The Pianist

ID13195220
Movie NameThe Pianist
Release NameThe.Pianist.2002.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].mkv
Year2002
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID253474
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:44,706 --> 00:00:47,373 WARSCHAU 1939 3 00:02:21,748 --> 00:02:23,498 Meneer Szpilman? 4 00:02:23,623 --> 00:02:27,038 Ik ben dol op uw spel en wilde u ontmoeten. 5 00:02:27,164 --> 00:02:30,288 Ik heet Dorota. Ik ben de zus van Jurek. 6 00:02:30,415 --> 00:02:31,456 U bloedt. 7 00:02:31,581 --> 00:02:32,997 Het is niet erg. 8 00:02:33,123 --> 00:02:34,288 Kom mee, Dorota. 9 00:02:34,415 --> 00:02:37,205 Schrijf later een fanbrief, dit is een slecht moment. 10 00:02:37,331 --> 00:02:39,997 Waarom had je haar verstopt? 11 00:02:43,956 --> 00:02:46,955 Wat moet ik meenemen? -Weinig. 12 00:02:48,331 --> 00:02:51,163 Hoeveel koffers hebben we? 13 00:02:51,289 --> 00:02:54,955 Zal ik het portret van oom Szymon meenemen? 14 00:02:55,081 --> 00:02:57,830 Pak het in of laat het hier, neem mee wat je wilt. 15 00:02:57,956 --> 00:03:00,330 Ik ben doodongerust. 16 00:03:00,457 --> 00:03:02,373 Hij komt echt wel thuis. 17 00:03:02,499 --> 00:03:04,788 Een koffer voor de schoenen. 18 00:03:04,914 --> 00:03:06,580 Wladek is er! 19 00:03:07,081 --> 00:03:09,247 Godzijdank. 20 00:03:10,415 --> 00:03:13,163 Ben je gewond? -Een sneetje. 21 00:03:13,289 --> 00:03:14,414 Ik was doodsbang. 22 00:03:14,540 --> 00:03:16,955 Je had je papieren toch bij je. 23 00:03:17,081 --> 00:03:19,163 Als een bom op je was gevallen, hadden ze ons gevonden. 24 00:03:19,289 --> 00:03:22,955 Henryk. Zulke dingen moet je niet zeggen. 25 00:03:23,081 --> 00:03:24,498 Moge God dat verhoeden. 26 00:03:24,623 --> 00:03:25,705 Wladek is weer thuis. 27 00:03:25,831 --> 00:03:27,539 Had ik toch gezegd. -Wat doen jullie? 28 00:03:27,664 --> 00:03:30,498 Wat dacht je? 29 00:03:30,623 --> 00:03:32,705 De radio werd gebombardeerd. 30 00:03:32,831 --> 00:03:35,205 Zoals andere radio's. 31 00:03:35,331 --> 00:03:37,414 Pak je spullen in. 32 00:03:37,540 --> 00:03:39,580 Waar gaan we heen? -Weg uit Warschau. 33 00:03:39,706 --> 00:03:42,872 Maar waarheen? -Ben je niet op de hoogte? 34 00:03:42,998 --> 00:03:45,163 Las je de krant niet? -Nee. 35 00:03:45,289 --> 00:03:47,955 Waar is de krant? -Gebruikt om dingen in te pakken. 36 00:03:49,164 --> 00:03:51,330 De regering is naar Lublin vertrokken. 37 00:03:51,457 --> 00:03:55,288 Alle gezonde mannen moeten een nieuwe verdedigingslinie opstellen. 38 00:03:55,415 --> 00:03:59,330 In dit gebouw zijn nog slechts vrouwen. 39 00:03:59,457 --> 00:04:02,163 Stellen jullie een nieuwe verdedigingslinie op... 40 00:04:02,289 --> 00:04:03,955 door met koffers te sjouwen? 41 00:04:04,081 --> 00:04:06,373 Pak je spullen in. -Ik ga niet weg. 42 00:04:07,289 --> 00:04:10,122 Prima. Ik ga ook niet weg. 43 00:04:10,248 --> 00:04:12,456 Dat is belachelijk. We moeten samen blijven. 44 00:04:12,581 --> 00:04:16,038 Als ik moet sterven, sterf ik liever thuis. 45 00:04:16,164 --> 00:04:17,247 Moge God dat verhoeden. 46 00:04:17,374 --> 00:04:19,955 Wees eens stil. Luister. 47 00:04:20,081 --> 00:04:22,830 Wij hoorden via de BBC in Londen... 48 00:04:22,956 --> 00:04:27,580 dat de Britse regering, die geen antwoord heeft ontvangen... 49 00:04:27,706 --> 00:04:31,580 van het ultimatum dat ze aan de Duitse regering stelde... 50 00:04:31,706 --> 00:04:35,997 de oorlog heeft verklaard aan nazistisch Duitsland. 51 00:04:36,123 --> 00:04:37,539 Fantastisch. 52 00:04:37,664 --> 00:04:39,913 We kunnen vanaf nu verwachten... 53 00:04:44,331 --> 00:04:46,498 in de komende uren... 54 00:04:46,623 --> 00:04:49,663 dat Frankrijk een soortgelijke verklaring zal afleggen. 55 00:04:49,789 --> 00:04:52,997 Polen staat niet meer alleen. 56 00:04:58,706 --> 00:05:00,705 Fantastisch. 57 00:05:02,415 --> 00:05:05,247 Mama, dit was heerlijk. 58 00:05:06,374 --> 00:05:09,122 Om zoiets te vieren, doe ik graag wat moeite. 59 00:05:09,248 --> 00:05:12,539 Op Groot-Brittannië en Frankrijk. 60 00:05:12,664 --> 00:05:14,913 Ik had het toch gezegd. 61 00:05:15,039 --> 00:05:17,038 Alles zal goed aflopen. 62 00:05:49,581 --> 00:05:50,830 5.003. 63 00:05:53,164 --> 00:05:54,330 Is dat alles? 64 00:05:54,457 --> 00:05:56,997 We hebben nog maar 5.003 zloty's over. 65 00:05:57,123 --> 00:05:58,747 Dat zijn er 3.003 teveel. 66 00:06:00,540 --> 00:06:03,955 "Nieuwe beperkingen betreffende contant geld: 67 00:06:04,081 --> 00:06:07,373 Joden mogen maximaal 2.000 zloty's thuis hebben." 68 00:06:07,499 --> 00:06:09,456 Wat moeten we met de rest doen? 69 00:06:09,581 --> 00:06:12,038 Op een geblokkeerde rekening zetten. 70 00:06:12,164 --> 00:06:16,539 Wie zou er zo stom zijn om geld te storten op een Duitse bank? 71 00:06:16,664 --> 00:06:18,913 We kunnen het geld verstoppen. 72 00:06:19,581 --> 00:06:21,580 Hier onder deze bloempot. 73 00:06:21,706 --> 00:06:24,872 Nee, we zullen beproefde methodes gebruiken. 74 00:06:24,998 --> 00:06:26,788 Tijdens de vorige oorlog... 75 00:06:26,914 --> 00:06:30,830 maakten we een gat in de tafel en we verstopten het geld daarin. 76 00:06:30,956 --> 00:06:33,539 En als ze de tafel meenemen? -Hoezo, de tafel meenemen? 77 00:06:33,664 --> 00:06:38,872 Duitsers stappen Joodse huizen in en pikken meubels, kostbaarheden, alles. 78 00:06:38,998 --> 00:06:41,288 Wat zouden ze met zo'n tafel doen? 79 00:06:42,499 --> 00:06:44,373 Wat doe je in vredesnaam? 80 00:06:45,623 --> 00:06:48,038 Dit is echt de beste bergplaats. 81 00:06:48,164 --> 00:06:49,830 Geen mens kijkt onder een bloempot. 82 00:06:49,956 --> 00:06:51,830 Luister, ik heb nagedacht. 83 00:06:51,956 --> 00:06:53,539 Dat zou voor het eerst zijn. 84 00:06:54,664 --> 00:06:56,663 We pakken het psychologisch aan. 85 00:06:56,789 --> 00:06:59,288 We leggen het geld en horloge hier op tafel... 86 00:06:59,415 --> 00:07:01,788 we bedekken het zo, goed zichtbaar. 87 00:07:04,581 --> 00:07:05,830 Wat achterlijk. 88 00:07:05,956 --> 00:07:07,539 De Duitsers zullen overal zoeken, maar zien dit niet. 89 00:07:07,664 --> 00:07:09,163 Zoiets stoms heb ik nog nooit gehoord. 90 00:07:09,289 --> 00:07:11,288 Natuurlijk zullen ze dit zien. 91 00:07:14,789 --> 00:07:16,330 Idioot. 92 00:07:16,457 --> 00:07:17,872 Jij vindt mij achterlijk? 93 00:07:17,998 --> 00:07:19,414 Dat is voortreffelijk. 94 00:07:19,540 --> 00:07:20,622 Dat gaat uren duren. 95 00:07:20,748 --> 00:07:21,955 We hebben geen haast. 96 00:07:22,956 --> 00:07:24,498 Hoe haal je er ze weer uit? 97 00:07:24,623 --> 00:07:26,872 Leg dat eens uit. 98 00:07:28,164 --> 00:07:29,580 Eén voor één. 99 00:07:31,331 --> 00:07:34,288 Rustig allemaal. Stilte. 100 00:07:34,415 --> 00:07:36,913 Als advocate houdt ze van orde. 101 00:07:37,039 --> 00:07:41,663 We leggen het horloge onder de plant en doen het geld in de viool. 102 00:07:44,540 --> 00:07:46,705 Zou ik er nog op kunnen spelen? 103 00:07:47,706 --> 00:07:49,205 Daar komt u wel achter. 104 00:07:49,331 --> 00:07:51,997 Jurek? Met Wladek Szpilman. 105 00:07:52,123 --> 00:07:53,788 Wladek. Hoe gaat het? 106 00:07:53,914 --> 00:07:56,498 Prima, dank je. En jij? 107 00:07:56,623 --> 00:07:59,247 Goed, gezien de omstandigheden. 108 00:07:59,374 --> 00:08:00,872 Ik weet waarom je me belt. 109 00:08:00,998 --> 00:08:05,205 Er valt niets te doen, ze weigeren dat de radio uitzendt. 110 00:08:05,331 --> 00:08:06,580 Dat weet ik, maar... 111 00:08:06,706 --> 00:08:09,872 Geen muziek, zelfs geen radio meer voor de Polen. 112 00:08:10,415 --> 00:08:13,705 Maar je vindt vast wel werk. Een pianist zoals jij, Wladek... 113 00:08:13,831 --> 00:08:16,038 Misschien wel, misschien niet. 114 00:08:16,914 --> 00:08:18,788 Ik wil je niet beledigen... 115 00:08:18,914 --> 00:08:21,663 maar ik belde niet voor mijn toekomstige carrière. 116 00:08:21,789 --> 00:08:23,705 Ik zeurde al wekenlang... 117 00:08:23,831 --> 00:08:27,247 eindelijk gaf Jurek toe en hij zei dat ik mee mocht komen. 118 00:08:27,374 --> 00:08:31,414 Dus kwam ik en toen werd de radio gebombardeerd. 119 00:08:31,540 --> 00:08:34,330 U te mogen ontmoeten was echt geweldig. 120 00:08:34,457 --> 00:08:35,955 Meent u dat? 121 00:08:37,164 --> 00:08:38,997 Onvergetelijk. 122 00:08:39,123 --> 00:08:42,080 Ik bewonder uw spel, Mr Szpilman. -Wladek. 123 00:08:42,206 --> 00:08:44,080 Niemand interpreteert Chopin zoals u. 124 00:08:44,206 --> 00:08:45,747 Is dit een compliment? 125 00:08:45,873 --> 00:08:48,247 Reken maar! 126 00:08:48,374 --> 00:08:50,163 Ik maakte een grapje. 127 00:08:50,289 --> 00:08:52,498 Zullen we koffie drinken in het Paradiso? 128 00:08:52,623 --> 00:08:54,288 Graag. 129 00:08:55,540 --> 00:08:59,288 En wat doet u? -Ik maakte net het conservatorium af. 130 00:08:59,415 --> 00:09:02,414 Bent u musicienne? -Nog maar net. 131 00:09:02,540 --> 00:09:05,205 Welk instrument? -Cello. 132 00:09:05,331 --> 00:09:08,163 Ik zie heel graag een vrouw cello spelen. 133 00:09:10,831 --> 00:09:12,913 VOOR JODEN VERBODEN 134 00:09:13,039 --> 00:09:15,955 Schandelijk. Hoe durven ze? 135 00:09:16,081 --> 00:09:18,705 Ze willen betere nazi's zijn dan Hitler. 136 00:09:18,831 --> 00:09:21,080 Ik ga me binnen beklagen. 137 00:09:21,206 --> 00:09:23,038 Dat is geen goed idee, geloof mij maar. 138 00:09:23,164 --> 00:09:26,622 Het is zo vernederend. Iemand zoals u. 139 00:09:30,956 --> 00:09:33,373 We gaan ergens anders heen. 140 00:09:33,499 --> 00:09:36,830 We kunnen in het park wandelen. -Dat kan niet. 141 00:09:36,956 --> 00:09:40,373 Officiële verordening: Joden niet toegestaan in het park. 142 00:09:41,289 --> 00:09:43,788 Maakt u weer een grapje? -Nee, het is waar. 143 00:09:43,914 --> 00:09:45,872 Ik zou graag op een bankje met u zitten... 144 00:09:45,998 --> 00:09:48,830 maar een andere verordening verbiedt dat Joden dat mogen. 145 00:09:48,956 --> 00:09:50,788 Dit is absurd. 146 00:09:50,914 --> 00:09:54,414 Wat we wel mogen, is hier staan en praten. 147 00:09:54,540 --> 00:09:57,330 Dat is toegestaan, geloof ik. 148 00:09:57,839 --> 00:10:00,588 U speelt dus cello? 149 00:10:01,298 --> 00:10:05,088 Wie is uw lievelingscomponist? Chopin? Echt waar? 150 00:10:05,214 --> 00:10:08,255 Dan moet u zijn sonate voor cello instuderen. 151 00:10:08,381 --> 00:10:10,423 En u dan, Wladek? 152 00:10:11,173 --> 00:10:13,755 Misschien zou ik u op piano kunnen begeleiden. 153 00:10:13,881 --> 00:10:15,548 Meneer Szpilman... 154 00:10:15,673 --> 00:10:18,338 U bent werkelijk fantastisch. 155 00:10:20,381 --> 00:10:22,630 Noem me alstublieft Wladek. 156 00:10:22,756 --> 00:10:26,338 "Betreffende emblemen voor Joden in het district van Warschau. 157 00:10:26,465 --> 00:10:29,797 Ik beveel dat alle Joden in Warschau... 158 00:10:29,923 --> 00:10:33,088 buitenshuis zichtbare emblemen moeten dragen. 159 00:10:33,214 --> 00:10:38,047 Deze verordening gaat van kracht vanaf 1 december 1939... 160 00:10:38,173 --> 00:10:41,963 en is van toepassing op alle Joden vanaf 12 jaar. 161 00:10:42,089 --> 00:10:45,338 Het embleem moet op de rechtermouw worden gedragen... 162 00:10:45,465 --> 00:10:49,797 en is de afbeelding van de davidster, blauw op witte achtergrond. 163 00:10:49,923 --> 00:10:52,922 De achtergrond moet zodanig groot zijn... 164 00:10:53,048 --> 00:10:57,338 dat de ster van punt tot punt een afmeting van 8 cm zal hebben. 165 00:10:57,465 --> 00:11:01,713 De lengte van de sterpunten moet 1 cm zijn. 166 00:11:01,839 --> 00:11:04,713 Elke Jood die deze verordening niet opvolgt... 167 00:11:04,839 --> 00:11:07,213 zal streng worden gestraft. 168 00:11:07,339 --> 00:11:09,963 De gouverneur van het district Warschau... 169 00:11:10,839 --> 00:11:12,672 dr. Fischer." 170 00:11:15,006 --> 00:11:16,172 Ik ga dat niet dragen. 171 00:11:16,298 --> 00:11:19,838 Ik ook niet. Ik weiger zo'n brandmerk. 172 00:11:23,465 --> 00:11:25,297 Laat eens zien. 173 00:11:29,549 --> 00:11:34,338 Moeten we die mouwbanden zelf kopen? 174 00:11:34,465 --> 00:11:38,838 Waar kunnen we ze verkrijgen? -Nergens. We gaan ze niet dragen. 175 00:11:47,756 --> 00:11:49,255 U daar! 176 00:11:50,798 --> 00:11:52,297 Kom hier. 177 00:11:59,006 --> 00:12:01,506 Waarom heeft u ons niet begroet? 178 00:12:02,339 --> 00:12:04,380 Neem me niet kwalijk. 179 00:12:14,839 --> 00:12:17,922 Het trottoir is verboden voor u. 180 00:12:18,048 --> 00:12:19,922 In de goot lopen. 181 00:12:36,881 --> 00:12:40,380 Heb je dit gezien? -Wat? Ik ben aan het werk. 182 00:12:42,006 --> 00:12:43,506 Wat is dit? 183 00:12:44,798 --> 00:12:46,548 Hier gaan ze ons plaatsen. 184 00:12:46,673 --> 00:12:48,838 Hoezo, ons plaatsen? 185 00:12:50,798 --> 00:12:54,506 "Op bevel van dr. Fischer, gouverneur van het district Warschau... 186 00:12:54,631 --> 00:12:58,380 betreffende de vestiging van een Joodse wijk in Warschau. 187 00:12:58,507 --> 00:13:01,922 Er zal een Joodse wijk komen waar alle Joden uit Warschau... 188 00:13:02,048 --> 00:13:04,297 of zij die naar Warschau komen, moeten verblijven." 189 00:13:05,089 --> 00:13:06,838 Kijk hier eens. 190 00:13:06,964 --> 00:13:09,548 "Elke Jood die buiten het voorgeschreven gebied woont... 191 00:13:09,673 --> 00:13:14,838 moet naar de Joodse wijk verhuizen vóór 31 oktober, 1940." 192 00:13:15,756 --> 00:13:17,464 We passen er nooit in. 193 00:13:17,589 --> 00:13:20,088 Het is te klein, er wonen 400.000 Joden in Warschau. 194 00:13:20,214 --> 00:13:24,047 Nee, 360.000, dus kan het makkelijk. 195 00:13:34,214 --> 00:13:36,797 Mama, wat is er? 196 00:13:38,714 --> 00:13:39,713 20 zloty's. 197 00:13:41,549 --> 00:13:44,963 Dat is alles wat we nog hebben, 20 zloty's. 198 00:13:48,589 --> 00:13:51,588 Wat kan ik met 20 zloty's kopen? 199 00:13:52,465 --> 00:13:56,213 Ik heb er genoeg van steeds maar aardappels te koken. 200 00:14:04,339 --> 00:14:06,213 Dat is wat ik u ervoor geef. 201 00:14:06,881 --> 00:14:09,755 Ik raad u aan het te accepteren, niemand zal u méér bieden. 202 00:14:09,881 --> 00:14:13,922 Het is een Bechstein. -2.000. U kunt het beter aannemen. 203 00:14:14,048 --> 00:14:17,130 Als u honger heeft, eet u dan uw piano op? 204 00:14:17,256 --> 00:14:19,423 Wegwezen, vuile dief. 205 00:14:20,798 --> 00:14:22,838 We geven het nog liever weg. 206 00:14:23,631 --> 00:14:26,172 Bent u niet goed wijs? 207 00:14:26,298 --> 00:14:28,548 Jullie zijn gek. 208 00:14:29,131 --> 00:14:30,630 Ik bewijs u een dienst. 209 00:14:30,756 --> 00:14:35,297 Ik geef u er 2.000 voor en ik betaal de verhuizing ervan. 210 00:14:36,339 --> 00:14:37,338 U hebt niets te eten. 211 00:14:37,465 --> 00:14:39,047 U bent gek. 212 00:14:39,173 --> 00:14:40,922 Neem het aan. 213 00:14:45,006 --> 00:14:47,672 31 OKTOBER 1940 214 00:15:22,756 --> 00:15:24,713 Ik wilde niet komen. 215 00:15:25,173 --> 00:15:28,047 Ik wilde dit niet zien, maar... 216 00:15:28,173 --> 00:15:29,880 Ik kon het niet nalaten. 217 00:15:30,006 --> 00:15:31,506 Hoe gaat het? 218 00:15:31,631 --> 00:15:33,464 Goed. -Fijn. 219 00:15:34,339 --> 00:15:35,838 Eigenlijk niet goed. 220 00:15:35,964 --> 00:15:38,130 Ze hebben mijn neef aangehouden. 221 00:15:38,256 --> 00:15:41,797 Jurek zegt dat hij wel weer vrijkomt. 222 00:15:41,923 --> 00:15:44,047 Dit is schandalig. 223 00:15:44,173 --> 00:15:46,548 Het zal niet lang duren. 224 00:15:46,673 --> 00:15:49,047 Dat dacht ik ook, maar... 225 00:15:50,214 --> 00:15:52,548 Het is veel te absurd. 226 00:16:02,714 --> 00:16:04,672 We zien elkaar weer... 227 00:16:05,131 --> 00:16:06,548 Binnenkort. 228 00:16:10,923 --> 00:16:12,423 Tot ziens. 229 00:16:29,673 --> 00:16:31,755 Eerlijk gezegd... 230 00:16:31,881 --> 00:16:34,630 had ik erger verwacht. 231 00:16:40,048 --> 00:16:41,797 Waar gaan we slapen? 232 00:16:41,923 --> 00:16:44,423 Ik in de keuken met de meisjes. 233 00:16:44,549 --> 00:16:47,672 Jij, Henryk en papa, hier. 234 00:16:49,256 --> 00:16:51,088 Kijk. 235 00:16:52,507 --> 00:16:54,172 Kom eens kijken. 236 00:17:32,424 --> 00:17:34,255 Papa! 237 00:17:51,214 --> 00:17:52,423 Heb je wat verkocht? 238 00:17:52,549 --> 00:17:54,880 Eén boek. "De idioot" van Dostojevsky. 239 00:17:55,006 --> 00:17:56,506 Voor 3 zloty's. 240 00:17:56,631 --> 00:18:00,047 Beter dan gisteren. -Drie armzalige zloty's. 241 00:18:00,173 --> 00:18:02,213 Terwijl sommigen miljoenen verdienen. 242 00:18:02,339 --> 00:18:05,380 Dat weet ik. -Je weet niet alles. 243 00:18:05,507 --> 00:18:08,672 Ze kopen bewakers om die dan een oogje dichtknijpen. 244 00:18:08,798 --> 00:18:12,088 Ze brengen karrenvol binnen met voedsel, tabak, drank... 245 00:18:12,214 --> 00:18:15,797 Franse cosmetica, maar zien de stervende armelui niet. 246 00:18:15,923 --> 00:18:19,755 Hebt u misschien mijn man gezien, Izaac Szerman? 247 00:18:19,881 --> 00:18:24,130 Een knappe lange man, met een korte grijze baard. 248 00:18:24,256 --> 00:18:25,755 Nee, het spijt me. 249 00:18:27,589 --> 00:18:29,838 Tot ziens, en slaap zacht. 250 00:18:29,964 --> 00:18:33,464 Maar als u hem ziet, schrijf me dan. 251 00:18:33,589 --> 00:18:35,088 Izaac Szerman. 252 00:18:49,881 --> 00:18:53,380 Waarom loopt er een niet-Joodse straat midden door onze wijk? 253 00:18:53,507 --> 00:18:55,588 Kunnen ze niet om ons heen? 254 00:18:55,714 --> 00:18:59,713 Maakt u zich geen zorgen, ze gaan een brug bouwen. 255 00:19:00,424 --> 00:19:02,506 Een brug? De schlemielen! 256 00:19:03,589 --> 00:19:06,297 De Duitsers vinden zichzelf zo intelligent. 257 00:19:06,424 --> 00:19:10,005 Nou, ik vind ze ongelooflijk stom. 258 00:19:10,131 --> 00:19:12,130 Ik moet een gezin onderhouden. 259 00:19:12,256 --> 00:19:15,672 Ik sta hier uren te wachten tot ze ons erdoor laten. 260 00:19:16,424 --> 00:19:19,088 Denken ze soms dat ik naar de muziek kom luisteren? 261 00:19:19,214 --> 00:19:21,130 Wat is er? 262 00:19:22,298 --> 00:19:24,423 Verveel je je? 263 00:19:24,549 --> 00:19:26,255 Dan moet je meer bewegen. 264 00:19:26,381 --> 00:19:28,755 Inderdaad. Dansen! 265 00:19:32,089 --> 00:19:34,672 Dansen. 266 00:19:38,339 --> 00:19:39,963 Prima zo. 267 00:19:40,089 --> 00:19:41,588 En jij dan? Wil je niet dansen? 268 00:19:43,589 --> 00:19:45,423 Dan maken we nu de straat vrij... 269 00:19:45,549 --> 00:19:47,838 voor een Joodse dansplek. 270 00:19:47,964 --> 00:19:49,464 Toe dan. 271 00:19:51,214 --> 00:19:53,630 Jij. Ja, jullie beiden. 272 00:20:02,424 --> 00:20:03,922 Sneller. 273 00:20:05,339 --> 00:20:06,838 Dansen. 274 00:20:21,381 --> 00:20:24,630 Sneller! Stelletje slappe Joden. 275 00:20:24,756 --> 00:20:26,297 Sneller, zei ik. 276 00:20:26,424 --> 00:20:29,047 Wat vrolijker, zeg. 277 00:20:48,214 --> 00:20:49,423 Daar zijn ze. 278 00:20:51,839 --> 00:20:54,338 Itzak Heller wacht op jullie. 279 00:21:00,964 --> 00:21:02,630 Wat is er? -Drink een kop thee. 280 00:21:02,756 --> 00:21:05,255 We lunchen zodra de meisjes er zijn. 281 00:21:11,424 --> 00:21:12,838 Wat doe jij hier? 282 00:21:12,964 --> 00:21:15,506 Hij nam zijn eigen gebak mee. 283 00:21:16,214 --> 00:21:20,297 Zijn vader heropende zijn juwelierszaak en het loopt goed, niet? 284 00:21:23,006 --> 00:21:25,172 Verbazingwekkend. De juwelenhandel. 285 00:21:25,756 --> 00:21:27,797 We rekruteren. -Wie? 286 00:21:27,923 --> 00:21:30,797 Doe niet zo scherpzinnig. Ik kom als vriend. 287 00:21:30,923 --> 00:21:32,922 Joden komen uit het hele land. 288 00:21:33,048 --> 00:21:36,213 We zijn met bijna 500.000. Er zijn Joodse agenten nodig. 289 00:21:36,839 --> 00:21:39,255 Méér Joodse politie. 290 00:21:39,381 --> 00:21:43,047 Wil je dat ik Joden in elkaar knuppel op de Gestapo-manier? 291 00:21:43,173 --> 00:21:45,797 Iemand moet het doen. -Waarom ik? 292 00:21:45,923 --> 00:21:48,423 Neem je niet alleen rijkeluiszoontjes aan? 293 00:21:48,549 --> 00:21:50,797 Bekijk mijn vader eens, en ons... 294 00:21:50,923 --> 00:21:53,797 Juist daarom bied ik jullie een beter leven aan. 295 00:21:53,923 --> 00:21:56,797 Wil je nog langer proberen te overleven door boeken te verkopen? 296 00:21:56,923 --> 00:21:58,588 Inderdaad. 297 00:21:58,714 --> 00:22:01,130 Ik wil jullie een dienst verlenen. 298 00:22:01,589 --> 00:22:05,506 En jij, Wladek, de pianist? De politie heeft een prima jazzband... 299 00:22:05,631 --> 00:22:08,423 die je met open armen zal ontvangen. Je hebt geen werk. 300 00:22:08,549 --> 00:22:10,130 Dank je, ik heb werk. 301 00:22:56,131 --> 00:22:57,130 Natuurlijk. 302 00:22:59,298 --> 00:23:01,297 Het spijt me, Wladek. Hij wil dat je ophoudt. 303 00:23:03,673 --> 00:23:05,255 Wie wil dat ik stop? 304 00:23:57,549 --> 00:23:59,255 Zie de gunstige kant ervan in. 305 00:23:59,381 --> 00:24:02,797 Je zit in het kleine getto met het intellect. 306 00:24:02,923 --> 00:24:04,423 Je bent beter af dan wij. 307 00:24:04,549 --> 00:24:06,713 Het grote getto is een beerput. 308 00:24:06,839 --> 00:24:08,172 Jehuda, geef me iets te doen. 309 00:24:08,298 --> 00:24:12,130 Je bent een artiest, je montert de mensen op. Je doet al genoeg. 310 00:24:12,256 --> 00:24:13,963 Ik wil helpen, iets doen. 311 00:24:14,089 --> 00:24:17,963 Je bent veel te bekend, en weet je wat... 312 00:24:18,089 --> 00:24:21,088 Musici zijn geen goede samenzweerders. 313 00:24:21,214 --> 00:24:23,506 Jullie zijn veel te... 314 00:24:23,631 --> 00:24:25,506 veel te muzikaal. 315 00:24:31,298 --> 00:24:33,963 Wie is dat? -Majorek. 316 00:24:35,756 --> 00:24:39,088 Er hangen aankondigingen, ze gaan ongewensten verwijderen. 317 00:24:39,214 --> 00:24:41,088 Die aankondigingen verbranden we. 318 00:24:41,214 --> 00:24:42,213 Hallo, Symche. 319 00:24:42,881 --> 00:24:43,880 Dolek. 320 00:24:45,381 --> 00:24:47,380 Mevrouw Zyskind. 321 00:24:48,256 --> 00:24:50,338 Jehuda, hard aan het werk? 322 00:24:50,465 --> 00:24:54,548 Dit is de beste pianist van Polen. Misschien van de wereld. 323 00:24:54,673 --> 00:24:57,713 Wladyslaw Szpilman... Dit is Majorek. 324 00:24:58,964 --> 00:25:01,797 Ik heb van u gehoord, maar ik hoorde u nooit spelen. 325 00:25:01,923 --> 00:25:03,506 Majorek was bij het leger. 326 00:25:04,089 --> 00:25:06,088 Een briljante man. Zijn enige zwakke plek... 327 00:25:06,214 --> 00:25:08,506 is dat hij geen socialist is. 328 00:25:09,964 --> 00:25:13,047 Je moet gaan, het is bijna spertijd. 329 00:25:14,381 --> 00:25:17,297 Weet je wat onze oplage nu is? 330 00:25:17,798 --> 00:25:19,548 500 exemplaren. 331 00:25:19,673 --> 00:25:22,380 Weet je hoeveel lezers elk exemplaar bereikt? 332 00:25:22,507 --> 00:25:26,005 Twintig. Dat zijn dus 10.000 lezers. 333 00:25:26,131 --> 00:25:28,380 Zo begint de opstand. 334 00:25:28,507 --> 00:25:31,963 Majorek verbergt ze in zijn onderbroek en laat de krant in de wc liggen. 335 00:25:32,089 --> 00:25:34,380 Ik ga vaak naar de wc. 336 00:25:34,507 --> 00:25:37,213 Duitsers gaan nooit naar Joodse wc's. 337 00:25:37,339 --> 00:25:39,588 Die zijn te schoon. 338 00:26:12,089 --> 00:26:14,088 Verdomme! 339 00:26:15,714 --> 00:26:19,672 Die vuile ratten. 340 00:26:24,673 --> 00:26:26,506 Stop daarmee. 341 00:26:31,507 --> 00:26:33,755 Kom jongen. 342 00:26:33,881 --> 00:26:35,713 Kom jongen. 343 00:26:41,923 --> 00:26:44,047 Je moet gaan staan. 344 00:26:44,173 --> 00:26:46,172 Sta alsjeblieft. 345 00:27:14,798 --> 00:27:17,172 Alsjeblieft, vanavond geen gesprekken... 346 00:27:17,298 --> 00:27:19,172 over vervelende dingen. 347 00:27:19,298 --> 00:27:21,130 Laten we van de maaltijd genieten. 348 00:27:21,256 --> 00:27:24,672 Dan vertel ik iets grappigs. Kennen jullie dokter Raszeja? 349 00:27:24,798 --> 00:27:26,506 De chirurg? -Ja. 350 00:27:27,131 --> 00:27:31,338 Hij mocht van de Duitsers het getto in om te opereren. 351 00:27:32,589 --> 00:27:35,297 Mocht een Pool een Jood opereren? 352 00:27:35,424 --> 00:27:38,297 Hij kreeg een pas. Hoe dan ook... 353 00:27:38,424 --> 00:27:40,880 Hij verdooft de patiënt en begint te opereren. 354 00:27:41,006 --> 00:27:43,506 Bij de eerste incisie, valt de SS binnen... 355 00:27:43,631 --> 00:27:48,297 doodt de patiënt, dokter Raszeja en alle andere aanwezigen. 356 00:27:50,298 --> 00:27:51,338 Is dat niet grappig? 357 00:27:53,839 --> 00:27:56,213 De verdoofde patiënt heeft niets gevoeld. 358 00:27:57,173 --> 00:27:59,213 Ik zei: Geen vervelende dingen. 359 00:27:59,839 --> 00:28:03,672 Toe nou. Waar is jullie gevoel voor humor? 360 00:28:04,339 --> 00:28:05,838 Het is niet leuk. 361 00:28:06,549 --> 00:28:10,088 Weet je wat wél leuk is? Jij met je idiote stropdas. 362 00:28:11,381 --> 00:28:14,464 Wat heeft mijn stropdas hiermee te maken? 363 00:28:14,589 --> 00:28:16,963 Ik draag hem voor mijn werk. -Werk? 364 00:28:17,089 --> 00:28:17,922 Ik werk. 365 00:28:18,048 --> 00:28:21,380 Je speelt piano voor alle getto-parasieten. 366 00:28:21,507 --> 00:28:22,755 Parasieten... 367 00:28:22,881 --> 00:28:24,755 Jongens. 368 00:28:24,881 --> 00:28:26,297 Ze geven niks om de ellende van anderen. 369 00:28:26,424 --> 00:28:28,005 Krijg ik de schuld van hun apathie? 370 00:28:28,131 --> 00:28:31,130 Ze zien niet eens wat er rondom hen gebeurt. 371 00:28:31,256 --> 00:28:33,423 Ik beschuldig de Amerikanen. -Voor mijn stropdas? 372 00:28:34,006 --> 00:28:37,380 De Amerikaanse Joden. Een talrijke groep. 373 00:28:37,507 --> 00:28:41,130 Wat hebben zij voor ons gedaan? Hier sterven mensen... 374 00:28:41,256 --> 00:28:43,423 hier is niets te eten. 375 00:28:43,923 --> 00:28:45,338 De Joodse bankiers... 376 00:28:45,465 --> 00:28:49,213 moeten de VS overtuigen de oorlog aan Duitsland te verklaren. 377 00:29:05,798 --> 00:29:07,005 Licht uit! 378 00:30:00,589 --> 00:30:02,088 Opstaan! 379 00:30:04,839 --> 00:30:07,506 Jij daar. Opstaan! 380 00:30:09,006 --> 00:30:11,005 Naar buiten ermee! 381 00:30:39,298 --> 00:30:42,130 En nu hardlopen! 382 00:31:50,089 --> 00:31:52,588 Ik ben de zus van meneer Szpilman. 383 00:31:52,714 --> 00:31:53,922 Goed. U niet. 384 00:32:14,214 --> 00:32:16,423 Wat is er? -Het is vreselijk. 385 00:32:16,549 --> 00:32:20,588 Ze zitten mensen op straat na. Ze hebben Henryk meegenomen. 386 00:32:23,214 --> 00:32:26,548 Ga naar huis, ik zal kijken wat ik kan doen. 387 00:32:37,881 --> 00:32:41,338 Hebt u toevallig mijn man gezien, Izaac Szerman? 388 00:32:41,465 --> 00:32:42,672 Helaas niet. 389 00:32:42,798 --> 00:32:45,630 Een knappe lange man met een korte grijze baard. 390 00:32:45,756 --> 00:32:49,588 Als u hem ziet, schrijf me dan. Niet vergeten, Izaac Szerman. 391 00:32:51,339 --> 00:32:53,338 Sneller! 392 00:32:59,507 --> 00:33:01,213 Wat gebeurt hier? 393 00:33:01,339 --> 00:33:05,297 Ze pakten mijn kleinzoon op. Ze halen mensen thuis op. 394 00:33:05,424 --> 00:33:09,838 Wat gebeurt er daarna met ze? Ik geloof niet meer in God. 395 00:33:09,964 --> 00:33:11,464 Neem me niet kwalijk. 396 00:33:11,589 --> 00:33:12,922 Pardon. 397 00:33:14,006 --> 00:33:15,506 Itzak. 398 00:33:17,923 --> 00:33:19,338 Itzak! 399 00:33:19,465 --> 00:33:21,797 Hier, Wladek Szpilman. 400 00:33:27,714 --> 00:33:28,713 Henryk is daarbinnen. 401 00:33:29,381 --> 00:33:30,963 Ik heb hem niet gezien. 402 00:33:31,089 --> 00:33:32,838 Hij werd opgepakt. -Da's pech. 403 00:33:36,839 --> 00:33:37,922 Kun je ons helpen? 404 00:33:38,631 --> 00:33:41,172 Nu heb jullie me opeens nodig. 405 00:33:41,298 --> 00:33:42,506 Kun je ons helpen? 406 00:33:43,798 --> 00:33:44,880 Dat kost veel. 407 00:33:45,424 --> 00:33:46,922 Ik heb geen geld. 408 00:33:47,048 --> 00:33:49,755 Dan kan ik niks doen. Had je je maar moeten aansluiten. 409 00:33:49,881 --> 00:33:52,713 Men zegt dat je veel invloed hebt. 410 00:33:53,298 --> 00:33:55,297 Wie zegt dat? 411 00:33:55,964 --> 00:33:58,130 Kennissen. Je bent een belangrijke man. 412 00:35:59,256 --> 00:36:02,838 Waarom werd je opgepakt? -Je sprak met Itzak Heller... 413 00:36:02,964 --> 00:36:05,213 Had ik je dat soms gevraagd? 414 00:36:05,339 --> 00:36:06,838 Je bent vrij, niet? 415 00:36:06,964 --> 00:36:10,255 Ging je op de knieën voor die kakkerlak? 416 00:36:10,381 --> 00:36:12,213 Ik vroeg hem om hulp. 417 00:36:12,339 --> 00:36:14,588 Hoeveel heb je hem betaald? 418 00:36:15,465 --> 00:36:20,005 Waarmee dan? Alles wat ik verdien, gaat op aan eten. 419 00:36:20,131 --> 00:36:23,297 Ik red mezelf wel. -Ze wilden je meenemen. 420 00:36:23,424 --> 00:36:27,423 Dit heeft niks met jou te maken. Ze wilden mij hebben, niet jou. 421 00:36:27,549 --> 00:36:30,838 Waarom bemoei je je met andermans zaken? 422 00:36:30,964 --> 00:36:32,963 Jouw probleem is dat je gek bent. 423 00:36:33,089 --> 00:36:35,506 Ook dat is alleen mijn eigen zaak. 424 00:36:44,256 --> 00:36:46,255 Wat is er met je? 425 00:36:46,381 --> 00:36:48,047 Ben je ziek? 426 00:36:48,881 --> 00:36:50,548 Honger. 427 00:36:58,673 --> 00:37:01,713 Hoezo, een werkcertificaat? 428 00:37:02,881 --> 00:37:06,338 Je moet een certificaat hebben... 429 00:37:06,465 --> 00:37:08,713 om voor Duitsers in het getto te mogen werken, anders... 430 00:37:08,839 --> 00:37:11,588 Anders wat? -Dan word je gedeporteerd. 431 00:37:11,714 --> 00:37:15,338 De geruchten zijn dus waar. -Ze gaan ons deporteren... 432 00:37:16,131 --> 00:37:19,047 naar werkkampen, in het oosten. 433 00:37:21,006 --> 00:37:22,423 Ze sluiten het kleine getto. 434 00:37:22,549 --> 00:37:24,047 Mijn God. 435 00:37:39,507 --> 00:37:41,506 Wladek! 436 00:37:42,549 --> 00:37:46,255 Ik dacht dat je op tournee was in Londen, Parijs, New York, Chicago. 437 00:37:46,381 --> 00:37:48,380 Deze week niet. -Je ziet er vreselijk uit. 438 00:37:49,714 --> 00:37:52,548 Volgens de geruchten worden we naar het oosten gedeporteerd. 439 00:37:52,673 --> 00:37:56,922 Trek je die geruchten niet zo aan. Wat is het probleem? 440 00:37:57,048 --> 00:38:01,380 Ik zoek een werkcertificaat voor mijn vader. 441 00:38:01,507 --> 00:38:04,880 Ik heb er een voor mij en de rest van ons gezin, maar niet voor hem. 442 00:38:05,006 --> 00:38:06,506 Ik heb het iedereen al gevraagd. 443 00:38:06,631 --> 00:38:08,755 Waarom niet aan mij? 444 00:38:08,881 --> 00:38:10,548 Doe jij in werkcertificaten dan? 445 00:38:10,673 --> 00:38:12,548 Ik niet, maar Majorek wel. 446 00:38:15,589 --> 00:38:18,005 Kun je me helpen? Ik heb geen geld. 447 00:38:18,131 --> 00:38:21,380 Beledig ons niet. Kun je iets voor hem regelen? 448 00:38:21,507 --> 00:38:24,088 Kom morgen naar de werkplaats Schultz, om 4 uur. 449 00:38:24,214 --> 00:38:27,088 Wat heb jij mazzel vandaag! 450 00:38:27,214 --> 00:38:29,797 Het historisch imperatief in volle actie! 451 00:38:29,923 --> 00:38:31,588 Zie altijd de zonzijde... 452 00:38:31,714 --> 00:38:33,755 De zonzijde... 453 00:38:46,589 --> 00:38:47,588 Hoe gaat het met uw rug? 454 00:38:48,256 --> 00:38:51,088 Liever. -Liever? 455 00:38:51,673 --> 00:38:53,838 Liever niet naar vragen. 456 00:39:06,589 --> 00:39:07,588 Dank u. 457 00:39:08,339 --> 00:39:09,922 Graag gedaan. 458 00:39:10,048 --> 00:39:12,047 Het zal toch niet veel uitmaken. 459 00:39:14,256 --> 00:39:15,755 Dank u, meneer Schultz. 460 00:39:28,964 --> 00:39:31,922 15 MAART 1942 461 00:40:27,465 --> 00:40:29,797 We hebben tenminste werk in het getto. 462 00:40:31,549 --> 00:40:33,880 We zijn nog steeds samen. 463 00:40:48,173 --> 00:40:50,672 Allemaal naar buiten! Op het plein! 464 00:40:53,923 --> 00:40:57,506 We hebben hier werk en werkcertificaten. 465 00:41:06,089 --> 00:41:08,672 Jij naar links. 466 00:41:09,424 --> 00:41:10,922 Jij. 467 00:41:11,923 --> 00:41:13,423 Jij. 468 00:41:19,798 --> 00:41:21,297 Jij. 469 00:41:23,298 --> 00:41:24,797 Jij. 470 00:41:34,214 --> 00:41:37,630 De anderen kleden zich aan en melden zich hier weer. 471 00:41:37,756 --> 00:41:41,005 Neem al uw spullen meer. Niet meer dan 15 kilo. 472 00:41:41,131 --> 00:41:43,880 Waar brengt u ons heen? 473 00:42:07,839 --> 00:42:09,380 Het spijt me. Ik deed mijn best. 474 00:42:12,589 --> 00:42:14,506 Met de werkcertificaten en zo... 475 00:42:14,631 --> 00:42:15,797 Toe nou, Wladek. 476 00:42:15,923 --> 00:42:19,713 Hopelijk slaan Henryk en Halina zich er beter doorheen dan wij. 477 00:42:22,673 --> 00:42:25,088 16 AUGUSTUS 1942 478 00:42:47,214 --> 00:42:49,630 Waar gaan we heen? -Jullie gaan werken. 479 00:42:49,756 --> 00:42:53,005 Daar zijn jullie beter af dan in dit stinkende getto. 480 00:42:57,839 --> 00:43:00,088 Wat deed ik? 481 00:43:09,549 --> 00:43:12,130 Waarom deed ik dat? 482 00:43:55,881 --> 00:43:57,963 Hebt u wat water? 483 00:43:58,089 --> 00:44:02,672 Mijn zoon sterft, hij sterft van de dorst. 484 00:44:02,798 --> 00:44:05,255 Hebt u wat water? 485 00:44:05,381 --> 00:44:06,713 Hoor je me? 486 00:44:06,839 --> 00:44:08,464 Dit is schandalig! 487 00:44:09,298 --> 00:44:11,548 We laten ons als slachtvee wegbrengen! 488 00:44:11,673 --> 00:44:13,880 Niet zo hard. -Laten we ze aanvallen. 489 00:44:14,006 --> 00:44:17,630 We zijn met een half miljoen, we kunnen uit het getto ontsnappen. 490 00:44:17,756 --> 00:44:20,423 Dan sterven we tenminste eervol. 491 00:44:20,549 --> 00:44:23,423 Weet u zeker dat ze ons de dood insturen? 492 00:44:23,549 --> 00:44:27,963 Nee, want ze zeggen niets. Maar ze willen ons duidelijk uitroeien. 493 00:44:28,089 --> 00:44:30,588 Wat wilt u dan? Dat we gaan vechten? 494 00:44:30,714 --> 00:44:32,672 Daarvoor zijn plannen nodig en geweren. 495 00:44:32,798 --> 00:44:36,380 Waarmee kan ik vechten? Met mijn strijkstok? 496 00:44:36,507 --> 00:44:39,130 De Duitsers verspillen hun krachten niet door ons te doden. 497 00:44:39,881 --> 00:44:43,213 Ze sturen ons naar werkkampen. -Reken maar. 498 00:44:43,339 --> 00:44:47,963 Kijk naar deze kreupele, de ouderen, kinderen. Gaan die werken? 499 00:44:48,089 --> 00:44:51,963 En uzelf dan? Draagt u nog steunbalken op uw rug? 500 00:45:33,881 --> 00:45:35,380 Henryk. 501 00:45:35,507 --> 00:45:37,130 Halina, Henryk! 502 00:45:49,381 --> 00:45:52,213 We wilden bij jullie zijn. 503 00:46:00,339 --> 00:46:01,838 We wilden bij jullie zijn. 504 00:46:04,006 --> 00:46:05,297 Wat dom. 505 00:46:05,424 --> 00:46:07,423 Waarom heb ik dat gedaan? 506 00:46:10,006 --> 00:46:12,755 Ze werkt op mijn zenuwen. 507 00:46:17,173 --> 00:46:19,672 Wat heeft ze in godsnaam gedaan? 508 00:46:19,798 --> 00:46:22,213 Ze heeft haar baby verstikt. 509 00:46:24,714 --> 00:46:27,880 Ze hadden een schuilplaats en doken er snel in. 510 00:46:28,006 --> 00:46:30,922 De baby huilde precies toen de politie langskwam. 511 00:46:31,048 --> 00:46:35,088 Ze smoorde zijn gehuil met haar handen en de baby stierf. 512 00:46:36,424 --> 00:46:40,713 Een agent hoorde zijn laatste reutel en vond zo de schuilplek. 513 00:47:05,298 --> 00:47:06,713 Wat lees je? 514 00:47:10,173 --> 00:47:12,548 "Als jullie ons steken, bloeden we dan niet? 515 00:47:12,673 --> 00:47:15,130 Als jullie ons kietelen, lachen we dan niet? 516 00:47:15,256 --> 00:47:17,506 Als jullie ons vergiftigen, sterven we dan niet? 517 00:47:17,631 --> 00:47:21,130 En als jullie ons onrecht aandoen, moeten we ons dan niet wreken?" 518 00:47:28,381 --> 00:47:31,838 Erg toepasselijk. -Daarom nam ik het mee. 519 00:47:49,298 --> 00:47:50,297 De idioot. 520 00:47:50,424 --> 00:47:52,423 Wat kan hij nog met dat geld doen? 521 00:47:54,339 --> 00:47:57,047 Jongen, kom eens hier. 522 00:47:57,964 --> 00:47:59,797 Kom eens hier. 523 00:48:01,048 --> 00:48:03,005 Hoe duur is een karamel? -20 zloty's. 524 00:48:03,714 --> 00:48:06,713 Voor één karamel? Wat ga je met dat geld doen? 525 00:48:06,839 --> 00:48:08,338 20 zloty's. 526 00:48:10,631 --> 00:48:13,005 Hebben we 20 zloty's? Wij allen samen? 527 00:48:13,131 --> 00:48:15,380 Ik heb er tien, geloof ik. 528 00:48:18,465 --> 00:48:20,047 5, 10, 20. 529 00:49:43,756 --> 00:49:46,755 Halina? -Wat? 530 00:49:47,839 --> 00:49:50,380 Het komt misschien op een raar moment, maar... 531 00:49:50,507 --> 00:49:52,172 Wat? 532 00:49:53,089 --> 00:49:55,755 Ik had je graag beter gekend. 533 00:49:59,339 --> 00:50:01,172 Dank je. 534 00:50:17,673 --> 00:50:19,172 Szpilman. 535 00:50:25,798 --> 00:50:28,922 Maak dat je wegkomt! 536 00:50:29,048 --> 00:50:30,548 Papa. 537 00:50:36,839 --> 00:50:39,838 Halina. Mama. 538 00:50:39,964 --> 00:50:41,464 Waar ben je mee bezig, Szpilman? 539 00:50:41,589 --> 00:50:44,338 Ik heb je leven gered. Ga nu weg! 540 00:50:48,589 --> 00:50:49,922 Niet rennen! 541 00:50:52,589 --> 00:50:54,088 Mama! 542 00:51:06,798 --> 00:51:08,297 Doorlopen. 543 00:51:16,881 --> 00:51:20,380 Die zijn op weg naar de smeltkroes. 544 00:51:32,839 --> 00:51:35,755 Laat haar, ze is zwanger. 545 00:54:02,507 --> 00:54:04,005 Wladek. 546 00:54:22,798 --> 00:54:25,213 Wat doe je hier? 547 00:54:25,839 --> 00:54:27,506 Zo is het nu eenmaal. 548 00:54:27,631 --> 00:54:29,130 Ik... 549 00:54:30,465 --> 00:54:31,963 Wij... 550 00:54:34,589 --> 00:54:36,588 Zij allemaal... 551 00:54:37,631 --> 00:54:39,464 Allemaal? 552 00:54:41,131 --> 00:54:45,088 Misschien hebben ze geluk. Hoe sneller, hoe beter. 553 00:54:45,214 --> 00:54:48,297 Het is nog niet voorbij. We blijven hier een paar dagen... 554 00:54:48,424 --> 00:54:50,588 totdat alles gekalmeerd is. 555 00:54:50,714 --> 00:54:54,380 Ik heb een agent omgekocht die hier komt als het afgelopen is. 556 00:54:56,381 --> 00:54:58,380 Linksom. 557 00:54:58,507 --> 00:55:00,506 Mars. 558 00:55:14,507 --> 00:55:17,838 Ik ben al 2 jaar niet buiten geweest. 559 00:55:17,964 --> 00:55:20,297 Wind je niet op. 560 00:55:36,214 --> 00:55:38,338 Het is van goud. 561 00:55:38,465 --> 00:55:40,630 Dat is een koopje. 562 00:56:01,006 --> 00:56:03,088 Iemand die je kent? 563 00:56:03,214 --> 00:56:05,130 Wat een schoonheid. Wie is dat? 564 00:56:05,256 --> 00:56:06,506 Een zangeres. 565 00:56:06,631 --> 00:56:09,672 Ik heb haar goed gekend. Haar man is acteur. 566 00:56:09,798 --> 00:56:10,963 Het zijn goede mensen. 567 00:56:11,089 --> 00:56:12,255 Ik wil haar spreken. 568 00:56:12,381 --> 00:56:16,130 Denk erom: Zij die Joden helpen, worden opgehangen. 569 00:56:42,923 --> 00:56:44,755 Linksom. 570 00:56:45,631 --> 00:56:47,464 Mars. 571 00:56:52,298 --> 00:56:54,297 Halt. 572 00:56:54,424 --> 00:56:56,255 Halt. 573 00:57:02,339 --> 00:57:04,755 Wat is dit voor bende? 574 00:57:09,298 --> 00:57:11,130 Rechtsom. 575 00:57:20,589 --> 00:57:21,963 Jij. Naar voren. 576 00:57:22,756 --> 00:57:24,047 Jij. 577 00:57:35,465 --> 00:57:37,548 Liggen! 578 00:57:37,673 --> 00:57:39,506 Liggen! 579 00:58:08,173 --> 00:58:10,005 Linksom. 580 00:58:11,465 --> 00:58:13,880 Mars. 581 00:58:53,881 --> 00:58:55,880 Hoe lang ben je hier al? 582 00:58:56,507 --> 00:58:58,506 Sinds gisteravond. 583 00:58:59,589 --> 00:59:01,588 Ik was blij je te zien. 584 00:59:05,839 --> 00:59:08,838 Ze beginnen met de definitieve toewijzingen. 585 00:59:11,089 --> 00:59:13,088 We weten wat dat betekent. 586 00:59:14,549 --> 00:59:16,423 We stuurden iemand op pad. 587 00:59:16,549 --> 00:59:19,047 Zygmund, een goeie vent. 588 00:59:20,881 --> 00:59:23,880 Hij moest de treinen volgen die Warschau uitgaan. 589 00:59:25,673 --> 00:59:27,963 Hij kwam aan in Sokolov. 590 00:59:28,089 --> 00:59:30,755 Daar scheiden de spoorlijnen zich. 591 00:59:30,881 --> 00:59:33,464 Eén spoor leidt naar Treblinka. 592 00:59:34,714 --> 00:59:38,672 Elke dag komen mensen aan uit Warschau in goederentreinen... 593 00:59:38,798 --> 00:59:41,672 worden gesplitst naar Treblinka en komen leeg terug. 594 00:59:42,923 --> 00:59:45,922 Er wordt nooit voedsel vervoerd via die spoorlijn. 595 00:59:46,673 --> 00:59:50,130 Het station en omstreken van Treblinka zijn verboden voor burgers. 596 00:59:54,256 --> 00:59:56,588 Ze roeien ons uit. 597 01:00:00,381 --> 01:00:02,548 Het zal ze weinig tijd kosten. 598 01:00:03,964 --> 01:00:05,464 We zijn nog maar met 60.000 over. 599 01:00:05,589 --> 01:00:07,963 We waren ruim een half miljoen... 600 01:00:08,839 --> 01:00:10,922 Veel jongeren zijn nog in leven. 601 01:00:12,673 --> 01:00:15,172 Deze keer gaan we wel vechten. 602 01:00:17,507 --> 01:00:19,506 We zijn in goede conditie. 603 01:00:20,465 --> 01:00:22,297 We zijn goed georganiseerd. 604 01:00:22,424 --> 01:00:24,338 We zijn er klaar voor. 605 01:00:24,465 --> 01:00:25,630 Als je hulp nodig hebt... 606 01:00:46,214 --> 01:00:47,713 Jij. 607 01:00:48,465 --> 01:00:50,297 Hier komen. 608 01:01:01,006 --> 01:01:03,255 Het spijt me. 609 01:01:04,298 --> 01:01:05,963 Ik weet niet wat ik deed. 610 01:01:10,839 --> 01:01:13,172 Alstublieft. 611 01:01:35,507 --> 01:01:37,338 Haal hem weg. 612 01:01:53,589 --> 01:01:56,713 Hopelijk ben je beter in pianospelen dan in stenen dragen. 613 01:01:59,798 --> 01:02:01,922 Als hij zo doorgaat, is ie er zo geweest. 614 01:02:02,048 --> 01:02:04,838 Ik probeer iets beters te vinden. 615 01:02:27,298 --> 01:02:29,255 Trubbels. 616 01:02:29,381 --> 01:02:31,838 Alle Joden aantreden! Alleen Joden! 617 01:02:33,798 --> 01:02:37,130 Polen moeten gewoon doorwerken. 618 01:02:37,256 --> 01:02:38,838 Alleen Joden. 619 01:02:46,173 --> 01:02:48,797 Ik heb goed nieuws voor jullie. 620 01:02:49,298 --> 01:02:54,297 Het gerucht ging dat wij jullie willen... 621 01:02:54,424 --> 01:02:57,922 willen hervestigen... 622 01:02:59,339 --> 01:03:04,380 Ik beloof jullie dat voor nu en voor de toekomst... 623 01:03:04,507 --> 01:03:07,755 er niets werd gepland. 624 01:03:09,089 --> 01:03:10,297 Begrepen? 625 01:03:10,424 --> 01:03:12,630 Om die reden... 626 01:03:12,756 --> 01:03:16,255 hingen we informatie op de muur... 627 01:03:16,839 --> 01:03:20,005 om jullie onze goede wil te tonen. 628 01:03:20,131 --> 01:03:24,255 Jullie moeten één man aanwijzen die toestemming krijgt... 629 01:03:24,381 --> 01:03:27,338 om elke dag naar de stad te gaan... 630 01:03:27,465 --> 01:03:30,963 en die 3 kilo aardappels... 631 01:03:31,089 --> 01:03:34,130 mag ophalen. Begrepen? 632 01:03:34,256 --> 01:03:38,797 En één brood per arbeider. 633 01:03:38,923 --> 01:03:42,338 Waarom zouden we zoiets doen voor jullie... 634 01:03:42,465 --> 01:03:44,297 als we jullie zouden hervestigen? 635 01:03:45,549 --> 01:03:47,297 Jullie kunnen goed onderhandelen... 636 01:03:47,424 --> 01:03:51,088 met de dingen die je niet opeet. 637 01:03:52,507 --> 01:03:56,172 Dat is toch waar jullie, de Joden, goed in zijn, niet? 638 01:03:56,298 --> 01:03:58,047 Geld verdienen? 639 01:04:02,006 --> 01:04:03,172 Nu weer aan het werk. 640 01:04:19,381 --> 01:04:21,630 Die ene met dat touw. 641 01:04:21,756 --> 01:04:24,338 De andere met ijzerdraad. 642 01:05:32,089 --> 01:05:33,255 Nu. 643 01:06:10,881 --> 01:06:12,713 Majorek. 644 01:06:14,589 --> 01:06:17,088 Wil je mij een dienst verlenen? 645 01:06:17,964 --> 01:06:20,297 Ik wil hier weg. 646 01:06:23,256 --> 01:06:25,713 Hier weggaan is makkelijk. 647 01:06:25,839 --> 01:06:27,713 Buiten overleven is moeilijk. 648 01:06:27,839 --> 01:06:29,838 Dat weet ik. 649 01:06:31,006 --> 01:06:35,005 Afgelopen zomer werkte ik een dag op de Zelazna Brama. 650 01:06:35,131 --> 01:06:38,588 Daar zag ik een kennis... 651 01:06:38,714 --> 01:06:41,922 een zangeres. Haar man is acteur. 652 01:06:43,839 --> 01:06:47,880 Ik noteerde hun naam en adres. Als ze er nog steeds zijn... 653 01:06:48,006 --> 01:06:50,880 Janina Godlewska en Andrzej Bogucki. 654 01:06:51,006 --> 01:06:53,047 Het zijn goede mensen. 655 01:06:54,089 --> 01:06:56,338 Kun je contact met ze opnemen? 656 01:06:58,048 --> 01:06:59,630 Je gaat elke dag naar de stad. 657 01:06:59,756 --> 01:07:03,838 Wil je ze vragen me te helpen? 658 01:07:36,923 --> 01:07:39,380 Heb je een pleister? 659 01:07:48,589 --> 01:07:51,338 Wat voer je in je schild? 660 01:07:52,048 --> 01:07:53,548 Niets. 661 01:07:53,673 --> 01:07:56,130 Wat zit daarin? 662 01:07:56,256 --> 01:08:00,506 We kregen toestemming voedsel het getto in te voeren. 663 01:08:00,631 --> 01:08:03,464 3 kilo aardappels en een brood per... 664 01:08:03,589 --> 01:08:05,423 Maak open. 665 01:08:09,006 --> 01:08:11,172 Alleen maar aardappels en brood. 666 01:08:11,298 --> 01:08:14,380 Je liegt. Dat ruik ik hier zelfs. 667 01:08:15,923 --> 01:08:18,172 Maak open. 668 01:08:46,006 --> 01:08:47,838 Aardappels... 669 01:08:51,673 --> 01:08:54,630 Altijd hetzelfde liedje. 670 01:08:54,756 --> 01:08:58,630 Geef een Jood een vinger... 671 01:08:58,756 --> 01:09:01,963 en hij neemt de hele hand. 672 01:09:15,298 --> 01:09:20,130 Lieg nog één keer tegen me, en dan schiet ik je persoonlijk neer. 673 01:09:43,465 --> 01:09:45,755 Ik zocht je vrienden. 674 01:09:45,881 --> 01:09:47,548 Ze wonen daar niet meer, maar... 675 01:09:47,673 --> 01:09:49,880 Had je contact met ze? 676 01:09:50,006 --> 01:09:52,213 Wees klaar om te vertrekken. -Wanneer? 677 01:09:52,339 --> 01:09:54,172 Binnenkort. 678 01:09:55,298 --> 01:09:57,130 Even wachten. 679 01:09:57,839 --> 01:10:01,130 Wat is hier gaande? 680 01:10:10,881 --> 01:10:14,630 Ik zal jullie discipline bijbrengen, vuile Joden! 681 01:10:19,214 --> 01:10:22,213 Weet je waarom we jullie in elkaar slaan? 682 01:10:22,339 --> 01:10:25,005 Weet je waarom we jullie slaan? 683 01:10:25,131 --> 01:10:26,297 Waarom? 684 01:10:26,424 --> 01:10:29,005 Om nieuwjaar te vieren. 685 01:10:31,881 --> 01:10:34,088 Klaar. Mars! 686 01:10:34,214 --> 01:10:35,672 Vooruit. 687 01:10:35,798 --> 01:10:37,506 En zing! 688 01:10:37,631 --> 01:10:39,130 Iets vrolijks. 689 01:10:39,923 --> 01:10:43,297 Goed luid zingen! 690 01:10:43,424 --> 01:10:47,630 Alle rangen tezamen Volg de Witte Adelaar 691 01:10:47,756 --> 01:10:51,963 Kom op voor jezelf en vecht Tegen onze aartsvijand 692 01:10:52,089 --> 01:10:56,255 Schutters, leg aan Schenk ze het hellevuur 693 01:10:56,381 --> 01:10:58,047 Wij verwerpen 694 01:10:58,173 --> 01:11:00,172 Het juk van slavernij 695 01:11:00,298 --> 01:11:04,423 We straffen en verslaan Zij die de natie verkrachten 696 01:11:04,549 --> 01:11:08,464 We vernietigen de knoet Om onze waardigheid te redden 697 01:12:58,631 --> 01:13:00,130 Pardon. 698 01:13:00,256 --> 01:13:03,088 Ik ben zo vies en vuil. 699 01:13:28,465 --> 01:13:31,213 We hebben niet veel tijd. Kom mee. 700 01:13:39,048 --> 01:13:41,005 Je moet je haasten. 701 01:13:41,131 --> 01:13:42,630 Kijk of dit past. 702 01:13:43,507 --> 01:13:45,255 Je zult steeds van plek veranderen. 703 01:13:45,381 --> 01:13:47,922 De Duitsers pakken nu zonder enig onderscheid op... 704 01:13:48,048 --> 01:13:51,213 Joden, geen-Joden, wie dan ook, iedereen. 705 01:13:51,339 --> 01:13:55,922 Je moet je scheren. Scheergerei ligt op de plank. 706 01:14:10,131 --> 01:14:12,297 Ene Marek Gebzynski neemt je onder zijn hoede. 707 01:14:13,256 --> 01:14:16,548 Je slaapt vannacht bij hem. 708 01:14:16,673 --> 01:14:18,172 Daarna zoeken we een plek voor je. 709 01:14:20,131 --> 01:14:21,880 Ik zal eten komen brengen. 710 01:14:22,006 --> 01:14:24,338 Vooruit, we gaan. 711 01:15:03,424 --> 01:15:06,088 Ik laat u zien waar u zult slapen. 712 01:15:36,923 --> 01:15:39,963 U moet hier blijven tot morgenmiddag. 713 01:15:40,089 --> 01:15:42,963 We vonden een flat voor u. Vlakbij de muur van het getto... 714 01:15:43,549 --> 01:15:45,380 maar wel veilig. 715 01:15:52,381 --> 01:15:55,047 Het is niet gerieflijk. 716 01:15:55,173 --> 01:15:57,172 Dat geeft niet. 717 01:16:24,839 --> 01:16:28,088 Ik neem dat wel. 718 01:16:28,214 --> 01:16:32,088 Ga naar de voorkant, naar de Duitse sectie. 719 01:17:23,339 --> 01:17:25,922 Ik doe nu de gordijnen dicht. 720 01:17:31,465 --> 01:17:35,255 Maar overdag moeten ze open blijven. 721 01:17:38,006 --> 01:17:39,838 Aan deze kant van de muur is 't beter, hè? 722 01:17:41,549 --> 01:17:43,047 Ja. 723 01:17:44,589 --> 01:17:47,755 Soms weet ik niet aan welke kant van de muur ik sta. 724 01:17:50,964 --> 01:17:54,423 Brood, aardappels, uien... 725 01:17:54,549 --> 01:17:58,130 Ik kom weer terug en Janina zal u twee keer per week opzoeken. 726 01:17:58,256 --> 01:18:01,005 Met voedsel en om te kijken hoe 't gaat. 727 01:18:01,131 --> 01:18:02,838 Bedankt. 728 01:18:05,549 --> 01:18:07,506 Dit is erg belangrijk... 729 01:18:07,631 --> 01:18:11,005 In geval van nood, uiterste nood... 730 01:18:11,131 --> 01:18:13,713 moet u hierheen gaan. 731 01:18:56,131 --> 01:18:58,338 Hoe kon je dat nou vergeten, puppy? 732 01:18:58,465 --> 01:19:01,255 Ik ben 't gewoon vergeten, poesje. 733 01:19:01,381 --> 01:19:03,755 Weet je wat! Jij... je behandelt me als een stuk vuil. 734 01:19:03,881 --> 01:19:07,047 Omdat je een stuk vuil bent! 735 01:19:09,881 --> 01:19:11,380 Vies varken! -Vette koe. 736 01:19:11,507 --> 01:19:12,922 Je bent 'n vies varken! 737 01:19:13,048 --> 01:19:15,713 Soort zoekt soort. 738 01:19:19,923 --> 01:19:21,963 Maar je speelt als een engeltje, poesje. 739 01:19:22,089 --> 01:19:24,630 Waarom luister je dan niet? 740 01:19:24,756 --> 01:19:26,172 Ik luisterde wél. 741 01:19:26,298 --> 01:19:30,130 Leugenaar, je sliep. Varken! 742 01:19:39,964 --> 01:19:42,464 19 APRIL 1943 743 01:20:46,048 --> 01:20:47,548 Vuur! 744 01:21:50,339 --> 01:21:52,838 Naar buiten met die smeerlappen. 745 01:21:52,964 --> 01:21:55,380 Bevel uitgevoerd. 746 01:21:55,507 --> 01:21:57,005 16 MEI 1943 747 01:21:57,131 --> 01:22:01,213 Hier hadden ze zich verschanst. 748 01:22:42,131 --> 01:22:43,630 Bedankt. 749 01:22:47,381 --> 01:22:49,963 Ik had eerder willen komen, maar... 750 01:22:54,631 --> 01:22:57,797 Niemand dacht dat ze zo lang weerstand zouden bieden. 751 01:22:58,507 --> 01:22:59,922 Ik had er moeten blijven. 752 01:23:00,048 --> 01:23:01,297 Ik had mee moeten vechten. 753 01:23:01,424 --> 01:23:04,922 Houd op. Het is afgelopen nu. 754 01:23:05,048 --> 01:23:07,755 Wees trots dat het plaatsvond. 755 01:23:07,881 --> 01:23:10,380 Ze hebben vreselijk goed gevochten. 756 01:23:10,507 --> 01:23:12,172 Inderdaad. 757 01:23:13,381 --> 01:23:14,880 De Duitsers ook. 758 01:23:15,006 --> 01:23:19,713 Ze zijn perplex. Dit hadden ze niet verwacht. 759 01:23:19,839 --> 01:23:22,464 Joden die terugvechten. 760 01:23:22,589 --> 01:23:24,630 Wie had dat ooit gedacht? 761 01:23:24,756 --> 01:23:27,255 Wat had het voor nut? 762 01:23:27,381 --> 01:23:29,588 Voor nut? 763 01:23:29,714 --> 01:23:32,423 Dat had ik niet van je verwacht. 764 01:23:32,549 --> 01:23:35,755 Ze stierven eervol, dat is het nut ervan. 765 01:23:35,881 --> 01:23:37,213 En verder? 766 01:23:38,131 --> 01:23:40,423 Nu komen de Polen in opstand. 767 01:23:40,549 --> 01:23:42,255 Wij zijn er klaar voor. 768 01:23:42,381 --> 01:23:45,255 We zullen ook vechten. Let maar op. 769 01:24:00,256 --> 01:24:02,005 Pak uw spullen. 770 01:24:02,131 --> 01:24:03,963 U moet weg. 771 01:24:04,424 --> 01:24:05,588 Waarom? 772 01:24:07,923 --> 01:24:09,755 Ik ben op de vlucht. 773 01:24:09,881 --> 01:24:14,588 De Gestapo vond onze wapens en arresteerde Janina en Andrzej. 774 01:24:15,589 --> 01:24:19,713 Ze zullen deze plek ook ontdekken, u moet onmiddellijk weg. 775 01:24:19,839 --> 01:24:22,005 Waar moet ik dan heen? 776 01:24:22,131 --> 01:24:25,380 Ik ga niet weg. 777 01:24:26,839 --> 01:24:28,338 Kan ik niet hier blijven? 778 01:24:28,465 --> 01:24:30,255 Dat moet u zelf besluiten. 779 01:24:30,381 --> 01:24:33,088 Maar als ze binnenstormen, spring dan uit 't raam. 780 01:24:33,214 --> 01:24:35,047 Laat u niet levend arresteren. 781 01:24:35,173 --> 01:24:38,588 Ik heb gif bij me, mij krijgen ze niet levend. 782 01:27:54,631 --> 01:27:56,464 Doe open! 783 01:27:59,589 --> 01:28:02,588 Doe open of we roepen de politie. 784 01:28:31,631 --> 01:28:33,797 Woont u hier? 785 01:28:34,424 --> 01:28:35,755 U staat niet geregistreerd. 786 01:28:35,881 --> 01:28:38,672 Ik kwam een vriend opzoeken, maar hij is niet thuis. 787 01:28:39,381 --> 01:28:41,130 Hebt u papieren? 788 01:28:42,589 --> 01:28:44,588 Laat uw identiteitsbewijs zien! 789 01:28:48,131 --> 01:28:49,922 Ik wil uw papieren zien! 790 01:28:50,048 --> 01:28:51,047 Het is een Jood! 791 01:28:52,214 --> 01:28:55,297 Hou die Jood tegen! 792 01:28:56,756 --> 01:28:59,338 Laat hem niet ontsnappen! 793 01:30:12,589 --> 01:30:14,088 Ja? 794 01:30:14,214 --> 01:30:16,880 Meneer Gebzynski stuurde me hierheen. 795 01:30:22,964 --> 01:30:25,297 Wladyslaw Szpilman. 796 01:30:25,756 --> 01:30:27,255 Dorota. 797 01:30:28,424 --> 01:30:30,255 Kom binnen. 798 01:30:37,048 --> 01:30:38,963 Neem me niet kwalijk. 799 01:30:39,089 --> 01:30:42,797 Men gaf me dit adres. Ik zoek ene meneer Dzikiewicz. 800 01:30:42,923 --> 01:30:46,506 Michal Dzikiewicz is mijn echtgenoot. 801 01:30:46,631 --> 01:30:48,464 Kom verder. 802 01:30:56,298 --> 01:30:58,130 Ga zitten. 803 01:31:01,549 --> 01:31:03,380 Ik heb hulp nodig. 804 01:31:05,298 --> 01:31:06,963 Hij komt thuis voor spertijd begint. 805 01:31:08,714 --> 01:31:10,548 Ik was ondergedoken. 806 01:31:12,214 --> 01:31:13,548 Ik zoek een nieuwe plek. 807 01:31:14,173 --> 01:31:15,880 Hij komt zo. 808 01:31:17,964 --> 01:31:19,464 Hoe lang bent u al getrouwd? 809 01:31:19,589 --> 01:31:21,255 Sinds een jaar. 810 01:31:24,089 --> 01:31:26,130 Hoe gaat het met Jurek? 811 01:31:26,964 --> 01:31:28,713 Hij is dood. 812 01:31:35,339 --> 01:31:37,088 Wanneer komt de baby? 813 01:31:37,214 --> 01:31:39,213 Met Kerst. 814 01:31:39,756 --> 01:31:43,506 Het is geen goede tijd om kinderen te krijgen, maar... 815 01:31:45,881 --> 01:31:47,548 Dit is mijn man. 816 01:31:47,673 --> 01:31:49,423 Wladyslaw Szpilman. 817 01:31:49,549 --> 01:31:52,088 Marek Gebzynski stuurde hem. 818 01:31:52,214 --> 01:31:54,297 Oh ja, ik herinner het me. 819 01:31:56,131 --> 01:31:58,713 Ik mocht slechts in noodgeval komen. 820 01:31:58,839 --> 01:32:01,172 Maakt u zich geen zorgen. 821 01:32:09,923 --> 01:32:13,172 Vanavond blijft u hier. U slaapt op de bank. 822 01:32:19,006 --> 01:32:20,838 Neem me niet kwalijk... 823 01:32:24,631 --> 01:32:26,797 Hebt u misschien een stuk brood? 824 01:32:27,839 --> 01:32:31,088 Natuurlijk. We gaan zo eten. 825 01:32:31,214 --> 01:32:32,713 Ga zitten. 826 01:32:32,839 --> 01:32:34,755 Ga alstublieft zitten. 827 01:32:34,881 --> 01:32:36,630 Dank u. 828 01:34:44,881 --> 01:34:47,380 Dit is een Duitse zone. 829 01:34:48,173 --> 01:34:52,047 Dat is het ziekenhuis voor gewonden van het Russische front. 830 01:34:54,339 --> 01:34:57,088 Ernaast, de Schutzpolizei. 831 01:34:59,173 --> 01:35:01,172 Dit is de veiligste plek. 832 01:35:01,673 --> 01:35:04,088 Midden in het hol van de leeuw. 833 01:35:09,798 --> 01:35:12,047 Ik sluit u op. 834 01:35:12,173 --> 01:35:16,005 Niemand weet dat u hier bent, dus maak geen geluid. 835 01:37:25,214 --> 01:37:26,213 Gaat alles goed? 836 01:37:27,923 --> 01:37:29,088 Ja, dank u. 837 01:37:34,589 --> 01:37:36,464 Dit is Antek Szalas. 838 01:37:36,589 --> 01:37:38,423 Hij zal voor u zorgen. 839 01:37:38,549 --> 01:37:40,548 Aangenaam. 840 01:37:42,424 --> 01:37:45,297 Ik gaf hem een sleutel van de flat. 841 01:37:45,424 --> 01:37:48,047 Hij komt u eten brengen. 842 01:37:48,173 --> 01:37:51,005 Hij zit bij de ondergrondse. Het is een goede man. 843 01:37:54,839 --> 01:37:57,506 Herinnert u zich mij niet? 844 01:37:57,631 --> 01:37:59,172 Ik denk van niet. 845 01:37:59,298 --> 01:38:02,630 Ik was technicus bij de radio van Warschau. 846 01:38:03,256 --> 01:38:05,588 Ik zag u bijna elke dag. 847 01:38:07,131 --> 01:38:08,797 Het spijt me, ik herinner me u niet. 848 01:38:08,923 --> 01:38:10,755 Het geeft niet. 849 01:38:12,673 --> 01:38:16,423 Maakt u zich maar geen zorgen, ik zal vaak langskomen. 850 01:38:17,339 --> 01:38:22,423 De geallieerden bombarderen Duitsland, elke nacht. 851 01:38:22,549 --> 01:38:24,880 Keulen, Hamburg, Berlijn. 852 01:38:25,006 --> 01:38:28,506 En de Russen geven ze ervan langs. Dit is het begin van het einde. 853 01:38:28,631 --> 01:38:29,880 Laten we het hopen. 854 01:39:16,631 --> 01:39:18,797 Nog steeds in leven. 855 01:39:23,881 --> 01:39:25,213 Worst. 856 01:39:25,339 --> 01:39:26,838 Brood. 857 01:39:26,964 --> 01:39:29,172 Hebt u nog wodka? 858 01:39:43,673 --> 01:39:45,588 Hoe lang moet ik hiermee doen? 859 01:39:45,714 --> 01:39:47,963 Niet lang meer. 860 01:39:48,089 --> 01:39:51,213 Ik heb geelzucht, denk ik. 861 01:39:51,339 --> 01:39:55,172 Dat is niet erg. U ziet er alleen maar raar uit. 862 01:39:56,339 --> 01:40:00,380 Mijn opa kreeg de bons toen hij geelzucht had. 863 01:40:00,507 --> 01:40:02,005 Proost. 864 01:40:03,214 --> 01:40:06,464 Waarom kwam u niet eerder? Ik wacht al twee weken en... 865 01:40:06,589 --> 01:40:08,423 Problemen. 866 01:40:08,549 --> 01:40:10,880 Geld. 867 01:40:11,006 --> 01:40:15,088 Ik heb geld nodig om eten te kopen. Ik moet dingen zien te verkopen... 868 01:40:15,214 --> 01:40:17,630 dat is niet eenvoudig. 869 01:40:21,631 --> 01:40:24,213 Verkoop dit. 870 01:40:26,756 --> 01:40:28,797 Eten is belangrijker dan tijd. 871 01:40:33,798 --> 01:40:35,130 Och, zou ik bijna vergeten... 872 01:40:35,256 --> 01:40:40,005 De geallieerden zijn in Frankrijk. De Russen staan voor de deur. 873 01:40:40,131 --> 01:40:42,880 Die zullen de Duitsers verpletteren. 874 01:40:44,048 --> 01:40:45,963 Vanaf nu, op elk moment. 875 01:41:40,923 --> 01:41:42,356 Ik wist 't. 876 01:41:42,631 --> 01:41:44,255 Ik wist dat dit zou gebeuren. 877 01:41:46,465 --> 01:41:48,880 Ik ga een dokter halen. -Dat is veel te gevaarlijk. 878 01:41:49,006 --> 01:41:52,838 Dokter Luczak is betrouwbaar. -Luczak is kinderarts. 879 01:41:52,964 --> 01:41:54,713 Hij is arts. 880 01:41:55,631 --> 01:41:58,797 Blijf hier. Ik ga erheen. 881 01:42:31,631 --> 01:42:34,047 We kwamen gedag zeggen. 882 01:42:35,089 --> 01:42:38,047 We gaan naar mijn moeder in Otwock. 883 01:42:38,173 --> 01:42:40,005 De baby is daar al, het is er veiliger. 884 01:42:41,631 --> 01:42:45,213 Men zegt dat de opstand elk moment kan uitbreken. 885 01:42:47,131 --> 01:42:50,464 Szalas verdient de doodstraf. 886 01:42:50,589 --> 01:42:55,548 Hij haalde geld voor u op in heel Warschau. 887 01:42:55,673 --> 01:42:58,423 Blijkbaar was men erg gul. 888 01:42:58,549 --> 01:43:00,548 Hij ontving een aardige som geld. 889 01:43:04,881 --> 01:43:06,713 Lieve hemel. 890 01:43:10,964 --> 01:43:15,548 Lever zo groot als een voetbal. Ontstoken galblaas. 891 01:43:16,798 --> 01:43:19,130 Maar hij zal het overleven. 892 01:43:21,424 --> 01:43:25,755 Hij heeft levulose nodig, maar dat is moeilijk te vinden. 893 01:43:25,881 --> 01:43:28,255 Kunt u hem blijven verzorgen? 894 01:43:28,381 --> 01:43:29,880 Wie weet? 895 01:43:32,085 --> 01:43:34,543 Niet praten, u moet rusten. 896 01:43:41,798 --> 01:43:44,005 Ik bracht voedsel mee. 897 01:43:44,131 --> 01:43:47,464 Ik maak nu iets klaar en daarna vertrekken we. 898 01:43:53,549 --> 01:43:56,213 1 AUGUSTUS 1944 899 01:46:52,298 --> 01:46:54,380 Naar buiten. De straat op! 900 01:46:55,131 --> 01:46:58,297 De Duitsers omcirkelen het gebouw. 901 01:47:40,964 --> 01:47:43,548 Help me! 902 01:48:43,589 --> 01:48:45,297 Ik ben op de vierde. 903 01:48:45,424 --> 01:48:47,880 Hier zie ik niks. 904 01:48:50,631 --> 01:48:53,464 Ga op het dak kijken. 905 01:48:59,673 --> 01:49:02,088 Ik ben op de zolder. 906 01:49:03,465 --> 01:49:05,880 Hier is niemand. 907 01:49:09,714 --> 01:49:11,213 Kom weer naar beneden. 908 01:49:11,839 --> 01:49:14,423 Goed, ik kom naar beneden. 909 02:02:02,549 --> 02:02:04,630 Wat doet u hier? 910 02:02:09,631 --> 02:02:11,880 Wie bent u? 911 02:02:15,839 --> 02:02:16,922 Verstaat u me? 912 02:02:18,214 --> 02:02:19,713 Ja. 913 02:02:21,714 --> 02:02:23,713 Wat doet u dan? 914 02:02:31,673 --> 02:02:34,672 Ik wilde dat blik openen. 915 02:02:35,339 --> 02:02:37,338 Woont u hier? 916 02:02:40,549 --> 02:02:42,588 Werkt u hier? 917 02:02:42,714 --> 02:02:44,423 Nee. 918 02:02:48,048 --> 02:02:50,047 Wat is uw beroep? 919 02:02:53,589 --> 02:02:55,088 Ik ben... 920 02:02:57,006 --> 02:02:59,672 Ik was pianist. 921 02:03:23,131 --> 02:03:25,130 Kom eens mee. 922 02:03:50,173 --> 02:03:52,172 Speel eens iets. 923 02:09:11,089 --> 02:09:12,922 Duikt u hier onder? 924 02:09:18,839 --> 02:09:20,380 Joods? 925 02:09:23,173 --> 02:09:25,423 Waar verstopt u zich? 926 02:09:27,424 --> 02:09:28,672 Op zolder. 927 02:09:32,507 --> 02:09:33,672 Laat eens zien. 928 02:09:58,339 --> 02:09:59,588 Hebt u iets te eten? 929 02:11:02,673 --> 02:11:04,172 Goedendag. 930 02:12:11,131 --> 02:12:12,630 Jood. 931 02:12:27,424 --> 02:12:29,130 Neem me niet kwalijk... 932 02:12:29,256 --> 02:12:31,338 wat is dat, al die schoten? 933 02:12:32,006 --> 02:12:35,922 De Russen, aan de overkant van de rivier. 934 02:12:36,048 --> 02:12:39,922 U moet het nog enkele weken volhouden. 935 02:14:10,798 --> 02:14:11,963 Wat gebeurt er? 936 02:14:12,089 --> 02:14:13,838 Wij vertrekken. 937 02:14:15,839 --> 02:14:17,548 Zijn de Russen er? 938 02:14:18,339 --> 02:14:20,338 Nog niet. 939 02:14:23,756 --> 02:14:26,672 Hoe kan ik u bedanken? 940 02:14:28,214 --> 02:14:30,755 Bedank God, niet mij. 941 02:14:30,881 --> 02:14:34,088 Hij zal besluiten wie dit overleeft. 942 02:14:34,214 --> 02:14:37,297 Dat is althans wat we moeten geloven. 943 02:14:50,173 --> 02:14:51,172 En u dan? 944 02:14:51,298 --> 02:14:53,130 Ik heb er nog eentje. 945 02:14:53,256 --> 02:14:55,088 Een warmere. 946 02:14:59,298 --> 02:15:01,963 Wat gaat u doen als dit allemaal voorbij is? 947 02:15:04,881 --> 02:15:09,130 Ik ga weer pianospelen voor de Poolse radio. 948 02:15:10,048 --> 02:15:13,464 Vertel me uw naam, dan zal ik erop letten. 949 02:15:14,756 --> 02:15:16,255 Szpilman. 950 02:15:21,214 --> 02:15:23,797 Toepasselijke naam voor een pianist. 951 02:16:46,006 --> 02:16:47,506 Een Duitser! 952 02:17:12,006 --> 02:17:14,630 Niet schieten, ik ben Pools! 953 02:17:15,507 --> 02:17:17,213 Ik ben Pools. 954 02:17:18,424 --> 02:17:21,423 Naar buiten met je handen omhoog! 955 02:17:21,549 --> 02:17:24,047 Ik ben Pools. 956 02:17:24,173 --> 02:17:26,588 Alstublieft. 957 02:17:26,714 --> 02:17:28,464 Kom naar beneden! 958 02:17:32,298 --> 02:17:34,630 Ik ben Pools. 959 02:17:36,465 --> 02:17:37,630 Pools. 960 02:17:41,714 --> 02:17:43,713 Hij is Pools. 961 02:17:45,131 --> 02:17:46,797 Waarom heb je die rotjas aan? 962 02:17:48,756 --> 02:17:50,588 Ik heb het koud. 963 02:18:09,964 --> 02:18:11,297 Kijk nou eens. 964 02:18:11,424 --> 02:18:13,423 Vuile rotmoffen! 965 02:18:13,549 --> 02:18:14,548 Moordenaars! 966 02:18:15,173 --> 02:18:16,963 Moordenaars. 967 02:18:17,089 --> 02:18:19,130 Klootzakken! 968 02:18:19,256 --> 02:18:21,797 Moordenaars! 969 02:18:21,923 --> 02:18:23,880 Bekijk jezelf nu eens. 970 02:18:24,006 --> 02:18:26,047 Jullie namen me alles af. 971 02:18:26,173 --> 02:18:27,755 Van mij, een musicus. 972 02:18:27,881 --> 02:18:31,548 Je pakte mijn viool, je ontnam me mijn ziel. 973 02:18:36,048 --> 02:18:37,630 Musicus. 974 02:18:39,173 --> 02:18:40,172 Bent u musicus? 975 02:18:41,923 --> 02:18:42,963 Kent u toevallig... 976 02:18:43,089 --> 02:18:47,880 Szpilman, een pianist die voor de radio speelt? 977 02:18:48,006 --> 02:18:50,255 Natuurlijk ken ik Szpilman. 978 02:18:50,381 --> 02:18:53,548 Ik heb hem geholpen toen hij ondergedoken zat. 979 02:18:54,298 --> 02:18:56,172 Zeg hem dat ik hier ben. 980 02:18:56,839 --> 02:18:58,172 Vraag hem mij te helpen. 981 02:19:02,267 --> 02:19:03,432 Hoe heet u? 982 02:19:05,199 --> 02:19:06,573 Wat? 983 02:20:48,465 --> 02:20:50,797 Hier was het. Ik weet het zeker. 984 02:20:52,964 --> 02:20:55,130 Nu is het er niet meer. 985 02:20:55,256 --> 02:20:59,630 Ik heb ze uitgescholden. Ik ben er niet trots op. 986 02:20:59,756 --> 02:21:02,005 Ik stond waar jij nu staat. 987 02:21:02,131 --> 02:21:05,922 Er was prikkeldraad en die Duitser liep naar me toe. 988 02:21:06,964 --> 02:21:08,922 Je hebt zijn naam niet verstaan? 989 02:21:09,048 --> 02:21:10,630 Nee. 990 02:21:12,798 --> 02:21:15,630 Ik ga naar de fabriek, misschien weten zij iets. 991 02:22:20,048 --> 02:22:23,213 Szpilman verbleef in Warschau... 992 02:22:23,339 --> 02:22:26,506 tot aan zijn dood op 6 juli 2000. Hij was toen 88 jaar oud. 993 02:22:35,756 --> 02:22:39,130 De naam van de Duitse officier was Wilm Hosenfeld 994 02:22:39,549 --> 02:22:43,755 We weten slechts dat hij stierf in een Sovjetkrijgsgevangenenkamp in 1952 994 02:22:44,305 --> 02:23:44,225 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog