The Other Me

ID13195260
Movie NameThe Other Me
Release Name The.Other.Me.2016.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2016
Kindmovie
LanguagePortuguese
IMDB ID5221894
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url% 2 00:00:22,805 --> 00:00:25,284 - Feliz aniversário, meu amor. - Parabéns! 3 00:00:25,365 --> 00:00:26,964 Obrigado a todos. 4 00:00:43,400 --> 00:00:45,327 Ainda me lembro de lhe cantar para adormecer... 5 00:00:45,640 --> 00:00:47,330 e agora já é uma jovem mulher. 6 00:00:52,399 --> 00:00:55,759 Deixa-me contar-vos uma história sobre estes pendentes. 7 00:00:59,759 --> 00:01:01,272 <i>E quem era ele?</i> 8 00:01:01,297 --> 00:01:04,204 Ele veio de uma ilha grega, Samos. 9 00:01:04,603 --> 00:01:07,482 - Era filósofo. - É assim o verdadeiro amor? 10 00:01:07,971 --> 00:01:09,650 Algo desse género. 11 00:01:15,421 --> 00:01:17,515 E vais dar este a... 12 00:01:17,540 --> 00:01:19,178 A quem eu mais vier a amar? 13 00:01:19,409 --> 00:01:22,447 A quem vieres a amar verdadeiramente. 14 00:01:27,640 --> 00:01:31,570 Parabéns a você... 15 00:01:31,670 --> 00:01:35,827 Parabéns, menina querida... 16 00:01:36,042 --> 00:01:41,761 Parabéns a você! 17 00:01:49,164 --> 00:01:51,164 - Parabéns, Clio. - Obrigada. 18 00:01:52,856 --> 00:01:54,304 - Parabéns, querida. - Obrigada. 19 00:01:55,679 --> 00:01:57,519 À nossa! 20 00:02:17,252 --> 00:02:19,549 - Então é hoje à noite? - Sim. 21 00:02:19,697 --> 00:02:21,137 Pensaste bem nisto? 22 00:02:22,601 --> 00:02:24,101 - E tu? - O que é que tem? 23 00:02:24,193 --> 00:02:25,451 Tu e a Danae? 24 00:02:59,256 --> 00:03:01,256 À nossa! 25 00:03:04,157 --> 00:03:05,673 Clio, devíamos ir andando. 26 00:03:05,719 --> 00:03:07,251 - Já? - Sim. Vamos. 27 00:03:07,295 --> 00:03:08,896 Tenho algo para te contar. 28 00:03:10,277 --> 00:03:11,717 Estamos de saída. 29 00:03:13,924 --> 00:03:15,728 Liga-me amanhã para me contares como correu. 30 00:03:19,487 --> 00:03:21,647 Trata bem da minha melhor amiga. 31 00:03:23,645 --> 00:03:25,197 Boa noite. 32 00:03:49,188 --> 00:03:51,028 - Então é aqui? - Sim. 33 00:03:51,826 --> 00:03:54,186 - Onde estamos? - Não gostas? 34 00:03:55,386 --> 00:03:56,784 É bonito. 35 00:04:00,764 --> 00:04:02,524 Este beijo vai dar-me força. 36 00:04:03,910 --> 00:04:05,672 Então... 37 00:04:06,440 --> 00:04:07,822 Tenho pensado no futuro. 38 00:04:08,175 --> 00:04:09,414 Sim. E...? 39 00:04:11,632 --> 00:04:13,392 - Queres falar sobre isso? - Clio... 40 00:04:14,921 --> 00:04:16,136 Tenho pensado muito no futuro. 41 00:04:16,161 --> 00:04:18,921 Amor, vá lá, o futuro ainda está por vir. 42 00:04:19,016 --> 00:04:21,615 Talvez devêssemos apenas relaxar, viver o presente... 43 00:04:21,640 --> 00:04:23,487 e esperar para viver o futuro quando chegar. 44 00:04:23,543 --> 00:04:24,983 É isso que pensas? 45 00:04:25,409 --> 00:04:26,929 Tens razão. 46 00:04:34,421 --> 00:04:36,621 Quero passar o resto do tempo contigo. 47 00:04:42,670 --> 00:04:44,910 Por favor, diz alguma coisa, estou a entrar em pânico. 48 00:04:48,855 --> 00:04:50,415 Isso é um "sim"? 49 00:04:56,503 --> 00:04:58,702 - Adoro-te. - Eu também, amor. 50 00:05:12,324 --> 00:05:18,199 <b>O OUTRO EU</b> 51 00:06:12,064 --> 00:06:15,184 Enquanto ciência autónoma, a Criminologia... 52 00:06:15,598 --> 00:06:18,037 responde à pergunta... 53 00:06:18,204 --> 00:06:20,445 {\an8}NOITE DE PASSAGEM DE ANO 2015 54 00:06:20,880 --> 00:06:23,388 "O que é realmente um criminoso?" 55 00:06:26,990 --> 00:06:28,966 O que leva alguém... 56 00:06:32,049 --> 00:06:34,259 a tirar a vida de outra pessoa? 57 00:06:37,200 --> 00:06:39,988 Serão os assassinos criaturas distintas e peculiares... 58 00:06:40,401 --> 00:06:43,520 ou todos temos dentro de nós um potencial assassino... 59 00:06:44,454 --> 00:06:47,934 à espera das circunstâncias certas para emergir? 60 00:06:49,436 --> 00:06:52,280 Durante o próximo ano, juntos... 61 00:06:53,269 --> 00:06:56,348 vamos explorar o mundo mágico desta ciência... 62 00:06:56,957 --> 00:06:59,796 que se aproxima mais da Arte do que qualquer outra. 63 00:07:00,742 --> 00:07:02,815 Isto porque a Criminologia procura a luz... 64 00:07:03,222 --> 00:07:05,102 explorando os recantos mais sombrios... 65 00:07:05,477 --> 00:07:07,315 da mente humana. 66 00:07:09,412 --> 00:07:11,092 Procura a causa... 67 00:07:12,493 --> 00:07:14,615 e não apenas a simples resolução do crime. 68 00:07:15,693 --> 00:07:18,573 Muito obrigado a todos. Feliz ano novo. 69 00:07:31,149 --> 00:07:32,670 Sempre que te oiço... 70 00:07:33,553 --> 00:07:35,593 fico orgulhoso da escolha que fiz. 71 00:07:35,695 --> 00:07:37,135 Obrigado, Sr. Reitor. 72 00:07:38,281 --> 00:07:40,201 Tenho um bom pressentimento sobre ti... 73 00:07:40,915 --> 00:07:42,715 para o próximo ano. 74 00:07:43,433 --> 00:07:45,473 Então, onde vais passar a passagem de ano? 75 00:07:45,707 --> 00:07:47,147 Com o meu pai, como sempre. 76 00:07:50,008 --> 00:07:52,465 Dimitris, filho, por quanto tempo vais continuar assim? 77 00:07:53,283 --> 00:07:55,443 As pessoas passam estes dias com a família... 78 00:07:57,667 --> 00:07:59,428 e ele é a única família que tenho. 79 00:08:00,672 --> 00:08:02,423 Além disso, fico sempre deprimido nas festas 80 00:08:02,448 --> 00:08:04,432 e prefiro passar algum tempo sozinho. 81 00:08:05,049 --> 00:08:08,049 Estar sozinho não faz mal, desde que não abuses. 82 00:08:09,366 --> 00:08:12,352 Só quando o pensamento para é que o cérebro encontra a solução. 83 00:08:13,188 --> 00:08:15,030 Falo por experiência própria. 84 00:08:16,377 --> 00:08:18,790 O que aconteceu ao teu pai foi trágico. 85 00:08:19,821 --> 00:08:21,626 Teve um azar tremendo. 86 00:08:22,779 --> 00:08:24,659 Não foi uma questão de sorte. 87 00:08:57,517 --> 00:08:58,916 Boa noite. 88 00:09:00,660 --> 00:09:01,980 Boa noite. 89 00:09:15,021 --> 00:09:17,084 Está tudo bem, menina. Eu fico com ele esta noite. 90 00:09:21,458 --> 00:09:24,218 Se tiver planos para esta noite, posso ficar com ele toda a noite. 91 00:09:24,539 --> 00:09:26,142 O meu turno da noite acabou de começar. 92 00:09:29,291 --> 00:09:30,851 Não, obrigado. 93 00:09:31,565 --> 00:09:33,885 Se precisar de mim, é só chamar. 94 00:10:04,544 --> 00:10:06,344 <i>Vamos lá, está a virar.</i> 95 00:10:06,414 --> 00:10:11,174 <i>Dez, nove, oito, sete...</i> 96 00:10:57,040 --> 00:10:59,022 FORA DE SERVIÇO 97 00:11:52,131 --> 00:11:54,850 Bom dia. Feliz Ano Novo. 98 00:11:57,096 --> 00:11:58,326 Bom dia. Feliz Ano Novo. 99 00:11:58,795 --> 00:12:00,381 - Que horas são? - Já é de manhã. 100 00:12:03,886 --> 00:12:05,326 Obrigado. 101 00:12:22,566 --> 00:12:24,481 - Estou? <i>- Onde estás, pá?</i> 102 00:12:24,759 --> 00:12:25,880 Feliz Ano Novo, Nikos. 103 00:12:26,015 --> 00:12:27,614 Feliz Ano Novo para nós os dois, pá. 104 00:12:28,014 --> 00:12:29,496 Não vieste outra vez ontem à noite. 105 00:12:29,919 --> 00:12:31,239 Sabes como é. 106 00:12:31,286 --> 00:12:32,937 Como está o Sr. Sotiris? 107 00:12:34,452 --> 00:12:35,612 Na mesma. 108 00:12:35,774 --> 00:12:37,773 Nem sequer percebe que estás lá. 109 00:12:37,846 --> 00:12:39,046 Mas eu percebo. 110 00:12:39,124 --> 00:12:41,351 És mesmo um idiota. Desde que isto lhe aconteceu... 111 00:12:41,407 --> 00:12:43,449 parece que foges da alegria, como se fosses alérgico. 112 00:12:43,584 --> 00:12:45,637 <i>Até o teu próprio pai detestaria ver-te assim.</i> 113 00:12:46,355 --> 00:12:48,106 <i>Então, quando é que vamos beber uma cerveja?</i> 114 00:12:48,131 --> 00:12:49,950 <i>Se não fosses tu, já nem falávamos.</i> 115 00:12:49,975 --> 00:12:51,295 Tens razão. 116 00:12:52,299 --> 00:12:53,299 Eu ligo-te. 117 00:12:53,333 --> 00:12:54,610 <i>Está bem.</i> 118 00:12:54,816 --> 00:12:55,976 Não desapareças. 119 00:13:05,735 --> 00:13:09,540 <i>O porta-voz do governo confirmou que não haverá mais medidas de emergência.</i> 120 00:13:09,641 --> 00:13:11,594 <i>E agora, o nosso relatório policial do dia.</i> 121 00:13:11,651 --> 00:13:17,250 <i>A ex-juíza Christina Dessyla foi encontrada morta há algumas horas.</i> 122 00:13:17,567 --> 00:13:19,824 <i>Segundo as primeiras estimativas da polícia...</i> 123 00:13:19,870 --> 00:13:22,221 <i>a sua morte foi acidental...</i> 124 00:13:22,324 --> 00:13:25,769 <i>já que tudo indica que a vítima escorregou nas escadas do prédio.</i> 125 00:13:26,087 --> 00:13:27,700 <i>O tempo amanhã...</i> 126 00:13:48,943 --> 00:13:50,631 Trouxe-te um café. 127 00:13:52,361 --> 00:13:53,879 Já tenho um. 128 00:13:59,570 --> 00:14:01,850 É um homem com sorte por ter um filho como tu. 129 00:14:06,794 --> 00:14:08,191 É verdade? 130 00:14:09,061 --> 00:14:11,163 Sabes quantas pessoas abandonadas tratamos aqui? 131 00:14:12,118 --> 00:14:13,878 Pagar não chega. 132 00:14:13,929 --> 00:14:15,320 O que conta é estar presente. 133 00:14:18,412 --> 00:14:20,452 Bem, não quero ser um estorvo. 134 00:14:21,093 --> 00:14:22,696 - Senhora Sofia? - Sim? 135 00:14:25,470 --> 00:14:26,837 Vou aceitar o café, obrigado. 136 00:14:36,012 --> 00:14:38,934 - Posso perguntar-lhe uma coisa? - Claro. 137 00:14:43,037 --> 00:14:44,404 Acredita em Deus? 138 00:14:45,444 --> 00:14:46,602 Sim. 139 00:14:46,654 --> 00:14:47,779 Fala com Ele? 140 00:14:49,052 --> 00:14:51,787 Quer dizer, reza? 141 00:14:52,427 --> 00:14:54,107 Sim. Porquê? 142 00:14:57,413 --> 00:14:58,834 Ele alguma vez ouve? 143 00:16:38,622 --> 00:16:39,833 Entre. 144 00:16:42,069 --> 00:16:44,005 Quer que fique mais um pouco, doutor? 145 00:16:44,243 --> 00:16:45,803 Já é quase meia-noite. 146 00:16:45,853 --> 00:16:47,493 Estraguei-lhe o sábado à noite? 147 00:16:47,548 --> 00:16:49,228 - Não foi isso que quis dizer. - Vá. 148 00:16:50,694 --> 00:16:52,254 Boa noite. 149 00:17:30,720 --> 00:17:32,290 Sua cabra! 150 00:18:07,583 --> 00:18:09,743 É um bocado peculiar, mas é um génio. 151 00:18:12,678 --> 00:18:14,598 Vai ser uma grande ajuda. Confia em mim. 152 00:18:16,355 --> 00:18:19,355 Pode dizer-se que é uma forma de autismo. Mas não te assustes com o termo. 153 00:18:19,998 --> 00:18:23,396 É extremamente introvertido, mas um grande cientista. 154 00:18:23,744 --> 00:18:25,544 Tem sido o meu assistente há anos. 155 00:18:26,343 --> 00:18:29,263 Não, não. Estou a ser objetivo. 156 00:18:30,102 --> 00:18:31,942 Vou ligar-lhe agora mesmo. 157 00:18:55,762 --> 00:18:57,283 Bom dia, Sr. Reitor. 158 00:18:57,323 --> 00:18:59,473 Desculpe ligar-lhe tão cedo... 159 00:18:59,531 --> 00:19:00,931 mas preciso da sua ajuda, filho. 160 00:19:00,988 --> 00:19:02,217 Sou todo ouvidos. 161 00:19:02,330 --> 00:19:04,439 Um médico foi encontrado assassinado há poucas horas. 162 00:19:04,901 --> 00:19:08,174 O subchefe dos Homicídios é um bom amigo meu. 163 00:19:08,585 --> 00:19:12,386 Em casos delicados de criminologia, costuma pedir-nos apoio. 164 00:19:13,363 --> 00:19:15,681 Chama-se Apostolos Barassopoulos. 165 00:19:16,208 --> 00:19:18,705 Já o informei que agora serás tu a dar Criminologia... 166 00:19:18,728 --> 00:19:20,151 e que talvez devesses encontrá-lo. 167 00:19:20,229 --> 00:19:22,709 Claro. Qual é a morada? 168 00:19:37,801 --> 00:19:38,801 Posso ajudá-lo? 169 00:19:40,901 --> 00:19:43,457 Vim ver o Subchefe Barassopoulos. 170 00:19:43,482 --> 00:19:44,682 O seu nome? 171 00:19:46,183 --> 00:19:48,535 Dimitris Lainis. Em nome de Aristotelis Adamantinos. 172 00:19:48,622 --> 00:19:49,902 Só um momento. 173 00:20:00,517 --> 00:20:02,829 Bom dia, Subchefe. Dimitris Lainis, em nome de... 174 00:20:02,854 --> 00:20:04,653 Sim, eu sei. Venha comigo. 175 00:20:12,644 --> 00:20:18,682 DIZ O QUE DEVES E NÃO OUÇAS QUEM NÃO DEVES. 176 00:20:19,365 --> 00:20:22,283 Estão a tirar fotos agora e depois levam-no para a morgue. 177 00:20:23,132 --> 00:20:25,244 A hora estimada da morte é há cerca de seis horas. 178 00:20:25,636 --> 00:20:27,361 A garganta foi cortada, assim como os dedos... 179 00:20:27,386 --> 00:20:29,242 entre as falanges média e distal. 180 00:20:31,724 --> 00:20:32,724 Quem o encontrou? 181 00:20:32,749 --> 00:20:34,870 Um vizinho ouviu barulho e chamou-nos. 182 00:20:35,841 --> 00:20:38,640 Não havia nenhum encontro marcado na agenda da secretária. 183 00:20:43,019 --> 00:20:44,620 Se morreu há seis horas... 184 00:20:44,673 --> 00:20:47,793 então deve ter-se encontrado com o assassino depois da meia-noite. 185 00:20:57,507 --> 00:20:58,668 Já terminaste? 186 00:20:59,467 --> 00:21:00,667 Sim, senhor. 187 00:21:54,277 --> 00:21:55,876 DOUTOR ALEXIS PAPPAS 188 00:21:58,717 --> 00:22:01,035 NENHUM RESULTADO ENCONTRADO 189 00:22:12,758 --> 00:22:13,781 Bom dia. 190 00:22:13,806 --> 00:22:15,687 O gabinete do Sr. Barassopoulos, por favor? 191 00:22:19,652 --> 00:22:21,004 Obrigado. 192 00:22:22,858 --> 00:22:24,380 Entre. 193 00:22:25,867 --> 00:22:29,506 Se me permite, a senhora que saiu agora tinha alguma ligação com o caso do médico? 194 00:22:29,531 --> 00:22:32,011 Não, não. Foi um homem que se suicidou. 195 00:22:32,091 --> 00:22:34,972 Era a ex-mulher dele e veio prestar depoimento. 196 00:22:35,077 --> 00:22:36,315 Sente-se. 197 00:22:37,708 --> 00:22:40,043 Com base na ferocidade do assassinato do médico... 198 00:22:40,674 --> 00:22:44,609 podemos presumir que não se trata nem de um crime passional, 199 00:22:44,656 --> 00:22:46,514 nem de um impulso momentâneo. 200 00:22:46,547 --> 00:22:47,625 Concordo. 201 00:22:47,836 --> 00:22:50,204 Parece mais um ajuste de contas. 202 00:22:50,659 --> 00:22:52,739 Sobretudo tendo em conta o simbolismo. 203 00:22:52,764 --> 00:22:53,477 Sim. 204 00:22:53,502 --> 00:22:55,813 O corte dos dedos e a citação antiga. 205 00:23:00,067 --> 00:23:03,386 "Diz o que deves e não ouças quem não deves." 206 00:23:03,545 --> 00:23:06,706 E ainda os 220 euros num envelope, colocados depois do assassinato. 207 00:23:07,499 --> 00:23:11,060 Sem vestígios de sangue, ao contrário da farda que estava encharcada. 208 00:23:12,793 --> 00:23:15,942 Talvez o envelope simbolize suborno. 209 00:23:16,090 --> 00:23:17,377 Vamos ver... 210 00:23:17,480 --> 00:23:20,810 Já confiscámos o computador e os ficheiros dele. 211 00:23:20,913 --> 00:23:23,793 A secretária já prestou declaração, mas não ajudou muito. 212 00:23:23,905 --> 00:23:26,094 Estamos também a investigar o hospital onde trabalhava. 213 00:23:26,895 --> 00:23:30,374 Subchefe, entregarei o perfil psicológico do assassino... 214 00:23:30,511 --> 00:23:31,671 com base nas provas que temos. 215 00:23:31,710 --> 00:23:34,949 Entretanto, se houver novidades, por favor informe-me. 216 00:23:35,550 --> 00:23:38,909 Muito bem. Pode ir então. Manteremos contacto. 217 00:23:47,606 --> 00:23:53,206 Subchefe, ajudaria muito se pudesse ter uma cópia do processo. 218 00:23:53,384 --> 00:23:54,605 Claro. Sem problema. 219 00:23:54,692 --> 00:23:57,850 ALEXIS PAPPAS 220 00:25:45,740 --> 00:25:47,623 Após 37 interrogatórios... 221 00:25:47,920 --> 00:25:50,879 a única coisa que sabemos é que o falecido não era nenhum santo. 222 00:25:51,217 --> 00:25:54,725 Interrogámos quase todo o pessoal do hospital onde trabalhava... 223 00:25:55,086 --> 00:25:59,406 a família e círculo social, mas não conseguimos nada. 224 00:26:00,019 --> 00:26:03,341 Dos seus ficheiros também não veio nenhuma pista. 225 00:26:03,501 --> 00:26:05,500 - A toxicológica? - Nada a apontar. 226 00:26:06,213 --> 00:26:08,172 Nem nos testes de ADN. Nenhum vestígio. 227 00:26:08,699 --> 00:26:13,119 A única coisa confirmada é que a citação foi escrita com o sangue da vítima. 228 00:26:13,211 --> 00:26:15,812 - E a caligrafia? - O assassino usava luvas. 229 00:26:16,141 --> 00:26:20,713 O nosso grafologista não conseguiu associá-la a nenhuma das amostras. 230 00:26:20,801 --> 00:26:22,478 A citação, no entanto, é de Pitágoras. 231 00:26:23,923 --> 00:26:25,283 O que podemos concluir com isso? 232 00:26:26,659 --> 00:26:29,322 Talvez seja um indício do nível de educação do assassino. 233 00:26:29,419 --> 00:26:31,980 Não pode simplesmente ser uma tentativa de nos confundir? 234 00:26:33,531 --> 00:26:34,851 Pode ser. 235 00:26:37,531 --> 00:26:38,929 Tudo é possível. 236 00:27:05,136 --> 00:27:07,456 ESCONDER A VERDADE É COMO ENTERRAR OURO 237 00:27:12,410 --> 00:27:14,050 Bom dia, Subchefe. 238 00:27:37,934 --> 00:27:40,511 - E as câmaras de segurança? - Há uma aqui e outra na entrada, 239 00:27:40,534 --> 00:27:41,535 mas estão avariadas. 240 00:27:41,560 --> 00:27:43,480 - Sabe que os nossos clientes... - Ele veio sozinho? 241 00:27:43,653 --> 00:27:46,374 Sim. Fez reserva por telefone. 242 00:27:46,454 --> 00:27:47,853 Veio sozinho. 243 00:27:51,366 --> 00:27:53,015 Dimosthenis Argyriou. 244 00:27:53,083 --> 00:27:54,421 Advogado. 245 00:27:59,875 --> 00:28:01,996 O assassino tem conhecimentos de anatomia e cirurgia. 246 00:28:02,054 --> 00:28:03,820 Nota-se pelo corte da língua. 247 00:28:04,357 --> 00:28:07,915 Há uma pequena marca de seringa no pescoço da vítima. 248 00:28:08,012 --> 00:28:11,243 Deve ter sido anestesiado, mas a toxicológica confirmará. 249 00:28:11,418 --> 00:28:14,019 Talvez tenha sido amarrado por precaução extra. 250 00:28:21,770 --> 00:28:23,316 Foi o mesmo assassino. 251 00:28:23,557 --> 00:28:25,156 Receio que sim. 252 00:28:26,171 --> 00:28:28,170 Não pode ser coincidência. 253 00:28:28,689 --> 00:28:30,288 Outra citação em grego antigo. 254 00:28:31,805 --> 00:28:33,341 Não é a única semelhança. 255 00:28:34,202 --> 00:28:35,293 O que quer dizer? 256 00:28:35,388 --> 00:28:37,228 O número do quarto, Subchefe. 257 00:28:44,088 --> 00:28:45,828 Subchefe, pode vir por favor? 258 00:28:45,907 --> 00:28:47,224 Estão a levar o corpo. 259 00:28:47,649 --> 00:28:49,488 Disse que a vítima chegou cá sozinha, certo? 260 00:28:49,809 --> 00:28:50,889 Exactamente. 261 00:28:51,450 --> 00:28:53,288 Bem, ninguém vem aqui sozinho. 262 00:28:53,807 --> 00:28:55,847 Estava sozinho ao fazer o check-in. 263 00:28:57,527 --> 00:28:58,886 E ninguém perguntou por ele? 264 00:28:59,063 --> 00:29:01,623 Isto aqui não funciona assim. A maioria dos clientes é casada, 265 00:29:01,648 --> 00:29:03,968 por isso não vêm em casal. 266 00:29:04,088 --> 00:29:05,806 Normalmente um deles reserva, 267 00:29:05,869 --> 00:29:08,470 vem primeiro e depois o outro aparece. 268 00:29:08,594 --> 00:29:10,271 Não fazemos perguntas. 269 00:29:10,297 --> 00:29:11,860 Discrição é o nosso lema. 270 00:29:23,653 --> 00:29:25,773 A toxicológica do advogado 271 00:29:25,807 --> 00:29:29,246 confirmou que estava sob forte dose de anestésicos. 272 00:29:29,693 --> 00:29:32,333 Primeiro foi drogado e depois cortaram-lhe a língua. 273 00:29:33,156 --> 00:29:37,198 Causa da morte: afogamento por hemorragia. 274 00:29:37,844 --> 00:29:40,004 Afogou-se com o próprio sangue. 275 00:29:40,364 --> 00:29:42,008 Talvez este assassinato em específico 276 00:29:42,033 --> 00:29:45,033 indique que a assassina é uma mulher, e não um homem. 277 00:29:45,307 --> 00:29:48,466 Não houve relação sexual. Não foi encontrado material genético. 278 00:29:48,725 --> 00:29:50,204 Portanto... 279 00:29:50,525 --> 00:29:53,645 escolheu aquele hotel propositadamente para nos enganar. 280 00:29:53,765 --> 00:29:55,165 Provavelmente. 281 00:29:55,243 --> 00:29:58,723 Alguém o atraiu até lá, para aquele quarto em específico 282 00:29:58,805 --> 00:30:02,774 com um pedido de encontro por algo importante senão ele não teria ido. 283 00:30:09,042 --> 00:30:11,442 "Esconder a verdade é como enterrar ouro." 284 00:30:11,807 --> 00:30:13,487 Mais uma citação de Pitágoras. 285 00:30:26,482 --> 00:30:27,841 Alguma ideia? 286 00:30:28,059 --> 00:30:30,693 Acho que me lembro de outra citação em grego antigo... 287 00:30:31,522 --> 00:30:33,322 Mas era num suicídio... 288 00:30:43,202 --> 00:30:45,601 Tragam-me o processo do Efthymiou. 289 00:30:48,704 --> 00:30:51,065 A vítima do suicídio era licenciada em Clássicos, 290 00:30:51,921 --> 00:30:54,337 e tinha sido ele quem escreveu o bilhete que encontrámos. 291 00:30:55,897 --> 00:30:58,455 A ex-mulher contou-nos que ele sofria de depressão 292 00:30:58,521 --> 00:31:00,407 e que nunca conseguiu superar a separação. 293 00:31:22,199 --> 00:31:25,237 George Efthymiou, 40 anos, licenciado em Clássicos. 294 00:31:26,238 --> 00:31:27,759 Carreira académica. 295 00:31:34,596 --> 00:31:36,076 "Todos estão destinados a morrer." 296 00:31:42,557 --> 00:31:44,678 - Quem o encontrou? - A empregada doméstica. 297 00:31:44,718 --> 00:31:46,916 - Quando? - Dia 2 de janeiro. 298 00:31:47,076 --> 00:31:48,516 A que horas o encontraram? 299 00:31:48,828 --> 00:31:50,468 De manhã. Porquê a pergunta? 300 00:31:55,596 --> 00:31:58,556 Porque o relógio no pulso dele parou às 2:20. 301 00:31:59,589 --> 00:32:02,549 Subchefe, receio que este caso também esteja ligado a... 302 00:32:03,635 --> 00:32:04,796 Desculpe. 303 00:32:06,436 --> 00:32:07,436 Sim? 304 00:32:09,514 --> 00:32:10,654 Quando? 305 00:32:11,952 --> 00:32:13,632 Não. Vou já para aí! 306 00:32:13,834 --> 00:32:15,715 - Aconteceu alguma coisa? - Não, nada... 307 00:32:16,583 --> 00:32:17,803 O meu pai... 308 00:32:25,151 --> 00:32:26,433 - Onde está? - No quarto dele. 309 00:32:26,513 --> 00:32:28,514 O médico está com ele. Já sai dentro de instantes. 310 00:32:29,644 --> 00:32:31,679 - O que aconteceu? - O médico explicará tudo. 311 00:32:42,272 --> 00:32:44,033 Teve um AVC grave. 312 00:32:44,593 --> 00:32:46,073 Está entubado. 313 00:32:46,633 --> 00:32:49,073 Está ligado a suporte vital. 314 00:32:49,393 --> 00:32:51,433 A sua condição é irreversível. 315 00:32:53,232 --> 00:32:56,112 Portanto, quando decidir... 316 00:32:57,592 --> 00:33:01,472 posso desligar o suporte vital. 317 00:33:01,530 --> 00:33:02,241 Não. 318 00:33:02,288 --> 00:33:04,446 Estamos apenas a prolongar o sofrimento dele. 319 00:33:04,525 --> 00:33:07,314 De forma alguma. Isso está fora de questão. 320 00:33:07,568 --> 00:33:09,688 Pense nisso. Tem tempo. 321 00:33:10,192 --> 00:33:11,272 Voltamos a falar. 322 00:34:26,946 --> 00:34:28,506 Este é o meu número de telemóvel. 323 00:34:29,546 --> 00:34:31,306 Estou de turno esta noite. 324 00:34:32,305 --> 00:34:33,946 Ligue-me a qualquer hora. 325 00:34:35,305 --> 00:34:37,705 Estarei com ele a noite toda. 326 00:35:17,743 --> 00:35:23,302 SÓFIA 327 00:35:44,381 --> 00:35:47,060 - Que surpresa agradável! - Olá, Aristotelis. 328 00:35:47,141 --> 00:35:49,714 Vim só dizer olá. Já não nos víamos há séculos. 329 00:35:52,380 --> 00:35:55,220 Ouvi dizer que o teu caso está a ficar cada vez mais complicado. 330 00:35:57,220 --> 00:35:59,140 Está tudo bem com o Dimitris? 331 00:35:59,549 --> 00:36:01,651 É um excelente rapaz e muito bom no que faz. 332 00:36:01,746 --> 00:36:04,947 Já não o vejo há algum tempo. Queria até perguntar-te sobre isso. 333 00:36:05,068 --> 00:36:06,467 Não está cá hoje? 334 00:36:06,492 --> 00:36:09,222 Não, o estado do pai dele agravou-se. 335 00:36:09,555 --> 00:36:11,115 Tem estado muito ocupado. 336 00:36:11,204 --> 00:36:14,433 - E o pai dele? - Uma história trágica, meu amigo. 337 00:36:14,590 --> 00:36:17,253 Há quatro anos, foi vítima de um atropelamento. 338 00:36:17,628 --> 00:36:20,370 O condutor fugiu e nunca foi encontrado. 339 00:36:20,634 --> 00:36:22,914 Desde então sofre de tetraplegia. 340 00:36:23,382 --> 00:36:25,534 O Dimitris teve de cuidar dele. 341 00:36:25,613 --> 00:36:27,533 A mãe já tinha morrido há anos. 342 00:36:28,746 --> 00:36:30,598 Há dias, teve outro AVC. 343 00:36:31,409 --> 00:36:33,206 E o condutor? 344 00:36:33,317 --> 00:36:34,879 Nunca o encontraram. 345 00:36:35,233 --> 00:36:37,472 Anda por aí impune. 346 00:36:37,575 --> 00:36:39,262 Como tantos outros. 347 00:36:53,336 --> 00:36:57,056 REDE DE MANIPULAÇÃO DE JULGAMENTOS 348 00:37:18,095 --> 00:37:20,821 REDE DE MANIPULAÇÃO EXPÔS ENVOLVIMENTO DE DESSYLA E ARGYRIOU 349 00:37:47,692 --> 00:37:50,343 DESSYLA ABSOLVIDA NO CASO DE MANIPULAÇÃO 350 00:39:13,120 --> 00:39:15,160 Se Maomé não vai à montanha... 351 00:39:21,496 --> 00:39:23,216 Estamos a abrir isto com os dentes? 352 00:39:33,929 --> 00:39:36,529 Estava por perto e pensei em vir ver como estavas. 353 00:39:43,623 --> 00:39:45,183 Novidades? 354 00:39:47,262 --> 00:39:48,781 Como está o teu pai? 355 00:39:58,523 --> 00:40:00,211 Teve outro AVC. 356 00:40:13,765 --> 00:40:15,242 Está ligado a suporte vital. 357 00:40:22,905 --> 00:40:24,975 São as máquinas que o mantêm vivo. 358 00:40:42,018 --> 00:40:46,742 O assassino está a castigá-los. É metódico e paciente. 359 00:40:47,249 --> 00:40:50,529 Não é do tipo que deixa mensagens para provocar as autoridades. 360 00:40:51,137 --> 00:40:54,428 Não arriscaria expor-se embora os dois primeiros homicídios, 361 00:40:54,981 --> 00:40:57,619 o de Efthymiou e o do médico, tenham ocorrido em tão pouco tempo. 362 00:40:57,666 --> 00:40:59,305 Temos também o advogado. 363 00:40:59,409 --> 00:41:01,209 E não sabemos se será a última vítima. 364 00:41:01,601 --> 00:41:03,681 Achas que devemos esperar por mais homicídios? 365 00:41:07,999 --> 00:41:09,675 Ao pesquisar na Internet, 366 00:41:09,700 --> 00:41:12,235 descobri que o Argyriou estava envolvido na rede de manipulação. 367 00:41:12,260 --> 00:41:13,060 Já sabíamos disso. 368 00:41:13,085 --> 00:41:16,044 Na mesma pesquisa, sempre que aparecia o nome do Argyriou, 369 00:41:16,106 --> 00:41:19,996 aparecia também o da Dessyla. 370 00:41:20,248 --> 00:41:22,699 Foram acusados de manipular mais de 30 processos. 371 00:41:22,799 --> 00:41:25,358 - Chantagens, homicídios, droga. - E então? 372 00:41:25,455 --> 00:41:27,910 Lembro-me de ouvir na rádio que ela foi encontrada morta. 373 00:41:27,980 --> 00:41:29,901 Sim. Morreu no início do ano. 374 00:41:29,933 --> 00:41:30,987 Foi um acidente. 375 00:41:31,368 --> 00:41:33,305 Caiu nas escadas do prédio. 376 00:41:33,351 --> 00:41:34,711 Será que caiu mesmo? 377 00:41:39,424 --> 00:41:42,583 Tragam-me o processo da juíza Dessyla. 378 00:41:45,435 --> 00:41:47,291 O relatório do médico legista indicou 379 00:41:47,316 --> 00:41:50,478 que a causa da morte foi uma fratura no crânio 380 00:41:50,508 --> 00:41:53,463 e outra na coluna, após a queda. 381 00:41:53,575 --> 00:41:56,260 Não havia sinais de luta ou outras lesões. 382 00:42:01,933 --> 00:42:03,892 <i>O processo que pediu.</i> 383 00:42:04,075 --> 00:42:05,395 Deixe aí. 384 00:42:15,808 --> 00:42:17,368 Em que andar é que ela vivia? 385 00:42:19,588 --> 00:42:20,668 Na cobertura. 386 00:42:21,277 --> 00:42:23,332 E, apesar da idade, subia pelas escadas? 387 00:42:32,882 --> 00:42:35,002 Vamos apenas falar com o marido. 388 00:42:35,633 --> 00:42:37,944 Não mencionaremos qualquer suspeita de homicídio. 389 00:43:04,081 --> 00:43:05,455 Subchefe... 390 00:43:06,232 --> 00:43:08,471 podemos voltar ao primeiro andar, por favor? 391 00:43:08,768 --> 00:43:10,048 Porquê? 392 00:43:21,376 --> 00:43:23,175 "Tudo acontece segundo os números." 393 00:43:23,341 --> 00:43:24,901 "O um é o início de tudo." 394 00:43:27,829 --> 00:43:30,149 CAPACIDADE MÁXIMA 220 KG 395 00:43:42,967 --> 00:43:45,327 "O um é o início de tudo." 396 00:43:46,326 --> 00:43:50,966 A Dessyla foi a primeira das vítimas. 397 00:43:51,813 --> 00:43:54,068 E quanto a "Tudo acontece segundo os números"? 398 00:43:54,101 --> 00:44:00,668 O método usado tem relação com números. 399 00:44:00,747 --> 00:44:03,972 Porque é que um assassino em série que assina os seus crimes, 400 00:44:04,077 --> 00:44:06,197 e quer que saibamos quem é... 401 00:44:06,619 --> 00:44:08,580 faria o primeiro homicídio parecer um acidente, 402 00:44:08,716 --> 00:44:10,127 e o segundo, um suicídio? 403 00:44:10,152 --> 00:44:11,472 Para ganhar tempo... 404 00:44:12,332 --> 00:44:15,028 e manter as restantes vítimas desprevenidas. 405 00:44:15,561 --> 00:44:17,441 Todos os homicídios estão ligados. 406 00:44:17,723 --> 00:44:20,832 O assassino justifica os seus atos através das mensagens que deixa. 407 00:44:21,107 --> 00:44:22,828 Depois assina-os. 408 00:44:22,979 --> 00:44:25,499 As citações antigas não são a assinatura do assassino. 409 00:44:27,370 --> 00:44:29,410 O número 220 é. 410 00:44:37,651 --> 00:44:41,092 A chave está na mensagem deixada na casa de Dessyla. 411 00:44:42,393 --> 00:44:46,313 "Tudo acontece segundo os números." 412 00:44:47,321 --> 00:44:51,258 Com o Argyriou e a Dessyla envolvidos em mais de 30 processos, 413 00:44:51,634 --> 00:44:55,460 a chave para descobrir qual o caso que o assassino vinga 414 00:44:55,514 --> 00:44:57,314 são o Dr. Pappas e o Efthymiou. 415 00:44:57,880 --> 00:44:59,733 Nada encontrámos sobre o médico, 416 00:44:59,873 --> 00:45:02,513 por isso deve focar toda a investigação no Efthymiou. 417 00:45:02,978 --> 00:45:05,765 É a única forma de sabermos se e quando haverá outro homicídio. 418 00:45:12,164 --> 00:45:14,523 <i>- Estou?</i> - Desculpe incomodar a esta hora. 419 00:45:14,701 --> 00:45:17,082 <i>Não está a incomodar. O que se passa?</i> 420 00:45:17,599 --> 00:45:19,645 Preciso de falar consigo. Preciso da sua ajuda. 421 00:45:20,288 --> 00:45:21,476 <i>Podemos encontrar-nos amanhã ao meio-dia?</i> 422 00:45:21,510 --> 00:45:23,088 Sim, meio-dia está ótimo. 423 00:45:23,320 --> 00:45:25,520 Almoçamos, é por minha conta. 424 00:45:25,711 --> 00:45:27,328 É o meu aniversário. 425 00:45:28,636 --> 00:45:30,276 Ainda me lembro, infelizmente. 426 00:45:31,157 --> 00:45:32,846 <i>Vemo-nos amanhã ao meio-dia.</i> 427 00:46:16,603 --> 00:46:19,923 Pareces um pouco abatido. 428 00:46:20,857 --> 00:46:22,603 Diria mais pensativo. 429 00:46:23,723 --> 00:46:26,402 É normal no dia de anos de alguém. 430 00:46:27,538 --> 00:46:29,564 Pensamos na vida em retrospetiva. 431 00:46:31,315 --> 00:46:33,435 O meu pai, o meu avô, os meus tios... 432 00:46:34,418 --> 00:46:37,377 todos dedicaram a vida ao Direito. 433 00:46:38,882 --> 00:46:40,521 Eu fiz o mesmo. 434 00:46:41,475 --> 00:46:43,514 Arrependes-te de algo? 435 00:46:44,643 --> 00:46:46,283 Não, só me questiono... 436 00:46:47,833 --> 00:46:49,913 sobre a ideia de Justiça... 437 00:46:50,696 --> 00:46:52,936 num mundo tão injusto. 438 00:46:55,376 --> 00:46:57,735 Mas voltemos ao teu caso. 439 00:46:58,095 --> 00:47:00,495 Pareces preocupado e eu aqui a divagar. 440 00:47:01,328 --> 00:47:02,412 Quatro homicídios, 441 00:47:02,821 --> 00:47:04,895 todos com citações pitagóricas antigas. 442 00:47:04,975 --> 00:47:06,587 E o número 220. 443 00:47:07,713 --> 00:47:09,071 Estou num beco sem saída. 444 00:47:10,359 --> 00:47:13,199 Vai haver uma conferência de Matemática, 445 00:47:14,135 --> 00:47:16,935 e o orador principal é o Marcel Dechaffe. 446 00:47:17,694 --> 00:47:20,965 É um excelente matemático e grande apreciador da história grega. 447 00:47:21,312 --> 00:47:23,031 Porque não vais falar com ele? 448 00:47:23,942 --> 00:47:26,263 Conheci-o noutra conferência, em Paris. 449 00:47:27,973 --> 00:47:29,693 Talvez consiga ajudar-te. 450 00:47:31,301 --> 00:47:36,316 {\an8}Todas as ciências usam a matemática para resolver os seus próprios problemas. 451 00:47:36,486 --> 00:47:40,126 {\an8}Física, medicina, biologia, engenharia, geologia... 452 00:47:40,254 --> 00:47:43,094 {\an8}até a economia, todas assentam na matemática. 453 00:47:43,292 --> 00:47:45,526 {\an8}Vou ler-vos a definição que Tolstói deu. 454 00:47:45,792 --> 00:47:46,868 {\an8}Ele disse... 455 00:47:46,892 --> 00:47:51,532 {\an8}"As pessoas são como frações: o numerador é o seu verdadeiro valor... 456 00:47:51,931 --> 00:47:55,883 {\an8}"...e o denominador é aquilo que pensam de si próprias." 457 00:47:56,037 --> 00:47:57,917 {\an8}O numerador não muda. 458 00:47:58,131 --> 00:48:00,931 {\an8}Ou seja, o valor da pessoa, certo? 459 00:48:02,131 --> 00:48:05,291 {\an8}Quanto maior o denominador, 460 00:48:05,651 --> 00:48:07,290 {\an8}ou seja, como nos vemos... 461 00:48:07,671 --> 00:48:10,855 {\an8}mais pequena será a fração, ou seja, menor será o valor da pessoa como um todo. 462 00:48:11,164 --> 00:48:12,351 {\an8}Obrigado. 463 00:48:36,139 --> 00:48:37,778 Senhor Marcel Dechaffe? 464 00:48:38,723 --> 00:48:39,683 Sim. 465 00:48:39,745 --> 00:48:42,025 {\an8}O meu nome é Dimitris Lainis. 466 00:48:44,928 --> 00:48:48,168 {\an8}Vim em nome do Sr. Adamantinos. 467 00:48:48,401 --> 00:48:49,573 {\an8}Aristotelis? 468 00:48:49,800 --> 00:48:51,885 {\an8}Que agradável surpresa. Que bom. 469 00:48:52,201 --> 00:48:54,354 {\an8}Como está ele? Já não o vejo há imenso tempo. 470 00:48:54,624 --> 00:48:55,904 {\an8}Está bem. 471 00:48:56,617 --> 00:48:58,319 {\an8}E tem-lhe grande consideração. 472 00:48:58,371 --> 00:49:00,507 {\an8}Não confie nele. É um grande mentiroso. 473 00:49:01,055 --> 00:49:02,562 {\an8}Então, em que posso ajudá-lo? 474 00:49:02,928 --> 00:49:06,487 {\an8}Gostaria de saber se há algum teorema matemático... 475 00:49:07,423 --> 00:49:09,227 {\an8}que envolva o número 220. 476 00:49:12,966 --> 00:49:13,990 {\an8}Não, 477 00:49:14,904 --> 00:49:16,904 {\an8}esse número isolado não me diz nada. 478 00:49:17,365 --> 00:49:20,125 {\an8}Se tivéssemos outro número, algo mais... 479 00:49:20,245 --> 00:49:24,046 {\an8}então poderia analisar a relação entre eles. 480 00:49:24,343 --> 00:49:25,557 {\an8}Percebe? 481 00:49:25,806 --> 00:49:27,686 {\an8}Talvez haja uma interpretação alegórica? 482 00:49:28,517 --> 00:49:31,127 {\an8}Nos últimos meses, tenho trabalhado num caso criminal... 483 00:49:31,366 --> 00:49:36,445 {\an8}com frequentes citações pitagóricas e também o número 220. 484 00:49:36,980 --> 00:49:39,976 {\an8}Isso sim. Faz sentido. 485 00:49:40,269 --> 00:49:44,144 {\an8}Citações de Pitágoras e o número 220? Claro que sim. 486 00:49:45,078 --> 00:49:47,816 {\an8}Então existe um teorema com esse número? 487 00:49:47,861 --> 00:49:49,208 {\an8}Claro que existe. 488 00:49:50,406 --> 00:49:51,993 {\an8}Vocês, gregos, são engraçados. 489 00:49:52,385 --> 00:49:54,435 {\an8}O mundo inteiro quer ser como os gregos antigos 490 00:49:54,460 --> 00:49:57,752 {\an8}e vocês, gregos, querem ser como o resto do mundo. 491 00:49:57,805 --> 00:49:59,445 {\an8}Não vos percebo. 492 00:49:59,643 --> 00:50:00,783 {\an8}Veja. 493 00:50:18,762 --> 00:50:20,601 "Eteros Ego." 494 00:50:31,745 --> 00:50:34,043 {\an8}"O outro eu", está bem? 495 00:50:34,307 --> 00:50:35,548 {\an8}Quer saber porquê? 496 00:50:35,620 --> 00:50:40,933 {\an8}Porque Pitágoras acreditava que ouvia a Música das Esferas. 497 00:50:41,388 --> 00:50:43,748 {\an8}Era suposto ser um som harmonioso 498 00:50:43,961 --> 00:50:45,840 {\an8}produzido pelo movimento dos planetas. 499 00:50:46,039 --> 00:50:48,280 {\an8}Com base nesse som, ele calculou a distância 500 00:50:48,400 --> 00:50:51,359 {\an8}entre o Sol, a Lua e a Terra... 501 00:50:51,440 --> 00:50:56,760 {\an8}e também conseguiu determinar o tamanho dos planetas. 502 00:50:57,799 --> 00:51:01,158 {\an8}Depois, os pitagóricos... 503 00:51:01,839 --> 00:51:03,999 {\an8}desenvolveram várias teorias sobre os números, 504 00:51:04,064 --> 00:51:06,104 {\an8}uma das quais é a que lhe interessa. 505 00:51:06,558 --> 00:51:08,598 {\an8}A teoria dos números amigos. 506 00:51:08,998 --> 00:51:14,717 {\an8}Ou os números que representam "o outro eu". 507 00:51:15,160 --> 00:51:16,386 {\an8}Percebe? 508 00:51:16,757 --> 00:51:20,637 {\an8}Por exemplo, os números 220 e 284. 509 00:51:21,677 --> 00:51:26,381 {\an8}Cada um é o outro de si mesmo. 510 00:51:27,158 --> 00:51:31,006 {\an8}Pitágoras definia um amigo como "o outro eu". 511 00:51:31,421 --> 00:51:33,341 {\an8}Percebe? Cá está. 512 00:51:33,910 --> 00:51:36,404 {\an8}- E como é que isso se prova? - Como? 513 00:51:37,549 --> 00:51:42,508 {\an8}A soma dos divisores próprios de um deles, 514 00:51:42,676 --> 00:51:44,876 {\an8}dá-nos o outro número. 515 00:51:47,881 --> 00:51:49,967 {\an8}Parece-lhe chinês? 516 00:51:51,419 --> 00:51:54,170 {\an8}Ou grego, como vocês dizem. Mas é mesmo grego. 517 00:51:54,270 --> 00:51:55,410 {\an8}Veja. 518 00:52:06,954 --> 00:52:08,794 Olá. É o Sr. Efthymiou? 519 00:52:09,194 --> 00:52:09,994 Sim. 520 00:52:10,114 --> 00:52:12,754 {\an8}284 dividido por 1 dá 284. 521 00:52:12,874 --> 00:52:16,354 {\an8}284 dividido por 2 dá 142. 522 00:52:16,474 --> 00:52:20,713 {\an8}284 dividido por 4 dá 71. 523 00:52:21,034 --> 00:52:25,073 {\an8}284 dividido por 71 dá 4. 524 00:52:25,193 --> 00:52:29,993 {\an8}284 dividido por 142 dá 2. 525 00:52:32,042 --> 00:52:34,712 {\an8}Estes são os divisores próprios, os que dividem 284 exatamente. 526 00:52:34,928 --> 00:52:36,785 {\an8}Se somarmos esses números... 527 00:52:39,090 --> 00:52:40,690 {\an8}a soma dá 220. 528 00:52:40,919 --> 00:52:46,319 {\an8}Portanto, os números que dividem 284, 529 00:52:47,179 --> 00:52:48,247 {\an8}somados, dão 220. 530 00:52:48,272 --> 00:52:52,476 {\an8}Da mesma forma, se somarmos os números que dividem 220 exatamente, 531 00:52:53,161 --> 00:52:54,773 {\an8}o resultado é 284. 532 00:52:55,554 --> 00:52:56,656 {\an8}Percebe? 533 00:52:56,825 --> 00:53:03,254 {\an8}O par numérico 220-284 não é único, diga-se. 534 00:53:04,111 --> 00:53:06,430 {\an8}Muitos outros pares foram descobertos depois. 535 00:53:06,495 --> 00:53:11,200 {\an8}O seguinte, por exemplo, é o par 1184-1210. 536 00:53:11,727 --> 00:53:12,566 {\an8}Cá está. 537 00:53:12,640 --> 00:53:14,391 {\an8}Não sei como agradecer-lhe. 538 00:53:15,378 --> 00:53:17,408 {\an8}Foi de grande ajuda. 539 00:53:18,447 --> 00:53:19,846 {\an8}Fico contente por isso. 540 00:53:23,629 --> 00:53:26,349 {\an8}Envie os meus cumprimentos ao Aristotelis. 541 00:53:27,895 --> 00:53:29,295 {\an8}Adeus. 542 00:53:29,679 --> 00:53:30,959 {\an8}Adeus. 543 00:53:32,424 --> 00:53:34,023 O meu George era um bom rapaz. 544 00:53:34,788 --> 00:53:36,814 A culpa foi daquela cabra com quem ele se meteu. 545 00:53:37,150 --> 00:53:39,910 Nunca gostei dela. Sempre lhe disse. 546 00:53:40,085 --> 00:53:42,163 “Ela não é a rapariga certa para ti”, disse-lhe. 547 00:53:43,509 --> 00:53:44,549 Mas ele não quis ouvir. 548 00:53:45,268 --> 00:53:47,108 Ela deixou-o e... 549 00:53:47,709 --> 00:53:51,549 Quando testemunhou, disse-nos que o seu filho sofria de depressão. 550 00:53:51,779 --> 00:53:53,182 O meu filho não era assim. 551 00:53:53,257 --> 00:53:54,352 Era um bom rapaz. 552 00:53:55,427 --> 00:53:57,546 Simplesmente escolhia sempre as pessoas erradas. 553 00:53:59,157 --> 00:54:01,156 Depois do acidente, fechou-se em si mesmo. 554 00:54:01,665 --> 00:54:03,546 Não falava com ninguém, 555 00:54:03,951 --> 00:54:05,218 só comigo. 556 00:54:05,786 --> 00:54:08,599 Precisava de alguém que estivesse lá por ele, que o compreendesse. 557 00:54:09,156 --> 00:54:12,636 Mas ela nunca o compreendeu. 558 00:54:13,865 --> 00:54:15,466 Que acidente? 559 00:54:41,072 --> 00:54:44,251 Encontrámos o caso que liga as nossas vítimas. Aqui está a cópia. 560 00:54:44,338 --> 00:54:46,509 - Então? - É um caso antigo. 561 00:54:46,897 --> 00:54:50,603 Em 2007, um jovem casal, Manthos Kozoros e Clio Rapti... 562 00:55:04,782 --> 00:55:06,022 Porque estamos a sair tão cedo? 563 00:55:06,048 --> 00:55:07,625 Queria ter algum tempo sozinho contigo. 564 00:55:08,462 --> 00:55:09,919 Porquê? Estávamos a divertir-nos! 565 00:55:09,942 --> 00:55:11,602 - Claro que sim, mas... - Mas? 566 00:55:15,342 --> 00:55:16,819 Vamos e eu explico-te. 567 00:56:31,376 --> 00:56:33,296 Tony Marnelis ia a conduzir o carro. 568 00:56:33,377 --> 00:56:35,143 É filho de um conhecido industrial. 569 00:56:35,416 --> 00:56:37,456 Alegou que o condutor da mota 570 00:56:37,490 --> 00:56:39,386 andava a brincar com a namorada na mota 571 00:56:39,411 --> 00:56:40,631 e que ia a conduzir de forma perigosa. 572 00:56:40,656 --> 00:56:42,655 Disse que a mota se atirou contra o carro, 573 00:56:42,976 --> 00:56:44,735 e que ele entrou em pânico e fugiu. 574 00:56:46,295 --> 00:56:48,295 Entregou-se três dias depois. 575 00:56:48,935 --> 00:56:54,095 O Argyriou foi o advogado que defendeu o condutor no julgamento. 576 00:56:54,597 --> 00:56:57,037 A Christina Dessyla era a juíza. 577 00:56:57,375 --> 00:57:00,894 O Alexis Pappas foi o médico que apresentou o relatório 578 00:57:00,951 --> 00:57:03,671 a confirmar que o condutor não estava sob efeito de álcool. 579 00:57:04,460 --> 00:57:09,167 O George Efthymiou ia no carro com Marnelis e foi a única testemunha ocular... 580 00:57:09,227 --> 00:57:12,066 a confirmar a versão do condutor. 581 00:57:12,438 --> 00:57:14,688 Marnelis foi absolvido. 582 00:57:18,304 --> 00:57:19,584 E o casal? 583 00:57:20,493 --> 00:57:22,124 A rapariga morreu no local. 584 00:57:30,052 --> 00:57:31,852 Na mala tinha... 585 00:57:33,132 --> 00:57:34,667 70 euros em dinheiro, 586 00:57:35,065 --> 00:57:37,067 um porta-chaves de cabedal com 4 chaves... 587 00:57:37,092 --> 00:57:39,771 um batom, um pó compacto e um telemóvel. 588 00:57:40,245 --> 00:57:45,645 Trazia um fio ao pescoço com o número 284... 589 00:57:46,019 --> 00:57:48,859 e um anel de noivado na mão esquerda. 590 00:57:52,557 --> 00:57:54,597 Disse que não queria ser incomodado! 591 00:57:55,957 --> 00:57:57,076 O quê? 592 00:57:57,864 --> 00:58:01,317 {\an8}Como por exemplo o 220 e o 284. 593 00:58:01,378 --> 00:58:02,528 Quando? 594 00:58:03,890 --> 00:58:05,530 Obrigado. 595 00:58:12,409 --> 00:58:13,889 Chegámos tarde demais. 596 00:58:14,129 --> 00:58:16,889 O Marnelis está desaparecido há 24 horas. 597 00:58:17,698 --> 00:58:19,378 Ainda não foi morto. 598 00:58:20,073 --> 00:58:21,473 O que te faz pensar isso? 599 00:58:21,849 --> 00:58:24,666 - Vai ser morto a 22 de maio. - O quê? 600 00:58:24,911 --> 00:58:27,494 O teorema pitagórico dos números amigos. 601 00:58:27,888 --> 00:58:29,688 Que teorema? 602 00:58:30,928 --> 00:58:33,048 Olhe para o quadro. 603 00:58:33,530 --> 00:58:36,490 Pitágoras descobriu o teorema dos números amigos. 604 00:58:36,808 --> 00:58:39,357 Esses números expressam o "Eteros Ego". 605 00:58:41,217 --> 00:58:46,232 Os números que dividem exatamente um dos pares numéricos, 606 00:58:46,480 --> 00:58:49,080 dão o outro número quando somados. 607 00:58:50,327 --> 00:58:53,607 Um desses pares numéricos é o 220 e o 284. 608 00:58:56,566 --> 00:58:58,935 Cinco números dividem 284 exatamente. 609 00:59:01,215 --> 00:59:03,411 Somados, dão 220. 610 00:59:03,575 --> 00:59:07,122 E como sabes quando o assassino vai tentar matar o Marnelis? 611 00:59:07,295 --> 00:59:09,374 Veja o quadro, chefe. 612 00:59:11,049 --> 00:59:13,848 Que números dividem 284 exatamente? 613 00:59:14,085 --> 00:59:15,126 Um. 614 00:59:15,349 --> 00:59:17,869 A Dessyla foi morta no primeiro dia do ano. 615 00:59:17,894 --> 00:59:18,854 Dois. 616 00:59:18,879 --> 00:59:22,197 O Efthymiou foi encontrado morto no segundo dia do ano. 617 00:59:22,257 --> 00:59:23,217 Quatro. 618 00:59:23,266 --> 00:59:27,967 O médico foi assassinado no quarto dia do ano. 619 00:59:28,019 --> 00:59:28,979 Setenta e um. 620 00:59:29,004 --> 00:59:31,924 O 71.º dia do ano. 12 de março. 621 00:59:32,020 --> 00:59:33,397 O Argyriou foi encontrado morto no hotel. 622 00:59:33,444 --> 00:59:35,179 E falta o 142... 623 00:59:35,227 --> 00:59:37,210 Para obtermos 220 como soma. 624 00:59:37,284 --> 00:59:41,272 O 142.º dia do ano é 22 de maio. 625 00:59:43,965 --> 00:59:45,231 Nesse dia, “220”... 626 00:59:45,398 --> 00:59:47,956 O assassino vai tentar o Marnelis. 627 00:59:49,220 --> 00:59:50,900 Daqui a cinco dias. 628 00:59:54,563 --> 00:59:56,802 Como se chamava o condutor da mota? 629 00:59:57,363 --> 00:59:59,002 Manthos Kozoros. 630 00:59:59,059 --> 01:00:02,099 - O que lhe aconteceu? - Ficou gravemente ferido, mas sobreviveu. 631 01:00:03,860 --> 01:00:05,339 Então o que vais fazer? 632 01:00:06,641 --> 01:00:08,482 Tenho de falar com a família do Marnelis 633 01:00:08,570 --> 01:00:10,609 e emitir um mandado de captura para... 634 01:00:10,690 --> 01:00:13,368 O “Eteros Ego” da rapariga morta. 635 01:00:14,825 --> 01:00:16,602 Acho que já vais tarde. 636 01:00:34,079 --> 01:00:38,766 Olá. Há algum número de telefone... 637 01:00:38,820 --> 01:00:41,100 ou morada em nome de Manthos Kozoros? 638 01:00:45,152 --> 01:00:46,077 <i>Quem está aí?</i> 639 01:00:46,159 --> 01:00:48,039 Boa noite. Desculpe incomodar. 640 01:00:48,272 --> 01:00:50,351 Gostaria de falar com o Sr. Manthos Kozoros. 641 01:00:50,918 --> 01:00:53,491 <i>O Manthos não recebe visitas. E você é?</i> 642 01:00:53,519 --> 01:00:55,503 Dimitris Lainis. Professor de Criminologia. 643 01:00:55,783 --> 01:00:57,396 <i>Deixem-nos a sós, por favor.</i> 644 01:00:59,278 --> 01:01:01,558 O Sr. Marnelis está desaparecido. 645 01:01:23,316 --> 01:01:24,448 Entre. 646 01:01:57,660 --> 01:01:59,300 O Manthos vai vê-lo agora. 647 01:02:11,039 --> 01:02:13,265 Claro que ouvi falar dessas mortes. 648 01:02:14,010 --> 01:02:17,474 Foi a única alegria que o Manthos e eu tivemos nestes últimos anos. 649 01:02:18,674 --> 01:02:20,354 O que esperava que dissesse? 650 01:02:20,552 --> 01:02:22,952 Que também tinham mãe, e essas tretas? 651 01:02:28,512 --> 01:02:30,112 Não esperava nada, senhora. 652 01:02:47,790 --> 01:02:49,071 O que quer? 653 01:02:49,590 --> 01:02:51,111 - O meu nome é... - Eu sei o seu nome. 654 01:02:52,510 --> 01:02:54,697 Tenho investigado os homicídios relacionados 655 01:02:54,722 --> 01:02:56,588 com o acidente que teve em 2007. 656 01:02:57,303 --> 01:02:59,343 Homicídios? Que homicídios? 657 01:03:00,950 --> 01:03:04,129 Um suicidou-se e aquela vaca caiu pelas escadas. 658 01:03:05,567 --> 01:03:08,286 Ambos sabemos que não foi isso que aconteceu. 659 01:03:09,389 --> 01:03:11,309 Não sabe nada. 660 01:03:21,062 --> 01:03:22,468 Foste tu que os mataste? 661 01:03:25,108 --> 01:03:27,468 Nunca vou esquecer aquela noite. 662 01:03:31,308 --> 01:03:34,668 Vejo-a todas as noites nos meus sonhos há oito anos. 663 01:03:38,508 --> 01:03:39,886 Todas as noites. 664 01:03:54,386 --> 01:03:56,746 - Vamos, homem. - Tony... 665 01:03:57,226 --> 01:03:58,946 Não podemos deixá-los assim. 666 01:03:59,066 --> 01:04:00,706 Vou meter-me em sarilhos. Estive a beber. 667 01:04:01,026 --> 01:04:03,598 E ainda por cima o carro vai sujar-se todo, e nem sequer há espaço para eles. 668 01:04:03,786 --> 01:04:06,665 Que se lixem, homem, vamos embora. 669 01:04:18,537 --> 01:04:20,337 "Que se lixem, homem, vamos embora". 670 01:04:21,264 --> 01:04:23,435 "O carro vai sujar-se todo". 671 01:04:36,224 --> 01:04:38,442 Ela estudava para ser anestesista. 672 01:04:40,414 --> 01:04:43,454 Tinha tantos sonhos sobre a profissão, sobre nós. 673 01:04:46,582 --> 01:04:49,503 Tantos sonhos perdidos naquela noite, com ela. 674 01:04:51,022 --> 01:04:52,595 Foste tu que os mataste? 675 01:04:53,359 --> 01:04:55,238 Quatro meses em coma. 676 01:04:56,502 --> 01:04:58,342 Nem estive no funeral dela. 677 01:04:59,862 --> 01:05:00,981 Onze cirurgias. 678 01:05:01,014 --> 01:05:02,666 Foste tu que os mataste? 679 01:05:02,775 --> 01:05:06,557 Infelizmente, não. 680 01:05:07,261 --> 01:05:09,315 Tens álibi para os dias dos homicídios? 681 01:05:09,355 --> 01:05:10,705 Tenho. 682 01:05:11,226 --> 01:05:12,705 Desde a noite do acidente. 683 01:05:18,990 --> 01:05:20,450 Pelo menos estás vivo. 684 01:05:23,722 --> 01:05:24,840 Estarei? 685 01:05:26,919 --> 01:05:28,919 Nem consigo olhar para mim ao espelho. 686 01:05:29,610 --> 01:05:31,895 Até lavar o cabelo é um tormento. 687 01:05:33,697 --> 01:05:35,496 Chamas a isto viver? 688 01:05:36,220 --> 01:05:38,779 A minha mãe limpa-me como se fosse um bebé. 689 01:05:39,036 --> 01:05:41,676 Nem consigo visitar a campa dela, neste estado. 690 01:05:42,819 --> 01:05:44,332 Deixar umas flores... 691 01:05:47,658 --> 01:05:49,720 e dizer-lhe que a adorarei sempre... 692 01:05:52,899 --> 01:05:55,977 e que quem nos destruiu a vida foi castigado. 693 01:06:13,097 --> 01:06:15,496 Se apanhares quem os matou... 694 01:06:16,696 --> 01:06:18,697 antes de fazeres mais alguma coisa... 695 01:06:20,519 --> 01:06:23,089 traz essa pessoa aqui, para poder beijar-lhe as mãos de gratidão. 696 01:06:42,888 --> 01:06:44,294 Deus existe, afinal. 697 01:06:44,969 --> 01:06:46,599 Só não reage de imediato. 698 01:07:38,771 --> 01:07:41,442 Não tinhas qualquer direito de visitar um suspeito em casa. 699 01:07:42,707 --> 01:07:45,587 Estiveste a pôr-te em risco. 700 01:07:48,010 --> 01:07:50,611 Fizeste o melhor que podias neste caso. 701 01:07:52,287 --> 01:07:55,161 Agora está na hora de voltares em pleno aos teus deveres académicos. 702 01:07:56,770 --> 01:08:00,663 Acredito que o assassino não representa perigo para ninguém... 703 01:08:01,344 --> 01:08:02,982 a não ser para os envolvidos neste caso. 704 01:08:03,470 --> 01:08:06,069 Dimitris, tem cuidado! 705 01:08:07,689 --> 01:08:09,249 Seja lá o que estiveres a pensar... 706 01:08:09,768 --> 01:08:11,609 ele continua a ser um assassino. 707 01:08:16,328 --> 01:08:17,888 Sabes qual é o problema? 708 01:08:19,068 --> 01:08:22,646 Estás a comparar arbitrariamente este caso com o do teu pai. 709 01:08:24,078 --> 01:08:27,272 Por mais que faças, filho, não vais vingar o acidente dele. 710 01:08:30,367 --> 01:08:32,968 E se eu achar que, assim, a justiça foi feita? 711 01:08:34,923 --> 01:08:38,788 Não acredito no que acabaste de dizer. 712 01:08:40,316 --> 01:08:43,244 É preferível viver numa sociedade injusta... 713 01:08:43,469 --> 01:08:46,109 do que no caos de cada um fazer justiça pelas próprias mãos. 714 01:08:47,445 --> 01:08:49,343 Aconselho-te a parar. 715 01:08:49,438 --> 01:08:51,288 Estás num caminho perigoso. 716 01:08:51,748 --> 01:08:55,280 Não é teu papel decidir quem merece ser punido ou não. 717 01:08:56,378 --> 01:08:58,835 Sr. Reitor, sei bem qual é o meu papel. 718 01:09:01,504 --> 01:09:04,012 Só tento perceber qual é o meu dever. 719 01:09:11,050 --> 01:09:12,370 Sim, Subchefe. 720 01:09:16,339 --> 01:09:17,949 Sim. Já estou a caminho. 721 01:09:21,426 --> 01:09:22,832 O Marnelis foi assassinado. 722 01:09:52,922 --> 01:09:53,962 Como é que o apanharam? 723 01:09:54,082 --> 01:09:55,601 O assassino pegou fogo ao local. 724 01:09:56,143 --> 01:09:59,265 Os bombeiros encontraram o corpo e avisaram-nos. 725 01:09:59,796 --> 01:10:02,534 Pelo menos o ciclo de mortes terminou. Este foi o último homicídio. 726 01:10:02,889 --> 01:10:04,527 Não chegámos a tempo. 727 01:10:05,560 --> 01:10:07,360 Visitámos o Kozoros. 728 01:10:09,321 --> 01:10:11,160 O álibi dele é inabalável. 729 01:10:45,226 --> 01:10:46,805 “O que fiz que não devia? 730 01:10:47,594 --> 01:10:49,111 O que fiz que devia? 731 01:10:49,918 --> 01:10:51,617 O que devia ter feito mas não fiz?” 732 01:10:51,678 --> 01:10:53,158 Pitágoras. 733 01:10:55,677 --> 01:10:58,653 Foi-lhe administrado anestésico por esta perfuração. 734 01:10:58,765 --> 01:11:02,630 Quando tivermos o toxicológico, saberemos a substância exata usada. 735 01:11:02,880 --> 01:11:04,560 Que tipo de anestésico ele usa? 736 01:11:04,711 --> 01:11:05,990 Não é só um. 737 01:11:06,069 --> 01:11:09,029 O assassino parece saber muito sobre substâncias anestésicas. 738 01:11:09,353 --> 01:11:12,431 No caso do advogado usou clorofórmio e pentotal, 739 01:11:12,596 --> 01:11:16,116 com ampla gama de aplicação para indução rápida e suave 740 01:11:16,141 --> 01:11:17,460 e com baixo custo. 741 01:11:17,971 --> 01:11:22,486 Usam-se neurolépticos combinados com opióides de ação curta... 742 01:11:22,667 --> 01:11:23,946 como o fentanil. 743 01:11:24,827 --> 01:11:27,779 Administrados em conjunto, provocam anestesia 744 01:11:27,844 --> 01:11:30,483 com paralisia e supressão do vómito. 745 01:11:32,716 --> 01:11:35,074 Esta chapa de matrícula estava cravada no coração. 746 01:11:56,714 --> 01:11:58,731 O QUE FIZ QUE NÃO DEVIA? O QUE FIZ QUE DEVIA? 747 01:11:58,754 --> 01:12:00,904 O QUE DEVIA TER FEITO MAS NÃO FIZ? 748 01:12:10,512 --> 01:12:12,504 Dimitris, nunca te poderei agradecer o suficiente. 749 01:12:13,776 --> 01:12:16,059 Fizeste o que tinhas de fazer. 750 01:12:17,083 --> 01:12:19,966 Agora temos de rever os processos na esperança de encontrar o culpado. 751 01:12:21,132 --> 01:12:24,690 Completei o perfil psicológico. Vou enviá-lo ao teu gabinete. 752 01:12:26,232 --> 01:12:30,030 Se precisares de algo, estou ao dispor. 753 01:12:35,471 --> 01:12:36,990 Cuida-te. 754 01:13:11,145 --> 01:13:16,185 {\an8}<i>Cada um é o outro eu do outro número.</i> 755 01:13:16,642 --> 01:13:20,178 {\an8}<i>Pitágoras define o amigo como “o outro eu”.</i> 756 01:13:20,216 --> 01:13:23,092 <i>Deus existe, afinal. Só não reage de imediato.</i> 757 01:13:23,146 --> 01:13:26,596 <i>Estás a comparar arbitrariamente este caso com o do teu pai.</i> 758 01:13:26,668 --> 01:13:29,702 <i>O assassino parece saber muito sobre substâncias anestésicas.</i> 759 01:13:30,038 --> 01:13:31,695 <i>Ela estudava para ser anestesista.</i> 760 01:13:31,752 --> 01:13:34,531 <i>Foi a única alegria que o Manthos e eu tivemos nestes últimos anos.</i> 761 01:13:34,624 --> 01:13:36,641 <i>Nem consigo visitar a campa dela, neste estado.</i> 762 01:13:36,664 --> 01:13:38,561 <i>Dizer-lhe que a adorarei sempre...</i> 763 01:13:38,584 --> 01:13:41,464 <i>e que quem destruiu as nossas vidas foi castigado.</i> 764 01:13:41,584 --> 01:13:42,722 <i>Nem consigo visitar a campa dela.</i> 765 01:13:42,745 --> 01:13:45,025 <i>Foi a única alegria que o Manthos e eu...</i> 766 01:13:45,145 --> 01:13:48,254 <i>e que quem destruiu as nossas vidas foi castigado.</i> 767 01:15:04,940 --> 01:15:05,971 Pai? 768 01:15:09,380 --> 01:15:10,380 Acorda! 769 01:16:15,456 --> 01:16:19,895 CLIO RAPTI 770 01:16:28,326 --> 01:16:29,466 O FUTURO ESTÁ POR VIR 771 01:16:29,570 --> 01:16:31,490 Continuo num beco sem saída. 772 01:16:32,919 --> 01:16:35,302 Continuas a pensar neste caso... 773 01:16:36,871 --> 01:16:38,224 apesar do meu conselho. 774 01:16:39,734 --> 01:16:40,694 Não. 775 01:16:41,662 --> 01:16:43,982 Acho que agora sei tudo sobre o caso. 776 01:16:47,919 --> 01:16:49,215 Como assim? 777 01:16:52,661 --> 01:16:54,059 O que é que sabes? 778 01:17:00,011 --> 01:17:03,531 Continuas a questionar-te sobre o teu trabalho e o teu dever. 779 01:17:05,930 --> 01:17:07,771 Num mundo tão injusto e podre... 780 01:17:10,496 --> 01:17:12,495 quando realmente podes corrigir algo... 781 01:17:13,923 --> 01:17:15,082 o que fazes? 782 01:17:17,510 --> 01:17:19,069 Fazes o que puderes... 783 01:17:20,099 --> 01:17:22,578 desde que tu próprio não apodreças no processo. 784 01:17:26,890 --> 01:17:28,887 Dimitris, como sabes, não tenho filhos. 785 01:17:30,446 --> 01:17:34,885 Sempre foste mais como um filho para mim do que outra coisa. 786 01:17:35,019 --> 01:17:38,979 No fim do dia, quando tudo se cala... 787 01:17:39,951 --> 01:17:42,204 o que nos resta é a nossa consciência. 788 01:17:43,904 --> 01:17:45,940 E a consciência é um peso enorme. 789 01:17:47,079 --> 01:17:49,134 Quanto mais consciência tens, 790 01:17:49,165 --> 01:17:51,962 mais pesa no estômago e nos ombros. 791 01:17:53,225 --> 01:17:55,385 Já não sei o que mais dizer. 792 01:18:52,980 --> 01:18:54,402 Posso sentar-me? 793 01:19:10,161 --> 01:19:11,320 A comer alguma coisa? 794 01:19:11,501 --> 01:19:13,325 De vez em quando também temos de fazer isso. 795 01:19:13,350 --> 01:19:14,598 Comer, digo. 796 01:19:19,860 --> 01:19:24,712 E depois disto... temos uma maçã e uma banana. 797 01:19:28,246 --> 01:19:30,130 És mesmo uma enfermeira a sério. 798 01:19:30,333 --> 01:19:31,544 Isso é verdade. 799 01:19:32,562 --> 01:19:34,043 Mas não só isso. 800 01:19:42,305 --> 01:19:44,603 Estás sempre assim perdido nos teus pensamentos? 801 01:19:49,914 --> 01:19:53,714 - Não é a melhor fase da minha vida. - Eu sei. 802 01:19:57,523 --> 01:20:00,555 - Não vais comer? - Não consigo. Não tenho fome. 803 01:20:08,703 --> 01:20:10,218 Mas podia beber um pouco de água. 804 01:20:17,111 --> 01:20:18,463 Já bebi um gole... 805 01:20:24,336 --> 01:20:25,696 Não faz mal... 806 01:22:05,001 --> 01:22:07,142 No 220.º dia do ano... 807 01:22:10,370 --> 01:22:11,806 o 220... 808 01:22:13,506 --> 01:22:17,494 vem dizer ao 284 que os responsáveis por destruir as suas vidas... 809 01:22:18,759 --> 01:22:20,638 foram castigados. 810 01:22:22,854 --> 01:22:23,971 Estou certo? 811 01:22:30,442 --> 01:22:34,067 - Este é para dar a... - Quem eu mais amar? 812 01:22:34,345 --> 01:22:37,395 A quem vieres a amar verdadeiramente. 813 01:22:40,222 --> 01:22:45,862 Parabéns a você... 814 01:22:49,754 --> 01:22:52,434 - Parabéns, Danae. - Obrigada, Clio. 815 01:23:08,747 --> 01:23:10,466 Vê lá se tratas bem a minha melhor amiga. 816 01:23:12,118 --> 01:23:14,004 Olha, alguém que se importa. 817 01:23:15,742 --> 01:23:17,023 Uma espécie rara, sem dúvida. 818 01:23:21,306 --> 01:23:23,036 Então, vieste prender o monstro? 819 01:23:28,129 --> 01:23:29,902 "O futuro está por vir." 820 01:23:31,930 --> 01:23:33,641 Era o lema preferido dela. 821 01:23:34,784 --> 01:23:36,251 Ela sabia viver o momento. 822 01:23:38,663 --> 01:23:40,544 O meu avô era matemático. 823 01:23:41,219 --> 01:23:44,491 No meu aniversário, deu-me estes pendentes. 824 01:23:46,894 --> 01:23:49,534 Contou-me sobre os números amigos de Pitágoras. 825 01:23:50,201 --> 01:23:53,881 Disse-me para dar o outro a quem viesse a amar de verdade. 826 01:23:54,402 --> 01:23:56,082 E foi exatamente o que fiz. 827 01:23:56,833 --> 01:23:58,993 Éramos inseparáveis. Ela era minha amiga. 828 01:23:59,893 --> 01:24:01,692 O meu outro eu. 829 01:24:01,834 --> 01:24:04,073 Mesma escola, mesma universidade... 830 01:24:04,231 --> 01:24:06,380 mesmo curso, férias juntas. 831 01:24:06,425 --> 01:24:07,505 Sempre juntas. 832 01:24:09,520 --> 01:24:11,474 <i>Tinha imaginado toda a nossa vida em conjunto.</i> 833 01:24:12,545 --> 01:24:14,624 <i>Mas vê-la morta...</i> 834 01:24:16,358 --> 01:24:18,326 <i>foi algo que nunca pensei que pudesse acontecer.</i> 835 01:24:47,669 --> 01:24:49,286 Não! Não! 836 01:24:55,959 --> 01:24:58,247 <i>Pensei que um dia ia superar isso.</i> 837 01:24:58,630 --> 01:25:01,029 <i>Que pelo menos ia aprender a viver com tudo isto.</i> 838 01:25:02,028 --> 01:25:05,148 <i>Depois do julgamento, deixei a Grécia. Fui para o mais longe possível.</i> 839 01:25:06,414 --> 01:25:08,109 <i>Não conseguia acreditar.</i> 840 01:25:08,939 --> 01:25:11,390 <i>Era como se a estivessem a matar uma segunda vez.</i> 841 01:25:16,475 --> 01:25:18,395 Se a justiça fosse justa e correta... 842 01:25:19,036 --> 01:25:20,955 não haveria espaço para interpretações. 843 01:25:30,475 --> 01:25:32,834 Foram eles os instigadores da sua própria morte. 844 01:25:33,769 --> 01:25:35,170 E o perdão? 845 01:25:37,989 --> 01:25:39,663 Nunca pensaste em perdoá-los? 846 01:25:40,233 --> 01:25:42,342 O perdão é coisa de Deus. 847 01:25:42,768 --> 01:25:44,969 Só Ele os pode absolver. 848 01:25:46,269 --> 01:25:47,585 Deus existe? 849 01:25:49,510 --> 01:25:50,866 O que achas? 850 01:25:52,974 --> 01:25:54,278 Não sei. 851 01:25:58,049 --> 01:25:59,901 Ele não existia quando a tua amiga morreu... 852 01:26:02,880 --> 01:26:05,487 mas existe agora para te ajudar a matar cinco pessoas? 853 01:26:08,913 --> 01:26:11,335 Ele não existe quando tem de tomar uma decisão... 854 01:26:13,552 --> 01:26:17,960 mas existe para julgar aqueles que decidem por Ele? 855 01:26:23,526 --> 01:26:25,167 Tenho tanto medo... 856 01:26:26,910 --> 01:26:28,354 que perdi a fé. 857 01:26:32,604 --> 01:26:34,205 Por isso é que pergunto. 858 01:26:39,119 --> 01:26:40,478 Como te chamas? 859 01:26:43,591 --> 01:26:44,915 Dimitris Lainis. 860 01:26:56,083 --> 01:26:59,443 Então, Dimitris Lainis... 861 01:27:00,601 --> 01:27:03,161 uma coisa é dizeres, de cabeça quente... 862 01:27:03,373 --> 01:27:05,413 que podias matar alguém... 863 01:27:05,563 --> 01:27:07,246 outra, bem diferente, é fazê-lo mesmo. 864 01:27:07,270 --> 01:27:08,402 Não é assim tão simples. 865 01:27:09,625 --> 01:27:11,301 É preciso ter um coração forte, 866 01:27:12,091 --> 01:27:13,770 ou não ter coração nenhum. 867 01:27:15,285 --> 01:27:18,484 Fiz o que tinha de fazer e não me arrependo. 868 01:27:18,564 --> 01:27:20,364 Agora faz tu o que tens de fazer. 869 01:27:21,153 --> 01:27:23,793 Não me importa onde vou acabar. 870 01:27:54,183 --> 01:27:55,662 Adeus, pai. 871 01:27:58,137 --> 01:27:59,644 Voltaremos a encontrar-nos. 872 01:28:46,338 --> 01:28:47,572 Espero-te lá fora. 873 01:28:59,295 --> 01:29:01,289 Não sei como te agradecer. 874 01:29:01,610 --> 01:29:02,909 Não precisas. 875 01:29:03,818 --> 01:29:06,927 - Lamento muito. - Eu sei. 876 01:29:07,148 --> 01:29:09,348 Se precisares de alguma coisa, sabes onde me encontrar. 877 01:29:10,589 --> 01:29:11,825 Sim. 878 01:29:31,352 --> 01:29:33,939 Acredito que fizeste o que era certo pelo teu pai. 879 01:29:37,352 --> 01:29:38,912 Sê forte. 880 01:29:41,893 --> 01:29:44,253 Quando deixares tudo isto para trás... 881 01:29:45,385 --> 01:29:46,593 vem ter comigo. 882 01:29:49,294 --> 01:29:51,975 Quase me esquecia. 883 01:29:53,648 --> 01:29:55,413 Chegou este envelope para ti. 884 01:30:05,503 --> 01:30:07,303 - O que foi? - Nada. 885 01:30:12,851 --> 01:30:15,132 Sei que ainda estás a pensar no caso. 886 01:30:16,988 --> 01:30:20,269 A nossa ciência é valiosa, mas fria. 887 01:30:21,590 --> 01:30:23,597 As motivações humanas são movidas pela emoção. 888 01:30:24,626 --> 01:30:26,167 E isso pode baralhar. 889 01:30:57,516 --> 01:30:59,452 {\an8}Foram descobertos muitos outros pares. 890 01:30:59,475 --> 01:31:03,075 {\an8}O seguinte, por exemplo, é o par 1184-1210. 891 01:31:03,195 --> 01:31:06,267 OBRIGADO POR TUDO. NUNCA TE ESQUECEREI. 1184-1210 892 01:31:51,470 --> 01:31:52,634 Olá, Sofia. 893 01:32:35,914 --> 01:32:40,702 <b>O OUTRO EU</b> 894 01:33:36,268 --> 01:33:38,268 Legendas: Nisbgui 895 01:33:39,305 --> 01:34:39,386 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm