Unruly

ID13195247
Movie NameUnruly
Release NameUstyrlig.2022.MULTi.1080p.WEB-DL.x264.AC3-KiT
Year2022
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID15387506
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,746 --> 00:00:30,163 COPENHAGUE, 1933. 3 00:02:10,830 --> 00:02:13,913 UNRULY 4 00:02:14,689 --> 00:02:16,130 Ese no. 5 00:02:21,621 --> 00:02:25,913 - La próxima ronda la paga Andersson. - Wallensten está haciendo trampa. 6 00:02:25,975 --> 00:02:27,626 Vale. ¿Qué quieres entonces? 7 00:02:27,650 --> 00:02:28,610 Wiski. 8 00:02:29,312 --> 00:02:31,105 La siguiente ronda va a ser... 9 00:02:31,868 --> 00:02:33,481 Creo que debería... 10 00:03:35,538 --> 00:03:37,191 Creo que debería... 11 00:04:52,998 --> 00:04:54,117 ¿Maren? 12 00:05:15,870 --> 00:05:18,911 Quizá deberíamos irnos a casa. 13 00:05:28,579 --> 00:05:30,663 ¿Ha sido horrible? 14 00:05:37,480 --> 00:05:40,329 - Maren... - ¡Para! 15 00:05:40,495 --> 00:05:42,440 Si quieres irte a casa, vete. 16 00:06:38,329 --> 00:06:41,704 <i>Uno es demasiado pequeño y el otro demasiado grande.</i> 17 00:06:41,870 --> 00:06:46,704 <i>Uno juega a las cartas y el otro va a los bares.</i> 18 00:06:46,870 --> 00:06:50,954 <i>Uno es demasiado flaco y...</i> 19 00:06:52,620 --> 00:06:56,495 ¿Cómo se te ocurre llegar a casa a estas horas? 20 00:07:13,995 --> 00:07:17,787 Ponte el jersey. Deja de lloriquear, Sigrid. 21 00:07:17,911 --> 00:07:19,328 ¡No! 22 00:07:19,494 --> 00:07:22,870 Mira quién aparece por aquí. 23 00:07:22,995 --> 00:07:24,954 ¿Dónde has estado? 24 00:07:25,111 --> 00:07:26,285 En casa de Helga. 25 00:07:30,703 --> 00:07:33,454 ¿De dónde has sacado eso? 26 00:07:38,162 --> 00:07:40,786 ¿Estás robando? 27 00:07:43,786 --> 00:07:46,036 - ¿También te has vuelto puta? - ¿Por qué lo dices? 28 00:07:46,204 --> 00:07:50,829 ¿Para poder cotillear sobre mí con todas las otras putas? 29 00:07:50,954 --> 00:07:55,579 No puedes ir así a la fábrica. Les diré que estás enferma. 30 00:07:55,745 --> 00:07:59,329 Diles lo que quieras. Me da igual. 31 00:07:59,495 --> 00:08:02,578 No puedes seguir así, Maren. 32 00:08:55,036 --> 00:08:57,910 Esto es una carta del administrador. 33 00:09:05,910 --> 00:09:09,994 - No puedes despedirme. - Es decisión del señor Christiansen. 34 00:09:10,161 --> 00:09:12,453 Pero yo casi nunca me equivoco. 35 00:09:12,620 --> 00:09:18,244 Has llegado tarde nueve veces este mes y te has cogido la baja cuatro veces. 36 00:09:23,328 --> 00:09:26,744 ¿Me permitiría hablar con el señor Christiansen? 37 00:09:26,910 --> 00:09:30,536 ¿Puede recoger sus cosas, por favor? 38 00:09:41,994 --> 00:09:44,704 - Maren... - No. 39 00:09:49,661 --> 00:09:52,869 - Hablaré con el Sr. Christiansen. - ¡Olvídalo! 40 00:09:52,994 --> 00:09:57,453 - Entonces no llegamos a fin de mes. - Ejnar nunca tiene trabajo tampoco. 41 00:09:57,619 --> 00:09:59,619 ¿Vas a echarme? 42 00:09:59,786 --> 00:10:03,078 No lo hagas. Yo hablaré con el Sr. Christiansen... 43 00:10:03,244 --> 00:10:08,453 Me niego a pudrirme junto a una máquina de coser como tú. 44 00:10:08,619 --> 00:10:11,910 No culpo a papá por abandonarnos. 45 00:10:14,870 --> 00:10:17,494 Lo siento. 46 00:10:18,578 --> 00:10:23,910 Solo intento ayudarte. Me da miedo que acabes en la calle. 47 00:10:24,037 --> 00:10:27,494 Puedo arreglármelas bien yo sola. 48 00:10:43,453 --> 00:10:45,578 - Hola - ¿Está tu madre? 49 00:10:56,786 --> 00:10:59,703 Hay una mujer aquí que quiere verte. 50 00:11:01,786 --> 00:11:06,828 Hola, Sra. Rasmussen. Soy del servicio de protección de menores. ¿Podemos hablar? 51 00:11:07,910 --> 00:11:13,869 Sí, claro. Kaj, Ruth y Sigrid, venid aquí. 52 00:11:17,536 --> 00:11:21,286 Sentaos. Y estaos quietos. ¿Entendido? 53 00:11:26,536 --> 00:11:31,453 Disculpe el desorden. ¿No quiere sentarse? 54 00:11:40,785 --> 00:11:43,785 ¿Está su marido en casa? 55 00:11:44,828 --> 00:11:50,161 Estoy aquí para hablar de Maren. ¿Sería mejor si vuelvo cuando esté su marido? 56 00:11:52,160 --> 00:11:57,203 Él… No sé dónde está. 57 00:12:06,911 --> 00:12:10,578 ¿Está Maren en casa? 58 00:12:10,744 --> 00:12:13,286 ¿Cuándo fue la última vez que estuvo aquí? 59 00:12:15,203 --> 00:12:17,953 Hace unos días. 60 00:12:18,953 --> 00:12:22,536 ¿Es la primera vez que se ausenta de casa? 61 00:12:28,119 --> 00:12:31,869 Hemos recibido informes de la policía de la moral pública. 62 00:12:32,869 --> 00:12:35,994 ¿Entiendo que han prescindido de ella en el trabajo? 63 00:12:38,743 --> 00:12:44,285 Nos gustaría tomar medidas ya, antes de que se meta en problemas con la ley. 64 00:12:44,452 --> 00:12:46,493 Ella… 65 00:12:46,660 --> 00:12:51,077 No es una... prostituta. 66 00:12:51,243 --> 00:12:56,285 Varios de sus vecinos han confirmado que Maren es inmoral. 67 00:12:58,703 --> 00:13:04,453 Si se comporta así y no trabaja, pueden acusarla de vagancia. 68 00:13:06,619 --> 00:13:11,869 Si se la sentencia tras cumplir 18, el sistema penitenciario se hará cargo. 69 00:13:13,703 --> 00:13:16,078 Lo siento. 70 00:13:18,368 --> 00:13:21,910 No debe ser fácil el estar sola con hijos a cargo. 71 00:13:26,160 --> 00:13:29,493 No sé qué hacer con Maren. 72 00:13:30,453 --> 00:13:32,952 Ella... 73 00:13:34,286 --> 00:13:37,119 No la puedo controlar. 74 00:13:46,993 --> 00:13:50,493 Ha intentado escaparse dos veces en cinco días. 75 00:13:50,660 --> 00:13:55,952 Una de las veces había estado en una pelea. Tuvo que traerla la policía. 76 00:13:56,118 --> 00:13:58,035 ¿Por qué la trajo la policía? 77 00:13:58,202 --> 00:14:01,660 - Comportamiento inmoral y vagancia. - ¿Y la familia? 78 00:14:01,827 --> 00:14:04,827 Su padre es propenso a la bebida y la vagancia. 79 00:14:04,952 --> 00:14:08,910 Son cuatro hermanos y ninguna deficiencia mental conocida. 80 00:14:09,077 --> 00:14:10,993 ¿Y los estudios? 81 00:14:11,160 --> 00:14:14,577 Completó la educación primaria, no sin comentarios. 82 00:14:14,743 --> 00:14:18,118 Hubo un episodio de violencia contra la maestra. 83 00:14:22,493 --> 00:14:25,160 Hola, Maren. 84 00:14:25,327 --> 00:14:28,077 Siéntate, por favor. 85 00:14:41,535 --> 00:14:46,702 Soy Hans Otto Wildenskov, médico jefe de la Institución Keller. 86 00:14:46,868 --> 00:14:49,619 No soy retrasada. 87 00:14:49,785 --> 00:14:55,577 Estoy aquí para examinarte. Te voy a hacer varias preguntas. 88 00:14:55,743 --> 00:14:57,993 ¿Entiendes lo que digo? 89 00:14:58,160 --> 00:15:01,327 - Sí. - ¿Entiendes lo que digo? 90 00:15:02,452 --> 00:15:05,160 No soy retrasada. 91 00:15:06,118 --> 00:15:08,909 De acuerdo. 92 00:15:09,036 --> 00:15:13,868 ¿Puedes decir los días de la semana, empezando por el primer día? 93 00:15:13,993 --> 00:15:16,743 ¿Qué tiene que ver eso con nada? 94 00:15:16,909 --> 00:15:20,868 No pasa absolutamente nada si no puedes responder a la pregunta. 95 00:15:20,993 --> 00:15:27,077 Probemos otra pregunta. ¿Puedes contar del veinte al cero? 96 00:15:35,445 --> 00:15:40,447 ¿Puedes definir la diferencia entre papel y cristal? 97 00:15:42,535 --> 00:15:47,618 Maren, está son preguntas simples. Creo que lo puedes hacer mejor. 98 00:15:51,868 --> 00:15:55,993 Sé que no lo has tenido fácil. Por eso estamos intentando ayudarte. 99 00:15:56,160 --> 00:16:01,743 No necesito ayuda. Me gustaría hablar con mi madre. 100 00:16:05,576 --> 00:16:08,702 Ahora estás bajo la tutela del servicio de protección de menores. 101 00:16:08,868 --> 00:16:12,160 Tú madre ya no está a tu cargo. 102 00:16:14,702 --> 00:16:17,285 ¿Eso qué significa? 103 00:16:17,452 --> 00:16:21,992 Quiere decir que el servicio de protección de menores tiene ahora tu custodia. 104 00:16:22,159 --> 00:16:27,285 La directoria me ha convocado para averiguar la mejor manera de ayudarte. 105 00:16:32,493 --> 00:16:36,077 ¿Empezamos de nuevo? 106 00:16:40,702 --> 00:16:43,035 Gracias. 107 00:16:43,202 --> 00:16:46,535 Es ligeramente deficiente mentalmente y antisocial. 108 00:16:46,702 --> 00:16:49,784 Y, ya que también tiene tendencias inmorales y de vagancia, 109 00:16:49,910 --> 00:16:53,909 yo sugeriría nuestra institución insular como el mejor sitio para ella. 110 00:16:54,076 --> 00:16:58,452 - ¿Puedo preguntar en Sprogø? - Eso estaría bien. 111 00:16:58,618 --> 00:17:01,951 - Gracias, doctor Wildenskov. - De nada. 112 00:17:59,159 --> 00:18:01,951 Hola, Maren. 113 00:18:05,077 --> 00:18:09,284 Soy la señorita Nielsen. Soy la directora de la Casa de Mujeres de Sprogø. 114 00:18:09,452 --> 00:18:12,701 - ¿Te hecho una mano? - No, gracias. 115 00:18:12,867 --> 00:18:14,993 - Esta es Maren. - Hola. 116 00:18:15,160 --> 00:18:19,867 Esta es la señorita Ahlefeldt-Laurvig. Ella es la guardiana de la isla. 117 00:18:23,492 --> 00:18:26,576 Te enseñaré dónde vas a quedarte. 118 00:18:26,742 --> 00:18:30,952 Ha habido un error. Yo no soy retrasada. 119 00:18:32,368 --> 00:18:35,077 Venga, vamos. 120 00:18:35,243 --> 00:18:38,159 ¿Has tenido buen viaje? 121 00:18:51,160 --> 00:18:55,743 Si esperas aquí, pondré tu maleta en el almacén e iré a buscar a Sørine. 122 00:18:55,909 --> 00:19:00,784 Vais a compartir habitación y ella te contará todo lo que necesitas saber. 123 00:19:02,784 --> 00:19:05,451 ¿Cuánto tiempo voy a estar aquí? 124 00:19:07,201 --> 00:19:10,618 Espera aquí por ahora. Iré a buscar a Sørine. 125 00:19:10,784 --> 00:19:15,117 Es una chica muy dulce. Estoy segura de que os llevaréis bien. 126 00:20:09,908 --> 00:20:13,617 Se suponía que ibas a esperarme en el jardín. 127 00:20:13,784 --> 00:20:16,409 No toques nada hasta que te hayas bañado. 128 00:20:16,576 --> 00:20:20,451 - Me bañé ayer. - Todos tienen que bañarse y despiojarse. 129 00:20:20,617 --> 00:20:23,784 Ya me despiojaron en el psiquiátrico. 130 00:20:23,909 --> 00:20:27,034 Son las reglas. Acompáñame. 131 00:20:28,367 --> 00:20:30,367 Ven. 132 00:20:40,367 --> 00:20:43,284 Tienes el pelo enredado. 133 00:20:46,284 --> 00:20:51,659 Aquí nos cepillamos el pelo cada día. La Srta. Nielsen se asegura de ello. 134 00:20:51,826 --> 00:20:57,617 Nos bañamos una vez a la semana y nos enjabonamos durante un minuto al menos. 135 00:20:58,576 --> 00:21:02,575 Puedes quedarte el vestido hasta que te instales. 136 00:21:02,741 --> 00:21:07,783 - Tengo mis propios vestidos. - Tu ropa se queda almacenada. 137 00:21:07,909 --> 00:21:11,534 - ¿Y eso por qué? - Son las reglas. 138 00:21:20,492 --> 00:21:22,908 Puedes sentarte aquí. 139 00:21:23,034 --> 00:21:26,076 No debes sentarte hasta que lleguen todos. 140 00:21:45,908 --> 00:21:48,617 <i>Pequeña mariposa.</i> 141 00:21:49,701 --> 00:21:54,617 <i>Pequeña mariposa, volando en el sol...</i> 142 00:21:54,784 --> 00:21:57,826 ¡Cállate, Elise! Estamos hartas de oír eso. 143 00:21:57,951 --> 00:22:01,284 Elise, no puedes cantar a menos que te lo pidan. 144 00:22:01,451 --> 00:22:05,575 Lo siento. Es que me encanta la de la mariposa. 145 00:22:08,701 --> 00:22:11,867 ¿A ti también te gusta la de la mariposa? 146 00:22:11,992 --> 00:22:14,201 Sí. 147 00:22:14,367 --> 00:22:18,451 <i>Cuando te miro, oh, desearía poder...</i> 148 00:22:18,617 --> 00:22:22,033 Elise, no cantes ahora. 149 00:22:22,200 --> 00:22:24,951 ¡No! 150 00:22:28,451 --> 00:22:32,616 - Oh, no... - Elise, deja que haga eso.. 151 00:22:32,783 --> 00:22:36,951 Dame las esquirlas. Tiene un trozo de cristal. 152 00:22:38,450 --> 00:22:41,116 Dame la esquirla. 153 00:22:42,951 --> 00:22:45,908 Ya vale, Elise. 154 00:22:47,950 --> 00:22:50,491 Ven. 155 00:22:51,617 --> 00:22:53,950 Sørine... 156 00:23:06,116 --> 00:23:09,659 Tomad asiento, chicas. 157 00:23:48,116 --> 00:23:50,783 ¿Qué le pasa a Elise? 158 00:23:50,908 --> 00:23:53,907 Tienes que doblar tu ropa. 159 00:23:59,158 --> 00:24:02,783 Así no. Tienes que hacerlo bien. 160 00:24:03,597 --> 00:24:04,981 ¿A dónde se la han llevado? 161 00:24:08,450 --> 00:24:12,575 Está en la habitación de pensar para que se calme. 162 00:24:12,741 --> 00:24:15,325 Échate a un lado. 163 00:24:19,491 --> 00:24:22,158 Tenemos que apagar la luz. 164 00:24:31,241 --> 00:24:33,700 Buenas noches. 165 00:24:52,907 --> 00:24:55,075 Esta es la sala de costura. 166 00:24:55,241 --> 00:25:00,575 Tenemos patrones aquí. Como eres nueva, puedes coserte tres vestidos. 167 00:25:00,741 --> 00:25:04,533 Tú elijes la tela. Está aquí. 168 00:25:05,950 --> 00:25:09,200 ¿Tenemos que usar estos patrones? 169 00:25:09,366 --> 00:25:11,907 No hay reglas al respecto. 170 00:25:12,033 --> 00:25:15,825 Pero a las nuevas les suelen gustar esos. Son fáciles de hacer. 171 00:25:15,950 --> 00:25:19,283 ¿Pero podemos hacernos nuestros estilos propios si queremos? 172 00:25:19,450 --> 00:25:23,033 Sí, pero como he dicho: esos son fáciles de hacer. 173 00:25:23,200 --> 00:25:25,157 ¿O no son lo bastante buenos? 174 00:25:25,325 --> 00:25:28,907 Si puedo elegir lo que quiero, me gustaría hacer algo más bonito. 175 00:25:30,825 --> 00:25:34,741 No hay reglas acerca de qué vestidos se pueden hacer. 176 00:25:49,533 --> 00:25:55,241 Quería preguntar si puedo trabajar en otro sitio además de la sala de costura. 177 00:25:56,700 --> 00:26:00,116 Pensé que te gustaba la sala de costura. 178 00:26:01,366 --> 00:26:05,282 - ¿Ha pasado algo? - No. 179 00:26:06,990 --> 00:26:11,449 Sería buena idea entrenar otras habilidades. 180 00:26:11,616 --> 00:26:15,825 No he estado en la cocina o el jardín desde hace tiempo. 181 00:26:15,945 --> 00:26:20,611 Pero Sørine, se supone que ibas a ayudar a Maren a instalarse. 182 00:26:20,783 --> 00:26:23,866 Y con sus vestidos nuevos. 183 00:26:23,991 --> 00:26:26,906 Sí, claro. 184 00:26:27,033 --> 00:26:31,824 Estaba pensando que quizá una vez haya hecho eso... 185 00:26:35,615 --> 00:26:39,074 ¿Te está complicando la vida Maren? 186 00:26:40,157 --> 00:26:44,615 No. No, no es eso. 187 00:26:52,533 --> 00:26:57,074 Es que no creo que Maren quiera ayuda con los vestidos. 188 00:26:58,075 --> 00:27:03,200 Sørine, estoy segura de que recuerdas lo difícil que era al principio. 189 00:27:04,450 --> 00:27:07,949 Tampoco tú sabías siempre lo que era mejor para ti. 190 00:27:08,949 --> 00:27:11,200 Lo siento. 191 00:27:11,366 --> 00:27:13,907 Lo siento. 192 00:27:15,365 --> 00:27:17,949 Me siento tan estúpida. 193 00:27:31,283 --> 00:27:33,740 Sørine... 194 00:27:38,907 --> 00:27:44,282 Cuando has llegado tan lejos como tú, tienes una responsabilidad para con los demás. 195 00:27:49,241 --> 00:27:53,700 Estoy agradecida por todo lo que me habéis dado, señorita Nielsen. 196 00:27:56,782 --> 00:28:00,449 Haré lo posible por ayudar a Maren. 197 00:28:35,657 --> 00:28:39,449 Tenemos que inclinarnos cuando saludamos. 198 00:28:46,699 --> 00:28:50,365 - Hola, chicas. - Hola, doctor. 199 00:28:52,365 --> 00:28:55,740 Te he traído un regalo. 200 00:29:06,532 --> 00:29:11,365 Hola. Ven conmigo, te voy a enseñar el trabajo pendiente. 201 00:29:15,033 --> 00:29:20,907 - Qué considerado, doctor. - Un placer, Srta. Nielsen. 202 00:29:21,074 --> 00:29:24,907 - Bien, chicas. Poneos a trabajar. - Venga, Maren. 203 00:29:38,490 --> 00:29:42,032 - ¡Es muy emocionante! - Cálmate, Elise. 204 00:30:03,282 --> 00:30:05,407 ¿No te gusta la música? 205 00:30:05,573 --> 00:30:09,490 Esa aburrida que ponen en la radio, no. 206 00:30:18,074 --> 00:30:22,824 El deber me llama. Dale las gracias por ese maravilloso regalo al Doctor Wildenskov. 207 00:30:22,948 --> 00:30:25,615 Gracias, Doctor Wildenskov. 208 00:30:25,781 --> 00:30:29,906 Ha sido muy considerado por su parte, Doctor Wildenskov. 209 00:30:34,490 --> 00:30:36,989 ¿Sí? 210 00:30:39,199 --> 00:30:41,615 Hola, Maren. 211 00:30:41,782 --> 00:30:44,449 Siéntate, por favor. 212 00:30:48,115 --> 00:30:50,906 ¿Cuánto tiempo tengo que estar aquí? 213 00:30:51,073 --> 00:30:56,240 Toma asiento. Después charlaremos un poco acerca de cómo van las cosas. 214 00:31:00,199 --> 00:31:04,823 - La Srta. Nielsen y yo nos alegramos... - ¿Cuánto tiempo tengo que estar aquí? 215 00:31:05,990 --> 00:31:08,699 Me temo que es muy pronto para decirlo. 216 00:31:08,865 --> 00:31:11,782 ¿Cuándo podrá decírmelo? 217 00:31:12,782 --> 00:31:15,157 - Como decía, estamos encantados… - No necesito ayuda. 218 00:31:15,324 --> 00:31:19,574 Si ese fuera el caso, no estarías aquí. 219 00:31:22,489 --> 00:31:28,823 Aquí en Sprogø, ayudamos a chicas como tú a ordenar sus vidas. 220 00:31:30,573 --> 00:31:35,199 Bajo la tutela de la Srta. Nielsen, aprenderéis las virtudes necesarias, 221 00:31:35,365 --> 00:31:38,114 para que se os permita volver a la sociedad. 222 00:31:38,281 --> 00:31:42,199 Pero solo podemos ayudarte si nos dejas. 223 00:31:43,989 --> 00:31:46,615 ¿Entiendes? 224 00:31:50,156 --> 00:31:52,282 Bien. 225 00:31:54,157 --> 00:31:57,824 Espero con interés la supervisión de su progreso. 226 00:32:18,531 --> 00:32:21,490 Esto está muy bien cosido. 227 00:32:26,865 --> 00:32:29,781 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 228 00:32:30,949 --> 00:32:34,156 - Llevo dos años. - ¿Dos años? 229 00:32:34,323 --> 00:32:39,114 - Yo llevo aquí quince años. - Llevas aquí cinco años, Elise. 230 00:32:41,573 --> 00:32:44,906 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 231 00:32:45,905 --> 00:32:48,864 Seis años. Pero deberíamos volver al trabajo… 232 00:32:48,989 --> 00:32:54,781 Martine es la que más tiempo lleva aquí. La transfirieron desde Brejning en 1923. 233 00:33:16,239 --> 00:33:18,824 ¡Doctor Wildenskov! 234 00:33:19,864 --> 00:33:23,281 ¿Me examinaría de nuevo, por favor? Yo no soy retrasada. 235 00:33:23,448 --> 00:33:26,448 Maren, vuelve a la sala de costura. 236 00:33:26,614 --> 00:33:29,989 - Tiene que examinarme de nuevo. - Maren, déjalo ya. 237 00:33:30,156 --> 00:33:34,531 - ¡Es un error! Lo haré lo mejor posible. - Por favor, suélteme. 238 00:33:34,698 --> 00:33:39,364 - Por favor, examíneme otra vez. - Cálmese. 239 00:33:39,531 --> 00:33:42,739 - ¡No soy retrasada! - Suelte. 240 00:33:42,905 --> 00:33:46,823 ¡Es un error! ¡Por favor, examíneme otra vez! 241 00:33:46,948 --> 00:33:50,614 ¡Suélteme! ¡Suelte! 242 00:33:50,781 --> 00:33:53,781 Examíneme otra vez... ¡No! 243 00:33:54,905 --> 00:34:01,281 ¡No soy retrasada! ¡Es un error! ¡No soy retrasada! 244 00:34:01,448 --> 00:34:04,698 ¿Está herido? 245 00:34:24,864 --> 00:34:27,656 Cálmate, Elise. 246 00:34:27,823 --> 00:34:33,906 Ellos la van a ayudar. Como nos han ayudado a nosotras, ¿no es así? 247 00:35:22,989 --> 00:35:24,988 Buenos días, Maren. 248 00:35:28,364 --> 00:35:32,198 Nos gustaría aflojarte las correas para que puedas comer. 249 00:35:35,280 --> 00:35:39,323 ¿Puedo confiar en que te vas a quedar tranquila? 250 00:35:39,489 --> 00:35:42,114 Quiero irme a casa. 251 00:35:43,322 --> 00:35:45,905 Maren, estamos aquí para ayudarte. 252 00:35:46,030 --> 00:35:50,323 No es sano que estés gobernada por tus impulsos. 253 00:35:50,489 --> 00:35:53,864 Quiero irme a casa. 254 00:35:53,989 --> 00:35:57,573 No podemos ayudarte si sigues luchando con nosotras. 255 00:35:58,822 --> 00:36:02,198 ¡No! ¡No! 256 00:36:03,489 --> 00:36:06,489 ¡Vuelve! 257 00:36:46,739 --> 00:36:49,905 ¿Qué día es hoy? 258 00:36:50,031 --> 00:36:52,197 Domingo. 259 00:37:22,155 --> 00:37:25,655 Es mejor arrepentirse de inmediato. 260 00:37:26,864 --> 00:37:30,905 Martine pasó una vez 11 días en la sala de pensar. 261 00:37:32,155 --> 00:37:34,988 Casi pierde la cabeza. 262 00:37:45,238 --> 00:37:47,531 Buenas noches. 263 00:38:31,988 --> 00:38:35,488 No expongas tu cuerpo de esa manera. 264 00:38:44,280 --> 00:38:48,280 ¿No ha intentado escapar nadie alguna vez? 265 00:38:48,447 --> 00:38:51,322 Es imposible. 266 00:38:52,363 --> 00:38:55,030 ¿Nadie lo ha intentado nunca? 267 00:38:55,197 --> 00:38:57,904 No te pongas así. 268 00:39:25,197 --> 00:39:27,280 ¿Crees que...? 269 00:39:28,363 --> 00:39:32,863 ¿Me harías un vestido así a mí? 270 00:39:32,988 --> 00:39:36,197 Me encantaría tener uno. 271 00:39:36,362 --> 00:39:40,572 - Puedo enseñarte a hacerlo. - ¿Lo harías? 272 00:39:43,072 --> 00:39:45,613 Ven aquí. 273 00:39:49,447 --> 00:39:51,863 Brazos arriba. 274 00:39:53,988 --> 00:39:56,363 Brazos abajo. 275 00:40:03,113 --> 00:40:07,530 ¿Qué pasa aquí? Tendríais que estar haciendo cortinas. 276 00:40:07,697 --> 00:40:11,197 A Elise le gustaría aprender a coser un vestido bonito. 277 00:40:14,780 --> 00:40:17,405 Tienes buena figura, Elise. 278 00:40:17,571 --> 00:40:20,279 - ¿Tú crees? - Como una modelo. 279 00:40:20,446 --> 00:40:22,863 ¡Para ya! 280 00:40:22,988 --> 00:40:27,362 Yo estoy a cargo aquí y no voy a dejar que corrompas a las chicas. 281 00:40:27,529 --> 00:40:31,738 Le estás llenando la cabeza a Elise de sueños poco realistas. 282 00:40:31,904 --> 00:40:34,988 ¿Quién dice que son poco realistas? 283 00:40:35,155 --> 00:40:38,446 ¿Qué hay de malo con soñar con algo más que coser en un psiquiátrico? 284 00:40:38,612 --> 00:40:40,697 ¡Ya basta! 285 00:40:46,487 --> 00:40:48,987 ¿No tienes ningún sueño? 286 00:40:53,988 --> 00:40:56,030 Elise, ¿cuál es tu sueño? 287 00:40:56,197 --> 00:41:00,696 Me gustaría ir a América. 288 00:41:00,862 --> 00:41:05,446 ¡Claro que sí! ¡América! ¡Les vas a encantar! 289 00:41:05,612 --> 00:41:08,363 - ¿Tú crees? - ¡Sí! 290 00:41:08,530 --> 00:41:11,154 Karla, ¿tú con qué sueñas? 291 00:41:14,863 --> 00:41:18,197 Quiero irme a casa, a Kolding. 292 00:41:27,571 --> 00:41:31,654 Sørine, ¿con qué sueñas? 293 00:41:33,655 --> 00:41:35,822 Yo no tengo sueños. 294 00:41:35,946 --> 00:41:40,529 - Nadie es tan insípido. - Sí, alguna gente lo es. 295 00:41:57,112 --> 00:41:59,737 ¿Karla? 296 00:41:59,903 --> 00:42:02,903 ¿Cuándo llega el barco del correo? 297 00:42:03,030 --> 00:42:05,612 Martes y jueves. 298 00:42:05,779 --> 00:42:09,904 Si trabajamos juntas, creo que podemos hacernos con el barco. 299 00:42:12,446 --> 00:42:15,571 Solo necesitamos averiguar cómo arrancar el motor. 300 00:42:15,737 --> 00:42:19,447 Es un motor semi diésel de bulbo caliente. 301 00:42:20,530 --> 00:42:24,488 Solo hay que precalentarlo con un soplete y entonces se puede arrancar. 302 00:42:26,279 --> 00:42:29,697 - ¿Sabes navegar? - Sí. 303 00:42:42,904 --> 00:42:45,237 Entra. 304 00:42:47,405 --> 00:42:50,612 - Podemos ir a un restaurante con baile. - ¿Eso cómo es? 305 00:42:50,779 --> 00:42:54,071 ¡Es maravilloso! Habrá una banda de jazz... 306 00:42:54,237 --> 00:42:57,237 - ¿Cómo suena eso? - No puedo describirlo. 307 00:42:57,404 --> 00:43:03,197 Es como si vibrases y no puedes evitar bailar. 308 00:43:08,279 --> 00:43:11,071 Maren, ¿puedes venir conmigo, por favor? 309 00:44:23,196 --> 00:44:25,654 ¿Qué consigues tú con eso? 310 00:44:25,821 --> 00:44:28,279 ¿Por qué me estás delatando? 311 00:44:28,446 --> 00:44:31,279 ¿Por qué has tenido que ir a buscar a la Srta. Nielsen? 312 00:44:34,446 --> 00:44:40,404 Las demás solo hacen lo que tú dices porque tienen miedo de que las delates. 313 00:44:40,571 --> 00:44:43,112 No le caes bien a nadie. 314 00:44:52,737 --> 00:44:57,029 - ¿Eso qué es? - Nada. 315 00:44:57,196 --> 00:44:59,278 - ¡Dámelo! - ¡No! 316 00:45:07,612 --> 00:45:10,028 Lo siento. 317 00:45:19,987 --> 00:45:22,571 ¿Es tuya? 318 00:45:22,737 --> 00:45:24,695 Sí. 319 00:45:28,612 --> 00:45:31,362 ¿Cómo se llama? 320 00:45:35,487 --> 00:45:37,737 Ellen. 321 00:45:40,696 --> 00:45:43,071 Es muy dulce. 322 00:45:44,071 --> 00:45:46,279 Sí. 323 00:45:49,320 --> 00:45:51,695 ¿Dónde está ahora? 324 00:45:52,737 --> 00:45:54,695 En un orfanato. 325 00:45:58,195 --> 00:46:01,071 ¿Te la arrebataron sin más? 326 00:46:02,111 --> 00:46:03,779 Sí. 327 00:46:03,903 --> 00:46:07,153 No podía cuidar de ella. 328 00:47:29,736 --> 00:47:33,403 Necesito ayuda en el sótano. ¡Vamos, una de vosotras! 329 00:47:33,570 --> 00:47:35,903 Hazlo tú, Maren. 330 00:47:45,987 --> 00:47:48,654 Necesito que sujetes esto. 331 00:47:49,695 --> 00:47:53,820 Toma. Si empieza a salir agua, tienes que apretarlo. 332 00:47:53,945 --> 00:47:57,778 - Subo corriendo y enciendo el agua. - Vale. 333 00:48:22,278 --> 00:48:24,820 No puedo girarla. 334 00:48:28,653 --> 00:48:30,820 Deja. 335 00:48:43,695 --> 00:48:46,111 Ahí está. 336 00:49:07,195 --> 00:49:09,736 Gracias, Maren. 337 00:49:14,153 --> 00:49:18,153 - Sigue goteando. - Este es el último. 338 00:49:21,861 --> 00:49:24,902 No pueden llegar a casa a causa de la tormenta. 339 00:49:34,695 --> 00:49:37,944 Elise, cómete la cena. 340 00:50:07,861 --> 00:50:10,944 - ¿Van a dormir aquí? - ¡Elise! 341 00:51:41,944 --> 00:51:44,901 Creo que no deberías estar aquí. 342 00:54:55,069 --> 00:54:57,985 ¿Puedes llevarme contigo? 343 00:55:00,735 --> 00:55:03,610 Por favor, llévame contigo. 344 00:55:09,194 --> 00:55:12,902 Si nos vamos ahora, nadie se dará cuenta. 345 00:55:33,819 --> 00:55:36,526 ¿A dónde vas? 346 00:55:41,734 --> 00:55:45,777 - Te encontrarán si... - No, si no se lo dices a nadie. 347 00:55:48,443 --> 00:55:51,652 ¿Qué esperas que suceda? 348 00:55:51,819 --> 00:55:54,859 ¿Que él te ayude a escapar? 349 00:55:56,443 --> 00:55:58,610 ¿Y qué pasa? 350 00:56:01,359 --> 00:56:05,276 ¿Y tú? ¿Qué crees que pasará? 351 00:56:05,443 --> 00:56:09,944 ¿Que si nos vigilas te dejarán irte? 352 00:56:11,900 --> 00:56:15,859 ¿Dice ella también que podrás visitar a Ellen? 353 00:56:33,109 --> 00:56:35,484 ¿Maren? 354 00:56:39,068 --> 00:56:41,235 ¿Maren? 355 00:56:43,444 --> 00:56:45,776 ¡Piérdete! 356 00:56:54,693 --> 00:56:57,027 No va a venir. 357 00:57:00,027 --> 00:57:02,901 No quiero volver a entrar ahí. 358 00:57:04,734 --> 00:57:07,568 Venga, Maren. 359 00:57:28,777 --> 00:57:31,651 Para, Elise. 360 00:57:31,818 --> 00:57:33,734 Elise, para. 361 00:57:33,900 --> 00:57:36,901 ¡Para, Elise! ¡No tiene gracia! 362 00:57:37,068 --> 00:57:39,693 Elise, para. 363 00:57:41,693 --> 00:57:44,651 Mirad aquí, chicas. 364 00:57:47,651 --> 00:57:51,276 - ¿Puedo coger uno? - Sí, si tienes cuidado. 365 00:57:52,609 --> 00:57:54,651 Vamos a ver... 366 00:57:56,818 --> 00:57:59,109 ¿Te gustaría coger uno? 367 00:58:01,151 --> 00:58:03,276 Es adorable. 368 00:58:05,859 --> 00:58:09,234 Gracias, señorita Ahlefeldt-Laurvig. 369 00:58:15,943 --> 00:58:18,234 Oh... 370 00:58:24,443 --> 00:58:30,609 Sørine, mañana nos visitarán un periodista y un fotógrafo. 371 00:58:30,776 --> 00:58:34,651 El doctor les enseñará esto, pero me gustaría que tú los recibieras. 372 00:58:34,818 --> 00:58:37,359 - Claro. - ¿Por qué vienen? 373 00:58:37,526 --> 00:58:40,359 Están escribiendo una historia acerca de Sprogø. 374 00:58:40,526 --> 00:58:45,318 Por eso, es importante mostrarles nuestro día a día, tal cual es. 375 00:58:46,443 --> 00:58:50,984 - Ven conmigo y lo repasaremos. - Claro. 376 00:58:56,899 --> 00:58:59,984 Maren, ¿quieres cogerlo? 377 00:59:04,359 --> 00:59:09,900 No me encuentro bien. ¿Puedo bajar a la playa a tomar un poco el aire? 378 00:59:10,025 --> 00:59:12,943 Claro. Adelante. 379 00:59:22,443 --> 00:59:25,483 - ¿Has visto a Maren? - Elise, ¡no lo sueltes de golpe! 380 00:59:25,650 --> 00:59:28,276 Lo siento. Me he asustado. 381 00:59:28,443 --> 00:59:32,859 - ¿Dónde está Maren? - Bajó a la playa. No se encontraba bien. 382 00:59:35,234 --> 00:59:37,150 ¿Elise? Venga. 383 00:59:52,443 --> 00:59:54,733 ¿Maren? 384 01:00:09,776 --> 01:00:12,193 Estoy embarazada. 385 01:00:16,776 --> 01:00:19,276 Ay, Maren... 386 01:00:21,567 --> 01:00:24,275 Ahora nunca volveré a casa. 387 01:00:31,192 --> 01:00:35,275 La señorita Nielsen monitoriza la vida diaria de las chicas en Sprogø. 388 01:00:35,442 --> 01:00:38,193 Es como una madre de acogida para ellas. 389 01:00:39,567 --> 01:00:42,899 Esta es la Srta. Ahlefeldt-Laurvig. Ella se encarga de nuestra agricultura. 390 01:00:43,025 --> 01:00:48,525 Tenemos una granja de unas 16 hectáreas y una huerta de unos 2000 metros cuadrados. 391 01:00:48,692 --> 01:00:51,067 - Hola. - Hola. 392 01:00:52,817 --> 01:00:56,899 A las chicas se las emplea para limpiar, cocinar y lavar, 393 01:00:57,026 --> 01:00:59,733 así como para coser y ocuparse del jardín. 394 01:01:04,443 --> 01:01:07,776 Hola. Permítanme coger sus sombreros y abrigos. 395 01:01:18,608 --> 01:01:21,484 Caballeros, por aquí, por favor. 396 01:01:57,858 --> 01:02:00,193 No puedo hacer esto. 397 01:02:00,358 --> 01:02:02,568 Sí que puedes. 398 01:02:04,025 --> 01:02:06,108 Yo no quiero un hijo. 399 01:02:06,275 --> 01:02:08,692 No vas a sentirte así siempre. 400 01:02:11,150 --> 01:02:16,275 Tienes que controlarte mientras está aquí el periodista. 401 01:02:16,442 --> 01:02:19,150 ¿Puedes hacer eso? 402 01:02:28,233 --> 01:02:30,150 Ya vienen. 403 01:02:35,150 --> 01:02:38,150 - Hola, chicas. - Hola. 404 01:02:38,317 --> 01:02:44,400 Esta es la sala de costura, donde se les enseña a las chicas a coser. ¿Srta. Nielsen? 405 01:02:44,567 --> 01:02:50,692 Sí, aprender a coser, tejer y hacer punto. Es muy útil para ellas en adelante. 406 01:02:50,858 --> 01:02:55,317 Una vez se les da el alta, reciben cuidado familiar controlado. 407 01:02:55,483 --> 01:03:00,692 Así tienen un puesto y podemos seguir monitorizándolas. 408 01:03:00,858 --> 01:03:04,525 Sørine es una de nuestras chicas más exitosas. 409 01:03:04,692 --> 01:03:08,650 Está preparada para el trabajo, es amable y es agradable tenerla cerca. 410 01:03:08,817 --> 01:03:11,192 Es la responsable de la sala de costura. 411 01:03:11,358 --> 01:03:15,108 Sørine probablemente esté lista para un puesto pronto. 412 01:03:15,275 --> 01:03:18,899 Pero dio a luz a un bastardo antes de venir a Sprogø, 413 01:03:19,025 --> 01:03:23,899 con lo que nos preocupa que pueda volver a meterse en problemas en el mundo real. 414 01:03:24,025 --> 01:03:26,525 - ¿Está la criatura aquí también? - No. 415 01:03:26,692 --> 01:03:29,942 No podemos diagnosticar deficiencia mental tan pronto. 416 01:03:30,108 --> 01:03:33,524 Los niños son competencia del servicio de protección de menores. 417 01:03:33,691 --> 01:03:38,732 Pero ya que los estudios muestran que una ligera deficiencia mental es hereditaria, 418 01:03:38,898 --> 01:03:42,275 creemos que los hijos de pacientes con deficiencia mental 419 01:03:42,442 --> 01:03:47,067 reciben mejores cuidados en hogares de acogida y, si no podemos encontrar uno... 420 01:03:47,233 --> 01:03:48,817 ¡Déjala! 421 01:03:52,899 --> 01:03:55,692 Creo que por ahora ya es suficiente. 422 01:03:55,858 --> 01:03:59,858 Demasiada conmoción puede ser demasiado para las chicas. 423 01:03:59,983 --> 01:04:03,900 En el caso de Sørine la nueva ley tendrá un gran impacto. 424 01:04:04,067 --> 01:04:08,274 Tanto para el individuo, que evitará arrestos innecesarios, 425 01:04:08,441 --> 01:04:12,066 como para la sociedad, ya que la degeneración será eliminada. 426 01:04:12,232 --> 01:04:15,399 A las chicas se les permite ocho días de vacaciones de verano. 427 01:04:15,566 --> 01:04:19,358 Algunas se van a casa, pero la mayoría las pasan en una casita en la isla. 428 01:04:19,525 --> 01:04:22,400 El tratamiento con las retrasadas ha progresado. 429 01:04:22,567 --> 01:04:26,317 En mi juventud, las retrasadas se quedaban en los establos. 430 01:04:26,483 --> 01:04:31,649 Gracias por visitarnos. Estoy seguro de que ha sido iluminador para las chicas. 431 01:04:31,816 --> 01:04:36,857 - ¿No va a salir en la foto? - Claro. Si usted quiere. 432 01:04:41,732 --> 01:04:44,941 ¿Qué tal una sonrisa, chicas? 433 01:05:23,441 --> 01:05:26,067 Maren, ¿estás bien? 434 01:05:27,150 --> 01:05:31,108 - Solo estoy un poco mareada. - Creo que deberías ir a tumbarte. 435 01:05:31,275 --> 01:05:33,942 ¿Martine? Ven a reemplazar a Maren. 436 01:05:34,108 --> 01:05:36,025 De acuerdo. 437 01:05:43,482 --> 01:05:45,650 Lo siento. 438 01:05:51,817 --> 01:05:54,441 Vuelve al trabajo, Sørine. 439 01:06:08,441 --> 01:06:10,357 Gracias. 440 01:06:24,607 --> 01:06:27,482 Creo que Maren está embarazada. 441 01:06:31,775 --> 01:06:34,775 No para de ponerse enferma. 442 01:06:38,774 --> 01:06:40,899 No puede ser que lo esté. 443 01:06:42,817 --> 01:06:44,857 Ya ha pasado que se nos queden chicas embarazadas. 444 01:06:44,982 --> 01:06:49,316 Solo si han ido a casa en las vacaciones. Maren solo ha estado aquí. 445 01:07:00,899 --> 01:07:02,899 ¿Estás segura? 446 01:07:03,066 --> 01:07:05,524 Eso creo. 447 01:07:11,066 --> 01:07:14,232 No debería ser posible. 448 01:07:29,441 --> 01:07:33,898 - Creo que Sørine sabe algo. - No, me lo habría dicho. 449 01:07:34,024 --> 01:07:36,524 Parecen unidas. 450 01:07:36,691 --> 01:07:42,441 Creo que Maren está influenciando a las otras chicas. 451 01:08:01,441 --> 01:08:04,232 Adelante. 452 01:08:06,107 --> 01:08:08,149 ¿Quería hablar conmigo, señorita Nielsen? 453 01:08:08,316 --> 01:08:10,940 Sí, siéntate, Sørine. 454 01:08:21,441 --> 01:08:26,691 Me preguntaba si últimamente habías notado algo inusual en Maren. 455 01:08:30,732 --> 01:08:35,524 - No creo. - ¿Estás segura? 456 01:08:38,024 --> 01:08:41,691 ¿Se trata de algo en particular? 457 01:08:41,857 --> 01:08:43,940 No. 458 01:08:45,856 --> 01:08:48,690 Gracias, Sørine. 459 01:08:54,065 --> 01:08:57,856 - ¿Cierro la puerta? - Sí, por favor. 460 01:09:09,231 --> 01:09:11,566 ¿Louise? 461 01:09:20,482 --> 01:09:23,191 Gerda, ven a ver esto. 462 01:09:29,191 --> 01:09:34,356 - ¿Ves de quién se trata? - Es papá. ¿Qué dice? 463 01:09:34,523 --> 01:09:39,191 Dice que el Parlamento ha aprobado una nueva ley de esterilización. 464 01:09:39,356 --> 01:09:41,524 ¿Eso qué es? 465 01:09:43,356 --> 01:09:46,232 Es una ley que evita que los deficientes mentales tengan hijos. 466 01:09:46,399 --> 01:09:51,273 - ¿Por qué? - Porque no pueden hacerse cargo de ellos. 467 01:09:53,481 --> 01:09:56,440 - Es la Srta. Nielsen. - De acuerdo. 468 01:10:01,856 --> 01:10:04,107 Hola, señorita Nielsen. 469 01:10:15,440 --> 01:10:17,982 Espero de verdad estar equivocada. 470 01:10:20,440 --> 01:10:23,648 No entiendo cómo puede haber pasado. 471 01:10:28,565 --> 01:10:30,856 Le pido disculpas, doctor. 472 01:10:30,982 --> 01:10:35,106 No nos alteremos hasta estar seguros, Srta. Nielsen. 473 01:10:48,773 --> 01:10:51,315 - Hola, Maren. - Hola. 474 01:10:52,648 --> 01:10:55,690 Por favor, siéntate. 475 01:11:04,441 --> 01:11:10,315 Estoy aquí porque a la Srta. Nielsen le preocupa que puedas estar embarazada. 476 01:11:10,481 --> 01:11:13,940 ¿Puedes decirme cuándo menstruaste la última vez? 477 01:11:16,315 --> 01:11:18,940 Maren, por favor, contesta al doctor. 478 01:11:20,690 --> 01:11:24,106 No te quedes ahí haciéndote la tímida. 479 01:11:25,731 --> 01:11:29,023 Estás en Sprogø por tendencias inmorales, 480 01:11:29,190 --> 01:11:32,523 así que es culpa nuestra si estás preñada. 481 01:11:34,731 --> 01:11:37,856 - No hemos hecho nada malo. - Habla. 482 01:11:39,023 --> 01:11:41,690 No hemos hecho nada malo. 483 01:11:41,856 --> 01:11:44,398 De acuerdo. 484 01:11:44,566 --> 01:11:46,897 Cuéntame entonces qué ha pasado. 485 01:11:48,815 --> 01:11:50,897 Simplemente nos gustamos. 486 01:11:51,023 --> 01:11:53,690 ¿Y tuvisteis relaciones? 487 01:11:57,815 --> 01:12:00,148 ¿Cuándo ocurrió esto? 488 01:12:02,315 --> 01:12:05,065 ¿Cuándo ocurrió esto, Maren? 489 01:12:06,981 --> 01:12:09,690 En enero. 490 01:12:17,440 --> 01:12:21,648 Me gustaría pedir permiso para escribirle, 491 01:12:21,815 --> 01:12:23,815 pidiéndole que se case conmigo. 492 01:12:27,522 --> 01:12:32,273 No se permite venir a Sprogø a hombres solteros. 493 01:12:32,440 --> 01:12:35,981 Eso también incluye al señor Karlo Jensen. 494 01:12:37,190 --> 01:12:40,065 Está casado y tiene dos hijos. 495 01:12:42,481 --> 01:12:48,773 Tener relaciones con gente internada es ilegal, así que vamos a denunciar esto. 496 01:12:48,898 --> 01:12:52,981 Necesitaré examinarla para confirmar el embarazo. 497 01:12:53,148 --> 01:12:56,565 Señorita Nielsen, ¿puede ayudar a Maren a ir al sofá? 498 01:12:56,730 --> 01:12:59,815 Ven conmigo, Maren. 499 01:13:03,731 --> 01:13:07,273 Quítate los zapatos y la ropa interior. 500 01:13:14,606 --> 01:13:17,190 Siéntate. 501 01:13:18,440 --> 01:13:21,273 Pon aquí las piernas. 502 01:14:57,896 --> 01:15:00,605 Me encanta venir a la "Libertad" de vacaciones. 503 01:15:03,355 --> 01:15:06,148 ¡Nadie nos dice qué hacer! 504 01:15:06,315 --> 01:15:10,440 Sigo pensando que la casa debería llamarse "El retiro de la playa". 505 01:16:39,439 --> 01:16:41,897 ¿Lo sientes? 506 01:16:44,855 --> 01:16:48,855 - Puede que se esté dando la vuelta. - ¿Debería? 507 01:16:51,772 --> 01:16:54,064 ¿Puedo tocarla? 508 01:17:10,272 --> 01:17:14,772 - ¿Te da miedo que dar a luz duela? - Sí, un poco. 509 01:17:14,897 --> 01:17:18,855 - No he pensado mucho en ello. - ¿Duele tanto como dicen? 510 01:17:18,980 --> 01:17:21,521 Sí, duele horrores. 511 01:17:24,855 --> 01:17:27,772 Pero no es eso lo que recuerdas. 512 01:17:41,147 --> 01:17:45,730 Yo pienso en Ellen todo el tiempo. 513 01:17:49,730 --> 01:17:53,064 Intento imaginarme... 514 01:17:53,230 --> 01:17:56,271 qué aspecto tendrá ahora. 515 01:17:57,772 --> 01:18:00,980 Y dónde está. 516 01:18:01,146 --> 01:18:04,230 Y cómo le va. 517 01:18:13,896 --> 01:18:18,605 Aquí está el correo. ¿Me compraría sellos en la oficina de correos, por favor? 518 01:18:18,772 --> 01:18:22,439 - Sí, por supuesto. - Aquí está la lista de lo que necesitamos. 519 01:18:23,480 --> 01:18:27,439 Habrá una enfermera en Nyborg para recibirte. 520 01:18:27,605 --> 01:18:29,271 Vale. 521 01:18:31,021 --> 01:18:33,647 ¿Prometes escribir? 522 01:18:34,689 --> 01:18:37,896 Maren, tú puedes. 523 01:18:38,022 --> 01:18:40,354 Recuérdalo. 524 01:18:40,521 --> 01:18:42,814 Recuérdalo. 525 01:18:55,896 --> 01:19:00,229 - Buena suerte, Maren. - Gracias, Srta. Nielsen. 526 01:19:07,730 --> 01:19:10,021 Creo que ya es suficiente. 527 01:19:10,188 --> 01:19:12,480 Escríbeme. 528 01:19:23,677 --> 01:19:26,470 Vamos, Sørine. 529 01:19:38,021 --> 01:19:42,438 Otra vez. Un poco más. Empuja, Maren. 530 01:19:43,439 --> 01:19:46,730 La última vez, empuja. 531 01:19:47,689 --> 01:19:49,605 Ahí está. Bien. 532 01:19:50,689 --> 01:19:53,438 Relájate. 533 01:19:56,646 --> 01:19:59,479 Puedes descansar un poco. 534 01:20:03,938 --> 01:20:06,854 Voy a ponerte este trapo frío en la frente. 535 01:20:20,271 --> 01:20:23,146 Vamos allá de nuevo. 536 01:20:23,313 --> 01:20:25,021 Y empuja. 537 01:20:25,188 --> 01:20:28,271 Un poco más. Un poco más. 538 01:20:28,439 --> 01:20:30,814 Ahí. 539 01:20:30,938 --> 01:20:33,980 Maren, tienes que exhalar. Exhala. 540 01:20:34,146 --> 01:20:36,438 Un empujoncito. 541 01:20:37,605 --> 01:20:39,604 Muy bien. 542 01:20:39,771 --> 01:20:43,646 Así. La cabeza ya está fuera. 543 01:20:44,813 --> 01:20:48,854 Eso es. Has dado a luz al bebé. 544 01:20:54,896 --> 01:20:58,688 Voy a cortar el cordón umbilical. 545 01:21:09,021 --> 01:21:11,188 Ahí. 546 01:21:22,979 --> 01:21:26,146 Es una niña. 547 01:21:27,479 --> 01:21:29,646 Hola. 548 01:21:39,813 --> 01:21:44,438 Voy a ponerte una mano en el útero y empujar hacia abajo. 549 01:21:45,438 --> 01:21:48,021 Eres perfecta. 550 01:23:19,145 --> 01:23:21,853 ¿Maren? 551 01:23:21,979 --> 01:23:24,228 ¿Maren? 552 01:23:26,188 --> 01:23:29,021 Es hora de intentar darle el pecho. 553 01:23:30,687 --> 01:23:34,145 Si te sientas en aquella silla... 554 01:23:41,894 --> 01:23:46,271 Desabróchate la camisa y ponte el chal alrededor de los hombros. 555 01:24:01,771 --> 01:24:05,145 Apóyale la cabeza en tu brazo. 556 01:24:05,312 --> 01:24:07,520 Sí, bien. 557 01:24:21,895 --> 01:24:24,146 Muy bien. 558 01:24:27,603 --> 01:24:32,229 - ¿Se supone que tiene que doler tanto? - La leche necesita subir. 559 01:24:33,895 --> 01:24:36,437 Vuelvo enseguida. 560 01:25:18,353 --> 01:25:22,853 "Mis queridas amigas del Retiro de la Playa". 561 01:25:23,812 --> 01:25:29,353 "Quería escribir para deciros que he tenido una niña". 562 01:25:29,520 --> 01:25:33,312 "Se llama Agnes y es la niña más dulce que hay". 563 01:25:33,478 --> 01:25:36,603 "Mucho más dulce de lo que me había imaginado". 564 01:25:36,770 --> 01:25:42,353 "Ahora que la tengo, no sé por qué me apenaba tanto que esto hubiera sucedido". 565 01:25:42,520 --> 01:25:45,270 "Tiene buen apetito y quiere comer todo el tiempo". 566 01:25:45,437 --> 01:25:49,728 "Cuando no le doy de comer de inmediato, se enfada mucho". 567 01:25:49,894 --> 01:25:55,645 "Ojalá pudierais conocerla. Es más maravillosa de lo que yo puedo explicar". 568 01:25:56,894 --> 01:26:00,478 "Con todo mi cariño, Maren". 569 01:26:19,645 --> 01:26:21,894 Adelante. 570 01:26:24,770 --> 01:26:29,812 - Hemos hecho ropa para el bebé de Maren. - Qué atentas. 571 01:26:29,937 --> 01:26:34,187 - Me aseguraré de enviárselas. - Gracias. 572 01:26:38,894 --> 01:26:41,812 Había algo más. 573 01:26:46,687 --> 01:26:51,478 Quería preguntar si se me permitiría visitar a Ellen. 574 01:26:59,353 --> 01:27:02,228 Me temo que eso no va a ser posible. 575 01:27:05,562 --> 01:27:07,853 Pero usted dijo que lo estaba haciendo muy bien. 576 01:27:12,020 --> 01:27:16,270 Estás mostrando tu inmadurez al ser tan insistente. 577 01:27:23,187 --> 01:27:25,228 Eso no es justo. 578 01:27:25,395 --> 01:27:28,062 Usted dice que lo estoy haciendo bien, ¿por qué entonces...? 579 01:27:28,228 --> 01:27:30,645 Ya basta, Sørine. 580 01:27:39,227 --> 01:27:42,812 Te estás comportando como una niña que no se sale con la suya. 581 01:27:45,270 --> 01:27:47,269 Lo siento, Srta. Nielsen. 582 01:28:06,103 --> 01:28:09,894 Usted siempre me ha dado esperanzas de que podría recuperar a Ellen. 583 01:28:11,144 --> 01:28:13,728 ¿Era todo mentira? 584 01:28:15,812 --> 01:28:18,519 Nunca te he mentido. 585 01:28:20,228 --> 01:28:22,936 ¿Cree que puedo recuperar a Ellen? 586 01:28:23,102 --> 01:28:26,812 Creo que deberías discutir eso con el doctor. 587 01:28:38,812 --> 01:28:40,437 ¿Frida? 588 01:28:40,603 --> 01:28:43,894 Pasa. Cierra la puerta. 589 01:29:08,520 --> 01:29:12,145 <i>- No puede ser que te duela... - ¡Sí que puede!</i> 590 01:29:17,311 --> 01:29:19,895 <i>Frida...</i> 591 01:29:23,811 --> 01:29:26,311 <i>Aquí no...</i> 592 01:29:47,436 --> 01:29:49,811 ¿Maren? 593 01:29:50,811 --> 01:29:53,436 Alguien tiene hambre. 594 01:29:56,228 --> 01:29:59,102 ¿Quieres algo de comer? 595 01:30:03,436 --> 01:30:05,686 Toma... 596 01:30:17,562 --> 01:30:19,852 Muy bien. 597 01:30:22,436 --> 01:30:25,352 - ¿Srta. Andersen? - ¿Sí? 598 01:30:27,893 --> 01:30:31,019 No puedo soportar pensar en lo que va a pasar. 599 01:30:34,686 --> 01:30:38,102 Probablemente sea mejor no pensarlo mucho. 600 01:30:59,519 --> 01:31:02,352 - Hola. - Hola. 601 01:31:02,519 --> 01:31:06,102 - ¡Gerda! - Hola, doctor. 602 01:31:06,269 --> 01:31:09,102 Tienes que entrar. 603 01:31:10,352 --> 01:31:12,852 - Me gustaría hablarle. - Entra. 604 01:31:12,977 --> 01:31:17,436 Quería preguntarle si puedo quedarme con Agnes cuando vuelva. 605 01:31:44,769 --> 01:31:48,644 Es hora de que le digas adiós a Agnes. 606 01:31:50,352 --> 01:31:52,436 No puedo. 607 01:31:56,101 --> 01:31:58,977 Entiendo que es difícil. 608 01:32:05,435 --> 01:32:08,352 Por favor, deje que me la quede. 609 01:32:12,811 --> 01:32:16,476 Tienes que dármela calmadamente. 610 01:32:26,811 --> 01:32:29,019 Para. 611 01:32:33,851 --> 01:32:36,019 Esto te ayudará a dormir. 612 01:32:36,186 --> 01:32:38,435 Abre la boca. 613 01:33:23,435 --> 01:33:25,851 Hola, Maren. 614 01:33:29,519 --> 01:33:31,602 ¿Dónde está Agnes? 615 01:33:31,769 --> 01:33:35,061 Maren, estás en el hospital en Vejle. 616 01:33:36,144 --> 01:33:38,935 ¿Dónde está Agnes? 617 01:33:39,101 --> 01:33:44,768 Estabas anestesiada en la operación, así que puede que te sientas un poco mareada. 618 01:33:44,893 --> 01:33:48,977 - ¿Operación? - Te han esterilizado. 619 01:33:50,310 --> 01:33:54,226 Es importante descansar mientras la herida cicatriza. 620 01:33:59,810 --> 01:34:01,893 Maren... 621 01:34:02,018 --> 01:34:04,727 Te daré un sedante para que puedas descansar. 622 01:34:04,893 --> 01:34:07,851 Eso te ayudará a dormir un rato. 623 01:34:07,976 --> 01:34:10,060 Bien. 624 01:34:34,268 --> 01:34:36,393 ¿Es Maren? 625 01:34:36,560 --> 01:34:39,310 - ¡Maren! - Elise, no. 626 01:35:07,476 --> 01:35:10,143 Se te ha dado tu propia habitación. 627 01:35:14,101 --> 01:35:19,226 Estoy segura de que estás cansada del viaje. Puedes descansar hasta la cena. 628 01:35:20,560 --> 01:35:24,560 - ¿Srta. Nielsen? - ¿Sí? 629 01:35:24,726 --> 01:35:27,143 Me gustaría escribirle a mi madre. 630 01:35:30,726 --> 01:35:33,435 Te buscaré algo de papel. 631 01:35:34,476 --> 01:35:37,934 ¿Crees que podrá ella llevarse a Agnes a casa? 632 01:35:38,101 --> 01:35:40,310 No lo sé, Maren. 633 01:35:41,643 --> 01:35:46,892 Podría intentar contactar con el Servicio de protección de menores. 634 01:35:49,560 --> 01:35:52,018 Bueno... 635 01:36:14,976 --> 01:36:17,518 Que aproveche. 636 01:36:51,850 --> 01:36:55,142 ¿Cómo puede seguir todo el mundo como si nada? 637 01:36:55,309 --> 01:36:58,017 ¿Cómo? 638 01:36:58,184 --> 01:37:01,601 ¿Cómo podemos seguir tan normal? 639 01:37:43,768 --> 01:37:46,142 Sørine... 640 01:37:47,892 --> 01:37:51,517 Sørine, tienes que volver al trabajo. 641 01:37:51,684 --> 01:37:53,351 No. 642 01:37:53,518 --> 01:37:55,517 Vuelve al trabajo. 643 01:37:57,434 --> 01:38:00,643 ¿Cómo puede vivir con usted misma, Srta. Nielsen? 644 01:38:52,435 --> 01:38:55,725 La Srta. Nielsen nos ha pedido que hagamos cortinas oscuras. 645 01:38:55,892 --> 01:39:00,018 Van a poner una película en el comedor. 646 01:39:00,185 --> 01:39:03,892 Va a venir el proyeccionista de Korsør. 647 01:39:04,059 --> 01:39:08,642 Elise, ¿tú sabes navegar o lo dijiste por decir? 648 01:39:11,642 --> 01:39:13,975 ¿Sabes navegar? 649 01:39:34,559 --> 01:39:37,559 Hola, Maren. 650 01:39:37,725 --> 01:39:39,850 Hola, doctor. 651 01:39:39,976 --> 01:39:45,017 - Me alegra ver que estás bien. - Gracias. 652 01:39:48,559 --> 01:39:50,309 Vayamos dentro. 653 01:40:02,059 --> 01:40:05,600 Han estado muy emocionadas. Creo que están todas. 654 01:40:07,017 --> 01:40:09,559 Silencio, por favor. 655 01:40:09,725 --> 01:40:14,225 Silencio, por favor. No soy la única que está emocionada. 656 01:40:15,892 --> 01:40:22,017 Hoy, tenemos el honor de que nos visite el proyeccionista de Korsør. 657 01:40:22,184 --> 01:40:27,142 Nos mostrará la última película de Marguerite Viby <i>Causa sensación</i>. 658 01:40:31,434 --> 01:40:34,850 Y he oído rumores por parte de los trabajadores del cine de Sprogø 659 01:40:34,975 --> 01:40:38,517 de que la misma Marguerite Viby ha venido a visitarnos. 660 01:40:47,099 --> 01:40:50,434 ¡Buenas noches a todos! 661 01:40:50,600 --> 01:40:55,975 Esta es mi primera visita al cine de Sprogø. 662 01:40:56,142 --> 01:41:00,225 Y, ¡madre mía, qué sitio tan encantador! 663 01:41:02,099 --> 01:41:07,100 Tenía tantas ganas de conocer a todas las chicas encantadoras de Sprogø. 664 01:41:07,267 --> 01:41:12,267 Muy bien... Si podéis poneros en fila para que podamos sentarnos. 665 01:41:12,434 --> 01:41:16,267 Eso ha estado muy bien, Karla. Vamos, chicas. 666 01:41:23,891 --> 01:41:28,141 <i>Un sitio para dos, solo tú y yo,</i> 667 01:41:28,308 --> 01:41:33,184 <i>donde podemos hacer lo que nos apetezca.</i> 668 01:41:33,349 --> 01:41:38,184 <i>Fuera la lluvia y la nieve y el viento puede soplar</i> 669 01:41:38,350 --> 01:41:42,849 <i>mientras dentro hay dicha familiar.</i> 670 01:41:42,975 --> 01:41:46,100 <i>Ven conmigo a ver lo que puede ser el amor</i> 671 01:41:46,267 --> 01:41:51,809 <i>y construiremos nuestro paraíso.</i> 672 01:41:58,892 --> 01:42:02,475 ¡Karla, para! ¡Karla! 673 01:42:34,267 --> 01:42:36,849 ¡Está cerrado! 674 01:42:38,890 --> 01:42:42,142 Échate a un lado, Elise. 675 01:42:57,890 --> 01:43:00,224 ¡Date prisa! 676 01:43:05,433 --> 01:43:08,016 Maren. 677 01:43:09,891 --> 01:43:13,058 - Coge las piedras. - Ya vienen. 678 01:43:13,224 --> 01:43:17,517 - ¡Elise, date prisa! Tenemos que irnos ya. - No está lo bastante caliente. 679 01:43:17,684 --> 01:43:21,766 - ¡Tenemos que irnos! - ¡No está lo bastante caliente! 680 01:43:24,309 --> 01:43:27,433 - ¡Parad! - ¡Bajaos de ahí! 681 01:43:28,558 --> 01:43:31,224 ¡Bajad de ese barco! 682 01:43:41,559 --> 01:43:44,933 ¡Parad! ¡Ay! 683 01:43:46,974 --> 01:43:49,683 ¡Parad! 684 01:43:49,849 --> 01:43:53,016 - ¡Vete de aquí! - ¡Para! 685 01:43:56,599 --> 01:43:59,183 ¡Fuera! 686 01:43:59,349 --> 01:44:01,724 ¡Está encendido! ¡Coge las amarras, Sørine! 687 01:44:01,890 --> 01:44:04,890 ¡Las amarras, Maren! 688 01:44:05,016 --> 01:44:06,975 ¡Piérdete! 689 01:44:09,141 --> 01:44:11,141 ¡Maren! 690 01:44:12,099 --> 01:44:14,974 ¡Suéltame! Cálmate. 691 01:44:19,058 --> 01:44:22,183 ¡Cálmate! 692 01:44:22,349 --> 01:44:25,058 ¡Que te vayas! 693 01:44:25,224 --> 01:44:27,391 ¡Vete de aquí! 694 01:44:27,558 --> 01:44:30,183 ¡No! ¡No! 695 01:44:30,349 --> 01:44:33,349 ¡No quiero! ¡No! 696 01:44:34,474 --> 01:44:36,516 ¡No! 697 01:44:36,683 --> 01:44:39,891 ¡No! ¡No! 698 01:44:40,058 --> 01:44:43,224 ¡No, no quiero! 699 01:44:44,724 --> 01:44:47,183 ¡No! 700 01:44:48,891 --> 01:44:52,349 ¡No quiero! 701 01:44:52,516 --> 01:44:55,849 ¡No! ¡No! 702 01:44:58,433 --> 01:45:00,183 - ¡No! - ¡Maren! 703 01:45:00,348 --> 01:45:02,599 - ¡Necesitamos luz! - ¡Maren! 704 01:45:02,766 --> 01:45:05,391 - ¡Luz! - ¡Maren! 705 01:45:05,558 --> 01:45:08,058 ¡Luz! ¡Luz! 706 01:45:08,224 --> 01:45:11,558 - Sáquenla de aquí. - ¡Maren! ¡No! 707 01:45:11,723 --> 01:45:14,890 ¡Maren! 708 01:45:18,599 --> 01:45:22,058 ¡No! ¡Maren! 709 01:45:22,224 --> 01:45:25,266 Id dentro, chicas. ¡Todas! 710 01:45:25,433 --> 01:45:28,140 - Vamos, entrad. - ¡Soltadme! 711 01:45:28,307 --> 01:45:31,433 - ¡Entra! - ¡Soltadme! 712 01:45:31,599 --> 01:45:34,516 ¡Maren! 713 01:45:34,683 --> 01:45:37,849 ¡Maren! ¡Soltadme! 714 01:45:37,974 --> 01:45:41,141 ¡Soltadme! 715 01:46:07,015 --> 01:46:10,307 ¡No! ¡No quiero! 716 01:46:10,473 --> 01:46:12,890 Siéntate. 717 01:46:16,724 --> 01:46:19,349 ¡No! 718 01:46:23,683 --> 01:46:25,266 ¡No! 719 01:46:25,433 --> 01:46:28,099 ¡Se va a morir! 720 01:46:28,266 --> 01:46:30,808 ¡Se va a morir! 721 01:46:35,849 --> 01:46:38,598 - Sørine, quédate quieta. - ¡No! 722 01:46:38,765 --> 01:46:40,973 Te estoy dando un sedante. 723 01:46:44,808 --> 01:46:48,933 No puede morirse... No puede morirse, Srta. Nielsen. 724 01:46:49,099 --> 01:46:51,808 No puede morirse. 725 01:46:53,183 --> 01:46:57,098 No puede morirse, Srta. Nielsen. 726 01:47:34,724 --> 01:47:36,641 Aún la están buscando. 727 01:47:36,808 --> 01:47:40,057 Frida... No hay nada más que puedas hacer. 728 01:47:41,683 --> 01:47:44,473 No hay nada más que puedas hacer. 729 01:48:13,932 --> 01:48:16,433 ¿Karlsen? 730 01:49:16,890 --> 01:49:19,640 ¿Han encontrado a Maren? 731 01:49:24,182 --> 01:49:27,432 ¡Contéstame, maldita sea! 732 01:49:31,765 --> 01:49:34,640 ¡No! 733 01:51:08,223 --> 01:51:10,515 Buenos días, Sørine. 734 01:51:18,681 --> 01:51:22,139 La muerte de Maren nos ha afectado a todos. 735 01:51:27,889 --> 01:51:30,765 La han matado ustedes. 736 01:51:33,182 --> 01:51:36,265 Sørine, eso no es cierto. 737 01:51:36,432 --> 01:51:38,722 Intentamos ayudar a Maren. 738 01:51:39,722 --> 01:51:43,390 Tenía una naturaleza muy intensa la cual ella no era capaz de controlar. 739 01:51:44,472 --> 01:51:46,889 ¿Y qué hay de usted? 740 01:51:48,765 --> 01:51:51,888 ¿Qué hay de usted, Srta. Nielsen? 741 01:51:52,014 --> 01:51:56,807 ¿Ha sido capaz de manejar su propia naturaleza? 742 01:52:00,182 --> 01:52:04,056 Todo este tiempo me ha hecho sentirme avergonzada de mí misma. 743 01:52:11,557 --> 01:52:16,889 Me hizo creer que, si era una chica buena, decente... 744 01:52:18,140 --> 01:52:21,514 podría ir a un hogar de acogida. 745 01:52:23,431 --> 01:52:27,932 Incluso me permití tener esperanzas 746 01:52:28,098 --> 01:52:32,515 de que algún día vería a Ellen. 747 01:52:38,889 --> 01:52:41,889 Pero no hay esperanza. 748 01:53:07,014 --> 01:53:10,681 Tienes que irte, Úrsula. 749 01:53:13,306 --> 01:53:15,973 Ven conmigo. 750 01:53:31,639 --> 01:53:33,847 Frida... 751 01:53:33,973 --> 01:53:36,973 Vete, por favor. 752 01:54:10,722 --> 01:54:12,847 ¿Sørine? 753 01:54:12,972 --> 01:54:16,222 La Srta. Nielsen quiere verte en su despacho. 754 01:54:23,097 --> 01:54:25,681 Adelante. 755 01:54:27,431 --> 01:54:31,222 - ¿Quería hablar conmigo? - Sí. Siéntate, Sørine. 756 01:54:37,972 --> 01:54:41,264 He hablado con el doctor Wildenskov acerca de tu caso. 757 01:54:41,431 --> 01:54:44,721 Hemos decidido ponerte en un hogar de acogida controlado. 758 01:54:47,056 --> 01:54:50,056 O una pequeña granja cerca de Kalundborg. 759 01:54:52,514 --> 01:54:55,431 Con la condición de que te sometas a la esterilización. 760 01:54:58,889 --> 01:55:03,181 La operación se realizará en el hospital de Korsør. 761 01:55:04,764 --> 01:55:07,638 Te irás mañana en el barco del correo. 762 01:55:11,721 --> 01:55:14,347 Aquí está tu hoja de referencias. 763 01:55:16,305 --> 01:55:19,722 Y dinero para el viaje. 764 01:55:19,888 --> 01:55:22,347 Gracias. 765 01:55:27,431 --> 01:55:29,472 ¿Sørine? 766 01:55:29,639 --> 01:55:33,306 Te deseo suerte en el futuro. 767 01:56:08,887 --> 01:56:12,139 La operación ha ido bien. 768 01:56:12,306 --> 01:56:16,097 Es importante que descanses para que la herida cicatrice. 769 01:56:18,888 --> 01:56:22,431 Puedes llamarnos si necesitas algo. 770 01:56:59,347 --> 01:57:01,055 ¿Disculpe? 771 01:57:01,221 --> 01:57:04,764 Estoy buscando a la señora Anna Rasmussen. 772 01:57:05,887 --> 01:57:07,930 ¿Quién es usted? 773 01:57:08,096 --> 01:57:12,014 Mi nombre es Frida Nielsen. ¿Es usted Anna Rasmussen? 774 01:57:12,181 --> 01:57:15,721 Sí, ¿de qué se trata? 775 01:57:15,887 --> 01:57:21,639 Soy la directora de la Institución para Mujeres de Sprogø. 776 01:57:24,806 --> 01:57:28,180 Maren le escribió una carta... 777 01:57:28,346 --> 01:57:31,721 que no tuvo ocasión de enviar. 778 01:57:42,263 --> 01:57:47,930 Quiero expresarle mi más profundo arrepentimiento por lo que le pasó a Maren. 779 01:57:57,555 --> 01:58:00,055 Adiós. 780 01:58:02,096 --> 01:58:04,430 Adiós. 781 01:58:10,013 --> 01:58:12,181 Adelante. 782 01:58:18,763 --> 01:58:21,513 Déjeme que coja su abrigo. 783 01:58:24,221 --> 01:58:26,887 Muchas gracias. 784 01:58:33,638 --> 01:58:36,055 Por favor. 785 01:58:39,763 --> 01:58:42,263 Es aquí dentro. 786 01:58:46,305 --> 01:58:51,763 - No es mucho, pero es lo que tenemos. - Gracias. 787 01:58:51,888 --> 01:58:54,513 Hace mucho que no tenemos criada, 788 01:58:54,680 --> 01:58:58,180 pero Aksel ya no es capaz de trabajar prácticamente, 789 01:58:58,346 --> 01:59:01,763 así que estamos encantados de tenerte aquí. 790 01:59:01,888 --> 01:59:05,763 La directora ha dicho muchas cosas buenas de ti. 791 01:59:07,430 --> 01:59:10,013 Hablo mucho. 792 01:59:10,180 --> 01:59:15,930 Mi madre siempre decía, "Las niñas no deben parlotear, Marie!" 793 01:59:16,096 --> 01:59:19,013 Por suerte, a Aksel no le importa. 794 01:59:21,512 --> 01:59:24,263 Todo tuyo. 795 02:00:09,013 --> 02:00:11,720 ¡Puta! 796 02:00:36,596 --> 02:00:41,221 TRES AÑOS DESPUÉS 797 02:00:46,896 --> 02:00:48,294 ¡Sørine! 798 02:00:52,888 --> 02:00:56,180 ¡Es de la Institución Keller! 799 02:01:18,638 --> 02:01:21,220 ¿Qué dice? 800 02:01:25,512 --> 02:01:28,679 Me han dado el alta de los servicios sociales. 801 02:01:40,096 --> 02:01:42,512 Déjame ver. 802 02:01:53,555 --> 02:01:56,929 Sí, esto parece estar en orden. 803 02:01:59,929 --> 02:02:04,887 Como escribí en mi carta, hemos comenzado a hacerle una revisión a Ellen, 804 02:02:05,012 --> 02:02:08,095 ya que está un poco retrasada en su desarrollo. 805 02:02:08,262 --> 02:02:12,387 He puesto una nota en su expediente para que los Servicios de protección de menores 806 02:02:12,554 --> 02:02:16,679 puedan contactarte en lo que respecta a Ellen, de aquí en adelante. 807 02:02:16,845 --> 02:02:18,887 Gracias. 808 02:02:19,054 --> 02:02:21,345 Está ahí fuera. 809 02:03:00,262 --> 02:03:02,304 Ven, vamos. 810 02:03:18,595 --> 02:03:23,054 - ¿Cuál es Ellen? - La que está jugando a la rayuela. 811 02:03:26,054 --> 02:03:28,262 ¿Ellen? 812 02:03:33,429 --> 02:03:36,095 Esta es tu madre. 813 02:03:41,137 --> 02:03:43,970 Hola, Ellen. 814 02:03:46,429 --> 02:03:48,762 Hola. 815 02:04:42,137 --> 02:04:47,554 EN MEMORIA DE LAS MUJERES INTERNADAS EN LA CASA DE MUJERES DE SPROGØ ENTRE 1923-1961 816 02:04:47,719 --> 02:04:50,929 Y A LOS HIJOS QUE LES FUERON ARREBATADOS 817 02:04:51,095 --> 02:04:54,511 Y DE LAS 13.000 PERSONAS QUE FUERON ESTIRILIZADAS 818 02:04:54,678 --> 02:04:59,137 BAJO LAS LEYES DE ESTERILIZACIÓN DANESAS DE 1929, 1934 Y 1935. 819 02:08:57,844 --> 02:09:02,011 Traducción: Ana Montes Subtítulos: Mecal Subt 819 02:09:03,305 --> 02:10:03,630