Ghostlight

ID13195248
Movie NameGhostlight
Release NameGhostlight.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG
Year2024
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID30321095
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:50,650 --> 00:00:51,818 ¿Ha amanecido? 3 00:00:52,819 --> 00:00:54,487 No. 4 00:00:54,487 --> 00:00:55,697 Sigue durmiendo. 5 00:01:40,324 --> 00:01:41,408 ¡Puto imbécil! 6 00:01:42,534 --> 00:01:44,495 ¡Me he quedado con tu matrícula! BT... 7 00:01:44,578 --> 00:01:46,038 BTA... 8 00:01:46,413 --> 00:01:47,581 Putas lentillas. 9 00:01:47,664 --> 00:01:49,375 BT... ¿Qué he dicho? 10 00:01:51,210 --> 00:01:52,253 A la próxima. 11 00:02:12,064 --> 00:02:17,193 ¿Sí? 12 00:02:17,193 --> 00:02:18,653 Vale, voy para allá. 13 00:02:21,822 --> 00:02:28,288 Mikey. 14 00:02:28,288 --> 00:02:30,790 La señora Colefield asegura que... 15 00:02:30,915 --> 00:02:31,832 Eso dice ella. 16 00:02:31,957 --> 00:02:34,335 -Daisy. -Es su palabra contra la mía. 17 00:02:34,419 --> 00:02:36,587 Déjala hablar. No ha dicho ni cinco palabras. 18 00:02:36,671 --> 00:02:41,176 No deberíamos fiarnos de alguien que dice "subrealista" en un colegio. 19 00:02:41,259 --> 00:02:43,010 Una docente. 20 00:02:43,844 --> 00:02:46,347 Dice que Daisy la ha empujado. 21 00:02:46,931 --> 00:02:48,808 -No te ha dolido. -Eso no lo decides tú. 22 00:02:48,933 --> 00:02:50,393 ¿Cómo que la ha empujado? 23 00:02:50,476 --> 00:02:53,563 Físicamente, con las dos manos, delante de toda la clase. 24 00:02:53,646 --> 00:02:55,022 -¿Eso es verdad? -No. 25 00:02:55,981 --> 00:02:59,527 Yo quería ir al baño, porque tengo derecho como ser humano, 26 00:02:59,610 --> 00:03:02,322 y me ha cerrado el paso con todo su cuerpo asqueroso. 27 00:03:03,030 --> 00:03:05,866 Preguntadle a quien sea. Preguntádselo a Bailey. 28 00:03:05,991 --> 00:03:09,953 Todos han visto que lo he pedido tres veces con educación. 29 00:03:10,412 --> 00:03:12,331 Y ella me ha dicho que no podía ir. 30 00:03:13,207 --> 00:03:16,293 ¿Qué quieres? ¿Que me mee aquí en esta silla? 31 00:03:16,376 --> 00:03:17,877 ¿Lo vas a limpiar tú? 32 00:03:18,878 --> 00:03:20,422 No la he empujado. 33 00:03:20,880 --> 00:03:22,966 Empujar es esto: "¡Aparta, zorra!". 34 00:03:23,049 --> 00:03:24,718 ¡Oye! 35 00:03:24,718 --> 00:03:26,010 Lo que he hecho es: 36 00:03:26,803 --> 00:03:29,055 "¿Puedes quitar de ahí tu cuerpo asqueroso, 37 00:03:29,848 --> 00:03:31,183 por favor?". 38 00:03:36,188 --> 00:03:37,272 A tomar por culo. 39 00:03:42,736 --> 00:03:44,404 Maria, lo siento mucho. 40 00:03:44,488 --> 00:03:46,406 ¿La vais a expulsar unos días o...? 41 00:03:46,490 --> 00:03:48,867 Por agredir físicamente a una profesora 42 00:03:50,119 --> 00:03:52,204 es expulsión definitiva. 43 00:03:55,039 --> 00:03:56,208 Voy a ver cómo está. 44 00:03:56,291 --> 00:03:57,209 No, voy yo. 45 00:03:57,709 --> 00:03:58,668 Quédate. 46 00:04:02,839 --> 00:04:04,257 Lo siento, Dan. 47 00:04:04,340 --> 00:04:07,050 Sé que estáis pasando momentos muy duros. 48 00:04:08,136 --> 00:04:09,470 Escucha, 49 00:04:09,553 --> 00:04:12,681 ¿hay algo que podamos hacer? 50 00:04:14,767 --> 00:04:17,686 ¿Servicios comunitarios, una carta de disculpa...? 51 00:04:18,562 --> 00:04:19,522 ¿Donar un riñón? 52 00:04:20,814 --> 00:04:23,484 Es que la matrícula del Saint Mary's... 53 00:04:23,567 --> 00:04:26,654 A lo mejor, dadas las circunstancias, 54 00:04:27,155 --> 00:04:29,448 puedo intentar hablar con la señora Colefield 55 00:04:29,532 --> 00:04:33,994 y, si ella está dispuesta, lo cual dudo, 56 00:04:34,077 --> 00:04:38,291 en lugar de una expulsión permanente, podría ser de dos semanas. 57 00:04:38,374 --> 00:04:41,169 -Muchísimas gracias. -Aún no he hablado con ella. 58 00:04:42,044 --> 00:04:45,173 Ya le hemos dado muchas oportunidades a Daisy. 59 00:04:46,006 --> 00:04:47,508 Esta es la última. 60 00:04:48,884 --> 00:04:51,845 ¿Hablasteis con la psicóloga que os recomendé? 61 00:04:55,516 --> 00:04:57,643 No sé qué hacer. 62 00:04:58,602 --> 00:05:01,604 -¡No andes por la carretera! -¿En serio? 63 00:05:06,359 --> 00:05:08,653 ¿La metemos en una escuela militar de esas? 64 00:05:09,904 --> 00:05:12,865 Aunque me espanta la idea de que le griten en la cara. 65 00:05:14,659 --> 00:05:18,705 Maria ha dicho que si va a la psicóloga la expulsión será temporal. 66 00:05:19,456 --> 00:05:22,167 Vale. Pues hagamos eso. 67 00:05:24,627 --> 00:05:25,753 ¿Cómo lo hacemos? 68 00:05:32,134 --> 00:05:44,314 ¿Qué haces? 69 00:05:44,314 --> 00:05:46,774 ¡Oye! 70 00:05:46,774 --> 00:05:48,735 ¡Oye! ¿Hola? 71 00:05:51,196 --> 00:05:53,490 ¿Cuándo coño pensáis terminar esta mierda? 72 00:05:56,200 --> 00:05:57,659 A las seis. 73 00:05:58,202 --> 00:05:59,870 ¡No oímos nada! 74 00:05:59,953 --> 00:06:01,788 Aquí no mando yo. 75 00:06:02,414 --> 00:06:03,790 ¿Podéis hacer menos ruido? 76 00:06:07,419 --> 00:06:09,755 Pues... yo creo que no. 77 00:06:10,631 --> 00:06:11,673 Pues qué bien. 78 00:06:12,132 --> 00:06:13,592 ¿Y qué hacemos entonces? 79 00:06:15,636 --> 00:06:17,554 ¿De qué coño te ríes, imbécil? 80 00:06:21,642 --> 00:06:37,783 Joder. 81 00:06:37,783 --> 00:06:38,784 Llegas tarde. 82 00:06:38,784 --> 00:06:42,329 <i>A continuación, el club de teatro de la señora Mueller.</i> 83 00:06:51,170 --> 00:06:53,756 Cuando estás triste 84 00:06:53,839 --> 00:06:57,927 ¿Te enfadas o te lo callas? 85 00:06:58,761 --> 00:07:02,682 <i>Como un volcán Hasta que entras en erupción</i> 86 00:07:02,765 --> 00:07:05,893 <i>Hazme caso Es un buen sitio donde estar</i> 87 00:07:06,686 --> 00:07:09,063 Aquí junto a mí 88 00:07:09,188 --> 00:07:10,648 Eso es el amor 89 00:07:10,731 --> 00:07:13,192 Estos niños no tienen madera de artistas. 90 00:07:13,276 --> 00:07:15,320 Cuando estás tristón 91 00:07:15,403 --> 00:07:19,782 <i>¿Qué haces con el dolor Que sientes en el corazón?</i> 92 00:07:19,865 --> 00:07:24,078 <i>¿Te contienes O te permites explotar?</i> 93 00:07:24,203 --> 00:07:27,623 <i>¿Qué vas a decir? ¿Qué papel vas a desempeñar?</i> 94 00:07:27,707 --> 00:07:30,209 ¿Qué decisión puedes tomar? 95 00:07:30,293 --> 00:07:31,961 Basta ya 96 00:07:35,881 --> 00:07:39,427 Cuando me enfado, bailo zapateando con los pies. 97 00:07:40,260 --> 00:07:42,680 Cuando me enfado, respiro hondo tres veces 98 00:07:42,763 --> 00:07:45,349 y le digo a mi madre: "¡Estoy enfadada!". 99 00:07:46,975 --> 00:07:49,769 Cuando me enfado, juego al fútbol porque es genial. 100 00:07:56,526 --> 00:07:58,695 Solo lo estoy viendo yo, ¿puedo cambiar? 101 00:07:58,778 --> 00:08:00,739 -Yo lo estoy viendo. -Lo estoy viendo. 102 00:08:04,409 --> 00:08:06,828 Los documentales de asesinatos son muy tristes. 103 00:08:08,538 --> 00:08:12,000 Hoy me he encontrado con la señora Pruitt en el Jewel. 104 00:08:12,667 --> 00:08:15,962 Dice que deberías empezar a mirarte las canciones de Audrey. 105 00:08:17,631 --> 00:08:20,216 No me voy a presentar al musical este año. 106 00:08:21,593 --> 00:08:22,636 ¿Por qué? 107 00:08:22,719 --> 00:08:25,096 -Porque es una puta parida. -¡Oye! 108 00:08:28,517 --> 00:08:29,851 Igual cambias de opinión. 109 00:08:30,309 --> 00:08:31,102 No. 110 00:08:33,563 --> 00:08:35,940 ¡No recojas a gente que hace autoestop, idiota! 111 00:08:42,363 --> 00:08:44,823 Mierda, la reunión de mañana con el abogado 112 00:08:44,907 --> 00:08:46,492 me pilla a mitad de turno. 113 00:08:46,575 --> 00:08:47,743 Podemos posponerla. 114 00:08:47,826 --> 00:08:49,537 No lo retrasemos más. 115 00:08:49,620 --> 00:08:51,079 Así podemos tener más tiempo. 116 00:08:52,080 --> 00:08:53,457 ¿Tiempo para qué? 117 00:08:53,541 --> 00:08:57,420 Para pensar bien si queremos seguir adelante con la demanda. 118 00:08:57,503 --> 00:08:58,546 ¿Por qué no...? 119 00:09:08,013 --> 00:09:40,545 Guau. 120 00:09:40,545 --> 00:09:42,547 Si no quieres seguir adelante... 121 00:09:47,051 --> 00:09:50,054 Si no estás convencida, dímelo ahora. 122 00:10:08,239 --> 00:10:09,448 Aviso de que no voy. 123 00:10:43,189 --> 00:10:45,734 Dan. 124 00:10:45,734 --> 00:10:46,777 Déjalos pasar. 125 00:11:00,582 --> 00:11:03,960 Oye, Mikey, tengo que... Ahora vengo. 126 00:11:04,920 --> 00:11:06,672 -Dime, Jim. -Hola. 127 00:11:06,755 --> 00:11:09,591 Perdona, hay mucho ruido. 128 00:11:10,175 --> 00:11:13,136 Tenemos novedades, así que... 129 00:11:13,219 --> 00:11:14,387 ¿Qué? 130 00:11:14,930 --> 00:11:15,764 ¿Qué? 131 00:11:15,847 --> 00:11:16,807 ¡Aaron! 132 00:11:16,807 --> 00:11:18,474 ¿Qué? ¿Me oyes? 133 00:11:18,559 --> 00:11:20,602 -¡No puedes irte! -Anda que no, ¡arpía! 134 00:11:20,686 --> 00:11:21,645 ... la declaración... 135 00:11:21,728 --> 00:11:24,064 ¡Oye! ¡Joder! ¡Mira por dónde vas! 136 00:11:27,441 --> 00:11:28,442 ¿Hola? 137 00:11:28,984 --> 00:11:29,819 ¿Me oyes? 138 00:11:31,779 --> 00:11:34,323 ¡Eh, imbécil, quita de la carretera! 139 00:11:37,785 --> 00:11:39,536 ¿Eres lentito o qué? 140 00:11:39,620 --> 00:11:41,831 ¿No me estás entendiendo? 141 00:11:41,914 --> 00:11:43,833 Eso es, tú sigue, gilipollas. 142 00:11:43,916 --> 00:11:45,084 Eso es. 143 00:11:45,167 --> 00:11:47,211 ¿Qué cojones haces? 144 00:11:47,294 --> 00:11:48,629 -Sal del coche. -¿Qué coño haces? 145 00:11:48,713 --> 00:11:49,714 ¡Cállate! 146 00:11:50,214 --> 00:11:54,093 ¡Para, para, para! ¡Para ya! 147 00:11:58,097 --> 00:12:00,600 Vale, voy a borrar el vídeo. 148 00:12:00,683 --> 00:12:02,685 Joder, ¿lo has visto? 149 00:12:02,768 --> 00:12:04,061 ¿Lo has grabado? 150 00:12:06,021 --> 00:12:08,232 Hoy es tu último día, tarado. 151 00:12:08,315 --> 00:12:10,484 Suerte encontrando otro trabajo de mierda. 152 00:12:21,452 --> 00:12:35,133 Tío... 153 00:12:35,133 --> 00:12:36,550 Oye. 154 00:12:36,550 --> 00:12:44,100 ¡Eh! 155 00:12:44,100 --> 00:12:47,311 Hola. 156 00:12:47,311 --> 00:12:49,313 Necesito que me ayudes con una cosa. 157 00:12:56,655 --> 00:13:36,819 Joder. 158 00:13:36,819 --> 00:13:51,333 Venga. 159 00:13:51,333 --> 00:13:52,960 ¿Esto qué es? 160 00:13:54,753 --> 00:13:56,088 Tu salvación. 161 00:13:57,840 --> 00:13:59,925 Es broma. Estamos ensayando una obra. 162 00:14:00,926 --> 00:14:02,594 Chicos, este es... 163 00:14:04,179 --> 00:14:05,472 Dan. 164 00:14:05,472 --> 00:14:07,557 Dan es el nuevo Aaron. 165 00:14:07,640 --> 00:14:09,267 Todos somos reemplazables. 166 00:14:09,768 --> 00:14:12,144 Aquí tienes sitio, cielo. Ven. 167 00:14:12,729 --> 00:14:14,230 -No, yo no... -Venga. 168 00:14:14,313 --> 00:14:16,148 Yo no soy actor. 169 00:14:17,191 --> 00:14:18,234 ¿Sabes leer? 170 00:14:19,819 --> 00:14:22,613 -¿Ha hecho prueba? -¿Tienes algún monólogo preparado? 171 00:14:22,696 --> 00:14:24,198 Algo clásico. 172 00:14:24,281 --> 00:14:25,616 Me tengo que... 173 00:14:25,699 --> 00:14:27,744 ¿Qué? ¿Dónde tienes que ir? 174 00:14:28,786 --> 00:14:32,248 Siéntate, finge durante una hora y luego ya... 175 00:14:32,331 --> 00:14:33,249 Sí. 176 00:14:33,249 --> 00:14:34,751 ...sigues con tu vida. 177 00:14:50,057 --> 00:14:51,183 ¡Cesad, necios! 178 00:14:51,267 --> 00:14:54,228 Guardad esas espadas. Lucháis y ni sabéis por qué motivo. 179 00:14:54,311 --> 00:14:56,188 ¿Paz? ¡Tal palabra odio yo...! 180 00:14:56,272 --> 00:14:57,940 Corta. Lucian, te lo sabes. 181 00:14:58,024 --> 00:15:01,235 ¡...como al infierno y a los Montesco! 182 00:15:05,406 --> 00:15:07,448 Y entra Capuleto. 183 00:15:14,164 --> 00:15:15,665 Esa es tu frase. 184 00:15:15,748 --> 00:15:16,958 Te toca. -Ah. 185 00:15:19,669 --> 00:15:21,129 ¿Qué ruido...? -Más alto. 186 00:15:21,212 --> 00:15:22,923 Hasta el fondo de la sala. 187 00:15:25,216 --> 00:15:26,467 ¿Qué ruido es este? 188 00:15:27,093 --> 00:15:28,887 Dadme mi ancha espada, oh. 189 00:15:30,055 --> 00:15:31,222 Vale. 190 00:15:32,182 --> 00:15:33,224 ¿En serio? 191 00:15:36,978 --> 00:15:39,480 Lo más difícil es decir la primera frase. 192 00:15:40,065 --> 00:15:41,732 Luego va todo rodado. 193 00:15:44,903 --> 00:15:46,362 Nada de móviles. 194 00:15:46,446 --> 00:15:47,823 Móviles en silencio. 195 00:15:49,866 --> 00:15:51,409 -Hola, amor. -Hola, cariño. 196 00:15:51,492 --> 00:15:52,785 ¿Qué tal ha ido? 197 00:15:53,119 --> 00:15:55,496 Bien, hemos terminado ahora. 198 00:15:55,580 --> 00:15:58,749 <i>Ya hay fecha para la declaración: el día 12 del mes que viene.</i> 199 00:16:03,045 --> 00:16:04,463 ¿Sigues ahí? -Sí. 200 00:16:05,297 --> 00:16:06,590 Qué buena noticia. 201 00:16:07,299 --> 00:16:08,217 ¿Dónde estás? 202 00:16:08,758 --> 00:16:10,385 Estoy acabando en la obra. 203 00:16:10,469 --> 00:16:12,387 Oye, ¿vas a participar o no? 204 00:16:13,388 --> 00:16:14,556 ¿Ese es Mikey? 205 00:16:14,681 --> 00:16:17,476 Compro champán de camino a casa. 206 00:16:25,234 --> 00:16:27,444 Fin del segundo acto. 207 00:16:28,863 --> 00:16:31,031 Dios, ¿cómo puede quedar tanto aún? 208 00:16:31,115 --> 00:16:32,699 Mañana, tercer acto. 209 00:16:32,782 --> 00:16:34,076 Sed puntuales. 210 00:16:34,159 --> 00:16:35,577 Bienvenido, caballero. 211 00:16:36,120 --> 00:16:38,205 -Buen trabajo hoy, Daniel. -No, si yo no... 212 00:16:38,288 --> 00:16:41,625 Los ensayos son por la noche y los fines de semana 213 00:16:41,750 --> 00:16:43,252 porque todos trabajamos. 214 00:16:43,335 --> 00:16:45,420 -No es remunerado. -No voy a... 215 00:16:45,504 --> 00:16:46,922 De hecho, sale a pagar. 216 00:16:47,006 --> 00:16:48,798 ¿Tienes familia? Mejor que no. 217 00:16:48,883 --> 00:16:50,134 Solo venía hoy. 218 00:16:50,217 --> 00:16:52,261 Eso dije yo hace tres años. 219 00:16:52,344 --> 00:16:54,221 ¿Querrías manejar el panel de luces? 220 00:16:55,139 --> 00:16:56,430 Tenía que preguntar. 221 00:16:56,514 --> 00:16:58,516 Encantada, Dave. -Esto es de alguien. 222 00:16:58,599 --> 00:17:01,185 -Es de plástico. -¿Y qué tiene que ver? 223 00:17:01,269 --> 00:17:03,938 No toques las cosas de los demás. 224 00:17:04,605 --> 00:17:06,649 No son para jugar. -Vale, vale. 225 00:17:15,116 --> 00:17:17,535 Dadme mi ancha espada, oh. 226 00:17:23,832 --> 00:17:25,626 Dadme mi ancha espada, oh. 227 00:17:27,086 --> 00:17:28,212 Oh, oh. 228 00:17:30,214 --> 00:17:36,262 Oh, oh. 229 00:17:36,262 --> 00:17:37,263 ¿Quieres más? 230 00:17:37,346 --> 00:17:40,849 No, está malísimo. No entiendo cómo os lo podéis comer. 231 00:17:40,934 --> 00:17:44,520 Dice Jim que tenemos que ensayar un par de veces 232 00:17:44,603 --> 00:17:46,522 antes de la declaración 233 00:17:46,605 --> 00:17:49,025 para repasar las posibles preguntas. 234 00:17:49,608 --> 00:17:50,944 ¿Yo voy a testificar? 235 00:17:52,277 --> 00:17:54,279 -Vamos a declarar todos. -Toma ya. 236 00:17:54,362 --> 00:17:55,948 Tú no tienes que decir nada. 237 00:17:56,031 --> 00:17:58,283 Solo tenemos que decir la verdad. 238 00:17:58,366 --> 00:18:00,327 Lo estoy deseando, me cago en la puta. 239 00:18:00,410 --> 00:18:01,911 -¡Oye! -¡Pero bueno! 240 00:18:02,662 --> 00:18:04,331 Se acabó, estás castigada. 241 00:18:04,414 --> 00:18:06,959 -Ya lo estaba. -Pues hasta los 18. 242 00:18:09,086 --> 00:18:10,837 ¿Me compráis un traje de chaqueta? 243 00:18:10,920 --> 00:18:13,798 No tengo nada apropiado para un juicio. 244 00:18:13,881 --> 00:18:16,343 ¿Y el vestido del funeral de GG? 245 00:18:16,801 --> 00:18:21,389 Ese vestido luce niñita desconsolada, no zorra empoderada. 246 00:18:21,473 --> 00:18:23,391 -¡Oye! -Venga ya. 247 00:18:24,017 --> 00:18:25,143 Va, va. 248 00:18:25,227 --> 00:18:27,312 Quería un traguito. 249 00:18:29,397 --> 00:18:32,317 Se lo voy a decir a la cara, 250 00:18:32,400 --> 00:18:34,611 le diré: "Sí, mírame bien". 251 00:18:43,120 --> 00:18:44,579 Pasa. 252 00:18:44,579 --> 00:18:46,498 -Buenas noches, cariño. -Buenas noches. 253 00:18:51,252 --> 00:18:55,547 Oye, ¿conoces la obra Romeo y Julieta? 254 00:18:56,632 --> 00:18:59,260 "Dos familias, iguales en nobleza, 255 00:18:59,343 --> 00:19:01,595 en Verona, lugar de estos amores, 256 00:19:01,720 --> 00:19:04,015 derraman por recíprocos rencores 257 00:19:04,098 --> 00:19:07,309 sangre inocente con brutal fiereza. 258 00:19:07,393 --> 00:19:10,187 A sus hijos fatal naturaleza 259 00:19:10,271 --> 00:19:13,274 hizo esclavos de acerbos sinsabores 260 00:19:13,940 --> 00:19:16,360 y término al furor de sus mayores 261 00:19:16,443 --> 00:19:19,863 fue su muerte y su amor y su tristeza". 262 00:19:20,614 --> 00:19:21,532 Guau. 263 00:19:21,615 --> 00:19:23,367 Nos la aprendimos para clase. 264 00:19:23,450 --> 00:19:26,453 Pues yo nunca la he visto. 265 00:19:26,537 --> 00:19:28,789 ¿En serio? La peli es un clásico. 266 00:19:29,456 --> 00:19:31,250 Es vieja, pero es buena. 267 00:19:40,676 --> 00:19:43,803 Leonardo DiCaprio ya no es así. 268 00:19:52,020 --> 00:19:53,229 Qué jóvenes. 269 00:19:54,189 --> 00:19:55,481 Son como de mi edad. 270 00:20:07,535 --> 00:20:10,830 Hola. 271 00:20:10,830 --> 00:20:13,083 Ya te dije que era un narcisista. 272 00:20:14,792 --> 00:20:16,669 Papá. 273 00:20:16,669 --> 00:20:18,421 Y probablemente un sociópata. 274 00:20:18,504 --> 00:20:21,091 Nunca bosteza cuando alguien ha bostezado. 275 00:20:23,509 --> 00:20:25,595 ¿Qué les ocurre? 276 00:20:26,137 --> 00:20:27,555 ¿No lo sabes? 277 00:20:27,638 --> 00:20:29,140 Sé que se enamoran. 278 00:20:29,932 --> 00:20:31,601 Te lo he dicho en el prólogo. 279 00:20:32,560 --> 00:20:33,686 Una pista: 280 00:20:34,520 --> 00:20:35,646 es una tragedia. 281 00:20:39,524 --> 00:20:43,820 Sí, y un porcentaje alto, además, 282 00:20:43,945 --> 00:20:45,239 una de cada diez personas. 283 00:20:50,619 --> 00:20:52,954 ¿Puedes ponerlo en silencio? 284 00:20:53,997 --> 00:20:55,332 No sé cómo se hace. 285 00:21:02,381 --> 00:21:04,883 Papá, este sitio es para niños. 286 00:21:07,552 --> 00:21:09,346 Daisy, adelante, por favor. 287 00:21:13,683 --> 00:21:16,019 ¿Yo tengo que entrar? 288 00:21:16,103 --> 00:21:17,896 Hay padres que entran. 289 00:21:18,021 --> 00:21:19,148 Usted decide. 290 00:21:21,566 --> 00:21:22,859 Vuelvo en una hora. 291 00:22:18,622 --> 00:22:21,167 Es como<i> La isla de los juguetes perdidos,</i> ¿verdad? 292 00:22:23,544 --> 00:22:25,963 Menea, menea, menea. 293 00:22:26,672 --> 00:22:29,382 Ellos son buena gente. La única gilipollas soy yo. 294 00:22:30,592 --> 00:22:32,260 No me parece que lo seas. 295 00:22:32,885 --> 00:22:35,763 ¿Ves como eres buen actor? Casi me lo creo. 296 00:22:38,641 --> 00:22:43,396 ¿Cuánto tiempo lleváis haciendo esto? 297 00:22:43,480 --> 00:22:44,856 Unos cuantos años. 298 00:22:45,440 --> 00:22:46,983 Antes era actriz profesional 299 00:22:47,108 --> 00:22:49,861 y, cuando volví a esta ciudad, no quise dejarlo. 300 00:22:54,824 --> 00:22:57,159 No hacemos solo Shakespeare, ¿eh? 301 00:23:00,330 --> 00:23:02,415 Bueno, que vaya bien. 302 00:23:06,794 --> 00:23:07,795 Oye, Dan. 303 00:23:09,672 --> 00:23:11,299 ¿Sabes por qué te pedí ayuda? 304 00:23:12,592 --> 00:23:13,718 Porque sé leer. 305 00:23:16,346 --> 00:23:17,389 Me pareció que... 306 00:23:18,723 --> 00:23:20,683 querrías tener la oportunidad de... 307 00:23:21,726 --> 00:23:23,018 ser otra persona 308 00:23:24,144 --> 00:23:25,271 durante un ratito. 309 00:23:45,999 --> 00:23:47,293 ¿Cómo ha ido? 310 00:23:47,376 --> 00:23:51,630 Me ha dicho que podíamos estar toda la hora en silencio si quería. 311 00:23:51,713 --> 00:23:54,258 Seguro que nadie lo había hecho nunca. 312 00:23:55,175 --> 00:23:57,553 -La próxima vez tienes que hablar. -No. 313 00:23:57,636 --> 00:23:59,721 Sí, nos cuesta 150 la sesión. 314 00:23:59,805 --> 00:24:01,307 -¿En serio? -Sí. 315 00:24:01,390 --> 00:24:03,434 -Pues parad de pagarlo. -No podemos. 316 00:24:04,810 --> 00:24:06,562 Yo creo que es tirar el dinero. 317 00:24:09,315 --> 00:24:10,441 Te he hecho un dibujo. 318 00:24:28,791 --> 00:24:30,668 ¿Sabes quién es mi amiga Anastasia? 319 00:24:30,751 --> 00:24:33,379 Va con toda su familia a terapia familiar. 320 00:24:34,922 --> 00:24:37,091 Dice que es un infierno, pero les ayuda. 321 00:24:38,843 --> 00:24:40,636 Van todos en grupo 322 00:24:40,720 --> 00:24:42,972 y hablan entre todos sobre lo que sienten 323 00:24:44,599 --> 00:24:46,434 porque el problema no es solo ella. 324 00:24:58,363 --> 00:24:59,489 ¿Qué hace? 325 00:25:02,950 --> 00:25:09,457 ¿Papá? 326 00:25:09,457 --> 00:25:14,210 Papá. 327 00:25:14,210 --> 00:25:16,212 ¿Esto qué es? ¿Qué estás haciendo? 328 00:25:16,295 --> 00:25:18,632 Había rebajas en Home Depot. 329 00:25:18,715 --> 00:25:20,425 He pensado en plantar un huerto. 330 00:25:20,925 --> 00:25:22,594 Ahora no se puede plantar nada. 331 00:25:22,677 --> 00:25:24,513 En un mes estará todo helado. 332 00:25:24,596 --> 00:25:26,765 Pues tendremos un huerto durante un mes. 333 00:25:26,848 --> 00:25:29,351 No, no vamos a hacer esto. 334 00:25:29,434 --> 00:25:30,935 -Dan. -No lo has consultado. 335 00:25:31,645 --> 00:25:33,146 No sabía que necesitaba permiso. 336 00:25:33,271 --> 00:25:34,731 -Pues sí. -No, papá, esto mola. 337 00:25:34,814 --> 00:25:36,274 -No. -Mamá, está guay. 338 00:25:36,358 --> 00:25:39,694 No me gusta tener que ver esto todo el rato. 339 00:25:40,236 --> 00:25:42,489 Y si plantamos unas florecitas o algo... 340 00:25:42,572 --> 00:25:44,699 -¡Sal de ahí, hostia! -¡Dan! 341 00:25:48,286 --> 00:25:49,746 ¿Y ahora te vas? 342 00:25:51,456 --> 00:25:54,042 -No pasa nada, cariño. -No, ¡sí que pasa! 343 00:25:55,334 --> 00:25:56,503 ¡Daisy! 344 00:26:02,884 --> 00:26:06,846 <i>Nos ponemos la mano en el diafragma y notamos cómo se expande al inspirar.</i> 345 00:26:11,183 --> 00:26:13,310 Dan. 346 00:26:13,310 --> 00:26:15,270 Bienvenido. 347 00:26:15,270 --> 00:26:17,856 Túmbate. Estamos respirando. 348 00:26:18,607 --> 00:26:20,067 -¿Respirando? -Sí. 349 00:26:50,889 --> 00:26:52,390 Inspiramos. 350 00:26:54,977 --> 00:26:58,772 Y, en la exhalación, soltamos todo el aire de una, 351 00:26:58,856 --> 00:26:59,857 todos a la vez. 352 00:27:11,576 --> 00:27:14,829 Eso es, bailad, ¡bailad! 353 00:27:14,912 --> 00:27:16,914 Que os dé igual vuestra imagen. 354 00:27:17,039 --> 00:27:20,334 Haced el tonto, el sexi, el idiota. ¿A quién le importa? 355 00:27:20,417 --> 00:27:22,879 Usad el cuerpo para expresar lo que sentís. 356 00:27:25,465 --> 00:27:26,466 Venga, Dan, más. 357 00:27:26,549 --> 00:27:28,384 Dame más. 358 00:27:37,560 --> 00:27:38,603 Muy bien. 359 00:28:18,600 --> 00:28:22,228 Parte del trabajo del actor reside en la inteligencia emocional, 360 00:28:22,312 --> 00:28:25,899 en poder identificar lo que siente el otro, 361 00:28:25,982 --> 00:28:27,818 permitir que nos afecte 362 00:28:27,901 --> 00:28:30,779 y poder expresar nuestras propias emociones, ¿vale? 363 00:28:30,862 --> 00:28:34,032 Este ejercicio se llama "preguntas provocadoras". 364 00:28:34,115 --> 00:28:35,283 ¡Me encanta! 365 00:28:35,408 --> 00:28:37,786 Voy a necesitar dos voluntarios. 366 00:28:38,995 --> 00:28:41,164 Lucian y... 367 00:28:41,957 --> 00:28:42,833 Dan. 368 00:28:45,168 --> 00:28:47,796 Ven aquí y ponte de pie frente a tu compañero. 369 00:28:52,050 --> 00:28:53,051 Bien. 370 00:28:53,134 --> 00:28:56,762 Tu compañero es tu salvavidas. 371 00:28:57,680 --> 00:29:00,515 Es tu oxígeno y no existe nadie más. 372 00:29:00,600 --> 00:29:02,309 No me mires a mí. -No la mires. 373 00:29:05,062 --> 00:29:09,984 Dan, vas a empezar haciéndole a Lucian una pregunta 374 00:29:10,067 --> 00:29:11,861 que jamás le harías en la vida real, 375 00:29:11,944 --> 00:29:15,030 una pregunta que sea deliberadamente provocadora. 376 00:29:15,114 --> 00:29:16,031 ¿Vale? 377 00:29:16,031 --> 00:29:18,784 Y cuando veas que surge en él una emoción, 378 00:29:18,868 --> 00:29:22,204 la verbalizas, le dices lo que estás viendo. 379 00:29:24,289 --> 00:29:26,500 ¿Cómo? 380 00:29:26,500 --> 00:29:30,170 Pues: "¡Estás enfadado!" si ves que se enfada. 381 00:29:31,338 --> 00:29:33,507 ¿Entendido? -Podré soportarlo. Dame duro. 382 00:29:33,591 --> 00:29:34,592 No sé... 383 00:29:34,675 --> 00:29:36,218 -No me mires a mí. -No la mires. 384 00:29:36,301 --> 00:29:37,637 Mírame a mí. -A ver. 385 00:29:38,178 --> 00:29:41,932 Muchos vamos por la vida reprimiendo las emociones 386 00:29:42,474 --> 00:29:44,977 porque allá afuera mostrarlas nos hace vulnerables. 387 00:29:45,060 --> 00:29:46,979 Pero esto es un espacio seguro 388 00:29:47,062 --> 00:29:49,731 y podemos darles un uso positivo a las emociones. 389 00:29:49,814 --> 00:29:51,190 Entonces pregunto... 390 00:29:51,274 --> 00:29:53,067 Haces una pregunta provocadora. 391 00:29:57,113 --> 00:29:58,322 ¿Te gusta Michael Jordan? 392 00:30:01,492 --> 00:30:03,620 ¿Qué tengo que...? -Su emoción. 393 00:30:03,703 --> 00:30:05,371 -No lo sé. -Decepcionado. 394 00:30:05,496 --> 00:30:06,790 Era decepción. -A ver. 395 00:30:06,873 --> 00:30:08,875 -Yo lo he visto. -Vamos a ver, elenco, 396 00:30:08,958 --> 00:30:11,127 ¿ha sido una pregunta valiente y provocadora? 397 00:30:11,210 --> 00:30:14,088 -No, no, no. -Muy floja. 398 00:30:14,714 --> 00:30:16,299 Vale, Lucian, te toca. 399 00:30:16,382 --> 00:30:20,094 Vale. 400 00:30:20,094 --> 00:30:23,181 ¿Te tocas imaginando que te muerden los pezones hasta sangrar? 401 00:30:23,264 --> 00:30:24,265 ¿Qué? ¡No! 402 00:30:24,348 --> 00:30:26,935 -No respondas. -Está avergonzado. 403 00:30:27,018 --> 00:30:29,520 Dan, repite: "Estoy avergonzado". 404 00:30:30,271 --> 00:30:31,648 Estoy avergonzado. 405 00:30:32,691 --> 00:30:34,734 Fenomenal. 406 00:30:34,734 --> 00:30:35,902 ¡Bien! 407 00:30:38,196 --> 00:30:40,198 Vamos con algo más profundo. 408 00:30:41,115 --> 00:30:45,618 Lucian, pregúntale a Dan algo más vulnerable. 409 00:30:55,128 --> 00:30:56,463 ¿Te sientes solo? 410 00:30:58,131 --> 00:30:59,216 Estás sorprendido. 411 00:31:01,218 --> 00:31:04,137 Dilo tú. 412 00:31:04,137 --> 00:31:05,388 Estoy sorprendido. 413 00:31:06,223 --> 00:31:07,265 ¿Habéis visto? 414 00:31:07,975 --> 00:31:09,184 Eso es la verdad. 415 00:31:09,267 --> 00:31:10,185 Sí. 416 00:31:10,268 --> 00:31:11,228 ¡Bien! 417 00:31:13,105 --> 00:31:14,189 Ven aquí. 418 00:31:30,288 --> 00:31:31,707 Daisy. 419 00:31:31,707 --> 00:31:32,916 Pírate. 420 00:31:34,042 --> 00:31:35,293 ¿Quieres batear? 421 00:31:41,257 --> 00:31:42,925 -¡Vamos! -Esa es home run. 422 00:31:43,009 --> 00:31:44,802 Vaya que sí. ¿Dónde está? 423 00:31:48,765 --> 00:31:50,892 Sigue detrás de ti. 424 00:31:51,809 --> 00:31:52,852 Fracaso total. 425 00:31:52,935 --> 00:31:54,812 Vale, no te... 426 00:31:55,437 --> 00:31:57,189 Ponte firme, así. 427 00:32:00,777 --> 00:32:02,737 Eso es. 428 00:32:02,737 --> 00:32:08,534 Ahí lo tienes. 429 00:32:08,534 --> 00:32:10,077 ¿Qué? 430 00:32:10,077 --> 00:32:11,120 Que estás contenta. 431 00:32:11,871 --> 00:32:12,955 Vale, friki. 432 00:32:14,665 --> 00:32:15,875 -¿Otra? -Sí. 433 00:32:15,958 --> 00:32:17,668 Los dos a la vez. -Venga. 434 00:32:21,255 --> 00:32:24,091 No hacía falta que os arreglaseis para los ensayos. 435 00:32:24,175 --> 00:32:25,384 -Te lo dije. -Da igual. 436 00:32:26,177 --> 00:32:27,804 Hoy es "viernes casual". 437 00:32:28,387 --> 00:32:30,556 Mi mujer está obsesionada 438 00:32:30,681 --> 00:32:34,351 con un programa de cambios de imagen. 439 00:32:34,851 --> 00:32:36,519 Vale, a ver... 440 00:32:37,771 --> 00:32:39,314 Lo que vamos a hacer 441 00:32:39,397 --> 00:32:43,234 es repasar lo que puede pasar en la declaración, 442 00:32:43,318 --> 00:32:45,070 los procedimientos y demás. 443 00:32:45,570 --> 00:32:50,200 También os haré preguntas para que estéis más cómodos ese día. 444 00:32:50,283 --> 00:32:52,577 Solo harán falta un par de reuniones como esta. 445 00:32:52,702 --> 00:32:56,456 Sé que no podéis gastaros mucho y yo no soy una ganga. 446 00:32:57,373 --> 00:32:58,749 ¿Ella estará allí? 447 00:32:59,667 --> 00:33:00,585 Christine. 448 00:33:01,294 --> 00:33:02,378 No lo sé. 449 00:33:02,462 --> 00:33:05,924 El código civil de Illinois no le prohíbe asistir. 450 00:33:06,967 --> 00:33:10,595 Si decide ir, imagino que estarán también sus padres. 451 00:33:13,849 --> 00:33:14,850 Al lío pues. 452 00:33:19,813 --> 00:33:21,522 ¿Cómo habéis vivido esta época? 453 00:33:22,273 --> 00:33:23,274 Ha sido... 454 00:33:24,609 --> 00:33:25,735 difícil. 455 00:33:26,987 --> 00:33:28,279 Más que difícil. 456 00:33:31,866 --> 00:33:35,870 Es imposible, pero lo único que quiero es recuperar a mi familia. 457 00:33:40,290 --> 00:33:42,001 Gracias, señora Mueller. 458 00:33:44,461 --> 00:33:46,630 Ya está. Fenomenal. Muy bien. 459 00:33:46,755 --> 00:33:49,133 Has sido clara, pacífica, 460 00:33:49,216 --> 00:33:51,635 con emoción subyacente, pero controlada. 461 00:33:53,262 --> 00:33:54,304 Estoy agotada. 462 00:33:54,889 --> 00:33:56,056 ¿Quién va ahora? 463 00:33:56,515 --> 00:33:57,807 Daisy, venga. 464 00:33:59,226 --> 00:34:03,272 Vale. 465 00:34:03,272 --> 00:34:07,234 Daisy, ¿cuándo conociste a Christine Hawthorne? 466 00:34:07,317 --> 00:34:10,320 El Día de Acción de Gracias cenó con nosotros. 467 00:34:10,404 --> 00:34:12,781 ¿Qué relación tenía con tu hermano? 468 00:34:12,865 --> 00:34:15,450 Tenían un vínculo romántico. 469 00:34:15,534 --> 00:34:16,493 Simplifica. 470 00:34:17,953 --> 00:34:19,121 Era su novia. 471 00:34:23,042 --> 00:34:25,919 Seguid, yo tengo que hacer pis. 472 00:34:48,232 --> 00:34:49,400 -¡Maleducado! -Da igual. 473 00:34:49,483 --> 00:34:51,277 Si te pones agresiva... -¿Qué dices? 474 00:34:51,360 --> 00:34:53,947 ¡Maleducado! No he sido agresiva. -Daisy... 475 00:34:54,030 --> 00:34:55,323 ¿Qué ha pasado? 476 00:34:55,406 --> 00:34:58,952 -Insinúa que fue culpa de Brian. -Es lo que hará su abogada, 477 00:34:59,035 --> 00:35:00,328 intentar desestabilizaros. 478 00:35:00,411 --> 00:35:02,205 Si te pones peleona... -Eso tú. 479 00:35:02,288 --> 00:35:04,665 -Por eso ensayamos. -¡No estoy a la defensiva! 480 00:35:04,748 --> 00:35:06,584 -¡Daisy! -Aprende a estar tranquila. 481 00:35:06,667 --> 00:35:09,587 No puedo hablar de esto siendo un robot. 482 00:35:09,712 --> 00:35:11,630 No sé cómo podéis vosotros. 483 00:35:20,513 --> 00:35:22,640 ¿Queréis dejarlo por hoy? 484 00:35:22,724 --> 00:35:24,351 Hemos pagado la hora. 485 00:35:25,018 --> 00:35:26,353 Vamos a aprovecharla. 486 00:35:27,020 --> 00:35:27,854 ¿Dan? 487 00:35:38,365 --> 00:35:41,701 Vale, entonces... -Creo que deberíamos dejarlo aquí. 488 00:35:41,826 --> 00:35:42,953 Por Daisy. 489 00:35:47,415 --> 00:35:51,003 Si con indigna diestra he profanado tan santo altar, 490 00:35:51,086 --> 00:35:52,670 multadme por mi exceso. 491 00:35:53,463 --> 00:35:55,673 Tyler, extiéndele la mano. 492 00:35:59,427 --> 00:36:02,430 Mi boca, peregrino sonrosado, 493 00:36:03,598 --> 00:36:07,352 cancelará la mancha con un beso. 494 00:36:09,812 --> 00:36:13,316 Perdón, es que te huele el aliento a tabaco. 495 00:36:13,400 --> 00:36:14,734 Soy alérgico. 496 00:36:14,859 --> 00:36:16,152 ¿A los olores? 497 00:36:16,235 --> 00:36:18,529 Seguid... Rita, por favor. 498 00:36:24,994 --> 00:36:28,747 El noble peregrino se equivoca... 499 00:36:28,872 --> 00:36:30,916 ¿No es maravilloso el lenguaje? 500 00:36:31,000 --> 00:36:33,210 Sí, aunque ojalá entendiese algo. 501 00:36:33,294 --> 00:36:34,378 Lo mismo digo. 502 00:36:34,461 --> 00:36:38,340 Manos de santo el peregrino toca 503 00:36:38,799 --> 00:36:41,552 y con sus palmas el palmero besa. 504 00:36:41,677 --> 00:36:45,931 Tranquilo escucha el santo si suplican. 505 00:36:46,015 --> 00:36:48,975 Pues inmóvil quedad mientras que oran. 506 00:36:49,060 --> 00:36:50,519 Y ahora os besáis. 507 00:36:55,649 --> 00:36:57,526 Perdón, ¿habrá coordinador de intimidad? 508 00:36:58,110 --> 00:36:59,611 En la universidad teníamos. 509 00:36:59,695 --> 00:37:00,904 ¿El qué? 510 00:37:00,987 --> 00:37:03,990 Es como un coreógrafo de peleas, pero para intimidad. 511 00:37:04,075 --> 00:37:05,826 -Ni lo había oído. -No me sorprende. 512 00:37:05,951 --> 00:37:07,453 Yo lo leí en el periódico. 513 00:37:07,536 --> 00:37:09,371 No hace falta. Podemos gestionarlo. 514 00:37:09,455 --> 00:37:13,458 Es obligatorio. Igual cuando tú estabas en activo, no. 515 00:37:13,541 --> 00:37:14,917 ¿Tendremos uno de peleas? 516 00:37:15,000 --> 00:37:16,294 -No. -No. 517 00:37:17,295 --> 00:37:19,214 El público vive lo que interpretamos. 518 00:37:19,297 --> 00:37:20,965 Le debemos algo real. 519 00:37:22,092 --> 00:37:23,093 No voy a hacerlo. 520 00:37:24,594 --> 00:37:26,762 Además... 521 00:37:26,762 --> 00:37:29,099 Adelante, Tyler. 522 00:37:29,974 --> 00:37:32,352 Di lo que tengas que decir, es un espacio seguro. 523 00:37:32,852 --> 00:37:35,105 Creo que la diferencia de edad es un problema. 524 00:37:35,188 --> 00:37:38,399 ¿A nadie le parece raro que Julieta tenga la edad de mi madre? 525 00:37:38,941 --> 00:37:41,361 Romeo y Julieta deberían ser jóvenes. 526 00:37:41,444 --> 00:37:43,321 De eso va. -Tyler. 527 00:37:43,404 --> 00:37:46,824 Este es el reparto. La gente que se presentó. 528 00:37:47,492 --> 00:37:51,621 Y Rita tiene el papel porque hizo una lectura excelente. 529 00:37:51,746 --> 00:37:54,790 Es una actriz talentosa y consolidada. 530 00:37:54,874 --> 00:37:57,543 Y es muy mayor para el papel. 531 00:37:58,253 --> 00:37:59,754 No es por ser un capullo. 532 00:37:59,837 --> 00:38:02,507 La gente joven es impulsiva. 533 00:38:02,590 --> 00:38:06,343 La historia no es la misma si Julieta tiene... 534 00:38:07,386 --> 00:38:08,387 cincuenta años. 535 00:38:10,555 --> 00:38:12,641 ¿No teníamos que ser sinceros? 536 00:38:26,696 --> 00:38:28,532 -¡Rita! -¡Dios! 537 00:38:29,491 --> 00:38:30,367 Joder. 538 00:38:31,034 --> 00:38:33,870 Ay, Tyler... Joder. 539 00:38:33,995 --> 00:38:35,830 Lo siento muchísimo. 540 00:38:35,914 --> 00:38:38,250 No volverá a pasar... o eso creo. 541 00:38:38,750 --> 00:38:39,876 Drama. 542 00:38:42,504 --> 00:38:43,672 ¿Qué tal la mano? 543 00:38:45,507 --> 00:38:47,259 Cuando yo era joven, 544 00:38:47,342 --> 00:38:50,220 teníamos que morrearnos en las audiciones. 545 00:38:51,012 --> 00:38:55,434 No sabes cuántos viejos me metieron la lengua hasta la campanilla. 546 00:38:56,310 --> 00:38:58,520 ¡Y no siempre sobre el escenario! 547 00:39:02,815 --> 00:39:04,608 Dios... 548 00:39:04,608 --> 00:39:05,943 Soy de la vieja escuela. 549 00:39:06,527 --> 00:39:07,445 Yo también. 550 00:39:08,070 --> 00:39:09,029 Y vieja. 551 00:39:10,864 --> 00:39:11,907 Yo también. 552 00:39:15,035 --> 00:39:17,955 Llevo toda la vida queriendo hacer de Julieta, 553 00:39:18,080 --> 00:39:19,915 pero nunca... 554 00:39:21,709 --> 00:39:23,544 fui lo suficientemente delicada, 555 00:39:24,878 --> 00:39:26,339 lo suficientemente ligera. 556 00:39:26,964 --> 00:39:28,131 Bueno... 557 00:39:28,966 --> 00:39:31,302 Al final, todo es una farsa, ¿no? 558 00:39:31,927 --> 00:39:32,761 Además, 559 00:39:34,555 --> 00:39:35,639 se te da bien. 560 00:39:39,059 --> 00:39:40,143 -Tyler... -No. 561 00:39:41,437 --> 00:39:42,730 ¡Tengo agente! 562 00:39:47,651 --> 00:39:48,861 Rita... 563 00:39:49,445 --> 00:39:50,529 ¿Podemos hablar? 564 00:40:05,377 --> 00:40:07,920 Oye, tengo una pregunta. 565 00:40:09,339 --> 00:40:13,593 ¿Cómo te aprendiste tantos diálogos para las obras del colegio? 566 00:40:13,676 --> 00:40:15,512 No parecía estresarte. 567 00:40:15,595 --> 00:40:17,722 Preguntar a un actor cómo memoriza diálogos 568 00:40:17,805 --> 00:40:19,682 es una pregunta muy básica. 569 00:40:19,766 --> 00:40:21,309 El diálogo es lo más fácil. 570 00:40:21,768 --> 00:40:24,437 Lo complicado es el proceso emocional, 571 00:40:24,521 --> 00:40:28,024 sentir genuinamente en circunstancias imaginarias, etc. 572 00:40:30,818 --> 00:40:33,029 Si tiene ritmo, es más fácil. 573 00:40:33,530 --> 00:40:35,282 Así te los aprendes como canciones. 574 00:40:36,449 --> 00:40:38,701 ¿Y Shakespeare tiene ritmo? 575 00:40:41,954 --> 00:40:45,625 "Dos familias, iguales en nobleza", así. 576 00:40:46,751 --> 00:40:54,675 Vaya. 577 00:40:54,675 --> 00:40:55,842 <i>-Oye, Mike. -¿Qué pasa?</i> 578 00:40:55,926 --> 00:40:58,720 <i>No creo que lo haga, pero si Sharon te pregunta,</i> 579 00:40:58,804 --> 00:41:01,557 <i>¿puedes decirle que hoy nos hemos tomado una cerveza?</i> 580 00:41:03,016 --> 00:41:06,144 <i>El abogado quiere que repasemos mi declaración,</i> 581 00:41:06,227 --> 00:41:07,938 y no quiero que ella se entere 582 00:41:08,730 --> 00:41:11,942 porque... nos va a cobrar más. 583 00:41:12,734 --> 00:41:14,986 ¿Y Romeo? 584 00:41:15,111 --> 00:41:16,988 ¿Le viste, por ventura? 585 00:41:17,072 --> 00:41:20,451 Cuánto gozo en saber que ausente estaba. 586 00:41:20,534 --> 00:41:23,329 Señora, para que el sol glorioso asomase... 587 00:41:23,412 --> 00:41:25,038 Espera un momento. 588 00:41:25,163 --> 00:41:27,082 Esto no funciona. 589 00:41:27,207 --> 00:41:29,460 Lucian, no puedes ser Romeo y Benvolio. 590 00:41:29,543 --> 00:41:31,712 No puedes compartir escena contigo mismo. 591 00:41:31,795 --> 00:41:33,004 No. Tengo un plan. Mira. 592 00:41:34,005 --> 00:41:35,341 Buen día, primo. 593 00:41:36,383 --> 00:41:37,968 -¿Tan joven es el día? -No. 594 00:41:38,051 --> 00:41:39,303 ¿Yo puedo llevar gorra? 595 00:41:39,386 --> 00:41:40,554 ESTAMOS JODIDOS 596 00:41:43,181 --> 00:41:45,934 -Silencio en la sala. -Diálogo. 597 00:41:46,017 --> 00:41:48,394 Joder, con lo bien que iba. -No lo pierdas. 598 00:41:48,936 --> 00:41:49,812 Diálogo. 599 00:41:50,229 --> 00:41:52,482 "¿No era mi padre quien de aquí partió?". 600 00:41:57,820 --> 00:42:00,740 ¿No era mi padre quien de aquí partió? 601 00:42:01,824 --> 00:42:04,034 ¡Señora! ¡Señora! 602 00:42:05,953 --> 00:42:07,747 ¡Dios me ampare! 603 00:42:07,830 --> 00:42:10,583 ¡Socorro! ¡Que está muerta el ama mía! 604 00:42:10,666 --> 00:42:13,085 ¡Desgraciado día! -¿Qué ocurre? 605 00:42:13,210 --> 00:42:16,213 ¡Horrendo día! 606 00:42:16,296 --> 00:42:19,842 ¡Ay, Dios! ¡Ay, Dios! ¡Mi niña! 607 00:42:19,967 --> 00:42:22,678 ¡Mi existencia! 608 00:42:22,762 --> 00:42:27,307 Los ojos abre o moriré contigo. 609 00:42:27,392 --> 00:42:28,518 Vale. 610 00:42:31,020 --> 00:42:33,063 Dan, te toca. 611 00:42:33,147 --> 00:42:36,901 Perdón. 612 00:42:36,901 --> 00:42:38,403 Ah, dejádmela ver. 613 00:42:38,486 --> 00:42:39,862 Qué horror, helada. 614 00:42:40,655 --> 00:42:43,490 Fija su sangre, inmóviles sus miembros. 615 00:42:43,573 --> 00:42:46,368 Ha tiempo huyó la vida de su boca. 616 00:42:49,078 --> 00:42:50,955 -Labios. -De sus labios. 617 00:42:52,457 --> 00:42:54,918 A su beldad la muerte ha sorprendido 618 00:42:55,001 --> 00:42:57,587 como a la flor la prematura escarcha. 619 00:42:57,671 --> 00:43:00,089 -¡Día de horror! -¡Oh, desgraciado día! 620 00:43:00,173 --> 00:43:01,883 Greg, para de pisarme. 621 00:43:01,966 --> 00:43:05,929 La muerte, que al llevársela me aflige, 622 00:43:06,012 --> 00:43:08,432 ata mi lengua, anula mis palabras. 623 00:43:10,392 --> 00:43:11,643 Vale, paramos aquí. 624 00:43:12,686 --> 00:43:14,479 Has dado con el ritmo. 625 00:43:15,354 --> 00:43:18,357 Es más fácil aprendértelo si es una canción. 626 00:43:18,858 --> 00:43:22,779 Sí, pero ahora hagamos que suene verdadero. 627 00:43:22,862 --> 00:43:23,863 Ven aquí. 628 00:43:27,116 --> 00:43:28,326 ¿Tienes hijos? 629 00:43:29,368 --> 00:43:30,745 ¿Cuántos? 630 00:43:30,745 --> 00:43:32,539 -Dos. -Perfecto. 631 00:43:33,873 --> 00:43:35,917 Quiero que imagines... 632 00:43:36,000 --> 00:43:37,209 Cierra los ojos. 633 00:43:38,919 --> 00:43:42,047 ...que te encuentras a tu hijo muerto. 634 00:43:43,882 --> 00:43:47,010 Ves su cuerpo y es él, pero no es él. 635 00:43:47,761 --> 00:43:50,180 Lo tocas y su piel está fría. 636 00:43:50,598 --> 00:43:53,892 Lo zarandeas para despertarlo, y sus extremidades están rígidas. 637 00:43:54,727 --> 00:43:56,812 Es como una pesadilla. 638 00:43:57,312 --> 00:43:59,648 Quieres despertar, pero no puedes. 639 00:44:00,983 --> 00:44:02,109 ¿Puedes imaginártelo? 640 00:44:06,363 --> 00:44:07,906 Estupendo, venga. 641 00:44:07,990 --> 00:44:10,826 Mañana repetimos esto, ¿sí? 642 00:44:10,909 --> 00:44:13,829 Vale, todos. Vamos a volver a la escena de París. 643 00:44:13,912 --> 00:44:15,163 Quiero cortarla. -No. 644 00:44:15,247 --> 00:44:17,916 Lucian, si tanto te gusta París, 645 00:44:18,000 --> 00:44:19,460 hazla entre bastidores. 646 00:44:19,543 --> 00:44:21,712 -¿Vas a cortar a París? -Sí, lo voy a cortar. 647 00:44:21,795 --> 00:44:22,963 -No. -A nadie le importa. 648 00:44:23,046 --> 00:44:24,632 -¡A mí sí! -Déjalo ya. 649 00:44:29,261 --> 00:44:30,262 Cariño. 650 00:45:03,252 --> 00:45:05,838 LUCIAN QUIERE QUE HABLEMOS SOBRE NUESTROS PERSONAJES 651 00:45:12,094 --> 00:45:13,429 Adelante, Daisy. 652 00:45:18,434 --> 00:45:21,187 Dan, ¿por qué no entras con nosotras? 653 00:45:23,981 --> 00:45:28,318 Daisy me pidió que nos reuniéramos los tres juntos. 654 00:45:28,443 --> 00:45:30,070 Me pareció una idea estupenda. 655 00:45:30,153 --> 00:45:31,655 ¿A ti te parece bien, Dan? 656 00:45:34,991 --> 00:45:36,201 Bueno. 657 00:45:36,284 --> 00:45:40,664 La última sesión la dedicamos casi entera a hablar sobre Brian. 658 00:45:41,707 --> 00:45:44,084 Es... 659 00:45:44,084 --> 00:45:48,129 horroroso que una familia tenga que vivir eso. 660 00:45:48,213 --> 00:45:50,298 -Mi padre no habla del tema. -No es verdad. 661 00:45:51,507 --> 00:45:53,134 Pero no es bueno obsesionarse. 662 00:45:53,218 --> 00:45:55,721 Eso mismo decía Daisy al principio. 663 00:45:55,804 --> 00:45:59,474 Pero ha empezado a hablar sobre él, 664 00:45:59,558 --> 00:46:03,854 no solo sobre su muerte, sino sobre quién fue en vida. 665 00:46:04,563 --> 00:46:06,356 Sé que es doloroso. 666 00:46:06,481 --> 00:46:08,567 A fin de cuentas... -Hablar ayuda, papá. 667 00:46:08,650 --> 00:46:10,944 Estamos haciendo como si no hubiese existido. 668 00:46:11,027 --> 00:46:14,155 Hablamos de él constantemente. Me está costando una pasta. 669 00:46:14,239 --> 00:46:16,532 ¡Dios! Eso no es lo mismo. 670 00:46:16,617 --> 00:46:21,079 Daisy, ¿por qué no le cuentas a tu padre cómo te sientes 671 00:46:21,204 --> 00:46:24,039 utilizando el lenguaje con el que hemos trabajado? 672 00:46:28,586 --> 00:46:29,587 Pues que... 673 00:46:32,006 --> 00:46:35,134 siento que no se me permite estar triste, 674 00:46:36,176 --> 00:46:38,053 y estoy triste todo el rato. 675 00:46:39,096 --> 00:46:44,351 Pero cuando mamá o yo hablamos de él, 676 00:46:45,310 --> 00:46:49,064 me da miedo que tú explotes o que te vayas. 677 00:46:53,402 --> 00:46:57,072 Lo echo tanto de menos. 678 00:46:59,116 --> 00:47:02,202 No sé si tú te sientes culpable o si estás enfadado... 679 00:47:02,286 --> 00:47:03,704 No sé cómo te sientes. 680 00:47:03,788 --> 00:47:06,081 Bueno, me tengo que ir a trabajar. 681 00:47:06,165 --> 00:47:07,374 No puedo... 682 00:47:08,417 --> 00:47:10,294 Haga su trabajo, ayúdela. 683 00:47:15,382 --> 00:47:16,676 Joder, lo sabía. 684 00:47:22,847 --> 00:47:24,515 -Oye... -¿Qué pasa? 685 00:47:24,598 --> 00:47:26,100 Patrick quiere verte. 686 00:47:30,271 --> 00:47:32,065 ¡Sal de la puta carretera! 687 00:47:34,275 --> 00:47:35,652 -Ya. -¡Para, para, para! 688 00:47:35,735 --> 00:47:36,736 Eres tú, ¿no? 689 00:47:37,111 --> 00:47:38,112 ¡Para! 690 00:47:38,196 --> 00:47:39,238 Mira, Dan... 691 00:47:40,114 --> 00:47:42,909 Sé que lo estás pasando mal... -No hay excusas. 692 00:47:42,992 --> 00:47:45,078 ...pero no podemos permitirnos una demanda. 693 00:47:45,161 --> 00:47:48,539 No me chivé yo. Un chaval lo subió a internet. 694 00:47:48,622 --> 00:47:51,209 Esta generación... -No, la culpa es mía. 695 00:47:51,292 --> 00:47:53,211 Debí decírtelo inmediatamente. 696 00:47:53,294 --> 00:47:55,296 No debió ocurrir. Punto. 697 00:47:56,297 --> 00:48:00,969 También me he enterado, no por Mikey, de que te vas antes algunos días. 698 00:48:01,845 --> 00:48:04,555 Es que ya se acerca la declaración... 699 00:48:04,638 --> 00:48:05,890 ¿Qué declaración? 700 00:48:07,266 --> 00:48:08,685 Por lo de su hijo. 701 00:48:08,768 --> 00:48:11,479 Han demandado a los padres y a la chica. 702 00:48:14,356 --> 00:48:17,150 -Cógete una excedencia. -No puedo permitírmelo. 703 00:48:17,234 --> 00:48:19,611 No podemos permitirnos tenerte. Eres un riesgo. 704 00:48:20,278 --> 00:48:21,989 No, estoy bien. 705 00:48:23,031 --> 00:48:25,658 ¿Ves? 706 00:48:25,658 --> 00:48:29,329 Oh, mi amada, esposa mía, 707 00:48:29,412 --> 00:48:31,790 la muerte que ha... 708 00:48:31,874 --> 00:48:35,585 la muerte que la miel ha libado de tu aliento 709 00:48:35,668 --> 00:48:39,339 aún no pudo triunfar de tu hermosura. 710 00:48:42,092 --> 00:48:43,260 ¿Estás bien, hijo? 711 00:48:45,345 --> 00:48:46,972 No me lo digas... 712 00:48:47,639 --> 00:48:49,892 -Damas. -...damas. 713 00:48:51,268 --> 00:48:54,229 Ojos, lanzad vuestra postrer mirada. 714 00:48:55,188 --> 00:48:58,150 Vuestro postrer abrazo, brazos míos. 715 00:48:58,233 --> 00:49:01,904 Labios, vosotros puertas de la vida, 716 00:49:01,987 --> 00:49:04,531 sellad con un beso inmaculado. 717 00:49:12,538 --> 00:49:14,040 Por mi amada brindemos. 718 00:49:28,930 --> 00:49:30,306 Eso está... bien. 719 00:49:30,389 --> 00:49:31,473 Muy bien. 720 00:49:31,557 --> 00:49:42,234 Vale. 721 00:49:42,234 --> 00:49:43,360 Mas ¿qué miro? 722 00:49:44,111 --> 00:49:46,948 Un copa en su mano tiene asida. 723 00:49:47,782 --> 00:49:52,369 Veneno fue su muerte prematura. 724 00:49:52,453 --> 00:49:54,205 Tus labios besaré, 725 00:49:54,831 --> 00:49:57,917 que acaso quede algún veneno en ellos todavía. 726 00:50:01,212 --> 00:50:03,005 Aún el calor percibo de sus labios. 727 00:50:03,588 --> 00:50:04,714 Estás temblando. 728 00:50:04,798 --> 00:50:06,257 Breve, pues, he de ser. 729 00:50:06,842 --> 00:50:10,053 ¡Oh, dulce daga! ¡Entra y descansa aquí 730 00:50:11,805 --> 00:50:15,391 mientras yo muero! 731 00:50:19,604 --> 00:50:22,816 Y... muertos, gracias a Dios. 732 00:50:22,899 --> 00:50:26,236 ¡Buen trabajo todos! Muy bien. 733 00:50:26,319 --> 00:50:27,237 Muy bien. 734 00:50:27,320 --> 00:50:30,991 Lucian, Rita, muy bien, podéis hacer un descanso. 735 00:50:31,074 --> 00:50:34,702 Vamos a preparar la escena del perdón de los padres. 736 00:50:34,785 --> 00:50:36,621 Necesito a los Capuleto. 737 00:50:36,746 --> 00:50:40,541 Greg, Dan, señora Montesco... Ah, no, tú estás muerta. 738 00:50:40,625 --> 00:50:42,127 -Ah, bien. -Sí. 739 00:50:42,210 --> 00:50:45,046 Pero no hemos asignado la primera... -No, esa era de Lucian. 740 00:50:45,130 --> 00:50:48,049 -Ah, ¿sí? Vamos a cortarla. -¿Yo dónde voy? ¿Aquí? 741 00:50:48,133 --> 00:50:49,300 Un poco más arriba. 742 00:50:49,384 --> 00:50:51,802 -¿Podemos...? Un momento. -¿Qué pasa, Dan? 743 00:50:53,763 --> 00:50:55,473 No puede acabar así. 744 00:50:55,556 --> 00:50:58,308 -En realidad, no acaba así porque... -Deberían despertar. 745 00:51:02,062 --> 00:51:06,816 Claro. 746 00:51:06,816 --> 00:51:09,528 No pueden despertarse. 747 00:51:09,611 --> 00:51:10,820 ¿No me has visto morir? 748 00:51:10,905 --> 00:51:12,656 Yo me enveneno, ella se apuñala. 749 00:51:12,781 --> 00:51:14,992 Es absurdo. Se conocen de una semana. 750 00:51:15,075 --> 00:51:17,744 -La historia es así, es un clásico. -Es absurda. 751 00:51:17,827 --> 00:51:19,163 -Es romántica. -Es trágica. 752 00:51:19,246 --> 00:51:21,165 -Son jóvenes. -Se supone. 753 00:51:21,248 --> 00:51:23,375 -Están enamorados. -Vamos a cambiarlo. 754 00:51:23,458 --> 00:51:24,919 Se puede hacer, ¿no? 755 00:51:25,002 --> 00:51:27,212 Es todo ficción, podemos hacer lo que queramos. 756 00:51:27,296 --> 00:51:29,506 ¡No vamos a cambiar el final de Romeo y Julieta! 757 00:51:29,589 --> 00:51:30,674 -¿Por? -Es Shakespeare. 758 00:51:30,799 --> 00:51:32,384 ¿Y qué coño importa? 759 00:51:52,696 --> 00:51:54,948 Mi... 760 00:51:54,948 --> 00:51:59,535 hijo... 761 00:51:59,535 --> 00:52:06,834 Brian... 762 00:52:06,834 --> 00:52:08,377 murió el año pasado. 763 00:52:08,962 --> 00:52:10,421 Tenía 17 años. 764 00:52:14,133 --> 00:52:16,219 Se suicidó. 765 00:52:21,349 --> 00:52:22,350 Debí haber... 766 00:52:31,484 --> 00:52:32,610 Pero es que... 767 00:52:35,404 --> 00:52:37,823 no me mirabais con cara rara. 768 00:53:21,992 --> 00:53:23,285 ¿Ese es papá? 769 00:53:57,943 --> 00:54:05,159 Lucian. 770 00:54:05,159 --> 00:54:07,036 Sí, exacto. 771 00:54:09,580 --> 00:54:11,540 -Puedo hacerlo. -Enhorabuena. 772 00:54:13,834 --> 00:54:15,377 Gracias. 773 00:54:15,377 --> 00:54:16,712 Vale. 774 00:54:16,795 --> 00:54:19,840 ¿Nos podemos sentar? Quiero anunciar algo. 775 00:54:21,842 --> 00:54:24,428 Va a haber un cambio en el reparto. 776 00:54:24,511 --> 00:54:26,138 -¿Otro? -Yago. 777 00:54:26,222 --> 00:54:28,349 Lucian ha sugerido... 778 00:54:28,932 --> 00:54:30,517 Lo de la gorra no funciona. 779 00:54:31,477 --> 00:54:35,314 Va a dejar de ser Romeo y lo va a interpretar Dan. 780 00:54:35,397 --> 00:54:36,982 -¿Qué? -Sí. 781 00:54:37,066 --> 00:54:40,235 Si se iba a cambiar, a mí me habría gustado presentarme. 782 00:54:40,318 --> 00:54:43,071 -A mí también. -Lady Mac B. 783 00:54:44,155 --> 00:54:46,449 Este papel no es para mí. Soy muy viejo. 784 00:54:46,532 --> 00:54:49,244 -¡Yo también! -Creo que lo harás de maravilla. 785 00:54:49,327 --> 00:54:51,579 Perdona, Dan, Rita dijo que era lo que querías. 786 00:54:52,372 --> 00:54:53,373 Sí. 787 00:55:16,354 --> 00:55:18,648 ¿Veis? Esto... 788 00:55:20,108 --> 00:55:21,526 sí que tiene sentido. 789 00:55:36,706 --> 00:55:38,458 -Hasta luego. -¿Adónde vas? 790 00:55:39,293 --> 00:55:41,085 Voy a tomar una birra con Mikey. 791 00:55:41,170 --> 00:55:43,297 ¿Otra vez? 792 00:55:43,297 --> 00:55:46,341 Bueno, es que está mal con su mujer. 793 00:55:47,259 --> 00:55:48,718 ¿Me puedes acercar? 794 00:55:48,802 --> 00:55:52,431 Wesley Crane me ayuda a estudiar si quedamos por el centro. 795 00:55:54,766 --> 00:55:55,934 Pero si estás castigada. 796 00:55:59,062 --> 00:56:01,606 Si es para algo de clase, puede ir. 797 00:56:16,120 --> 00:56:19,166 -¿Dónde habéis quedado? -En Buzzed. ¿Y tú con Mikey? 798 00:56:20,124 --> 00:56:20,917 En Farragut's. 799 00:56:22,043 --> 00:56:23,295 Llámame cuando acabes. 800 00:57:10,674 --> 00:57:11,675 ¿Y todo el mundo? 801 00:57:18,724 --> 00:57:21,810 ¿Podéis venir los dos y sentaros aquí 802 00:57:21,894 --> 00:57:24,896 en esta manta blanca, por favor? 803 00:57:24,979 --> 00:57:27,940 Vale. 804 00:57:27,940 --> 00:57:29,317 Dan, siéntate aquí. 805 00:57:30,192 --> 00:57:31,778 Rita, tú aquí. 806 00:57:32,487 --> 00:57:33,946 Quitaos los zapatos. 807 00:57:41,162 --> 00:57:42,789 Creo que Tyler 808 00:57:43,831 --> 00:57:47,544 tenía razón con lo del coordinador de intimidad. 809 00:57:47,960 --> 00:57:52,131 Evidentemente, no podemos permitírnoslo, pero he estado investigando. 810 00:57:54,384 --> 00:57:57,387 Quiero hacer de este un espacio seguro. 811 00:57:58,388 --> 00:58:01,766 Bien. 812 00:58:01,766 --> 00:58:02,850 El primer paso 813 00:58:02,934 --> 00:58:06,729 es que os sintáis cómodos mirándoos el uno al otro. 814 00:58:06,854 --> 00:58:07,814 ¿Vale? 815 00:58:07,897 --> 00:58:11,067 Sentaos frente a frente. 816 00:58:17,740 --> 00:58:20,451 Vale. 817 00:58:20,451 --> 00:58:22,077 Haced contacto visual 818 00:58:22,703 --> 00:58:24,037 entre vosotros. 819 00:58:26,790 --> 00:58:29,460 No dejéis de miraros a los ojos. 820 00:58:38,427 --> 00:58:39,761 Ese es el primer paso. 821 00:58:48,895 --> 00:58:51,482 Pasemos a sentirnos cómodos con el contacto. 822 00:58:51,565 --> 00:58:55,944 Entonces, Rita, pregúntale a Dan si le parece bien 823 00:58:56,027 --> 00:58:58,113 que le pongas la mano en el hombro. 824 00:59:00,407 --> 00:59:02,743 ¿Puedo ponerte la mano en el hombro? 825 00:59:11,042 --> 00:59:12,628 Dan, ¿estás cómodo? 826 00:59:15,588 --> 00:59:17,382 Intenta relajarte un poco. 827 00:59:23,763 --> 00:59:24,805 Muy bien. 828 00:59:24,805 --> 00:59:27,266 Ahora, Dan, haz tú lo mismo con Rita. 829 00:59:31,437 --> 00:59:42,156 ¿Te parece bien? 830 00:59:42,156 --> 00:59:43,616 Eso es, muy bien. 831 00:59:44,492 --> 00:59:47,828 Ahora, acercaos un poco más el uno al otro 832 00:59:48,287 --> 00:59:51,457 e inclinaos hasta que se toquen vuestras frentes. 833 00:59:55,002 --> 00:59:57,129 Una pregunta, ¿esto para qué sirve? 834 00:59:57,254 --> 00:59:59,131 Buscamos establecer confianza 835 00:59:59,256 --> 01:00:01,341 poquito a poco, paso a paso, 836 01:00:01,426 --> 01:00:03,844 primero entre los tres y luego entre vosotros, 837 01:00:03,928 --> 01:00:07,306 que sois quienes tendrán que hacerlo. 838 01:00:07,390 --> 01:00:08,307 ¿Hacer el qué? 839 01:00:08,307 --> 01:00:10,017 -Besarnos. -Enamoraros. 840 01:00:11,935 --> 01:00:13,603 Estoy casado. 841 01:00:13,603 --> 01:00:14,729 Bien por ti. 842 01:00:16,314 --> 01:00:17,607 No es real. 843 01:00:24,864 --> 01:00:26,115 Venga, inclínate. 844 01:00:29,035 --> 01:00:30,161 Y ahora... 845 01:00:31,496 --> 01:00:33,790 sentid vuestras respiraciones. 846 01:01:08,491 --> 01:01:10,743 Vale, Dan, abre los ojos. 847 01:01:12,620 --> 01:01:14,079 Y ahora bésala. 848 01:01:18,375 --> 01:01:20,210 -¿Dónde? -En la boca. 849 01:01:29,553 --> 01:01:30,763 ¡Eh, cabrón! 850 01:01:30,846 --> 01:01:33,724 ¡Dile hola a mamá, infiel! -¡Daisy! ¡No está pasando nada! 851 01:01:33,807 --> 01:01:36,602 ¿Y esta quién es? 852 01:01:36,685 --> 01:01:39,354 -¡Oye! -Prepárate para hacerte viral, guarra. 853 01:01:39,437 --> 01:01:40,981 -¡Oye! -¿Es tu hija? 854 01:01:41,064 --> 01:01:42,858 Es un encanto. 855 01:01:42,941 --> 01:01:44,985 ¿Sabías que tiene hijos? 856 01:01:47,070 --> 01:01:48,531 ¿Cómo has podido? 857 01:01:48,614 --> 01:01:49,865 Perdona... 858 01:01:55,370 --> 01:01:56,413 Dios... 859 01:01:57,540 --> 01:01:58,999 ¿Es un trío? 860 01:01:59,082 --> 01:02:00,458 No es real. 861 01:02:01,417 --> 01:02:02,710 Es para una obra. 862 01:02:09,551 --> 01:02:10,843 ¿Qué obra? 863 01:02:25,149 --> 01:02:27,026 ¡Vamos! 864 01:02:27,026 --> 01:02:29,028 ¿Cuánto estuviste en Nueva York? 865 01:02:29,111 --> 01:02:30,487 Dieciséis años. 866 01:02:30,572 --> 01:02:32,532 Tantos años como llevo viva yo. 867 01:02:33,324 --> 01:02:35,910 Yo me mudaré allí a los 18. -A lo mejor. 868 01:02:35,993 --> 01:02:38,037 Fuimos a Nueva York hace unos años. 869 01:02:38,120 --> 01:02:39,747 Me flipó. 870 01:02:39,831 --> 01:02:41,666 Vimos El fantasma de la ópera. 871 01:02:41,749 --> 01:02:43,918 Cada entrada costaba 180 dólares. 872 01:02:44,001 --> 01:02:45,545 Yo viví con uno que salía. 873 01:02:45,628 --> 01:02:46,671 ¿En el reparto? 874 01:02:47,129 --> 01:02:49,716 -¿Cuánto se gana con eso? -Papá, el dinero no importa. 875 01:02:49,799 --> 01:02:52,426 -En Broadway, mínimo 2000 a la semana. -Joder. 876 01:02:52,509 --> 01:02:53,427 Oye. 877 01:02:53,427 --> 01:02:55,012 Pero allí 2000 no es nada. 878 01:02:55,096 --> 01:02:59,140 Esa ciudad te quita y te quita hasta que te quedas vacía, 879 01:02:59,224 --> 01:03:01,893 con 80 000 pavos de deuda y dos monólogos. 880 01:03:07,899 --> 01:03:10,235 ¿Sabes qué me gusta de ti? -¿El qué? 881 01:03:10,360 --> 01:03:11,778 Tienes carácter. 882 01:03:11,862 --> 01:03:13,238 -¿Sí? -Sí. 883 01:03:13,321 --> 01:03:14,948 Y personalidad. -¿A que sí? 884 01:03:15,031 --> 01:03:19,703 Es genial, porque la fase de ser la ingenua pasa volando. 885 01:03:20,161 --> 01:03:22,623 -Me encanta interpretar a los raros. -Sí. 886 01:03:22,706 --> 01:03:24,708 El año pasado me presenté a Oklahoma. 887 01:03:24,791 --> 01:03:26,376 Bueno, primero me fastidió 888 01:03:26,501 --> 01:03:29,963 porque le dieron el papel de Laurey a Chelsea Nussbaum. 889 01:03:30,505 --> 01:03:31,632 Una del último curso. 890 01:03:32,257 --> 01:03:35,135 Acostúmbrate, porque es todo politiqueo. 891 01:03:35,218 --> 01:03:37,804 Pero me encantó interpretar a Ado Annie. 892 01:03:37,888 --> 01:03:40,098 ¡Es el personaje más interesante! 893 01:03:40,181 --> 01:03:41,642 Lo hizo genial. 894 01:03:41,725 --> 01:03:43,351 ¿Qué va a decir él? 895 01:03:43,476 --> 01:03:44,811 ¿Eres genial? 896 01:03:48,273 --> 01:03:49,315 Me lo creo. 897 01:03:50,066 --> 01:03:51,651 ¿Qué musical harás después? 898 01:03:57,740 --> 01:03:59,825 Me he retirado. 899 01:03:59,825 --> 01:04:01,661 -¿La has obligado a dejarlo? -No. 900 01:04:01,744 --> 01:04:04,288 Verla actuar es mi cosa favorita. 901 01:04:07,958 --> 01:04:09,293 Vale. 902 01:04:10,252 --> 01:04:11,962 ¿Cervezas? -Sí, gracias. 903 01:04:12,046 --> 01:04:14,173 Un Sprite para ella. Y para mí, agua. 904 01:04:17,259 --> 01:04:19,553 Debe ser muy buena actriz. 905 01:04:19,637 --> 01:04:20,680 Es muy intensa. 906 01:04:21,847 --> 01:04:24,058 ¡Bueno, chicos! 907 01:04:24,141 --> 01:04:26,435 A continuación, tenemos a Daisy. 908 01:04:26,560 --> 01:04:28,603 Daisy, sube al escenario. 909 01:04:28,688 --> 01:04:30,522 -¿Me has pedido una canción? -No. 910 01:04:31,440 --> 01:04:33,317 ¿Está Daisy por aquí? 911 01:04:34,026 --> 01:04:35,527 Te juro que no he sido yo. 912 01:04:35,610 --> 01:04:37,112 Creo que hay un error. 913 01:04:37,196 --> 01:04:38,530 Que pase el siguiente. 914 01:04:39,990 --> 01:04:42,159 Venga, Daisy, sube aquí. 915 01:04:42,242 --> 01:04:43,327 ¡Venga! 916 01:04:44,411 --> 01:04:46,955 Venga, que suba Daisy. 917 01:04:47,706 --> 01:04:49,708 Venga, no queréis oírme cantar a mí. 918 01:04:49,791 --> 01:04:52,001 -Eso es verdad. -Gracias, Greg. 919 01:04:53,127 --> 01:04:54,170 Dale. 920 01:04:58,967 --> 01:05:03,554 <i>No se trata tanto De no saber qué hacer</i> 921 01:05:03,637 --> 01:05:06,224 <i>Distingo entre el bien y el mal Desde los diez años</i> 922 01:05:06,725 --> 01:05:07,851 Podemos irnos a casa. 923 01:05:08,476 --> 01:05:09,435 ¿Nos vamos? 924 01:05:10,103 --> 01:05:13,022 Y creo que son ciertas 925 01:05:13,690 --> 01:05:16,484 <i>Sobre cómo los hombres Presionan a las chicas</i> 926 01:05:17,610 --> 01:05:21,655 Sé que no debo caer en la trampa 927 01:05:22,782 --> 01:05:25,702 <i>Pero cuando estoy con un chico... -Me olvido</i> 928 01:05:28,162 --> 01:05:31,833 <i>Solo soy una chica Que no puede decir que no</i> 929 01:05:31,916 --> 01:05:34,293 Estoy en un terrible aprieto 930 01:05:35,586 --> 01:05:38,798 Siempre digo: "Venga, vamos" 931 01:05:38,882 --> 01:05:42,092 Cuando debería decir que no 932 01:05:42,175 --> 01:05:46,179 Cuando alguien intenta besar a una chica 933 01:05:46,263 --> 01:05:48,598 Ella debería darle un bofetón 934 01:05:49,349 --> 01:05:52,978 Pero en cuanto alguien me besa a mí 935 01:05:53,061 --> 01:05:56,857 <i>Por lo que sea Quiero devolverle el beso</i> 936 01:05:56,940 --> 01:06:00,527 Soy una tonta cuando la luz está tenue 937 01:06:00,652 --> 01:06:03,155 No puedo ser remilgada y conservadora 938 01:06:04,572 --> 01:06:07,075 No soy de esas que se desmayan 939 01:06:07,868 --> 01:06:10,829 ¿Cómo puedo ser lo que no soy? 940 01:06:10,913 --> 01:06:17,252 No puedo decir que no 941 01:06:19,087 --> 01:06:20,213 ¡Genial! 942 01:06:26,178 --> 01:06:29,389 -¿Qué es eso de "la ingenua"? -No tendrá que preocuparse por eso. 943 01:06:33,685 --> 01:06:35,228 ¡Sí, adiós! Adiós. 944 01:06:35,312 --> 01:06:37,479 -¡Eres una estrella! -Gracias, adiós, Moira. 945 01:06:37,563 --> 01:06:39,481 Greg, tenemos que hacer un dueto. 946 01:06:39,565 --> 01:06:40,858 Adiós, Lucian. 947 01:06:40,942 --> 01:06:43,069 Nos vemos, Jonah. ¡Adiós! 948 01:06:44,195 --> 01:06:45,780 Daisy. 949 01:06:45,780 --> 01:06:48,074 Daisy, has estado maravillosa. 950 01:06:48,157 --> 01:06:49,325 ¡Qué va, para! 951 01:06:49,408 --> 01:06:51,035 Es broma, sigue. 952 01:06:51,118 --> 01:06:52,369 Quería preguntarte si... 953 01:06:52,453 --> 01:06:55,581 te interesaría unirte a la obra. 954 01:06:57,499 --> 01:06:58,793 ¿En plan? 955 01:06:59,251 --> 01:07:00,294 Va al colegio. 956 01:07:00,920 --> 01:07:01,921 Ya, sí. 957 01:07:02,004 --> 01:07:03,464 Bueno, estoy expulsada. 958 01:07:05,883 --> 01:07:08,760 Piénsatelo. Con el papel que tú quieras. 959 01:07:16,560 --> 01:07:18,687 Tus amigos son sorprendentemente divertidos. 960 01:07:18,770 --> 01:07:20,522 Bueno, no son mis amigos. 961 01:07:20,606 --> 01:07:22,441 Más bien, compañeros de trabajo. 962 01:07:22,524 --> 01:07:25,402 Creo que para que sea un trabajo tienes que cobrar. 963 01:07:26,528 --> 01:07:29,115 Qué fuerte que Lanora quiera que salga en la obra. 964 01:07:29,198 --> 01:07:30,908 Hace falta gente con talento. 965 01:07:31,533 --> 01:07:33,910 Contigo, habría dos personas con talento. 966 01:07:33,994 --> 01:07:35,078 ¿Tú y yo? 967 01:07:35,161 --> 01:07:36,997 No, tú y Rita. 968 01:07:42,043 --> 01:07:46,840 ¿Te acuerdas de cuando hice de Rizzo y Marcus Waldrop hacía de Kenickie, 969 01:07:46,923 --> 01:07:49,592 y nos pasamos toda la escena morreándonos? 970 01:07:49,717 --> 01:07:52,095 No me pareció necesario en una obra de instituto. 971 01:07:52,178 --> 01:07:55,598 Fue curioso, porque nunca había pensado en Marcus de esa forma. 972 01:07:56,182 --> 01:07:58,518 Pero durante la obra empezó a gustarme 973 01:07:59,352 --> 01:08:02,480 y me ponía guapa para los ensayos, 974 01:08:02,563 --> 01:08:04,399 me sudaban las manos... 975 01:08:04,482 --> 01:08:07,944 Cuando nos besábamos, nos pasábamos un caramelo. 976 01:08:09,195 --> 01:08:11,572 Empezamos a salir después de la obra. 977 01:08:11,656 --> 01:08:14,575 No funcionó, fue el típico romance de escena. 978 01:08:14,659 --> 01:08:16,661 Rizzo estaba enamorada de Kenickie, 979 01:08:16,786 --> 01:08:20,165 pero a Daisy le parecía que Marcus era tonto de remate. 980 01:08:22,542 --> 01:08:24,169 Se supone que no es real, 981 01:08:25,628 --> 01:08:29,131 pero a veces los sentimientos parecen reales. 982 01:08:29,214 --> 01:08:30,840 Y no pasa nada. 983 01:08:30,925 --> 01:08:32,592 Puede ser incluso divertido. 984 01:08:35,554 --> 01:08:37,472 Siempre y cuando se quede ahí. 985 01:08:50,069 --> 01:08:51,153 Papá. 986 01:08:53,280 --> 01:08:55,991 Me alegra que tengas un espacio donde permitirte sentir. 987 01:08:58,327 --> 01:08:59,995 No quiero fastidiártelo. 988 01:09:06,126 --> 01:09:09,296 Bueno... 989 01:09:09,296 --> 01:09:12,632 No le contemos a tu madre todavía... 990 01:09:13,883 --> 01:09:17,096 que actuamos en una obra de teatro. 991 01:09:19,556 --> 01:09:22,308 ¡Lo voy a hacer superbién! ¡Va a ser épico! 992 01:09:22,391 --> 01:09:24,518 Ya sé qué papel quiero. 993 01:09:29,273 --> 01:09:31,734 Oh, oh. 994 01:09:31,734 --> 01:09:33,319 -Daisy, a tu cuarto. -¿Qué pasa? 995 01:09:33,402 --> 01:09:34,320 ¡Ya! 996 01:09:35,779 --> 01:09:37,073 ¿Qué pasa? 997 01:09:40,368 --> 01:09:41,953 -¡Hijo de puta! -¡Oye! 998 01:09:42,536 --> 01:09:43,955 ¿Sabes quién ha venido? 999 01:09:44,705 --> 01:09:46,040 Mikey, joder. 1000 01:09:46,124 --> 01:09:48,376 -Mierda... -Me he muerto de vergüenza. 1001 01:09:48,959 --> 01:09:50,586 -Te explico... -¿Una excedencia? 1002 01:09:50,669 --> 01:09:52,713 ¿Quién es? -¿Quién? 1003 01:09:52,838 --> 01:09:55,091 Con quien coño te estés viendo a escondidas. 1004 01:09:55,174 --> 01:09:57,301 -¡No hay nadie! -La madre... 1005 01:09:57,926 --> 01:10:01,347 La madre que te parió... Daisy y yo te vimos. 1006 01:10:01,889 --> 01:10:05,393 La gente me decía que esto iba a pasar, 1007 01:10:05,476 --> 01:10:07,395 que las parejas que pasan por algo así... 1008 01:10:07,478 --> 01:10:09,522 -Cariño, escucha... -...no lo superan. 1009 01:10:10,231 --> 01:10:12,441 Es demasiado difícil. -¡Es una obra de teatro! 1010 01:10:14,943 --> 01:10:19,572 ¿Qué? 1011 01:10:19,572 --> 01:10:21,199 Estoy en una obra. 1012 01:10:22,200 --> 01:10:25,453 He estado yendo a ensayar. 1013 01:10:26,788 --> 01:10:31,376 Es una producción teatral de un centro comunitario de... 1014 01:10:33,878 --> 01:10:35,713 Romeo y Julieta. 1015 01:10:38,341 --> 01:10:40,260 No me lo creo. 1016 01:10:40,760 --> 01:10:42,011 Es verdad, mamá. 1017 01:10:43,388 --> 01:10:46,391 Yo también creía que nos mentía, pero lo seguí y... 1018 01:10:47,725 --> 01:10:49,018 Hace de Romeo. 1019 01:10:57,110 --> 01:10:58,611 Pero si eres viejo. 1020 01:11:02,949 --> 01:11:04,242 ¿Por qué no me lo contaste? 1021 01:11:05,535 --> 01:11:07,036 Me daba vergüenza. 1022 01:11:10,373 --> 01:11:12,333 -Debiste contármelo. -Lo sé. 1023 01:11:16,962 --> 01:11:18,797 Me ayuda a desconectar. 1024 01:11:26,263 --> 01:11:28,014 Recítame algún diálogo. 1025 01:11:28,474 --> 01:11:30,016 -No. -Venga. 1026 01:11:30,851 --> 01:11:32,144 No te voy a juzgar. 1027 01:11:34,563 --> 01:11:36,523 Pero no me mires mientras. 1028 01:11:37,858 --> 01:11:38,942 En serio. 1029 01:11:40,152 --> 01:11:41,403 Cierra los ojos. 1030 01:11:43,071 --> 01:11:51,580 Ciérralos. 1031 01:11:51,580 --> 01:11:52,956 ¿Qué dama es esa, 1032 01:11:54,375 --> 01:11:56,627 dime, 1033 01:11:56,627 --> 01:11:59,671 que enriquece de ese señor la mano? 1034 01:12:01,632 --> 01:12:04,343 Avergüenza a la luz su faz radiante. 1035 01:12:05,802 --> 01:12:07,471 ¿Amé jamás? 1036 01:12:09,180 --> 01:12:10,473 Mis ojos niegan esto, 1037 01:12:12,517 --> 01:12:15,019 que hoy solo ven belleza verdadera. 1038 01:12:23,068 --> 01:12:26,364 No lo recitaré así. 1039 01:12:47,218 --> 01:12:48,803 Ven tú, noche solemne, 1040 01:12:48,886 --> 01:12:50,763 ven, matrona. 1041 01:12:51,806 --> 01:12:52,848 Bueno, chicos, 1042 01:12:53,558 --> 01:12:55,351 dad la bienvenida a Daisy. 1043 01:12:55,435 --> 01:12:57,228 ¡Hola! 1044 01:12:59,814 --> 01:13:01,357 Daisy interpretará a... 1045 01:13:01,441 --> 01:13:02,941 Mercucio. 1046 01:13:02,941 --> 01:13:04,193 ¡Perfecto! 1047 01:13:04,276 --> 01:13:06,069 Sí, es... Sí. 1048 01:13:07,070 --> 01:13:08,322 Ya se le pasará. 1049 01:13:09,698 --> 01:13:11,325 -Alce. -Pelo. 1050 01:13:11,408 --> 01:13:13,410 Alce, pelo... 1051 01:13:13,493 --> 01:13:15,204 -Cordero. -Ternera. 1052 01:13:15,287 --> 01:13:16,788 Cordero, ternera... 1053 01:13:19,749 --> 01:13:21,543 -¿Quién tiene la bola? -Me he perdido. 1054 01:13:21,626 --> 01:13:24,296 -Yo no tengo, la he pasado. -Vale, volvemos a empezar. 1055 01:13:24,379 --> 01:13:26,256 -Bola roja. -Bola roja, gracias. 1056 01:13:26,340 --> 01:13:27,257 Bola roja. 1057 01:13:27,257 --> 01:13:29,384 -Colegio. -Casa. 1058 01:13:29,468 --> 01:13:31,386 Colegio, casa... 1059 01:13:31,470 --> 01:13:33,096 -Jimmy. -Jimmy. 1060 01:13:36,516 --> 01:13:38,059 Seguimos, seguimos. 1061 01:13:38,142 --> 01:13:39,353 -Rita. -Mierda. 1062 01:13:39,436 --> 01:13:41,646 -Vaca. -Vaca, mierda... 1063 01:13:45,149 --> 01:13:46,318 ¿Qué hacen? 1064 01:13:47,361 --> 01:13:50,864 ¿Hola? 1065 01:13:50,864 --> 01:13:52,782 -Vaya viejos. -Menudos pringados. 1066 01:13:56,745 --> 01:13:57,787 Otra. 1067 01:14:07,505 --> 01:14:09,257 Eso es, muy bien. 1068 01:14:09,340 --> 01:14:11,216 ¡Vale, todos, se acabó! 1069 01:14:11,300 --> 01:14:12,510 Se acabó. 1070 01:14:12,593 --> 01:14:16,430 Mañana ensayamos sin el libreto. 1071 01:14:16,514 --> 01:14:20,726 Si os olvidáis el diálogo, improvisáis. -En pentámetro yámbico. 1072 01:14:22,311 --> 01:14:23,687 Hola, cariño. 1073 01:14:23,771 --> 01:14:25,314 No sabía si podía pasar. 1074 01:14:25,398 --> 01:14:27,149 Pasa, te presento al equipo. 1075 01:14:27,232 --> 01:14:30,152 -Hola. -Ellos son Jonah, Greg, Lucian 1076 01:14:30,235 --> 01:14:31,570 y ella es Moira. 1077 01:14:31,654 --> 01:14:33,196 -Soy Sharon. -Mi madre. 1078 01:14:34,197 --> 01:14:35,741 Y Lanora, la directora. 1079 01:14:35,824 --> 01:14:37,285 -Hola. -Y Rita. 1080 01:14:37,368 --> 01:14:39,287 Ella es Julieta. -Hola. 1081 01:14:41,289 --> 01:14:42,706 Me alegro de conocerte. 1082 01:14:43,957 --> 01:14:45,918 Igualmente. 1083 01:14:45,918 --> 01:14:47,836 Qué ganas de ver la obra. 1084 01:14:47,920 --> 01:14:49,171 Es un hecho. 1085 01:14:49,713 --> 01:14:51,340 ¿Dónde la representaréis? 1086 01:14:51,424 --> 01:14:52,341 Aquí. 1087 01:14:52,425 --> 01:14:53,508 ¿En serio? 1088 01:14:53,925 --> 01:14:55,760 -Es íntimo. -Qué bajón. 1089 01:14:55,843 --> 01:14:56,761 ¡Oye! 1090 01:14:56,844 --> 01:14:59,722 Es muy pequeño, hace calor 1091 01:14:59,847 --> 01:15:01,265 y los baños dan puto asco. 1092 01:15:01,349 --> 01:15:02,850 -No está tan mal. -Oye, para. 1093 01:15:02,934 --> 01:15:04,226 Para. -Venga ya. 1094 01:15:05,520 --> 01:15:07,564 Nos merecemos un escenario. 1095 01:15:07,647 --> 01:15:10,274 Lo hemos intentado en muchos sitios: en el parque... 1096 01:15:10,358 --> 01:15:11,568 Hubo un tornado. 1097 01:15:11,651 --> 01:15:13,235 En la iglesia... 1098 01:15:13,320 --> 01:15:15,405 Se peleó con un cura. 1099 01:15:15,905 --> 01:15:17,990 -Es verdad. -Yo igual conozco un sitio. 1100 01:15:34,841 --> 01:15:36,426 Aquí sería perfecto, ¿no? 1101 01:15:38,260 --> 01:15:40,972 Sin compromiso alguno, no es nada del otro mundo. 1102 01:15:41,055 --> 01:15:42,890 ¡Es alucinante! 1103 01:15:42,974 --> 01:15:44,476 Esto es alucinante. 1104 01:15:44,559 --> 01:15:45,768 ¿Por cuánto? 1105 01:15:46,603 --> 01:15:47,520 Gratis. 1106 01:15:48,187 --> 01:15:49,730 -¿Qué? -Ha dicho que es gratis. 1107 01:15:49,813 --> 01:15:50,981 ¿Cuándo lo necesitáis? 1108 01:15:51,565 --> 01:15:54,985 El jueves ensayamos con vestuario, el viernes estrenamos. 1109 01:15:55,068 --> 01:15:57,404 -¿El viernes que viene? -Solo una noche. 1110 01:15:58,655 --> 01:15:59,656 Un día potente. 1111 01:15:59,740 --> 01:16:00,866 No me lo puedo creer. 1112 01:16:00,949 --> 01:16:02,117 Nos viene genial. 1113 01:16:12,127 --> 01:16:13,253 ¡No lo muerdas! 1114 01:16:13,336 --> 01:16:15,088 No lo muerdo, lo estoy besando. 1115 01:16:15,213 --> 01:16:16,548 Te llevas un premio. 1116 01:16:16,632 --> 01:16:17,924 ¡Yo quiero el panda! 1117 01:16:18,008 --> 01:16:19,385 ¿Cuánto es el panda? -Veinte. 1118 01:16:19,468 --> 01:16:21,094 ¿Seguro? Mírate en los bolsillos. 1119 01:16:21,219 --> 01:16:22,971 -He mirado veinte veces. -Ahí van. 1120 01:16:23,054 --> 01:16:24,264 El panda, por favor. 1121 01:16:25,641 --> 01:16:26,850 El panda, por favor. 1122 01:16:29,269 --> 01:16:31,146 -¡Bien! -Para mi dama. 1123 01:16:47,870 --> 01:16:49,622 -Cariño, ¿qué pasa? -¿Qué ocurre? 1124 01:16:52,625 --> 01:16:53,668 Daisy, ven. 1125 01:16:56,629 --> 01:16:58,005 Daisy. 1126 01:16:58,005 --> 01:17:00,299 Cariño... 1127 01:17:03,553 --> 01:17:04,804 Cielo... 1128 01:17:04,804 --> 01:17:06,346 ¿Y mis llaves? 1129 01:17:07,097 --> 01:17:09,850 Voy enseguida, un momento. 1130 01:17:16,857 --> 01:17:17,858 Señor Mueller. 1131 01:17:19,902 --> 01:17:22,196 El chico le estaba llamando. 1132 01:17:27,076 --> 01:17:28,453 ¿Cómo están? 1133 01:17:28,536 --> 01:17:29,579 ¿Cómo está Daisy? 1134 01:17:31,622 --> 01:17:32,665 Pues mal. 1135 01:17:35,793 --> 01:17:36,961 ¿Y tus padres? 1136 01:17:37,795 --> 01:17:39,671 Les he dicho que iba al baño. 1137 01:17:40,296 --> 01:17:41,673 -Me voy. -¿Puedo...? 1138 01:17:45,301 --> 01:17:46,886 No sé qué decir... 1139 01:17:49,806 --> 01:17:51,725 No deberíamos estar hablando. 1140 01:17:51,808 --> 01:17:56,563 Lo sé. 1141 01:17:56,563 --> 01:17:57,606 Lo siento mucho. 1142 01:18:01,400 --> 01:18:04,613 Sé que es una tontería decirlo. 1143 01:18:07,532 --> 01:18:09,618 ¿Han recibido mis cartas? 1144 01:18:10,869 --> 01:18:12,161 No puedes contactarnos. 1145 01:18:15,123 --> 01:18:16,457 Sé que me odian. 1146 01:18:18,417 --> 01:18:19,836 Yo también me odio. 1147 01:18:20,879 --> 01:18:23,882 Me odiaré toda la vida. -Christine. 1148 01:18:23,965 --> 01:18:25,925 No pretendía despertarme. 1149 01:18:32,932 --> 01:18:34,016 ¿Cree que... 1150 01:18:34,600 --> 01:18:36,769 podría disculparme con la señora Mueller? 1151 01:18:38,145 --> 01:18:40,147 No, eso no es buena idea. 1152 01:18:42,608 --> 01:18:45,528 ¿Le podría dar esto a Daisy de mi parte? 1153 01:18:52,785 --> 01:18:53,786 Gracias. 1154 01:19:22,856 --> 01:19:23,857 Vale. 1155 01:19:28,320 --> 01:19:29,571 -¿Lo tienes? -Sí. 1156 01:19:29,654 --> 01:19:30,738 -Perfecto. -Lo tengo. 1157 01:19:30,822 --> 01:19:32,990 -Hasta abajo. -¿Sí? Vale. 1158 01:19:39,080 --> 01:19:40,748 Así mejor. 1159 01:19:40,832 --> 01:19:41,874 Esta sección... 1160 01:19:46,295 --> 01:19:49,340 Un, dos, tres. 1161 01:19:51,425 --> 01:19:53,427 Movemos los brazos. 1162 01:19:53,510 --> 01:19:56,598 Al moverlos, abrimos los pulmones. 1163 01:19:56,681 --> 01:19:58,015 Abrimos pulmones. 1164 01:19:58,099 --> 01:19:59,308 Uno, dos... 1165 01:20:01,018 --> 01:20:02,103 Bola roja. 1166 01:20:06,482 --> 01:20:10,527 Gracias. 1167 01:20:10,527 --> 01:20:12,071 Bola roja. 1168 01:20:12,071 --> 01:20:13,364 -Sí. -Sí. 1169 01:20:13,489 --> 01:20:24,499 Muy bien. 1170 01:20:24,499 --> 01:20:25,751 ¡Helada! 1171 01:20:27,252 --> 01:20:30,088 ¡Fija su sangre, 1172 01:20:30,839 --> 01:20:34,175 inmóviles su miembros! 1173 01:20:36,928 --> 01:20:40,724 Ha tiempo huyó la vida de sus labios. 1174 01:20:43,644 --> 01:20:48,231 A su beldad la muerte ha sorprendido 1175 01:20:48,314 --> 01:20:53,862 como a la flor la prematura escarcha. 1176 01:20:54,821 --> 01:20:57,866 ¡Hija, hija! 1177 01:20:59,075 --> 01:21:01,912 ¡Mi alma y no mi hija! 1178 01:21:03,413 --> 01:21:05,916 ¡Muerta, muerta, 1179 01:21:05,999 --> 01:21:08,669 mi niña idolatrada! 1180 01:21:13,339 --> 01:21:14,424 -Lo tienes, ¿no? -Sí. 1181 01:21:14,549 --> 01:21:15,842 Y con ella, 1182 01:21:17,552 --> 01:21:19,220 mi dicha sepultada. 1183 01:21:43,535 --> 01:21:47,873 Cándida esposa... 1184 01:21:47,957 --> 01:21:48,916 Más alto. 1185 01:21:49,333 --> 01:21:51,335 Perdón. 1186 01:21:52,127 --> 01:21:54,797 Si no te lo sabes, invéntatelo. 1187 01:21:57,758 --> 01:21:59,176 ¿Estás bien? 1188 01:21:59,176 --> 01:22:00,677 Perdón. 1189 01:22:01,595 --> 01:22:04,139 Perdón. 1190 01:22:06,016 --> 01:22:08,352 No entiendo... 1191 01:22:08,435 --> 01:22:12,106 -¿El qué? ¿Las palabras o...? -Acuérdate de las anotaciones. 1192 01:22:12,189 --> 01:22:14,690 -Voy a cerrar ya. -Cinco minutos, por favor. 1193 01:22:14,774 --> 01:22:15,984 ¿Me los vais a pagar? 1194 01:22:16,067 --> 01:22:18,277 Lo hablamos después. Terminad la escena. 1195 01:22:18,361 --> 01:22:20,696 Ya casi estás muerta. 1196 01:22:21,906 --> 01:22:23,574 Lanora, hay que parar. 1197 01:22:23,657 --> 01:22:25,744 Lo digo en serio, os voy a encerrar. 1198 01:22:25,827 --> 01:22:27,411 -Pero ¿qué...? -Vale, vale. 1199 01:22:37,005 --> 01:22:38,464 Tenemos cinco minutos. 1200 01:22:38,589 --> 01:22:41,050 Le he dado diez dólares, así que, papá... 1201 01:22:41,134 --> 01:22:43,928 -Daisy, esto no es problema tuyo. -Hostia que no. 1202 01:22:44,012 --> 01:22:45,471 Oye. No quiero hablar. 1203 01:22:45,554 --> 01:22:46,597 ¡Qué sorpresa! 1204 01:22:46,680 --> 01:22:49,100 Cuando se complica, o petas o te piras. 1205 01:22:49,183 --> 01:22:51,602 Eso es un mal hábito. -Daisy. 1206 01:23:00,736 --> 01:23:03,114 Es comprensible que te resulte doloroso, Dan, 1207 01:23:03,197 --> 01:23:06,200 y, Daisy, seguro que para ti tampoco es fácil. 1208 01:23:09,287 --> 01:23:12,497 ¿Lo saben? 1209 01:23:12,497 --> 01:23:14,707 Yo jamás haría algo así. 1210 01:23:14,792 --> 01:23:17,169 Ahí está el problema, piensas como lo harías tú. 1211 01:23:17,252 --> 01:23:19,046 -¿Cómo tengo que pensar? -Como él. 1212 01:23:22,215 --> 01:23:24,802 Si lo juzgas, no saldrá bien. 1213 01:23:26,094 --> 01:23:28,305 No estés pensando en el final. 1214 01:23:29,181 --> 01:23:31,391 No te adelantes. Concéntrate en su amor. 1215 01:23:34,144 --> 01:23:36,855 -Es peligroso romantizar... -No lo romantizo. 1216 01:23:38,398 --> 01:23:40,317 No puedo condonar lo que hicieron. 1217 01:23:40,400 --> 01:23:42,319 No estás diciendo que sea lo correcto. 1218 01:23:42,402 --> 01:23:46,156 ¿No puedes pensar en lo que sentía durante cinco minutos? 1219 01:23:46,239 --> 01:23:49,034 Se sentía atrapado, se sentía solo. 1220 01:23:50,035 --> 01:23:51,411 ¿Cómo lo sabes? 1221 01:23:51,494 --> 01:23:54,081 Porque pienso en él constantemente. 1222 01:23:58,251 --> 01:23:59,794 Papá... 1223 01:23:59,794 --> 01:24:03,506 Tienes la oportunidad de ser él un par de horas. 1224 01:24:06,300 --> 01:24:07,343 A ver. 1225 01:24:08,552 --> 01:24:10,179 Empieza pensando esto: 1226 01:24:12,181 --> 01:24:13,975 "Yo jamás me mataría 1227 01:24:14,516 --> 01:24:16,060 salvo por...", 1228 01:24:17,979 --> 01:24:19,271 y entonces te lo imaginas. 1229 01:24:21,273 --> 01:24:24,026 Pero haciendo eso, 1230 01:24:24,110 --> 01:24:26,112 él no la va a recuperar. -Tú. 1231 01:24:32,034 --> 01:24:33,535 No la voy a recuperar. 1232 01:24:39,583 --> 01:24:40,584 Se acabó. 1233 01:24:42,586 --> 01:24:44,505 -¡Venga, vamos! -Vale, vale. 1234 01:24:44,588 --> 01:24:46,298 Siempre llegamos tarde. 1235 01:24:46,382 --> 01:24:48,217 Siempre. -¡Vale! 1236 01:24:49,551 --> 01:24:52,096 -¡Venga, va! -Que sí. 1237 01:24:52,179 --> 01:24:54,348 ¿Te vas a afeitar? -Mierda, sí. 1238 01:24:54,431 --> 01:24:56,976 Me afeito ahora. -No nos da tiempo. 1239 01:24:57,518 --> 01:24:59,728 No nos da tiempo. -¿Y para qué me lo dices? 1240 01:25:06,317 --> 01:25:07,485 ¿Qué? 1241 01:25:08,444 --> 01:25:09,988 Tienes algo en la cara. 1242 01:25:22,333 --> 01:25:23,418 Empezamos. 1243 01:25:40,351 --> 01:25:42,062 Ya están aquí. 1244 01:26:07,669 --> 01:26:10,172 Señor Mueller, yo soy Joan Spencer 1245 01:26:10,255 --> 01:26:12,049 y represento a los Hawthorne 1246 01:26:12,132 --> 01:26:14,051 en la demanda por homicidio imprudente 1247 01:26:14,134 --> 01:26:17,262 interpuesta por usted y la señora Mueller. 1248 01:26:17,346 --> 01:26:20,349 Voy a hacerle una serie de preguntas 1249 01:26:20,432 --> 01:26:23,268 acerca de su hijo Brian Mueller 1250 01:26:23,352 --> 01:26:26,855 y sobre su fallecimiento, el 25 de mayo del año pasado. 1251 01:26:28,148 --> 01:26:31,693 ¿Podría empezar por describirnos cómo era Brian 1252 01:26:31,818 --> 01:26:34,488 antes de conocer a la señorita Hawthorne? 1253 01:26:35,697 --> 01:26:37,992 -¿Qué quiere decir? -Bueno, ¿cómo era? 1254 01:26:38,075 --> 01:26:42,496 ¿Era sociable, introvertido, popular, intelectual...? 1255 01:26:43,663 --> 01:26:45,332 Era inteligente, 1256 01:26:46,083 --> 01:26:47,167 tímido, 1257 01:26:48,293 --> 01:26:51,212 cariñoso. 1258 01:26:51,212 --> 01:26:53,839 ¿Se podría decir que era sensible? 1259 01:26:55,258 --> 01:26:57,051 ¿Sensible en qué sentido? 1260 01:26:57,135 --> 01:27:00,179 ¿Le afectaban las cosas con facilidad? 1261 01:27:00,888 --> 01:27:03,516 -Era muy sentimental. -¿En qué? 1262 01:27:08,937 --> 01:27:12,066 Yo soy de la vieja escuela, no soy.... 1263 01:27:13,276 --> 01:27:16,779 No soy de ir a terapia ni de hablar las cosas ni... 1264 01:27:17,446 --> 01:27:19,157 Verbalice, por favor. 1265 01:27:20,949 --> 01:27:22,493 No sé qué es lo normal. 1266 01:27:23,411 --> 01:27:26,455 Mis dos hijos son dramáticos. 1267 01:27:27,040 --> 01:27:28,416 No lo han sacado de mí. 1268 01:27:29,500 --> 01:27:31,794 ¿Diría que estaba deprimido? 1269 01:27:33,337 --> 01:27:34,422 No... 1270 01:27:35,298 --> 01:27:36,340 No siempre. 1271 01:27:36,965 --> 01:27:38,426 Que usted supiera. 1272 01:27:39,968 --> 01:27:41,470 Solo al final de sus días. 1273 01:27:44,807 --> 01:27:47,559 ¿Podría hablarnos sobre Brian 1274 01:27:47,684 --> 01:27:49,977 después de conocer a la señorita Hawthorne? 1275 01:27:54,566 --> 01:27:55,733 Estaba obsesionado. 1276 01:27:56,318 --> 01:27:58,070 ¿De manera insana? 1277 01:27:58,986 --> 01:28:00,988 Le repito que yo no sé... 1278 01:28:02,490 --> 01:28:05,327 Le pedí matrimonio a Sharon después de la primera cita. 1279 01:28:05,910 --> 01:28:07,829 Ahora me parece una locura. 1280 01:28:09,289 --> 01:28:10,540 A él se le veía feliz. 1281 01:28:10,998 --> 01:28:13,000 ¿Y cuándo cambió eso? 1282 01:28:17,505 --> 01:28:18,923 La familia de Christine 1283 01:28:19,674 --> 01:28:21,468 iba a mudarse a Arizona, 1284 01:28:23,010 --> 01:28:25,555 y Christine no quería irse por Brian, 1285 01:28:25,638 --> 01:28:26,889 pero no le quedaba otra. 1286 01:28:28,391 --> 01:28:31,269 Brian nos dijo que quería irse con ella 1287 01:28:31,353 --> 01:28:33,646 y terminar allí el instituto juntos. 1288 01:28:34,772 --> 01:28:37,817 Pero no se lo permitimos... Yo no se lo permití. 1289 01:28:38,526 --> 01:28:40,487 No tenía ni 18, era un crío. 1290 01:28:43,739 --> 01:28:45,073 Hubo discusiones, 1291 01:28:45,699 --> 01:28:47,075 llegaron a ser muy feas. 1292 01:28:48,160 --> 01:28:50,621 Le prohibimos seguir viéndola. 1293 01:28:53,374 --> 01:28:55,667 Él intentó escaparse. 1294 01:28:57,544 --> 01:28:59,546 Le requisamos el móvil, 1295 01:28:59,630 --> 01:29:02,174 escondimos las llaves del coche, las tarjetas... 1296 01:29:04,260 --> 01:29:06,137 ¿Se puso violento alguna vez? 1297 01:29:08,889 --> 01:29:11,392 Una vez me empujó para salir por la puerta, 1298 01:29:11,475 --> 01:29:13,101 pero es muy delgadito. 1299 01:29:13,185 --> 01:29:14,853 No fue... 1300 01:29:14,853 --> 01:29:16,062 No fue de verdad. 1301 01:29:18,815 --> 01:29:23,612 Señor Mueller, ¿nos puede relatar los hechos de la noche del 25 de mayo? 1302 01:29:31,995 --> 01:29:35,166 Era el estreno de Daisy de Oklahoma. 1303 01:29:39,335 --> 01:29:40,545 Lo hacía genial. 1304 01:29:42,922 --> 01:29:45,591 Brian tocaba el oboe con la orquesta. 1305 01:29:46,676 --> 01:29:48,928 Luego nos fuimos todos a cenar. 1306 01:29:52,014 --> 01:29:53,516 Brian estaba muy callado. 1307 01:29:55,310 --> 01:29:56,436 Volvimos a casa. 1308 01:29:57,144 --> 01:29:59,104 Sharon y Daisy se acostaron. 1309 01:29:59,189 --> 01:30:02,066 Yo salí a apagar la luz del porche. 1310 01:30:03,609 --> 01:30:07,071 Vi a Brian sentado en la cama elástica del jardín, 1311 01:30:08,198 --> 01:30:10,115 como hacíamos cuando... 1312 01:30:16,456 --> 01:30:17,790 Cuando era pequeño. 1313 01:30:22,462 --> 01:30:24,422 Le pregunté si iba a entrar, 1314 01:30:26,632 --> 01:30:28,133 y me dijo: "Ahora voy". 1315 01:30:30,094 --> 01:30:34,306 Por la mañana, madrugué para ir a trabajar 1316 01:30:34,389 --> 01:30:36,225 y vi dos... 1317 01:30:37,559 --> 01:30:41,646 Yo creía que eran dos animales durmiendo 1318 01:30:43,398 --> 01:30:44,858 tendidos en la cama elástica. 1319 01:30:46,526 --> 01:30:49,070 Eran Brian y... 1320 01:30:50,655 --> 01:30:52,907 -Verbalice, por favor. -Christine. 1321 01:31:03,668 --> 01:31:05,086 A su alrededor había 1322 01:31:08,882 --> 01:31:11,676 botes de medicamentos vacíos: 1323 01:31:13,803 --> 01:31:16,390 clonazepam, alprazolam... 1324 01:31:16,473 --> 01:31:19,726 Eran de la madre de ella, de la señora Hawthorne. 1325 01:31:21,936 --> 01:31:23,522 Llamé a la ambulancia. 1326 01:31:25,189 --> 01:31:28,025 Les hice la RCP hasta que llegaron. 1327 01:31:31,279 --> 01:31:32,655 Christine se despertó. 1328 01:31:38,952 --> 01:31:41,038 Lamento mucho su pérdida. 1329 01:31:43,874 --> 01:31:44,958 Entonces... 1330 01:31:45,042 --> 01:31:48,003 ¿culpa a la señorita Hawthorne por llevar los medicamentos 1331 01:31:48,128 --> 01:31:51,924 y al señor y la señora Hawthorne por no haberlos tenido a buen recaudo? 1332 01:31:57,930 --> 01:31:59,765 Creo que el hecho de que Christine 1333 01:31:59,848 --> 01:32:02,518 tuviese acceso a esas sustancias se lo puso fácil. 1334 01:32:02,601 --> 01:32:05,228 No sé si, de no tenerlo, habrían hecho lo mismo. 1335 01:32:05,938 --> 01:32:08,273 Tal vez sí. No lo puede saber. 1336 01:32:08,357 --> 01:32:11,485 Me cuesta entender lo que hicieron. 1337 01:32:18,451 --> 01:32:19,910 Estoy intentando entender... 1338 01:32:25,582 --> 01:32:27,667 lo mal que debíais sentiros 1339 01:32:30,294 --> 01:32:32,505 para haber hecho algo así. 1340 01:32:39,596 --> 01:32:41,013 Sé que no es fácil, 1341 01:32:41,097 --> 01:32:43,683 y que, si hubiese sido de otra manera, 1342 01:32:43,766 --> 01:32:46,227 podríamos estar nosotros en ese lado de la mesa. 1343 01:32:53,443 --> 01:32:56,988 Estoy furioso contigo, con vosotros, con él 1344 01:32:57,071 --> 01:32:58,280 y conmigo mismo. 1345 01:33:06,998 --> 01:33:08,458 Estoy destrozado. 1346 01:33:14,797 --> 01:33:16,758 No lamento que tú te despertases. 1347 01:33:20,511 --> 01:33:22,513 Pero ojalá él también. 1348 01:33:31,104 --> 01:33:32,689 No es culpa tuya. 1349 01:33:51,291 --> 01:33:52,501 Sharon, espera. 1350 01:33:52,584 --> 01:33:55,671 ¿Por qué nos has hecho pasar por esto, 1351 01:33:55,754 --> 01:33:58,757 perder tanto tiempo, tanta energía, 1352 01:33:58,840 --> 01:34:01,134 tanto dinero, que no tenemos? 1353 01:34:01,259 --> 01:34:02,177 ¡No! 1354 01:34:02,177 --> 01:34:06,682 ¿Tú crees que yo no quiero desaparecer cuando las cosas se complican? 1355 01:34:07,182 --> 01:34:08,434 ¿Que no quiero gritar? 1356 01:34:09,851 --> 01:34:11,186 Estoy agotada. 1357 01:34:11,687 --> 01:34:14,313 He mantenido a esta familia unida pendiendo de un hilo. 1358 01:34:16,857 --> 01:34:19,109 Quiero... 1359 01:34:19,109 --> 01:34:20,736 vivir el duelo. 1360 01:34:22,071 --> 01:34:23,864 Todavía no he podido hacerlo. 1361 01:34:34,500 --> 01:34:36,752 No es justo que el héroe seas tú 1362 01:34:36,836 --> 01:34:38,713 cuando no has hecho nada. 1363 01:34:43,593 --> 01:34:45,010 Papá, vamos al coche. 1364 01:34:51,809 --> 01:34:53,603 ROMEO Y JULIETA ÚNICA FUNCIÓN 1365 01:35:38,688 --> 01:35:40,398 -¿Dos? -Tommy Grant. 1366 01:35:40,481 --> 01:35:43,109 Tommy, Tommy... Aquí estás. Te tengo. 1367 01:35:43,234 --> 01:35:44,277 Toma. 1368 01:35:44,402 --> 01:35:46,237 Os tenéis que quedar hasta el final. 1369 01:35:46,362 --> 01:35:47,697 Hasta el final, ¿eh? 1370 01:35:48,447 --> 01:35:50,659 ¿Quién es toda esta gente? 1371 01:35:50,742 --> 01:35:52,911 De la clase de Literatura de la señora Nolan. 1372 01:35:52,994 --> 01:35:55,997 La he convencido para que les suba la nota por asistir. 1373 01:36:03,253 --> 01:36:04,421 ¿Qué tal? 1374 01:36:06,464 --> 01:36:07,633 Qué flores tan bonitas. 1375 01:36:07,716 --> 01:36:09,760 -Son para Daisy. -Qué detalle. 1376 01:36:13,764 --> 01:36:16,058 Madre mía. 1377 01:36:16,058 --> 01:36:17,643 ¡Bueno! 1378 01:36:17,643 --> 01:36:19,603 Ha llegado el momento. 1379 01:36:19,687 --> 01:36:22,898 Ya sabéis lo que tenéis que hacer, 1380 01:36:22,981 --> 01:36:25,233 así que no me voy a repetir. 1381 01:36:25,984 --> 01:36:28,236 Proyectad hasta el fondo de la sala 1382 01:36:28,320 --> 01:36:31,114 y si algo sale mal... -Que pasará. 1383 01:36:32,115 --> 01:36:33,116 ...ayudaos. 1384 01:36:34,326 --> 01:36:35,452 Vale. 1385 01:36:36,995 --> 01:36:38,163 Venga. 1386 01:36:40,874 --> 01:36:41,875 ¿Qué decimos? 1387 01:36:43,043 --> 01:36:44,211 ¡No la caguéis! 1388 01:36:45,963 --> 01:36:47,547 ¡No la caguéis! 1389 01:36:55,848 --> 01:36:58,057 -Suerte, cariño. -No se dice "suerte". 1390 01:37:03,730 --> 01:37:04,814 Es "mucha mierda". 1391 01:37:08,025 --> 01:37:09,110 Mucha mierda. 1392 01:37:40,767 --> 01:37:45,104 Dos familias iguales en nobleza, 1393 01:37:45,187 --> 01:37:48,149 en Verona, lugar de estos amores, 1394 01:37:48,232 --> 01:37:50,735 derraman por recíprocos rencores 1395 01:37:50,818 --> 01:37:54,112 sangre inocente con brutal fiereza. 1396 01:37:54,237 --> 01:37:57,573 A sus hijos fatal naturaleza 1397 01:37:57,658 --> 01:38:02,162 hizo esclavos de acerbos sin sabores 1398 01:38:02,245 --> 01:38:05,581 y término al furor de sus mayores 1399 01:38:05,666 --> 01:38:08,752 fue su muerte, su amor y su tristeza. 1400 01:38:10,671 --> 01:38:13,256 Caballero, ¿os chupáis el dedo porque pasamos? 1401 01:38:13,339 --> 01:38:15,300 Es verdad que me chupo el dedo. 1402 01:38:15,425 --> 01:38:17,343 ¿Os chupáis el dedo porque pasamos? 1403 01:38:17,427 --> 01:38:19,012 ¿Queréis camorra, caballeros? 1404 01:38:19,095 --> 01:38:20,847 Desenvainad si sois hombre. 1405 01:38:21,932 --> 01:38:23,141 Atrás, Daisy. 1406 01:38:27,938 --> 01:38:30,398 ¡Cesad, necios! Guardad esas espadas. 1407 01:38:30,523 --> 01:38:32,233 Lucháis y ni sabéis por qué motivo. 1408 01:38:32,943 --> 01:38:34,652 ¿Y Romeo? 1409 01:38:35,195 --> 01:38:36,863 ¿Le viste, por ventura? 1410 01:38:37,948 --> 01:38:40,283 Lo más difícil es la primera frase, ¿no? 1411 01:38:40,366 --> 01:38:41,993 Luego va todo rodado. 1412 01:38:46,832 --> 01:38:48,749 Buen día, primo. 1413 01:38:48,833 --> 01:38:50,125 ¿Tan joven es el día? 1414 01:38:50,209 --> 01:38:51,877 Las nueve apenas son. 1415 01:38:52,419 --> 01:38:55,380 ¡Horas amargas! Cuán lentamente caminar os veo. 1416 01:38:55,840 --> 01:38:56,716 ¡Danny! 1417 01:39:27,830 --> 01:39:31,208 Si con indigna diestra he profanado tan santo altar, 1418 01:39:31,333 --> 01:39:33,585 multadme por mi exceso. 1419 01:39:33,668 --> 01:39:35,087 Mi boca, peregrino sonrosado, 1420 01:39:35,170 --> 01:39:39,258 cancelará la mancha con un beso. 1421 01:40:03,614 --> 01:40:04,740 Romeo. 1422 01:40:05,784 --> 01:40:07,368 Oh, 1423 01:40:07,368 --> 01:40:08,702 Romeo. 1424 01:40:10,079 --> 01:40:12,206 ¡Oh, Romeo, Romeo! 1425 01:40:13,416 --> 01:40:17,378 Pero ¿qué luz asoma a esa ventana? 1426 01:40:18,212 --> 01:40:19,713 ¡Es el Oriente! 1427 01:40:20,256 --> 01:40:21,966 ¡El sol de mi Julieta! 1428 01:40:32,476 --> 01:40:33,477 Audacia fuera en mí. 1429 01:40:35,354 --> 01:40:36,647 Dan, tío, ¿estás bien? 1430 01:40:38,816 --> 01:40:43,904 Estoy bien. 1431 01:40:43,904 --> 01:40:45,738 ¿Habéis oído el aplauso? 1432 01:40:45,823 --> 01:40:46,907 ¡Adoro ese sonido! 1433 01:40:46,990 --> 01:40:48,533 Dan, has estado increíble. 1434 01:40:48,658 --> 01:40:50,911 ¡Y tú con la pelea de espadas! 1435 01:40:52,370 --> 01:40:54,081 -No respires. -¡No respiro! 1436 01:40:54,164 --> 01:40:56,583 Va, que no llego. -¡Lo sé! Ya casi lo tengo. 1437 01:40:56,708 --> 01:40:58,001 ¡Y tu Capuleto, Jonah! 1438 01:40:58,085 --> 01:41:00,712 -He improvisado, ¿se ha notado? -Sí. 1439 01:41:00,795 --> 01:41:02,923 -Vale, ya está. -Vamos. 1440 01:41:03,006 --> 01:41:04,007 ¡Venga! 1441 01:41:48,550 --> 01:41:50,802 -Actúas de maravilla. -Gracias. 1442 01:41:51,303 --> 01:41:52,721 Mejor que Broadway. 1443 01:41:54,932 --> 01:41:59,103 Caballeros, buenas tardes. Una palabra con uno de vosotros. 1444 01:41:59,186 --> 01:42:01,480 Sea palabra y golpe. 1445 01:42:02,314 --> 01:42:05,026 ¡Aquí está mi arco de violín! 1446 01:42:06,527 --> 01:42:10,281 Romeo, un vil tú eres. 1447 01:42:11,282 --> 01:42:12,449 Protesto. 1448 01:42:12,533 --> 01:42:13,910 No te ofendí jamás, 1449 01:42:13,993 --> 01:42:16,203 al contrario, te aprecio como nunca. 1450 01:42:16,287 --> 01:42:19,206 Paciente, deshonrosa y vil bajeza. 1451 01:42:21,333 --> 01:42:24,503 Buen Mercucio, detente. 1452 01:42:35,055 --> 01:42:36,139 Me han herido. 1453 01:42:39,684 --> 01:42:42,062 ¡Valor! 1454 01:42:42,062 --> 01:42:43,438 Quizás la herida no sea cosa. 1455 01:42:48,193 --> 01:42:52,863 Mala peste a vuestras dos casas. 1456 01:43:15,303 --> 01:43:17,388 Soy esclavo del destino. 1457 01:43:25,520 --> 01:43:27,022 -¿Estás bien? -Sí, ¿y tú? 1458 01:43:27,106 --> 01:43:28,607 Sí. 1459 01:43:28,607 --> 01:43:30,109 Vamos a rematarla. 1460 01:43:35,572 --> 01:43:39,243 Hija, cesa. Vislumbro una esperanza. 1461 01:43:53,423 --> 01:43:54,466 Venga, Dan. 1462 01:44:12,151 --> 01:44:13,568 Oh, mi amada. 1463 01:44:36,882 --> 01:44:38,467 La muerte 1464 01:44:38,467 --> 01:44:39,718 que la miel 1465 01:44:40,803 --> 01:44:44,098 ha libado de tu aliento 1466 01:44:46,059 --> 01:44:48,602 aún no pudo triunfar de tu hermosura. 1467 01:44:53,482 --> 01:44:55,651 ¿Por qué tan bella aún? 1468 01:45:11,667 --> 01:45:13,836 Aquí... 1469 01:45:13,836 --> 01:45:15,837 Aquí permaneceré. 1470 01:45:17,547 --> 01:45:21,551 Aquí fijo mi descanso eterno. 1471 01:45:28,308 --> 01:45:31,353 Ojos, lanzad vuestra postrer mirada. 1472 01:45:35,690 --> 01:45:38,235 Vuestro postrer abrazo, brazos míos. 1473 01:45:47,076 --> 01:45:50,872 Labios, vosotros puertas de la vida, 1474 01:45:52,999 --> 01:45:54,667 sellad con un beso inmaculado. 1475 01:46:27,616 --> 01:46:29,034 Por mi amada brindemos. 1476 01:46:57,521 --> 01:46:58,522 Romeo. 1477 01:47:02,108 --> 01:47:03,277 Mas ¿qué miro? 1478 01:47:06,654 --> 01:47:09,615 Veneno fue su muerte prematura. 1479 01:47:11,033 --> 01:47:14,537 ¡Beberlo todo y no dejarme ni amiga gota para seguirle! 1480 01:47:19,750 --> 01:47:21,461 Oh, dulce daga, 1481 01:47:23,588 --> 01:47:25,548 entra y descansa aquí 1482 01:47:27,383 --> 01:47:29,802 mientras yo muero. 1483 01:47:53,117 --> 01:47:56,203 Tarda amistad que nace con el día. 1484 01:47:57,288 --> 01:48:00,707 Triste el sol de esta paz será testigo. 1485 01:48:03,126 --> 01:48:06,296 Unos tendrán perdón y otros, castigo. 1486 01:48:09,007 --> 01:48:11,676 Qué triste historia que afligido veo, 1487 01:48:13,345 --> 01:48:14,679 la historia de Julieta 1488 01:48:16,723 --> 01:48:18,141 y su Romeo. 1489 01:49:08,231 --> 01:49:09,775 -Hola. -Ha sido espectacular. 1490 01:49:09,858 --> 01:49:10,776 Gracias. 1491 01:49:12,528 --> 01:49:14,488 Dan, has estado increíble. 1492 01:49:15,989 --> 01:49:19,159 Madre mía, tío, me has hecho llorar. 1493 01:49:22,913 --> 01:49:23,914 Enhorabuena. 1494 01:49:37,595 --> 01:49:40,180 Mamá. 1495 01:49:40,180 --> 01:49:42,433 -Lo has hecho fenomenal. -¿Sí? 1496 01:49:45,644 --> 01:49:47,605 No hagas más obras donde mueres. 1497 01:50:17,800 --> 01:50:19,386 Yo no estoy cansada. 1498 01:50:20,052 --> 01:50:21,303 Adiós, chicos. 1499 01:50:21,388 --> 01:50:22,346 ¡Adiós! 1500 01:50:28,770 --> 01:50:38,738 Dan. 1501 01:50:38,738 --> 01:50:40,407 La siguiente será una comedia. 1502 01:51:03,011 --> 01:51:05,931 Venga, chicas. Ya estamos en casa. 1503 01:51:07,683 --> 01:51:08,767 Venga. 1504 01:51:09,685 --> 01:51:10,769 Vamos. 1505 01:51:12,896 --> 01:51:13,855 Papá. 1505 01:51:14,305 --> 01:52:14,754 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org