Ghostlight
ID | 13195248 |
---|---|
Movie Name | Ghostlight |
Release Name | Ghostlight.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 30321095 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:50,650 --> 00:00:51,818
¿Ha amanecido?
3
00:00:52,819 --> 00:00:54,487
No.
4
00:00:54,487 --> 00:00:55,697
Sigue durmiendo.
5
00:01:40,324 --> 00:01:41,408
¡Puto imbécil!
6
00:01:42,534 --> 00:01:44,495
¡Me he quedado con tu matrícula! BT...
7
00:01:44,578 --> 00:01:46,038
BTA...
8
00:01:46,413 --> 00:01:47,581
Putas lentillas.
9
00:01:47,664 --> 00:01:49,375
BT... ¿Qué he dicho?
10
00:01:51,210 --> 00:01:52,253
A la próxima.
11
00:02:12,064 --> 00:02:17,193
¿Sí?
12
00:02:17,193 --> 00:02:18,653
Vale, voy para allá.
13
00:02:21,822 --> 00:02:28,288
Mikey.
14
00:02:28,288 --> 00:02:30,790
La señora Colefield asegura que...
15
00:02:30,915 --> 00:02:31,832
Eso dice ella.
16
00:02:31,957 --> 00:02:34,335
-Daisy.
-Es su palabra contra la mía.
17
00:02:34,419 --> 00:02:36,587
Déjala hablar.
No ha dicho ni cinco palabras.
18
00:02:36,671 --> 00:02:41,176
No deberíamos fiarnos de alguien
que dice "subrealista" en un colegio.
19
00:02:41,259 --> 00:02:43,010
Una docente.
20
00:02:43,844 --> 00:02:46,347
Dice que Daisy la ha empujado.
21
00:02:46,931 --> 00:02:48,808
-No te ha dolido.
-Eso no lo decides tú.
22
00:02:48,933 --> 00:02:50,393
¿Cómo que la ha empujado?
23
00:02:50,476 --> 00:02:53,563
Físicamente, con las dos manos,
delante de toda la clase.
24
00:02:53,646 --> 00:02:55,022
-¿Eso es verdad?
-No.
25
00:02:55,981 --> 00:02:59,527
Yo quería ir al baño,
porque tengo derecho como ser humano,
26
00:02:59,610 --> 00:03:02,322
y me ha cerrado el paso
con todo su cuerpo asqueroso.
27
00:03:03,030 --> 00:03:05,866
Preguntadle a quien sea.
Preguntádselo a Bailey.
28
00:03:05,991 --> 00:03:09,953
Todos han visto que lo he pedido
tres veces con educación.
29
00:03:10,412 --> 00:03:12,331
Y ella me ha dicho que no podía ir.
30
00:03:13,207 --> 00:03:16,293
¿Qué quieres?
¿Que me mee aquí en esta silla?
31
00:03:16,376 --> 00:03:17,877
¿Lo vas a limpiar tú?
32
00:03:18,878 --> 00:03:20,422
No la he empujado.
33
00:03:20,880 --> 00:03:22,966
Empujar es esto: "¡Aparta, zorra!".
34
00:03:23,049 --> 00:03:24,718
¡Oye!
35
00:03:24,718 --> 00:03:26,010
Lo que he hecho es:
36
00:03:26,803 --> 00:03:29,055
"¿Puedes quitar de ahí
tu cuerpo asqueroso,
37
00:03:29,848 --> 00:03:31,183
por favor?".
38
00:03:36,188 --> 00:03:37,272
A tomar por culo.
39
00:03:42,736 --> 00:03:44,404
Maria, lo siento mucho.
40
00:03:44,488 --> 00:03:46,406
¿La vais a expulsar unos días o...?
41
00:03:46,490 --> 00:03:48,867
Por agredir físicamente a una profesora
42
00:03:50,119 --> 00:03:52,204
es expulsión definitiva.
43
00:03:55,039 --> 00:03:56,208
Voy a ver cómo está.
44
00:03:56,291 --> 00:03:57,209
No, voy yo.
45
00:03:57,709 --> 00:03:58,668
Quédate.
46
00:04:02,839 --> 00:04:04,257
Lo siento, Dan.
47
00:04:04,340 --> 00:04:07,050
Sé que estáis pasando
momentos muy duros.
48
00:04:08,136 --> 00:04:09,470
Escucha,
49
00:04:09,553 --> 00:04:12,681
¿hay algo que podamos hacer?
50
00:04:14,767 --> 00:04:17,686
¿Servicios comunitarios,
una carta de disculpa...?
51
00:04:18,562 --> 00:04:19,522
¿Donar un riñón?
52
00:04:20,814 --> 00:04:23,484
Es que la matrícula del Saint Mary's...
53
00:04:23,567 --> 00:04:26,654
A lo mejor, dadas las circunstancias,
54
00:04:27,155 --> 00:04:29,448
puedo intentar hablar
con la señora Colefield
55
00:04:29,532 --> 00:04:33,994
y, si ella está dispuesta, lo cual dudo,
56
00:04:34,077 --> 00:04:38,291
en lugar de una expulsión permanente,
podría ser de dos semanas.
57
00:04:38,374 --> 00:04:41,169
-Muchísimas gracias.
-Aún no he hablado con ella.
58
00:04:42,044 --> 00:04:45,173
Ya le hemos dado
muchas oportunidades a Daisy.
59
00:04:46,006 --> 00:04:47,508
Esta es la última.
60
00:04:48,884 --> 00:04:51,845
¿Hablasteis con la psicóloga
que os recomendé?
61
00:04:55,516 --> 00:04:57,643
No sé qué hacer.
62
00:04:58,602 --> 00:05:01,604
-¡No andes por la carretera!
-¿En serio?
63
00:05:06,359 --> 00:05:08,653
¿La metemos
en una escuela militar de esas?
64
00:05:09,904 --> 00:05:12,865
Aunque me espanta la idea
de que le griten en la cara.
65
00:05:14,659 --> 00:05:18,705
Maria ha dicho que si va a la psicóloga
la expulsión será temporal.
66
00:05:19,456 --> 00:05:22,167
Vale. Pues hagamos eso.
67
00:05:24,627 --> 00:05:25,753
¿Cómo lo hacemos?
68
00:05:32,134 --> 00:05:44,314
¿Qué haces?
69
00:05:44,314 --> 00:05:46,774
¡Oye!
70
00:05:46,774 --> 00:05:48,735
¡Oye! ¿Hola?
71
00:05:51,196 --> 00:05:53,490
¿Cuándo coño pensáis
terminar esta mierda?
72
00:05:56,200 --> 00:05:57,659
A las seis.
73
00:05:58,202 --> 00:05:59,870
¡No oímos nada!
74
00:05:59,953 --> 00:06:01,788
Aquí no mando yo.
75
00:06:02,414 --> 00:06:03,790
¿Podéis hacer menos ruido?
76
00:06:07,419 --> 00:06:09,755
Pues... yo creo que no.
77
00:06:10,631 --> 00:06:11,673
Pues qué bien.
78
00:06:12,132 --> 00:06:13,592
¿Y qué hacemos entonces?
79
00:06:15,636 --> 00:06:17,554
¿De qué coño te ríes, imbécil?
80
00:06:21,642 --> 00:06:37,783
Joder.
81
00:06:37,783 --> 00:06:38,784
Llegas tarde.
82
00:06:38,784 --> 00:06:42,329
<i>A continuación,
el club de teatro de la señora Mueller.</i>
83
00:06:51,170 --> 00:06:53,756
Cuando estás triste
84
00:06:53,839 --> 00:06:57,927
¿Te enfadas o te lo callas?
85
00:06:58,761 --> 00:07:02,682
<i>Como un volcán
Hasta que entras en erupción</i>
86
00:07:02,765 --> 00:07:05,893
<i>Hazme caso
Es un buen sitio donde estar</i>
87
00:07:06,686 --> 00:07:09,063
Aquí junto a mí
88
00:07:09,188 --> 00:07:10,648
Eso es el amor
89
00:07:10,731 --> 00:07:13,192
Estos niños no tienen
madera de artistas.
90
00:07:13,276 --> 00:07:15,320
Cuando estás tristón
91
00:07:15,403 --> 00:07:19,782
<i>¿Qué haces con el dolor
Que sientes en el corazón?</i>
92
00:07:19,865 --> 00:07:24,078
<i>¿Te contienes
O te permites explotar?</i>
93
00:07:24,203 --> 00:07:27,623
<i>¿Qué vas a decir?
¿Qué papel vas a desempeñar?</i>
94
00:07:27,707 --> 00:07:30,209
¿Qué decisión puedes tomar?
95
00:07:30,293 --> 00:07:31,961
Basta ya
96
00:07:35,881 --> 00:07:39,427
Cuando me enfado,
bailo zapateando con los pies.
97
00:07:40,260 --> 00:07:42,680
Cuando me enfado,
respiro hondo tres veces
98
00:07:42,763 --> 00:07:45,349
y le digo a mi madre:
"¡Estoy enfadada!".
99
00:07:46,975 --> 00:07:49,769
Cuando me enfado,
juego al fútbol porque es genial.
100
00:07:56,526 --> 00:07:58,695
Solo lo estoy viendo yo, ¿puedo cambiar?
101
00:07:58,778 --> 00:08:00,739
-Yo lo estoy viendo.
-Lo estoy viendo.
102
00:08:04,409 --> 00:08:06,828
Los documentales de asesinatos
son muy tristes.
103
00:08:08,538 --> 00:08:12,000
Hoy me he encontrado
con la señora Pruitt en el Jewel.
104
00:08:12,667 --> 00:08:15,962
Dice que deberías empezar
a mirarte las canciones de Audrey.
105
00:08:17,631 --> 00:08:20,216
No me voy a presentar al musical este año.
106
00:08:21,593 --> 00:08:22,636
¿Por qué?
107
00:08:22,719 --> 00:08:25,096
-Porque es una puta parida.
-¡Oye!
108
00:08:28,517 --> 00:08:29,851
Igual cambias de opinión.
109
00:08:30,309 --> 00:08:31,102
No.
110
00:08:33,563 --> 00:08:35,940
¡No recojas a gente
que hace autoestop, idiota!
111
00:08:42,363 --> 00:08:44,823
Mierda, la reunión de mañana
con el abogado
112
00:08:44,907 --> 00:08:46,492
me pilla a mitad de turno.
113
00:08:46,575 --> 00:08:47,743
Podemos posponerla.
114
00:08:47,826 --> 00:08:49,537
No lo retrasemos más.
115
00:08:49,620 --> 00:08:51,079
Así podemos tener más tiempo.
116
00:08:52,080 --> 00:08:53,457
¿Tiempo para qué?
117
00:08:53,541 --> 00:08:57,420
Para pensar bien si queremos
seguir adelante con la demanda.
118
00:08:57,503 --> 00:08:58,546
¿Por qué no...?
119
00:09:08,013 --> 00:09:40,545
Guau.
120
00:09:40,545 --> 00:09:42,547
Si no quieres seguir adelante...
121
00:09:47,051 --> 00:09:50,054
Si no estás convencida, dímelo ahora.
122
00:10:08,239 --> 00:10:09,448
Aviso de que no voy.
123
00:10:43,189 --> 00:10:45,734
Dan.
124
00:10:45,734 --> 00:10:46,777
Déjalos pasar.
125
00:11:00,582 --> 00:11:03,960
Oye, Mikey, tengo que... Ahora vengo.
126
00:11:04,920 --> 00:11:06,672
-Dime, Jim.
-Hola.
127
00:11:06,755 --> 00:11:09,591
Perdona, hay mucho ruido.
128
00:11:10,175 --> 00:11:13,136
Tenemos novedades, así que...
129
00:11:13,219 --> 00:11:14,387
¿Qué?
130
00:11:14,930 --> 00:11:15,764
¿Qué?
131
00:11:15,847 --> 00:11:16,807
¡Aaron!
132
00:11:16,807 --> 00:11:18,474
¿Qué? ¿Me oyes?
133
00:11:18,559 --> 00:11:20,602
-¡No puedes irte!
-Anda que no, ¡arpía!
134
00:11:20,686 --> 00:11:21,645
... la declaración...
135
00:11:21,728 --> 00:11:24,064
¡Oye! ¡Joder! ¡Mira por dónde vas!
136
00:11:27,441 --> 00:11:28,442
¿Hola?
137
00:11:28,984 --> 00:11:29,819
¿Me oyes?
138
00:11:31,779 --> 00:11:34,323
¡Eh, imbécil, quita de la carretera!
139
00:11:37,785 --> 00:11:39,536
¿Eres lentito o qué?
140
00:11:39,620 --> 00:11:41,831
¿No me estás entendiendo?
141
00:11:41,914 --> 00:11:43,833
Eso es, tú sigue, gilipollas.
142
00:11:43,916 --> 00:11:45,084
Eso es.
143
00:11:45,167 --> 00:11:47,211
¿Qué cojones haces?
144
00:11:47,294 --> 00:11:48,629
-Sal del coche.
-¿Qué coño haces?
145
00:11:48,713 --> 00:11:49,714
¡Cállate!
146
00:11:50,214 --> 00:11:54,093
¡Para, para, para! ¡Para ya!
147
00:11:58,097 --> 00:12:00,600
Vale, voy a borrar el vídeo.
148
00:12:00,683 --> 00:12:02,685
Joder, ¿lo has visto?
149
00:12:02,768 --> 00:12:04,061
¿Lo has grabado?
150
00:12:06,021 --> 00:12:08,232
Hoy es tu último día, tarado.
151
00:12:08,315 --> 00:12:10,484
Suerte encontrando otro trabajo de mierda.
152
00:12:21,452 --> 00:12:35,133
Tío...
153
00:12:35,133 --> 00:12:36,550
Oye.
154
00:12:36,550 --> 00:12:44,100
¡Eh!
155
00:12:44,100 --> 00:12:47,311
Hola.
156
00:12:47,311 --> 00:12:49,313
Necesito que me ayudes con una cosa.
157
00:12:56,655 --> 00:13:36,819
Joder.
158
00:13:36,819 --> 00:13:51,333
Venga.
159
00:13:51,333 --> 00:13:52,960
¿Esto qué es?
160
00:13:54,753 --> 00:13:56,088
Tu salvación.
161
00:13:57,840 --> 00:13:59,925
Es broma. Estamos ensayando una obra.
162
00:14:00,926 --> 00:14:02,594
Chicos, este es...
163
00:14:04,179 --> 00:14:05,472
Dan.
164
00:14:05,472 --> 00:14:07,557
Dan es el nuevo Aaron.
165
00:14:07,640 --> 00:14:09,267
Todos somos reemplazables.
166
00:14:09,768 --> 00:14:12,144
Aquí tienes sitio, cielo. Ven.
167
00:14:12,729 --> 00:14:14,230
-No, yo no...
-Venga.
168
00:14:14,313 --> 00:14:16,148
Yo no soy actor.
169
00:14:17,191 --> 00:14:18,234
¿Sabes leer?
170
00:14:19,819 --> 00:14:22,613
-¿Ha hecho prueba?
-¿Tienes algún monólogo preparado?
171
00:14:22,696 --> 00:14:24,198
Algo clásico.
172
00:14:24,281 --> 00:14:25,616
Me tengo que...
173
00:14:25,699 --> 00:14:27,744
¿Qué? ¿Dónde tienes que ir?
174
00:14:28,786 --> 00:14:32,248
Siéntate,
finge durante una hora y luego ya...
175
00:14:32,331 --> 00:14:33,249
Sí.
176
00:14:33,249 --> 00:14:34,751
...sigues con tu vida.
177
00:14:50,057 --> 00:14:51,183
¡Cesad, necios!
178
00:14:51,267 --> 00:14:54,228
Guardad esas espadas.
Lucháis y ni sabéis por qué motivo.
179
00:14:54,311 --> 00:14:56,188
¿Paz? ¡Tal palabra odio yo...!
180
00:14:56,272 --> 00:14:57,940
Corta. Lucian, te lo sabes.
181
00:14:58,024 --> 00:15:01,235
¡...como al infierno y a los Montesco!
182
00:15:05,406 --> 00:15:07,448
Y entra Capuleto.
183
00:15:14,164 --> 00:15:15,665
Esa es tu frase.
184
00:15:15,748 --> 00:15:16,958
Te toca.
-Ah.
185
00:15:19,669 --> 00:15:21,129
¿Qué ruido...?
-Más alto.
186
00:15:21,212 --> 00:15:22,923
Hasta el fondo de la sala.
187
00:15:25,216 --> 00:15:26,467
¿Qué ruido es este?
188
00:15:27,093 --> 00:15:28,887
Dadme mi ancha espada, oh.
189
00:15:30,055 --> 00:15:31,222
Vale.
190
00:15:32,182 --> 00:15:33,224
¿En serio?
191
00:15:36,978 --> 00:15:39,480
Lo más difícil es decir la primera frase.
192
00:15:40,065 --> 00:15:41,732
Luego va todo rodado.
193
00:15:44,903 --> 00:15:46,362
Nada de móviles.
194
00:15:46,446 --> 00:15:47,823
Móviles en silencio.
195
00:15:49,866 --> 00:15:51,409
-Hola, amor.
-Hola, cariño.
196
00:15:51,492 --> 00:15:52,785
¿Qué tal ha ido?
197
00:15:53,119 --> 00:15:55,496
Bien, hemos terminado ahora.
198
00:15:55,580 --> 00:15:58,749
<i>Ya hay fecha para la declaración:
el día 12 del mes que viene.</i>
199
00:16:03,045 --> 00:16:04,463
¿Sigues ahí?
-Sí.
200
00:16:05,297 --> 00:16:06,590
Qué buena noticia.
201
00:16:07,299 --> 00:16:08,217
¿Dónde estás?
202
00:16:08,758 --> 00:16:10,385
Estoy acabando en la obra.
203
00:16:10,469 --> 00:16:12,387
Oye, ¿vas a participar o no?
204
00:16:13,388 --> 00:16:14,556
¿Ese es Mikey?
205
00:16:14,681 --> 00:16:17,476
Compro champán de camino a casa.
206
00:16:25,234 --> 00:16:27,444
Fin del segundo acto.
207
00:16:28,863 --> 00:16:31,031
Dios, ¿cómo puede quedar tanto aún?
208
00:16:31,115 --> 00:16:32,699
Mañana, tercer acto.
209
00:16:32,782 --> 00:16:34,076
Sed puntuales.
210
00:16:34,159 --> 00:16:35,577
Bienvenido, caballero.
211
00:16:36,120 --> 00:16:38,205
-Buen trabajo hoy, Daniel.
-No, si yo no...
212
00:16:38,288 --> 00:16:41,625
Los ensayos son por la noche
y los fines de semana
213
00:16:41,750 --> 00:16:43,252
porque todos trabajamos.
214
00:16:43,335 --> 00:16:45,420
-No es remunerado.
-No voy a...
215
00:16:45,504 --> 00:16:46,922
De hecho, sale a pagar.
216
00:16:47,006 --> 00:16:48,798
¿Tienes familia? Mejor que no.
217
00:16:48,883 --> 00:16:50,134
Solo venía hoy.
218
00:16:50,217 --> 00:16:52,261
Eso dije yo hace tres años.
219
00:16:52,344 --> 00:16:54,221
¿Querrías manejar el panel de luces?
220
00:16:55,139 --> 00:16:56,430
Tenía que preguntar.
221
00:16:56,514 --> 00:16:58,516
Encantada, Dave.
-Esto es de alguien.
222
00:16:58,599 --> 00:17:01,185
-Es de plástico.
-¿Y qué tiene que ver?
223
00:17:01,269 --> 00:17:03,938
No toques las cosas de los demás.
224
00:17:04,605 --> 00:17:06,649
No son para jugar.
-Vale, vale.
225
00:17:15,116 --> 00:17:17,535
Dadme mi ancha espada, oh.
226
00:17:23,832 --> 00:17:25,626
Dadme mi ancha espada, oh.
227
00:17:27,086 --> 00:17:28,212
Oh, oh.
228
00:17:30,214 --> 00:17:36,262
Oh, oh.
229
00:17:36,262 --> 00:17:37,263
¿Quieres más?
230
00:17:37,346 --> 00:17:40,849
No, está malísimo.
No entiendo cómo os lo podéis comer.
231
00:17:40,934 --> 00:17:44,520
Dice Jim que tenemos que ensayar
un par de veces
232
00:17:44,603 --> 00:17:46,522
antes de la declaración
233
00:17:46,605 --> 00:17:49,025
para repasar las posibles preguntas.
234
00:17:49,608 --> 00:17:50,944
¿Yo voy a testificar?
235
00:17:52,277 --> 00:17:54,279
-Vamos a declarar todos.
-Toma ya.
236
00:17:54,362 --> 00:17:55,948
Tú no tienes que decir nada.
237
00:17:56,031 --> 00:17:58,283
Solo tenemos que decir la verdad.
238
00:17:58,366 --> 00:18:00,327
Lo estoy deseando, me cago en la puta.
239
00:18:00,410 --> 00:18:01,911
-¡Oye!
-¡Pero bueno!
240
00:18:02,662 --> 00:18:04,331
Se acabó, estás castigada.
241
00:18:04,414 --> 00:18:06,959
-Ya lo estaba.
-Pues hasta los 18.
242
00:18:09,086 --> 00:18:10,837
¿Me compráis un traje de chaqueta?
243
00:18:10,920 --> 00:18:13,798
No tengo nada apropiado para un juicio.
244
00:18:13,881 --> 00:18:16,343
¿Y el vestido del funeral de GG?
245
00:18:16,801 --> 00:18:21,389
Ese vestido luce niñita desconsolada,
no zorra empoderada.
246
00:18:21,473 --> 00:18:23,391
-¡Oye!
-Venga ya.
247
00:18:24,017 --> 00:18:25,143
Va, va.
248
00:18:25,227 --> 00:18:27,312
Quería un traguito.
249
00:18:29,397 --> 00:18:32,317
Se lo voy a decir a la cara,
250
00:18:32,400 --> 00:18:34,611
le diré: "Sí, mírame bien".
251
00:18:43,120 --> 00:18:44,579
Pasa.
252
00:18:44,579 --> 00:18:46,498
-Buenas noches, cariño.
-Buenas noches.
253
00:18:51,252 --> 00:18:55,547
Oye, ¿conoces la obra Romeo y Julieta?
254
00:18:56,632 --> 00:18:59,260
"Dos familias, iguales en nobleza,
255
00:18:59,343 --> 00:19:01,595
en Verona, lugar de estos amores,
256
00:19:01,720 --> 00:19:04,015
derraman por recíprocos rencores
257
00:19:04,098 --> 00:19:07,309
sangre inocente con brutal fiereza.
258
00:19:07,393 --> 00:19:10,187
A sus hijos fatal naturaleza
259
00:19:10,271 --> 00:19:13,274
hizo esclavos de acerbos sinsabores
260
00:19:13,940 --> 00:19:16,360
y término al furor de sus mayores
261
00:19:16,443 --> 00:19:19,863
fue su muerte y su amor y su tristeza".
262
00:19:20,614 --> 00:19:21,532
Guau.
263
00:19:21,615 --> 00:19:23,367
Nos la aprendimos para clase.
264
00:19:23,450 --> 00:19:26,453
Pues yo nunca la he visto.
265
00:19:26,537 --> 00:19:28,789
¿En serio? La peli es un clásico.
266
00:19:29,456 --> 00:19:31,250
Es vieja, pero es buena.
267
00:19:40,676 --> 00:19:43,803
Leonardo DiCaprio ya no es así.
268
00:19:52,020 --> 00:19:53,229
Qué jóvenes.
269
00:19:54,189 --> 00:19:55,481
Son como de mi edad.
270
00:20:07,535 --> 00:20:10,830
Hola.
271
00:20:10,830 --> 00:20:13,083
Ya te dije que era un narcisista.
272
00:20:14,792 --> 00:20:16,669
Papá.
273
00:20:16,669 --> 00:20:18,421
Y probablemente un sociópata.
274
00:20:18,504 --> 00:20:21,091
Nunca bosteza
cuando alguien ha bostezado.
275
00:20:23,509 --> 00:20:25,595
¿Qué les ocurre?
276
00:20:26,137 --> 00:20:27,555
¿No lo sabes?
277
00:20:27,638 --> 00:20:29,140
Sé que se enamoran.
278
00:20:29,932 --> 00:20:31,601
Te lo he dicho en el prólogo.
279
00:20:32,560 --> 00:20:33,686
Una pista:
280
00:20:34,520 --> 00:20:35,646
es una tragedia.
281
00:20:39,524 --> 00:20:43,820
Sí, y un porcentaje alto, además,
282
00:20:43,945 --> 00:20:45,239
una de cada diez personas.
283
00:20:50,619 --> 00:20:52,954
¿Puedes ponerlo en silencio?
284
00:20:53,997 --> 00:20:55,332
No sé cómo se hace.
285
00:21:02,381 --> 00:21:04,883
Papá, este sitio es para niños.
286
00:21:07,552 --> 00:21:09,346
Daisy, adelante, por favor.
287
00:21:13,683 --> 00:21:16,019
¿Yo tengo que entrar?
288
00:21:16,103 --> 00:21:17,896
Hay padres que entran.
289
00:21:18,021 --> 00:21:19,148
Usted decide.
290
00:21:21,566 --> 00:21:22,859
Vuelvo en una hora.
291
00:22:18,622 --> 00:22:21,167
Es como<i> La isla
de los juguetes perdidos,</i> ¿verdad?
292
00:22:23,544 --> 00:22:25,963
Menea, menea, menea.
293
00:22:26,672 --> 00:22:29,382
Ellos son buena gente.
La única gilipollas soy yo.
294
00:22:30,592 --> 00:22:32,260
No me parece que lo seas.
295
00:22:32,885 --> 00:22:35,763
¿Ves como eres buen actor?
Casi me lo creo.
296
00:22:38,641 --> 00:22:43,396
¿Cuánto tiempo lleváis haciendo esto?
297
00:22:43,480 --> 00:22:44,856
Unos cuantos años.
298
00:22:45,440 --> 00:22:46,983
Antes era actriz profesional
299
00:22:47,108 --> 00:22:49,861
y, cuando volví a esta ciudad,
no quise dejarlo.
300
00:22:54,824 --> 00:22:57,159
No hacemos solo Shakespeare, ¿eh?
301
00:23:00,330 --> 00:23:02,415
Bueno, que vaya bien.
302
00:23:06,794 --> 00:23:07,795
Oye, Dan.
303
00:23:09,672 --> 00:23:11,299
¿Sabes por qué te pedí ayuda?
304
00:23:12,592 --> 00:23:13,718
Porque sé leer.
305
00:23:16,346 --> 00:23:17,389
Me pareció que...
306
00:23:18,723 --> 00:23:20,683
querrías tener la oportunidad de...
307
00:23:21,726 --> 00:23:23,018
ser otra persona
308
00:23:24,144 --> 00:23:25,271
durante un ratito.
309
00:23:45,999 --> 00:23:47,293
¿Cómo ha ido?
310
00:23:47,376 --> 00:23:51,630
Me ha dicho que podíamos estar
toda la hora en silencio si quería.
311
00:23:51,713 --> 00:23:54,258
Seguro que nadie lo había hecho nunca.
312
00:23:55,175 --> 00:23:57,553
-La próxima vez tienes que hablar.
-No.
313
00:23:57,636 --> 00:23:59,721
Sí, nos cuesta 150 la sesión.
314
00:23:59,805 --> 00:24:01,307
-¿En serio?
-Sí.
315
00:24:01,390 --> 00:24:03,434
-Pues parad de pagarlo.
-No podemos.
316
00:24:04,810 --> 00:24:06,562
Yo creo que es tirar el dinero.
317
00:24:09,315 --> 00:24:10,441
Te he hecho un dibujo.
318
00:24:28,791 --> 00:24:30,668
¿Sabes quién es mi amiga Anastasia?
319
00:24:30,751 --> 00:24:33,379
Va con toda su familia a terapia familiar.
320
00:24:34,922 --> 00:24:37,091
Dice que es un infierno, pero les ayuda.
321
00:24:38,843 --> 00:24:40,636
Van todos en grupo
322
00:24:40,720 --> 00:24:42,972
y hablan entre todos
sobre lo que sienten
323
00:24:44,599 --> 00:24:46,434
porque el problema no es solo ella.
324
00:24:58,363 --> 00:24:59,489
¿Qué hace?
325
00:25:02,950 --> 00:25:09,457
¿Papá?
326
00:25:09,457 --> 00:25:14,210
Papá.
327
00:25:14,210 --> 00:25:16,212
¿Esto qué es? ¿Qué estás haciendo?
328
00:25:16,295 --> 00:25:18,632
Había rebajas en Home Depot.
329
00:25:18,715 --> 00:25:20,425
He pensado en plantar un huerto.
330
00:25:20,925 --> 00:25:22,594
Ahora no se puede plantar nada.
331
00:25:22,677 --> 00:25:24,513
En un mes estará todo helado.
332
00:25:24,596 --> 00:25:26,765
Pues tendremos un huerto durante un mes.
333
00:25:26,848 --> 00:25:29,351
No, no vamos a hacer esto.
334
00:25:29,434 --> 00:25:30,935
-Dan.
-No lo has consultado.
335
00:25:31,645 --> 00:25:33,146
No sabía que necesitaba permiso.
336
00:25:33,271 --> 00:25:34,731
-Pues sí.
-No, papá, esto mola.
337
00:25:34,814 --> 00:25:36,274
-No.
-Mamá, está guay.
338
00:25:36,358 --> 00:25:39,694
No me gusta
tener que ver esto todo el rato.
339
00:25:40,236 --> 00:25:42,489
Y si plantamos unas florecitas o algo...
340
00:25:42,572 --> 00:25:44,699
-¡Sal de ahí, hostia!
-¡Dan!
341
00:25:48,286 --> 00:25:49,746
¿Y ahora te vas?
342
00:25:51,456 --> 00:25:54,042
-No pasa nada, cariño.
-No, ¡sí que pasa!
343
00:25:55,334 --> 00:25:56,503
¡Daisy!
344
00:26:02,884 --> 00:26:06,846
<i>Nos ponemos la mano en el diafragma
y notamos cómo se expande al inspirar.</i>
345
00:26:11,183 --> 00:26:13,310
Dan.
346
00:26:13,310 --> 00:26:15,270
Bienvenido.
347
00:26:15,270 --> 00:26:17,856
Túmbate. Estamos respirando.
348
00:26:18,607 --> 00:26:20,067
-¿Respirando?
-Sí.
349
00:26:50,889 --> 00:26:52,390
Inspiramos.
350
00:26:54,977 --> 00:26:58,772
Y, en la exhalación,
soltamos todo el aire de una,
351
00:26:58,856 --> 00:26:59,857
todos a la vez.
352
00:27:11,576 --> 00:27:14,829
Eso es, bailad, ¡bailad!
353
00:27:14,912 --> 00:27:16,914
Que os dé igual vuestra imagen.
354
00:27:17,039 --> 00:27:20,334
Haced el tonto, el sexi, el idiota.
¿A quién le importa?
355
00:27:20,417 --> 00:27:22,879
Usad el cuerpo
para expresar lo que sentís.
356
00:27:25,465 --> 00:27:26,466
Venga, Dan, más.
357
00:27:26,549 --> 00:27:28,384
Dame más.
358
00:27:37,560 --> 00:27:38,603
Muy bien.
359
00:28:18,600 --> 00:28:22,228
Parte del trabajo del actor
reside en la inteligencia emocional,
360
00:28:22,312 --> 00:28:25,899
en poder identificar
lo que siente el otro,
361
00:28:25,982 --> 00:28:27,818
permitir que nos afecte
362
00:28:27,901 --> 00:28:30,779
y poder expresar
nuestras propias emociones, ¿vale?
363
00:28:30,862 --> 00:28:34,032
Este ejercicio se llama
"preguntas provocadoras".
364
00:28:34,115 --> 00:28:35,283
¡Me encanta!
365
00:28:35,408 --> 00:28:37,786
Voy a necesitar dos voluntarios.
366
00:28:38,995 --> 00:28:41,164
Lucian y...
367
00:28:41,957 --> 00:28:42,833
Dan.
368
00:28:45,168 --> 00:28:47,796
Ven aquí y ponte de pie
frente a tu compañero.
369
00:28:52,050 --> 00:28:53,051
Bien.
370
00:28:53,134 --> 00:28:56,762
Tu compañero es tu salvavidas.
371
00:28:57,680 --> 00:29:00,515
Es tu oxígeno y no existe nadie más.
372
00:29:00,600 --> 00:29:02,309
No me mires a mí.
-No la mires.
373
00:29:05,062 --> 00:29:09,984
Dan, vas a empezar
haciéndole a Lucian una pregunta
374
00:29:10,067 --> 00:29:11,861
que jamás le harías en la vida real,
375
00:29:11,944 --> 00:29:15,030
una pregunta que sea
deliberadamente provocadora.
376
00:29:15,114 --> 00:29:16,031
¿Vale?
377
00:29:16,031 --> 00:29:18,784
Y cuando veas
que surge en él una emoción,
378
00:29:18,868 --> 00:29:22,204
la verbalizas,
le dices lo que estás viendo.
379
00:29:24,289 --> 00:29:26,500
¿Cómo?
380
00:29:26,500 --> 00:29:30,170
Pues: "¡Estás enfadado!"
si ves que se enfada.
381
00:29:31,338 --> 00:29:33,507
¿Entendido?
-Podré soportarlo. Dame duro.
382
00:29:33,591 --> 00:29:34,592
No sé...
383
00:29:34,675 --> 00:29:36,218
-No me mires a mí.
-No la mires.
384
00:29:36,301 --> 00:29:37,637
Mírame a mí.
-A ver.
385
00:29:38,178 --> 00:29:41,932
Muchos vamos por la vida
reprimiendo las emociones
386
00:29:42,474 --> 00:29:44,977
porque allá afuera
mostrarlas nos hace vulnerables.
387
00:29:45,060 --> 00:29:46,979
Pero esto es un espacio seguro
388
00:29:47,062 --> 00:29:49,731
y podemos darles un uso positivo
a las emociones.
389
00:29:49,814 --> 00:29:51,190
Entonces pregunto...
390
00:29:51,274 --> 00:29:53,067
Haces una pregunta provocadora.
391
00:29:57,113 --> 00:29:58,322
¿Te gusta Michael Jordan?
392
00:30:01,492 --> 00:30:03,620
¿Qué tengo que...?
-Su emoción.
393
00:30:03,703 --> 00:30:05,371
-No lo sé.
-Decepcionado.
394
00:30:05,496 --> 00:30:06,790
Era decepción.
-A ver.
395
00:30:06,873 --> 00:30:08,875
-Yo lo he visto.
-Vamos a ver, elenco,
396
00:30:08,958 --> 00:30:11,127
¿ha sido una pregunta
valiente y provocadora?
397
00:30:11,210 --> 00:30:14,088
-No, no, no.
-Muy floja.
398
00:30:14,714 --> 00:30:16,299
Vale, Lucian, te toca.
399
00:30:16,382 --> 00:30:20,094
Vale.
400
00:30:20,094 --> 00:30:23,181
¿Te tocas imaginando que te muerden
los pezones hasta sangrar?
401
00:30:23,264 --> 00:30:24,265
¿Qué? ¡No!
402
00:30:24,348 --> 00:30:26,935
-No respondas.
-Está avergonzado.
403
00:30:27,018 --> 00:30:29,520
Dan, repite: "Estoy avergonzado".
404
00:30:30,271 --> 00:30:31,648
Estoy avergonzado.
405
00:30:32,691 --> 00:30:34,734
Fenomenal.
406
00:30:34,734 --> 00:30:35,902
¡Bien!
407
00:30:38,196 --> 00:30:40,198
Vamos con algo más profundo.
408
00:30:41,115 --> 00:30:45,618
Lucian, pregúntale a Dan
algo más vulnerable.
409
00:30:55,128 --> 00:30:56,463
¿Te sientes solo?
410
00:30:58,131 --> 00:30:59,216
Estás sorprendido.
411
00:31:01,218 --> 00:31:04,137
Dilo tú.
412
00:31:04,137 --> 00:31:05,388
Estoy sorprendido.
413
00:31:06,223 --> 00:31:07,265
¿Habéis visto?
414
00:31:07,975 --> 00:31:09,184
Eso es la verdad.
415
00:31:09,267 --> 00:31:10,185
Sí.
416
00:31:10,268 --> 00:31:11,228
¡Bien!
417
00:31:13,105 --> 00:31:14,189
Ven aquí.
418
00:31:30,288 --> 00:31:31,707
Daisy.
419
00:31:31,707 --> 00:31:32,916
Pírate.
420
00:31:34,042 --> 00:31:35,293
¿Quieres batear?
421
00:31:41,257 --> 00:31:42,925
-¡Vamos!
-Esa es home run.
422
00:31:43,009 --> 00:31:44,802
Vaya que sí. ¿Dónde está?
423
00:31:48,765 --> 00:31:50,892
Sigue detrás de ti.
424
00:31:51,809 --> 00:31:52,852
Fracaso total.
425
00:31:52,935 --> 00:31:54,812
Vale, no te...
426
00:31:55,437 --> 00:31:57,189
Ponte firme, así.
427
00:32:00,777 --> 00:32:02,737
Eso es.
428
00:32:02,737 --> 00:32:08,534
Ahí lo tienes.
429
00:32:08,534 --> 00:32:10,077
¿Qué?
430
00:32:10,077 --> 00:32:11,120
Que estás contenta.
431
00:32:11,871 --> 00:32:12,955
Vale, friki.
432
00:32:14,665 --> 00:32:15,875
-¿Otra?
-Sí.
433
00:32:15,958 --> 00:32:17,668
Los dos a la vez.
-Venga.
434
00:32:21,255 --> 00:32:24,091
No hacía falta
que os arreglaseis para los ensayos.
435
00:32:24,175 --> 00:32:25,384
-Te lo dije.
-Da igual.
436
00:32:26,177 --> 00:32:27,804
Hoy es "viernes casual".
437
00:32:28,387 --> 00:32:30,556
Mi mujer está obsesionada
438
00:32:30,681 --> 00:32:34,351
con un programa
de cambios de imagen.
439
00:32:34,851 --> 00:32:36,519
Vale, a ver...
440
00:32:37,771 --> 00:32:39,314
Lo que vamos a hacer
441
00:32:39,397 --> 00:32:43,234
es repasar lo que puede pasar
en la declaración,
442
00:32:43,318 --> 00:32:45,070
los procedimientos y demás.
443
00:32:45,570 --> 00:32:50,200
También os haré preguntas
para que estéis más cómodos ese día.
444
00:32:50,283 --> 00:32:52,577
Solo harán falta
un par de reuniones como esta.
445
00:32:52,702 --> 00:32:56,456
Sé que no podéis gastaros mucho
y yo no soy una ganga.
446
00:32:57,373 --> 00:32:58,749
¿Ella estará allí?
447
00:32:59,667 --> 00:33:00,585
Christine.
448
00:33:01,294 --> 00:33:02,378
No lo sé.
449
00:33:02,462 --> 00:33:05,924
El código civil de Illinois
no le prohíbe asistir.
450
00:33:06,967 --> 00:33:10,595
Si decide ir,
imagino que estarán también sus padres.
451
00:33:13,849 --> 00:33:14,850
Al lío pues.
452
00:33:19,813 --> 00:33:21,522
¿Cómo habéis vivido esta época?
453
00:33:22,273 --> 00:33:23,274
Ha sido...
454
00:33:24,609 --> 00:33:25,735
difícil.
455
00:33:26,987 --> 00:33:28,279
Más que difícil.
456
00:33:31,866 --> 00:33:35,870
Es imposible, pero lo único que quiero
es recuperar a mi familia.
457
00:33:40,290 --> 00:33:42,001
Gracias, señora Mueller.
458
00:33:44,461 --> 00:33:46,630
Ya está. Fenomenal. Muy bien.
459
00:33:46,755 --> 00:33:49,133
Has sido clara, pacífica,
460
00:33:49,216 --> 00:33:51,635
con emoción subyacente, pero controlada.
461
00:33:53,262 --> 00:33:54,304
Estoy agotada.
462
00:33:54,889 --> 00:33:56,056
¿Quién va ahora?
463
00:33:56,515 --> 00:33:57,807
Daisy, venga.
464
00:33:59,226 --> 00:34:03,272
Vale.
465
00:34:03,272 --> 00:34:07,234
Daisy, ¿cuándo conociste
a Christine Hawthorne?
466
00:34:07,317 --> 00:34:10,320
El Día de Acción de Gracias
cenó con nosotros.
467
00:34:10,404 --> 00:34:12,781
¿Qué relación tenía con tu hermano?
468
00:34:12,865 --> 00:34:15,450
Tenían un vínculo romántico.
469
00:34:15,534 --> 00:34:16,493
Simplifica.
470
00:34:17,953 --> 00:34:19,121
Era su novia.
471
00:34:23,042 --> 00:34:25,919
Seguid, yo tengo que hacer pis.
472
00:34:48,232 --> 00:34:49,400
-¡Maleducado!
-Da igual.
473
00:34:49,483 --> 00:34:51,277
Si te pones agresiva...
-¿Qué dices?
474
00:34:51,360 --> 00:34:53,947
¡Maleducado! No he sido agresiva.
-Daisy...
475
00:34:54,030 --> 00:34:55,323
¿Qué ha pasado?
476
00:34:55,406 --> 00:34:58,952
-Insinúa que fue culpa de Brian.
-Es lo que hará su abogada,
477
00:34:59,035 --> 00:35:00,328
intentar desestabilizaros.
478
00:35:00,411 --> 00:35:02,205
Si te pones peleona...
-Eso tú.
479
00:35:02,288 --> 00:35:04,665
-Por eso ensayamos.
-¡No estoy a la defensiva!
480
00:35:04,748 --> 00:35:06,584
-¡Daisy!
-Aprende a estar tranquila.
481
00:35:06,667 --> 00:35:09,587
No puedo hablar de esto siendo un robot.
482
00:35:09,712 --> 00:35:11,630
No sé cómo podéis vosotros.
483
00:35:20,513 --> 00:35:22,640
¿Queréis dejarlo por hoy?
484
00:35:22,724 --> 00:35:24,351
Hemos pagado la hora.
485
00:35:25,018 --> 00:35:26,353
Vamos a aprovecharla.
486
00:35:27,020 --> 00:35:27,854
¿Dan?
487
00:35:38,365 --> 00:35:41,701
Vale, entonces...
-Creo que deberíamos dejarlo aquí.
488
00:35:41,826 --> 00:35:42,953
Por Daisy.
489
00:35:47,415 --> 00:35:51,003
Si con indigna diestra
he profanado tan santo altar,
490
00:35:51,086 --> 00:35:52,670
multadme por mi exceso.
491
00:35:53,463 --> 00:35:55,673
Tyler, extiéndele la mano.
492
00:35:59,427 --> 00:36:02,430
Mi boca, peregrino sonrosado,
493
00:36:03,598 --> 00:36:07,352
cancelará la mancha con un beso.
494
00:36:09,812 --> 00:36:13,316
Perdón, es que te huele
el aliento a tabaco.
495
00:36:13,400 --> 00:36:14,734
Soy alérgico.
496
00:36:14,859 --> 00:36:16,152
¿A los olores?
497
00:36:16,235 --> 00:36:18,529
Seguid... Rita, por favor.
498
00:36:24,994 --> 00:36:28,747
El noble peregrino se equivoca...
499
00:36:28,872 --> 00:36:30,916
¿No es maravilloso el lenguaje?
500
00:36:31,000 --> 00:36:33,210
Sí, aunque ojalá entendiese algo.
501
00:36:33,294 --> 00:36:34,378
Lo mismo digo.
502
00:36:34,461 --> 00:36:38,340
Manos de santo el peregrino toca
503
00:36:38,799 --> 00:36:41,552
y con sus palmas el palmero besa.
504
00:36:41,677 --> 00:36:45,931
Tranquilo escucha el santo si suplican.
505
00:36:46,015 --> 00:36:48,975
Pues inmóvil quedad mientras que oran.
506
00:36:49,060 --> 00:36:50,519
Y ahora os besáis.
507
00:36:55,649 --> 00:36:57,526
Perdón, ¿habrá coordinador de intimidad?
508
00:36:58,110 --> 00:36:59,611
En la universidad teníamos.
509
00:36:59,695 --> 00:37:00,904
¿El qué?
510
00:37:00,987 --> 00:37:03,990
Es como un coreógrafo de peleas,
pero para intimidad.
511
00:37:04,075 --> 00:37:05,826
-Ni lo había oído.
-No me sorprende.
512
00:37:05,951 --> 00:37:07,453
Yo lo leí en el periódico.
513
00:37:07,536 --> 00:37:09,371
No hace falta. Podemos gestionarlo.
514
00:37:09,455 --> 00:37:13,458
Es obligatorio.
Igual cuando tú estabas en activo, no.
515
00:37:13,541 --> 00:37:14,917
¿Tendremos uno de peleas?
516
00:37:15,000 --> 00:37:16,294
-No.
-No.
517
00:37:17,295 --> 00:37:19,214
El público vive lo que interpretamos.
518
00:37:19,297 --> 00:37:20,965
Le debemos algo real.
519
00:37:22,092 --> 00:37:23,093
No voy a hacerlo.
520
00:37:24,594 --> 00:37:26,762
Además...
521
00:37:26,762 --> 00:37:29,099
Adelante, Tyler.
522
00:37:29,974 --> 00:37:32,352
Di lo que tengas que decir,
es un espacio seguro.
523
00:37:32,852 --> 00:37:35,105
Creo que la diferencia de edad
es un problema.
524
00:37:35,188 --> 00:37:38,399
¿A nadie le parece raro
que Julieta tenga la edad de mi madre?
525
00:37:38,941 --> 00:37:41,361
Romeo y Julieta deberían ser jóvenes.
526
00:37:41,444 --> 00:37:43,321
De eso va.
-Tyler.
527
00:37:43,404 --> 00:37:46,824
Este es el reparto.
La gente que se presentó.
528
00:37:47,492 --> 00:37:51,621
Y Rita tiene el papel
porque hizo una lectura excelente.
529
00:37:51,746 --> 00:37:54,790
Es una actriz talentosa y consolidada.
530
00:37:54,874 --> 00:37:57,543
Y es muy mayor para el papel.
531
00:37:58,253 --> 00:37:59,754
No es por ser un capullo.
532
00:37:59,837 --> 00:38:02,507
La gente joven es impulsiva.
533
00:38:02,590 --> 00:38:06,343
La historia no es la misma
si Julieta tiene...
534
00:38:07,386 --> 00:38:08,387
cincuenta años.
535
00:38:10,555 --> 00:38:12,641
¿No teníamos que ser sinceros?
536
00:38:26,696 --> 00:38:28,532
-¡Rita!
-¡Dios!
537
00:38:29,491 --> 00:38:30,367
Joder.
538
00:38:31,034 --> 00:38:33,870
Ay, Tyler... Joder.
539
00:38:33,995 --> 00:38:35,830
Lo siento muchísimo.
540
00:38:35,914 --> 00:38:38,250
No volverá a pasar... o eso creo.
541
00:38:38,750 --> 00:38:39,876
Drama.
542
00:38:42,504 --> 00:38:43,672
¿Qué tal la mano?
543
00:38:45,507 --> 00:38:47,259
Cuando yo era joven,
544
00:38:47,342 --> 00:38:50,220
teníamos que morrearnos
en las audiciones.
545
00:38:51,012 --> 00:38:55,434
No sabes cuántos viejos me metieron
la lengua hasta la campanilla.
546
00:38:56,310 --> 00:38:58,520
¡Y no siempre sobre el escenario!
547
00:39:02,815 --> 00:39:04,608
Dios...
548
00:39:04,608 --> 00:39:05,943
Soy de la vieja escuela.
549
00:39:06,527 --> 00:39:07,445
Yo también.
550
00:39:08,070 --> 00:39:09,029
Y vieja.
551
00:39:10,864 --> 00:39:11,907
Yo también.
552
00:39:15,035 --> 00:39:17,955
Llevo toda la vida
queriendo hacer de Julieta,
553
00:39:18,080 --> 00:39:19,915
pero nunca...
554
00:39:21,709 --> 00:39:23,544
fui lo suficientemente delicada,
555
00:39:24,878 --> 00:39:26,339
lo suficientemente ligera.
556
00:39:26,964 --> 00:39:28,131
Bueno...
557
00:39:28,966 --> 00:39:31,302
Al final, todo es una farsa, ¿no?
558
00:39:31,927 --> 00:39:32,761
Además,
559
00:39:34,555 --> 00:39:35,639
se te da bien.
560
00:39:39,059 --> 00:39:40,143
-Tyler...
-No.
561
00:39:41,437 --> 00:39:42,730
¡Tengo agente!
562
00:39:47,651 --> 00:39:48,861
Rita...
563
00:39:49,445 --> 00:39:50,529
¿Podemos hablar?
564
00:40:05,377 --> 00:40:07,920
Oye, tengo una pregunta.
565
00:40:09,339 --> 00:40:13,593
¿Cómo te aprendiste tantos diálogos
para las obras del colegio?
566
00:40:13,676 --> 00:40:15,512
No parecía estresarte.
567
00:40:15,595 --> 00:40:17,722
Preguntar a un actor
cómo memoriza diálogos
568
00:40:17,805 --> 00:40:19,682
es una pregunta muy básica.
569
00:40:19,766 --> 00:40:21,309
El diálogo es lo más fácil.
570
00:40:21,768 --> 00:40:24,437
Lo complicado es el proceso emocional,
571
00:40:24,521 --> 00:40:28,024
sentir genuinamente
en circunstancias imaginarias, etc.
572
00:40:30,818 --> 00:40:33,029
Si tiene ritmo, es más fácil.
573
00:40:33,530 --> 00:40:35,282
Así te los aprendes como canciones.
574
00:40:36,449 --> 00:40:38,701
¿Y Shakespeare tiene ritmo?
575
00:40:41,954 --> 00:40:45,625
"Dos familias, iguales en nobleza", así.
576
00:40:46,751 --> 00:40:54,675
Vaya.
577
00:40:54,675 --> 00:40:55,842
<i>-Oye, Mike.
-¿Qué pasa?</i>
578
00:40:55,926 --> 00:40:58,720
<i>No creo que lo haga,
pero si Sharon te pregunta,</i>
579
00:40:58,804 --> 00:41:01,557
<i>¿puedes decirle que hoy
nos hemos tomado una cerveza?</i>
580
00:41:03,016 --> 00:41:06,144
<i>El abogado quiere
que repasemos mi declaración,</i>
581
00:41:06,227 --> 00:41:07,938
y no quiero que ella se entere
582
00:41:08,730 --> 00:41:11,942
porque... nos va a cobrar más.
583
00:41:12,734 --> 00:41:14,986
¿Y Romeo?
584
00:41:15,111 --> 00:41:16,988
¿Le viste, por ventura?
585
00:41:17,072 --> 00:41:20,451
Cuánto gozo en saber
que ausente estaba.
586
00:41:20,534 --> 00:41:23,329
Señora, para que el sol
glorioso asomase...
587
00:41:23,412 --> 00:41:25,038
Espera un momento.
588
00:41:25,163 --> 00:41:27,082
Esto no funciona.
589
00:41:27,207 --> 00:41:29,460
Lucian, no puedes ser Romeo y Benvolio.
590
00:41:29,543 --> 00:41:31,712
No puedes compartir escena
contigo mismo.
591
00:41:31,795 --> 00:41:33,004
No. Tengo un plan. Mira.
592
00:41:34,005 --> 00:41:35,341
Buen día, primo.
593
00:41:36,383 --> 00:41:37,968
-¿Tan joven es el día?
-No.
594
00:41:38,051 --> 00:41:39,303
¿Yo puedo llevar gorra?
595
00:41:39,386 --> 00:41:40,554
ESTAMOS JODIDOS
596
00:41:43,181 --> 00:41:45,934
-Silencio en la sala.
-Diálogo.
597
00:41:46,017 --> 00:41:48,394
Joder, con lo bien que iba.
-No lo pierdas.
598
00:41:48,936 --> 00:41:49,812
Diálogo.
599
00:41:50,229 --> 00:41:52,482
"¿No era mi padre quien de aquí partió?".
600
00:41:57,820 --> 00:42:00,740
¿No era mi padre quien de aquí partió?
601
00:42:01,824 --> 00:42:04,034
¡Señora! ¡Señora!
602
00:42:05,953 --> 00:42:07,747
¡Dios me ampare!
603
00:42:07,830 --> 00:42:10,583
¡Socorro!
¡Que está muerta el ama mía!
604
00:42:10,666 --> 00:42:13,085
¡Desgraciado día!
-¿Qué ocurre?
605
00:42:13,210 --> 00:42:16,213
¡Horrendo día!
606
00:42:16,296 --> 00:42:19,842
¡Ay, Dios! ¡Ay, Dios! ¡Mi niña!
607
00:42:19,967 --> 00:42:22,678
¡Mi existencia!
608
00:42:22,762 --> 00:42:27,307
Los ojos abre
o moriré contigo.
609
00:42:27,392 --> 00:42:28,518
Vale.
610
00:42:31,020 --> 00:42:33,063
Dan, te toca.
611
00:42:33,147 --> 00:42:36,901
Perdón.
612
00:42:36,901 --> 00:42:38,403
Ah, dejádmela ver.
613
00:42:38,486 --> 00:42:39,862
Qué horror, helada.
614
00:42:40,655 --> 00:42:43,490
Fija su sangre,
inmóviles sus miembros.
615
00:42:43,573 --> 00:42:46,368
Ha tiempo huyó la vida de su boca.
616
00:42:49,078 --> 00:42:50,955
-Labios.
-De sus labios.
617
00:42:52,457 --> 00:42:54,918
A su beldad la muerte ha sorprendido
618
00:42:55,001 --> 00:42:57,587
como a la flor la prematura escarcha.
619
00:42:57,671 --> 00:43:00,089
-¡Día de horror!
-¡Oh, desgraciado día!
620
00:43:00,173 --> 00:43:01,883
Greg, para de pisarme.
621
00:43:01,966 --> 00:43:05,929
La muerte, que al llevársela me aflige,
622
00:43:06,012 --> 00:43:08,432
ata mi lengua, anula mis palabras.
623
00:43:10,392 --> 00:43:11,643
Vale, paramos aquí.
624
00:43:12,686 --> 00:43:14,479
Has dado con el ritmo.
625
00:43:15,354 --> 00:43:18,357
Es más fácil aprendértelo
si es una canción.
626
00:43:18,858 --> 00:43:22,779
Sí, pero ahora hagamos
que suene verdadero.
627
00:43:22,862 --> 00:43:23,863
Ven aquí.
628
00:43:27,116 --> 00:43:28,326
¿Tienes hijos?
629
00:43:29,368 --> 00:43:30,745
¿Cuántos?
630
00:43:30,745 --> 00:43:32,539
-Dos.
-Perfecto.
631
00:43:33,873 --> 00:43:35,917
Quiero que imagines...
632
00:43:36,000 --> 00:43:37,209
Cierra los ojos.
633
00:43:38,919 --> 00:43:42,047
...que te encuentras a tu hijo muerto.
634
00:43:43,882 --> 00:43:47,010
Ves su cuerpo y es él, pero no es él.
635
00:43:47,761 --> 00:43:50,180
Lo tocas y su piel está fría.
636
00:43:50,598 --> 00:43:53,892
Lo zarandeas para despertarlo,
y sus extremidades están rígidas.
637
00:43:54,727 --> 00:43:56,812
Es como una pesadilla.
638
00:43:57,312 --> 00:43:59,648
Quieres despertar, pero no puedes.
639
00:44:00,983 --> 00:44:02,109
¿Puedes imaginártelo?
640
00:44:06,363 --> 00:44:07,906
Estupendo, venga.
641
00:44:07,990 --> 00:44:10,826
Mañana repetimos esto, ¿sí?
642
00:44:10,909 --> 00:44:13,829
Vale, todos.
Vamos a volver a la escena de París.
643
00:44:13,912 --> 00:44:15,163
Quiero cortarla.
-No.
644
00:44:15,247 --> 00:44:17,916
Lucian, si tanto te gusta París,
645
00:44:18,000 --> 00:44:19,460
hazla entre bastidores.
646
00:44:19,543 --> 00:44:21,712
-¿Vas a cortar a París?
-Sí, lo voy a cortar.
647
00:44:21,795 --> 00:44:22,963
-No.
-A nadie le importa.
648
00:44:23,046 --> 00:44:24,632
-¡A mí sí!
-Déjalo ya.
649
00:44:29,261 --> 00:44:30,262
Cariño.
650
00:45:03,252 --> 00:45:05,838
LUCIAN QUIERE QUE HABLEMOS
SOBRE NUESTROS PERSONAJES
651
00:45:12,094 --> 00:45:13,429
Adelante, Daisy.
652
00:45:18,434 --> 00:45:21,187
Dan, ¿por qué no entras con nosotras?
653
00:45:23,981 --> 00:45:28,318
Daisy me pidió
que nos reuniéramos los tres juntos.
654
00:45:28,443 --> 00:45:30,070
Me pareció una idea estupenda.
655
00:45:30,153 --> 00:45:31,655
¿A ti te parece bien, Dan?
656
00:45:34,991 --> 00:45:36,201
Bueno.
657
00:45:36,284 --> 00:45:40,664
La última sesión la dedicamos
casi entera a hablar sobre Brian.
658
00:45:41,707 --> 00:45:44,084
Es...
659
00:45:44,084 --> 00:45:48,129
horroroso que una familia
tenga que vivir eso.
660
00:45:48,213 --> 00:45:50,298
-Mi padre no habla del tema.
-No es verdad.
661
00:45:51,507 --> 00:45:53,134
Pero no es bueno obsesionarse.
662
00:45:53,218 --> 00:45:55,721
Eso mismo decía Daisy al principio.
663
00:45:55,804 --> 00:45:59,474
Pero ha empezado a hablar sobre él,
664
00:45:59,558 --> 00:46:03,854
no solo sobre su muerte,
sino sobre quién fue en vida.
665
00:46:04,563 --> 00:46:06,356
Sé que es doloroso.
666
00:46:06,481 --> 00:46:08,567
A fin de cuentas...
-Hablar ayuda, papá.
667
00:46:08,650 --> 00:46:10,944
Estamos haciendo
como si no hubiese existido.
668
00:46:11,027 --> 00:46:14,155
Hablamos de él constantemente.
Me está costando una pasta.
669
00:46:14,239 --> 00:46:16,532
¡Dios! Eso no es lo mismo.
670
00:46:16,617 --> 00:46:21,079
Daisy, ¿por qué no le cuentas
a tu padre cómo te sientes
671
00:46:21,204 --> 00:46:24,039
utilizando el lenguaje
con el que hemos trabajado?
672
00:46:28,586 --> 00:46:29,587
Pues que...
673
00:46:32,006 --> 00:46:35,134
siento que no se me permite estar triste,
674
00:46:36,176 --> 00:46:38,053
y estoy triste todo el rato.
675
00:46:39,096 --> 00:46:44,351
Pero cuando mamá o yo hablamos de él,
676
00:46:45,310 --> 00:46:49,064
me da miedo
que tú explotes o que te vayas.
677
00:46:53,402 --> 00:46:57,072
Lo echo tanto de menos.
678
00:46:59,116 --> 00:47:02,202
No sé si tú te sientes culpable
o si estás enfadado...
679
00:47:02,286 --> 00:47:03,704
No sé cómo te sientes.
680
00:47:03,788 --> 00:47:06,081
Bueno, me tengo que ir a trabajar.
681
00:47:06,165 --> 00:47:07,374
No puedo...
682
00:47:08,417 --> 00:47:10,294
Haga su trabajo, ayúdela.
683
00:47:15,382 --> 00:47:16,676
Joder, lo sabía.
684
00:47:22,847 --> 00:47:24,515
-Oye...
-¿Qué pasa?
685
00:47:24,598 --> 00:47:26,100
Patrick quiere verte.
686
00:47:30,271 --> 00:47:32,065
¡Sal de la puta carretera!
687
00:47:34,275 --> 00:47:35,652
-Ya.
-¡Para, para, para!
688
00:47:35,735 --> 00:47:36,736
Eres tú, ¿no?
689
00:47:37,111 --> 00:47:38,112
¡Para!
690
00:47:38,196 --> 00:47:39,238
Mira, Dan...
691
00:47:40,114 --> 00:47:42,909
Sé que lo estás pasando mal...
-No hay excusas.
692
00:47:42,992 --> 00:47:45,078
...pero no podemos permitirnos
una demanda.
693
00:47:45,161 --> 00:47:48,539
No me chivé yo.
Un chaval lo subió a internet.
694
00:47:48,622 --> 00:47:51,209
Esta generación...
-No, la culpa es mía.
695
00:47:51,292 --> 00:47:53,211
Debí decírtelo inmediatamente.
696
00:47:53,294 --> 00:47:55,296
No debió ocurrir. Punto.
697
00:47:56,297 --> 00:48:00,969
También me he enterado, no por Mikey,
de que te vas antes algunos días.
698
00:48:01,845 --> 00:48:04,555
Es que ya se acerca la declaración...
699
00:48:04,638 --> 00:48:05,890
¿Qué declaración?
700
00:48:07,266 --> 00:48:08,685
Por lo de su hijo.
701
00:48:08,768 --> 00:48:11,479
Han demandado a los padres y a la chica.
702
00:48:14,356 --> 00:48:17,150
-Cógete una excedencia.
-No puedo permitírmelo.
703
00:48:17,234 --> 00:48:19,611
No podemos permitirnos tenerte.
Eres un riesgo.
704
00:48:20,278 --> 00:48:21,989
No, estoy bien.
705
00:48:23,031 --> 00:48:25,658
¿Ves?
706
00:48:25,658 --> 00:48:29,329
Oh, mi amada, esposa mía,
707
00:48:29,412 --> 00:48:31,790
la muerte que ha...
708
00:48:31,874 --> 00:48:35,585
la muerte
que la miel ha libado de tu aliento
709
00:48:35,668 --> 00:48:39,339
aún no pudo triunfar de tu hermosura.
710
00:48:42,092 --> 00:48:43,260
¿Estás bien, hijo?
711
00:48:45,345 --> 00:48:46,972
No me lo digas...
712
00:48:47,639 --> 00:48:49,892
-Damas.
-...damas.
713
00:48:51,268 --> 00:48:54,229
Ojos, lanzad vuestra postrer mirada.
714
00:48:55,188 --> 00:48:58,150
Vuestro postrer abrazo, brazos míos.
715
00:48:58,233 --> 00:49:01,904
Labios, vosotros puertas de la vida,
716
00:49:01,987 --> 00:49:04,531
sellad con un beso inmaculado.
717
00:49:12,538 --> 00:49:14,040
Por mi amada brindemos.
718
00:49:28,930 --> 00:49:30,306
Eso está... bien.
719
00:49:30,389 --> 00:49:31,473
Muy bien.
720
00:49:31,557 --> 00:49:42,234
Vale.
721
00:49:42,234 --> 00:49:43,360
Mas ¿qué miro?
722
00:49:44,111 --> 00:49:46,948
Un copa en su mano tiene asida.
723
00:49:47,782 --> 00:49:52,369
Veneno fue su muerte prematura.
724
00:49:52,453 --> 00:49:54,205
Tus labios besaré,
725
00:49:54,831 --> 00:49:57,917
que acaso quede
algún veneno en ellos todavía.
726
00:50:01,212 --> 00:50:03,005
Aún el calor percibo de sus labios.
727
00:50:03,588 --> 00:50:04,714
Estás temblando.
728
00:50:04,798 --> 00:50:06,257
Breve, pues, he de ser.
729
00:50:06,842 --> 00:50:10,053
¡Oh, dulce daga!
¡Entra y descansa aquí
730
00:50:11,805 --> 00:50:15,391
mientras yo muero!
731
00:50:19,604 --> 00:50:22,816
Y... muertos, gracias a Dios.
732
00:50:22,899 --> 00:50:26,236
¡Buen trabajo todos! Muy bien.
733
00:50:26,319 --> 00:50:27,237
Muy bien.
734
00:50:27,320 --> 00:50:30,991
Lucian, Rita, muy bien,
podéis hacer un descanso.
735
00:50:31,074 --> 00:50:34,702
Vamos a preparar
la escena del perdón de los padres.
736
00:50:34,785 --> 00:50:36,621
Necesito a los Capuleto.
737
00:50:36,746 --> 00:50:40,541
Greg, Dan, señora Montesco...
Ah, no, tú estás muerta.
738
00:50:40,625 --> 00:50:42,127
-Ah, bien.
-Sí.
739
00:50:42,210 --> 00:50:45,046
Pero no hemos asignado la primera...
-No, esa era de Lucian.
740
00:50:45,130 --> 00:50:48,049
-Ah, ¿sí? Vamos a cortarla.
-¿Yo dónde voy? ¿Aquí?
741
00:50:48,133 --> 00:50:49,300
Un poco más arriba.
742
00:50:49,384 --> 00:50:51,802
-¿Podemos...? Un momento.
-¿Qué pasa, Dan?
743
00:50:53,763 --> 00:50:55,473
No puede acabar así.
744
00:50:55,556 --> 00:50:58,308
-En realidad, no acaba así porque...
-Deberían despertar.
745
00:51:02,062 --> 00:51:06,816
Claro.
746
00:51:06,816 --> 00:51:09,528
No pueden despertarse.
747
00:51:09,611 --> 00:51:10,820
¿No me has visto morir?
748
00:51:10,905 --> 00:51:12,656
Yo me enveneno, ella se apuñala.
749
00:51:12,781 --> 00:51:14,992
Es absurdo. Se conocen de una semana.
750
00:51:15,075 --> 00:51:17,744
-La historia es así, es un clásico.
-Es absurda.
751
00:51:17,827 --> 00:51:19,163
-Es romántica.
-Es trágica.
752
00:51:19,246 --> 00:51:21,165
-Son jóvenes.
-Se supone.
753
00:51:21,248 --> 00:51:23,375
-Están enamorados.
-Vamos a cambiarlo.
754
00:51:23,458 --> 00:51:24,919
Se puede hacer, ¿no?
755
00:51:25,002 --> 00:51:27,212
Es todo ficción,
podemos hacer lo que queramos.
756
00:51:27,296 --> 00:51:29,506
¡No vamos a cambiar
el final de Romeo y Julieta!
757
00:51:29,589 --> 00:51:30,674
-¿Por?
-Es Shakespeare.
758
00:51:30,799 --> 00:51:32,384
¿Y qué coño importa?
759
00:51:52,696 --> 00:51:54,948
Mi...
760
00:51:54,948 --> 00:51:59,535
hijo...
761
00:51:59,535 --> 00:52:06,834
Brian...
762
00:52:06,834 --> 00:52:08,377
murió el año pasado.
763
00:52:08,962 --> 00:52:10,421
Tenía 17 años.
764
00:52:14,133 --> 00:52:16,219
Se suicidó.
765
00:52:21,349 --> 00:52:22,350
Debí haber...
766
00:52:31,484 --> 00:52:32,610
Pero es que...
767
00:52:35,404 --> 00:52:37,823
no me mirabais con cara rara.
768
00:53:21,992 --> 00:53:23,285
¿Ese es papá?
769
00:53:57,943 --> 00:54:05,159
Lucian.
770
00:54:05,159 --> 00:54:07,036
Sí, exacto.
771
00:54:09,580 --> 00:54:11,540
-Puedo hacerlo.
-Enhorabuena.
772
00:54:13,834 --> 00:54:15,377
Gracias.
773
00:54:15,377 --> 00:54:16,712
Vale.
774
00:54:16,795 --> 00:54:19,840
¿Nos podemos sentar?
Quiero anunciar algo.
775
00:54:21,842 --> 00:54:24,428
Va a haber un cambio en el reparto.
776
00:54:24,511 --> 00:54:26,138
-¿Otro?
-Yago.
777
00:54:26,222 --> 00:54:28,349
Lucian ha sugerido...
778
00:54:28,932 --> 00:54:30,517
Lo de la gorra no funciona.
779
00:54:31,477 --> 00:54:35,314
Va a dejar de ser Romeo
y lo va a interpretar Dan.
780
00:54:35,397 --> 00:54:36,982
-¿Qué?
-Sí.
781
00:54:37,066 --> 00:54:40,235
Si se iba a cambiar,
a mí me habría gustado presentarme.
782
00:54:40,318 --> 00:54:43,071
-A mí también.
-Lady Mac B.
783
00:54:44,155 --> 00:54:46,449
Este papel no es para mí. Soy muy viejo.
784
00:54:46,532 --> 00:54:49,244
-¡Yo también!
-Creo que lo harás de maravilla.
785
00:54:49,327 --> 00:54:51,579
Perdona, Dan,
Rita dijo que era lo que querías.
786
00:54:52,372 --> 00:54:53,373
Sí.
787
00:55:16,354 --> 00:55:18,648
¿Veis? Esto...
788
00:55:20,108 --> 00:55:21,526
sí que tiene sentido.
789
00:55:36,706 --> 00:55:38,458
-Hasta luego.
-¿Adónde vas?
790
00:55:39,293 --> 00:55:41,085
Voy a tomar una birra con Mikey.
791
00:55:41,170 --> 00:55:43,297
¿Otra vez?
792
00:55:43,297 --> 00:55:46,341
Bueno, es que está mal con su mujer.
793
00:55:47,259 --> 00:55:48,718
¿Me puedes acercar?
794
00:55:48,802 --> 00:55:52,431
Wesley Crane me ayuda a estudiar
si quedamos por el centro.
795
00:55:54,766 --> 00:55:55,934
Pero si estás castigada.
796
00:55:59,062 --> 00:56:01,606
Si es para algo de clase, puede ir.
797
00:56:16,120 --> 00:56:19,166
-¿Dónde habéis quedado?
-En Buzzed. ¿Y tú con Mikey?
798
00:56:20,124 --> 00:56:20,917
En Farragut's.
799
00:56:22,043 --> 00:56:23,295
Llámame cuando acabes.
800
00:57:10,674 --> 00:57:11,675
¿Y todo el mundo?
801
00:57:18,724 --> 00:57:21,810
¿Podéis venir los dos y sentaros aquí
802
00:57:21,894 --> 00:57:24,896
en esta manta blanca, por favor?
803
00:57:24,979 --> 00:57:27,940
Vale.
804
00:57:27,940 --> 00:57:29,317
Dan, siéntate aquí.
805
00:57:30,192 --> 00:57:31,778
Rita, tú aquí.
806
00:57:32,487 --> 00:57:33,946
Quitaos los zapatos.
807
00:57:41,162 --> 00:57:42,789
Creo que Tyler
808
00:57:43,831 --> 00:57:47,544
tenía razón
con lo del coordinador de intimidad.
809
00:57:47,960 --> 00:57:52,131
Evidentemente, no podemos permitírnoslo,
pero he estado investigando.
810
00:57:54,384 --> 00:57:57,387
Quiero hacer de este un espacio seguro.
811
00:57:58,388 --> 00:58:01,766
Bien.
812
00:58:01,766 --> 00:58:02,850
El primer paso
813
00:58:02,934 --> 00:58:06,729
es que os sintáis cómodos
mirándoos el uno al otro.
814
00:58:06,854 --> 00:58:07,814
¿Vale?
815
00:58:07,897 --> 00:58:11,067
Sentaos frente a frente.
816
00:58:17,740 --> 00:58:20,451
Vale.
817
00:58:20,451 --> 00:58:22,077
Haced contacto visual
818
00:58:22,703 --> 00:58:24,037
entre vosotros.
819
00:58:26,790 --> 00:58:29,460
No dejéis de miraros a los ojos.
820
00:58:38,427 --> 00:58:39,761
Ese es el primer paso.
821
00:58:48,895 --> 00:58:51,482
Pasemos a sentirnos cómodos
con el contacto.
822
00:58:51,565 --> 00:58:55,944
Entonces, Rita,
pregúntale a Dan si le parece bien
823
00:58:56,027 --> 00:58:58,113
que le pongas la mano en el hombro.
824
00:59:00,407 --> 00:59:02,743
¿Puedo ponerte la mano en el hombro?
825
00:59:11,042 --> 00:59:12,628
Dan, ¿estás cómodo?
826
00:59:15,588 --> 00:59:17,382
Intenta relajarte un poco.
827
00:59:23,763 --> 00:59:24,805
Muy bien.
828
00:59:24,805 --> 00:59:27,266
Ahora, Dan, haz tú lo mismo con Rita.
829
00:59:31,437 --> 00:59:42,156
¿Te parece bien?
830
00:59:42,156 --> 00:59:43,616
Eso es, muy bien.
831
00:59:44,492 --> 00:59:47,828
Ahora, acercaos un poco más
el uno al otro
832
00:59:48,287 --> 00:59:51,457
e inclinaos hasta que se toquen
vuestras frentes.
833
00:59:55,002 --> 00:59:57,129
Una pregunta, ¿esto para qué sirve?
834
00:59:57,254 --> 00:59:59,131
Buscamos establecer confianza
835
00:59:59,256 --> 01:00:01,341
poquito a poco, paso a paso,
836
01:00:01,426 --> 01:00:03,844
primero entre los tres
y luego entre vosotros,
837
01:00:03,928 --> 01:00:07,306
que sois quienes tendrán que hacerlo.
838
01:00:07,390 --> 01:00:08,307
¿Hacer el qué?
839
01:00:08,307 --> 01:00:10,017
-Besarnos.
-Enamoraros.
840
01:00:11,935 --> 01:00:13,603
Estoy casado.
841
01:00:13,603 --> 01:00:14,729
Bien por ti.
842
01:00:16,314 --> 01:00:17,607
No es real.
843
01:00:24,864 --> 01:00:26,115
Venga, inclínate.
844
01:00:29,035 --> 01:00:30,161
Y ahora...
845
01:00:31,496 --> 01:00:33,790
sentid vuestras respiraciones.
846
01:01:08,491 --> 01:01:10,743
Vale, Dan, abre los ojos.
847
01:01:12,620 --> 01:01:14,079
Y ahora bésala.
848
01:01:18,375 --> 01:01:20,210
-¿Dónde?
-En la boca.
849
01:01:29,553 --> 01:01:30,763
¡Eh, cabrón!
850
01:01:30,846 --> 01:01:33,724
¡Dile hola a mamá, infiel!
-¡Daisy! ¡No está pasando nada!
851
01:01:33,807 --> 01:01:36,602
¿Y esta quién es?
852
01:01:36,685 --> 01:01:39,354
-¡Oye!
-Prepárate para hacerte viral, guarra.
853
01:01:39,437 --> 01:01:40,981
-¡Oye!
-¿Es tu hija?
854
01:01:41,064 --> 01:01:42,858
Es un encanto.
855
01:01:42,941 --> 01:01:44,985
¿Sabías que tiene hijos?
856
01:01:47,070 --> 01:01:48,531
¿Cómo has podido?
857
01:01:48,614 --> 01:01:49,865
Perdona...
858
01:01:55,370 --> 01:01:56,413
Dios...
859
01:01:57,540 --> 01:01:58,999
¿Es un trío?
860
01:01:59,082 --> 01:02:00,458
No es real.
861
01:02:01,417 --> 01:02:02,710
Es para una obra.
862
01:02:09,551 --> 01:02:10,843
¿Qué obra?
863
01:02:25,149 --> 01:02:27,026
¡Vamos!
864
01:02:27,026 --> 01:02:29,028
¿Cuánto estuviste en Nueva York?
865
01:02:29,111 --> 01:02:30,487
Dieciséis años.
866
01:02:30,572 --> 01:02:32,532
Tantos años como llevo viva yo.
867
01:02:33,324 --> 01:02:35,910
Yo me mudaré allí a los 18.
-A lo mejor.
868
01:02:35,993 --> 01:02:38,037
Fuimos a Nueva York hace unos años.
869
01:02:38,120 --> 01:02:39,747
Me flipó.
870
01:02:39,831 --> 01:02:41,666
Vimos El fantasma de la ópera.
871
01:02:41,749 --> 01:02:43,918
Cada entrada costaba 180 dólares.
872
01:02:44,001 --> 01:02:45,545
Yo viví con uno que salía.
873
01:02:45,628 --> 01:02:46,671
¿En el reparto?
874
01:02:47,129 --> 01:02:49,716
-¿Cuánto se gana con eso?
-Papá, el dinero no importa.
875
01:02:49,799 --> 01:02:52,426
-En Broadway, mínimo 2000 a la semana.
-Joder.
876
01:02:52,509 --> 01:02:53,427
Oye.
877
01:02:53,427 --> 01:02:55,012
Pero allí 2000 no es nada.
878
01:02:55,096 --> 01:02:59,140
Esa ciudad te quita y te quita
hasta que te quedas vacía,
879
01:02:59,224 --> 01:03:01,893
con 80 000 pavos de deuda
y dos monólogos.
880
01:03:07,899 --> 01:03:10,235
¿Sabes qué me gusta de ti?
-¿El qué?
881
01:03:10,360 --> 01:03:11,778
Tienes carácter.
882
01:03:11,862 --> 01:03:13,238
-¿Sí?
-Sí.
883
01:03:13,321 --> 01:03:14,948
Y personalidad.
-¿A que sí?
884
01:03:15,031 --> 01:03:19,703
Es genial, porque la fase
de ser la ingenua pasa volando.
885
01:03:20,161 --> 01:03:22,623
-Me encanta interpretar a los raros.
-Sí.
886
01:03:22,706 --> 01:03:24,708
El año pasado me presenté a Oklahoma.
887
01:03:24,791 --> 01:03:26,376
Bueno, primero me fastidió
888
01:03:26,501 --> 01:03:29,963
porque le dieron el papel de Laurey
a Chelsea Nussbaum.
889
01:03:30,505 --> 01:03:31,632
Una del último curso.
890
01:03:32,257 --> 01:03:35,135
Acostúmbrate, porque es todo politiqueo.
891
01:03:35,218 --> 01:03:37,804
Pero me encantó interpretar a Ado Annie.
892
01:03:37,888 --> 01:03:40,098
¡Es el personaje más interesante!
893
01:03:40,181 --> 01:03:41,642
Lo hizo genial.
894
01:03:41,725 --> 01:03:43,351
¿Qué va a decir él?
895
01:03:43,476 --> 01:03:44,811
¿Eres genial?
896
01:03:48,273 --> 01:03:49,315
Me lo creo.
897
01:03:50,066 --> 01:03:51,651
¿Qué musical harás después?
898
01:03:57,740 --> 01:03:59,825
Me he retirado.
899
01:03:59,825 --> 01:04:01,661
-¿La has obligado a dejarlo?
-No.
900
01:04:01,744 --> 01:04:04,288
Verla actuar es mi cosa favorita.
901
01:04:07,958 --> 01:04:09,293
Vale.
902
01:04:10,252 --> 01:04:11,962
¿Cervezas?
-Sí, gracias.
903
01:04:12,046 --> 01:04:14,173
Un Sprite para ella. Y para mí, agua.
904
01:04:17,259 --> 01:04:19,553
Debe ser muy buena actriz.
905
01:04:19,637 --> 01:04:20,680
Es muy intensa.
906
01:04:21,847 --> 01:04:24,058
¡Bueno, chicos!
907
01:04:24,141 --> 01:04:26,435
A continuación, tenemos a Daisy.
908
01:04:26,560 --> 01:04:28,603
Daisy, sube al escenario.
909
01:04:28,688 --> 01:04:30,522
-¿Me has pedido una canción?
-No.
910
01:04:31,440 --> 01:04:33,317
¿Está Daisy por aquí?
911
01:04:34,026 --> 01:04:35,527
Te juro que no he sido yo.
912
01:04:35,610 --> 01:04:37,112
Creo que hay un error.
913
01:04:37,196 --> 01:04:38,530
Que pase el siguiente.
914
01:04:39,990 --> 01:04:42,159
Venga, Daisy, sube aquí.
915
01:04:42,242 --> 01:04:43,327
¡Venga!
916
01:04:44,411 --> 01:04:46,955
Venga, que suba Daisy.
917
01:04:47,706 --> 01:04:49,708
Venga, no queréis oírme cantar a mí.
918
01:04:49,791 --> 01:04:52,001
-Eso es verdad.
-Gracias, Greg.
919
01:04:53,127 --> 01:04:54,170
Dale.
920
01:04:58,967 --> 01:05:03,554
<i>No se trata tanto
De no saber qué hacer</i>
921
01:05:03,637 --> 01:05:06,224
<i>Distingo entre el bien y el mal
Desde los diez años</i>
922
01:05:06,725 --> 01:05:07,851
Podemos irnos a casa.
923
01:05:08,476 --> 01:05:09,435
¿Nos vamos?
924
01:05:10,103 --> 01:05:13,022
Y creo que son ciertas
925
01:05:13,690 --> 01:05:16,484
<i>Sobre cómo los hombres
Presionan a las chicas</i>
926
01:05:17,610 --> 01:05:21,655
Sé que no debo caer en la trampa
927
01:05:22,782 --> 01:05:25,702
<i>Pero cuando estoy con un chico...
-Me olvido</i>
928
01:05:28,162 --> 01:05:31,833
<i>Solo soy una chica
Que no puede decir que no</i>
929
01:05:31,916 --> 01:05:34,293
Estoy en un terrible aprieto
930
01:05:35,586 --> 01:05:38,798
Siempre digo: "Venga, vamos"
931
01:05:38,882 --> 01:05:42,092
Cuando debería decir que no
932
01:05:42,175 --> 01:05:46,179
Cuando alguien intenta besar a una chica
933
01:05:46,263 --> 01:05:48,598
Ella debería darle un bofetón
934
01:05:49,349 --> 01:05:52,978
Pero en cuanto alguien me besa a mí
935
01:05:53,061 --> 01:05:56,857
<i>Por lo que sea
Quiero devolverle el beso</i>
936
01:05:56,940 --> 01:06:00,527
Soy una tonta cuando la luz está tenue
937
01:06:00,652 --> 01:06:03,155
No puedo ser remilgada y conservadora
938
01:06:04,572 --> 01:06:07,075
No soy de esas que se desmayan
939
01:06:07,868 --> 01:06:10,829
¿Cómo puedo ser lo que no soy?
940
01:06:10,913 --> 01:06:17,252
No puedo decir que no
941
01:06:19,087 --> 01:06:20,213
¡Genial!
942
01:06:26,178 --> 01:06:29,389
-¿Qué es eso de "la ingenua"?
-No tendrá que preocuparse por eso.
943
01:06:33,685 --> 01:06:35,228
¡Sí, adiós! Adiós.
944
01:06:35,312 --> 01:06:37,479
-¡Eres una estrella!
-Gracias, adiós, Moira.
945
01:06:37,563 --> 01:06:39,481
Greg, tenemos que hacer un dueto.
946
01:06:39,565 --> 01:06:40,858
Adiós, Lucian.
947
01:06:40,942 --> 01:06:43,069
Nos vemos, Jonah. ¡Adiós!
948
01:06:44,195 --> 01:06:45,780
Daisy.
949
01:06:45,780 --> 01:06:48,074
Daisy, has estado maravillosa.
950
01:06:48,157 --> 01:06:49,325
¡Qué va, para!
951
01:06:49,408 --> 01:06:51,035
Es broma, sigue.
952
01:06:51,118 --> 01:06:52,369
Quería preguntarte si...
953
01:06:52,453 --> 01:06:55,581
te interesaría unirte a la obra.
954
01:06:57,499 --> 01:06:58,793
¿En plan?
955
01:06:59,251 --> 01:07:00,294
Va al colegio.
956
01:07:00,920 --> 01:07:01,921
Ya, sí.
957
01:07:02,004 --> 01:07:03,464
Bueno, estoy expulsada.
958
01:07:05,883 --> 01:07:08,760
Piénsatelo. Con el papel que tú quieras.
959
01:07:16,560 --> 01:07:18,687
Tus amigos
son sorprendentemente divertidos.
960
01:07:18,770 --> 01:07:20,522
Bueno, no son mis amigos.
961
01:07:20,606 --> 01:07:22,441
Más bien, compañeros de trabajo.
962
01:07:22,524 --> 01:07:25,402
Creo que para que sea un trabajo
tienes que cobrar.
963
01:07:26,528 --> 01:07:29,115
Qué fuerte que Lanora
quiera que salga en la obra.
964
01:07:29,198 --> 01:07:30,908
Hace falta gente con talento.
965
01:07:31,533 --> 01:07:33,910
Contigo, habría dos personas con talento.
966
01:07:33,994 --> 01:07:35,078
¿Tú y yo?
967
01:07:35,161 --> 01:07:36,997
No, tú y Rita.
968
01:07:42,043 --> 01:07:46,840
¿Te acuerdas de cuando hice de Rizzo
y Marcus Waldrop hacía de Kenickie,
969
01:07:46,923 --> 01:07:49,592
y nos pasamos toda la escena
morreándonos?
970
01:07:49,717 --> 01:07:52,095
No me pareció necesario
en una obra de instituto.
971
01:07:52,178 --> 01:07:55,598
Fue curioso, porque nunca había pensado
en Marcus de esa forma.
972
01:07:56,182 --> 01:07:58,518
Pero durante la obra empezó a gustarme
973
01:07:59,352 --> 01:08:02,480
y me ponía guapa para los ensayos,
974
01:08:02,563 --> 01:08:04,399
me sudaban las manos...
975
01:08:04,482 --> 01:08:07,944
Cuando nos besábamos,
nos pasábamos un caramelo.
976
01:08:09,195 --> 01:08:11,572
Empezamos a salir después de la obra.
977
01:08:11,656 --> 01:08:14,575
No funcionó,
fue el típico romance de escena.
978
01:08:14,659 --> 01:08:16,661
Rizzo estaba enamorada de Kenickie,
979
01:08:16,786 --> 01:08:20,165
pero a Daisy le parecía
que Marcus era tonto de remate.
980
01:08:22,542 --> 01:08:24,169
Se supone que no es real,
981
01:08:25,628 --> 01:08:29,131
pero a veces
los sentimientos parecen reales.
982
01:08:29,214 --> 01:08:30,840
Y no pasa nada.
983
01:08:30,925 --> 01:08:32,592
Puede ser incluso divertido.
984
01:08:35,554 --> 01:08:37,472
Siempre y cuando se quede ahí.
985
01:08:50,069 --> 01:08:51,153
Papá.
986
01:08:53,280 --> 01:08:55,991
Me alegra que tengas un espacio
donde permitirte sentir.
987
01:08:58,327 --> 01:08:59,995
No quiero fastidiártelo.
988
01:09:06,126 --> 01:09:09,296
Bueno...
989
01:09:09,296 --> 01:09:12,632
No le contemos a tu madre todavía...
990
01:09:13,883 --> 01:09:17,096
que actuamos en una obra de teatro.
991
01:09:19,556 --> 01:09:22,308
¡Lo voy a hacer superbién!
¡Va a ser épico!
992
01:09:22,391 --> 01:09:24,518
Ya sé qué papel quiero.
993
01:09:29,273 --> 01:09:31,734
Oh, oh.
994
01:09:31,734 --> 01:09:33,319
-Daisy, a tu cuarto.
-¿Qué pasa?
995
01:09:33,402 --> 01:09:34,320
¡Ya!
996
01:09:35,779 --> 01:09:37,073
¿Qué pasa?
997
01:09:40,368 --> 01:09:41,953
-¡Hijo de puta!
-¡Oye!
998
01:09:42,536 --> 01:09:43,955
¿Sabes quién ha venido?
999
01:09:44,705 --> 01:09:46,040
Mikey, joder.
1000
01:09:46,124 --> 01:09:48,376
-Mierda...
-Me he muerto de vergüenza.
1001
01:09:48,959 --> 01:09:50,586
-Te explico...
-¿Una excedencia?
1002
01:09:50,669 --> 01:09:52,713
¿Quién es?
-¿Quién?
1003
01:09:52,838 --> 01:09:55,091
Con quien coño
te estés viendo a escondidas.
1004
01:09:55,174 --> 01:09:57,301
-¡No hay nadie!
-La madre...
1005
01:09:57,926 --> 01:10:01,347
La madre que te parió...
Daisy y yo te vimos.
1006
01:10:01,889 --> 01:10:05,393
La gente me decía que esto iba a pasar,
1007
01:10:05,476 --> 01:10:07,395
que las parejas que pasan por algo así...
1008
01:10:07,478 --> 01:10:09,522
-Cariño, escucha...
-...no lo superan.
1009
01:10:10,231 --> 01:10:12,441
Es demasiado difícil.
-¡Es una obra de teatro!
1010
01:10:14,943 --> 01:10:19,572
¿Qué?
1011
01:10:19,572 --> 01:10:21,199
Estoy en una obra.
1012
01:10:22,200 --> 01:10:25,453
He estado yendo a ensayar.
1013
01:10:26,788 --> 01:10:31,376
Es una producción teatral
de un centro comunitario de...
1014
01:10:33,878 --> 01:10:35,713
Romeo y Julieta.
1015
01:10:38,341 --> 01:10:40,260
No me lo creo.
1016
01:10:40,760 --> 01:10:42,011
Es verdad, mamá.
1017
01:10:43,388 --> 01:10:46,391
Yo también creía que nos mentía,
pero lo seguí y...
1018
01:10:47,725 --> 01:10:49,018
Hace de Romeo.
1019
01:10:57,110 --> 01:10:58,611
Pero si eres viejo.
1020
01:11:02,949 --> 01:11:04,242
¿Por qué no me lo contaste?
1021
01:11:05,535 --> 01:11:07,036
Me daba vergüenza.
1022
01:11:10,373 --> 01:11:12,333
-Debiste contármelo.
-Lo sé.
1023
01:11:16,962 --> 01:11:18,797
Me ayuda a desconectar.
1024
01:11:26,263 --> 01:11:28,014
Recítame algún diálogo.
1025
01:11:28,474 --> 01:11:30,016
-No.
-Venga.
1026
01:11:30,851 --> 01:11:32,144
No te voy a juzgar.
1027
01:11:34,563 --> 01:11:36,523
Pero no me mires mientras.
1028
01:11:37,858 --> 01:11:38,942
En serio.
1029
01:11:40,152 --> 01:11:41,403
Cierra los ojos.
1030
01:11:43,071 --> 01:11:51,580
Ciérralos.
1031
01:11:51,580 --> 01:11:52,956
¿Qué dama es esa,
1032
01:11:54,375 --> 01:11:56,627
dime,
1033
01:11:56,627 --> 01:11:59,671
que enriquece de ese señor la mano?
1034
01:12:01,632 --> 01:12:04,343
Avergüenza a la luz su faz radiante.
1035
01:12:05,802 --> 01:12:07,471
¿Amé jamás?
1036
01:12:09,180 --> 01:12:10,473
Mis ojos niegan esto,
1037
01:12:12,517 --> 01:12:15,019
que hoy solo ven belleza verdadera.
1038
01:12:23,068 --> 01:12:26,364
No lo recitaré así.
1039
01:12:47,218 --> 01:12:48,803
Ven tú, noche solemne,
1040
01:12:48,886 --> 01:12:50,763
ven, matrona.
1041
01:12:51,806 --> 01:12:52,848
Bueno, chicos,
1042
01:12:53,558 --> 01:12:55,351
dad la bienvenida a Daisy.
1043
01:12:55,435 --> 01:12:57,228
¡Hola!
1044
01:12:59,814 --> 01:13:01,357
Daisy interpretará a...
1045
01:13:01,441 --> 01:13:02,941
Mercucio.
1046
01:13:02,941 --> 01:13:04,193
¡Perfecto!
1047
01:13:04,276 --> 01:13:06,069
Sí, es... Sí.
1048
01:13:07,070 --> 01:13:08,322
Ya se le pasará.
1049
01:13:09,698 --> 01:13:11,325
-Alce.
-Pelo.
1050
01:13:11,408 --> 01:13:13,410
Alce, pelo...
1051
01:13:13,493 --> 01:13:15,204
-Cordero.
-Ternera.
1052
01:13:15,287 --> 01:13:16,788
Cordero, ternera...
1053
01:13:19,749 --> 01:13:21,543
-¿Quién tiene la bola?
-Me he perdido.
1054
01:13:21,626 --> 01:13:24,296
-Yo no tengo, la he pasado.
-Vale, volvemos a empezar.
1055
01:13:24,379 --> 01:13:26,256
-Bola roja.
-Bola roja, gracias.
1056
01:13:26,340 --> 01:13:27,257
Bola roja.
1057
01:13:27,257 --> 01:13:29,384
-Colegio.
-Casa.
1058
01:13:29,468 --> 01:13:31,386
Colegio, casa...
1059
01:13:31,470 --> 01:13:33,096
-Jimmy.
-Jimmy.
1060
01:13:36,516 --> 01:13:38,059
Seguimos, seguimos.
1061
01:13:38,142 --> 01:13:39,353
-Rita.
-Mierda.
1062
01:13:39,436 --> 01:13:41,646
-Vaca.
-Vaca, mierda...
1063
01:13:45,149 --> 01:13:46,318
¿Qué hacen?
1064
01:13:47,361 --> 01:13:50,864
¿Hola?
1065
01:13:50,864 --> 01:13:52,782
-Vaya viejos.
-Menudos pringados.
1066
01:13:56,745 --> 01:13:57,787
Otra.
1067
01:14:07,505 --> 01:14:09,257
Eso es, muy bien.
1068
01:14:09,340 --> 01:14:11,216
¡Vale, todos, se acabó!
1069
01:14:11,300 --> 01:14:12,510
Se acabó.
1070
01:14:12,593 --> 01:14:16,430
Mañana ensayamos sin el libreto.
1071
01:14:16,514 --> 01:14:20,726
Si os olvidáis el diálogo, improvisáis.
-En pentámetro yámbico.
1072
01:14:22,311 --> 01:14:23,687
Hola, cariño.
1073
01:14:23,771 --> 01:14:25,314
No sabía si podía pasar.
1074
01:14:25,398 --> 01:14:27,149
Pasa, te presento al equipo.
1075
01:14:27,232 --> 01:14:30,152
-Hola.
-Ellos son Jonah, Greg, Lucian
1076
01:14:30,235 --> 01:14:31,570
y ella es Moira.
1077
01:14:31,654 --> 01:14:33,196
-Soy Sharon.
-Mi madre.
1078
01:14:34,197 --> 01:14:35,741
Y Lanora, la directora.
1079
01:14:35,824 --> 01:14:37,285
-Hola.
-Y Rita.
1080
01:14:37,368 --> 01:14:39,287
Ella es Julieta.
-Hola.
1081
01:14:41,289 --> 01:14:42,706
Me alegro de conocerte.
1082
01:14:43,957 --> 01:14:45,918
Igualmente.
1083
01:14:45,918 --> 01:14:47,836
Qué ganas de ver la obra.
1084
01:14:47,920 --> 01:14:49,171
Es un hecho.
1085
01:14:49,713 --> 01:14:51,340
¿Dónde la representaréis?
1086
01:14:51,424 --> 01:14:52,341
Aquí.
1087
01:14:52,425 --> 01:14:53,508
¿En serio?
1088
01:14:53,925 --> 01:14:55,760
-Es íntimo.
-Qué bajón.
1089
01:14:55,843 --> 01:14:56,761
¡Oye!
1090
01:14:56,844 --> 01:14:59,722
Es muy pequeño, hace calor
1091
01:14:59,847 --> 01:15:01,265
y los baños dan puto asco.
1092
01:15:01,349 --> 01:15:02,850
-No está tan mal.
-Oye, para.
1093
01:15:02,934 --> 01:15:04,226
Para.
-Venga ya.
1094
01:15:05,520 --> 01:15:07,564
Nos merecemos un escenario.
1095
01:15:07,647 --> 01:15:10,274
Lo hemos intentado en muchos sitios:
en el parque...
1096
01:15:10,358 --> 01:15:11,568
Hubo un tornado.
1097
01:15:11,651 --> 01:15:13,235
En la iglesia...
1098
01:15:13,320 --> 01:15:15,405
Se peleó con un cura.
1099
01:15:15,905 --> 01:15:17,990
-Es verdad.
-Yo igual conozco un sitio.
1100
01:15:34,841 --> 01:15:36,426
Aquí sería perfecto, ¿no?
1101
01:15:38,260 --> 01:15:40,972
Sin compromiso alguno,
no es nada del otro mundo.
1102
01:15:41,055 --> 01:15:42,890
¡Es alucinante!
1103
01:15:42,974 --> 01:15:44,476
Esto es alucinante.
1104
01:15:44,559 --> 01:15:45,768
¿Por cuánto?
1105
01:15:46,603 --> 01:15:47,520
Gratis.
1106
01:15:48,187 --> 01:15:49,730
-¿Qué?
-Ha dicho que es gratis.
1107
01:15:49,813 --> 01:15:50,981
¿Cuándo lo necesitáis?
1108
01:15:51,565 --> 01:15:54,985
El jueves ensayamos con vestuario,
el viernes estrenamos.
1109
01:15:55,068 --> 01:15:57,404
-¿El viernes que viene?
-Solo una noche.
1110
01:15:58,655 --> 01:15:59,656
Un día potente.
1111
01:15:59,740 --> 01:16:00,866
No me lo puedo creer.
1112
01:16:00,949 --> 01:16:02,117
Nos viene genial.
1113
01:16:12,127 --> 01:16:13,253
¡No lo muerdas!
1114
01:16:13,336 --> 01:16:15,088
No lo muerdo, lo estoy besando.
1115
01:16:15,213 --> 01:16:16,548
Te llevas un premio.
1116
01:16:16,632 --> 01:16:17,924
¡Yo quiero el panda!
1117
01:16:18,008 --> 01:16:19,385
¿Cuánto es el panda?
-Veinte.
1118
01:16:19,468 --> 01:16:21,094
¿Seguro? Mírate en los bolsillos.
1119
01:16:21,219 --> 01:16:22,971
-He mirado veinte veces.
-Ahí van.
1120
01:16:23,054 --> 01:16:24,264
El panda, por favor.
1121
01:16:25,641 --> 01:16:26,850
El panda, por favor.
1122
01:16:29,269 --> 01:16:31,146
-¡Bien!
-Para mi dama.
1123
01:16:47,870 --> 01:16:49,622
-Cariño, ¿qué pasa?
-¿Qué ocurre?
1124
01:16:52,625 --> 01:16:53,668
Daisy, ven.
1125
01:16:56,629 --> 01:16:58,005
Daisy.
1126
01:16:58,005 --> 01:17:00,299
Cariño...
1127
01:17:03,553 --> 01:17:04,804
Cielo...
1128
01:17:04,804 --> 01:17:06,346
¿Y mis llaves?
1129
01:17:07,097 --> 01:17:09,850
Voy enseguida, un momento.
1130
01:17:16,857 --> 01:17:17,858
Señor Mueller.
1131
01:17:19,902 --> 01:17:22,196
El chico le estaba llamando.
1132
01:17:27,076 --> 01:17:28,453
¿Cómo están?
1133
01:17:28,536 --> 01:17:29,579
¿Cómo está Daisy?
1134
01:17:31,622 --> 01:17:32,665
Pues mal.
1135
01:17:35,793 --> 01:17:36,961
¿Y tus padres?
1136
01:17:37,795 --> 01:17:39,671
Les he dicho que iba al baño.
1137
01:17:40,296 --> 01:17:41,673
-Me voy.
-¿Puedo...?
1138
01:17:45,301 --> 01:17:46,886
No sé qué decir...
1139
01:17:49,806 --> 01:17:51,725
No deberíamos estar hablando.
1140
01:17:51,808 --> 01:17:56,563
Lo sé.
1141
01:17:56,563 --> 01:17:57,606
Lo siento mucho.
1142
01:18:01,400 --> 01:18:04,613
Sé que es una tontería decirlo.
1143
01:18:07,532 --> 01:18:09,618
¿Han recibido mis cartas?
1144
01:18:10,869 --> 01:18:12,161
No puedes contactarnos.
1145
01:18:15,123 --> 01:18:16,457
Sé que me odian.
1146
01:18:18,417 --> 01:18:19,836
Yo también me odio.
1147
01:18:20,879 --> 01:18:23,882
Me odiaré toda la vida.
-Christine.
1148
01:18:23,965 --> 01:18:25,925
No pretendía despertarme.
1149
01:18:32,932 --> 01:18:34,016
¿Cree que...
1150
01:18:34,600 --> 01:18:36,769
podría disculparme
con la señora Mueller?
1151
01:18:38,145 --> 01:18:40,147
No, eso no es buena idea.
1152
01:18:42,608 --> 01:18:45,528
¿Le podría dar esto a Daisy de mi parte?
1153
01:18:52,785 --> 01:18:53,786
Gracias.
1154
01:19:22,856 --> 01:19:23,857
Vale.
1155
01:19:28,320 --> 01:19:29,571
-¿Lo tienes?
-Sí.
1156
01:19:29,654 --> 01:19:30,738
-Perfecto.
-Lo tengo.
1157
01:19:30,822 --> 01:19:32,990
-Hasta abajo.
-¿Sí? Vale.
1158
01:19:39,080 --> 01:19:40,748
Así mejor.
1159
01:19:40,832 --> 01:19:41,874
Esta sección...
1160
01:19:46,295 --> 01:19:49,340
Un, dos, tres.
1161
01:19:51,425 --> 01:19:53,427
Movemos los brazos.
1162
01:19:53,510 --> 01:19:56,598
Al moverlos, abrimos los pulmones.
1163
01:19:56,681 --> 01:19:58,015
Abrimos pulmones.
1164
01:19:58,099 --> 01:19:59,308
Uno, dos...
1165
01:20:01,018 --> 01:20:02,103
Bola roja.
1166
01:20:06,482 --> 01:20:10,527
Gracias.
1167
01:20:10,527 --> 01:20:12,071
Bola roja.
1168
01:20:12,071 --> 01:20:13,364
-Sí.
-Sí.
1169
01:20:13,489 --> 01:20:24,499
Muy bien.
1170
01:20:24,499 --> 01:20:25,751
¡Helada!
1171
01:20:27,252 --> 01:20:30,088
¡Fija su sangre,
1172
01:20:30,839 --> 01:20:34,175
inmóviles su miembros!
1173
01:20:36,928 --> 01:20:40,724
Ha tiempo huyó la vida de sus labios.
1174
01:20:43,644 --> 01:20:48,231
A su beldad la muerte ha sorprendido
1175
01:20:48,314 --> 01:20:53,862
como a la flor la prematura escarcha.
1176
01:20:54,821 --> 01:20:57,866
¡Hija, hija!
1177
01:20:59,075 --> 01:21:01,912
¡Mi alma y no mi hija!
1178
01:21:03,413 --> 01:21:05,916
¡Muerta, muerta,
1179
01:21:05,999 --> 01:21:08,669
mi niña idolatrada!
1180
01:21:13,339 --> 01:21:14,424
-Lo tienes, ¿no?
-Sí.
1181
01:21:14,549 --> 01:21:15,842
Y con ella,
1182
01:21:17,552 --> 01:21:19,220
mi dicha sepultada.
1183
01:21:43,535 --> 01:21:47,873
Cándida esposa...
1184
01:21:47,957 --> 01:21:48,916
Más alto.
1185
01:21:49,333 --> 01:21:51,335
Perdón.
1186
01:21:52,127 --> 01:21:54,797
Si no te lo sabes, invéntatelo.
1187
01:21:57,758 --> 01:21:59,176
¿Estás bien?
1188
01:21:59,176 --> 01:22:00,677
Perdón.
1189
01:22:01,595 --> 01:22:04,139
Perdón.
1190
01:22:06,016 --> 01:22:08,352
No entiendo...
1191
01:22:08,435 --> 01:22:12,106
-¿El qué? ¿Las palabras o...?
-Acuérdate de las anotaciones.
1192
01:22:12,189 --> 01:22:14,690
-Voy a cerrar ya.
-Cinco minutos, por favor.
1193
01:22:14,774 --> 01:22:15,984
¿Me los vais a pagar?
1194
01:22:16,067 --> 01:22:18,277
Lo hablamos después.
Terminad la escena.
1195
01:22:18,361 --> 01:22:20,696
Ya casi estás muerta.
1196
01:22:21,906 --> 01:22:23,574
Lanora, hay que parar.
1197
01:22:23,657 --> 01:22:25,744
Lo digo en serio, os voy a encerrar.
1198
01:22:25,827 --> 01:22:27,411
-Pero ¿qué...?
-Vale, vale.
1199
01:22:37,005 --> 01:22:38,464
Tenemos cinco minutos.
1200
01:22:38,589 --> 01:22:41,050
Le he dado diez dólares, así que, papá...
1201
01:22:41,134 --> 01:22:43,928
-Daisy, esto no es problema tuyo.
-Hostia que no.
1202
01:22:44,012 --> 01:22:45,471
Oye. No quiero hablar.
1203
01:22:45,554 --> 01:22:46,597
¡Qué sorpresa!
1204
01:22:46,680 --> 01:22:49,100
Cuando se complica, o petas o te piras.
1205
01:22:49,183 --> 01:22:51,602
Eso es un mal hábito.
-Daisy.
1206
01:23:00,736 --> 01:23:03,114
Es comprensible
que te resulte doloroso, Dan,
1207
01:23:03,197 --> 01:23:06,200
y, Daisy, seguro
que para ti tampoco es fácil.
1208
01:23:09,287 --> 01:23:12,497
¿Lo saben?
1209
01:23:12,497 --> 01:23:14,707
Yo jamás haría algo así.
1210
01:23:14,792 --> 01:23:17,169
Ahí está el problema,
piensas como lo harías tú.
1211
01:23:17,252 --> 01:23:19,046
-¿Cómo tengo que pensar?
-Como él.
1212
01:23:22,215 --> 01:23:24,802
Si lo juzgas, no saldrá bien.
1213
01:23:26,094 --> 01:23:28,305
No estés pensando en el final.
1214
01:23:29,181 --> 01:23:31,391
No te adelantes. Concéntrate en su amor.
1215
01:23:34,144 --> 01:23:36,855
-Es peligroso romantizar...
-No lo romantizo.
1216
01:23:38,398 --> 01:23:40,317
No puedo condonar lo que hicieron.
1217
01:23:40,400 --> 01:23:42,319
No estás diciendo que sea lo correcto.
1218
01:23:42,402 --> 01:23:46,156
¿No puedes pensar en lo que sentía
durante cinco minutos?
1219
01:23:46,239 --> 01:23:49,034
Se sentía atrapado, se sentía solo.
1220
01:23:50,035 --> 01:23:51,411
¿Cómo lo sabes?
1221
01:23:51,494 --> 01:23:54,081
Porque pienso en él constantemente.
1222
01:23:58,251 --> 01:23:59,794
Papá...
1223
01:23:59,794 --> 01:24:03,506
Tienes la oportunidad
de ser él un par de horas.
1224
01:24:06,300 --> 01:24:07,343
A ver.
1225
01:24:08,552 --> 01:24:10,179
Empieza pensando esto:
1226
01:24:12,181 --> 01:24:13,975
"Yo jamás me mataría
1227
01:24:14,516 --> 01:24:16,060
salvo por...",
1228
01:24:17,979 --> 01:24:19,271
y entonces te lo imaginas.
1229
01:24:21,273 --> 01:24:24,026
Pero haciendo eso,
1230
01:24:24,110 --> 01:24:26,112
él no la va a recuperar.
-Tú.
1231
01:24:32,034 --> 01:24:33,535
No la voy a recuperar.
1232
01:24:39,583 --> 01:24:40,584
Se acabó.
1233
01:24:42,586 --> 01:24:44,505
-¡Venga, vamos!
-Vale, vale.
1234
01:24:44,588 --> 01:24:46,298
Siempre llegamos tarde.
1235
01:24:46,382 --> 01:24:48,217
Siempre.
-¡Vale!
1236
01:24:49,551 --> 01:24:52,096
-¡Venga, va!
-Que sí.
1237
01:24:52,179 --> 01:24:54,348
¿Te vas a afeitar?
-Mierda, sí.
1238
01:24:54,431 --> 01:24:56,976
Me afeito ahora.
-No nos da tiempo.
1239
01:24:57,518 --> 01:24:59,728
No nos da tiempo.
-¿Y para qué me lo dices?
1240
01:25:06,317 --> 01:25:07,485
¿Qué?
1241
01:25:08,444 --> 01:25:09,988
Tienes algo en la cara.
1242
01:25:22,333 --> 01:25:23,418
Empezamos.
1243
01:25:40,351 --> 01:25:42,062
Ya están aquí.
1244
01:26:07,669 --> 01:26:10,172
Señor Mueller, yo soy Joan Spencer
1245
01:26:10,255 --> 01:26:12,049
y represento a los Hawthorne
1246
01:26:12,132 --> 01:26:14,051
en la demanda por homicidio imprudente
1247
01:26:14,134 --> 01:26:17,262
interpuesta
por usted y la señora Mueller.
1248
01:26:17,346 --> 01:26:20,349
Voy a hacerle una serie de preguntas
1249
01:26:20,432 --> 01:26:23,268
acerca de su hijo Brian Mueller
1250
01:26:23,352 --> 01:26:26,855
y sobre su fallecimiento,
el 25 de mayo del año pasado.
1251
01:26:28,148 --> 01:26:31,693
¿Podría empezar
por describirnos cómo era Brian
1252
01:26:31,818 --> 01:26:34,488
antes de conocer a la señorita Hawthorne?
1253
01:26:35,697 --> 01:26:37,992
-¿Qué quiere decir?
-Bueno, ¿cómo era?
1254
01:26:38,075 --> 01:26:42,496
¿Era sociable,
introvertido, popular, intelectual...?
1255
01:26:43,663 --> 01:26:45,332
Era inteligente,
1256
01:26:46,083 --> 01:26:47,167
tímido,
1257
01:26:48,293 --> 01:26:51,212
cariñoso.
1258
01:26:51,212 --> 01:26:53,839
¿Se podría decir que era sensible?
1259
01:26:55,258 --> 01:26:57,051
¿Sensible en qué sentido?
1260
01:26:57,135 --> 01:27:00,179
¿Le afectaban las cosas con facilidad?
1261
01:27:00,888 --> 01:27:03,516
-Era muy sentimental.
-¿En qué?
1262
01:27:08,937 --> 01:27:12,066
Yo soy de la vieja escuela, no soy....
1263
01:27:13,276 --> 01:27:16,779
No soy de ir a terapia
ni de hablar las cosas ni...
1264
01:27:17,446 --> 01:27:19,157
Verbalice, por favor.
1265
01:27:20,949 --> 01:27:22,493
No sé qué es lo normal.
1266
01:27:23,411 --> 01:27:26,455
Mis dos hijos son dramáticos.
1267
01:27:27,040 --> 01:27:28,416
No lo han sacado de mí.
1268
01:27:29,500 --> 01:27:31,794
¿Diría que estaba deprimido?
1269
01:27:33,337 --> 01:27:34,422
No...
1270
01:27:35,298 --> 01:27:36,340
No siempre.
1271
01:27:36,965 --> 01:27:38,426
Que usted supiera.
1272
01:27:39,968 --> 01:27:41,470
Solo al final de sus días.
1273
01:27:44,807 --> 01:27:47,559
¿Podría hablarnos sobre Brian
1274
01:27:47,684 --> 01:27:49,977
después de conocer
a la señorita Hawthorne?
1275
01:27:54,566 --> 01:27:55,733
Estaba obsesionado.
1276
01:27:56,318 --> 01:27:58,070
¿De manera insana?
1277
01:27:58,986 --> 01:28:00,988
Le repito que yo no sé...
1278
01:28:02,490 --> 01:28:05,327
Le pedí matrimonio a Sharon
después de la primera cita.
1279
01:28:05,910 --> 01:28:07,829
Ahora me parece una locura.
1280
01:28:09,289 --> 01:28:10,540
A él se le veía feliz.
1281
01:28:10,998 --> 01:28:13,000
¿Y cuándo cambió eso?
1282
01:28:17,505 --> 01:28:18,923
La familia de Christine
1283
01:28:19,674 --> 01:28:21,468
iba a mudarse a Arizona,
1284
01:28:23,010 --> 01:28:25,555
y Christine no quería irse por Brian,
1285
01:28:25,638 --> 01:28:26,889
pero no le quedaba otra.
1286
01:28:28,391 --> 01:28:31,269
Brian nos dijo que quería irse con ella
1287
01:28:31,353 --> 01:28:33,646
y terminar allí el instituto juntos.
1288
01:28:34,772 --> 01:28:37,817
Pero no se lo permitimos...
Yo no se lo permití.
1289
01:28:38,526 --> 01:28:40,487
No tenía ni 18, era un crío.
1290
01:28:43,739 --> 01:28:45,073
Hubo discusiones,
1291
01:28:45,699 --> 01:28:47,075
llegaron a ser muy feas.
1292
01:28:48,160 --> 01:28:50,621
Le prohibimos seguir viéndola.
1293
01:28:53,374 --> 01:28:55,667
Él intentó escaparse.
1294
01:28:57,544 --> 01:28:59,546
Le requisamos el móvil,
1295
01:28:59,630 --> 01:29:02,174
escondimos las llaves del coche,
las tarjetas...
1296
01:29:04,260 --> 01:29:06,137
¿Se puso violento alguna vez?
1297
01:29:08,889 --> 01:29:11,392
Una vez me empujó
para salir por la puerta,
1298
01:29:11,475 --> 01:29:13,101
pero es muy delgadito.
1299
01:29:13,185 --> 01:29:14,853
No fue...
1300
01:29:14,853 --> 01:29:16,062
No fue de verdad.
1301
01:29:18,815 --> 01:29:23,612
Señor Mueller, ¿nos puede relatar
los hechos de la noche del 25 de mayo?
1302
01:29:31,995 --> 01:29:35,166
Era el estreno de Daisy de Oklahoma.
1303
01:29:39,335 --> 01:29:40,545
Lo hacía genial.
1304
01:29:42,922 --> 01:29:45,591
Brian tocaba el oboe con la orquesta.
1305
01:29:46,676 --> 01:29:48,928
Luego nos fuimos todos a cenar.
1306
01:29:52,014 --> 01:29:53,516
Brian estaba muy callado.
1307
01:29:55,310 --> 01:29:56,436
Volvimos a casa.
1308
01:29:57,144 --> 01:29:59,104
Sharon y Daisy se acostaron.
1309
01:29:59,189 --> 01:30:02,066
Yo salí a apagar la luz del porche.
1310
01:30:03,609 --> 01:30:07,071
Vi a Brian sentado
en la cama elástica del jardín,
1311
01:30:08,198 --> 01:30:10,115
como hacíamos cuando...
1312
01:30:16,456 --> 01:30:17,790
Cuando era pequeño.
1313
01:30:22,462 --> 01:30:24,422
Le pregunté si iba a entrar,
1314
01:30:26,632 --> 01:30:28,133
y me dijo: "Ahora voy".
1315
01:30:30,094 --> 01:30:34,306
Por la mañana,
madrugué para ir a trabajar
1316
01:30:34,389 --> 01:30:36,225
y vi dos...
1317
01:30:37,559 --> 01:30:41,646
Yo creía que eran
dos animales durmiendo
1318
01:30:43,398 --> 01:30:44,858
tendidos en la cama elástica.
1319
01:30:46,526 --> 01:30:49,070
Eran Brian y...
1320
01:30:50,655 --> 01:30:52,907
-Verbalice, por favor.
-Christine.
1321
01:31:03,668 --> 01:31:05,086
A su alrededor había
1322
01:31:08,882 --> 01:31:11,676
botes de medicamentos vacíos:
1323
01:31:13,803 --> 01:31:16,390
clonazepam, alprazolam...
1324
01:31:16,473 --> 01:31:19,726
Eran de la madre de ella,
de la señora Hawthorne.
1325
01:31:21,936 --> 01:31:23,522
Llamé a la ambulancia.
1326
01:31:25,189 --> 01:31:28,025
Les hice la RCP hasta que llegaron.
1327
01:31:31,279 --> 01:31:32,655
Christine se despertó.
1328
01:31:38,952 --> 01:31:41,038
Lamento mucho su pérdida.
1329
01:31:43,874 --> 01:31:44,958
Entonces...
1330
01:31:45,042 --> 01:31:48,003
¿culpa a la señorita Hawthorne
por llevar los medicamentos
1331
01:31:48,128 --> 01:31:51,924
y al señor y la señora Hawthorne
por no haberlos tenido a buen recaudo?
1332
01:31:57,930 --> 01:31:59,765
Creo que el hecho de que Christine
1333
01:31:59,848 --> 01:32:02,518
tuviese acceso a esas sustancias
se lo puso fácil.
1334
01:32:02,601 --> 01:32:05,228
No sé si, de no tenerlo,
habrían hecho lo mismo.
1335
01:32:05,938 --> 01:32:08,273
Tal vez sí. No lo puede saber.
1336
01:32:08,357 --> 01:32:11,485
Me cuesta entender lo que hicieron.
1337
01:32:18,451 --> 01:32:19,910
Estoy intentando entender...
1338
01:32:25,582 --> 01:32:27,667
lo mal que debíais sentiros
1339
01:32:30,294 --> 01:32:32,505
para haber hecho algo así.
1340
01:32:39,596 --> 01:32:41,013
Sé que no es fácil,
1341
01:32:41,097 --> 01:32:43,683
y que, si hubiese sido de otra manera,
1342
01:32:43,766 --> 01:32:46,227
podríamos estar nosotros
en ese lado de la mesa.
1343
01:32:53,443 --> 01:32:56,988
Estoy furioso contigo,
con vosotros, con él
1344
01:32:57,071 --> 01:32:58,280
y conmigo mismo.
1345
01:33:06,998 --> 01:33:08,458
Estoy destrozado.
1346
01:33:14,797 --> 01:33:16,758
No lamento que tú te despertases.
1347
01:33:20,511 --> 01:33:22,513
Pero ojalá él también.
1348
01:33:31,104 --> 01:33:32,689
No es culpa tuya.
1349
01:33:51,291 --> 01:33:52,501
Sharon, espera.
1350
01:33:52,584 --> 01:33:55,671
¿Por qué nos has hecho pasar por esto,
1351
01:33:55,754 --> 01:33:58,757
perder tanto tiempo, tanta energía,
1352
01:33:58,840 --> 01:34:01,134
tanto dinero, que no tenemos?
1353
01:34:01,259 --> 01:34:02,177
¡No!
1354
01:34:02,177 --> 01:34:06,682
¿Tú crees que yo no quiero desaparecer
cuando las cosas se complican?
1355
01:34:07,182 --> 01:34:08,434
¿Que no quiero gritar?
1356
01:34:09,851 --> 01:34:11,186
Estoy agotada.
1357
01:34:11,687 --> 01:34:14,313
He mantenido a esta familia unida
pendiendo de un hilo.
1358
01:34:16,857 --> 01:34:19,109
Quiero...
1359
01:34:19,109 --> 01:34:20,736
vivir el duelo.
1360
01:34:22,071 --> 01:34:23,864
Todavía no he podido hacerlo.
1361
01:34:34,500 --> 01:34:36,752
No es justo que el héroe seas tú
1362
01:34:36,836 --> 01:34:38,713
cuando no has hecho nada.
1363
01:34:43,593 --> 01:34:45,010
Papá, vamos al coche.
1364
01:34:51,809 --> 01:34:53,603
ROMEO Y JULIETA
ÚNICA FUNCIÓN
1365
01:35:38,688 --> 01:35:40,398
-¿Dos?
-Tommy Grant.
1366
01:35:40,481 --> 01:35:43,109
Tommy, Tommy... Aquí estás. Te tengo.
1367
01:35:43,234 --> 01:35:44,277
Toma.
1368
01:35:44,402 --> 01:35:46,237
Os tenéis que quedar hasta el final.
1369
01:35:46,362 --> 01:35:47,697
Hasta el final, ¿eh?
1370
01:35:48,447 --> 01:35:50,659
¿Quién es toda esta gente?
1371
01:35:50,742 --> 01:35:52,911
De la clase de Literatura
de la señora Nolan.
1372
01:35:52,994 --> 01:35:55,997
La he convencido
para que les suba la nota por asistir.
1373
01:36:03,253 --> 01:36:04,421
¿Qué tal?
1374
01:36:06,464 --> 01:36:07,633
Qué flores tan bonitas.
1375
01:36:07,716 --> 01:36:09,760
-Son para Daisy.
-Qué detalle.
1376
01:36:13,764 --> 01:36:16,058
Madre mía.
1377
01:36:16,058 --> 01:36:17,643
¡Bueno!
1378
01:36:17,643 --> 01:36:19,603
Ha llegado el momento.
1379
01:36:19,687 --> 01:36:22,898
Ya sabéis lo que tenéis que hacer,
1380
01:36:22,981 --> 01:36:25,233
así que no me voy a repetir.
1381
01:36:25,984 --> 01:36:28,236
Proyectad hasta el fondo de la sala
1382
01:36:28,320 --> 01:36:31,114
y si algo sale mal...
-Que pasará.
1383
01:36:32,115 --> 01:36:33,116
...ayudaos.
1384
01:36:34,326 --> 01:36:35,452
Vale.
1385
01:36:36,995 --> 01:36:38,163
Venga.
1386
01:36:40,874 --> 01:36:41,875
¿Qué decimos?
1387
01:36:43,043 --> 01:36:44,211
¡No la caguéis!
1388
01:36:45,963 --> 01:36:47,547
¡No la caguéis!
1389
01:36:55,848 --> 01:36:58,057
-Suerte, cariño.
-No se dice "suerte".
1390
01:37:03,730 --> 01:37:04,814
Es "mucha mierda".
1391
01:37:08,025 --> 01:37:09,110
Mucha mierda.
1392
01:37:40,767 --> 01:37:45,104
Dos familias iguales en nobleza,
1393
01:37:45,187 --> 01:37:48,149
en Verona,
lugar de estos amores,
1394
01:37:48,232 --> 01:37:50,735
derraman por recíprocos rencores
1395
01:37:50,818 --> 01:37:54,112
sangre inocente con brutal fiereza.
1396
01:37:54,237 --> 01:37:57,573
A sus hijos fatal naturaleza
1397
01:37:57,658 --> 01:38:02,162
hizo esclavos de acerbos sin sabores
1398
01:38:02,245 --> 01:38:05,581
y término al furor de sus mayores
1399
01:38:05,666 --> 01:38:08,752
fue su muerte, su amor y su tristeza.
1400
01:38:10,671 --> 01:38:13,256
Caballero, ¿os chupáis el dedo
porque pasamos?
1401
01:38:13,339 --> 01:38:15,300
Es verdad que me chupo el dedo.
1402
01:38:15,425 --> 01:38:17,343
¿Os chupáis el dedo porque pasamos?
1403
01:38:17,427 --> 01:38:19,012
¿Queréis camorra, caballeros?
1404
01:38:19,095 --> 01:38:20,847
Desenvainad si sois hombre.
1405
01:38:21,932 --> 01:38:23,141
Atrás, Daisy.
1406
01:38:27,938 --> 01:38:30,398
¡Cesad, necios! Guardad esas espadas.
1407
01:38:30,523 --> 01:38:32,233
Lucháis y ni sabéis por qué motivo.
1408
01:38:32,943 --> 01:38:34,652
¿Y Romeo?
1409
01:38:35,195 --> 01:38:36,863
¿Le viste, por ventura?
1410
01:38:37,948 --> 01:38:40,283
Lo más difícil es la primera frase, ¿no?
1411
01:38:40,366 --> 01:38:41,993
Luego va todo rodado.
1412
01:38:46,832 --> 01:38:48,749
Buen día, primo.
1413
01:38:48,833 --> 01:38:50,125
¿Tan joven es el día?
1414
01:38:50,209 --> 01:38:51,877
Las nueve apenas son.
1415
01:38:52,419 --> 01:38:55,380
¡Horas amargas!
Cuán lentamente caminar os veo.
1416
01:38:55,840 --> 01:38:56,716
¡Danny!
1417
01:39:27,830 --> 01:39:31,208
Si con indigna diestra
he profanado tan santo altar,
1418
01:39:31,333 --> 01:39:33,585
multadme por mi exceso.
1419
01:39:33,668 --> 01:39:35,087
Mi boca, peregrino sonrosado,
1420
01:39:35,170 --> 01:39:39,258
cancelará la mancha con un beso.
1421
01:40:03,614 --> 01:40:04,740
Romeo.
1422
01:40:05,784 --> 01:40:07,368
Oh,
1423
01:40:07,368 --> 01:40:08,702
Romeo.
1424
01:40:10,079 --> 01:40:12,206
¡Oh, Romeo, Romeo!
1425
01:40:13,416 --> 01:40:17,378
Pero ¿qué luz asoma a esa ventana?
1426
01:40:18,212 --> 01:40:19,713
¡Es el Oriente!
1427
01:40:20,256 --> 01:40:21,966
¡El sol de mi Julieta!
1428
01:40:32,476 --> 01:40:33,477
Audacia fuera en mí.
1429
01:40:35,354 --> 01:40:36,647
Dan, tío, ¿estás bien?
1430
01:40:38,816 --> 01:40:43,904
Estoy bien.
1431
01:40:43,904 --> 01:40:45,738
¿Habéis oído el aplauso?
1432
01:40:45,823 --> 01:40:46,907
¡Adoro ese sonido!
1433
01:40:46,990 --> 01:40:48,533
Dan, has estado increíble.
1434
01:40:48,658 --> 01:40:50,911
¡Y tú con la pelea de espadas!
1435
01:40:52,370 --> 01:40:54,081
-No respires.
-¡No respiro!
1436
01:40:54,164 --> 01:40:56,583
Va, que no llego.
-¡Lo sé! Ya casi lo tengo.
1437
01:40:56,708 --> 01:40:58,001
¡Y tu Capuleto, Jonah!
1438
01:40:58,085 --> 01:41:00,712
-He improvisado, ¿se ha notado?
-Sí.
1439
01:41:00,795 --> 01:41:02,923
-Vale, ya está.
-Vamos.
1440
01:41:03,006 --> 01:41:04,007
¡Venga!
1441
01:41:48,550 --> 01:41:50,802
-Actúas de maravilla.
-Gracias.
1442
01:41:51,303 --> 01:41:52,721
Mejor que Broadway.
1443
01:41:54,932 --> 01:41:59,103
Caballeros, buenas tardes.
Una palabra con uno de vosotros.
1444
01:41:59,186 --> 01:42:01,480
Sea palabra y golpe.
1445
01:42:02,314 --> 01:42:05,026
¡Aquí está mi arco de violín!
1446
01:42:06,527 --> 01:42:10,281
Romeo, un vil tú eres.
1447
01:42:11,282 --> 01:42:12,449
Protesto.
1448
01:42:12,533 --> 01:42:13,910
No te ofendí jamás,
1449
01:42:13,993 --> 01:42:16,203
al contrario,
te aprecio como nunca.
1450
01:42:16,287 --> 01:42:19,206
Paciente, deshonrosa y vil bajeza.
1451
01:42:21,333 --> 01:42:24,503
Buen Mercucio, detente.
1452
01:42:35,055 --> 01:42:36,139
Me han herido.
1453
01:42:39,684 --> 01:42:42,062
¡Valor!
1454
01:42:42,062 --> 01:42:43,438
Quizás la herida no sea cosa.
1455
01:42:48,193 --> 01:42:52,863
Mala peste a vuestras dos casas.
1456
01:43:15,303 --> 01:43:17,388
Soy esclavo del destino.
1457
01:43:25,520 --> 01:43:27,022
-¿Estás bien?
-Sí, ¿y tú?
1458
01:43:27,106 --> 01:43:28,607
Sí.
1459
01:43:28,607 --> 01:43:30,109
Vamos a rematarla.
1460
01:43:35,572 --> 01:43:39,243
Hija, cesa.
Vislumbro una esperanza.
1461
01:43:53,423 --> 01:43:54,466
Venga, Dan.
1462
01:44:12,151 --> 01:44:13,568
Oh, mi amada.
1463
01:44:36,882 --> 01:44:38,467
La muerte
1464
01:44:38,467 --> 01:44:39,718
que la miel
1465
01:44:40,803 --> 01:44:44,098
ha libado de tu aliento
1466
01:44:46,059 --> 01:44:48,602
aún no pudo triunfar de tu hermosura.
1467
01:44:53,482 --> 01:44:55,651
¿Por qué tan bella aún?
1468
01:45:11,667 --> 01:45:13,836
Aquí...
1469
01:45:13,836 --> 01:45:15,837
Aquí permaneceré.
1470
01:45:17,547 --> 01:45:21,551
Aquí fijo mi descanso eterno.
1471
01:45:28,308 --> 01:45:31,353
Ojos, lanzad vuestra postrer mirada.
1472
01:45:35,690 --> 01:45:38,235
Vuestro postrer abrazo, brazos míos.
1473
01:45:47,076 --> 01:45:50,872
Labios, vosotros puertas de la vida,
1474
01:45:52,999 --> 01:45:54,667
sellad con un beso inmaculado.
1475
01:46:27,616 --> 01:46:29,034
Por mi amada brindemos.
1476
01:46:57,521 --> 01:46:58,522
Romeo.
1477
01:47:02,108 --> 01:47:03,277
Mas ¿qué miro?
1478
01:47:06,654 --> 01:47:09,615
Veneno fue su muerte prematura.
1479
01:47:11,033 --> 01:47:14,537
¡Beberlo todo y no dejarme
ni amiga gota para seguirle!
1480
01:47:19,750 --> 01:47:21,461
Oh, dulce daga,
1481
01:47:23,588 --> 01:47:25,548
entra y descansa aquí
1482
01:47:27,383 --> 01:47:29,802
mientras yo muero.
1483
01:47:53,117 --> 01:47:56,203
Tarda amistad que nace con el día.
1484
01:47:57,288 --> 01:48:00,707
Triste el sol de esta paz será testigo.
1485
01:48:03,126 --> 01:48:06,296
Unos tendrán perdón
y otros, castigo.
1486
01:48:09,007 --> 01:48:11,676
Qué triste historia
que afligido veo,
1487
01:48:13,345 --> 01:48:14,679
la historia de Julieta
1488
01:48:16,723 --> 01:48:18,141
y su Romeo.
1489
01:49:08,231 --> 01:49:09,775
-Hola.
-Ha sido espectacular.
1490
01:49:09,858 --> 01:49:10,776
Gracias.
1491
01:49:12,528 --> 01:49:14,488
Dan, has estado increíble.
1492
01:49:15,989 --> 01:49:19,159
Madre mía, tío, me has hecho llorar.
1493
01:49:22,913 --> 01:49:23,914
Enhorabuena.
1494
01:49:37,595 --> 01:49:40,180
Mamá.
1495
01:49:40,180 --> 01:49:42,433
-Lo has hecho fenomenal.
-¿Sí?
1496
01:49:45,644 --> 01:49:47,605
No hagas más obras donde mueres.
1497
01:50:17,800 --> 01:50:19,386
Yo no estoy cansada.
1498
01:50:20,052 --> 01:50:21,303
Adiós, chicos.
1499
01:50:21,388 --> 01:50:22,346
¡Adiós!
1500
01:50:28,770 --> 01:50:38,738
Dan.
1501
01:50:38,738 --> 01:50:40,407
La siguiente será una comedia.
1502
01:51:03,011 --> 01:51:05,931
Venga, chicas. Ya estamos en casa.
1503
01:51:07,683 --> 01:51:08,767
Venga.
1504
01:51:09,685 --> 01:51:10,769
Vamos.
1505
01:51:12,896 --> 01:51:13,855
Papá.
1505
01:51:14,305 --> 01:52:14,754
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org