"Better Late Than Single" Episode #1.7
ID | 13195236 |
---|---|
Movie Name | "Better Late Than Single" Episode #1.7 |
Release Name | Better.Late.Than.Single.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37541555 |
Format | srt |
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,595
"لقاء نهاري سري من اختيار الرجال"
2
00:00:12,679 --> 00:00:15,515
أنا معجب كثيرًا بك و…
3
00:00:15,598 --> 00:00:16,433
بي؟
4
00:00:16,975 --> 00:00:18,309
- أجل.
- حسنًا.
5
00:00:18,393 --> 00:00:21,688
بعد أن رأيته يعبّر عن مشاعره لي…
6
00:00:21,771 --> 00:00:25,108
شعرت بأنه يروق لي قليلًا.
7
00:00:25,817 --> 00:00:28,903
بكم موعد ستحظى اليوم؟
8
00:00:28,987 --> 00:00:30,071
أريد موعدًا واحدًا.
9
00:00:32,532 --> 00:00:36,286
واصل التعبير عن مشاعره نحوي،
10
00:00:36,369 --> 00:00:39,414
وشعرت بأن عليّ التعرف إليه أكثر.
11
00:00:39,497 --> 00:00:42,042
أما زلت تحاولين فهم بعض الأمور؟ حتى الآن؟
12
00:00:42,125 --> 00:00:44,502
تمكنت من فهم بعض الأمور.
13
00:00:45,670 --> 00:00:47,964
لا أفكر في الكثير من الأشياء.
14
00:00:48,047 --> 00:00:49,591
ولست قلقًا.
15
00:00:49,674 --> 00:00:51,259
بشأن الأمور التي تقلقك…
16
00:00:51,843 --> 00:00:53,970
سأحاول حلّها.
17
00:00:54,053 --> 00:00:57,348
- حقًا؟
- أجل، إن منحتني فرصة.
18
00:00:58,016 --> 00:01:01,019
كلما تحدث إليها أكثر، زاد إعجابي بها.
19
00:01:01,102 --> 00:01:03,855
لذا أعتقد بأنني مفتون بها حاليًا.
20
00:01:10,570 --> 00:01:13,656
لم أكن أريد رؤية أي أحد،
21
00:01:13,740 --> 00:01:16,117
لذا كل ما أردته كان العودة.
22
00:01:18,036 --> 00:01:21,998
خطر لي أنه لن يختارني أحد غالبًا.
23
00:01:22,082 --> 00:01:24,793
لا يمكنني التحكم في هذا.
24
00:01:24,876 --> 00:01:28,338
قلت كل ما في داخلي ولست نادمة.
25
00:01:28,421 --> 00:01:31,132
لا سبب يدفني إلى التوتر أو الحزن الآن.
26
00:01:31,216 --> 00:01:33,343
ما زلت أميل إلى "جونغ موك".
27
00:01:33,426 --> 00:01:35,887
أنا معجبة به، وعليّ مواصلة المحاولة.
28
00:01:38,640 --> 00:01:41,267
حان وقت الفتيات لاختيار الشباب الآن.
29
00:01:41,351 --> 00:01:44,729
أظن أن الكثير من الفتيات
سيخترن "جونغ موك" بالإضافة إلى "دو يي".
30
00:01:44,813 --> 00:01:45,855
- صحيح.
- إنه محبوب.
31
00:01:45,939 --> 00:01:46,940
- أجل.
- مثل "يو ميونغ"
32
00:01:47,023 --> 00:01:48,483
و"مين هونغ" أيضًا.
33
00:01:48,566 --> 00:01:52,028
أتساءل إن كانت "جي سو" ستختار "سونغ لي".
34
00:01:52,111 --> 00:01:53,571
- سيكون ذلك مهمًا.
- أجل.
35
00:01:53,655 --> 00:01:56,658
ستتمحور لقاءات الليلة حول "جونغ موك"
36
00:01:57,492 --> 00:01:59,702
و"جي سو".
37
00:01:59,786 --> 00:02:00,870
- ينتابني الفضول.
- أجل.
38
00:02:00,954 --> 00:02:02,038
علينا مشاهدة هذا؟
39
00:02:06,543 --> 00:02:08,419
كنت أنتظر
40
00:02:08,503 --> 00:02:11,714
وأفكر في الفتاة التي ستأتي.
41
00:02:11,798 --> 00:02:13,091
هناك فرصة لقدومها،
42
00:02:13,174 --> 00:02:15,176
فهي مهتمة بي قليلًا.
43
00:02:15,260 --> 00:02:18,388
لم أفكر سوى في إن كن سيخترنني أم لا.
44
00:02:18,471 --> 00:02:20,849
تعجبني "يو ميونغ" كثيرًا…
45
00:02:20,932 --> 00:02:23,518
وأردت لقاء فرديًا معها.
46
00:02:25,000 --> 00:02:31,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
47
00:02:34,237 --> 00:02:37,323
أتساءل إن كانت الفتيات
المعجبات بـ"جونغ موك"
48
00:02:37,407 --> 00:02:39,576
سيخترنه في النهاية.
49
00:02:39,659 --> 00:02:40,952
متأكدة بأنهن سيخترنه.
50
00:02:42,829 --> 00:02:43,913
هل ستأتي "يو ميونغ"؟
51
00:02:44,664 --> 00:02:45,498
"دو يي"؟
52
00:02:48,585 --> 00:02:49,460
مرحبًا.
53
00:02:51,171 --> 00:02:52,255
لماذا تفاجأ؟
54
00:02:52,338 --> 00:02:53,298
من تكون؟
55
00:02:53,923 --> 00:02:54,924
مرحبًا.
56
00:02:55,008 --> 00:02:56,134
إنها "جي يون"!
57
00:02:56,217 --> 00:02:57,343
ألم تتوقع قدومي؟
58
00:02:57,427 --> 00:02:59,095
- "جي يون" اختارت "جونغ موك"؟
- "جي يون".
59
00:02:59,804 --> 00:03:00,930
- "جي يون".
- حقًا؟
60
00:03:01,014 --> 00:03:02,307
"اللقاء السري، (جونغ موك) و(جي يون)"
61
00:03:04,601 --> 00:03:06,019
تفاجأت قليلًا بصراحة.
62
00:03:06,102 --> 00:03:08,563
لم أتوقع مقابلة "جي يون".
63
00:03:10,690 --> 00:03:12,609
لم أكن أريد رؤية أي أحد،
64
00:03:12,692 --> 00:03:14,485
لذا لم أعرف من أختار.
65
00:03:14,569 --> 00:03:17,614
ساعدني "جونغ موك" كثيرًا،
66
00:03:17,697 --> 00:03:19,699
وأنا ممتنة لذلك
67
00:03:19,782 --> 00:03:23,411
ورأيت أنه من اللطيف التحدث إليه.
68
00:03:23,494 --> 00:03:25,580
ولهذا اخترته.
69
00:03:26,873 --> 00:03:28,625
لكنهما مجرد صديقين، صحيح؟
70
00:03:28,708 --> 00:03:32,795
أجل، لا يعني لقاؤهما أنه موعد غرامي.
71
00:03:32,879 --> 00:03:34,797
صحيح، وهما لا يتوتران عندما يتحدثان.
72
00:03:35,965 --> 00:03:38,509
- أحضرت لك البرتقال.
- لي؟
73
00:03:38,593 --> 00:03:40,595
- لكنني لم أجدك.
- حقًا؟ لماذا؟
74
00:03:40,678 --> 00:03:42,639
سمعت أنك لم تتناولي طعامك.
75
00:03:42,722 --> 00:03:44,641
حقًا؟ لم آكل اليوم أيضًا.
76
00:03:44,724 --> 00:03:46,100
- حقًا؟
- أجل.
77
00:03:49,020 --> 00:03:53,358
لا أشعر بالراحة
سوى معك أنت و"سونغ لي" هنا.
78
00:03:53,441 --> 00:03:55,068
- أتقصدين أننا مقربان منك؟
- أجل.
79
00:03:55,151 --> 00:03:57,946
تحدثت إلى "سونغ لي" البارحة،
80
00:03:58,029 --> 00:03:59,864
وقررت التحدث إليك اليوم.
81
00:04:02,992 --> 00:04:04,244
من بين الفتيات،
82
00:04:05,078 --> 00:04:06,871
أشعر بالراحة أكثر معك ومع "مين هونغ".
83
00:04:06,955 --> 00:04:07,789
أجل.
84
00:04:09,457 --> 00:04:11,209
لكن لسبب ما،
85
00:04:11,292 --> 00:04:13,795
شعرت بالتوتر لاختيارك.
86
00:04:14,420 --> 00:04:17,173
- لماذا؟
- لأنه تُوجد مشاعر بينك وبين "مين هونغ"،
87
00:04:17,257 --> 00:04:19,550
وعلاقتك بـ"دو يي" تطورت كثيرًا.
88
00:04:19,634 --> 00:04:22,470
ولم أكن متأكدة بأنه من الصواب اختيارك.
89
00:04:22,553 --> 00:04:24,597
دفعني ذلك إلى التفكير.
90
00:04:25,640 --> 00:04:27,684
فهما صديقتاي المقربتان هنا.
91
00:04:29,560 --> 00:04:31,562
لكنني لم أعد متأكدة.
92
00:04:34,774 --> 00:04:37,527
لم أعد أعلم ما عليّ فعله في المنتجع.
93
00:04:38,653 --> 00:04:39,696
- أشعر…
- ماذا؟
94
00:04:39,779 --> 00:04:44,867
بأنني لم أعد مهتمة بأي شاب.
95
00:04:45,785 --> 00:04:47,036
- حقًا؟
- أجل.
96
00:04:48,288 --> 00:04:49,122
هذا محزن.
97
00:04:50,498 --> 00:04:51,457
- لماذا؟
- هذا محزن.
98
00:04:51,541 --> 00:04:53,042
- لماذا؟
- بلا سبب.
99
00:04:54,419 --> 00:04:56,921
لأنك اتخذت قرارًا مهمًا بقدومك إلى هنا.
100
00:05:00,633 --> 00:05:01,467
صحيح.
101
00:05:04,012 --> 00:05:06,097
لنشرب. أريني يدك.
102
00:05:06,180 --> 00:05:07,015
- ماذا؟
- هل أنت بخير؟
103
00:05:07,682 --> 00:05:08,766
- ألا تؤلمك؟
- بل تؤلمني.
104
00:05:08,850 --> 00:05:09,767
- حقًا؟
- أجل.
105
00:05:09,851 --> 00:05:10,977
لماذا تؤلمها؟
106
00:05:11,060 --> 00:05:11,894
"هذا الصباح"
107
00:05:11,978 --> 00:05:13,062
هل حدث أمر ما؟
108
00:05:16,774 --> 00:05:18,067
- جرحت نفسي.
- ماذا؟
109
00:05:18,860 --> 00:05:20,194
- في أثناء الطبخ؟
- مهلًا!
110
00:05:20,737 --> 00:05:21,821
- ماذا؟
- علبة الإسعافات الأولية.
111
00:05:21,904 --> 00:05:23,156
يا للهول!
112
00:05:23,239 --> 00:05:24,449
هل جرحت نفسك؟
113
00:05:24,532 --> 00:05:26,117
- ماذا؟ أجل.
- كيف؟
114
00:05:26,200 --> 00:05:28,786
بالسكين. إنه جرح عميق.
115
00:05:29,412 --> 00:05:30,621
تنزفين كثيرًا، لنذهب.
116
00:05:30,705 --> 00:05:32,874
- هل يُوجد مسعف هنا؟
- يبدو جرحًا كبيرًا.
117
00:05:33,499 --> 00:05:34,375
لنسرع.
118
00:05:34,459 --> 00:05:37,420
اعتنى "جونغ موك" بها فورًا.
119
00:05:38,171 --> 00:05:39,547
عانيت كثيرًا اليوم.
120
00:05:40,465 --> 00:05:41,382
كان يومًا شاقًا.
121
00:05:44,010 --> 00:05:45,636
لنلتق عندما ينتهي هذا البرنامج أيضًا.
122
00:05:45,720 --> 00:05:47,138
بالطبع، أود ذلك.
123
00:05:47,221 --> 00:05:48,222
تعال لرؤية مكان عملي.
124
00:05:48,306 --> 00:05:49,515
سآتي.
125
00:05:49,599 --> 00:05:52,101
لطالما رغبت الانخراط في الموسيقى.
126
00:05:52,185 --> 00:05:53,019
حقًا؟
127
00:05:53,561 --> 00:05:54,979
- عارض والداي الأمر.
- فهمت.
128
00:05:55,063 --> 00:05:57,106
- طلبا مني إنهاء المدرسة أولًا.
- فهمت
129
00:05:57,190 --> 00:06:00,068
لكنني لم أتمكن من متابعة حلمي
عندما ذهبت إلى الجامعة.
130
00:06:00,151 --> 00:06:01,319
هذا صحيح.
131
00:06:01,402 --> 00:06:04,280
لذا أحسد الأشخاص
الذين يعملون في مجال الموسيقى.
132
00:06:05,031 --> 00:06:06,866
كان "جونغ موك" مهتمًا بالموسيقى.
133
00:06:06,949 --> 00:06:10,161
أتفهم ذلك. أتذكر عندما أخبرتك
بأن والداي عارضا الأمر أيضًا؟
134
00:06:10,244 --> 00:06:12,038
- أجل.
- بالنسبة إليّ،
135
00:06:12,121 --> 00:06:14,457
تغيبت عن جميع فصولي الدراسية
لأعمل بدوام جزئي.
136
00:06:14,540 --> 00:06:16,125
للعمل بدوام جزئي؟ كم كان عمرك؟
137
00:06:16,209 --> 00:06:17,543
- كنت في الصف التاسع.
- حقًا؟
138
00:06:17,627 --> 00:06:19,003
- أجل.
- أمسموح العمل في ذلك العمر؟
139
00:06:19,087 --> 00:06:21,464
يمكن العمل نادلًا في المطاعم في الريف،
140
00:06:21,547 --> 00:06:23,132
ويوظّفون طلاب الإعدادية أيضًا.
141
00:06:23,216 --> 00:06:26,803
ادخرت المال وسجلت في فصول الموسيقى.
142
00:06:26,886 --> 00:06:29,347
هكذا بدأت.
143
00:06:29,430 --> 00:06:30,640
وأخذت إجازة لعام من المدرسة.
144
00:06:30,723 --> 00:06:33,351
- أخبرتني بذلك.
- عارض والداي الأمر بشدة.
145
00:06:33,434 --> 00:06:34,644
- صحيح.
- لذا…
146
00:06:34,727 --> 00:06:36,312
أتيت إلى "سول" مع صديقتي،
147
00:06:36,395 --> 00:06:37,730
واستأجرنا غرفة صغيرة.
148
00:06:38,856 --> 00:06:41,025
- هل تعرف غرفنا الحالية؟
- أجل.
149
00:06:41,109 --> 00:06:42,944
- والمنطقة الموجودة أسفل الدرج؟
- أجل.
150
00:06:43,027 --> 00:06:44,487
تلك كانت مساحة غرفتنا.
151
00:06:45,196 --> 00:06:46,322
هذا لا يُصدق.
152
00:06:46,405 --> 00:06:50,159
هكذا بدأت مسيرتي وتعلمت بعض الأشياء،
153
00:06:50,243 --> 00:06:53,329
وأُتيحت لي الفرص بعد اكتسابي للخبرة.
154
00:06:55,039 --> 00:06:57,875
قد تبدو "جي يون" خجولة للوهلة الأولى
لكنها قوية بالواقع.
155
00:06:57,959 --> 00:06:59,377
إن أرادت شيئًا ما،
156
00:06:59,460 --> 00:07:01,129
- فستسعى للحصول عليه.
- صحيح.
157
00:07:01,212 --> 00:07:05,174
يعجبني أنها لا تطلب مساعدة أحد
158
00:07:05,258 --> 00:07:07,802
وتحاول إنجاز الأمور بنفسها.
159
00:07:07,885 --> 00:07:10,555
قد لا تسير الأمور كما هو مُخطط أحيانًا،
160
00:07:10,638 --> 00:07:12,306
لكن عندما تنتكس،
161
00:07:12,390 --> 00:07:14,100
- تتعافى بسرعة.
- صحيح.
162
00:07:14,183 --> 00:07:17,812
أنا فخور بها لأنها ناجحة، وأرى أنها مذهلة.
163
00:07:20,022 --> 00:07:21,649
لم لا يلاحظون مدى روعتك؟
164
00:07:21,732 --> 00:07:22,567
ماذا؟
165
00:07:24,527 --> 00:07:26,362
كيف لا يلاحظ الناس مدى روعتك؟
166
00:07:29,073 --> 00:07:30,491
- أتقصد طبيعتي؟
- ماذا؟
167
00:07:30,575 --> 00:07:31,993
- ماذا تقصد؟
- أقصد…
168
00:07:32,076 --> 00:07:33,119
هذا مؤسف.
169
00:07:33,953 --> 00:07:35,997
- لا بأس.
- لكن… انسي الأمر.
170
00:07:36,080 --> 00:07:39,208
ماذا؟ ماذا كنت ستقول؟
171
00:07:39,292 --> 00:07:41,169
- ستظنين أنني مجنون.
- لا، أخبرني.
172
00:07:41,252 --> 00:07:43,045
بعد مقابلتك، قلت لنفسي…
173
00:07:44,630 --> 00:07:45,840
كيف أعبّر عن الأمر؟
174
00:07:45,923 --> 00:07:47,091
في المستقبل،
175
00:07:47,758 --> 00:07:49,177
لو كانت لي ابنة…
176
00:07:49,260 --> 00:07:50,178
ماذا؟
177
00:07:52,013 --> 00:07:52,972
لأردتها أن تغدو…
178
00:07:53,055 --> 00:07:53,973
- مثلي؟
- أجل.
179
00:07:54,724 --> 00:07:57,059
لأردتها أن تغدو مثلك حين تكبر.
180
00:07:57,143 --> 00:07:58,019
لكن…
181
00:07:58,561 --> 00:08:00,438
- أُفضّل ألا تغدو مثلي.
- لماذا؟
182
00:08:02,398 --> 00:08:04,233
الفتيات اللواتي ينشأن بالدلال،
183
00:08:05,234 --> 00:08:07,153
يكشف سلوكهن أنهن تربين بتلك الطريقة.
184
00:08:07,820 --> 00:08:09,197
- بجدية.
- هذا واضح.
185
00:08:09,280 --> 00:08:11,032
أحسد الفتيات المدللات.
186
00:08:11,115 --> 00:08:12,033
- حقًا؟
- أجل.
187
00:08:13,075 --> 00:08:15,286
"لو كانت لي ابنة
لأردتها أن تغدو مثلك حين تكبر"؟
188
00:08:15,369 --> 00:08:16,662
أكان يغازلها؟
189
00:08:16,746 --> 00:08:18,247
لا أظن ذلك.
190
00:08:18,331 --> 00:08:22,877
يعبّر ذلك عن احترامه لها.
191
00:08:22,960 --> 00:08:23,794
بالطبع.
192
00:08:23,878 --> 00:08:25,588
- يحترم شخصيتها؟
- أجل.
193
00:08:25,671 --> 00:08:27,423
فيما يتعلق بالمغازلة،
194
00:08:27,507 --> 00:08:29,634
وإن كان يريدها ويريد إنجاب فتاة تشبهها،
195
00:08:29,717 --> 00:08:31,469
فالأمر بعيد كل البعد عن ذلك.
196
00:08:31,552 --> 00:08:34,430
يقصد أنه عندما يتزوج ويرزق بابنة،
197
00:08:34,514 --> 00:08:36,557
يريدها أن تفعل ما تحبه
198
00:08:36,641 --> 00:08:39,352
وتكرس نفسها لعملها مثل "جي يون".
199
00:08:39,435 --> 00:08:41,729
يرى أن عملها الجاد مثير للإعجاب،
200
00:08:41,812 --> 00:08:43,439
ويريد ابنته أن تغدو مثلها.
201
00:08:43,523 --> 00:08:44,774
لتأثرت لو كنت مكانها.
202
00:08:44,857 --> 00:08:45,733
أنا أيضًا.
203
00:08:45,816 --> 00:08:48,903
- تتأثر الفتيات بذلك.
- هذا إطراء في النهاية.
204
00:08:48,986 --> 00:08:51,322
اقترف "جونغ موك" خطأ في هذه الحالة.
205
00:08:52,907 --> 00:08:54,408
ألم تكن مجاملة ذات معنى؟
206
00:08:54,492 --> 00:08:55,535
تأثرت كثيرًا بذلك.
207
00:08:55,618 --> 00:08:56,786
"أريد ابنة تشبهك".
208
00:08:56,869 --> 00:08:58,955
ألا يبدو ذلك كأنه يريد تقبيلها؟
209
00:08:59,038 --> 00:09:00,122
لأنه…
210
00:09:00,206 --> 00:09:02,208
- صحيح؟
- مثل "أريد تكوين عائلة معك".
211
00:09:02,291 --> 00:09:03,834
- ألا يعني ذلك؟
- أليس هذا قصده؟
212
00:09:03,918 --> 00:09:05,836
اقترفت خطأ يا "جونغ موك".
213
00:09:07,255 --> 00:09:08,089
لا أصدق هذا.
214
00:09:10,967 --> 00:09:11,884
هناك فتاة قادمة.
215
00:09:12,677 --> 00:09:15,388
- أعتقد بأنها "مين هونغ" من طريقة المشي.
- صحيح؟
216
00:09:15,471 --> 00:09:17,515
كنت حزينة لأنه لم يخترني،
217
00:09:17,598 --> 00:09:20,768
لكنني لا أريد سوى "جونغ موك"،
218
00:09:20,851 --> 00:09:22,562
لذا اخترته.
219
00:09:22,645 --> 00:09:25,898
كانت آمالي مرتفعة عندما ذهبت.
220
00:09:25,982 --> 00:09:28,234
في هذا اللقاء الفردي،
أعتقد بأن شخصية "مين هونغ"
221
00:09:28,317 --> 00:09:30,152
ستكون مختلفة جدًا عن ذي قبل.
222
00:09:30,236 --> 00:09:32,113
- ستكون أنثوية أكثر.
- أجل.
223
00:09:32,196 --> 00:09:33,906
كنت أود مفاجأتك.
224
00:09:35,074 --> 00:09:36,242
كيف؟ فأنا أسمع كل شيء.
225
00:09:36,325 --> 00:09:37,159
ماذا؟
226
00:09:37,827 --> 00:09:40,621
"اللقاء السري، (جونغ موك) و(مين هونغ)"
227
00:09:45,251 --> 00:09:46,168
بصحتك.
228
00:09:47,378 --> 00:09:48,379
بصحتك.
229
00:09:55,303 --> 00:09:56,804
- إنه مرّ.
- حقًا؟
230
00:09:56,887 --> 00:09:58,681
إنه يوم مرير.
231
00:09:58,764 --> 00:10:00,349
- حقًا؟
- أجل، إنه يوم مرير.
232
00:10:01,350 --> 00:10:03,019
كان يومًا شاقًا.
233
00:10:03,102 --> 00:10:04,061
لماذا؟
234
00:10:04,145 --> 00:10:05,104
كيف ذلك؟
235
00:10:05,187 --> 00:10:07,523
لا أدري، كانا شاقًا فقط.
236
00:10:07,607 --> 00:10:09,108
لكنني أشعر بتحسن الآن.
237
00:10:09,191 --> 00:10:10,359
- حقًا؟
- أجل.
238
00:10:13,279 --> 00:10:14,655
ملابسك أنيقة.
239
00:10:14,739 --> 00:10:16,240
حاولت ارتداء شيء مطابق لملابسك.
240
00:10:16,324 --> 00:10:18,117
عليّ ارتداء ملابس سوداء أيضًا.
241
00:10:18,200 --> 00:10:20,411
هذا ما خطر لي اليوم.
242
00:10:20,494 --> 00:10:21,912
- حاولت ذلك؟
- أجل.
243
00:10:21,996 --> 00:10:22,997
أحضرت نظارتي أيضًا.
244
00:10:23,080 --> 00:10:24,206
حقًا؟ أين هي؟
245
00:10:24,290 --> 00:10:26,125
هل تناسبني؟
246
00:10:27,710 --> 00:10:28,628
أبدو ظريفة.
247
00:10:32,840 --> 00:10:34,050
ارتدت نفس ألوان ملابسه.
248
00:10:34,133 --> 00:10:35,468
اختارت نفس أسلوبه.
249
00:10:35,551 --> 00:10:38,179
- أتيت لأنني اخترتك.
- صحيح.
250
00:10:38,262 --> 00:10:39,430
ما شعورك؟
251
00:10:39,513 --> 00:10:40,431
أقدّر لك.
252
00:10:45,936 --> 00:10:47,104
ينتابني الفضول.
253
00:10:47,855 --> 00:10:48,689
بشأن ماذا؟
254
00:10:48,773 --> 00:10:51,776
تحدثت إلى "دو" كثيرًا البارحة.
255
00:10:51,859 --> 00:10:52,693
أجل.
256
00:10:52,777 --> 00:10:54,445
فيما يتعلق بالحديث،
257
00:10:54,528 --> 00:10:58,115
مع من تستمتع وتشعر بأريحية أكثر؟
258
00:10:59,241 --> 00:11:00,576
هل من الواضح أنها أنا؟
259
00:11:01,535 --> 00:11:02,745
أنت بالتأكيد.
260
00:11:04,914 --> 00:11:06,499
- هذا صعب.
- أجل.
261
00:11:11,504 --> 00:11:15,800
شعرت بأن "جونغ موك"
يفكر في الاختلافات بيني وبين "دو".
262
00:11:16,425 --> 00:11:18,094
يمكنني تقديم
263
00:11:18,177 --> 00:11:20,846
الشعور بالراحة عندما نكون معًا.
264
00:11:20,930 --> 00:11:23,516
هذا أفضل ما يمكنني تقديمه.
265
00:11:27,061 --> 00:11:28,938
- أنا طالب جامعي الآن.
- أجل.
266
00:11:29,021 --> 00:11:33,317
هل ستكونين مرتاحة بمواعدتي؟
267
00:11:34,735 --> 00:11:37,655
كنت أرفض ذلك قبل قدومي إلى هنا.
268
00:11:37,738 --> 00:11:38,864
- حقًا؟
- لم قد أفعل ذلك؟
269
00:11:38,948 --> 00:11:41,700
لم قد أفكر في ذلك حتى؟
270
00:11:41,784 --> 00:11:44,745
لكنني لم أعد أفكر بتلك الطريقة.
271
00:11:44,829 --> 00:11:49,291
يمكننا التركيز على مسؤولياتنا
ورؤية بعضنا البعض كلما كان ذلك ممكنًا.
272
00:11:50,042 --> 00:11:52,253
ماذا؟ أهذا أكثر ما يقلقك؟
273
00:11:52,920 --> 00:11:54,213
لماذا طرح "جونغ موك"
274
00:11:54,296 --> 00:11:55,714
- هذا السؤال تحديدًا؟
- أجل.
275
00:11:55,798 --> 00:11:56,799
إن لم يكن منجذبًا لها،
276
00:11:56,882 --> 00:11:59,760
- فلا يجب أن يطرح هذا السؤال.
- صحيح.
277
00:11:59,844 --> 00:12:01,929
ألا يعني هذا أنه معجب بها بطريقة ما؟
278
00:12:02,012 --> 00:12:03,806
- بـ"مين هونغ"؟
- أجل.
279
00:12:03,889 --> 00:12:04,932
لا أظن ذلك.
280
00:12:05,015 --> 00:12:06,142
- أبدًا؟
- لا.
281
00:12:06,225 --> 00:12:08,561
لا أرى أن "جونغ موك"
282
00:12:08,644 --> 00:12:11,981
معجب بـ"مين هونغ" أيضًا.
283
00:12:12,064 --> 00:12:14,900
"هل ستكونين مرتاحة بمواعدتي
بما أنني طالب جامعي؟"
284
00:12:14,984 --> 00:12:19,405
بدا لي أنه يضع حدودًا حول أشياء معيّنة.
285
00:12:19,488 --> 00:12:20,406
إنه يفسّر
286
00:12:20,489 --> 00:12:21,532
- سبب عدم نجاح الأمر.
- أجل.
287
00:12:21,615 --> 00:12:24,785
أظن أن هذا سبب رفضه لها.
288
00:12:24,869 --> 00:12:25,703
صحيح.
289
00:12:25,786 --> 00:12:28,247
- وضّح لها أنه طالب على عكسها.
- أجل.
290
00:12:28,330 --> 00:12:30,166
لكن من منظور "مين هونغ"،
291
00:12:30,249 --> 00:12:35,212
يقلقني أن تفهم الأمر بشكل خاطئ
وتظن أن هذا هو السبب في عدم نجاح علاقتهما.
292
00:12:35,963 --> 00:12:38,299
ماذا؟ أهذا أكثر ما يقلقك؟
293
00:12:38,966 --> 00:12:41,051
لا يمكنني منع نفسي…
294
00:12:43,095 --> 00:12:44,305
من التفكير في هذه الأشياء.
295
00:12:44,388 --> 00:12:45,973
- بغضّ النظر عمن أواعد في النهاية…
- أجل.
296
00:12:46,056 --> 00:12:50,060
فالجميع هنا لديهم وظائف.
297
00:12:50,769 --> 00:12:53,814
وأنا أريد علاقة جدية…
298
00:12:53,898 --> 00:12:55,858
- أجل.
- مع فتاة يمكنني قضاء الوقت معها.
299
00:12:57,067 --> 00:12:58,569
هذا ما أريده.
300
00:12:58,652 --> 00:13:00,070
وبما أن هذا ما أريده حقًا،
301
00:13:01,113 --> 00:13:02,907
لا أستطيع التوقف عن التفكير في الأمر.
302
00:13:02,990 --> 00:13:04,450
لا، يحق لك التفكير في هذا،
303
00:13:04,533 --> 00:13:06,327
إن كان هذا أكثر ما يهمك.
304
00:13:07,077 --> 00:13:08,579
أردت معرفة
305
00:13:09,622 --> 00:13:10,581
رأيك حيال ذلك.
306
00:13:20,841 --> 00:13:21,675
لم أستطع…
307
00:13:21,759 --> 00:13:22,635
"تلقيت رسالة"
308
00:13:23,302 --> 00:13:24,762
هل انتهى اللقاء؟
309
00:13:24,845 --> 00:13:25,930
"انتهى موعدك"
310
00:13:26,013 --> 00:13:27,097
سأرحل.
311
00:13:27,681 --> 00:13:28,516
دعينا…
312
00:13:29,558 --> 00:13:30,768
نحستي المشروب لاحقًا.
313
00:13:31,393 --> 00:13:32,353
أراك لاحقًا.
314
00:13:43,614 --> 00:13:45,032
"كيف كان لقاؤك مع (جونغ موك)؟"
315
00:13:46,617 --> 00:13:48,536
لم أشعر سوى
316
00:13:49,245 --> 00:13:51,038
بالحزن الشديد.
317
00:13:52,289 --> 00:13:56,085
كنت أعلم أن "جونغ موك" سيكون هناك،
318
00:13:56,168 --> 00:14:00,589
إلا أنني شعرت عاطفيًا بأنني وحيدة تمامًا.
319
00:14:14,979 --> 00:14:16,355
لحظة.
320
00:14:43,674 --> 00:14:45,009
أنا آسفة.
321
00:14:58,480 --> 00:15:00,733
إن سنحت لي الفرصة غدًا،
322
00:15:00,816 --> 00:15:01,650
"الليلة الماضية"
323
00:15:01,734 --> 00:15:03,527
فأود قضاء الوقت معك.
324
00:15:03,611 --> 00:15:05,654
هذا ما أريده.
325
00:15:11,076 --> 00:15:13,370
اللقاءات النهارية
326
00:15:13,454 --> 00:15:17,249
كانت من اختيار الشبان.
327
00:15:17,333 --> 00:15:20,669
انتظرت طويلًا، لكن لم يأت أحد.
328
00:15:20,753 --> 00:15:23,839
كان الوقت الذي أمضيته في الانتظار مؤلمًا.
329
00:15:23,923 --> 00:15:27,092
لم يكن الوقت طويلًا فحسب،
330
00:15:27,176 --> 00:15:30,346
بل كان مؤلمًا عاطفيًا أيضًا.
331
00:15:30,429 --> 00:15:31,722
من منظور "جونغ موك"،
332
00:15:31,805 --> 00:15:36,518
فهو يرغب في التحدث إلى الفتاة التي تعجبه.
333
00:15:36,602 --> 00:15:40,522
أما من منظوري،
إن أردت أن أكون محط الانتباه،
334
00:15:40,606 --> 00:15:43,859
فيمكنني اختيار أي شاب ومواعدته.
335
00:15:44,485 --> 00:15:46,487
لكنني لا أريد فعل ذلك.
336
00:15:47,279 --> 00:15:49,198
لا أريد سوى "جونغ موك"،
337
00:15:49,281 --> 00:15:53,118
لكن إن لم ينجح الأمر،
فلا أعلم ما يبقيني هنا.
338
00:15:53,202 --> 00:15:54,912
هذا ما كنت أخشاه.
339
00:15:55,663 --> 00:15:57,748
لم يقترف "جونغ موك" أيّ خطأ.
340
00:15:59,416 --> 00:16:03,837
أنا أبكي، لأنني أمرّ بفترة صعبة.
341
00:16:08,342 --> 00:16:12,179
هل العلاقات والحب معقدة إلى هذا الحد؟
342
00:16:12,262 --> 00:16:13,847
إنها قاسية جدًا.
343
00:16:13,931 --> 00:16:16,058
هل يمرّ الجميع بمثل هذه المواقف؟
344
00:16:16,684 --> 00:16:19,645
الأمر صعب. كيف نستمر في حياتنا الطبيعية
على الرغم من ذلك؟
345
00:16:20,354 --> 00:16:22,022
هل يستطيع المرء إنجاز عمله حتى؟
346
00:16:22,106 --> 00:16:23,482
بوجود كل هذه المشاعر المختلطة،
347
00:16:23,565 --> 00:16:26,026
لن أستطيع التركيز على عملي.
348
00:16:28,112 --> 00:16:29,321
هذا محزن.
349
00:16:29,405 --> 00:16:32,116
لم أتصور بأنها ستبكي هكذا.
350
00:16:32,199 --> 00:16:33,784
- أشعر…
- أجل.
351
00:16:33,867 --> 00:16:35,786
أشعر بضيق في صدري.
352
00:16:35,869 --> 00:16:38,038
أشعر بالحزن عليها.
353
00:16:38,122 --> 00:16:42,918
كأنها كانت تقتبس جملًا من فيلم،
354
00:16:43,002 --> 00:16:45,045
لكنني فهمت كل ما قالته.
355
00:16:45,129 --> 00:16:46,213
أجل.
356
00:16:46,296 --> 00:16:49,383
في تلك اللحظة، أظهرت لنا شخصيتها…
357
00:16:49,466 --> 00:16:50,843
- كل شيء.
- وكل ما يخصها.
358
00:16:50,926 --> 00:16:54,304
- صحيح.
- كانت "مين هونغ" تبدو قوية جدًا،
359
00:16:54,388 --> 00:16:57,599
لكن بعد تجربة شعور الحب،
360
00:16:57,683 --> 00:16:59,518
أصبحت أكثر ضعفًا.
361
00:16:59,601 --> 00:17:01,812
- هذا يحزنني.
- هذا أكثر شعور مؤلم.
362
00:17:01,895 --> 00:17:03,772
عندما تعجبين بشخص،
363
00:17:03,856 --> 00:17:06,233
لكنه يكنّ المشاعر لفتاة آخر.
364
00:17:06,900 --> 00:17:10,112
- ستشعر بأنك عديم الأهمية وضعيف…
- صحيح.
365
00:17:10,195 --> 00:17:11,655
وستصبح أكثر حزنًا.
366
00:17:12,322 --> 00:17:14,241
هذا ما شعرت به في رأيي.
367
00:17:21,331 --> 00:17:25,794
سيكون من الرائع
أن أحظى بلقاء سري آخر مع "جي سو".
368
00:17:37,848 --> 00:17:40,476
لا أعلم إن كانت ستأتي فتاة ما.
369
00:17:40,559 --> 00:17:41,894
هل ستأتي فتاة واحدة فقط؟
370
00:17:41,977 --> 00:17:42,811
لا أدري.
371
00:17:43,645 --> 00:17:45,814
قد لا يأتي أحد.
372
00:17:46,565 --> 00:17:48,817
"أولد بال" تعني رفيق عمر، صحيح؟
373
00:17:48,901 --> 00:17:50,319
- صديق قديم؟
- أجل.
374
00:17:50,402 --> 00:17:51,487
هذا صحيح.
375
00:17:51,570 --> 00:17:54,198
سأطلب مشروب "أولد بال"،
بما أنني أفتقد صديقي.
376
00:17:54,281 --> 00:17:55,824
بالطبع، سأعده حالًا.
377
00:17:55,908 --> 00:17:56,742
شكرًا.
378
00:18:01,330 --> 00:18:03,999
أرغب في لقاء "جي سو" دائمًا،
379
00:18:04,083 --> 00:18:05,417
لذا كنت آمل أن تأتي.
380
00:18:09,046 --> 00:18:10,214
هاتان اليدان جميلتان.
381
00:18:10,297 --> 00:18:11,215
من يكون؟
382
00:18:12,091 --> 00:18:14,176
إنه النبيل "سانغ هو كيم".
383
00:18:14,259 --> 00:18:16,095
سأشعر بالسعادة إن أتت "جي سو".
384
00:18:16,178 --> 00:18:18,555
وإن أتت "مي جي"،
385
00:18:18,639 --> 00:18:21,433
فسيكون ذلك لطيفًا،
لأنها تروق لي بعض الشيء.
386
00:18:21,517 --> 00:18:23,769
إن أتت أي فتاة أخرى،
فلن يكون الأمر مملًا على الأقل،
387
00:18:23,852 --> 00:18:25,312
وسيكون ذلك لطيفًا.
388
00:18:30,609 --> 00:18:33,695
أشعر بالفضول
لأنها تستطيع اختيار شاب واحد فقط.
389
00:18:33,779 --> 00:18:34,822
صحيح.
390
00:19:02,182 --> 00:19:04,226
مرحبًا.
391
00:19:06,228 --> 00:19:07,479
يستحيل أن تختار "سانغ هو"، صحيح؟
392
00:19:08,397 --> 00:19:10,149
- المعذرة.
- تفضل.
393
00:19:12,484 --> 00:19:13,485
إنه النادل.
394
00:19:13,569 --> 00:19:14,403
هل طلب الطعام؟
395
00:19:15,070 --> 00:19:16,446
لم يأت أحد بعد.
396
00:19:16,530 --> 00:19:17,781
هل طلب الطعام؟
397
00:19:17,865 --> 00:19:19,408
لماذا طلب الطعام؟
398
00:19:19,491 --> 00:19:22,202
- يأتي الشخص أولًا، ثم…
- ماذا طلب؟
399
00:19:22,286 --> 00:19:23,328
ماذا طلب؟
400
00:19:23,412 --> 00:19:25,455
طبق مأكولات بحرية.
401
00:19:26,039 --> 00:19:27,541
- حقًا؟
- هذا غير معقول.
402
00:19:27,624 --> 00:19:28,584
ليستمتع به.
403
00:19:28,667 --> 00:19:30,002
- طلب المشروب أيضًا.
- أجل.
404
00:19:30,085 --> 00:19:31,378
قدمه له.
405
00:19:31,461 --> 00:19:33,297
- يحب الطعام.
- أرى "سانغ هو" لطيفًا.
406
00:19:33,380 --> 00:19:34,506
أجل، إنه محبوب.
407
00:19:34,590 --> 00:19:35,591
- هذا لطيف.
- أجل.
408
00:19:35,674 --> 00:19:36,758
أجل، إنه لطيف.
409
00:19:39,178 --> 00:19:41,054
مرحبًا.
410
00:19:41,138 --> 00:19:43,265
مرحبًا.
411
00:19:43,348 --> 00:19:45,601
اختارت "سونغ لي".
412
00:19:45,684 --> 00:19:47,311
- إنه سعيد.
- "سونغ لي"!
413
00:19:47,394 --> 00:19:48,604
أتيت!
414
00:19:49,396 --> 00:19:50,731
هل أسرفت في الشرب مجددًا؟
415
00:19:50,814 --> 00:19:52,024
لا.
416
00:19:53,192 --> 00:19:54,526
لماذا وجهك أحمر؟
417
00:19:54,610 --> 00:19:55,819
لم أتوقع قدومك.
418
00:19:55,903 --> 00:19:56,862
حقًا؟
419
00:19:56,945 --> 00:19:58,405
اعتقدت بأنك ستختارين شخصًا آخر.
420
00:19:58,488 --> 00:19:59,865
- حقًا؟
- أجل.
421
00:20:01,033 --> 00:20:01,992
لماذا؟
422
00:20:02,910 --> 00:20:04,244
لأن هناك…
423
00:20:05,245 --> 00:20:06,580
الكثير من الشبان المعجبين بك.
424
00:20:07,497 --> 00:20:09,374
- لكنك اخترتني.
- أجل.
425
00:20:10,375 --> 00:20:11,293
أنا متفاجئ.
426
00:20:11,919 --> 00:20:13,337
- حقًا؟
- تفاجأت للغاية.
427
00:20:14,755 --> 00:20:16,006
يبدو "سونغ لي" في غاية السعادة.
428
00:20:16,089 --> 00:20:19,676
كنت أتساءل إن كانت "جي سو" ستأتي،
429
00:20:19,760 --> 00:20:21,345
لكن عندما فتحت الباب،
430
00:20:21,428 --> 00:20:23,722
ورأيت وجهها…
431
00:20:25,098 --> 00:20:27,100
مرحبًا.
432
00:20:27,935 --> 00:20:32,439
لم أشعر بتلك السعادة طوال فترة وجودي هنا.
433
00:20:37,319 --> 00:20:41,281
اعتقدت بأن قدومك سيكون رائعًا.
434
00:20:41,365 --> 00:20:43,075
- صحيح.
- أنا متفاجئ.
435
00:20:43,158 --> 00:20:44,159
حقًا؟
436
00:20:44,243 --> 00:20:45,452
أجل، تفاجأت للغاية.
437
00:20:46,703 --> 00:20:47,621
شكرًا جزيلًا.
438
00:20:49,790 --> 00:20:51,208
هل تناولت الطعام؟
439
00:20:51,291 --> 00:20:52,459
- لا.
- ألم تأكلي؟
440
00:20:52,542 --> 00:20:53,543
لا.
441
00:20:53,627 --> 00:20:56,838
خرجنا في موعد البارحة،
442
00:20:56,922 --> 00:20:59,091
وكان موعدًا مزدوجًا،
443
00:20:59,174 --> 00:21:02,761
لكنني اهتممت بالمنافسة أكثر،
444
00:21:02,844 --> 00:21:04,846
ولم أعرك الكثير من الاهتمام،
445
00:21:05,722 --> 00:21:07,140
وأزعجني ذلك حقًا.
446
00:21:08,016 --> 00:21:09,559
لا بأس إن كنت تدرك ذلك.
447
00:21:10,394 --> 00:21:11,812
عليك الحذر في المرة لقادمة.
448
00:21:11,895 --> 00:21:13,480
كنت متوترًا جدًا،
449
00:21:14,064 --> 00:21:15,732
وشعرت بالخجل،
450
00:21:15,816 --> 00:21:18,819
وركزت على المنافسة أكثر بلا سبب.
451
00:21:20,362 --> 00:21:21,363
وتفوّهت بالهراء.
452
00:21:21,446 --> 00:21:22,739
- هذا ما حدث.
- أتفهمك.
453
00:21:23,532 --> 00:21:27,536
إن أُعجبت فتاة ما بالشخص الذي يعجبني،
454
00:21:28,203 --> 00:21:29,621
لأزعجني الأمر أيضًا.
455
00:21:29,705 --> 00:21:30,622
صحيح؟
456
00:21:30,706 --> 00:21:31,623
أجل.
457
00:21:34,251 --> 00:21:36,253
كلاهما يعترفان بأخطائهما
458
00:21:36,336 --> 00:21:37,713
ويعتذران بسرعة.
459
00:21:37,796 --> 00:21:40,716
قال إنه تفوّه بتلك الأشياء،
لأنه شعر بالخجل.
460
00:21:42,301 --> 00:21:43,635
في اليوم الأول،
461
00:21:44,261 --> 00:21:46,305
كنت تجلسين بهذه الطريقة.
462
00:21:46,388 --> 00:21:47,806
وكانت تشع منك…
463
00:21:48,473 --> 00:21:50,017
الطاقة الإيجابية.
464
00:21:50,100 --> 00:21:52,436
كنت أنت وكل ما يحيط بك إيجابيًا.
465
00:21:52,519 --> 00:21:53,645
وقلت لنفسي…
466
00:21:53,729 --> 00:21:55,480
هل هي مشهورة؟
467
00:21:56,231 --> 00:21:58,191
أتذكر أن أول ما قلته لك كان،
468
00:21:58,275 --> 00:22:00,235
- أأنت مشاركة؟
- صحيح.
469
00:22:00,319 --> 00:22:01,862
- أأنت مشاركة؟
- أجل.
470
00:22:01,945 --> 00:22:03,363
- حسنًا.
- أجل.
471
00:22:03,447 --> 00:22:05,115
لهذا طرحت ذلك السؤال.
472
00:22:05,198 --> 00:22:06,283
فهمت.
473
00:22:06,825 --> 00:22:08,327
لكن الأمر غير مُتوقع حقًا.
474
00:22:08,410 --> 00:22:10,412
أنا متفاجئة أيضًا
لخروجي معك في هذا اللقاء السري.
475
00:22:11,079 --> 00:22:13,540
- أنا متفاجئ أيضًا.
- أجل.
476
00:22:13,623 --> 00:22:15,917
هذا شرف لي بصراحة.
477
00:22:18,295 --> 00:22:20,047
لكنني سأخبرك بأمر ما.
478
00:22:20,130 --> 00:22:22,716
قبل قدومي إلى هنا،
479
00:22:23,342 --> 00:22:24,468
سألني أحدهم،
480
00:22:25,093 --> 00:22:27,346
من سأختار؟
481
00:22:27,971 --> 00:22:29,514
أجبت بأنني غير متأكدة،
482
00:22:29,598 --> 00:22:31,308
ولا أعلم بعد،
483
00:22:31,391 --> 00:22:33,185
فمن الصعب اتخاذ قرار.
484
00:22:33,268 --> 00:22:34,269
ثم قيل لي،
485
00:22:34,352 --> 00:22:38,273
"لاحظت أن (سونغ لي) يُحسن معاملتك"،
486
00:22:38,356 --> 00:22:39,858
"وهذا فاجأني".
487
00:22:39,941 --> 00:22:41,151
- حقًا؟
- أجل.
488
00:22:41,234 --> 00:22:44,112
"قال إنه سيأخذ لك حقيبتك وأخذها فعلًا".
489
00:22:44,196 --> 00:22:47,074
تأثرت كثيرًا بذلك.
490
00:22:47,157 --> 00:22:49,034
"هذا الصباح"
491
00:22:49,117 --> 00:22:50,744
- إنها لـ"جي سو".
- هل آخذها لها؟
492
00:22:50,827 --> 00:22:52,788
- أجل، افعل ذلك.
- خذها لها.
493
00:22:55,248 --> 00:22:56,833
يبدو القميص مناسبًا لـ"سونغ لي".
494
00:22:56,917 --> 00:22:57,834
قميص بلا أكمام!
495
00:22:59,377 --> 00:23:00,754
- كما أنه يرتدي الحقيبة.
- حقًا؟
496
00:23:01,797 --> 00:23:02,631
"جي سو".
497
00:23:04,132 --> 00:23:05,092
حقيبتك.
498
00:23:05,675 --> 00:23:06,676
هل أنت بخير؟
499
00:23:06,760 --> 00:23:08,553
بدوت مرهقة البارحة.
500
00:23:08,637 --> 00:23:09,471
ستتحسن حالتي.
501
00:23:10,180 --> 00:23:11,431
حسنًا، ارتاحي قليلًا.
502
00:23:11,515 --> 00:23:12,557
شكرًا.
503
00:23:14,142 --> 00:23:15,894
أرى بأنه معجب بك حقًا.
504
00:23:17,145 --> 00:23:18,563
أعتقد بأن "سونغ لي" مناسب.
505
00:23:20,607 --> 00:23:23,235
بدا أن "سونغ لي" كان يفكر فيّ طوال الوقت،
506
00:23:23,318 --> 00:23:28,115
لكنني شعرت بالحزن على "هيون كيو"
وكان الأمر يزعجني.
507
00:23:29,783 --> 00:23:32,786
في ذلك اللقاء، أعتقد بأن مشاعري ازدادت
508
00:23:33,495 --> 00:23:34,496
تجاه "جي سو".
509
00:23:36,123 --> 00:23:37,833
"تلقيت رسالة"
510
00:23:37,916 --> 00:23:41,586
انتهى اللقاء، كان ذلك أقصر مما توقعت.
511
00:23:41,670 --> 00:23:42,796
لم كان قصيرًا؟
512
00:23:42,879 --> 00:23:44,131
لم أشعر بمرور الوقت.
513
00:23:44,214 --> 00:23:45,215
صحيح؟
514
00:23:45,298 --> 00:23:48,051
- بدا لهما أن اللقاء كان قصيرًا جدًا.
- كان قصيرًا!
515
00:23:48,135 --> 00:23:50,137
أنا أدعمهما بشدة.
516
00:23:50,220 --> 00:23:51,805
- أنا أيضًا.
- لأن "جي سو" قالت
517
00:23:51,888 --> 00:23:53,807
إنها تملك جانبًا مخفيًا في شخصيتها،
518
00:23:53,890 --> 00:23:56,309
وإنها تشعر بعدم الارتياح.
519
00:23:56,393 --> 00:23:59,396
لكنه تقبّل ذلك بألطف طريقة ممكنة.
520
00:23:59,479 --> 00:24:00,814
- للتخفيف عنها…
- عندما ذكرت ذلك،
521
00:24:00,897 --> 00:24:04,276
لم يتمكن سوى "سونغ لي" من إضحاكها.
522
00:24:04,359 --> 00:24:07,237
ومهما كانت التحديات التي قد تواجههما،
523
00:24:07,320 --> 00:24:08,697
تخيلوا مدى سهولة…
524
00:24:08,780 --> 00:24:11,825
- صحيح.
- تغلبهما عليها.
525
00:24:11,908 --> 00:24:13,994
رؤيتهما معًا تمنحني الأمل،
526
00:24:14,077 --> 00:24:15,704
لذلك أنا أدعمهما كليًا.
527
00:24:20,333 --> 00:24:24,129
"انتهى موعدك"
528
00:24:25,255 --> 00:24:26,548
عزيزنا "هيون كيو".
529
00:24:27,465 --> 00:24:29,259
متأكدة بأنه سيفكر
في الكثير من الأشياء الآن.
530
00:24:34,389 --> 00:24:35,515
- سيدي…
- ماذا؟
531
00:24:35,599 --> 00:24:36,808
لن يأتي أحد.
532
00:24:37,475 --> 00:24:38,935
- أريد مشروب "غادفاذر".
- بالطبع.
533
00:24:39,019 --> 00:24:40,353
فأنا أشعر بالوحدة.
534
00:24:42,022 --> 00:24:43,732
- أجل.
- سأعده لك حالًا.
535
00:24:49,988 --> 00:24:53,033
كنت أعلم أنها ستختار شخصًا آخر،
536
00:24:53,116 --> 00:24:55,994
مع ذلك، لو اختارتني،
537
00:24:56,077 --> 00:24:57,287
لكان الأمر لطيفًا.
538
00:24:57,370 --> 00:24:58,872
هذا أكثر ما أحزنني.
539
00:25:10,967 --> 00:25:12,552
- هل هو نائم؟
- "سانغ هو".
540
00:25:13,428 --> 00:25:15,722
"تلقيت رسالة"
541
00:25:15,805 --> 00:25:19,976
"انتهى موعدك"
542
00:25:21,144 --> 00:25:22,145
لم أشعر بالتعب؟
543
00:25:29,486 --> 00:25:30,987
كان ينتظر أحدًا ليأكل.
544
00:25:31,071 --> 00:25:33,240
طلب الكركند غالي الثمن.
545
00:25:33,323 --> 00:25:34,741
هل لديكم أي حساء سمك حار؟
546
00:25:36,993 --> 00:25:38,870
- هلّا تحضر لي الحساء مع الأرز؟
- أجل يا سيدي.
547
00:25:39,496 --> 00:25:40,664
لا أصدّق.
548
00:25:40,747 --> 00:25:42,123
كأنه يصوّر مقطع أكل طعام.
549
00:25:43,041 --> 00:25:44,125
أنت محقة.
550
00:25:45,418 --> 00:25:46,920
كان الانتظار مملًا.
551
00:25:47,003 --> 00:25:48,713
لكن إن كان هناك أحد برفقتي،
552
00:25:48,797 --> 00:25:50,423
فلا يمكنني الأكل بشراهة أمامه.
553
00:25:50,507 --> 00:25:55,470
"تناول (سانغ هو) الطعام بأدب أمام الآخرين"
554
00:25:56,096 --> 00:25:57,430
- هذا ما أستخدمه.
- أجل.
555
00:25:57,514 --> 00:25:59,891
لذا خطر لي أخذ راحتي
556
00:25:59,975 --> 00:26:02,602
وتناول الطعام بشراهة لمرة.
557
00:26:02,686 --> 00:26:04,896
لذا كانت هناك إيجابيات في عدم قدوم أحد.
558
00:26:06,314 --> 00:26:08,733
- خذ راحتك.
- ها هو يأكل!
559
00:26:08,817 --> 00:26:09,818
- رائع.
- أشكرك.
560
00:26:10,860 --> 00:26:11,820
شكرًا.
561
00:26:11,903 --> 00:26:13,863
لكن هل انتهت فترة حميته؟
562
00:26:13,947 --> 00:26:14,864
- صحيح؟
- انتهت الآن.
563
00:26:14,948 --> 00:26:15,865
عجبًا.
564
00:26:18,952 --> 00:26:20,245
ها قد انطلق.
565
00:26:20,328 --> 00:26:21,579
- ها هو ذا.
- كل بشراهة.
566
00:26:21,663 --> 00:26:23,081
- أحسنت.
- كل طعامك.
567
00:26:23,164 --> 00:26:24,457
- جيد.
- كل طعامك!
568
00:26:26,376 --> 00:26:29,129
"هل كنت تتضور جوعًا بالمناسبة؟"
569
00:26:29,212 --> 00:26:32,507
أردت إظهار مدى لذة مذاقه،
كتناول الطعام في مطعم فاخر،
570
00:26:32,590 --> 00:26:34,217
لذا أكلت بشهية كبيرة.
571
00:26:38,763 --> 00:26:39,806
أحسنت.
572
00:26:40,557 --> 00:26:42,517
- هذا مذهل.
- إنه يجيد إعداد لفائف الخس.
573
00:26:42,600 --> 00:26:44,769
لكنه يعلم أن هذا مضحك أيضًا.
574
00:26:45,395 --> 00:26:47,188
هل رأيت وجهه؟
575
00:26:47,272 --> 00:26:49,607
- أنت محق، أجل.
- أثناء إعداد اللفائف…
576
00:26:49,691 --> 00:26:51,735
- كان يعلم أن هذا مضحك غالبًا.
- ابتسم.
577
00:26:51,818 --> 00:26:53,778
من بين جميع المشاركين في برامج المواعدة،
578
00:26:53,862 --> 00:26:54,988
إنه الأفضل.
579
00:26:55,071 --> 00:26:56,823
- حقًا.
- إنه الأفضل.
580
00:27:11,963 --> 00:27:12,797
رائع جدًا!
581
00:27:14,716 --> 00:27:16,676
علّقها على كتفه!
582
00:27:16,760 --> 00:27:18,386
- رائع.
- كان ذلك رائعًا يا "سانغ هو".
583
00:27:19,804 --> 00:27:21,473
"سانغ هو"،
584
00:27:22,140 --> 00:27:24,351
أنت تمثل نسبة كبيرة من الشبان الآن.
585
00:27:24,434 --> 00:27:25,477
حقًا.
586
00:27:26,394 --> 00:27:28,063
- كان ذلك مذهلًا للغاية.
- أنت رائع يا "سانغ هو".
587
00:27:28,146 --> 00:27:30,315
- يا لها من خاتمة رائعة.
- كان ذلك جميلًا.
588
00:27:30,398 --> 00:27:31,566
- كان أمرًا رائعًا.
- صحيح.
589
00:27:31,649 --> 00:27:33,526
كأنه في فيلم، هذا ما يحدث في الأفلام.
590
00:27:33,610 --> 00:27:34,569
- صحيح.
- أجل.
591
00:27:39,032 --> 00:27:40,033
هل هذه "يو ميونغ"؟
592
00:27:44,120 --> 00:27:45,163
"الليلة الماضية"
593
00:27:45,246 --> 00:27:46,498
غدًا،
594
00:27:46,581 --> 00:27:48,625
أظن أنني لن ألتقي بـ"جونغ موك"،
595
00:27:48,708 --> 00:27:51,503
لأن الأمر محزن جدًا.
596
00:27:52,337 --> 00:27:56,257
ستكون مقابلته غير مريحة،
لذا سأتجنبه قليلًا.
597
00:27:57,550 --> 00:27:59,052
هذا منطقي، فما زال مبكرًا على ذلك.
598
00:28:00,512 --> 00:28:02,472
أتتذكرون أن "جيه يون"
عبّر عن مشاعره بوضوح؟
599
00:28:02,555 --> 00:28:04,933
- أجل.
- أود أن تختاره.
600
00:28:05,767 --> 00:28:08,019
أرجو أن يكون لقاؤها معه.
601
00:28:08,770 --> 00:28:11,648
كنت أتوق إلى رؤية "يو ميونغ"
والتحدث إليها.
602
00:28:11,731 --> 00:28:13,233
خلال محادثتنا،
603
00:28:13,316 --> 00:28:16,319
سأحاول أن تكون الأمور رومانسية بيننا.
604
00:28:24,452 --> 00:28:26,413
عندما ذهبت إلى موقع اللقاء،
605
00:28:26,496 --> 00:28:28,498
كنت مترددة جدًا في الدخول.
606
00:28:28,581 --> 00:28:31,000
كنت في الخارج وكانت يداي ترتجفان.
607
00:28:35,588 --> 00:28:36,464
مرحبًا.
608
00:28:42,887 --> 00:28:44,472
مرحبًا.
609
00:28:44,556 --> 00:28:45,557
"(جونغ موك) و(يو ميونغ)"
610
00:28:46,349 --> 00:28:47,892
اختارت "جونغ موك".
611
00:28:48,727 --> 00:28:50,186
- هل انتظرت طويلًا؟
- لا.
612
00:28:51,479 --> 00:28:52,397
ماذا؟
613
00:28:53,857 --> 00:28:54,941
ماذا تشرب؟
614
00:28:55,650 --> 00:28:58,319
النبيذ. شربت الكثير وأشعر بالدوار الآن.
615
00:29:01,531 --> 00:29:03,032
هل كنت تعلم قدومي؟
616
00:29:03,116 --> 00:29:04,367
- أجل.
- هل توقعت ذلك؟
617
00:29:04,451 --> 00:29:05,535
أجل.
618
00:29:11,708 --> 00:29:13,460
أتوتر عند التحدث بهذه الطريقة.
619
00:29:15,462 --> 00:29:16,337
أتشعرين بالتوتر؟
620
00:29:17,714 --> 00:29:18,548
أجل.
621
00:29:19,257 --> 00:29:22,802
رُفضت البارحة لأول مرة بشكل مباشرة.
622
00:29:22,886 --> 00:29:25,054
لكنني شعرت بالوحدة والإحباط،
623
00:29:25,138 --> 00:29:28,266
وفقدت ثقتي بنفسي.
624
00:29:28,349 --> 00:29:32,687
ومع ذلك، شعرت بالراحة بطريقة ما.
625
00:29:32,771 --> 00:29:34,522
لأنه في السابق،
626
00:29:34,606 --> 00:29:39,319
كان التحدث إلى "جونغ موك" يوّترني،
627
00:29:39,402 --> 00:29:40,904
لذا لم أتحدث إليه كثيرًا.
628
00:29:40,987 --> 00:29:43,156
لكنه يعرف أنني معجبة به الآن،
629
00:29:43,239 --> 00:29:45,492
وربما من الجيد أن أستمع إلى قلبي.
630
00:29:45,575 --> 00:29:47,660
لهذا اخترت "جونغ موك".
631
00:29:51,206 --> 00:29:53,458
كنت أريد قول الكثير من الأشياء،
632
00:29:54,375 --> 00:29:56,669
لكن بعد أن أتيت للتحدث إليك…
633
00:29:56,753 --> 00:29:59,964
- نسيت؟
- لم أعد أتذكر شيئًا.
634
00:30:04,302 --> 00:30:05,720
تذكرت.
635
00:30:06,888 --> 00:30:08,848
في مكتبة "الخمس دقائق"،
636
00:30:08,932 --> 00:30:10,475
قلت إنك قرأت مذكرة "دو".
637
00:30:10,558 --> 00:30:11,392
أجل.
638
00:30:11,476 --> 00:30:14,729
إن عدت إلى المكتبة مجددًا،
فاقرأ مذكرتي أيضًا.
639
00:30:15,730 --> 00:30:16,564
اتفقنا؟
640
00:30:17,524 --> 00:30:19,859
- اقرأها، فهي مسلية.
- حقًا؟
641
00:30:19,943 --> 00:30:21,277
- بذلت كل جهدي فيها.
- حقًا؟
642
00:30:21,361 --> 00:30:23,655
لكنني لا أتذكر ما كتبته.
643
00:30:23,738 --> 00:30:24,697
ما كتبته؟
644
00:30:24,781 --> 00:30:26,741
لم أتذكر سوى الأشياء المهمة لي.
645
00:30:26,825 --> 00:30:27,659
- حقًا؟
- أجل.
646
00:30:27,742 --> 00:30:29,285
- من مذكرتي؟
- أجل.
647
00:30:30,119 --> 00:30:31,704
هل تتذكرين شيئًا محددًا؟
648
00:30:31,788 --> 00:30:33,331
على سبيل المثال…
649
00:30:33,414 --> 00:30:35,124
- أجل.
- إن كنت معجبًا بفتاة،
650
00:30:35,208 --> 00:30:37,877
هل ستجلس بجانبها أم أمامها؟
651
00:30:37,961 --> 00:30:39,462
كان هذا السؤال في المذكرة.
652
00:30:39,546 --> 00:30:40,839
أظن أنني سأجلس أمامها.
653
00:30:40,922 --> 00:30:41,881
حقًا؟
654
00:30:43,132 --> 00:30:44,384
أيها الأحمق.
655
00:30:44,467 --> 00:30:46,010
- كتبت أنك ستجلس بجانبها.
- هل أخطأت؟
656
00:30:46,094 --> 00:30:47,470
- حقًا؟
- أجل.
657
00:30:50,390 --> 00:30:54,519
صورتي وأنا طفلة ظريفة بالمناسبة،
لذا أنصحك برؤيتها.
658
00:30:55,395 --> 00:30:56,604
أنت ظريفة الآن أيضًا.
659
00:30:58,648 --> 00:31:00,275
أجل، "يو ميونغ" ظريفة جدًا.
660
00:31:00,358 --> 00:31:02,193
فعل ما قد يفعله الوسيمون.
661
00:31:04,863 --> 00:31:06,406
أجل، هذا أسلوب "إن غوك".
662
00:31:06,489 --> 00:31:08,032
هذا ما يفعله "إن غوك"!
663
00:31:08,116 --> 00:31:11,202
- أجل.
- هذا مضحك للغاية.
664
00:31:11,286 --> 00:31:12,662
لم تصل إلى ذلك المستوى.
665
00:31:12,745 --> 00:31:14,289
- تمهل.
- إنه مستعجل قليلًا.
666
00:31:17,584 --> 00:31:18,668
هل تضحك؟
667
00:31:18,751 --> 00:31:19,919
آسف، لن أضحك.
668
00:31:21,588 --> 00:31:22,422
أجل.
669
00:31:23,131 --> 00:31:24,007
هذا ما كان في المذكرة.
670
00:31:26,968 --> 00:31:30,388
فكرت كثيرًا فيما قلته لي سابقًا.
671
00:31:30,471 --> 00:31:31,556
أجل.
672
00:31:33,892 --> 00:31:35,059
أخبرتني…
673
00:31:37,854 --> 00:31:40,481
بأنه من الممكن تطور مشاعر موجودة،
674
00:31:40,565 --> 00:31:43,192
لكن من الصعب أن تنشأ من العدم.
675
00:31:44,652 --> 00:31:45,945
صحيح، هل أسحب كلامي؟
676
00:31:46,029 --> 00:31:47,530
- أجل.
- أجل.
677
00:31:49,282 --> 00:31:51,409
"الليلة الماضية"
678
00:31:52,660 --> 00:31:54,412
من ناحيتي، لا أهتمّ بسواك.
679
00:31:55,163 --> 00:31:57,248
أقدّر مشاعرك تجاهي.
680
00:31:57,332 --> 00:31:59,167
المشاعر الرومانسية
681
00:31:59,250 --> 00:32:03,046
قد تتطور إن كانت موجودة ولو قليلًا.
682
00:32:03,129 --> 00:32:07,008
لكن هل يمكن تنشأ من العدم؟
683
00:32:09,135 --> 00:32:10,762
ألا تشعر بشيء تجاهي؟
684
00:32:11,387 --> 00:32:13,973
لم أقصد ذلك.
685
00:32:14,057 --> 00:32:15,058
ألا تشعر بشيء؟
686
00:32:16,017 --> 00:32:16,935
أو تشعر بشيء بسيط؟
687
00:32:19,646 --> 00:32:21,356
هناك شيء بسيط.
688
00:32:22,273 --> 00:32:23,191
هناك شيء بسيط.
689
00:32:24,317 --> 00:32:29,948
كان لذلك تأثير عاطفي كبير عليّ.
690
00:32:32,241 --> 00:32:36,162
لكنك قلت إنك تشعر بشيء بسيط.
691
00:32:36,245 --> 00:32:38,748
- قلت إنك تشعر بشيء.
- أجل.
692
00:32:40,124 --> 00:32:40,959
لذا،
693
00:32:41,793 --> 00:32:42,877
أشعر…
694
00:32:44,128 --> 00:32:48,049
بأنني إن استطعت زيادة مشاعرك كل يوم،
فربما ستشعر بشيء أكبر.
695
00:32:49,050 --> 00:32:51,010
فربما ستشعر بشيء أكبر.
696
00:32:52,512 --> 00:32:54,263
هذا ما كنت أفكر فيه
قبل قدومي إلى هنا اليوم.
697
00:32:58,142 --> 00:32:59,936
يا للروعة!
698
00:33:00,019 --> 00:33:02,480
- كأنه مسلسل تلفزيوني.
- يا ويلي!
699
00:33:02,563 --> 00:33:04,440
لو كنت مكان "جونغ موك"، فكل هذه المغازلة
700
00:33:04,524 --> 00:33:05,775
- لن تزعجني.
- صحيح.
701
00:33:05,858 --> 00:33:07,110
قد يميل إليها.
702
00:33:07,193 --> 00:33:08,861
أظن أنه تأثر قليلًا.
703
00:33:11,322 --> 00:33:13,116
عليّ احترام الابنة الغالية على والدها.
704
00:33:15,618 --> 00:33:17,620
لم هو مهووس جدًا بالبنات؟
705
00:33:18,413 --> 00:33:19,872
أظن أنه يريد ابنة بشدة.
706
00:33:19,956 --> 00:33:21,833
بدأت أغضب مجددًا.
707
00:33:21,916 --> 00:33:23,710
مهووس بالبنات!
708
00:33:23,793 --> 00:33:26,337
ما أردت قوله هو…
709
00:33:30,091 --> 00:33:32,510
أنت المفضل لديّ في هذا المنتجع.
710
00:33:33,511 --> 00:33:34,762
لذا…
711
00:33:35,805 --> 00:33:37,807
آمل ألا تنزعج،
712
00:33:37,890 --> 00:33:40,143
وعندما أفعل هذه الأشياء،
713
00:33:40,768 --> 00:33:42,854
تقبلها ببساطة.
714
00:33:44,105 --> 00:33:44,939
اتفقنا؟
715
00:33:46,649 --> 00:33:48,151
- مفهوم.
- مفهوم؟
716
00:33:50,194 --> 00:33:51,612
هذا ما أردت قوله.
717
00:33:57,535 --> 00:33:58,786
ألن تجيب؟
718
00:33:58,870 --> 00:33:59,871
قلت إنني فهمت.
719
00:33:59,954 --> 00:34:00,955
حسنًا.
720
00:34:03,458 --> 00:34:06,127
عندما أتحدث إلى "جونغ موك"،
721
00:34:06,210 --> 00:34:08,921
أجد كل ما يقوله مضحكًا.
722
00:34:09,547 --> 00:34:13,009
أراه جذابًا ويزداد إعجابي به في كل مرة.
723
00:34:13,092 --> 00:34:14,052
من الآن فصاعدًا،
724
00:34:14,969 --> 00:34:16,846
سأواصل
725
00:34:17,638 --> 00:34:19,057
محاولة جذب اهتمام "جونغ موك".
726
00:34:26,689 --> 00:34:27,774
بالنسبة إلى "جيه يون"…
727
00:34:32,904 --> 00:34:34,906
انتهى موعده.
728
00:34:34,989 --> 00:34:36,616
"انتهى موعدك"
729
00:34:39,160 --> 00:34:41,079
إنها أكثر فتاة يود "جونغ موك" رؤيتها.
730
00:34:41,162 --> 00:34:42,038
إنها "دو يي".
731
00:34:46,250 --> 00:34:49,420
بكم موعد ستحظى اليوم؟
732
00:34:49,504 --> 00:34:50,421
خمّن.
733
00:34:51,005 --> 00:34:51,923
أريد موعدًا واحدًا.
734
00:34:56,594 --> 00:35:00,181
قضيت بعض الوقت في التفكير
بعد اللقاء النهاري،
735
00:35:00,932 --> 00:35:05,686
وأشعر بأن عليّ التعبير عن مشاعري
بشكل أوضح أيضًا.
736
00:35:05,770 --> 00:35:08,022
هذا ما شعرت به.
737
00:35:08,648 --> 00:35:11,359
ووعدت نفسي بأنني سأبذل قصارى جهدي.
738
00:35:16,322 --> 00:35:21,661
"اللقاء السري، (جونغ موك) و(دو يي)"
739
00:35:25,206 --> 00:35:28,626
لم تظهر ملامح السعادة هكذا من قبل!
740
00:35:28,709 --> 00:35:29,669
مرحبًا.
741
00:35:30,461 --> 00:35:31,295
أهلًا.
742
00:35:36,008 --> 00:35:36,968
أتشعرين بالتعب؟
743
00:35:37,051 --> 00:35:38,302
تأخر الوقت قليلًا.
744
00:35:39,011 --> 00:35:40,096
أعلم.
745
00:35:40,179 --> 00:35:41,180
يبدو أنك كنت مشغولًا.
746
00:35:41,806 --> 00:35:43,432
لا، أبدًا.
747
00:35:44,517 --> 00:35:46,477
ألم تأكلي طعام العشاء بعد؟
748
00:35:46,561 --> 00:35:47,979
- بل أكلت.
- حقًا؟
749
00:35:48,062 --> 00:35:49,438
- لفافة خبز.
- لفافة خبز؟
750
00:35:49,522 --> 00:35:50,982
- بهذا الحجم.
- فقط؟
751
00:35:51,065 --> 00:35:51,899
أجل.
752
00:35:52,400 --> 00:35:53,568
حسنًا.
753
00:35:54,569 --> 00:35:55,528
انتظري قليلًا.
754
00:35:55,611 --> 00:35:57,572
- لا أريد مشروبًا.
- حسنًا.
755
00:36:00,408 --> 00:36:01,742
اليوم،
756
00:36:02,326 --> 00:36:03,828
أردت أن أبدو في غاية الجمال.
757
00:36:04,954 --> 00:36:06,164
- تبدين كذلك.
- حقًا؟
758
00:36:08,040 --> 00:36:09,292
أجل، لذا…
759
00:36:09,959 --> 00:36:12,295
إن أكلت كثيرًا، فسأسمن ويفسد تبرجي.
760
00:36:12,920 --> 00:36:14,881
لهذا تناولت شيئًا خفيفًا فقط.
761
00:36:18,968 --> 00:36:22,680
قلت إنك تحب شعري وهو منسدل.
762
00:36:22,763 --> 00:36:23,973
- أجل.
- لهذا فردته اليوم.
763
00:36:24,056 --> 00:36:25,349
- حقًا؟
- أجل.
764
00:36:25,433 --> 00:36:26,767
ستبدين جميلة إن رفعته أيضًا.
765
00:36:26,851 --> 00:36:28,352
- تبدين جميلة كيفما كان.
- حقًا؟
766
00:36:31,814 --> 00:36:33,441
على أيّ حال،
767
00:36:33,524 --> 00:36:35,985
هذه طريقتي في التعبير.
768
00:36:37,695 --> 00:36:38,529
أجل.
769
00:36:38,613 --> 00:36:42,158
ما لاحظته البارحة واليوم كان…
770
00:36:44,493 --> 00:36:47,538
تبقى لنا ثلاثة أيام هنا
من دون احتساب هذا اليوم.
771
00:36:48,206 --> 00:36:50,333
لذا أردت أن…
772
00:36:52,501 --> 00:36:54,086
تتطور العلاقة أكثر.
773
00:36:57,173 --> 00:36:59,467
عليّ بذل المزيد من الجهد.
774
00:37:00,301 --> 00:37:01,427
هذا ما فكرت فيه.
775
00:37:02,929 --> 00:37:05,890
سننشغل كثيرًا عندما نعود إلى "سول".
776
00:37:07,141 --> 00:37:08,976
أعتقد بأنك فقط من ستنشغلين.
777
00:37:10,019 --> 00:37:12,521
- ستنشغل أيضًا، ففترة الامتحانات قريبة.
- سأكون متفرغًا قليلًا.
778
00:37:12,605 --> 00:37:15,066
- صحيح، لكن رغم ذلك…
- ستكون مشغولًا بالدروس.
779
00:37:15,149 --> 00:37:16,400
متأكد بأنك ستكونين مشغولة أكثر مني.
780
00:37:17,818 --> 00:37:18,653
صحيح.
781
00:37:18,736 --> 00:37:19,737
إن…
782
00:37:20,905 --> 00:37:22,281
أصبحت حبيبك،
783
00:37:23,908 --> 00:37:25,618
هل تخيلت كيف سيكون ذلك؟
784
00:37:27,620 --> 00:37:29,038
أظن أنه لم يمض الكثير من الوقت.
785
00:37:29,121 --> 00:37:30,539
أما زال الوقت مبكرًا على هذا؟
786
00:37:31,624 --> 00:37:32,667
سابقًا،
787
00:37:33,709 --> 00:37:34,961
خلال اللقاء النهاري،
788
00:37:36,712 --> 00:37:38,339
تحدثنا عن المواعيد التي نحلم بها.
789
00:37:38,422 --> 00:37:39,257
أجل.
790
00:37:39,340 --> 00:37:41,259
حينها،
791
00:37:41,884 --> 00:37:44,387
فكرت في الأمر للحظة.
792
00:37:44,470 --> 00:37:45,930
- حقًا؟
- أجل.
793
00:37:46,013 --> 00:37:47,181
الأمر محسوم بينهما.
794
00:37:47,265 --> 00:37:48,557
- حسما الأمر.
- إنهما ثنائي.
795
00:37:51,978 --> 00:37:53,938
ما رأيك بفكرة أن أكون حبيبك؟
796
00:37:54,605 --> 00:37:55,773
هل سيكون ذلك مناسبًا؟
797
00:37:57,149 --> 00:37:59,068
ستكون لطيفًا جدًا.
798
00:38:04,532 --> 00:38:06,993
عندما تحدثنا عن الصفات التي نفضلها،
799
00:38:08,661 --> 00:38:11,163
وطريقة نشأتنا وخلفيتنا…
800
00:38:11,247 --> 00:38:12,415
أجل.
801
00:38:12,498 --> 00:38:13,624
تحدثنا عن ذلك، صحيح؟
802
00:38:13,708 --> 00:38:14,625
أجل.
803
00:38:14,709 --> 00:38:17,295
أتذكرين صفات الشخص التي ذكرتها سابقًا؟
804
00:38:17,378 --> 00:38:18,212
أجل.
805
00:38:18,296 --> 00:38:22,675
أفضّل شخصًا لديه خلفية مماثلة لي
806
00:38:23,634 --> 00:38:27,346
وكان دائمًا طالبًا مجتهدًا منذ الطفولة.
807
00:38:31,058 --> 00:38:34,103
هل يمكنك إخباري بالتفصيل
808
00:38:34,770 --> 00:38:36,188
بما قصدته؟
809
00:38:36,272 --> 00:38:39,984
إن كان لشخص خلفية مماثلة لخلفيتي،
810
00:38:40,067 --> 00:38:42,361
فغالبًا مررنا بتجارب مماثلة
أثناء نشأتنا، صحيح؟
811
00:38:42,445 --> 00:38:43,362
تجارب مماثلة؟
812
00:38:44,322 --> 00:38:45,656
كيف كانت نشأتك؟
813
00:38:45,740 --> 00:38:46,657
أنا؟
814
00:38:47,366 --> 00:38:50,119
أراد مني والداي التركيز على دراستي.
815
00:38:50,202 --> 00:38:53,789
- أهكذا كانت نشأتك؟
- أجل، لكنني لم أفعل.
816
00:38:54,623 --> 00:38:55,791
و…
817
00:38:56,917 --> 00:38:59,170
كانت والدتي تحب المدارس المتخصصة.
818
00:38:59,253 --> 00:39:00,212
حقًا؟
819
00:39:00,296 --> 00:39:01,339
- أختي…
- في أي مدرسة؟
820
00:39:01,422 --> 00:39:02,298
مدرسة فنون.
821
00:39:02,381 --> 00:39:03,841
- حقًا؟
- مدرستي مختصة باللغات أجنبية.
822
00:39:03,924 --> 00:39:04,925
وشقيقي…
823
00:39:05,009 --> 00:39:05,926
في مدرسة علوم؟
824
00:39:06,010 --> 00:39:07,178
- أجل.
- أين؟
825
00:39:07,261 --> 00:39:08,095
في "سول".
826
00:39:10,681 --> 00:39:11,849
- و…
- هذا مذهل.
827
00:39:11,932 --> 00:39:13,017
للطلاب الموهوبين.
828
00:39:13,100 --> 00:39:14,226
هذا صحيح.
829
00:39:16,812 --> 00:39:17,980
لم أردت معرفة ذلك؟
830
00:39:19,565 --> 00:39:22,151
كل ما في الأمر…
831
00:39:22,234 --> 00:39:26,781
عند التفكير في حياتك وطريقة نشأتك،
832
00:39:26,864 --> 00:39:27,948
فهي…
833
00:39:29,617 --> 00:39:33,120
- مختلفة؟
- مختلفة قليلًا عن طريقة نشأتي.
834
00:39:33,871 --> 00:39:34,872
بالنسبة إليّ،
835
00:39:36,082 --> 00:39:39,126
نشأت في عائلة طبيعية.
836
00:39:39,210 --> 00:39:41,170
- من دون…
- فهمت.
837
00:39:41,253 --> 00:39:43,964
لم يجبرني والداي على الدراسة بصراحة.
838
00:39:45,883 --> 00:39:47,009
هكذا كانت حياتي.
839
00:39:48,135 --> 00:39:49,887
لذا حين ذكرت نشأتك،
840
00:39:49,970 --> 00:39:54,600
أردت معرفة إن كنت تقصدين
أنك تريدين شخصًا عاش حياة مماثلة لحياتك.
841
00:39:54,683 --> 00:39:55,851
لهذا سألتك.
842
00:40:00,523 --> 00:40:04,068
لم تتغير مشاعري تجاه "دو يي".
843
00:40:05,611 --> 00:40:06,821
لهذا…
844
00:40:08,030 --> 00:40:11,200
إنه أمر أشعر به،
845
00:40:11,283 --> 00:40:13,327
لذا من الصعب تفسير
846
00:40:14,078 --> 00:40:15,413
ما أقصده تحديدًا.
847
00:40:15,496 --> 00:40:18,207
لكنني لم أشعر بالراحة عندما كنا نتحدث.
848
00:40:18,833 --> 00:40:24,255
شعرت بأننا لم نتواصل بشكل جيد.
849
00:40:24,338 --> 00:40:28,801
أريد الذهاب إلى "نيويورك"
خلال فترة عيد الميلاد في الشتاء.
850
00:40:29,635 --> 00:40:31,178
- "نيويورك"؟
- سيكون من الممتع
851
00:40:31,262 --> 00:40:33,514
التزلج تحت شجرة عيد الميلاد الكبيرة.
852
00:40:36,100 --> 00:40:39,061
كنت أحب الحفلات قبل أن أبدأ العمل.
853
00:40:39,145 --> 00:40:40,020
الحفلات؟
854
00:40:41,063 --> 00:40:42,440
- أجل.
- أتقصدين إقامة حفلات؟
855
00:40:42,523 --> 00:40:43,399
أجل.
856
00:40:45,693 --> 00:40:50,072
ما هو أكثر شيء يهمك في الحياة؟
857
00:40:51,449 --> 00:40:52,616
العائلة بالنسبة إليّ.
858
00:40:53,951 --> 00:40:54,952
ماذا عنك؟
859
00:40:55,035 --> 00:40:58,456
بالنسبة إليّ، أنا في المقام الأول،
860
00:40:58,539 --> 00:41:00,291
ثم تأتي العائلة.
861
00:41:00,374 --> 00:41:02,626
ليسا متفاهمين في أحاديثهما.
862
00:41:03,252 --> 00:41:06,505
أعتقد شخصيًا
863
00:41:06,589 --> 00:41:11,093
بأنها عاشت حياة مختلفة كثيرًا عن حياتي.
864
00:41:11,719 --> 00:41:13,679
أن محتار جدًا حاليًا.
865
00:41:15,222 --> 00:41:18,851
قد يكون ذلك مرهقًا جدًا
من وجهة نظر "جونغ موك".
866
00:41:18,934 --> 00:41:20,769
- بالطبع.
- أجل.
867
00:41:21,270 --> 00:41:23,898
لأن الصفات التي تفضلها "دو يي" في شخص
868
00:41:23,981 --> 00:41:27,860
تبدو مثالية جدًا في نظر الآخرين.
869
00:41:27,943 --> 00:41:29,445
- صحيح.
- "هل يستطيع شخص مثلي"
870
00:41:29,528 --> 00:41:32,990
"أن يلائم عالمها ويكون مثاليًا لها؟"
871
00:41:33,699 --> 00:41:35,743
- متأكد بأن هذا ما كان يفكر فيه.
- صحيح.
872
00:41:35,826 --> 00:41:40,247
لم تقترف "دو يي" خطأ، فمعاييرها واضحة.
873
00:41:40,331 --> 00:41:41,874
لديها معايير.
874
00:41:41,957 --> 00:41:45,002
لذا تريد تلك الصفات في حبيبها أيضًا.
875
00:41:47,171 --> 00:41:48,923
بصراحة،
876
00:41:49,590 --> 00:41:52,468
شاركت في هذا البرنامج
877
00:41:53,093 --> 00:41:57,515
لأجد فتاة وأشكّل معها علاقة طويلة.
878
00:41:57,598 --> 00:41:58,974
صحيح.
879
00:42:00,643 --> 00:42:01,977
لذا…
880
00:42:04,396 --> 00:42:06,023
تغيّر جو اللقاء فجأة.
881
00:42:06,106 --> 00:42:07,149
لذا؟
882
00:42:12,821 --> 00:42:14,406
هل تعتقد بأنك ستجد تلك الفتاة؟
883
00:42:15,699 --> 00:42:20,663
عليّ إيجادها. لهذا علينا التفكير أكثر.
884
00:42:22,998 --> 00:42:23,832
إذًا،
885
00:42:24,416 --> 00:42:27,169
هل تغيرت آراءك قليلًا عن البارحة؟
886
00:42:30,673 --> 00:42:33,384
تغيّرت بعض الأشياء وأخرى لم تتغير.
887
00:42:35,302 --> 00:42:38,430
خرجت معك سابقًا في النهار.
888
00:42:39,014 --> 00:42:41,225
لكن عندما كنا نتحدث…
889
00:42:41,308 --> 00:42:42,142
أجل؟
890
00:42:45,020 --> 00:42:47,439
أنت أكثر فتاة تعجبني هنا.
891
00:42:48,941 --> 00:42:49,775
حسنًا.
892
00:42:52,361 --> 00:42:53,862
- لكن؟
- لكن…
893
00:42:55,197 --> 00:42:57,157
عندما نتحدث،
894
00:42:57,700 --> 00:43:01,245
يبدو أننا لسنا متفاهمين كثيرًا.
895
00:43:01,954 --> 00:43:05,291
هذا ما شعرت به.
896
00:43:13,215 --> 00:43:15,968
لذا أردت معرفة إن كان إعجابي بك
897
00:43:16,051 --> 00:43:20,431
يدفعني إلى التوتر.
898
00:43:20,514 --> 00:43:24,810
لكنني أدركت أننا قد لا نتفاهم
في كل أحاديثنا.
899
00:43:26,186 --> 00:43:27,146
فهمت.
900
00:43:28,314 --> 00:43:30,482
لم أواعد فتاة من قبل،
901
00:43:31,984 --> 00:43:34,945
ولا أعرف إن كان عليّ اختيار فتاة تعجبني
902
00:43:35,571 --> 00:43:37,823
أو فتاة لا أتوتر بوجودها
903
00:43:38,324 --> 00:43:41,910
والتكلم معها مريح.
904
00:43:43,495 --> 00:43:46,206
لست متأكدًا بشأن هذه الأمور.
905
00:43:46,290 --> 00:43:48,250
أشعر بأن هذا…
906
00:43:50,377 --> 00:43:51,211
صعب.
907
00:43:53,464 --> 00:43:54,632
أشكرك على إخباري.
908
00:43:56,550 --> 00:43:58,761
ليس متأكدًا، لأنه لم يحظ بحبيبة من قبل.
909
00:43:58,844 --> 00:44:00,888
تساءلنا كثيرًا فيما بيننا،
910
00:44:00,971 --> 00:44:03,766
كيف لشخص مثل "جونغ موك"
ألّا يكون مرتبطًا من قبل؟
911
00:44:03,849 --> 00:44:05,851
لكن ربما خاض تجارب
912
00:44:05,934 --> 00:44:08,729
كان مترددًا فيها بشأن هذه الأمور.
913
00:44:08,812 --> 00:44:09,647
أتساءل بشأن ذلك.
914
00:44:09,730 --> 00:44:10,731
أرى أنك محق.
915
00:44:10,814 --> 00:44:12,608
وهذا يدفعه إلى توخي الحذر أكثر.
916
00:44:12,691 --> 00:44:13,817
أتفق معك.
917
00:44:13,901 --> 00:44:16,445
يريد علاقة طويلة، لذا يفكر كثيرًا.
918
00:44:16,528 --> 00:44:18,238
أجل، إنه يفكر بعناية.
919
00:44:18,322 --> 00:44:19,573
- أجل.
- بهذه الحالة،
920
00:44:19,657 --> 00:44:23,369
يملك "جونغ موك" معايير خاصة به أيضًا.
921
00:44:23,452 --> 00:44:25,079
- هذا صحيح.
- إنهما واضحان جدًا.
922
00:44:25,162 --> 00:44:26,830
- يشبهان بعضهما.
- أجل.
923
00:44:26,914 --> 00:44:27,748
ماذا نفعل؟
924
00:44:27,831 --> 00:44:30,000
كانا متأكدين بأنهما سيصبحان ثنائيًا.
925
00:44:30,793 --> 00:44:32,294
بالغت في صراحتي برأيي.
926
00:44:32,878 --> 00:44:33,796
لا.
927
00:44:39,176 --> 00:44:42,304
لم يكن ذلك الشعور الذي أردته في لقائنا.
928
00:44:43,347 --> 00:44:48,268
أود معرفة ما أراد قوله لي بالضبط.
929
00:44:48,352 --> 00:44:49,728
قال
930
00:44:50,312 --> 00:44:53,732
إنني أكثر فتاة تعجبه.
931
00:44:53,816 --> 00:44:55,442
كما أنه…
932
00:44:55,526 --> 00:44:59,321
يريد فتاة يمكنه أن يخوض معها
علاقة جدية وطويلة.
933
00:44:59,905 --> 00:45:04,201
قال إننا لسنا متفاهمين كثيرًا.
934
00:45:04,284 --> 00:45:06,245
ماذا…
935
00:45:06,912 --> 00:45:09,039
ما الذي يعنيه بذلك؟
936
00:45:09,623 --> 00:45:14,586
خشيت أن أسأله عن معنى ذلك،
937
00:45:15,379 --> 00:45:19,425
لأنه ربما كان سيطلب مني المغادرة.
938
00:45:22,803 --> 00:45:24,138
بعد أن قلت ذلك،
939
00:45:24,888 --> 00:45:26,432
شعرت بأنني اقترفت خطأ،
940
00:45:26,515 --> 00:45:29,643
وبأنه لم يكن عليّ قول كل ذلك،
941
00:45:29,726 --> 00:45:33,063
وبأنني بالغت في صراحتي.
942
00:45:33,147 --> 00:45:34,898
لست متأكدًا من مشاعري.
943
00:45:37,734 --> 00:45:38,694
ماذا أفعل؟
944
00:45:38,777 --> 00:45:40,988
لا أدري.
945
00:45:42,281 --> 00:45:44,074
أشعر بأن رأسي سينفجر.
946
00:45:46,952 --> 00:45:47,786
ماذا…
947
00:45:53,167 --> 00:45:54,251
"تلقيت رسالة"
948
00:45:55,794 --> 00:45:56,795
هذا مزعج جدًا.
949
00:45:56,879 --> 00:45:57,796
أهذا هاتفي؟
950
00:45:58,422 --> 00:45:59,423
- بل هاتفي.
- حسنًا.
951
00:46:00,257 --> 00:46:02,050
أيمكنني رؤية الرسالة لاحقًا؟
952
00:46:02,134 --> 00:46:03,093
بالطبع.
953
00:46:05,012 --> 00:46:06,221
بعد قليل ربما؟
954
00:46:06,305 --> 00:46:08,474
أجل، لا يمكنها المغادرة هكذا.
955
00:46:24,031 --> 00:46:25,407
عليّ المغادرة الآن.
956
00:46:28,202 --> 00:46:29,036
وداعًا.
957
00:46:31,622 --> 00:46:33,499
انتبهي لنفسك. سأراك لاحقًا.
958
00:46:33,582 --> 00:46:34,625
حسنًا.
959
00:46:51,391 --> 00:46:55,062
- هذا الجو مزعج.
- أجل، هذا محزن.
960
00:46:55,145 --> 00:46:56,688
لكن "دو" لا تفهم ما جرى، صحيح؟
961
00:46:56,772 --> 00:46:58,190
- كلا.
- غالبًا تقول،
962
00:46:58,273 --> 00:46:59,650
"ما الذي أصابه؟"
963
00:46:59,733 --> 00:47:00,692
أجل.
964
00:47:00,776 --> 00:47:05,155
فهمنا أن "جونغ موك"
أتى بحثًا عن علاقة طويلة الأمد، لكن…
965
00:47:05,739 --> 00:47:07,741
إن شرح بتفصيل أكبر،
966
00:47:07,824 --> 00:47:09,284
- لكان أفضل.
- تمامًا.
967
00:47:09,368 --> 00:47:11,912
لكن إن تحدث عن ذلك،
968
00:47:11,995 --> 00:47:14,873
فعليه التحدث بشأن "دو يي" في النهاية،
969
00:47:14,957 --> 00:47:16,708
وبشأن عائلته وعائلتها.
970
00:47:16,792 --> 00:47:19,336
- وستبدأ المقارنات حينها.
- صحيح.
971
00:47:19,419 --> 00:47:22,297
بالنسبة إلى شخصية "جونغ موك"،
كلما تحدث بتفصيل أكبر،
972
00:47:22,381 --> 00:47:24,591
بدا كأنه ينتقد الطرف الآخر.
973
00:47:24,675 --> 00:47:25,717
لن يكون ذلك لطيفًا.
974
00:47:25,801 --> 00:47:28,262
لكن عند النظر إلى علاقاتنا في الماضي،
975
00:47:28,345 --> 00:47:30,389
لم نكن نفكر في خلفية الطرف الآخر وما شابه،
976
00:47:30,472 --> 00:47:32,933
وكنا نواعد من نُعجب به.
977
00:47:33,016 --> 00:47:35,519
أعتقد بأن لديهم الكثير من المخاوف.
978
00:47:35,602 --> 00:47:38,397
تدور الكثير من الأشياء في ذهن "جونغ موك".
979
00:47:38,480 --> 00:47:40,649
إنه يفكر في المستقبل بالتأكيد.
980
00:47:40,732 --> 00:47:41,567
صحيح.
981
00:47:41,650 --> 00:47:43,443
يفكر كثيرًا في العلاقة.
982
00:47:43,527 --> 00:47:44,528
إنه يفكر كثيرًا.
983
00:47:44,611 --> 00:47:46,029
- صحيح.
- أجل.
984
00:47:51,910 --> 00:47:53,620
لا، أظن أنها لم تقرأها.
985
00:47:57,124 --> 00:48:00,127
"(جي سو كانغ)، (يو ميونغ كيم)"
986
00:48:00,210 --> 00:48:01,295
"قبل ساعة"
987
00:48:01,378 --> 00:48:02,796
لم يكن أحد في غرفتنا،
988
00:48:03,380 --> 00:48:05,799
لذا كتبت رسالة
989
00:48:07,050 --> 00:48:09,636
ووضعتها في صندوق بريدها مباشرة.
990
00:48:10,637 --> 00:48:12,180
إلى من كتب الرسالة؟
991
00:48:12,264 --> 00:48:13,974
إنها لـ"جي سو" برأيي.
992
00:48:14,683 --> 00:48:16,310
ما زالت في مكانها.
993
00:48:24,443 --> 00:48:26,445
مرّت نصف ساعة،
994
00:48:26,528 --> 00:48:28,697
ولم يقترب أحد من البريد.
995
00:48:33,952 --> 00:48:35,621
مشيت ذهابًا وإيابًا
996
00:48:36,622 --> 00:48:37,831
وكنت منزعجًا.
997
00:48:45,547 --> 00:48:47,633
- لا تفعل هذا.
- لا، تأخر الوقت!
998
00:48:48,216 --> 00:48:49,676
بحقك.
999
00:49:02,564 --> 00:49:04,358
ناديت باسمها، لكن لم يفلح الأمر.
1000
00:49:04,441 --> 00:49:05,692
لم تجب.
1001
00:49:09,112 --> 00:49:10,280
ألم تعد بعد؟
1002
00:49:11,990 --> 00:49:13,075
أليست في الغرفة؟
1003
00:49:14,326 --> 00:49:16,328
أصبح أقل صبرًا.
1004
00:49:16,995 --> 00:49:20,916
أشعر بالتوتر والانزعاج بصراحة.
1005
00:49:23,543 --> 00:49:26,755
لم أكن أدرك بأن مشاعري
يمكن أن تتغير بشكل جذري.
1006
00:49:27,506 --> 00:49:29,383
منذ بضعة أيام،
1007
00:49:29,466 --> 00:49:31,510
وأنا أشعر بضيق في صدري.
1008
00:49:31,593 --> 00:49:33,136
كان الأمر صعبًا.
1009
00:49:34,012 --> 00:49:36,932
كنت أشعر بالتعب،
1010
00:49:37,557 --> 00:49:38,475
والإرهاق،
1011
00:49:38,558 --> 00:49:41,144
لكن حالتي كانت تتسحن بوجود "جي سو".
1012
00:49:42,229 --> 00:49:45,774
كنت أشعر بالضيق، لكن كل ما يقلقني
كان يتلاشى عندما أتحدث إليها.
1013
00:49:45,857 --> 00:49:48,944
لكن كان يعود القلق عندما تنتهي محادثانا
1014
00:49:49,569 --> 00:49:51,571
وأرغب حينها في أن تطمئنني.
1015
00:49:52,614 --> 00:49:54,032
هكذا كانت حالتي.
1016
00:49:54,116 --> 00:49:57,077
"(جي سو كانغ)، (يو ميونغ كيم)"
1017
00:49:57,160 --> 00:49:58,995
هذا هو الحب يا أعزائي.
1018
00:49:59,079 --> 00:50:01,998
- أجل.
- هذا صحيح.
1019
00:50:02,082 --> 00:50:04,292
متى سيأتون؟ علينا تذوقه.
1020
00:50:04,376 --> 00:50:05,794
لنقطّع السمك النيئ الآن.
1021
00:50:05,877 --> 00:50:08,672
- بصحتكم جميعًا.
- أتريد مشروبًا يا "هيون كيو"؟
1022
00:50:08,755 --> 00:50:09,798
- أتريد مشروبًا؟
- تعال.
1023
00:50:09,881 --> 00:50:10,799
بسرعة.
1024
00:50:10,882 --> 00:50:11,758
بصحتكم!
1025
00:50:11,842 --> 00:50:12,718
- بصحتكم!
- بصحتكم!
1026
00:50:12,801 --> 00:50:14,511
تخطت الساعة منتصف الليل.
بالتوفيق في يوم جديد.
1027
00:50:14,594 --> 00:50:16,221
- بالتوفيق.
- بالتوفيق.
1028
00:50:16,304 --> 00:50:18,473
لنقض يومًا سعيدًا وصحيًا غدًا.
1029
00:50:19,474 --> 00:50:22,060
- لم قلت "صحيًا"؟
- بصق مشروبه!
1030
00:50:22,144 --> 00:50:23,687
- ماذا تفعل؟
- لا، أنا…
1031
00:50:23,770 --> 00:50:24,855
آسف.
1032
00:50:26,064 --> 00:50:27,524
تذكرت للتو.
1033
00:50:27,607 --> 00:50:29,192
ألا تشبه "دو" المغنية "ليزا"؟
1034
00:50:29,276 --> 00:50:30,110
أخبرتك.
1035
00:50:30,193 --> 00:50:31,194
خطر لي ذلك أيضًا.
1036
00:50:32,112 --> 00:50:33,321
"ليزا" من مسلسل "ذا سيمسونز"؟
1037
00:50:33,405 --> 00:50:34,322
- ماذا؟
- آسف.
1038
00:50:34,406 --> 00:50:35,490
عمّ تتحدث؟
1039
00:50:35,574 --> 00:50:37,075
ما هذه الدعابة؟
1040
00:50:37,159 --> 00:50:38,493
كانت مجرد مزحة.
1041
00:50:38,577 --> 00:50:39,411
حقًا؟
1042
00:50:39,494 --> 00:50:40,495
لم أكن أعلم.
1043
00:50:41,163 --> 00:50:42,539
أظن أن دعاباتي مريعة.
1044
00:50:42,622 --> 00:50:43,832
أنت محق في ذلك.
1045
00:50:45,041 --> 00:50:47,169
لكن لديه جانب مضحك وغريب في نفس الوقت.
1046
00:50:47,252 --> 00:50:48,795
لا يُمل منه.
1047
00:50:48,879 --> 00:50:51,006
- لا أميّز إن كان يمزح أم لا.
- صحيح.
1048
00:50:51,089 --> 00:50:52,716
لم أفهم دعاباته مطلقًا.
1049
00:50:52,799 --> 00:50:53,800
أتعجب دائمًا.
1050
00:50:55,302 --> 00:50:57,137
أتريد نصيحتي؟
1051
00:50:57,220 --> 00:50:59,806
بعد إلقائك لنكتة، لا تقل بعدها،
1052
00:50:59,890 --> 00:51:01,391
"لا تهتموا"،
1053
00:51:02,058 --> 00:51:04,352
بل قل "لا تدققوا".
1054
00:51:04,436 --> 00:51:06,354
أضف طابعًا مرحًا.
1055
00:51:06,438 --> 00:51:07,647
- هكذا تصبح نكتة.
- لا تدققوا.
1056
00:51:07,731 --> 00:51:09,357
أجل، هكذا! أحسنت!
1057
00:51:09,441 --> 00:51:10,275
هكذا تصبح نكتة.
1058
00:51:10,358 --> 00:51:13,069
- أجل، هكذا! أحسنت!
- هذا مزعج جدًا!
1059
00:51:13,779 --> 00:51:15,280
- هكذا؟
- كانت نظرته مزعجة!
1060
00:51:15,363 --> 00:51:16,615
شعرت بالفخر قليلًا.
1061
00:51:16,698 --> 00:51:18,533
لم أره بهذه الحالة من قبل.
1062
00:51:18,617 --> 00:51:20,869
- أنت مذهل.
- حسنًا، سأفعل هذا من الآن فصاعدًا.
1063
00:51:20,952 --> 00:51:22,287
كان هذا مزعجًا.
1064
00:51:22,370 --> 00:51:24,247
تلك التعابير مزعجة! ما خطبك؟
1065
00:51:24,331 --> 00:51:26,708
- إنه سريع التعلم.
- صحيح؟
1066
00:51:27,626 --> 00:51:29,628
شخصيتك ذاتها في حياتك الطبيعية، صحيح؟
1067
00:51:29,711 --> 00:51:30,629
ليس تمامًا.
1068
00:51:30,712 --> 00:51:32,380
أنا شخص هادئ.
1069
00:51:35,050 --> 00:51:36,218
أنت هادئ هنا أيضًا.
1070
00:51:36,301 --> 00:51:37,761
هل أنت أهدأ في حياتك الطبيعية؟
1071
00:51:37,844 --> 00:51:39,221
أنت هادئ هنا أيضًا.
1072
00:51:39,304 --> 00:51:41,640
- هل هو أهدأ حتى؟
- أظن أنني هادئ هنا أيضًا.
1073
00:51:41,723 --> 00:51:44,726
لكنك تحسنت كثيرًا مقارنة بيومك الأول.
1074
00:51:44,810 --> 00:51:47,437
ظننت أنك أخرس في اليوم الأول.
1075
00:51:52,609 --> 00:51:54,945
تبقى لنا القليل من الأيام هنا.
1076
00:51:55,028 --> 00:51:56,947
لم يتبق وقت باستثناء يوم القرار النهائي.
1077
00:51:57,030 --> 00:51:58,532
- مرّ الوقت بسرعة.
- أجل.
1078
00:52:00,492 --> 00:52:03,495
اعتقدت بأن اليوم سيكون نقطة تحوّل مهمة،
1079
00:52:04,204 --> 00:52:07,207
وكان بمثابة مرحلة تقييم.
1080
00:52:07,290 --> 00:52:08,250
لكنني لست متأكدًا.
1081
00:52:08,333 --> 00:52:09,626
- أعتقد…
- ماذا؟
1082
00:52:09,709 --> 00:52:12,879
يمكن للمرء اختيار شخص آخر عمدًا
لإخفاء مشاعره الحقيقية.
1083
00:52:13,922 --> 00:52:15,549
لكن الموعد…
1084
00:52:15,632 --> 00:52:18,635
أتظن أن هناك من قد يفعل ذلك؟
1085
00:52:18,718 --> 00:52:20,428
- لا أعتقد ذلك.
- لا أدري.
1086
00:52:21,179 --> 00:52:24,349
لكن عليك معرفة إن كان ذلك أهم أو أقل أهمية
1087
00:52:24,432 --> 00:52:26,643
من فرصة الخروج في لقاء.
1088
00:52:26,726 --> 00:52:30,397
- لكن اللقاءات مهمة أكثر عادة.
- إنه يفكر كثيرًا.
1089
00:52:30,480 --> 00:52:32,440
لهذا قلت إنها مرحلة تقييم.
1090
00:52:32,524 --> 00:52:33,733
لكنني قد أكون مخطئًا.
1091
00:52:33,817 --> 00:52:35,610
هل تفكر كثيرًا في هذا الأمر؟
1092
00:52:35,694 --> 00:52:36,862
صحيح؟
1093
00:52:38,238 --> 00:52:40,198
أفكر دائمًا في تحقيق النجاح…
1094
00:52:40,282 --> 00:52:41,908
أرى أنك تفكر كثيرًا.
1095
00:52:42,534 --> 00:52:44,077
أرى أنك تفكر كثيرًا.
1096
00:52:44,661 --> 00:52:45,620
أجل، هذا صحيح.
1097
00:52:46,496 --> 00:52:48,206
لكن بدلًا من التفكير كثيرًا،
1098
00:52:48,290 --> 00:52:50,500
أفضّل التخطيط للأشياء.
1099
00:52:50,584 --> 00:52:53,086
بصراحة، أنا…
1100
00:52:53,169 --> 00:52:56,256
لا تهمني الصداقة،
لأنني أصب تركيزي على المواعدة هنا.
1101
00:52:57,340 --> 00:52:59,593
- أعرف أنني غريب.
- أجل، أنت محق.
1102
00:52:59,676 --> 00:53:01,720
- لم أكن أظن أنني سأتصرف هكذا.
- لكن…
1103
00:53:04,222 --> 00:53:06,558
أظن أن عليك مراعاة الطرف الآخر أيضًا.
1104
00:53:06,641 --> 00:53:07,475
صحيح.
1105
00:53:07,559 --> 00:53:08,643
- أجل.
- الطرف الآخر؟
1106
00:53:08,727 --> 00:53:10,478
قد يكون الأمر صعبًا عليهم.
1107
00:53:10,562 --> 00:53:12,564
أتحدث إلى الطرف الآخر دائمًا قبل أن أتصرف.
1108
00:53:13,857 --> 00:53:15,400
ربما لا يرون ذلك.
1109
00:53:16,818 --> 00:53:20,071
ظننت أننا نتحدث بصراحة،
ولطالما سألنا عن كل شيء.
1110
00:53:21,197 --> 00:53:22,782
حقًا؟ من يدري؟
1111
00:53:25,911 --> 00:53:30,123
أعتقد بأن مواصلة ما كنت تفعله صائب.
1112
00:53:30,206 --> 00:53:31,833
- تابع ما كنت تفعله.
- أجل.
1113
00:53:31,917 --> 00:53:33,627
إن كنتم ستنتقدونني بشأن ذلك…
1114
00:53:33,710 --> 00:53:35,503
- لا فائدة من السؤال.
- فانتقدوني.
1115
00:53:35,587 --> 00:53:37,339
لن أهتم. هذا ليس من شأنكم.
1116
00:53:37,881 --> 00:53:38,965
ليس من شأنكم.
1117
00:53:39,049 --> 00:53:40,008
أقصد…
1118
00:53:40,091 --> 00:53:40,967
كنا نحاول…
1119
00:53:41,051 --> 00:53:43,470
- نقول إنه ربما يكون الأمر كذلك.
- أجل، هذا ممكن.
1120
00:53:43,553 --> 00:53:46,848
سأتكلم وأحلّ هذه المشكلات مع الشخص المعني.
1121
00:53:46,932 --> 00:53:48,934
لذا لا تنتقدوني.
1122
00:53:49,726 --> 00:53:53,146
أرى بأن "هيون كيو" ما زال منزعجًا
مما حدث سابقًا.
1123
00:53:53,229 --> 00:53:54,856
- صحيح.
- سأله الآخرون،
1124
00:53:54,940 --> 00:53:56,816
"لم تحدثت إليها لثلاث ساعات؟"
1125
00:53:56,900 --> 00:53:58,568
أجل، هذا ما في الأمر.
1126
00:53:58,652 --> 00:54:00,946
و"هيون كيو" حساس حاليًا.
1127
00:54:01,029 --> 00:54:03,073
يعلم أنها اختارت "سونغ لي"
في اللقاء المسائي،
1128
00:54:03,156 --> 00:54:05,659
وزاد توتره،
1129
00:54:05,742 --> 00:54:07,494
وقد تراكمت كل تلك المخاوف.
1130
00:54:15,752 --> 00:54:16,795
أين الجميع؟
1131
00:54:18,630 --> 00:54:19,756
ألم يعودوا بعد؟
1132
00:54:20,882 --> 00:54:22,008
ربما لا؟
1133
00:54:26,763 --> 00:54:27,681
هل هذه غرفة "جونغ موك"؟
1134
00:54:27,764 --> 00:54:29,766
إنها غرفة "جونغ موك" و"جيه يون".
1135
00:54:46,700 --> 00:54:47,951
بعد لقائنا،
1136
00:54:48,034 --> 00:54:52,205
انتظرت "جونغ موك" أمام غرفته.
1137
00:54:52,288 --> 00:54:55,625
لا أملك الكثير من الفرص للتحدث إليه،
1138
00:54:55,709 --> 00:54:57,877
فهو مشغول جدًا،
1139
00:54:58,461 --> 00:54:59,713
وعليّ الإسراع
1140
00:55:00,505 --> 00:55:02,841
وأخذه خلسة للتحدث إليه.
1141
00:55:04,968 --> 00:55:06,177
إلى أين ذهب؟
1142
00:55:23,737 --> 00:55:24,571
مرحبًا.
1143
00:55:25,113 --> 00:55:26,656
هل الجميع في الصالة؟
1144
00:55:26,740 --> 00:55:28,908
لا أدري. "جونغ موك"، أنا…
1145
00:55:30,326 --> 00:55:31,870
- ماذا؟
- هل أنت متعب الآن؟
1146
00:55:31,953 --> 00:55:32,954
لا، لماذا؟
1147
00:55:34,539 --> 00:55:36,666
أشعر بأننا لم ننه حديثنا سابقًا،
1148
00:55:36,750 --> 00:55:40,003
لذا أيمكننا التحدث الآن؟
1149
00:55:40,587 --> 00:55:41,421
بالطبع.
1150
00:55:42,630 --> 00:55:43,465
لنذهب إلى مكان آخر،
1151
00:55:43,548 --> 00:55:45,008
فالمكان مبلل هنا.
1152
00:55:45,091 --> 00:55:46,551
حسنًا، هل من أحد في المقطورة؟
1153
00:55:46,634 --> 00:55:47,635
هلّا نتحقق؟
1154
00:55:48,928 --> 00:55:50,555
انتبه هنا.
1155
00:55:54,184 --> 00:55:56,519
أردت أن أسألك شيئًا سابقًا.
1156
00:55:58,396 --> 00:56:00,565
عندما قلت إننا لسنا متفاهمين،
1157
00:56:02,067 --> 00:56:04,235
هلّا تخبرني بما قصدته بذلك؟
1158
00:56:05,028 --> 00:56:05,945
أهو أمر…
1159
00:56:07,781 --> 00:56:09,407
أستطيع العمل على تحسينه؟
1160
00:56:09,491 --> 00:56:12,577
وكيف يمكنني ذلك إن كان ممكنًا؟
1161
00:56:12,660 --> 00:56:14,245
أردت معرفة ذلك،
1162
00:56:14,329 --> 00:56:17,665
لذا انتظرتك لأسألك.
1163
00:56:18,708 --> 00:56:20,668
عندما تصفين الأمر بهذا الشكل،
1164
00:56:20,752 --> 00:56:23,254
فيبدو أن لدينا مشكلة جادة،
1165
00:56:23,922 --> 00:56:25,882
- لكنها ليست كذلك.
- حسنًا.
1166
00:56:26,549 --> 00:56:30,220
أتساءل إن كنا نعيش في عالمين مختلفين فقط.
1167
00:56:30,970 --> 00:56:32,680
- كيف؟
- ماذا؟
1168
00:56:32,764 --> 00:56:35,183
- ألسنا من "سول"؟
- صحيح.
1169
00:56:38,019 --> 00:56:39,145
هل يزعجك الأمر كثيرًا؟
1170
00:56:39,854 --> 00:56:40,980
أجل.
1171
00:56:41,064 --> 00:56:45,944
بالنسبة إلي، الأمر ليس
"أنت أكثر شخص يعجبني هنا"،
1172
00:56:46,027 --> 00:56:47,529
بل، "أنا على إعجاب بك فحسب."
1173
00:56:51,449 --> 00:56:53,576
لذا لا أريد
1174
00:56:54,536 --> 00:56:56,454
الجلوس هنا مكتوفة اليدين.
1175
00:56:57,080 --> 00:56:59,374
- لا تردين الجلوس مكتوفة اليدين؟
- لا
1176
00:56:59,457 --> 00:57:02,877
أود تطوّر هذه العلاقة،
1177
00:57:02,961 --> 00:57:05,755
لكن علينا بذل جهد لتحقيق ذلك.
1178
00:57:07,590 --> 00:57:10,218
سألتك سابقًا عن علاقتك المثالية.
1179
00:57:10,301 --> 00:57:11,136
أجل.
1180
00:57:11,719 --> 00:57:13,054
أتتذكرين ما قلته؟
1181
00:57:14,764 --> 00:57:15,598
أجل.
1182
00:57:17,142 --> 00:57:18,476
"سابقًا من اليوم"
1183
00:57:18,560 --> 00:57:21,312
ما هي علاقتك المثالية؟
1184
00:57:21,396 --> 00:57:23,565
علاقة أتصرف فيها على طبيعتي.
1185
00:57:23,648 --> 00:57:28,319
لذا بدلًا من التغيّر من أجل الطرف الآخر،
1186
00:57:28,403 --> 00:57:32,532
أريد علاقة أستطيع الحفاظ فيها
1187
00:57:32,615 --> 00:57:35,493
على قيمي ومبادئي.
1188
00:57:38,079 --> 00:57:38,913
تذكرين، صحيح؟
1189
00:57:40,665 --> 00:57:41,958
أجل.
1190
00:57:42,041 --> 00:57:42,876
لكن…
1191
00:57:43,585 --> 00:57:46,463
لكن ذلك كان مبنيًا
على فكرة أننا سنكون في علاقة.
1192
00:57:46,546 --> 00:57:47,922
صحيح؟
1193
00:57:49,215 --> 00:57:52,051
أردت إجراء محادثة نكون متفاهمين فيها.
1194
00:57:56,723 --> 00:57:58,683
أتظن أنني أحاول بجد؟
1195
00:58:00,435 --> 00:58:01,936
كيف أعبّر عن هذا؟
1196
00:58:03,354 --> 00:58:06,399
لا أقصد أن هناك خطبًا ما بك وعليك التغير.
1197
00:58:07,650 --> 00:58:09,819
- أبدًا.
- أجل.
1198
00:58:09,903 --> 00:58:12,280
أعني أن هذا ما شعرت به…
1199
00:58:14,407 --> 00:58:15,825
"لا تحاولي؟"
1200
00:58:15,909 --> 00:58:17,619
ما معنى ذلك؟
1201
00:58:18,369 --> 00:58:22,332
"حتى لو بذلت جهدًا،
فهذا أقصى ما ستحققينه".
1202
00:58:22,415 --> 00:58:26,419
"لذا لا مغزى من المحاولة".
لا أعلم إن كان هذا ما قصده.
1203
00:58:26,503 --> 00:58:29,672
أو كان يقصد بأنني لست مُضطرة إلى المحاولة.
1204
00:58:30,298 --> 00:58:32,217
لست متأكدة.
1205
00:58:32,884 --> 00:58:33,927
كان الأمر مربكًا.
1206
00:58:38,139 --> 00:58:39,307
هل…
1207
00:58:40,808 --> 00:58:41,976
بدأت تتردد؟
1208
00:58:45,230 --> 00:58:46,606
هل بدأت أتردد؟
1209
00:58:47,649 --> 00:58:49,150
لم يجب فورًا.
1210
00:58:49,984 --> 00:58:51,069
هل بدأت أتردد؟
1211
00:58:53,154 --> 00:58:54,531
هل بدأت أتردد؟
1212
00:58:55,782 --> 00:58:56,866
حسنًا، فهمت.
1213
00:58:59,118 --> 00:59:02,539
سأكون كاذبًا إن قلت إنني لم أتردد قليلًا.
1214
00:59:04,874 --> 00:59:07,293
يفكر في "يو ميونغ" حاليًا.
1215
00:59:07,377 --> 00:59:09,128
- هل تردد حقًا؟
- قليلًا برأيي.
1216
00:59:10,505 --> 00:59:11,965
- ساعديني.
- لم أتوقع هذا أبدًا.
1217
00:59:12,048 --> 00:59:14,759
ساعديني، فأنا سأصاب بالجنون.
1218
00:59:14,842 --> 00:59:17,387
لم أتوقع هذا منه،
اعتقدت بأنه لن يغير رأيه.
1219
00:59:17,470 --> 00:59:18,304
ماذا نفعل؟
1220
00:59:18,388 --> 00:59:19,889
أشعر بالاستياء الآن.
1221
00:59:19,973 --> 00:59:20,974
هذا يزعجني.
1222
00:59:21,057 --> 00:59:22,058
عجبًا.
1223
00:59:23,059 --> 00:59:26,145
أصابك تشنج هنا، صحيح؟
1224
00:59:27,522 --> 00:59:28,940
- ماذا نفعل الآن؟
- هذا معتاد.
1225
00:59:29,023 --> 00:59:31,067
- "تردد "جونغ موك".
- أجل، فهو إنسان.
1226
00:59:31,150 --> 00:59:34,904
وكانت محادثاته مثمرة
مع جميع الفتيات اللواتي أتين قبل "دو".
1227
00:59:34,988 --> 00:59:36,990
كانت اللقاءات جيدة، خاصة مع "يو ميونغ".
1228
00:59:37,782 --> 00:59:38,616
لكن؟
1229
00:59:40,577 --> 00:59:41,828
استلقت.
1230
00:59:41,911 --> 00:59:43,413
هذه ليست مستشفى.
1231
00:59:43,496 --> 00:59:45,331
ماذا سيحدث الآن؟
1232
00:59:45,415 --> 00:59:46,624
هذا جنوني.
1233
00:59:46,708 --> 00:59:49,127
لكن متى؟ متى بدأ يتردد؟
1234
00:59:49,210 --> 00:59:50,545
هل كانا متفاهمين؟
1235
00:59:50,628 --> 00:59:51,462
- صحيح.
- كانا متفاهمين.
1236
00:59:51,546 --> 00:59:52,755
- أجل.
- كلاهما طالبان.
1237
00:59:52,839 --> 00:59:53,923
"يو ميونغ" طالبة أيضًا.
1238
00:59:54,465 --> 00:59:55,758
لا أستطيع التنفس.
1239
00:59:58,261 --> 00:59:59,804
من كانت؟
1240
01:00:02,140 --> 01:00:05,435
هذا يتوافق مع ما قلته سابقًا.
1241
01:00:06,561 --> 01:00:09,689
فحتى الآن، كنت أعتقد بأن عليّ مواعدة
1242
01:00:09,772 --> 01:00:14,444
فتاة تراودني مشاعر قوية تجاهها،
1243
01:00:15,486 --> 01:00:17,363
لكنني بدأت أعتقد بأن هذا غير ضروري.
1244
01:00:21,284 --> 01:00:23,286
أنا المسؤول عن هذا الخطأ.
1245
01:00:23,870 --> 01:00:24,787
بشأن ماذا؟
1246
01:00:25,538 --> 01:00:26,456
ما الخطأ الذي اقترفته؟
1247
01:00:28,249 --> 01:00:29,250
لا أدري.
1248
01:00:36,549 --> 01:00:37,759
كنت مشغولًا.
1249
01:00:37,842 --> 01:00:38,926
أعلم.
1250
01:00:39,802 --> 01:00:43,514
هل تعلم كم انتظرت حتى أتحدث إليك اليوم؟
1251
01:00:43,598 --> 01:00:45,224
أنت محقة، أنا آسف.
1252
01:00:45,308 --> 01:00:49,520
تحققت من تبرجي ونظرت إلى المرآة كثيرًا.
1253
01:00:51,689 --> 01:00:54,442
أشعر بمدى انزعاج "جونغ موك" حاليًا.
1254
01:00:54,525 --> 01:00:56,069
اليوم،
1255
01:00:56,986 --> 01:00:59,739
ارتديت قرطاي المفضلين.
1256
01:00:59,822 --> 01:01:01,741
لكن ربما بلا فائدة.
1257
01:01:03,076 --> 01:01:03,910
إنهما جميلان.
1258
01:01:04,452 --> 01:01:05,703
لا تبدو صادقًا في كلامك.
1259
01:01:06,245 --> 01:01:07,538
لكنني صادق.
1260
01:01:07,622 --> 01:01:08,956
ماذا أفعل لأثبت لك؟
1261
01:01:11,584 --> 01:01:15,171
أردت إظهار جانب مختلف من شخصيتي اليوم.
1262
01:01:16,297 --> 01:01:18,383
أردت أنت أبدو فاتنة.
1263
01:01:18,466 --> 01:01:19,425
أجل.
1264
01:01:19,509 --> 01:01:21,386
لذا ارتديت حذاء جميلًا،
1265
01:01:22,053 --> 01:01:23,262
لكنه كان واسعًا.
1266
01:01:24,722 --> 01:01:25,932
واستبدلته بصندل.
1267
01:01:26,015 --> 01:01:29,936
يبدو أنه لا يستطيع النظر إليها الآن.
1268
01:01:30,019 --> 01:01:30,853
أريد البقاء.
1269
01:01:31,688 --> 01:01:33,231
- أين؟
- هنا.
1270
01:01:38,403 --> 01:01:40,196
- ما هذا؟
- ماذا؟
1271
01:01:40,279 --> 01:01:43,116
هذه علبة نظارات "جي يون".
1272
01:01:43,199 --> 01:01:44,033
لم هي هنا؟
1273
01:01:44,117 --> 01:01:46,577
قالت إنها فقدتها، لكنني وجدتها الآن.
1274
01:01:47,537 --> 01:01:49,247
تذكرت، عليّ إعطاؤها البرتقال.
1275
01:01:52,041 --> 01:01:53,084
سأحرص
1276
01:01:53,167 --> 01:01:55,420
- على تسليمها هذه مع البرتقال.
- والبرتقال؟
1277
01:01:58,005 --> 01:01:59,799
لا بد أنها كانت هنا البارحة.
1278
01:02:00,341 --> 01:02:01,592
أجل.
1279
01:02:04,137 --> 01:02:05,513
متى ستنام الليلة؟
1280
01:02:06,180 --> 01:02:08,141
- لا أدري.
- إنه لا ينظر إليها.
1281
01:02:08,224 --> 01:02:09,350
- لن ينظر حتى.
- ماذا؟
1282
01:02:09,434 --> 01:02:10,268
هذا…
1283
01:02:10,351 --> 01:02:14,564
هذه ملامح شاب لم يعد منجذبًا إلى حبيبته.
1284
01:02:14,647 --> 01:02:15,606
بئسًا!
1285
01:02:15,690 --> 01:02:18,943
يبدو الأمر كعلاقة تلاشى فيها الشغف.
1286
01:02:19,026 --> 01:02:20,111
أتفق معك.
1287
01:02:20,194 --> 01:02:21,028
تلاشى الشغف.
1288
01:02:21,112 --> 01:02:22,989
كأنهما على وشك الانفصال.
1289
01:02:23,072 --> 01:02:24,949
كان يتحقق من هاتفه.
1290
01:02:25,032 --> 01:02:26,909
ويجيب بلا أي اهتمام.
1291
01:02:26,993 --> 01:02:28,911
في مرحلة ما،
1292
01:02:28,995 --> 01:02:31,998
أدرك "جونغ موك"
أن مشاعره تجاه "دو يي" تغيرت.
1293
01:02:32,081 --> 01:02:35,209
لم يعد متأكدًا، ومشاعره اختفت تجاهها.
1294
01:02:35,835 --> 01:02:39,213
إن ذهبت إلى الصالة،
فأظن أنني سأبقى لفترة طويلة.
1295
01:02:39,297 --> 01:02:40,965
لا تذهب إذًا.
1296
01:02:41,048 --> 01:02:42,759
ماذا؟ لكن الشبان…
1297
01:02:42,842 --> 01:02:44,677
أليسوا جميعًا هناك؟
1298
01:02:45,303 --> 01:02:46,429
صحيح؟
1299
01:02:48,431 --> 01:02:49,640
ألا تريدين أن أذهب؟
1300
01:02:50,558 --> 01:02:51,684
- كلا.
- حقًا؟
1301
01:02:51,768 --> 01:02:52,602
ليس كما تظن،
1302
01:02:52,685 --> 01:02:54,896
لكنني أفضّل بقاءك هنا معي.
1303
01:02:56,689 --> 01:02:57,523
لنبق إذًا.
1304
01:03:06,032 --> 01:03:07,658
ما خطبي؟ هل أحتاج إلى دواء؟
1305
01:03:07,742 --> 01:03:09,452
- ما الأمر؟
- رأسي يؤلمني.
1306
01:03:11,496 --> 01:03:12,789
هل أدلكه لك؟
1307
01:03:13,372 --> 01:03:14,791
- لا، أنا بخير.
- حسنًا.
1308
01:03:14,874 --> 01:03:16,334
ربما وسادتك غير مريحة.
1309
01:03:17,210 --> 01:03:20,213
أظن أنه يلمّح لرغبته في نيل قسط من الراحة.
1310
01:03:20,296 --> 01:03:22,590
أجل، يريد مغادرة المقطورة.
1311
01:03:30,139 --> 01:03:30,973
ألست جائعة؟
1312
01:03:31,849 --> 01:03:34,477
لا، فقدت شهيتي.
1313
01:03:34,560 --> 01:03:35,812
- ماذا عنك؟
- قليلًا.
1314
01:03:35,895 --> 01:03:37,355
- حقًا؟
- هلّا نذهب إلى الصالة
1315
01:03:37,438 --> 01:03:39,148
لنأكل شيئًا ما؟
1316
01:03:40,525 --> 01:03:41,818
- هلّا نذهب الآن؟
- ماذا؟
1317
01:03:41,901 --> 01:03:43,402
هذه لـ"جي يون"،
1318
01:03:43,486 --> 01:03:45,071
وعليّ إعطاؤها البرتقال أيضًا.
1319
01:03:45,696 --> 01:03:47,865
ما قصة البرتقال؟
1320
01:03:49,033 --> 01:03:50,868
قالت إنها تريد تناول الطعام البارحة،
1321
01:03:51,369 --> 01:03:52,745
لكنها لم تستطع الأكل اليوم أيضًا.
1322
01:03:52,829 --> 01:03:54,539
- ألهذا السبب؟
- إنها لمواساتها.
1323
01:03:56,374 --> 01:03:57,959
مهلًا، "جي يون"؟
1324
01:03:58,835 --> 01:04:01,045
- ليس معجبًا بها، صحيح؟
- إنهما مجرد صديقين!
1325
01:04:01,128 --> 01:04:03,047
لو كان معجبًا بـ"جي يون"، لما قال ذلك.
1326
01:04:03,130 --> 01:04:04,173
بالضبط.
1327
01:04:08,594 --> 01:04:11,013
سنحتسي بعض المشاريب؟
1328
01:04:11,097 --> 01:04:12,515
- أتودان الانضمام؟
- ثمة مأكولات بحرية أيضًا.
1329
01:04:12,598 --> 01:04:13,558
حقًا؟
1330
01:04:13,641 --> 01:04:14,767
عليكما الإسراع.
1331
01:04:14,851 --> 01:04:16,394
لماذا لم تخبرانا من قبل؟
1332
01:04:16,477 --> 01:04:17,395
ماذا؟
1333
01:04:17,478 --> 01:04:19,647
أعددنا سفرة طعام بالواقع.
1334
01:04:19,730 --> 01:04:20,815
- حقًا؟
- أجل.
1335
01:04:20,898 --> 01:04:22,567
أنجزت "مين هونغ" معظم العمل.
1336
01:04:23,609 --> 01:04:25,027
ساعدتني "جي يون" أيضًا.
1337
01:04:25,111 --> 01:04:26,237
لكن أليست "جانغ جوم" مجروحة؟
1338
01:04:26,320 --> 01:04:28,865
أصبح يلقبها الآن، ويدعوها "جانغ جوم".
1339
01:04:28,948 --> 01:04:30,449
ألم تجرح "جانغ جوم" يدها؟
1340
01:04:31,033 --> 01:04:32,743
- أصبحت حالتها أفضل الآن.
- حقًا؟
1341
01:04:52,013 --> 01:04:52,889
مهلًا.
1342
01:04:52,972 --> 01:04:54,891
إنه مفعم بالحيوية الآن.
1343
01:04:55,433 --> 01:04:57,143
- سأفقد صوابي.
- هل كنت تعلم؟
1344
01:04:57,226 --> 01:05:01,105
مهما كان الوضع، ومهما حدث،
1345
01:05:01,188 --> 01:05:03,149
- لطالما كان "جونغ موك" يعتني بـ"دو يي".
- صحيح.
1346
01:05:03,232 --> 01:05:05,902
أتتذكرين عندما كان يحرص
على ألا تشعر بالحر؟
1347
01:05:05,985 --> 01:05:07,778
- أجل.
- لكن الآن،
1348
01:05:07,862 --> 01:05:10,907
ترك "دو يي" من دون القلق بشأنها،
1349
01:05:10,990 --> 01:05:12,992
وذهب بعيدًا عنها.
1350
01:05:13,075 --> 01:05:15,286
كانت نظراته في لقاء الظهيرة
1351
01:05:15,369 --> 01:05:17,330
مختلفة كليًا عما كانت عليه
في اللقاء الليلي.
1352
01:05:17,413 --> 01:05:18,623
مختلفة كليًا.
1353
01:05:20,541 --> 01:05:21,584
هل استيقظت الآن؟
1354
01:05:21,667 --> 01:05:23,628
أجل، نمت بعد عودتي.
1355
01:05:23,711 --> 01:05:24,795
- حقًا؟
- أجل.
1356
01:05:26,005 --> 01:05:27,590
هل رأيت ما وضعته في صندوق البريد؟
1357
01:05:27,673 --> 01:05:29,342
لا، لم أتحقق منه بعد. لماذا؟
1358
01:05:29,425 --> 01:05:30,927
- هل تركت لي شيئًا؟
- وضعت الحلوى أيضًا.
1359
01:05:31,010 --> 01:05:32,261
- الحلوى.
- الحلوى أيضًا؟
1360
01:05:32,887 --> 01:05:33,804
وضعت قطعتين.
1361
01:05:33,888 --> 01:05:35,264
واحدة لك والأخرى لـ"يو ميونغ".
1362
01:05:35,348 --> 01:05:36,515
شكرًا.
1363
01:05:36,599 --> 01:05:39,101
أود الذهاب إلى مكان هادئ.
1364
01:05:39,185 --> 01:05:40,102
هل المقطورة فارغة؟
1365
01:05:40,645 --> 01:05:41,479
لنذهب.
1366
01:05:45,650 --> 01:05:47,568
كتبت أنني سأنتظر في الرسالة.
1367
01:05:47,652 --> 01:05:49,236
إن منحتني المزيد من الثقة،
1368
01:05:49,320 --> 01:05:54,033
فسيكون من الأسهل عليّ
فهم المستقبل الذي تريدينه.
1369
01:05:54,116 --> 01:05:55,493
هذا ما كتبته.
1370
01:05:56,577 --> 01:05:57,787
- ما هذا؟
- ماذا؟
1371
01:05:58,663 --> 01:06:00,456
كتبت "فكري في الأمر قبل اتخاذ قرارك".
1372
01:06:00,539 --> 01:06:01,999
لكنك كتبت بعدها، "آمل أن تختاريني".
1373
01:06:02,083 --> 01:06:02,917
هذه مشاعري الحقيقية.
1374
01:06:04,335 --> 01:06:06,796
وراودني حلم ليلة البارحة.
1375
01:06:06,879 --> 01:06:08,255
أجل، ذكرت ذلك.
1376
01:06:09,048 --> 01:06:10,591
لا أعرف شقيقك حتى.
1377
01:06:10,675 --> 01:06:12,510
لم حلمت به؟
1378
01:06:12,593 --> 01:06:15,012
أظن أنني تعرفت به، وذهبنا إلى مكان ما،
1379
01:06:15,096 --> 01:06:16,555
لكن كان مخيفًا.
1380
01:06:16,639 --> 01:06:19,725
كنت أنحني وقلت له،
مرحبًا يا سيدي، تشرفت بلقائك.
1381
01:06:19,809 --> 01:06:23,145
كنت خائفًا وقلت له إنني تشرفت بلقائه.
1382
01:06:23,229 --> 01:06:26,273
ثم ضحك بشكل هستيري.
1383
01:06:26,357 --> 01:06:29,777
نظر إليّ وكان سيقول شيئًا،
لكنني استيقظت حينها.
1384
01:06:31,320 --> 01:06:33,197
لا أصدق، هل التقيت بعائلتي في حلمك؟
1385
01:06:33,280 --> 01:06:34,991
لم تكن حفلة خطوبة،
1386
01:06:35,074 --> 01:06:36,742
ولا أتنبأ بحدوث هذا،
1387
01:06:36,826 --> 01:06:38,160
فلست روحانيًا.
1388
01:06:38,244 --> 01:06:40,287
كنت خائفًا ثم شعرت بالارتياح.
1389
01:06:40,371 --> 01:06:42,415
لا أعلم سبب شعوري بالارتياح.
1390
01:06:42,498 --> 01:06:44,709
كان مجرد أمر مضحك.
1391
01:06:44,792 --> 01:06:47,003
لا تفهم ما يحاول قوله.
1392
01:06:48,170 --> 01:06:49,171
لكن…
1393
01:06:53,926 --> 01:06:54,760
بصراحة،
1394
01:06:55,428 --> 01:06:58,180
ستكون مشغولًا جدًا قريبًا.
1395
01:06:58,889 --> 01:07:03,936
أعتقد بأن طبيبًا مثلك
لن يكون متفرغًا لحياته الشخصية.
1396
01:07:04,020 --> 01:07:06,439
كنت أفكر،
1397
01:07:06,522 --> 01:07:08,107
وكتبت بعض الملاحظات.
1398
01:07:08,190 --> 01:07:10,985
يا ويلي! أكتبت ملاحظات أيضًا؟
1399
01:07:11,068 --> 01:07:12,403
أولًا، سأبدأ الدراسة،
1400
01:07:12,486 --> 01:07:14,780
وأنت تعملين حتى وقت الغداء خلال الأسبوع.
1401
01:07:15,489 --> 01:07:18,075
لذا يمكننا الخروج لتناول الغداء
وقضاء الوقت معًا،
1402
01:07:18,159 --> 01:07:20,327
أو بإمكانك القدوم إلى "هوكسوك".
1403
01:07:20,411 --> 01:07:23,456
حينها يمكنني الدراسة
والخروج معك لتناول العشاء مساء.
1404
01:07:23,539 --> 01:07:26,167
وإن كان عليك إنجاز بعض العمل،
1405
01:07:26,250 --> 01:07:29,879
فيمكننا الذهاب إلى مقهى لتعملي وأدرس.
1406
01:07:30,504 --> 01:07:32,631
سيكون لديّ أيام عطلة عندما أصبح متدربًا.
1407
01:07:32,715 --> 01:07:34,508
يعطوننا يوم عطلة بعد نوبة ليلية.
1408
01:07:34,592 --> 01:07:37,094
يمكنني النوم لبضع ساعات خلال أيام عطلتي.
1409
01:07:37,178 --> 01:07:40,347
عليّ تغيير جدول نومي
لأنني أبدأ في الثامنة من اليوم التالي.
1410
01:07:40,431 --> 01:07:41,307
لذا،
1411
01:07:41,390 --> 01:07:45,269
يمكنني النوم لبضع ساعات خلال أيام عطلتي،
ثم نلتقي لبعض الوقت ليلًا.
1412
01:07:45,352 --> 01:07:47,271
لكن بالمقابل، عليّ النوم مبكرًا.
1413
01:07:47,354 --> 01:07:49,398
- يجب أن أذهب بحلول العاشرة مساء.
- مهلًا، توقف.
1414
01:07:49,482 --> 01:07:53,235
ربما سأتقدم إلى عمل في مستشفى خارج "سول"،
هنا في "جيجو" مثلًا.
1415
01:07:53,319 --> 01:07:55,571
حينها يمكنك أخذ إجازة لشهر
والبقاء في "جيجو".
1416
01:07:55,654 --> 01:07:56,489
إجازة لشهر.
1417
01:07:57,031 --> 01:07:59,408
- التنقل في "جيجو"…
- توقف عن الكلام.
1418
01:07:59,492 --> 01:08:01,077
سنحصل على أغنية إن أضفنا موسيقى.
1419
01:08:01,869 --> 01:08:02,703
نحتاج إلى موسيقى فقط.
1420
01:08:02,787 --> 01:08:05,372
- يبدو كأنه يغني أغنية لـ"تشانغ كيها".
- صحيح!
1421
01:08:05,456 --> 01:08:08,918
"بإمكانك القدوم إلى (هوكسوك)
لكن إن كان لديّ وقت فراغ"
1422
01:08:09,001 --> 01:08:10,377
"حينها يمكننا الخروج"
1423
01:08:10,461 --> 01:08:13,714
"ويمكنني التقدم إلى مستشفى خارج (سول)،
هنا في (جيجو) مثلًا"
1424
01:08:13,798 --> 01:08:14,882
يا للهول!
1425
01:08:15,674 --> 01:08:18,677
لكن حتى "تشانغ كيها" لا يتحدث كثيرًا.
1426
01:08:20,304 --> 01:08:21,305
مقدار كلماته…
1427
01:08:21,388 --> 01:08:22,473
- إنها مختصرة أكثر.
- أجل.
1428
01:08:22,556 --> 01:08:24,642
- هذا صحيح.
- لا أريد مشاهدة هذا.
1429
01:08:24,725 --> 01:08:26,811
أتقصد القدوم للعيش معك؟
1430
01:08:26,894 --> 01:08:28,896
أو ربما يمكنني التقدم
إلى مستشفى أخرى في الريف.
1431
01:08:29,772 --> 01:08:31,107
لم أقرر بعد.
1432
01:08:31,190 --> 01:08:32,608
فكر في كل شيء.
1433
01:08:32,691 --> 01:08:35,653
"ستكون حياتي بهذا الشكل".
1434
01:08:35,736 --> 01:08:38,697
"سيكون لديّ أيام عطل".
1435
01:08:38,781 --> 01:08:41,534
"لكن لا يمكننا تناول الفطور معًا
في اليوم التالي".
1436
01:08:41,617 --> 01:08:43,661
"لكن يمكنني رؤيتك على الغداء".
1437
01:08:43,744 --> 01:08:45,746
لم أتوقع ذلك الرد أبدًا.
1438
01:08:47,915 --> 01:08:50,334
شعرت ببعض الضغط.
1439
01:08:53,838 --> 01:08:56,674
- أترغبين في الخروج للتنزه؟
- ما الأمر؟ بالطبع.
1440
01:08:57,258 --> 01:08:58,425
أتريد التحدث؟
1441
01:08:58,509 --> 01:08:59,677
صحيح.
1442
01:09:00,469 --> 01:09:03,180
الأمر ليس مهمًا بالواقع.
1443
01:09:03,973 --> 01:09:04,807
لكن…
1444
01:09:05,850 --> 01:09:08,185
- شعرت بالذنب.
- لماذا؟
1445
01:09:10,813 --> 01:09:13,399
أشعر بأن الأشياء
1446
01:09:14,358 --> 01:09:16,110
التي قلتها لك…
1447
01:09:17,111 --> 01:09:19,071
كان مبالغًا فيها بعض الشيء.
1448
01:09:19,155 --> 01:09:20,322
- أشعر…
- مبالغًا فيها؟
1449
01:09:20,406 --> 01:09:21,866
أجل، كانت…
1450
01:09:25,244 --> 01:09:26,412
في بداية موعدنا،
1451
01:09:26,495 --> 01:09:31,208
كان عليّ أن أسألك أولًا
إن كنت معجبة بشخص ما
1452
01:09:31,292 --> 01:09:34,753
قبل أن أعبّر عن مشاعري لك.
1453
01:09:34,837 --> 01:09:35,671
حسنًا.
1454
01:09:36,797 --> 01:09:40,259
افترضت بنفسي
1455
01:09:40,342 --> 01:09:43,304
أنك غير منجذبة لأي شخص.
1456
01:09:44,263 --> 01:09:46,849
حسبت أنك لست معجبة بأحد،
لذا افترضت أنه لا مانع
1457
01:09:47,808 --> 01:09:48,976
في التعبير عن مشاعري.
1458
01:09:49,059 --> 01:09:49,894
حسنًا.
1459
01:09:49,977 --> 01:09:51,270
لكن…
1460
01:09:51,896 --> 01:09:52,730
أدركت
1461
01:09:52,813 --> 01:09:57,610
أن أمورك الخاصة ربما كانت على نحو جيد
مع شخص آخر، لكنني تدخلت
1462
01:09:58,569 --> 01:10:00,529
وتسببت بإزعاجك.
1463
01:10:00,613 --> 01:10:01,739
شعرت بالذنب لذلك.
1464
01:10:03,157 --> 01:10:05,659
قبل مقابلتي لـ"يو ميونغ"،
1465
01:10:06,368 --> 01:10:09,788
ظننت أنها لم تقرر من يعجبها بعد.
1466
01:10:09,872 --> 01:10:12,249
هذا ما شعرت به.
1467
01:10:13,209 --> 01:10:16,253
لذا اعتقدت بأنه إذا عبّرت عن مشاعري بوضوح،
1468
01:10:16,795 --> 01:10:19,882
فإنها ستصبح مهتمة بي أكثر.
1469
01:10:19,965 --> 01:10:20,841
افترضت
1470
01:10:21,592 --> 01:10:23,761
أن مشاعرها غير محددة بعد.
1471
01:10:23,844 --> 01:10:24,845
لكن اتضح…
1472
01:10:26,513 --> 01:10:28,474
بالنسبة إليّ…
1473
01:10:29,016 --> 01:10:31,936
يُوجد شاب يعجبني.
1474
01:10:34,438 --> 01:10:36,440
أنها تكنّ المشاعر لشخص آخر.
1475
01:10:37,733 --> 01:10:39,109
كانت أمورها العاطفية جيدة،
1476
01:10:40,486 --> 01:10:43,489
لكن بدا أنني أربكتها، لذا أنبني ضميري.
1477
01:10:44,240 --> 01:10:45,074
لذا،
1478
01:10:45,991 --> 01:10:47,826
سأتحدث
1479
01:10:48,869 --> 01:10:50,996
إلى "يو ميونغ" أكثر
1480
01:10:51,080 --> 01:10:52,873
بشأن ذلك.
1481
01:10:56,252 --> 01:10:58,545
لكن ما قلته
1482
01:11:00,381 --> 01:11:02,675
كان شيئًا مبالغًا فيه.
1483
01:11:05,469 --> 01:11:07,346
إعجابي بك…
1484
01:11:07,429 --> 01:11:09,056
- أنا معجب بك بعض الشيء.
- حسنًا.
1485
01:11:09,807 --> 01:11:10,641
لكن…
1486
01:11:11,934 --> 01:11:14,019
بدا أنني مفتون بك بسبب ما قلته.
1487
01:11:15,562 --> 01:11:16,397
فهمت.
1488
01:11:16,480 --> 01:11:18,607
هذا غريب، صحيح؟
1489
01:11:18,691 --> 01:11:20,609
لم نتحدث كثيرًا،
1490
01:11:20,693 --> 01:11:23,487
وقول إنني مفتون بك
1491
01:11:24,154 --> 01:11:26,407
لن يكون منطقيًا، صحيح؟
1492
01:11:31,537 --> 01:11:33,747
ظننت أنني إذا قلت ذلك،
1493
01:11:34,832 --> 01:11:38,085
فستشعر "يو ميونغ" بالراحة.
1494
01:11:39,211 --> 01:11:40,212
لذا كذبت.
1495
01:11:40,838 --> 01:11:42,715
- ماذا يقصد؟
- هل كذب؟
1496
01:11:42,798 --> 01:11:44,466
إنه مفتون بها حقًا.
1497
01:11:45,217 --> 01:11:48,345
من السهل معرفة أن "جيه يون" أكثر من عانى
1498
01:11:48,429 --> 01:11:50,723
لبناء علاقات عاطفية.
1499
01:11:51,640 --> 01:11:53,809
يقرر كل شيء بمفرده.
1500
01:11:53,892 --> 01:11:55,936
إنها مجرد كذبة بسيطة برأي "جيه يون".
1501
01:11:56,020 --> 01:11:59,523
استمع إلى قلبك يا "جيه يون"، لم تفعل هذا؟
1502
01:12:01,191 --> 01:12:02,568
الأمر ليس كذلك مطلقًا.
1503
01:12:02,651 --> 01:12:07,489
لست مفتونًا بك إلى أبعد الحدود،
1504
01:12:07,573 --> 01:12:08,907
لكنني كنت معجبًا بك قليلًا.
1505
01:12:09,450 --> 01:12:11,076
- حسنًا.
- والآن،
1506
01:12:11,910 --> 01:12:14,079
تعرفين الشخص الذي يعجبك حقًا.
1507
01:12:14,830 --> 01:12:16,457
فكري فيه فقط
1508
01:12:16,540 --> 01:12:18,042
وليس في أي شخص آخر.
1509
01:12:20,961 --> 01:12:22,588
تقصد أنك
1510
01:12:22,671 --> 01:12:24,506
أردت إخباري
1511
01:12:24,590 --> 01:12:28,218
بأنك لست معجبًا كثيرًا بي، صحيح؟
1512
01:12:28,802 --> 01:12:31,930
أجل، وإن كانت أمورك بخير مع الشخص الآخر،
1513
01:12:32,014 --> 01:12:33,599
فعليك التركيز عليه فقط…
1514
01:12:34,892 --> 01:12:36,935
لا يحق لي قول أي شيء،
1515
01:12:37,019 --> 01:12:39,271
لكن أعتقد بأن عليك التركيز عليه.
1516
01:12:39,938 --> 01:12:41,815
هذا ما أعتقده.
1517
01:12:46,862 --> 01:12:47,696
ماذا؟
1518
01:12:48,739 --> 01:12:52,409
ألم أشرح قصدي بوضوح؟
1519
01:12:53,327 --> 01:12:54,328
كلا.
1520
01:12:54,411 --> 01:12:55,412
أنا…
1521
01:12:57,164 --> 01:12:58,999
ارتبكت قليلًا.
1522
01:13:02,419 --> 01:13:03,420
كان الأمر سخيفًا للغاية.
1523
01:13:04,004 --> 01:13:05,047
أقصد،
1524
01:13:05,130 --> 01:13:08,092
لم يعجبني "جيه يون" أبدًا،
1525
01:13:08,175 --> 01:13:09,843
ولم أفكر فيه كثيرًا.
1526
01:13:09,927 --> 01:13:14,306
شعرت بأنه يتصرف بشكل مبالغ فيه وحده.
1527
01:13:19,603 --> 01:13:21,397
لمعلوماتك،
1528
01:13:21,480 --> 01:13:25,442
لم أشعر بالانزعاج بسببك أبدًا.
1529
01:13:25,526 --> 01:13:26,735
حسنًا.
1530
01:13:26,819 --> 01:13:27,736
وأيضًا،
1531
01:13:28,695 --> 01:13:30,697
في اللقاء النهاري،
1532
01:13:30,781 --> 01:13:33,325
أتيت وأخبرتني بأنك أعجبت بي منذ البداية.
1533
01:13:33,409 --> 01:13:34,827
قلت ذلك عدة مرات.
1534
01:13:34,910 --> 01:13:37,413
لكن بعد قولك لذلك، أتيت فجأة وأخبرتني
1535
01:13:37,496 --> 01:13:40,916
بأنك لست معجبًا بي إلى تلك الدرجة.
1536
01:13:40,999 --> 01:13:43,335
كيف يجب أن أتصرف حيال ذلك؟
1537
01:13:44,002 --> 01:13:45,295
بالطبع…
1538
01:13:46,255 --> 01:13:48,507
لم أفهم قصدك.
1539
01:13:49,466 --> 01:13:50,300
لهذا السبب.
1540
01:13:53,011 --> 01:13:53,846
أجل.
1541
01:13:56,390 --> 01:13:59,059
قلت إنك معجبة بشخص ما.
1542
01:13:59,768 --> 01:14:00,894
أجل.
1543
01:14:01,770 --> 01:14:03,772
لكن…
1544
01:14:03,856 --> 01:14:08,444
حتى لو قلت إنني معجبة بشخص ما،
1545
01:14:08,527 --> 01:14:11,572
سواء نجحت العلاقة معه أم لا،
1546
01:14:11,655 --> 01:14:14,158
أعتقد…
1547
01:14:16,201 --> 01:14:18,036
أعتذر لقول هذا،
1548
01:14:19,371 --> 01:14:24,209
لكن لا يحق لك إخباري
بما عليّ فعله بشأن ذلك.
1549
01:14:30,716 --> 01:14:31,550
بالواقع…
1550
01:14:32,301 --> 01:14:34,344
هذا سخيف بالنسبة إليّ.
1551
01:14:37,931 --> 01:14:39,558
على كل حال، أنت تقول
1552
01:14:39,641 --> 01:14:41,852
إنك لست معجبًا بي،
1553
01:14:42,603 --> 01:14:44,438
وهذا ما أردت مني معرفته، صحيح؟
1554
01:14:47,107 --> 01:14:48,817
هل فهمت ذلك بشكل صحيح؟
1555
01:14:48,901 --> 01:14:49,735
أجل.
1556
01:14:50,319 --> 01:14:51,528
حسنًا.
1557
01:14:53,906 --> 01:14:54,740
أنا…
1558
01:14:55,741 --> 01:14:57,201
آمل أن ينجح مسعاك.
1559
01:14:57,284 --> 01:15:00,120
هذا رأيي الشخصي فقط.
1560
01:15:01,663 --> 01:15:02,498
شكرًا.
1561
01:15:04,958 --> 01:15:06,335
سأبذل جهدي.
1562
01:15:06,418 --> 01:15:07,252
أجل.
1563
01:15:08,754 --> 01:15:10,339
أهذا كل ما أردت قوله؟
1564
01:15:10,422 --> 01:15:11,256
أجل.
1565
01:15:12,341 --> 01:15:13,717
- حسنًا.
- أيمكنني الذهاب الآن؟
1566
01:15:13,800 --> 01:15:15,093
يمكنك.
1567
01:15:15,177 --> 01:15:17,471
لم يكن يُفترض أن يسير الأمر بهذا الشكل.
1568
01:15:20,182 --> 01:15:21,058
هذا سيئ.
1569
01:15:21,141 --> 01:15:22,976
سيذهب "جيه يون" ويبكي مجددًا.
1570
01:15:25,479 --> 01:15:26,897
فكرت في الأمر كثيرًا.
1571
01:15:27,773 --> 01:15:28,774
الأشياء التي قلتها
1572
01:15:29,483 --> 01:15:30,984
كانت غير مقبولة.
1573
01:15:32,736 --> 01:15:36,615
لم يكن يحق لي التحدث عن ذلك.
1574
01:15:57,678 --> 01:15:59,221
- لا يتعلق الأمر بذلك.
- لنجلس هنا.
1575
01:15:59,304 --> 01:16:01,848
- يصدمني ما سمعته.
- ما الأمر؟
1576
01:16:01,932 --> 01:16:02,766
ما الأمر؟
1577
01:16:02,849 --> 01:16:04,726
لويت كاحلي!
1578
01:16:05,727 --> 01:16:06,853
إنهما قادمتان من هنا.
1579
01:16:08,146 --> 01:16:08,981
يا ويلي!
1580
01:16:10,357 --> 01:16:11,692
اختبأ!
1581
01:16:11,775 --> 01:16:13,944
- ماذا فعل؟
- اختبأ خلف الأعشاب.
1582
01:16:14,027 --> 01:16:16,572
بلا كذب! كان ذلك مرتّبًا!
1583
01:16:16,655 --> 01:16:18,031
- مستحيل!
- هل كانت تمثيلية؟
1584
01:16:18,115 --> 01:16:19,825
- كان ذلك مزيفًا!
- هذه كذبة! بحقكم!
1585
01:16:19,908 --> 01:16:21,243
- هذا يكفي.
- هذا سخيف!
1586
01:16:21,326 --> 01:16:23,954
ألم يلاحظا وجوده هناك حقًا؟
1587
01:16:24,037 --> 01:16:25,289
من يختبئ بهذا الشكل؟
1588
01:16:25,372 --> 01:16:26,582
سألغي اشتراكي.
1589
01:16:26,665 --> 01:16:27,916
- هذا…
- "نتفليكس"!
1590
01:16:28,000 --> 01:16:29,084
- أقصد…
- مستحيل!
1591
01:16:29,167 --> 01:16:30,210
أعيدوا اللقطة.
1592
01:16:30,294 --> 01:16:31,628
- أعيدوا اللقطة.
- أعيدوا اللقطة.
1593
01:16:34,631 --> 01:16:35,632
إنهما قادمتان من هنا.
1594
01:16:39,886 --> 01:16:42,097
مهلًا، هل استلقى على الأرض حقًا؟
1595
01:16:42,180 --> 01:16:44,975
- مستحيل!
- أظن أنه استلقى كليًا على الأرض.
1596
01:16:45,058 --> 01:16:46,560
استلقى على جانبه،
1597
01:16:46,643 --> 01:16:47,603
ولم يجلس فحسب.
1598
01:16:47,686 --> 01:16:49,271
استلقى على جانبه. انظروا.
1599
01:16:49,354 --> 01:16:50,188
مثل الكلب؟
1600
01:16:50,272 --> 01:16:52,733
- هكذا؟
- تمامًا، كانت وضعية يديه بهذا الشكل.
1601
01:16:52,816 --> 01:16:55,611
- ماذا يجري؟
- سيدفعني هذا إلى الجنون.
1602
01:16:55,694 --> 01:16:58,780
- لكن لماذا استلقى؟
- لا أدري.
1603
01:16:58,864 --> 01:17:00,532
ظنّ أن عليه الاختباء.
1604
01:17:00,616 --> 01:17:02,367
كان عليه التخفي.
1605
01:17:02,451 --> 01:17:04,077
يبدو أنهما كانتا تتحدثان عنه.
1606
01:17:04,161 --> 01:17:05,495
- لم يشأ أن ترياه.
- غريزيًا،
1607
01:17:05,579 --> 01:17:07,456
شعر بالفزع واختبأ.
1608
01:17:07,539 --> 01:17:09,041
يقول المرء عادة "استمتعا بمحادثتكما"،
1609
01:17:09,124 --> 01:17:11,001
- ثم يغادر.
- صحيح.
1610
01:17:11,084 --> 01:17:12,544
كان مرتبكًا جدًا.
1611
01:17:12,628 --> 01:17:15,088
لهذا اختبأ بهذا الشكل.
1612
01:17:15,714 --> 01:17:16,548
- ما الأمر؟
- ماذا؟
1613
01:17:16,632 --> 01:17:17,466
ما الأمر؟
1614
01:17:18,717 --> 01:17:20,510
- كان "جيه يون"…
- أجل؟
1615
01:17:21,053 --> 01:17:22,304
معجبًا بي.
1616
01:17:22,387 --> 01:17:23,221
هذا صحيح.
1617
01:17:23,305 --> 01:17:25,015
كنت أعلم.
1618
01:17:25,098 --> 01:17:26,892
- لكن…
- ألم يعد معجبًا بك؟
1619
01:17:26,975 --> 01:17:30,771
أخبرني فجأة بأنه لم يكن معجبًا بي.
1620
01:17:30,854 --> 01:17:34,483
أراد الخروج معي ليشرح لي
1621
01:17:34,566 --> 01:17:37,110
سبب قوله إنه معجب بي
في حين أن ذلك غير صحيح.
1622
01:17:37,194 --> 01:17:38,445
- حقًا؟
- بالنسبة إليّ…
1623
01:17:38,528 --> 01:17:40,197
هل صوتي مرتفع؟
1624
01:17:40,280 --> 01:17:42,824
- لا، تابعي.
- بدا لي الأمر سخيفًا.
1625
01:17:42,908 --> 01:17:43,784
إنه كذلك.
1626
01:17:43,867 --> 01:17:45,285
من دون سابق إنذار؟
1627
01:17:45,369 --> 01:17:47,871
هل غيّر رأيه خلال بعض ساعات؟
1628
01:17:47,954 --> 01:17:51,541
سألته إن كان يقصد أنه ليس معجبًا لي.
1629
01:17:51,625 --> 01:17:53,794
سألته وقال إن ذلك صحيح.
1630
01:17:55,087 --> 01:17:56,672
- ما الذي يعنيه ذلك؟
- لذا…
1631
01:17:56,755 --> 01:17:58,590
كانت تلك المحادثة سخيفة كليًا.
1632
01:17:58,674 --> 01:18:02,135
أردت مقابلة شخص وإخباره بالأمر فورًا،
1633
01:18:03,178 --> 01:18:04,721
وظهرت أنت.
1634
01:18:05,847 --> 01:18:07,307
كان الأمر سخيفًا جدًا!
1635
01:18:07,391 --> 01:18:08,975
كنت مرتبكة حقًا.
1636
01:18:09,601 --> 01:18:10,435
عجبًا!
1637
01:18:43,260 --> 01:18:45,679
- هذا محزن.
- انظروا إلى الأوساخ على مرفقيه.
1638
01:18:49,766 --> 01:18:51,059
هذا…
1639
01:18:51,935 --> 01:18:53,270
سيصيبني هذا بالجنون.
1640
01:18:53,353 --> 01:18:55,439
هذا أمر جاد، لكنني أضحك.
1641
01:18:55,522 --> 01:18:58,024
- ويؤنبني ضميري عندما أضحك.
- أجل.
1642
01:18:58,108 --> 01:19:00,360
كانت الليلة الخامسة جنونية.
1643
01:19:00,444 --> 01:19:02,404
ما نراه في البرامج التلفزيونية
1644
01:19:02,487 --> 01:19:04,573
وكل قصص الحب الحزينة حدثت فعلًا.
1645
01:19:04,656 --> 01:19:07,242
المشاهد التي كنا نعتبرها سخيفة حدثت فعلًا.
1646
01:19:07,325 --> 01:19:09,619
ما شاهدناه كان مقطعًا من مسلسل كوميدي.
1647
01:19:09,703 --> 01:19:10,537
لن تروا
1648
01:19:10,620 --> 01:19:12,497
- هذه الأشياء سوى في هذا البرنامج.
- أجل.
1649
01:19:12,581 --> 01:19:15,167
لكن "يو ميونغ" رأت أن الأمر سخيف.
1650
01:19:15,250 --> 01:19:16,376
لكن بالنسبة إلى "جيه يون"،
1651
01:19:16,460 --> 01:19:20,338
شعر بالقلق لأن ما قاله
1652
01:19:20,422 --> 01:19:22,132
ربما أزعجها بعض الشيء
1653
01:19:22,215 --> 01:19:27,888
وأنها قد تتجنب قضاء الوقت مع الآخرين.
1654
01:19:28,513 --> 01:19:30,891
أتفهم سبب تفكيره بهذه الطريقة.
1655
01:19:30,974 --> 01:19:32,684
- أجل.
- لهذا قال،
1656
01:19:32,768 --> 01:19:35,145
"أنا معجب بك قليلًا،
لكنني أظهرت الأمر على أنني مفتون بك".
1657
01:19:35,228 --> 01:19:36,563
- "بالغت في ذلك".
- أجل.
1658
01:19:36,646 --> 01:19:37,773
كان يقصد
1659
01:19:37,856 --> 01:19:40,108
أنه لا يريدها أن تنزعج أو تشعر بالضغط.
1660
01:19:40,192 --> 01:19:42,319
- أجل.
- هذا ما أراد قوله.
1661
01:19:42,402 --> 01:19:43,653
هذا رأيي أيضًا.
1662
01:19:43,737 --> 01:19:45,489
لكن بعد حادثة اختبائه…
1663
01:19:46,865 --> 01:19:48,742
والتنصت عليهما،
1664
01:19:48,825 --> 01:19:52,162
أشعر بأن "جيه يون" سيحزن كثيرًا.
1665
01:19:52,245 --> 01:19:53,246
أتفق مع "إن غوك".
1666
01:19:53,330 --> 01:19:56,833
متأكدة بأن مشاعر "جيه يون" جُرحت
بسبب ما حدث.
1667
01:19:56,917 --> 01:19:57,834
أجل، هذا…
1668
01:19:57,918 --> 01:19:59,503
إنه من النوع الذي ينتقد نفسه كثيرًا.
1669
01:19:59,586 --> 01:20:01,296
لم يسر الأمر كما كان يُفترض.
1670
01:20:01,379 --> 01:20:03,423
لا ما أراد قوله ولا الموقف.
1671
01:20:03,507 --> 01:20:04,424
سيلوم نفسه.
1672
01:20:05,801 --> 01:20:07,677
- بصحتكم.
- بصحتكم.
1673
01:20:07,761 --> 01:20:09,971
- هذا جنوني.
- هذا آخر ما تبقى.
1674
01:20:12,474 --> 01:20:13,308
يمكنك شرب الكثير.
1675
01:20:15,560 --> 01:20:17,395
اشربوا دفعة واحدة.
1676
01:20:20,232 --> 01:20:21,358
لا مزيد لك.
1677
01:20:21,858 --> 01:20:25,904
حسبت في صغري
أنني سأتحمل المشروب عندما أكبر.
1678
01:20:25,987 --> 01:20:28,114
أشعر بالاسترخاء الآن، لأنني شربت الكثير.
1679
01:20:28,907 --> 01:20:29,825
هذا واضح.
1680
01:20:31,952 --> 01:20:33,036
أنا مسترخية.
1681
01:20:35,872 --> 01:20:37,457
خططنا لتناول الهامبرغر معًا.
1682
01:20:37,541 --> 01:20:39,292
- هذا صحيح.
- أنا…
1683
01:20:39,376 --> 01:20:40,919
أنا أحب "برغر كينغ".
1684
01:20:41,753 --> 01:20:42,629
أتحب "برغر كينغ"؟
1685
01:20:44,673 --> 01:20:45,507
ماذا؟
1686
01:20:51,263 --> 01:20:52,305
ماذا؟
1687
01:20:52,389 --> 01:20:53,515
لا أدري.
1688
01:20:53,598 --> 01:20:55,433
مهلًا، يتصرف "جونغ موك" بغرابة.
1689
01:20:55,517 --> 01:20:57,269
- ماذا؟
- انظر إلى تعابير وجه "جونغ موك".
1690
01:21:02,732 --> 01:21:05,485
- ماذا؟
- لا شيء. إنها تأكل كثيرًا فحسب.
1691
01:21:05,569 --> 01:21:07,237
كلي.
1692
01:21:07,320 --> 01:21:08,947
سآكل ما شئت.
1693
01:21:09,030 --> 01:21:10,615
أتناول الطعام لأنني منزعجة.
1694
01:21:11,366 --> 01:21:13,118
سأبقى مستيقظة طوال الليل!
1695
01:21:14,202 --> 01:21:15,579
لن أبارح مكاني.
1696
01:21:17,247 --> 01:21:18,081
فكرة جيدة.
1697
01:21:20,500 --> 01:21:22,002
- ما كان ذلك؟
- هل تعجبه "جي يون"؟
1698
01:21:23,545 --> 01:21:24,796
لا أصدق هذا.
1699
01:21:25,547 --> 01:21:27,132
مهلًا، ماذا…
1700
01:21:27,215 --> 01:21:30,051
كانا مجرد صديقين في البداية.
1701
01:21:30,135 --> 01:21:30,969
مجرد صديقين.
1702
01:21:31,052 --> 01:21:33,388
وكلما تعرف إليها أكثر، زاد إعجابه بها.
1703
01:21:33,471 --> 01:21:35,557
"جي يون" غير أنانية، فهي تهتم بالآخرين،
1704
01:21:35,640 --> 01:21:37,017
وهذا طبع "جونغ موك" أيضًا.
1705
01:21:37,100 --> 01:21:41,062
لكن أثناء شربهم، بدأ ينجذب إليها.
1706
01:21:41,146 --> 01:21:43,148
لم يكن يعلم أنها تمتلك هذا الجانب الجذاب،
1707
01:21:43,231 --> 01:21:44,482
ويكنّ المشاعر له الآن.
1708
01:21:46,026 --> 01:21:47,277
أظن أنك محقة.
1709
01:21:47,360 --> 01:21:48,194
هذا أمر مهم.
1710
01:21:48,278 --> 01:21:50,864
أحب مشاهدة هذه الأشياء في وقتها.
1711
01:21:50,947 --> 01:21:52,824
كالجلوس في الزاوية مثل "سانغ هو" و…
1712
01:21:54,159 --> 01:21:55,493
مثل "سانغ هو"!
1713
01:22:02,334 --> 01:22:03,668
عليك حملها إلى الغرفة لاحقًا.
1714
01:22:04,377 --> 01:22:05,921
أيمكنك حملي؟
1715
01:22:08,590 --> 01:22:11,468
يجب أن ترى "جي يون" تعابير "دو يي".
1716
01:22:14,346 --> 01:22:16,431
من الصعب ألا نضحك اليوم.
1717
01:22:17,474 --> 01:22:18,850
لن أفلتك.
1718
01:22:21,603 --> 01:22:23,188
اتسخت ملابسك بالطعام بالكامل…
1719
01:22:24,105 --> 01:22:25,523
إنه في كل مكان أيتها المشاكسة.
1720
01:22:25,607 --> 01:22:26,900
- حقًا؟
- لا.
1721
01:22:26,983 --> 01:22:27,901
لا بأس.
1722
01:22:27,984 --> 01:22:29,486
لن أرتدي هذا بعد اليوم.
1723
01:22:35,617 --> 01:22:37,243
تذكرت، سأعطيك البرتقال.
1724
01:22:37,327 --> 01:22:38,620
أجل، لنذهب.
1725
01:22:38,703 --> 01:22:40,455
مهلًا. أحضرهم لي.
1726
01:22:41,331 --> 01:22:42,457
ابقي هنا.
1727
01:22:42,540 --> 01:22:44,000
لا، ابقي هنا فحسب.
1728
01:22:44,084 --> 01:22:45,293
ما خطبه؟
1729
01:22:45,377 --> 01:22:47,212
- سأحضر البرتقال.
- ما الذي يفعله؟
1730
01:22:47,295 --> 01:22:49,255
هل ترك "دو يي" وحدها؟
1731
01:22:56,388 --> 01:22:58,932
لا بد أنه يعتقد بأنه مثالي أو ما شابه.
1732
01:23:25,917 --> 01:23:29,629
جُرح كبريائي بصراحة.
1733
01:23:29,713 --> 01:23:34,009
لكن لم يكن كبريائي ما يهم حينها.
1734
01:23:40,682 --> 01:23:42,767
- هذا ألذ.
- أريد تجربته أيضًا.
1735
01:23:42,851 --> 01:23:44,185
إنه ألذ بكثير.
1736
01:23:44,269 --> 01:23:45,103
أريد تذوقه.
1737
01:23:45,186 --> 01:23:47,522
يوجد تبرج على أنفك. يمكنك مسحه.
1738
01:23:47,605 --> 01:23:49,482
متى ستأتين إلى الغرفة يا "جي يون"؟
1739
01:23:50,233 --> 01:23:51,568
بعد انتهائي من هذا.
1740
01:23:51,651 --> 01:23:53,028
متى؟
1741
01:23:53,111 --> 01:23:55,321
- لا أدري. سأشرب هذا أولًا.
- حسنًا.
1742
01:23:58,825 --> 01:24:01,453
إنها منزعجة من بقاء "جي يون" هناك.
1743
01:24:01,536 --> 01:24:02,746
أغضبها ذلك.
1744
01:24:05,165 --> 01:24:05,999
هل ستنامين؟
1745
01:24:06,624 --> 01:24:07,459
أجل.
1746
01:24:08,334 --> 01:24:09,669
سأذهب إلى الغرفة حاليًا.
1747
01:24:17,135 --> 01:24:17,969
لم تذهب.
1748
01:24:18,553 --> 01:24:19,971
لم تتحرك من مكانها.
1749
01:24:22,265 --> 01:24:23,725
هذا مؤسف.
1750
01:24:23,808 --> 01:24:24,893
تذوقيه.
1751
01:24:34,569 --> 01:24:35,945
أراك لاحقًا يا "جي يون".
1752
01:24:36,029 --> 01:24:38,364
احذري ولا تنامي في تلك الخيمة.
1753
01:24:38,448 --> 01:24:39,532
سآتي لاحقًا.
1754
01:24:41,159 --> 01:24:42,452
شعرت بالدوار فجأة.
1755
01:24:42,535 --> 01:24:43,661
هل شربت الكثير؟
1756
01:24:44,287 --> 01:24:45,538
ليس الكثير.
1757
01:24:45,622 --> 01:24:47,123
- لكن…
- شربت ثلاث أو أربع كؤوس.
1758
01:24:47,207 --> 01:24:50,960
قلت إن رأسك يؤلمك، لكن لم تمانع الشرب؟
1759
01:24:51,669 --> 01:24:52,629
شربت بلا اهتمام.
1760
01:24:52,712 --> 01:24:54,172
متى ستسنح لي فرصة أخرى للشرب؟
1761
01:24:54,255 --> 01:24:55,173
صحيح.
1762
01:24:55,256 --> 01:24:57,467
لكن "جي يون"…
1763
01:24:57,550 --> 01:24:58,384
هل هي بخير؟
1764
01:24:59,010 --> 01:25:00,887
متأكد بأنها ستعود بنفسها.
1765
01:25:00,970 --> 01:25:02,472
أجل.
1766
01:25:04,015 --> 01:25:04,891
وداعًا.
1767
01:25:06,601 --> 01:25:08,186
خرجت لكي أوصلك.
1768
01:25:08,269 --> 01:25:10,772
- حقًا؟ ألن تدخل غرفتك؟
- لا.
1769
01:25:10,855 --> 01:25:12,232
أستشرب المزيد؟
1770
01:25:12,315 --> 01:25:13,149
أجل، القليل فقط.
1771
01:25:14,901 --> 01:25:16,778
لا أستوعب الاختلاف
الذي جرى بين النهار والليل
1772
01:25:16,861 --> 01:25:17,862
- على مزاجهما.
- أجل.
1773
01:25:17,946 --> 01:25:20,782
كانا أشبه بثنائي في لقاء الظهيرة.
1774
01:25:20,865 --> 01:25:22,575
انخفض مستوى الإعجاب بينهما.
1775
01:25:24,661 --> 01:25:26,204
أشكرك على توصيلي.
1776
01:25:26,955 --> 01:25:28,414
- تصبحين على خير.
- وداعًا.
1777
01:25:48,560 --> 01:25:49,394
"جونغ موك".
1778
01:25:53,648 --> 01:25:54,482
ماذا؟
1779
01:25:57,110 --> 01:25:58,278
أيمكننا التحدث قليلًا؟
1780
01:25:59,445 --> 01:26:00,321
هل أنت متعب؟
1781
01:26:00,405 --> 01:26:01,322
لا.
1782
01:26:02,907 --> 01:26:06,119
"(جي يون بارك)، (دو يي)"
1783
01:26:12,250 --> 01:26:13,251
هل أتى شخص ما؟
1784
01:26:13,918 --> 01:26:16,129
يا للهول! هذه حقيبتي!
1785
01:26:17,505 --> 01:26:18,339
لماذا أنت هنا؟
1786
01:26:18,840 --> 01:26:20,008
أرادت التحدث قليلًا.
1787
01:26:25,763 --> 01:26:26,598
من أتى؟
1788
01:26:26,681 --> 01:26:28,850
- أتيت لآخذ حقيبتي.
- "جي يون".
1789
01:26:28,933 --> 01:26:30,435
هل ستدخلين؟
1790
01:26:30,518 --> 01:26:32,896
لا، سأعود إلى الصالة.
1791
01:26:32,979 --> 01:26:34,147
حقًا؟ حسنًا.
1792
01:26:42,155 --> 01:26:43,531
أخشى أن تسقط.
1793
01:26:44,824 --> 01:26:45,825
إنها تترنح أثناء المشي.
1794
01:26:58,963 --> 01:27:00,256
بأي حال…
1795
01:27:05,720 --> 01:27:06,596
بأي حال؟
1796
01:27:12,060 --> 01:27:13,228
ما الخطب؟
1797
01:27:13,311 --> 01:27:14,312
ما الأمر؟
1798
01:27:14,395 --> 01:27:16,898
أفكر في طريقة مناسبة لقول هذا.
1799
01:27:18,358 --> 01:27:19,609
تمهل.
1800
01:27:19,692 --> 01:27:20,985
حسنًا، سأتكلم.
1801
01:27:21,069 --> 01:27:22,237
- بأي حال…
- ماذا؟
1802
01:27:23,988 --> 01:27:26,491
هل "جي يون" هي الفتاة التي تعجبك؟
1803
01:27:27,158 --> 01:27:28,618
- "جي يون"؟
- أجل.
1804
01:27:30,828 --> 01:27:33,373
- عندما تقولين إنها تعجبني…
- أجل؟
1805
01:27:35,750 --> 01:27:37,627
ما قصدك بذلك؟
1806
01:27:38,419 --> 01:27:41,881
هل تسألينني إن كنت منجذبًا إلى "جي يون"؟
1807
01:27:41,965 --> 01:27:43,508
أجل، هذه صحيح.
1808
01:27:53,476 --> 01:27:54,310
أجل.
1809
01:28:57,373 --> 01:28:59,375
ترجمة طارق الياس
1809
01:29:00,305 --> 01:30:00,605
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm