Dangerous Animals

ID13195295
Movie NameDangerous Animals
Release Name Dangerous.Animals.2025
Year2025
Kindmovie
LanguageArabic
IMDB ID32299316
Formatsrt
Download ZIP
Download Dangerous.Animals.2025.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:38,181 --> 00:01:41,351 ‫"تجربة (تاكر)" 3 00:01:42,060 --> 00:01:43,270 ‫كأنه مهجور. 4 00:01:44,062 --> 00:01:45,105 ‫هل نرحل؟ 5 00:01:47,399 --> 00:01:48,567 ‫ألم تحجزا؟ 6 00:01:49,526 --> 00:01:51,320 ‫رأينا أن نجرب حظنا. 7 00:01:51,403 --> 00:01:52,529 ‫لنصحتكما ألا تفعلا. 8 00:01:53,447 --> 00:01:54,406 ‫وبخاصة أنت. 9 00:01:54,990 --> 00:01:56,533 ‫لماذا؟ 10 00:01:57,075 --> 00:02:01,330 ‫المجموعة السابقة التي صحبها ‫كان فيها شاب مثلك، طالب جامعي. 11 00:02:02,122 --> 00:02:05,834 ‫كان يتبول إلى جانب القارب، ‫وقفزت عليه سمكة قرش. 12 00:02:06,460 --> 00:02:07,586 ‫قضمت قضيبه. 13 00:02:08,211 --> 00:02:09,379 ‫رباه. 14 00:02:12,841 --> 00:02:14,092 ‫لا يعجبني حظكما. 15 00:02:14,176 --> 00:02:17,971 ‫بدأ "تاك" إجازته اليوم، ‫وهو لا يقطع إجازته لأجل أحد. 16 00:02:19,473 --> 00:02:20,891 ‫جئنا بسيرة القط، جاء ينط. 17 00:02:29,608 --> 00:02:31,068 ‫اخرس يا "مايلو"! 18 00:02:31,693 --> 00:02:34,154 ‫لن تحتاج إليها يا صاح. لديك هنا طُعم حي. 19 00:02:38,617 --> 00:02:39,951 ‫- من لدينا هنا؟ ‫- أنا "غريغ". 20 00:02:41,119 --> 00:02:42,704 ‫وأنا "تاكر". أنت أمريكي؟ 21 00:02:42,788 --> 00:02:45,332 ‫- بل كندي. ‫- أنت محظوظ بالهروب. 22 00:02:45,999 --> 00:02:47,959 ‫- ومن هذه الودودة؟ ‫- "هيثر". 23 00:02:48,585 --> 00:02:49,461 ‫دعها ترد بنفسها يا "غريغ". 24 00:02:52,506 --> 00:02:54,800 ‫- أنا "هيثر". ‫- اسمك جميل يا "هيثر". 25 00:02:54,883 --> 00:02:56,093 ‫سأحزر، أنت بريطانية؟ 26 00:02:57,302 --> 00:02:58,845 ‫لا يُفترض قول هذا. 27 00:02:58,929 --> 00:03:00,847 ‫لا، لا بأس. نعم، أنا إنجليزية. 28 00:03:02,140 --> 00:03:03,975 ‫أخبرتهما أنك في إجازة يا "تاك". 29 00:03:05,143 --> 00:03:06,269 ‫أين تقيمان إذًا أيها العاشقان؟ 30 00:03:06,937 --> 00:03:07,938 ‫لسنا عاشقين. 31 00:03:09,981 --> 00:03:11,858 ‫نقيم في النزل. 32 00:03:11,942 --> 00:03:13,777 ‫- حسنٌ. ‫- أعتذر من عدم حجزنا. 33 00:03:14,361 --> 00:03:17,197 ‫كان من المفترض أن نذهب إلى "عالم البحار" ‫ولكننا استيقظنا متأخرين. 34 00:03:17,989 --> 00:03:18,657 ‫كانت ليلة طويلة. 35 00:03:20,242 --> 00:03:21,326 ‫أجل، دون شك. 36 00:03:22,536 --> 00:03:24,162 ‫- معذرة. ‫- إذًا… 37 00:03:26,039 --> 00:03:28,041 ‫أظن أن أحدًا لا يعرف بمجيئكما إذًا. 38 00:03:30,961 --> 00:03:31,837 ‫لماذا؟ 39 00:03:32,587 --> 00:03:35,132 ‫أتأكد من أن وصيتيكما مرتبتين. 40 00:03:37,134 --> 00:03:39,261 ‫ففي النهاية، سنسبح مع القروش. 41 00:03:41,012 --> 00:03:42,013 ‫جميل. 42 00:04:04,161 --> 00:04:05,620 ‫حينما كنت في السابعة من عمري… 43 00:04:05,704 --> 00:04:06,496 ‫"أضرب القروش" 44 00:04:06,580 --> 00:04:10,125 ‫…كنت على لوح التزلج ‫أستمتع في المياه الضحلة، 45 00:04:10,208 --> 00:04:13,753 ‫بذراعين وساقين نحيفة تضرب وتسبح… 46 00:04:15,172 --> 00:04:17,674 ‫وأظن أنني كنت كالفقمة من الأسفل… 47 00:04:18,675 --> 00:04:20,594 ‫هاجمني قرش أبيض. 48 00:04:22,387 --> 00:04:24,222 ‫- وتركك؟ ‫- نعم. 49 00:04:24,806 --> 00:04:28,685 ‫أمامكما معجزة حقيقية تتكلم وتسير. 50 00:04:29,311 --> 00:04:30,395 ‫هل أصابك؟ 51 00:04:30,479 --> 00:04:31,271 ‫لم يداعبني. 52 00:04:32,856 --> 00:04:34,608 ‫أجل، لم يداعبني. 53 00:04:35,609 --> 00:04:36,610 ‫إلا أنه أيقظني. 54 00:04:39,488 --> 00:04:41,531 ‫تيقظت منذ ذلك الحين. 55 00:04:42,949 --> 00:04:43,909 ‫وكانت مجرد صدفة؟ 56 00:04:44,993 --> 00:04:50,582 ‫كانت هناك لافتة تحذيرية من وجود قروش، ‫ولكنني لم أنتبه للأسف. 57 00:04:52,459 --> 00:04:53,752 ‫ألم يكن هناك من يراقبك؟ 58 00:04:55,253 --> 00:04:56,254 ‫حسنٌ… 59 00:04:58,673 --> 00:05:01,051 ‫لنقل إنني أمضي وقتًا طويلًا بمفردي. 60 00:05:06,765 --> 00:05:09,309 ‫لا أصدق أنك تمتهن هذا العمل. 61 00:05:10,143 --> 00:05:12,479 ‫لتجنبت المياه طيلة حياتي بعدها. 62 00:05:14,856 --> 00:05:16,149 ‫الخطأ ليس خطأ القرش. 63 00:05:25,575 --> 00:05:26,618 ‫- أنت بخير؟ ‫- نعم. 64 00:05:27,786 --> 00:05:28,995 ‫- سيكون كل شيء بخير. ‫- أجل. 65 00:05:29,079 --> 00:05:30,747 ‫- ستكون تجربة ممتعة. ‫- أجل. 66 00:05:36,628 --> 00:05:37,837 ‫حسنٌ يا طاقمي! 67 00:05:38,421 --> 00:05:41,091 ‫كفى تمهيدًا، ولنبللكما! 68 00:05:44,636 --> 00:05:46,513 ‫- حسنٌ… ‫- لا تخافي، أنا معك. 69 00:05:49,057 --> 00:05:51,393 ‫رباه، لا أصدق أنني استسلمت لك لتقنعني. 70 00:05:53,436 --> 00:05:55,897 ‫إنه قرش ماكو، أسرع القروش. 71 00:05:57,857 --> 00:05:59,401 ‫لا أستطيع النزول. 72 00:05:59,484 --> 00:06:02,195 ‫- لا أستطيع… ‫- ليس بعد، لا يجوز لكما النزول. 73 00:06:02,946 --> 00:06:04,906 ‫لأن ينقصنا أمر. 74 00:06:06,032 --> 00:06:11,871 ‫أنصتا، هذا تمرين استرخاء قديم وخاص… 75 00:06:12,789 --> 00:06:15,667 ‫تعلمته وتطلب مني إتقانه سنين في البحر. 76 00:06:16,710 --> 00:06:18,878 ‫إن فعلتماه معي، فأقسم إنه سيساعدكما. 77 00:06:19,671 --> 00:06:20,463 ‫أغمضا عينيكما. 78 00:06:21,548 --> 00:06:23,425 ‫استنشقا شهيقًا عميقًا وكبيرًا. 79 00:06:25,760 --> 00:06:26,928 ‫وزفير. 80 00:06:28,930 --> 00:06:29,973 ‫وشهيق. 81 00:06:32,267 --> 00:06:32,934 ‫وزفير. 82 00:06:38,356 --> 00:06:44,154 ‫"القرش الصغير، دو دو 83 00:06:44,237 --> 00:06:46,615 ‫القرش الصغير، دو دو 84 00:06:46,698 --> 00:06:49,034 ‫- القرش الصغير، دو دو" ‫- ماذا؟ 85 00:06:49,117 --> 00:06:50,952 ‫- "القرش الصغير" ‫- لا… 86 00:06:51,036 --> 00:06:52,787 ‫"القرش الصغير، دو دو" 87 00:06:52,871 --> 00:06:54,247 ‫لن تفلح ما لم تغني. 88 00:06:54,331 --> 00:06:57,042 ‫- لا أستطيع… ‫- "القرش الصغير، دو دو 89 00:06:57,125 --> 00:06:59,294 ‫- القرش الصغير" ‫- هيا يا "هيثر"! 90 00:06:59,377 --> 00:07:00,462 ‫"القرش الصغير 91 00:07:00,545 --> 00:07:04,007 ‫وها هي ذي القرش الأم، دو دو 92 00:07:04,090 --> 00:07:06,009 ‫القرش الأم، دو دو 93 00:07:06,092 --> 00:07:08,345 ‫القرش الأم، دو دو 94 00:07:08,428 --> 00:07:10,639 ‫القرش الأم، والقرش الأب…" 95 00:08:34,681 --> 00:08:36,891 ‫رباه، كان ذلك مذهلًا! 96 00:08:38,309 --> 00:08:41,521 ‫- يتفوق على "عالم البحار"، أليس كذلك؟ ‫- بكل تأكيد. 97 00:08:41,604 --> 00:08:43,440 ‫تجربة تُحكى للأحفاد. 98 00:08:43,523 --> 00:08:45,942 ‫- يا ويحي، كان ذلك رائعًا. ‫- أجل. 99 00:08:46,735 --> 00:08:48,695 ‫شكرًا جزيلًا لك على اصطحابك لنا… 100 00:08:57,787 --> 00:08:58,913 ‫مرحبًا بك على القارب. 101 00:09:01,750 --> 00:09:09,048 ‫"حيوانات خطرة" 102 00:09:09,132 --> 00:09:14,596 <b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})</b> 103 00:10:34,968 --> 00:10:37,387 ‫يُفترض أنها هناك. هل بحثت حيث أخبرتك؟ 104 00:10:37,470 --> 00:10:39,639 ‫نعم، بحثت. لا أجد أسلاك توصيل للبطارية. 105 00:10:40,682 --> 00:10:42,141 ‫لا بد أنها نفدت إذًا، آسف. 106 00:10:42,725 --> 00:10:43,560 ‫شكرًا. 107 00:10:45,979 --> 00:10:46,980 ‫أليس لديك منها؟ 108 00:10:47,564 --> 00:10:48,523 ‫كلا. 109 00:10:52,277 --> 00:10:54,195 ‫- كيف حالك؟ ‫- مرحبًا، كيف حالك؟ 110 00:10:55,738 --> 00:10:57,115 ‫الجو جميل اليوم. 111 00:11:19,929 --> 00:11:20,972 ‫مرحبًا. 112 00:11:21,848 --> 00:11:22,724 ‫هذا أنا ثانية. 113 00:11:22,807 --> 00:11:24,642 ‫أجل، قلت إنني لا أستطيع مساعدتك. 114 00:11:24,726 --> 00:11:26,477 ‫أليس لديك أسلاك توصيل للبطارية؟ 115 00:11:26,561 --> 00:11:28,313 ‫- لهذه. ‫- ماذا عساي أقول؟ 116 00:11:28,396 --> 00:11:30,023 ‫حياتي كلها مجازفات. 117 00:11:30,607 --> 00:11:32,650 ‫ربما ينبغي للبائع ‫مطالعة تسجيلات قمرات المراقبة. 118 00:11:36,321 --> 00:11:37,196 ‫بجدية؟ 119 00:11:38,281 --> 00:11:40,617 ‫أهذا ما تفعله؟ هل تبتزني؟ 120 00:11:40,700 --> 00:11:41,868 ‫أريد العودة إلى سيارتي. 121 00:11:41,951 --> 00:11:44,329 ‫قطعت مسافة عشرة مربعات سكنية، دون جدوى. 122 00:11:46,039 --> 00:11:47,665 ‫لست قاتلًا متسلسلًا؟ 123 00:11:48,583 --> 00:11:49,459 ‫أقسم لك. 124 00:12:05,600 --> 00:12:07,143 ‫تحبين الجلوس بجانب الممر أو النافذة؟ 125 00:12:09,938 --> 00:12:16,778 ‫لديّ نظرية بأن محبي الجلوس بجانب الممر ‫أكثر تفتحًا وودًا. 126 00:12:17,362 --> 00:12:22,116 ‫في حين أن محبي الجلوس بجانب النافذة ‫أكثر حبًا للخصوصية وأعمق في التفكير. 127 00:12:24,452 --> 00:12:26,537 ‫أظن أنك من محبي الجلوس بجانب النافذة. 128 00:12:27,664 --> 00:12:29,332 ‫ألهذا علاقة بالمورمونية؟ 129 00:12:29,415 --> 00:12:31,042 ‫لأنني لا أنوي الانضمام، فلا تضيع وقتك. 130 00:12:31,125 --> 00:12:33,044 ‫ولم ترينني مورمونيًا؟ 131 00:12:33,628 --> 00:12:35,713 ‫كأنك خرجت من "كتاب مورمون". 132 00:12:36,673 --> 00:12:38,675 ‫صحيح. لا، إنما أنا… 133 00:12:39,676 --> 00:12:41,219 ‫أعمل في مجال العقارات. 134 00:12:41,803 --> 00:12:42,637 ‫حسنٌ. 135 00:12:43,513 --> 00:12:46,599 ‫أبيع عقارات لا الخلاص الأبدي. 136 00:12:49,936 --> 00:12:52,772 ‫- هلا تسكت. ‫- حسنٌ. 137 00:12:55,733 --> 00:12:56,567 ‫حسنٌ. 138 00:13:08,287 --> 00:13:11,916 ‫- سيارتك جميلة. ‫- كانت لأمي. قدمت لي عرضًا مميزًا. 139 00:13:14,293 --> 00:13:15,503 ‫وهل اللوح أيضًا لأمك؟ 140 00:13:18,631 --> 00:13:19,507 ‫أين تتزلجين إذًا؟ 141 00:13:21,426 --> 00:13:25,388 ‫غالبًا في "سنابر روكس". ‫الأمواج جيدة، لكن القمة متقلبة قليلًا. 142 00:13:25,471 --> 00:13:26,389 ‫أجل. 143 00:13:27,140 --> 00:13:28,641 ‫هل أخبرك بسر محلي؟ 144 00:13:29,809 --> 00:13:31,102 ‫حسنٌ. 145 00:13:31,185 --> 00:13:32,437 ‫لا تخبري أحدًا به. 146 00:13:33,271 --> 00:13:36,399 ‫- أحب الجلوس بجانب النافذة، أتتذكر؟ ‫- نعم، صحيح. 147 00:13:37,608 --> 00:13:41,320 ‫عند تجديفك في المرة القادمة، ‫ابحثي عن المقعد الأزرق باتجاه الشاطئ. 148 00:13:42,405 --> 00:13:44,574 ‫اجلسي في منتصفه بالضبط. 149 00:13:45,158 --> 00:13:46,200 ‫وسيتضاعف عدد الأمواج التي تركبينها. 150 00:13:47,744 --> 00:13:48,911 ‫شكرًا. 151 00:13:48,995 --> 00:13:53,875 ‫وللتوضيح، ما كنت لأزعج شخصًا يشرب "سلوربي". 152 00:13:53,958 --> 00:13:59,881 ‫على الأرجح، ما كان يُفترض بي ‫الحكم عليك من مظهرك، فنحن متعادلان. 153 00:14:04,093 --> 00:14:05,511 ‫"موزيس ماركلي". 154 00:14:09,557 --> 00:14:11,851 ‫- "زيفر". ‫- سررت بلقائك يا "زيفر". 155 00:14:15,271 --> 00:14:16,064 ‫والآن أدر سيارتك. 156 00:14:17,106 --> 00:14:17,815 ‫أمرك يا سيدتي. 157 00:14:27,116 --> 00:14:28,701 ‫مرحى! أنقذتني. 158 00:14:28,785 --> 00:14:30,286 ‫- بالطبع. ‫- شكرًا لك. 159 00:14:34,707 --> 00:14:36,084 ‫أنت من جمهور "كريدنس"؟ 160 00:14:36,167 --> 00:14:37,960 ‫نعم، هل تحبين أغانيهم؟ 161 00:14:38,503 --> 00:14:40,546 ‫نعم، باستثناء هذه الأغنية. 162 00:14:40,630 --> 00:14:42,840 ‫ما خطب أغنية "أوبي دوبي"؟ 163 00:14:42,924 --> 00:14:47,845 ‫لديهم أغنية "فوتشنت صن" التي تحكي عن ‫أولاد الفقراء الذين يخوضون حروب الأغنياء. 164 00:14:48,429 --> 00:14:55,812 ‫وأغنية "لونغ آذ آي كان سي ذا لايت" ‫التي عن شخصٍ منبوذ يسعى لأن يفهمه أحد. 165 00:14:57,021 --> 00:15:00,024 ‫وأغنية "أوبي دوبي" ‫التي تحكي عن رقصة هزلية. 166 00:15:00,108 --> 00:15:02,735 ‫فقط، لا أدري… إنها أغنية سيئة. 167 00:15:02,819 --> 00:15:04,070 ‫- بكل حيادية. ‫- حسنٌ. 168 00:15:04,654 --> 00:15:05,905 ‫الرقصة مجاز. 169 00:15:06,781 --> 00:15:07,990 ‫- الأغنية عن الحب. ‫- عجبًا. 170 00:15:08,074 --> 00:15:10,118 ‫هي عن شعور الـ"أوبي دوبي" الذي يملأ قلبك… 171 00:15:10,201 --> 00:15:14,205 ‫- حسنٌ. ‫- …عندما تلتقين المناسب، فتبادرين بالكلام. 172 00:15:15,665 --> 00:15:16,958 ‫فما الحل البديل؟ 173 00:15:51,242 --> 00:15:53,077 ‫ماذا؟ ما الأمر؟ 174 00:15:54,287 --> 00:15:55,496 ‫إنه مفتاح زعنفة. 175 00:16:15,808 --> 00:16:18,394 ‫- أخبريني برقم هذا الرغيف. ‫- مستحيل. 176 00:16:18,477 --> 00:16:20,479 ‫هيا، لن أنتقدك. أعدك. 177 00:16:21,397 --> 00:16:22,481 ‫حسنٌ. 178 00:16:23,941 --> 00:16:25,359 ‫- التاسع. ‫- التاسع؟ 179 00:16:26,402 --> 00:16:29,113 ‫- تبًا. ‫- تبًا لك، قلت إنك لن تنتقدني. 180 00:16:29,197 --> 00:16:33,034 ‫أجل، لكن تسعة أرغفة خبز في يوم واحد؟ 181 00:16:33,117 --> 00:16:34,410 ‫ماذا عساي أقول؟ 182 00:16:34,493 --> 00:16:37,079 ‫كانت الأمواج رائعة، والأرغفة رخيصة الثمن. 183 00:16:38,998 --> 00:16:40,374 ‫لا تشغل بالك. 184 00:16:41,667 --> 00:16:43,669 ‫تواجهين مشكلات نفسية راسخة. 185 00:16:46,881 --> 00:16:47,757 ‫معذرة. 186 00:16:48,883 --> 00:16:50,885 ‫يُشرفني أنك أهدرت عليّ رغيفًا. 187 00:16:53,346 --> 00:16:54,305 ‫لم يُهدر. 188 00:16:55,932 --> 00:16:58,309 ‫أتعرفين كمية المواد الحافظة فيه؟ 189 00:16:59,352 --> 00:17:00,311 ‫لا أبه. 190 00:17:01,604 --> 00:17:03,731 ‫تعرفين أن لديّ طعامًا حقيقيًا، أليس كذلك؟ 191 00:17:04,523 --> 00:17:06,984 ‫وكذلك ماء جارٍ. إنها معجزة. 192 00:17:09,153 --> 00:17:10,196 ‫أنا بخير. 193 00:17:22,375 --> 00:17:23,793 ‫فما الذي دفعك للتزلج؟ 194 00:17:27,964 --> 00:17:31,300 ‫لأننا نكون ضد النظام. 195 00:17:32,843 --> 00:17:35,680 ‫النظام الذي يميت الروح البشرية. 196 00:17:36,264 --> 00:17:37,223 ‫نمثّل قضية. 197 00:17:37,974 --> 00:17:41,936 ‫لجميع الأرواح الميتة التي تزحف ‫على الطريق السريع في توابيتها المعدنية، 198 00:17:42,603 --> 00:17:45,231 ‫نريهم أن الروح البشرية ما تزال حية.‬ 199 00:17:46,232 --> 00:17:48,442 ‫اقتبست لي للتو من فيلم "بوينت بريك". 200 00:17:49,026 --> 00:17:49,860 ‫ربما. 201 00:17:55,908 --> 00:17:57,076 ‫بجدية. 202 00:17:59,537 --> 00:18:00,746 ‫ما الذي دفعك للتزلج؟ 203 00:18:05,251 --> 00:18:07,044 ‫لأن لم يكن لي شيء في البر. 204 00:19:42,139 --> 00:19:43,224 ‫تبًا. 205 00:19:54,902 --> 00:19:55,861 ‫مرحبًا؟ 206 00:19:58,823 --> 00:19:59,865 ‫هل من أحد؟ 207 00:20:10,376 --> 00:20:13,421 ‫إن كنت تسمعني، فأنا أبحث عن مفتاح زعنفة. 208 00:20:13,504 --> 00:20:14,922 ‫أعد بأني سأعيده. 209 00:20:15,881 --> 00:20:17,800 ‫- طاب يومك. ‫- احمني يا "يسوع". 210 00:20:17,883 --> 00:20:19,718 ‫لست هو، بل "تاكر". 211 00:20:19,802 --> 00:20:21,637 ‫معذرة، كنت أبحث عن… 212 00:20:21,720 --> 00:20:23,305 ‫أجل، مفتاح زعنفة. عندي منها. 213 00:20:23,889 --> 00:20:25,474 ‫تُرى أين هو؟ 214 00:20:26,976 --> 00:20:29,478 ‫أنت شجاعة بتزلجك هنا بمفردك. 215 00:20:30,271 --> 00:20:31,981 ‫قد يشتد تيار السحب. 216 00:20:33,899 --> 00:20:35,317 ‫أنت بمفردك، صحيح؟ 217 00:20:36,068 --> 00:20:37,153 ‫أصبت. 218 00:20:38,279 --> 00:20:39,238 ‫خذي. 219 00:20:40,114 --> 00:20:41,949 ‫شكرًا، سأعيده. 220 00:20:42,741 --> 00:20:45,661 ‫- لديّ كثير منها. ‫- حسنٌ، شكرًا لك. 221 00:21:05,139 --> 00:21:07,892 ‫"هل كنت سيئًا للدرجة؟" 222 00:21:10,394 --> 00:21:12,688 ‫"في الصباح رباح" 223 00:21:13,397 --> 00:21:14,982 ‫"أعددت لك الفطور" 224 00:21:30,498 --> 00:21:32,708 ‫"عليّ الذهاب. المقعد الأزرق ينادي" 225 00:21:32,791 --> 00:21:34,877 ‫"هل أنضم إليك؟" 226 00:21:39,465 --> 00:21:40,382 ‫"أرجو هذا" 227 00:21:48,182 --> 00:21:51,185 ‫"المحيط متاح للجميع" 228 00:25:48,547 --> 00:25:49,923 ‫- مرحبًا؟ ‫- ما هذا؟ 229 00:25:50,674 --> 00:25:52,009 ‫أين نحن؟ 230 00:25:53,218 --> 00:25:54,344 ‫نحن على قاربه. 231 00:25:55,053 --> 00:25:56,221 ‫قارب من؟ 232 00:26:03,353 --> 00:26:04,772 ‫أعتذر من الرائحة. 233 00:26:13,405 --> 00:26:14,448 ‫النجدة! 234 00:26:14,531 --> 00:26:15,574 ‫- لن يسمعك أحد… ‫- النجدة! 235 00:26:15,657 --> 00:26:18,285 ‫- ليساعدنا أحد! ‫- حاولت الاستنجاد بأحد. 236 00:26:18,368 --> 00:26:19,036 ‫النجدة! 237 00:27:06,166 --> 00:27:10,254 ‫"باب مانع لتسرّب الماء، ‫يُغلق في أثناء الإبحار" 238 00:27:10,337 --> 00:27:11,463 ‫تبًا. 239 00:27:12,214 --> 00:27:13,340 ‫علام تبحثين؟ 240 00:27:13,423 --> 00:27:14,800 ‫شيء أفك به هذه الأصفاد. 241 00:27:15,342 --> 00:27:16,552 ‫هل تعرفين كيفية فتح الأقفال؟ 242 00:27:18,595 --> 00:27:22,307 ‫- إلام تحتاجين؟ ‫- شيء طويل ونحيل، مثل دبوس الشعر. 243 00:27:29,815 --> 00:27:30,816 ‫ما الأمر؟ 244 00:27:33,610 --> 00:27:34,695 ‫لا شيء. 245 00:27:36,446 --> 00:27:40,701 ‫"(إيفا غروينن)" 246 00:28:25,454 --> 00:28:27,915 ‫هل سيبحث عنك شخص؟ 247 00:28:27,998 --> 00:28:29,041 ‫حبيب أو غيره؟ 248 00:28:30,292 --> 00:28:31,752 ‫كان هنالك فتى. 249 00:28:33,045 --> 00:28:35,339 ‫غصنا معًا لرؤية القروش. 250 00:28:36,673 --> 00:28:37,674 ‫لكنه… 251 00:28:38,926 --> 00:28:40,093 ‫ماذا؟ 252 00:28:41,428 --> 00:28:43,138 ‫ستنزعجين إن عرفت. 253 00:28:49,478 --> 00:28:50,729 ‫هل سيبحث عنك شخص؟ 254 00:28:53,690 --> 00:28:54,691 ‫لا. 255 00:29:25,013 --> 00:29:25,973 ‫سُحبت شاحنتها. 256 00:29:26,056 --> 00:29:30,102 ‫ما كانت لتسمح بحدوث هذا. ‫إنه منزلها. أين ستنام؟ 257 00:29:30,185 --> 00:29:33,480 ‫استمع، أولئك العابرون ‫الذين يعيشون في شاحنات… 258 00:29:33,563 --> 00:29:35,023 ‫هذه ليست طبيعتها. 259 00:29:35,107 --> 00:29:36,400 ‫منذ متى تعرفها؟ 260 00:29:36,483 --> 00:29:37,567 ‫عرفتها لـ… 261 00:29:38,527 --> 00:29:41,363 ‫عرفتها لليلة واحدة… أو ليوم وليلة. 262 00:29:42,155 --> 00:29:45,367 ‫لعشر ساعات أو 11 ساعة متواصلة. 263 00:29:46,326 --> 00:29:48,745 ‫لكن المدة ليست ما يهم، بل القيمة. 264 00:29:50,247 --> 00:29:51,832 ‫- ما اسمها؟ ‫- "زيفر". 265 00:29:54,334 --> 00:29:55,377 ‫ولقبها؟ 266 00:29:59,047 --> 00:30:00,382 ‫تجهل لقبها. 267 00:30:02,926 --> 00:30:04,094 ‫أجل، أجهله. 268 00:30:19,317 --> 00:30:20,694 ‫حُري بي أن أصغي. 269 00:30:23,405 --> 00:30:25,866 ‫رفضت أمي فكرة السنة الراحة. 270 00:30:27,617 --> 00:30:30,203 ‫دار بيننا شجار شديد قبل أن أغادر. 271 00:30:33,331 --> 00:30:35,459 ‫والآن لن أراها ثانية أبدًا. 272 00:30:38,754 --> 00:30:40,797 ‫لن أرى أحدًا أبدًا. 273 00:30:48,597 --> 00:30:50,223 ‫ولماذا رفضتها؟ 274 00:30:52,934 --> 00:30:54,061 ‫لهذا السبب. 275 00:30:55,604 --> 00:30:57,564 ‫قلقت ألا تكون آمنة. 276 00:30:59,524 --> 00:31:06,364 ‫بسبب الأخبار المتعلقة بالمسافرين… 277 00:31:15,957 --> 00:31:19,044 ‫كذلك رفضت أن أنحرف عن الخطة. 278 00:31:20,253 --> 00:31:21,630 ‫أي خطة؟ 279 00:31:23,632 --> 00:31:24,925 ‫كلية الحقوق. 280 00:31:26,259 --> 00:31:28,095 ‫بيتنا في الشارع نفسه. 281 00:31:28,678 --> 00:31:29,971 ‫هي أشبه بكونها خطتها. 282 00:31:32,516 --> 00:31:33,475 ‫هذه حياتك. 283 00:31:34,184 --> 00:31:36,228 ‫أخبريها بهذا عندما تلتقينها ثانيةً. 284 00:31:48,698 --> 00:31:49,825 ‫ما سبب قدومك؟ 285 00:31:51,326 --> 00:31:53,662 ‫أقصد، في "أستراليا". 286 00:31:54,162 --> 00:31:55,205 ‫للتزلج على الأمواج. 287 00:31:56,706 --> 00:31:58,875 ‫الابتعاد عن الوطن قدر المستطاع. 288 00:32:01,211 --> 00:32:02,879 ‫هل عائلتك في "أمريكا"؟ 289 00:32:03,588 --> 00:32:04,548 ‫أي عائلة؟ 290 00:32:05,090 --> 00:32:08,009 ‫لديّ عديد من العائلات الحاضنة لأختار منها. 291 00:32:09,010 --> 00:32:10,887 ‫ألهذا السبب تعلمت كيفية فك الأقفال؟ 292 00:32:11,805 --> 00:32:12,848 ‫ما مقصدك؟ 293 00:32:13,640 --> 00:32:14,891 ‫من الإصلاحية؟ 294 00:32:15,809 --> 00:32:18,562 ‫معذرة، لم أقصد أن أفترض. 295 00:32:19,146 --> 00:32:23,483 ‫لا، لم أتعلم في الإصلاحية ‫سوى أن أكون دائمًا حذرة، 296 00:32:24,151 --> 00:32:25,277 ‫وعدد من النكات الشنيعة. 297 00:32:26,570 --> 00:32:27,654 ‫هلا تلقين نكتة منها. 298 00:32:28,405 --> 00:32:30,407 ‫لست في مزاج مناسب لإلقاء النكات. 299 00:32:31,158 --> 00:32:34,744 ‫للتفكير في شيء آخر لهنيهة، ليس إلا. 300 00:32:35,745 --> 00:32:36,496 ‫أرجوك. 301 00:32:38,456 --> 00:32:41,293 ‫ماذا تسمين قطعة الجلد ‫عديمة الفائدة على القضيب؟ 302 00:32:42,002 --> 00:32:42,919 ‫ماذا؟ 303 00:32:43,795 --> 00:32:44,629 ‫رجل. 304 00:32:48,550 --> 00:32:49,509 ‫صحيح تمامًا. 305 00:32:55,765 --> 00:32:56,766 ‫أهذه حمالة صدر مدعمة بسلك؟ 306 00:32:57,767 --> 00:32:58,727 ‫نعم، إنه… 307 00:32:58,810 --> 00:33:00,145 ‫- هاتيها! ‫- مهلًا، هي لـ… 308 00:33:00,228 --> 00:33:02,063 ‫نعم، لفتح القفل. 309 00:33:03,190 --> 00:33:04,107 ‫بسرعة. 310 00:33:08,153 --> 00:33:09,279 ‫معذرة، أحاول. 311 00:33:29,090 --> 00:33:30,383 ‫مساء الخير يا سيدتاي. 312 00:33:30,884 --> 00:33:33,136 ‫واثق بأنكما تعرفتما. 313 00:33:33,220 --> 00:33:35,347 ‫لا بد أنك تتضورين جوعًا. 314 00:33:37,515 --> 00:33:39,351 ‫لست من محبي "فيجيمايت"؟ 315 00:33:39,434 --> 00:33:42,812 ‫لست أول أجنبية تشعر بهذا. 316 00:33:44,231 --> 00:33:46,316 ‫سأضعه، في حال أردته. ماء؟ 317 00:33:50,028 --> 00:33:51,279 ‫حقًا؟ 318 00:33:51,363 --> 00:33:53,573 ‫درجة الحرارة مرتفعة هنا. 319 00:33:56,243 --> 00:33:57,994 ‫- كما شئت… ‫- انتظر. 320 00:34:12,634 --> 00:34:13,718 ‫مهلًا، ماذا حدث لـ… 321 00:34:13,802 --> 00:34:17,055 ‫يا وغد، أنا مستعدة للعشاء. 322 00:34:19,432 --> 00:34:20,892 ‫يا لها من نظرة قاتلة. 323 00:34:40,954 --> 00:34:43,748 ‫هل سبق وسمعت عن ثعبان الملك القرمزي؟ 324 00:34:45,250 --> 00:34:46,793 ‫هو مخلوق غير مؤذي، 325 00:34:47,752 --> 00:34:52,799 ‫لكنه يقلد ببراعة ‫الأشرطة الملونة لثعبان المرجان السام. 326 00:34:55,593 --> 00:34:58,847 ‫والآن تحاولين تقليد ثعبان المرجان… 327 00:35:00,724 --> 00:35:02,267 ‫لكن كلينا نعلم أنني هو. 328 00:35:04,561 --> 00:35:06,187 ‫وأنت… 329 00:35:06,271 --> 00:35:11,067 ‫نقش ألوانك جميل. 330 00:35:19,451 --> 00:35:20,785 ‫مذاقه الخوف. 331 00:35:34,883 --> 00:35:35,884 ‫وداعًا. 332 00:35:39,304 --> 00:35:40,305 ‫أنت بخير؟ 333 00:35:52,108 --> 00:35:54,402 ‫- تبًا. ‫- ما الأمر؟ 334 00:35:54,486 --> 00:35:55,945 ‫مهلًا، عليّ التركيز. 335 00:36:00,742 --> 00:36:02,077 ‫فككته؟ 336 00:36:03,787 --> 00:36:04,954 ‫أوشك أن أفكه. 337 00:36:06,831 --> 00:36:07,874 ‫"زيفر"؟ 338 00:36:12,087 --> 00:36:13,797 ‫لست بخير. 339 00:36:16,341 --> 00:36:17,884 ‫لا، لا. 340 00:36:36,486 --> 00:36:38,113 ‫أنت مقاومة. 341 00:36:39,030 --> 00:36:40,657 ‫أحب المقاومات. 342 00:36:42,492 --> 00:36:43,952 ‫يُضفين إلى العرض إثارة. 343 00:37:21,406 --> 00:37:22,532 ‫ما هذا؟ 344 00:37:27,704 --> 00:37:28,872 ‫لم توجد قمرة؟ 345 00:37:33,376 --> 00:37:34,544 ‫ممتاز. 346 00:37:43,136 --> 00:37:44,262 ‫أليس رائعًا؟ 347 00:37:45,472 --> 00:37:47,682 ‫ما هذا؟ ماذا تفعل؟ 348 00:37:51,769 --> 00:37:58,610 ‫يعتقد معظم الناس أن الرب في الأعلى هنا. 349 00:38:00,361 --> 00:38:01,404 ‫لا. 350 00:38:04,240 --> 00:38:05,575 ‫الرب في الأسفل هناك. 351 00:38:08,495 --> 00:38:09,746 ‫حيث بداية كل شيء. 352 00:38:12,957 --> 00:38:14,292 ‫حيث نهاية كل شيء. 353 00:38:22,342 --> 00:38:26,596 ‫أصطاد على شاطئك وعلى شواطئ أخرى… 354 00:38:29,807 --> 00:38:31,309 ‫وأملت أن تكوني أنت. 355 00:38:33,102 --> 00:38:36,940 ‫أرى كيف تنبضين بالحياة على اللوح. إنه… 356 00:38:39,526 --> 00:38:40,693 ‫روحاني. 357 00:38:41,736 --> 00:38:44,280 ‫لم أعد أتزلج ولكن يراودني الشعور نفسه… 358 00:38:44,864 --> 00:38:46,449 ‫عما أفعله. إنه… 359 00:38:48,284 --> 00:38:49,536 ‫هدفي الأسمى. 360 00:39:01,214 --> 00:39:02,966 ‫إياك أن تلمسها! 361 00:39:04,050 --> 00:39:05,176 ‫أنت! 362 00:39:15,979 --> 00:39:16,854 ‫"هيثر". 363 00:39:18,648 --> 00:39:19,482 ‫مرحبًا. 364 00:39:20,024 --> 00:39:21,150 ‫وأفقت. 365 00:39:23,486 --> 00:39:24,779 ‫وأفقت. 366 00:39:38,793 --> 00:39:41,838 ‫أتعرفين لماذا القروش أرعب من البعوض؟ 367 00:39:41,921 --> 00:39:44,465 ‫رغم أن البعوض يقتل مليون إنسان سنويًا. 368 00:39:44,549 --> 00:39:46,301 ‫لا أبه. 369 00:39:46,384 --> 00:39:50,054 ‫لأن البشر لا يفكرون بأدمغتهم. 370 00:39:50,138 --> 00:39:51,806 ‫بل بأمعائهم. 371 00:39:52,807 --> 00:39:58,271 ‫والأمعاء لا تفهم الحشرات القاتلة الجماعية، ‫والأمراض المجهرية. 372 00:39:58,938 --> 00:40:00,648 ‫لا، بل الأمعاء تفهم… 373 00:40:01,524 --> 00:40:03,860 ‫300 سن حاد كالشفرة، 374 00:40:04,777 --> 00:40:08,698 ‫و1100 كيلوغرامًا يفصل اللحم عن العظام. 375 00:40:09,324 --> 00:40:14,495 ‫الأمعاء تفهم ‫التسلسل الهرمي للحيوانات في هذا العالم. 376 00:40:18,541 --> 00:40:21,169 ‫لا! 377 00:40:28,760 --> 00:40:31,804 ‫أرجوك أن تتوقف! توقف! 378 00:40:31,888 --> 00:40:34,641 ‫أرجوك أن تتوقف! 379 00:40:35,266 --> 00:40:36,893 ‫أرجوك أن تتوقف! 380 00:40:38,102 --> 00:40:39,479 ‫ما خطبك؟ 381 00:40:39,562 --> 00:40:43,816 ‫المشكلة هي أن القروش لا تستمتع بأكل البشر. 382 00:40:43,900 --> 00:40:45,652 ‫- أريد أمي… ‫- ليست سوى طفلة… 383 00:40:45,735 --> 00:40:49,989 ‫إنما تهاجم بسبب خطأ في تحديد الهوية. 384 00:40:50,948 --> 00:40:55,662 ‫يُلقى الطُعم يوميًا حتى يستمتع السياح، 385 00:40:56,537 --> 00:41:02,085 ‫فسرعان ما تربط القروش بين القوارب والطعام. 386 00:41:03,503 --> 00:41:08,174 ‫قد يميل البعض ‫إلى كونها وصفة لمزيد من الحوادث، 387 00:41:10,301 --> 00:41:11,511 ‫وأميل إلى الاتفاق معهم. 388 00:41:28,736 --> 00:41:30,988 ‫ارفعها! توقف! 389 00:41:48,005 --> 00:41:49,924 ‫لا! ارفعها! 390 00:41:53,177 --> 00:41:55,388 ‫ارفعها! أرجوك أن ترفعها! 391 00:42:08,776 --> 00:42:09,777 ‫أجل. 392 00:42:39,182 --> 00:42:41,350 ‫قولي إنه لم يكن أعظم عرض في التاريخ. 393 00:42:54,238 --> 00:42:55,907 ‫بربك، لا تحزني. 394 00:42:57,200 --> 00:42:59,911 ‫أعلم أنكن لا تحبن ‫أن تكن في المرتبة الثانية… 395 00:43:00,870 --> 00:43:03,164 ‫لكن دورك للتألق سيكون ليلة غد. 396 00:44:01,055 --> 00:44:03,683 ‫"(هيثر)" 397 00:44:29,417 --> 00:44:35,298 ‫"(هيثر) - (زيفر)" 398 00:45:26,182 --> 00:45:28,643 ‫"(إيما)" 399 00:45:28,726 --> 00:45:30,436 ‫"(هيثر)" 400 00:45:44,200 --> 00:45:50,581 ‫"(هيثر) - (زيفر)" 401 00:46:17,233 --> 00:46:20,528 ‫"(زيفر)" 402 00:46:36,085 --> 00:46:37,545 ‫تبًا! 403 00:46:38,462 --> 00:46:39,922 ‫تبًا! 404 00:46:40,798 --> 00:46:42,341 ‫تبًا! 405 00:48:07,384 --> 00:48:08,302 ‫أتسمحين لي بالدخول؟ 406 00:48:19,188 --> 00:48:23,776 ‫أعرف فيما تفكرين، ‫لكن النكتة لا تُضحك إلا أول مرة. 407 00:48:24,985 --> 00:48:27,113 ‫أنصتي، فقدت سوائل كثيرة… 408 00:48:29,198 --> 00:48:30,699 ‫وستحتاجين إلى قوتك لاحقًا. 409 00:48:32,451 --> 00:48:33,869 ‫أين المقاومة التي رأيتها فيك؟ 410 00:48:35,996 --> 00:48:37,706 ‫ابتعد عني أيها المختل. 411 00:48:43,504 --> 00:48:48,134 ‫أتدرين ما يحدث للنظام البيئي ‫إن أزلنا القرش؟ 412 00:48:49,510 --> 00:48:53,722 ‫ستتحرك فريسته دون قيود. 413 00:48:54,557 --> 00:48:55,766 ‫لكن القرش… 414 00:48:58,477 --> 00:49:00,479 ‫القرش يحافظ على النظام. 415 00:49:01,147 --> 00:49:02,606 ‫ومن دونه… 416 00:49:03,983 --> 00:49:05,234 ‫ستسود الفوضى… 417 00:49:07,736 --> 00:49:09,446 ‫والمخلوقات الأدنى… 418 00:49:10,656 --> 00:49:12,908 ‫ستحسب أن في وسعها فعل ما تشاء. 419 00:49:12,992 --> 00:49:13,868 ‫يا ويحي. 420 00:49:15,161 --> 00:49:16,996 ‫ارحمني. 421 00:49:17,746 --> 00:49:21,125 ‫لم يسبق وصادفت شخصًا يعشق صوته مثلك. 422 00:49:22,084 --> 00:49:24,336 ‫لا تقارن نفسك بالقرش. 423 00:49:24,420 --> 00:49:25,671 ‫القروش متطورة. 424 00:49:26,881 --> 00:49:31,552 ‫أما أنت فلست سوى جبان بائس ‫يقتل النساء لأن أمه لم تحبه يومًا. 425 00:49:32,887 --> 00:49:35,556 ‫أنت أحقر الوضيعين. 426 00:49:36,724 --> 00:49:37,641 ‫أنت دودة. 427 00:49:38,267 --> 00:49:39,810 ‫أنت دون الدودة حتى. 428 00:49:40,853 --> 00:49:44,940 ‫أنت القمامة السامة التي تطفو في المحيط. 429 00:50:00,372 --> 00:50:02,625 ‫لم تقضي حاجتك بعد. 430 00:50:04,543 --> 00:50:05,878 ‫أنصحك أن تفكري في الأمر. 431 00:50:07,046 --> 00:50:09,256 ‫فقد تمسي الأمور… 432 00:50:10,591 --> 00:50:11,842 ‫مخجلة. 433 00:50:54,677 --> 00:50:56,553 ‫لا! ارفعها! 434 00:50:56,637 --> 00:51:00,182 ‫ارفعها! أرجوك أن ترفعها! 435 00:52:12,588 --> 00:52:13,839 ‫هيا… 436 00:52:53,295 --> 00:52:55,464 ‫مرحبًا؟ 437 00:53:00,386 --> 00:53:02,262 ‫النجدة! 438 00:53:19,947 --> 00:53:21,782 ‫النجدة! 439 00:53:22,908 --> 00:53:25,953 ‫النجدة! 440 00:53:30,541 --> 00:53:32,418 ‫على الأقل أحدنا مستمتع بوقته. 441 00:53:43,220 --> 00:53:44,221 ‫احمليها بحذر. 442 00:53:45,013 --> 00:53:46,807 ‫مهلًا، ضعيها. 443 00:53:47,766 --> 00:53:50,436 ‫إن لم تضعيها، فلن تعيشي للمخطاف. 444 00:54:34,855 --> 00:54:38,400 ‫نبحث عن قوقازية شقراء… 445 00:55:10,682 --> 00:55:12,976 ‫"مراقبة الأمواج" 446 00:55:17,773 --> 00:55:22,611 ‫"(سنابر روكس)" 447 00:56:16,248 --> 00:56:17,249 ‫مرحبًا! 448 00:56:36,810 --> 00:56:38,228 ‫"تجربة (تاكر)" 449 00:56:42,149 --> 00:56:44,693 ‫"اسبح مع القروش" 450 00:56:48,322 --> 00:56:50,240 ‫اخرس يا "مايلو"! مرحبًا يا "تاكي"! 451 00:56:50,907 --> 00:56:52,784 ‫حسبتك ستغيب لأسبوع. 452 00:56:52,868 --> 00:56:54,411 ‫تلزمني مؤن. 453 00:56:54,494 --> 00:56:56,413 ‫ليس من عادتك أن تنفد مؤنك. 454 00:56:56,496 --> 00:56:57,497 ‫لكل شيء أول مرة. 455 00:56:57,581 --> 00:56:59,124 ‫لديّ لك شيء. 456 00:57:00,292 --> 00:57:03,211 ‫توقف. لديّ خبر سعيد لكلينا. 457 00:57:05,839 --> 00:57:08,717 ‫أمس، وصل ثري ساذج، 458 00:57:08,800 --> 00:57:12,429 ‫مع ابنه الثري الساذج ‫على متن قارب باهظ ساذج. 459 00:57:12,512 --> 00:57:14,181 ‫لكنه كان جميلًا. أرادا الغوص. 460 00:57:14,264 --> 00:57:15,849 ‫وأخبرتهما أن "تاك" في إجازة. 461 00:57:15,932 --> 00:57:19,186 ‫لكن ما دمت عدت، ‫فربما نلحق بهما قبل أن يرحلا. 462 00:57:19,269 --> 00:57:20,562 ‫احتفظت برقمهما في حال… 463 00:57:21,521 --> 00:57:22,773 ‫هو في إحدى هذه الأوراق. 464 00:57:25,359 --> 00:57:28,570 ‫أفترض أنهما سيتركان إكرامية كبيرة لك 465 00:57:28,654 --> 00:57:32,324 ‫وربما توجد رسوم صغيرة للشيخ "دافيرو". 466 00:57:38,914 --> 00:57:40,165 ‫مرحبًا. 467 00:57:40,248 --> 00:57:45,128 ‫"تجربة (تاكر) للقروش" الآن موقوفة ‫فيما قبطانكم في إجازة مستحقة. 468 00:57:45,212 --> 00:57:46,963 ‫يُرجى معاودة الاتصال بعد يوم 13، 469 00:57:47,047 --> 00:57:50,384 ‫وسأقدّمكم إلى أكثر مخلوقات ‫يُخطأ فهمها على الأرض. 470 00:57:51,843 --> 00:57:52,803 ‫مرحبًا. 471 00:57:53,637 --> 00:57:58,725 ‫لست متأكدًا تمامًا من طلبي، ‫ولكن أرجو أن تتصل بي. 472 00:57:59,476 --> 00:58:00,394 ‫شكرًا. 473 00:58:06,692 --> 00:58:09,778 ‫"العنوان ورقم الهاتف" 474 00:58:15,033 --> 00:58:16,410 ‫أفسحا! 475 00:58:23,709 --> 00:58:24,543 ‫ماذا؟ 476 00:58:38,807 --> 00:58:43,145 ‫"تجربة (تاكر)" 477 01:00:42,222 --> 01:00:43,431 ‫تبًا. 478 01:00:44,182 --> 01:00:46,017 ‫مرحبًا. 479 01:00:46,101 --> 01:00:47,435 ‫- كيف حالك؟ ‫- شكرًا. 480 01:00:47,519 --> 01:00:52,607 ‫ابحث عن مشبك ورق أو عود ‫أو أي شيء لفتح الأقفال. 481 01:00:52,691 --> 01:00:55,026 ‫سأشرح لك الأمر. أسرع، قبل أن يعود. 482 01:00:55,110 --> 01:00:57,946 ‫اذهب! واطلب الشرطة! 483 01:01:00,782 --> 01:01:02,742 ‫ألشرطة أم المطافي أم الإسعاف تريد؟ 484 01:01:08,623 --> 01:01:11,543 ‫مرحبًا؟ ألشرطة أم المطافي أم الإسعاف تريد؟ 485 01:01:11,626 --> 01:01:12,419 ‫الشرطة… 486 01:01:18,258 --> 01:01:20,635 ‫- معذرة، لا أسمعك. هلا تكرر طلبك. ‫- النجدة… 487 01:01:30,979 --> 01:01:34,274 ‫سيدي، إن كنت بحاجة إلى المساعدة ‫وتعجز عن التحدث، فيُرجى الضغط… 488 01:01:40,405 --> 01:01:41,740 ‫من أين جئت؟ 489 01:02:16,107 --> 01:02:18,234 ‫- أنت بخير يا "تاك"؟ ‫- مرحبًا؟ 490 01:02:21,571 --> 01:02:22,530 ‫"موزيس"؟ 491 01:02:23,448 --> 01:02:24,574 ‫- أرجوك! ‫- مرحبًا؟ 492 01:02:25,825 --> 01:02:27,160 ‫- يا ويحي، ماذا… ‫- النجدة! 493 01:02:28,119 --> 01:02:30,246 ‫هل في الأسفل فتاة لا أعرف بأمرها؟ 494 01:02:33,792 --> 01:02:34,918 ‫تبًا يا "تاك"… 495 01:02:53,269 --> 01:02:55,605 ‫رباه. ماذا فعلت به؟ 496 01:02:57,440 --> 01:03:00,235 ‫"موزيس"! 497 01:03:33,893 --> 01:03:39,774 ‫"شعاب (هانغمان)" 498 01:03:58,418 --> 01:03:59,377 ‫"زيف". 499 01:04:00,336 --> 01:04:01,337 ‫أنا هنا. 500 01:04:04,758 --> 01:04:06,384 ‫فشلت في إنقاذك. 501 01:04:09,971 --> 01:04:11,139 ‫كدت تنجح. 502 01:04:15,101 --> 01:04:16,853 ‫يا لبطولتي. 503 01:04:17,979 --> 01:04:19,481 ‫بحثك عني وحده بطولة. 504 01:04:22,150 --> 01:04:24,194 ‫أظن أنك لم تبلغ الشرطة. 505 01:04:29,908 --> 01:04:32,077 ‫لم أتمكن من إبلاغهم بمكاننا. 506 01:04:37,665 --> 01:04:38,958 ‫لم نتوقف؟ 507 01:04:43,296 --> 01:04:44,714 ‫هذا سيئ، صحيح؟ 508 01:05:12,826 --> 01:05:14,744 ‫لم غادرت على عجل صباح ذلك اليوم؟ 509 01:05:15,829 --> 01:05:18,248 ‫قلت لك، في الصباح رباح. 510 01:05:18,331 --> 01:05:19,207 ‫كلام فارغ. 511 01:05:22,210 --> 01:05:23,461 ‫قولي إنني لم أرق لك. 512 01:05:26,214 --> 01:05:27,924 ‫أحبذ أن أكون بمفردي. 513 01:05:28,007 --> 01:05:29,843 ‫لا أحد يحبذ أن يكون بمفرده. 514 01:05:31,928 --> 01:05:33,596 ‫ذلك كلام لا يُعتد به. 515 01:05:33,680 --> 01:05:34,722 ‫لا، ليس كذلك. 516 01:05:36,141 --> 01:05:37,642 ‫- أنت لا تعرفني… ‫- بل أعرفك. 517 01:05:40,937 --> 01:05:42,313 ‫أعرف أنك تحبين "كريدنس". 518 01:05:44,732 --> 01:05:45,859 ‫وأعرف أنك… 519 01:05:47,068 --> 01:05:51,072 ‫في "موسوعة غينيس للأرقام القياسية" ‫كونك الأعلى استهلاكًا للخبز في يوم واحد. 520 01:05:54,617 --> 01:05:55,910 ‫وأعرف أنك صارمة. 521 01:05:57,996 --> 01:05:59,706 ‫وأعرف أنك طيبة. 522 01:06:01,124 --> 01:06:02,125 ‫وفَكِهة. 523 01:06:04,669 --> 01:06:05,712 ‫وأعرف… 524 01:06:07,547 --> 01:06:08,756 ‫لا، بل أشعر… 525 01:06:10,091 --> 01:06:15,138 ‫أنك لم تلقي في حياتك ‫ما يليق بك من معاملة طيبة. 526 01:06:16,055 --> 01:06:16,931 ‫توقف. 527 01:06:18,099 --> 01:06:19,350 ‫ولهذا لذذت بالفرار. 528 01:06:21,144 --> 01:06:22,103 ‫لأنه… 529 01:06:23,897 --> 01:06:25,440 ‫تُصعب الثقة… 530 01:06:26,983 --> 01:06:28,359 ‫عندما تقتصر معرفتك على الموانع. 531 01:06:28,443 --> 01:06:31,112 ‫لا أقوى على هذا الآن يا "موزيس". 532 01:06:34,949 --> 01:06:36,284 ‫لا، مستحيل! 533 01:06:38,203 --> 01:06:39,913 ‫قررت إضافة عرض مسائي. 534 01:06:58,640 --> 01:07:00,808 ‫سحقًا. من ذلك؟ 535 01:07:04,520 --> 01:07:05,521 ‫لا! 536 01:07:07,440 --> 01:07:10,068 ‫مهلًا. لا، هو ليس سائحًا. 537 01:07:11,444 --> 01:07:13,321 ‫هو يسوق سيارة أمه الـ"فولفو". 538 01:07:14,280 --> 01:07:15,990 ‫هو يملك المال، فكر في هذا. 539 01:07:17,450 --> 01:07:19,244 ‫لن يتوقفوا أبدًا عن البحث عنه. 540 01:07:20,620 --> 01:07:22,372 ‫لا تكن غبيًا. 541 01:07:25,208 --> 01:07:26,251 ‫لا! 542 01:07:30,088 --> 01:07:30,922 ‫لا! 543 01:07:33,341 --> 01:07:34,509 ‫"موزيس"! 544 01:07:34,592 --> 01:07:36,344 ‫النجدة! 545 01:07:38,638 --> 01:07:39,973 ‫النجدة! 546 01:07:40,807 --> 01:07:42,183 ‫لا! 547 01:07:51,025 --> 01:07:52,110 ‫تبًا! 548 01:07:53,403 --> 01:07:54,570 ‫مهلًا! 549 01:07:58,408 --> 01:07:59,492 ‫علّقني بدلًا منه. 550 01:07:59,575 --> 01:08:01,119 ‫- لا يا "زيف"! ‫- أرجوك! 551 01:08:01,202 --> 01:08:02,954 ‫هو لا يستحق هذا! 552 01:08:03,830 --> 01:08:05,039 ‫كم هذا رومانسي. 553 01:08:06,040 --> 01:08:07,625 ‫من المؤسف كوني محبًا للرعب. 554 01:08:09,961 --> 01:08:14,007 ‫تبًا! مهلًا. توقف! تبًا! 555 01:08:16,634 --> 01:08:17,593 ‫تبًا! 556 01:08:22,348 --> 01:08:23,182 ‫لا تتحرك! 557 01:08:24,684 --> 01:08:26,644 ‫كن هادئًا قدر المستطاع. 558 01:08:33,318 --> 01:08:34,569 ‫ذلك قرش الثور. 559 01:08:35,069 --> 01:08:36,612 ‫القرش الأعلى معدلًا للصيد في المحيط. 560 01:08:37,405 --> 01:08:38,573 ‫معروف بسلوك عدواني شديد. 561 01:09:24,160 --> 01:09:25,078 ‫لا! 562 01:09:26,204 --> 01:09:27,246 ‫تبًا لك! 563 01:09:27,872 --> 01:09:29,040 ‫تبًا! 564 01:09:29,123 --> 01:09:30,750 ‫وحان وقت العشاء. 565 01:09:32,502 --> 01:09:33,461 ‫تبًا! 566 01:09:57,443 --> 01:09:58,444 ‫أرجوك ألا تنزله. 567 01:10:05,326 --> 01:10:06,369 ‫مرحى. 568 01:10:28,057 --> 01:10:29,767 ‫استراحة قصيرة، سيداتي وسادتي. 569 01:10:48,244 --> 01:10:49,245 ‫"موزيس"؟ 570 01:10:59,046 --> 01:11:00,923 ‫أين المروحية؟ 571 01:11:09,682 --> 01:11:10,933 ‫واصلي الابتعاد. 572 01:11:12,393 --> 01:11:13,895 ‫واصلي الابتعاد. 573 01:11:15,354 --> 01:11:16,898 ‫واصلي الابتعاد. 574 01:11:47,512 --> 01:11:48,387 ‫تبًا! 575 01:12:36,435 --> 01:12:38,479 ‫أظن أنه ليس جائعًا. 576 01:12:40,189 --> 01:12:41,607 ‫إن كان هذا ليخفف عنك، 577 01:12:43,109 --> 01:12:44,610 ‫لم يكن أحدكما مقدرًا للآخر. 578 01:12:45,736 --> 01:12:49,615 ‫فهو رقيق وعاطفي. 579 01:12:51,367 --> 01:12:52,493 ‫وأنت صارمة. 580 01:12:54,662 --> 01:12:56,247 ‫أنت قوية العزيمة. 581 01:12:57,123 --> 01:12:58,082 ‫مثلي. 582 01:12:59,917 --> 01:13:01,544 ‫لا أشبهك بتاتًا. 583 01:13:02,878 --> 01:13:03,921 ‫بلى. 584 01:13:06,465 --> 01:13:07,633 ‫بلى، أنا وأنت… 585 01:13:09,844 --> 01:13:11,053 ‫قرشان. 586 01:13:14,056 --> 01:13:14,890 ‫نحن مخلوقان منعزلان. 587 01:13:27,403 --> 01:13:29,113 ‫ندافع عن نفسينا. 588 01:13:48,299 --> 01:13:55,389 ‫أشعر بأن عرض الليلة سيكون عرضًا لا يُنسى. 589 01:14:32,551 --> 01:14:33,719 ‫تبًا. 590 01:14:42,645 --> 01:14:44,814 ‫أنت على الأرجح محظوظ لعدم رؤيتك هذا. 591 01:15:21,225 --> 01:15:24,395 ‫"القرش الأم، دو دو 592 01:15:24,478 --> 01:15:26,856 ‫القرش الأم، دو دو 593 01:15:26,939 --> 01:15:29,358 ‫القرش الأم، دو دو 594 01:15:29,442 --> 01:15:30,443 ‫القرش الأم 595 01:15:31,444 --> 01:15:34,280 ‫القرش الأم، دو دو 596 01:15:34,363 --> 01:15:36,073 ‫القرش الأم، دو دو 597 01:15:37,032 --> 01:15:39,201 ‫القرش الأم، دو دو 598 01:15:39,785 --> 01:15:40,953 ‫القرش الأم" 599 01:16:21,285 --> 01:16:22,495 ‫أجل! 600 01:16:40,346 --> 01:16:42,807 ‫تبًا… 601 01:16:42,890 --> 01:16:44,767 ‫لا. تبًا! 602 01:16:53,150 --> 01:16:54,860 ‫"شعلات الطوارئ" 603 01:19:23,467 --> 01:19:24,468 ‫النجدة! 604 01:19:31,642 --> 01:19:32,601 ‫النجدة! 605 01:20:40,961 --> 01:20:41,795 ‫"زيف". 606 01:20:47,718 --> 01:20:50,304 ‫تظن أنك ترفض المشاهدة… 607 01:20:52,139 --> 01:20:56,101 ‫لكنك في أعماقك ترغب فيها. 608 01:20:58,687 --> 01:21:00,481 ‫هذه طبيعتنا نحن معشر الرجال. 609 01:21:02,816 --> 01:21:08,238 ‫لا ندري ما في داخلنا حتى يظهر. 610 01:21:09,907 --> 01:21:13,410 ‫وعند ظهوره، تستحيل إعادة إخفائه. 611 01:21:23,837 --> 01:21:25,839 ‫والآن، هلا تخبراني… 612 01:21:26,673 --> 01:21:30,469 ‫لم يُعد سمك المرلين ‫الخيار الأول للصيادين الرياضين؟ 613 01:21:31,178 --> 01:21:33,097 ‫هل من إجابة؟ إليكما مساعدة. 614 01:21:33,180 --> 01:21:36,433 ‫ليس بسبب حجمه ولا جماله. 615 01:21:37,476 --> 01:21:38,936 ‫بل بسبب… 616 01:21:40,062 --> 01:21:40,938 ‫مقاومته. 617 01:21:43,607 --> 01:21:46,318 ‫جميع الصيادين يحبون المقاومة الممتعة. 618 01:21:47,903 --> 01:21:50,739 ‫عندما نصطاد سمكة المرلين، نسحبها بكل حزم، 619 01:21:50,823 --> 01:21:53,742 ‫حتى نقربها إلى القارب ‫ونحسب أننا أمسكناها، وفجأة… 620 01:21:54,660 --> 01:21:57,871 ‫تندفع للهروب، وهذا يثير الحماسة. 621 01:22:00,040 --> 01:22:03,669 ‫لكن ما لا تدركه السمكة… 622 01:22:05,003 --> 01:22:06,672 ‫أن بمجرد أن يثبت الخطاف… 623 01:22:08,006 --> 01:22:10,008 ‫فبغض النظر عن مدى اندفاعها، 624 01:22:10,843 --> 01:22:12,427 ‫ومهما حاولت من مرات… 625 01:22:14,555 --> 01:22:16,223 ‫ينتهي بها المطاف في القارب. 626 01:22:19,184 --> 01:22:20,686 ‫والأمر محسوم من البداية. 627 01:22:23,397 --> 01:22:26,441 ‫لأنها مسألة حياة أو موت للسمكة. 628 01:22:27,693 --> 01:22:34,324 ‫لكنها للصياد ‫ليست سوى تسلية تقليدية لفترة بعد الظهيرة. 629 01:22:39,413 --> 01:22:41,331 ‫والتسلية لا تدوم. 630 01:22:42,457 --> 01:22:43,500 ‫أجل. 631 01:22:44,251 --> 01:22:48,839 ‫فعاجلًا أو آجلًا، ستواجه السمكة مصيرها. 632 01:23:09,193 --> 01:23:11,445 ‫أملت أن يكون عرضًا لا يُنسى. 633 01:23:13,572 --> 01:23:14,656 ‫وأصبت. 634 01:23:20,078 --> 01:23:23,165 ‫يا ويحي، القروش ستحول ذراعيها وساقيها ‫إلى أعواد أسنان. 635 01:23:25,042 --> 01:23:26,084 ‫حسنٌ! إلى مواقعكم! 636 01:23:27,836 --> 01:23:28,670 ‫و… 637 01:23:30,214 --> 01:23:31,089 ‫تصوير! 638 01:23:34,676 --> 01:23:35,802 ‫تبًا. 639 01:23:35,886 --> 01:23:37,304 ‫تبًا، اهدئي. 640 01:23:37,387 --> 01:23:40,390 ‫- اهدئي. ‫- توقف. توقف! 641 01:24:08,502 --> 01:24:10,170 ‫أنت! ارحل! 642 01:24:11,755 --> 01:24:12,673 ‫ارحل! الليلة ليست ليلتك. 643 01:24:47,666 --> 01:24:48,834 ‫أين أنت؟ 644 01:24:52,462 --> 01:24:54,631 ‫أعلم أنك موجود يا عزيزي، ‫وإلا ما كان ليغادر قرش الثور. 645 01:25:26,913 --> 01:25:28,790 ‫لن تستسلمي، أليس كذلك يا سمكة المرلين؟ 646 01:25:30,584 --> 01:25:31,460 ‫وراءك! 647 01:27:32,998 --> 01:27:34,374 ‫أين أنت يا سمكة المرلين؟ 648 01:28:29,846 --> 01:28:31,848 ‫"أوبي دوبي"، أيها الوغد الحقير. 649 01:30:05,650 --> 01:30:06,568 ‫"زيف"! 650 01:30:08,111 --> 01:30:09,529 ‫"زيف"! 651 01:30:20,290 --> 01:30:21,333 ‫"زيف"! 652 01:31:18,056 --> 01:31:20,600 ‫"موزيس"؟ أفق. "موزيس". 653 01:31:22,435 --> 01:31:24,896 ‫أفق يا "موزيس". 654 01:31:24,979 --> 01:31:26,106 ‫أفق. 655 01:31:28,525 --> 01:31:29,859 ‫أفق أرجوك يا "موزيس". 656 01:31:30,485 --> 01:31:31,403 ‫أفق. 657 01:31:34,364 --> 01:31:35,532 ‫"شعلات الطوارئ" 658 01:31:49,838 --> 01:31:50,964 ‫النجدة! 659 01:31:52,966 --> 01:31:54,175 ‫النجدة! 660 01:31:56,845 --> 01:31:58,346 ‫النجدة! 661 01:32:01,057 --> 01:32:02,684 ‫النجدة! 662 01:32:07,939 --> 01:32:09,733 ‫النجدة! 663 01:32:12,527 --> 01:32:13,611 ‫النجدة! 664 01:32:27,876 --> 01:32:31,171 ‫"موزيس"! أفق يا "مو"، أفق. 665 01:32:31,254 --> 01:32:33,298 ‫أفق يا "موزيس". النجدة قادمة. 666 01:32:34,632 --> 01:32:37,177 ‫أفق. أفق أرجوك. 667 01:32:37,969 --> 01:32:39,888 ‫أفق. 668 01:32:40,972 --> 01:32:42,766 ‫أريد إخبارك بأمر يا "موزيس". 669 01:32:44,184 --> 01:32:46,186 ‫حينما قلت إنه لم يكن لي شيء في البر. 670 01:32:47,479 --> 01:32:49,606 ‫أنت لي، مفهوم؟ 671 01:32:50,732 --> 01:32:51,816 ‫أفق أرجوك. 672 01:32:56,321 --> 01:32:57,280 ‫رباه. 673 01:32:59,574 --> 01:33:00,909 ‫كنت واثقًا. 674 01:33:08,666 --> 01:38:29,056 <b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&H0000FF&)}"</b> {\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YoussefFaridSubs t.me/youssefari 674 01:38:30,305 --> 01:39:30,720 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm