Unruly
ID | 13195247 |
---|---|
Movie Name | Unruly |
Release Name | Ustyrlig.2022.MULTi.1080p.WEB-DL.x264.AC3-KiT |
Year | 2022 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 15387506 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:26,746 --> 00:00:30,163
COPENHAGUE, 1933.
3
00:02:10,830 --> 00:02:13,913
UNRULY
4
00:02:14,689 --> 00:02:16,130
Ese no.
5
00:02:21,621 --> 00:02:25,913
- La próxima ronda la paga Andersson.
- Wallensten está haciendo trampa.
6
00:02:25,975 --> 00:02:27,626
Vale. ¿Qué quieres entonces?
7
00:02:27,650 --> 00:02:28,610
Wiski.
8
00:02:29,312 --> 00:02:31,105
La siguiente ronda va a ser...
9
00:02:31,868 --> 00:02:33,481
Creo que debería...
10
00:03:35,538 --> 00:03:37,191
Creo que debería...
11
00:04:52,998 --> 00:04:54,117
¿Maren?
12
00:05:15,870 --> 00:05:18,911
Quizá deberíamos irnos a casa.
13
00:05:28,579 --> 00:05:30,663
¿Ha sido horrible?
14
00:05:37,480 --> 00:05:40,329
- Maren...
- ¡Para!
15
00:05:40,495 --> 00:05:42,440
Si quieres irte a casa, vete.
16
00:06:38,329 --> 00:06:41,704
<i>Uno es demasiado pequeño
y el otro demasiado grande.</i>
17
00:06:41,870 --> 00:06:46,704
<i>Uno juega a las cartas
y el otro va a los bares.</i>
18
00:06:46,870 --> 00:06:50,954
<i>Uno es demasiado flaco y...</i>
19
00:06:52,620 --> 00:06:56,495
¿Cómo se te ocurre
llegar a casa a estas horas?
20
00:07:13,995 --> 00:07:17,787
Ponte el jersey.
Deja de lloriquear, Sigrid.
21
00:07:17,911 --> 00:07:19,328
¡No!
22
00:07:19,494 --> 00:07:22,870
Mira quién aparece por aquí.
23
00:07:22,995 --> 00:07:24,954
¿Dónde has estado?
24
00:07:25,111 --> 00:07:26,285
En casa de Helga.
25
00:07:30,703 --> 00:07:33,454
¿De dónde has sacado eso?
26
00:07:38,162 --> 00:07:40,786
¿Estás robando?
27
00:07:43,786 --> 00:07:46,036
- ¿También te has vuelto puta?
- ¿Por qué lo dices?
28
00:07:46,204 --> 00:07:50,829
¿Para poder cotillear
sobre mí con todas las otras putas?
29
00:07:50,954 --> 00:07:55,579
No puedes ir así
a la fábrica. Les diré que estás enferma.
30
00:07:55,745 --> 00:07:59,329
Diles lo que quieras. Me da igual.
31
00:07:59,495 --> 00:08:02,578
No puedes seguir así, Maren.
32
00:08:55,036 --> 00:08:57,910
Esto es una carta del administrador.
33
00:09:05,910 --> 00:09:09,994
- No puedes despedirme.
- Es decisión del señor Christiansen.
34
00:09:10,161 --> 00:09:12,453
Pero yo casi nunca me equivoco.
35
00:09:12,620 --> 00:09:18,244
Has llegado tarde nueve veces este mes
y te has cogido la baja cuatro veces.
36
00:09:23,328 --> 00:09:26,744
¿Me permitiría hablar
con el señor Christiansen?
37
00:09:26,910 --> 00:09:30,536
¿Puede recoger sus cosas, por favor?
38
00:09:41,994 --> 00:09:44,704
- Maren...
- No.
39
00:09:49,661 --> 00:09:52,869
- Hablaré con el Sr. Christiansen.
- ¡Olvídalo!
40
00:09:52,994 --> 00:09:57,453
- Entonces no llegamos a fin de mes.
- Ejnar nunca tiene trabajo tampoco.
41
00:09:57,619 --> 00:09:59,619
¿Vas a echarme?
42
00:09:59,786 --> 00:10:03,078
No lo hagas.
Yo hablaré con el Sr. Christiansen...
43
00:10:03,244 --> 00:10:08,453
Me niego a pudrirme
junto a una máquina de coser como tú.
44
00:10:08,619 --> 00:10:11,910
No culpo a papá por abandonarnos.
45
00:10:14,870 --> 00:10:17,494
Lo siento.
46
00:10:18,578 --> 00:10:23,910
Solo intento ayudarte.
Me da miedo que acabes en la calle.
47
00:10:24,037 --> 00:10:27,494
Puedo arreglármelas bien yo sola.
48
00:10:43,453 --> 00:10:45,578
- Hola
- ¿Está tu madre?
49
00:10:56,786 --> 00:10:59,703
Hay una mujer aquí
que quiere verte.
50
00:11:01,786 --> 00:11:06,828
Hola, Sra. Rasmussen. Soy del servicio
de protección de menores. ¿Podemos hablar?
51
00:11:07,910 --> 00:11:13,869
Sí, claro.
Kaj, Ruth y Sigrid, venid aquí.
52
00:11:17,536 --> 00:11:21,286
Sentaos. Y estaos quietos. ¿Entendido?
53
00:11:26,536 --> 00:11:31,453
Disculpe el desorden.
¿No quiere sentarse?
54
00:11:40,785 --> 00:11:43,785
¿Está su marido en casa?
55
00:11:44,828 --> 00:11:50,161
Estoy aquí para hablar de Maren. ¿Sería
mejor si vuelvo cuando esté su marido?
56
00:11:52,160 --> 00:11:57,203
Él… No sé dónde está.
57
00:12:06,911 --> 00:12:10,578
¿Está Maren en casa?
58
00:12:10,744 --> 00:12:13,286
¿Cuándo fue la última vez
que estuvo aquí?
59
00:12:15,203 --> 00:12:17,953
Hace unos días.
60
00:12:18,953 --> 00:12:22,536
¿Es la primera vez que
se ausenta de casa?
61
00:12:28,119 --> 00:12:31,869
Hemos recibido informes
de la policía de la moral pública.
62
00:12:32,869 --> 00:12:35,994
¿Entiendo que han prescindido
de ella en el trabajo?
63
00:12:38,743 --> 00:12:44,285
Nos gustaría tomar medidas ya, antes
de que se meta en problemas con la ley.
64
00:12:44,452 --> 00:12:46,493
Ella…
65
00:12:46,660 --> 00:12:51,077
No es una... prostituta.
66
00:12:51,243 --> 00:12:56,285
Varios de sus vecinos
han confirmado que Maren es inmoral.
67
00:12:58,703 --> 00:13:04,453
Si se comporta así y no trabaja,
pueden acusarla de vagancia.
68
00:13:06,619 --> 00:13:11,869
Si se la sentencia tras cumplir 18,
el sistema penitenciario se hará cargo.
69
00:13:13,703 --> 00:13:16,078
Lo siento.
70
00:13:18,368 --> 00:13:21,910
No debe ser fácil
el estar sola con hijos a cargo.
71
00:13:26,160 --> 00:13:29,493
No sé qué hacer con Maren.
72
00:13:30,453 --> 00:13:32,952
Ella...
73
00:13:34,286 --> 00:13:37,119
No la puedo controlar.
74
00:13:46,993 --> 00:13:50,493
Ha intentado escaparse
dos veces en cinco días.
75
00:13:50,660 --> 00:13:55,952
Una de las veces había estado
en una pelea. Tuvo que traerla la policía.
76
00:13:56,118 --> 00:13:58,035
¿Por qué la trajo la policía?
77
00:13:58,202 --> 00:14:01,660
- Comportamiento inmoral y vagancia.
- ¿Y la familia?
78
00:14:01,827 --> 00:14:04,827
Su padre es propenso
a la bebida y la vagancia.
79
00:14:04,952 --> 00:14:08,910
Son cuatro hermanos
y ninguna deficiencia mental conocida.
80
00:14:09,077 --> 00:14:10,993
¿Y los estudios?
81
00:14:11,160 --> 00:14:14,577
Completó la educación
primaria, no sin comentarios.
82
00:14:14,743 --> 00:14:18,118
Hubo un episodio
de violencia contra la maestra.
83
00:14:22,493 --> 00:14:25,160
Hola, Maren.
84
00:14:25,327 --> 00:14:28,077
Siéntate, por favor.
85
00:14:41,535 --> 00:14:46,702
Soy Hans Otto Wildenskov,
médico jefe de la Institución Keller.
86
00:14:46,868 --> 00:14:49,619
No soy retrasada.
87
00:14:49,785 --> 00:14:55,577
Estoy aquí para examinarte.
Te voy a hacer varias preguntas.
88
00:14:55,743 --> 00:14:57,993
¿Entiendes lo que digo?
89
00:14:58,160 --> 00:15:01,327
- Sí.
- ¿Entiendes lo que digo?
90
00:15:02,452 --> 00:15:05,160
No soy retrasada.
91
00:15:06,118 --> 00:15:08,909
De acuerdo.
92
00:15:09,036 --> 00:15:13,868
¿Puedes decir los días de la semana,
empezando por el primer día?
93
00:15:13,993 --> 00:15:16,743
¿Qué tiene que ver eso con nada?
94
00:15:16,909 --> 00:15:20,868
No pasa absolutamente nada
si no puedes responder a la pregunta.
95
00:15:20,993 --> 00:15:27,077
Probemos otra pregunta. ¿Puedes
contar del veinte al cero?
96
00:15:35,445 --> 00:15:40,447
¿Puedes definir
la diferencia entre papel y cristal?
97
00:15:42,535 --> 00:15:47,618
Maren, está son preguntas simples.
Creo que lo puedes hacer mejor.
98
00:15:51,868 --> 00:15:55,993
Sé que no lo has tenido fácil.
Por eso estamos intentando ayudarte.
99
00:15:56,160 --> 00:16:01,743
No necesito ayuda.
Me gustaría hablar con mi madre.
100
00:16:05,576 --> 00:16:08,702
Ahora estás bajo la tutela
del servicio de protección de menores.
101
00:16:08,868 --> 00:16:12,160
Tú madre ya no está a tu cargo.
102
00:16:14,702 --> 00:16:17,285
¿Eso qué significa?
103
00:16:17,452 --> 00:16:21,992
Quiere decir que el servicio de protección
de menores tiene ahora tu custodia.
104
00:16:22,159 --> 00:16:27,285
La directoria me ha convocado
para averiguar la mejor manera de ayudarte.
105
00:16:32,493 --> 00:16:36,077
¿Empezamos de nuevo?
106
00:16:40,702 --> 00:16:43,035
Gracias.
107
00:16:43,202 --> 00:16:46,535
Es ligeramente deficiente
mentalmente y antisocial.
108
00:16:46,702 --> 00:16:49,784
Y, ya que también tiene tendencias
inmorales y de vagancia,
109
00:16:49,910 --> 00:16:53,909
yo sugeriría nuestra institución
insular como el mejor sitio para ella.
110
00:16:54,076 --> 00:16:58,452
- ¿Puedo preguntar en Sprogø?
- Eso estaría bien.
111
00:16:58,618 --> 00:17:01,951
- Gracias, doctor Wildenskov.
- De nada.
112
00:17:59,159 --> 00:18:01,951
Hola, Maren.
113
00:18:05,077 --> 00:18:09,284
Soy la señorita Nielsen. Soy la directora
de la Casa de Mujeres de Sprogø.
114
00:18:09,452 --> 00:18:12,701
- ¿Te hecho una mano?
- No, gracias.
115
00:18:12,867 --> 00:18:14,993
- Esta es Maren.
- Hola.
116
00:18:15,160 --> 00:18:19,867
Esta es la señorita Ahlefeldt-Laurvig.
Ella es la guardiana de la isla.
117
00:18:23,492 --> 00:18:26,576
Te enseñaré dónde vas a quedarte.
118
00:18:26,742 --> 00:18:30,952
Ha habido un error.
Yo no soy retrasada.
119
00:18:32,368 --> 00:18:35,077
Venga, vamos.
120
00:18:35,243 --> 00:18:38,159
¿Has tenido buen viaje?
121
00:18:51,160 --> 00:18:55,743
Si esperas aquí, pondré tu maleta
en el almacén e iré a buscar a Sørine.
122
00:18:55,909 --> 00:19:00,784
Vais a compartir habitación y ella
te contará todo lo que necesitas saber.
123
00:19:02,784 --> 00:19:05,451
¿Cuánto tiempo voy a estar aquí?
124
00:19:07,201 --> 00:19:10,618
Espera aquí por ahora.
Iré a buscar a Sørine.
125
00:19:10,784 --> 00:19:15,117
Es una chica muy dulce.
Estoy segura de que os llevaréis bien.
126
00:20:09,908 --> 00:20:13,617
Se suponía que ibas
a esperarme en el jardín.
127
00:20:13,784 --> 00:20:16,409
No toques nada hasta
que te hayas bañado.
128
00:20:16,576 --> 00:20:20,451
- Me bañé ayer.
- Todos tienen que bañarse y despiojarse.
129
00:20:20,617 --> 00:20:23,784
Ya me despiojaron en el psiquiátrico.
130
00:20:23,909 --> 00:20:27,034
Son las reglas. Acompáñame.
131
00:20:28,367 --> 00:20:30,367
Ven.
132
00:20:40,367 --> 00:20:43,284
Tienes el pelo enredado.
133
00:20:46,284 --> 00:20:51,659
Aquí nos cepillamos el pelo cada día.
La Srta. Nielsen se asegura de ello.
134
00:20:51,826 --> 00:20:57,617
Nos bañamos una vez a la semana y nos
enjabonamos durante un minuto al menos.
135
00:20:58,576 --> 00:21:02,575
Puedes quedarte
el vestido hasta que te instales.
136
00:21:02,741 --> 00:21:07,783
- Tengo mis propios vestidos.
- Tu ropa se queda almacenada.
137
00:21:07,909 --> 00:21:11,534
- ¿Y eso por qué?
- Son las reglas.
138
00:21:20,492 --> 00:21:22,908
Puedes sentarte aquí.
139
00:21:23,034 --> 00:21:26,076
No debes sentarte
hasta que lleguen todos.
140
00:21:45,908 --> 00:21:48,617
<i>Pequeña mariposa.</i>
141
00:21:49,701 --> 00:21:54,617
<i>Pequeña mariposa,
volando en el sol...</i>
142
00:21:54,784 --> 00:21:57,826
¡Cállate, Elise!
Estamos hartas de oír eso.
143
00:21:57,951 --> 00:22:01,284
Elise, no puedes
cantar a menos que te lo pidan.
144
00:22:01,451 --> 00:22:05,575
Lo siento.
Es que me encanta la de la mariposa.
145
00:22:08,701 --> 00:22:11,867
¿A ti también te gusta
la de la mariposa?
146
00:22:11,992 --> 00:22:14,201
Sí.
147
00:22:14,367 --> 00:22:18,451
<i>Cuando te miro,
oh, desearía poder...</i>
148
00:22:18,617 --> 00:22:22,033
Elise, no cantes ahora.
149
00:22:22,200 --> 00:22:24,951
¡No!
150
00:22:28,451 --> 00:22:32,616
- Oh, no...
- Elise, deja que haga eso..
151
00:22:32,783 --> 00:22:36,951
Dame las esquirlas.
Tiene un trozo de cristal.
152
00:22:38,450 --> 00:22:41,116
Dame la esquirla.
153
00:22:42,951 --> 00:22:45,908
Ya vale, Elise.
154
00:22:47,950 --> 00:22:50,491
Ven.
155
00:22:51,617 --> 00:22:53,950
Sørine...
156
00:23:06,116 --> 00:23:09,659
Tomad asiento, chicas.
157
00:23:48,116 --> 00:23:50,783
¿Qué le pasa a Elise?
158
00:23:50,908 --> 00:23:53,907
Tienes que doblar tu ropa.
159
00:23:59,158 --> 00:24:02,783
Así no. Tienes que hacerlo bien.
160
00:24:03,597 --> 00:24:04,981
¿A dónde se la han llevado?
161
00:24:08,450 --> 00:24:12,575
Está en la habitación
de pensar para que se calme.
162
00:24:12,741 --> 00:24:15,325
Échate a un lado.
163
00:24:19,491 --> 00:24:22,158
Tenemos que apagar la luz.
164
00:24:31,241 --> 00:24:33,700
Buenas noches.
165
00:24:52,907 --> 00:24:55,075
Esta es la sala de costura.
166
00:24:55,241 --> 00:25:00,575
Tenemos patrones aquí. Como eres nueva,
puedes coserte tres vestidos.
167
00:25:00,741 --> 00:25:04,533
Tú elijes la tela. Está aquí.
168
00:25:05,950 --> 00:25:09,200
¿Tenemos que usar estos patrones?
169
00:25:09,366 --> 00:25:11,907
No hay reglas al respecto.
170
00:25:12,033 --> 00:25:15,825
Pero a las nuevas les suelen
gustar esos. Son fáciles de hacer.
171
00:25:15,950 --> 00:25:19,283
¿Pero podemos hacernos
nuestros estilos propios si queremos?
172
00:25:19,450 --> 00:25:23,033
Sí, pero como he dicho:
esos son fáciles de hacer.
173
00:25:23,200 --> 00:25:25,157
¿O no son lo bastante buenos?
174
00:25:25,325 --> 00:25:28,907
Si puedo elegir lo que quiero,
me gustaría hacer algo más bonito.
175
00:25:30,825 --> 00:25:34,741
No hay reglas acerca de
qué vestidos se pueden hacer.
176
00:25:49,533 --> 00:25:55,241
Quería preguntar si puedo trabajar
en otro sitio además de la sala de costura.
177
00:25:56,700 --> 00:26:00,116
Pensé que te gustaba
la sala de costura.
178
00:26:01,366 --> 00:26:05,282
- ¿Ha pasado algo?
- No.
179
00:26:06,990 --> 00:26:11,449
Sería buena idea
entrenar otras habilidades.
180
00:26:11,616 --> 00:26:15,825
No he estado en la cocina
o el jardín desde hace tiempo.
181
00:26:15,945 --> 00:26:20,611
Pero Sørine, se supone
que ibas a ayudar a Maren a instalarse.
182
00:26:20,783 --> 00:26:23,866
Y con sus vestidos nuevos.
183
00:26:23,991 --> 00:26:26,906
Sí, claro.
184
00:26:27,033 --> 00:26:31,824
Estaba pensando
que quizá una vez haya hecho eso...
185
00:26:35,615 --> 00:26:39,074
¿Te está complicando la vida Maren?
186
00:26:40,157 --> 00:26:44,615
No. No, no es eso.
187
00:26:52,533 --> 00:26:57,074
Es que no creo que Maren
quiera ayuda con los vestidos.
188
00:26:58,075 --> 00:27:03,200
Sørine, estoy segura de que recuerdas
lo difícil que era al principio.
189
00:27:04,450 --> 00:27:07,949
Tampoco tú sabías
siempre lo que era mejor para ti.
190
00:27:08,949 --> 00:27:11,200
Lo siento.
191
00:27:11,366 --> 00:27:13,907
Lo siento.
192
00:27:15,365 --> 00:27:17,949
Me siento tan estúpida.
193
00:27:31,283 --> 00:27:33,740
Sørine...
194
00:27:38,907 --> 00:27:44,282
Cuando has llegado tan lejos como tú, tienes
una responsabilidad para con los demás.
195
00:27:49,241 --> 00:27:53,700
Estoy agradecida por todo
lo que me habéis dado, señorita Nielsen.
196
00:27:56,782 --> 00:28:00,449
Haré lo posible por ayudar a Maren.
197
00:28:35,657 --> 00:28:39,449
Tenemos que inclinarnos
cuando saludamos.
198
00:28:46,699 --> 00:28:50,365
- Hola, chicas.
- Hola, doctor.
199
00:28:52,365 --> 00:28:55,740
Te he traído un regalo.
200
00:29:06,532 --> 00:29:11,365
Hola. Ven conmigo,
te voy a enseñar el trabajo pendiente.
201
00:29:15,033 --> 00:29:20,907
- Qué considerado, doctor.
- Un placer, Srta. Nielsen.
202
00:29:21,074 --> 00:29:24,907
- Bien, chicas. Poneos a trabajar.
- Venga, Maren.
203
00:29:38,490 --> 00:29:42,032
- ¡Es muy emocionante!
- Cálmate, Elise.
204
00:30:03,282 --> 00:30:05,407
¿No te gusta la música?
205
00:30:05,573 --> 00:30:09,490
Esa aburrida que ponen en la radio, no.
206
00:30:18,074 --> 00:30:22,824
El deber me llama. Dale las gracias por ese
maravilloso regalo al Doctor Wildenskov.
207
00:30:22,948 --> 00:30:25,615
Gracias, Doctor Wildenskov.
208
00:30:25,781 --> 00:30:29,906
Ha sido muy considerado por su parte,
Doctor Wildenskov.
209
00:30:34,490 --> 00:30:36,989
¿Sí?
210
00:30:39,199 --> 00:30:41,615
Hola, Maren.
211
00:30:41,782 --> 00:30:44,449
Siéntate, por favor.
212
00:30:48,115 --> 00:30:50,906
¿Cuánto tiempo tengo que estar aquí?
213
00:30:51,073 --> 00:30:56,240
Toma asiento. Después charlaremos
un poco acerca de cómo van las cosas.
214
00:31:00,199 --> 00:31:04,823
- La Srta. Nielsen y yo nos alegramos...
- ¿Cuánto tiempo tengo que estar aquí?
215
00:31:05,990 --> 00:31:08,699
Me temo que es muy pronto para decirlo.
216
00:31:08,865 --> 00:31:11,782
¿Cuándo podrá decírmelo?
217
00:31:12,782 --> 00:31:15,157
- Como decía, estamos encantados…
- No necesito ayuda.
218
00:31:15,324 --> 00:31:19,574
Si ese fuera el caso, no estarías aquí.
219
00:31:22,489 --> 00:31:28,823
Aquí en Sprogø, ayudamos a chicas
como tú a ordenar sus vidas.
220
00:31:30,573 --> 00:31:35,199
Bajo la tutela de la Srta. Nielsen,
aprenderéis las virtudes necesarias,
221
00:31:35,365 --> 00:31:38,114
para que se os permita
volver a la sociedad.
222
00:31:38,281 --> 00:31:42,199
Pero solo podemos ayudarte
si nos dejas.
223
00:31:43,989 --> 00:31:46,615
¿Entiendes?
224
00:31:50,156 --> 00:31:52,282
Bien.
225
00:31:54,157 --> 00:31:57,824
Espero con interés
la supervisión de su progreso.
226
00:32:18,531 --> 00:32:21,490
Esto está muy bien cosido.
227
00:32:26,865 --> 00:32:29,781
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
228
00:32:30,949 --> 00:32:34,156
- Llevo dos años.
- ¿Dos años?
229
00:32:34,323 --> 00:32:39,114
- Yo llevo aquí quince años.
- Llevas aquí cinco años, Elise.
230
00:32:41,573 --> 00:32:44,906
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
231
00:32:45,905 --> 00:32:48,864
Seis años.
Pero deberíamos volver al trabajo…
232
00:32:48,989 --> 00:32:54,781
Martine es la que más tiempo lleva aquí.
La transfirieron desde Brejning en 1923.
233
00:33:16,239 --> 00:33:18,824
¡Doctor Wildenskov!
234
00:33:19,864 --> 00:33:23,281
¿Me examinaría de nuevo,
por favor? Yo no soy retrasada.
235
00:33:23,448 --> 00:33:26,448
Maren, vuelve a la sala de costura.
236
00:33:26,614 --> 00:33:29,989
- Tiene que examinarme de nuevo.
- Maren, déjalo ya.
237
00:33:30,156 --> 00:33:34,531
- ¡Es un error! Lo haré lo mejor posible.
- Por favor, suélteme.
238
00:33:34,698 --> 00:33:39,364
- Por favor, examíneme otra vez.
- Cálmese.
239
00:33:39,531 --> 00:33:42,739
- ¡No soy retrasada!
- Suelte.
240
00:33:42,905 --> 00:33:46,823
¡Es un error!
¡Por favor, examíneme otra vez!
241
00:33:46,948 --> 00:33:50,614
¡Suélteme! ¡Suelte!
242
00:33:50,781 --> 00:33:53,781
Examíneme otra vez... ¡No!
243
00:33:54,905 --> 00:34:01,281
¡No soy retrasada!
¡Es un error! ¡No soy retrasada!
244
00:34:01,448 --> 00:34:04,698
¿Está herido?
245
00:34:24,864 --> 00:34:27,656
Cálmate, Elise.
246
00:34:27,823 --> 00:34:33,906
Ellos la van a ayudar. Como nos
han ayudado a nosotras, ¿no es así?
247
00:35:22,989 --> 00:35:24,988
Buenos días, Maren.
248
00:35:28,364 --> 00:35:32,198
Nos gustaría aflojarte las
correas para que puedas comer.
249
00:35:35,280 --> 00:35:39,323
¿Puedo confiar
en que te vas a quedar tranquila?
250
00:35:39,489 --> 00:35:42,114
Quiero irme a casa.
251
00:35:43,322 --> 00:35:45,905
Maren, estamos aquí para ayudarte.
252
00:35:46,030 --> 00:35:50,323
No es sano que estés
gobernada por tus impulsos.
253
00:35:50,489 --> 00:35:53,864
Quiero irme a casa.
254
00:35:53,989 --> 00:35:57,573
No podemos ayudarte
si sigues luchando con nosotras.
255
00:35:58,822 --> 00:36:02,198
¡No! ¡No!
256
00:36:03,489 --> 00:36:06,489
¡Vuelve!
257
00:36:46,739 --> 00:36:49,905
¿Qué día es hoy?
258
00:36:50,031 --> 00:36:52,197
Domingo.
259
00:37:22,155 --> 00:37:25,655
Es mejor arrepentirse de inmediato.
260
00:37:26,864 --> 00:37:30,905
Martine pasó
una vez 11 días en la sala de pensar.
261
00:37:32,155 --> 00:37:34,988
Casi pierde la cabeza.
262
00:37:45,238 --> 00:37:47,531
Buenas noches.
263
00:38:31,988 --> 00:38:35,488
No expongas tu cuerpo de esa manera.
264
00:38:44,280 --> 00:38:48,280
¿No ha intentado escapar nadie alguna vez?
265
00:38:48,447 --> 00:38:51,322
Es imposible.
266
00:38:52,363 --> 00:38:55,030
¿Nadie lo ha intentado nunca?
267
00:38:55,197 --> 00:38:57,904
No te pongas así.
268
00:39:25,197 --> 00:39:27,280
¿Crees que...?
269
00:39:28,363 --> 00:39:32,863
¿Me harías un vestido así a mí?
270
00:39:32,988 --> 00:39:36,197
Me encantaría tener uno.
271
00:39:36,362 --> 00:39:40,572
- Puedo enseñarte a hacerlo.
- ¿Lo harías?
272
00:39:43,072 --> 00:39:45,613
Ven aquí.
273
00:39:49,447 --> 00:39:51,863
Brazos arriba.
274
00:39:53,988 --> 00:39:56,363
Brazos abajo.
275
00:40:03,113 --> 00:40:07,530
¿Qué pasa aquí?
Tendríais que estar haciendo cortinas.
276
00:40:07,697 --> 00:40:11,197
A Elise le gustaría
aprender a coser un vestido bonito.
277
00:40:14,780 --> 00:40:17,405
Tienes buena figura, Elise.
278
00:40:17,571 --> 00:40:20,279
- ¿Tú crees?
- Como una modelo.
279
00:40:20,446 --> 00:40:22,863
¡Para ya!
280
00:40:22,988 --> 00:40:27,362
Yo estoy a cargo aquí y no voy a dejar
que corrompas a las chicas.
281
00:40:27,529 --> 00:40:31,738
Le estás llenando la cabeza
a Elise de sueños poco realistas.
282
00:40:31,904 --> 00:40:34,988
¿Quién dice que son poco realistas?
283
00:40:35,155 --> 00:40:38,446
¿Qué hay de malo con soñar
con algo más que coser en un psiquiátrico?
284
00:40:38,612 --> 00:40:40,697
¡Ya basta!
285
00:40:46,487 --> 00:40:48,987
¿No tienes ningún sueño?
286
00:40:53,988 --> 00:40:56,030
Elise, ¿cuál es tu sueño?
287
00:40:56,197 --> 00:41:00,696
Me gustaría ir a América.
288
00:41:00,862 --> 00:41:05,446
¡Claro que sí! ¡América!
¡Les vas a encantar!
289
00:41:05,612 --> 00:41:08,363
- ¿Tú crees?
- ¡Sí!
290
00:41:08,530 --> 00:41:11,154
Karla, ¿tú con qué sueñas?
291
00:41:14,863 --> 00:41:18,197
Quiero irme a casa, a Kolding.
292
00:41:27,571 --> 00:41:31,654
Sørine, ¿con qué sueñas?
293
00:41:33,655 --> 00:41:35,822
Yo no tengo sueños.
294
00:41:35,946 --> 00:41:40,529
- Nadie es tan insípido.
- Sí, alguna gente lo es.
295
00:41:57,112 --> 00:41:59,737
¿Karla?
296
00:41:59,903 --> 00:42:02,903
¿Cuándo llega el barco del correo?
297
00:42:03,030 --> 00:42:05,612
Martes y jueves.
298
00:42:05,779 --> 00:42:09,904
Si trabajamos juntas,
creo que podemos hacernos con el barco.
299
00:42:12,446 --> 00:42:15,571
Solo necesitamos averiguar
cómo arrancar el motor.
300
00:42:15,737 --> 00:42:19,447
Es un motor semi diésel
de bulbo caliente.
301
00:42:20,530 --> 00:42:24,488
Solo hay que precalentarlo con un
soplete y entonces se puede arrancar.
302
00:42:26,279 --> 00:42:29,697
- ¿Sabes navegar?
- Sí.
303
00:42:42,904 --> 00:42:45,237
Entra.
304
00:42:47,405 --> 00:42:50,612
- Podemos ir a un restaurante con baile.
- ¿Eso cómo es?
305
00:42:50,779 --> 00:42:54,071
¡Es maravilloso!
Habrá una banda de jazz...
306
00:42:54,237 --> 00:42:57,237
- ¿Cómo suena eso?
- No puedo describirlo.
307
00:42:57,404 --> 00:43:03,197
Es como si vibrases
y no puedes evitar bailar.
308
00:43:08,279 --> 00:43:11,071
Maren, ¿puedes venir
conmigo, por favor?
309
00:44:23,196 --> 00:44:25,654
¿Qué consigues tú con eso?
310
00:44:25,821 --> 00:44:28,279
¿Por qué me estás delatando?
311
00:44:28,446 --> 00:44:31,279
¿Por qué has tenido
que ir a buscar a la Srta. Nielsen?
312
00:44:34,446 --> 00:44:40,404
Las demás solo hacen lo que tú dices
porque tienen miedo de que las delates.
313
00:44:40,571 --> 00:44:43,112
No le caes bien a nadie.
314
00:44:52,737 --> 00:44:57,029
- ¿Eso qué es?
- Nada.
315
00:44:57,196 --> 00:44:59,278
- ¡Dámelo!
- ¡No!
316
00:45:07,612 --> 00:45:10,028
Lo siento.
317
00:45:19,987 --> 00:45:22,571
¿Es tuya?
318
00:45:22,737 --> 00:45:24,695
Sí.
319
00:45:28,612 --> 00:45:31,362
¿Cómo se llama?
320
00:45:35,487 --> 00:45:37,737
Ellen.
321
00:45:40,696 --> 00:45:43,071
Es muy dulce.
322
00:45:44,071 --> 00:45:46,279
Sí.
323
00:45:49,320 --> 00:45:51,695
¿Dónde está ahora?
324
00:45:52,737 --> 00:45:54,695
En un orfanato.
325
00:45:58,195 --> 00:46:01,071
¿Te la arrebataron sin más?
326
00:46:02,111 --> 00:46:03,779
Sí.
327
00:46:03,903 --> 00:46:07,153
No podía cuidar de ella.
328
00:47:29,736 --> 00:47:33,403
Necesito ayuda en el sótano.
¡Vamos, una de vosotras!
329
00:47:33,570 --> 00:47:35,903
Hazlo tú, Maren.
330
00:47:45,987 --> 00:47:48,654
Necesito que sujetes esto.
331
00:47:49,695 --> 00:47:53,820
Toma. Si empieza a salir
agua, tienes que apretarlo.
332
00:47:53,945 --> 00:47:57,778
- Subo corriendo y enciendo el agua.
- Vale.
333
00:48:22,278 --> 00:48:24,820
No puedo girarla.
334
00:48:28,653 --> 00:48:30,820
Deja.
335
00:48:43,695 --> 00:48:46,111
Ahí está.
336
00:49:07,195 --> 00:49:09,736
Gracias, Maren.
337
00:49:14,153 --> 00:49:18,153
- Sigue goteando.
- Este es el último.
338
00:49:21,861 --> 00:49:24,902
No pueden llegar
a casa a causa de la tormenta.
339
00:49:34,695 --> 00:49:37,944
Elise, cómete la cena.
340
00:50:07,861 --> 00:50:10,944
- ¿Van a dormir aquí?
- ¡Elise!
341
00:51:41,944 --> 00:51:44,901
Creo que no deberías estar aquí.
342
00:54:55,069 --> 00:54:57,985
¿Puedes llevarme contigo?
343
00:55:00,735 --> 00:55:03,610
Por favor, llévame contigo.
344
00:55:09,194 --> 00:55:12,902
Si nos vamos ahora,
nadie se dará cuenta.
345
00:55:33,819 --> 00:55:36,526
¿A dónde vas?
346
00:55:41,734 --> 00:55:45,777
- Te encontrarán si...
- No, si no se lo dices a nadie.
347
00:55:48,443 --> 00:55:51,652
¿Qué esperas que suceda?
348
00:55:51,819 --> 00:55:54,859
¿Que él te ayude a escapar?
349
00:55:56,443 --> 00:55:58,610
¿Y qué pasa?
350
00:56:01,359 --> 00:56:05,276
¿Y tú? ¿Qué crees que pasará?
351
00:56:05,443 --> 00:56:09,944
¿Que si nos vigilas te dejarán irte?
352
00:56:11,900 --> 00:56:15,859
¿Dice ella también
que podrás visitar a Ellen?
353
00:56:33,109 --> 00:56:35,484
¿Maren?
354
00:56:39,068 --> 00:56:41,235
¿Maren?
355
00:56:43,444 --> 00:56:45,776
¡Piérdete!
356
00:56:54,693 --> 00:56:57,027
No va a venir.
357
00:57:00,027 --> 00:57:02,901
No quiero volver a entrar ahí.
358
00:57:04,734 --> 00:57:07,568
Venga, Maren.
359
00:57:28,777 --> 00:57:31,651
Para, Elise.
360
00:57:31,818 --> 00:57:33,734
Elise, para.
361
00:57:33,900 --> 00:57:36,901
¡Para, Elise! ¡No tiene gracia!
362
00:57:37,068 --> 00:57:39,693
Elise, para.
363
00:57:41,693 --> 00:57:44,651
Mirad aquí, chicas.
364
00:57:47,651 --> 00:57:51,276
- ¿Puedo coger uno?
- Sí, si tienes cuidado.
365
00:57:52,609 --> 00:57:54,651
Vamos a ver...
366
00:57:56,818 --> 00:57:59,109
¿Te gustaría coger uno?
367
00:58:01,151 --> 00:58:03,276
Es adorable.
368
00:58:05,859 --> 00:58:09,234
Gracias, señorita Ahlefeldt-Laurvig.
369
00:58:15,943 --> 00:58:18,234
Oh...
370
00:58:24,443 --> 00:58:30,609
Sørine, mañana nos visitarán
un periodista y un fotógrafo.
371
00:58:30,776 --> 00:58:34,651
El doctor les enseñará esto,
pero me gustaría que tú los recibieras.
372
00:58:34,818 --> 00:58:37,359
- Claro.
- ¿Por qué vienen?
373
00:58:37,526 --> 00:58:40,359
Están escribiendo
una historia acerca de Sprogø.
374
00:58:40,526 --> 00:58:45,318
Por eso, es importante mostrarles
nuestro día a día, tal cual es.
375
00:58:46,443 --> 00:58:50,984
- Ven conmigo y lo repasaremos.
- Claro.
376
00:58:56,899 --> 00:58:59,984
Maren, ¿quieres cogerlo?
377
00:59:04,359 --> 00:59:09,900
No me encuentro bien. ¿Puedo bajar
a la playa a tomar un poco el aire?
378
00:59:10,025 --> 00:59:12,943
Claro. Adelante.
379
00:59:22,443 --> 00:59:25,483
- ¿Has visto a Maren?
- Elise, ¡no lo sueltes de golpe!
380
00:59:25,650 --> 00:59:28,276
Lo siento. Me he asustado.
381
00:59:28,443 --> 00:59:32,859
- ¿Dónde está Maren?
- Bajó a la playa. No se encontraba bien.
382
00:59:35,234 --> 00:59:37,150
¿Elise? Venga.
383
00:59:52,443 --> 00:59:54,733
¿Maren?
384
01:00:09,776 --> 01:00:12,193
Estoy embarazada.
385
01:00:16,776 --> 01:00:19,276
Ay, Maren...
386
01:00:21,567 --> 01:00:24,275
Ahora nunca volveré a casa.
387
01:00:31,192 --> 01:00:35,275
La señorita Nielsen monitoriza
la vida diaria de las chicas en Sprogø.
388
01:00:35,442 --> 01:00:38,193
Es como una madre
de acogida para ellas.
389
01:00:39,567 --> 01:00:42,899
Esta es la Srta. Ahlefeldt-Laurvig.
Ella se encarga de nuestra agricultura.
390
01:00:43,025 --> 01:00:48,525
Tenemos una granja de unas 16 hectáreas
y una huerta de unos 2000 metros cuadrados.
391
01:00:48,692 --> 01:00:51,067
- Hola.
- Hola.
392
01:00:52,817 --> 01:00:56,899
A las chicas se las emplea
para limpiar, cocinar y lavar,
393
01:00:57,026 --> 01:00:59,733
así como para coser
y ocuparse del jardín.
394
01:01:04,443 --> 01:01:07,776
Hola. Permítanme
coger sus sombreros y abrigos.
395
01:01:18,608 --> 01:01:21,484
Caballeros, por aquí, por favor.
396
01:01:57,858 --> 01:02:00,193
No puedo hacer esto.
397
01:02:00,358 --> 01:02:02,568
Sí que puedes.
398
01:02:04,025 --> 01:02:06,108
Yo no quiero un hijo.
399
01:02:06,275 --> 01:02:08,692
No vas a sentirte así siempre.
400
01:02:11,150 --> 01:02:16,275
Tienes que controlarte
mientras está aquí el periodista.
401
01:02:16,442 --> 01:02:19,150
¿Puedes hacer eso?
402
01:02:28,233 --> 01:02:30,150
Ya vienen.
403
01:02:35,150 --> 01:02:38,150
- Hola, chicas.
- Hola.
404
01:02:38,317 --> 01:02:44,400
Esta es la sala de costura, donde se les
enseña a las chicas a coser. ¿Srta. Nielsen?
405
01:02:44,567 --> 01:02:50,692
Sí, aprender a coser, tejer y hacer punto.
Es muy útil para ellas en adelante.
406
01:02:50,858 --> 01:02:55,317
Una vez se les da el alta,
reciben cuidado familiar controlado.
407
01:02:55,483 --> 01:03:00,692
Así tienen un puesto
y podemos seguir monitorizándolas.
408
01:03:00,858 --> 01:03:04,525
Sørine es una
de nuestras chicas más exitosas.
409
01:03:04,692 --> 01:03:08,650
Está preparada para el trabajo,
es amable y es agradable tenerla cerca.
410
01:03:08,817 --> 01:03:11,192
Es la responsable
de la sala de costura.
411
01:03:11,358 --> 01:03:15,108
Sørine probablemente
esté lista para un puesto pronto.
412
01:03:15,275 --> 01:03:18,899
Pero dio a luz
a un bastardo antes de venir a Sprogø,
413
01:03:19,025 --> 01:03:23,899
con lo que nos preocupa que pueda volver
a meterse en problemas en el mundo real.
414
01:03:24,025 --> 01:03:26,525
- ¿Está la criatura aquí también?
- No.
415
01:03:26,692 --> 01:03:29,942
No podemos diagnosticar
deficiencia mental tan pronto.
416
01:03:30,108 --> 01:03:33,524
Los niños son competencia
del servicio de protección de menores.
417
01:03:33,691 --> 01:03:38,732
Pero ya que los estudios muestran que una
ligera deficiencia mental es hereditaria,
418
01:03:38,898 --> 01:03:42,275
creemos que los hijos
de pacientes con deficiencia mental
419
01:03:42,442 --> 01:03:47,067
reciben mejores cuidados en hogares de
acogida y, si no podemos encontrar uno...
420
01:03:47,233 --> 01:03:48,817
¡Déjala!
421
01:03:52,899 --> 01:03:55,692
Creo que por ahora ya es suficiente.
422
01:03:55,858 --> 01:03:59,858
Demasiada conmoción puede
ser demasiado para las chicas.
423
01:03:59,983 --> 01:04:03,900
En el caso de Sørine
la nueva ley tendrá un gran impacto.
424
01:04:04,067 --> 01:04:08,274
Tanto para el individuo,
que evitará arrestos innecesarios,
425
01:04:08,441 --> 01:04:12,066
como para la sociedad,
ya que la degeneración será eliminada.
426
01:04:12,232 --> 01:04:15,399
A las chicas se les permite
ocho días de vacaciones de verano.
427
01:04:15,566 --> 01:04:19,358
Algunas se van a casa, pero la mayoría
las pasan en una casita en la isla.
428
01:04:19,525 --> 01:04:22,400
El tratamiento
con las retrasadas ha progresado.
429
01:04:22,567 --> 01:04:26,317
En mi juventud, las retrasadas
se quedaban en los establos.
430
01:04:26,483 --> 01:04:31,649
Gracias por visitarnos. Estoy seguro
de que ha sido iluminador para las chicas.
431
01:04:31,816 --> 01:04:36,857
- ¿No va a salir en la foto?
- Claro. Si usted quiere.
432
01:04:41,732 --> 01:04:44,941
¿Qué tal una sonrisa, chicas?
433
01:05:23,441 --> 01:05:26,067
Maren, ¿estás bien?
434
01:05:27,150 --> 01:05:31,108
- Solo estoy un poco mareada.
- Creo que deberías ir a tumbarte.
435
01:05:31,275 --> 01:05:33,942
¿Martine? Ven a reemplazar a Maren.
436
01:05:34,108 --> 01:05:36,025
De acuerdo.
437
01:05:43,482 --> 01:05:45,650
Lo siento.
438
01:05:51,817 --> 01:05:54,441
Vuelve al trabajo, Sørine.
439
01:06:08,441 --> 01:06:10,357
Gracias.
440
01:06:24,607 --> 01:06:27,482
Creo que Maren está embarazada.
441
01:06:31,775 --> 01:06:34,775
No para de ponerse enferma.
442
01:06:38,774 --> 01:06:40,899
No puede ser que lo esté.
443
01:06:42,817 --> 01:06:44,857
Ya ha pasado que
se nos queden chicas embarazadas.
444
01:06:44,982 --> 01:06:49,316
Solo si han ido a casa en las vacaciones.
Maren solo ha estado aquí.
445
01:07:00,899 --> 01:07:02,899
¿Estás segura?
446
01:07:03,066 --> 01:07:05,524
Eso creo.
447
01:07:11,066 --> 01:07:14,232
No debería ser posible.
448
01:07:29,441 --> 01:07:33,898
- Creo que Sørine sabe algo.
- No, me lo habría dicho.
449
01:07:34,024 --> 01:07:36,524
Parecen unidas.
450
01:07:36,691 --> 01:07:42,441
Creo que Maren
está influenciando a las otras chicas.
451
01:08:01,441 --> 01:08:04,232
Adelante.
452
01:08:06,107 --> 01:08:08,149
¿Quería hablar conmigo,
señorita Nielsen?
453
01:08:08,316 --> 01:08:10,940
Sí, siéntate, Sørine.
454
01:08:21,441 --> 01:08:26,691
Me preguntaba si últimamente
habías notado algo inusual en Maren.
455
01:08:30,732 --> 01:08:35,524
- No creo.
- ¿Estás segura?
456
01:08:38,024 --> 01:08:41,691
¿Se trata de algo en particular?
457
01:08:41,857 --> 01:08:43,940
No.
458
01:08:45,856 --> 01:08:48,690
Gracias, Sørine.
459
01:08:54,065 --> 01:08:57,856
- ¿Cierro la puerta?
- Sí, por favor.
460
01:09:09,231 --> 01:09:11,566
¿Louise?
461
01:09:20,482 --> 01:09:23,191
Gerda, ven a ver esto.
462
01:09:29,191 --> 01:09:34,356
- ¿Ves de quién se trata?
- Es papá. ¿Qué dice?
463
01:09:34,523 --> 01:09:39,191
Dice que el Parlamento ha aprobado
una nueva ley de esterilización.
464
01:09:39,356 --> 01:09:41,524
¿Eso qué es?
465
01:09:43,356 --> 01:09:46,232
Es una ley que evita
que los deficientes mentales tengan hijos.
466
01:09:46,399 --> 01:09:51,273
- ¿Por qué?
- Porque no pueden hacerse cargo de ellos.
467
01:09:53,481 --> 01:09:56,440
- Es la Srta. Nielsen.
- De acuerdo.
468
01:10:01,856 --> 01:10:04,107
Hola, señorita Nielsen.
469
01:10:15,440 --> 01:10:17,982
Espero de verdad estar equivocada.
470
01:10:20,440 --> 01:10:23,648
No entiendo cómo puede haber pasado.
471
01:10:28,565 --> 01:10:30,856
Le pido disculpas, doctor.
472
01:10:30,982 --> 01:10:35,106
No nos alteremos
hasta estar seguros, Srta. Nielsen.
473
01:10:48,773 --> 01:10:51,315
- Hola, Maren.
- Hola.
474
01:10:52,648 --> 01:10:55,690
Por favor, siéntate.
475
01:11:04,441 --> 01:11:10,315
Estoy aquí porque a la Srta. Nielsen
le preocupa que puedas estar embarazada.
476
01:11:10,481 --> 01:11:13,940
¿Puedes decirme
cuándo menstruaste la última vez?
477
01:11:16,315 --> 01:11:18,940
Maren, por favor, contesta al doctor.
478
01:11:20,690 --> 01:11:24,106
No te quedes ahí haciéndote la tímida.
479
01:11:25,731 --> 01:11:29,023
Estás en Sprogø
por tendencias inmorales,
480
01:11:29,190 --> 01:11:32,523
así que es culpa
nuestra si estás preñada.
481
01:11:34,731 --> 01:11:37,856
- No hemos hecho nada malo.
- Habla.
482
01:11:39,023 --> 01:11:41,690
No hemos hecho nada malo.
483
01:11:41,856 --> 01:11:44,398
De acuerdo.
484
01:11:44,566 --> 01:11:46,897
Cuéntame entonces qué ha pasado.
485
01:11:48,815 --> 01:11:50,897
Simplemente nos gustamos.
486
01:11:51,023 --> 01:11:53,690
¿Y tuvisteis relaciones?
487
01:11:57,815 --> 01:12:00,148
¿Cuándo ocurrió esto?
488
01:12:02,315 --> 01:12:05,065
¿Cuándo ocurrió esto, Maren?
489
01:12:06,981 --> 01:12:09,690
En enero.
490
01:12:17,440 --> 01:12:21,648
Me gustaría pedir permiso para escribirle,
491
01:12:21,815 --> 01:12:23,815
pidiéndole que se case conmigo.
492
01:12:27,522 --> 01:12:32,273
No se permite
venir a Sprogø a hombres solteros.
493
01:12:32,440 --> 01:12:35,981
Eso también incluye
al señor Karlo Jensen.
494
01:12:37,190 --> 01:12:40,065
Está casado y tiene dos hijos.
495
01:12:42,481 --> 01:12:48,773
Tener relaciones con gente internada
es ilegal, así que vamos a denunciar esto.
496
01:12:48,898 --> 01:12:52,981
Necesitaré examinarla
para confirmar el embarazo.
497
01:12:53,148 --> 01:12:56,565
Señorita Nielsen,
¿puede ayudar a Maren a ir al sofá?
498
01:12:56,730 --> 01:12:59,815
Ven conmigo, Maren.
499
01:13:03,731 --> 01:13:07,273
Quítate los zapatos y la ropa interior.
500
01:13:14,606 --> 01:13:17,190
Siéntate.
501
01:13:18,440 --> 01:13:21,273
Pon aquí las piernas.
502
01:14:57,896 --> 01:15:00,605
Me encanta
venir a la "Libertad" de vacaciones.
503
01:15:03,355 --> 01:15:06,148
¡Nadie nos dice qué hacer!
504
01:15:06,315 --> 01:15:10,440
Sigo pensando que la casa
debería llamarse "El retiro de la playa".
505
01:16:39,439 --> 01:16:41,897
¿Lo sientes?
506
01:16:44,855 --> 01:16:48,855
- Puede que se esté dando la vuelta.
- ¿Debería?
507
01:16:51,772 --> 01:16:54,064
¿Puedo tocarla?
508
01:17:10,272 --> 01:17:14,772
- ¿Te da miedo que dar a luz duela?
- Sí, un poco.
509
01:17:14,897 --> 01:17:18,855
- No he pensado mucho en ello.
- ¿Duele tanto como dicen?
510
01:17:18,980 --> 01:17:21,521
Sí, duele horrores.
511
01:17:24,855 --> 01:17:27,772
Pero no es eso lo que recuerdas.
512
01:17:41,147 --> 01:17:45,730
Yo pienso en Ellen todo el tiempo.
513
01:17:49,730 --> 01:17:53,064
Intento imaginarme...
514
01:17:53,230 --> 01:17:56,271
qué aspecto tendrá ahora.
515
01:17:57,772 --> 01:18:00,980
Y dónde está.
516
01:18:01,146 --> 01:18:04,230
Y cómo le va.
517
01:18:13,896 --> 01:18:18,605
Aquí está el correo. ¿Me compraría
sellos en la oficina de correos, por favor?
518
01:18:18,772 --> 01:18:22,439
- Sí, por supuesto.
- Aquí está la lista de lo que necesitamos.
519
01:18:23,480 --> 01:18:27,439
Habrá una enfermera
en Nyborg para recibirte.
520
01:18:27,605 --> 01:18:29,271
Vale.
521
01:18:31,021 --> 01:18:33,647
¿Prometes escribir?
522
01:18:34,689 --> 01:18:37,896
Maren, tú puedes.
523
01:18:38,022 --> 01:18:40,354
Recuérdalo.
524
01:18:40,521 --> 01:18:42,814
Recuérdalo.
525
01:18:55,896 --> 01:19:00,229
- Buena suerte, Maren.
- Gracias, Srta. Nielsen.
526
01:19:07,730 --> 01:19:10,021
Creo que ya es suficiente.
527
01:19:10,188 --> 01:19:12,480
Escríbeme.
528
01:19:23,677 --> 01:19:26,470
Vamos, Sørine.
529
01:19:38,021 --> 01:19:42,438
Otra vez. Un poco más. Empuja, Maren.
530
01:19:43,439 --> 01:19:46,730
La última vez, empuja.
531
01:19:47,689 --> 01:19:49,605
Ahí está. Bien.
532
01:19:50,689 --> 01:19:53,438
Relájate.
533
01:19:56,646 --> 01:19:59,479
Puedes descansar un poco.
534
01:20:03,938 --> 01:20:06,854
Voy a ponerte
este trapo frío en la frente.
535
01:20:20,271 --> 01:20:23,146
Vamos allá de nuevo.
536
01:20:23,313 --> 01:20:25,021
Y empuja.
537
01:20:25,188 --> 01:20:28,271
Un poco más. Un poco más.
538
01:20:28,439 --> 01:20:30,814
Ahí.
539
01:20:30,938 --> 01:20:33,980
Maren, tienes que exhalar. Exhala.
540
01:20:34,146 --> 01:20:36,438
Un empujoncito.
541
01:20:37,605 --> 01:20:39,604
Muy bien.
542
01:20:39,771 --> 01:20:43,646
Así. La cabeza ya está fuera.
543
01:20:44,813 --> 01:20:48,854
Eso es. Has dado a luz al bebé.
544
01:20:54,896 --> 01:20:58,688
Voy a cortar el cordón umbilical.
545
01:21:09,021 --> 01:21:11,188
Ahí.
546
01:21:22,979 --> 01:21:26,146
Es una niña.
547
01:21:27,479 --> 01:21:29,646
Hola.
548
01:21:39,813 --> 01:21:44,438
Voy a ponerte una mano
en el útero y empujar hacia abajo.
549
01:21:45,438 --> 01:21:48,021
Eres perfecta.
550
01:23:19,145 --> 01:23:21,853
¿Maren?
551
01:23:21,979 --> 01:23:24,228
¿Maren?
552
01:23:26,188 --> 01:23:29,021
Es hora de intentar darle el pecho.
553
01:23:30,687 --> 01:23:34,145
Si te sientas en aquella silla...
554
01:23:41,894 --> 01:23:46,271
Desabróchate la camisa y ponte
el chal alrededor de los hombros.
555
01:24:01,771 --> 01:24:05,145
Apóyale la cabeza en tu brazo.
556
01:24:05,312 --> 01:24:07,520
Sí, bien.
557
01:24:21,895 --> 01:24:24,146
Muy bien.
558
01:24:27,603 --> 01:24:32,229
- ¿Se supone que tiene que doler tanto?
- La leche necesita subir.
559
01:24:33,895 --> 01:24:36,437
Vuelvo enseguida.
560
01:25:18,353 --> 01:25:22,853
"Mis queridas amigas
del Retiro de la Playa".
561
01:25:23,812 --> 01:25:29,353
"Quería escribir para deciros
que he tenido una niña".
562
01:25:29,520 --> 01:25:33,312
"Se llama Agnes
y es la niña más dulce que hay".
563
01:25:33,478 --> 01:25:36,603
"Mucho más dulce
de lo que me había imaginado".
564
01:25:36,770 --> 01:25:42,353
"Ahora que la tengo, no sé por qué me
apenaba tanto que esto hubiera sucedido".
565
01:25:42,520 --> 01:25:45,270
"Tiene buen apetito
y quiere comer todo el tiempo".
566
01:25:45,437 --> 01:25:49,728
"Cuando no le doy de comer
de inmediato, se enfada mucho".
567
01:25:49,894 --> 01:25:55,645
"Ojalá pudierais conocerla. Es más
maravillosa de lo que yo puedo explicar".
568
01:25:56,894 --> 01:26:00,478
"Con todo mi cariño, Maren".
569
01:26:19,645 --> 01:26:21,894
Adelante.
570
01:26:24,770 --> 01:26:29,812
- Hemos hecho ropa para el bebé de Maren.
- Qué atentas.
571
01:26:29,937 --> 01:26:34,187
- Me aseguraré de enviárselas.
- Gracias.
572
01:26:38,894 --> 01:26:41,812
Había algo más.
573
01:26:46,687 --> 01:26:51,478
Quería preguntar si
se me permitiría visitar a Ellen.
574
01:26:59,353 --> 01:27:02,228
Me temo que eso no va a ser posible.
575
01:27:05,562 --> 01:27:07,853
Pero usted dijo
que lo estaba haciendo muy bien.
576
01:27:12,020 --> 01:27:16,270
Estás mostrando
tu inmadurez al ser tan insistente.
577
01:27:23,187 --> 01:27:25,228
Eso no es justo.
578
01:27:25,395 --> 01:27:28,062
Usted dice que lo estoy
haciendo bien, ¿por qué entonces...?
579
01:27:28,228 --> 01:27:30,645
Ya basta, Sørine.
580
01:27:39,227 --> 01:27:42,812
Te estás comportando
como una niña que no se sale con la suya.
581
01:27:45,270 --> 01:27:47,269
Lo siento, Srta. Nielsen.
582
01:28:06,103 --> 01:28:09,894
Usted siempre me ha dado esperanzas
de que podría recuperar a Ellen.
583
01:28:11,144 --> 01:28:13,728
¿Era todo mentira?
584
01:28:15,812 --> 01:28:18,519
Nunca te he mentido.
585
01:28:20,228 --> 01:28:22,936
¿Cree que puedo recuperar a Ellen?
586
01:28:23,102 --> 01:28:26,812
Creo que deberías
discutir eso con el doctor.
587
01:28:38,812 --> 01:28:40,437
¿Frida?
588
01:28:40,603 --> 01:28:43,894
Pasa. Cierra la puerta.
589
01:29:08,520 --> 01:29:12,145
<i>- No puede ser que te duela...
- ¡Sí que puede!</i>
590
01:29:17,311 --> 01:29:19,895
<i>Frida...</i>
591
01:29:23,811 --> 01:29:26,311
<i>Aquí no...</i>
592
01:29:47,436 --> 01:29:49,811
¿Maren?
593
01:29:50,811 --> 01:29:53,436
Alguien tiene hambre.
594
01:29:56,228 --> 01:29:59,102
¿Quieres algo de comer?
595
01:30:03,436 --> 01:30:05,686
Toma...
596
01:30:17,562 --> 01:30:19,852
Muy bien.
597
01:30:22,436 --> 01:30:25,352
- ¿Srta. Andersen?
- ¿Sí?
598
01:30:27,893 --> 01:30:31,019
No puedo soportar
pensar en lo que va a pasar.
599
01:30:34,686 --> 01:30:38,102
Probablemente sea mejor
no pensarlo mucho.
600
01:30:59,519 --> 01:31:02,352
- Hola.
- Hola.
601
01:31:02,519 --> 01:31:06,102
- ¡Gerda!
- Hola, doctor.
602
01:31:06,269 --> 01:31:09,102
Tienes que entrar.
603
01:31:10,352 --> 01:31:12,852
- Me gustaría hablarle.
- Entra.
604
01:31:12,977 --> 01:31:17,436
Quería preguntarle si puedo
quedarme con Agnes cuando vuelva.
605
01:31:44,769 --> 01:31:48,644
Es hora de que le digas adiós a Agnes.
606
01:31:50,352 --> 01:31:52,436
No puedo.
607
01:31:56,101 --> 01:31:58,977
Entiendo que es difícil.
608
01:32:05,435 --> 01:32:08,352
Por favor, deje que me la quede.
609
01:32:12,811 --> 01:32:16,476
Tienes que dármela calmadamente.
610
01:32:26,811 --> 01:32:29,019
Para.
611
01:32:33,851 --> 01:32:36,019
Esto te ayudará a dormir.
612
01:32:36,186 --> 01:32:38,435
Abre la boca.
613
01:33:23,435 --> 01:33:25,851
Hola, Maren.
614
01:33:29,519 --> 01:33:31,602
¿Dónde está Agnes?
615
01:33:31,769 --> 01:33:35,061
Maren, estás en el hospital en Vejle.
616
01:33:36,144 --> 01:33:38,935
¿Dónde está Agnes?
617
01:33:39,101 --> 01:33:44,768
Estabas anestesiada en la operación, así
que puede que te sientas un poco mareada.
618
01:33:44,893 --> 01:33:48,977
- ¿Operación?
- Te han esterilizado.
619
01:33:50,310 --> 01:33:54,226
Es importante
descansar mientras la herida cicatriza.
620
01:33:59,810 --> 01:34:01,893
Maren...
621
01:34:02,018 --> 01:34:04,727
Te daré un sedante
para que puedas descansar.
622
01:34:04,893 --> 01:34:07,851
Eso te ayudará a dormir un rato.
623
01:34:07,976 --> 01:34:10,060
Bien.
624
01:34:34,268 --> 01:34:36,393
¿Es Maren?
625
01:34:36,560 --> 01:34:39,310
- ¡Maren!
- Elise, no.
626
01:35:07,476 --> 01:35:10,143
Se te ha dado tu propia habitación.
627
01:35:14,101 --> 01:35:19,226
Estoy segura de que estás cansada
del viaje. Puedes descansar hasta la cena.
628
01:35:20,560 --> 01:35:24,560
- ¿Srta. Nielsen?
- ¿Sí?
629
01:35:24,726 --> 01:35:27,143
Me gustaría escribirle a mi madre.
630
01:35:30,726 --> 01:35:33,435
Te buscaré algo de papel.
631
01:35:34,476 --> 01:35:37,934
¿Crees que podrá
ella llevarse a Agnes a casa?
632
01:35:38,101 --> 01:35:40,310
No lo sé, Maren.
633
01:35:41,643 --> 01:35:46,892
Podría intentar contactar
con el Servicio de protección de menores.
634
01:35:49,560 --> 01:35:52,018
Bueno...
635
01:36:14,976 --> 01:36:17,518
Que aproveche.
636
01:36:51,850 --> 01:36:55,142
¿Cómo puede seguir
todo el mundo como si nada?
637
01:36:55,309 --> 01:36:58,017
¿Cómo?
638
01:36:58,184 --> 01:37:01,601
¿Cómo podemos seguir tan normal?
639
01:37:43,768 --> 01:37:46,142
Sørine...
640
01:37:47,892 --> 01:37:51,517
Sørine, tienes que volver al trabajo.
641
01:37:51,684 --> 01:37:53,351
No.
642
01:37:53,518 --> 01:37:55,517
Vuelve al trabajo.
643
01:37:57,434 --> 01:38:00,643
¿Cómo puede
vivir con usted misma, Srta. Nielsen?
644
01:38:52,435 --> 01:38:55,725
La Srta. Nielsen nos ha pedido
que hagamos cortinas oscuras.
645
01:38:55,892 --> 01:39:00,018
Van a poner una película en el comedor.
646
01:39:00,185 --> 01:39:03,892
Va a venir el proyeccionista de Korsør.
647
01:39:04,059 --> 01:39:08,642
Elise, ¿tú sabes navegar
o lo dijiste por decir?
648
01:39:11,642 --> 01:39:13,975
¿Sabes navegar?
649
01:39:34,559 --> 01:39:37,559
Hola, Maren.
650
01:39:37,725 --> 01:39:39,850
Hola, doctor.
651
01:39:39,976 --> 01:39:45,017
- Me alegra ver que estás bien.
- Gracias.
652
01:39:48,559 --> 01:39:50,309
Vayamos dentro.
653
01:40:02,059 --> 01:40:05,600
Han estado muy emocionadas.
Creo que están todas.
654
01:40:07,017 --> 01:40:09,559
Silencio, por favor.
655
01:40:09,725 --> 01:40:14,225
Silencio, por favor.
No soy la única que está emocionada.
656
01:40:15,892 --> 01:40:22,017
Hoy, tenemos el honor de que
nos visite el proyeccionista de Korsør.
657
01:40:22,184 --> 01:40:27,142
Nos mostrará la última película
de Marguerite Viby <i>Causa sensación</i>.
658
01:40:31,434 --> 01:40:34,850
Y he oído rumores por parte
de los trabajadores del cine de Sprogø
659
01:40:34,975 --> 01:40:38,517
de que la misma Marguerite
Viby ha venido a visitarnos.
660
01:40:47,099 --> 01:40:50,434
¡Buenas noches a todos!
661
01:40:50,600 --> 01:40:55,975
Esta es mi primera visita
al cine de Sprogø.
662
01:40:56,142 --> 01:41:00,225
Y, ¡madre mía,
qué sitio tan encantador!
663
01:41:02,099 --> 01:41:07,100
Tenía tantas ganas de conocer a todas
las chicas encantadoras de Sprogø.
664
01:41:07,267 --> 01:41:12,267
Muy bien... Si podéis poneros
en fila para que podamos sentarnos.
665
01:41:12,434 --> 01:41:16,267
Eso ha estado
muy bien, Karla. Vamos, chicas.
666
01:41:23,891 --> 01:41:28,141
<i>Un sitio para dos, solo tú y yo,</i>
667
01:41:28,308 --> 01:41:33,184
<i>donde podemos
hacer lo que nos apetezca.</i>
668
01:41:33,349 --> 01:41:38,184
<i>Fuera la lluvia y la nieve
y el viento puede soplar</i>
669
01:41:38,350 --> 01:41:42,849
<i>mientras dentro hay dicha familiar.</i>
670
01:41:42,975 --> 01:41:46,100
<i>Ven conmigo a ver
lo que puede ser el amor</i>
671
01:41:46,267 --> 01:41:51,809
<i>y construiremos nuestro paraíso.</i>
672
01:41:58,892 --> 01:42:02,475
¡Karla, para! ¡Karla!
673
01:42:34,267 --> 01:42:36,849
¡Está cerrado!
674
01:42:38,890 --> 01:42:42,142
Échate a un lado, Elise.
675
01:42:57,890 --> 01:43:00,224
¡Date prisa!
676
01:43:05,433 --> 01:43:08,016
Maren.
677
01:43:09,891 --> 01:43:13,058
- Coge las piedras.
- Ya vienen.
678
01:43:13,224 --> 01:43:17,517
- ¡Elise, date prisa! Tenemos que irnos ya.
- No está lo bastante caliente.
679
01:43:17,684 --> 01:43:21,766
- ¡Tenemos que irnos!
- ¡No está lo bastante caliente!
680
01:43:24,309 --> 01:43:27,433
- ¡Parad!
- ¡Bajaos de ahí!
681
01:43:28,558 --> 01:43:31,224
¡Bajad de ese barco!
682
01:43:41,559 --> 01:43:44,933
¡Parad! ¡Ay!
683
01:43:46,974 --> 01:43:49,683
¡Parad!
684
01:43:49,849 --> 01:43:53,016
- ¡Vete de aquí!
- ¡Para!
685
01:43:56,599 --> 01:43:59,183
¡Fuera!
686
01:43:59,349 --> 01:44:01,724
¡Está encendido!
¡Coge las amarras, Sørine!
687
01:44:01,890 --> 01:44:04,890
¡Las amarras, Maren!
688
01:44:05,016 --> 01:44:06,975
¡Piérdete!
689
01:44:09,141 --> 01:44:11,141
¡Maren!
690
01:44:12,099 --> 01:44:14,974
¡Suéltame! Cálmate.
691
01:44:19,058 --> 01:44:22,183
¡Cálmate!
692
01:44:22,349 --> 01:44:25,058
¡Que te vayas!
693
01:44:25,224 --> 01:44:27,391
¡Vete de aquí!
694
01:44:27,558 --> 01:44:30,183
¡No! ¡No!
695
01:44:30,349 --> 01:44:33,349
¡No quiero! ¡No!
696
01:44:34,474 --> 01:44:36,516
¡No!
697
01:44:36,683 --> 01:44:39,891
¡No! ¡No!
698
01:44:40,058 --> 01:44:43,224
¡No, no quiero!
699
01:44:44,724 --> 01:44:47,183
¡No!
700
01:44:48,891 --> 01:44:52,349
¡No quiero!
701
01:44:52,516 --> 01:44:55,849
¡No! ¡No!
702
01:44:58,433 --> 01:45:00,183
- ¡No!
- ¡Maren!
703
01:45:00,348 --> 01:45:02,599
- ¡Necesitamos luz!
- ¡Maren!
704
01:45:02,766 --> 01:45:05,391
- ¡Luz!
- ¡Maren!
705
01:45:05,558 --> 01:45:08,058
¡Luz! ¡Luz!
706
01:45:08,224 --> 01:45:11,558
- Sáquenla de aquí.
- ¡Maren! ¡No!
707
01:45:11,723 --> 01:45:14,890
¡Maren!
708
01:45:18,599 --> 01:45:22,058
¡No! ¡Maren!
709
01:45:22,224 --> 01:45:25,266
Id dentro, chicas. ¡Todas!
710
01:45:25,433 --> 01:45:28,140
- Vamos, entrad.
- ¡Soltadme!
711
01:45:28,307 --> 01:45:31,433
- ¡Entra!
- ¡Soltadme!
712
01:45:31,599 --> 01:45:34,516
¡Maren!
713
01:45:34,683 --> 01:45:37,849
¡Maren! ¡Soltadme!
714
01:45:37,974 --> 01:45:41,141
¡Soltadme!
715
01:46:07,015 --> 01:46:10,307
¡No! ¡No quiero!
716
01:46:10,473 --> 01:46:12,890
Siéntate.
717
01:46:16,724 --> 01:46:19,349
¡No!
718
01:46:23,683 --> 01:46:25,266
¡No!
719
01:46:25,433 --> 01:46:28,099
¡Se va a morir!
720
01:46:28,266 --> 01:46:30,808
¡Se va a morir!
721
01:46:35,849 --> 01:46:38,598
- Sørine, quédate quieta.
- ¡No!
722
01:46:38,765 --> 01:46:40,973
Te estoy dando un sedante.
723
01:46:44,808 --> 01:46:48,933
No puede morirse...
No puede morirse, Srta. Nielsen.
724
01:46:49,099 --> 01:46:51,808
No puede morirse.
725
01:46:53,183 --> 01:46:57,098
No puede morirse, Srta. Nielsen.
726
01:47:34,724 --> 01:47:36,641
Aún la están buscando.
727
01:47:36,808 --> 01:47:40,057
Frida... No hay nada más
que puedas hacer.
728
01:47:41,683 --> 01:47:44,473
No hay nada más que puedas hacer.
729
01:48:13,932 --> 01:48:16,433
¿Karlsen?
730
01:49:16,890 --> 01:49:19,640
¿Han encontrado a Maren?
731
01:49:24,182 --> 01:49:27,432
¡Contéstame, maldita sea!
732
01:49:31,765 --> 01:49:34,640
¡No!
733
01:51:08,223 --> 01:51:10,515
Buenos días, Sørine.
734
01:51:18,681 --> 01:51:22,139
La muerte de Maren
nos ha afectado a todos.
735
01:51:27,889 --> 01:51:30,765
La han matado ustedes.
736
01:51:33,182 --> 01:51:36,265
Sørine, eso no es cierto.
737
01:51:36,432 --> 01:51:38,722
Intentamos ayudar a Maren.
738
01:51:39,722 --> 01:51:43,390
Tenía una naturaleza muy intensa
la cual ella no era capaz de controlar.
739
01:51:44,472 --> 01:51:46,889
¿Y qué hay de usted?
740
01:51:48,765 --> 01:51:51,888
¿Qué hay de usted, Srta. Nielsen?
741
01:51:52,014 --> 01:51:56,807
¿Ha sido capaz
de manejar su propia naturaleza?
742
01:52:00,182 --> 01:52:04,056
Todo este tiempo me ha hecho
sentirme avergonzada de mí misma.
743
01:52:11,557 --> 01:52:16,889
Me hizo creer que, si era
una chica buena, decente...
744
01:52:18,140 --> 01:52:21,514
podría ir a un hogar de acogida.
745
01:52:23,431 --> 01:52:27,932
Incluso me permití tener esperanzas
746
01:52:28,098 --> 01:52:32,515
de que algún día vería a Ellen.
747
01:52:38,889 --> 01:52:41,889
Pero no hay esperanza.
748
01:53:07,014 --> 01:53:10,681
Tienes que irte, Úrsula.
749
01:53:13,306 --> 01:53:15,973
Ven conmigo.
750
01:53:31,639 --> 01:53:33,847
Frida...
751
01:53:33,973 --> 01:53:36,973
Vete, por favor.
752
01:54:10,722 --> 01:54:12,847
¿Sørine?
753
01:54:12,972 --> 01:54:16,222
La Srta. Nielsen
quiere verte en su despacho.
754
01:54:23,097 --> 01:54:25,681
Adelante.
755
01:54:27,431 --> 01:54:31,222
- ¿Quería hablar conmigo?
- Sí. Siéntate, Sørine.
756
01:54:37,972 --> 01:54:41,264
He hablado con
el doctor Wildenskov acerca de tu caso.
757
01:54:41,431 --> 01:54:44,721
Hemos decidido ponerte
en un hogar de acogida controlado.
758
01:54:47,056 --> 01:54:50,056
O una pequeña granja
cerca de Kalundborg.
759
01:54:52,514 --> 01:54:55,431
Con la condición
de que te sometas a la esterilización.
760
01:54:58,889 --> 01:55:03,181
La operación se realizará
en el hospital de Korsør.
761
01:55:04,764 --> 01:55:07,638
Te irás mañana en el barco del correo.
762
01:55:11,721 --> 01:55:14,347
Aquí está tu hoja de referencias.
763
01:55:16,305 --> 01:55:19,722
Y dinero para el viaje.
764
01:55:19,888 --> 01:55:22,347
Gracias.
765
01:55:27,431 --> 01:55:29,472
¿Sørine?
766
01:55:29,639 --> 01:55:33,306
Te deseo suerte en el futuro.
767
01:56:08,887 --> 01:56:12,139
La operación ha ido bien.
768
01:56:12,306 --> 01:56:16,097
Es importante que descanses
para que la herida cicatrice.
769
01:56:18,888 --> 01:56:22,431
Puedes llamarnos si necesitas algo.
770
01:56:59,347 --> 01:57:01,055
¿Disculpe?
771
01:57:01,221 --> 01:57:04,764
Estoy buscando
a la señora Anna Rasmussen.
772
01:57:05,887 --> 01:57:07,930
¿Quién es usted?
773
01:57:08,096 --> 01:57:12,014
Mi nombre es Frida Nielsen.
¿Es usted Anna Rasmussen?
774
01:57:12,181 --> 01:57:15,721
Sí, ¿de qué se trata?
775
01:57:15,887 --> 01:57:21,639
Soy la directora de
la Institución para Mujeres de Sprogø.
776
01:57:24,806 --> 01:57:28,180
Maren le escribió una carta...
777
01:57:28,346 --> 01:57:31,721
que no tuvo ocasión de enviar.
778
01:57:42,263 --> 01:57:47,930
Quiero expresarle mi más profundo
arrepentimiento por lo que le pasó a Maren.
779
01:57:57,555 --> 01:58:00,055
Adiós.
780
01:58:02,096 --> 01:58:04,430
Adiós.
781
01:58:10,013 --> 01:58:12,181
Adelante.
782
01:58:18,763 --> 01:58:21,513
Déjeme que coja su abrigo.
783
01:58:24,221 --> 01:58:26,887
Muchas gracias.
784
01:58:33,638 --> 01:58:36,055
Por favor.
785
01:58:39,763 --> 01:58:42,263
Es aquí dentro.
786
01:58:46,305 --> 01:58:51,763
- No es mucho, pero es lo que tenemos.
- Gracias.
787
01:58:51,888 --> 01:58:54,513
Hace mucho que no tenemos criada,
788
01:58:54,680 --> 01:58:58,180
pero Aksel ya no es
capaz de trabajar prácticamente,
789
01:58:58,346 --> 01:59:01,763
así que estamos encantados
de tenerte aquí.
790
01:59:01,888 --> 01:59:05,763
La directora
ha dicho muchas cosas buenas de ti.
791
01:59:07,430 --> 01:59:10,013
Hablo mucho.
792
01:59:10,180 --> 01:59:15,930
Mi madre siempre decía,
"Las niñas no deben parlotear, Marie!"
793
01:59:16,096 --> 01:59:19,013
Por suerte, a Aksel no le importa.
794
01:59:21,512 --> 01:59:24,263
Todo tuyo.
795
02:00:09,013 --> 02:00:11,720
¡Puta!
796
02:00:36,596 --> 02:00:41,221
TRES AÑOS DESPUÉS
797
02:00:46,896 --> 02:00:48,294
¡Sørine!
798
02:00:52,888 --> 02:00:56,180
¡Es de la Institución Keller!
799
02:01:18,638 --> 02:01:21,220
¿Qué dice?
800
02:01:25,512 --> 02:01:28,679
Me han dado
el alta de los servicios sociales.
801
02:01:40,096 --> 02:01:42,512
Déjame ver.
802
02:01:53,555 --> 02:01:56,929
Sí, esto parece estar en orden.
803
02:01:59,929 --> 02:02:04,887
Como escribí en mi carta, hemos comenzado
a hacerle una revisión a Ellen,
804
02:02:05,012 --> 02:02:08,095
ya que está
un poco retrasada en su desarrollo.
805
02:02:08,262 --> 02:02:12,387
He puesto una nota en su expediente para
que los Servicios de protección de menores
806
02:02:12,554 --> 02:02:16,679
puedan contactarte en lo que respecta
a Ellen, de aquí en adelante.
807
02:02:16,845 --> 02:02:18,887
Gracias.
808
02:02:19,054 --> 02:02:21,345
Está ahí fuera.
809
02:03:00,262 --> 02:03:02,304
Ven, vamos.
810
02:03:18,595 --> 02:03:23,054
- ¿Cuál es Ellen?
- La que está jugando a la rayuela.
811
02:03:26,054 --> 02:03:28,262
¿Ellen?
812
02:03:33,429 --> 02:03:36,095
Esta es tu madre.
813
02:03:41,137 --> 02:03:43,970
Hola, Ellen.
814
02:03:46,429 --> 02:03:48,762
Hola.
815
02:04:42,137 --> 02:04:47,554
EN MEMORIA DE LAS MUJERES INTERNADAS EN LA
CASA DE MUJERES DE SPROGØ ENTRE 1923-1961
816
02:04:47,719 --> 02:04:50,929
Y A LOS HIJOS QUE LES FUERON ARREBATADOS
817
02:04:51,095 --> 02:04:54,511
Y DE LAS 13.000 PERSONAS
QUE FUERON ESTIRILIZADAS
818
02:04:54,678 --> 02:04:59,137
BAJO LAS LEYES DE ESTERILIZACIÓN
DANESAS DE 1929, 1934 Y 1935.
819
02:08:57,844 --> 02:09:02,011
Traducción: Ana Montes
Subtítulos: Mecal Subt
819
02:09:03,305 --> 02:10:03,630