The Other Me
ID | 13195260 |
---|---|
Movie Name | The Other Me |
Release Name | The.Other.Me.2016.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2016 |
Kind | movie |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 5221894 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%
2
00:00:22,805 --> 00:00:25,284
- Feliz aniversário, meu amor.
- Parabéns!
3
00:00:25,365 --> 00:00:26,964
Obrigado a todos.
4
00:00:43,400 --> 00:00:45,327
Ainda me lembro de lhe
cantar para adormecer...
5
00:00:45,640 --> 00:00:47,330
e agora já é uma jovem mulher.
6
00:00:52,399 --> 00:00:55,759
Deixa-me contar-vos uma
história sobre estes pendentes.
7
00:00:59,759 --> 00:01:01,272
<i>E quem era ele?</i>
8
00:01:01,297 --> 00:01:04,204
Ele veio de uma ilha grega, Samos.
9
00:01:04,603 --> 00:01:07,482
- Era filósofo.
- É assim o verdadeiro amor?
10
00:01:07,971 --> 00:01:09,650
Algo desse género.
11
00:01:15,421 --> 00:01:17,515
E vais dar este a...
12
00:01:17,540 --> 00:01:19,178
A quem eu mais vier a amar?
13
00:01:19,409 --> 00:01:22,447
A quem vieres a amar verdadeiramente.
14
00:01:27,640 --> 00:01:31,570
Parabéns a você...
15
00:01:31,670 --> 00:01:35,827
Parabéns, menina querida...
16
00:01:36,042 --> 00:01:41,761
Parabéns a você!
17
00:01:49,164 --> 00:01:51,164
- Parabéns, Clio.
- Obrigada.
18
00:01:52,856 --> 00:01:54,304
- Parabéns, querida.
- Obrigada.
19
00:01:55,679 --> 00:01:57,519
À nossa!
20
00:02:17,252 --> 00:02:19,549
- Então é hoje à noite?
- Sim.
21
00:02:19,697 --> 00:02:21,137
Pensaste bem nisto?
22
00:02:22,601 --> 00:02:24,101
- E tu?
- O que é que tem?
23
00:02:24,193 --> 00:02:25,451
Tu e a Danae?
24
00:02:59,256 --> 00:03:01,256
À nossa!
25
00:03:04,157 --> 00:03:05,673
Clio, devíamos ir andando.
26
00:03:05,719 --> 00:03:07,251
- Já?
- Sim. Vamos.
27
00:03:07,295 --> 00:03:08,896
Tenho algo para te contar.
28
00:03:10,277 --> 00:03:11,717
Estamos de saída.
29
00:03:13,924 --> 00:03:15,728
Liga-me amanhã para
me contares como correu.
30
00:03:19,487 --> 00:03:21,647
Trata bem da minha melhor amiga.
31
00:03:23,645 --> 00:03:25,197
Boa noite.
32
00:03:49,188 --> 00:03:51,028
- Então é aqui?
- Sim.
33
00:03:51,826 --> 00:03:54,186
- Onde estamos?
- Não gostas?
34
00:03:55,386 --> 00:03:56,784
É bonito.
35
00:04:00,764 --> 00:04:02,524
Este beijo vai dar-me força.
36
00:04:03,910 --> 00:04:05,672
Então...
37
00:04:06,440 --> 00:04:07,822
Tenho pensado no futuro.
38
00:04:08,175 --> 00:04:09,414
Sim. E...?
39
00:04:11,632 --> 00:04:13,392
- Queres falar sobre isso?
- Clio...
40
00:04:14,921 --> 00:04:16,136
Tenho pensado muito no futuro.
41
00:04:16,161 --> 00:04:18,921
Amor, vá lá, o futuro ainda está por vir.
42
00:04:19,016 --> 00:04:21,615
Talvez devêssemos apenas relaxar,
viver o presente...
43
00:04:21,640 --> 00:04:23,487
e esperar para viver o
futuro quando chegar.
44
00:04:23,543 --> 00:04:24,983
É isso que pensas?
45
00:04:25,409 --> 00:04:26,929
Tens razão.
46
00:04:34,421 --> 00:04:36,621
Quero passar o resto do tempo contigo.
47
00:04:42,670 --> 00:04:44,910
Por favor, diz alguma coisa,
estou a entrar em pânico.
48
00:04:48,855 --> 00:04:50,415
Isso é um "sim"?
49
00:04:56,503 --> 00:04:58,702
- Adoro-te.
- Eu também, amor.
50
00:05:12,324 --> 00:05:18,199
<b>O OUTRO EU</b>
51
00:06:12,064 --> 00:06:15,184
Enquanto ciência autónoma,
a Criminologia...
52
00:06:15,598 --> 00:06:18,037
responde à pergunta...
53
00:06:18,204 --> 00:06:20,445
{\an8}NOITE DE PASSAGEM DE ANO 2015
54
00:06:20,880 --> 00:06:23,388
"O que é realmente um criminoso?"
55
00:06:26,990 --> 00:06:28,966
O que leva alguém...
56
00:06:32,049 --> 00:06:34,259
a tirar a vida de outra pessoa?
57
00:06:37,200 --> 00:06:39,988
Serão os assassinos
criaturas distintas e peculiares...
58
00:06:40,401 --> 00:06:43,520
ou todos temos dentro de
nós um potencial assassino...
59
00:06:44,454 --> 00:06:47,934
à espera das circunstâncias
certas para emergir?
60
00:06:49,436 --> 00:06:52,280
Durante o próximo ano, juntos...
61
00:06:53,269 --> 00:06:56,348
vamos explorar o mundo
mágico desta ciência...
62
00:06:56,957 --> 00:06:59,796
que se aproxima mais da
Arte do que qualquer outra.
63
00:07:00,742 --> 00:07:02,815
Isto porque a
Criminologia procura a luz...
64
00:07:03,222 --> 00:07:05,102
explorando os recantos mais sombrios...
65
00:07:05,477 --> 00:07:07,315
da mente humana.
66
00:07:09,412 --> 00:07:11,092
Procura a causa...
67
00:07:12,493 --> 00:07:14,615
e não apenas a simples
resolução do crime.
68
00:07:15,693 --> 00:07:18,573
Muito obrigado a todos. Feliz ano novo.
69
00:07:31,149 --> 00:07:32,670
Sempre que te oiço...
70
00:07:33,553 --> 00:07:35,593
fico orgulhoso da escolha que fiz.
71
00:07:35,695 --> 00:07:37,135
Obrigado, Sr. Reitor.
72
00:07:38,281 --> 00:07:40,201
Tenho um bom pressentimento sobre ti...
73
00:07:40,915 --> 00:07:42,715
para o próximo ano.
74
00:07:43,433 --> 00:07:45,473
Então, onde vais passar
a passagem de ano?
75
00:07:45,707 --> 00:07:47,147
Com o meu pai, como sempre.
76
00:07:50,008 --> 00:07:52,465
Dimitris, filho,
por quanto tempo vais continuar assim?
77
00:07:53,283 --> 00:07:55,443
As pessoas passam
estes dias com a família...
78
00:07:57,667 --> 00:07:59,428
e ele é a única família que tenho.
79
00:08:00,672 --> 00:08:02,423
Além disso, fico sempre
deprimido nas festas
80
00:08:02,448 --> 00:08:04,432
e prefiro passar algum tempo sozinho.
81
00:08:05,049 --> 00:08:08,049
Estar sozinho não faz mal,
desde que não abuses.
82
00:08:09,366 --> 00:08:12,352
Só quando o pensamento para é
que o cérebro encontra a solução.
83
00:08:13,188 --> 00:08:15,030
Falo por experiência própria.
84
00:08:16,377 --> 00:08:18,790
O que aconteceu ao teu pai foi trágico.
85
00:08:19,821 --> 00:08:21,626
Teve um azar tremendo.
86
00:08:22,779 --> 00:08:24,659
Não foi uma questão de sorte.
87
00:08:57,517 --> 00:08:58,916
Boa noite.
88
00:09:00,660 --> 00:09:01,980
Boa noite.
89
00:09:15,021 --> 00:09:17,084
Está tudo bem, menina.
Eu fico com ele esta noite.
90
00:09:21,458 --> 00:09:24,218
Se tiver planos para esta noite,
posso ficar com ele toda a noite.
91
00:09:24,539 --> 00:09:26,142
O meu turno da noite
acabou de começar.
92
00:09:29,291 --> 00:09:30,851
Não, obrigado.
93
00:09:31,565 --> 00:09:33,885
Se precisar de mim, é só chamar.
94
00:10:04,544 --> 00:10:06,344
<i>Vamos lá, está a virar.</i>
95
00:10:06,414 --> 00:10:11,174
<i>Dez, nove, oito, sete...</i>
96
00:10:57,040 --> 00:10:59,022
FORA DE SERVIÇO
97
00:11:52,131 --> 00:11:54,850
Bom dia. Feliz Ano Novo.
98
00:11:57,096 --> 00:11:58,326
Bom dia. Feliz Ano Novo.
99
00:11:58,795 --> 00:12:00,381
- Que horas são?
- Já é de manhã.
100
00:12:03,886 --> 00:12:05,326
Obrigado.
101
00:12:22,566 --> 00:12:24,481
- Estou?
<i>- Onde estás, pá?</i>
102
00:12:24,759 --> 00:12:25,880
Feliz Ano Novo, Nikos.
103
00:12:26,015 --> 00:12:27,614
Feliz Ano Novo para nós os dois, pá.
104
00:12:28,014 --> 00:12:29,496
Não vieste outra vez ontem à noite.
105
00:12:29,919 --> 00:12:31,239
Sabes como é.
106
00:12:31,286 --> 00:12:32,937
Como está o Sr. Sotiris?
107
00:12:34,452 --> 00:12:35,612
Na mesma.
108
00:12:35,774 --> 00:12:37,773
Nem sequer percebe que estás lá.
109
00:12:37,846 --> 00:12:39,046
Mas eu percebo.
110
00:12:39,124 --> 00:12:41,351
És mesmo um idiota.
Desde que isto lhe aconteceu...
111
00:12:41,407 --> 00:12:43,449
parece que foges da alegria,
como se fosses alérgico.
112
00:12:43,584 --> 00:12:45,637
<i>Até o teu próprio pai
detestaria ver-te assim.</i>
113
00:12:46,355 --> 00:12:48,106
<i>Então, quando é que vamos
beber uma cerveja?</i>
114
00:12:48,131 --> 00:12:49,950
<i>Se não fosses tu, já nem falávamos.</i>
115
00:12:49,975 --> 00:12:51,295
Tens razão.
116
00:12:52,299 --> 00:12:53,299
Eu ligo-te.
117
00:12:53,333 --> 00:12:54,610
<i>Está bem.</i>
118
00:12:54,816 --> 00:12:55,976
Não desapareças.
119
00:13:05,735 --> 00:13:09,540
<i>O porta-voz do governo confirmou que
não haverá mais medidas de emergência.</i>
120
00:13:09,641 --> 00:13:11,594
<i>E agora, o nosso relatório policial do dia.</i>
121
00:13:11,651 --> 00:13:17,250
<i>A ex-juíza Christina Dessyla foi
encontrada morta há algumas horas.</i>
122
00:13:17,567 --> 00:13:19,824
<i>Segundo as primeiras
estimativas da polícia...</i>
123
00:13:19,870 --> 00:13:22,221
<i>a sua morte foi acidental...</i>
124
00:13:22,324 --> 00:13:25,769
<i>já que tudo indica que a vítima
escorregou nas escadas do prédio.</i>
125
00:13:26,087 --> 00:13:27,700
<i>O tempo amanhã...</i>
126
00:13:48,943 --> 00:13:50,631
Trouxe-te um café.
127
00:13:52,361 --> 00:13:53,879
Já tenho um.
128
00:13:59,570 --> 00:14:01,850
É um homem com sorte
por ter um filho como tu.
129
00:14:06,794 --> 00:14:08,191
É verdade?
130
00:14:09,061 --> 00:14:11,163
Sabes quantas pessoas
abandonadas tratamos aqui?
131
00:14:12,118 --> 00:14:13,878
Pagar não chega.
132
00:14:13,929 --> 00:14:15,320
O que conta é estar presente.
133
00:14:18,412 --> 00:14:20,452
Bem, não quero ser um estorvo.
134
00:14:21,093 --> 00:14:22,696
- Senhora Sofia?
- Sim?
135
00:14:25,470 --> 00:14:26,837
Vou aceitar o café, obrigado.
136
00:14:36,012 --> 00:14:38,934
- Posso perguntar-lhe uma coisa?
- Claro.
137
00:14:43,037 --> 00:14:44,404
Acredita em Deus?
138
00:14:45,444 --> 00:14:46,602
Sim.
139
00:14:46,654 --> 00:14:47,779
Fala com Ele?
140
00:14:49,052 --> 00:14:51,787
Quer dizer, reza?
141
00:14:52,427 --> 00:14:54,107
Sim. Porquê?
142
00:14:57,413 --> 00:14:58,834
Ele alguma vez ouve?
143
00:16:38,622 --> 00:16:39,833
Entre.
144
00:16:42,069 --> 00:16:44,005
Quer que fique mais um pouco, doutor?
145
00:16:44,243 --> 00:16:45,803
Já é quase meia-noite.
146
00:16:45,853 --> 00:16:47,493
Estraguei-lhe o sábado à noite?
147
00:16:47,548 --> 00:16:49,228
- Não foi isso que quis dizer.
- Vá.
148
00:16:50,694 --> 00:16:52,254
Boa noite.
149
00:17:30,720 --> 00:17:32,290
Sua cabra!
150
00:18:07,583 --> 00:18:09,743
É um bocado peculiar, mas é um génio.
151
00:18:12,678 --> 00:18:14,598
Vai ser uma grande ajuda.
Confia em mim.
152
00:18:16,355 --> 00:18:19,355
Pode dizer-se que é uma forma de autismo.
Mas não te assustes com o termo.
153
00:18:19,998 --> 00:18:23,396
É extremamente introvertido,
mas um grande cientista.
154
00:18:23,744 --> 00:18:25,544
Tem sido o meu assistente há anos.
155
00:18:26,343 --> 00:18:29,263
Não, não. Estou a ser objetivo.
156
00:18:30,102 --> 00:18:31,942
Vou ligar-lhe agora mesmo.
157
00:18:55,762 --> 00:18:57,283
Bom dia, Sr. Reitor.
158
00:18:57,323 --> 00:18:59,473
Desculpe ligar-lhe tão cedo...
159
00:18:59,531 --> 00:19:00,931
mas preciso da sua ajuda, filho.
160
00:19:00,988 --> 00:19:02,217
Sou todo ouvidos.
161
00:19:02,330 --> 00:19:04,439
Um médico foi encontrado
assassinado há poucas horas.
162
00:19:04,901 --> 00:19:08,174
O subchefe dos Homicídios
é um bom amigo meu.
163
00:19:08,585 --> 00:19:12,386
Em casos delicados de criminologia,
costuma pedir-nos apoio.
164
00:19:13,363 --> 00:19:15,681
Chama-se Apostolos Barassopoulos.
165
00:19:16,208 --> 00:19:18,705
Já o informei que agora
serás tu a dar Criminologia...
166
00:19:18,728 --> 00:19:20,151
e que talvez devesses encontrá-lo.
167
00:19:20,229 --> 00:19:22,709
Claro. Qual é a morada?
168
00:19:37,801 --> 00:19:38,801
Posso ajudá-lo?
169
00:19:40,901 --> 00:19:43,457
Vim ver o Subchefe Barassopoulos.
170
00:19:43,482 --> 00:19:44,682
O seu nome?
171
00:19:46,183 --> 00:19:48,535
Dimitris Lainis.
Em nome de Aristotelis Adamantinos.
172
00:19:48,622 --> 00:19:49,902
Só um momento.
173
00:20:00,517 --> 00:20:02,829
Bom dia, Subchefe.
Dimitris Lainis, em nome de...
174
00:20:02,854 --> 00:20:04,653
Sim, eu sei. Venha comigo.
175
00:20:12,644 --> 00:20:18,682
DIZ O QUE DEVES E NÃO
OUÇAS QUEM NÃO DEVES.
176
00:20:19,365 --> 00:20:22,283
Estão a tirar fotos agora e
depois levam-no para a morgue.
177
00:20:23,132 --> 00:20:25,244
A hora estimada da morte
é há cerca de seis horas.
178
00:20:25,636 --> 00:20:27,361
A garganta foi cortada,
assim como os dedos...
179
00:20:27,386 --> 00:20:29,242
entre as falanges média e distal.
180
00:20:31,724 --> 00:20:32,724
Quem o encontrou?
181
00:20:32,749 --> 00:20:34,870
Um vizinho ouviu barulho e chamou-nos.
182
00:20:35,841 --> 00:20:38,640
Não havia nenhum encontro
marcado na agenda da secretária.
183
00:20:43,019 --> 00:20:44,620
Se morreu há seis horas...
184
00:20:44,673 --> 00:20:47,793
então deve ter-se encontrado com
o assassino depois da meia-noite.
185
00:20:57,507 --> 00:20:58,668
Já terminaste?
186
00:20:59,467 --> 00:21:00,667
Sim, senhor.
187
00:21:54,277 --> 00:21:55,876
DOUTOR ALEXIS PAPPAS
188
00:21:58,717 --> 00:22:01,035
NENHUM RESULTADO ENCONTRADO
189
00:22:12,758 --> 00:22:13,781
Bom dia.
190
00:22:13,806 --> 00:22:15,687
O gabinete do Sr. Barassopoulos, por favor?
191
00:22:19,652 --> 00:22:21,004
Obrigado.
192
00:22:22,858 --> 00:22:24,380
Entre.
193
00:22:25,867 --> 00:22:29,506
Se me permite, a senhora que saiu agora
tinha alguma ligação com o caso do médico?
194
00:22:29,531 --> 00:22:32,011
Não, não.
Foi um homem que se suicidou.
195
00:22:32,091 --> 00:22:34,972
Era a ex-mulher dele e
veio prestar depoimento.
196
00:22:35,077 --> 00:22:36,315
Sente-se.
197
00:22:37,708 --> 00:22:40,043
Com base na ferocidade
do assassinato do médico...
198
00:22:40,674 --> 00:22:44,609
podemos presumir que não se
trata nem de um crime passional,
199
00:22:44,656 --> 00:22:46,514
nem de um impulso momentâneo.
200
00:22:46,547 --> 00:22:47,625
Concordo.
201
00:22:47,836 --> 00:22:50,204
Parece mais um ajuste de contas.
202
00:22:50,659 --> 00:22:52,739
Sobretudo tendo em conta o simbolismo.
203
00:22:52,764 --> 00:22:53,477
Sim.
204
00:22:53,502 --> 00:22:55,813
O corte dos dedos e a citação antiga.
205
00:23:00,067 --> 00:23:03,386
"Diz o que deves e não
ouças quem não deves."
206
00:23:03,545 --> 00:23:06,706
E ainda os 220 euros num envelope,
colocados depois do assassinato.
207
00:23:07,499 --> 00:23:11,060
Sem vestígios de sangue, ao contrário
da farda que estava encharcada.
208
00:23:12,793 --> 00:23:15,942
Talvez o envelope simbolize suborno.
209
00:23:16,090 --> 00:23:17,377
Vamos ver...
210
00:23:17,480 --> 00:23:20,810
Já confiscámos o computador
e os ficheiros dele.
211
00:23:20,913 --> 00:23:23,793
A secretária já prestou declaração,
mas não ajudou muito.
212
00:23:23,905 --> 00:23:26,094
Estamos também a investigar
o hospital onde trabalhava.
213
00:23:26,895 --> 00:23:30,374
Subchefe, entregarei o perfil
psicológico do assassino...
214
00:23:30,511 --> 00:23:31,671
com base nas provas que temos.
215
00:23:31,710 --> 00:23:34,949
Entretanto, se houver novidades,
por favor informe-me.
216
00:23:35,550 --> 00:23:38,909
Muito bem. Pode ir então.
Manteremos contacto.
217
00:23:47,606 --> 00:23:53,206
Subchefe, ajudaria muito se
pudesse ter uma cópia do processo.
218
00:23:53,384 --> 00:23:54,605
Claro. Sem problema.
219
00:23:54,692 --> 00:23:57,850
ALEXIS PAPPAS
220
00:25:45,740 --> 00:25:47,623
Após 37 interrogatórios...
221
00:25:47,920 --> 00:25:50,879
a única coisa que sabemos é que
o falecido não era nenhum santo.
222
00:25:51,217 --> 00:25:54,725
Interrogámos quase todo o pessoal
do hospital onde trabalhava...
223
00:25:55,086 --> 00:25:59,406
a família e círculo social,
mas não conseguimos nada.
224
00:26:00,019 --> 00:26:03,341
Dos seus ficheiros também
não veio nenhuma pista.
225
00:26:03,501 --> 00:26:05,500
- A toxicológica?
- Nada a apontar.
226
00:26:06,213 --> 00:26:08,172
Nem nos testes de ADN.
Nenhum vestígio.
227
00:26:08,699 --> 00:26:13,119
A única coisa confirmada é que a
citação foi escrita com o sangue da vítima.
228
00:26:13,211 --> 00:26:15,812
- E a caligrafia?
- O assassino usava luvas.
229
00:26:16,141 --> 00:26:20,713
O nosso grafologista não conseguiu
associá-la a nenhuma das amostras.
230
00:26:20,801 --> 00:26:22,478
A citação, no entanto, é de Pitágoras.
231
00:26:23,923 --> 00:26:25,283
O que podemos concluir com isso?
232
00:26:26,659 --> 00:26:29,322
Talvez seja um indício do
nível de educação do assassino.
233
00:26:29,419 --> 00:26:31,980
Não pode simplesmente ser
uma tentativa de nos confundir?
234
00:26:33,531 --> 00:26:34,851
Pode ser.
235
00:26:37,531 --> 00:26:38,929
Tudo é possível.
236
00:27:05,136 --> 00:27:07,456
ESCONDER A VERDADE
É COMO ENTERRAR OURO
237
00:27:12,410 --> 00:27:14,050
Bom dia, Subchefe.
238
00:27:37,934 --> 00:27:40,511
- E as câmaras de segurança?
- Há uma aqui e outra na entrada,
239
00:27:40,534 --> 00:27:41,535
mas estão avariadas.
240
00:27:41,560 --> 00:27:43,480
- Sabe que os nossos clientes...
- Ele veio sozinho?
241
00:27:43,653 --> 00:27:46,374
Sim. Fez reserva por telefone.
242
00:27:46,454 --> 00:27:47,853
Veio sozinho.
243
00:27:51,366 --> 00:27:53,015
Dimosthenis Argyriou.
244
00:27:53,083 --> 00:27:54,421
Advogado.
245
00:27:59,875 --> 00:28:01,996
O assassino tem conhecimentos
de anatomia e cirurgia.
246
00:28:02,054 --> 00:28:03,820
Nota-se pelo corte da língua.
247
00:28:04,357 --> 00:28:07,915
Há uma pequena marca de
seringa no pescoço da vítima.
248
00:28:08,012 --> 00:28:11,243
Deve ter sido anestesiado,
mas a toxicológica confirmará.
249
00:28:11,418 --> 00:28:14,019
Talvez tenha sido amarrado
por precaução extra.
250
00:28:21,770 --> 00:28:23,316
Foi o mesmo assassino.
251
00:28:23,557 --> 00:28:25,156
Receio que sim.
252
00:28:26,171 --> 00:28:28,170
Não pode ser coincidência.
253
00:28:28,689 --> 00:28:30,288
Outra citação em grego antigo.
254
00:28:31,805 --> 00:28:33,341
Não é a única semelhança.
255
00:28:34,202 --> 00:28:35,293
O que quer dizer?
256
00:28:35,388 --> 00:28:37,228
O número do quarto, Subchefe.
257
00:28:44,088 --> 00:28:45,828
Subchefe, pode vir por favor?
258
00:28:45,907 --> 00:28:47,224
Estão a levar o corpo.
259
00:28:47,649 --> 00:28:49,488
Disse que a vítima chegou
cá sozinha, certo?
260
00:28:49,809 --> 00:28:50,889
Exactamente.
261
00:28:51,450 --> 00:28:53,288
Bem, ninguém vem aqui sozinho.
262
00:28:53,807 --> 00:28:55,847
Estava sozinho ao fazer o check-in.
263
00:28:57,527 --> 00:28:58,886
E ninguém perguntou por ele?
264
00:28:59,063 --> 00:29:01,623
Isto aqui não funciona assim.
A maioria dos clientes é casada,
265
00:29:01,648 --> 00:29:03,968
por isso não vêm em casal.
266
00:29:04,088 --> 00:29:05,806
Normalmente um deles reserva,
267
00:29:05,869 --> 00:29:08,470
vem primeiro e depois o outro aparece.
268
00:29:08,594 --> 00:29:10,271
Não fazemos perguntas.
269
00:29:10,297 --> 00:29:11,860
Discrição é o nosso lema.
270
00:29:23,653 --> 00:29:25,773
A toxicológica do advogado
271
00:29:25,807 --> 00:29:29,246
confirmou que estava sob
forte dose de anestésicos.
272
00:29:29,693 --> 00:29:32,333
Primeiro foi drogado e
depois cortaram-lhe a língua.
273
00:29:33,156 --> 00:29:37,198
Causa da morte:
afogamento por hemorragia.
274
00:29:37,844 --> 00:29:40,004
Afogou-se com o próprio sangue.
275
00:29:40,364 --> 00:29:42,008
Talvez este assassinato em específico
276
00:29:42,033 --> 00:29:45,033
indique que a assassina é uma mulher,
e não um homem.
277
00:29:45,307 --> 00:29:48,466
Não houve relação sexual.
Não foi encontrado material genético.
278
00:29:48,725 --> 00:29:50,204
Portanto...
279
00:29:50,525 --> 00:29:53,645
escolheu aquele hotel
propositadamente para nos enganar.
280
00:29:53,765 --> 00:29:55,165
Provavelmente.
281
00:29:55,243 --> 00:29:58,723
Alguém o atraiu até lá,
para aquele quarto em específico
282
00:29:58,805 --> 00:30:02,774
com um pedido de encontro por algo
importante senão ele não teria ido.
283
00:30:09,042 --> 00:30:11,442
"Esconder a verdade
é como enterrar ouro."
284
00:30:11,807 --> 00:30:13,487
Mais uma citação de Pitágoras.
285
00:30:26,482 --> 00:30:27,841
Alguma ideia?
286
00:30:28,059 --> 00:30:30,693
Acho que me lembro de
outra citação em grego antigo...
287
00:30:31,522 --> 00:30:33,322
Mas era num suicídio...
288
00:30:43,202 --> 00:30:45,601
Tragam-me o processo do Efthymiou.
289
00:30:48,704 --> 00:30:51,065
A vítima do suicídio era
licenciada em Clássicos,
290
00:30:51,921 --> 00:30:54,337
e tinha sido ele quem escreveu
o bilhete que encontrámos.
291
00:30:55,897 --> 00:30:58,455
A ex-mulher contou-nos
que ele sofria de depressão
292
00:30:58,521 --> 00:31:00,407
e que nunca conseguiu
superar a separação.
293
00:31:22,199 --> 00:31:25,237
George Efthymiou, 40 anos,
licenciado em Clássicos.
294
00:31:26,238 --> 00:31:27,759
Carreira académica.
295
00:31:34,596 --> 00:31:36,076
"Todos estão destinados a morrer."
296
00:31:42,557 --> 00:31:44,678
- Quem o encontrou?
- A empregada doméstica.
297
00:31:44,718 --> 00:31:46,916
- Quando?
- Dia 2 de janeiro.
298
00:31:47,076 --> 00:31:48,516
A que horas o encontraram?
299
00:31:48,828 --> 00:31:50,468
De manhã. Porquê a pergunta?
300
00:31:55,596 --> 00:31:58,556
Porque o relógio no
pulso dele parou às 2:20.
301
00:31:59,589 --> 00:32:02,549
Subchefe, receio que este
caso também esteja ligado a...
302
00:32:03,635 --> 00:32:04,796
Desculpe.
303
00:32:06,436 --> 00:32:07,436
Sim?
304
00:32:09,514 --> 00:32:10,654
Quando?
305
00:32:11,952 --> 00:32:13,632
Não. Vou já para aí!
306
00:32:13,834 --> 00:32:15,715
- Aconteceu alguma coisa?
- Não, nada...
307
00:32:16,583 --> 00:32:17,803
O meu pai...
308
00:32:25,151 --> 00:32:26,433
- Onde está?
- No quarto dele.
309
00:32:26,513 --> 00:32:28,514
O médico está com ele.
Já sai dentro de instantes.
310
00:32:29,644 --> 00:32:31,679
- O que aconteceu?
- O médico explicará tudo.
311
00:32:42,272 --> 00:32:44,033
Teve um AVC grave.
312
00:32:44,593 --> 00:32:46,073
Está entubado.
313
00:32:46,633 --> 00:32:49,073
Está ligado a suporte vital.
314
00:32:49,393 --> 00:32:51,433
A sua condição é irreversível.
315
00:32:53,232 --> 00:32:56,112
Portanto, quando decidir...
316
00:32:57,592 --> 00:33:01,472
posso desligar o suporte vital.
317
00:33:01,530 --> 00:33:02,241
Não.
318
00:33:02,288 --> 00:33:04,446
Estamos apenas a
prolongar o sofrimento dele.
319
00:33:04,525 --> 00:33:07,314
De forma alguma.
Isso está fora de questão.
320
00:33:07,568 --> 00:33:09,688
Pense nisso. Tem tempo.
321
00:33:10,192 --> 00:33:11,272
Voltamos a falar.
322
00:34:26,946 --> 00:34:28,506
Este é o meu número de telemóvel.
323
00:34:29,546 --> 00:34:31,306
Estou de turno esta noite.
324
00:34:32,305 --> 00:34:33,946
Ligue-me a qualquer hora.
325
00:34:35,305 --> 00:34:37,705
Estarei com ele a noite toda.
326
00:35:17,743 --> 00:35:23,302
SÓFIA
327
00:35:44,381 --> 00:35:47,060
- Que surpresa agradável!
- Olá, Aristotelis.
328
00:35:47,141 --> 00:35:49,714
Vim só dizer olá.
Já não nos víamos há séculos.
329
00:35:52,380 --> 00:35:55,220
Ouvi dizer que o teu caso está a
ficar cada vez mais complicado.
330
00:35:57,220 --> 00:35:59,140
Está tudo bem com o Dimitris?
331
00:35:59,549 --> 00:36:01,651
É um excelente rapaz
e muito bom no que faz.
332
00:36:01,746 --> 00:36:04,947
Já não o vejo há algum tempo.
Queria até perguntar-te sobre isso.
333
00:36:05,068 --> 00:36:06,467
Não está cá hoje?
334
00:36:06,492 --> 00:36:09,222
Não, o estado do pai dele agravou-se.
335
00:36:09,555 --> 00:36:11,115
Tem estado muito ocupado.
336
00:36:11,204 --> 00:36:14,433
- E o pai dele?
- Uma história trágica, meu amigo.
337
00:36:14,590 --> 00:36:17,253
Há quatro anos,
foi vítima de um atropelamento.
338
00:36:17,628 --> 00:36:20,370
O condutor fugiu e nunca foi encontrado.
339
00:36:20,634 --> 00:36:22,914
Desde então sofre de tetraplegia.
340
00:36:23,382 --> 00:36:25,534
O Dimitris teve de cuidar dele.
341
00:36:25,613 --> 00:36:27,533
A mãe já tinha morrido há anos.
342
00:36:28,746 --> 00:36:30,598
Há dias, teve outro AVC.
343
00:36:31,409 --> 00:36:33,206
E o condutor?
344
00:36:33,317 --> 00:36:34,879
Nunca o encontraram.
345
00:36:35,233 --> 00:36:37,472
Anda por aí impune.
346
00:36:37,575 --> 00:36:39,262
Como tantos outros.
347
00:36:53,336 --> 00:36:57,056
REDE DE MANIPULAÇÃO
DE JULGAMENTOS
348
00:37:18,095 --> 00:37:20,821
REDE DE MANIPULAÇÃO EXPÔS
ENVOLVIMENTO DE DESSYLA E ARGYRIOU
349
00:37:47,692 --> 00:37:50,343
DESSYLA ABSOLVIDA NO
CASO DE MANIPULAÇÃO
350
00:39:13,120 --> 00:39:15,160
Se Maomé não vai à montanha...
351
00:39:21,496 --> 00:39:23,216
Estamos a abrir isto com os dentes?
352
00:39:33,929 --> 00:39:36,529
Estava por perto e pensei
em vir ver como estavas.
353
00:39:43,623 --> 00:39:45,183
Novidades?
354
00:39:47,262 --> 00:39:48,781
Como está o teu pai?
355
00:39:58,523 --> 00:40:00,211
Teve outro AVC.
356
00:40:13,765 --> 00:40:15,242
Está ligado a suporte vital.
357
00:40:22,905 --> 00:40:24,975
São as máquinas que o mantêm vivo.
358
00:40:42,018 --> 00:40:46,742
O assassino está a castigá-los.
É metódico e paciente.
359
00:40:47,249 --> 00:40:50,529
Não é do tipo que deixa mensagens
para provocar as autoridades.
360
00:40:51,137 --> 00:40:54,428
Não arriscaria expor-se embora
os dois primeiros homicídios,
361
00:40:54,981 --> 00:40:57,619
o de Efthymiou e o do médico,
tenham ocorrido em tão pouco tempo.
362
00:40:57,666 --> 00:40:59,305
Temos também o advogado.
363
00:40:59,409 --> 00:41:01,209
E não sabemos se será a última vítima.
364
00:41:01,601 --> 00:41:03,681
Achas que devemos
esperar por mais homicídios?
365
00:41:07,999 --> 00:41:09,675
Ao pesquisar na Internet,
366
00:41:09,700 --> 00:41:12,235
descobri que o Argyriou estava
envolvido na rede de manipulação.
367
00:41:12,260 --> 00:41:13,060
Já sabíamos disso.
368
00:41:13,085 --> 00:41:16,044
Na mesma pesquisa,
sempre que aparecia o nome do Argyriou,
369
00:41:16,106 --> 00:41:19,996
aparecia também o da Dessyla.
370
00:41:20,248 --> 00:41:22,699
Foram acusados de
manipular mais de 30 processos.
371
00:41:22,799 --> 00:41:25,358
- Chantagens, homicídios, droga.
- E então?
372
00:41:25,455 --> 00:41:27,910
Lembro-me de ouvir na rádio
que ela foi encontrada morta.
373
00:41:27,980 --> 00:41:29,901
Sim. Morreu no início do ano.
374
00:41:29,933 --> 00:41:30,987
Foi um acidente.
375
00:41:31,368 --> 00:41:33,305
Caiu nas escadas do prédio.
376
00:41:33,351 --> 00:41:34,711
Será que caiu mesmo?
377
00:41:39,424 --> 00:41:42,583
Tragam-me o processo da juíza Dessyla.
378
00:41:45,435 --> 00:41:47,291
O relatório do médico legista indicou
379
00:41:47,316 --> 00:41:50,478
que a causa da morte
foi uma fratura no crânio
380
00:41:50,508 --> 00:41:53,463
e outra na coluna, após a queda.
381
00:41:53,575 --> 00:41:56,260
Não havia sinais de
luta ou outras lesões.
382
00:42:01,933 --> 00:42:03,892
<i>O processo que pediu.</i>
383
00:42:04,075 --> 00:42:05,395
Deixe aí.
384
00:42:15,808 --> 00:42:17,368
Em que andar é que ela vivia?
385
00:42:19,588 --> 00:42:20,668
Na cobertura.
386
00:42:21,277 --> 00:42:23,332
E, apesar da idade,
subia pelas escadas?
387
00:42:32,882 --> 00:42:35,002
Vamos apenas falar com o marido.
388
00:42:35,633 --> 00:42:37,944
Não mencionaremos
qualquer suspeita de homicídio.
389
00:43:04,081 --> 00:43:05,455
Subchefe...
390
00:43:06,232 --> 00:43:08,471
podemos voltar ao primeiro andar,
por favor?
391
00:43:08,768 --> 00:43:10,048
Porquê?
392
00:43:21,376 --> 00:43:23,175
"Tudo acontece segundo os números."
393
00:43:23,341 --> 00:43:24,901
"O um é o início de tudo."
394
00:43:27,829 --> 00:43:30,149
CAPACIDADE MÁXIMA 220 KG
395
00:43:42,967 --> 00:43:45,327
"O um é o início de tudo."
396
00:43:46,326 --> 00:43:50,966
A Dessyla foi a primeira das vítimas.
397
00:43:51,813 --> 00:43:54,068
E quanto a "Tudo acontece
segundo os números"?
398
00:43:54,101 --> 00:44:00,668
O método usado tem
relação com números.
399
00:44:00,747 --> 00:44:03,972
Porque é que um assassino em
série que assina os seus crimes,
400
00:44:04,077 --> 00:44:06,197
e quer que saibamos quem é...
401
00:44:06,619 --> 00:44:08,580
faria o primeiro homicídio
parecer um acidente,
402
00:44:08,716 --> 00:44:10,127
e o segundo, um suicídio?
403
00:44:10,152 --> 00:44:11,472
Para ganhar tempo...
404
00:44:12,332 --> 00:44:15,028
e manter as restantes
vítimas desprevenidas.
405
00:44:15,561 --> 00:44:17,441
Todos os homicídios estão ligados.
406
00:44:17,723 --> 00:44:20,832
O assassino justifica os seus atos
através das mensagens que deixa.
407
00:44:21,107 --> 00:44:22,828
Depois assina-os.
408
00:44:22,979 --> 00:44:25,499
As citações antigas não
são a assinatura do assassino.
409
00:44:27,370 --> 00:44:29,410
O número 220 é.
410
00:44:37,651 --> 00:44:41,092
A chave está na mensagem
deixada na casa de Dessyla.
411
00:44:42,393 --> 00:44:46,313
"Tudo acontece segundo os números."
412
00:44:47,321 --> 00:44:51,258
Com o Argyriou e a Dessyla
envolvidos em mais de 30 processos,
413
00:44:51,634 --> 00:44:55,460
a chave para descobrir qual o
caso que o assassino vinga
414
00:44:55,514 --> 00:44:57,314
são o Dr. Pappas e o Efthymiou.
415
00:44:57,880 --> 00:44:59,733
Nada encontrámos sobre o médico,
416
00:44:59,873 --> 00:45:02,513
por isso deve focar toda a
investigação no Efthymiou.
417
00:45:02,978 --> 00:45:05,765
É a única forma de sabermos se
e quando haverá outro homicídio.
418
00:45:12,164 --> 00:45:14,523
<i>- Estou?</i>
- Desculpe incomodar a esta hora.
419
00:45:14,701 --> 00:45:17,082
<i>Não está a incomodar. O que se passa?</i>
420
00:45:17,599 --> 00:45:19,645
Preciso de falar consigo.
Preciso da sua ajuda.
421
00:45:20,288 --> 00:45:21,476
<i>Podemos encontrar-nos
amanhã ao meio-dia?</i>
422
00:45:21,510 --> 00:45:23,088
Sim, meio-dia está ótimo.
423
00:45:23,320 --> 00:45:25,520
Almoçamos, é por minha conta.
424
00:45:25,711 --> 00:45:27,328
É o meu aniversário.
425
00:45:28,636 --> 00:45:30,276
Ainda me lembro, infelizmente.
426
00:45:31,157 --> 00:45:32,846
<i>Vemo-nos amanhã ao meio-dia.</i>
427
00:46:16,603 --> 00:46:19,923
Pareces um pouco abatido.
428
00:46:20,857 --> 00:46:22,603
Diria mais pensativo.
429
00:46:23,723 --> 00:46:26,402
É normal no dia de anos de alguém.
430
00:46:27,538 --> 00:46:29,564
Pensamos na vida em retrospetiva.
431
00:46:31,315 --> 00:46:33,435
O meu pai, o meu avô, os meus tios...
432
00:46:34,418 --> 00:46:37,377
todos dedicaram a vida ao Direito.
433
00:46:38,882 --> 00:46:40,521
Eu fiz o mesmo.
434
00:46:41,475 --> 00:46:43,514
Arrependes-te de algo?
435
00:46:44,643 --> 00:46:46,283
Não, só me questiono...
436
00:46:47,833 --> 00:46:49,913
sobre a ideia de Justiça...
437
00:46:50,696 --> 00:46:52,936
num mundo tão injusto.
438
00:46:55,376 --> 00:46:57,735
Mas voltemos ao teu caso.
439
00:46:58,095 --> 00:47:00,495
Pareces preocupado e eu aqui a divagar.
440
00:47:01,328 --> 00:47:02,412
Quatro homicídios,
441
00:47:02,821 --> 00:47:04,895
todos com citações pitagóricas antigas.
442
00:47:04,975 --> 00:47:06,587
E o número 220.
443
00:47:07,713 --> 00:47:09,071
Estou num beco sem saída.
444
00:47:10,359 --> 00:47:13,199
Vai haver uma conferência de Matemática,
445
00:47:14,135 --> 00:47:16,935
e o orador principal é o Marcel Dechaffe.
446
00:47:17,694 --> 00:47:20,965
É um excelente matemático e
grande apreciador da história grega.
447
00:47:21,312 --> 00:47:23,031
Porque não vais falar com ele?
448
00:47:23,942 --> 00:47:26,263
Conheci-o noutra conferência, em Paris.
449
00:47:27,973 --> 00:47:29,693
Talvez consiga ajudar-te.
450
00:47:31,301 --> 00:47:36,316
{\an8}Todas as ciências usam a matemática
para resolver os seus próprios problemas.
451
00:47:36,486 --> 00:47:40,126
{\an8}Física, medicina, biologia,
engenharia, geologia...
452
00:47:40,254 --> 00:47:43,094
{\an8}até a economia,
todas assentam na matemática.
453
00:47:43,292 --> 00:47:45,526
{\an8}Vou ler-vos a definição que Tolstói deu.
454
00:47:45,792 --> 00:47:46,868
{\an8}Ele disse...
455
00:47:46,892 --> 00:47:51,532
{\an8}"As pessoas são como frações:
o numerador é o seu verdadeiro valor...
456
00:47:51,931 --> 00:47:55,883
{\an8}"...e o denominador é aquilo
que pensam de si próprias."
457
00:47:56,037 --> 00:47:57,917
{\an8}O numerador não muda.
458
00:47:58,131 --> 00:48:00,931
{\an8}Ou seja, o valor da pessoa, certo?
459
00:48:02,131 --> 00:48:05,291
{\an8}Quanto maior o denominador,
460
00:48:05,651 --> 00:48:07,290
{\an8}ou seja, como nos vemos...
461
00:48:07,671 --> 00:48:10,855
{\an8}mais pequena será a fração, ou seja,
menor será o valor da pessoa como um todo.
462
00:48:11,164 --> 00:48:12,351
{\an8}Obrigado.
463
00:48:36,139 --> 00:48:37,778
Senhor Marcel Dechaffe?
464
00:48:38,723 --> 00:48:39,683
Sim.
465
00:48:39,745 --> 00:48:42,025
{\an8}O meu nome é Dimitris Lainis.
466
00:48:44,928 --> 00:48:48,168
{\an8}Vim em nome do Sr. Adamantinos.
467
00:48:48,401 --> 00:48:49,573
{\an8}Aristotelis?
468
00:48:49,800 --> 00:48:51,885
{\an8}Que agradável surpresa. Que bom.
469
00:48:52,201 --> 00:48:54,354
{\an8}Como está ele?
Já não o vejo há imenso tempo.
470
00:48:54,624 --> 00:48:55,904
{\an8}Está bem.
471
00:48:56,617 --> 00:48:58,319
{\an8}E tem-lhe grande consideração.
472
00:48:58,371 --> 00:49:00,507
{\an8}Não confie nele. É um grande mentiroso.
473
00:49:01,055 --> 00:49:02,562
{\an8}Então, em que posso ajudá-lo?
474
00:49:02,928 --> 00:49:06,487
{\an8}Gostaria de saber se há
algum teorema matemático...
475
00:49:07,423 --> 00:49:09,227
{\an8}que envolva o número 220.
476
00:49:12,966 --> 00:49:13,990
{\an8}Não,
477
00:49:14,904 --> 00:49:16,904
{\an8}esse número isolado não me diz nada.
478
00:49:17,365 --> 00:49:20,125
{\an8}Se tivéssemos outro número,
algo mais...
479
00:49:20,245 --> 00:49:24,046
{\an8}então poderia analisar
a relação entre eles.
480
00:49:24,343 --> 00:49:25,557
{\an8}Percebe?
481
00:49:25,806 --> 00:49:27,686
{\an8}Talvez haja uma interpretação alegórica?
482
00:49:28,517 --> 00:49:31,127
{\an8}Nos últimos meses,
tenho trabalhado num caso criminal...
483
00:49:31,366 --> 00:49:36,445
{\an8}com frequentes citações
pitagóricas e também o número 220.
484
00:49:36,980 --> 00:49:39,976
{\an8}Isso sim. Faz sentido.
485
00:49:40,269 --> 00:49:44,144
{\an8}Citações de Pitágoras e o número 220?
Claro que sim.
486
00:49:45,078 --> 00:49:47,816
{\an8}Então existe um teorema
com esse número?
487
00:49:47,861 --> 00:49:49,208
{\an8}Claro que existe.
488
00:49:50,406 --> 00:49:51,993
{\an8}Vocês, gregos, são engraçados.
489
00:49:52,385 --> 00:49:54,435
{\an8}O mundo inteiro quer ser
como os gregos antigos
490
00:49:54,460 --> 00:49:57,752
{\an8}e vocês, gregos,
querem ser como o resto do mundo.
491
00:49:57,805 --> 00:49:59,445
{\an8}Não vos percebo.
492
00:49:59,643 --> 00:50:00,783
{\an8}Veja.
493
00:50:18,762 --> 00:50:20,601
"Eteros Ego."
494
00:50:31,745 --> 00:50:34,043
{\an8}"O outro eu", está bem?
495
00:50:34,307 --> 00:50:35,548
{\an8}Quer saber porquê?
496
00:50:35,620 --> 00:50:40,933
{\an8}Porque Pitágoras acreditava
que ouvia a Música das Esferas.
497
00:50:41,388 --> 00:50:43,748
{\an8}Era suposto ser um som harmonioso
498
00:50:43,961 --> 00:50:45,840
{\an8}produzido pelo movimento dos planetas.
499
00:50:46,039 --> 00:50:48,280
{\an8}Com base nesse som,
ele calculou a distância
500
00:50:48,400 --> 00:50:51,359
{\an8}entre o Sol, a Lua e a Terra...
501
00:50:51,440 --> 00:50:56,760
{\an8}e também conseguiu determinar
o tamanho dos planetas.
502
00:50:57,799 --> 00:51:01,158
{\an8}Depois, os pitagóricos...
503
00:51:01,839 --> 00:51:03,999
{\an8}desenvolveram várias
teorias sobre os números,
504
00:51:04,064 --> 00:51:06,104
{\an8}uma das quais é a que lhe interessa.
505
00:51:06,558 --> 00:51:08,598
{\an8}A teoria dos números amigos.
506
00:51:08,998 --> 00:51:14,717
{\an8}Ou os números que
representam "o outro eu".
507
00:51:15,160 --> 00:51:16,386
{\an8}Percebe?
508
00:51:16,757 --> 00:51:20,637
{\an8}Por exemplo, os números 220 e 284.
509
00:51:21,677 --> 00:51:26,381
{\an8}Cada um é o outro de si mesmo.
510
00:51:27,158 --> 00:51:31,006
{\an8}Pitágoras definia um
amigo como "o outro eu".
511
00:51:31,421 --> 00:51:33,341
{\an8}Percebe? Cá está.
512
00:51:33,910 --> 00:51:36,404
{\an8}- E como é que isso se prova?
- Como?
513
00:51:37,549 --> 00:51:42,508
{\an8}A soma dos divisores
próprios de um deles,
514
00:51:42,676 --> 00:51:44,876
{\an8}dá-nos o outro número.
515
00:51:47,881 --> 00:51:49,967
{\an8}Parece-lhe chinês?
516
00:51:51,419 --> 00:51:54,170
{\an8}Ou grego, como vocês dizem.
Mas é mesmo grego.
517
00:51:54,270 --> 00:51:55,410
{\an8}Veja.
518
00:52:06,954 --> 00:52:08,794
Olá. É o Sr. Efthymiou?
519
00:52:09,194 --> 00:52:09,994
Sim.
520
00:52:10,114 --> 00:52:12,754
{\an8}284 dividido por 1 dá 284.
521
00:52:12,874 --> 00:52:16,354
{\an8}284 dividido por 2 dá 142.
522
00:52:16,474 --> 00:52:20,713
{\an8}284 dividido por 4 dá 71.
523
00:52:21,034 --> 00:52:25,073
{\an8}284 dividido por 71 dá 4.
524
00:52:25,193 --> 00:52:29,993
{\an8}284 dividido por 142 dá 2.
525
00:52:32,042 --> 00:52:34,712
{\an8}Estes são os divisores próprios,
os que dividem 284 exatamente.
526
00:52:34,928 --> 00:52:36,785
{\an8}Se somarmos esses números...
527
00:52:39,090 --> 00:52:40,690
{\an8}a soma dá 220.
528
00:52:40,919 --> 00:52:46,319
{\an8}Portanto, os números que dividem 284,
529
00:52:47,179 --> 00:52:48,247
{\an8}somados, dão 220.
530
00:52:48,272 --> 00:52:52,476
{\an8}Da mesma forma, se somarmos os
números que dividem 220 exatamente,
531
00:52:53,161 --> 00:52:54,773
{\an8}o resultado é 284.
532
00:52:55,554 --> 00:52:56,656
{\an8}Percebe?
533
00:52:56,825 --> 00:53:03,254
{\an8}O par numérico 220-284
não é único, diga-se.
534
00:53:04,111 --> 00:53:06,430
{\an8}Muitos outros pares
foram descobertos depois.
535
00:53:06,495 --> 00:53:11,200
{\an8}O seguinte, por exemplo,
é o par 1184-1210.
536
00:53:11,727 --> 00:53:12,566
{\an8}Cá está.
537
00:53:12,640 --> 00:53:14,391
{\an8}Não sei como agradecer-lhe.
538
00:53:15,378 --> 00:53:17,408
{\an8}Foi de grande ajuda.
539
00:53:18,447 --> 00:53:19,846
{\an8}Fico contente por isso.
540
00:53:23,629 --> 00:53:26,349
{\an8}Envie os meus
cumprimentos ao Aristotelis.
541
00:53:27,895 --> 00:53:29,295
{\an8}Adeus.
542
00:53:29,679 --> 00:53:30,959
{\an8}Adeus.
543
00:53:32,424 --> 00:53:34,023
O meu George era um bom rapaz.
544
00:53:34,788 --> 00:53:36,814
A culpa foi daquela cabra
com quem ele se meteu.
545
00:53:37,150 --> 00:53:39,910
Nunca gostei dela. Sempre lhe disse.
546
00:53:40,085 --> 00:53:42,163
“Ela não é a rapariga certa para ti”,
disse-lhe.
547
00:53:43,509 --> 00:53:44,549
Mas ele não quis ouvir.
548
00:53:45,268 --> 00:53:47,108
Ela deixou-o e...
549
00:53:47,709 --> 00:53:51,549
Quando testemunhou, disse-nos
que o seu filho sofria de depressão.
550
00:53:51,779 --> 00:53:53,182
O meu filho não era assim.
551
00:53:53,257 --> 00:53:54,352
Era um bom rapaz.
552
00:53:55,427 --> 00:53:57,546
Simplesmente escolhia
sempre as pessoas erradas.
553
00:53:59,157 --> 00:54:01,156
Depois do acidente,
fechou-se em si mesmo.
554
00:54:01,665 --> 00:54:03,546
Não falava com ninguém,
555
00:54:03,951 --> 00:54:05,218
só comigo.
556
00:54:05,786 --> 00:54:08,599
Precisava de alguém que estivesse
lá por ele, que o compreendesse.
557
00:54:09,156 --> 00:54:12,636
Mas ela nunca o compreendeu.
558
00:54:13,865 --> 00:54:15,466
Que acidente?
559
00:54:41,072 --> 00:54:44,251
Encontrámos o caso que liga as
nossas vítimas. Aqui está a cópia.
560
00:54:44,338 --> 00:54:46,509
- Então?
- É um caso antigo.
561
00:54:46,897 --> 00:54:50,603
Em 2007, um jovem casal,
Manthos Kozoros e Clio Rapti...
562
00:55:04,782 --> 00:55:06,022
Porque estamos a sair tão cedo?
563
00:55:06,048 --> 00:55:07,625
Queria ter algum tempo sozinho contigo.
564
00:55:08,462 --> 00:55:09,919
Porquê? Estávamos a divertir-nos!
565
00:55:09,942 --> 00:55:11,602
- Claro que sim, mas...
- Mas?
566
00:55:15,342 --> 00:55:16,819
Vamos e eu explico-te.
567
00:56:31,376 --> 00:56:33,296
Tony Marnelis ia a conduzir o carro.
568
00:56:33,377 --> 00:56:35,143
É filho de um conhecido industrial.
569
00:56:35,416 --> 00:56:37,456
Alegou que o condutor da mota
570
00:56:37,490 --> 00:56:39,386
andava a brincar com
a namorada na mota
571
00:56:39,411 --> 00:56:40,631
e que ia a conduzir de forma perigosa.
572
00:56:40,656 --> 00:56:42,655
Disse que a mota se
atirou contra o carro,
573
00:56:42,976 --> 00:56:44,735
e que ele entrou em pânico e fugiu.
574
00:56:46,295 --> 00:56:48,295
Entregou-se três dias depois.
575
00:56:48,935 --> 00:56:54,095
O Argyriou foi o advogado que
defendeu o condutor no julgamento.
576
00:56:54,597 --> 00:56:57,037
A Christina Dessyla era a juíza.
577
00:56:57,375 --> 00:57:00,894
O Alexis Pappas foi o médico
que apresentou o relatório
578
00:57:00,951 --> 00:57:03,671
a confirmar que o condutor
não estava sob efeito de álcool.
579
00:57:04,460 --> 00:57:09,167
O George Efthymiou ia no carro com
Marnelis e foi a única testemunha ocular...
580
00:57:09,227 --> 00:57:12,066
a confirmar a versão do condutor.
581
00:57:12,438 --> 00:57:14,688
Marnelis foi absolvido.
582
00:57:18,304 --> 00:57:19,584
E o casal?
583
00:57:20,493 --> 00:57:22,124
A rapariga morreu no local.
584
00:57:30,052 --> 00:57:31,852
Na mala tinha...
585
00:57:33,132 --> 00:57:34,667
70 euros em dinheiro,
586
00:57:35,065 --> 00:57:37,067
um porta-chaves de
cabedal com 4 chaves...
587
00:57:37,092 --> 00:57:39,771
um batom,
um pó compacto e um telemóvel.
588
00:57:40,245 --> 00:57:45,645
Trazia um fio ao pescoço
com o número 284...
589
00:57:46,019 --> 00:57:48,859
e um anel de noivado na mão esquerda.
590
00:57:52,557 --> 00:57:54,597
Disse que não queria ser incomodado!
591
00:57:55,957 --> 00:57:57,076
O quê?
592
00:57:57,864 --> 00:58:01,317
{\an8}Como por exemplo o 220 e o 284.
593
00:58:01,378 --> 00:58:02,528
Quando?
594
00:58:03,890 --> 00:58:05,530
Obrigado.
595
00:58:12,409 --> 00:58:13,889
Chegámos tarde demais.
596
00:58:14,129 --> 00:58:16,889
O Marnelis está desaparecido há 24 horas.
597
00:58:17,698 --> 00:58:19,378
Ainda não foi morto.
598
00:58:20,073 --> 00:58:21,473
O que te faz pensar isso?
599
00:58:21,849 --> 00:58:24,666
- Vai ser morto a 22 de maio.
- O quê?
600
00:58:24,911 --> 00:58:27,494
O teorema pitagórico
dos números amigos.
601
00:58:27,888 --> 00:58:29,688
Que teorema?
602
00:58:30,928 --> 00:58:33,048
Olhe para o quadro.
603
00:58:33,530 --> 00:58:36,490
Pitágoras descobriu o
teorema dos números amigos.
604
00:58:36,808 --> 00:58:39,357
Esses números
expressam o "Eteros Ego".
605
00:58:41,217 --> 00:58:46,232
Os números que dividem
exatamente um dos pares numéricos,
606
00:58:46,480 --> 00:58:49,080
dão o outro número quando somados.
607
00:58:50,327 --> 00:58:53,607
Um desses pares numéricos
é o 220 e o 284.
608
00:58:56,566 --> 00:58:58,935
Cinco números dividem 284 exatamente.
609
00:59:01,215 --> 00:59:03,411
Somados, dão 220.
610
00:59:03,575 --> 00:59:07,122
E como sabes quando o assassino
vai tentar matar o Marnelis?
611
00:59:07,295 --> 00:59:09,374
Veja o quadro, chefe.
612
00:59:11,049 --> 00:59:13,848
Que números dividem 284 exatamente?
613
00:59:14,085 --> 00:59:15,126
Um.
614
00:59:15,349 --> 00:59:17,869
A Dessyla foi morta
no primeiro dia do ano.
615
00:59:17,894 --> 00:59:18,854
Dois.
616
00:59:18,879 --> 00:59:22,197
O Efthymiou foi encontrado
morto no segundo dia do ano.
617
00:59:22,257 --> 00:59:23,217
Quatro.
618
00:59:23,266 --> 00:59:27,967
O médico foi assassinado
no quarto dia do ano.
619
00:59:28,019 --> 00:59:28,979
Setenta e um.
620
00:59:29,004 --> 00:59:31,924
O 71.º dia do ano. 12 de março.
621
00:59:32,020 --> 00:59:33,397
O Argyriou foi encontrado
morto no hotel.
622
00:59:33,444 --> 00:59:35,179
E falta o 142...
623
00:59:35,227 --> 00:59:37,210
Para obtermos 220 como soma.
624
00:59:37,284 --> 00:59:41,272
O 142.º dia do ano é 22 de maio.
625
00:59:43,965 --> 00:59:45,231
Nesse dia, “220”...
626
00:59:45,398 --> 00:59:47,956
O assassino vai tentar o Marnelis.
627
00:59:49,220 --> 00:59:50,900
Daqui a cinco dias.
628
00:59:54,563 --> 00:59:56,802
Como se chamava o condutor da mota?
629
00:59:57,363 --> 00:59:59,002
Manthos Kozoros.
630
00:59:59,059 --> 01:00:02,099
- O que lhe aconteceu?
- Ficou gravemente ferido, mas sobreviveu.
631
01:00:03,860 --> 01:00:05,339
Então o que vais fazer?
632
01:00:06,641 --> 01:00:08,482
Tenho de falar com a família do Marnelis
633
01:00:08,570 --> 01:00:10,609
e emitir um mandado de captura para...
634
01:00:10,690 --> 01:00:13,368
O “Eteros Ego” da rapariga morta.
635
01:00:14,825 --> 01:00:16,602
Acho que já vais tarde.
636
01:00:34,079 --> 01:00:38,766
Olá. Há algum número de telefone...
637
01:00:38,820 --> 01:00:41,100
ou morada em nome
de Manthos Kozoros?
638
01:00:45,152 --> 01:00:46,077
<i>Quem está aí?</i>
639
01:00:46,159 --> 01:00:48,039
Boa noite. Desculpe incomodar.
640
01:00:48,272 --> 01:00:50,351
Gostaria de falar com
o Sr. Manthos Kozoros.
641
01:00:50,918 --> 01:00:53,491
<i>O Manthos não recebe visitas. E você é?</i>
642
01:00:53,519 --> 01:00:55,503
Dimitris Lainis.
Professor de Criminologia.
643
01:00:55,783 --> 01:00:57,396
<i>Deixem-nos a sós, por favor.</i>
644
01:00:59,278 --> 01:01:01,558
O Sr. Marnelis está desaparecido.
645
01:01:23,316 --> 01:01:24,448
Entre.
646
01:01:57,660 --> 01:01:59,300
O Manthos vai vê-lo agora.
647
01:02:11,039 --> 01:02:13,265
Claro que ouvi falar dessas mortes.
648
01:02:14,010 --> 01:02:17,474
Foi a única alegria que o Manthos
e eu tivemos nestes últimos anos.
649
01:02:18,674 --> 01:02:20,354
O que esperava que dissesse?
650
01:02:20,552 --> 01:02:22,952
Que também tinham mãe,
e essas tretas?
651
01:02:28,512 --> 01:02:30,112
Não esperava nada, senhora.
652
01:02:47,790 --> 01:02:49,071
O que quer?
653
01:02:49,590 --> 01:02:51,111
- O meu nome é...
- Eu sei o seu nome.
654
01:02:52,510 --> 01:02:54,697
Tenho investigado os
homicídios relacionados
655
01:02:54,722 --> 01:02:56,588
com o acidente que teve em 2007.
656
01:02:57,303 --> 01:02:59,343
Homicídios? Que homicídios?
657
01:03:00,950 --> 01:03:04,129
Um suicidou-se e aquela
vaca caiu pelas escadas.
658
01:03:05,567 --> 01:03:08,286
Ambos sabemos que
não foi isso que aconteceu.
659
01:03:09,389 --> 01:03:11,309
Não sabe nada.
660
01:03:21,062 --> 01:03:22,468
Foste tu que os mataste?
661
01:03:25,108 --> 01:03:27,468
Nunca vou esquecer aquela noite.
662
01:03:31,308 --> 01:03:34,668
Vejo-a todas as noites nos
meus sonhos há oito anos.
663
01:03:38,508 --> 01:03:39,886
Todas as noites.
664
01:03:54,386 --> 01:03:56,746
- Vamos, homem.
- Tony...
665
01:03:57,226 --> 01:03:58,946
Não podemos deixá-los assim.
666
01:03:59,066 --> 01:04:00,706
Vou meter-me em sarilhos.
Estive a beber.
667
01:04:01,026 --> 01:04:03,598
E ainda por cima o carro vai sujar-se todo,
e nem sequer há espaço para eles.
668
01:04:03,786 --> 01:04:06,665
Que se lixem, homem, vamos embora.
669
01:04:18,537 --> 01:04:20,337
"Que se lixem, homem, vamos embora".
670
01:04:21,264 --> 01:04:23,435
"O carro vai sujar-se todo".
671
01:04:36,224 --> 01:04:38,442
Ela estudava para ser anestesista.
672
01:04:40,414 --> 01:04:43,454
Tinha tantos sonhos sobre a profissão,
sobre nós.
673
01:04:46,582 --> 01:04:49,503
Tantos sonhos perdidos naquela noite,
com ela.
674
01:04:51,022 --> 01:04:52,595
Foste tu que os mataste?
675
01:04:53,359 --> 01:04:55,238
Quatro meses em coma.
676
01:04:56,502 --> 01:04:58,342
Nem estive no funeral dela.
677
01:04:59,862 --> 01:05:00,981
Onze cirurgias.
678
01:05:01,014 --> 01:05:02,666
Foste tu que os mataste?
679
01:05:02,775 --> 01:05:06,557
Infelizmente, não.
680
01:05:07,261 --> 01:05:09,315
Tens álibi para os dias dos homicídios?
681
01:05:09,355 --> 01:05:10,705
Tenho.
682
01:05:11,226 --> 01:05:12,705
Desde a noite do acidente.
683
01:05:18,990 --> 01:05:20,450
Pelo menos estás vivo.
684
01:05:23,722 --> 01:05:24,840
Estarei?
685
01:05:26,919 --> 01:05:28,919
Nem consigo olhar para mim ao espelho.
686
01:05:29,610 --> 01:05:31,895
Até lavar o cabelo é um tormento.
687
01:05:33,697 --> 01:05:35,496
Chamas a isto viver?
688
01:05:36,220 --> 01:05:38,779
A minha mãe limpa-me
como se fosse um bebé.
689
01:05:39,036 --> 01:05:41,676
Nem consigo visitar a campa dela,
neste estado.
690
01:05:42,819 --> 01:05:44,332
Deixar umas flores...
691
01:05:47,658 --> 01:05:49,720
e dizer-lhe que a adorarei sempre...
692
01:05:52,899 --> 01:05:55,977
e que quem nos destruiu
a vida foi castigado.
693
01:06:13,097 --> 01:06:15,496
Se apanhares quem os matou...
694
01:06:16,696 --> 01:06:18,697
antes de fazeres mais alguma coisa...
695
01:06:20,519 --> 01:06:23,089
traz essa pessoa aqui,
para poder beijar-lhe as mãos de gratidão.
696
01:06:42,888 --> 01:06:44,294
Deus existe, afinal.
697
01:06:44,969 --> 01:06:46,599
Só não reage de imediato.
698
01:07:38,771 --> 01:07:41,442
Não tinhas qualquer direito
de visitar um suspeito em casa.
699
01:07:42,707 --> 01:07:45,587
Estiveste a pôr-te em risco.
700
01:07:48,010 --> 01:07:50,611
Fizeste o melhor que podias neste caso.
701
01:07:52,287 --> 01:07:55,161
Agora está na hora de voltares em
pleno aos teus deveres académicos.
702
01:07:56,770 --> 01:08:00,663
Acredito que o assassino não
representa perigo para ninguém...
703
01:08:01,344 --> 01:08:02,982
a não ser para os envolvidos neste caso.
704
01:08:03,470 --> 01:08:06,069
Dimitris, tem cuidado!
705
01:08:07,689 --> 01:08:09,249
Seja lá o que estiveres a pensar...
706
01:08:09,768 --> 01:08:11,609
ele continua a ser um assassino.
707
01:08:16,328 --> 01:08:17,888
Sabes qual é o problema?
708
01:08:19,068 --> 01:08:22,646
Estás a comparar arbitrariamente
este caso com o do teu pai.
709
01:08:24,078 --> 01:08:27,272
Por mais que faças, filho,
não vais vingar o acidente dele.
710
01:08:30,367 --> 01:08:32,968
E se eu achar que,
assim, a justiça foi feita?
711
01:08:34,923 --> 01:08:38,788
Não acredito no que acabaste de dizer.
712
01:08:40,316 --> 01:08:43,244
É preferível viver numa
sociedade injusta...
713
01:08:43,469 --> 01:08:46,109
do que no caos de cada um
fazer justiça pelas próprias mãos.
714
01:08:47,445 --> 01:08:49,343
Aconselho-te a parar.
715
01:08:49,438 --> 01:08:51,288
Estás num caminho perigoso.
716
01:08:51,748 --> 01:08:55,280
Não é teu papel decidir quem
merece ser punido ou não.
717
01:08:56,378 --> 01:08:58,835
Sr. Reitor, sei bem qual é o meu papel.
718
01:09:01,504 --> 01:09:04,012
Só tento perceber qual é o meu dever.
719
01:09:11,050 --> 01:09:12,370
Sim, Subchefe.
720
01:09:16,339 --> 01:09:17,949
Sim. Já estou a caminho.
721
01:09:21,426 --> 01:09:22,832
O Marnelis foi assassinado.
722
01:09:52,922 --> 01:09:53,962
Como é que o apanharam?
723
01:09:54,082 --> 01:09:55,601
O assassino pegou fogo ao local.
724
01:09:56,143 --> 01:09:59,265
Os bombeiros encontraram
o corpo e avisaram-nos.
725
01:09:59,796 --> 01:10:02,534
Pelo menos o ciclo de mortes terminou.
Este foi o último homicídio.
726
01:10:02,889 --> 01:10:04,527
Não chegámos a tempo.
727
01:10:05,560 --> 01:10:07,360
Visitámos o Kozoros.
728
01:10:09,321 --> 01:10:11,160
O álibi dele é inabalável.
729
01:10:45,226 --> 01:10:46,805
“O que fiz que não devia?
730
01:10:47,594 --> 01:10:49,111
O que fiz que devia?
731
01:10:49,918 --> 01:10:51,617
O que devia ter feito mas não fiz?”
732
01:10:51,678 --> 01:10:53,158
Pitágoras.
733
01:10:55,677 --> 01:10:58,653
Foi-lhe administrado
anestésico por esta perfuração.
734
01:10:58,765 --> 01:11:02,630
Quando tivermos o toxicológico,
saberemos a substância exata usada.
735
01:11:02,880 --> 01:11:04,560
Que tipo de anestésico ele usa?
736
01:11:04,711 --> 01:11:05,990
Não é só um.
737
01:11:06,069 --> 01:11:09,029
O assassino parece saber muito
sobre substâncias anestésicas.
738
01:11:09,353 --> 01:11:12,431
No caso do advogado
usou clorofórmio e pentotal,
739
01:11:12,596 --> 01:11:16,116
com ampla gama de aplicação
para indução rápida e suave
740
01:11:16,141 --> 01:11:17,460
e com baixo custo.
741
01:11:17,971 --> 01:11:22,486
Usam-se neurolépticos combinados
com opióides de ação curta...
742
01:11:22,667 --> 01:11:23,946
como o fentanil.
743
01:11:24,827 --> 01:11:27,779
Administrados em conjunto,
provocam anestesia
744
01:11:27,844 --> 01:11:30,483
com paralisia e supressão do vómito.
745
01:11:32,716 --> 01:11:35,074
Esta chapa de matrícula
estava cravada no coração.
746
01:11:56,714 --> 01:11:58,731
O QUE FIZ QUE NÃO DEVIA?
O QUE FIZ QUE DEVIA?
747
01:11:58,754 --> 01:12:00,904
O QUE DEVIA TER
FEITO MAS NÃO FIZ?
748
01:12:10,512 --> 01:12:12,504
Dimitris, nunca te poderei
agradecer o suficiente.
749
01:12:13,776 --> 01:12:16,059
Fizeste o que tinhas de fazer.
750
01:12:17,083 --> 01:12:19,966
Agora temos de rever os processos
na esperança de encontrar o culpado.
751
01:12:21,132 --> 01:12:24,690
Completei o perfil psicológico.
Vou enviá-lo ao teu gabinete.
752
01:12:26,232 --> 01:12:30,030
Se precisares de algo, estou ao dispor.
753
01:12:35,471 --> 01:12:36,990
Cuida-te.
754
01:13:11,145 --> 01:13:16,185
{\an8}<i>Cada um é o outro eu do outro número.</i>
755
01:13:16,642 --> 01:13:20,178
{\an8}<i>Pitágoras define o
amigo como “o outro eu”.</i>
756
01:13:20,216 --> 01:13:23,092
<i>Deus existe, afinal.
Só não reage de imediato.</i>
757
01:13:23,146 --> 01:13:26,596
<i>Estás a comparar arbitrariamente
este caso com o do teu pai.</i>
758
01:13:26,668 --> 01:13:29,702
<i>O assassino parece saber muito
sobre substâncias anestésicas.</i>
759
01:13:30,038 --> 01:13:31,695
<i>Ela estudava para ser anestesista.</i>
760
01:13:31,752 --> 01:13:34,531
<i>Foi a única alegria que o Manthos
e eu tivemos nestes últimos anos.</i>
761
01:13:34,624 --> 01:13:36,641
<i>Nem consigo visitar a campa dela,
neste estado.</i>
762
01:13:36,664 --> 01:13:38,561
<i>Dizer-lhe que a adorarei sempre...</i>
763
01:13:38,584 --> 01:13:41,464
<i>e que quem destruiu as
nossas vidas foi castigado.</i>
764
01:13:41,584 --> 01:13:42,722
<i>Nem consigo visitar a campa dela.</i>
765
01:13:42,745 --> 01:13:45,025
<i>Foi a única alegria que o Manthos e eu...</i>
766
01:13:45,145 --> 01:13:48,254
<i>e que quem destruiu as
nossas vidas foi castigado.</i>
767
01:15:04,940 --> 01:15:05,971
Pai?
768
01:15:09,380 --> 01:15:10,380
Acorda!
769
01:16:15,456 --> 01:16:19,895
CLIO RAPTI
770
01:16:28,326 --> 01:16:29,466
O FUTURO ESTÁ POR VIR
771
01:16:29,570 --> 01:16:31,490
Continuo num beco sem saída.
772
01:16:32,919 --> 01:16:35,302
Continuas a pensar neste caso...
773
01:16:36,871 --> 01:16:38,224
apesar do meu conselho.
774
01:16:39,734 --> 01:16:40,694
Não.
775
01:16:41,662 --> 01:16:43,982
Acho que agora sei tudo sobre o caso.
776
01:16:47,919 --> 01:16:49,215
Como assim?
777
01:16:52,661 --> 01:16:54,059
O que é que sabes?
778
01:17:00,011 --> 01:17:03,531
Continuas a questionar-te sobre
o teu trabalho e o teu dever.
779
01:17:05,930 --> 01:17:07,771
Num mundo tão injusto e podre...
780
01:17:10,496 --> 01:17:12,495
quando realmente podes corrigir algo...
781
01:17:13,923 --> 01:17:15,082
o que fazes?
782
01:17:17,510 --> 01:17:19,069
Fazes o que puderes...
783
01:17:20,099 --> 01:17:22,578
desde que tu próprio não
apodreças no processo.
784
01:17:26,890 --> 01:17:28,887
Dimitris, como sabes, não tenho filhos.
785
01:17:30,446 --> 01:17:34,885
Sempre foste mais como um
filho para mim do que outra coisa.
786
01:17:35,019 --> 01:17:38,979
No fim do dia, quando tudo se cala...
787
01:17:39,951 --> 01:17:42,204
o que nos resta é a nossa consciência.
788
01:17:43,904 --> 01:17:45,940
E a consciência é um peso enorme.
789
01:17:47,079 --> 01:17:49,134
Quanto mais consciência tens,
790
01:17:49,165 --> 01:17:51,962
mais pesa no estômago e nos ombros.
791
01:17:53,225 --> 01:17:55,385
Já não sei o que mais dizer.
792
01:18:52,980 --> 01:18:54,402
Posso sentar-me?
793
01:19:10,161 --> 01:19:11,320
A comer alguma coisa?
794
01:19:11,501 --> 01:19:13,325
De vez em quando
também temos de fazer isso.
795
01:19:13,350 --> 01:19:14,598
Comer, digo.
796
01:19:19,860 --> 01:19:24,712
E depois disto...
temos uma maçã e uma banana.
797
01:19:28,246 --> 01:19:30,130
És mesmo uma enfermeira a sério.
798
01:19:30,333 --> 01:19:31,544
Isso é verdade.
799
01:19:32,562 --> 01:19:34,043
Mas não só isso.
800
01:19:42,305 --> 01:19:44,603
Estás sempre assim perdido
nos teus pensamentos?
801
01:19:49,914 --> 01:19:53,714
- Não é a melhor fase da minha vida.
- Eu sei.
802
01:19:57,523 --> 01:20:00,555
- Não vais comer?
- Não consigo. Não tenho fome.
803
01:20:08,703 --> 01:20:10,218
Mas podia beber um pouco de água.
804
01:20:17,111 --> 01:20:18,463
Já bebi um gole...
805
01:20:24,336 --> 01:20:25,696
Não faz mal...
806
01:22:05,001 --> 01:22:07,142
No 220.º dia do ano...
807
01:22:10,370 --> 01:22:11,806
o 220...
808
01:22:13,506 --> 01:22:17,494
vem dizer ao 284 que os responsáveis
por destruir as suas vidas...
809
01:22:18,759 --> 01:22:20,638
foram castigados.
810
01:22:22,854 --> 01:22:23,971
Estou certo?
811
01:22:30,442 --> 01:22:34,067
- Este é para dar a...
- Quem eu mais amar?
812
01:22:34,345 --> 01:22:37,395
A quem vieres a amar verdadeiramente.
813
01:22:40,222 --> 01:22:45,862
Parabéns a você...
814
01:22:49,754 --> 01:22:52,434
- Parabéns, Danae.
- Obrigada, Clio.
815
01:23:08,747 --> 01:23:10,466
Vê lá se tratas bem a
minha melhor amiga.
816
01:23:12,118 --> 01:23:14,004
Olha, alguém que se importa.
817
01:23:15,742 --> 01:23:17,023
Uma espécie rara, sem dúvida.
818
01:23:21,306 --> 01:23:23,036
Então, vieste prender o monstro?
819
01:23:28,129 --> 01:23:29,902
"O futuro está por vir."
820
01:23:31,930 --> 01:23:33,641
Era o lema preferido dela.
821
01:23:34,784 --> 01:23:36,251
Ela sabia viver o momento.
822
01:23:38,663 --> 01:23:40,544
O meu avô era matemático.
823
01:23:41,219 --> 01:23:44,491
No meu aniversário,
deu-me estes pendentes.
824
01:23:46,894 --> 01:23:49,534
Contou-me sobre os
números amigos de Pitágoras.
825
01:23:50,201 --> 01:23:53,881
Disse-me para dar o outro a
quem viesse a amar de verdade.
826
01:23:54,402 --> 01:23:56,082
E foi exatamente o que fiz.
827
01:23:56,833 --> 01:23:58,993
Éramos inseparáveis.
Ela era minha amiga.
828
01:23:59,893 --> 01:24:01,692
O meu outro eu.
829
01:24:01,834 --> 01:24:04,073
Mesma escola, mesma universidade...
830
01:24:04,231 --> 01:24:06,380
mesmo curso, férias juntas.
831
01:24:06,425 --> 01:24:07,505
Sempre juntas.
832
01:24:09,520 --> 01:24:11,474
<i>Tinha imaginado toda a
nossa vida em conjunto.</i>
833
01:24:12,545 --> 01:24:14,624
<i>Mas vê-la morta...</i>
834
01:24:16,358 --> 01:24:18,326
<i>foi algo que nunca pensei
que pudesse acontecer.</i>
835
01:24:47,669 --> 01:24:49,286
Não! Não!
836
01:24:55,959 --> 01:24:58,247
<i>Pensei que um dia ia superar isso.</i>
837
01:24:58,630 --> 01:25:01,029
<i>Que pelo menos ia
aprender a viver com tudo isto.</i>
838
01:25:02,028 --> 01:25:05,148
<i>Depois do julgamento, deixei a Grécia.
Fui para o mais longe possível.</i>
839
01:25:06,414 --> 01:25:08,109
<i>Não conseguia acreditar.</i>
840
01:25:08,939 --> 01:25:11,390
<i>Era como se a estivessem
a matar uma segunda vez.</i>
841
01:25:16,475 --> 01:25:18,395
Se a justiça fosse justa e correta...
842
01:25:19,036 --> 01:25:20,955
não haveria espaço para interpretações.
843
01:25:30,475 --> 01:25:32,834
Foram eles os instigadores
da sua própria morte.
844
01:25:33,769 --> 01:25:35,170
E o perdão?
845
01:25:37,989 --> 01:25:39,663
Nunca pensaste em perdoá-los?
846
01:25:40,233 --> 01:25:42,342
O perdão é coisa de Deus.
847
01:25:42,768 --> 01:25:44,969
Só Ele os pode absolver.
848
01:25:46,269 --> 01:25:47,585
Deus existe?
849
01:25:49,510 --> 01:25:50,866
O que achas?
850
01:25:52,974 --> 01:25:54,278
Não sei.
851
01:25:58,049 --> 01:25:59,901
Ele não existia quando
a tua amiga morreu...
852
01:26:02,880 --> 01:26:05,487
mas existe agora para te
ajudar a matar cinco pessoas?
853
01:26:08,913 --> 01:26:11,335
Ele não existe quando
tem de tomar uma decisão...
854
01:26:13,552 --> 01:26:17,960
mas existe para julgar
aqueles que decidem por Ele?
855
01:26:23,526 --> 01:26:25,167
Tenho tanto medo...
856
01:26:26,910 --> 01:26:28,354
que perdi a fé.
857
01:26:32,604 --> 01:26:34,205
Por isso é que pergunto.
858
01:26:39,119 --> 01:26:40,478
Como te chamas?
859
01:26:43,591 --> 01:26:44,915
Dimitris Lainis.
860
01:26:56,083 --> 01:26:59,443
Então, Dimitris Lainis...
861
01:27:00,601 --> 01:27:03,161
uma coisa é dizeres, de cabeça quente...
862
01:27:03,373 --> 01:27:05,413
que podias matar alguém...
863
01:27:05,563 --> 01:27:07,246
outra, bem diferente, é fazê-lo mesmo.
864
01:27:07,270 --> 01:27:08,402
Não é assim tão simples.
865
01:27:09,625 --> 01:27:11,301
É preciso ter um coração forte,
866
01:27:12,091 --> 01:27:13,770
ou não ter coração nenhum.
867
01:27:15,285 --> 01:27:18,484
Fiz o que tinha de fazer
e não me arrependo.
868
01:27:18,564 --> 01:27:20,364
Agora faz tu o que tens de fazer.
869
01:27:21,153 --> 01:27:23,793
Não me importa onde vou acabar.
870
01:27:54,183 --> 01:27:55,662
Adeus, pai.
871
01:27:58,137 --> 01:27:59,644
Voltaremos a encontrar-nos.
872
01:28:46,338 --> 01:28:47,572
Espero-te lá fora.
873
01:28:59,295 --> 01:29:01,289
Não sei como te agradecer.
874
01:29:01,610 --> 01:29:02,909
Não precisas.
875
01:29:03,818 --> 01:29:06,927
- Lamento muito.
- Eu sei.
876
01:29:07,148 --> 01:29:09,348
Se precisares de alguma coisa,
sabes onde me encontrar.
877
01:29:10,589 --> 01:29:11,825
Sim.
878
01:29:31,352 --> 01:29:33,939
Acredito que fizeste o
que era certo pelo teu pai.
879
01:29:37,352 --> 01:29:38,912
Sê forte.
880
01:29:41,893 --> 01:29:44,253
Quando deixares tudo isto para trás...
881
01:29:45,385 --> 01:29:46,593
vem ter comigo.
882
01:29:49,294 --> 01:29:51,975
Quase me esquecia.
883
01:29:53,648 --> 01:29:55,413
Chegou este envelope para ti.
884
01:30:05,503 --> 01:30:07,303
- O que foi?
- Nada.
885
01:30:12,851 --> 01:30:15,132
Sei que ainda estás a pensar no caso.
886
01:30:16,988 --> 01:30:20,269
A nossa ciência é valiosa, mas fria.
887
01:30:21,590 --> 01:30:23,597
As motivações humanas
são movidas pela emoção.
888
01:30:24,626 --> 01:30:26,167
E isso pode baralhar.
889
01:30:57,516 --> 01:30:59,452
{\an8}Foram descobertos muitos outros pares.
890
01:30:59,475 --> 01:31:03,075
{\an8}O seguinte, por exemplo,
é o par 1184-1210.
891
01:31:03,195 --> 01:31:06,267
OBRIGADO POR TUDO.
NUNCA TE ESQUECEREI. 1184-1210
892
01:31:51,470 --> 01:31:52,634
Olá, Sofia.
893
01:32:35,914 --> 01:32:40,702
<b>O OUTRO EU</b>
894
01:33:36,268 --> 01:33:38,268
Legendas: Nisbgui
895
01:33:39,305 --> 01:34:39,386
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm