"This City Is Ours" Episode #1.5
ID | 13195242 |
---|---|
Movie Name | "This City Is Ours" Episode #1.5 |
Release Name | This.City.Is.Ours.S01E05.1080p.WEBRip.10bit.AAC.x265-HODL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 36330724 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:19,800 --> 00:00:21,560
<i>¿Diana?
3
00:00:21,560 --> 00:00:23,200
<i>Por favor, por Dios.
4
00:00:23,200 --> 00:00:25,360
<i>¿Podrías abrir la puerta?
Escúchame.
5
00:00:25,360 --> 00:00:27,520
<i>Se acabó, se fue...
6
00:00:36,160 --> 00:00:37,320
Me siento enferma.
7
00:00:41,600 --> 00:00:43,880
Mira, cariño, todo
va a estar bien.
8
00:00:43,880 --> 00:00:46,160
Todo va a estar bien, lo prometo.
¿De acuerdo?
9
00:01:02,320 --> 00:01:06,520
<b>PARA LESLEY. ESPERO QUE FUNCIONE.
QUE ME LLAME. DIANA.
10
00:01:23,720 --> 00:01:26,120
Hay café en la cafetera, cariño.
Está recién hecho.
11
00:01:26,120 --> 00:01:27,720
Tomaré un batido.
12
00:01:27,720 --> 00:01:29,840
¿Cómo te sientes?
¿Sientes alguna diferencia?
13
00:01:32,920 --> 00:01:34,640
Sí.
14
00:01:34,640 --> 00:01:36,160
Sí, no podría describirlo.
15
00:01:36,160 --> 00:01:38,520
Pero, me siento diferente.
16
00:01:39,760 --> 00:01:42,280
¿Te gusta sentirte embarazada?
17
00:01:42,280 --> 00:01:44,320
Bueno, técnicamente estoy embarazada.
18
00:01:44,320 --> 00:01:46,600
Si es que estoy embarazada...
19
00:01:46,600 --> 00:01:49,360
Esperemos. ¿Cómo te sientes tú?
20
00:01:49,360 --> 00:01:51,400
Bien.
21
00:01:51,400 --> 00:01:52,440
Esperanzado...
22
00:01:53,920 --> 00:01:56,400
Que, por algún milagro,
he dejado embarazada a mi novia.
23
00:02:06,160 --> 00:02:07,720
Una pregunta.
24
00:02:09,720 --> 00:02:12,640
Es una pregunta difícil.
Lo siento.
25
00:02:12,640 --> 00:02:13,960
Continúa.
26
00:02:13,960 --> 00:02:15,760
¿Cómo te sientes por lo de Ronnie?
27
00:02:18,560 --> 00:02:19,960
¿Acerca de lo que pasó?
28
00:02:22,840 --> 00:02:24,840
Intento no pensar en eso...
29
00:02:24,840 --> 00:02:27,080
Porque, bueno, lo amaba.
30
00:02:28,480 --> 00:02:30,000
Pero no me dio otra opción.
31
00:02:31,120 --> 00:02:32,280
Sí.
32
00:02:34,400 --> 00:02:35,600
Lo extrañaré.
33
00:02:36,640 --> 00:02:38,200
Ya lo extraño.
34
00:02:43,560 --> 00:02:45,040
Entonces, ¿Qué pasará con Jamie?
35
00:02:47,800 --> 00:02:51,880
Lo que suceda a continuación
dependerá de Jamie.
36
00:02:51,880 --> 00:02:54,040
Él quiere lo que no puede tener.
37
00:02:54,040 --> 00:02:56,240
Él quiere lo que es nuestro.
38
00:02:56,240 --> 00:02:58,320
Le daré todas las oportunidades.
39
00:02:58,320 --> 00:02:59,960
Ya sabes, hacerle entrar en razón.
40
00:03:09,760 --> 00:03:11,200
¿A esto llamas levantarte temprano?
41
00:03:11,200 --> 00:03:13,040
- ¿Eso para mí?
- Es para Melissa.
42
00:03:13,040 --> 00:03:14,720
Ella también durmió muy poco
en el día.
43
00:03:14,720 --> 00:03:15,840
Eres atento.
44
00:03:16,880 --> 00:03:18,280
¿A qué hora llega?
45
00:03:18,280 --> 00:03:20,200
Después de las cuatro, dijeron.
46
00:03:20,200 --> 00:03:22,080
Nos llamarán cuando esté en camino.
47
00:03:22,080 --> 00:03:24,720
- Grandioso.
- ¿Estás bien?
48
00:03:24,720 --> 00:03:26,720
Tan bien como puedo estar, sí.
49
00:03:26,720 --> 00:03:28,040
¿Están bien tú y Michael?
50
00:03:30,840 --> 00:03:33,520
Sí. Está todo bien, mamá.
No te preocupes.
51
00:03:38,760 --> 00:03:40,160
Gracias por quedarte.
52
00:03:40,160 --> 00:03:41,320
<i>Ningún hay problema.
53
00:03:44,840 --> 00:03:46,280
Ese café estaba bueno.
54
00:03:46,280 --> 00:03:47,680
¿Usaste la máquina de café expreso?
55
00:03:47,680 --> 00:03:50,040
Sí, lo hice. Me convertí en barista.
56
00:03:50,040 --> 00:03:52,200
- Bueno, fuiste muy amable.
- Bien.
57
00:03:54,520 --> 00:03:55,560
Jamie...
58
00:03:57,120 --> 00:03:58,880
No quiero quedarme aquí esta noche.
59
00:03:58,880 --> 00:04:00,200
No con tu papá aquí.
60
00:04:00,200 --> 00:04:02,080
Está bien.
61
00:04:02,080 --> 00:04:03,240
¿Te importa?
62
00:04:03,240 --> 00:04:04,960
No, por supuesto que no.
63
00:04:04,960 --> 00:04:06,520
Ven aquí, hijo.
64
00:04:10,640 --> 00:04:11,960
Sí, vamos, muchacho.
65
00:04:11,960 --> 00:04:13,680
<i>Acabo de recibir un
mensaje, ¿no?
66
00:04:13,680 --> 00:04:15,680
<i>Alguien de fuera de la ciudad
pide diez.
67
00:04:15,680 --> 00:04:17,400
<i>Casi rogando, muchacho.
68
00:04:17,400 --> 00:04:19,520
- ¿Diez kilos?
<i>- Uno cero.
69
00:04:19,520 --> 00:04:20,960
<i>Creo que deberíamos moverlo, ¿sabes?
70
00:04:20,960 --> 00:04:23,720
¡Que empiece la temporada!
¡Que fluya el verde, ¿no?!
71
00:04:23,720 --> 00:04:25,840
<i>Puedo hacerlo esta mañana,
si quieres.
72
00:04:25,840 --> 00:04:27,200
¿Qué, alguien confiable, por ejemplo?
73
00:04:27,200 --> 00:04:28,520
<i>Sí, obviamente.
74
00:04:28,520 --> 00:04:30,840
Puedo escuchar tu cabeza trabajando
allí, muchacho.
75
00:04:34,160 --> 00:04:35,520
Está bien. Prepáralo.
76
00:04:36,800 --> 00:04:39,880
Hazlo. Escucha, no te olvides
del otro chico: de Billy.
77
00:04:39,880 --> 00:04:41,880
<i>Bueno, el pequeño Blink está acampando
afuera de su casa,
78
00:04:41,880 --> 00:04:43,280
Ya tengo gente tocando puertas.
79
00:04:43,280 --> 00:04:44,680
Estoy en eso, hombre.
No te preocupes.
80
00:04:44,680 --> 00:04:46,200
Mira, tenemos que asegurarlo,
amigo.
81
00:04:46,200 --> 00:04:48,760
Solo a ese idiota, sacarlo del camino.
¿De acuerdo?
82
00:04:48,760 --> 00:04:50,680
Hablaremos en un momento, hazlo.
83
00:04:53,080 --> 00:04:54,520
¿Quién es el idiota?
84
00:04:54,520 --> 00:04:55,640
Michael.
85
00:04:58,640 --> 00:05:00,200
¿Sacarlo del camino?
86
00:05:00,200 --> 00:05:02,480
¿Quieres otro café, cariño?
87
00:05:02,480 --> 00:05:04,120
¿Sabes lo que estás haciendo?
88
00:05:04,120 --> 00:05:06,440
Melissa, es hora de que te ocupes
de tus propios asuntos.
89
00:05:07,680 --> 00:05:08,880
Tú eres parte de mis asuntos.
90
00:05:10,560 --> 00:05:12,640
Mira, simplemente déjame hacer
lo que tengo que hacer.
91
00:05:16,920 --> 00:05:18,720
Tenemos mucho que perder, Jamie.
92
00:05:18,720 --> 00:05:21,000
Sí, y mucho que ganar.
93
00:05:21,000 --> 00:05:22,400
Millones.
94
00:06:57,960 --> 00:07:00,200
Helen, ¿podrías lavarlos como servicio
para nosotros, cariño?
95
00:07:00,200 --> 00:07:01,840
Si, déjalo junto con los demás.
96
00:07:01,840 --> 00:07:02,920
Muy bien.
97
00:07:02,920 --> 00:07:04,680
Por cierto, hueles a marihuana.
98
00:07:04,680 --> 00:07:06,080
Bueno, es medicinal.
99
00:07:06,080 --> 00:07:07,360
Es por mi rodilla, ¿sabes?
100
00:07:24,880 --> 00:07:26,960
Oh...
101
00:07:26,960 --> 00:07:28,680
¡Me estás tomando el pelo!
102
00:07:30,920 --> 00:07:33,080
¡Mierda! ¡Helen!
103
00:07:34,560 --> 00:07:36,320
¡Helen!
104
00:07:36,320 --> 00:07:37,440
Helen, ¿Quién ha estado arriba?
105
00:07:37,440 --> 00:07:39,040
- ¿Cuándo?
- Ayer o hoy.
106
00:07:39,040 --> 00:07:40,680
- ¿Quién mierda ha estado ahí?
- No hace falta decir palabrotas.
107
00:07:40,680 --> 00:07:42,200
Dime quién ha estado ahí, maldición.
108
00:07:42,200 --> 00:07:44,000
El jovencito dijo que tenía
que ir a buscar algo.
109
00:07:44,000 --> 00:07:45,720
- ¿Qué jovencito?
- Ha estado aquí antes.
110
00:07:45,720 --> 00:07:47,800
El joven. Cabello corto y oscuro.
Dijo que tenía que ir a buscar algo.
111
00:07:47,800 --> 00:07:49,240
Sí, bueno, ¿¡cuál es su maldito nombre!?
112
00:07:49,240 --> 00:07:50,760
- Billy.
- ¿Billy? ¿Sí?
113
00:07:50,760 --> 00:07:53,160
- ¡Sí!
- ¡Por el amor de Dios!
114
00:07:53,160 --> 00:07:54,560
- ¡¿Qué?!
- ¡Oh!
115
00:08:03,200 --> 00:08:05,520
- ¿Bien, muchacho?
<i>- ¿Dónde estás?
116
00:08:05,520 --> 00:08:07,840
En la casa de Billy.
<i>Tal como me dijiste.
117
00:08:07,840 --> 00:08:09,840
Bien, empieza a tocar a
la puerta, muchacho.
118
00:08:15,480 --> 00:08:17,000
Oh, mira, tienen un timbre.
119
00:08:18,800 --> 00:08:21,200
¿Algo? ¿Alguien va a abrirte la puerta?
120
00:08:21,200 --> 00:08:22,920
No hay nadie.
121
00:08:22,920 --> 00:08:25,480
No hay ninguna señal de vida
en absoluto, ¿no, amigo?
122
00:08:25,480 --> 00:08:27,120
No, nada.
123
00:08:27,120 --> 00:08:29,280
Nadie ha entrado ni salido
desde que estoy aquí.
124
00:08:29,280 --> 00:08:30,920
Bien. Rompe una ventana, muchacho.
125
00:08:30,920 --> 00:08:32,880
Entra y echa un vistazo
a la casa. ¿Sí?
126
00:08:34,320 --> 00:08:36,400
- ¿Por qué lo haría?
- ¡Claro, porque te lo digo!
127
00:08:36,400 --> 00:08:38,040
Sólo llámame cuando estés allí.
128
00:08:38,040 --> 00:08:39,360
¡Vete a la mierda!
129
00:08:40,880 --> 00:08:42,240
¡Vete a la mierda!
130
00:08:58,440 --> 00:09:00,480
<i>No puedo atender el teléfono
ahora mismo...
131
00:09:00,480 --> 00:09:01,760
¡Contesta!
132
00:09:06,760 --> 00:09:08,240
Cuéntame.
133
00:09:08,240 --> 00:09:09,400
Estoy dentro.
134
00:09:09,400 --> 00:09:10,840
<i>Bien. Busca por todas partes, muchacho.
135
00:09:10,840 --> 00:09:12,880
¿Sí? destrúyelo todo
si es necesario.
136
00:09:12,880 --> 00:09:14,520
<i>Bueno. ¿Qué estoy buscando?
137
00:09:18,680 --> 00:09:20,040
¿Qué estoy buscando, muchacho?
138
00:09:23,440 --> 00:09:25,400
50 kilos de coca.
No puedes no verlos.
139
00:09:45,640 --> 00:09:47,600
Hola hijo. ¿Qué tienes para mí?
140
00:09:48,840 --> 00:09:50,840
Después de decirte esto,
141
00:09:50,840 --> 00:09:52,720
Me dejarán ir, ¿de acuerdo?
142
00:09:52,720 --> 00:09:53,920
<i>¿De acuerdo?
143
00:09:55,600 --> 00:09:57,200
No has dicho nada todavía.
144
00:10:02,760 --> 00:10:06,720
Bueno... traje hamburguesas
de pollo,
145
00:10:06,720 --> 00:10:09,880
proteínas y eso, y papas fritas.
146
00:10:09,880 --> 00:10:10,960
Ya sabes, carbohidratos.
147
00:10:22,160 --> 00:10:23,400
¿Por qué no respondes?
148
00:10:25,080 --> 00:10:26,640
No quiero.
149
00:10:26,640 --> 00:10:28,040
Entonces apágalo.
150
00:10:34,760 --> 00:10:36,520
¿Cuánto tiempo debes guardarlo?
151
00:10:38,320 --> 00:10:39,920
No lo sé.
152
00:10:39,920 --> 00:10:41,680
Billy.
153
00:10:41,680 --> 00:10:43,720
No lo estoy guardando.
154
00:10:43,720 --> 00:10:45,480
Es mío.
155
00:10:45,480 --> 00:10:46,760
Dijiste que lo estabas guardando.
156
00:10:46,760 --> 00:10:48,680
Molly, se lo quitaron a alguien.
157
00:10:48,680 --> 00:10:50,840
- Así que yo se los quité.
- ¿Se lo quitaste a quién?
158
00:10:50,840 --> 00:10:52,960
No importa. Ahora es mío.
159
00:10:52,960 --> 00:10:54,600
¿De quién se lo quitaste?
160
00:10:54,600 --> 00:10:55,640
¿A alguien conocido?
161
00:10:56,880 --> 00:10:58,080
¡Oh, Dios mío!
162
00:10:59,800 --> 00:11:01,640
- Tienes que devolverlo.
- No, no lo haré.
163
00:11:01,640 --> 00:11:03,600
Billy, te matarán.
Me matarán.
164
00:11:03,600 --> 00:11:06,400
No, no lo harán, porque
no nos atraparán.
165
00:11:11,360 --> 00:11:12,520
Me iré a casa.
166
00:11:12,520 --> 00:11:13,760
Molly, no puedes hacer eso.
167
00:11:14,920 --> 00:11:16,520
Necesito el auto.
168
00:11:16,520 --> 00:11:19,120
¡Eres un maldito idiota!
¿Lo sabías?
169
00:11:19,120 --> 00:11:21,720
Molly, escúchame. No nos
encontrarán, ¿De acuerdo?
170
00:11:21,720 --> 00:11:24,040
Podemos ir a cualquier parte.
A cualquier parte del mundo.
171
00:11:24,040 --> 00:11:25,200
¡No, no podemos!
172
00:11:25,200 --> 00:11:27,760
¡Para! Deja de decir tonterías.
173
00:11:32,040 --> 00:11:33,640
Está bien. Espera.
174
00:11:33,640 --> 00:11:35,520
Si lo voy a devolver,
175
00:11:35,520 --> 00:11:37,120
Voy a necesitar el auto, ¿no?
176
00:11:38,760 --> 00:11:39,960
Mantenme fuera de esto.
177
00:11:56,000 --> 00:11:58,720
¡Molly! ¡Molly, espera!
178
00:11:58,720 --> 00:12:00,360
Se los devolveré.
179
00:12:00,360 --> 00:12:02,120
¿De acuerdo?.
Lo devolveré.
180
00:12:03,600 --> 00:12:05,160
Sólo déjame llevarte a casa.
181
00:12:05,160 --> 00:12:06,920
¿Y después qué?
182
00:12:06,920 --> 00:12:08,280
Y después lo devolveré.
183
00:12:09,600 --> 00:12:11,360
Me van a dar una paliza.
184
00:12:11,360 --> 00:12:12,680
Pero lo devolveré.
185
00:12:25,060 --> 00:12:29,280
<b>PARA LESLEY. LLÁMAME. DIANA.
¡NOTA LAS MAYÚSCULAS! ESTOY GRITANDO.
186
00:12:34,520 --> 00:12:36,760
<i>Pondré el soporte en la entrada.
187
00:12:36,760 --> 00:12:38,240
<i>Podemos llevarlo hasta allí.
¿De acuerdo?
188
00:12:47,400 --> 00:12:48,880
Hola amigo. ¿Todo bien?
189
00:12:48,880 --> 00:12:50,200
Está bien. ¿Cómo estás?
190
00:13:01,680 --> 00:13:03,840
Él quedará ahí,
debajo de la ventana.
191
00:13:03,840 --> 00:13:05,440
Está bien. Eso es todo.
192
00:13:07,320 --> 00:13:08,880
Vayan con cuidado, muchachos.
193
00:13:15,360 --> 00:13:17,200
Oh, Demonios...
Muchacho, contesta el teléfono.
194
00:13:19,840 --> 00:13:21,560
Me gustan tus pantalones, Rach.
195
00:13:21,560 --> 00:13:24,040
Gracias, cariño. Son Reiss.
196
00:13:24,040 --> 00:13:26,200
Son bonitos.
197
00:13:27,560 --> 00:13:29,280
Ya casi terminan.
198
00:13:29,280 --> 00:13:31,360
Faltan poner las velas y eso.
199
00:13:31,360 --> 00:13:32,840
¿Lo has visto?
200
00:13:32,840 --> 00:13:34,320
Sí. Sí, se ve bien.
201
00:13:35,480 --> 00:13:38,240
- ¿Se ve como él mismo?
- Sí.
202
00:13:40,080 --> 00:13:41,560
Oh, lo siento, mamá.
203
00:13:41,560 --> 00:13:43,400
Contesta si es importante.
204
00:13:43,400 --> 00:13:45,040
No, no lo es.
Les devolveré la llamada.
205
00:13:48,280 --> 00:13:50,080
La puerta principal estaba abierta.
206
00:13:50,080 --> 00:13:51,520
Hola, Michael.
207
00:13:52,720 --> 00:13:54,720
Gracias por venir.
208
00:13:54,720 --> 00:13:55,760
No te preocupes.
209
00:13:57,200 --> 00:13:58,360
¿Entonces está aquí?
210
00:13:59,800 --> 00:14:01,200
Sí. Llegó recién.
211
00:14:03,280 --> 00:14:04,760
Lo siento, mamá.
212
00:14:05,880 --> 00:14:07,160
Sólo contesta.
213
00:14:09,440 --> 00:14:11,760
Bonehead, estoy un poco ocupado,
muchacho. ¿Qué quieres?
214
00:14:11,760 --> 00:14:13,680
<i>La mierda se esparció con un
maldito ventilador aquí, ¿eh?
215
00:14:15,200 --> 00:14:17,280
Como si estuviéramos manchados
con eso, muchacho.
216
00:14:17,280 --> 00:14:18,680
<i>¿Entiendes? Se fue, hermano.
217
00:14:18,680 --> 00:14:20,720
Guau, espera. Espera ahí.
Dame un segundo.
218
00:14:32,520 --> 00:14:34,360
¿Señora Phelan?
219
00:14:34,360 --> 00:14:36,440
Él está listo para usted ahora.
Está bien.
220
00:14:48,760 --> 00:14:51,320
¿Recibiste alguna de esas llamadas, Duff?
221
00:14:51,320 --> 00:14:53,360
- ¿De Jamie?
- Unas pocas, sí.
222
00:14:53,360 --> 00:14:56,240
¿Alguna idea?
¿Qué mierda, qué ventilador?
223
00:14:56,240 --> 00:14:57,480
No tengo idea.
224
00:14:59,240 --> 00:15:01,840
Yo diría que eso es asunto de Jamie.
225
00:15:01,840 --> 00:15:04,280
¿Jamie no es uno de nosotros, Rach?
226
00:15:04,280 --> 00:15:05,720
¿Eso es lo que estás diciendo?
227
00:15:05,720 --> 00:15:07,920
¿Qué quieres decir con eso?
228
00:15:07,920 --> 00:15:10,440
Los problemas de Jamie
son mis problemas.
229
00:15:11,560 --> 00:15:13,600
Eso es todo lo que digo.
230
00:15:13,600 --> 00:15:15,280
¿Él entiende eso?
231
00:15:15,280 --> 00:15:16,400
Él lo entiende, Mike.
232
00:15:17,960 --> 00:15:19,680
Yo se lo recuerdo.
233
00:15:19,680 --> 00:15:22,000
No creo que necesite que
le recuerden nada.
234
00:15:23,320 --> 00:15:26,560
Melissa, es mejor que te centres
en preocuparte de los pañales.
235
00:15:31,120 --> 00:15:32,960
No, esto no puede estar pasando.
236
00:15:32,960 --> 00:15:35,680
Solo encuéntralo. Solo encuéntralo.
237
00:15:35,680 --> 00:15:38,200
Escucha, ya pasó el tiempo de
tocar puertas, muchacho.
238
00:15:38,200 --> 00:15:40,040
Quiero que des palizas.
¿Me escuchas?
239
00:15:48,360 --> 00:15:50,560
Ponte una máscara y hazlo con fuerza.
240
00:15:50,560 --> 00:15:54,000
Ya sabes, si lo hago con fuerza, muchacho,
lo asustamos y lo hacemos desaparecer.
241
00:15:54,000 --> 00:15:56,800
Escucha, dile a cualquiera que lo
conozca que lo estoy buscando.
242
00:15:56,800 --> 00:15:58,720
Y no estoy bromeando ¿sí?
243
00:15:58,720 --> 00:16:00,200
<i>Si es necesario, ofrece una recompensa.
244
00:16:00,200 --> 00:16:03,280
<i>No me importa lo que hagas,
solo encuéntralo. Anda.
245
00:16:22,160 --> 00:16:23,280
¿Michael?
246
00:16:36,880 --> 00:16:39,040
- Solo necesito un minuto.
- Por supuesto.
247
00:16:47,560 --> 00:16:49,200
No te quedes en la puerta.
Entra.
248
00:16:57,520 --> 00:17:00,520
Los dejaré a los tres juntos.
249
00:17:00,520 --> 00:17:03,560
Para evitar que ocurra cualquier desastre
que esté a punto de ocurrir.
250
00:17:06,840 --> 00:17:08,280
¿Puedes hacer eso?
251
00:17:08,280 --> 00:17:09,640
Sí.
252
00:17:12,760 --> 00:17:14,000
¿Lo intentarás?
253
00:17:16,600 --> 00:17:18,400
No hay necesidad de caos.
254
00:17:18,400 --> 00:17:20,480
Sí, está bien.
255
00:17:20,480 --> 00:17:22,280
Quiero humo blanco.
256
00:17:33,040 --> 00:17:35,520
¿Qué mierda? ¿Qué ventilador?
257
00:17:35,520 --> 00:17:36,720
¿Puedo ayudar?
258
00:17:36,720 --> 00:17:38,400
No, está solucionado.
259
00:17:38,400 --> 00:17:39,520
¿Tan rápido?
260
00:17:39,520 --> 00:17:41,200
Sí, estoy bien así.
261
00:17:43,480 --> 00:17:45,280
No sé qué decirte, Michael.
262
00:17:45,280 --> 00:17:47,360
Sólo dime por qué le disparó
a Davy Crawford.
263
00:17:47,360 --> 00:17:49,080
- No lo sé.
- Sí, lo sabes.
264
00:17:49,080 --> 00:17:51,160
- Yo no estaba allí.
- Él mató a su amigo.
265
00:17:52,600 --> 00:17:55,520
Él no podía soportar lo
que se decía, ¿sabes?
266
00:17:55,520 --> 00:17:57,520
Que su hijo lo traicionó.
267
00:17:57,520 --> 00:17:59,120
Que su hijo se lo estaba cagando.
268
00:18:00,440 --> 00:18:03,800
Él quería que se callara,
así que... Disparó.
269
00:18:03,800 --> 00:18:05,440
Un minuto después, se arrepintió.
270
00:18:11,680 --> 00:18:13,240
Sé que fuiste tú, Jay.
271
00:18:13,240 --> 00:18:14,480
¿Que fui yo?
272
00:18:14,480 --> 00:18:15,760
Sé que tienes la coca,
273
00:18:15,760 --> 00:18:17,800
y no sé por qué decidiste
hacerlo,
274
00:18:17,800 --> 00:18:21,920
Pero lo hiciste, y, bueno, sí, estuvo
muy bien ejecutado. Fue inteligente.
275
00:18:21,920 --> 00:18:23,440
Te lo concedo.
276
00:18:23,440 --> 00:18:24,880
Mira, no sé de qué estás hablando.
277
00:18:24,880 --> 00:18:26,400
- No es demasiado tarde.
- ¿Para qué?
278
00:18:26,400 --> 00:18:27,440
Sentido común.
279
00:18:28,720 --> 00:18:29,960
Por el bien de tu mamá.
280
00:18:32,040 --> 00:18:34,400
Sólo quiero lo que es mío.
281
00:18:34,400 --> 00:18:36,120
Ya sabes, lo que es nuestro.
282
00:18:36,120 --> 00:18:37,360
Y entonces...
283
00:18:39,520 --> 00:18:41,120
Bueno, entonces volveremos a trabajar.
284
00:18:47,800 --> 00:18:49,400
No la tengo.
285
00:18:51,720 --> 00:18:54,040
Juro por el cadáver frío
y gris de mi padre,
286
00:18:54,040 --> 00:18:55,840
Que no la tengo.
287
00:18:55,840 --> 00:18:57,720
No sé dónde está.
288
00:19:04,560 --> 00:19:06,600
Debiste haberle roto el corazón.
289
00:19:06,600 --> 00:19:08,560
No. Estábamos bien, él y yo.
290
00:19:08,560 --> 00:19:10,120
Esa última noche fue increíble.
291
00:19:10,120 --> 00:19:11,400
Tú mismo lo viste.
292
00:19:18,760 --> 00:19:20,640
Y eso debió haberte enojado mucho.
293
00:19:26,480 --> 00:19:28,400
Te sentiste excluido,
¿verdad, Michael?
294
00:19:29,600 --> 00:19:31,000
Al verme a Ronnie y a mí tan unidos.
295
00:19:34,520 --> 00:19:36,440
Y ahora, de repente, te conviertes
en un marginado.
296
00:19:36,440 --> 00:19:37,880
Un don nadie, casi.
297
00:19:40,520 --> 00:19:42,000
Entonces, vamos, ¿hiciste esto?
298
00:19:48,360 --> 00:19:50,040
Estoy hablando muy en serio, muchacho.
299
00:19:52,280 --> 00:19:53,800
¿Fuiste tú?
300
00:20:05,640 --> 00:20:07,760
Tú fuiste la razón por la
que estábamos en España.
301
00:20:09,760 --> 00:20:11,320
Esta es tu mierda.
302
00:20:13,920 --> 00:20:15,360
Es toda tuya.
303
00:20:29,680 --> 00:20:31,080
Michael...
304
00:20:34,360 --> 00:20:35,560
¿Cómo te fue?
305
00:20:37,080 --> 00:20:39,680
Estoy haciendo lo mejor que puedo, Elaine.
306
00:20:39,680 --> 00:20:41,520
Pero voy a ser sincero contigo.
307
00:20:41,520 --> 00:20:43,480
Creo que Jamie podría tener
sus propias ideas.
308
00:20:45,840 --> 00:20:47,640
También eran las ideas de Ronnie.
309
00:20:51,120 --> 00:20:52,640
Ronnie no me dijo nada.
310
00:20:53,960 --> 00:20:56,320
Y bueno, Jamie no lo compartirá.
311
00:20:56,320 --> 00:20:58,200
Bueno, estuvieron de acuerdo en algo.
312
00:20:58,200 --> 00:20:59,560
Eso ya lo sé.
313
00:20:59,560 --> 00:21:00,920
Bueno, no lo dirá.
314
00:21:00,920 --> 00:21:03,640
Sabes que estamos en un aprieto,
Elaine. Y yo...
315
00:21:05,080 --> 00:21:07,000
Estoy haciendo todo lo que
puedo para sacarnos de esto.
316
00:21:08,680 --> 00:21:11,160
Sí, está bien.
Regresaré contigo.
317
00:21:11,160 --> 00:21:14,480
Él necesita aceptar que
no es su momento.
318
00:21:14,480 --> 00:21:15,680
Aún no.
319
00:21:18,760 --> 00:21:20,960
Perdón. ¿Es un buen momento?
320
00:21:20,960 --> 00:21:22,320
- Hola Cheryl.
- Lo siento.
321
00:21:22,320 --> 00:21:25,400
- Ven aquí.
- Lo siento mucho, cariño.
322
00:21:25,400 --> 00:21:26,960
Debe haber sido un shock
terrible para ti.
323
00:21:26,960 --> 00:21:29,080
Sí. Sí. Gracias.
324
00:21:29,080 --> 00:21:31,720
Eh... están todos en la cocina.
325
00:21:31,720 --> 00:21:33,320
No me quedaré mucho rato.
326
00:21:33,320 --> 00:21:36,360
- Quédate todo el tiempo que quieras.
- Gracias.
327
00:21:36,360 --> 00:21:37,680
Michael.
328
00:21:37,680 --> 00:21:39,320
Cheryl.
329
00:21:39,320 --> 00:21:40,560
Me alegro de verte.
330
00:21:41,760 --> 00:21:42,920
¿No vino Davy?
331
00:21:44,840 --> 00:21:47,120
No. Nada de Davy.
332
00:21:48,360 --> 00:21:49,880
No sé absolutamente nada.
333
00:21:52,040 --> 00:21:53,520
Los dejo solos.
334
00:22:08,280 --> 00:22:09,800
Elaine.
335
00:22:09,800 --> 00:22:12,400
¿Aún quieres que hable en
el funeral de Ronnie?
336
00:22:12,400 --> 00:22:16,640
Mira, entenderé si prefieres
que lo haga Jamie.
337
00:22:16,640 --> 00:22:17,960
Quiero que tú lo hagas.
338
00:22:19,280 --> 00:22:21,800
Te lo pedí porque Ronnie
confiaba mucho en ti.
339
00:22:21,800 --> 00:22:23,880
Hablaré con Jamie.
340
00:22:23,880 --> 00:22:25,400
Podemos hacer que esto funcione.
341
00:22:26,800 --> 00:22:28,000
Podemos hacerlo.
342
00:22:30,040 --> 00:22:31,480
De acuerdo.
343
00:22:58,240 --> 00:23:00,080
¿Qué haces escondido aquí?
344
00:23:01,160 --> 00:23:03,080
¿Por qué no entraste?
345
00:23:03,080 --> 00:23:04,840
Vamos, Mike.
346
00:23:04,840 --> 00:23:07,600
Blink cree que ese chico
Billy ha desaparecido
347
00:23:07,600 --> 00:23:10,160
con 50 kilos de la coca de Jamie.
348
00:23:10,160 --> 00:23:12,760
La cual debe ser nuestra coca, ¿verdad?
349
00:23:12,760 --> 00:23:14,080
- ¿Eso dice Blink?
- Sí.
350
00:23:14,080 --> 00:23:17,320
- ¿Y tú le crees?
- Yo sí. Totalmente.
351
00:23:18,640 --> 00:23:20,760
Está aterrorizado.
No tiene apariencia de estar mintiendo.
352
00:23:23,360 --> 00:23:26,040
La primera persona que encuentre
a Billy será el ganador.
353
00:23:29,000 --> 00:23:32,680
Ese chico son puras pelotas
y nada de cerebro.
354
00:23:32,680 --> 00:23:33,960
Está loco.
355
00:23:35,800 --> 00:23:37,120
Hace unas semanas...
356
00:23:38,360 --> 00:23:40,640
Todo estaba en orden.
357
00:23:40,640 --> 00:23:42,080
Todo estaba ajustado.
358
00:23:42,080 --> 00:23:44,280
Estábamos navegando.
359
00:23:44,280 --> 00:23:45,600
Entonces Ronnie se vuelve codicioso,
360
00:23:45,600 --> 00:23:47,200
Y su maldito muchacho
se vuelve codicioso.
361
00:23:48,720 --> 00:23:51,520
Se supone que todos debemos
estar juntos.
362
00:23:53,160 --> 00:23:55,320
Mike, tenemos que hacer un movimiento.
363
00:23:55,320 --> 00:23:56,720
Necesitamos encontrarlo.
364
00:23:58,640 --> 00:24:01,640
Tienes razón.
¿Qué sabemos?
365
00:24:01,640 --> 00:24:03,520
¿A quién conocemos que lo conozca?
366
00:24:03,520 --> 00:24:05,280
Sabemos que no está en su casa.
367
00:24:05,280 --> 00:24:07,720
Y tengo a nuestro Freddie afuera de
la casa de novia ahora mismo.
368
00:24:07,720 --> 00:24:10,440
Pero aparte de eso, podría
estar en cualquier parte.
369
00:24:11,760 --> 00:24:13,080
Tenemos que irnos ahora.
370
00:24:20,680 --> 00:24:22,280
No puedo decir que no
es propio de él.
371
00:24:22,280 --> 00:24:24,480
Solía desaparecer durante
varios días.
372
00:24:24,480 --> 00:24:26,600
Porque así era.
373
00:24:26,600 --> 00:24:30,600
Pero estoy preocupada porque, uno,
no contesta su teléfono...
374
00:24:31,880 --> 00:24:33,760
Y dos, porque...
375
00:24:33,760 --> 00:24:36,960
Bueno, él estaría aquí...
Por Ronnie.
376
00:24:38,360 --> 00:24:39,880
Por ti, Elaine.
377
00:24:39,880 --> 00:24:41,720
Él lo haría. Sí.
378
00:24:41,720 --> 00:24:44,040
Bobby le envió un mensaje,
¿no es así, Bob?
379
00:24:44,040 --> 00:24:45,800
Tan pronto como sucedió. Sí.
380
00:24:47,680 --> 00:24:50,240
Quizás simplemente perdió su teléfono.
381
00:24:50,240 --> 00:24:52,040
Él habría llamado.
382
00:24:52,040 --> 00:24:54,200
Bueno, si sabe tu número
de memoria, sí.
383
00:24:54,200 --> 00:24:55,440
Pero todos mis números
384
00:24:55,440 --> 00:24:56,920
son solo nombres en mi teléfono.
385
00:24:56,920 --> 00:24:58,560
No podría decirte ni siquiera
el número de Bobby.
386
00:24:58,560 --> 00:25:00,120
666.
387
00:25:00,120 --> 00:25:01,920
Ya nadie tiene teléfono fijo.
388
00:25:03,760 --> 00:25:05,920
Eso es verdad, supongo.
389
00:25:05,920 --> 00:25:09,000
Él aparecerá, Cheryl,
lleno de disculpas.
390
00:25:11,320 --> 00:25:13,640
No querría que se perdiera
la despedida de Ronnie.
391
00:25:13,640 --> 00:25:15,600
Si recibió el mensaje,
estará aquí.
392
00:25:16,880 --> 00:25:19,080
¿Seguro que no quieres una
copa de vino, Cheryl?
393
00:25:20,320 --> 00:25:22,200
Quizás sólo un vaso.
394
00:25:41,080 --> 00:25:42,480
¿Necesitas un abrazo?
395
00:25:42,480 --> 00:25:43,960
Necesito un milagro.
396
00:25:43,960 --> 00:25:45,600
Cuéntame.
397
00:25:48,440 --> 00:25:50,200
El producto se ha ido.
398
00:25:50,200 --> 00:25:52,480
Un pequeño traficante deshonesto
simplemente lo tomó.
399
00:25:52,480 --> 00:25:53,840
Simplemente entró y se lo llevó.
400
00:25:55,320 --> 00:25:56,360
¿Puedes recuperarlo?
401
00:25:56,360 --> 00:25:57,760
Lo estoy intentando ¿no?
402
00:25:59,960 --> 00:26:02,760
Y si no puedes recuperarlo
¿Qué pasará entonces?
403
00:26:05,160 --> 00:26:07,160
Deberé tres millones.
404
00:26:07,160 --> 00:26:08,440
Oh, Dios mío.
405
00:26:08,440 --> 00:26:10,640
Bien, escucha, esto es
lo que vamos a hacer.
406
00:26:10,640 --> 00:26:12,600
Le preguntarás a Rachel cuánto
dinero puede reunir
407
00:26:12,600 --> 00:26:13,720
fuera del negocio.
408
00:26:13,720 --> 00:26:15,160
Pero pregúntale a Rachel,
no a Bobby.
409
00:26:15,160 --> 00:26:17,480
No quiero que lo sepa, ¿de acuerdo?
Todavía no.
410
00:26:17,480 --> 00:26:19,720
- ¿Y si Rachel se lo cuenta?
- No lo hará.
411
00:26:22,880 --> 00:26:26,200
¿Puedo preguntarte lo mismo
que te pregunté en España?
412
00:26:26,200 --> 00:26:27,360
¿Estamos a salvo?
413
00:26:29,840 --> 00:26:31,480
Sí.
414
00:26:31,480 --> 00:26:32,840
Oye, estamos a salvo.
415
00:26:34,240 --> 00:26:35,400
Confía en mí.
416
00:26:47,000 --> 00:26:48,080
Hola.
417
00:26:48,080 --> 00:26:49,760
¿Diana?
418
00:26:49,760 --> 00:26:51,480
Mamá.
419
00:26:52,720 --> 00:26:54,520
Oh, Dios mío. Cierto...
420
00:26:54,520 --> 00:26:56,160
<i>Déjame encontrar un lugar tranquilo.
421
00:26:56,160 --> 00:26:57,720
Sólo tengo un par de
minutos, cariño.
422
00:26:57,720 --> 00:26:59,600
Es todo lo que pude pagar.
¿Está todo bien?
423
00:26:59,600 --> 00:27:00,960
<i>Sólo dos segundos.
424
00:27:00,960 --> 00:27:02,200
<i>¿Ha pasado algo?
425
00:27:02,200 --> 00:27:03,640
No. No, no, no.
426
00:27:08,800 --> 00:27:10,800
Necesito hablar de papá.
427
00:27:10,800 --> 00:27:12,080
Por el amor de Cristo, Diana,
428
00:27:12,080 --> 00:27:13,840
¡Ya sabes lo que pienso al respecto!
429
00:27:13,840 --> 00:27:15,520
Realmente no vale la pena.
430
00:27:15,520 --> 00:27:17,160
<i>Sí, lo vale, porque me preocupa.
431
00:27:17,160 --> 00:27:18,560
No debería.
432
00:27:18,560 --> 00:27:20,160
Necesito decirle a Michael.
433
00:27:20,160 --> 00:27:21,640
<i>Él necesita saberlo.
434
00:27:21,640 --> 00:27:22,960
No.
435
00:27:22,960 --> 00:27:24,720
¿Por qué necesita saberlo?
436
00:27:24,720 --> 00:27:26,000
<i>Porque estamos juntos.
437
00:27:27,440 --> 00:27:29,400
Es lo mejor.
438
00:27:29,400 --> 00:27:30,880
<i>Estábamos de acuerdo.
439
00:27:30,880 --> 00:27:32,600
Él necesita saber quién soy.
440
00:27:34,760 --> 00:27:37,320
Y él necesita saber quién eres
y lo que hiciste por mí.
441
00:27:37,320 --> 00:27:40,960
Cariño, lo que hice es entre
tú y yo, ¿de acuerdo?
442
00:27:40,960 --> 00:27:42,560
<i>No tienes la culpa.
443
00:27:42,560 --> 00:27:45,120
<i>No hiciste nada malo.
Nada en absoluto.
444
00:27:45,120 --> 00:27:47,240
¿Pero quién lo apuñaló?
445
00:27:47,240 --> 00:27:49,320
- <i>¡Para!</i>
- ¿Quién lo sacó del cajón?
446
00:27:49,320 --> 00:27:51,720
¡Para! No me hagas soltar
el teléfono
447
00:27:51,720 --> 00:27:52,960
y luego preocuparme por...
448
00:27:55,880 --> 00:27:57,240
¿Eres feliz, cariño?
449
00:27:58,520 --> 00:28:00,800
<i>¿Eres feliz en el trabajo
y en la vida, cariño?
450
00:28:00,800 --> 00:28:02,920
Sí.
451
00:28:02,920 --> 00:28:04,680
Sí. Sí, lo soy.
452
00:28:06,360 --> 00:28:08,280
<i>Pero también necesito ser honesta.
453
00:28:10,040 --> 00:28:11,720
Me alegro que estés feliz.
454
00:28:12,960 --> 00:28:15,080
Eso me hace feliz.
Necesito ser feliz.
455
00:28:18,000 --> 00:28:20,320
Está bien, cariño, me tengo que ir.
Te quiero. Adiós.
456
00:28:41,280 --> 00:28:43,160
¡Miren en la casa, en el jardín!
¡Apresúrense!
457
00:28:43,160 --> 00:28:44,480
¡Apresúrense!
458
00:28:48,640 --> 00:28:50,240
Hola hijo. Estoy con Michael.
459
00:28:50,240 --> 00:28:54,680
<i>No hay señales de Billy, pero tenemos
una, dos, tres, cuatro bellezas
460
00:28:54,680 --> 00:28:56,400
rompiendo la puerta principal.
461
00:28:56,400 --> 00:28:58,600
¡Vamos!
462
00:28:58,600 --> 00:29:00,080
Estás libre de todo, ¿no?
463
00:29:00,080 --> 00:29:01,680
<i>Sí. Soy tranquilo.
Estoy fuera del camino.
464
00:29:01,680 --> 00:29:03,480
<i>¡Apúrense!
¡Suenan las alarmas!
465
00:29:03,480 --> 00:29:05,640
¿Oyes eso, papá?
Son las alarmas.
466
00:29:05,640 --> 00:29:06,720
<i>Están en la casa.
467
00:29:06,720 --> 00:29:08,880
¿Reconoces alguna cara, Freddie?
468
00:29:10,160 --> 00:29:12,280
No. Todos llevan capuchas.
469
00:29:12,280 --> 00:29:14,160
<i>¡Vamos! ¡Sí!
470
00:29:14,160 --> 00:29:15,560
Aquí tienes, espera un minuto.
471
00:29:15,560 --> 00:29:17,880
Sí, veo a uno de ellos.
Bones...
472
00:29:17,880 --> 00:29:19,240
<i>Bonehead.
473
00:29:19,240 --> 00:29:21,320
<i>Es cercano a Jamie Phelan.
474
00:29:21,320 --> 00:29:24,400
Al menos sabemos que aún
no han atrapado a Billy.
475
00:29:24,400 --> 00:29:25,800
¿Harás lo que prometiste?
476
00:29:25,800 --> 00:29:29,120
Sí. Sí. Dije que lo haría.
477
00:29:29,120 --> 00:29:31,200
¿A menos que quieras sacar
tu pasaporte?
478
00:29:31,200 --> 00:29:32,880
¡Estoy bromeando!
479
00:29:34,680 --> 00:29:36,240
¿Qué está pasando aquí?
480
00:29:36,240 --> 00:29:37,920
¡Dios mío!
Esa es mi casa.
481
00:29:37,920 --> 00:29:39,440
- ¡Dios mío!
- Molly, baja la cabeza.
482
00:29:39,440 --> 00:29:40,560
No dejes que te vean.
483
00:29:40,560 --> 00:29:42,000
¡Papá! ¡Papá, Billy está aquí!
484
00:29:42,000 --> 00:29:43,880
Acaba de pasar junto
a mí con su novia.
485
00:29:43,880 --> 00:29:45,360
¿Los estás siguiendo?
486
00:29:45,360 --> 00:29:47,640
¡Han destrozado la puerta principal!
¡Billy, para!
487
00:29:49,440 --> 00:29:50,920
Déjalos que se vayan.
488
00:29:50,920 --> 00:29:52,160
Déjalos que salgan de la calle.
489
00:29:52,160 --> 00:29:54,120
Freddie, ¿puedes seguirlos?
490
00:29:54,120 --> 00:29:55,720
Se detuvo al final de la calle.
491
00:29:57,480 --> 00:29:59,360
Papá, todos ellos están
saliendo de la casa.
492
00:29:59,360 --> 00:30:02,000
Los vecinos están fuera.
Está terminando aquí.
493
00:30:02,000 --> 00:30:03,560
Quédate ahí, Billy.
494
00:30:03,560 --> 00:30:05,040
No podemos permitirnos perderlo.
495
00:30:05,040 --> 00:30:07,000
¡Vamos, vamos, vamos!
496
00:30:17,720 --> 00:30:19,600
Aquí lo tienes. La novia está
saliendo del auto.
497
00:30:19,600 --> 00:30:22,440
- <i>Pero Billy sigue ahí.</i>
- Ya casi llegamos, hijo.
498
00:30:27,200 --> 00:30:29,080
Oh, aquí vamos, vamos, papá.
Está escapando.
499
00:30:29,080 --> 00:30:30,440
Está escapando.
500
00:30:30,440 --> 00:30:32,560
¿En qué dirección?
¿En qué dirección?
501
00:30:32,560 --> 00:30:34,160
¡No podemos perderlo, maldita sea!
502
00:30:34,160 --> 00:30:35,640
Al final de Everly Street.
503
00:30:35,640 --> 00:30:36,920
Un Mini azul.
504
00:30:39,360 --> 00:30:40,880
Ahí está.
505
00:30:40,880 --> 00:30:42,400
Es él.
506
00:30:42,400 --> 00:30:44,040
Ahí están nuestros 50 kilos, muchacho.
507
00:30:44,040 --> 00:30:45,200
No lo pierdas.
508
00:31:12,840 --> 00:31:14,400
Ponte a su lado.
509
00:31:14,400 --> 00:31:15,760
Hagamos que se detenga.
510
00:31:26,880 --> 00:31:28,240
Detente, demonios.
511
00:31:28,240 --> 00:31:29,480
Dije que te detuvieras.
512
00:31:29,480 --> 00:31:31,000
¡Detente!
513
00:31:34,160 --> 00:31:35,760
¡Este chico, hombre!
514
00:31:39,240 --> 00:31:40,840
¡Mierda!
515
00:31:43,040 --> 00:31:44,320
¡Jesús!
516
00:31:45,720 --> 00:31:46,920
¡Idiota!
517
00:31:49,880 --> 00:31:51,480
¡Mierda!
518
00:31:55,840 --> 00:31:57,560
¡Él nos va a matar, maldición!
519
00:32:09,240 --> 00:32:10,520
¡Lo tienes!
520
00:32:12,080 --> 00:32:13,680
¡Maldita sea!
521
00:32:21,360 --> 00:32:22,880
¡Mierda!
522
00:32:26,080 --> 00:32:27,320
¡Síguelo!
523
00:32:36,120 --> 00:32:37,280
Mierda.
524
00:32:39,680 --> 00:32:42,440
<i>El vehículo no se detiene.
Cambio.
525
00:32:55,240 --> 00:32:56,600
¡Mierda! ¡No!
526
00:33:12,640 --> 00:33:14,840
<i>Siga adelante, por favor.
Siga derecho.
527
00:33:22,200 --> 00:33:25,440
<i>Continúe, por favor.
Gracias. Siga derecho.
528
00:34:08,160 --> 00:34:09,280
Te amo.
529
00:34:17,960 --> 00:34:19,880
Buenos días, cariño.
530
00:34:19,880 --> 00:34:21,120
Buenos días.
531
00:34:21,120 --> 00:34:23,240
Melissa está en camino.
Está en un taxi.
532
00:34:23,240 --> 00:34:26,040
Bien. Solo voy a la peluquería.
533
00:34:26,040 --> 00:34:28,920
Solo estaré una hora.
¿Necesitas algo?
534
00:34:28,920 --> 00:34:30,440
Eh, no. Estoy bien.
535
00:34:32,400 --> 00:34:34,680
- ¿Estás bien?
- Sí.
536
00:34:34,680 --> 00:34:37,080
- ¿Estás seguro?
- Sí. ¿Y tú?
537
00:34:39,520 --> 00:34:40,800
Ven aquí.
538
00:34:42,680 --> 00:34:44,680
¿Sabes? Si dejáramos de preguntarnos
si estamos bien,
539
00:34:44,680 --> 00:34:46,160
En realidad, podríamos estar bien.
540
00:34:55,120 --> 00:34:57,600
Nada de esto debería
haber ocurrido.
541
00:34:57,600 --> 00:34:59,120
No.
542
00:35:01,520 --> 00:35:02,760
Así es la vida.
543
00:35:04,640 --> 00:35:05,840
Nos vemos luego.
544
00:35:07,080 --> 00:35:08,640
Nos vemos luego.
545
00:35:16,280 --> 00:35:17,640
Es Michael.
546
00:35:19,440 --> 00:35:21,520
Está buscando una cantidad.
547
00:35:21,520 --> 00:35:23,840
- En efectivo.
- Son unos dos millones.
548
00:35:23,840 --> 00:35:25,600
Si puedo cambiar algunos bonos rápidamente.
549
00:35:25,600 --> 00:35:27,560
Casi la mitad de eso lo debemos.
550
00:35:27,560 --> 00:35:29,520
No me sentiría cómoda entregando
esa cantidad de dinero
551
00:35:29,520 --> 00:35:31,040
para que lo maneje Michael.
552
00:35:31,040 --> 00:35:32,640
¿Por qué no?
553
00:35:32,640 --> 00:35:34,640
Lo necesita para pagar el producto.
554
00:35:34,640 --> 00:35:36,040
Estamos empezando desde cero ¿no?
555
00:35:36,040 --> 00:35:37,840
¿Es él la persona adecuada
a quien dárselo?
556
00:35:37,840 --> 00:35:38,920
Eso es lo que trato de decirte.
557
00:35:38,920 --> 00:35:40,120
Oh, Rachel, deja de ser así.
558
00:35:40,120 --> 00:35:41,920
¿Dejar de ser qué?... ¿Pragmática?
559
00:35:41,920 --> 00:35:44,520
Dejando de ser...esta maldita tú.
560
00:35:46,760 --> 00:35:49,800
Bobby, este dinero es
también nuestro.
561
00:35:49,800 --> 00:35:52,000
Como era de Ronnie,
como es de Jamie...
562
00:35:52,000 --> 00:35:53,520
Como es de Michael.
563
00:35:53,520 --> 00:35:55,880
- Y él es el jefe.
- ¿Lo es?
564
00:35:55,880 --> 00:35:58,080
Tenemos una última oportunidad.
565
00:35:58,080 --> 00:36:00,120
- Tenemos que hacerlo bien.
- Sí.
566
00:36:00,120 --> 00:36:02,800
Y Mike y después Los Amigos
son una apuesta segura.
567
00:36:04,560 --> 00:36:08,360
Lo único que digo es que es demasiado pronto
para darle nuestro dinero a alguien.
568
00:36:12,760 --> 00:36:14,080
Cristo.
569
00:36:16,200 --> 00:36:19,120
Este funeral va a ser
sumamente divertido.
570
00:37:20,440 --> 00:37:22,280
<i>Hola, soy David Crawford.
571
00:37:22,280 --> 00:37:24,000
<i>Si me conoces deja un mensaje.
572
00:37:24,000 --> 00:37:25,520
<i>Si no, entonces no te molestes.
573
00:37:30,480 --> 00:37:32,920
¿Sabes? El último funeral al
que fui fue el de mi padre.
574
00:37:35,240 --> 00:37:37,120
Fui con una trabajadora social.
575
00:37:38,840 --> 00:37:40,480
- ¿No tienes familia?
- No.
576
00:37:41,800 --> 00:37:44,440
La familia de mi madre pensó
que no debían ir.
577
00:37:44,440 --> 00:37:47,440
Y la familia de mi papá no quería
conocerme, así que...
578
00:37:49,280 --> 00:37:50,480
¿Te culparon?
579
00:37:52,120 --> 00:37:53,920
Sí. Me puse del lado de mi madre, ¿no?
580
00:37:55,240 --> 00:37:57,320
Le conté a la policía
cómo era él.
581
00:38:10,320 --> 00:38:13,240
No tienes que ir
hoy si no quieres.
582
00:38:13,240 --> 00:38:14,360
Si no puedes.
583
00:38:14,360 --> 00:38:15,880
No, sí quiero.
584
00:38:18,680 --> 00:38:19,800
Quiero estar contigo.
585
00:38:23,280 --> 00:38:25,320
Hablé con mi mamá ayer.
586
00:38:25,320 --> 00:38:28,040
- ¿Cómo está ella?
- Igual que siempre.
587
00:38:28,040 --> 00:38:29,160
Ella es fuerte.
588
00:38:36,320 --> 00:38:40,240
También he estado pensando
en mi papá.
589
00:38:40,240 --> 00:38:42,320
Pensando en cómo...
Cómo murió.
590
00:38:43,960 --> 00:38:45,120
Como Ronnie.
591
00:38:48,400 --> 00:38:51,400
¿Estamos más cerca del
principio o del final?
592
00:38:51,400 --> 00:38:52,680
¿De qué?
593
00:38:52,680 --> 00:38:54,880
Dijiste que cuando Ronnie
fuera enterrado,
594
00:38:54,880 --> 00:38:56,520
Se acabaría de una vez.
595
00:38:58,920 --> 00:39:00,080
¿Es eso cierto?
596
00:39:01,360 --> 00:39:02,720
Quiero que sea verdad.
597
00:39:05,200 --> 00:39:07,160
Me alegro de que no me hayas
mentido, Michael.
598
00:39:14,640 --> 00:39:16,280
- Deberíamos prepararnos.
- Está bien.
599
00:40:01,520 --> 00:40:03,600
Realmente hay mucha gente aquí, mamá.
600
00:40:03,600 --> 00:40:04,880
Bueno, la gente es buena.
601
00:40:06,000 --> 00:40:07,240
También lo era tu padre.
602
00:40:08,880 --> 00:40:10,440
Hola. Gracias por venir.
603
00:40:10,440 --> 00:40:12,280
- ¿Estás bien?
- Bien, amigo.
604
00:40:13,360 --> 00:40:16,160
<i>Jamie. Señora Phelan.
605
00:40:16,160 --> 00:40:17,880
Gracias por cuidarlo.
606
00:40:17,880 --> 00:40:20,160
No, es un honor.
607
00:40:20,160 --> 00:40:21,280
Hola, Michael.
608
00:40:33,920 --> 00:40:36,360
No disfruto de esto, Jay.
609
00:40:36,360 --> 00:40:38,080
¿Has oído hablar de un tal Billy?
610
00:40:41,240 --> 00:40:42,720
Murió durante una persecución policial.
611
00:40:45,320 --> 00:40:48,640
Como todo el producto encontrado en el maletero
del Mini azul de su novia...
612
00:40:50,080 --> 00:40:51,760
Se ha ido.
613
00:40:54,480 --> 00:40:55,800
<i>Condolencias.
614
00:40:57,040 --> 00:40:59,560
Señores, si los portadores del
féretro desean tomar posición.
615
00:41:01,600 --> 00:41:03,120
¿Pueden ayudar a los portadores del féretro?
616
00:41:08,760 --> 00:41:10,360
Cuando estén listos.
617
00:41:24,640 --> 00:41:27,120
Bien, llevemos al hombre
a su última cita.
618
00:41:38,040 --> 00:41:39,960
Señora Phelan, si puede seguirme.
619
00:42:44,640 --> 00:42:46,800
Bienvenidos a todos...
620
00:42:48,360 --> 00:42:52,200
Mientras nos unimos para
celebrar la vida de Ronnie.
621
00:42:54,600 --> 00:42:56,600
<i>Porque ninguno de nosotros vive para sí...
622
00:42:58,120 --> 00:43:00,600
Eres la esposa de David Crawford,
¿Verdad?
623
00:43:00,600 --> 00:43:02,560
Sí. Sí.
624
00:43:02,560 --> 00:43:04,200
Barney. Barney Stiles.
625
00:43:05,880 --> 00:43:08,440
Pero para que quede claro, soy
el Detective Barney Stiles.
626
00:43:10,480 --> 00:43:15,600
Soy Cheryl Crawford, esposa de un criminal
conocido pero ausente.
627
00:43:15,600 --> 00:43:21,040
<i>Porque para esto Cristo murió
y resucitó y volvió a vivir.
628
00:43:21,040 --> 00:43:24,840
para que fuese Señor así de los
muertos como de los que viven.
629
00:43:27,960 --> 00:43:30,320
Michael.
630
00:43:31,680 --> 00:43:36,280
Michael va a decir algunas palabras
sobre el Ronnie que conocimos.
631
00:43:48,840 --> 00:43:50,160
Eh...
632
00:44:01,680 --> 00:44:03,440
Como todos nosotros...
633
00:44:05,680 --> 00:44:07,800
No puedo...
634
00:44:07,800 --> 00:44:09,880
No puedo creer que estoy aquí.
635
00:44:09,880 --> 00:44:12,520
No quiero creer que estoy aquí.
636
00:44:12,520 --> 00:44:15,200
Las imágenes que tengo de
Ronnie en mi cabeza...
637
00:44:16,720 --> 00:44:18,240
Los recuerdos...
638
00:44:19,440 --> 00:44:21,560
Todas ellas marcan mucho la vida.
639
00:44:28,200 --> 00:44:29,640
No esto.
640
00:44:31,320 --> 00:44:34,600
Y, bueno, al mismo tiempo, estoy...
641
00:44:36,320 --> 00:44:38,800
Estoy honrado de estar aquí.
642
00:44:38,800 --> 00:44:42,200
Es un honor hablar de un hombre
como Ronnie Phelan.
643
00:44:42,200 --> 00:44:45,360
Para mí, Ronnie era un amigo.
644
00:44:45,360 --> 00:44:48,240
Un compañero de verdad, un protector.
645
00:44:48,240 --> 00:44:50,360
Alguien en quien podías confiar.
646
00:44:50,360 --> 00:44:52,000
Alguien en quien podías contar.
647
00:44:53,640 --> 00:44:56,160
Alguien que estaba más que feliz
de darte una reprimenda.
648
00:44:56,160 --> 00:44:58,000
Si lo necesitabas, claro.
649
00:44:58,000 --> 00:44:59,400
Lo siento, padre.
650
00:45:01,080 --> 00:45:04,640
No, pero cuando Ronnie hablaba,
la gente escuchaba.
651
00:45:09,440 --> 00:45:10,960
Eh...
652
00:45:13,560 --> 00:45:14,880
Oh, sí. Eh...
653
00:45:16,240 --> 00:45:18,920
Bueno, como pueden ver, tengo...
654
00:45:18,920 --> 00:45:23,160
Tengo un montón de páginas aquí,
un montón de palabras,
655
00:45:23,160 --> 00:45:27,480
y aunque, bueno, me refiero a
que todas y cada una de ellas,
656
00:45:27,480 --> 00:45:31,920
De alguna manera se sienten, ya saben,
prestadas, copiadas.
657
00:45:33,760 --> 00:45:36,080
No había nada copiado en Ronnie.
658
00:45:37,320 --> 00:45:39,320
Era único.
659
00:45:39,320 --> 00:45:40,520
Elaine lo sabe.
660
00:45:41,720 --> 00:45:44,080
Bueno, ella lo soportó.
661
00:45:44,080 --> 00:45:45,600
Y ella lo amaba.
662
00:45:45,600 --> 00:45:47,040
Y él la amaba.
663
00:45:51,800 --> 00:45:53,880
Bueno, él sabía lo que era
importante en la vida.
664
00:45:57,720 --> 00:45:59,520
<i>Ronnie, abre los ojos.
665
00:46:17,080 --> 00:46:19,200
Lo siento por esto. Eh...
666
00:46:20,840 --> 00:46:22,560
No sé qué está pasando aquí.
667
00:46:35,840 --> 00:46:37,880
Miren, ya casi termino. Eh...
668
00:46:41,120 --> 00:46:43,520
¿Mencioné que Ronnie tenía un...?
669
00:46:43,520 --> 00:46:45,960
¿Tenía un don para hacerte
sentir nervioso?
670
00:46:49,160 --> 00:46:50,760
Y así de rápido,
671
00:46:50,760 --> 00:46:52,560
Podía hacerte sentir cómodo.
672
00:46:52,560 --> 00:46:55,440
Ahora puedo oírlo decir: "Michael.
673
00:46:55,440 --> 00:46:56,960
"Michael, hijo..."
674
00:46:56,960 --> 00:46:59,440
"Cálmate y límpiate la nariz".
675
00:47:01,080 --> 00:47:04,000
"Vas a dejar ensangrentado todo
mi vinilo de Matt Monro".
676
00:47:06,120 --> 00:47:08,360
Bueno, nunca podíamos faltarle
el respeto a ese cantante
677
00:47:08,360 --> 00:47:10,320
delante de Ronnie.
678
00:47:10,320 --> 00:47:11,960
No había posibilidad.
679
00:47:16,280 --> 00:47:18,720
<I>Gracias, Padre.
680
00:47:23,160 --> 00:47:24,360
<i>Ahora no.
681
00:47:26,520 --> 00:47:29,800
¿Por qué juzgas tú a tu hermano?
682
00:47:29,800 --> 00:47:33,320
¿O por qué menosprecias
a tu hermano?
683
00:47:33,320 --> 00:47:38,040
Porque todos compareceremos
ante el tribunal de Cristo.
684
00:47:38,040 --> 00:47:39,960
Por favor, todos de pie.
685
00:47:43,960 --> 00:47:49,720
En paz, llevemos a Ronnie
a su lugar de descanso.
686
00:48:17,080 --> 00:48:19,280
Yo diría que esta era la canción
favorita de tu papá.
687
00:48:21,800 --> 00:48:24,360
Pero cada canción tuvo su turno
para ser su favorita.
688
00:48:26,880 --> 00:48:30,760
Elaine, ¿escucharlas te traerá
consuelo o tristeza?
689
00:48:30,760 --> 00:48:32,400
Consuelo seguido de tristeza.
690
00:48:34,000 --> 00:48:35,520
Van de la mano, cariño.
691
00:48:47,120 --> 00:48:48,400
¿Estás contento?
692
00:48:49,600 --> 00:48:51,160
¿Ya tienes todo lo que querías?
693
00:48:51,160 --> 00:48:52,280
No te entiendo.
694
00:48:54,080 --> 00:48:56,200
Ya deberías conocerme bastante
bien, Michael.
695
00:48:58,040 --> 00:49:00,480
Yo también necesito ganar.
696
00:49:09,160 --> 00:49:10,960
¿De qué se trataba eso?
697
00:49:10,960 --> 00:49:12,960
Creo que disfrutó de mi hemorragia nasal.
698
00:49:14,200 --> 00:49:16,080
<i>Muchas gracias a todos.
699
00:49:16,080 --> 00:49:18,040
<i>Nos vemos pronto.
Gracias.
700
00:49:20,400 --> 00:49:22,120
Voy a solucionar esto.
701
00:49:26,120 --> 00:49:27,400
Vamos a hacer esto.
702
00:49:27,400 --> 00:49:28,960
Es una despedida, una gran explosión.
703
00:49:28,960 --> 00:49:31,560
- Michael, vamos.
- Bien, vuelvo en un minuto.
704
00:49:31,560 --> 00:49:33,360
Una vez más para el gran hombre, ¿eh?
705
00:49:33,360 --> 00:49:34,920
Vamos, entonces.
Dios te bendiga.
706
00:49:34,920 --> 00:49:36,600
Banks. Vamos, muchacho.
707
00:50:21,880 --> 00:50:24,480
¿Oye? ¿No quieres hacerlo?
708
00:50:24,480 --> 00:50:25,680
No, hoy no.
709
00:50:25,680 --> 00:50:27,920
¿Ni siquiera por tu papá?
710
00:50:27,920 --> 00:50:31,840
No, hoy no.
No con ellos.
711
00:50:38,480 --> 00:50:40,040
Hola, Cheryl.
712
00:50:41,720 --> 00:50:43,080
Diana.
713
00:50:44,160 --> 00:50:45,960
¿Estás bien?
714
00:50:45,960 --> 00:50:47,240
Si quieres saberlo,
715
00:50:47,240 --> 00:50:49,760
Estoy tratando de decidir
si hago una escena o no.
716
00:50:51,840 --> 00:50:53,360
- Para empezar.
- No.
717
00:50:53,360 --> 00:50:55,400
No, esa no es una buena idea.
718
00:50:57,000 --> 00:50:58,520
¿Por qué no?
719
00:50:58,520 --> 00:51:00,760
Porque culparán al alcohol.
720
00:51:00,760 --> 00:51:03,000
Cuando claramente no sería
por el alcohol.
721
00:51:04,800 --> 00:51:06,040
Es por otra cosa.
722
00:51:09,000 --> 00:51:11,160
Dolor, quizás.
723
00:51:14,920 --> 00:51:16,920
Esto es enteramente posible.
724
00:51:18,920 --> 00:51:20,280
Pero ¿Cómo puede dolerme...?
725
00:51:22,000 --> 00:51:23,800
Cuando no sé dónde está...
726
00:51:25,320 --> 00:51:26,960
¿Ni qué ha pasado?
727
00:51:28,600 --> 00:51:30,080
Él simplemente se fue.
728
00:51:31,920 --> 00:51:34,240
Se supone que son sus amigos.
729
00:51:35,600 --> 00:51:37,080
Fueron a nuestra boda
730
00:51:37,080 --> 00:51:39,520
e hicieron su estúpido y maldito baile.
731
00:51:41,000 --> 00:51:43,040
Y a ninguno de ellos
podría importarle menos.
732
00:51:44,280 --> 00:51:46,400
Y lo peor es que...
733
00:51:46,400 --> 00:51:50,640
No sé si estoy enojada
porque Davy se fue...
734
00:51:52,680 --> 00:51:55,360
O porque creen que soy tonta.
735
00:51:58,920 --> 00:52:00,760
No quiero un maldito abrazo.
736
00:52:00,760 --> 00:52:02,600
Gracias.
737
00:52:23,840 --> 00:52:27,560
Creo que lloré todo en la iglesia.
Me siento entumecida.
738
00:52:29,400 --> 00:52:31,920
- Estos ayudan. Salud.
- Salud.
739
00:52:37,920 --> 00:52:39,800
No tienes nada que agradecerme.
740
00:52:39,800 --> 00:52:41,800
Si no hubieras mantenido
la cabeza fría en España,
741
00:52:41,800 --> 00:52:44,520
Ronnie todavía estaría en un
congelador en Marbella.
742
00:52:44,520 --> 00:52:46,080
Él sería evidencia.
743
00:52:47,360 --> 00:52:49,280
Lo hiciste sentir orgulloso.
744
00:52:49,280 --> 00:52:53,360
Nos hiciste sentir orgullosos.
745
00:53:01,080 --> 00:53:04,320
Jamie, tienes que dejar
de mirar hacia allá.
746
00:53:04,320 --> 00:53:05,840
Está empezando a parecer espeluznante.
747
00:53:10,120 --> 00:53:13,600
Todavía tenemos que hablar sobre
lo que sucederá después.
748
00:53:13,600 --> 00:53:15,760
Pero no ahora.
749
00:53:15,760 --> 00:53:17,680
Pero necesito hacerte
una pregunta.
750
00:53:17,680 --> 00:53:19,080
Por supuesto.
751
00:53:22,320 --> 00:53:24,120
¿Quién lo hizo?
752
00:53:24,120 --> 00:53:25,440
¿Quién crees que fue?
753
00:53:26,440 --> 00:53:28,480
No quiero una guerra.
754
00:53:28,480 --> 00:53:30,000
Pero esto no puede quedar impune.
755
00:53:31,600 --> 00:53:33,440
No importa quién fue.
756
00:53:33,440 --> 00:53:35,280
El problema es encontrarlos.
757
00:53:35,280 --> 00:53:37,840
Quiero que me prometas algo.
758
00:53:37,840 --> 00:53:39,240
Cuando los encuentres...
759
00:53:41,640 --> 00:53:44,880
Quiero que les hagas sentir
760
00:53:44,880 --> 00:53:46,800
Lo mismo que nos han hecho sentir.
761
00:53:48,560 --> 00:53:50,280
¿Harías eso por mí?
762
00:53:51,560 --> 00:53:53,040
Lo prometo.
763
00:53:54,120 --> 00:53:57,480
<i>Oye, mamá, ¿Qué haces hablando con él?
764
00:53:57,480 --> 00:53:59,640
<i>Aléjate de ella, muchacho.
765
00:53:59,640 --> 00:54:01,200
Quítenle el micrófono ahora.
766
00:54:01,200 --> 00:54:02,280
¿Pueden simplemente...?
767
00:54:02,280 --> 00:54:03,520
Pueden quitarle...
Quítenle el micrófono.
768
00:54:03,520 --> 00:54:05,840
No eres de la familia.
¡Aléjate de ella!
769
00:54:05,840 --> 00:54:07,640
¡Sé lo que eres, Michael Kavanagh!
770
00:54:07,640 --> 00:54:09,080
Sé exactamente lo que eres, muchacho.
Vete a la mierda.
771
00:54:09,080 --> 00:54:10,960
¡Lo mataste, maldito imbécil!
772
00:54:10,960 --> 00:54:13,760
¡Lo sé! ¡Oye, era mi papá,
maldito imbécil!
773
00:54:13,760 --> 00:54:15,520
Te viste siendo reemplazado
774
00:54:15,520 --> 00:54:17,040
y lo mataste, muchacho.
775
00:54:17,040 --> 00:54:18,880
¡Ya lo sé! ¡Maldito imbécil!
776
00:54:18,880 --> 00:54:21,320
Él era mi papá y lo mataste.
777
00:54:21,320 --> 00:54:22,640
¡Maldito idiota!
778
00:54:22,640 --> 00:54:25,080
Mira lo que pasa ahora. ¡Mira!
779
00:54:25,080 --> 00:54:29,160
<i>Está bien, está bien. ¡Suéltame!
¡Quítame las manos de encima!
780
00:54:31,840 --> 00:54:33,200
Bueno, el espectáculo ha terminado.
781
00:54:37,080 --> 00:54:39,080
No sé qué decir, Michael.
782
00:54:39,080 --> 00:54:42,560
No necesitas decir nada, Elaine.
Está molesto.
783
00:54:42,560 --> 00:54:45,240
Está enojado...
Y está equivocado.
784
00:54:47,240 --> 00:54:48,920
Solamente no me pidas que sea su amigo.
785
00:54:51,840 --> 00:54:54,240
Amaba a Ronnie como a un hermano.
786
00:54:57,760 --> 00:54:59,600
Mantendré esa promesa.
787
00:55:06,120 --> 00:55:07,560
Vamos, cariño.
788
00:55:24,120 --> 00:55:26,040
¿Estás bien?
789
00:55:26,040 --> 00:55:27,480
No precisamente.
790
00:55:31,720 --> 00:55:33,640
¿Y tú?
791
00:55:33,640 --> 00:55:34,960
Sí.
792
00:55:38,120 --> 00:55:40,160
Una pregunta.
793
00:55:40,160 --> 00:55:42,240
¿Eso significa que debes
matar a Jamie ahora?
794
00:55:48,080 --> 00:55:49,800
Tiene a Melissa y un bebé.
795
00:56:04,160 --> 00:56:06,520
¿Le importa si tomamos un desvío, por favor?
796
00:56:24,000 --> 00:56:25,520
Hola señora. ¿En qué puedo ayudarle?
797
00:56:25,520 --> 00:56:28,760
Me gustaría dejar un mensaje
para Detective Barney Stiles.
798
00:56:28,760 --> 00:56:31,600
¿Puede pedirle que llame a
Cheryl Crawford, por favor?
799
00:56:31,600 --> 00:56:33,960
- ¿Y su número es...?
- Yo se lo anotaré.
800
00:56:40,320 --> 00:56:42,720
- Gracias.
- Buenas noches.
801
00:56:48,560 --> 00:56:50,160
Gracias, amigo.
802
00:56:56,560 --> 00:57:00,080
<b>ESTA CIUDAD ES NUESTRA
803
00:57:01,360 --> 00:57:10,080
<b><I><font color=#ffff00>Traducido y adaptado por Thannatos.
Para la comunidad NNF y Subdivx</b></i>
803
00:57:11,305 --> 00:58:11,652
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm