflopen.
62
00:05:49,581 --> 00:05:50,830
5.003.
63
00:05:53,164 --> 00:05:54,330
Is dat alles?
64
00:05:54,457 --> 00:05:56,997
We hebben nog maar
5.003 zloty's over.
65
00:05:57,123 --> 00:05:58,747
Dat zijn er 3.003 teveel.
66
00:06:00,540 --> 00:06:03,955
"Nieuwe beperkingen
betreffende contant geld:
67
00:06:04,081 --> 00:06:07,373
Joden mogen maximaal
2.000 zloty's thuis hebben."
68
00:06:07,499 --> 00:06:09,456
Wat moeten we met de rest doen?
69
00:06:09,581 --> 00:06:12,038
Op een geblokkeerde rekening zetten.
70
00:06:12,164 --> 00:06:16,539
Wie zou er zo stom zijn om geld
te storten op een Duitse bank?
71
00:06:16,664 --> 00:06:18,913
We kunnen het geld verstoppen.
72
00:06:19,581 --> 00:06:21,580
Hier onder deze bloempot.
73
00:06:21,706 --> 00:06:24,872
Nee, we zullen
beproefde methodes gebruiken.
74
00:06:24,998 --> 00:06:26,788
Tijdens de vorige oorlog...
75
00:06:26,914 --> 00:06:30,830
maakten we een gat in de tafel
en we verstopten het geld daarin.
76
00:06:30,956 --> 00:06:33,539
En als ze de tafel meenemen?
-Hoezo, de tafel meenemen?
77
00:06:33,664 --> 00:06:38,872
Duitsers stappen Joodse huizen in en
pikken meubels, kostbaarheden, alles.
78
00:06:38,998 --> 00:06:41,288
Wat zouden ze met zo'n tafel doen?
79
00:06:42,499 --> 00:06:44,373
Wat doe je in vredesnaam?
80
00:06:45,623 --> 00:06:48,038
Dit is echt de beste bergplaats.
81
00:06:48,164 --> 00:06:49,830
Geen mens kijkt onder een bloempot.
82
00:06:49,956 --> 00:06:51,830
Luister, ik heb nagedacht.
83
00:06:51,956 --> 00:06:53,539
Dat zou voor het eerst zijn.
84
00:06:54,664 --> 00:06:56,663
We pakken het psychologisch aan.
85
00:06:56,789 --> 00:06:59,288
We leggen het geld en horloge
hier op tafel...
86
00:06:59,415 --> 00:07:01,788
we bedekken het zo,
goed zichtbaar.
87
00:07:04,581 --> 00:07:05,830
Wat achterlijk.
88
00:07:05,956 --> 00:07:07,539
De Duitsers zullen overal zoeken,
maar zien dit niet.
89
00:07:07,664 --> 00:07:09,163
Zoiets stoms
heb ik nog nooit gehoord.
90
00:07:09,289 --> 00:07:11,288
Natuurlijk zullen ze dit zien.
91
00:07:14,789 --> 00:07:16,330
Idioot.
92
00:07:16,457 --> 00:07:17,872
Jij vindt mij achterlijk?
93
00:07:17,998 --> 00:07:19,414
Dat is voortreffelijk.
94
00:07:19,540 --> 00:07:20,622
Dat gaat uren duren.
95
00:07:20,748 --> 00:07:21,955
We hebben geen haast.
96
00:07:22,956 --> 00:07:24,498
Hoe haal je er ze weer uit?
97
00:07:24,623 --> 00:07:26,872
Leg dat eens uit.
98
00:07:28,164 --> 00:07:29,580
Eén voor één.
99
00:07:31,331 --> 00:07:34,288
Rustig allemaal. Stilte.
100
00:07:34,415 --> 00:07:36,913
Als advocate houdt ze van orde.
101
00:07:37,039 --> 00:07:41,663
We leggen het horloge onder de plant
en doen het geld in de viool.
102
00:07:44,540 --> 00:07:46,705
Zou ik er nog op kunnen spelen?
103
00:07:47,706 --> 00:07:49,205
Daar komt u wel achter.
104
00:07:49,331 --> 00:07:51,997
Jurek? Met Wladek Szpilman.
105
00:07:52,123 --> 00:07:53,788
Wladek. Hoe gaat het?
106
00:07:53,914 --> 00:07:56,498
Prima, dank je. En jij?
107
00:07:56,623 --> 00:07:59,247
Goed, gezien de omstandigheden.
108
00:07:59,374 --> 00:08:00,872
Ik weet waarom je me belt.
109
00:08:00,998 --> 00:08:05,205
Er valt niets te doen,
ze weigeren dat de radio uitzendt.
110
00:08:05,331 --> 00:08:06,580
Dat weet ik, maar...
111
00:08:06,706 --> 00:08:09,872
Geen muziek, zelfs
geen radio meer voor de Polen.
112
00:08:10,415 --> 00:08:13,705
Maar je vindt vast wel werk.
Een pianist zoals jij, Wladek...
113
00:08:13,831 --> 00:08:16,038
Misschien wel,
misschien niet.
114
00:08:16,914 --> 00:08:18,788
Ik wil je niet beledigen...
115
00:08:18,914 --> 00:08:21,663
maar ik belde niet
voor mijn toekomstige carrière.
116
00:08:21,789 --> 00:08:23,705
Ik zeurde al wekenlang...
117
00:08:23,831 --> 00:08:27,247
eindelijk gaf Jurek toe
en hij zei dat ik mee mocht komen.
118
00:08:27,374 --> 00:08:31,414
Dus kwam ik
en toen werd de radio gebombardeerd.
119
00:08:31,540 --> 00:08:34,330
U te mogen ontmoeten
was echt geweldig.
120
00:08:34,457 --> 00:08:35,955
Meent u dat?
121
00:08:37,164 --> 00:08:38,997
Onvergetelijk.
122
00:08:39,123 --> 00:08:42,080
Ik bewonder uw spel, Mr Szpilman.
-Wladek.
123
00:08:42,206 --> 00:08:44,080
Niemand interpreteert Chopin zoals u.
124
00:08:44,206 --> 00:08:45,747
Is dit een compliment?
125
00:08:45,873 --> 00:08:48,247
Reken maar!
126
00:08:48,374 --> 00:08:50,163
Ik maakte een grapje.
127
00:08:50,289 --> 00:08:52,498
Zullen we koffie drinken
in het Paradiso?
128
00:08:52,623 --> 00:08:54,288
Graag.
129
00:08:55,540 --> 00:08:59,288
En wat doet u?
-Ik maakte net het conservatorium af.
130
00:08:59,415 --> 00:09:02,414
Bent u musicienne?
-Nog maar net.
131
00:09:02,540 --> 00:09:05,205
Welk instrument?
-Cello.
132
00:09:05,331 --> 00:09:08,163
Ik zie heel graag
een vrouw cello spelen.
133
00:09:10,831 --> 00:09:12,913
VOOR JODEN VERBODEN
134
00:09:13,039 --> 00:09:15,955
Schandelijk.
Hoe durven ze?
135
00:09:16,081 --> 00:09:18,705
Ze willen betere nazi's zijn
dan Hitler.
136
00:09:18,831 --> 00:09:21,080
Ik ga me binnen beklagen.
137
00:09:21,206 --> 00:09:23,038
Dat is geen goed idee,
geloof mij maar.
138
00:09:23,164 --> 00:09:26,622
Het is zo vernederend.
Iemand zoals u.
139
00:09:30,956 --> 00:09:33,373
We gaan ergens anders heen.
140
00:09:33,499 --> 00:09:36,830
We kunnen in het park wandelen.
-Dat kan niet.
141
00:09:36,956 --> 00:09:40,373
Officiële verordening:
Joden niet toegestaan in het park.
142
00:09:41,289 --> 00:09:43,788
Maakt u weer een grapje?
-Nee, het is waar.
143
00:09:43,914 --> 00:09:45,872
Ik zou graag op een bankje
met u zitten...
144
00:09:45,998 --> 00:09:48,830
maar een andere verordening
verbiedt dat Joden dat mogen.
145
00:09:48,956 --> 00:09:50,788
Dit is absurd.
146
00:09:50,914 --> 00:09:54,414
Wat we wel mogen,
is hier staan en praten.
147
00:09:54,540 --> 00:09:57,330
Dat is toegestaan, geloof ik.
148
00:09:57,839 --> 00:10:00,588
U speelt dus cello?
149
00:10:01,298 --> 00:10:05,088
Wie is uw lievelingscomponist?
Chopin? Echt waar?
150
00:10:05,214 --> 00:10:08,255
Dan moet u
zijn sonate voor cello instuderen.
151
00:10:08,381 --> 00:10:10,423
En u dan, Wladek?
152
00:10:11,173 --> 00:10:13,755
Misschien zou ik u
op piano kunnen begeleiden.
153
00:10:13,881 --> 00:10:15,548
Meneer Szpilman...
154
00:10:15,673 --> 00:10:18,338
U bent werkelijk fantastisch.
155
00:10:20,381 --> 00:10:22,630
Noem me alstublieft Wladek.
156
00:10:22,756 --> 00:10:26,338
"Betreffende emblemen voor Joden
in het district van Warschau.
157
00:10:26,465 --> 00:10:29,797
Ik beveel dat alle Joden in Warschau...
158
00:10:29,923 --> 00:10:33,088
buitenshuis
zichtbare emblemen moeten dragen.
159
00:10:33,214 --> 00:10:38,047
Deze verordening gaat van kracht
vanaf 1 december 1939...
160
00:10:38,173 --> 00:10:41,963
en is van toepassing
op alle Joden vanaf 12 jaar.
161
00:10:42,089 --> 00:10:45,338
Het embleem moet
op de rechtermouw worden gedragen...
162
00:10:45,465 --> 00:10:49,797
en is de afbeelding van de davidster,
blauw op witte achtergrond.
163
00:10:49,923 --> 00:10:52,922
De achtergrond
moet zodanig groot zijn...
164
00:10:53,048 --> 00:10:57,338
dat de ster van punt tot punt
een afmeting van 8 cm zal hebben.
165
00:10:57,465 --> 00:11:01,713
De lengte van de sterpunten
moet 1 cm zijn.
166
00:11:01,839 --> 00:11:04,713
Elke Jood
die deze verordening niet opvolgt...
167
00:11:04,839 --> 00:11:07,213
zal streng worden gestraft.
168
00:11:07,339 --> 00:11:09,963
De gouverneur
van het district Warschau...
169
00:11:10,839 --> 00:11:12,672
dr. Fischer."
170
00:11:15,006 --> 00:11:16,172
Ik ga dat niet dragen.
171
00:11:16,298 --> 00:11:19,838
Ik ook niet.
Ik weiger zo'n brandmerk.
172
00:11:23,465 --> 00:11:25,297
Laat eens zien.
173
00:11:29,549 --> 00:11:34,338
Moeten we die mouwbanden
zelf kopen?
174
00:11:34,465 --> 00:11:38,838
Waar kunnen we ze verkrijgen?
-Nergens. We gaan ze niet dragen.
175
00:11:47,756 --> 00:11:49,255
U daar!
176
00:11:50,798 --> 00:11:52,297
Kom hier.
177
00:11:59,006 --> 00:12:01,506
Waarom heeft u ons niet begroet?
178
00:12:02,339 --> 00:12:04,380
Neem me niet kwalijk.
179
00:12:14,839 --> 00:12:17,922
Het trottoir is verboden voor u.
180
00:12:18,048 --> 00:12:19,922
In de goot lopen.
181
00:12:36,881 --> 00:12:40,380
Heb je dit gezien?
-Wat? Ik ben aan het werk.
182
00:12:42,006 --> 00:12:43,506
Wat is dit?
183
00:12:44,798 --> 00:12:46,548
Hier gaan ze ons plaatsen.
184
00:12:46,673 --> 00:12:48,838
Hoezo, ons plaatsen?
185
00:12:50,798 --> 00:12:54,506
"Op bevel van dr. Fischer,
gouverneur van het district Warschau...
186
00:12:54,631 --> 00:12:58,380
betreffende de vestiging
van een Joodse wijk in Warschau.
187
00:12:58,507 --> 00:13:01,922
Er zal een Joodse wijk komen
waar alle Joden uit Warschau...
188
00:13:02,048 --> 00:13:04,297
of zij die naar Warschau komen,
moeten verblijven."
189
00:13:05,089 --> 00:13:06,838
Kijk hier eens.
190
00:13:06,964 --> 00:13:09,548
"Elke Jood die buiten
het voorgeschreven gebied woont...
191
00:13:09,673 --> 00:13:14,838
moet naar de Joodse wijk verhuizen
vóór 31 oktober, 1940."
192
00:13:15,756 --> 00:13:17,464
We passen er nooit in.
193
00:13:17,589 --> 00:13:20,088
Het is te klein, er wonen
400.000 Joden in Warschau.
194
00:13:20,214 --> 00:13:24,047
Nee, 360.000,
dus kan het makkelijk.
195
00:13:34,214 --> 00:13:36,797
Mama, wat is er?
196
00:13:38,714 --> 00:13:39,713
20 zloty's.
197
00:13:41,549 --> 00:13:44,963
Dat is alles wat we nog hebben,
20 zloty's.
198
00:13:48,589 --> 00:13:51,588
Wat kan ik met 20 zloty's kopen?
199
00:13:52,465 --> 00:13:56,213
Ik heb er genoeg van
steeds maar aardappels te koken.
200
00:14:04,339 --> 00:14:06,213
Dat is wat ik u ervoor geef.
201
00:14:06,881 --> 00:14:09,755
Ik raad u aan het te accepteren,
niemand zal u méér bieden.
202
00:14:09,881 --> 00:14:13,922
Het is een Bechstein.
-2.000. U kunt het beter aannemen.
203
00:14:14,048 --> 00:14:17,130
Als u honger heeft,
eet u dan uw piano op?
204
00:14:17,256 --> 00:14:19,423
Wegwezen, vuile dief.
205
00:14:20,798 --> 00:14:22,838
We geven het nog liever weg.
206
00:14:23,631 --> 00:14:26,172
Bent u niet goed wijs?
207
00:14:26,298 --> 00:14:28,548
Jullie zijn gek.
208
00:14:29,131 --> 00:14:30,630
Ik bewijs u een dienst.
209
00:14:30,756 --> 00:14:35,297
Ik geef u er 2.000 voor
en ik betaal de verhuizing ervan.
210
00:14:36,339 --> 00:14:37,338
U hebt niets te eten.
211
00:14:37,465 --> 00:14:39,047
U bent gek.
212
00:14:39,173 --> 00:14:40,922
Neem het aan.
213
00:14:45,006 --> 00:14:47,672
31 OKTOBER 1940
214
00:15:22,756 --> 00:15:24,713
Ik wilde niet komen.
215
00:15:25,173 --> 00:15:28,047
Ik wilde dit niet zien, maar...
216
00:15:28,173 --> 00:15:29,880
Ik kon het niet nalaten.
217
00:15:30,006 --> 00:15:31,506
Hoe gaat het?
218
00:15:31,631 --> 00:15:33,464
Goed.
-Fijn.
219
00:15:34,339 --> 00:15:35,838
Eigenlijk niet goed.
220
00:15:35,964 --> 00:15:38,130
Ze hebben mijn neef aangehouden.
221
00:15:38,256 --> 00:15:41,797
Jurek zegt
dat hij wel weer vrijkomt.
222
00:15:41,923 --> 00:15:44,047
Dit is schandalig.
223
00:15:44,173 --> 00:15:46,548
Het zal niet lang duren.
224
00:15:46,673 --> 00:15:49,047
Dat dacht ik ook, maar...
225
00:15:50,214 --> 00:15:52,548
Het is veel te absurd.
226
00:16:02,714 --> 00:16:04,672
We zien elkaar weer...
227
00:16:05,131 --> 00:16:06,548
Binnenkort.
228
00:16:10,923 --> 00:16:12,423
Tot ziens.
229
00:16:29,673 --> 00:16:31,755
Eerlijk gezegd...
230
00:16:31,881 --> 00:16:34,630
had ik erger verwacht.
231
00:16:40,048 --> 00:16:41,797
Waar gaan we slapen?
232
00:16:41,923 --> 00:16:44,423
Ik in de keuken met de meisjes.
233
00:16:44,549 --> 00:16:47,672
Jij, Henryk en papa, hier.
234
00:16:49,256 --> 00:16:51,088
Kijk.
235
00:16:52,507 --> 00:16:54,172
Kom eens kijken.
236
00:17:32,424 --> 00:17:34,255
Papa!
237
00:17:51,214 --> 00:17:52,423
Heb je wat verkocht?
238
00:17:52,549 --> 00:17:54,880
Eén boek.
"De idioot" van Dostojevsky.
239
00:17:55,006 --> 00:17:56,506
Voor 3 zloty's.
240
00:17:56,631 --> 00:18:00,047
Beter dan gisteren.
-Drie armzalige zloty's.
241
00:18:00,173 --> 00:18:02,213
Terwijl sommigen miljoenen verdienen.
242
00:18:02,339 --> 00:18:05,380
Dat weet ik.
-Je weet niet alles.
243
00:18:05,507 --> 00:18:08,672
Ze kopen bewakers om
die dan een oogje dichtknijpen.
244
00:18:08,798 --> 00:18:12,088
Ze brengen karrenvol binnen
met voedsel, tabak, drank...
245
00:18:12,214 --> 00:18:15,797
Franse cosmetica, maar
zien de stervende armelui niet.
246
00:18:15,923 --> 00:18:19,755
Hebt u misschien mijn man gezien,
Izaac Szerman?
247
00:18:19,881 --> 00:18:24,130
Een knappe lange man,
met een korte grijze baard.
248
00:18:24,256 --> 00:18:25,755
Nee, het spijt me.
249
00:18:27,589 --> 00:18:29,838
Tot ziens, en slaap zacht.
250
00:18:29,964 --> 00:18:33,464
Maar als u hem ziet, schrijf me dan.
251
00:18:33,589 --> 00:18:35,088
Izaac Szerman.
252
00:18:49,881 --> 00:18:53,380
Waarom loopt er een niet-Joodse straat
midden door onze wijk?
253
00:18:53,507 --> 00:18:55,588
Kunnen ze niet om ons heen?
254
00:18:55,714 --> 00:18:59,713
Maakt u zich geen zorgen,
ze gaan een brug bouwen.
255
00:19:00,424 --> 00:19:02,506
Een brug? De schlemielen!
256
00:19:03,589 --> 00:19:06,297
De Duitsers vinden zichzelf
zo intelligent.
257
00:19:06,424 --> 00:19:10,005
Nou, ik vind ze ongelooflijk stom.
258
00:19:10,131 --> 00:19:12,130
Ik moet een gezin onderhouden.
259
00:19:12,256 --> 00:19:15,672
Ik sta hier uren te wachten
tot ze ons erdoor laten.
260
00:19:16,424 --> 00:19:19,088
Denken ze soms dat ik
naar de muziek kom luisteren?
261
00:19:19,214 --> 00:19:21,130
Wat is er?
262
00:19:22,298 --> 00:19:24,423
Verveel je je?
263
00:19:24,549 --> 00:19:26,255
Dan moet je meer bewegen.
264
00:19:26,381 --> 00:19:28,755
Inderdaad.
Dansen!
265
00:19:32,089 --> 00:19:34,672
Dansen.
266
00:19:38,339 --> 00:19:39,963
Prima zo.
267
00:19:40,089 --> 00:19:41,588
En jij dan?
Wil je niet dansen?
268
00:19:43,589 --> 00:19:45,423
Dan maken we nu de straat vrij...
269
00:19:45,549 --> 00:19:47,838
voor een Joodse dansplek.
270
00:19:47,964 --> 00:19:49,464
Toe dan.
271
00:19:51,214 --> 00:19:53,630
Jij.
Ja, jullie beiden.
272
00:20:02,424 --> 00:20:03,922
Sneller.
273
00:20:05,339 --> 00:20:06,838
Dansen.
274
00:20:21,381 --> 00:20:24,630
Sneller!
Stelletje slappe Joden.
275
00:20:24,756 --> 00:20:26,297
Sneller, zei ik.
276
00:20:26,424 --> 00:20:29,047
Wat vrolijker, zeg.
277
00:20:48,214 --> 00:20:49,423
Daar zijn ze.
278
00:20:51,839 --> 00:20:54,338
Itzak Heller wacht op jullie.
279
00:21:00,964 --> 00:21:02,630
Wat is er?
-Drink een kop thee.
280
00:21:02,756 --> 00:21:05,255
We lunchen zodra de meisjes er zijn.
281
00:21:11,424 --> 00:21:12,838
Wat doe jij hier?
282
00:21:12,964 --> 00:21:15,506
Hij nam zijn eigen gebak mee.
283
00:21:16,214 --> 00:21:20,297
Zijn vader heropende zijn juwelierszaak
en het loopt goed, niet?
284
00:21:23,006 --> 00:21:25,172
Verbazingwekkend.
De juwelenhandel.
285
00:21:25,756 --> 00:21:27,797
We rekruteren.
-Wie?
286
00:21:27,923 --> 00:21:30,797
Doe niet zo scherpzinnig.
Ik kom als vriend.
287
00:21:30,923 --> 00:21:32,922
Joden komen uit het hele land.
288
00:21:33,048 --> 00:21:36,213
We zijn met bijna 500.000.
Er zijn Joodse agenten nodig.
289
00:21:36,839 --> 00:21:39,255
Méér Joodse politie.
290
00:21:39,381 --> 00:21:43,047
Wil je dat ik Joden in elkaar knuppel
op de Gestapo-manier?
291
00:21:43,173 --> 00:21:45,797
Iemand moet het doen.
-Waarom ik?
292
00:21:45,923 --> 00:21:48,423
Neem je niet alleen
rijkeluiszoontjes aan?
293
00:21:48,549 --> 00:21:50,797
Bekijk mijn vader eens, en ons...
294
00:21:50,923 --> 00:21:53,797
Juist daarom bied ik
jullie een beter leven aan.
295
00:21:53,923 --> 00:21:56,797
Wil je nog langer proberen te overleven
door boeken te verkopen?
296
00:21:56,923 --> 00:21:58,588
Inderdaad.
297
00:21:58,714 --> 00:22:01,130
Ik wil jullie een dienst verlenen.
298
00:22:01,589 --> 00:22:05,506
En jij, Wladek, de pianist?
De politie heeft een prima jazzband...
299
00:22:05,631 --> 00:22:08,423
die je met open armen zal ontvangen.
Je hebt geen werk.
300
00:22:08,549 --> 00:22:10,130
Dank je, ik heb werk.
301
00:22:56,131 --> 00:22:57,130
Natuurlijk.
302
00:22:59,298 --> 00:23:01,297
Het spijt me, Wladek.
Hij wil dat je ophoudt.
303
00:23:03,673 --> 00:23:05,255
Wie wil dat ik stop?
304
00:23:57,549 --> 00:23:59,255
Zie de gunstige kant ervan in.
305
00:23:59,381 --> 00:24:02,797
Je zit in het kleine getto
met het intellect.
306
00:24:02,923 --> 00:24:04,423
Je bent beter af dan wij.
307
00:24:04,549 --> 00:24:06,713
Het grote getto is een beerput.
308
00:24:06,839 --> 00:24:08,172
Jehuda, geef me iets te doen.
309
00:24:08,298 --> 00:24:12,130
Je bent een artiest, je montert
de mensen op. Je doet al genoeg.
310
00:24:12,256 --> 00:24:13,963
Ik wil helpen, iets doen.
311
00:24:14,089 --> 00:24:17,963
Je bent veel te bekend,
en weet je wat...
312
00:24:18,089 --> 00:24:21,088
Musici zijn geen
goede samenzweerders.
313
00:24:21,214 --> 00:24:23,506
Jullie zijn veel te...
314
00:24:23,631 --> 00:24:25,506
veel te muzikaal.
315
00:24:31,298 --> 00:24:33,963
Wie is dat?
-Majorek.
316
00:24:35,756 --> 00:24:39,088
Er hangen aankondigingen,
ze gaan ongewensten verwijderen.
317
00:24:39,214 --> 00:24:41,088
Die aankondigingen verbranden we.
318
00:24:41,214 --> 00:24:42,213
Hallo, Symche.
319
00:24:42,881 --> 00:24:43,880
Dolek.
320
00:24:45,381 --> 00:24:47,380
Mevrouw Zyskind.
321
00:24:48,256 --> 00:24:50,338
Jehuda, hard aan het werk?
322
00:24:50,465 --> 00:24:54,548
Dit is de beste pianist van Polen.
Misschien van de wereld.
323
00:24:54,673 --> 00:24:57,713
Wladyslaw Szpilman...
Dit is Majorek.
324
00:24:58,964 --> 00:25:01,797
Ik heb van u gehoord,
maar ik hoorde u nooit spelen.
325
00:25:01,923 --> 00:25:03,506
Majorek was bij het leger.
326
00:25:04,089 --> 00:25:06,088
Een briljante man.
Zijn enige zwakke plek...
327
00:25:06,214 --> 00:25:08,506
is dat hij geen socialist is.
328
00:25:09,964 --> 00:25:13,047
Je moet gaan, het is bijna spertijd.
329
00:25:14,381 --> 00:25:17,297
Weet je wat onze oplage nu is?
330
00:25:17,798 --> 00:25:19,548
500 exemplaren.
331
00:25:19,673 --> 00:25:22,380
Weet je hoeveel lezers
elk exemplaar bereikt?
332
00:25:22,507 --> 00:25:26,005
Twintig.
Dat zijn dus 10.000 lezers.
333
00:25:26,131 --> 00:25:28,380
Zo begint de opstand.
334
00:25:28,507 --> 00:25:31,963
Majorek verbergt ze in zijn onderbroek
en laat de krant in de wc liggen.
335
00:25:32,089 --> 00:25:34,380
Ik ga vaak naar de wc.
336
00:25:34,507 --> 00:25:37,213
Duitsers gaan nooit naar Joodse wc's.
337
00:25:37,339 --> 00:25:39,588
Die zijn te schoon.
338
00:26:12,089 --> 00:26:14,088
Verdomme!
339
00:26:15,714 --> 00:26:19,672
Die vuile ratten.
340
00:26:24,673 --> 00:26:26,506
Stop daarmee.
341
00:26:31,507 --> 00:26:33,755
Kom jongen.
342
00:26:33,881 --> 00:26:35,713
Kom jongen.
343
00:26:41,923 --> 00:26:44,047
Je moet gaan staan.
344
00:26:44,173 --> 00:26:46,172
Sta alsjeblieft.
345
00:27:14,798 --> 00:27:17,172
Alsjeblieft,
vanavond geen gesprekken...
346
00:27:17,298 --> 00:27:19,172
over vervelende dingen.
347
00:27:19,298 --> 00:27:21,130
Laten we van de maaltijd genieten.
348
00:27:21,256 --> 00:27:24,672
Dan vertel ik iets grappigs.
Kennen jullie dokter Raszeja?
349
00:27:24,798 --> 00:27:26,506
De chirurg?
-Ja.
350
00:27:27,131 --> 00:27:31,338
Hij mocht van de Duitsers
het getto in om te opereren.
351
00:27:32,589 --> 00:27:35,297
Mocht een Pool
een Jood opereren?
352
00:27:35,424 --> 00:27:38,297
Hij kreeg een pas. Hoe dan ook...
353
00:27:38,424 --> 00:27:40,880
Hij verdooft de patiënt
en begint te opereren.
354
00:27:41,006 --> 00:27:43,506
Bij de eerste incisie,
valt de SS binnen...
355
00:27:43,631 --> 00:27:48,297
doodt de patiënt, dokter Raszeja
en alle andere aanwezigen.
356
00:27:50,298 --> 00:27:51,338
Is dat niet grappig?
357
00:27:53,839 --> 00:27:56,213
De verdoofde patiënt
heeft niets gevoeld.
358
00:27:57,173 --> 00:27:59,213
Ik zei: Geen vervelende dingen.
359
00:27:59,839 --> 00:28:03,672
Toe nou. Waar is jullie
gevoel voor humor?
360
00:28:04,339 --> 00:28:05,838
Het is niet leuk.
361
00:28:06,549 --> 00:28:10,088
Weet je wat wél leuk is?
Jij met je idiote stropdas.
362
00:28:11,381 --> 00:28:14,464
Wat heeft mijn stropdas
hiermee te maken?
363
00:28:14,589 --> 00:28:16,963
Ik draag hem voor mijn werk.
-Werk?
364
00:28:17,089 --> 00:28:17,922
Ik werk.
365
00:28:18,048 --> 00:28:21,380
Je speelt piano voor
alle getto-parasieten.
366
00:28:21,507 --> 00:28:22,755
Parasieten...
367
00:28:22,881 --> 00:28:24,755
Jongens.
368
00:28:24,881 --> 00:28:26,297
Ze geven niks om de ellende
van anderen.
369
00:28:26,424 --> 00:28:28,005
Krijg ik de schuld van hun apathie?
370
00:28:28,131 --> 00:28:31,130
Ze zien niet eens wat er
rondom hen gebeurt.
371
00:28:31,256 --> 00:28:33,423
Ik beschuldig de Amerikanen.
-Voor mijn stropdas?
372
00:28:34,006 --> 00:28:37,380
De Amerikaanse Joden.
Een talrijke groep.
373
00:28:37,507 --> 00:28:41,130
Wat hebben zij voor ons gedaan?
Hier sterven mensen...
374
00:28:41,256 --> 00:28:43,423
hier is niets te eten.
375
00:28:43,923 --> 00:28:45,338
De Joodse bankiers...
376
00:28:45,465 --> 00:28:49,213
moeten de VS overtuigen
de oorlog aan Duitsland te verklaren.
377
00:29:05,798 --> 00:29:07,005
Licht uit!
378
00:30:00,589 --> 00:30:02,088
Opstaan!
379
00:30:04,839 --> 00:30:07,506
Jij daar. Opstaan!
380
00:30:09,006 --> 00:30:11,005
Naar buiten ermee!
381
00:30:39,298 --> 00:30:42,130
En nu hardlopen!
382
00:31:50,089 --> 00:31:52,588
Ik ben de zus van meneer Szpilman.
383
00:31:52,714 --> 00:31:53,922
Goed. U niet.
384
00:32:14,214 --> 00:32:16,423
Wat is er?
-Het is vreselijk.
385
00:32:16,549 --> 00:32:20,588
Ze zitten mensen op straat na.
Ze hebben Henryk meegenomen.
386
00:32:23,214 --> 00:32:26,548
Ga naar huis,
ik zal kijken wat ik kan doen.
387
00:32:37,881 --> 00:32:41,338
Hebt u toevallig mijn man gezien,
Izaac Szerman?
388
00:32:41,465 --> 00:32:42,672
Helaas niet.
389
00:32:42,798 --> 00:32:45,630
Een knappe lange man
met een korte grijze baard.
390
00:32:45,756 --> 00:32:49,588
Als u hem ziet, schrijf me dan.
Niet vergeten, Izaac Szerman.
391
00:32:51,339 --> 00:32:53,338
Sneller!
392
00:32:59,507 --> 00:33:01,213
Wat gebeurt hier?
393
00:33:01,339 --> 00:33:05,297
Ze pakten mijn kleinzoon op.
Ze halen mensen thuis op.
394
00:33:05,424 --> 00:33:09,838
Wat gebeurt er daarna met ze?
Ik geloof niet meer in God.
395
00:33:09,964 --> 00:33:11,464
Neem me niet kwalijk.
396
00:33:11,589 --> 00:33:12,922
Pardon.
397
00:33:14,006 --> 00:33:15,506
Itzak.
398
00:33:17,923 --> 00:33:19,338
Itzak!
399
00:33:19,465 --> 00:33:21,797
Hier, Wladek Szpilman.
400
00:33:27,714 --> 00:33:28,713
Henryk is daarbinnen.
401
00:33:29,381 --> 00:33:30,963
Ik heb hem niet gezien.
402
00:33:31,089 --> 00:33:32,838
Hij werd opgepakt.
-Da's pech.
403
00:33:36,839 --> 00:33:37,922
Kun je ons helpen?
404
00:33:38,631 --> 00:33:41,172
Nu heb jullie me opeens nodig.
405
00:33:41,298 --> 00:33:42,506
Kun je ons helpen?
406
00:33:43,798 --> 00:33:44,880
Dat kost veel.
407
00:33:45,424 --> 00:33:46,922
Ik heb geen geld.
408
00:33:47,048 --> 00:33:49,755
Dan kan ik niks doen.
Had je je maar moeten aansluiten.
409
00:33:49,881 --> 00:33:52,713
Men zegt dat je veel invloed hebt.
410
00:33:53,298 --> 00:33:55,297
Wie zegt dat?
411
00:33:55,964 --> 00:33:58,130
Kennissen.
Je bent een belangrijke man.
412
00:35:59,256 --> 00:36:02,838
Waarom werd je opgepakt?
-Je sprak met Itzak Heller...
413
00:36:02,964 --> 00:36:05,213
Had ik je dat soms gevraagd?
414
00:36:05,339 --> 00:36:06,838
Je bent vrij, niet?
415
00:36:06,964 --> 00:36:10,255
Ging je op de knieën
voor die kakkerlak?
416
00:36:10,381 --> 00:36:12,213
Ik vroeg hem om hulp.
417
00:36:12,339 --> 00:36:14,588
Hoeveel heb je hem betaald?
418
00:36:15,465 --> 00:36:20,005
Waarmee dan? Alles wat ik verdien,
gaat op aan eten.
419
00:36:20,131 --> 00:36:23,297
Ik red mezelf wel.
-Ze wilden je meenemen.
420
00:36:23,424 --> 00:36:27,423
Dit heeft niks met jou te maken.
Ze wilden mij hebben, niet jou.
421
00:36:27,549 --> 00:36:30,838
Waarom bemoei je
je met andermans zaken?
422
00:36:30,964 --> 00:36:32,963
Jouw probleem
is dat je gek bent.
423
00:36:33,089 --> 00:36:35,506
Ook dat is alleen mijn eigen zaak.
424
00:36:44,256 --> 00:36:46,255
Wat is er met je?
425
00:36:46,381 --> 00:36:48,047
Ben je ziek?
426
00:36:48,881 --> 00:36:50,548
Honger.
427
00:36:58,673 --> 00:37:01,713
Hoezo, een werkcertificaat?
428
00:37:02,881 --> 00:37:06,338
Je moet een certificaat hebben...
429
00:37:06,465 --> 00:37:08,713
om voor Duitsers in het getto
te mogen werken, anders...
430
00:37:08,839 --> 00:37:11,588
Anders wat?
-Dan word je gedeporteerd.
431
00:37:11,714 --> 00:37:15,338
De geruchten zijn dus waar.
-Ze gaan ons deporteren...
432
00:37:16,131 --> 00:37:19,047
naar werkkampen, in het oosten.
433
00:37:21,006 --> 00:37:22,423
Ze sluiten het kleine getto.
434
00:37:22,549 --> 00:37:24,047
Mijn God.
435
00:37:39,507 --> 00:37:41,506
Wladek!
436
00:37:42,549 --> 00:37:46,255
Ik dacht dat je op tournee was
in Londen, Parijs, New York, Chicago.
437
00:37:46,381 --> 00:37:48,380
Deze week niet.
-Je ziet er vreselijk uit.
438
00:37:49,714 --> 00:37:52,548
Volgens de geruchten worden we
naar het oosten gedeporteerd.
439
00:37:52,673 --> 00:37:56,922
Trek je die geruchten niet zo aan.
Wat is het probleem?
440
00:37:57,048 --> 00:38:01,380
Ik zoek een werkcertificaat
voor mijn vader.
441
00:38:01,507 --> 00:38:04,880
Ik heb er een voor mij en de rest
van ons gezin, maar niet voor hem.
442
00:38:05,006 --> 00:38:06,506
Ik heb het iedereen al gevraagd.
443
00:38:06,631 --> 00:38:08,755
Waarom niet aan mij?
444
00:38:08,881 --> 00:38:10,548
Doe jij in werkcertificaten dan?
445
00:38:10,673 --> 00:38:12,548
Ik niet, maar Majorek wel.
446
00:38:15,589 --> 00:38:18,005
Kun je me helpen?
Ik heb geen geld.
447
00:38:18,131 --> 00:38:21,380
Beledig ons niet.
Kun je iets voor hem regelen?
448
00:38:21,507 --> 00:38:24,088
Kom morgen naar
de werkplaats Schultz, om 4 uur.
449
00:38:24,214 --> 00:38:27,088
Wat heb jij mazzel vandaag!
450
00:38:27,214 --> 00:38:29,797
Het historisch imperatief
in volle actie!
451
00:38:29,923 --> 00:38:31,588
Zie altijd de zonzijde...
452
00:38:31,714 --> 00:38:33,755
De zonzijde...
453
00:38:46,589 --> 00:38:47,588
Hoe gaat het met uw rug?
454
00:38:48,256 --> 00:38:51,088
Liever.
-Liever?
455
00:38:51,673 --> 00:38:53,838
Liever niet naar vragen.
456
00:39:06,589 --> 00:39:07,588
Dank u.
457
00:39:08,339 --> 00:39:09,922
Graag gedaan.
458
00:39:10,048 --> 00:39:12,047
Het zal toch niet veel uitmaken.
459
00:39:14,256 --> 00:39:15,755
Dank u, meneer Schultz.
460
00:39:28,964 --> 00:39:31,922
15 MAART 1942
461
00:40:27,465 --> 00:40:29,797
We hebben tenminste werk
in het getto.
462
00:40:31,549 --> 00:40:33,880
We zijn nog steeds samen.
463
00:40:48,173 --> 00:40:50,672
Allemaal naar buiten! Op het plein!
464
00:40:53,923 --> 00:40:57,506
We hebben hier werk
en werkcertificaten.
465
00:41:06,089 --> 00:41:08,672
Jij naar links.
466
00:41:09,424 --> 00:41:10,922
Jij.
467
00:41:11,923 --> 00:41:13,423
Jij.
468
00:41:19,798 --> 00:41:21,297
Jij.
469
00:41:23,298 --> 00:41:24,797
Jij.
470
00:41:34,214 --> 00:41:37,630
De anderen kleden zich aan
en melden zich hier weer.
471
00:41:37,756 --> 00:41:41,005
Neem al uw spullen meer.
Niet meer dan 15 kilo.
472
00:41:41,131 --> 00:41:43,880
Waar brengt u ons heen?
473
00:42:07,839 --> 00:42:09,380
Het spijt me. Ik deed mijn best.
474
00:42:12,589 --> 00:42:14,506
Met de werkcertificaten en zo...
475
00:42:14,631 --> 00:42:15,797
Toe nou, Wladek.
476
00:42:15,923 --> 00:42:19,713
Hopelijk slaan Henryk en Halina
zich er beter doorheen dan wij.
477
00:42:22,673 --> 00:42:25,088
16 AUGUSTUS 1942
478
00:42:47,214 --> 00:42:49,630
Waar gaan we heen?
-Jullie gaan werken.
479
00:42:49,756 --> 00:42:53,005
Daar zijn jullie beter af dan
in dit stinkende getto.
480
00:42:57,839 --> 00:43:00,088
Wat deed ik?
481
00:43:09,549 --> 00:43:12,130
Waarom deed ik dat?
482
00:43:55,881 --> 00:43:57,963
Hebt u wat water?
483
00:43:58,089 --> 00:44:02,672
Mijn zoon sterft,
hij sterft van de dorst.
484
00:44:02,798 --> 00:44:05,255
Hebt u wat water?
485
00:44:05,381 --> 00:44:06,713
Hoor je me?
486
00:44:06,839 --> 00:44:08,464
Dit is schandalig!
487
00:44:09,298 --> 00:44:11,548
We laten ons
als slachtvee wegbrengen!
488
00:44:11,673 --> 00:44:13,880
Niet zo hard.
-Laten we ze aanvallen.
489
00:44:14,006 --> 00:44:17,630
We zijn met een half miljoen,
we kunnen uit het getto ontsnappen.
490
00:44:17,756 --> 00:44:20,423
Dan sterven we tenminste eervol.
491
00:44:20,549 --> 00:44:23,423
Weet u zeker dat ze ons
de dood insturen?
492
00:44:23,549 --> 00:44:27,963
Nee, want ze zeggen niets.
Maar ze willen ons duidelijk uitroeien.
493
00:44:28,089 --> 00:44:30,588
Wat wilt u dan?
Dat we gaan vechten?
494
00:44:30,714 --> 00:44:32,672
Daarvoor zijn plannen nodig
en geweren.
495
00:44:32,798 --> 00:44:36,380
Waarmee kan ik vechten?
Met mijn strijkstok?
496
00:44:36,507 --> 00:44:39,130
De Duitsers verspillen
hun krachten niet door ons te doden.
497
00:44:39,881 --> 00:44:43,213
Ze sturen ons naar werkkampen.
-Reken maar.
498
00:44:43,339 --> 00:44:47,963
Kijk naar deze kreupele, de ouderen,
kinderen. Gaan die werken?
499
00:44:48,089 --> 00:44:51,963
En uzelf dan?
Draagt u nog steunbalken op uw rug?
500
00:45:33,881 --> 00:45:35,380
Henryk.
501
00:45:35,507 --> 00:45:37,130
Halina, Henryk!
502
00:45:49,381 --> 00:45:52,213
We wilden bij jullie zijn.
503
00:46:00,339 --> 00:46:01,838
We wilden bij jullie zijn.
504
00:46:04,006 --> 00:46:05,297
Wat dom.
505
00:46:05,424 --> 00:46:07,423
Waarom heb ik dat gedaan?
506
00:46:10,006 --> 00:46:12,755
Ze werkt op mijn zenuwen.
507
00:46:17,173 --> 00:46:19,672
Wat heeft ze in godsnaam gedaan?
508
00:46:19,798 --> 00:46:22,213
Ze heeft haar baby verstikt.
509
00:46:24,714 --> 00:46:27,880
Ze hadden een schuilplaats
en doken er snel in.
510
00:46:28,006 --> 00:46:30,922
De baby huilde precies
toen de politie langskwam.
511
00:46:31,048 --> 00:46:35,088
Ze smoorde zijn gehuil
met haar handen en de baby stierf.
512
00:46:36,424 --> 00:46:40,713
Een agent hoorde zijn laatste reutel
en vond zo de schuilplek.
513
00:47:05,298 --> 00:47:06,713
Wat lees je?
514
00:47:10,173 --> 00:47:12,548
"Als jullie ons steken,
bloeden we dan niet?
515
00:47:12,673 --> 00:47:15,130
Als jullie ons kietelen,
lachen we dan niet?
516
00:47:15,256 --> 00:47:17,506
Als jullie ons vergiftigen,
sterven we dan niet?
517
00:47:17,631 --> 00:47:21,130
En als jullie ons onrecht aandoen,
moeten we ons dan niet wreken?"
518
00:47:28,381 --> 00:47:31,838
Erg toepasselijk.
-Daarom nam ik het mee.
519
00:47:49,298 --> 00:47:50,297
De idioot.
520
00:47:50,424 --> 00:47:52,423
Wat kan hij nog met dat geld doen?
521
00:47:54,339 --> 00:47:57,047
Jongen, kom eens hier.
522
00:47:57,964 --> 00:47:59,797
Kom eens hier.
523
00:48:01,048 --> 00:48:03,005
Hoe duur is een karamel?
-20 zloty's.
524
00:48:03,714 --> 00:48:06,713
Voor één karamel?
Wat ga je met dat geld doen?
525
00:48:06,839 --> 00:48:08,338
20 zloty's.
526
00:48:10,631 --> 00:48:13,005
Hebben we 20 zloty's?
Wij allen samen?
527
00:48:13,131 --> 00:48:15,380
Ik heb er tien, geloof ik.
528
00:48:18,465 --> 00:48:20,047
5, 10, 20.
529
00:49:43,756 --> 00:49:46,755
Halina?
-Wat?
530
00:49:47,839 --> 00:49:50,380
Het komt misschien
op een raar moment, maar...
531
00:49:50,507 --> 00:49:52,172
Wat?
532
00:49:53,089 --> 00:49:55,755
Ik had je graag beter gekend.
533
00:49:59,339 --> 00:50:01,172
Dank je.
534
00:50:17,673 --> 00:50:19,172
Szpilman.
535
00:50:25,798 --> 00:50:28,922
Maak dat je wegkomt!
536
00:50:29,048 --> 00:50:30,548
Papa.
537
00:50:36,839 --> 00:50:39,838
Halina. Mama.
538
00:50:39,964 --> 00:50:41,464
Waar ben je mee bezig, Szpilman?
539
00:50:41,589 --> 00:50:44,338
Ik heb je leven gered.
Ga nu weg!
540
00:50:48,589 --> 00:50:49,922
Niet rennen!
541
00:50:52,589 --> 00:50:54,088
Mama!
542
00:51:06,798 --> 00:51:08,297
Doorlopen.
543
00:51:16,881 --> 00:51:20,380
Die zijn op weg naar de smeltkroes.
544
00:51:32,839 --> 00:51:35,755
Laat haar, ze is zwanger.
545
00:54:02,507 --> 00:54:04,005
Wladek.
546
00:54:22,798 --> 00:54:25,213
Wat doe je hier?
547
00:54:25,839 --> 00:54:27,506
Zo is het nu eenmaal.
548
00:54:27,631 --> 00:54:29,130
Ik...
549
00:54:30,465 --> 00:54:31,963
Wij...
550
00:54:34,589 --> 00:54:36,588
Zij allemaal...
551
00:54:37,631 --> 00:54:39,464
Allemaal?
552
00:54:41,131 --> 00:54:45,088
Misschien hebben ze geluk.
Hoe sneller, hoe beter.
553
00:54:45,214 --> 00:54:48,297
Het is nog niet voorbij.
We blijven hier een paar dagen...
554
00:54:48,424 --> 00:54:50,588
totdat alles gekalmeerd is.
555
00:54:50,714 --> 00:54:54,380
Ik heb een agent omgekocht
die hier komt als het afgelopen is.
556
00:54:56,381 --> 00:54:58,380
Linksom.
557
00:54:58,507 --> 00:55:00,506
Mars.
558
00:55:14,507 --> 00:55:17,838
Ik ben al 2 jaar niet buiten geweest.
559
00:55:17,964 --> 00:55:20,297
Wind je niet op.
560
00:55:36,214 --> 00:55:38,338
Het is van goud.
561
00:55:38,465 --> 00:55:40,630
Dat is een koopje.
562
00:56:01,006 --> 00:56:03,088
Iemand die je kent?
563
00:56:03,214 --> 00:56:05,130
Wat een schoonheid. Wie is dat?
564
00:56:05,256 --> 00:56:06,506
Een zangeres.
565
00:56:06,631 --> 00:56:09,672
Ik heb haar goed gekend.
Haar man is acteur.
566
00:56:09,798 --> 00:56:10,963
Het zijn goede mensen.
567
00:56:11,089 --> 00:56:12,255
Ik wil haar spreken.
568
00:56:12,381 --> 00:56:16,130
Denk erom: Zij die Joden helpen,
worden opgehangen.
569
00:56:42,923 --> 00:56:44,755
Linksom.
570
00:56:45,631 --> 00:56:47,464
Mars.
571
00:56:52,298 --> 00:56:54,297
Halt.
572
00:56:54,424 --> 00:56:56,255
Halt.
573
00:57:02,339 --> 00:57:04,755
Wat is dit voor bende?
574
00:57:09,298 --> 00:57:11,130
Rechtsom.
575
00:57:20,589 --> 00:57:21,963
Jij. Naar voren.
576
00:57:22,756 --> 00:57:24,047
Jij.
577
00:57:35,465 --> 00:57:37,548
Liggen!
578
00:57:37,673 --> 00:57:39,506
Liggen!
579
00:58:08,173 --> 00:58:10,005
Linksom.
580
00:58:11,465 --> 00:58:13,880
Mars.
581
00:58:53,881 --> 00:58:55,880
Hoe lang ben je hier al?
582
00:58:56,507 --> 00:58:58,506
Sinds gisteravond.
583
00:58:59,589 --> 00:59:01,588
Ik was blij je te zien.
584
00:59:05,839 --> 00:59:08,838
Ze beginnen met
de definitieve toewijzingen.
585
00:59:11,089 --> 00:59:13,088
We weten wat dat betekent.
586
00:59:14,549 --> 00:59:16,423
We stuurden iemand op pad.
587
00:59:16,549 --> 00:59:19,047
Zygmund, een goeie vent.
588
00:59:20,881 --> 00:59:23,880
Hij moest de treinen volgen
die Warschau uitgaan.
589
00:59:25,673 --> 00:59:27,963
Hij kwam aan in Sokolov.
590
00:59:28,089 --> 00:59:30,755
Daar scheiden de spoorlijnen zich.
591
00:59:30,881 --> 00:59:33,464
Eén spoor leidt naar Treblinka.
592
00:59:34,714 --> 00:59:38,672
Elke dag komen mensen aan
uit Warschau in goederentreinen...
593
00:59:38,798 --> 00:59:41,672
worden gesplitst naar Treblinka
en komen leeg terug.
594
00:59:42,923 --> 00:59:45,922
Er wordt nooit voedsel vervoerd
via die spoorlijn.
595
00:59:46,673 --> 00:59:50,130
Het station en omstreken van Treblinka
zijn verboden voor burgers.
596
00:59:54,256 --> 00:59:56,588
Ze roeien ons uit.
597
01:00:00,381 --> 01:00:02,548
Het zal ze weinig tijd kosten.
598
01:00:03,964 --> 01:00:05,464
We zijn nog maar met 60.000 over.
599
01:00:05,589 --> 01:00:07,963
We waren ruim een half miljoen...
600
01:00:08,839 --> 01:00:10,922
Veel jongeren zijn nog in leven.
601
01:00:12,673 --> 01:00:15,172
Deze keer gaan we wel vechten.
602
01:00:17,507 --> 01:00:19,506
We zijn in goede conditie.
603
01:00:20,465 --> 01:00:22,297
We zijn goed georganiseerd.
604
01:00:22,424 --> 01:00:24,338
We zijn er klaar voor.
605
01:00:24,465 --> 01:00:25,630
Als je hulp nodig hebt...
606
01:00:46,214 --> 01:00:47,713
Jij.
607
01:00:48,465 --> 01:00:50,297
Hier komen.
608
01:01:01,006 --> 01:01:03,255
Het spijt me.
609
01:01:04,298 --> 01:01:05,963
Ik weet niet wat ik deed.
610
01:01:10,839 --> 01:01:13,172
Alstublieft.
611
01:01:35,507 --> 01:01:37,338
Haal hem weg.
612
01:01:53,589 --> 01:01:56,713
Hopelijk ben je beter in pianospelen
dan in stenen dragen.
613
01:01:59,798 --> 01:02:01,922
Als hij zo doorgaat,
is ie er zo geweest.
614
01:02:02,048 --> 01:02:04,838
Ik probeer iets beters te vinden.
615
01:02:27,298 --> 01:02:29,255
Trubbels.
616
01:02:29,381 --> 01:02:31,838
Alle Joden aantreden!
Alleen Joden!
617
01:02:33,798 --> 01:02:37,130
Polen moeten gewoon doorwerken.
618
01:02:37,256 --> 01:02:38,838
Alleen Joden.
619
01:02:46,173 --> 01:02:48,797
Ik heb goed nieuws voor jullie.
620
01:02:49,298 --> 01:02:54,297
Het gerucht ging
dat wij jullie willen...
621
01:02:54,424 --> 01:02:57,922
willen hervestigen...
622
01:02:59,339 --> 01:03:04,380
Ik beloof jullie dat voor nu
en voor de toekomst...
623
01:03:04,507 --> 01:03:07,755
er niets werd gepland.
624
01:03:09,089 --> 01:03:10,297
Begrepen?
625
01:03:10,424 --> 01:03:12,630
Om die reden...
626
01:03:12,756 --> 01:03:16,255
hingen we informatie op de muur...
627
01:03:16,839 --> 01:03:20,005
om jullie onze goede wil te tonen.
628
01:03:20,131 --> 01:03:24,255
Jullie moeten één man aanwijzen
die toestemming krijgt...
629
01:03:24,381 --> 01:03:27,338
om elke dag naar de stad te gaan...
630
01:03:27,465 --> 01:03:30,963
en die 3 kilo aardappels...
631
01:03:31,089 --> 01:03:34,130
mag ophalen. Begrepen?
632
01:03:34,256 --> 01:03:38,797
En één brood per arbeider.
633
01:03:38,923 --> 01:03:42,338
Waarom zouden we
zoiets doen voor jullie...
634
01:03:42,465 --> 01:03:44,297
als we jullie zouden hervestigen?
635
01:03:45,549 --> 01:03:47,297
Jullie kunnen goed onderhandelen...
636
01:03:47,424 --> 01:03:51,088
met de dingen die je niet opeet.
637
01:03:52,507 --> 01:03:56,172
Dat is toch waar jullie, de Joden,
goed in zijn, niet?
638
01:03:56,298 --> 01:03:58,047
Geld verdienen?
639
01:04:02,006 --> 01:04:03,172
Nu weer aan het werk.
640
01:04:19,381 --> 01:04:21,630
Die ene met dat touw.
641
01:04:21,756 --> 01:04:24,338
De andere met ijzerdraad.
642
01:05:32,089 --> 01:05:33,255
Nu.
643
01:06:10,881 --> 01:06:12,713
Majorek.
644
01:06:14,589 --> 01:06:17,088
Wil je mij een dienst verlenen?
645
01:06:17,964 --> 01:06:20,297
Ik wil hier weg.
646
01:06:23,256 --> 01:06:25,713
Hier weggaan is makkelijk.
647
01:06:25,839 --> 01:06:27,713
Buiten overleven is moeilijk.
648
01:06:27,839 --> 01:06:29,838
Dat weet ik.
649
01:06:31,006 --> 01:06:35,005
Afgelopen zomer werkte ik
een dag op de Zelazna Brama.
650
01:06:35,131 --> 01:06:38,588
Daar zag ik een kennis...
651
01:06:38,714 --> 01:06:41,922
een zangeres.
Haar man is acteur.
652
01:06:43,839 --> 01:06:47,880
Ik noteerde hun naam en adres.
Als ze er nog steeds zijn...
653
01:06:48,006 --> 01:06:50,880
Janina Godlewska en Andrzej Bogucki.
654
01:06:51,006 --> 01:06:53,047
Het zijn goede mensen.
655
01:06:54,089 --> 01:06:56,338
Kun je contact met ze opnemen?
656
01:06:58,048 --> 01:06:59,630
Je gaat elke dag naar de stad.
657
01:06:59,756 --> 01:07:03,838
Wil je ze vragen me te helpen?
658
01:07:36,923 --> 01:07:39,380
Heb je een pleister?
659
01:07:48,589 --> 01:07:51,338
Wat voer je in je schild?
660
01:07:52,048 --> 01:07:53,548
Niets.
661
01:07:53,673 --> 01:07:56,130
Wat zit daarin?
662
01:07:56,256 --> 01:08:00,506
We kregen toestemming
voedsel het getto in te voeren.
663
01:08:00,631 --> 01:08:03,464
3 kilo aardappels en een brood per...
664
01:08:03,589 --> 01:08:05,423
Maak open.
665
01:08:09,006 --> 01:08:11,172
Alleen maar aardappels en brood.
666
01:08:11,298 --> 01:08:14,380
Je liegt. Dat ruik ik hier zelfs.
667
01:08:15,923 --> 01:08:18,172
Maak open.
668
01:08:46,006 --> 01:08:47,838
Aardappels...
669
01:08:51,673 --> 01:08:54,630
Altijd hetzelfde liedje.
670
01:08:54,756 --> 01:08:58,630
Geef een Jood een vinger...
671
01:08:58,756 --> 01:09:01,963
en hij neemt de hele hand.
672
01:09:15,298 --> 01:09:20,130
Lieg nog één keer tegen me,
en dan schiet ik je persoonlijk neer.
673
01:09:43,465 --> 01:09:45,755
Ik zocht je vrienden.
674
01:09:45,881 --> 01:09:47,548
Ze wonen daar niet meer, maar...
675
01:09:47,673 --> 01:09:49,880
Had je contact met ze?
676
01:09:50,006 --> 01:09:52,213
Wees klaar om te vertrekken.
-Wanneer?
677
01:09:52,339 --> 01:09:54,172
Binnenkort.
678
01:09:55,298 --> 01:09:57,130
Even wachten.
679
01:09:57,839 --> 01:10:01,130
Wat is hier gaande?
680
01:10:10,881 --> 01:10:14,630
Ik zal jullie discipline bijbrengen,
vuile Joden!
681
01:10:19,214 --> 01:10:22,213
Weet je waarom
we jullie in elkaar slaan?
682
01:10:22,339 --> 01:10:25,005
Weet je waarom we jullie slaan?
683
01:10:25,131 --> 01:10:26,297
Waarom?
684
01:10:26,424 --> 01:10:29,005
Om nieuwjaar te vieren.
685
01:10:31,881 --> 01:10:34,088
Klaar. Mars!
686
01:10:34,214 --> 01:10:35,672
Vooruit.
687
01:10:35,798 --> 01:10:37,506
En zing!
688
01:10:37,631 --> 01:10:39,130
Iets vrolijks.
689
01:10:39,923 --> 01:10:43,297
Goed luid zingen!
690
01:10:43,424 --> 01:10:47,630
Alle rangen tezamen
Volg de Witte Adelaar
691
01:10:47,756 --> 01:10:51,963
Kom op voor jezelf en vecht
Tegen onze aartsvijand
692
01:10:52,089 --> 01:10:56,255
Schutters, leg aan
Schenk ze het hellevuur
693
01:10:56,381 --> 01:10:58,047
Wij verwerpen
694
01:10:58,173 --> 01:11:00,172
Het juk van slavernij
695
01:11:00,298 --> 01:11:04,423
We straffen en verslaan
Zij die de natie verkrachten
696
01:11:04,549 --> 01:11:08,464
We vernietigen de knoet
Om onze waardigheid te redden
697
01:12:58,631 --> 01:13:00,130
Pardon.
698
01:13:00,256 --> 01:13:03,088
Ik ben zo vies en vuil.
699
01:13:28,465 --> 01:13:31,213
We hebben niet veel tijd. Kom mee.
700
01:13:39,048 --> 01:13:41,005
Je moet je haasten.
701
01:13:41,131 --> 01:13:42,630
Kijk of dit past.
702
01:13:43,507 --> 01:13:45,255
Je zult steeds van plek veranderen.
703
01:13:45,381 --> 01:13:47,922
De Duitsers pakken nu
zonder enig onderscheid op...
704
01:13:48,048 --> 01:13:51,213
Joden, geen-Joden,
wie dan ook, iedereen.
705
01:13:51,339 --> 01:13:55,922
Je moet je scheren.
Scheergerei ligt op de plank.
706
01:14:10,131 --> 01:14:12,297
Ene Marek Gebzynski
neemt je onder zijn hoede.
707
01:14:13,256 --> 01:14:16,548
Je slaapt vannacht bij hem.
708
01:14:16,673 --> 01:14:18,172
Daarna zoeken we een plek voor je.
709
01:14:20,131 --> 01:14:21,880
Ik zal eten komen brengen.
710
01:14:22,006 --> 01:14:24,338
Vooruit, we gaan.
711
01:15:03,424 --> 01:15:06,088
Ik laat u zien waar u zult slapen.
712
01:15:36,923 --> 01:15:39,963
U moet hier blijven
tot morgenmiddag.
713
01:15:40,089 --> 01:15:42,963
We vonden een flat voor u.
Vlakbij de muur van het getto...
714
01:15:43,549 --> 01:15:45,380
maar wel veilig.
715
01:15:52,381 --> 01:15:55,047
Het is niet gerieflijk.
716
01:15:55,173 --> 01:15:57,172
Dat geeft niet.
717
01:16:24,839 --> 01:16:28,088
Ik neem dat wel.
718
01:16:28,214 --> 01:16:32,088
Ga naar de voorkant,
naar de Duitse sectie.
719
01:17:23,339 --> 01:17:25,922
Ik doe nu de gordijnen dicht.
720
01:17:31,465 --> 01:17:35,255
Maar overdag moeten ze open blijven.
721
01:17:38,006 --> 01:17:39,838
Aan deze kant van de muur
is 't beter, hè?
722
01:17:41,549 --> 01:17:43,047
Ja.
723
01:17:44,589 --> 01:17:47,755
Soms weet ik niet aan welke kant
van de muur ik sta.
724
01:17:50,964 --> 01:17:54,423
Brood, aardappels, uien...
725
01:17:54,549 --> 01:17:58,130
Ik kom weer terug en Janina zal u
twee keer per week opzoeken.
726
01:17:58,256 --> 01:18:01,005
Met voedsel
en om te kijken hoe 't gaat.
727
01:18:01,131 --> 01:18:02,838
Bedankt.
728
01:18:05,549 --> 01:18:07,506
Dit is erg belangrijk...
729
01:18:07,631 --> 01:18:11,005
In geval van nood,
uiterste nood...
730
01:18:11,131 --> 01:18:13,713
moet u hierheen gaan.
731
01:18:56,131 --> 01:18:58,338
Hoe kon je dat nou vergeten, puppy?
732
01:18:58,465 --> 01:19:01,255
Ik ben 't gewoon vergeten, poesje.
733
01:19:01,381 --> 01:19:03,755
Weet je wat! Jij...
je behandelt me als een stuk vuil.
734
01:19:03,881 --> 01:19:07,047
Omdat je een stuk vuil bent!
735
01:19:09,881 --> 01:19:11,380
Vies varken!
-Vette koe.
736
01:19:11,507 --> 01:19:12,922
Je bent 'n vies varken!
737
01:19:13,048 --> 01:19:15,713
Soort zoekt soort.
738
01:19:19,923 --> 01:19:21,963
Maar je speelt
als een engeltje, poesje.
739
01:19:22,089 --> 01:19:24,630
Waarom luister je dan niet?
740
01:19:24,756 --> 01:19:26,172
Ik luisterde wél.
741
01:19:26,298 --> 01:19:30,130
Leugenaar, je sliep. Varken!
742
01:19:39,964 --> 01:19:42,464
19 APRIL 1943
743
01:20:46,048 --> 01:20:47,548
Vuur!
744
01:21:50,339 --> 01:21:52,838
Naar buiten met die smeerlappen.
745
01:21:52,964 --> 01:21:55,380
Bevel uitgevoerd.
746
01:21:55,507 --> 01:21:57,005
16 MEI 1943
747
01:21:57,131 --> 01:22:01,213
Hier hadden ze zich verschanst.
748
01:22:42,131 --> 01:22:43,630
Bedankt.
749
01:22:47,381 --> 01:22:49,963
Ik had eerder willen komen, maar...
750
01:22:54,631 --> 01:22:57,797
Niemand dacht dat ze zo lang
weerstand zouden bieden.
751
01:22:58,507 --> 01:22:59,922
Ik had er moeten blijven.
752
01:23:00,048 --> 01:23:01,297
Ik had mee moeten vechten.
753
01:23:01,424 --> 01:23:04,922
Houd op.
Het is afgelopen nu.
754
01:23:05,048 --> 01:23:07,755
Wees trots dat het plaatsvond.
755
01:23:07,881 --> 01:23:10,380
Ze hebben vreselijk goed gevochten.
756
01:23:10,507 --> 01:23:12,172
Inderdaad.
757
01:23:13,381 --> 01:23:14,880
De Duitsers ook.
758
01:23:15,006 --> 01:23:19,713
Ze zijn perplex.
Dit hadden ze niet verwacht.
759
01:23:19,839 --> 01:23:22,464
Joden die terugvechten.
760
01:23:22,589 --> 01:23:24,630
Wie had dat ooit gedacht?
761
01:23:24,756 --> 01:23:27,255
Wat had het voor nut?
762
01:23:27,381 --> 01:23:29,588
Voor nut?
763
01:23:29,714 --> 01:23:32,423
Dat had ik niet van je verwacht.
764
01:23:32,549 --> 01:23:35,755
Ze stierven eervol,
dat is het nut ervan.
765
01:23:35,881 --> 01:23:37,213
En verder?
766
01:23:38,131 --> 01:23:40,423
Nu komen de Polen in opstand.
767
01:23:40,549 --> 01:23:42,255
Wij zijn er klaar voor.
768
01:23:42,381 --> 01:23:45,255
We zullen ook vechten.
Let maar op.
769
01:24:00,256 --> 01:24:02,005
Pak uw spullen.
770
01:24:02,131 --> 01:24:03,963
U moet weg.
771
01:24:04,424 --> 01:24:05,588
Waarom?
772
01:24:07,923 --> 01:24:09,755
Ik ben op de vlucht.
773
01:24:09,881 --> 01:24:14,588
De Gestapo vond onze wapens
en arresteerde Janina en Andrzej.
774
01:24:15,589 --> 01:24:19,713
Ze zullen deze plek ook ontdekken,
u moet onmiddellijk weg.
775
01:24:19,839 --> 01:24:22,005
Waar moet ik dan heen?
776
01:24:22,131 --> 01:24:25,380
Ik ga niet weg.
777
01:24:26,839 --> 01:24:28,338
Kan ik niet hier blijven?
778
01:24:28,465 --> 01:24:30,255
Dat moet u zelf besluiten.
779
01:24:30,381 --> 01:24:33,088
Maar als ze binnenstormen,
spring dan uit 't raam.
780
01:24:33,214 --> 01:24:35,047
Laat u niet levend arresteren.
781
01:24:35,173 --> 01:24:38,588
Ik heb gif bij me,
mij krijgen ze niet levend.
782
01:27:54,631 --> 01:27:56,464
Doe open!
783
01:27:59,589 --> 01:28:02,588
Doe open of we roepen de politie.
784
01:28:31,631 --> 01:28:33,797
Woont u hier?
785
01:28:34,424 --> 01:28:35,755
U staat niet geregistreerd.
786
01:28:35,881 --> 01:28:38,672
Ik kwam een vriend opzoeken,
maar hij is niet thuis.
787
01:28:39,381 --> 01:28:41,130
Hebt u papieren?
788
01:28:42,589 --> 01:28:44,588
Laat uw identiteitsbewijs zien!
789
01:28:48,131 --> 01:28:49,922
Ik wil uw papieren zien!
790
01:28:50,048 --> 01:28:51,047
Het is een Jood!
791
01:28:52,214 --> 01:28:55,297
Hou die Jood tegen!
792
01:28:56,756 --> 01:28:59,338
Laat hem niet ontsnappen!
793
01:30:12,589 --> 01:30:14,088
Ja?
794
01:30:14,214 --> 01:30:16,880
Meneer Gebzynski
stuurde me hierheen.
795
01:30:22,964 --> 01:30:25,297
Wladyslaw Szpilman.
796
01:30:25,756 --> 01:30:27,255
Dorota.
797
01:30:28,424 --> 01:30:30,255
Kom binnen.
798
01:30:37,048 --> 01:30:38,963
Neem me niet kwalijk.
799
01:30:39,089 --> 01:30:42,797
Men gaf me dit adres.
Ik zoek ene meneer Dzikiewicz.
800
01:30:42,923 --> 01:30:46,506
Michal Dzikiewicz is mijn echtgenoot.
801
01:30:46,631 --> 01:30:48,464
Kom verder.
802
01:30:56,298 --> 01:30:58,130
Ga zitten.
803
01:31:01,549 --> 01:31:03,380
Ik heb hulp nodig.
804
01:31:05,298 --> 01:31:06,963
Hij komt thuis voor spertijd begint.
805
01:31:08,714 --> 01:31:10,548
Ik was ondergedoken.
806
01:31:12,214 --> 01:31:13,548
Ik zoek een nieuwe plek.
807
01:31:14,173 --> 01:31:15,880
Hij komt zo.
808
01:31:17,964 --> 01:31:19,464
Hoe lang bent u al getrouwd?
809
01:31:19,589 --> 01:31:21,255
Sinds een jaar.
810
01:31:24,089 --> 01:31:26,130
Hoe gaat het met Jurek?
811
01:31:26,964 --> 01:31:28,713
Hij is dood.
812
01:31:35,339 --> 01:31:37,088
Wanneer komt de baby?
813
01:31:37,214 --> 01:31:39,213
Met Kerst.
814
01:31:39,756 --> 01:31:43,506
Het is geen goede tijd
om kinderen te krijgen, maar...
815
01:31:45,881 --> 01:31:47,548
Dit is mijn man.
816
01:31:47,673 --> 01:31:49,423
Wladyslaw Szpilman.
817
01:31:49,549 --> 01:31:52,088
Marek Gebzynski stuurde hem.
818
01:31:52,214 --> 01:31:54,297
Oh ja, ik herinner het me.
819
01:31:56,131 --> 01:31:58,713
Ik mocht slechts
in noodgeval komen.
820
01:31:58,839 --> 01:32:01,172
Maakt u zich geen zorgen.
821
01:32:09,923 --> 01:32:13,172
Vanavond blijft u hier.
U slaapt op de bank.
822
01:32:19,006 --> 01:32:20,838
Neem me niet kwalijk...
823
01:32:24,631 --> 01:32:26,797
Hebt u misschien een stuk brood?
824
01:32:27,839 --> 01:32:31,088
Natuurlijk. We gaan zo eten.
825
01:32:31,214 --> 01:32:32,713
Ga zitten.
826
01:32:32,839 --> 01:32:34,755
Ga alstublieft zitten.
827
01:32:34,881 --> 01:32:36,630
Dank u.
828
01:34:44,881 --> 01:34:47,380
Dit is een Duitse zone.
829
01:34:48,173 --> 01:34:52,047
Dat is het ziekenhuis voor gewonden
van het Russische front.
830
01:34:54,339 --> 01:34:57,088
Ernaast, de Schutzpolizei.
831
01:34:59,173 --> 01:35:01,172
Dit is de veiligste plek.
832
01:35:01,673 --> 01:35:04,088
Midden in het hol van de leeuw.
833
01:35:09,798 --> 01:35:12,047
Ik sluit u op.
834
01:35:12,173 --> 01:35:16,005
Niemand weet dat u hier bent,
dus maak geen geluid.
835
01:37:25,214 --> 01:37:26,213
Gaat alles goed?
836
01:37:27,923 --> 01:37:29,088
Ja, dank u.
837
01:37:34,589 --> 01:37:36,464
Dit is Antek Szalas.
838
01:37:36,589 --> 01:37:38,423
Hij zal voor u zorgen.
839
01:37:38,549 --> 01:37:40,548
Aangenaam.
840
01:37:42,424 --> 01:37:45,297
Ik gaf hem een sleutel van de flat.
841
01:37:45,424 --> 01:37:48,047
Hij komt u eten brengen.
842
01:37:48,173 --> 01:37:51,005
Hij zit bij de ondergrondse.
Het is een goede man.
843
01:37:54,839 --> 01:37:57,506
Herinnert u zich mij niet?
844
01:37:57,631 --> 01:37:59,172
Ik denk van niet.
845
01:37:59,298 --> 01:38:02,630
Ik was technicus
bij de radio van Warschau.
846
01:38:03,256 --> 01:38:05,588
Ik zag u bijna elke dag.
847
01:38:07,131 --> 01:38:08,797
Het spijt me, ik herinner me u niet.
848
01:38:08,923 --> 01:38:10,755
Het geeft niet.
849
01:38:12,673 --> 01:38:16,423
Maakt u zich maar geen zorgen,
ik zal vaak langskomen.
850
01:38:17,339 --> 01:38:22,423
De geallieerden
bombarderen Duitsland, elke nacht.
851
01:38:22,549 --> 01:38:24,880
Keulen, Hamburg, Berlijn.
852
01:38:25,006 --> 01:38:28,506
En de Russen geven ze ervan langs.
Dit is het begin van het einde.
853
01:38:28,631 --> 01:38:29,880
Laten we het hopen.
854
01:39:16,631 --> 01:39:18,797
Nog steeds in leven.
855
01:39:23,881 --> 01:39:25,213
Worst.
856
01:39:25,339 --> 01:39:26,838
Brood.
857
01:39:26,964 --> 01:39:29,172
Hebt u nog wodka?
858
01:39:43,673 --> 01:39:45,588
Hoe lang moet ik hiermee doen?
859
01:39:45,714 --> 01:39:47,963
Niet lang meer.
860
01:39:48,089 --> 01:39:51,213
Ik heb geelzucht, denk ik.
861
01:39:51,339 --> 01:39:55,172
Dat is niet erg.
U ziet er alleen maar raar uit.
862
01:39:56,339 --> 01:40:00,380
Mijn opa kreeg de bons
toen hij geelzucht had.
863
01:40:00,507 --> 01:40:02,005
Proost.
864
01:40:03,214 --> 01:40:06,464
Waarom kwam u niet eerder?
Ik wacht al twee weken en...
865
01:40:06,589 --> 01:40:08,423
Problemen.
866
01:40:08,549 --> 01:40:10,880
Geld.
867
01:40:11,006 --> 01:40:15,088
Ik heb geld nodig om eten te kopen.
Ik moet dingen zien te verkopen...
868
01:40:15,214 --> 01:40:17,630
dat is niet eenvoudig.
869
01:40:21,631 --> 01:40:24,213
Verkoop dit.
870
01:40:26,756 --> 01:40:28,797
Eten is belangrijker dan tijd.
871
01:40:33,798 --> 01:40:35,130
Och, zou ik bijna vergeten...
872
01:40:35,256 --> 01:40:40,005
De geallieerden zijn in Frankrijk.
De Russen staan voor de deur.
873
01:40:40,131 --> 01:40:42,880
Die zullen de Duitsers verpletteren.
874
01:40:44,048 --> 01:40:45,963
Vanaf nu, op elk moment.
875
01:41:40,923 --> 01:41:42,356
Ik wist 't.
876
01:41:42,631 --> 01:41:44,255
Ik wist dat dit zou gebeuren.
877
01:41:46,465 --> 01:41:48,880
Ik ga een dokter halen.
-Dat is veel te gevaarlijk.
878
01:41:49,006 --> 01:41:52,838
Dokter Luczak is betrouwbaar.
-Luczak is kinderarts.
879
01:41:52,964 --> 01:41:54,713
Hij is arts.
880
01:41:55,631 --> 01:41:58,797
Blijf hier.
Ik ga erheen.
881
01:42:31,631 --> 01:42:34,047
We kwamen gedag zeggen.
882
01:42:35,089 --> 01:42:38,047
We gaan naar mijn moeder in Otwock.
883
01:42:38,173 --> 01:42:40,005
De baby is daar al,
het is er veiliger.
884
01:42:41,631 --> 01:42:45,213
Men zegt dat de opstand
elk moment kan uitbreken.
885
01:42:47,131 --> 01:42:50,464
Szalas verdient de doodstraf.
886
01:42:50,589 --> 01:42:55,548
Hij haalde geld voor u op
in heel Warschau.
887
01:42:55,673 --> 01:42:58,423
Blijkbaar was men erg gul.
888
01:42:58,549 --> 01:43:00,548
Hij ontving een aardige som geld.
889
01:43:04,881 --> 01:43:06,713
Lieve hemel.
890
01:43:10,964 --> 01:43:15,548
Lever zo groot als een voetbal.
Ontstoken galblaas.
891
01:43:16,798 --> 01:43:19,130
Maar hij zal het overleven.
892
01:43:21,424 --> 01:43:25,755
Hij heeft levulose nodig,
maar dat is moeilijk te vinden.
893
01:43:25,881 --> 01:43:28,255
Kunt u hem blijven verzorgen?
894
01:43:28,381 --> 01:43:29,880
Wie weet?
895
01:43:32,085 --> 01:43:34,543
Niet praten, u moet rusten.
896
01:43:41,798 --> 01:43:44,005
Ik bracht voedsel mee.
897
01:43:44,131 --> 01:43:47,464
Ik maak nu iets klaar
en daarna vertrekken we.
898
01:43:53,549 --> 01:43:56,213
1 AUGUSTUS 1944
899
01:46:52,298 --> 01:46:54,380
Naar buiten. De straat op!
900
01:46:55,131 --> 01:46:58,297
De Duitsers omcirkelen het gebouw.
901
01:47:40,964 --> 01:47:43,548
Help me!
902
01:48:43,589 --> 01:48:45,297
Ik ben op de vierde.
903
01:48:45,424 --> 01:48:47,880
Hier zie ik niks.
904
01:48:50,631 --> 01:48:53,464
Ga op het dak kijken.
905
01:48:59,673 --> 01:49:02,088
Ik ben op de zolder.
906
01:49:03,465 --> 01:49:05,880
Hier is niemand.
907
01:49:09,714 --> 01:49:11,213
Kom weer naar beneden.
908
01:49:11,839 --> 01:49:14,423
Goed, ik kom naar beneden.
909
02:02:02,549 --> 02:02:04,630
Wat doet u hier?
910
02:02:09,631 --> 02:02:11,880
Wie bent u?
911
02:02:15,839 --> 02:02:16,922
Verstaat u me?
912
02:02:18,214 --> 02:02:19,713
Ja.
913
02:02:21,714 --> 02:02:23,713
Wat doet u dan?
914
02:02:31,673 --> 02:02:34,672
Ik wilde dat blik openen.
915
02:02:35,339 --> 02:02:37,338
Woont u hier?
916
02:02:40,549 --> 02:02:42,588
Werkt u hier?
917
02:02:42,714 --> 02:02:44,423
Nee.
918
02:02:48,048 --> 02:02:50,047
Wat is uw beroep?
919
02:02:53,589 --> 02:02:55,088
Ik ben...
920
02:02:57,006 --> 02:02:59,672
Ik was pianist.
921
02:03:23,131 --> 02:03:25,130
Kom eens mee.
922
02:03:50,173 --> 02:03:52,172
Speel eens iets.
923
02:09:11,089 --> 02:09:12,922
Duikt u hier onder?
924
02:09:18,839 --> 02:09:20,380
Joods?
925
02:09:23,173 --> 02:09:25,423
Waar verstopt u zich?
926
02:09:27,424 --> 02:09:28,672
Op zolder.
927
02:09:32,507 --> 02:09:33,672
Laat eens zien.
928
02:09:58,339 --> 02:09:59,588
Hebt u iets te eten?
929
02:11:02,673 --> 02:11:04,172
Goedendag.
930
02:12:11,131 --> 02:12:12,630
Jood.
931
02:12:27,424 --> 02:12:29,130
Neem me niet kwalijk...
932
02:12:29,256 --> 02:12:31,338
wat is dat, al die schoten?
933
02:12:32,006 --> 02:12:35,922
De Russen,
aan de overkant van de rivier.
934
02:12:36,048 --> 02:12:39,922
U moet het
nog enkele weken volhouden.
935
02:14:10,798 --> 02:14:11,963
Wat gebeurt er?
936
02:14:12,089 --> 02:14:13,838
Wij vertrekken.
937
02:14:15,839 --> 02:14:17,548
Zijn de Russen er?
938
02:14:18,339 --> 02:14:20,338
Nog niet.
939
02:14:23,756 --> 02:14:26,672
Hoe kan ik u bedanken?
940
02:14:28,214 --> 02:14:30,755
Bedank God, niet mij.
941
02:14:30,881 --> 02:14:34,088
Hij zal besluiten wie dit overleeft.
942
02:14:34,214 --> 02:14:37,297
Dat is althans
wat we moeten geloven.
943
02:14:50,173 --> 02:14:51,172
En u dan?
944
02:14:51,298 --> 02:14:53,130
Ik heb er nog eentje.
945
02:14:53,256 --> 02:14:55,088
Een warmere.
946
02:14:59,298 --> 02:15:01,963
Wat gaat u doen
als dit allemaal voorbij is?
947
02:15:04,881 --> 02:15:09,130
Ik ga weer pianospelen
voor de Poolse radio.
948
02:15:10,048 --> 02:15:13,464
Vertel me uw naam,
dan zal ik erop letten.
949
02:15:14,756 --> 02:15:16,255
Szpilman.
950
02:15:21,214 --> 02:15:23,797
Toepasselijke naam voor een pianist.
951
02:16:46,006 --> 02:16:47,506
Een Duitser!
952
02:17:12,006 --> 02:17:14,630
Niet schieten, ik ben Pools!
953
02:17:15,507 --> 02:17:17,213
Ik ben Pools.
954
02:17:18,424 --> 02:17:21,423
Naar buiten met je handen omhoog!
955
02:17:21,549 --> 02:17:24,047
Ik ben Pools.
956
02:17:24,173 --> 02:17:26,588
Alstublieft.
957
02:17:26,714 --> 02:17:28,464
Kom naar beneden!
958
02:17:32,298 --> 02:17:34,630
Ik ben Pools.
959
02:17:36,465 --> 02:17:37,630
Pools.
960
02:17:41,714 --> 02:17:43,713
Hij is Pools.
961
02:17:45,131 --> 02:17:46,797
Waarom heb je die rotjas aan?
962
02:17:48,756 --> 02:17:50,588
Ik heb het koud.
963
02:18:09,964 --> 02:18:11,297
Kijk nou eens.
964
02:18:11,424 --> 02:18:13,423
Vuile rotmoffen!
965
02:18:13,549 --> 02:18:14,548
Moordenaars!
966
02:18:15,173 --> 02:18:16,963
Moordenaars.
967
02:18:17,089 --> 02:18:19,130
Klootzakken!
968
02:18:19,256 --> 02:18:21,797
Moordenaars!
969
02:18:21,923 --> 02:18:23,880
Bekijk jezelf nu eens.
970
02:18:24,006 --> 02:18:26,047
Jullie namen me alles af.
971
02:18:26,173 --> 02:18:27,755
Van mij, een musicus.
972
02:18:27,881 --> 02:18:31,548
Je pakte mijn viool,
je ontnam me mijn ziel.
973
02:18:36,048 --> 02:18:37,630
Musicus.
974
02:18:39,173 --> 02:18:40,172
Bent u musicus?
975
02:18:41,923 --> 02:18:42,963
Kent u toevallig...
976
02:18:43,089 --> 02:18:47,880
Szpilman,
een pianist die voor de radio speelt?
977
02:18:48,006 --> 02:18:50,255
Natuurlijk ken ik Szpilman.
978
02:18:50,381 --> 02:18:53,548
Ik heb hem geholpen
toen hij ondergedoken zat.
979
02:18:54,298 --> 02:18:56,172
Zeg hem dat ik hier ben.
980
02:18:56,839 --> 02:18:58,172
Vraag hem mij te helpen.
981
02:19:02,267 --> 02:19:03,432
Hoe heet u?
982
02:19:05,199 --> 02:19:06,573
Wat?
983
02:20:48,465 --> 02:20:50,797
Hier was het. Ik weet het zeker.
984
02:20:52,964 --> 02:20:55,130
Nu is het er niet meer.
985
02:20:55,256 --> 02:20:59,630
Ik heb ze uitgescholden.
Ik ben er niet trots op.
986
02:20:59,756 --> 02:21:02,005
Ik stond waar jij nu staat.
987
02:21:02,131 --> 02:21:05,922
Er was prikkeldraad en
die Duitser liep naar me toe.
988
02:21:06,964 --> 02:21:08,922
Je hebt zijn naam niet verstaan?
989
02:21:09,048 --> 02:21:10,630
Nee.
990
02:21:12,798 --> 02:21:15,630
Ik ga naar de fabriek,
misschien weten zij iets.
991
02:22:20,048 --> 02:22:23,213
Szpilman verbleef in Warschau...
992
02:22:23,339 --> 02:22:26,506
tot aan zijn dood op 6 juli 2000.
Hij was toen 88 jaar oud.
993
02:22:35,756 --> 02:22:39,130
De naam van de Duitse officier
was Wilm Hosenfeld
994
02:22:39,549 --> 02:22:43,755
We weten slechts dat hij stierf in een
Sovjetkrijgsgevangenenkamp in 1952
994
02:22:44,305 --> 02:23:44,225
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog