"Iron Fist" The Dragon Dies at Dawn
ID | 13195285 |
---|---|
Movie Name | "Iron Fist" The Dragon Dies at Dawn |
Release Name | Iron.Fist.S02E06.The.Dragon.Dies.at.Dawn-Cantonese |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Chinese (Cantonese) |
IMDB ID | 8051700 |
Format | srt |
1
00:00:09,009 --> 00:00:12,844
有些人從來都無機會
2
00:00:12,846 --> 00:00:15,932
衰運父母、垃圾學校
3
00:00:16,474 --> 00:00:20,353
生活令他們失意,但無人教他們怎面對
4
00:00:23,106 --> 00:00:25,899
有些人甚麼都有
5
00:00:25,900 --> 00:00:30,030
仍淪為無用的垃圾
6
00:00:31,281 --> 00:00:32,114
我知道自己的權利
7
00:00:32,115 --> 00:00:33,449
來了
8
00:00:33,450 --> 00:00:36,035
我未被拘捕、未被宣讀權利
9
00:00:36,036 --> 00:00:37,578
未跟我的律師談過
10
00:00:37,579 --> 00:00:42,666
我會說這是
你和我在共同朋友的家聊天
11
00:00:42,667 --> 00:00:44,334
如果我試圖離開呢?
12
00:00:44,335 --> 00:00:46,504
那就看看你走得多遠
13
00:00:49,090 --> 00:00:50,091
戴禾斯在哪裡?
14
00:00:51,593 --> 00:00:53,303
- 不知道
- 不是吧
15
00:00:54,596 --> 00:00:55,597
問禾卡吧
16
00:00:56,181 --> 00:00:57,140
不知道
17
00:00:57,724 --> 00:01:00,225
據丹尼所講,是你交他給戴禾斯
18
00:01:00,226 --> 00:01:01,435
不是那樣的
19
00:01:01,436 --> 00:01:03,187
我傾向相信丹尼
20
00:01:03,188 --> 00:01:07,150
他因芬太尼和氟哌啶醇混合物而昏迷
21
00:01:07,692 --> 00:01:11,362
但對你和你那些傾向是好事
22
00:01:14,407 --> 00:01:18,203
你不會想試我的
23
00:01:20,000 --> 00:01:26,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
24
00:01:34,010 --> 00:01:35,470
拉高我的上衣
25
00:01:36,346 --> 00:01:37,889
高於我的臀部5厘米處
26
00:01:38,681 --> 00:01:40,016
來吧
27
00:01:41,768 --> 00:01:43,144
我不會咬人
28
00:01:54,739 --> 00:01:55,990
鋸齒刀
29
00:01:58,618 --> 00:02:02,122
捷克軍隊的出品,魔鬼刀
30
00:02:05,792 --> 00:02:07,960
問題是,我知道無用的威脅
31
00:02:07,961 --> 00:02:10,171
與一個會行動的人之間的分別
32
00:02:13,299 --> 00:02:14,300
禾卡
33
00:02:15,176 --> 00:02:16,510
你怎樣找到她的?
34
00:02:16,511 --> 00:02:19,472
蘭德有資源
35
00:02:20,014 --> 00:02:23,559
為何要她跟丹尼相遇
36
00:02:23,560 --> 00:02:25,519
扮作「剛由威斯康辛州搬來」?
37
00:02:25,520 --> 00:02:27,354
那不是扮的,而且是意外
38
00:02:27,355 --> 00:02:28,398
她有解離性身份障礙
39
00:02:29,149 --> 00:02:30,649
你想我相信
40
00:02:30,650 --> 00:02:35,989
你這個瑪麗禾卡
與丹尼在街頭認識那個不同?
41
00:02:37,240 --> 00:02:38,616
瑪麗
42
00:02:39,367 --> 00:02:41,076
這是個我們要面對的問題
43
00:02:41,077 --> 00:02:43,162
但她向我保證,就算這樣都能夠帶丹尼來
44
00:02:43,163 --> 00:02:45,123
帶丹尼去那個儀式?
45
00:02:45,665 --> 00:02:47,124
讓戴禾斯得到鐵拳
46
00:02:47,125 --> 00:02:51,628
你何不逐步解釋那儀式是怎樣做?
47
00:02:51,629 --> 00:02:52,714
那是...
48
00:02:55,091 --> 00:02:58,635
一種古老儀式,龍的心會
49
00:02:58,636 --> 00:03:00,721
由一個人轉移到另一人身上
50
00:03:00,722 --> 00:03:02,973
透過手針紋身的藝術
51
00:03:02,974 --> 00:03:05,768
一種古老的紋身技術,像日本「極道」
52
00:03:06,477 --> 00:03:08,854
這些女人...她們是專家
53
00:03:08,855 --> 00:03:10,731
她們叫自己做鶴姐妹
54
00:03:10,732 --> 00:03:13,233
在鐵三角那邊一間紋身店工作
55
00:03:13,234 --> 00:03:17,362
戴禾斯用他在有組織罪案的人脈找到她們
56
00:03:17,363 --> 00:03:18,781
那就是我知道的
57
00:03:19,741 --> 00:03:22,701
由你告訴我的事中
58
00:03:22,702 --> 00:03:28,833
聽來你跟其他人一樣有理由怕戴禾斯
59
00:03:29,584 --> 00:03:31,502
如果你知道任何事
60
00:03:32,170 --> 00:03:34,923
任何可令他被捕的線索
61
00:03:36,424 --> 00:03:37,591
就說出來
62
00:03:37,592 --> 00:03:39,302
我已告訴了你一切
63
00:03:40,845 --> 00:03:45,141
為何選擇做一件無用的垃圾?
64
00:03:47,810 --> 00:03:50,897
以行為批判某人很容易...
65
00:03:53,942 --> 00:03:55,944
但從來都不是那麼簡單的,對嗎?
66
00:05:07,390 --> 00:05:12,186
《鐵拳俠》
67
00:05:18,901 --> 00:05:21,069
究竟你為何不拘捕她們?
68
00:05:21,070 --> 00:05:23,655
這個,暫時來說
69
00:05:23,656 --> 00:05:28,327
禾卡覺得跟我們一起比對抗我們好
所以她會合作
70
00:05:28,328 --> 00:05:30,829
祖依則是真的害怕戴禾斯
71
00:05:30,830 --> 00:05:34,167
好,我必須說,這是廢話
72
00:05:34,792 --> 00:05:37,461
我將她們帶回警局
我們要解釋丹尼身上發生的事
73
00:05:37,462 --> 00:05:39,880
之後我們就會面對傳媒
74
00:05:39,881 --> 00:05:43,258
那又怎樣?
我要為那兩個人開睡衣派對嗎?
75
00:05:43,259 --> 00:05:44,593
米絲蒂是對的
76
00:05:44,594 --> 00:05:46,011
如果我要說服戴禾斯
77
00:05:46,012 --> 00:05:47,637
不可以有傳媒跟著我
78
00:05:47,638 --> 00:05:49,306
你說「說服他」是甚麼意思?
79
00:05:49,307 --> 00:05:52,435
我會去找他,說服他停手
80
00:05:53,019 --> 00:05:55,395
是,「停手」,他可是在殺人
81
00:05:55,396 --> 00:05:58,106
這正是你不該去找他的原因
82
00:05:58,107 --> 00:06:01,402
如果他想殺我,我早就死了
83
00:06:02,153 --> 00:06:03,404
你差點死了
84
00:06:04,030 --> 00:06:05,030
但我未死
85
00:06:05,031 --> 00:06:06,365
不是吧,丹尼
86
00:06:06,366 --> 00:06:10,452
這些怪物割傷你、放你血
丟你在公園長凳
87
00:06:10,453 --> 00:06:11,787
我知道
88
00:06:11,788 --> 00:06:14,748
但我們說的仍是你妹妹和我兄弟
89
00:06:14,749 --> 00:06:16,417
我知我說了甚麼
90
00:06:18,419 --> 00:06:22,172
如果奈特警探不叫警隊來
91
00:06:22,173 --> 00:06:23,673
我就會打電話
92
00:06:23,674 --> 00:06:25,176
你打吧
93
00:06:25,802 --> 00:06:29,347
警隊會介入,他會抵抗
然後他們會殺掉他
94
00:06:30,807 --> 00:06:34,434
絕不可那樣,一定有其他辦法
95
00:06:34,435 --> 00:06:37,480
好,如果我們令戴禾斯的力量消失
96
00:06:38,523 --> 00:06:40,899
你可以拘捕他和提出指控嗎?
97
00:06:40,900 --> 00:06:44,612
當然,但我們怎辦到?
98
00:06:45,196 --> 00:06:46,697
與他對我做的一樣
99
00:06:47,698 --> 00:06:50,158
好,我們去找那些女紋身師
100
00:06:50,159 --> 00:06:51,284
鶴姐妹
101
00:06:51,285 --> 00:06:53,036
聽起來像隊垃圾樂隊名
102
00:06:53,037 --> 00:06:56,374
是,那隊垃圾樂隊協助偷走丹尼的能力
103
00:06:56,916 --> 00:06:59,377
她們或者知道怎樣令戴禾斯交回能力
104
00:07:00,294 --> 00:07:02,046
好,那就去找她們出來
105
00:07:02,713 --> 00:07:05,508
慢慢來,你哪裡都不准去
106
00:07:06,551 --> 00:07:09,345
聽著,我無事,知嘛?等我一下就好
107
00:07:18,312 --> 00:07:21,566
- 聽著,我知你想對我說甚麼
- 而我知你想說甚麼
108
00:07:22,108 --> 00:07:25,319
但現在我們需要你休息和療癒,明嘛?
109
00:07:31,033 --> 00:07:33,368
你留在這裡維持大局,直至我們回來?
110
00:07:33,369 --> 00:07:35,412
我?我不會留在這裡
111
00:07:35,413 --> 00:07:38,331
要有人看著丹尼,以放他情況有變
112
00:07:38,332 --> 00:07:41,585
我不要做那些變態罪犯的保姆
113
00:07:41,586 --> 00:07:44,380
你說你想跟你妹妹談談
114
00:07:44,964 --> 00:07:46,174
現在你們有時間聚聚了
115
00:07:52,847 --> 00:07:54,473
你跟米絲蒂說不知戴禾斯在哪裡
116
00:07:54,474 --> 00:07:56,184
但卻是你交丹尼給他,即是你說謊
117
00:07:56,767 --> 00:07:59,352
是,他們一捉到戴禾斯,我們也會被捕
118
00:07:59,353 --> 00:08:01,229
我們合作,有機會要求減刑
119
00:08:01,230 --> 00:08:02,565
是,在童話故事就會
120
00:08:03,149 --> 00:08:06,651
你有多少錢?現金,你今日可弄走多少?
121
00:08:06,652 --> 00:08:09,614
一些,不太多,差不多全部都在投資中
122
00:08:10,615 --> 00:08:12,365
你會收到你的錢,不用擔心
123
00:08:12,366 --> 00:08:13,450
不,我不是這個意思
124
00:08:13,451 --> 00:08:16,495
這個露臺有條消防通道
可讓我們通往亨利街後的一條小巷
125
00:08:16,496 --> 00:08:19,081
- 你怎走落消防通道?
- 請等等
126
00:08:24,712 --> 00:08:25,712
我會走
127
00:08:25,713 --> 00:08:28,381
我建議你也盡用所有資源這樣做
128
00:08:28,382 --> 00:08:31,468
不,我說過,我不能逃,我不會逃
129
00:08:31,469 --> 00:08:35,639
一是那你那些朋友會拘捕戴禾斯
而你就會陪葬
130
00:08:35,640 --> 00:08:39,976
又或者有日那個變態佬會回來敲門
131
00:08:39,977 --> 00:08:43,730
在她們來截住我們前,你不是這樣想的
132
00:08:43,731 --> 00:08:47,276
你說可完全消除戴禾斯,對嗎?
133
00:08:49,028 --> 00:08:51,948
- 但你已拒絕那個主意
- 是,我是
134
00:08:52,907 --> 00:08:54,867
但之後他開始殺人
135
00:09:23,563 --> 00:09:26,273
嘿,裡面情況怎樣?
136
00:09:26,274 --> 00:09:29,569
聽起來很成功
137
00:09:33,114 --> 00:09:35,074
我刪除了名單上三個名字
138
00:09:35,992 --> 00:09:37,118
下一個是誰?
139
00:09:37,660 --> 00:09:38,995
「下一個是誰」?
140
00:09:40,162 --> 00:09:42,581
我們應該去吃點東西
我知茂比利街有間好餐廳
141
00:09:42,582 --> 00:09:45,333
有美味牛肉捲伴黑松露醬
142
00:09:45,334 --> 00:09:46,460
我不吃肉
143
00:09:47,753 --> 00:09:50,464
殺害動物維生是種恥辱
144
00:09:51,882 --> 00:09:53,175
你當然不吃
145
00:09:55,094 --> 00:09:57,638
你只是個會殺人的素食者
146
00:10:00,933 --> 00:10:03,310
我不敢相信自己一直自責
147
00:10:03,311 --> 00:10:07,106
而她卻是策劃陰謀詭計的人
148
00:10:10,693 --> 00:10:13,321
她令我以為自己才是不正常
149
00:10:14,530 --> 00:10:15,531
華德
150
00:10:18,618 --> 00:10:19,909
我也很憤怒
151
00:10:19,910 --> 00:10:21,203
我很受傷
152
00:10:21,912 --> 00:10:23,122
而且我很迷惑
153
00:10:24,415 --> 00:10:29,170
但如果我深陷其中,只是對這些情緒投降
154
00:10:30,421 --> 00:10:35,843
相反,我嘗試定心
但如果你不斷說話我就做不到
155
00:10:36,761 --> 00:10:38,553
當你談到關於氣的事
156
00:10:38,554 --> 00:10:43,267
我就想扭斷你的手臂,塞進你喉嚨
157
00:10:45,144 --> 00:10:46,103
那很好笑
158
00:10:46,687 --> 00:10:48,648
來吧,跟我一起冥想
159
00:10:49,565 --> 00:10:50,566
你會舒服些的
160
00:10:51,442 --> 00:10:53,569
- 你們好,男孩們
- 搞甚麼?
161
00:10:56,864 --> 00:10:58,282
你要保持距離
162
00:10:59,408 --> 00:11:01,701
你想跟戴禾斯談,我會帶你去
163
00:11:01,702 --> 00:11:04,621
你已做了,結果丹尼很傷
164
00:11:04,622 --> 00:11:05,705
你想怎樣,禾卡?
165
00:11:05,706 --> 00:11:10,460
我可帶你去戴禾斯那裡,但只帶你
不會帶你女友和警探
166
00:11:10,461 --> 00:11:13,713
如果你付夠錢讓我離開和遠離麻煩
167
00:11:13,714 --> 00:11:16,508
怎保證你不會一出去就逃走?
168
00:11:16,509 --> 00:11:19,345
如果我想走,早就走了
169
00:11:20,388 --> 00:11:22,098
她說得有理
170
00:11:22,682 --> 00:11:24,058
我需要見戴禾斯
171
00:11:25,559 --> 00:11:27,186
你會對他說甚麼?
172
00:11:28,229 --> 00:11:29,188
聽著,我不知道
173
00:11:29,814 --> 00:11:31,649
但如果有機會嘗試說服他
174
00:11:32,233 --> 00:11:36,069
無可能說服瘋子的,丹尼,信我吧
175
00:11:36,070 --> 00:11:38,072
他不是瘋子,華德
176
00:11:38,823 --> 00:11:41,158
他只是認為自己受美德指引
177
00:11:42,368 --> 00:11:44,995
無得頂,如果他不想談呢?
178
00:11:46,580 --> 00:11:48,581
那我們就叫禾卡綁他回來
179
00:11:48,582 --> 00:11:50,959
她綁走了你
180
00:11:50,960 --> 00:11:52,961
我只是在工作,它已結束了
181
00:11:52,962 --> 00:11:54,547
這是另一單工作
182
00:11:55,089 --> 00:11:58,718
我花了很長時間學習怎樣捉住鐵拳
183
00:11:59,301 --> 00:12:00,302
而且成功了
184
00:12:03,764 --> 00:12:07,351
如果蘭德可付錢給你,價錢是多少?
185
00:12:07,935 --> 00:12:09,186
50萬
186
00:12:15,651 --> 00:12:20,281
丹尼,我不是你的守護者
而且此事超出我的能力
187
00:12:21,240 --> 00:12:23,992
你不覺得歌蓮和米絲蒂
188
00:12:23,993 --> 00:12:25,995
發現你拋下她們去做此事時會發癲?
189
00:12:26,954 --> 00:12:28,164
我搞得掂
190
00:12:29,373 --> 00:12:32,584
我會帶戴禾斯回來,而她們查出儀式的事
191
00:12:32,585 --> 00:12:33,753
就是雙贏
192
00:12:35,337 --> 00:12:37,882
你又說要定心
193
00:12:39,550 --> 00:12:41,302
聽著,這次就信我,好嗎?
194
00:12:45,848 --> 00:12:48,641
我妹妹知我有去匿名戒毒會
195
00:12:48,642 --> 00:12:50,435
是你說的嗎?
196
00:12:50,436 --> 00:12:52,228
你自己問她吧
197
00:12:52,229 --> 00:12:53,314
我準備問
198
00:12:53,856 --> 00:12:59,194
但50萬這價錢
萬一她否認,我期望你會證實
199
00:12:59,195 --> 00:13:02,448
我的確有查過你
200
00:13:08,287 --> 00:13:09,455
華德米徹
201
00:13:10,039 --> 00:13:12,499
像時鐘一樣準時,早上在健身室
202
00:13:12,500 --> 00:13:15,919
之後8小時在蘭德覆電郵、開會和打電話
203
00:13:15,920 --> 00:13:18,379
出席匿名戒毒會,跟你的贊助人上床
204
00:13:18,380 --> 00:13:21,592
之後回家看一小時新聞才睡覺
205
00:13:22,635 --> 00:13:23,803
哎呀
206
00:13:25,387 --> 00:13:29,809
無聲絕望的生活總是最絕望的
207
00:13:38,234 --> 00:13:39,485
謝謝
208
00:13:44,615 --> 00:13:47,785
這是甚麼鬼?我說要夏灣拿辣椒味
209
00:13:48,369 --> 00:13:49,953
這是甚麼,照燒味?
210
00:13:49,954 --> 00:13:52,706
下次選間有更好味零食的加油站
211
00:13:54,667 --> 00:13:57,919
我對零食要求非常之高
212
00:13:57,920 --> 00:13:59,004
好吧
213
00:13:59,964 --> 00:14:02,758
這份工作需要隨時保持高能量
214
00:14:03,300 --> 00:14:05,761
人們總談到警察與他們的冬甩
215
00:14:06,387 --> 00:14:10,850
曲奇、朱古力、香口膠等等
216
00:14:11,433 --> 00:14:12,726
但那種糖份刺激...
217
00:14:14,061 --> 00:14:15,980
之後反而昏昏欲睡
218
00:14:16,605 --> 00:14:20,484
需要一些可長時間燃燒的食物
219
00:14:23,153 --> 00:14:24,571
我聽過一個播客說過
220
00:14:24,572 --> 00:14:29,910
最平庸的事就是聽人形容他們的夢想
221
00:14:31,370 --> 00:14:34,039
你知嘛?我覺得他們都錯了
222
00:14:36,625 --> 00:14:37,750
我可以問你一個問題嗎?
223
00:14:37,751 --> 00:14:40,795
反正你都會做,為何還問可不可以?
224
00:14:40,796 --> 00:14:43,424
你說你受夠這種生活
225
00:14:44,008 --> 00:14:45,968
你掛起你的刀...
226
00:14:46,802 --> 00:14:49,846
但你跟我一起去捉祖依
227
00:14:49,847 --> 00:14:52,433
而且這...這是你的主意
228
00:14:53,183 --> 00:14:54,518
總有人要做
229
00:14:55,352 --> 00:14:56,352
是...
230
00:14:56,353 --> 00:14:59,064
但如果我們想想大局
231
00:15:00,190 --> 00:15:02,651
你覺得自己這五年會怎樣?
232
00:15:04,987 --> 00:15:06,404
我是認真的
233
00:15:06,405 --> 00:15:09,490
你在擺也街做義工,那很好
234
00:15:09,491 --> 00:15:12,953
但你本來有間空手道學校,現在沒了
235
00:15:13,871 --> 00:15:15,497
你這一生想做甚麼?
236
00:15:19,126 --> 00:15:22,003
- 好,你想玩這個?
- 是
237
00:15:22,004 --> 00:15:24,589
- 讓我問你一個問題
- 好
238
00:15:24,590 --> 00:15:27,592
你打算怎應付升職警監的事?
239
00:15:27,593 --> 00:15:31,429
你會是米絲蒂警監嗎?
我現在應該這樣稱呼你嗎?
240
00:15:31,430 --> 00:15:32,973
不,別掉轉頭問我
241
00:15:33,766 --> 00:15:34,933
我認真的
242
00:15:34,934 --> 00:15:37,435
我已說過你會是個很出色的警察
243
00:15:37,436 --> 00:15:38,853
你直覺很好
244
00:15:38,854 --> 00:15:42,190
- 我殺了博徒
- 是他想殺我們
245
00:15:42,191 --> 00:15:45,360
不,我意思不是這決定是否正確
246
00:15:45,361 --> 00:15:51,283
而是我信了他,簡直錯得離譜
247
00:15:52,284 --> 00:15:53,826
如果我看人那麼差
248
00:15:53,827 --> 00:15:58,206
我怎可出去做你每日做的工作?
249
00:15:58,207 --> 00:16:03,379
我見過很多好人變壞
250
00:16:04,213 --> 00:16:07,465
也見過一些壞人變好
251
00:16:07,466 --> 00:16:08,634
人們會變
252
00:16:09,218 --> 00:16:11,845
那不代表你一開始看錯人
253
00:16:12,888 --> 00:16:16,141
- 或者吧
- 不是或者,確實是這樣
254
00:16:16,684 --> 00:16:21,939
而且,說到拿起槍和盾
255
00:16:22,564 --> 00:16:25,526
我想我身旁的人懂得質疑自己的判斷
256
00:16:26,443 --> 00:16:30,030
那些總覺得自己對的人才令我害怕
257
00:16:34,743 --> 00:16:35,744
多謝你
258
00:16:37,955 --> 00:16:39,164
你想多謝我?
259
00:16:39,748 --> 00:16:43,127
下次我要夏灣拿辣椒味就照做
260
00:17:04,356 --> 00:17:05,733
就是這裡
261
00:17:06,358 --> 00:17:08,943
這個車庫是個犯罪集團?
262
00:17:08,944 --> 00:17:10,237
一個劏車場
263
00:17:11,071 --> 00:17:12,573
與斧頭幫有關
264
00:17:13,240 --> 00:17:16,034
他們偷車、劏車,當零件售賣
265
00:17:16,035 --> 00:17:17,453
他們也賣丸仔
266
00:17:19,038 --> 00:17:20,164
奧施康定
267
00:17:21,790 --> 00:17:23,750
你聽說過「鴉片類藥物氾濫」嗎?
268
00:17:23,751 --> 00:17:25,461
我對細節無興趣
269
00:17:25,961 --> 00:17:29,130
我知道他們有份導致這城市腐敗
270
00:17:29,131 --> 00:17:31,633
是,腐敗
271
00:17:38,599 --> 00:17:39,600
搞掂
272
00:18:41,203 --> 00:18:42,412
我真的很想見到你走了
273
00:18:42,955 --> 00:18:44,039
我肯定你會
274
00:18:50,420 --> 00:18:53,548
真好笑,我總以為自己才是家中衰人
275
00:18:53,549 --> 00:18:55,675
但結果原來一直是你
276
00:18:55,676 --> 00:18:57,970
信我,你仍是衰人
277
00:19:01,390 --> 00:19:03,224
他們好像沒聽過甚麼是桃紅酒
278
00:19:03,225 --> 00:19:05,185
我知你和我有分歧
279
00:19:07,312 --> 00:19:09,772
我可理解為何你想傷害我
280
00:19:09,773 --> 00:19:12,734
但我不明白你怎會這樣對丹尼?
281
00:19:13,777 --> 00:19:16,404
我需要提醒你,你怎樣嘗試害死他嗎?
282
00:19:16,405 --> 00:19:17,614
還試過兩次
283
00:19:18,198 --> 00:19:19,615
我以為他假冒的
284
00:19:19,616 --> 00:19:22,368
會摧毀一切我們建立的東西,我錯了
285
00:19:22,369 --> 00:19:24,121
不,你錯的只得他不是假冒
286
00:19:25,164 --> 00:19:27,457
事實是,他確實摧毀了一切
287
00:19:28,125 --> 00:19:32,087
之後他揭發了你和爸爸的謊言、手合會...
288
00:19:32,588 --> 00:19:34,755
令我中槍,爸爸被殺
289
00:19:34,756 --> 00:19:38,760
丹尼不是有心,亦無惡意
290
00:19:40,179 --> 00:19:41,471
那就代表是正確?
291
00:19:42,139 --> 00:19:44,473
他怎能介入我的生活,摧毀它
292
00:19:44,474 --> 00:19:46,225
然後離開,以為自己是英雄?
293
00:19:46,226 --> 00:19:50,021
你想怪責,就怪手合會、怪爸爸、怪我
294
00:19:50,022 --> 00:19:51,607
我的確怪你,華德
295
00:19:52,399 --> 00:19:56,695
但我不需暗算你,你自己就會失敗和毀滅
296
00:20:05,996 --> 00:20:08,164
我知你受苦了
297
00:20:08,165 --> 00:20:12,001
我很抱歉,你要再次失去爸爸
298
00:20:12,002 --> 00:20:15,338
我很抱歉,你中了槍
299
00:20:15,339 --> 00:20:17,757
我很慶幸中了槍
300
00:20:17,758 --> 00:20:23,180
華德,我當時住在洞穴,看著牆上影子
301
00:20:24,556 --> 00:20:27,475
我一生人都是個謊言,只因為你
302
00:20:27,476 --> 00:20:31,020
我很慶幸丹尼回來了,真的
303
00:20:31,021 --> 00:20:35,524
他令我明白到他是甚麼人
還有你一直是怎樣的
304
00:20:35,525 --> 00:20:39,112
但最重要的是,我需要做甚麼人
305
00:20:39,696 --> 00:20:40,989
那即是甚麼人?
306
00:20:41,657 --> 00:20:45,201
跟殺人癲佬合作的人?
307
00:20:45,202 --> 00:20:47,120
不,那個是你
308
00:20:48,455 --> 00:20:50,539
如果你再說是為保護我不受父親傷害
我發誓會...
309
00:20:50,540 --> 00:20:53,042
我確實是在保護你!
310
00:20:53,043 --> 00:20:57,171
頭六個月我都可以信
那之後的12年呢?
311
00:20:57,172 --> 00:21:00,008
你記得那個哈羅德不是真正的他
312
00:21:01,009 --> 00:21:02,802
他會突然暴怒
313
00:21:02,803 --> 00:21:05,680
他對我說那些話,對我做的事...
314
00:21:05,681 --> 00:21:08,641
他有些粗魯?這樣能增強個性,不是嗎?
315
00:21:08,642 --> 00:21:12,646
我是他的出氣袋,這並非比喻
316
00:21:14,773 --> 00:21:18,068
那次我滑雪弄斷手臂?
317
00:21:18,610 --> 00:21:23,573
那次我遇到車禍,全身瘀痕?
318
00:21:26,493 --> 00:21:29,537
你無法想像我幫你避開了甚麼
319
00:21:29,538 --> 00:21:33,499
有很多次我想告訴你
320
00:21:33,500 --> 00:21:37,462
我真的執拾好行李,買機票
321
00:21:38,088 --> 00:21:41,132
上了一架車,駕駛到你家
322
00:21:41,133 --> 00:21:46,138
想著:「我怎樣告訴你,我們要逃走
並重新開始?」
323
00:21:52,686 --> 00:21:54,062
但你沒做
324
00:21:55,063 --> 00:21:56,565
因此我們才會這樣
325
00:22:07,784 --> 00:22:09,952
我們到了戴禾斯那裡,你要退後
326
00:22:09,953 --> 00:22:11,663
他知你跟我一起,他不會洋洋得意
327
00:22:12,247 --> 00:22:15,876
我想留你在他那裡會是個錯誤
328
00:22:16,543 --> 00:22:18,669
我不管你怎想
329
00:22:18,670 --> 00:22:20,296
你只需做你的工作,明嘛?
330
00:22:20,297 --> 00:22:22,257
只在緊急時才擊暈他
331
00:22:25,093 --> 00:22:26,761
你要保持距離
332
00:22:26,762 --> 00:22:28,263
你想跟他談談
333
00:22:28,930 --> 00:22:31,391
明白
334
00:22:31,975 --> 00:22:34,602
如果他不接受,我建議你準備出手
335
00:22:34,603 --> 00:22:35,936
因為在我們取回鐵拳前
336
00:22:35,937 --> 00:22:38,357
戴禾斯都拿著在場最強武器
337
00:22:39,274 --> 00:22:40,901
你會因玩心理遊戲而興奮嗎?
338
00:22:41,485 --> 00:22:43,819
扮好人、來到我家
339
00:22:43,820 --> 00:22:45,613
認識我的女友
340
00:22:45,614 --> 00:22:47,449
那不是心理遊戲
341
00:22:49,826 --> 00:22:51,536
你由一開始就玩弄我
342
00:22:52,245 --> 00:22:54,373
我不是玩弄你
343
00:22:55,082 --> 00:22:57,416
如果我工作表現正常,你不會見到我
344
00:22:57,417 --> 00:23:00,252
那是個意外,我當時在跟蹤你
一定是被引發了
345
00:23:00,253 --> 00:23:01,545
被引發?
346
00:23:01,546 --> 00:23:04,340
一種環境信號,刺激情緒反應
347
00:23:04,341 --> 00:23:06,342
引了次人格出來
348
00:23:06,343 --> 00:23:08,845
我那個叫瑪麗
349
00:23:09,721 --> 00:23:13,641
瑪麗,瑪麗,可憐又矛盾
350
00:23:13,642 --> 00:23:16,977
瑪麗對你做的事毫無記憶?
351
00:23:16,978 --> 00:23:20,314
DID 的「D」意思是解離
352
00:23:20,315 --> 00:23:22,859
即是我其中一部分在控制
353
00:23:24,444 --> 00:23:27,279
這種轉變會歷時多久?
354
00:23:27,280 --> 00:23:29,825
數小時、數天,有時更長
355
00:23:30,367 --> 00:23:31,618
直至她感到壓力
356
00:23:32,160 --> 00:23:33,829
心跳加速、分泌腎上腺素
357
00:23:34,371 --> 00:23:36,081
我就會變回自己
358
00:23:37,958 --> 00:23:39,625
那相反,你變她那時呢?
359
00:23:39,626 --> 00:23:42,711
流水聲、明亮的閃光燈
360
00:23:42,712 --> 00:23:44,171
長時間冰冷
361
00:23:44,172 --> 00:23:48,385
到時就不再是我,是瑪麗
362
00:23:49,219 --> 00:23:52,180
那些東西到處都是,一定很難搞
363
00:23:54,224 --> 00:23:55,933
的確很多
364
00:23:55,934 --> 00:23:57,936
亞利桑那州有一間屋
365
00:23:58,937 --> 00:24:02,441
我計劃搬去那裡
並在那裡看雀度過餘生
366
00:24:03,775 --> 00:24:05,610
因此需要那些錢,對嗎?
367
00:24:07,237 --> 00:24:08,363
走吧
368
00:24:16,538 --> 00:24:18,289
一定很好生意
369
00:24:18,290 --> 00:24:20,583
不,這是五個行政區內
370
00:24:20,584 --> 00:24:22,168
唯一租金仍便宜的地方
371
00:24:22,169 --> 00:24:23,252
又或者祖依說謊
372
00:24:23,253 --> 00:24:24,336
(殯儀館)
373
00:24:24,337 --> 00:24:27,298
她最好是說實話,這裡太冷了
374
00:24:27,299 --> 00:24:28,508
你聽到嗎?
375
00:24:30,385 --> 00:24:31,386
聽到
376
00:25:00,373 --> 00:25:01,374
再見
377
00:25:11,801 --> 00:25:12,719
嘿
378
00:25:16,014 --> 00:25:17,057
晚安
379
00:25:20,727 --> 00:25:24,606
我朋友和我想紋身
380
00:25:25,732 --> 00:25:26,941
是
381
00:25:26,942 --> 00:25:28,734
我們滿額了
382
00:25:28,735 --> 00:25:30,277
你肯定?
383
00:25:30,278 --> 00:25:34,323
這裡很冷清,你不可加我們進去嗎?
384
00:25:34,324 --> 00:25:37,661
你當我是白痴?你想怎樣?
385
00:25:38,286 --> 00:25:42,873
紋身,我們很想...真的對紋身很有興趣
386
00:25:42,874 --> 00:25:45,043
你們兩個身上都無紋身
387
00:25:46,169 --> 00:25:48,672
人人都總有個開始,對吧?
388
00:25:49,256 --> 00:25:53,009
為何你們不試試聖馬可那裡?
這裡不是初哥來的地方
389
00:25:55,220 --> 00:25:56,304
- 明嘛?
- 明
390
00:25:58,014 --> 00:26:02,394
我們對你們的一件作品有興趣,一條蛇
391
00:26:03,186 --> 00:26:05,272
是昨晚,一個叫戴禾斯的人
392
00:26:05,855 --> 00:26:07,023
不記得了
393
00:26:07,941 --> 00:26:08,942
不記得?
394
00:26:11,278 --> 00:26:15,699
你們有人記得曾在我朋友身上
刺手針紋身?
395
00:26:16,241 --> 00:26:17,950
曾有另一個人在場
396
00:26:17,951 --> 00:26:21,746
被落藥、流著血、半死
397
00:26:22,497 --> 00:26:23,998
她有搜查令嗎?
398
00:26:23,999 --> 00:26:28,752
嘿,我來了,不需搜查令都可問問題
399
00:26:28,753 --> 00:26:30,754
我們不會答警察問題
400
00:26:30,755 --> 00:26:32,256
你想跟我談談嗎?
401
00:26:32,257 --> 00:26:34,466
因為我跟被你們放血那人同居
402
00:26:34,467 --> 00:26:36,343
我說過那不是好主意
403
00:26:36,344 --> 00:26:37,469
閉嘴
404
00:26:37,470 --> 00:26:38,887
我們甚麼都無欠他
405
00:26:38,888 --> 00:26:40,472
不,你們沒有
406
00:26:40,473 --> 00:26:44,978
聽著,我明白,我肯定你們被要求做
很多瘋狂的事
407
00:26:45,520 --> 00:26:48,732
但這次你們紋錯了人
408
00:26:49,441 --> 00:26:51,567
如果你們還有話想說,就趁早說
409
00:26:51,568 --> 00:26:53,193
嘿,她不喜歡你
410
00:26:53,194 --> 00:26:55,738
好吧,大家咁話
411
00:26:55,739 --> 00:26:56,947
這樣吧
412
00:26:56,948 --> 00:26:59,867
除了襲擊罪和綁架罪
413
00:26:59,868 --> 00:27:03,203
戴禾斯因一班三合會成員被殺而被通緝
414
00:27:03,204 --> 00:27:05,289
而你們三個是同謀
415
00:27:05,290 --> 00:27:06,707
那真是廢話
416
00:27:06,708 --> 00:27:08,334
我們不想緝拿你們
417
00:27:08,335 --> 00:27:11,503
但我們需要知
你們究竟對我們朋友做了甚麼
418
00:27:11,504 --> 00:27:12,422
米絲蒂
419
00:27:18,553 --> 00:27:20,430
- 該死!
- 去拿針!
420
00:27:23,850 --> 00:27:24,809
快去
421
00:29:32,562 --> 00:29:35,440
現在再試一次
422
00:29:39,819 --> 00:29:41,779
看來沒有人住
423
00:29:41,780 --> 00:29:43,072
那我們就等
424
00:29:44,783 --> 00:29:47,911
- 你在儀式逗留了多久?
- 不久
425
00:29:48,495 --> 00:29:50,455
我的工作是交你給他
426
00:29:51,164 --> 00:29:55,418
鶴姐妹放你血並替他紋身
427
00:30:22,028 --> 00:30:23,446
我之前就是被綁在這裡
428
00:30:24,531 --> 00:30:25,907
最後,他站起身
429
00:30:27,242 --> 00:30:28,535
向我走過來
430
00:30:29,869 --> 00:30:32,872
他幾乎無碰過我,但我感受到他的熱力
431
00:30:35,834 --> 00:30:38,336
我體內的龍之心被抽出
432
00:30:40,797 --> 00:30:42,298
那種痛令人難以承受
433
00:30:46,052 --> 00:30:47,261
給我針筒,禾卡
434
00:30:47,262 --> 00:30:48,596
你這是甚麼意思?
435
00:30:49,848 --> 00:30:53,059
我會站在他身旁
我可以自己幫他打,給我
436
00:30:56,020 --> 00:30:57,521
計劃不是這樣
437
00:30:57,522 --> 00:30:58,857
我不相信你的計劃
438
00:30:59,983 --> 00:31:02,610
如果不是必須,你怎會置自己於危險中?
439
00:31:03,528 --> 00:31:07,865
你不認識我,所以你偏執了
440
00:31:07,866 --> 00:31:10,118
是,無錯
441
00:31:11,870 --> 00:31:13,329
給我針筒
442
00:31:16,416 --> 00:31:19,586
我們去你的家,你坦白 DID 的事時
443
00:31:20,879 --> 00:31:22,422
雖然我很欣賞
444
00:31:24,424 --> 00:31:26,426
但那是戰略一環,對嗎?
445
00:31:27,552 --> 00:31:28,845
用來令我放鬆
446
00:31:31,306 --> 00:31:32,932
你在計劃甚麼,禾卡?
447
00:31:44,485 --> 00:31:45,570
瘋狂
448
00:31:49,574 --> 00:31:51,617
溫氏兄弟
449
00:31:51,618 --> 00:31:55,204
我們在披露街生意的看場人
森美李和他表親...
450
00:31:55,788 --> 00:31:56,873
全都死了
451
00:31:58,416 --> 00:32:00,001
那還只是我們這邊
452
00:32:00,752 --> 00:32:02,503
替我找出是誰幹的!
453
00:32:03,087 --> 00:32:04,964
正如我丈夫所講
454
00:32:07,050 --> 00:32:09,427
「血債血償」
455
00:32:20,396 --> 00:32:22,982
你一定要知,我從來沒想過傷害你
456
00:32:24,067 --> 00:32:26,027
動機怎會與此事有關?
457
00:32:27,111 --> 00:32:28,112
你確實做了
458
00:32:35,578 --> 00:32:40,833
整件匿名戒毒會的事就是為了
理解怎樣解決此事
459
00:32:41,584 --> 00:32:45,171
想辦法跟你談,給你看我想改變
460
00:32:55,556 --> 00:32:56,557
祖依
461
00:32:58,184 --> 00:33:00,560
我是你在世上唯一的家人
462
00:33:00,561 --> 00:33:02,438
你真的想我消失?
463
00:33:09,696 --> 00:33:12,031
不只是你有計劃
464
00:33:13,992 --> 00:33:18,204
我本來想離開,開始自己的生意
465
00:33:19,455 --> 00:33:21,457
看看我的人生可以如何
466
00:33:23,167 --> 00:33:24,335
我的人生
467
00:33:25,878 --> 00:33:30,800
只有那樣之後,我才有可能考慮回來
看看我們的處境
468
00:33:31,384 --> 00:33:33,219
兩個人,完全獨立
469
00:33:34,303 --> 00:33:36,972
嘗試並看看我們可否修補關係
470
00:33:36,973 --> 00:33:38,390
我想那樣
471
00:33:38,391 --> 00:33:41,852
是,我知你想,華德
你一直清楚表達你想要的事
472
00:33:41,853 --> 00:33:45,022
我說的是,或者我有朝一日也會想
473
00:33:45,023 --> 00:33:48,693
但要我可以的時候
不是你準備好,而是要等我準備好
474
00:33:49,277 --> 00:33:51,737
我明白,但我想...
475
00:33:51,738 --> 00:33:54,157
停!你聽到自己說甚麼嗎?
476
00:33:55,241 --> 00:33:56,533
「我想!」
477
00:33:56,534 --> 00:34:00,287
每次你說「你想」,就提醒我
你花了我們一輩子時間
478
00:34:00,288 --> 00:34:03,499
將你所想和你的需要排首位
而不考慮我的
479
00:34:08,796 --> 00:34:10,465
天呀
480
00:34:11,466 --> 00:34:15,887
你問我怎會這樣對丹尼
481
00:34:16,804 --> 00:34:17,972
事實是?
482
00:34:20,892 --> 00:34:26,272
我對他那樣做,因為我沒法對你那樣做
483
00:34:28,983 --> 00:34:30,526
我沒法那樣對爸爸
484
00:34:32,403 --> 00:34:35,031
這真是變態又悲哀
485
00:34:48,628 --> 00:34:49,837
爸爸已經死了
486
00:34:51,714 --> 00:34:55,927
但他仍在撕裂我們
487
00:34:58,888 --> 00:35:03,935
如果他是那樣,祖依,那最後他也贏了
488
00:35:06,312 --> 00:35:09,315
誰會理他贏或輸?他只是甕中骨灰
489
00:35:16,697 --> 00:35:19,158
永別了,華德
490
00:35:19,867 --> 00:35:21,911
好,讓我問清楚
491
00:35:22,829 --> 00:35:25,748
戴禾斯在屍體切下的皮膚...
492
00:35:27,083 --> 00:35:28,417
你們燒了?
493
00:35:29,836 --> 00:35:33,297
那些灰,混合血造出墨水
494
00:35:34,257 --> 00:35:36,299
對不起,你們究竟是否有病?
495
00:35:36,300 --> 00:35:37,760
那是一單工作
496
00:35:38,302 --> 00:35:40,054
你們可以拒絕的
497
00:35:41,097 --> 00:35:43,473
為何要那片皮膚?
他為何要從中國運它過來?
498
00:35:43,474 --> 00:35:46,476
它有某種燒傷的傷痕
499
00:35:46,477 --> 00:35:50,273
像黑夜那麼黑,形狀像鳥或...
500
00:35:50,857 --> 00:35:51,816
龍
501
00:35:53,359 --> 00:35:57,737
好,你們替戴禾斯紋身的圖案,那條蛇?
502
00:35:57,738 --> 00:35:59,448
他叫它做毒蛇
503
00:36:00,575 --> 00:36:02,952
他堅持要我們用我們的鋼手針
504
00:36:04,912 --> 00:36:08,416
那這些代表甚麼?
505
00:36:09,250 --> 00:36:11,459
關於儀式,我們只知他叫我們做的事
506
00:36:11,460 --> 00:36:14,005
等等,「儀式」,是他還是你們說的?
507
00:36:14,589 --> 00:36:16,214
你發揮想象力猜猜
508
00:36:16,215 --> 00:36:17,425
你們知嘛?
509
00:36:17,967 --> 00:36:20,677
好,如果我們集齊所有東西
510
00:36:20,678 --> 00:36:23,764
皮膚、針、血...
511
00:36:24,307 --> 00:36:26,684
你們可以逆轉這個儀式嗎?
512
00:36:31,272 --> 00:36:35,358
要記得,另一選擇是在狹小監牢留很久
513
00:36:35,359 --> 00:36:37,195
還要等我收拾你們之後
514
00:36:38,029 --> 00:36:40,698
我們可以紋,你們需要那個碗
515
00:36:41,407 --> 00:36:43,075
她說話了
516
00:36:43,659 --> 00:36:46,453
是,你們需要它,還有一些細節
517
00:36:46,454 --> 00:36:50,207
戴禾斯對尺寸和時間有很特定的要求
518
00:36:50,208 --> 00:36:52,500
但你們可以自己問他
519
00:36:52,501 --> 00:36:55,754
你覺得如果我們可問他,會走來問你們?
520
00:36:55,755 --> 00:36:57,422
我們會解決的,明嘛?
521
00:36:57,423 --> 00:37:01,052
但到那時,你們可以做嗎?
522
00:37:04,305 --> 00:37:06,891
看來你們確實來對了地方
523
00:37:22,281 --> 00:37:23,783
你這地方真厲害
524
00:37:24,450 --> 00:37:28,079
有點似工程還未完成,但...
525
00:37:30,748 --> 00:37:32,874
我可帶你去漂亮的酒店
526
00:37:32,875 --> 00:37:37,545
有電燈、室內水管、有人打掃的地方
527
00:37:37,546 --> 00:37:39,340
這地方很適合我
528
00:37:41,425 --> 00:37:43,928
你信不信都好,這裡令我想起家鄉
529
00:37:44,845 --> 00:37:45,763
那即是哪裡?
530
00:37:47,139 --> 00:37:48,975
那個名字你不配聽
531
00:37:50,309 --> 00:37:51,727
那好吧
532
00:37:59,402 --> 00:38:01,279
你想我明天回來這裡接你?
533
00:38:01,862 --> 00:38:04,991
今日只是長途的第一日,還有很多事要做
534
00:38:14,166 --> 00:38:15,501
太難以置信了
535
00:38:22,049 --> 00:38:25,885
今早在劏車場
你留意到那些踩單車的年輕人嗎?
536
00:38:25,886 --> 00:38:27,513
他們在跟蹤我們
537
00:38:28,139 --> 00:38:29,473
他們在看有無東西偷
538
00:38:30,099 --> 00:38:34,061
是,那些小孩,他們只是禿鷹,食腐動物
539
00:38:34,603 --> 00:38:36,646
他們住在曼克頓大橋附近一間棚屋
540
00:38:36,647 --> 00:38:39,900
他們住在一起?他們沒有家嗎?
541
00:38:40,985 --> 00:38:42,111
不知道
542
00:38:44,030 --> 00:38:46,198
你想我將他們列入名單?
543
00:38:47,283 --> 00:38:49,827
不,還不用
544
00:39:02,256 --> 00:39:04,216
其實你在做甚麼,禾卡?
545
00:39:04,967 --> 00:39:07,386
我們有個問題,我來解決它
546
00:39:08,220 --> 00:39:09,555
你要殺掉他
547
00:39:11,766 --> 00:39:14,643
- 那不是我們的協議
- 你無權阻止我
548
00:39:15,227 --> 00:39:18,188
讓我跟他談談,嘗試令他明白
549
00:39:18,189 --> 00:39:19,982
你朋友華德是對的
550
00:39:20,608 --> 00:39:22,985
他不會聽,他太癲了
551
00:39:23,527 --> 00:39:26,154
我不可牽涉入此事,祖依也不行
552
00:39:26,155 --> 00:39:28,032
是祖依叫你這樣做?
553
00:39:29,867 --> 00:39:32,953
亞利桑那州那間小屋?
554
00:39:34,830 --> 00:39:36,123
我可以實現它
555
00:39:37,458 --> 00:39:42,088
你會活得舒服、安全
你想要或需要多久都行
556
00:39:42,671 --> 00:39:44,340
你只需按計劃行事
557
00:39:44,924 --> 00:39:45,925
好
558
00:39:48,928 --> 00:39:50,638
我不會傷害他
559
00:40:00,356 --> 00:40:01,357
兄弟
560
00:40:04,693 --> 00:40:06,362
我沒想過會在這裡見到你
561
00:40:06,904 --> 00:40:08,072
你好嗎?
562
00:40:14,870 --> 00:40:16,704
你在做甚麼,戴禾斯?
563
00:40:16,705 --> 00:40:19,040
做鐵拳應做的工作,丹尼
564
00:40:19,041 --> 00:40:20,584
你認為是這樣?
565
00:40:22,461 --> 00:40:24,130
你臉上有血
566
00:40:28,551 --> 00:40:30,344
你一直在殺人
567
00:40:31,512 --> 00:40:35,182
野狗被人道毀滅,你會叫做謀殺嗎?
568
00:40:35,808 --> 00:40:40,312
病毒被清除出體外,那算謀殺嗎?
569
00:40:41,897 --> 00:40:43,441
那叫正義
570
00:40:44,567 --> 00:40:46,026
你應該多謝我
571
00:40:47,027 --> 00:40:50,072
我由一份已變成負累的責任放你自由
572
00:40:51,031 --> 00:40:54,160
你蔑視千年來的傳統
573
00:40:56,328 --> 00:40:57,538
你不是贏它回來
574
00:40:59,123 --> 00:41:00,039
你偷了它
575
00:41:00,040 --> 00:41:03,002
你放棄了我們的傳統
還膽敢跟我談傳統?
576
00:41:06,964 --> 00:41:08,215
你明嘛,丹尼
577
00:41:09,425 --> 00:41:14,138
你覺得你可以走遍這個世界
好像它屬於你一樣
578
00:41:16,974 --> 00:41:22,229
你不珍惜任何事
因為你的特權令你得到一切
579
00:41:24,732 --> 00:41:26,817
你從來無自己的傳承
580
00:41:28,611 --> 00:41:31,363
沒有你必須尊重和保護的文化
581
00:41:31,947 --> 00:41:34,325
別再合理化你的行為,戴禾斯
582
00:41:36,785 --> 00:41:37,995
這種暴力
583
00:41:39,538 --> 00:41:41,080
必須立即停止
584
00:41:41,081 --> 00:41:43,375
- 我選擇了我的路
- 你迷失了
585
00:41:45,002 --> 00:41:47,171
我知你以為自己在做甚麼
586
00:41:47,713 --> 00:41:49,256
但警察不會知
587
00:41:50,007 --> 00:41:51,133
無人會知
588
00:41:52,426 --> 00:41:55,471
如果你反抗,他們會追擊你、殺了你
589
00:41:56,430 --> 00:41:59,517
如果你現在跟我來,你可以自首
590
00:42:02,937 --> 00:42:04,271
我知道風險
591
00:42:05,689 --> 00:42:07,816
這就是遵從承諾的表現,丹尼
592
00:42:08,526 --> 00:42:11,319
那晚在碼頭,你說你在保護這個城市
593
00:42:11,320 --> 00:42:14,155
但你從來無堅強的性格來強硬地執行
594
00:42:14,156 --> 00:42:17,325
三合會之爭,我一日內就解決
595
00:42:17,326 --> 00:42:18,536
不,你沒有
596
00:42:19,537 --> 00:42:21,913
你只是變成這場衝突其中一派
597
00:42:21,914 --> 00:42:24,415
你侮辱了一切雷公教過我們的事
598
00:42:24,416 --> 00:42:26,834
我父親誤導了我們,丹尼,騙了我們
599
00:42:26,835 --> 00:42:29,003
如果他聽到你這樣說,他會很傷心
600
00:42:29,004 --> 00:42:32,550
如果他現在在場,我會打爛他的心
601
00:42:34,426 --> 00:42:37,179
他送你走上一條你不該走的路
602
00:42:38,847 --> 00:42:40,640
令我們對抗彼此
603
00:42:40,641 --> 00:42:42,767
- 我知你很憤怒
- 我沒有憤怒
604
00:42:42,768 --> 00:42:43,936
已不再憤怒了
605
00:42:45,354 --> 00:42:46,897
我想你跟我一起,兄弟
606
00:42:49,024 --> 00:42:52,695
來跟我學習
有朝一日或者可以在我身邊作戰
607
00:42:54,238 --> 00:42:58,784
我很有耐性,改變不會一日內發生
608
00:42:59,368 --> 00:43:02,663
而是由一個人開始,你記得嗎?
609
00:43:03,664 --> 00:43:07,042
有正義因由的美德典範
610
00:43:08,752 --> 00:43:10,254
你聽聽你自己說的話
611
00:43:11,589 --> 00:43:14,550
「正義因由」?「美德典範」?
612
00:43:17,052 --> 00:43:19,179
你無可能真的那樣看自己吧
613
00:43:21,015 --> 00:43:22,558
你將會那樣看我
614
00:43:23,934 --> 00:43:26,145
到時你會恍然大悟
615
00:44:00,471 --> 00:44:01,555
你越界了,丹尼
616
00:44:35,756 --> 00:44:36,756
我接住你了
617
00:44:36,757 --> 00:44:38,884
我的腿斷了
618
00:44:39,551 --> 00:44:43,138
你要打給歌蓮和米絲蒂
我們要帶走戴禾斯
619
00:44:58,112 --> 00:45:00,698
保持清醒,好嗎?
620
00:45:02,616 --> 00:45:04,618
好,保持清醒
621
00:45:05,285 --> 00:45:06,578
保持清醒
622
00:45:09,373 --> 00:45:10,833
好
623
00:45:12,626 --> 00:45:13,460
好
624
00:45:15,003 --> 00:45:17,171
巴士特街42號需要一架救護車
625
00:45:17,172 --> 00:45:18,256
紋身這件事
626
00:45:18,257 --> 00:45:21,260
在現階段,算是一種我無的新奇東西
627
00:45:21,802 --> 00:45:25,138
做吧,我覺得你絕對襯得起紋身
628
00:45:25,139 --> 00:45:27,390
- 絕對不是
- 絕對是
629
00:45:27,391 --> 00:45:29,768
我想像到一個心心,寫著丹尼
630
00:45:30,352 --> 00:45:32,104
- 不要再說了
- 愛的紋身
631
00:45:35,482 --> 00:45:36,316
該死
632
00:45:44,491 --> 00:45:45,700
丹尼
633
00:45:45,701 --> 00:45:47,161
來吧,繼續說話
634
00:45:47,745 --> 00:45:49,954
禾卡,我們有協議
635
00:45:49,955 --> 00:45:51,290
我們有協議
636
00:45:56,086 --> 00:45:57,379
我們有協議
637
00:46:14,521 --> 00:46:15,606
禾卡?
638
00:46:16,523 --> 00:46:17,608
禾卡?
639
00:46:41,965 --> 00:46:43,300
女士,你受傷了?
640
00:46:47,554 --> 00:46:52,059
我無事,我一定是跌倒了
我之前在雨中散步
641
00:46:54,186 --> 00:46:55,187
丹尼?
642
00:46:56,855 --> 00:46:57,730
瑪麗?
643
00:46:57,731 --> 00:46:59,650
等等,發生了意外嗎?
644
00:47:00,234 --> 00:47:02,069
瑪麗,你要叫禾卡回來
645
00:47:03,821 --> 00:47:04,822
禾卡?
646
00:47:05,364 --> 00:47:07,074
瑪麗,我怎樣可跟禾卡談?
647
00:47:07,699 --> 00:47:10,993
我不可留在這裡,我要走了
648
00:47:10,994 --> 00:47:13,997
瑪麗,你要打給歌蓮
告訴她我們捉到戴禾斯了
649
00:47:14,706 --> 00:47:15,707
誰是戴禾斯?
650
00:47:16,792 --> 00:47:20,211
如果禾卡想要她的錢和森林小屋
651
00:47:20,212 --> 00:47:22,129
那她就要完成任務
652
00:47:22,130 --> 00:47:23,297
你聽到嗎?
653
00:47:23,298 --> 00:47:25,300
先生,我需要你試試冷靜
654
00:47:26,176 --> 00:47:29,220
小屋?她想逃走
655
00:47:29,221 --> 00:47:31,097
瑪麗,你要捉住戴禾斯!
656
00:47:31,098 --> 00:47:32,558
她不可那樣做
657
00:47:33,267 --> 00:47:34,392
瑪麗,求求你
658
00:47:34,393 --> 00:47:36,603
她不可那樣做...
659
00:47:39,189 --> 00:47:41,608
我希望你知道,我無心傷害你,丹尼
660
00:47:42,234 --> 00:47:43,861
我不知她要傷害你
661
00:47:46,071 --> 00:47:48,031
但我不可讓她帶我去小屋
662
00:47:49,116 --> 00:47:51,034
我應該得到幸福
663
00:47:53,036 --> 00:47:54,204
瑪麗!
664
00:47:54,746 --> 00:47:56,080
你會跟我們上車去醫院嗎?
665
00:47:56,081 --> 00:47:57,498
瑪麗,求你回來
666
00:47:57,499 --> 00:48:00,669
瑪麗!你要捉住戴禾斯!
667
00:48:02,254 --> 00:48:04,256
求你,瑪麗
668
00:48:11,930 --> 00:48:13,181
你做了甚麼?
669
00:48:14,516 --> 00:48:15,809
瑪麗,求你
670
00:48:16,643 --> 00:48:18,895
瑪麗,求你
671
00:48:18,896 --> 00:48:20,939
回來!瑪麗
672
00:49:20,999 --> 00:49:23,001
- 字幕翻譯:
- Lily Kwok
673
00:49:24,305 --> 00:50:24,280