"Takopi's Original Sin" Takopi no Kyusai

ID13195262
Movie Name"Takopi's Original Sin" Takopi no Kyusai
Release Name[Reza] Takopis Original Sin - S01E02 [WEBRip HEVC 1080p EAC3] Takopii no Genzai
Year2025
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID37529552
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,848 --> 00:00:05,839 Question suivante : Kuze 2 00:00:08,774 --> 00:00:09,774 Oui 3 00:00:10,417 --> 00:00:11,857 (Cahier d'exercices Jamonica) Il s'agit de 6,6 bips 4 00:00:12,424 --> 00:00:15,244 Oui 6.6 5 00:00:15,556 --> 00:00:16,849 Réponse correcte 6 00:00:19,461 --> 00:00:20,989 Très calme 7 00:00:20,990 --> 00:00:23,105 Je n'ai aucune idée de ce dont elle parle. 8 00:00:27,292 --> 00:00:30,149 Marina n'a rien fait 9 00:00:31,002 --> 00:00:32,490 (Entrée interdite) 10 00:00:32,491 --> 00:00:36,410 C’est peut-être le premier pas vers la réconciliation. 11 00:00:42,959 --> 00:00:49,216 [Faites un vœu et lancez-vous vers une planète dont vous n'avez aucun souvenir] [Je lance un vœu à une étoile dont je ne me souviens pas] 12 00:00:49,216 --> 00:00:56,932 [Une fois que vous faites une erreur et que vous êtes puni, vous êtes puni une ou deux fois et vous êtes éliminé.] [Si vous sortez de la ligne, vous serez puni, puni, puni, un-deux bisous] 13 00:00:56,932 --> 00:00:58,058 Le péché originel du poulpe 14 00:00:58,058 --> 00:01:04,398 [Si je me comporte bien, me souriras-tu ?] [Si je suis une bonne fille, est-ce qu'elle sourira ?] 15 00:01:04,398 --> 00:01:09,069 [Pourquoi veux-tu mourir ?] [Hé, pourquoi es-tu mort ?] 16 00:01:09,069 --> 00:01:14,408 [Pourquoi es-tu en colère ?] [Pourquoi es-tu en colère ?] 17 00:01:17,077 --> 00:01:22,708 [C'est la Terre qui pourrit, donc le chemin n'est pas le bon] [C'est la Terre qui est pourrie, donc je ne peux pas marcher correctement] 18 00:01:22,708 --> 00:01:29,881 [Même dans le noir, vous devez me trouver et vous rassembler ici] [Même dans le noir, trouve ce doigt et arrête] 19 00:01:29,881 --> 00:01:36,263 [Si je pouvais dire aux autres « J'ai mal » ou « Je suis seul »] [Si je pouvais dire à quelqu'un que je souffre ou que je me sens seul] 20 00:01:36,263 --> 00:01:39,474 [Alors nous n'avons même pas besoin de magie] [Je n'ai même pas besoin de magie] 21 00:01:39,474 --> 00:01:44,271 [Heureux, chanceux, heureux, ne me laisse pas seul] [Heureux Lucky Chappie, ne me laisse pas derrière] 22 00:01:45,897 --> 00:01:49,234 [Heureux, chanceux, heureux, ne me laisse pas seul] [Heureux Lucky Chappie, ne me laisse pas derrière] 23 00:01:49,234 --> 00:01:51,528 Doublage chinois MediaLink Ce film est la propriété exclusive de Lingbang Medialink www.medialink.com.hk 24 00:01:51,528 --> 00:01:52,815 (Épisode 2 : La rédemption d'Octopus Beep) 25 00:01:52,816 --> 00:01:57,156 Cela fait longtemps que je n'ai pas marché avec d'autres. 26 00:01:57,157 --> 00:01:58,702 Vraiment? 27 00:02:02,299 --> 00:02:06,097 J'avais l'habitude d'aller me promener avec mon père. 28 00:02:06,098 --> 00:02:07,918 Est-ce que tu as un papa ? 29 00:02:08,182 --> 00:02:09,182 Oui, je l'ai 30 00:02:09,897 --> 00:02:12,230 Mais il a quitté la maison quand j'étais enfant. 31 00:02:12,664 --> 00:02:16,094 - Il s’avère que les humains ont également ce problème. - Bip... 32 00:02:18,453 --> 00:02:21,174 La nuit où mon père est parti 33 00:02:21,607 --> 00:02:24,018 Tout comme maintenant, le ciel est plein d'étoiles 34 00:02:24,818 --> 00:02:28,565 Je fais un vœu aux étoiles 35 00:02:29,634 --> 00:02:34,821 J'espère que mes parents ne divorceront pas. 36 00:02:36,183 --> 00:02:38,241 Mais ça n'a pas marché 37 00:02:39,097 --> 00:02:41,410 Je le pensais à ce moment-là 38 00:02:42,134 --> 00:02:43,996 Il n'y a pas de magie dans ce monde 39 00:02:44,747 --> 00:02:47,834 Il n'y a pas de Dieu non plus 40 00:02:50,150 --> 00:02:54,507 C'est la première fois que j'entends Xiaojing dire ça 41 00:02:55,451 --> 00:02:57,751 J’ai l’impression que notre relation s’est améliorée. 42 00:02:57,752 --> 00:02:59,346 Tellement heureux 43 00:03:00,869 --> 00:03:04,517 La dernière fois que j'ai regardé les étoiles comme ça Plus... 44 00:03:06,385 --> 00:03:07,385 étrangeté? 45 00:03:07,824 --> 00:03:09,663 Je me souviens de cette époque 46 00:03:10,191 --> 00:03:12,640 Cela fait 6 jours que j'ai rencontré Xiaojing 47 00:03:12,641 --> 00:03:14,194 C'est arrivé aujourd'hui 48 00:03:14,556 --> 00:03:18,502 Puis Xiao Jing est décédé le lendemain. 49 00:03:18,503 --> 00:03:19,990 C'est demain 50 00:03:20,564 --> 00:03:24,829 Xiao Jing est venu au parc avec le collier de Chabi 51 00:03:27,188 --> 00:03:28,458 étrangeté? 52 00:03:29,227 --> 00:03:32,400 Pourquoi à ce moment-là, Chabi... 53 00:03:34,419 --> 00:03:36,382 Pas de bip ? 54 00:03:38,562 --> 00:03:38,788 Bip 55 00:03:38,789 --> 00:03:42,054 C'est dommage de sortir à cette heure-ci. 56 00:03:42,423 --> 00:03:45,599 L’inconstance est-elle vraiment héréditaire ? 57 00:03:48,384 --> 00:03:49,757 Marina... 58 00:03:49,963 --> 00:03:52,668 C'est un chien sale 59 00:03:52,669 --> 00:03:55,176 - J'ai réfléchi... - Chabi 60 00:03:55,177 --> 00:04:00,033 Les parasites et les chiennes sont-ils également qualifiés pour garder des chiens ? 61 00:04:00,034 --> 00:04:01,262 Reviens bientôt, Chabi 62 00:04:01,263 --> 00:04:04,716 Réponds à ma question. Je te la pose. 63 00:04:04,717 --> 00:04:07,391 Un parasite qui ne peut pas vivre seul 64 00:04:07,392 --> 00:04:10,163 Quelles qualifications faut-il pour garder un chien puant ? 65 00:04:10,164 --> 00:04:11,362 Marina 66 00:04:11,363 --> 00:04:13,525 - N'es-tu pas devenu plus doux ? - Tu ne peux pas répondre ? 67 00:04:14,244 --> 00:04:15,268 - Parce que les parasites ne peuvent pas parler ? 68 00:04:15,269 --> 00:04:17,566 - Parce que les parasites ne peuvent pas parler ? - J'ai tellement peur que je ne peux pas bouger... 69 00:04:21,056 --> 00:04:22,386 Chabi 70 00:04:24,999 --> 00:04:26,557 Non 71 00:04:30,451 --> 00:04:31,532 ça fait mal 72 00:04:31,533 --> 00:04:33,198 Qui me sauvera ? 73 00:04:33,199 --> 00:04:34,007 Il y a un chien... 74 00:04:34,008 --> 00:04:35,040 Il y a un chien effrayant 75 00:04:35,041 --> 00:04:36,346 J'ai été attaqué par ça 76 00:04:36,347 --> 00:04:37,684 Appelez la police ou contactez le centre de santé 77 00:04:37,685 --> 00:04:39,612 Prenez-le maintenant 78 00:04:41,582 --> 00:04:43,574 Que se passe-t-il? 79 00:04:45,211 --> 00:04:46,786 Chabi… 80 00:04:47,646 --> 00:04:48,997 Attends un moment 81 00:04:50,056 --> 00:04:51,056 Chabi… 82 00:04:51,456 --> 00:04:52,624 pleurer… 83 00:04:52,625 --> 00:04:55,044 Xiaojing pleure 84 00:04:55,739 --> 00:04:58,172 Ce n’est absolument pas acceptable. 85 00:04:58,645 --> 00:04:59,645 Je vais... 86 00:05:00,836 --> 00:05:04,095 Je trouverai un moyen 87 00:05:08,584 --> 00:05:09,991 Bip de poulpe ? 88 00:05:10,564 --> 00:05:12,867 Changez votre itinéraire de marche 89 00:05:12,868 --> 00:05:14,480 De quoi parles-tu 90 00:05:15,502 --> 00:05:17,676 Y a-t-il quelque chose sur cette route ? 91 00:05:17,677 --> 00:05:19,909 - Non - Ne traverse pas le parc aujourd'hui 92 00:05:19,910 --> 00:05:22,155 Je ne rencontrerai pas Marina, donc ce n'est pas grave. 93 00:05:22,156 --> 00:05:24,782 - Je t'ai trouvé - Bip 94 00:05:25,289 --> 00:05:28,369 Ce n’est pas une bonne évolution. 95 00:05:28,724 --> 00:05:31,154 Et si on faisait plutôt une promenade matinale ? 96 00:05:33,421 --> 00:05:35,793 Allons nous promener demain 97 00:05:37,598 --> 00:05:38,919 étrangeté? 98 00:05:38,920 --> 00:05:40,423 Trop bizarre. 99 00:05:41,186 --> 00:05:42,262 Peu importe quand et où 100 00:05:42,263 --> 00:05:44,290 Peu importe combien de fois je me répète, Chabi... 101 00:05:45,102 --> 00:05:46,196 très bien 102 00:05:46,197 --> 00:05:47,861 Tout s'est très bien passé 103 00:05:47,862 --> 00:05:49,181 aucun problème 104 00:05:49,457 --> 00:05:51,711 Ça ne sert à rien de te chercher partout 105 00:05:51,712 --> 00:05:53,129 Êtes-vous d'accord? 106 00:05:54,313 --> 00:05:57,112 - Parce que c'est Marina qui a pris l'initiative de retrouver Xiaojing ? - Je n'ai rien fait et ça m'a mordu 107 00:05:57,113 --> 00:05:58,473 Vous pouvez être rassuré 108 00:06:00,151 --> 00:06:04,655 Mais c'est difficile de ne pas la voir. 109 00:06:05,572 --> 00:06:09,285 Et pourquoi est-elle venue ici exprès pour se faire mordre ? 110 00:06:10,579 --> 00:06:12,330 C'est évident que ça fait mal... 111 00:06:13,907 --> 00:06:18,295 Au fait, demandons à Xiao Jingbi qui est aussi un humain 112 00:06:18,754 --> 00:06:21,494 Peut-être que je peux comprendre l'histoire de Marina. 113 00:06:22,931 --> 00:06:24,933 Xiao Jing 114 00:06:24,934 --> 00:06:27,250 Je veux te poser une question. 115 00:06:27,251 --> 00:06:28,637 Chabi 116 00:06:30,049 --> 00:06:31,266 Attends un moment 117 00:06:31,889 --> 00:06:34,102 Ne me quitte pas 118 00:06:38,377 --> 00:06:39,815 Au revoir 119 00:06:41,450 --> 00:06:44,112 À ce rythme-là, Xiao Jing va... 120 00:06:48,450 --> 00:06:49,743 Xiao Jing 121 00:06:53,495 --> 00:06:54,664 JE… 122 00:06:55,275 --> 00:06:59,211 Je vais certainement te sauver. 123 00:06:59,611 --> 00:07:04,483 Pour que tu puisses toujours vivre avec Chabi avec le sourire 124 00:07:05,521 --> 00:07:07,386 Même si ça ne marche pas cette fois 125 00:07:07,387 --> 00:07:09,070 Répétez-le encore et encore 126 00:07:09,071 --> 00:07:11,348 Je trouverai certainement un moyen. 127 00:07:12,250 --> 00:07:16,061 Pour vous empêcher de faire quelque chose de déchirant 128 00:07:16,998 --> 00:07:20,774 Alors s'il vous plaît... faites-moi confiance 129 00:07:24,926 --> 00:07:27,160 Bip de poulpe ? 130 00:07:27,161 --> 00:07:29,073 Cette fois, je vais certainement... 131 00:07:29,074 --> 00:07:35,582 Vous fera afficher le sourire le plus éclatant 132 00:07:43,751 --> 00:07:45,256 Si calme 133 00:07:45,724 --> 00:07:49,594 Chabi va certainement être envoyé chez ton père. 134 00:07:50,230 --> 00:07:53,682 Les chiens qui mordent les gens ne peuvent pas vivre dans cette ville 135 00:07:55,279 --> 00:07:57,477 Vous avez donc encore une chance de le récupérer à l'avenir. 136 00:07:59,000 --> 00:08:05,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 137 00:08:06,182 --> 00:08:07,111 Allons-y 138 00:08:11,244 --> 00:08:12,432 Aller au fond des choses 139 00:08:12,433 --> 00:08:14,912 C'était le chien qu'il avait laissé derrière lui sans permission. 140 00:08:15,718 --> 00:08:16,829 (Centre de santé de la ville) Oh, et 141 00:08:17,984 --> 00:08:21,821 Marina ? Ses blessures ne semblent pas graves. 142 00:08:21,822 --> 00:08:24,807 Mais sa mère Mme Kirasaka semble très en colère 143 00:08:25,581 --> 00:08:27,465 C'est vraiment gênant 144 00:08:28,090 --> 00:08:31,343 À cause du visage de cette personne Je vais quand même m'excuser 145 00:08:33,595 --> 00:08:36,432 S'il vous plaît, ne me causez pas de problèmes inutiles. 146 00:08:39,806 --> 00:08:41,646 Ensuite je suis allé travailler 147 00:08:42,111 --> 00:08:44,136 Vous pouvez manger tout ce que vous voulez pour le dîner. 148 00:08:44,137 --> 00:08:45,933 Je serai à la maison avant l'aube 149 00:08:47,471 --> 00:08:49,028 Retour à Xiaojing 150 00:08:49,915 --> 00:08:52,657 Pourquoi as-tu du houttuynia cordata coincé sur la tête ? 151 00:08:54,926 --> 00:08:56,999 Peu importe combien de fois j'ai essayé 152 00:08:58,188 --> 00:09:01,624 Chabi sera finalement emporté 153 00:09:02,369 --> 00:09:05,586 Mais je n'abandonnerai certainement pas. 154 00:09:06,321 --> 00:09:07,338 parce que… 155 00:09:07,996 --> 00:09:10,674 Xiaojing est toujours en vie 156 00:09:11,571 --> 00:09:13,205 Alors je vais aussi faire de mon mieux 157 00:09:13,206 --> 00:09:16,634 Le retour de Chabi de « Daddy's Side » 158 00:09:17,690 --> 00:09:19,975 Ne t'inquiète pas, Xiaojing 159 00:09:19,976 --> 00:09:23,021 Je ramènerai certainement Chabi. 160 00:09:23,508 --> 00:09:25,941 Alors, s'il vous plaît, remontez le moral. 161 00:09:28,277 --> 00:09:31,395 Où est « Dad's Side » ? 162 00:09:32,171 --> 00:09:34,546 Je vais aller voir ça maintenant. 163 00:09:36,492 --> 00:09:37,911 Xiao Jing 164 00:09:38,411 --> 00:09:40,614 Tu n'as pas faim ? 165 00:09:40,615 --> 00:09:43,110 Voici le pain pour le déjeuner nutritif 166 00:09:43,111 --> 00:09:44,667 Manger 167 00:09:52,825 --> 00:09:55,804 Que dois-je faire pour la faire rire ? 168 00:09:59,694 --> 00:10:01,039 Oui 169 00:10:01,040 --> 00:10:03,186 Je vais juste à l'école pour voir tout le monde... 170 00:10:04,402 --> 00:10:05,337 Et voilà 171 00:10:05,338 --> 00:10:07,109 Je ne m'attendais pas à ce qu'elle vienne. 172 00:10:07,110 --> 00:10:08,233 As-tu entendu ? 173 00:10:08,234 --> 00:10:09,200 Marina était... 174 00:10:09,201 --> 00:10:10,207 Je l'ai entendu. Je l'ai entendu. 175 00:10:10,208 --> 00:10:11,784 - J'ai entendu dire qu'elle était gravement blessée. - C'est elle qui a dit au chien de mordre les gens. 176 00:10:11,785 --> 00:10:13,131 Elle a vraiment le culot de venir à l'école 177 00:10:13,132 --> 00:10:15,614 (Va en enfer) 178 00:10:24,373 --> 00:10:27,961 N'est-ce pas la femme qui a blessé les autres en ne prenant pas soin du chien puant ? 179 00:10:28,424 --> 00:10:29,962 Bonjour 180 00:10:31,421 --> 00:10:32,882 Tu as vraiment le courage de venir 181 00:10:34,021 --> 00:10:35,468 Bip… 182 00:10:36,647 --> 00:10:38,263 Aujourd'hui j'irai ici 183 00:10:38,708 --> 00:10:41,474 Nous devons changer de salle de classe pour le prochain cours, ne soyez pas en retard 184 00:10:42,481 --> 00:10:45,430 Mes mains saignaient beaucoup 185 00:10:45,431 --> 00:10:46,815 Trop 186 00:10:46,816 --> 00:10:48,022 Vous devez payer une indemnisation. 187 00:10:48,946 --> 00:10:52,026 Peut-être que tu attraperas la rage. 188 00:10:52,890 --> 00:10:53,860 Bip 189 00:10:54,577 --> 00:10:56,210 Présentez vos excuses rapidement 190 00:10:57,121 --> 00:10:58,754 Bonjour 191 00:10:59,545 --> 00:11:00,952 Kirasaka-san 192 00:11:01,552 --> 00:11:03,939 Le prochain cours aura lieu dans la salle de musique. 193 00:11:03,940 --> 00:11:05,386 Il est presque temps de partir. 194 00:11:08,150 --> 00:11:09,535 Allons-y 195 00:11:09,536 --> 00:11:11,740 Quoi apporter au cours de musique 196 00:11:11,741 --> 00:11:13,256 Flûte à bec et… 197 00:11:13,739 --> 00:11:16,508 Kuze-san, ça va ? 198 00:11:17,093 --> 00:11:19,679 Si vous ne vous sentez pas bien, rendez-vous à la salle de santé. 199 00:11:20,020 --> 00:11:22,251 S'il y a quelque chose que je peux faire pour aider 200 00:11:22,252 --> 00:11:23,683 Même si... 201 00:11:31,485 --> 00:11:34,986 Peu importe ce que tu fais à ce type Elle n'a pas réagi. C'est dégoûtant. 202 00:11:35,336 --> 00:11:36,862 Je m'ennuie 203 00:11:36,863 --> 00:11:38,406 Que faire demain 204 00:11:42,023 --> 00:11:43,912 Désolé tout le monde 205 00:11:43,913 --> 00:11:46,295 Peux-tu y retourner aujourd'hui ? 206 00:11:46,296 --> 00:11:48,308 Êtes-vous d'accord? 207 00:11:48,309 --> 00:11:51,169 Vraiment ? À demain. 208 00:12:06,012 --> 00:12:07,310 Xiao Jing 209 00:12:16,012 --> 00:12:19,396 Xiao Jing n'a pas du tout retrouvé sa vitalité 210 00:12:21,979 --> 00:12:23,242 Se pourrait-il que... 211 00:12:23,626 --> 00:12:25,369 Avez-vous faim? 212 00:12:25,370 --> 00:12:27,074 Parce que tu n'as pas eu un déjeuner nutritif 213 00:12:27,839 --> 00:12:29,332 Parasites 214 00:12:29,862 --> 00:12:31,360 Marina 215 00:12:31,699 --> 00:12:35,129 J'ai quelque chose à te dire. 216 00:12:40,518 --> 00:12:43,596 Ne m'ignore pas, salope 217 00:12:47,679 --> 00:12:53,374 Parlons de votre Chabi le plus adorable. 218 00:12:54,919 --> 00:12:56,401 bien 219 00:12:57,079 --> 00:12:59,111 - Xiao Jing a parlé - Allons-y alors 220 00:12:59,592 --> 00:13:02,153 De cette façon, vous pourrez vous remonter le moral et « parler » avec Marina. 221 00:13:04,410 --> 00:13:06,493 Non, non, bip 222 00:13:06,752 --> 00:13:09,413 Cela pourrait être une bonne opportunité. 223 00:13:09,688 --> 00:13:12,921 Peut-être qu’ils pourront se réconcilier cette fois. 224 00:13:14,420 --> 00:13:16,939 Je ne peux pas continuer à fuir. 225 00:13:17,475 --> 00:13:19,799 Même si vous avez peur, vous devez l'affronter avec courage. 226 00:13:20,948 --> 00:13:25,053 Je veux les aider à s'entendre. 227 00:13:25,418 --> 00:13:28,016 Attendez-moi 228 00:13:32,745 --> 00:13:33,745 (Entrée interdite) Bip 229 00:13:39,719 --> 00:13:42,283 Tu ne peux pas rentrer plus tôt à la maison ? 230 00:13:42,284 --> 00:13:44,116 Pourquoi revenir sur ce sujet ? 231 00:13:44,117 --> 00:13:46,993 - Jasmine est seule aussi. - Je travaille dur dehors. 232 00:13:48,611 --> 00:13:49,828 Jasmin 233 00:13:51,660 --> 00:13:54,416 Jasmine, tu comprends. 234 00:13:55,369 --> 00:13:57,920 Toi seul le fera toujours 235 00:14:00,486 --> 00:14:02,299 Reste avec toi, maman. 236 00:14:10,631 --> 00:14:12,864 Juste...juste comme ça... 237 00:14:20,945 --> 00:14:24,051 Ce chien est mort. 238 00:14:26,364 --> 00:14:27,618 Ce n'est pas mort 239 00:14:27,619 --> 00:14:28,660 Mort 240 00:14:31,322 --> 00:14:33,192 - Ce n'est pas mort. - Mort 241 00:14:33,193 --> 00:14:34,746 Mort... 242 00:14:34,747 --> 00:14:36,442 - Il est allé chez mon père. - C'est mort. 243 00:14:36,443 --> 00:14:37,970 Mort 244 00:14:37,971 --> 00:14:40,225 Vous pouvez revenir à tout moment 245 00:14:40,226 --> 00:14:41,797 Tu vois, le collier... 246 00:14:43,781 --> 00:14:46,632 L'enfant s'est mordu la main et a été envoyé à la clinique 247 00:14:46,961 --> 00:14:50,770 Tu vas certainement mourir, idiot. 248 00:14:50,771 --> 00:14:54,619 Tu n'as pas de père et de mère douce 249 00:14:54,620 --> 00:14:58,293 Pas d'amis, personne ne s'inquiétera pour toi. 250 00:14:58,294 --> 00:15:01,150 Le seul chien de fossé de votre espèce est mort aussi. 251 00:15:04,460 --> 00:15:05,460 Bonjour 252 00:15:06,682 --> 00:15:08,365 Tu vas mourir aussi 253 00:15:10,414 --> 00:15:11,905 Tellement effrayant 254 00:15:11,906 --> 00:15:13,787 Tellement... tellement effrayant 255 00:15:14,627 --> 00:15:16,546 - C'est terrible. - Un parasite qui ne cause que des ennuis aux autres 256 00:15:16,547 --> 00:15:18,390 - C'est tellement effrayant que je ne peux même pas faire un pas... - Un parasite qui ne cause que des ennuis aux autres 257 00:15:18,391 --> 00:15:19,335 Bip 258 00:15:20,376 --> 00:15:23,548 Savez-vous d’où viennent vos frais de subsistance ? 259 00:15:24,550 --> 00:15:26,787 Du portefeuille de mon père. 260 00:15:26,788 --> 00:15:30,013 Les vêtements que vous portez et la nourriture que vous mangez 261 00:15:30,014 --> 00:15:31,622 Tout dépend de ta mère. 262 00:15:31,623 --> 00:15:34,725 - Acheté avec l'argent soutiré aux hommes - Chabi 263 00:15:35,397 --> 00:15:39,077 Avec l'argent que mon père a gagné grâce à son travail acharné 264 00:15:39,078 --> 00:15:41,565 - Chabi... - Si ce n'était pas pour toi 265 00:15:48,866 --> 00:15:53,995 Papa continuera probablement à acheter des bagues pour maman 266 00:15:55,315 --> 00:15:58,548 Je ne resterai pas avec une dame d'hôtel inconnue. 267 00:15:58,976 --> 00:16:00,709 Reste avec ta famille 268 00:16:04,970 --> 00:16:07,842 Non... ce n'est pas bon. 269 00:16:08,526 --> 00:16:11,596 Xiaojing semble souffrir énormément 270 00:16:12,026 --> 00:16:13,848 Je dois la sauver rapidement. 271 00:16:14,205 --> 00:16:15,362 Oh, c'est vrai. 272 00:16:15,363 --> 00:16:16,859 Utilisez simplement Happy Camera 273 00:16:16,860 --> 00:16:17,888 Tu peux recommencer... 274 00:16:17,889 --> 00:16:18,805 Tellement ennuyeux 275 00:16:18,806 --> 00:16:19,226 Bip 276 00:16:19,227 --> 00:16:20,958 Sans toi 277 00:16:20,959 --> 00:16:23,208 Ma mère redeviendra elle-même. 278 00:16:23,209 --> 00:16:24,318 Chabi 279 00:16:26,137 --> 00:16:29,322 Tant que j'ai Chabi, ça va. 280 00:16:30,060 --> 00:16:32,324 Je n'ai besoin de rien d'autre. 281 00:16:32,960 --> 00:16:35,452 Peu importe ce qui arrive. 282 00:16:36,105 --> 00:16:40,249 Peu importe à quel point c'est douloureux 283 00:16:41,707 --> 00:16:42,794 Xiao Jing 284 00:16:44,088 --> 00:16:45,757 Cela continue... 285 00:16:45,758 --> 00:16:47,840 Si tu te caches et regardes 286 00:16:48,520 --> 00:16:50,468 Cela se reproduira certainement 287 00:16:51,648 --> 00:16:58,226 Xiao Jing... 288 00:16:58,785 --> 00:17:00,765 Rends-moi mon père 289 00:17:00,766 --> 00:17:02,603 Je dois rassembler mon courage 290 00:17:02,604 --> 00:17:03,927 Xiao Jing 291 00:17:03,928 --> 00:17:10,696 Je vais te sauver cette fois. 292 00:17:40,282 --> 00:17:43,707 Marina ne bougea pas du tout. 293 00:17:44,141 --> 00:17:46,023 Est-ce trop douloureux ? 294 00:17:47,597 --> 00:17:51,106 Marina... 295 00:17:52,561 --> 00:17:54,532 Cela semble étrange 296 00:17:55,072 --> 00:17:57,118 La douleur n'est pas une bonne chose 297 00:17:57,604 --> 00:18:00,912 Recommencez avec Happy Camera Ayez une bonne conversation avec elle 298 00:18:03,526 --> 00:18:04,875 Un bip étrange ? 299 00:18:12,553 --> 00:18:13,800 Mort? 300 00:18:14,780 --> 00:18:16,136 Xiao Jing ? 301 00:18:17,643 --> 00:18:20,807 On dirait qu'il est définitivement mort. 302 00:18:23,097 --> 00:18:24,865 Mort? 303 00:18:24,866 --> 00:18:26,521 - C'est moi qui ai provoqué le bip ? - Pourquoi est-ce si rouge ? 304 00:18:26,522 --> 00:18:27,391 - La caméra heureuse ne bougera pas. - Marina ? Morte ? 305 00:18:27,391 --> 00:18:28,540 - La caméra heureuse ne bougera pas. - Identique à Xiaojing 306 00:18:28,541 --> 00:18:30,192 Que faire en cas de problème ? 307 00:18:31,665 --> 00:18:32,903 Pieuvre 308 00:18:35,197 --> 00:18:39,577 Le poulpe est tellement génial 309 00:18:41,960 --> 00:18:43,710 Tellement cool… 310 00:18:43,711 --> 00:18:45,480 C'est vraiment incroyable 311 00:18:45,481 --> 00:18:48,948 Je ne crois pas à la magie 312 00:18:48,949 --> 00:18:51,839 Mais en fait, j'ai réfléchi 313 00:18:52,428 --> 00:18:55,259 Ce serait bien s'il n'y avait pas de Marina 314 00:18:55,593 --> 00:18:57,720 De cette façon, je ne détesterai pas aller à l’école. 315 00:18:58,190 --> 00:19:00,906 Mais je ne peux rien faire par moi-même 316 00:19:02,421 --> 00:19:05,358 J’ai toujours pensé que ce souhait ne se réaliserait jamais. 317 00:19:05,359 --> 00:19:07,980 Mais c'est vraiment devenu réalité 318 00:19:08,615 --> 00:19:10,816 C'est vraiment devenu réalité 319 00:19:11,316 --> 00:19:12,818 Tellement cool 320 00:19:13,580 --> 00:19:15,655 C'est comme de la magie 321 00:19:17,616 --> 00:19:19,909 Est-ce que... est-ce que c'est vrai ? 322 00:19:20,268 --> 00:19:21,597 Bien sûr. 323 00:19:21,598 --> 00:19:23,470 Puisque la magie existe 324 00:19:23,877 --> 00:19:26,498 Chabi doit être en vie aussi. 325 00:19:26,934 --> 00:19:28,942 Va juste chercher papa 326 00:19:28,943 --> 00:19:30,628 Je le reverrai certainement 327 00:19:33,362 --> 00:19:36,434 C'est vraiment... 328 00:19:36,435 --> 00:19:37,759 Pieuvre 329 00:19:41,023 --> 00:19:42,848 Merci Octopus 330 00:19:43,954 --> 00:19:45,642 Merci de l'avoir tuée. 331 00:19:47,019 --> 00:19:48,854 « Prendre la vie de quelqu'un » 332 00:19:49,219 --> 00:19:51,675 Dans votre langue 333 00:19:51,676 --> 00:19:53,859 On dirait que ça s'appelle un « meurtre » 334 00:19:55,544 --> 00:19:59,198 Xiaojing m'a souri 335 00:20:00,731 --> 00:20:03,244 Allons-y alors 336 00:20:04,455 --> 00:20:08,874 La troisième planète du système solaire, la Terre 337 00:20:09,423 --> 00:20:12,544 De Happy Star à Here Landing Jour 7 338 00:20:14,505 --> 00:20:16,132 Je ne peux pas recommencer 339 00:20:16,630 --> 00:20:19,844 Ma vraie histoire 340 00:20:21,078 --> 00:20:22,972 Tout a commencé à partir de ce moment-là. 341 00:20:24,536 --> 00:20:30,170 Le péché originel du poulpe 342 00:20:31,105 --> 00:20:36,485 [Regardez, c'est revenu à la normale.] [Voyez, c'est revenu à la normale.] 343 00:20:36,485 --> 00:20:43,909 [Tu es toujours en train de peindre,] [Vous le tracez toujours,] 344 00:20:44,493 --> 00:20:47,747 [Lignes sur verre.] [Ligne de verre.] 345 00:20:47,747 --> 00:20:53,377 [Regardez, c'est revenu à la normale.] [Voyez, c'est revenu à la normale.] 346 00:20:53,377 --> 00:20:59,925 [Même s'il est cassé, il sera restauré.] [Un jour, même s'ils sont tous en morceaux.] 347 00:21:00,759 --> 00:21:07,641 [Je ne comprends vraiment pas, je suis désolé.] [Je ne sais pas, désolé.] 348 00:21:07,975 --> 00:21:15,566 [Où est la magie maintenant ?] Où est la magie maintenant ? 349 00:21:15,566 --> 00:21:23,699 [La suite de cache-cache est,] [Le jeu de cache-cache continue ici.] 350 00:21:23,699 --> 00:21:30,706 [Veuillez continuer demain.] [À demain.] 351 00:21:30,706 --> 00:21:35,325 Doublage chinois MediaLink Ce film est la propriété exclusive de Lingbang Medialink www.medialink.com.hk 352 00:21:36,305 --> 00:22:36,760 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !