40 Acres

ID13195256
Movie Name40 Acres
Release Name40.Acres.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2024
Kindmovie
LanguageCroatian
IMDB ID29634843
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:31,791 --> 00:02:34,083 - Vidite li koga? - Mislim da ne. 3 00:02:34,333 --> 00:02:35,291 Ššš. 4 00:02:55,083 --> 00:02:56,208 Pozdrav! 5 00:02:58,166 --> 00:03:01,041 Imate lijepu malu farmu na ovom komadu zemlje! 6 00:03:02,208 --> 00:03:03,500 Nisam mogao ne primijetiti 7 00:03:03,666 --> 00:03:05,291 kako dobro uspijevaju neki vaši usjevi! 8 00:03:06,250 --> 00:03:08,083 Najbolji kukuruz koji sam vidio godinama! 9 00:03:12,333 --> 00:03:14,583 Nadam se da vam ne smeta što prolazimo! 10 00:03:15,333 --> 00:03:16,916 Bili smo na putu prema istoku! 11 00:03:18,666 --> 00:03:20,166 Tražimo mjesto za odmor! 12 00:03:22,875 --> 00:03:24,833 Dakle, razmišljao sam... 13 00:04:21,333 --> 00:04:23,125 Nazad! Idite! Idite! 14 00:04:24,333 --> 00:04:50,125 {\an8} f i l m s k i m a r a t o n . c o m 15 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Raine, ima li još? 16 00:05:07,583 --> 00:05:09,416 Zadnji se vraća odakle je došao. 17 00:05:09,583 --> 00:05:11,583 [na radiju] Ako pobjegne, dovest će ih još. 18 00:05:13,458 --> 00:05:14,666 Imam ga. 19 00:05:41,541 --> 00:05:42,750 Što to imaš, Manny? 20 00:05:44,000 --> 00:05:45,041 Ništa. 21 00:05:46,375 --> 00:05:49,000 Samo ženska uljezica. 22 00:05:49,541 --> 00:05:50,625 Pogodio sam je u glavu. 23 00:05:52,125 --> 00:05:53,791 Što sam ti rekao o rasipanju metaka? 24 00:05:53,958 --> 00:05:55,208 Misliš da meci rastu na drveću? 25 00:05:56,166 --> 00:05:57,750 Koristi oštricu sljedeći put. 26 00:05:57,916 --> 00:05:59,666 Gotovo desetak ih je palo. 27 00:06:00,083 --> 00:06:01,666 Kako su prošli kroz perimetar? 28 00:06:02,083 --> 00:06:03,916 Vjerojatno opet kratki spoj na ogradi. 29 00:06:05,625 --> 00:06:07,291 Izgleda kao mrtva Raine. 30 00:06:07,541 --> 00:06:09,041 - Uh. Zašto bi to rekao? - Dobro. Dobro. 31 00:06:09,208 --> 00:06:10,375 Što? Izgleda. 32 00:06:10,541 --> 00:06:11,916 Danis, s majkom u kukuruzu. 33 00:06:12,083 --> 00:06:14,541 Cookie, pokupi čahure. Raine, sa mnom. 34 00:06:14,833 --> 00:06:15,791 Manny, ti imaš ostale. 35 00:06:16,375 --> 00:06:18,125 Neka bude potpuni popis do ručka. 36 00:06:18,333 --> 00:06:19,375 Da, gospodine! 37 00:06:21,791 --> 00:06:23,000 O, jebote! Živa je! 38 00:06:23,166 --> 00:06:24,666 Što sam ti rekao o psovanju? 39 00:06:25,291 --> 00:06:27,291 - Mislio sam, "Oh..." - Baš me briga što si mislio. 40 00:06:27,458 --> 00:06:29,166 Ne želim takav jezik oko njih dvoje. 41 00:06:31,916 --> 00:06:33,250 Opet promašio srce. 42 00:06:33,416 --> 00:06:35,208 Uvijek promašiš srce. 43 00:06:35,375 --> 00:06:36,916 Hej. Dobro. Dobro. 44 00:06:37,125 --> 00:06:38,583 Dobili ste zadatke. Idemo. 45 00:06:39,041 --> 00:06:40,333 Da, gospođo. 46 00:06:43,041 --> 00:06:44,291 Očistite to. 47 00:06:51,916 --> 00:06:53,166 Manny! 48 00:06:53,416 --> 00:06:54,333 Da, gospođo. 49 00:07:04,208 --> 00:07:05,916 Ne. 50 00:07:32,291 --> 00:07:33,583 Nije loše, ali... 51 00:07:37,583 --> 00:07:39,541 U redu. 52 00:07:39,708 --> 00:07:41,750 Pa, dovraga. 53 00:07:41,958 --> 00:07:42,916 Oprostite. 54 00:07:44,208 --> 00:07:47,208 - Tvoje riječi u njena usta. - Nisam ni rekao ništa. 55 00:07:47,375 --> 00:07:48,750 Što čekaš, vojniče? 56 00:07:49,083 --> 00:07:50,958 Bolje da to spustiš na pod prije nego te ja tamo stavim. 57 00:07:55,291 --> 00:07:57,458 - Znači, misliš da je to smiješno? - Mislim... 58 00:07:57,625 --> 00:07:59,875 Mislim, ne duguješ li nam izvještaj o knjizi 59 00:08:00,041 --> 00:08:01,583 o 'Džepnoj knjižici proletera'? 60 00:08:02,000 --> 00:08:03,541 Reci mi nešto smiješno o tome gdje je to. 61 00:08:04,000 --> 00:08:05,375 Čitao sam nešto drugo. 62 00:08:05,625 --> 00:08:06,625 Oh, a to je? 63 00:08:07,666 --> 00:08:09,041 'Parabola o sijaču'. 64 00:08:09,375 --> 00:08:10,708 Nisam to zadao. 65 00:08:11,625 --> 00:08:14,541 Tematski se bavi s toliko toga povijesno utemeljenog. 66 00:08:14,875 --> 00:08:16,916 U redu. Klasizam, genocid, ugnjetavanje... 67 00:08:17,083 --> 00:08:20,750 Trebam izvještaj o tome što si trebao čitati 68 00:08:20,958 --> 00:08:21,958 do ponedjeljka, 69 00:08:22,458 --> 00:08:24,625 a budući da si tako željan Octavije, 70 00:08:24,791 --> 00:08:26,166 želim izvještaj o 'Paraboli'... 71 00:08:26,333 --> 00:08:28,083 ...do srijede. 72 00:08:32,791 --> 00:08:34,375 - Da, gospođo. - Mm-hmm. 73 00:08:35,000 --> 00:08:38,458 Ne čujem te dolje. 74 00:08:38,958 --> 00:08:39,916 [na engleskom] Dvanaest. 75 00:08:41,750 --> 00:08:45,208 - Trinaest, 14. - Oh. 76 00:08:45,583 --> 00:08:47,958 Manny, što je s kukuruzom? 77 00:08:48,291 --> 00:08:50,166 Zašto se vanjski rubovi tako brzo kvare? 78 00:08:50,958 --> 00:08:52,541 Vratili su se kornjaši i sovice. 79 00:08:53,791 --> 00:08:55,083 Mislio sam da ste ih rotirali. 80 00:08:55,458 --> 00:08:57,125 Pokušava smjesu crvenog drena 81 00:08:57,333 --> 00:08:59,375 o kojoj su mi starješine pričale kad sam bio mlad. 82 00:09:00,583 --> 00:09:02,708 Moje jutarnje i večernje provjere perimetra 83 00:09:02,875 --> 00:09:03,958 traju dugo. 84 00:09:04,416 --> 00:09:06,333 Pa, možda bi Raine i Danis mogli pomoći? 85 00:09:06,625 --> 00:09:07,916 Ako ti pomognu, 86 00:09:08,083 --> 00:09:09,375 kako ćemo onda ispuniti 'Kush' kvotu? 87 00:09:09,875 --> 00:09:11,833 Tko će osposobiti 'Jeep'? 88 00:09:13,791 --> 00:09:16,041 Nitko ne gura sjeme kroz tlo, zar ne? 89 00:09:17,500 --> 00:09:18,875 Ne, gospođo. 90 00:09:19,125 --> 00:09:22,041 Mm-hmm. Pobijedili smo plamenjaču. Možemo pobijediti i ovo. 91 00:09:22,875 --> 00:09:24,416 Preživljavanje zahtijeva naporan rad. 92 00:09:25,291 --> 00:09:26,250 Radiš sada... 93 00:09:26,958 --> 00:09:28,708 Odmarat ćemo kad umremo. 94 00:09:30,875 --> 00:09:33,041 Barem slušaju. 95 00:09:33,208 --> 00:09:34,791 Mm. Pa, poslušaj ovo. 96 00:09:35,000 --> 00:09:37,250 Želim svu tu trulež iz zemlje 97 00:09:37,458 --> 00:09:39,583 da je možemo spaliti za Danisov 'Earthstrong'. 98 00:09:42,041 --> 00:09:44,833 A budući da Sarge ide u potragu za otpadom, 99 00:09:46,041 --> 00:09:48,250 možeš ići do skladišta za isporuku u Augustu 100 00:09:48,625 --> 00:09:49,708 na kraju tjedna. 101 00:09:50,208 --> 00:09:53,041 Što? Opet? Kada ja idem? 102 00:09:53,416 --> 00:09:55,541 Kada budeš mogao slijediti upute kao i on. 103 00:09:58,166 --> 00:10:00,041 Hej. Pazi na leđa. 104 00:10:00,208 --> 00:10:03,583 Vidiš li koga, vrati se. Ne ulazi u sukob. 105 00:10:04,416 --> 00:10:06,500 Ti ljudi će te ubiti za čizme na nogama. 106 00:10:06,916 --> 00:10:07,916 Da, gospođo. 107 00:10:34,750 --> 00:10:38,458 Idemo! Hej, ajmo! Idemo! Idemo! 108 00:10:38,750 --> 00:10:40,458 Hej, ajmo! Idemo! 109 00:11:05,125 --> 00:11:07,041 Preživjeli 1: Htjeli su prenoćiti. 110 00:11:07,208 --> 00:11:08,916 Onda su rekli da im je dječak bolestan. 111 00:11:09,458 --> 00:11:10,958 Sad jednostavno neće otići. 112 00:11:12,750 --> 00:11:14,708 Preživjeli 2: Neki naši alati također nedostaju. 113 00:11:15,541 --> 00:11:16,500 Ne možemo im vjerovati. 114 00:11:20,541 --> 00:11:22,541 Yo. Idem na provjeru perimetra. 115 00:11:22,833 --> 00:11:24,250 Zabavi se! 116 00:11:55,083 --> 00:11:56,208 Borba. Hajde. 117 00:11:56,375 --> 00:11:57,500 Pleši ili se bori. Jedno ili drugo. 118 00:11:59,708 --> 00:12:02,541 Da. Hajde. Dobro je, Danis. Uđi u to. 119 00:12:16,750 --> 00:12:19,875 Opet u štali, ha? 120 00:12:35,875 --> 00:12:37,000 Naredniče. 121 00:12:45,500 --> 00:12:47,250 Ima li koga vani voljnog za razmjenu? 122 00:12:55,125 --> 00:12:56,208 Mm-hmm. 123 00:12:59,250 --> 00:13:00,291 Lijepo. 124 00:13:01,125 --> 00:13:02,125 Napuni. 125 00:13:40,500 --> 00:13:43,666 Preživjeli 1: Ništa što smo posadili nije se ukorijenilo. 126 00:13:45,000 --> 00:13:46,916 Ako ne počnemo uzgajati održive usjeve, 127 00:13:48,041 --> 00:13:49,375 svi ćemo gladovati. 128 00:13:50,083 --> 00:13:51,291 Preživjeli 1: Ova plijesan, 129 00:13:51,458 --> 00:13:53,458 guši sve. 130 00:14:15,833 --> 00:14:17,458 Preživjeli 1: Krvi je posvuda, 131 00:14:18,083 --> 00:14:19,166 ali nema tijela. 132 00:14:20,333 --> 00:14:22,666 Jebeno najluđa stvar koju sam vidio u mjesecima. 133 00:14:24,375 --> 00:14:25,666 Preživjeli 2: Uzeli su sve. 134 00:14:26,041 --> 00:14:28,041 Kako ćemo preživjeti još jednu zimu? 135 00:14:30,333 --> 00:14:32,375 Preživjeli 3: Jeste li čuli od Flemminga u zadnje vrijeme? 136 00:14:33,083 --> 00:14:34,125 Preživjeli 4: [na radiju] Ne. 137 00:14:34,583 --> 00:14:36,458 Nisam čuo od njih više od tjedan dana. 138 00:14:37,250 --> 00:14:38,541 Preživjeli 3: To je čudno. 139 00:14:38,708 --> 00:14:40,375 Jim nikad ne propušta prijavu. 140 00:14:40,791 --> 00:14:42,375 Počinjem se brinuti za njih. 141 00:14:42,541 --> 00:14:43,666 Preživjeli 4: [na radiju] I ja. 142 00:14:44,416 --> 00:14:47,166 Trebao je doći i popraviti naš solarni sustav. 143 00:14:47,333 --> 00:14:50,500 Augusta 24 za Freeman 1. 144 00:14:50,958 --> 00:14:52,833 Kopiraš? Preko. 145 00:14:56,708 --> 00:14:58,208 Dobar dan, Augusta. Preko. 146 00:14:58,375 --> 00:14:59,708 Zaboravila si na mene? 147 00:15:00,666 --> 00:15:03,208 Znaš, ne sjede svi na trijemu 148 00:15:03,375 --> 00:15:05,916 i piju limunadu dok im pomoć obavlja svu žetvu. 149 00:15:06,083 --> 00:15:09,291 Neki od nas zapravo obrađuju svoju zemlju vlastitim rukama. 150 00:15:10,208 --> 00:15:12,250 Kaže djevojka koja pije moje domaće pivo, 151 00:15:12,416 --> 00:15:13,833 širiš tuđe tračeve. 152 00:15:15,708 --> 00:15:18,166 Kujo, ne poznaješ me. 153 00:15:19,291 --> 00:15:21,333 Barem imaš zemlju koja proizvodi 154 00:15:21,500 --> 00:15:22,708 i rodbinu da je obrađuje. 155 00:15:23,000 --> 00:15:24,750 Sva ova prokleta djeca ovdje, 156 00:15:24,958 --> 00:15:26,208 a nijedno u vrtu. 157 00:15:28,083 --> 00:15:30,208 Nitko ti nije rekao da primiš sve te skitnice. 158 00:15:32,750 --> 00:15:34,125 Hvala Bogu, moja nećakinja je došla 159 00:15:34,291 --> 00:15:35,583 da pomogne na neko vrijeme. 160 00:15:36,625 --> 00:15:39,125 Pretpostavljam da si već čula za napade? 161 00:15:42,875 --> 00:15:44,375 Mislila sam da će tvoja vojska Unije doći 162 00:15:44,583 --> 00:15:46,166 i pobrinuti se za to sranje. 163 00:15:46,416 --> 00:15:47,666 Da. Pa, s nestankom Flemminga, 164 00:15:47,833 --> 00:15:49,708 to su tri farme koje su pale u mrak. 165 00:15:50,250 --> 00:15:53,041 Počinje biti ozbiljno. Farmerima treba tvoja pomoć. 166 00:15:53,375 --> 00:15:54,833 Vlada Unije poslala je neke vojnike... 167 00:15:55,000 --> 00:15:57,333 Vlada nije učinila ništa osim ubijanja, krađe, 168 00:15:57,500 --> 00:15:59,916 i zatvaranja crnaca još prije nego što su se raspali, 169 00:16:00,083 --> 00:16:01,833 pa mi je žao. 170 00:16:02,125 --> 00:16:04,500 Neću se miješati da pomognem nijednom od tih jebivjetara. 171 00:16:05,291 --> 00:16:07,583 Ali ne tražim od tebe da pomogneš Uniji. 172 00:16:08,250 --> 00:16:10,625 Jebi ih. To su farmeri. 173 00:16:11,166 --> 00:16:12,750 Čak i da si došla ovamo, 174 00:16:12,916 --> 00:16:15,208 trenirala ih, ah, nekoliko dana, 175 00:16:15,416 --> 00:16:16,958 to bi napravilo veliku razliku. 176 00:16:19,625 --> 00:16:21,583 Žao mi je. Ne mogu riskirati izloženost. 177 00:16:22,875 --> 00:16:24,083 Poslali su ti doktore. 178 00:16:24,500 --> 00:16:26,375 Sigurna sam da će se tvoja vojska Unije uskoro pojaviti. 179 00:16:26,541 --> 00:16:27,916 Drugim riječima, još uvijek imaš 180 00:16:28,083 --> 00:16:29,583 puno moje mjesečine, 181 00:16:29,750 --> 00:16:31,125 pa ne napuštaš svoj mali bunker. 182 00:16:33,750 --> 00:16:35,750 Gledaj, kujo. Ne poznaješ me. 183 00:16:36,375 --> 00:16:38,041 Nemoj me tjerati da povučem svoju dopunu. 184 00:16:42,125 --> 00:16:44,458 Polako, sada. Ti nastavi uzgajati pupoljke, 185 00:16:44,625 --> 00:16:46,041 a ja ću nastaviti točiti mjesečinu. 186 00:16:46,208 --> 00:16:47,583 Dogovoreno. 187 00:16:47,833 --> 00:16:49,250 Znaš da sam morala pokušati, Hailey. 188 00:16:49,416 --> 00:16:50,875 U svakom slučaju, budi na oprezu. 189 00:18:28,583 --> 00:18:30,041 ♪ Razmisli o misli ♪ 190 00:18:30,291 --> 00:18:32,000 ♪ Onda ćeš vidjeti Da si bezvremen ♪ 191 00:18:32,250 --> 00:18:33,791 ♪ Udomi nerimovane Spavaju kao Linus ♪ 192 00:18:34,041 --> 00:18:35,583 ♪ Ovo smatram vrlo poticajnim Za um ♪ 193 00:18:35,833 --> 00:18:37,333 ♪ Ali me izluđuje U isto vrijeme ♪ 194 00:18:37,583 --> 00:18:39,291 ♪ Jesam li ovo ili ono? Čovjek ili crnac? ♪ 195 00:18:39,541 --> 00:18:41,500 ♪ Izvanzemaljac ili S prave strane pruge? ♪ 196 00:18:41,666 --> 00:18:43,750 ♪ Zapravo, same cipele Mogu biti zbunjujuće ♪ 197 00:18:44,000 --> 00:18:45,833 ♪ Evo male priče Iz vremena koje je iluzorno ♪ 198 00:18:46,083 --> 00:18:47,708 ♪ Znao sam djevojku Po imenu Roxanne ♪ 199 00:18:47,958 --> 00:18:50,125 ♪ Upoznao sam je '86. Na lokalnom glazbenom podiju ♪ 200 00:18:50,375 --> 00:18:52,375 ♪ Novi trenirka, debele vezice Bijele tenisice ♪ 201 00:18:52,541 --> 00:18:54,541 ♪ Kreće se uz zvuk Koji izlazi iz zvučnika ♪ 202 00:18:54,791 --> 00:18:56,625 ♪ Prošli tjedan oko Queen i John ♪ 203 00:18:56,791 --> 00:18:58,666 ♪ Vidio sam je na uglu U poslovnom odijelu ♪ 204 00:18:58,833 --> 00:19:00,833 ♪ Rekao sam 'Što ima, djevojko? Još uvijek provjeravaš vibru? ♪ 205 00:19:01,083 --> 00:19:02,916 ♪ Sjećaš se De La Soula? Diamond D i Tribe?' ♪ 206 00:19:03,166 --> 00:19:05,083 ♪ Rekla je ne, ne Jednostavno ne slušam ♪ 207 00:19:05,333 --> 00:19:07,291 ♪ Te stvari na radiju Nisu prijenos ♪ 208 00:19:07,458 --> 00:19:09,166 ♪ Isti ritam Isti tekstovi ista pjesma ♪ 209 00:20:04,583 --> 00:20:05,666 Preživjeli 1: [na radiju] Gle. 210 00:20:06,375 --> 00:20:09,083 Skoro tjedan dana nismo imali hrane. 211 00:20:10,416 --> 00:20:11,541 Učinit ćemo bilo što. 212 00:20:12,166 --> 00:20:14,500 Chris je snažan dječak. Može pomoći oko... 213 00:20:14,666 --> 00:20:17,291 Preživjeli 2: [na radiju] Clare, dali smo ti što smo mogli. 214 00:20:18,625 --> 00:20:19,958 Preživjeli 1: [na radiju] Ali... 215 00:20:20,125 --> 00:20:22,041 Znam da si bila usamljena, pa... 216 00:20:23,833 --> 00:20:25,500 Gle. Samo kažem, 217 00:20:26,833 --> 00:20:29,041 možda možemo nešto dogovoriti. 218 00:20:29,333 --> 00:20:31,416 Augusta 24 za Freeman 1. 219 00:20:34,166 --> 00:20:36,291 Augusta 24 za Freeman 1. 220 00:20:37,083 --> 00:20:39,083 Kopiraš? Preko. 221 00:20:41,500 --> 00:20:42,750 Dobar dan, Augusta. 222 00:20:43,416 --> 00:20:45,500 Čula si za Flemminge do sada, zar ne? 223 00:20:46,125 --> 00:20:47,583 Da. 224 00:20:48,125 --> 00:20:51,166 Jim je dobar čovjek. Nadam se da će biti dobro. 225 00:20:52,291 --> 00:20:54,750 Nisu. Mrtvi su. 226 00:20:56,291 --> 00:20:57,250 I djeca. 227 00:20:58,500 --> 00:21:01,375 Pojedeni su, Hailey. Svi do jednog. 228 00:21:04,708 --> 00:21:07,083 Sranje. Prokleti kanibali. 229 00:21:07,875 --> 00:21:10,125 Izviđač je rekao da su ostavili veliki otisak. 230 00:21:10,791 --> 00:21:13,000 Ovo nije mala grupa tamo vani. 231 00:22:37,250 --> 00:22:39,500 Pa, to je prizor. 232 00:22:41,333 --> 00:22:43,125 Cijelo selo je vani. 233 00:22:43,291 --> 00:22:44,375 Kako je prošlo? 234 00:22:44,541 --> 00:22:45,708 Našao sam puno. 235 00:22:46,166 --> 00:22:48,208 Vidjeh ATV prevrnut na stazi kod jaruge. 236 00:22:48,625 --> 00:22:49,916 Na trenutak sam pomislio da je Mannyjev. 237 00:22:50,166 --> 00:22:51,583 Primio je malo vatre, ali osim malo krvi, 238 00:22:51,750 --> 00:22:53,750 izgledao je dobro. Vratit ću se sutra, 239 00:22:54,291 --> 00:22:55,291 rastaviti ga. 240 00:22:56,208 --> 00:22:58,625 Ali što je važnije, našao sam ovo. 241 00:22:59,541 --> 00:23:00,916 Dolje kod vodovoda, 242 00:23:01,375 --> 00:23:05,333 postoji zapečaćeni bunker s puno sačuvanih začina! 243 00:23:06,750 --> 00:23:08,333 - Paprika. - Ooh. 244 00:23:09,500 --> 00:23:11,833 Jerk! Šafran. 245 00:23:12,583 --> 00:23:15,333 Narednik ni ne zna što je šafran, kladim se. 246 00:23:17,791 --> 00:23:19,375 Smijte se koliko hoćete, 247 00:23:20,375 --> 00:23:22,208 ali ljudi bi ubili za ovo. 248 00:23:23,041 --> 00:23:25,041 Oh, misliš da je smiješno, ha? 249 00:23:27,500 --> 00:23:28,958 Raine, povuci ceradu. 250 00:23:35,958 --> 00:23:37,291 Oh! Ne! 251 00:23:37,958 --> 00:23:40,250 - Je li ovo '1911'? - Izgleda tako. 252 00:23:42,250 --> 00:23:45,083 Klizač se stalno zaglavljuje, ali shvatit ćeš. 253 00:23:45,541 --> 00:23:47,291 Dovraga, da, hoću. 254 00:23:48,875 --> 00:23:50,291 Jesi li ikad vidio takav osmijeh? 255 00:23:51,875 --> 00:23:55,083 - Što si mi donio? - Najveći dar od svih. 256 00:23:56,125 --> 00:23:57,166 Što je to? 257 00:23:58,291 --> 00:24:00,333 Težak rad, voljena. 258 00:24:01,958 --> 00:24:05,125 Da te učini velikim i jakim. 259 00:24:07,333 --> 00:24:09,875 Ne duri se. 260 00:24:13,833 --> 00:24:15,833 - Razgovarao sam s Augustom. - Kako je stara cura? 261 00:24:16,500 --> 00:24:17,625 Flemmingsi su mrtvi. 262 00:24:20,416 --> 00:24:21,750 Zna li što se dogodilo? 263 00:24:22,791 --> 00:24:24,083 Misli da su mesožderi. 264 00:24:25,041 --> 00:24:27,083 Njezin izviđač je rekao da je to bio masakr, 265 00:24:27,625 --> 00:24:29,708 kao da je napao čopor divljih životinja. 266 00:24:30,541 --> 00:24:32,625 Mislim da ljudi zaboravljaju kakve su životinje bile. 267 00:24:34,416 --> 00:24:35,791 Manny je još uvijek vani. 268 00:24:37,041 --> 00:24:39,666 Bit će dobro. Može se sam brinuti za sebe. 269 00:24:45,750 --> 00:24:47,875 Whoo! Da. 270 00:26:32,541 --> 00:26:35,583 Ja sam vojnik i ne bojim se ljudi! 271 00:26:36,250 --> 00:26:37,500 Bojim se samo Boga. 272 00:26:38,541 --> 00:26:40,708 Ako moram umrijeti, umrijet ću kao vojnik časti 273 00:26:40,875 --> 00:26:42,750 koji si nema što predbaciti. 274 00:26:44,083 --> 00:26:45,916 Ipak ću se nastaviti brinuti da se 275 00:26:46,083 --> 00:26:49,333 poštuju osobe i imovina... 276 00:26:52,083 --> 00:26:53,708 da se brine o prosperitetu kolonije, 277 00:26:54,291 --> 00:26:56,000 i da se zaštite svi pojedinci. 278 00:26:57,000 --> 00:26:58,875 A o čemu je Louverture govorio? 279 00:27:00,416 --> 00:27:02,083 O moralnoj odgovornosti vojnika. 280 00:27:26,458 --> 00:27:27,458 Čini mi se da se ne sjećam 281 00:27:27,625 --> 00:27:29,333 kad sam zadnji put ovo radila. 282 00:27:30,625 --> 00:27:34,541 Ali sjećam se da sam plesala oko vatre 283 00:27:36,375 --> 00:27:40,875 sa svojim prijateljicama u dvorištu moje mame 284 00:27:41,041 --> 00:27:43,458 stalno kad sam bila Raininih godina. 285 00:27:46,916 --> 00:27:48,166 Oni to zaslužuju. 286 00:27:49,916 --> 00:27:51,083 I ti također. 287 00:27:55,916 --> 00:27:57,541 Jednom je poglavica Oglala rekao, 288 00:27:58,625 --> 00:28:00,833 'Majke su, a ne ratnici, 289 00:28:01,000 --> 00:28:03,916 te koje stvaraju narod i vode njegovu sudbinu.' 290 00:28:07,458 --> 00:28:09,166 Je li ti ta rečenica palila u prošlosti? 291 00:28:11,916 --> 00:28:12,875 Još uvijek pali. 292 00:28:37,500 --> 00:28:38,666 Gdje si, dovraga, bio? 293 00:28:39,291 --> 00:28:40,666 Išao sam u skladište za Augustu. 294 00:28:42,500 --> 00:28:44,083 Nisam pitao kamo smo te poslali. 295 00:28:44,916 --> 00:28:46,166 Pitao sam te gdje si bio. 296 00:28:47,333 --> 00:28:48,500 Skrenuo sam s puta. 297 00:28:50,875 --> 00:28:52,750 Dobiješ propusnicu s farme 298 00:28:53,333 --> 00:28:55,083 i propustiš ceremoniju svoje sestre? 299 00:28:56,708 --> 00:28:58,083 Idi pospremi zalihu i spakiraj se. 300 00:28:58,250 --> 00:28:59,458 Gotov si za večeras. 301 00:29:02,041 --> 00:29:03,041 Dušo? 302 00:29:23,875 --> 00:29:25,916 - Zar vam nije žao? - Zbog čega? 303 00:29:26,583 --> 00:29:27,916 Samo ga spaljujemo. 304 00:29:29,541 --> 00:29:30,666 Spaljujemo trulež. 305 00:29:32,291 --> 00:29:33,791 Žao vam je zbog dobre žetve? 306 00:29:33,958 --> 00:29:35,750 Ne bi trunulo da smo doveli pomoć. 307 00:29:36,041 --> 00:29:37,333 Odakle? 308 00:29:37,541 --> 00:29:38,833 Mreža. Druge farme. Ne znam. 309 00:29:39,000 --> 00:29:41,125 Upravo tako. Ne znaš. Nemaš pojma 310 00:29:41,291 --> 00:29:42,541 kakvi su ti ljudi vani. 311 00:29:42,708 --> 00:29:44,125 Jesi li uopće pokušao razgovarati s njima? 312 00:29:44,291 --> 00:29:45,666 Dečko, s kim ti, dovraga, misliš da razgovaraš? 313 00:29:46,666 --> 00:29:48,500 Imaš krov nad glavom, hranu u trbuhu 314 00:29:48,666 --> 00:29:50,375 dok pola svijeta gladuje, a ti imaš obraza 315 00:29:50,541 --> 00:29:51,583 žaliti se na to? 316 00:29:52,416 --> 00:29:56,291 Vidiš li nekoga ovdje da nam nešto nudi? Hm? 317 00:29:58,208 --> 00:30:00,583 To je zato što nam ništa i nitko ne treba. 318 00:30:02,083 --> 00:30:05,458 Sve što nam treba je ono što je ovdje, sada. 319 00:30:06,166 --> 00:30:07,125 Jasno? 320 00:30:10,125 --> 00:30:11,208 Da, gospođo. 321 00:30:15,458 --> 00:30:18,000 Toliko si zabrinut zbog spaljivanja, 322 00:30:19,000 --> 00:30:20,500 možeš ga sam ugasiti. 323 00:30:22,125 --> 00:30:24,583 Djevojke! Vrijeme je za spavanje! 324 00:30:25,541 --> 00:30:26,583 - Što? - Što? 325 00:30:27,375 --> 00:30:28,375 Zabava je gotova. 326 00:30:38,541 --> 00:30:40,666 Oče naš, koji jesi na nebesima, 327 00:30:41,000 --> 00:30:44,041 sveti se ime tvoje. Dođi kraljevstvo tvoje. 328 00:30:44,458 --> 00:30:47,083 Budi volja tvoja kako na nebu tako i na zemlji. 329 00:30:47,250 --> 00:30:49,583 Kruh naš svagdanji daj nam danas, 330 00:30:49,875 --> 00:30:51,791 i otpusti nam duge naše 331 00:30:52,083 --> 00:30:55,416 kako i mi otpuštamo dužnicima svojim. 332 00:30:56,541 --> 00:31:00,125 I ne uvedi nas u napast, nego izbavi nas od zla, 333 00:31:01,000 --> 00:31:02,750 jer tvoje je kraljevstvo, 334 00:31:03,541 --> 00:31:06,916 moć i slava zauvijek. 335 00:31:07,583 --> 00:31:08,666 Amen. 336 00:31:13,250 --> 00:31:14,791 Kako ste, sestro Amanda? 337 00:31:40,541 --> 00:31:42,458 Emmanuel. Dođi. 338 00:31:49,208 --> 00:31:50,125 Hajde. 339 00:31:59,333 --> 00:32:00,750 Ne sjećaš je se. 340 00:32:01,666 --> 00:32:02,750 Ovo je tvoja majka. 341 00:32:06,458 --> 00:32:07,541 Hajde. Pozdravi. 342 00:32:08,500 --> 00:32:09,458 Hajde. 343 00:32:10,916 --> 00:32:11,958 U redu je. 344 00:32:13,541 --> 00:32:14,708 I ja bih bio uzrujan. 345 00:34:03,500 --> 00:34:04,958 Manny. 346 00:34:05,125 --> 00:34:07,208 Mama! Možeš li pokucati? 347 00:34:07,500 --> 00:34:09,333 Dečko, sačuvaj taj razgovor za svoje sestre. 348 00:34:09,791 --> 00:34:11,666 Narednik vodi Danisa u skladište sutra. 349 00:34:11,833 --> 00:34:12,916 Želim da budeš s njima. 350 00:34:14,500 --> 00:34:15,875 Zar odlazak u skladište nije, kao, 351 00:34:16,083 --> 00:34:18,041 nešto kao obred prijelaza za oca i kćer? 352 00:34:23,500 --> 00:34:24,500 Pogledaj. 353 00:34:26,166 --> 00:34:28,208 Farma je u obitelji od 1852. 354 00:34:29,625 --> 00:34:31,083 Tvoj veliki predak Fountain Freeman 355 00:34:31,250 --> 00:34:32,541 radio je na njoj cijeli život 356 00:34:32,708 --> 00:34:34,458 nakon što je pobjegao s plantaže u Georgiji, 357 00:34:34,833 --> 00:34:36,791 gdje je ostavio iza sebe cijelu svoju obitelj 358 00:34:38,041 --> 00:34:40,500 kako bi njegova djeca imala priliku preživjeti 359 00:34:40,708 --> 00:34:41,833 na ovom kanadskom tlu. 360 00:34:43,625 --> 00:34:45,000 Ova farma, Manny, 361 00:34:47,166 --> 00:34:48,875 to je sve što imamo na cijelom svijetu. 362 00:34:50,708 --> 00:34:52,208 I neću je izgubiti zato što ti 363 00:34:52,375 --> 00:34:54,333 i tvoje sestre nemate ni trunke perspektive. 364 00:34:55,000 --> 00:34:57,291 Dakle, kad ti se kaže da ideš sa svojim očuhom 365 00:34:57,500 --> 00:34:59,458 i svojom sestrom da im čuvaš leđa, 366 00:35:00,375 --> 00:35:01,500 jedine riječi koje bih trebala čuti 367 00:35:01,708 --> 00:35:02,916 iz tvojih usta su: 'Što?' 368 00:35:04,416 --> 00:35:05,500 Da, gospođo. 369 00:35:14,125 --> 00:35:15,291 Ti si moja lijeva ruka, Manny. 370 00:35:16,833 --> 00:35:18,916 Ne znam što se događa s tobom u posljednje vrijeme. 371 00:35:20,916 --> 00:35:22,083 Ali budi bolji. 372 00:35:44,166 --> 00:35:45,208 Jasno. 373 00:36:02,875 --> 00:36:04,541 A onda kad sam se okrenula... 374 00:36:06,083 --> 00:36:07,583 ...bio je jedini iz voda 375 00:36:07,750 --> 00:36:09,458 koji se još uvijek borio s izbacivačima. 376 00:36:10,291 --> 00:36:11,833 Tako je izgubio taj stražnji zub. 377 00:36:13,000 --> 00:36:14,833 Dakle, ljubav na prvi pogled. 378 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 Da. Pa, ne, ne, ne, 379 00:36:17,166 --> 00:36:19,541 jer smo se izgubili na neko vrijeme, 380 00:36:19,708 --> 00:36:20,791 ali... 381 00:36:21,666 --> 00:36:23,083 kad su životinje počele umirati... 382 00:36:24,958 --> 00:36:27,000 nije bilo mnogo muškaraca koji su znali živjeti 383 00:36:27,208 --> 00:36:28,458 u prirodnom svijetu kao tvoj otac. 384 00:36:28,625 --> 00:36:31,250 Dakle, kad sam ga pozvala da pomogne, 385 00:36:32,583 --> 00:36:35,208 rekao je da ovo izgleda kao dobro mjesto za tebe da odrasteš. 386 00:36:36,958 --> 00:36:40,208 Ali mislim da je još uvijek bio malo zaljubljen u mene. 387 00:36:48,083 --> 00:36:49,166 Jesi li to ti? 388 00:36:51,583 --> 00:36:53,750 Da. To sam ja. 389 00:37:01,791 --> 00:37:04,000 Ima li još takvih kao mi u mreži? 390 00:37:05,333 --> 00:37:07,125 Nema nikoga drugog vani kao mi. 391 00:37:07,958 --> 00:37:10,666 Većina ljudi bi se iznenadila onim što smo ovdje izgradili. 392 00:37:10,875 --> 00:37:12,500 Mislim na bilo koga drugog mojih godina. 393 00:38:11,166 --> 00:38:12,083 U redu si. 394 00:38:14,000 --> 00:38:15,333 Polako, sada. 395 00:38:17,625 --> 00:38:18,750 Dolazimo u miru. 396 00:38:29,583 --> 00:38:30,625 Opusti se. 397 00:38:32,291 --> 00:38:34,166 Svi se samo opustite. 398 00:38:37,958 --> 00:38:40,791 Mi smo Unija, specijalni izaslanici. 399 00:38:41,000 --> 00:38:42,875 Ovdje smo da podržimo lokalnu poljoprivrednu mrežu. 400 00:38:48,833 --> 00:38:50,083 U blizini je farma. 401 00:38:51,375 --> 00:38:53,583 Tamo smo stacionirani. Zato smo svi u patroli. 402 00:38:56,500 --> 00:38:58,541 Izgleda da je netko postavio prilično dobru zasjedu. 403 00:39:02,291 --> 00:39:03,208 Patrola? 404 00:39:06,000 --> 00:39:07,791 Morate biti na imanju Flemmingovih. 405 00:39:10,541 --> 00:39:11,666 Tako je. 406 00:39:12,250 --> 00:39:13,666 Morate biti dio mreže. 407 00:39:18,250 --> 00:39:20,375 Augusta je rekla da su Flemmingovi ubijeni prije tjedana. 408 00:39:20,750 --> 00:39:21,625 Idemo. 409 00:39:22,458 --> 00:39:24,833 Trebali bismo ih pretražiti, saznati odakle su. 410 00:39:25,208 --> 00:39:26,166 Brzo to obavi. 411 00:39:27,166 --> 00:39:28,500 Sve što nađeš, riješit ćemo kasnije. 412 00:39:28,666 --> 00:39:29,666 U redu. 413 00:40:27,416 --> 00:40:28,875 Ššš. 414 00:40:36,583 --> 00:40:37,583 Danis! 415 00:40:58,416 --> 00:41:00,375 Ne. Zavoj. 416 00:41:02,583 --> 00:41:04,250 Dušo, diši! Dušo, diši! 417 00:41:04,416 --> 00:41:05,500 Trebam tvoju ruku! 418 00:41:07,458 --> 00:41:09,375 Opusti ruku. Opusti ruku. 419 00:41:09,708 --> 00:41:11,666 Opusti ruku. 420 00:41:41,833 --> 00:41:42,750 Hej. 421 00:41:48,958 --> 00:41:50,500 Trebao bi se presvući. 422 00:41:53,625 --> 00:41:54,708 Mogli smo otići... 423 00:41:56,083 --> 00:41:57,708 ali ja sam rekao da pretražimo tijela. 424 00:42:04,791 --> 00:42:05,833 Živa je. 425 00:42:08,958 --> 00:42:10,416 To je zbog tebe... 426 00:42:12,166 --> 00:42:13,541 ne obrnuto. 427 00:42:30,291 --> 00:42:32,833 Freeman 1 do Augusta 24. Čujete li? 428 00:42:33,291 --> 00:42:34,583 Imali smo incident. Preko. 429 00:42:39,000 --> 00:42:41,041 Augusta 24, ovdje Freeman 1. 430 00:42:41,291 --> 00:42:43,666 Trgovačko skladište je kompromitirano. Preko. 431 00:42:49,541 --> 00:42:53,208 Freeman 1 do Augusta 24. Pronašli smo vaše životinje. 432 00:42:53,416 --> 00:42:54,416 Sada se javite. 433 00:44:08,291 --> 00:44:09,208 Stani odmah! 434 00:44:12,166 --> 00:44:14,208 Ne miči se. Ubit ću te. 435 00:44:16,625 --> 00:44:17,750 Polako se okreni. 436 00:44:19,083 --> 00:44:21,666 Trebam pomoć! Molim vas! 437 00:44:39,208 --> 00:44:40,958 Na visokoj smo uzbuni do daljnjeg. 438 00:44:41,458 --> 00:44:44,291 Svatko nosi pištolj i radio u svakom trenutku, 439 00:44:44,458 --> 00:44:47,416 na poljima, kad spavate, svugdje. 440 00:44:47,625 --> 00:44:49,666 Neki od ovih ljudi se predstavljaju kao vojnici Unije 441 00:44:49,833 --> 00:44:51,708 i radnici, pokušavajući dobiti informacije. 442 00:44:52,833 --> 00:44:54,666 Ne možemo vjerovati što tko kaže. 443 00:44:55,166 --> 00:44:56,791 Jedino što sigurno znamo 444 00:44:57,291 --> 00:44:59,750 je da žele više od opreme ili zemlje. 445 00:45:01,000 --> 00:45:03,041 - Oni su 'W.' - Što to znači? 446 00:45:03,666 --> 00:45:05,083 Znači da jedu ljude. 447 00:45:08,208 --> 00:45:09,541 Ostavili ste neuredan trag, 448 00:45:10,000 --> 00:45:12,375 pa neka vam bude jasno. Traže nas. 449 00:45:13,166 --> 00:45:16,000 Ali ono što je sada važno je kako reagiramo. 450 00:45:16,916 --> 00:45:18,833 Raine, ti si na inventuri. 451 00:45:19,250 --> 00:45:20,416 Trebamo potpuni popis zaliha. 452 00:45:20,583 --> 00:45:22,166 Lijekova, streljiva. 453 00:45:22,625 --> 00:45:23,833 Da, gospodine. 454 00:45:24,208 --> 00:45:25,875 Cookie, pazi na te monitore. 455 00:45:26,666 --> 00:45:29,416 Manny, ti, Hailey i ja preuzimamo unutarnji perimetar. 456 00:45:31,625 --> 00:45:32,875 Kako su pronašli skladište? 457 00:45:33,125 --> 00:45:35,541 Kako išta pronađu? Drugi ljudi. 458 00:45:36,541 --> 00:45:40,083 Pazi na leđa. Pucaj prvi. Ne postavljaj pitanja. 459 00:45:40,875 --> 00:45:42,458 Ne čekamo nikakvu osvetu. 460 00:45:43,083 --> 00:45:45,833 Ionako će završiti mrtvi. Jasno? 461 00:45:46,291 --> 00:45:47,333 Da, gospođo. 462 00:45:52,458 --> 00:45:53,500 Čekaj. 463 00:45:58,208 --> 00:46:00,083 Trebamo da nas sada paziš. 464 00:46:01,500 --> 00:46:03,375 Znam da se ne osjećaš dobro zbog onoga što se dogodilo, 465 00:46:03,541 --> 00:46:04,791 ali ona je živa... 466 00:46:06,208 --> 00:46:07,708 jer si brzo reagirao. 467 00:46:09,875 --> 00:46:10,791 Učinio si to. 468 00:46:12,416 --> 00:46:13,333 To je sve što želim. 469 00:46:55,166 --> 00:46:57,583 Hej! Hej! 470 00:46:58,125 --> 00:47:01,416 Hej. Prestani. Prestani se boriti. 471 00:47:04,625 --> 00:47:06,625 Da sam te htio povrijediti, već bih to učinio. 472 00:47:09,833 --> 00:47:11,250 Dobro si. Donio sam ti vodu. 473 00:47:13,458 --> 00:47:14,916 Jesi li dobro? 474 00:47:19,500 --> 00:47:20,708 U redu. Uklonit ću to, 475 00:47:21,375 --> 00:47:23,458 ali ne smiješ vrištati. Nitko od nas to ne želi. 476 00:47:23,958 --> 00:47:25,000 Razumiješ? 477 00:47:51,916 --> 00:47:53,250 Ja... ja samo... 478 00:47:53,416 --> 00:47:55,583 Moram provjeriti tu razderotinu na tvojoj ruci. 479 00:48:06,791 --> 00:48:09,166 Malo više. 480 00:48:09,333 --> 00:48:10,958 U redu. 481 00:48:12,250 --> 00:48:13,375 Da. Trebaju ti šavovi. 482 00:48:21,375 --> 00:48:23,375 Kako se to dogodilo? 483 00:48:23,916 --> 00:48:25,458 - Hej, pokušavam pomoći. - Jesi li? 484 00:48:28,916 --> 00:48:31,458 Ako su prisutne bakterije, možeš dobiti infekciju. 485 00:48:31,625 --> 00:48:33,333 Ostavit ću šavove labave za svaki slučaj... 486 00:48:33,541 --> 00:48:34,750 Samo mi daj povez za usta. 487 00:49:01,583 --> 00:49:02,625 Sranje. 488 00:49:22,166 --> 00:49:24,583 Cookie, provjeri monitore na južnoj strani za kretanje. 489 00:49:26,416 --> 00:49:27,625 Cookie, javi se! 490 00:49:29,833 --> 00:49:31,416 Raine, gdje ti je sestra? 491 00:49:32,291 --> 00:49:34,375 [na radiju] Nemam pojma. Ja sam na streljivu i zalihama. 492 00:49:34,583 --> 00:49:35,750 Pronađi svoju sestru i zaveži je 493 00:49:35,916 --> 00:49:37,375 za monitore ispred te stolice. 494 00:49:38,125 --> 00:49:39,333 A ti idi gore. 495 00:49:56,416 --> 00:49:57,500 U redu. 496 00:49:59,166 --> 00:50:01,333 Yo, yo, yo. Samo... 497 00:50:01,500 --> 00:50:03,208 Stani! Stani! Stani! Stani! Stani! 498 00:50:04,000 --> 00:50:05,333 Jesi li ovo ikada prije radio? 499 00:50:05,833 --> 00:50:06,791 Da, jesam. 500 00:50:09,625 --> 00:50:10,916 Da. Ovo neće uspjeti. 501 00:50:11,708 --> 00:50:12,666 Što? 502 00:50:13,500 --> 00:50:14,708 Imam obuku. 503 00:50:17,750 --> 00:50:18,750 Još uvijek imaš pištolj. 504 00:50:25,875 --> 00:50:28,791 U redu. Dobro. Spuštam iglu. 505 00:50:31,083 --> 00:50:33,750 - I popuštam užad. - Zašto pričaš? 506 00:50:35,208 --> 00:50:36,416 Samo me nemoj tjerati da te upucam. 507 00:50:37,541 --> 00:50:38,458 Jer hoću. 508 00:51:22,791 --> 00:51:23,750 Žao mi je. 509 00:51:28,958 --> 00:51:31,083 To je moja majka. Ne voli strance. 510 00:51:33,666 --> 00:51:36,916 Ni ja. Pogotovo one koji me otmu. 511 00:51:38,041 --> 00:51:40,416 Ne otimam te. Samo ne znam tko si. 512 00:51:41,041 --> 00:51:42,541 Dakle, zaključavaš me u staju? 513 00:51:42,708 --> 00:51:44,458 Bio bi mrtav da te nisam stavio ovamo! 514 00:51:46,541 --> 00:51:48,416 Sada mi reci tko si i zašto si došao ovamo. 515 00:51:50,375 --> 00:51:53,375 Da si me htio povrijediti, već bi to učinio. 516 00:51:54,625 --> 00:51:55,708 I osigurač je uključen. 517 00:51:57,750 --> 00:51:59,125 [na radiju] Manny, 518 00:51:59,291 --> 00:52:00,333 koja je tvoja pozicija? 519 00:52:03,708 --> 00:52:04,916 Zapadno od staje. Vraćam se. 520 00:52:05,083 --> 00:52:06,208 Što radiš tamo? 521 00:52:07,541 --> 00:52:09,166 Samo... samo sam temeljit. 522 00:52:09,541 --> 00:52:11,083 Dečko, prestani gubiti vrijeme 523 00:52:11,250 --> 00:52:13,333 i spusti se do južnog perimetra. 524 00:52:14,750 --> 00:52:15,708 Razumijem. Na putu sam. 525 00:52:18,583 --> 00:52:20,625 Hej. Hej, čekaj. Čekaj! Čekaj! Čekaj! Čekaj! 526 00:52:23,625 --> 00:52:25,208 Jebote. Jebote. Jebote. 527 00:52:25,500 --> 00:52:27,416 Moraš umočiti 'bannock' u gulaš. 528 00:52:29,958 --> 00:52:31,833 Oh, završio sam, uh, 'Proletarian's Pocketbook'. 529 00:52:32,000 --> 00:52:33,333 Ne sada. 530 00:52:33,875 --> 00:52:35,583 Da, ali zapravo sam napravio izvještaj kao što si tražio. 531 00:52:39,125 --> 00:52:40,250 U redu. 532 00:52:44,833 --> 00:52:46,958 - Koji je tvoj problem? - Ne želim to. 533 00:52:48,458 --> 00:52:49,958 Što te tjera da misliš da imaš izbor? 534 00:52:50,250 --> 00:52:51,416 Ne sviđa mi se. 535 00:52:52,083 --> 00:52:53,083 Dobro. Ne jedi. 536 00:52:53,916 --> 00:52:56,291 - Daj ostatak svojoj sestri. - Ne! Želim kukuruz! 537 00:52:57,500 --> 00:53:00,041 Pazi na svoj glas prije nego što ti ga iščupam. 538 00:53:00,458 --> 00:53:01,666 Razumiješ li me, djevojčice? 539 00:53:04,541 --> 00:53:07,791 Dakle, Danis je rekao da su tijela visjela naglavačke. 540 00:53:08,375 --> 00:53:09,458 Zašto bi to učinili? 541 00:53:11,083 --> 00:53:12,000 Da ih iskrvare. 542 00:53:13,000 --> 00:53:14,541 Krv čini da tijelo brže trune. 543 00:53:16,250 --> 00:53:17,458 Pokušavaš sačuvati tijelo? 544 00:53:21,000 --> 00:53:22,166 Misliš da je to smiješno? 545 00:53:27,291 --> 00:53:28,875 - Mislim da je samo... - Ne, naredniče. 546 00:53:29,041 --> 00:53:30,625 Mislim da može sam odgovoriti. 547 00:53:33,208 --> 00:53:35,583 Misliš da su tijela koja vise u skladištu... 548 00:53:36,458 --> 00:53:39,416 ljudi koje smo vjerojatno poznavali, mrtvi, 549 00:53:39,708 --> 00:53:42,750 uskoro će ih pojesti isti gadovi koji su ti upucali sestru, 550 00:53:42,916 --> 00:53:44,291 misliš da je to smiješno? 551 00:53:45,666 --> 00:53:46,541 Ne. 552 00:53:47,458 --> 00:53:49,708 Ne. Ja... Ja mislim da ti misliš da je to šala. 553 00:53:52,041 --> 00:53:53,041 Svi vi. 554 00:53:54,375 --> 00:53:57,458 Jesam li ili nisam rekao da smo u visokoj pripravnosti? 555 00:53:58,083 --> 00:53:59,125 Jesam li bio nejasan? 556 00:54:02,083 --> 00:54:03,750 Jesam li bio nejasan? 557 00:54:03,916 --> 00:54:05,125 Ne, gospođo. 558 00:54:06,291 --> 00:54:08,291 Cijelo imanje bi moglo vrvjeti tim gadovima, 559 00:54:08,458 --> 00:54:10,625 ali vi ne biste znali jer nitko od vas nije bio na mjestu 560 00:54:10,791 --> 00:54:12,000 kada sam zvao! 561 00:54:16,000 --> 00:54:17,666 I imate drskosti sjediti ovdje 562 00:54:17,833 --> 00:54:19,041 i zbijati šale? 563 00:54:25,750 --> 00:54:26,875 Mislim da bismo trebali, uh... 564 00:54:27,041 --> 00:54:28,375 Mislim da bismo trebali nešto. 565 00:54:44,791 --> 00:54:46,000 Dušo... 566 00:54:50,166 --> 00:54:51,708 Znam da sam bio strog prema vama. 567 00:54:55,500 --> 00:54:56,708 Ali ne možeš biti tamo ovako 568 00:54:56,875 --> 00:54:58,458 predugo. 569 00:55:00,916 --> 00:55:01,958 Moraš se boriti. 570 00:55:04,416 --> 00:55:06,291 Ako ne za mene, onda za farmu. 571 00:55:11,500 --> 00:55:13,250 Jer ne mogu izgubiti svoje sunce. 572 00:55:14,791 --> 00:55:15,666 Hmm? 573 00:55:21,375 --> 00:55:23,250 Nije ti dopušteno da nas napustiš. Čuješ li me? 574 00:55:26,666 --> 00:55:27,916 Nije ti dopušteno da nas napustiš. 575 00:55:31,791 --> 00:55:33,166 Trebam neke odgovore od tebe. 576 00:55:33,750 --> 00:55:34,750 Važno je. 577 00:55:37,666 --> 00:55:39,250 Bilo je... bilo je nekih incidenata... 578 00:55:40,333 --> 00:55:43,041 koji su se događali ovdje kasnije, pa su svi... 579 00:55:44,000 --> 00:55:45,125 malo na rubu. 580 00:55:47,041 --> 00:55:49,375 Sada, ili točno znaš o čemu govorim... 581 00:55:50,416 --> 00:55:52,333 ili si stvarno nesretan. 582 00:55:53,833 --> 00:55:54,958 Ali ako mi ne kažeš nešto, 583 00:55:55,125 --> 00:55:56,500 neću te moći zaštititi. 584 00:56:00,333 --> 00:56:02,916 Znaš, imaš prilično velike probleme s povjerenjem. 585 00:56:11,250 --> 00:56:12,250 Pretpostavljam da imam. 586 00:56:13,958 --> 00:56:15,083 To je obiteljska crta. 587 00:56:21,833 --> 00:56:23,375 Jesi li se odvojio od svoje obitelji? 588 00:56:26,041 --> 00:56:27,333 Tko te napao? 589 00:56:27,583 --> 00:56:30,875 Molim te. Samo me molim te pusti da koristim radio. 590 00:56:31,500 --> 00:56:34,083 - Kako si završio ovdje? - Pratio sam potok. 591 00:56:34,625 --> 00:56:36,375 Potok je daleko od farme. 592 00:56:36,541 --> 00:56:38,958 - Zašto me držiš ovdje? - Ja... ja samo trebam... 593 00:56:39,125 --> 00:56:41,375 Ne! Nisam ti ništa učinio! 594 00:56:42,000 --> 00:56:44,416 Gledaj. Moram saznati jesu li živi! 595 00:56:55,958 --> 00:56:57,083 Žao mi je. 596 00:56:58,958 --> 00:57:00,500 Žao mi je... Žao mi je. 597 00:57:15,208 --> 00:57:18,458 Kada sam bio dijete, ljudi su počeli dolaziti bez pitanja. 598 00:57:20,458 --> 00:57:22,000 Od tada, moja majka nije bila za to 599 00:57:22,250 --> 00:57:23,625 da ima nasumične ljude u blizini. 600 00:57:25,791 --> 00:57:28,666 Žao mi je zbog onoga što se dogodilo tebi i tvojoj obitelji. 601 00:57:29,958 --> 00:57:32,333 Ali samo trebam pronaći farmu Freeman. 602 00:57:34,708 --> 00:57:36,250 Gledaj. Kad bi mi samo dopustio da koristim radio 603 00:57:36,500 --> 00:57:38,500 da ih pokušam kontaktirati. I nikad me više nećeš vidjeti. 604 00:57:39,666 --> 00:57:42,250 - Zašto Freemanovi? - Moja teta... 605 00:57:45,125 --> 00:57:47,125 Rekla mi je da su oni jedini koji mogu pomoći. 606 00:57:47,708 --> 00:57:48,750 Tko je tvoja teta? 607 00:58:13,458 --> 00:58:14,625 Manny? 608 00:58:16,291 --> 00:58:17,291 Manny? 609 00:58:19,583 --> 00:58:23,333 Žao mi je. Uh, ja sam... Samo sam razmišljao o, 610 00:58:23,500 --> 00:58:27,291 uh, kako ću reći mami o svemu ovome. 611 00:58:27,500 --> 00:58:30,208 O tebi, kad se probudi. 612 00:58:32,375 --> 00:58:35,125 Ali, uh, da. Uh, volim plivati... 613 00:58:36,416 --> 00:58:37,958 ponekad. 614 00:58:38,333 --> 00:58:41,083 To je, uh, učinkovit način vježbanja tijela. 615 00:58:42,333 --> 00:58:44,000 Zabavno je također. 616 00:58:44,500 --> 00:58:47,333 Da. Da. Da, jest. 617 00:58:47,958 --> 00:58:50,291 Postoji rijeka milju daleko do koje idem. 618 00:58:51,916 --> 00:58:52,916 Znam tu. 619 00:58:56,625 --> 00:58:59,000 Znao sam da je netko tamo tog dana. 620 00:59:02,958 --> 00:59:04,208 Jesi li me promatrao? 621 00:59:10,166 --> 00:59:13,666 Ne. Ne. Ne. Mislim... Mislim, vidio sam te, 622 00:59:13,875 --> 00:59:16,416 ali nisam te, kao, pro... promatrao. 623 00:59:17,791 --> 00:59:19,375 Pronašao sam rijeku zbog tebe. 624 00:59:24,000 --> 00:59:24,916 Što? 625 00:59:26,333 --> 00:59:27,750 Nekad sam išao u šetnje. 626 00:59:29,541 --> 00:59:32,958 Jednog dana sam te vidio u šumi. 627 00:59:33,916 --> 00:59:35,291 Otišao si do rijeke plivati. 628 00:59:36,833 --> 00:59:38,083 Od tada tamo idem. 629 00:59:43,791 --> 00:59:44,916 Što je ovo? 630 00:59:45,458 --> 00:59:47,541 Hej. Hej. Hej, ne, ne, ne. 631 00:59:47,750 --> 00:59:49,708 - Gdje... gdje si ovo nabavio? - Ne, ne, ne, ne. 632 00:59:50,333 --> 00:59:51,875 Ne. Gdje si ovo nabavio? 633 00:59:57,041 --> 00:59:58,125 Što se ovdje događa? 634 01:00:09,250 --> 01:00:10,416 Da. 635 01:00:10,750 --> 01:00:14,708 Sramotiš svoje pretke! 636 01:00:14,916 --> 01:00:16,666 [na engleskom] Manny kaže da je djed volio roštilj. 637 01:00:16,833 --> 01:00:18,708 Da, volio je roštiljati, ali ne s ovim 638 01:00:18,958 --> 01:00:21,875 kolonijalnim dijabetesom u sintetičkoj vrećici, sranje. 639 01:00:23,708 --> 01:00:26,208 Imaš li pojma koliko je ovo sranje staro? 640 01:00:26,416 --> 01:00:27,708 Pola tvoje krvi 641 01:00:27,916 --> 01:00:29,583 je 'Sweetgrass First Nation'. 642 01:00:29,916 --> 01:00:32,125 Kuhali smo s vatrom na ovim zemljama tisućama godina 643 01:00:32,291 --> 01:00:34,541 prije bilo koga, i ne koristimo jebeni 644 01:00:34,708 --> 01:00:36,833 jebeni 'Burger fucking Lord' umak! 645 01:00:37,000 --> 01:00:38,958 - Čovječe. - Hej, kamo ideš? 646 01:00:39,416 --> 01:00:41,583 Da spalim ovo i bilo koje poluživotno sranje 647 01:00:41,750 --> 01:00:43,916 koje su ovi lešinari pronašli u zalihama. 648 01:00:44,958 --> 01:00:46,791 Znaš da je osjetljiv na to sranje. 649 01:00:47,458 --> 01:00:48,750 Očisti ovo i idi na monitore. 650 01:00:48,958 --> 01:00:50,375 Imamo cijeli dan. 651 01:00:50,791 --> 01:00:51,708 Gdje je Manny? 652 01:00:51,875 --> 01:00:53,125 Vjerojatno opet u štali. 653 01:00:54,083 --> 01:00:55,708 Tamo se drka. 654 01:00:57,041 --> 01:00:58,208 Što je drkanje? 655 01:01:10,125 --> 01:01:11,208 ♪ Vibez ♪ 656 01:01:17,208 --> 01:01:18,458 ♪ Još jedan hit ♪ 657 01:01:18,625 --> 01:01:21,000 ♪ Dušo, smiri se, smiri se ♪ 658 01:01:21,291 --> 01:01:24,333 ♪ Djevojko, ovo je tvoje tijelo Stavilo mi je srce u karantenu ♪ 659 01:01:24,500 --> 01:01:26,458 ♪ U karantenu, oh, karantenu ♪ 660 01:01:26,916 --> 01:01:29,708 ♪ Djevojko, slatka si Kao Fanta, Fanta ♪ 661 01:01:29,958 --> 01:01:34,041 ♪ Ako ti kažem da te volim Ne glumi yangu, oh, yangu ♪ 662 01:01:34,208 --> 01:01:36,750 ♪ Ne, reci mi ne, ne, ne, ne Whoa-whoa, whoa-whoa ♪ 663 01:01:36,916 --> 01:01:40,250 ♪ Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh ♪ 664 01:01:40,500 --> 01:01:43,458 ♪ Dušo, dođi daj mi svoje Lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo ♪ 665 01:01:43,708 --> 01:01:45,333 ♪ Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa ♪ 666 01:01:45,583 --> 01:01:47,041 ♪ Natjerala si me da whoa-whoa-whoa-whoa-whoa-whoa ♪ 667 01:01:47,208 --> 01:01:49,083 ♪ Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa ♪ 668 01:01:49,333 --> 01:01:52,541 ♪ Mala, dođi daj mi svoje Lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo ♪ 669 01:01:52,791 --> 01:01:55,291 ♪ Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa Hmm ♪ 670 01:01:55,541 --> 01:01:57,500 ♪ Vidim ovu Lijepu djevojku na mojoj zabavi ♪ 671 01:01:57,666 --> 01:01:59,541 ♪ Nosi žuto ♪ 672 01:02:00,083 --> 01:02:01,833 ♪ Svaka druga djevojka Previše pretjeruje ♪ 673 01:02:02,083 --> 01:02:04,041 ♪ Ali ova djevojka je mirna ♪ 674 01:02:04,416 --> 01:02:08,250 ♪ Zato tražim priliku Da joj kažem zdravo ♪ 675 01:02:09,000 --> 01:02:10,875 ♪ Konačno sam našao način Da razgovaram s djevojkom ♪ 676 01:02:11,041 --> 01:02:13,291 ♪ Ali ona ne želi slijediti Koga glumiš? ♪ 677 01:02:13,541 --> 01:02:14,958 ♪ Mm-hmm ♪ 678 01:02:15,208 --> 01:02:16,833 ♪ Zašto se ne želiš prilagoditi? Mm-hmm ♪ 679 01:02:17,083 --> 01:02:18,750 ♪ Onda sam je počeo osjećati Bum-bum, mm-hmm ♪ 680 01:02:19,000 --> 01:02:20,666 ♪ Ali ona mi daje Malo-pomalo ♪ 681 01:02:20,916 --> 01:02:23,083 ♪ Znam da ona zna bolje od toga Mm-hmm ♪ 682 01:02:23,333 --> 01:02:25,250 ♪ Ali osjeća se nesigurno ♪ 683 01:02:25,416 --> 01:02:27,458 ♪ Jer će je prijatelji žvakati Kao žvakaću gumu ♪ 684 01:02:28,083 --> 01:02:29,375 Mama? 685 01:02:29,750 --> 01:02:31,291 Mama! Mama! Mama! 686 01:02:31,458 --> 01:02:34,833 Što ti je, jebote? 687 01:02:35,000 --> 01:02:36,833 Ne diraj je! 688 01:02:38,333 --> 01:02:39,875 Mama, slušaj me! 689 01:02:41,333 --> 01:02:42,875 - Ne diraj je! - Ne! 690 01:02:43,041 --> 01:02:47,375 Ne! Mama! Molim te! Mama, slušaj me! 691 01:02:47,541 --> 01:02:48,875 Dečko, reci još jednu riječ. 692 01:02:49,500 --> 01:02:51,083 To će biti zadnje što će čuti. 693 01:02:51,708 --> 01:02:52,750 Razumiješ me? 694 01:02:59,000 --> 01:03:00,208 Sada, slušaj, 695 01:03:01,291 --> 01:03:02,416 Ja nisam moj sin, 696 01:03:02,958 --> 01:03:05,166 tako da mi nemaš ništa za ponuditi osim činjenica. 697 01:03:06,125 --> 01:03:07,666 Postavit ću ti neka pitanja, 698 01:03:08,375 --> 01:03:10,458 a ako osjetim i najmanji trag sranja, 699 01:03:11,333 --> 01:03:13,875 tvoj će mozak biti gnojivo po mojim poljima. 700 01:03:14,666 --> 01:03:15,666 Razumiješ me? 701 01:03:18,541 --> 01:03:19,708 To je pitanje. 702 01:03:19,916 --> 01:03:21,125 - Da. - Dobro. Tko si ti? 703 01:03:21,291 --> 01:03:22,541 Dawn. Moje ime je Dawn. 704 01:03:22,708 --> 01:03:23,833 Baš me briga za tvoje ime. 705 01:03:24,000 --> 01:03:25,708 Tko si ti? 706 01:03:25,916 --> 01:03:27,250 Ja sam medicinska sestra. 707 01:03:27,416 --> 01:03:29,333 Dio sam vladinog programa, volontera. 708 01:03:29,583 --> 01:03:31,500 Poslani smo pomoći farmama kojima treba medicinska pomoć. 709 01:03:31,666 --> 01:03:33,541 - Bili smo stacionirani... - Zašto si ovdje? 710 01:03:35,291 --> 01:03:36,708 - Napadnuti smo. - Koliko vas je bilo? 711 01:03:37,625 --> 01:03:40,750 Uh, bilo nas je 12, uključujući dodijeljene straže... 712 01:03:43,500 --> 01:03:46,125 Ne pitam za tvoju grupu. Tko vas je napao? 713 01:03:46,291 --> 01:03:48,250 Kako izgledaju? Uniforma? Dobro naoružani? 714 01:03:48,416 --> 01:03:49,875 To su opisi koje tražim. 715 01:03:50,041 --> 01:03:51,750 Nisu vojska. Izgledali su grubo. 716 01:03:51,916 --> 01:03:53,375 Oni... samo su se pojavili! 717 01:03:54,583 --> 01:03:55,625 Nekako kao ti. 718 01:03:57,791 --> 01:03:58,916 Kako si pronašla ovu farmu? 719 01:03:59,708 --> 01:04:00,958 Slijedila sam rijeku. 720 01:04:01,500 --> 01:04:03,000 Rečeno mi je da dođem ovamo, da će Freemanovi pomoći. 721 01:04:03,500 --> 01:04:05,833 Sranje. Unija ne zna ništa o ovoj farmi, 722 01:04:06,166 --> 01:04:07,458 i nitko ovdje ti nikada ne bi rekao 723 01:04:07,625 --> 01:04:08,958 da uopće dođeš ovamo po pomoć. 724 01:04:09,291 --> 01:04:11,708 Molim te. Molim te, molim te, moja teta, Augusta Taylor! 725 01:04:11,875 --> 01:04:13,208 Rekla mi je da pronađem Freemanove. 726 01:04:13,375 --> 01:04:15,041 Rekla mi je da te nađem za pomoć, molim te! 727 01:04:56,666 --> 01:04:58,416 Vraćaš li se ili odlaziš? 728 01:04:59,708 --> 01:05:01,750 Pomalo oboje. 729 01:05:03,041 --> 01:05:04,375 Mogu li pogledati? 730 01:05:08,416 --> 01:05:09,458 Izvoli. 731 01:05:11,083 --> 01:05:13,666 Otkad sam se vratio s posljednje turneje u Teksasu, 732 01:05:13,875 --> 01:05:16,625 tvoj otac je blagoslov, okuplja zajednicu. 733 01:05:18,666 --> 01:05:21,208 Pa, moraš barem biti sretan što si opet s njim. 734 01:05:23,000 --> 01:05:25,208 Uz dužno poštovanje, Augusta, ne poznaješ me. 735 01:05:26,666 --> 01:05:28,041 Vratio sam se zbog svog sina. 736 01:05:29,041 --> 01:05:31,791 Felix može svoje mnoge pogreške riješiti sa svojim Bogom. 737 01:05:33,000 --> 01:05:34,208 Nije li to ono što vi kažete? 738 01:05:35,583 --> 01:05:36,583 Da. 739 01:05:37,250 --> 01:05:39,791 Ali vidio sam dovoljno ovih posljednjih par godina... 740 01:05:40,791 --> 01:05:42,041 vratilo mi je vjeru. 741 01:05:42,291 --> 01:05:44,291 Ponašaš se kao da nisi vidio sranje koje sam ja vidio. 742 01:05:45,083 --> 01:05:46,500 Javna pogubljenja. 743 01:05:47,000 --> 01:05:48,833 Tijela vise s uličnih svjetiljki, 744 01:05:49,166 --> 01:05:50,625 cijela predgrađa u plamenu. 745 01:05:50,791 --> 01:05:53,500 Ne brkaj ono što je učinjeno u Božje ime s Bogom. 746 01:05:54,375 --> 01:05:56,708 Ljudi su to činili. Ne Bog. 747 01:05:56,875 --> 01:05:59,041 Ljudi se stalno brkaju s Bogom, 748 01:05:59,500 --> 01:06:01,750 samo da se ne moraju pogledati u ogledalo. 749 01:06:05,041 --> 01:06:07,833 Ne pokušavam ti reći kako da živiš svoj život. 750 01:06:08,458 --> 01:06:09,708 Pa... 751 01:06:10,166 --> 01:06:12,083 Ali mogu reći da moraš smisliti kako osigurati 752 01:06:12,250 --> 01:06:14,375 da ti prošle borbe ne postanu buduće. 753 01:06:17,250 --> 01:06:18,458 Ili možda ne. 754 01:06:19,208 --> 01:06:20,875 Radi što moraš, Hailey. 755 01:06:21,041 --> 01:06:22,458 Ja sam samo stara bijela kučka 756 01:06:22,666 --> 01:06:24,333 koja voli slušati svoj glas. 757 01:06:25,625 --> 01:06:28,041 Oh, nisi lagala o tim labavim usnama, ha? 758 01:06:29,083 --> 01:06:30,583 Barem me odvedi na večeru 759 01:06:30,750 --> 01:06:32,625 prije nego što mi pokušaš ući u hlače. 760 01:06:33,291 --> 01:06:34,583 Prokletstvo. 761 01:06:35,000 --> 01:06:37,083 Ti si prljava stara mala bjelkinja. 762 01:06:37,333 --> 01:06:38,916 Istina je. 763 01:06:45,250 --> 01:06:46,500 Dobri Bože. 764 01:07:24,750 --> 01:07:28,333 Felix. Hej, u redu je. Ovdje sam. 765 01:07:29,458 --> 01:07:32,333 Gdje je Manny? 766 01:07:32,833 --> 01:07:34,000 Felix! 767 01:07:34,916 --> 01:07:36,166 Samo mi reci gdje je Manny. 768 01:08:28,416 --> 01:08:29,791 Hoćeš mi dati pištolj? 769 01:08:31,791 --> 01:08:33,666 U redu. Dođi ovamo. 770 01:08:36,000 --> 01:08:40,375 Dođi ovamo. Imam te. Imam te, dušo. 771 01:08:42,125 --> 01:08:43,375 Imam te. 772 01:08:55,041 --> 01:08:57,041 Freeman 1 za Augustu 24. Čuješ li? Preko. 773 01:09:01,916 --> 01:09:04,625 Freeman 1 za Augustu 24. Ponavljam, čuješ li? 774 01:09:06,208 --> 01:09:07,875 Freeman 1 za Augustu 24. Čuješ li? 775 01:09:08,291 --> 01:09:10,458 Augusta, to je Manny. Mislim da sam našao nećakinju, 776 01:09:10,625 --> 01:09:12,833 ali... ona je u opasnosti. 777 01:09:13,041 --> 01:09:14,958 Moraš odgovoriti, molim te. Preko. 778 01:09:16,916 --> 01:09:19,375 Idi gore. Što radiš ovdje? 779 01:09:20,583 --> 01:09:22,208 Pokušavam... pokušavam dobiti Augustu na radio. 780 01:09:28,333 --> 01:09:30,333 Halo? Augusta? 781 01:09:30,500 --> 01:09:32,125 Freeman 1 za Augustu 24. Čuješ li? 782 01:09:32,291 --> 01:09:35,250 Augusta, ovdje sam. 783 01:09:38,000 --> 01:09:41,375 Mama! Augusta je na radiju. Freeman 1 za Augustu 24. 784 01:09:41,708 --> 01:09:43,625 Augusta, ovdje sam. Čuješ li? Preko. 785 01:09:44,375 --> 01:09:46,416 Freeman 1 za Augustu 24. Čuješ li? Preko. 786 01:09:49,083 --> 01:09:50,416 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. 787 01:09:53,000 --> 01:09:55,083 Što se, dovraga, događa? Dečko, što radiš? 788 01:09:55,250 --> 01:09:56,583 Augusta je upravo bila na radiju. 789 01:09:56,750 --> 01:09:57,750 Došao sam ovamo da je kontaktiram, ali... 790 01:09:57,916 --> 01:09:59,083 Razgovarao si s njom? 791 01:09:59,541 --> 01:10:01,916 Ne, ne, ne, ali... Pokušao sam, ali nije se javila. 792 01:10:02,125 --> 01:10:03,958 Ali baš tada, signal se vratio s njezine farme. 793 01:10:04,125 --> 01:10:06,250 Očekuješ da povjerujem da te kontaktirala? 794 01:10:06,625 --> 01:10:09,083 - Jest. - Mama, vidio sam. Jest. 795 01:10:10,541 --> 01:10:11,833 Možda joj treba naša pomoć. 796 01:10:12,375 --> 01:10:13,875 Možemo otići tamo i ona može potvrditi da je poslala Dawn. 797 01:10:14,041 --> 01:10:16,541 Augusta je jebeni marinac. Može se sama snaći. 798 01:10:17,000 --> 01:10:18,500 Ne radimo ništa, osim što sjedimo ovdje 799 01:10:18,666 --> 01:10:20,041 i osiguravamo ovu farmu. 800 01:10:20,583 --> 01:10:22,750 - Onda, pusti me da je nađem. - Već smo izgubili Danisa. 801 01:10:22,916 --> 01:10:25,166 Nećemo se razdvajati zbog onoga što cura kaže. 802 01:10:25,333 --> 01:10:26,833 Mama, ja sam je doveo ovamo. 803 01:10:27,000 --> 01:10:28,291 Prokletstvo, u pravu si, ti si je doveo ovamo. 804 01:10:28,458 --> 01:10:29,708 I nismo dobili ništa korisno od nje 805 01:10:29,875 --> 01:10:31,291 dok joj nisam prislonio pištolj na glavu. 806 01:10:31,541 --> 01:10:33,541 Iznova i iznova, tražim te da se potrudiš 807 01:10:33,708 --> 01:10:35,583 a ti stalno biraš sebe. 808 01:10:36,500 --> 01:10:38,625 Odlučio si me ostaviti na farmi da ideš u rat. 809 01:10:39,333 --> 01:10:42,041 Moj je posao osigurati da znaš kako nastaviti. 810 01:10:42,208 --> 01:10:44,375 Moj je posao osigurati da preživiš. 811 01:10:44,541 --> 01:10:46,250 'Preživjeti, preživjeti.' Mama, kako ćemo preživjeti 812 01:10:46,416 --> 01:10:47,416 bez ljudi? 813 01:10:47,958 --> 01:10:49,291 Ne mogu ni razgovarati s djevojkom. 814 01:10:49,458 --> 01:10:50,875 Ne znam ni kako razgovarati s djevojkom. 815 01:10:51,041 --> 01:10:52,625 I što će ti ona reći, Manny? 816 01:10:52,791 --> 01:10:54,333 Da bi, ako joj se pruži prilika za bijeg, učinila išta? 817 01:10:54,500 --> 01:10:56,000 Uključujući ubiti svakoga od nas. 818 01:10:56,833 --> 01:10:58,375 Ne, to neće učiniti. 819 01:10:58,583 --> 01:11:00,833 Prevarit će te. Ona laže. 820 01:11:01,000 --> 01:11:02,583 Ne, mama, ti lažeš! 821 01:11:03,875 --> 01:11:05,291 Ne želiš da vjerujemo nikome drugome 822 01:11:05,500 --> 01:11:07,083 jer ti ne možeš vjerovati nikome drugome. 823 01:11:08,208 --> 01:11:09,750 Ovo je tvoj jadan život, ne moj! 824 01:11:09,916 --> 01:11:11,083 S kim razgovaraš? 825 01:11:13,250 --> 01:11:14,333 Makni se! 826 01:12:05,875 --> 01:12:07,208 On zna kako se snaći. 827 01:12:07,375 --> 01:12:09,416 - Znam. - Vjerojatno je zamka. 828 01:12:10,625 --> 01:12:11,708 Znam. 829 01:12:16,833 --> 01:12:18,791 Vidimo se uskoro. 830 01:12:19,708 --> 01:12:20,750 Znam. 831 01:12:24,833 --> 01:12:26,791 - Pazi na njih. - Da, gospođo. 832 01:13:08,000 --> 01:13:09,041 Izgleda napušteno. 833 01:13:31,916 --> 01:13:34,125 Tata? Tata? 834 01:16:13,250 --> 01:16:15,583 U redu. Možeš li se popeti tamo? 835 01:16:15,750 --> 01:16:16,750 Otvori vrata. 836 01:16:44,916 --> 01:16:46,166 Što tražimo? 837 01:16:48,125 --> 01:16:49,791 Natjerali su me da odem na tvoju farmu. 838 01:16:52,625 --> 01:16:54,166 Imaju moju tetu i ostale. 839 01:16:55,625 --> 01:16:57,291 Htjeli su da te pronađem. 840 01:16:58,000 --> 01:16:59,333 Da kažem tvojoj obitelji da imaju moju tetu, 841 01:16:59,500 --> 01:17:01,166 pa da se razdvojite i dođete ovamo. 842 01:17:03,000 --> 01:17:05,000 Tako su preuzimali farme, 843 01:17:05,166 --> 01:17:07,291 držeći obitelji ljudi kao taoce. 844 01:17:10,583 --> 01:17:12,250 Morala sam spasiti svoje ljude. 845 01:19:04,208 --> 01:19:05,125 Sanjam. 846 01:19:41,666 --> 01:19:42,958 O, sranje. 847 01:19:45,666 --> 01:19:46,666 Kanibali. 848 01:19:47,208 --> 01:19:48,666 U redu, idem gore. Ti ostani ovdje. 849 01:19:48,833 --> 01:19:49,708 Odmah se vraćam. 850 01:19:57,875 --> 01:20:00,500 O, jebote. 851 01:20:05,250 --> 01:20:07,041 Nohtâ, javi se. 852 01:20:07,250 --> 01:20:08,583 Ovdje su, 800 jardi daleko. 853 01:20:09,291 --> 01:20:11,125 Nohtâ! 854 01:20:11,333 --> 01:20:12,875 Nohtâ, čuješ li? 855 01:21:05,041 --> 01:21:07,666 Prokletstvo, djevojko. 856 01:21:07,833 --> 01:21:10,791 Tako pozdravljaš starog prijatelja? 857 01:21:35,625 --> 01:21:36,916 Raine, čuješ li? 858 01:21:39,500 --> 01:21:41,083 Raine, javi se! 859 01:21:50,666 --> 01:21:52,916 Tata, javi se! Prelaze u kukuruz. 860 01:21:53,125 --> 01:21:55,083 Slušaj me. Napusti svoj položaj. 861 01:21:55,625 --> 01:21:57,333 Spusti se do kabine odmah! 862 01:22:02,250 --> 01:22:03,708 Djevojka je došla na farmu... 863 01:22:05,333 --> 01:22:06,833 rekla je da je tvoja nećakinja. 864 01:22:08,000 --> 01:22:10,583 Oh. Natjerali su je da ode. 865 01:22:12,375 --> 01:22:13,750 Mislili su da ćeš je upucati. 866 01:22:17,041 --> 01:22:18,291 Kučko, ne poznaješ me. 867 01:22:23,916 --> 01:22:25,125 Manny ju je pronašao. 868 01:22:26,291 --> 01:22:27,958 Čuvao ju je na sigurnom. 869 01:22:28,125 --> 01:22:29,625 Mislio sam da su došli ovamo. 870 01:22:29,791 --> 01:22:33,333 Oh. Oh, hvala ti. 871 01:22:34,166 --> 01:22:39,375 Oh, taj dečko. Tako dobar dečko. Oh, hvala ti, Manny. 872 01:22:39,833 --> 01:22:44,416 Oh, Hailey Freeman, dobro si odgojila tog dečka. 873 01:22:44,708 --> 01:22:46,625 Hvala Bogu na tebi. 874 01:22:47,291 --> 01:22:49,750 - Oh... - Izvući ću nas odavde. 875 01:22:56,333 --> 01:22:58,875 Hailey... 876 01:22:59,750 --> 01:23:00,833 ...vani... 877 01:23:02,708 --> 01:23:04,291 - šupe. - Vidio sam... znam. 878 01:23:04,458 --> 01:23:06,875 - Vidio sam bačve. - Ne, ne, ne. Slušaj. 879 01:23:10,000 --> 01:23:14,083 Sakrili smo neka od djece. 880 01:23:33,166 --> 01:23:34,791 Svaki dan je lekcija. 881 01:23:45,708 --> 01:23:49,458 Rekla je da si drugačija od ostalih ovdje. 882 01:23:51,125 --> 01:23:54,041 Bilo koja od ovih drugih farmi, ugasili bi se, 883 01:23:54,208 --> 01:23:55,291 kao sat. 884 01:23:55,875 --> 01:23:58,333 Netko iz blizine bi se javio. 885 01:23:58,791 --> 01:24:02,125 Ali ti, tebi je stvarno svejedno. 886 01:24:03,416 --> 01:24:05,833 Ti si drugačija vrsta, to ti priznajem. 887 01:24:06,500 --> 01:24:08,166 I ti jedeš ljude. 888 01:24:08,875 --> 01:24:10,666 Dok ih ti samo ubijaš. 889 01:24:11,666 --> 01:24:13,416 Ili natjeraš svoju djecu da to učine. 890 01:24:17,125 --> 01:24:20,000 Istina je, puno smo sličniji 891 01:24:20,166 --> 01:24:22,208 nego što vjerojatno želiš priznati. 892 01:24:23,875 --> 01:24:27,333 Radimo što moramo da preživimo. 893 01:24:27,541 --> 01:24:29,083 Jebi se s predigrom, jebote. 894 01:24:29,291 --> 01:24:31,125 Ako ćeš nešto učiniti, onda učini. 895 01:24:48,041 --> 01:24:49,083 Mm. 896 01:24:50,000 --> 01:24:52,125 Sok je stvarno slađi. 897 01:24:56,833 --> 01:24:58,041 Zaveži joj nogu. 898 01:25:00,875 --> 01:25:03,416 Dečki će trebati obrok kad dođu kući. 899 01:25:03,583 --> 01:25:05,250 Zatvorenik 1: Čekaj! Čekaj! Čekaj! 900 01:25:06,791 --> 01:25:10,416 Zatvorenik 2: Ne! Ne! Ne! 901 01:25:19,791 --> 01:25:21,333 Ti jebeni gad. 902 01:25:28,500 --> 01:25:29,791 Hvala ti na hrani. 903 01:25:31,958 --> 01:25:34,333 Znam da si ljuta, ali da sam ti rekao 904 01:25:34,541 --> 01:25:36,375 da je to zasjeda, možda ne bi došla... 905 01:25:37,916 --> 01:25:39,375 ...i oni bi umrli. 906 01:25:48,375 --> 01:25:49,750 Idem pronaći tvoju tetu. 907 01:25:51,833 --> 01:25:53,833 Možda ćemo se morati brzo kretati kad se vratim. 908 01:25:55,583 --> 01:25:56,583 Manny... 909 01:25:57,916 --> 01:25:58,916 Žao mi je. 910 01:26:31,375 --> 01:26:32,500 Jebote. 911 01:26:40,125 --> 01:26:42,166 Idi. Sa mnom. 912 01:27:54,916 --> 01:27:57,750 Hajde, čovječe. Ne, ne, ne! Ne! Ne! Ne! Hajde! 913 01:28:16,958 --> 01:28:18,166 Čekaj, čekaj, čekaj! 914 01:28:18,625 --> 01:28:20,333 Ima nas više nego što možeš zamisliti, 915 01:28:20,708 --> 01:28:22,958 ali mogu osigurati da nitko od njih ne naudi tvojoj obitelji... 916 01:28:25,458 --> 01:28:26,833 Samo ja to mogu učiniti. 917 01:28:37,958 --> 01:28:40,208 Nohtâ! Danis je javio. 918 01:28:40,375 --> 01:28:41,750 Skriva se u tvom ormaru. 919 01:28:46,000 --> 01:28:47,208 Što se dogodilo? 920 01:28:52,166 --> 01:28:53,291 Idem s tobom. 921 01:28:53,458 --> 01:28:54,458 Ne. 922 01:28:54,625 --> 01:28:56,291 Ostani gdje jesi. Oboje. 923 01:28:57,125 --> 01:28:58,458 Ovaj put mislim ozbiljno. 924 01:29:21,750 --> 01:29:23,333 Žao mi je, stara djevojko. 925 01:29:32,291 --> 01:29:33,250 - Mama? - Manny. 926 01:29:33,666 --> 01:29:35,041 Prokletstvo, Manny! 927 01:29:36,916 --> 01:29:38,541 Dečko, možeš me mrziti koliko god želiš, 928 01:29:39,500 --> 01:29:41,250 ali ne mogu izgubiti i tebe. 929 01:29:43,958 --> 01:29:45,250 Mama, nikad te ne mogu mrziti. 930 01:29:46,250 --> 01:29:48,666 Sve što si učinila, morala si učiniti da nam pomogneš preživjeti. 931 01:29:51,333 --> 01:29:52,791 Samo moram pronaći svoj put sada. 932 01:29:55,666 --> 01:29:56,750 Da. 933 01:29:59,833 --> 01:30:01,166 Hajde, idemo odavde. 934 01:30:11,750 --> 01:30:13,166 Zatvori na moj znak. 935 01:30:27,708 --> 01:30:28,875 [preko radija] Sada! 936 01:30:32,875 --> 01:30:35,041 - Kanibal 1: Što, jebote? - Kanibal 2: Hej! 937 01:30:48,416 --> 01:30:50,000 Kanibal 3: Jebeno si me upucao! 938 01:30:53,625 --> 01:30:55,708 Kanibal 5: Uhvatio sam ga! 939 01:31:02,750 --> 01:31:05,166 Kanibal 7: Hajde! Hajde! 940 01:31:09,083 --> 01:31:10,666 Raine, svjetla! 941 01:31:32,500 --> 01:31:34,208 - Mama, čekaj. - Moramo ići. 942 01:31:34,375 --> 01:31:36,250 - Znam, znam. Sa... - Jesi li pronašao moju tetu? 943 01:31:37,375 --> 01:31:39,083 Jesam, zahvaljujući tebi. 944 01:31:54,541 --> 01:31:56,041 Mama, ne možemo ih samo ostaviti ovdje! 945 01:31:56,791 --> 01:31:58,500 Znam da misliš da nikome ne možeš vjerovati, 946 01:31:58,708 --> 01:32:00,791 ali Augusta nam je vjerovala da ih pronađemo i možemo ih uzeti... 947 01:32:01,000 --> 01:32:03,125 Dečko, ne moraš držati jebeni govor za sve. 948 01:32:03,833 --> 01:32:05,166 Zgrabi tu djecu i idemo. 949 01:32:05,708 --> 01:32:07,833 Sranje. Hajde. 950 01:32:09,291 --> 01:32:11,208 U redu, idi, idi, idi, idi, idi, idi. 951 01:32:24,583 --> 01:32:26,500 Hajde. Imam je. Imam je. 952 01:32:28,541 --> 01:32:31,208 Dugo ti je trebalo. 953 01:32:31,708 --> 01:32:34,916 Išao sam slikovitom rutom. 954 01:32:35,166 --> 01:32:36,958 Da, imam je. Imam je. 955 01:32:37,583 --> 01:32:40,500 Ššš. U redu je. U redu je. U redu je. 956 01:32:41,291 --> 01:32:43,083 Sigurna si. Dobro si. 957 01:32:46,041 --> 01:32:47,083 Nohtâ! 958 01:32:50,833 --> 01:32:53,458 Jebote. Jebote. Ne. Ne! Ne! 959 01:32:53,916 --> 01:32:55,083 - Tata! - Molim te! 960 01:33:12,500 --> 01:33:14,041 Dečko, što, dovraga, radiš? 961 01:33:14,333 --> 01:33:16,250 Možemo se uvući ovuda. Hajde! 962 01:33:20,916 --> 01:33:22,083 Hajde. 963 01:33:22,375 --> 01:33:23,750 - Hajde, idemo. - Požuri! 964 01:33:24,041 --> 01:33:25,750 Hajde, pazi na glavu, pazi na glavu. 965 01:33:25,916 --> 01:33:28,416 Pazi na glavu. Hajde, hajde, hajde, hajde. 966 01:33:28,750 --> 01:33:30,416 Pazi na glavu, pazi na glavu, pazi na glavu. 967 01:33:30,791 --> 01:33:32,125 - Idi, idi. - Manny. 968 01:33:32,708 --> 01:33:34,083 Znaš da ćemo razgovarati o ovoj rupi 969 01:33:34,250 --> 01:33:35,291 u mojoj ogradi kasnije, zar ne? 970 01:33:35,458 --> 01:33:37,166 - Da, gospođo. - Aha. 971 01:34:04,833 --> 01:34:06,291 Ostala su nam dva. 972 01:34:08,000 --> 01:34:09,375 Zapalit će kuću. 973 01:34:10,208 --> 01:34:11,666 Moramo izvući tatu odavde. 974 01:34:11,875 --> 01:34:16,458 Ne. Pusti ih unutra. 975 01:35:03,708 --> 01:35:05,500 Odvedi djecu do kabine! Odvući ću ih! 976 01:35:05,666 --> 01:35:07,041 Ne! Mama! 977 01:35:07,208 --> 01:35:09,166 Idi! Ostani gdje si dok ne dođem! 978 01:35:20,333 --> 01:35:21,375 Idi. 979 01:35:34,041 --> 01:35:35,083 Upucana je. 980 01:35:40,875 --> 01:35:41,875 Provjeri sobe. 981 01:36:22,250 --> 01:36:24,166 Moram nastaviti raditi na njoj da je spasim. 982 01:36:26,750 --> 01:36:28,208 Cookie, gaza. 983 01:36:35,875 --> 01:36:37,250 Ne! 984 01:36:40,583 --> 01:36:42,750 Ti. Pomakni se tamo. 985 01:36:44,208 --> 01:36:46,625 Ti, ovamo. 986 01:36:51,916 --> 01:36:52,958 Učini to. 987 01:37:16,958 --> 01:37:19,125 Sveto sranje. 988 01:37:33,583 --> 01:37:35,541 Da. 989 01:37:46,791 --> 01:37:48,000 Jackpot. 990 01:38:11,250 --> 01:38:12,458 Trči! 991 01:38:15,000 --> 01:38:16,500 Pojedi ovo, jebote. 992 01:38:18,041 --> 01:38:19,416 Jebote! Ozbiljno? 993 01:38:19,666 --> 01:38:22,083 Ti jebeni mali gad. 994 01:38:32,250 --> 01:38:33,500 Nohtâ. 995 01:38:35,125 --> 01:38:38,833 Rekao sam ti da ljudi ubijaju za njih. 996 01:38:43,166 --> 01:38:44,541 Kreći se! Kreći se! Kreći se! Kreći se! 997 01:38:44,750 --> 01:38:46,041 Idi! Idi! Idi! Idi! Idi! Idi! 998 01:38:55,875 --> 01:38:57,166 - Ostani nisko. - Idi! Idi! Idi! 999 01:38:57,333 --> 01:38:58,416 Ostani iza mene. 1000 01:39:06,625 --> 01:39:07,708 Ostani blizu. 1001 01:39:09,291 --> 01:39:11,333 Hajde, hajde, hajde, hajde, hajde! 1002 01:39:21,833 --> 01:39:22,916 Manny! 1003 01:39:25,458 --> 01:39:26,583 - Jesi dobro? - Da. 1004 01:39:26,750 --> 01:39:28,041 Uđi. 1005 01:39:28,541 --> 01:39:30,500 Što, dovraga, ona radi ovdje? I tko su, dovraga, oni? 1006 01:39:30,708 --> 01:39:31,625 Samo ih uvedi unutra! 1007 01:39:31,791 --> 01:39:32,833 Ne, ona se ne jebe... 1008 01:39:33,000 --> 01:39:34,416 Koji je tvoj problem? 1009 01:39:34,583 --> 01:39:35,750 Što je s tobom i otmicama ljudi? 1010 01:39:35,916 --> 01:39:37,125 Prvo ona, a sada svi ovi... 1011 01:39:37,291 --> 01:39:38,791 Možete li svi samo zašutjeti? 1012 01:39:39,291 --> 01:39:41,416 Trebam gazu, set za šivanje i fiziološku. 1013 01:39:49,458 --> 01:39:51,625 Možeš li mu reći da mora pokušati ostati budan? 1014 01:39:52,000 --> 01:39:55,250 Nohtâ, ona kaže da moraš ostati budan. 1015 01:39:56,458 --> 01:39:57,666 On razumije engleski? 1016 01:39:58,083 --> 01:40:00,541 On isto govori prilično dobro. 1017 01:40:01,916 --> 01:40:03,166 Zajebavaš me. 1018 01:40:04,500 --> 01:40:06,750 Govorim jezik svojih predaka. 1019 01:40:07,500 --> 01:40:09,375 I dalje će živjeti kroz moje kćeri 1020 01:40:09,541 --> 01:40:10,708 kad me ne bude. 1021 01:40:12,791 --> 01:40:16,625 I da, zajebavam te. Puno je smješnije 1022 01:40:16,916 --> 01:40:19,000 kad ne razumiješ što govorim. 1023 01:40:21,166 --> 01:40:23,291 - Hej, hej, hej. - Ššš... 1024 01:40:23,583 --> 01:40:25,916 Raine, idem po mamu. 1025 01:40:30,250 --> 01:40:31,375 Hvala ti. 1026 01:42:10,041 --> 01:42:13,250 O, sranje. 1027 01:42:14,916 --> 01:42:18,416 - Dobro si. - Koliko ih je ostalo? 1028 01:42:18,708 --> 01:42:20,416 - Nijedan. Dobro smo. - Danis... 1029 01:42:20,583 --> 01:42:23,583 - Dobro je. Dobro je. - Cook... Naredniče... 1030 01:42:23,750 --> 01:42:24,916 - Mama. Mama. Mama. - Raine... 1031 01:42:25,083 --> 01:42:26,208 Mama. O, Bože. 1032 01:42:28,333 --> 01:42:29,375 Dobro smo. 1033 01:42:32,291 --> 01:42:34,666 Mislio sam da sam ti rekao da ostaneš u kabini. 1034 01:42:38,041 --> 01:42:39,791 Da. Da, jesi. 1035 01:42:43,250 --> 01:42:45,250 Ja... 1036 01:42:45,791 --> 01:42:47,958 Mama. Mama. 1037 01:42:49,875 --> 01:42:51,791 Mama? Mama. 1038 01:42:52,625 --> 01:42:55,250 Mama! Mama! Ne, ne! Ne! 1039 01:42:56,041 --> 01:42:57,125 Mama. Mama! 1040 01:42:58,166 --> 01:43:00,166 Ne, ne. Bit ćeš dobro. Bit ćeš dobro. 1041 01:43:01,305 --> 01:44:01,843 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org