"This City Is Ours" Episode #1.5

ID13195242
Movie Name"This City Is Ours" Episode #1.5
Release Name This.City.Is.Ours.S01E05.1080p.WEBRip.10bit.AAC.x265-HODL
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID36330724
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:19,800 --> 00:00:21,560 <i>¿Diana? 3 00:00:21,560 --> 00:00:23,200 <i>Por favor, por Dios. 4 00:00:23,200 --> 00:00:25,360 <i>¿Podrías abrir la puerta? Escúchame. 5 00:00:25,360 --> 00:00:27,520 <i>Se acabó, se fue... 6 00:00:36,160 --> 00:00:37,320 Me siento enferma. 7 00:00:41,600 --> 00:00:43,880 Mira, cariño, todo va a estar bien. 8 00:00:43,880 --> 00:00:46,160 Todo va a estar bien, lo prometo. ¿De acuerdo? 9 00:01:02,320 --> 00:01:06,520 <b>PARA LESLEY. ESPERO QUE FUNCIONE. QUE ME LLAME. DIANA. 10 00:01:23,720 --> 00:01:26,120 Hay café en la cafetera, cariño. Está recién hecho. 11 00:01:26,120 --> 00:01:27,720 Tomaré un batido. 12 00:01:27,720 --> 00:01:29,840 ¿Cómo te sientes? ¿Sientes alguna diferencia? 13 00:01:32,920 --> 00:01:34,640 Sí. 14 00:01:34,640 --> 00:01:36,160 Sí, no podría describirlo. 15 00:01:36,160 --> 00:01:38,520 Pero, me siento diferente. 16 00:01:39,760 --> 00:01:42,280 ¿Te gusta sentirte embarazada? 17 00:01:42,280 --> 00:01:44,320 Bueno, técnicamente estoy embarazada. 18 00:01:44,320 --> 00:01:46,600 Si es que estoy embarazada... 19 00:01:46,600 --> 00:01:49,360 Esperemos. ¿Cómo te sientes tú? 20 00:01:49,360 --> 00:01:51,400 Bien. 21 00:01:51,400 --> 00:01:52,440 Esperanzado... 22 00:01:53,920 --> 00:01:56,400 Que, por algún milagro, he dejado embarazada a mi novia. 23 00:02:06,160 --> 00:02:07,720 Una pregunta. 24 00:02:09,720 --> 00:02:12,640 Es una pregunta difícil. Lo siento. 25 00:02:12,640 --> 00:02:13,960 Continúa. 26 00:02:13,960 --> 00:02:15,760 ¿Cómo te sientes por lo de Ronnie? 27 00:02:18,560 --> 00:02:19,960 ¿Acerca de lo que pasó? 28 00:02:22,840 --> 00:02:24,840 Intento no pensar en eso... 29 00:02:24,840 --> 00:02:27,080 Porque, bueno, lo amaba. 30 00:02:28,480 --> 00:02:30,000 Pero no me dio otra opción. 31 00:02:31,120 --> 00:02:32,280 Sí. 32 00:02:34,400 --> 00:02:35,600 Lo extrañaré. 33 00:02:36,640 --> 00:02:38,200 Ya lo extraño. 34 00:02:43,560 --> 00:02:45,040 Entonces, ¿Qué pasará con Jamie? 35 00:02:47,800 --> 00:02:51,880 Lo que suceda a continuación dependerá de Jamie. 36 00:02:51,880 --> 00:02:54,040 Él quiere lo que no puede tener. 37 00:02:54,040 --> 00:02:56,240 Él quiere lo que es nuestro. 38 00:02:56,240 --> 00:02:58,320 Le daré todas las oportunidades. 39 00:02:58,320 --> 00:02:59,960 Ya sabes, hacerle entrar en razón. 40 00:03:09,760 --> 00:03:11,200 ¿A esto llamas levantarte temprano? 41 00:03:11,200 --> 00:03:13,040 - ¿Eso para mí? - Es para Melissa. 42 00:03:13,040 --> 00:03:14,720 Ella también durmió muy poco en el día. 43 00:03:14,720 --> 00:03:15,840 Eres atento. 44 00:03:16,880 --> 00:03:18,280 ¿A qué hora llega? 45 00:03:18,280 --> 00:03:20,200 Después de las cuatro, dijeron. 46 00:03:20,200 --> 00:03:22,080 Nos llamarán cuando esté en camino. 47 00:03:22,080 --> 00:03:24,720 - Grandioso. - ¿Estás bien? 48 00:03:24,720 --> 00:03:26,720 Tan bien como puedo estar, sí. 49 00:03:26,720 --> 00:03:28,040 ¿Están bien tú y Michael? 50 00:03:30,840 --> 00:03:33,520 Sí. Está todo bien, mamá. No te preocupes. 51 00:03:38,760 --> 00:03:40,160 Gracias por quedarte. 52 00:03:40,160 --> 00:03:41,320 <i>Ningún hay problema. 53 00:03:44,840 --> 00:03:46,280 Ese café estaba bueno. 54 00:03:46,280 --> 00:03:47,680 ¿Usaste la máquina de café expreso? 55 00:03:47,680 --> 00:03:50,040 Sí, lo hice. Me convertí en barista. 56 00:03:50,040 --> 00:03:52,200 - Bueno, fuiste muy amable. - Bien. 57 00:03:54,520 --> 00:03:55,560 Jamie... 58 00:03:57,120 --> 00:03:58,880 No quiero quedarme aquí esta noche. 59 00:03:58,880 --> 00:04:00,200 No con tu papá aquí. 60 00:04:00,200 --> 00:04:02,080 Está bien. 61 00:04:02,080 --> 00:04:03,240 ¿Te importa? 62 00:04:03,240 --> 00:04:04,960 No, por supuesto que no. 63 00:04:04,960 --> 00:04:06,520 Ven aquí, hijo. 64 00:04:10,640 --> 00:04:11,960 Sí, vamos, muchacho. 65 00:04:11,960 --> 00:04:13,680 <i>Acabo de recibir un mensaje, ¿no? 66 00:04:13,680 --> 00:04:15,680 <i>Alguien de fuera de la ciudad pide diez. 67 00:04:15,680 --> 00:04:17,400 <i>Casi rogando, muchacho. 68 00:04:17,400 --> 00:04:19,520 - ¿Diez kilos? <i>- Uno cero. 69 00:04:19,520 --> 00:04:20,960 <i>Creo que deberíamos moverlo, ¿sabes? 70 00:04:20,960 --> 00:04:23,720 ¡Que empiece la temporada! ¡Que fluya el verde, ¿no?! 71 00:04:23,720 --> 00:04:25,840 <i>Puedo hacerlo esta mañana, si quieres. 72 00:04:25,840 --> 00:04:27,200 ¿Qué, alguien confiable, por ejemplo? 73 00:04:27,200 --> 00:04:28,520 <i>Sí, obviamente. 74 00:04:28,520 --> 00:04:30,840 Puedo escuchar tu cabeza trabajando allí, muchacho. 75 00:04:34,160 --> 00:04:35,520 Está bien. Prepáralo. 76 00:04:36,800 --> 00:04:39,880 Hazlo. Escucha, no te olvides del otro chico: de Billy. 77 00:04:39,880 --> 00:04:41,880 <i>Bueno, el pequeño Blink está acampando afuera de su casa, 78 00:04:41,880 --> 00:04:43,280 Ya tengo gente tocando puertas. 79 00:04:43,280 --> 00:04:44,680 Estoy en eso, hombre. No te preocupes. 80 00:04:44,680 --> 00:04:46,200 Mira, tenemos que asegurarlo, amigo. 81 00:04:46,200 --> 00:04:48,760 Solo a ese idiota, sacarlo del camino. ¿De acuerdo? 82 00:04:48,760 --> 00:04:50,680 Hablaremos en un momento, hazlo. 83 00:04:53,080 --> 00:04:54,520 ¿Quién es el idiota? 84 00:04:54,520 --> 00:04:55,640 Michael. 85 00:04:58,640 --> 00:05:00,200 ¿Sacarlo del camino? 86 00:05:00,200 --> 00:05:02,480 ¿Quieres otro café, cariño? 87 00:05:02,480 --> 00:05:04,120 ¿Sabes lo que estás haciendo? 88 00:05:04,120 --> 00:05:06,440 Melissa, es hora de que te ocupes de tus propios asuntos. 89 00:05:07,680 --> 00:05:08,880 Tú eres parte de mis asuntos. 90 00:05:10,560 --> 00:05:12,640 Mira, simplemente déjame hacer lo que tengo que hacer. 91 00:05:16,920 --> 00:05:18,720 Tenemos mucho que perder, Jamie. 92 00:05:18,720 --> 00:05:21,000 Sí, y mucho que ganar. 93 00:05:21,000 --> 00:05:22,400 Millones. 94 00:06:57,960 --> 00:07:00,200 Helen, ¿podrías lavarlos como servicio para nosotros, cariño? 95 00:07:00,200 --> 00:07:01,840 Si, déjalo junto con los demás. 96 00:07:01,840 --> 00:07:02,920 Muy bien. 97 00:07:02,920 --> 00:07:04,680 Por cierto, hueles a marihuana. 98 00:07:04,680 --> 00:07:06,080 Bueno, es medicinal. 99 00:07:06,080 --> 00:07:07,360 Es por mi rodilla, ¿sabes? 100 00:07:24,880 --> 00:07:26,960 Oh... 101 00:07:26,960 --> 00:07:28,680 ¡Me estás tomando el pelo! 102 00:07:30,920 --> 00:07:33,080 ¡Mierda! ¡Helen! 103 00:07:34,560 --> 00:07:36,320 ¡Helen! 104 00:07:36,320 --> 00:07:37,440 Helen, ¿Quién ha estado arriba? 105 00:07:37,440 --> 00:07:39,040 - ¿Cuándo? - Ayer o hoy. 106 00:07:39,040 --> 00:07:40,680 - ¿Quién mierda ha estado ahí? - No hace falta decir palabrotas. 107 00:07:40,680 --> 00:07:42,200 Dime quién ha estado ahí, maldición. 108 00:07:42,200 --> 00:07:44,000 El jovencito dijo que tenía que ir a buscar algo. 109 00:07:44,000 --> 00:07:45,720 - ¿Qué jovencito? - Ha estado aquí antes. 110 00:07:45,720 --> 00:07:47,800 El joven. Cabello corto y oscuro. Dijo que tenía que ir a buscar algo. 111 00:07:47,800 --> 00:07:49,240 Sí, bueno, ¿¡cuál es su maldito nombre!? 112 00:07:49,240 --> 00:07:50,760 - Billy. - ¿Billy? ¿Sí? 113 00:07:50,760 --> 00:07:53,160 - ¡Sí! - ¡Por el amor de Dios! 114 00:07:53,160 --> 00:07:54,560 - ¡¿Qué?! - ¡Oh! 115 00:08:03,200 --> 00:08:05,520 - ¿Bien, muchacho? <i>- ¿Dónde estás? 116 00:08:05,520 --> 00:08:07,840 En la casa de Billy. <i>Tal como me dijiste. 117 00:08:07,840 --> 00:08:09,840 Bien, empieza a tocar a la puerta, muchacho. 118 00:08:15,480 --> 00:08:17,000 Oh, mira, tienen un timbre. 119 00:08:18,800 --> 00:08:21,200 ¿Algo? ¿Alguien va a abrirte la puerta? 120 00:08:21,200 --> 00:08:22,920 No hay nadie. 121 00:08:22,920 --> 00:08:25,480 No hay ninguna señal de vida en absoluto, ¿no, amigo? 122 00:08:25,480 --> 00:08:27,120 No, nada. 123 00:08:27,120 --> 00:08:29,280 Nadie ha entrado ni salido desde que estoy aquí. 124 00:08:29,280 --> 00:08:30,920 Bien. Rompe una ventana, muchacho. 125 00:08:30,920 --> 00:08:32,880 Entra y echa un vistazo a la casa. ¿Sí? 126 00:08:34,320 --> 00:08:36,400 - ¿Por qué lo haría? - ¡Claro, porque te lo digo! 127 00:08:36,400 --> 00:08:38,040 Sólo llámame cuando estés allí. 128 00:08:38,040 --> 00:08:39,360 ¡Vete a la mierda! 129 00:08:40,880 --> 00:08:42,240 ¡Vete a la mierda! 130 00:08:58,440 --> 00:09:00,480 <i>No puedo atender el teléfono ahora mismo... 131 00:09:00,480 --> 00:09:01,760 ¡Contesta! 132 00:09:06,760 --> 00:09:08,240 Cuéntame. 133 00:09:08,240 --> 00:09:09,400 Estoy dentro. 134 00:09:09,400 --> 00:09:10,840 <i>Bien. Busca por todas partes, muchacho. 135 00:09:10,840 --> 00:09:12,880 ¿Sí? destrúyelo todo si es necesario. 136 00:09:12,880 --> 00:09:14,520 <i>Bueno. ¿Qué estoy buscando? 137 00:09:18,680 --> 00:09:20,040 ¿Qué estoy buscando, muchacho? 138 00:09:23,440 --> 00:09:25,400 50 kilos de coca. No puedes no verlos. 139 00:09:45,640 --> 00:09:47,600 Hola hijo. ¿Qué tienes para mí? 140 00:09:48,840 --> 00:09:50,840 Después de decirte esto, 141 00:09:50,840 --> 00:09:52,720 Me dejarán ir, ¿de acuerdo? 142 00:09:52,720 --> 00:09:53,920 <i>¿De acuerdo? 143 00:09:55,600 --> 00:09:57,200 No has dicho nada todavía. 144 00:10:02,760 --> 00:10:06,720 Bueno... traje hamburguesas de pollo, 145 00:10:06,720 --> 00:10:09,880 proteínas y eso, y papas fritas. 146 00:10:09,880 --> 00:10:10,960 Ya sabes, carbohidratos. 147 00:10:22,160 --> 00:10:23,400 ¿Por qué no respondes? 148 00:10:25,080 --> 00:10:26,640 No quiero. 149 00:10:26,640 --> 00:10:28,040 Entonces apágalo. 150 00:10:34,760 --> 00:10:36,520 ¿Cuánto tiempo debes guardarlo? 151 00:10:38,320 --> 00:10:39,920 No lo sé. 152 00:10:39,920 --> 00:10:41,680 Billy. 153 00:10:41,680 --> 00:10:43,720 No lo estoy guardando. 154 00:10:43,720 --> 00:10:45,480 Es mío. 155 00:10:45,480 --> 00:10:46,760 Dijiste que lo estabas guardando. 156 00:10:46,760 --> 00:10:48,680 Molly, se lo quitaron a alguien. 157 00:10:48,680 --> 00:10:50,840 - Así que yo se los quité. - ¿Se lo quitaste a quién? 158 00:10:50,840 --> 00:10:52,960 No importa. Ahora es mío. 159 00:10:52,960 --> 00:10:54,600 ¿De quién se lo quitaste? 160 00:10:54,600 --> 00:10:55,640 ¿A alguien conocido? 161 00:10:56,880 --> 00:10:58,080 ¡Oh, Dios mío! 162 00:10:59,800 --> 00:11:01,640 - Tienes que devolverlo. - No, no lo haré. 163 00:11:01,640 --> 00:11:03,600 Billy, te matarán. Me matarán. 164 00:11:03,600 --> 00:11:06,400 No, no lo harán, porque no nos atraparán. 165 00:11:11,360 --> 00:11:12,520 Me iré a casa. 166 00:11:12,520 --> 00:11:13,760 Molly, no puedes hacer eso. 167 00:11:14,920 --> 00:11:16,520 Necesito el auto. 168 00:11:16,520 --> 00:11:19,120 ¡Eres un maldito idiota! ¿Lo sabías? 169 00:11:19,120 --> 00:11:21,720 Molly, escúchame. No nos encontrarán, ¿De acuerdo? 170 00:11:21,720 --> 00:11:24,040 Podemos ir a cualquier parte. A cualquier parte del mundo. 171 00:11:24,040 --> 00:11:25,200 ¡No, no podemos! 172 00:11:25,200 --> 00:11:27,760 ¡Para! Deja de decir tonterías. 173 00:11:32,040 --> 00:11:33,640 Está bien. Espera. 174 00:11:33,640 --> 00:11:35,520 Si lo voy a devolver, 175 00:11:35,520 --> 00:11:37,120 Voy a necesitar el auto, ¿no? 176 00:11:38,760 --> 00:11:39,960 Mantenme fuera de esto. 177 00:11:56,000 --> 00:11:58,720 ¡Molly! ¡Molly, espera! 178 00:11:58,720 --> 00:12:00,360 Se los devolveré. 179 00:12:00,360 --> 00:12:02,120 ¿De acuerdo?. Lo devolveré. 180 00:12:03,600 --> 00:12:05,160 Sólo déjame llevarte a casa. 181 00:12:05,160 --> 00:12:06,920 ¿Y después qué? 182 00:12:06,920 --> 00:12:08,280 Y después lo devolveré. 183 00:12:09,600 --> 00:12:11,360 Me van a dar una paliza. 184 00:12:11,360 --> 00:12:12,680 Pero lo devolveré. 185 00:12:25,060 --> 00:12:29,280 <b>PARA LESLEY. LLÁMAME. DIANA. ¡NOTA LAS MAYÚSCULAS! ESTOY GRITANDO. 186 00:12:34,520 --> 00:12:36,760 <i>Pondré el soporte en la entrada. 187 00:12:36,760 --> 00:12:38,240 <i>Podemos llevarlo hasta allí. ¿De acuerdo? 188 00:12:47,400 --> 00:12:48,880 Hola amigo. ¿Todo bien? 189 00:12:48,880 --> 00:12:50,200 Está bien. ¿Cómo estás? 190 00:13:01,680 --> 00:13:03,840 Él quedará ahí, debajo de la ventana. 191 00:13:03,840 --> 00:13:05,440 Está bien. Eso es todo. 192 00:13:07,320 --> 00:13:08,880 Vayan con cuidado, muchachos. 193 00:13:15,360 --> 00:13:17,200 Oh, Demonios... Muchacho, contesta el teléfono. 194 00:13:19,840 --> 00:13:21,560 Me gustan tus pantalones, Rach. 195 00:13:21,560 --> 00:13:24,040 Gracias, cariño. Son Reiss. 196 00:13:24,040 --> 00:13:26,200 Son bonitos. 197 00:13:27,560 --> 00:13:29,280 Ya casi terminan. 198 00:13:29,280 --> 00:13:31,360 Faltan poner las velas y eso. 199 00:13:31,360 --> 00:13:32,840 ¿Lo has visto? 200 00:13:32,840 --> 00:13:34,320 Sí. Sí, se ve bien. 201 00:13:35,480 --> 00:13:38,240 - ¿Se ve como él mismo? - Sí. 202 00:13:40,080 --> 00:13:41,560 Oh, lo siento, mamá. 203 00:13:41,560 --> 00:13:43,400 Contesta si es importante. 204 00:13:43,400 --> 00:13:45,040 No, no lo es. Les devolveré la llamada. 205 00:13:48,280 --> 00:13:50,080 La puerta principal estaba abierta. 206 00:13:50,080 --> 00:13:51,520 Hola, Michael. 207 00:13:52,720 --> 00:13:54,720 Gracias por venir. 208 00:13:54,720 --> 00:13:55,760 No te preocupes. 209 00:13:57,200 --> 00:13:58,360 ¿Entonces está aquí? 210 00:13:59,800 --> 00:14:01,200 Sí. Llegó recién. 211 00:14:03,280 --> 00:14:04,760 Lo siento, mamá. 212 00:14:05,880 --> 00:14:07,160 Sólo contesta. 213 00:14:09,440 --> 00:14:11,760 Bonehead, estoy un poco ocupado, muchacho. ¿Qué quieres? 214 00:14:11,760 --> 00:14:13,680 <i>La mierda se esparció con un maldito ventilador aquí, ¿eh? 215 00:14:15,200 --> 00:14:17,280 Como si estuviéramos manchados con eso, muchacho. 216 00:14:17,280 --> 00:14:18,680 <i>¿Entiendes? Se fue, hermano. 217 00:14:18,680 --> 00:14:20,720 Guau, espera. Espera ahí. Dame un segundo. 218 00:14:32,520 --> 00:14:34,360 ¿Señora Phelan? 219 00:14:34,360 --> 00:14:36,440 Él está listo para usted ahora. Está bien. 220 00:14:48,760 --> 00:14:51,320 ¿Recibiste alguna de esas llamadas, Duff? 221 00:14:51,320 --> 00:14:53,360 - ¿De Jamie? - Unas pocas, sí. 222 00:14:53,360 --> 00:14:56,240 ¿Alguna idea? ¿Qué mierda, qué ventilador? 223 00:14:56,240 --> 00:14:57,480 No tengo idea. 224 00:14:59,240 --> 00:15:01,840 Yo diría que eso es asunto de Jamie. 225 00:15:01,840 --> 00:15:04,280 ¿Jamie no es uno de nosotros, Rach? 226 00:15:04,280 --> 00:15:05,720 ¿Eso es lo que estás diciendo? 227 00:15:05,720 --> 00:15:07,920 ¿Qué quieres decir con eso? 228 00:15:07,920 --> 00:15:10,440 Los problemas de Jamie son mis problemas. 229 00:15:11,560 --> 00:15:13,600 Eso es todo lo que digo. 230 00:15:13,600 --> 00:15:15,280 ¿Él entiende eso? 231 00:15:15,280 --> 00:15:16,400 Él lo entiende, Mike. 232 00:15:17,960 --> 00:15:19,680 Yo se lo recuerdo. 233 00:15:19,680 --> 00:15:22,000 No creo que necesite que le recuerden nada. 234 00:15:23,320 --> 00:15:26,560 Melissa, es mejor que te centres en preocuparte de los pañales. 235 00:15:31,120 --> 00:15:32,960 No, esto no puede estar pasando. 236 00:15:32,960 --> 00:15:35,680 Solo encuéntralo. Solo encuéntralo. 237 00:15:35,680 --> 00:15:38,200 Escucha, ya pasó el tiempo de tocar puertas, muchacho. 238 00:15:38,200 --> 00:15:40,040 Quiero que des palizas. ¿Me escuchas? 239 00:15:48,360 --> 00:15:50,560 Ponte una máscara y hazlo con fuerza. 240 00:15:50,560 --> 00:15:54,000 Ya sabes, si lo hago con fuerza, muchacho, lo asustamos y lo hacemos desaparecer. 241 00:15:54,000 --> 00:15:56,800 Escucha, dile a cualquiera que lo conozca que lo estoy buscando. 242 00:15:56,800 --> 00:15:58,720 Y no estoy bromeando ¿sí? 243 00:15:58,720 --> 00:16:00,200 <i>Si es necesario, ofrece una recompensa. 244 00:16:00,200 --> 00:16:03,280 <i>No me importa lo que hagas, solo encuéntralo. Anda. 245 00:16:22,160 --> 00:16:23,280 ¿Michael? 246 00:16:36,880 --> 00:16:39,040 - Solo necesito un minuto. - Por supuesto. 247 00:16:47,560 --> 00:16:49,200 No te quedes en la puerta. Entra. 248 00:16:57,520 --> 00:17:00,520 Los dejaré a los tres juntos. 249 00:17:00,520 --> 00:17:03,560 Para evitar que ocurra cualquier desastre que esté a punto de ocurrir. 250 00:17:06,840 --> 00:17:08,280 ¿Puedes hacer eso? 251 00:17:08,280 --> 00:17:09,640 Sí. 252 00:17:12,760 --> 00:17:14,000 ¿Lo intentarás? 253 00:17:16,600 --> 00:17:18,400 No hay necesidad de caos. 254 00:17:18,400 --> 00:17:20,480 Sí, está bien. 255 00:17:20,480 --> 00:17:22,280 Quiero humo blanco. 256 00:17:33,040 --> 00:17:35,520 ¿Qué mierda? ¿Qué ventilador? 257 00:17:35,520 --> 00:17:36,720 ¿Puedo ayudar? 258 00:17:36,720 --> 00:17:38,400 No, está solucionado. 259 00:17:38,400 --> 00:17:39,520 ¿Tan rápido? 260 00:17:39,520 --> 00:17:41,200 Sí, estoy bien así. 261 00:17:43,480 --> 00:17:45,280 No sé qué decirte, Michael. 262 00:17:45,280 --> 00:17:47,360 Sólo dime por qué le disparó a Davy Crawford. 263 00:17:47,360 --> 00:17:49,080 - No lo sé. - Sí, lo sabes. 264 00:17:49,080 --> 00:17:51,160 - Yo no estaba allí. - Él mató a su amigo. 265 00:17:52,600 --> 00:17:55,520 Él no podía soportar lo que se decía, ¿sabes? 266 00:17:55,520 --> 00:17:57,520 Que su hijo lo traicionó. 267 00:17:57,520 --> 00:17:59,120 Que su hijo se lo estaba cagando. 268 00:18:00,440 --> 00:18:03,800 Él quería que se callara, así que... Disparó. 269 00:18:03,800 --> 00:18:05,440 Un minuto después, se arrepintió. 270 00:18:11,680 --> 00:18:13,240 Sé que fuiste tú, Jay. 271 00:18:13,240 --> 00:18:14,480 ¿Que fui yo? 272 00:18:14,480 --> 00:18:15,760 Sé que tienes la coca, 273 00:18:15,760 --> 00:18:17,800 y no sé por qué decidiste hacerlo, 274 00:18:17,800 --> 00:18:21,920 Pero lo hiciste, y, bueno, sí, estuvo muy bien ejecutado. Fue inteligente. 275 00:18:21,920 --> 00:18:23,440 Te lo concedo. 276 00:18:23,440 --> 00:18:24,880 Mira, no sé de qué estás hablando. 277 00:18:24,880 --> 00:18:26,400 - No es demasiado tarde. - ¿Para qué? 278 00:18:26,400 --> 00:18:27,440 Sentido común. 279 00:18:28,720 --> 00:18:29,960 Por el bien de tu mamá. 280 00:18:32,040 --> 00:18:34,400 Sólo quiero lo que es mío. 281 00:18:34,400 --> 00:18:36,120 Ya sabes, lo que es nuestro. 282 00:18:36,120 --> 00:18:37,360 Y entonces... 283 00:18:39,520 --> 00:18:41,120 Bueno, entonces volveremos a trabajar. 284 00:18:47,800 --> 00:18:49,400 No la tengo. 285 00:18:51,720 --> 00:18:54,040 Juro por el cadáver frío y gris de mi padre, 286 00:18:54,040 --> 00:18:55,840 Que no la tengo. 287 00:18:55,840 --> 00:18:57,720 No sé dónde está. 288 00:19:04,560 --> 00:19:06,600 Debiste haberle roto el corazón. 289 00:19:06,600 --> 00:19:08,560 No. Estábamos bien, él y yo. 290 00:19:08,560 --> 00:19:10,120 Esa última noche fue increíble. 291 00:19:10,120 --> 00:19:11,400 Tú mismo lo viste. 292 00:19:18,760 --> 00:19:20,640 Y eso debió haberte enojado mucho. 293 00:19:26,480 --> 00:19:28,400 Te sentiste excluido, ¿verdad, Michael? 294 00:19:29,600 --> 00:19:31,000 Al verme a Ronnie y a mí tan unidos. 295 00:19:34,520 --> 00:19:36,440 Y ahora, de repente, te conviertes en un marginado. 296 00:19:36,440 --> 00:19:37,880 Un don nadie, casi. 297 00:19:40,520 --> 00:19:42,000 Entonces, vamos, ¿hiciste esto? 298 00:19:48,360 --> 00:19:50,040 Estoy hablando muy en serio, muchacho. 299 00:19:52,280 --> 00:19:53,800 ¿Fuiste tú? 300 00:20:05,640 --> 00:20:07,760 Tú fuiste la razón por la que estábamos en España. 301 00:20:09,760 --> 00:20:11,320 Esta es tu mierda. 302 00:20:13,920 --> 00:20:15,360 Es toda tuya. 303 00:20:29,680 --> 00:20:31,080 Michael... 304 00:20:34,360 --> 00:20:35,560 ¿Cómo te fue? 305 00:20:37,080 --> 00:20:39,680 Estoy haciendo lo mejor que puedo, Elaine. 306 00:20:39,680 --> 00:20:41,520 Pero voy a ser sincero contigo. 307 00:20:41,520 --> 00:20:43,480 Creo que Jamie podría tener sus propias ideas. 308 00:20:45,840 --> 00:20:47,640 También eran las ideas de Ronnie. 309 00:20:51,120 --> 00:20:52,640 Ronnie no me dijo nada. 310 00:20:53,960 --> 00:20:56,320 Y bueno, Jamie no lo compartirá. 311 00:20:56,320 --> 00:20:58,200 Bueno, estuvieron de acuerdo en algo. 312 00:20:58,200 --> 00:20:59,560 Eso ya lo sé. 313 00:20:59,560 --> 00:21:00,920 Bueno, no lo dirá. 314 00:21:00,920 --> 00:21:03,640 Sabes que estamos en un aprieto, Elaine. Y yo... 315 00:21:05,080 --> 00:21:07,000 Estoy haciendo todo lo que puedo para sacarnos de esto. 316 00:21:08,680 --> 00:21:11,160 Sí, está bien. Regresaré contigo. 317 00:21:11,160 --> 00:21:14,480 Él necesita aceptar que no es su momento. 318 00:21:14,480 --> 00:21:15,680 Aún no. 319 00:21:18,760 --> 00:21:20,960 Perdón. ¿Es un buen momento? 320 00:21:20,960 --> 00:21:22,320 - Hola Cheryl. - Lo siento. 321 00:21:22,320 --> 00:21:25,400 - Ven aquí. - Lo siento mucho, cariño. 322 00:21:25,400 --> 00:21:26,960 Debe haber sido un shock terrible para ti. 323 00:21:26,960 --> 00:21:29,080 Sí. Sí. Gracias. 324 00:21:29,080 --> 00:21:31,720 Eh... están todos en la cocina. 325 00:21:31,720 --> 00:21:33,320 No me quedaré mucho rato. 326 00:21:33,320 --> 00:21:36,360 - Quédate todo el tiempo que quieras. - Gracias. 327 00:21:36,360 --> 00:21:37,680 Michael. 328 00:21:37,680 --> 00:21:39,320 Cheryl. 329 00:21:39,320 --> 00:21:40,560 Me alegro de verte. 330 00:21:41,760 --> 00:21:42,920 ¿No vino Davy? 331 00:21:44,840 --> 00:21:47,120 No. Nada de Davy. 332 00:21:48,360 --> 00:21:49,880 No sé absolutamente nada. 333 00:21:52,040 --> 00:21:53,520 Los dejo solos. 334 00:22:08,280 --> 00:22:09,800 Elaine. 335 00:22:09,800 --> 00:22:12,400 ¿Aún quieres que hable en el funeral de Ronnie? 336 00:22:12,400 --> 00:22:16,640 Mira, entenderé si prefieres que lo haga Jamie. 337 00:22:16,640 --> 00:22:17,960 Quiero que tú lo hagas. 338 00:22:19,280 --> 00:22:21,800 Te lo pedí porque Ronnie confiaba mucho en ti. 339 00:22:21,800 --> 00:22:23,880 Hablaré con Jamie. 340 00:22:23,880 --> 00:22:25,400 Podemos hacer que esto funcione. 341 00:22:26,800 --> 00:22:28,000 Podemos hacerlo. 342 00:22:30,040 --> 00:22:31,480 De acuerdo. 343 00:22:58,240 --> 00:23:00,080 ¿Qué haces escondido aquí? 344 00:23:01,160 --> 00:23:03,080 ¿Por qué no entraste? 345 00:23:03,080 --> 00:23:04,840 Vamos, Mike. 346 00:23:04,840 --> 00:23:07,600 Blink cree que ese chico Billy ha desaparecido 347 00:23:07,600 --> 00:23:10,160 con 50 kilos de la coca de Jamie. 348 00:23:10,160 --> 00:23:12,760 La cual debe ser nuestra coca, ¿verdad? 349 00:23:12,760 --> 00:23:14,080 - ¿Eso dice Blink? - Sí. 350 00:23:14,080 --> 00:23:17,320 - ¿Y tú le crees? - Yo sí. Totalmente. 351 00:23:18,640 --> 00:23:20,760 Está aterrorizado. No tiene apariencia de estar mintiendo. 352 00:23:23,360 --> 00:23:26,040 La primera persona que encuentre a Billy será el ganador. 353 00:23:29,000 --> 00:23:32,680 Ese chico son puras pelotas y nada de cerebro. 354 00:23:32,680 --> 00:23:33,960 Está loco. 355 00:23:35,800 --> 00:23:37,120 Hace unas semanas... 356 00:23:38,360 --> 00:23:40,640 Todo estaba en orden. 357 00:23:40,640 --> 00:23:42,080 Todo estaba ajustado. 358 00:23:42,080 --> 00:23:44,280 Estábamos navegando. 359 00:23:44,280 --> 00:23:45,600 Entonces Ronnie se vuelve codicioso, 360 00:23:45,600 --> 00:23:47,200 Y su maldito muchacho se vuelve codicioso. 361 00:23:48,720 --> 00:23:51,520 Se supone que todos debemos estar juntos. 362 00:23:53,160 --> 00:23:55,320 Mike, tenemos que hacer un movimiento. 363 00:23:55,320 --> 00:23:56,720 Necesitamos encontrarlo. 364 00:23:58,640 --> 00:24:01,640 Tienes razón. ¿Qué sabemos? 365 00:24:01,640 --> 00:24:03,520 ¿A quién conocemos que lo conozca? 366 00:24:03,520 --> 00:24:05,280 Sabemos que no está en su casa. 367 00:24:05,280 --> 00:24:07,720 Y tengo a nuestro Freddie afuera de la casa de novia ahora mismo. 368 00:24:07,720 --> 00:24:10,440 Pero aparte de eso, podría estar en cualquier parte. 369 00:24:11,760 --> 00:24:13,080 Tenemos que irnos ahora. 370 00:24:20,680 --> 00:24:22,280 No puedo decir que no es propio de él. 371 00:24:22,280 --> 00:24:24,480 Solía desaparecer durante varios días. 372 00:24:24,480 --> 00:24:26,600 Porque así era. 373 00:24:26,600 --> 00:24:30,600 Pero estoy preocupada porque, uno, no contesta su teléfono... 374 00:24:31,880 --> 00:24:33,760 Y dos, porque... 375 00:24:33,760 --> 00:24:36,960 Bueno, él estaría aquí... Por Ronnie. 376 00:24:38,360 --> 00:24:39,880 Por ti, Elaine. 377 00:24:39,880 --> 00:24:41,720 Él lo haría. Sí. 378 00:24:41,720 --> 00:24:44,040 Bobby le envió un mensaje, ¿no es así, Bob? 379 00:24:44,040 --> 00:24:45,800 Tan pronto como sucedió. Sí. 380 00:24:47,680 --> 00:24:50,240 Quizás simplemente perdió su teléfono. 381 00:24:50,240 --> 00:24:52,040 Él habría llamado. 382 00:24:52,040 --> 00:24:54,200 Bueno, si sabe tu número de memoria, sí. 383 00:24:54,200 --> 00:24:55,440 Pero todos mis números 384 00:24:55,440 --> 00:24:56,920 son solo nombres en mi teléfono. 385 00:24:56,920 --> 00:24:58,560 No podría decirte ni siquiera el número de Bobby. 386 00:24:58,560 --> 00:25:00,120 666. 387 00:25:00,120 --> 00:25:01,920 Ya nadie tiene teléfono fijo. 388 00:25:03,760 --> 00:25:05,920 Eso es verdad, supongo. 389 00:25:05,920 --> 00:25:09,000 Él aparecerá, Cheryl, lleno de disculpas. 390 00:25:11,320 --> 00:25:13,640 No querría que se perdiera la despedida de Ronnie. 391 00:25:13,640 --> 00:25:15,600 Si recibió el mensaje, estará aquí. 392 00:25:16,880 --> 00:25:19,080 ¿Seguro que no quieres una copa de vino, Cheryl? 393 00:25:20,320 --> 00:25:22,200 Quizás sólo un vaso. 394 00:25:41,080 --> 00:25:42,480 ¿Necesitas un abrazo? 395 00:25:42,480 --> 00:25:43,960 Necesito un milagro. 396 00:25:43,960 --> 00:25:45,600 Cuéntame. 397 00:25:48,440 --> 00:25:50,200 El producto se ha ido. 398 00:25:50,200 --> 00:25:52,480 Un pequeño traficante deshonesto simplemente lo tomó. 399 00:25:52,480 --> 00:25:53,840 Simplemente entró y se lo llevó. 400 00:25:55,320 --> 00:25:56,360 ¿Puedes recuperarlo? 401 00:25:56,360 --> 00:25:57,760 Lo estoy intentando ¿no? 402 00:25:59,960 --> 00:26:02,760 Y si no puedes recuperarlo ¿Qué pasará entonces? 403 00:26:05,160 --> 00:26:07,160 Deberé tres millones. 404 00:26:07,160 --> 00:26:08,440 Oh, Dios mío. 405 00:26:08,440 --> 00:26:10,640 Bien, escucha, esto es lo que vamos a hacer. 406 00:26:10,640 --> 00:26:12,600 Le preguntarás a Rachel cuánto dinero puede reunir 407 00:26:12,600 --> 00:26:13,720 fuera del negocio. 408 00:26:13,720 --> 00:26:15,160 Pero pregúntale a Rachel, no a Bobby. 409 00:26:15,160 --> 00:26:17,480 No quiero que lo sepa, ¿de acuerdo? Todavía no. 410 00:26:17,480 --> 00:26:19,720 - ¿Y si Rachel se lo cuenta? - No lo hará. 411 00:26:22,880 --> 00:26:26,200 ¿Puedo preguntarte lo mismo que te pregunté en España? 412 00:26:26,200 --> 00:26:27,360 ¿Estamos a salvo? 413 00:26:29,840 --> 00:26:31,480 Sí. 414 00:26:31,480 --> 00:26:32,840 Oye, estamos a salvo. 415 00:26:34,240 --> 00:26:35,400 Confía en mí. 416 00:26:47,000 --> 00:26:48,080 Hola. 417 00:26:48,080 --> 00:26:49,760 ¿Diana? 418 00:26:49,760 --> 00:26:51,480 Mamá. 419 00:26:52,720 --> 00:26:54,520 Oh, Dios mío. Cierto... 420 00:26:54,520 --> 00:26:56,160 <i>Déjame encontrar un lugar tranquilo. 421 00:26:56,160 --> 00:26:57,720 Sólo tengo un par de minutos, cariño. 422 00:26:57,720 --> 00:26:59,600 Es todo lo que pude pagar. ¿Está todo bien? 423 00:26:59,600 --> 00:27:00,960 <i>Sólo dos segundos. 424 00:27:00,960 --> 00:27:02,200 <i>¿Ha pasado algo? 425 00:27:02,200 --> 00:27:03,640 No. No, no, no. 426 00:27:08,800 --> 00:27:10,800 Necesito hablar de papá. 427 00:27:10,800 --> 00:27:12,080 Por el amor de Cristo, Diana, 428 00:27:12,080 --> 00:27:13,840 ¡Ya sabes lo que pienso al respecto! 429 00:27:13,840 --> 00:27:15,520 Realmente no vale la pena. 430 00:27:15,520 --> 00:27:17,160 <i>Sí, lo vale, porque me preocupa. 431 00:27:17,160 --> 00:27:18,560 No debería. 432 00:27:18,560 --> 00:27:20,160 Necesito decirle a Michael. 433 00:27:20,160 --> 00:27:21,640 <i>Él necesita saberlo. 434 00:27:21,640 --> 00:27:22,960 No. 435 00:27:22,960 --> 00:27:24,720 ¿Por qué necesita saberlo? 436 00:27:24,720 --> 00:27:26,000 <i>Porque estamos juntos. 437 00:27:27,440 --> 00:27:29,400 Es lo mejor. 438 00:27:29,400 --> 00:27:30,880 <i>Estábamos de acuerdo. 439 00:27:30,880 --> 00:27:32,600 Él necesita saber quién soy. 440 00:27:34,760 --> 00:27:37,320 Y él necesita saber quién eres y lo que hiciste por mí. 441 00:27:37,320 --> 00:27:40,960 Cariño, lo que hice es entre tú y yo, ¿de acuerdo? 442 00:27:40,960 --> 00:27:42,560 <i>No tienes la culpa. 443 00:27:42,560 --> 00:27:45,120 <i>No hiciste nada malo. Nada en absoluto. 444 00:27:45,120 --> 00:27:47,240 ¿Pero quién lo apuñaló? 445 00:27:47,240 --> 00:27:49,320 - <i>¡Para!</i> - ¿Quién lo sacó del cajón? 446 00:27:49,320 --> 00:27:51,720 ¡Para! No me hagas soltar el teléfono 447 00:27:51,720 --> 00:27:52,960 y luego preocuparme por... 448 00:27:55,880 --> 00:27:57,240 ¿Eres feliz, cariño? 449 00:27:58,520 --> 00:28:00,800 <i>¿Eres feliz en el trabajo y en la vida, cariño? 450 00:28:00,800 --> 00:28:02,920 Sí. 451 00:28:02,920 --> 00:28:04,680 Sí. Sí, lo soy. 452 00:28:06,360 --> 00:28:08,280 <i>Pero también necesito ser honesta. 453 00:28:10,040 --> 00:28:11,720 Me alegro que estés feliz. 454 00:28:12,960 --> 00:28:15,080 Eso me hace feliz. Necesito ser feliz. 455 00:28:18,000 --> 00:28:20,320 Está bien, cariño, me tengo que ir. Te quiero. Adiós. 456 00:28:41,280 --> 00:28:43,160 ¡Miren en la casa, en el jardín! ¡Apresúrense! 457 00:28:43,160 --> 00:28:44,480 ¡Apresúrense! 458 00:28:48,640 --> 00:28:50,240 Hola hijo. Estoy con Michael. 459 00:28:50,240 --> 00:28:54,680 <i>No hay señales de Billy, pero tenemos una, dos, tres, cuatro bellezas 460 00:28:54,680 --> 00:28:56,400 rompiendo la puerta principal. 461 00:28:56,400 --> 00:28:58,600 ¡Vamos! 462 00:28:58,600 --> 00:29:00,080 Estás libre de todo, ¿no? 463 00:29:00,080 --> 00:29:01,680 <i>Sí. Soy tranquilo. Estoy fuera del camino. 464 00:29:01,680 --> 00:29:03,480 <i>¡Apúrense! ¡Suenan las alarmas! 465 00:29:03,480 --> 00:29:05,640 ¿Oyes eso, papá? Son las alarmas. 466 00:29:05,640 --> 00:29:06,720 <i>Están en la casa. 467 00:29:06,720 --> 00:29:08,880 ¿Reconoces alguna cara, Freddie? 468 00:29:10,160 --> 00:29:12,280 No. Todos llevan capuchas. 469 00:29:12,280 --> 00:29:14,160 <i>¡Vamos! ¡Sí! 470 00:29:14,160 --> 00:29:15,560 Aquí tienes, espera un minuto. 471 00:29:15,560 --> 00:29:17,880 Sí, veo a uno de ellos. Bones... 472 00:29:17,880 --> 00:29:19,240 <i>Bonehead. 473 00:29:19,240 --> 00:29:21,320 <i>Es cercano a Jamie Phelan. 474 00:29:21,320 --> 00:29:24,400 Al menos sabemos que aún no han atrapado a Billy. 475 00:29:24,400 --> 00:29:25,800 ¿Harás lo que prometiste? 476 00:29:25,800 --> 00:29:29,120 Sí. Sí. Dije que lo haría. 477 00:29:29,120 --> 00:29:31,200 ¿A menos que quieras sacar tu pasaporte? 478 00:29:31,200 --> 00:29:32,880 ¡Estoy bromeando! 479 00:29:34,680 --> 00:29:36,240 ¿Qué está pasando aquí? 480 00:29:36,240 --> 00:29:37,920 ¡Dios mío! Esa es mi casa. 481 00:29:37,920 --> 00:29:39,440 - ¡Dios mío! - Molly, baja la cabeza. 482 00:29:39,440 --> 00:29:40,560 No dejes que te vean. 483 00:29:40,560 --> 00:29:42,000 ¡Papá! ¡Papá, Billy está aquí! 484 00:29:42,000 --> 00:29:43,880 Acaba de pasar junto a mí con su novia. 485 00:29:43,880 --> 00:29:45,360 ¿Los estás siguiendo? 486 00:29:45,360 --> 00:29:47,640 ¡Han destrozado la puerta principal! ¡Billy, para! 487 00:29:49,440 --> 00:29:50,920 Déjalos que se vayan. 488 00:29:50,920 --> 00:29:52,160 Déjalos que salgan de la calle. 489 00:29:52,160 --> 00:29:54,120 Freddie, ¿puedes seguirlos? 490 00:29:54,120 --> 00:29:55,720 Se detuvo al final de la calle. 491 00:29:57,480 --> 00:29:59,360 Papá, todos ellos están saliendo de la casa. 492 00:29:59,360 --> 00:30:02,000 Los vecinos están fuera. Está terminando aquí. 493 00:30:02,000 --> 00:30:03,560 Quédate ahí, Billy. 494 00:30:03,560 --> 00:30:05,040 No podemos permitirnos perderlo. 495 00:30:05,040 --> 00:30:07,000 ¡Vamos, vamos, vamos! 496 00:30:17,720 --> 00:30:19,600 Aquí lo tienes. La novia está saliendo del auto. 497 00:30:19,600 --> 00:30:22,440 - <i>Pero Billy sigue ahí.</i> - Ya casi llegamos, hijo. 498 00:30:27,200 --> 00:30:29,080 Oh, aquí vamos, vamos, papá. Está escapando. 499 00:30:29,080 --> 00:30:30,440 Está escapando. 500 00:30:30,440 --> 00:30:32,560 ¿En qué dirección? ¿En qué dirección? 501 00:30:32,560 --> 00:30:34,160 ¡No podemos perderlo, maldita sea! 502 00:30:34,160 --> 00:30:35,640 Al final de Everly Street. 503 00:30:35,640 --> 00:30:36,920 Un Mini azul. 504 00:30:39,360 --> 00:30:40,880 Ahí está. 505 00:30:40,880 --> 00:30:42,400 Es él. 506 00:30:42,400 --> 00:30:44,040 Ahí están nuestros 50 kilos, muchacho. 507 00:30:44,040 --> 00:30:45,200 No lo pierdas. 508 00:31:12,840 --> 00:31:14,400 Ponte a su lado. 509 00:31:14,400 --> 00:31:15,760 Hagamos que se detenga. 510 00:31:26,880 --> 00:31:28,240 Detente, demonios. 511 00:31:28,240 --> 00:31:29,480 Dije que te detuvieras. 512 00:31:29,480 --> 00:31:31,000 ¡Detente! 513 00:31:34,160 --> 00:31:35,760 ¡Este chico, hombre! 514 00:31:39,240 --> 00:31:40,840 ¡Mierda! 515 00:31:43,040 --> 00:31:44,320 ¡Jesús! 516 00:31:45,720 --> 00:31:46,920 ¡Idiota! 517 00:31:49,880 --> 00:31:51,480 ¡Mierda! 518 00:31:55,840 --> 00:31:57,560 ¡Él nos va a matar, maldición! 519 00:32:09,240 --> 00:32:10,520 ¡Lo tienes! 520 00:32:12,080 --> 00:32:13,680 ¡Maldita sea! 521 00:32:21,360 --> 00:32:22,880 ¡Mierda! 522 00:32:26,080 --> 00:32:27,320 ¡Síguelo! 523 00:32:36,120 --> 00:32:37,280 Mierda. 524 00:32:39,680 --> 00:32:42,440 <i>El vehículo no se detiene. Cambio. 525 00:32:55,240 --> 00:32:56,600 ¡Mierda! ¡No! 526 00:33:12,640 --> 00:33:14,840 <i>Siga adelante, por favor. Siga derecho. 527 00:33:22,200 --> 00:33:25,440 <i>Continúe, por favor. Gracias. Siga derecho. 528 00:34:08,160 --> 00:34:09,280 Te amo. 529 00:34:17,960 --> 00:34:19,880 Buenos días, cariño. 530 00:34:19,880 --> 00:34:21,120 Buenos días. 531 00:34:21,120 --> 00:34:23,240 Melissa está en camino. Está en un taxi. 532 00:34:23,240 --> 00:34:26,040 Bien. Solo voy a la peluquería. 533 00:34:26,040 --> 00:34:28,920 Solo estaré una hora. ¿Necesitas algo? 534 00:34:28,920 --> 00:34:30,440 Eh, no. Estoy bien. 535 00:34:32,400 --> 00:34:34,680 - ¿Estás bien? - Sí. 536 00:34:34,680 --> 00:34:37,080 - ¿Estás seguro? - Sí. ¿Y tú? 537 00:34:39,520 --> 00:34:40,800 Ven aquí. 538 00:34:42,680 --> 00:34:44,680 ¿Sabes? Si dejáramos de preguntarnos si estamos bien, 539 00:34:44,680 --> 00:34:46,160 En realidad, podríamos estar bien. 540 00:34:55,120 --> 00:34:57,600 Nada de esto debería haber ocurrido. 541 00:34:57,600 --> 00:34:59,120 No. 542 00:35:01,520 --> 00:35:02,760 Así es la vida. 543 00:35:04,640 --> 00:35:05,840 Nos vemos luego. 544 00:35:07,080 --> 00:35:08,640 Nos vemos luego. 545 00:35:16,280 --> 00:35:17,640 Es Michael. 546 00:35:19,440 --> 00:35:21,520 Está buscando una cantidad. 547 00:35:21,520 --> 00:35:23,840 - En efectivo. - Son unos dos millones. 548 00:35:23,840 --> 00:35:25,600 Si puedo cambiar algunos bonos rápidamente. 549 00:35:25,600 --> 00:35:27,560 Casi la mitad de eso lo debemos. 550 00:35:27,560 --> 00:35:29,520 No me sentiría cómoda entregando esa cantidad de dinero 551 00:35:29,520 --> 00:35:31,040 para que lo maneje Michael. 552 00:35:31,040 --> 00:35:32,640 ¿Por qué no? 553 00:35:32,640 --> 00:35:34,640 Lo necesita para pagar el producto. 554 00:35:34,640 --> 00:35:36,040 Estamos empezando desde cero ¿no? 555 00:35:36,040 --> 00:35:37,840 ¿Es él la persona adecuada a quien dárselo? 556 00:35:37,840 --> 00:35:38,920 Eso es lo que trato de decirte. 557 00:35:38,920 --> 00:35:40,120 Oh, Rachel, deja de ser así. 558 00:35:40,120 --> 00:35:41,920 ¿Dejar de ser qué?... ¿Pragmática? 559 00:35:41,920 --> 00:35:44,520 Dejando de ser...esta maldita tú. 560 00:35:46,760 --> 00:35:49,800 Bobby, este dinero es también nuestro. 561 00:35:49,800 --> 00:35:52,000 Como era de Ronnie, como es de Jamie... 562 00:35:52,000 --> 00:35:53,520 Como es de Michael. 563 00:35:53,520 --> 00:35:55,880 - Y él es el jefe. - ¿Lo es? 564 00:35:55,880 --> 00:35:58,080 Tenemos una última oportunidad. 565 00:35:58,080 --> 00:36:00,120 - Tenemos que hacerlo bien. - Sí. 566 00:36:00,120 --> 00:36:02,800 Y Mike y después Los Amigos son una apuesta segura. 567 00:36:04,560 --> 00:36:08,360 Lo único que digo es que es demasiado pronto para darle nuestro dinero a alguien. 568 00:36:12,760 --> 00:36:14,080 Cristo. 569 00:36:16,200 --> 00:36:19,120 Este funeral va a ser sumamente divertido. 570 00:37:20,440 --> 00:37:22,280 <i>Hola, soy David Crawford. 571 00:37:22,280 --> 00:37:24,000 <i>Si me conoces deja un mensaje. 572 00:37:24,000 --> 00:37:25,520 <i>Si no, entonces no te molestes. 573 00:37:30,480 --> 00:37:32,920 ¿Sabes? El último funeral al que fui fue el de mi padre. 574 00:37:35,240 --> 00:37:37,120 Fui con una trabajadora social. 575 00:37:38,840 --> 00:37:40,480 - ¿No tienes familia? - No. 576 00:37:41,800 --> 00:37:44,440 La familia de mi madre pensó que no debían ir. 577 00:37:44,440 --> 00:37:47,440 Y la familia de mi papá no quería conocerme, así que... 578 00:37:49,280 --> 00:37:50,480 ¿Te culparon? 579 00:37:52,120 --> 00:37:53,920 Sí. Me puse del lado de mi madre, ¿no? 580 00:37:55,240 --> 00:37:57,320 Le conté a la policía cómo era él. 581 00:38:10,320 --> 00:38:13,240 No tienes que ir hoy si no quieres. 582 00:38:13,240 --> 00:38:14,360 Si no puedes. 583 00:38:14,360 --> 00:38:15,880 No, sí quiero. 584 00:38:18,680 --> 00:38:19,800 Quiero estar contigo. 585 00:38:23,280 --> 00:38:25,320 Hablé con mi mamá ayer. 586 00:38:25,320 --> 00:38:28,040 - ¿Cómo está ella? - Igual que siempre. 587 00:38:28,040 --> 00:38:29,160 Ella es fuerte. 588 00:38:36,320 --> 00:38:40,240 También he estado pensando en mi papá. 589 00:38:40,240 --> 00:38:42,320 Pensando en cómo... Cómo murió. 590 00:38:43,960 --> 00:38:45,120 Como Ronnie. 591 00:38:48,400 --> 00:38:51,400 ¿Estamos más cerca del principio o del final? 592 00:38:51,400 --> 00:38:52,680 ¿De qué? 593 00:38:52,680 --> 00:38:54,880 Dijiste que cuando Ronnie fuera enterrado, 594 00:38:54,880 --> 00:38:56,520 Se acabaría de una vez. 595 00:38:58,920 --> 00:39:00,080 ¿Es eso cierto? 596 00:39:01,360 --> 00:39:02,720 Quiero que sea verdad. 597 00:39:05,200 --> 00:39:07,160 Me alegro de que no me hayas mentido, Michael. 598 00:39:14,640 --> 00:39:16,280 - Deberíamos prepararnos. - Está bien. 599 00:40:01,520 --> 00:40:03,600 Realmente hay mucha gente aquí, mamá. 600 00:40:03,600 --> 00:40:04,880 Bueno, la gente es buena. 601 00:40:06,000 --> 00:40:07,240 También lo era tu padre. 602 00:40:08,880 --> 00:40:10,440 Hola. Gracias por venir. 603 00:40:10,440 --> 00:40:12,280 - ¿Estás bien? - Bien, amigo. 604 00:40:13,360 --> 00:40:16,160 <i>Jamie. Señora Phelan. 605 00:40:16,160 --> 00:40:17,880 Gracias por cuidarlo. 606 00:40:17,880 --> 00:40:20,160 No, es un honor. 607 00:40:20,160 --> 00:40:21,280 Hola, Michael. 608 00:40:33,920 --> 00:40:36,360 No disfruto de esto, Jay. 609 00:40:36,360 --> 00:40:38,080 ¿Has oído hablar de un tal Billy? 610 00:40:41,240 --> 00:40:42,720 Murió durante una persecución policial. 611 00:40:45,320 --> 00:40:48,640 Como todo el producto encontrado en el maletero del Mini azul de su novia... 612 00:40:50,080 --> 00:40:51,760 Se ha ido. 613 00:40:54,480 --> 00:40:55,800 <i>Condolencias. 614 00:40:57,040 --> 00:40:59,560 Señores, si los portadores del féretro desean tomar posición. 615 00:41:01,600 --> 00:41:03,120 ¿Pueden ayudar a los portadores del féretro? 616 00:41:08,760 --> 00:41:10,360 Cuando estén listos. 617 00:41:24,640 --> 00:41:27,120 Bien, llevemos al hombre a su última cita. 618 00:41:38,040 --> 00:41:39,960 Señora Phelan, si puede seguirme. 619 00:42:44,640 --> 00:42:46,800 Bienvenidos a todos... 620 00:42:48,360 --> 00:42:52,200 Mientras nos unimos para celebrar la vida de Ronnie. 621 00:42:54,600 --> 00:42:56,600 <i>Porque ninguno de nosotros vive para sí... 622 00:42:58,120 --> 00:43:00,600 Eres la esposa de David Crawford, ¿Verdad? 623 00:43:00,600 --> 00:43:02,560 Sí. Sí. 624 00:43:02,560 --> 00:43:04,200 Barney. Barney Stiles. 625 00:43:05,880 --> 00:43:08,440 Pero para que quede claro, soy el Detective Barney Stiles. 626 00:43:10,480 --> 00:43:15,600 Soy Cheryl Crawford, esposa de un criminal conocido pero ausente. 627 00:43:15,600 --> 00:43:21,040 <i>Porque para esto Cristo murió y resucitó y volvió a vivir. 628 00:43:21,040 --> 00:43:24,840 para que fuese Señor así de los muertos como de los que viven. 629 00:43:27,960 --> 00:43:30,320 Michael. 630 00:43:31,680 --> 00:43:36,280 Michael va a decir algunas palabras sobre el Ronnie que conocimos. 631 00:43:48,840 --> 00:43:50,160 Eh... 632 00:44:01,680 --> 00:44:03,440 Como todos nosotros... 633 00:44:05,680 --> 00:44:07,800 No puedo... 634 00:44:07,800 --> 00:44:09,880 No puedo creer que estoy aquí. 635 00:44:09,880 --> 00:44:12,520 No quiero creer que estoy aquí. 636 00:44:12,520 --> 00:44:15,200 Las imágenes que tengo de Ronnie en mi cabeza... 637 00:44:16,720 --> 00:44:18,240 Los recuerdos... 638 00:44:19,440 --> 00:44:21,560 Todas ellas marcan mucho la vida. 639 00:44:28,200 --> 00:44:29,640 No esto. 640 00:44:31,320 --> 00:44:34,600 Y, bueno, al mismo tiempo, estoy... 641 00:44:36,320 --> 00:44:38,800 Estoy honrado de estar aquí. 642 00:44:38,800 --> 00:44:42,200 Es un honor hablar de un hombre como Ronnie Phelan. 643 00:44:42,200 --> 00:44:45,360 Para mí, Ronnie era un amigo. 644 00:44:45,360 --> 00:44:48,240 Un compañero de verdad, un protector. 645 00:44:48,240 --> 00:44:50,360 Alguien en quien podías confiar. 646 00:44:50,360 --> 00:44:52,000 Alguien en quien podías contar. 647 00:44:53,640 --> 00:44:56,160 Alguien que estaba más que feliz de darte una reprimenda. 648 00:44:56,160 --> 00:44:58,000 Si lo necesitabas, claro. 649 00:44:58,000 --> 00:44:59,400 Lo siento, padre. 650 00:45:01,080 --> 00:45:04,640 No, pero cuando Ronnie hablaba, la gente escuchaba. 651 00:45:09,440 --> 00:45:10,960 Eh... 652 00:45:13,560 --> 00:45:14,880 Oh, sí. Eh... 653 00:45:16,240 --> 00:45:18,920 Bueno, como pueden ver, tengo... 654 00:45:18,920 --> 00:45:23,160 Tengo un montón de páginas aquí, un montón de palabras, 655 00:45:23,160 --> 00:45:27,480 y aunque, bueno, me refiero a que todas y cada una de ellas, 656 00:45:27,480 --> 00:45:31,920 De alguna manera se sienten, ya saben, prestadas, copiadas. 657 00:45:33,760 --> 00:45:36,080 No había nada copiado en Ronnie. 658 00:45:37,320 --> 00:45:39,320 Era único. 659 00:45:39,320 --> 00:45:40,520 Elaine lo sabe. 660 00:45:41,720 --> 00:45:44,080 Bueno, ella lo soportó. 661 00:45:44,080 --> 00:45:45,600 Y ella lo amaba. 662 00:45:45,600 --> 00:45:47,040 Y él la amaba. 663 00:45:51,800 --> 00:45:53,880 Bueno, él sabía lo que era importante en la vida. 664 00:45:57,720 --> 00:45:59,520 <i>Ronnie, abre los ojos. 665 00:46:17,080 --> 00:46:19,200 Lo siento por esto. Eh... 666 00:46:20,840 --> 00:46:22,560 No sé qué está pasando aquí. 667 00:46:35,840 --> 00:46:37,880 Miren, ya casi termino. Eh... 668 00:46:41,120 --> 00:46:43,520 ¿Mencioné que Ronnie tenía un...? 669 00:46:43,520 --> 00:46:45,960 ¿Tenía un don para hacerte sentir nervioso? 670 00:46:49,160 --> 00:46:50,760 Y así de rápido, 671 00:46:50,760 --> 00:46:52,560 Podía hacerte sentir cómodo. 672 00:46:52,560 --> 00:46:55,440 Ahora puedo oírlo decir: "Michael. 673 00:46:55,440 --> 00:46:56,960 "Michael, hijo..." 674 00:46:56,960 --> 00:46:59,440 "Cálmate y límpiate la nariz". 675 00:47:01,080 --> 00:47:04,000 "Vas a dejar ensangrentado todo mi vinilo de Matt Monro". 676 00:47:06,120 --> 00:47:08,360 Bueno, nunca podíamos faltarle el respeto a ese cantante 677 00:47:08,360 --> 00:47:10,320 delante de Ronnie. 678 00:47:10,320 --> 00:47:11,960 No había posibilidad. 679 00:47:16,280 --> 00:47:18,720 <I>Gracias, Padre. 680 00:47:23,160 --> 00:47:24,360 <i>Ahora no. 681 00:47:26,520 --> 00:47:29,800 ¿Por qué juzgas tú a tu hermano? 682 00:47:29,800 --> 00:47:33,320 ¿O por qué menosprecias a tu hermano? 683 00:47:33,320 --> 00:47:38,040 Porque todos compareceremos ante el tribunal de Cristo. 684 00:47:38,040 --> 00:47:39,960 Por favor, todos de pie. 685 00:47:43,960 --> 00:47:49,720 En paz, llevemos a Ronnie a su lugar de descanso. 686 00:48:17,080 --> 00:48:19,280 Yo diría que esta era la canción favorita de tu papá. 687 00:48:21,800 --> 00:48:24,360 Pero cada canción tuvo su turno para ser su favorita. 688 00:48:26,880 --> 00:48:30,760 Elaine, ¿escucharlas te traerá consuelo o tristeza? 689 00:48:30,760 --> 00:48:32,400 Consuelo seguido de tristeza. 690 00:48:34,000 --> 00:48:35,520 Van de la mano, cariño. 691 00:48:47,120 --> 00:48:48,400 ¿Estás contento? 692 00:48:49,600 --> 00:48:51,160 ¿Ya tienes todo lo que querías? 693 00:48:51,160 --> 00:48:52,280 No te entiendo. 694 00:48:54,080 --> 00:48:56,200 Ya deberías conocerme bastante bien, Michael. 695 00:48:58,040 --> 00:49:00,480 Yo también necesito ganar. 696 00:49:09,160 --> 00:49:10,960 ¿De qué se trataba eso? 697 00:49:10,960 --> 00:49:12,960 Creo que disfrutó de mi hemorragia nasal. 698 00:49:14,200 --> 00:49:16,080 <i>Muchas gracias a todos. 699 00:49:16,080 --> 00:49:18,040 <i>Nos vemos pronto. Gracias. 700 00:49:20,400 --> 00:49:22,120 Voy a solucionar esto. 701 00:49:26,120 --> 00:49:27,400 Vamos a hacer esto. 702 00:49:27,400 --> 00:49:28,960 Es una despedida, una gran explosión. 703 00:49:28,960 --> 00:49:31,560 - Michael, vamos. - Bien, vuelvo en un minuto. 704 00:49:31,560 --> 00:49:33,360 Una vez más para el gran hombre, ¿eh? 705 00:49:33,360 --> 00:49:34,920 Vamos, entonces. Dios te bendiga. 706 00:49:34,920 --> 00:49:36,600 Banks. Vamos, muchacho. 707 00:50:21,880 --> 00:50:24,480 ¿Oye? ¿No quieres hacerlo? 708 00:50:24,480 --> 00:50:25,680 No, hoy no. 709 00:50:25,680 --> 00:50:27,920 ¿Ni siquiera por tu papá? 710 00:50:27,920 --> 00:50:31,840 No, hoy no. No con ellos. 711 00:50:38,480 --> 00:50:40,040 Hola, Cheryl. 712 00:50:41,720 --> 00:50:43,080 Diana. 713 00:50:44,160 --> 00:50:45,960 ¿Estás bien? 714 00:50:45,960 --> 00:50:47,240 Si quieres saberlo, 715 00:50:47,240 --> 00:50:49,760 Estoy tratando de decidir si hago una escena o no. 716 00:50:51,840 --> 00:50:53,360 - Para empezar. - No. 717 00:50:53,360 --> 00:50:55,400 No, esa no es una buena idea. 718 00:50:57,000 --> 00:50:58,520 ¿Por qué no? 719 00:50:58,520 --> 00:51:00,760 Porque culparán al alcohol. 720 00:51:00,760 --> 00:51:03,000 Cuando claramente no sería por el alcohol. 721 00:51:04,800 --> 00:51:06,040 Es por otra cosa. 722 00:51:09,000 --> 00:51:11,160 Dolor, quizás. 723 00:51:14,920 --> 00:51:16,920 Esto es enteramente posible. 724 00:51:18,920 --> 00:51:20,280 Pero ¿Cómo puede dolerme...? 725 00:51:22,000 --> 00:51:23,800 Cuando no sé dónde está... 726 00:51:25,320 --> 00:51:26,960 ¿Ni qué ha pasado? 727 00:51:28,600 --> 00:51:30,080 Él simplemente se fue. 728 00:51:31,920 --> 00:51:34,240 Se supone que son sus amigos. 729 00:51:35,600 --> 00:51:37,080 Fueron a nuestra boda 730 00:51:37,080 --> 00:51:39,520 e hicieron su estúpido y maldito baile. 731 00:51:41,000 --> 00:51:43,040 Y a ninguno de ellos podría importarle menos. 732 00:51:44,280 --> 00:51:46,400 Y lo peor es que... 733 00:51:46,400 --> 00:51:50,640 No sé si estoy enojada porque Davy se fue... 734 00:51:52,680 --> 00:51:55,360 O porque creen que soy tonta. 735 00:51:58,920 --> 00:52:00,760 No quiero un maldito abrazo. 736 00:52:00,760 --> 00:52:02,600 Gracias. 737 00:52:23,840 --> 00:52:27,560 Creo que lloré todo en la iglesia. Me siento entumecida. 738 00:52:29,400 --> 00:52:31,920 - Estos ayudan. Salud. - Salud. 739 00:52:37,920 --> 00:52:39,800 No tienes nada que agradecerme. 740 00:52:39,800 --> 00:52:41,800 Si no hubieras mantenido la cabeza fría en España, 741 00:52:41,800 --> 00:52:44,520 Ronnie todavía estaría en un congelador en Marbella. 742 00:52:44,520 --> 00:52:46,080 Él sería evidencia. 743 00:52:47,360 --> 00:52:49,280 Lo hiciste sentir orgulloso. 744 00:52:49,280 --> 00:52:53,360 Nos hiciste sentir orgullosos. 745 00:53:01,080 --> 00:53:04,320 Jamie, tienes que dejar de mirar hacia allá. 746 00:53:04,320 --> 00:53:05,840 Está empezando a parecer espeluznante. 747 00:53:10,120 --> 00:53:13,600 Todavía tenemos que hablar sobre lo que sucederá después. 748 00:53:13,600 --> 00:53:15,760 Pero no ahora. 749 00:53:15,760 --> 00:53:17,680 Pero necesito hacerte una pregunta. 750 00:53:17,680 --> 00:53:19,080 Por supuesto. 751 00:53:22,320 --> 00:53:24,120 ¿Quién lo hizo? 752 00:53:24,120 --> 00:53:25,440 ¿Quién crees que fue? 753 00:53:26,440 --> 00:53:28,480 No quiero una guerra. 754 00:53:28,480 --> 00:53:30,000 Pero esto no puede quedar impune. 755 00:53:31,600 --> 00:53:33,440 No importa quién fue. 756 00:53:33,440 --> 00:53:35,280 El problema es encontrarlos. 757 00:53:35,280 --> 00:53:37,840 Quiero que me prometas algo. 758 00:53:37,840 --> 00:53:39,240 Cuando los encuentres... 759 00:53:41,640 --> 00:53:44,880 Quiero que les hagas sentir 760 00:53:44,880 --> 00:53:46,800 Lo mismo que nos han hecho sentir. 761 00:53:48,560 --> 00:53:50,280 ¿Harías eso por mí? 762 00:53:51,560 --> 00:53:53,040 Lo prometo. 763 00:53:54,120 --> 00:53:57,480 <i>Oye, mamá, ¿Qué haces hablando con él? 764 00:53:57,480 --> 00:53:59,640 <i>Aléjate de ella, muchacho. 765 00:53:59,640 --> 00:54:01,200 Quítenle el micrófono ahora. 766 00:54:01,200 --> 00:54:02,280 ¿Pueden simplemente...? 767 00:54:02,280 --> 00:54:03,520 Pueden quitarle... Quítenle el micrófono. 768 00:54:03,520 --> 00:54:05,840 No eres de la familia. ¡Aléjate de ella! 769 00:54:05,840 --> 00:54:07,640 ¡Sé lo que eres, Michael Kavanagh! 770 00:54:07,640 --> 00:54:09,080 Sé exactamente lo que eres, muchacho. Vete a la mierda. 771 00:54:09,080 --> 00:54:10,960 ¡Lo mataste, maldito imbécil! 772 00:54:10,960 --> 00:54:13,760 ¡Lo sé! ¡Oye, era mi papá, maldito imbécil! 773 00:54:13,760 --> 00:54:15,520 Te viste siendo reemplazado 774 00:54:15,520 --> 00:54:17,040 y lo mataste, muchacho. 775 00:54:17,040 --> 00:54:18,880 ¡Ya lo sé! ¡Maldito imbécil! 776 00:54:18,880 --> 00:54:21,320 Él era mi papá y lo mataste. 777 00:54:21,320 --> 00:54:22,640 ¡Maldito idiota! 778 00:54:22,640 --> 00:54:25,080 Mira lo que pasa ahora. ¡Mira! 779 00:54:25,080 --> 00:54:29,160 <i>Está bien, está bien. ¡Suéltame! ¡Quítame las manos de encima! 780 00:54:31,840 --> 00:54:33,200 Bueno, el espectáculo ha terminado. 781 00:54:37,080 --> 00:54:39,080 No sé qué decir, Michael. 782 00:54:39,080 --> 00:54:42,560 No necesitas decir nada, Elaine. Está molesto. 783 00:54:42,560 --> 00:54:45,240 Está enojado... Y está equivocado. 784 00:54:47,240 --> 00:54:48,920 Solamente no me pidas que sea su amigo. 785 00:54:51,840 --> 00:54:54,240 Amaba a Ronnie como a un hermano. 786 00:54:57,760 --> 00:54:59,600 Mantendré esa promesa. 787 00:55:06,120 --> 00:55:07,560 Vamos, cariño. 788 00:55:24,120 --> 00:55:26,040 ¿Estás bien? 789 00:55:26,040 --> 00:55:27,480 No precisamente. 790 00:55:31,720 --> 00:55:33,640 ¿Y tú? 791 00:55:33,640 --> 00:55:34,960 Sí. 792 00:55:38,120 --> 00:55:40,160 Una pregunta. 793 00:55:40,160 --> 00:55:42,240 ¿Eso significa que debes matar a Jamie ahora? 794 00:55:48,080 --> 00:55:49,800 Tiene a Melissa y un bebé. 795 00:56:04,160 --> 00:56:06,520 ¿Le importa si tomamos un desvío, por favor? 796 00:56:24,000 --> 00:56:25,520 Hola señora. ¿En qué puedo ayudarle? 797 00:56:25,520 --> 00:56:28,760 Me gustaría dejar un mensaje para Detective Barney Stiles. 798 00:56:28,760 --> 00:56:31,600 ¿Puede pedirle que llame a Cheryl Crawford, por favor? 799 00:56:31,600 --> 00:56:33,960 - ¿Y su número es...? - Yo se lo anotaré. 800 00:56:40,320 --> 00:56:42,720 - Gracias. - Buenas noches. 801 00:56:48,560 --> 00:56:50,160 Gracias, amigo. 802 00:56:56,560 --> 00:57:00,080 <b>ESTA CIUDAD ES NUESTRA 803 00:57:01,360 --> 00:57:10,080 <b><I><font color=#ffff00>Traducido y adaptado por Thannatos. Para la comunidad NNF y Subdivx</b></i> 803 00:57:11,305 --> 00:58:11,652 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm