Dangerous Animals

ID13195250
Movie NameDangerous Animals
Release NameDangerous.Animals.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageCroatian
IMDB ID32299316
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:41,825 --> 00:01:43,724 Izgleda prilično mrtvo. 3 00:01:43,827 --> 00:01:45,208 Da odemo? 4 00:01:47,072 --> 00:01:48,970 Nismo rezervirali, ha? 5 00:01:49,074 --> 00:01:50,903 Mislili smo okušati sreću. 6 00:01:51,007 --> 00:01:52,905 Ne bih preporučio. 7 00:01:53,009 --> 00:01:54,321 Pogotovo ne tebi. 8 00:01:54,424 --> 00:01:56,564 Okej, zašto? 9 00:01:56,668 --> 00:01:58,842 Zadnja grupa koju je izveo, bio je mladić... 10 00:01:58,946 --> 00:02:01,397 Izgledao je kao ti. Student. 11 00:02:01,500 --> 00:02:03,778 Pišao je s boka broda 12 00:02:03,882 --> 00:02:05,884 i bik morski pas je skočio. 13 00:02:05,987 --> 00:02:07,851 Otkida mu kurac. 14 00:02:07,955 --> 00:02:10,199 Bože! 15 00:02:12,408 --> 00:02:13,719 Pa, ne sviđaju mi se tvoje šanse. 16 00:02:13,823 --> 00:02:15,652 Tuck je tek danas počeo s godišnjim odmorom, 17 00:02:15,756 --> 00:02:17,585 i ne prekida ga ni za koga. 18 00:02:19,139 --> 00:02:21,279 Govorimo o vragu, evo ga. 19 00:02:29,321 --> 00:02:30,840 Milo, šuti! 20 00:02:30,943 --> 00:02:32,186 Prijatelju, to ti neće trebati. 21 00:02:32,290 --> 00:02:34,464 Imamo živu ješku za tebe ovdje. 22 00:02:36,535 --> 00:02:39,400 Ah! Koga mi to imamo ovdje? 23 00:02:39,504 --> 00:02:40,919 Greg. 24 00:02:41,022 --> 00:02:42,576 Tucker. Amerikanac? 25 00:02:42,679 --> 00:02:44,543 - Kanađanin. - Ah, sretan bijeg. 26 00:02:46,027 --> 00:02:47,132 A ovo prijateljsko lice pripada? 27 00:02:47,236 --> 00:02:48,513 - Heather. - Ah! 28 00:02:48,616 --> 00:02:50,342 Pusti nju da odgovori za sebe, Greg. 29 00:02:52,241 --> 00:02:54,381 - Ja sam Heather. - Heather, divno. 30 00:02:54,484 --> 00:02:56,037 Da pogodim - Pom? 31 00:02:56,141 --> 00:02:58,557 Oh, ne bismo to više smjeli reći, zar ne? 32 00:02:58,661 --> 00:03:01,457 Ne, u redu je. Um, Engleskinja, da. 33 00:03:01,560 --> 00:03:03,666 Prijatelju, rekao sam im da si na odmoru, Tuck. 34 00:03:03,769 --> 00:03:06,600 Ah, gdje ste vas dvoje golupčići odsjeli? 35 00:03:06,703 --> 00:03:08,636 Oh, nismo zajedno. Um... 36 00:03:08,740 --> 00:03:11,570 Samo... Samo odsjedamo u hostelu. 37 00:03:11,674 --> 00:03:13,745 - Okej. - Žao nam je što nismo rezervirali. 38 00:03:13,848 --> 00:03:15,988 Trebali smo ići u SeaWorld s hrpom drugih, 39 00:03:16,092 --> 00:03:17,542 ali smo prespavali. 40 00:03:17,645 --> 00:03:19,475 Bila je to velika noć. 41 00:03:19,578 --> 00:03:22,167 Da, kladim se. 42 00:03:22,271 --> 00:03:23,203 Žao mi je. 43 00:03:23,306 --> 00:03:25,481 Dakle, ah... 44 00:03:25,584 --> 00:03:27,897 Pretpostavljam da nitko ni ne zna da ste vas dvoje ovdje. 45 00:03:30,831 --> 00:03:32,177 Zašto? 46 00:03:32,281 --> 00:03:33,627 Pa, samo se želim uvjeriti 47 00:03:33,730 --> 00:03:36,008 da je tvoja posljednja oporuka u redu. 48 00:03:36,733 --> 00:03:38,942 Ipak ćemo plivati s morskim psima. 49 00:03:39,667 --> 00:03:41,876 - Oh. - Slatko. 50 00:04:04,002 --> 00:04:06,073 Dakle, imao sam sedam godina. 51 00:04:06,176 --> 00:04:07,833 Bio sam vani na svojoj 'boogie board', 52 00:04:07,937 --> 00:04:09,801 prskao se u plićaku, znaš. 53 00:04:09,904 --> 00:04:11,837 Mršave ručice i nožice su mahale okolo 54 00:04:11,941 --> 00:04:14,978 i plivao sam vani i, ne znam, 55 00:04:15,082 --> 00:04:17,567 pretpostavljam da sam iz podvodne perspektive 56 00:04:17,671 --> 00:04:18,844 morao izgledati kao tuljan. Jebena eksplozija! 57 00:04:18,948 --> 00:04:20,570 Ovaj prokleti bijelac me dobio. 58 00:04:21,744 --> 00:04:24,367 - I samo te pustio? - Da. 59 00:04:24,471 --> 00:04:28,889 Gledate u pravo hodajuće, pričajuće čudo. 60 00:04:28,992 --> 00:04:29,924 Je li boljelo? 61 00:04:30,028 --> 00:04:31,581 Pa, nije škakljalo. 62 00:04:32,548 --> 00:04:35,136 Da, nije škakljalo. 63 00:04:35,240 --> 00:04:37,415 Probudio me, znaš? 64 00:04:39,209 --> 00:04:42,454 Od tada sam budan. 65 00:04:42,558 --> 00:04:44,594 I ovo je bilo slučajno? 66 00:04:44,698 --> 00:04:46,665 Mislim, očito je postojao znak 67 00:04:46,769 --> 00:04:49,634 o viđenju morskog psa ili nešto, ali... 68 00:04:49,737 --> 00:04:51,049 ups! 69 00:04:51,774 --> 00:04:54,017 Nije li te netko gledao? 70 00:04:54,984 --> 00:04:56,399 Pa... 71 00:04:58,056 --> 00:05:00,852 Recimo samo da sam provodio puno vremena sam. 72 00:05:06,547 --> 00:05:09,619 Ne mogu vjerovati da ovo radiš za život. 73 00:05:09,723 --> 00:05:12,450 Nikad više ne bih prišao vodi nakon toga. 74 00:05:14,417 --> 00:05:16,523 Nije krivnja morskog psa. 75 00:05:25,186 --> 00:05:27,188 - Jesi li dobro? - Jesam. 76 00:05:27,292 --> 00:05:28,638 - Bit će u redu. - Dobro sam, da. 77 00:05:28,742 --> 00:05:30,053 Bit će to sjajno iskustvo. 78 00:05:30,157 --> 00:05:31,089 Da. 79 00:05:36,266 --> 00:05:37,820 Dobro, ekipa! 80 00:05:37,923 --> 00:05:40,926 Dosta predigre. Hajdemo vas dvoje smočiti! 81 00:05:44,378 --> 00:05:46,242 - Okej... - Ne brini, imam te. 82 00:05:48,762 --> 00:05:51,247 O, Bože, ne mogu vjerovati da sam dopustio da me 83 00:05:51,351 --> 00:05:52,869 nagovoriš na ovo. 84 00:05:52,973 --> 00:05:55,803 O, to je 'mako'. Gepardi mora. 85 00:05:57,598 --> 00:05:59,393 Ne mogu to učiniti. 86 00:05:59,497 --> 00:06:00,463 Ne mogu... 87 00:06:00,567 --> 00:06:02,154 Pa, još ne možeš. 88 00:06:02,258 --> 00:06:04,985 Jer još uvijek postoji jedna stvar o kojoj se moramo 89 00:06:05,675 --> 00:06:09,230 pobrinuti. Slušaj sada. Ovo je vrlo 90 00:06:09,334 --> 00:06:13,027 posebna drevna praksa opuštanja koja mi je 91 00:06:13,131 --> 00:06:15,961 podučavana i onda je trebalo mnogo godina na moru da se 92 00:06:16,065 --> 00:06:19,344 ovlada. Ako samo pođeš sa mnom ovdje, obećavam ti da 93 00:06:19,448 --> 00:06:21,139 će pomoći. 94 00:06:21,242 --> 00:06:23,106 Sada zatvori oči. Duboko udahni. 95 00:06:25,419 --> 00:06:26,662 I izdahni. 96 00:06:28,422 --> 00:06:29,630 I udahni. 97 00:06:32,046 --> 00:06:33,669 I izdahni. 98 00:06:38,121 --> 00:06:41,262 ♪ Baaaaaaaaa... 99 00:06:41,366 --> 00:06:43,817 ♪ ...po morskom psu, doo doo doo doo doo doo ♪ 100 00:06:43,920 --> 00:06:46,233 ♪ Baby morski pas, du du du du du du ♪ 101 00:06:46,336 --> 00:06:48,684 - ♪ Baby morski pas, du du du du du du du ♪ - Što...? 102 00:06:48,787 --> 00:06:50,720 - ♪ Baby morski pas - Ne. 103 00:06:50,824 --> 00:06:52,550 - ♪ Baby morski pas - ♪ Du du du du du du 104 00:06:52,653 --> 00:06:54,068 Djeluje samo ako pjevaš s nama. 105 00:06:54,172 --> 00:06:55,345 - Ne mogu! - ♪ Baby morski pas 106 00:06:55,449 --> 00:06:56,795 ♪ Du du du du du du 107 00:06:56,899 --> 00:06:59,073 ♪ Baby morski pas... - Hajde, Heather! 108 00:06:59,177 --> 00:07:00,247 ♪ Baby morski pas 109 00:07:00,350 --> 00:07:02,387 ♪ Evo dolazi mama morski pas 110 00:07:02,491 --> 00:07:03,940 ♪ Du du du du du du 111 00:07:04,044 --> 00:07:05,839 ♪ Mama morski pas, du du du du du du ♪ 112 00:07:05,942 --> 00:07:07,841 ♪ Mama morski pas, du du du du du du ♪ 113 00:07:07,944 --> 00:07:10,360 ♪ Mama morski pas i tata... 114 00:07:52,920 --> 00:07:54,888 115 00:07:55,920 --> 00:08:10,888 {\an8} f i l m s k i m a r a t o n . c o m 116 00:08:34,341 --> 00:08:36,999 O, Bože, to je bilo nevjerojatno! 117 00:08:37,862 --> 00:08:39,208 Sve je sranje u Sea Worldu, ha? 118 00:08:39,311 --> 00:08:40,830 Možeš to ponoviti. 119 00:08:40,934 --> 00:08:43,177 Da, nešto za reći unucima jednog dana. 120 00:08:43,281 --> 00:08:45,007 Čovječe. Predobro. 121 00:08:45,110 --> 00:08:46,526 Da. 122 00:08:46,629 --> 00:08:48,838 O, čovječe, hvala puno što ste nas ugurali-- 123 00:08:57,571 --> 00:08:58,883 Dobrodošli na brod. 124 00:09:22,596 --> 00:09:25,081 ♪ Na podovima Tokija 125 00:09:25,185 --> 00:09:27,946 ♪ Ili dolje u Londonu da idemo, idemo ♪ 126 00:09:28,050 --> 00:09:30,915 ♪ S izborom ploča i odrazom u ogledalu ♪ 127 00:09:31,018 --> 00:09:33,469 ♪ Plešem sam sa sobom 128 00:09:33,573 --> 00:09:36,541 ♪ Kad nema nikoga na vidiku ♪ 129 00:09:36,645 --> 00:09:38,992 ♪ U pretrpanoj usamljenoj noći 130 00:09:39,095 --> 00:09:42,064 ♪ Pa, čekam tako dugo na svoju ljubavnu vibraciju ♪ 131 00:09:42,167 --> 00:09:44,135 ♪ I plešem sam sa sobom 132 00:09:44,238 --> 00:09:47,000 ♪ O, o, o, plešem sam sa sobom ♪ 133 00:09:47,103 --> 00:09:50,417 ♪ O, o, o, plešem sam sa sobom ♪ 134 00:09:50,520 --> 00:09:53,420 ♪ Kad nema što izgubiti i nema što dokazati ♪ 135 00:09:53,523 --> 00:09:55,629 ♪ Onda plešem sam sa sobom ♪ 136 00:09:55,733 --> 00:09:57,355 ♪ O, o, o, o 137 00:09:58,805 --> 00:10:01,704 ♪ Kad bih pogledao po cijelom svijetu ♪ 138 00:10:01,808 --> 00:10:04,534 ♪ I postoji svaki tip djevojke ♪ 139 00:10:04,638 --> 00:10:07,365 ♪ Ali tvoje prazne oči kao da me zaobilaze ♪ 140 00:10:07,468 --> 00:10:09,850 ♪ Ostavi me da plešem sam sa sobom ♪ 141 00:10:09,954 --> 00:10:12,750 ♪ Pa, hajde da popijemo još jedno piće 142 00:10:12,853 --> 00:10:15,511 ♪ Jer dat će mi vremena za razmišljanje ♪ 143 00:10:15,615 --> 00:10:18,479 ♪ Kad bih imao priliku, zamolio bih svijet da pleše ♪ 144 00:10:18,583 --> 00:10:20,861 ♪ I plesao bih sam sa sobom ♪ 145 00:10:20,965 --> 00:10:23,588 ♪ O, o, o, plešem sam sa sobom ♪ 146 00:10:23,692 --> 00:10:26,660 ♪ O, o, o, plešem sam sa sobom ♪ 147 00:10:26,764 --> 00:10:29,698 ♪ Kad nema što izgubiti i nema što dokazati ♪ 148 00:10:29,801 --> 00:10:32,079 ♪ Onda plešem sam sa sobom 149 00:10:34,806 --> 00:10:37,084 Trebalo bi biti tamo. Jesi li pogledao gdje sam 150 00:10:37,188 --> 00:10:39,777 rekao? Da, pogledao sam. Ne mogu 151 00:10:39,880 --> 00:10:42,400 O. Onda ih valjda nema. Žao mi je. 152 00:10:42,503 --> 00:10:44,022 Hvala. 153 00:10:45,679 --> 00:10:47,267 Ne pretpostavljam da ti imaš? 154 00:10:47,370 --> 00:10:48,406 Ne. 155 00:10:51,512 --> 00:10:52,582 Što je bilo? 156 00:10:52,686 --> 00:10:55,275 Hej, kako ide? 157 00:10:55,378 --> 00:10:57,070 Odličan dan vani, ha? 158 00:11:05,043 --> 00:11:08,840 ♪ Pa, kad bih pogledao po cijelom svijetu ♪ 159 00:11:08,944 --> 00:11:11,740 ♪ I postoji svaki tip djevojke ♪ 160 00:11:11,843 --> 00:11:14,639 ♪ Ali tvoje prazne oči kao da me zaobilaze ♪ 161 00:11:14,743 --> 00:11:17,021 ♪ Ostavi me da plešem sam sa sobom ♪ 162 00:11:17,124 --> 00:11:19,609 ♪ Pa, hajde da popijemo još jedno piće ♪ 163 00:11:19,713 --> 00:11:21,266 Hej. 164 00:11:21,370 --> 00:11:22,612 Opet ja. 165 00:11:22,716 --> 00:11:24,200 Da, čovječe, rekao sam da ti ne mogu pomoći. 166 00:11:24,304 --> 00:11:26,375 Ah, stvarno nemaš kablove za paljenje? 167 00:11:26,478 --> 00:11:28,170 Za ovo? - Što da kažem? 168 00:11:28,273 --> 00:11:30,172 Živim život na rubu. 169 00:11:30,275 --> 00:11:33,175 Mislim da bi blagajnica možda htjela vidjeti 170 00:11:35,936 --> 00:11:37,731 snimku nadzorne kamere. 171 00:11:37,835 --> 00:11:39,008 Jesi li ozbiljan? Je li to stvarno ono što 172 00:11:39,112 --> 00:11:40,492 radiš? Ucjenjuješ me. 173 00:11:40,596 --> 00:11:42,149 Pa, samo se trebam doći do svog auta. 174 00:11:42,253 --> 00:11:45,290 Hodao sam kao deset blokova i ne mogu ih naći. 175 00:11:45,394 --> 00:11:48,052 Gledaj, nisam serijski ubojica, u redu? 176 00:11:48,155 --> 00:11:49,294 Obećavam. 177 00:12:05,483 --> 00:12:06,829 Prolaz ili prozor? 178 00:12:09,694 --> 00:12:11,178 Imam-- imam ovu teoriju 179 00:12:11,282 --> 00:12:17,150 da su, um, ljudi u prolazu više... otvoreni i 180 00:12:17,253 --> 00:12:20,843 prijateljski nastrojeni, dok su, uh, ljudi do 181 00:12:20,947 --> 00:12:22,396 prozora više, um... privatni i promišljeni. 182 00:12:24,157 --> 00:12:27,401 Dobivam velike vibracije prozora. 183 00:12:27,505 --> 00:12:28,989 Je li ovo mormonska stvar? 184 00:12:29,093 --> 00:12:30,957 Jer se ne pridružujem, pa možeš uštedjeti. 185 00:12:31,060 --> 00:12:33,235 Zašto-- Zašto bi mislio da sam mormon? 186 00:12:33,338 --> 00:12:36,169 Čovječe, izgledaš kao da si izašao iz 'The Book of 187 00:12:36,272 --> 00:12:39,310 Mormon'. 188 00:12:39,413 --> 00:12:41,381 U redu, da. Ne, ja sam, uh... Bavim se nekretninama. 189 00:12:41,484 --> 00:12:43,072 Super. 190 00:12:43,176 --> 00:12:46,420 Prodajem stanove, ne vječno spasenje. 191 00:12:49,561 --> 00:12:51,115 Možeš li samo ušutjeti? 192 00:12:51,218 --> 00:12:53,324 Ah, da. 193 00:12:55,498 --> 00:12:56,879 Da. 194 00:13:07,925 --> 00:13:10,134 - Lijepe felge. - To je bilo od moje mame. 195 00:13:10,237 --> 00:13:12,101 Znaš, dala mi je dobar popust. 196 00:13:13,965 --> 00:13:15,795 Je li i to od tvoje mame? 197 00:13:18,521 --> 00:13:20,316 Dakle, gdje si surfao? 198 00:13:20,420 --> 00:13:23,250 O, ah, uglavnom Snapper. Bilo je dobro. 199 00:13:23,354 --> 00:13:25,218 Iako je vrh malo nestabilan. 200 00:13:25,321 --> 00:13:26,702 Da. 201 00:13:26,806 --> 00:13:28,600 Želiš li znati lokalnu tajnu? 202 00:13:29,670 --> 00:13:31,051 U redu. 203 00:13:31,155 --> 00:13:32,881 Ali ne smiješ reći nikome. 204 00:13:32,984 --> 00:13:34,572 Osoba do prozora, sjećaš se? 205 00:13:34,675 --> 00:13:36,298 Da. Točno. 206 00:13:37,299 --> 00:13:39,197 U redu, pa, sljedeći put kad budeš veslao, 207 00:13:39,301 --> 00:13:41,959 pogledaj prema obali za plavu klupu. 208 00:13:42,062 --> 00:13:44,616 Točno, želiš sjesti točno u sredinu te klupe. 209 00:13:44,720 --> 00:13:47,378 Udvostručit ćeš broj valova. 210 00:13:47,481 --> 00:13:48,655 Hvala. 211 00:13:48,758 --> 00:13:51,278 I gle, za zapisnik, ja... 212 00:13:51,382 --> 00:13:53,798 Nikad te ne bih cinkao za 'Slurpee'. 213 00:13:53,902 --> 00:13:56,214 Ne, da, vjerojatno nisam trebao 214 00:13:56,318 --> 00:13:59,631 suditi knjigu po koricama, tako da... u redu smo. 215 00:14:03,843 --> 00:14:05,396 Moses Markley. 216 00:14:09,089 --> 00:14:11,505 - Zephyr. - Drago mi je, Zephyr. 217 00:14:14,784 --> 00:14:16,510 Sada idi upali auto. 218 00:14:16,614 --> 00:14:17,857 Da, gospođo. 219 00:14:26,866 --> 00:14:28,488 Da! Spasio si mi život. 220 00:14:28,591 --> 00:14:30,248 - Nema na čemu. - Hvala ti. 221 00:14:34,011 --> 00:14:35,805 Jesi li ti obožavatelj 'Creedencea', ha? 222 00:14:35,909 --> 00:14:38,015 Ma da. Slušaš li ih? 223 00:14:38,118 --> 00:14:40,086 Da, naravno, samo ne ovu pjesmu. 224 00:14:40,189 --> 00:14:42,812 Što-- Što nije u redu s ''Ooby Dooby''? 225 00:14:42,916 --> 00:14:44,814 Čovječe, imaš ''Fortunate Son,'' 226 00:14:44,918 --> 00:14:48,025 o siromašnoj djeci koja se bore u ratovima bogatih 227 00:14:48,128 --> 00:14:50,717 ljudi. A onda imaš ''Long As I Can See the Light, 228 00:14:50,820 --> 00:14:55,273 o, kao, autsajderu koji traži da se osjeća shvaćeno. 229 00:14:55,377 --> 00:14:56,723 I... 230 00:14:56,826 --> 00:14:58,276 A onda imaš ''Ooby-jebeni- Dooby,'' 231 00:14:58,380 --> 00:15:00,278 znaš, o nekom glupavom plesu. 232 00:15:00,382 --> 00:15:02,418 Ja samo, ne znam. Da, to je loša pjesma. 233 00:15:02,522 --> 00:15:04,110 Objektivno. - U redu. 234 00:15:04,213 --> 00:15:06,146 Ples je metafora. 235 00:15:06,250 --> 00:15:08,079 Pjesma je o ljubavi. - Vau. 236 00:15:08,183 --> 00:15:10,116 Radi se o tom ''ooby dooby'' osjećaju koji dobiješ u 237 00:15:10,219 --> 00:15:11,876 srcu... - U redu. - ...kad nađeš onog pravog, 238 00:15:11,980 --> 00:15:14,051 i samo moraš ići na to. 239 00:15:15,259 --> 00:15:17,192 Pa koja je alternativa? 240 00:15:28,617 --> 00:15:30,964 ♪ Tvoje usne, moje usne 241 00:15:31,068 --> 00:15:33,967 ♪ Apokalipsa 242 00:15:38,799 --> 00:15:41,319 ♪ Tvoje usne, moje usne 243 00:15:41,423 --> 00:15:43,632 ♪ Apokalipsa 244 00:15:47,187 --> 00:15:50,328 ♪ Idi i prokrijumčari nas kroz rijeke ♪ 245 00:15:50,432 --> 00:15:52,123 - Joj, joj! - Što, što, što, što? 246 00:15:52,227 --> 00:15:53,953 Što? 247 00:15:54,056 --> 00:15:58,198 To je ključ za peraje. 248 00:15:58,302 --> 00:16:00,787 ♪ Izađi i progoni me 249 00:16:00,890 --> 00:16:03,272 ♪ Znam da me želiš 250 00:16:03,376 --> 00:16:06,310 ♪ Izađi i progoni me 251 00:16:07,725 --> 00:16:13,593 ♪ Dijeleći sve svoje tajne jedni s drugima otkad ste 252 00:16:15,733 --> 00:16:18,080 bili djeca ♪ - Daj mi broj. - Nema šanse. 253 00:16:18,184 --> 00:16:20,980 Oh, daj, neću suditi. Obećavam. 254 00:16:21,083 --> 00:16:22,567 U redu. 255 00:16:23,603 --> 00:16:24,535 Devet. 256 00:16:24,638 --> 00:16:26,433 Devet! [Kašlje] Jebi se. 257 00:16:26,537 --> 00:16:28,746 Oh, odjebi. Upravo si rekao bez osude. 258 00:16:28,849 --> 00:16:30,058 Da, ali... 259 00:16:30,161 --> 00:16:32,646 devet peciva u jednom danu? 260 00:16:32,750 --> 00:16:34,027 Što da kažem? 261 00:16:34,131 --> 00:16:35,097 Valovi su bili najbolji, 262 00:16:35,201 --> 00:16:37,237 a peciva su jeftina. 263 00:16:38,514 --> 00:16:40,309 Ne da se ti moraš brinuti o tome. 264 00:16:40,413 --> 00:16:43,519 Imaš duboke psihološke probleme. 265 00:16:44,934 --> 00:16:47,351 Mm! - Žao mi je. 266 00:16:48,593 --> 00:16:50,733 Počašćen sam što bi bacio jedan na mene. 267 00:16:53,081 --> 00:16:54,772 Nije bačen. 268 00:16:55,600 --> 00:16:58,258 Znaš li koliko konzervansa ima u ovim stvarima? 269 00:16:59,052 --> 00:17:01,158 - Nije me briga. - Mm. 270 00:17:01,261 --> 00:17:04,092 Znaš da imam pravu hranu unutra, zar ne? 271 00:17:04,195 --> 00:17:07,336 Čak imam i tekuću vodu. To je nekakvo čudo. 272 00:17:08,924 --> 00:17:10,512 Dobro sam. 273 00:17:22,075 --> 00:17:24,457 Dakle, što te navelo na surfanje? 274 00:17:27,770 --> 00:17:29,393 Jer... 275 00:17:29,496 --> 00:17:32,292 to smo mi protiv sustava. 276 00:17:32,396 --> 00:17:35,847 Sustav koji ubija ljudski duh. 277 00:17:35,951 --> 00:17:37,608 Mi se zalažemo za nešto. 278 00:17:37,711 --> 00:17:40,300 Svim tim mrtvim dušama koje puze autocestom 279 00:17:40,404 --> 00:17:42,923 u svojim metalnim lijesovima, mi im pokazujemo 280 00:17:43,027 --> 00:17:45,547 da je ljudski duh još uvijek živ. 281 00:17:45,650 --> 00:17:47,859 Nisi mi upravo citirao ''Point Break''. 282 00:17:48,791 --> 00:17:49,965 - Možda. - Mm. 283 00:17:55,626 --> 00:17:57,283 Mm, ali stvarno. 284 00:17:58,594 --> 00:18:00,803 Uh, što te navelo na surfanje? 285 00:18:04,669 --> 00:18:06,775 Jer za mene nije bilo ničega na kopnu. 286 00:18:27,865 --> 00:18:30,247 ♪ Ooby-dooby, ooby-dooby 287 00:18:30,350 --> 00:18:33,871 ♪ Ooby-dooby, ooby-dooby, ooby-dooby, ooby-dooby ♪ 288 00:18:33,974 --> 00:18:34,975 ♪ Ooby-dooby 289 00:19:41,973 --> 00:19:43,423 Sranje. 290 00:19:54,676 --> 00:19:55,780 Halo? 291 00:19:58,611 --> 00:19:59,646 Ima li koga ovdje? 292 00:20:10,036 --> 00:20:13,177 Hej, ako me čuješ, samo tražim ključ za peraje. 293 00:20:13,281 --> 00:20:15,248 Obećavam da ću ga vratiti. 294 00:20:15,352 --> 00:20:17,388 - Bok! - Isuse! 295 00:20:17,492 --> 00:20:19,528 Da, ne baš. Tucker. 296 00:20:19,632 --> 00:20:21,358 Žao mi je čovječe, samo sam tražio... 297 00:20:21,461 --> 00:20:23,360 Ključ za peraje. Da, imam te. 298 00:20:23,463 --> 00:20:25,672 Da vidimo što možemo učiniti ovdje. 299 00:20:26,397 --> 00:20:29,607 Hej, prilično si hrabar, surfati ovdje sam. 300 00:20:29,711 --> 00:20:31,920 Ta struja može biti prilično burna. 301 00:20:33,577 --> 00:20:35,613 Sam si, zar ne? 302 00:20:35,717 --> 00:20:37,719 'Touché'. 303 00:20:37,822 --> 00:20:39,583 Evo ti. 304 00:20:39,686 --> 00:20:42,344 Hvala. Vratit ću ga odmah. 305 00:20:42,448 --> 00:20:45,485 - Imam ih hrpu. - Super. Cijenim to. 306 00:23:05,901 --> 00:23:07,834 ♪ Dođi i vidi pravu stvar 307 00:23:07,938 --> 00:23:09,836 ♪ Dođi i vidi pravu stvar ♪ 308 00:23:09,940 --> 00:23:12,494 ♪ Dođi i vidi 309 00:23:12,598 --> 00:23:15,463 ♪ Ja sam prava stvar 310 00:23:26,681 --> 00:23:29,511 ♪ Trudim se to razumjeti ♪ 311 00:23:29,615 --> 00:23:32,272 ♪ Stvarno ne, vidiš me 312 00:23:32,376 --> 00:23:35,068 ♪ Trudim se to razumjeti... ♪ 313 00:25:48,408 --> 00:25:50,134 - Bok. - Što je ovo? 314 00:25:50,238 --> 00:25:52,792 G-G-Gdje smo? 315 00:25:52,896 --> 00:25:54,725 Na njegovom smo brodu. 316 00:25:54,829 --> 00:25:56,485 Čiji jebeni brod?! 317 00:25:56,589 --> 00:25:57,694 Uh... 318 00:26:03,320 --> 00:26:05,080 Oprosti zbog smrada. 319 00:26:13,192 --> 00:26:14,262 Upomoć! 320 00:26:14,365 --> 00:26:15,712 - Nitko ne može čuti-- - Upomoć! 321 00:26:15,815 --> 00:26:18,093 Netko upomoć! - Već sam to pokušala. 322 00:26:18,197 --> 00:26:19,232 Upomoć! 323 00:27:10,180 --> 00:27:11,699 Sranje. 324 00:27:11,802 --> 00:27:13,217 Što tražiš? 325 00:27:13,321 --> 00:27:15,150 Nešto da skinem ove jebene lisice. 326 00:27:15,254 --> 00:27:18,878 Znaš li obijati brave? Što nam treba? 327 00:27:18,982 --> 00:27:22,226 Nešto dugo i tanko, poput ukosnice. 328 00:27:29,613 --> 00:27:31,339 Što je to? 329 00:27:33,444 --> 00:27:34,653 Ništa. 330 00:27:40,417 --> 00:27:44,214 ♪ Došla je sve do ovdje iz Amerike ♪ 331 00:27:44,317 --> 00:27:48,805 ♪ Imala je spoj naslijepo sa sudbinom ♪ 332 00:27:48,908 --> 00:27:52,153 ♪ I zvuk Te Awamutua... ♪ 333 00:27:52,256 --> 00:27:53,672 Mm! 334 00:28:25,082 --> 00:28:27,636 Hej, hoće li te itko tražiti? 335 00:28:27,740 --> 00:28:29,915 Dečko ili nešto? 336 00:28:30,018 --> 00:28:32,676 Bio je ovaj tip. 337 00:28:32,780 --> 00:28:36,335 Zajedno smo ronili s morskim psima. 338 00:28:36,438 --> 00:28:37,819 Ali... 339 00:28:38,647 --> 00:28:40,857 Što? 340 00:28:40,960 --> 00:28:42,617 Mislim da ne želiš znati. 341 00:28:49,072 --> 00:28:50,729 Traži li te itko? 342 00:28:53,524 --> 00:28:55,078 Ne. 343 00:29:01,774 --> 00:29:07,711 ♪ Ljeto je prošlo 344 00:29:07,815 --> 00:29:13,441 ♪ Samo zima je od sada 345 00:29:24,624 --> 00:29:25,867 Gledaj, njen kombi je odvezen. 346 00:29:25,971 --> 00:29:27,351 Ne bi dopustila da se to dogodi, u redu? 347 00:29:27,455 --> 00:29:29,664 To je njen dom. Gdje će spavati? 348 00:29:29,768 --> 00:29:33,288 Gledaj, prijatelju, ovi prolazni tipovi... 349 00:29:33,392 --> 00:29:34,773 Ona nije takva. 350 00:29:34,876 --> 00:29:36,257 Koliko dugo poznaješ ovu djevojku? 351 00:29:36,360 --> 00:29:38,259 Mislim... Mislim, bilo je samo... 352 00:29:38,362 --> 00:29:39,674 Bila je to samo jedna noć. 353 00:29:39,778 --> 00:29:41,745 Ili dan i noć. Uh... 354 00:29:41,849 --> 00:29:44,644 Dobrih 10, 11 sati ukupno. 355 00:29:44,748 --> 00:29:48,441 Ali ne radi se o kvantiteti, već o kvaliteti. 356 00:29:49,684 --> 00:29:51,928 - Kako se zvala? - Um, Zephyr. 357 00:29:54,206 --> 00:29:55,414 Prezime? 358 00:29:57,519 --> 00:29:58,727 Um... 359 00:29:58,831 --> 00:30:00,384 Ne znaš njeno prezime. 360 00:30:02,835 --> 00:30:04,250 Ne, ne znam. 361 00:30:18,886 --> 00:30:20,508 Trebao sam slušati. 362 00:30:23,131 --> 00:30:26,031 Moja mama nije htjela da uzmem godinu dana pauze. 363 00:30:27,342 --> 00:30:30,207 Imali smo najgoru svađu prije nego što sam otišao. 364 00:30:32,831 --> 00:30:35,523 Sada je više nikada neću vidjeti. 365 00:30:37,870 --> 00:30:40,528 Nikada više nikoga neću vidjeti. 366 00:30:48,329 --> 00:30:50,227 Zašto nije htjela da to uzmeš? 367 00:30:52,643 --> 00:30:55,060 Zbog ovoga. 368 00:30:55,163 --> 00:30:57,856 Bila je zabrinuta da nije sigurno. 369 00:30:59,340 --> 00:31:06,450 Vidiš sve te priče u vijestima o putnicima i... 370 00:31:15,563 --> 00:31:19,015 Također nije htjela da odlutam od plana. 371 00:31:19,981 --> 00:31:21,500 Plan? 372 00:31:23,467 --> 00:31:25,780 Pravni fakultet. 373 00:31:25,884 --> 00:31:27,816 Kuća u istoj ulici. 374 00:31:27,920 --> 00:31:30,267 To zvuči kao njen plan. 375 00:31:32,166 --> 00:31:33,892 To je tvoj život. 376 00:31:33,995 --> 00:31:36,101 Trebao bi joj to reći kad je ponovno vidiš. 377 00:31:48,458 --> 00:31:49,700 Zašto si ovdje? 378 00:31:51,012 --> 00:31:53,842 U... U Australiji, mislim. 379 00:31:53,946 --> 00:31:54,982 Za surfanje. 380 00:31:56,466 --> 00:31:58,606 Da se maknem što dalje od kuće. 381 00:32:00,849 --> 00:32:02,851 Je li tvoja obitelj u Americi? 382 00:32:02,955 --> 00:32:04,508 Koja? 383 00:32:04,612 --> 00:32:07,718 Imam puno jebeno udomitelja za birati. 384 00:32:08,478 --> 00:32:11,412 Je li to razlog zašto znaš obijati brave? 385 00:32:11,515 --> 00:32:12,861 Što želiš reći? 386 00:32:12,965 --> 00:32:15,243 Kao, iz popravnog doma ili nešto? 387 00:32:15,347 --> 00:32:18,798 Žao mi je, ja... Nisam htio pretpostaviti. 388 00:32:18,902 --> 00:32:21,146 Ne, jedino što sam naučio u popravnom domu 389 00:32:21,249 --> 00:32:22,837 je spavati s jednim okom otvorenim, 390 00:32:22,941 --> 00:32:25,253 i hrpa loših viceva. 391 00:32:26,254 --> 00:32:27,946 Možeš li mi ispričati jedan? 392 00:32:28,049 --> 00:32:30,638 Nisam baš raspoložen za pričanje viceva sada. 393 00:32:30,741 --> 00:32:34,469 Samo da razmišljam o nečem drugom na sekundu. 394 00:32:35,574 --> 00:32:36,713 Molim te? 395 00:32:38,163 --> 00:32:41,028 Kako zoveš beskorisni komad kože na kurcu? 396 00:32:41,890 --> 00:32:43,547 Što? 397 00:32:43,651 --> 00:32:45,342 Muškarac. 398 00:32:48,207 --> 00:32:50,347 To je tako istinito. 399 00:32:55,594 --> 00:32:57,078 Je li to žica grudnjaka? 400 00:32:57,182 --> 00:32:58,390 Da, reže me... 401 00:32:58,493 --> 00:32:59,978 - Daj mi to! - Čekaj, je li ovo za-- 402 00:33:00,081 --> 00:33:02,221 - Da, da, za jebenu bravu! - Oh! 403 00:33:02,981 --> 00:33:04,327 Brzo! 404 00:33:07,571 --> 00:33:08,917 Žao mi je, pokušavam. 405 00:33:28,040 --> 00:33:30,353 Dobra večer, dame. 406 00:33:30,456 --> 00:33:32,907 Vjerujem da ste se imale priliku upoznati. 407 00:33:33,011 --> 00:33:35,565 Sada, sigurno ste gladne. 408 00:33:37,187 --> 00:33:39,189 Oh, nisi ljubitelj 'Vegemitea'? 409 00:33:39,293 --> 00:33:41,088 Pa, pretpostavljam da nisi prvi stranac koji... 410 00:33:41,191 --> 00:33:43,366 se tako osjeća, ha? 411 00:33:43,469 --> 00:33:44,953 Evo ti, za svaki slučaj. 412 00:33:45,057 --> 00:33:46,265 Voda? 413 00:33:49,682 --> 00:33:50,890 Stvarno? 414 00:33:50,994 --> 00:33:53,479 Tisuću je stupnjeva ovdje. 415 00:33:55,688 --> 00:33:57,794 Pa, izvoli... - Čekaj, čekaj. 416 00:34:12,153 --> 00:34:13,534 Čekaj, što se dogodilo s tvojim... 417 00:34:13,637 --> 00:34:17,296 Hej, kretenu. Spreman sam za večeru sada. 418 00:34:19,126 --> 00:34:20,575 Oh, kad bi pogledi mogli ubiti. 419 00:34:40,526 --> 00:34:43,771 Jesi li ikada čula za grimiznu kraljevsku zmiju? 420 00:34:45,083 --> 00:34:46,636 Ona je bezopasno stvorenje, 421 00:34:46,739 --> 00:34:50,433 ali prilično pametno oponaša šarene pruge 422 00:34:50,536 --> 00:34:52,745 smrtonosne koraljne zmije. 423 00:34:54,989 --> 00:34:58,717 Sada, ti se trudiš biti koraljna zmija, ali... 424 00:35:00,167 --> 00:35:02,134 ...oboje znamo da sam to ja. 425 00:35:04,516 --> 00:35:05,758 A ti... 426 00:35:05,862 --> 00:35:10,729 Pa, ti samo imaš vrlo lijep uzorak. 427 00:35:14,940 --> 00:35:16,424 Mmm. 428 00:35:19,151 --> 00:35:20,463 Ima okus straha. 429 00:35:34,684 --> 00:35:36,203 Doviđenja! 430 00:35:39,137 --> 00:35:40,586 Jesi li dobro? 431 00:35:51,804 --> 00:35:54,082 - Jebi se! - Što se događa? 432 00:35:54,186 --> 00:35:55,774 Čekaj, moram se koncentrirati. 433 00:36:00,813 --> 00:36:03,540 Jesi li uspjela? 434 00:36:03,644 --> 00:36:04,817 Skoro. 435 00:36:06,716 --> 00:36:08,200 Zephyr? 436 00:36:11,445 --> 00:36:13,447 Ne osjećam se dobro. 437 00:36:15,932 --> 00:36:16,933 Ne! 438 00:36:17,036 --> 00:36:18,521 Ne, ne! 439 00:36:34,261 --> 00:36:37,540 Oh, ti si borac. 440 00:36:38,817 --> 00:36:40,612 Volim borce. 441 00:36:42,096 --> 00:36:43,787 Čini predstavu boljom. 442 00:37:21,239 --> 00:37:22,585 Što je ovo? 443 00:37:27,279 --> 00:37:28,936 Zašto je ovdje kamera? 444 00:37:33,078 --> 00:37:34,735 To je savršeno. 445 00:37:42,846 --> 00:37:45,090 Zapanjujuće, zar ne? 446 00:37:45,193 --> 00:37:47,610 Što je ovo?! Što radiš?! 447 00:37:51,199 --> 00:37:59,863 Znaš, većina ljudi misli da je Bog... ovdje gore. 448 00:37:59,967 --> 00:38:01,451 Ne. 449 00:38:03,936 --> 00:38:05,490 Bog je dolje. 450 00:38:08,147 --> 00:38:09,666 Gdje je sve počelo. 451 00:38:12,600 --> 00:38:14,326 Gdje sve završava. 452 00:38:21,920 --> 00:38:26,614 Dakle, pecam na tvojoj plaži i na još nekoliko drugih, i... 453 00:38:29,376 --> 00:38:31,964 Stvarno sam se nadao da ćeš to biti ti. 454 00:38:32,758 --> 00:38:35,899 Znaš, vidim te, kao, oživiš na toj dasci. 455 00:38:36,003 --> 00:38:37,453 To je... 456 00:38:39,213 --> 00:38:41,042 ...duhovno. 457 00:38:41,146 --> 00:38:44,149 Sada, ja ne surfam, ali osjećam isto o... 458 00:38:44,252 --> 00:38:45,599 znaš, o onome što radim. 459 00:38:45,702 --> 00:38:46,876 To je... 460 00:38:48,049 --> 00:38:49,637 To je moj pravi poziv. 461 00:39:00,821 --> 00:39:02,857 Ne diraj je, jebote! 462 00:39:03,789 --> 00:39:05,032 Hej! 463 00:39:15,905 --> 00:39:17,424 Heather. 464 00:39:17,527 --> 00:39:19,978 - Huh? - Hej. 465 00:39:20,081 --> 00:39:21,566 Evo te. 466 00:39:23,464 --> 00:39:25,017 Evo te. 467 00:39:38,514 --> 00:39:41,793 Znaš li zašto su morski psi strašniji od komaraca, 468 00:39:41,896 --> 00:39:44,416 iako komarci ubiju milijun ljudi svake godine? 469 00:39:44,520 --> 00:39:46,004 Nije me briga, jebote! 470 00:39:46,107 --> 00:39:49,766 To je zato što ljudi ne razmišljaju svojim mozgom. 471 00:39:49,870 --> 00:39:52,113 Oni razmišljaju svojim crijevima. 472 00:39:52,217 --> 00:39:55,358 Sada, tvoja crijeva ne mogu razumjeti masovno ubijanje insekata 473 00:39:55,462 --> 00:39:58,499 i mikroskopske bolesti. 474 00:39:58,603 --> 00:40:01,226 Ne, ono što tvoja crijeva razumiju... 475 00:40:01,329 --> 00:40:04,263 ...su 300 oštrih zuba 476 00:40:04,367 --> 00:40:06,473 i 2500 funti mišića 477 00:40:06,576 --> 00:40:09,061 koji trgaju meso s kostiju. 478 00:40:09,165 --> 00:40:11,685 Ono što tvoja crijeva razumiju 479 00:40:11,788 --> 00:40:14,135 je hijerarhija životinja na ovom svijetu. 480 00:40:18,346 --> 00:40:20,348 Ne! Ne! 481 00:40:29,150 --> 00:40:32,395 Molim te, prestani! Prestani! 482 00:40:32,499 --> 00:40:35,087 Molim te, prestani, molim te, prestani! Molim te, prestani! 483 00:40:35,191 --> 00:40:37,676 Molim te, prestani! 484 00:40:37,780 --> 00:40:39,091 Što je jebeno s tobom? 485 00:40:39,195 --> 00:40:40,817 Vidiš, stvar s morskim psima je 486 00:40:40,921 --> 00:40:43,855 da oni zapravo ne uživaju u jedenju ljudi, ne. 487 00:40:43,958 --> 00:40:45,477 - Želim svoju mamu! - Ona je samo dijete... 488 00:40:45,581 --> 00:40:47,479 Kada napadnu, to je nedvojbeno 489 00:40:47,583 --> 00:40:50,482 slučaj pogrešnog identiteta. 490 00:40:50,586 --> 00:40:53,381 Znaš, bacaš mamac preko palube dan za danom 491 00:40:53,485 --> 00:40:55,245 kako bi turisti dobili svoje uzbuđenje, 492 00:40:55,349 --> 00:41:02,011 i vrlo brzo, morski psi počinju povezivati brodove s hranom. 493 00:41:03,115 --> 00:41:07,775 Sada, neki bi mogli tvrditi da je ovo recept za više nesreća, 494 00:41:07,879 --> 00:41:11,296 i, mm, sklon sam se složiti s njim. 495 00:41:28,416 --> 00:41:30,695 Povucite je gore! Prestani! Jebeno prestani! 496 00:41:47,712 --> 00:41:50,369 Ne! Povucite je gore! Povucite je gore! 497 00:41:52,889 --> 00:41:55,892 Samo je povucite gore! Povucite je gore, molim vas! 498 00:42:07,870 --> 00:42:09,803 Jebeš, da. 499 00:42:38,832 --> 00:42:41,559 Reci mi da ovo nije najveća predstava na Zemlji. 500 00:42:53,916 --> 00:42:56,504 Oh, daj, nemoj biti takav. 501 00:42:56,608 --> 00:43:00,232 Znam da ne volite biti druga violina, ali... 502 00:43:00,336 --> 00:43:03,063 vaše vrijeme za sjaj će biti sutra navečer. 503 00:43:36,579 --> 00:43:38,995 ♪ I got some money in my pocket ♪ 504 00:43:39,099 --> 00:43:41,619 ♪ I got the car keys in my hand ♪ 505 00:43:41,722 --> 00:43:44,414 ♪ I got myself a couple of tickets ♪ 506 00:43:44,518 --> 00:43:47,625 ♪ To see a rock 'n' rollin' band ♪ 507 00:43:47,728 --> 00:43:50,351 ♪ Come on, girl, just get on your shoes ♪ 508 00:43:50,455 --> 00:43:52,560 ♪ We're gonna hear some sounds ♪ 509 00:43:52,664 --> 00:43:58,049 ♪ Come on, babe, you know there ain't no time to mess around ♪ 510 00:43:58,152 --> 00:43:59,291 ♪ Evie ♪ 511 00:44:03,364 --> 00:44:08,749 ♪ Evie, Evie, Evie, let your hair hang down ♪ 512 00:44:08,853 --> 00:44:11,683 ♪ Evie, Evie ♪ 513 00:44:13,409 --> 00:44:15,445 ♪ Let your hair hang down ♪ 514 00:44:19,173 --> 00:44:21,693 ♪ You got the body of a woman ♪ 515 00:44:21,797 --> 00:44:23,039 ♪ The way you move it like a queen ♪ 516 00:44:35,638 --> 00:44:40,747 ♪ Come on, babe, you know there ain't no time to mess around ♪ 517 00:44:40,850 --> 00:44:46,062 ♪ Evie, Evie, Evie, let your hair hang down ♪ 518 00:44:46,166 --> 00:44:48,755 ♪ Evie, Evie ♪ 519 00:44:48,858 --> 00:44:51,240 ♪ Evie, let your hair hang down ♪ 520 00:44:51,343 --> 00:44:56,694 ♪ Evie, Evie, Evie, let your hair hang down ♪ 521 00:44:56,797 --> 00:44:59,351 ♪ Evie, Evie ♪ 522 00:45:01,146 --> 00:45:03,804 ♪ Let your hair hang down ♪ 523 00:45:29,036 --> 00:45:31,832 ♪ So, won't you try it, baby ♪ 524 00:45:31,936 --> 00:45:34,386 ♪ I'll take you by the hand ♪ 525 00:46:35,827 --> 00:46:37,587 Jebi se! 526 00:46:37,691 --> 00:46:40,314 Jebi se! 527 00:48:07,505 --> 00:48:08,989 Smijem li? 528 00:48:18,688 --> 00:48:21,553 Ah, daj, znam što misliš, ali... 529 00:48:21,657 --> 00:48:24,142 šala je smiješna samo jednom. 530 00:48:24,867 --> 00:48:27,249 Hej, slušaj, izgubila si puno tekućine 531 00:48:27,352 --> 00:48:31,046 i znaš, trebat će ti snaga kasnije. 532 00:48:32,116 --> 00:48:34,187 Gdje je ta borba koju sam vidio u tebi, ha? 533 00:48:35,498 --> 00:48:38,225 Makni se od mene, izopačeni kretenu. 534 00:48:43,196 --> 00:48:45,819 Razumiješ li što se događa s ekosustavom 535 00:48:45,923 --> 00:48:48,442 ako ukloniš morskog psa? 536 00:48:49,236 --> 00:48:53,309 Ah, njihov... njihov plijen djeluje bez ograničenja. 537 00:48:54,552 --> 00:48:56,312 Ali morski pas... 538 00:48:58,107 --> 00:49:00,834 Morski pas donosi red. 539 00:49:00,938 --> 00:49:03,699 I bez ovoga... 540 00:49:03,802 --> 00:49:06,184 vlada kaos i... 541 00:49:07,185 --> 00:49:10,119 ...pa, slabija stvorenja samo... 542 00:49:10,223 --> 00:49:12,673 misle da mogu raditi što god žele. 543 00:49:12,777 --> 00:49:14,744 Isuse. 544 00:49:14,848 --> 00:49:17,506 Daj mi jebeni odmor. 545 00:49:17,609 --> 00:49:18,956 Nikada nisam upoznao nikoga 546 00:49:19,059 --> 00:49:21,234 tko toliko voli zvuk svog glasa. 547 00:49:21,959 --> 00:49:24,202 Nemoj se uspoređivati s morskim psom. 548 00:49:24,306 --> 00:49:26,584 Oni su visoko evoluirali. 549 00:49:26,687 --> 00:49:29,035 Ti si samo patetična kukavica koja ubija žene 550 00:49:29,138 --> 00:49:31,623 jer te mama nikada nije voljela, ili što već. 551 00:49:32,728 --> 00:49:35,524 Ti si najniži od najnižih. 552 00:49:36,559 --> 00:49:38,009 Crv. 553 00:49:38,113 --> 00:49:40,563 Čak i niži od crva. 554 00:49:40,667 --> 00:49:44,740 Ti si toksično smeće koje pluta oceanom. 555 00:49:54,577 --> 00:49:55,647 Hm. 556 00:50:00,135 --> 00:50:03,207 Primjećujem da još nisi koristila zahod. 557 00:50:04,311 --> 00:50:06,520 Možda bi trebala razmisliti o tome. 558 00:50:06,624 --> 00:50:10,352 Znaš, stvari mogu postati malo... 559 00:50:10,455 --> 00:50:11,698 nedostojanstvene. 560 00:50:56,984 --> 00:50:59,608 Ne! Povucite je gore, povucite je gore! 561 00:50:59,711 --> 00:51:02,611 Molim vas, molim vas, povucite je gore! 562 00:52:12,750 --> 00:52:14,303 Daj... 563 00:52:53,066 --> 00:52:55,241 Halo? Halo? 564 00:53:00,038 --> 00:53:02,282 Upomoć! Trebam pomoć! 565 00:53:19,817 --> 00:53:22,509 Upomoć! Upomoć! 566 00:53:22,613 --> 00:53:25,788 Upomoć! Upomoć! 567 00:53:29,999 --> 00:53:32,761 Pa, barem se netko dobro zabavlja, ha? 568 00:53:40,493 --> 00:53:42,011 Ah-ah-ah-ah-ah. 569 00:53:43,116 --> 00:53:44,600 Hej, pazi s tim. 570 00:53:44,704 --> 00:53:47,396 Hej, spusti to, jebote. 571 00:53:47,500 --> 00:53:49,156 Spusti to ili nećeš ni doći 572 00:53:49,260 --> 00:53:50,917 do jebene kuke. 573 00:53:51,020 --> 00:53:52,194 Ah! 574 00:53:59,546 --> 00:54:00,720 Aah! 575 00:54:34,547 --> 00:54:37,204 Tražimo plavu, žensku osobu bijele rase... 576 00:56:16,131 --> 00:56:17,995 Hej! 577 00:56:47,990 --> 00:56:49,992 Hej, Milo, šuti! Hej, Tucky! 578 00:56:50,096 --> 00:56:52,270 Prijatelju, mislio sam da te nema cijeli tjedan. 579 00:56:52,374 --> 00:56:54,134 Moram nabaviti neke zalihe. 580 00:56:54,238 --> 00:56:55,998 To nije kao ti da ostaneš bez njih. 581 00:56:56,102 --> 00:56:57,241 Prvi put za sve. 582 00:56:57,344 --> 00:56:59,623 Prijatelju, imam nešto za tebe. 583 00:56:59,726 --> 00:57:03,143 Prijatelju, hoćeš li prestati? Imam nešto dobro za nas. 584 00:57:05,629 --> 00:57:08,494 Jučer, neki bogati kreten, je li tako, 585 00:57:08,597 --> 00:57:10,357 se zaustavi sa svojim bogatim kretenom djetetom 586 00:57:10,461 --> 00:57:12,118 na bogatom kretenu brodu. 587 00:57:12,221 --> 00:57:13,844 Ali bilo je lijepo, prijatelju. Žele roniti. 588 00:57:13,947 --> 00:57:15,432 Kažem im da je Tuck na odmoru, prijatelju. 589 00:57:15,535 --> 00:57:17,434 Ali sada kada si se vratio, 590 00:57:17,537 --> 00:57:18,952 možda ih možemo uhvatiti prije nego što odu, prijatelju. 591 00:57:19,056 --> 00:57:21,610 Imam njihov broj za svaki slučaj, ako... 592 00:57:21,714 --> 00:57:24,717 To je na jednom od ovih. 593 00:57:24,820 --> 00:57:28,548 U redu, mislim da će biti lijepa napojnica u ovome 594 00:57:28,652 --> 00:57:30,516 i možda ima samo mala naknada za pronalazak 595 00:57:30,619 --> 00:57:33,242 za starog Daverooa, prijatelju. 596 00:57:38,696 --> 00:57:40,215 Alo, tamo! 597 00:57:40,318 --> 00:57:42,769 'Tucker's Shark Experience' je trenutno zatvoren 598 00:57:42,873 --> 00:57:44,909 dok vaš kapetan uzima zasluženi odmor. 599 00:57:45,013 --> 00:57:47,533 Molim vas nazovite nakon 13. i upoznat ću vas 600 00:57:47,636 --> 00:57:49,914 s najnerazumljivijim stvorenjima na Zemlji. 601 00:57:51,088 --> 00:57:53,021 Uh, bok. Um... 602 00:57:53,124 --> 00:57:55,713 Nisam baš sigurna što tražim, 603 00:57:55,817 --> 00:57:58,992 ali, uh, samo me nazovite, molim vas. 604 00:57:59,096 --> 00:58:00,200 Hvala. 605 00:58:14,698 --> 00:58:16,562 Možeš li se jebeno pomaknuti? 606 00:58:23,430 --> 00:58:24,708 Što? 607 01:00:42,086 --> 01:00:43,570 Jebi se. Jebi se. 608 01:00:43,674 --> 01:00:45,952 Hej, hej, hej. 609 01:00:46,056 --> 01:00:47,195 Hvala ti. 610 01:00:47,298 --> 01:00:50,025 Moraš ići... idi pronađi spajalicu ili ražnjić 611 01:00:50,129 --> 01:00:52,062 ili jebeno nešto za otključavanje brava. 612 01:00:52,165 --> 01:00:54,892 Ja ću te voditi kroz to. Brzo, prije nego se vrati. 613 01:00:54,996 --> 01:00:57,895 Idi! I pozovi policiju! 614 01:01:00,553 --> 01:01:02,313 Policija, vatrogasci ili hitna pomoć? 615 01:01:08,285 --> 01:01:11,357 Halo? Policija, vatrogasci ili hitna pomoć? 616 01:01:11,460 --> 01:01:12,945 Poli-- 617 01:01:17,846 --> 01:01:20,055 Žao mi je, ne čujem vas. Možete li ponoviti? 618 01:01:20,159 --> 01:01:21,367 Upomoć! 619 01:01:21,470 --> 01:01:22,713 Aah! 620 01:01:30,583 --> 01:01:33,448 Gospodine, ako trebate pomoć, ali ne možete govoriti, 621 01:01:33,551 --> 01:01:34,621 pritisnite-- 622 01:01:40,041 --> 01:01:42,250 Odakle si ti jebeno došao? 623 01:02:15,455 --> 01:02:16,560 Tuck, jesi li-- 624 01:02:16,663 --> 01:02:18,148 Jesi li dobro, prijatelju? - Halo?! 625 01:02:21,530 --> 01:02:23,153 Moses? 626 01:02:23,256 --> 01:02:25,431 - Molim vas! - Halo? 627 01:02:25,534 --> 01:02:27,605 Isuse, što... - Upomoć! 628 01:02:27,709 --> 01:02:30,367 Prijatelju, imaš li neku curu dolje za koju ne znam? 629 01:02:33,611 --> 01:02:34,992 Jebi se, Tuck! 630 01:02:52,389 --> 01:02:55,461 O, Bože. Što si mu učinio? 631 01:02:56,669 --> 01:03:00,121 Moses! Moses! 632 01:03:58,455 --> 01:03:59,870 Zeph. 633 01:03:59,974 --> 01:04:01,838 Tu sam. 634 01:04:04,150 --> 01:04:06,497 Zajebala sam spašavanje. 635 01:04:09,776 --> 01:04:12,572 Skoro si uspjela. 636 01:04:12,676 --> 01:04:14,712 Hm. 637 01:04:14,816 --> 01:04:17,336 Kakav sam ja heroj ispao. 638 01:04:17,439 --> 01:04:19,648 Doći me pronaći je dovoljno herojski. 639 01:04:21,650 --> 01:04:24,136 Ne pretpostavljam da si uspjela doći do policije? 640 01:04:29,382 --> 01:04:31,488 Nisam uspjela reći gdje smo. 641 01:04:37,597 --> 01:04:39,945 Zašto stajemo? 642 01:04:43,362 --> 01:04:44,604 Tako loše, ha? 643 01:05:12,425 --> 01:05:14,772 Zašto si pobjegao to jutro? 644 01:05:15,532 --> 01:05:17,948 Rekla sam ti. Tko rano rani, dvije sreće grabi. 645 01:05:18,052 --> 01:05:19,329 Sranje. 646 01:05:21,814 --> 01:05:23,436 Reci mi da nisi osjetio. 647 01:05:25,956 --> 01:05:27,716 Bolje mi je samoj. 648 01:05:27,820 --> 01:05:29,580 Nikome nije bolje samom. 649 01:05:31,582 --> 01:05:33,377 To je samo nešto što ljudi kažu. 650 01:05:33,481 --> 01:05:35,310 Ne. Nije. 651 01:05:35,414 --> 01:05:36,656 Ne poznaješ me. Ne... 652 01:05:36,760 --> 01:05:38,141 Znam te. 653 01:05:40,729 --> 01:05:42,490 Znam da voliš 'Creedence'. 654 01:05:44,664 --> 01:05:46,632 Znam da si... 655 01:05:46,735 --> 01:05:48,047 u Guinnessovoj knjizi rekorda 656 01:05:48,151 --> 01:05:50,843 po najvećem broju pojedenih peciva u danu. 657 01:05:54,157 --> 01:05:55,606 Znam da si žilav. 658 01:05:57,781 --> 01:06:00,094 I znam da si jako topao. 659 01:06:00,991 --> 01:06:02,406 I smiješan. 660 01:06:04,512 --> 01:06:06,169 Znam... 661 01:06:07,135 --> 01:06:08,930 Ne, osjećam... 662 01:06:09,620 --> 01:06:13,693 da nisi imao toliko ljubaznosti 663 01:06:13,797 --> 01:06:15,868 u svom životu koliko zaslužuješ. 664 01:06:15,972 --> 01:06:17,594 Prestani. 665 01:06:17,697 --> 01:06:19,561 Zato si pobjegao. 666 01:06:21,011 --> 01:06:22,771 Jer... 667 01:06:23,772 --> 01:06:25,843 teško je vjerovati kad... 668 01:06:26,534 --> 01:06:28,363 sve što znaš je zašto ne bi trebao. 669 01:06:28,467 --> 01:06:31,159 M-Moses, stvarno nemam snage za ovo sada. 670 01:06:35,129 --> 01:06:36,578 Ne, ne možeš! 671 01:06:37,924 --> 01:06:39,788 Odlučio sam dodati matineju. 672 01:06:58,324 --> 01:07:01,189 Jebo sveti. Tko je to?! 673 01:07:04,227 --> 01:07:07,023 - Ne! - Aah! Ah! 674 01:07:07,126 --> 01:07:09,680 Čekaj. Ne, on nije turist. 675 01:07:11,303 --> 01:07:13,960 Vozi Volva od svoje mame, za ime Boga. 676 01:07:14,064 --> 01:07:17,033 Ima novaca. Razmisli o tome. 677 01:07:17,136 --> 01:07:19,069 Nikada ga neće prestati tražiti. 678 01:07:20,312 --> 01:07:22,831 Nemoj biti jebeno glup. 679 01:07:25,110 --> 01:07:27,595 Ne! 680 01:07:29,873 --> 01:07:31,288 Ne! 681 01:07:33,118 --> 01:07:34,533 Moses! 682 01:07:34,636 --> 01:07:36,500 Upomoć! 683 01:07:36,604 --> 01:07:38,433 Aah! 684 01:07:38,537 --> 01:07:40,228 Jebena pomoć! 685 01:07:40,332 --> 01:07:41,712 Ne! 686 01:07:50,859 --> 01:07:53,414 Jebi se! 687 01:07:53,517 --> 01:07:54,484 Čekaj! 688 01:07:58,212 --> 01:07:59,316 Stavi mene umjesto njega. 689 01:07:59,420 --> 01:08:01,249 - Zeph, ne! - Molim te! 690 01:08:01,353 --> 01:08:02,768 On ne zaslužuje ovo! 691 01:08:02,871 --> 01:08:04,735 Aw, kako romantično. 692 01:08:05,702 --> 01:08:07,773 Šteta što sam više ljubitelj horora. 693 01:08:09,464 --> 01:08:12,295 Jebi se! Čekaj! 694 01:08:12,398 --> 01:08:15,884 Stani! Jebi se! 695 01:08:15,988 --> 01:08:17,507 Jebi se! 696 01:08:21,856 --> 01:08:23,961 Ne miči se! 697 01:08:24,065 --> 01:08:26,619 Budi miran koliko god možeš. 698 01:08:33,109 --> 01:08:34,834 To je bik morski pas. 699 01:08:34,938 --> 01:08:37,182 Najviše ubijan morski pas u oceanu. 700 01:08:37,285 --> 01:08:38,735 Ozbiljni problemi s bijesom. 701 01:09:23,918 --> 01:09:25,816 Ne! 702 01:09:25,920 --> 01:09:27,301 Jebi se! 703 01:09:27,404 --> 01:09:30,511 To bi trebalo biti dovoljno da ih privuče. 704 01:09:32,547 --> 01:09:33,272 Jebi se! 705 01:09:56,744 --> 01:09:58,435 Molim te, nemoj to raditi. 706 01:10:05,166 --> 01:10:06,409 Jebeš, da. 707 01:10:27,533 --> 01:10:29,466 Kratka pauza, dame i gospodo. 708 01:10:47,967 --> 01:10:49,037 Moses? 709 01:10:59,151 --> 01:11:00,946 Gdje je taj jebeni helikopter? 710 01:11:09,265 --> 01:11:11,957 Nastavi. 711 01:11:12,060 --> 01:11:16,513 Nastavi. Nastavi. 712 01:11:47,199 --> 01:11:48,338 Jebi se! 713 01:12:12,224 --> 01:12:13,432 Ugh... 714 01:12:36,248 --> 01:12:38,250 Pretpostavljam da nije gladan. 715 01:12:39,769 --> 01:12:42,530 Gledaj, ako ti je to ikakva utjeha, ti... 716 01:12:42,634 --> 01:12:45,291 Niste bili jedno za drugo. 717 01:12:45,395 --> 01:12:48,950 Znaš, on je mekan i... gnjecav. 718 01:12:51,125 --> 01:12:52,816 A ti si tvrd. 719 01:12:54,404 --> 01:12:56,889 Tvrd si kao čavao. 720 01:12:56,993 --> 01:12:58,097 Kao ja. 721 01:12:59,651 --> 01:13:02,378 Ja nisam kao ti. 722 01:13:02,481 --> 01:13:03,827 Da, jesi. 723 01:13:06,140 --> 01:13:07,900 Da, ti i ja... 724 01:13:09,488 --> 01:13:10,972 mi smo morski psi. 725 01:13:13,699 --> 01:13:15,321 Usamljena stvorenja. 726 01:13:27,161 --> 01:13:29,405 Sami se snalazimo. 727 01:13:47,871 --> 01:13:50,184 Da, imam osjećaj da 728 01:13:50,287 --> 01:13:54,809 će večerašnja predstava biti jebena za pamćenje. 729 01:14:31,674 --> 01:14:33,503 Jebi se. 730 01:14:42,339 --> 01:14:44,894 Vjerojatno je dobro što to ne možeš vidjeti. 731 01:15:21,068 --> 01:15:23,104 ♪ Mommy Shark 732 01:15:24,243 --> 01:15:26,004 ♪ Mommy Shark 733 01:15:27,074 --> 01:15:29,007 ♪ Mommy Shark 734 01:15:29,110 --> 01:15:30,629 ♪ Mommy Shark 735 01:15:31,388 --> 01:15:32,976 ♪ Mommy Shark 736 01:15:34,288 --> 01:15:35,807 ♪ Mommy Shark 737 01:15:36,773 --> 01:15:38,706 ♪ Mommy Shark 738 01:15:39,604 --> 01:15:40,984 ♪ Mommy Shark 739 01:16:19,989 --> 01:16:22,301 O, da, da, da! 740 01:16:39,767 --> 01:16:42,943 O, jebi se, jebi se, jebi se, jebi se, jebi se. 741 01:16:43,046 --> 01:16:44,358 Ne! Jebi se! 742 01:16:55,162 --> 01:16:56,266 Oh! 743 01:19:23,551 --> 01:19:24,760 Upomoć! 744 01:19:31,836 --> 01:19:33,389 Upomoć! 745 01:19:58,034 --> 01:20:06,560 ♪ Jer si moj napokon ♪ 746 01:20:06,663 --> 01:20:13,256 ♪ Jer si moj 747 01:20:13,360 --> 01:20:23,128 ♪ Napokon 748 01:20:40,766 --> 01:20:41,940 Zeph. 749 01:20:47,497 --> 01:20:51,639 Oh, prijatelju, misliš da ne želiš gledati... 750 01:20:51,743 --> 01:20:55,885 Ali duboko u sebi... želiš. 751 01:20:58,267 --> 01:21:00,579 To je stvar kod nas muškaraca. 752 01:21:02,409 --> 01:21:07,932 Mi zapravo ne znamo što je unutra dok ne iskoči. 753 01:21:09,347 --> 01:21:13,282 A kad se to dogodi, nema načina da se to vrati unutra. 754 01:21:23,326 --> 01:21:26,191 Sada, može li mi itko reći 755 01:21:26,295 --> 01:21:30,747 zašto je marlin riba izbora za sportske ribolovce? 756 01:21:30,851 --> 01:21:32,646 Bilo tko? Dat ću vam nagovještaj. 757 01:21:32,749 --> 01:21:34,165 Nije zbog njene veličine 758 01:21:34,268 --> 01:21:36,961 i nije zbog njene ljepote. 759 01:21:37,064 --> 01:21:40,516 To je zbog njene... borbe! 760 01:21:43,450 --> 01:21:46,660 Vidite, svaki ribolovac voli dobru borbu. 761 01:21:46,763 --> 01:21:48,351 I dobit ćeš marlina 762 01:21:48,455 --> 01:21:50,043 i jebeno ćeš je dovesti tamo 763 01:21:50,146 --> 01:21:51,147 i dovest ćeš je do broda 764 01:21:51,251 --> 01:21:53,080 i mislit ćeš da si je dobio, 765 01:21:53,184 --> 01:21:55,358 a onda jebeno - zzzz! - ona ponovno bježi 766 01:21:55,462 --> 01:21:57,843 i to je jebeno uzbudljivo. 767 01:21:57,947 --> 01:21:59,466 Znaš? 768 01:21:59,569 --> 01:22:04,643 Ali stvar koju riba ne shvaća 769 01:22:04,747 --> 01:22:07,681 je da kad se ta udica zabije, 770 01:22:07,784 --> 01:22:10,339 bez obzira koliko jako bježi, 771 01:22:10,442 --> 01:22:13,929 nije važno koliko puta... 772 01:22:14,032 --> 01:22:16,103 ona je već u brodu. 773 01:22:18,968 --> 01:22:22,903 I igra je namještena, znaš? 774 01:22:23,007 --> 01:22:25,733 Jer to je život i smrt za ribu. 775 01:22:25,837 --> 01:22:27,666 Ali za ribolovce, 776 01:22:27,770 --> 01:22:33,741 to je samo popodne dobre stare zabave. 777 01:22:39,161 --> 01:22:41,887 Ali zabava ne može trajati zauvijek, zar ne? 778 01:22:41,991 --> 01:22:43,717 Ne, ne. 779 01:22:43,820 --> 01:22:48,929 Ne, prije ili kasnije, marlin mora dočekati sudbinu. 780 01:23:00,216 --> 01:23:02,563 O! 781 01:23:08,776 --> 01:23:11,503 Nadao sam se da će ovo biti za pamćenje. 782 01:23:13,160 --> 01:23:14,472 Bio sam u pravu. 783 01:23:19,787 --> 01:23:21,720 Jebi ga, pretvorit će te male ruke i noge 784 01:23:21,824 --> 01:23:23,515 u čačkalice. 785 01:23:24,758 --> 01:23:27,519 U redu! Svi na svoja mjesta! 786 01:23:27,623 --> 01:23:29,935 I... 787 01:23:30,039 --> 01:23:31,109 akcija! 788 01:23:34,492 --> 01:23:35,596 O, jebi ga. 789 01:23:35,700 --> 01:23:37,012 O, jebi ga, smiri se. 790 01:23:37,115 --> 01:23:39,324 Smiri se. - Stani, stani, stani, stani. 791 01:23:39,428 --> 01:23:40,429 Stani! 792 01:24:08,146 --> 01:24:10,148 Hej! Odlazi! 793 01:24:11,184 --> 01:24:13,048 Hajde, odlazi! Nije tvoja noć. 794 01:24:47,254 --> 01:24:49,222 Gdje si? 795 01:24:51,914 --> 01:24:54,779 Znam da si tu, inače bik ne bi otišao. 796 01:25:26,466 --> 01:25:30,504 Jednostavno nećeš odustati, zar ne, marlinu? 797 01:25:30,608 --> 01:25:31,609 Iza tebe! 798 01:25:46,141 --> 01:25:49,040 - Bu! - Aah! 799 01:27:32,661 --> 01:27:34,594 Gdje si, marlinu? 800 01:28:29,511 --> 01:28:31,306 Ooby dooby, jebem ti mater. 801 01:30:02,742 --> 01:30:05,192 Aah! 802 01:30:05,296 --> 01:30:07,885 Zeph! 803 01:30:07,988 --> 01:30:09,714 Zeph! 804 01:30:20,035 --> 01:30:21,208 Zeph! 805 01:31:17,886 --> 01:31:19,577 Moses? Hej. 806 01:31:19,681 --> 01:31:22,097 Moses! 807 01:31:22,200 --> 01:31:23,305 Hej, hej, hej, hej. 808 01:31:23,408 --> 01:31:26,101 Moses, probudi se. Probudi se. 809 01:31:28,103 --> 01:31:30,070 Moses, molim te probudi se. 810 01:31:30,174 --> 01:31:31,278 Hej. 811 01:31:49,504 --> 01:31:52,852 Upomoć! 812 01:31:52,955 --> 01:31:57,684 Upomoć! Upomoć! 813 01:32:00,894 --> 01:32:03,034 Upomoć! 814 01:32:07,901 --> 01:32:09,696 Upomoć! 815 01:32:12,285 --> 01:32:14,252 Upomoć! 816 01:32:27,611 --> 01:32:30,959 Moses! Hej, hej, Mo, probudi se. 817 01:32:31,062 --> 01:32:34,376 Moses, probudi se. Pomoć je na putu. 818 01:32:34,479 --> 01:32:36,343 Hej. Molim te probudi se. 819 01:32:36,447 --> 01:32:38,587 Molim te. Hej. 820 01:32:38,691 --> 01:32:41,521 Hej, hej. Moses. 821 01:32:41,625 --> 01:32:43,730 Hej, želim ti nešto reći. 822 01:32:43,834 --> 01:32:47,182 Kad sam rekla da za mene nema ništa na kopnu? 823 01:32:47,285 --> 01:32:50,185 Ti si tu. U redu? 824 01:32:50,288 --> 01:32:51,566 Molim te probudi se. 825 01:32:55,708 --> 01:32:57,744 O, moj Bože. 826 01:32:59,297 --> 01:33:00,644 Znao sam. 827 01:33:01,305 --> 01:34:01,560