Dangerous Animals
ID | 13195295 |
---|---|
Movie Name | Dangerous Animals |
Release Name | Dangerous.Animals.2025 |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 32299316 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:38,181 --> 00:01:41,351
"تجربة (تاكر)"
3
00:01:42,060 --> 00:01:43,270
كأنه مهجور.
4
00:01:44,062 --> 00:01:45,105
هل نرحل؟
5
00:01:47,399 --> 00:01:48,567
ألم تحجزا؟
6
00:01:49,526 --> 00:01:51,320
رأينا أن نجرب حظنا.
7
00:01:51,403 --> 00:01:52,529
لنصحتكما ألا تفعلا.
8
00:01:53,447 --> 00:01:54,406
وبخاصة أنت.
9
00:01:54,990 --> 00:01:56,533
لماذا؟
10
00:01:57,075 --> 00:02:01,330
المجموعة السابقة التي صحبها
كان فيها شاب مثلك، طالب جامعي.
11
00:02:02,122 --> 00:02:05,834
كان يتبول إلى جانب القارب،
وقفزت عليه سمكة قرش.
12
00:02:06,460 --> 00:02:07,586
قضمت قضيبه.
13
00:02:08,211 --> 00:02:09,379
رباه.
14
00:02:12,841 --> 00:02:14,092
لا يعجبني حظكما.
15
00:02:14,176 --> 00:02:17,971
بدأ "تاك" إجازته اليوم،
وهو لا يقطع إجازته لأجل أحد.
16
00:02:19,473 --> 00:02:20,891
جئنا بسيرة القط، جاء ينط.
17
00:02:29,608 --> 00:02:31,068
اخرس يا "مايلو"!
18
00:02:31,693 --> 00:02:34,154
لن تحتاج إليها يا صاح. لديك هنا طُعم حي.
19
00:02:38,617 --> 00:02:39,951
- من لدينا هنا؟
- أنا "غريغ".
20
00:02:41,119 --> 00:02:42,704
وأنا "تاكر". أنت أمريكي؟
21
00:02:42,788 --> 00:02:45,332
- بل كندي.
- أنت محظوظ بالهروب.
22
00:02:45,999 --> 00:02:47,959
- ومن هذه الودودة؟
- "هيثر".
23
00:02:48,585 --> 00:02:49,461
دعها ترد بنفسها يا "غريغ".
24
00:02:52,506 --> 00:02:54,800
- أنا "هيثر".
- اسمك جميل يا "هيثر".
25
00:02:54,883 --> 00:02:56,093
سأحزر، أنت بريطانية؟
26
00:02:57,302 --> 00:02:58,845
لا يُفترض قول هذا.
27
00:02:58,929 --> 00:03:00,847
لا، لا بأس. نعم، أنا إنجليزية.
28
00:03:02,140 --> 00:03:03,975
أخبرتهما أنك في إجازة يا "تاك".
29
00:03:05,143 --> 00:03:06,269
أين تقيمان إذًا أيها العاشقان؟
30
00:03:06,937 --> 00:03:07,938
لسنا عاشقين.
31
00:03:09,981 --> 00:03:11,858
نقيم في النزل.
32
00:03:11,942 --> 00:03:13,777
- حسنٌ.
- أعتذر من عدم حجزنا.
33
00:03:14,361 --> 00:03:17,197
كان من المفترض أن نذهب إلى "عالم البحار"
ولكننا استيقظنا متأخرين.
34
00:03:17,989 --> 00:03:18,657
كانت ليلة طويلة.
35
00:03:20,242 --> 00:03:21,326
أجل، دون شك.
36
00:03:22,536 --> 00:03:24,162
- معذرة.
- إذًا…
37
00:03:26,039 --> 00:03:28,041
أظن أن أحدًا لا يعرف بمجيئكما إذًا.
38
00:03:30,961 --> 00:03:31,837
لماذا؟
39
00:03:32,587 --> 00:03:35,132
أتأكد من أن وصيتيكما مرتبتين.
40
00:03:37,134 --> 00:03:39,261
ففي النهاية، سنسبح مع القروش.
41
00:03:41,012 --> 00:03:42,013
جميل.
42
00:04:04,161 --> 00:04:05,620
حينما كنت في السابعة من عمري…
43
00:04:05,704 --> 00:04:06,496
"أضرب القروش"
44
00:04:06,580 --> 00:04:10,125
…كنت على لوح التزلج
أستمتع في المياه الضحلة،
45
00:04:10,208 --> 00:04:13,753
بذراعين وساقين نحيفة تضرب وتسبح…
46
00:04:15,172 --> 00:04:17,674
وأظن أنني كنت كالفقمة من الأسفل…
47
00:04:18,675 --> 00:04:20,594
هاجمني قرش أبيض.
48
00:04:22,387 --> 00:04:24,222
- وتركك؟
- نعم.
49
00:04:24,806 --> 00:04:28,685
أمامكما معجزة حقيقية تتكلم وتسير.
50
00:04:29,311 --> 00:04:30,395
هل أصابك؟
51
00:04:30,479 --> 00:04:31,271
لم يداعبني.
52
00:04:32,856 --> 00:04:34,608
أجل، لم يداعبني.
53
00:04:35,609 --> 00:04:36,610
إلا أنه أيقظني.
54
00:04:39,488 --> 00:04:41,531
تيقظت منذ ذلك الحين.
55
00:04:42,949 --> 00:04:43,909
وكانت مجرد صدفة؟
56
00:04:44,993 --> 00:04:50,582
كانت هناك لافتة تحذيرية من وجود قروش،
ولكنني لم أنتبه للأسف.
57
00:04:52,459 --> 00:04:53,752
ألم يكن هناك من يراقبك؟
58
00:04:55,253 --> 00:04:56,254
حسنٌ…
59
00:04:58,673 --> 00:05:01,051
لنقل إنني أمضي وقتًا طويلًا بمفردي.
60
00:05:06,765 --> 00:05:09,309
لا أصدق أنك تمتهن هذا العمل.
61
00:05:10,143 --> 00:05:12,479
لتجنبت المياه طيلة حياتي بعدها.
62
00:05:14,856 --> 00:05:16,149
الخطأ ليس خطأ القرش.
63
00:05:25,575 --> 00:05:26,618
- أنت بخير؟
- نعم.
64
00:05:27,786 --> 00:05:28,995
- سيكون كل شيء بخير.
- أجل.
65
00:05:29,079 --> 00:05:30,747
- ستكون تجربة ممتعة.
- أجل.
66
00:05:36,628 --> 00:05:37,837
حسنٌ يا طاقمي!
67
00:05:38,421 --> 00:05:41,091
كفى تمهيدًا، ولنبللكما!
68
00:05:44,636 --> 00:05:46,513
- حسنٌ…
- لا تخافي، أنا معك.
69
00:05:49,057 --> 00:05:51,393
رباه، لا أصدق أنني استسلمت لك لتقنعني.
70
00:05:53,436 --> 00:05:55,897
إنه قرش ماكو، أسرع القروش.
71
00:05:57,857 --> 00:05:59,401
لا أستطيع النزول.
72
00:05:59,484 --> 00:06:02,195
- لا أستطيع…
- ليس بعد، لا يجوز لكما النزول.
73
00:06:02,946 --> 00:06:04,906
لأن ينقصنا أمر.
74
00:06:06,032 --> 00:06:11,871
أنصتا، هذا تمرين استرخاء قديم وخاص…
75
00:06:12,789 --> 00:06:15,667
تعلمته وتطلب مني إتقانه سنين في البحر.
76
00:06:16,710 --> 00:06:18,878
إن فعلتماه معي، فأقسم إنه سيساعدكما.
77
00:06:19,671 --> 00:06:20,463
أغمضا عينيكما.
78
00:06:21,548 --> 00:06:23,425
استنشقا شهيقًا عميقًا وكبيرًا.
79
00:06:25,760 --> 00:06:26,928
وزفير.
80
00:06:28,930 --> 00:06:29,973
وشهيق.
81
00:06:32,267 --> 00:06:32,934
وزفير.
82
00:06:38,356 --> 00:06:44,154
"القرش الصغير، دو دو
83
00:06:44,237 --> 00:06:46,615
القرش الصغير، دو دو
84
00:06:46,698 --> 00:06:49,034
- القرش الصغير، دو دو"
- ماذا؟
85
00:06:49,117 --> 00:06:50,952
- "القرش الصغير"
- لا…
86
00:06:51,036 --> 00:06:52,787
"القرش الصغير، دو دو"
87
00:06:52,871 --> 00:06:54,247
لن تفلح ما لم تغني.
88
00:06:54,331 --> 00:06:57,042
- لا أستطيع…
- "القرش الصغير، دو دو
89
00:06:57,125 --> 00:06:59,294
- القرش الصغير"
- هيا يا "هيثر"!
90
00:06:59,377 --> 00:07:00,462
"القرش الصغير
91
00:07:00,545 --> 00:07:04,007
وها هي ذي القرش الأم، دو دو
92
00:07:04,090 --> 00:07:06,009
القرش الأم، دو دو
93
00:07:06,092 --> 00:07:08,345
القرش الأم، دو دو
94
00:07:08,428 --> 00:07:10,639
القرش الأم، والقرش الأب…"
95
00:08:34,681 --> 00:08:36,891
رباه، كان ذلك مذهلًا!
96
00:08:38,309 --> 00:08:41,521
- يتفوق على "عالم البحار"، أليس كذلك؟
- بكل تأكيد.
97
00:08:41,604 --> 00:08:43,440
تجربة تُحكى للأحفاد.
98
00:08:43,523 --> 00:08:45,942
- يا ويحي، كان ذلك رائعًا.
- أجل.
99
00:08:46,735 --> 00:08:48,695
شكرًا جزيلًا لك على اصطحابك لنا…
100
00:08:57,787 --> 00:08:58,913
مرحبًا بك على القارب.
101
00:09:01,750 --> 00:09:09,048
"حيوانات خطرة"
102
00:09:09,132 --> 00:09:14,596
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})</b>
103
00:10:34,968 --> 00:10:37,387
يُفترض أنها هناك. هل بحثت حيث أخبرتك؟
104
00:10:37,470 --> 00:10:39,639
نعم، بحثت. لا أجد أسلاك توصيل للبطارية.
105
00:10:40,682 --> 00:10:42,141
لا بد أنها نفدت إذًا، آسف.
106
00:10:42,725 --> 00:10:43,560
شكرًا.
107
00:10:45,979 --> 00:10:46,980
أليس لديك منها؟
108
00:10:47,564 --> 00:10:48,523
كلا.
109
00:10:52,277 --> 00:10:54,195
- كيف حالك؟
- مرحبًا، كيف حالك؟
110
00:10:55,738 --> 00:10:57,115
الجو جميل اليوم.
111
00:11:19,929 --> 00:11:20,972
مرحبًا.
112
00:11:21,848 --> 00:11:22,724
هذا أنا ثانية.
113
00:11:22,807 --> 00:11:24,642
أجل، قلت إنني لا أستطيع مساعدتك.
114
00:11:24,726 --> 00:11:26,477
أليس لديك أسلاك توصيل للبطارية؟
115
00:11:26,561 --> 00:11:28,313
- لهذه.
- ماذا عساي أقول؟
116
00:11:28,396 --> 00:11:30,023
حياتي كلها مجازفات.
117
00:11:30,607 --> 00:11:32,650
ربما ينبغي للبائع
مطالعة تسجيلات قمرات المراقبة.
118
00:11:36,321 --> 00:11:37,196
بجدية؟
119
00:11:38,281 --> 00:11:40,617
أهذا ما تفعله؟ هل تبتزني؟
120
00:11:40,700 --> 00:11:41,868
أريد العودة إلى سيارتي.
121
00:11:41,951 --> 00:11:44,329
قطعت مسافة عشرة مربعات سكنية، دون جدوى.
122
00:11:46,039 --> 00:11:47,665
لست قاتلًا متسلسلًا؟
123
00:11:48,583 --> 00:11:49,459
أقسم لك.
124
00:12:05,600 --> 00:12:07,143
تحبين الجلوس بجانب الممر أو النافذة؟
125
00:12:09,938 --> 00:12:16,778
لديّ نظرية بأن محبي الجلوس بجانب الممر
أكثر تفتحًا وودًا.
126
00:12:17,362 --> 00:12:22,116
في حين أن محبي الجلوس بجانب النافذة
أكثر حبًا للخصوصية وأعمق في التفكير.
127
00:12:24,452 --> 00:12:26,537
أظن أنك من محبي الجلوس بجانب النافذة.
128
00:12:27,664 --> 00:12:29,332
ألهذا علاقة بالمورمونية؟
129
00:12:29,415 --> 00:12:31,042
لأنني لا أنوي الانضمام، فلا تضيع وقتك.
130
00:12:31,125 --> 00:12:33,044
ولم ترينني مورمونيًا؟
131
00:12:33,628 --> 00:12:35,713
كأنك خرجت من "كتاب مورمون".
132
00:12:36,673 --> 00:12:38,675
صحيح. لا، إنما أنا…
133
00:12:39,676 --> 00:12:41,219
أعمل في مجال العقارات.
134
00:12:41,803 --> 00:12:42,637
حسنٌ.
135
00:12:43,513 --> 00:12:46,599
أبيع عقارات لا الخلاص الأبدي.
136
00:12:49,936 --> 00:12:52,772
- هلا تسكت.
- حسنٌ.
137
00:12:55,733 --> 00:12:56,567
حسنٌ.
138
00:13:08,287 --> 00:13:11,916
- سيارتك جميلة.
- كانت لأمي. قدمت لي عرضًا مميزًا.
139
00:13:14,293 --> 00:13:15,503
وهل اللوح أيضًا لأمك؟
140
00:13:18,631 --> 00:13:19,507
أين تتزلجين إذًا؟
141
00:13:21,426 --> 00:13:25,388
غالبًا في "سنابر روكس".
الأمواج جيدة، لكن القمة متقلبة قليلًا.
142
00:13:25,471 --> 00:13:26,389
أجل.
143
00:13:27,140 --> 00:13:28,641
هل أخبرك بسر محلي؟
144
00:13:29,809 --> 00:13:31,102
حسنٌ.
145
00:13:31,185 --> 00:13:32,437
لا تخبري أحدًا به.
146
00:13:33,271 --> 00:13:36,399
- أحب الجلوس بجانب النافذة، أتتذكر؟
- نعم، صحيح.
147
00:13:37,608 --> 00:13:41,320
عند تجديفك في المرة القادمة،
ابحثي عن المقعد الأزرق باتجاه الشاطئ.
148
00:13:42,405 --> 00:13:44,574
اجلسي في منتصفه بالضبط.
149
00:13:45,158 --> 00:13:46,200
وسيتضاعف عدد الأمواج التي تركبينها.
150
00:13:47,744 --> 00:13:48,911
شكرًا.
151
00:13:48,995 --> 00:13:53,875
وللتوضيح، ما كنت لأزعج شخصًا يشرب "سلوربي".
152
00:13:53,958 --> 00:13:59,881
على الأرجح، ما كان يُفترض بي
الحكم عليك من مظهرك، فنحن متعادلان.
153
00:14:04,093 --> 00:14:05,511
"موزيس ماركلي".
154
00:14:09,557 --> 00:14:11,851
- "زيفر".
- سررت بلقائك يا "زيفر".
155
00:14:15,271 --> 00:14:16,064
والآن أدر سيارتك.
156
00:14:17,106 --> 00:14:17,815
أمرك يا سيدتي.
157
00:14:27,116 --> 00:14:28,701
مرحى! أنقذتني.
158
00:14:28,785 --> 00:14:30,286
- بالطبع.
- شكرًا لك.
159
00:14:34,707 --> 00:14:36,084
أنت من جمهور "كريدنس"؟
160
00:14:36,167 --> 00:14:37,960
نعم، هل تحبين أغانيهم؟
161
00:14:38,503 --> 00:14:40,546
نعم، باستثناء هذه الأغنية.
162
00:14:40,630 --> 00:14:42,840
ما خطب أغنية "أوبي دوبي"؟
163
00:14:42,924 --> 00:14:47,845
لديهم أغنية "فوتشنت صن" التي تحكي عن
أولاد الفقراء الذين يخوضون حروب الأغنياء.
164
00:14:48,429 --> 00:14:55,812
وأغنية "لونغ آذ آي كان سي ذا لايت"
التي عن شخصٍ منبوذ يسعى لأن يفهمه أحد.
165
00:14:57,021 --> 00:15:00,024
وأغنية "أوبي دوبي"
التي تحكي عن رقصة هزلية.
166
00:15:00,108 --> 00:15:02,735
فقط، لا أدري… إنها أغنية سيئة.
167
00:15:02,819 --> 00:15:04,070
- بكل حيادية.
- حسنٌ.
168
00:15:04,654 --> 00:15:05,905
الرقصة مجاز.
169
00:15:06,781 --> 00:15:07,990
- الأغنية عن الحب.
- عجبًا.
170
00:15:08,074 --> 00:15:10,118
هي عن شعور الـ"أوبي دوبي" الذي يملأ قلبك…
171
00:15:10,201 --> 00:15:14,205
- حسنٌ.
- …عندما تلتقين المناسب، فتبادرين بالكلام.
172
00:15:15,665 --> 00:15:16,958
فما الحل البديل؟
173
00:15:51,242 --> 00:15:53,077
ماذا؟ ما الأمر؟
174
00:15:54,287 --> 00:15:55,496
إنه مفتاح زعنفة.
175
00:16:15,808 --> 00:16:18,394
- أخبريني برقم هذا الرغيف.
- مستحيل.
176
00:16:18,477 --> 00:16:20,479
هيا، لن أنتقدك. أعدك.
177
00:16:21,397 --> 00:16:22,481
حسنٌ.
178
00:16:23,941 --> 00:16:25,359
- التاسع.
- التاسع؟
179
00:16:26,402 --> 00:16:29,113
- تبًا.
- تبًا لك، قلت إنك لن تنتقدني.
180
00:16:29,197 --> 00:16:33,034
أجل، لكن تسعة أرغفة خبز في يوم واحد؟
181
00:16:33,117 --> 00:16:34,410
ماذا عساي أقول؟
182
00:16:34,493 --> 00:16:37,079
كانت الأمواج رائعة، والأرغفة رخيصة الثمن.
183
00:16:38,998 --> 00:16:40,374
لا تشغل بالك.
184
00:16:41,667 --> 00:16:43,669
تواجهين مشكلات نفسية راسخة.
185
00:16:46,881 --> 00:16:47,757
معذرة.
186
00:16:48,883 --> 00:16:50,885
يُشرفني أنك أهدرت عليّ رغيفًا.
187
00:16:53,346 --> 00:16:54,305
لم يُهدر.
188
00:16:55,932 --> 00:16:58,309
أتعرفين كمية المواد الحافظة فيه؟
189
00:16:59,352 --> 00:17:00,311
لا أبه.
190
00:17:01,604 --> 00:17:03,731
تعرفين أن لديّ طعامًا حقيقيًا، أليس كذلك؟
191
00:17:04,523 --> 00:17:06,984
وكذلك ماء جارٍ. إنها معجزة.
192
00:17:09,153 --> 00:17:10,196
أنا بخير.
193
00:17:22,375 --> 00:17:23,793
فما الذي دفعك للتزلج؟
194
00:17:27,964 --> 00:17:31,300
لأننا نكون ضد النظام.
195
00:17:32,843 --> 00:17:35,680
النظام الذي يميت الروح البشرية.
196
00:17:36,264 --> 00:17:37,223
نمثّل قضية.
197
00:17:37,974 --> 00:17:41,936
لجميع الأرواح الميتة التي تزحف
على الطريق السريع في توابيتها المعدنية،
198
00:17:42,603 --> 00:17:45,231
نريهم أن الروح البشرية ما تزال حية.
199
00:17:46,232 --> 00:17:48,442
اقتبست لي للتو من فيلم "بوينت بريك".
200
00:17:49,026 --> 00:17:49,860
ربما.
201
00:17:55,908 --> 00:17:57,076
بجدية.
202
00:17:59,537 --> 00:18:00,746
ما الذي دفعك للتزلج؟
203
00:18:05,251 --> 00:18:07,044
لأن لم يكن لي شيء في البر.
204
00:19:42,139 --> 00:19:43,224
تبًا.
205
00:19:54,902 --> 00:19:55,861
مرحبًا؟
206
00:19:58,823 --> 00:19:59,865
هل من أحد؟
207
00:20:10,376 --> 00:20:13,421
إن كنت تسمعني، فأنا أبحث عن مفتاح زعنفة.
208
00:20:13,504 --> 00:20:14,922
أعد بأني سأعيده.
209
00:20:15,881 --> 00:20:17,800
- طاب يومك.
- احمني يا "يسوع".
210
00:20:17,883 --> 00:20:19,718
لست هو، بل "تاكر".
211
00:20:19,802 --> 00:20:21,637
معذرة، كنت أبحث عن…
212
00:20:21,720 --> 00:20:23,305
أجل، مفتاح زعنفة. عندي منها.
213
00:20:23,889 --> 00:20:25,474
تُرى أين هو؟
214
00:20:26,976 --> 00:20:29,478
أنت شجاعة بتزلجك هنا بمفردك.
215
00:20:30,271 --> 00:20:31,981
قد يشتد تيار السحب.
216
00:20:33,899 --> 00:20:35,317
أنت بمفردك، صحيح؟
217
00:20:36,068 --> 00:20:37,153
أصبت.
218
00:20:38,279 --> 00:20:39,238
خذي.
219
00:20:40,114 --> 00:20:41,949
شكرًا، سأعيده.
220
00:20:42,741 --> 00:20:45,661
- لديّ كثير منها.
- حسنٌ، شكرًا لك.
221
00:21:05,139 --> 00:21:07,892
"هل كنت سيئًا للدرجة؟"
222
00:21:10,394 --> 00:21:12,688
"في الصباح رباح"
223
00:21:13,397 --> 00:21:14,982
"أعددت لك الفطور"
224
00:21:30,498 --> 00:21:32,708
"عليّ الذهاب. المقعد الأزرق ينادي"
225
00:21:32,791 --> 00:21:34,877
"هل أنضم إليك؟"
226
00:21:39,465 --> 00:21:40,382
"أرجو هذا"
227
00:21:48,182 --> 00:21:51,185
"المحيط متاح للجميع"
228
00:25:48,547 --> 00:25:49,923
- مرحبًا؟
- ما هذا؟
229
00:25:50,674 --> 00:25:52,009
أين نحن؟
230
00:25:53,218 --> 00:25:54,344
نحن على قاربه.
231
00:25:55,053 --> 00:25:56,221
قارب من؟
232
00:26:03,353 --> 00:26:04,772
أعتذر من الرائحة.
233
00:26:13,405 --> 00:26:14,448
النجدة!
234
00:26:14,531 --> 00:26:15,574
- لن يسمعك أحد…
- النجدة!
235
00:26:15,657 --> 00:26:18,285
- ليساعدنا أحد!
- حاولت الاستنجاد بأحد.
236
00:26:18,368 --> 00:26:19,036
النجدة!
237
00:27:06,166 --> 00:27:10,254
"باب مانع لتسرّب الماء،
يُغلق في أثناء الإبحار"
238
00:27:10,337 --> 00:27:11,463
تبًا.
239
00:27:12,214 --> 00:27:13,340
علام تبحثين؟
240
00:27:13,423 --> 00:27:14,800
شيء أفك به هذه الأصفاد.
241
00:27:15,342 --> 00:27:16,552
هل تعرفين كيفية فتح الأقفال؟
242
00:27:18,595 --> 00:27:22,307
- إلام تحتاجين؟
- شيء طويل ونحيل، مثل دبوس الشعر.
243
00:27:29,815 --> 00:27:30,816
ما الأمر؟
244
00:27:33,610 --> 00:27:34,695
لا شيء.
245
00:27:36,446 --> 00:27:40,701
"(إيفا غروينن)"
246
00:28:25,454 --> 00:28:27,915
هل سيبحث عنك شخص؟
247
00:28:27,998 --> 00:28:29,041
حبيب أو غيره؟
248
00:28:30,292 --> 00:28:31,752
كان هنالك فتى.
249
00:28:33,045 --> 00:28:35,339
غصنا معًا لرؤية القروش.
250
00:28:36,673 --> 00:28:37,674
لكنه…
251
00:28:38,926 --> 00:28:40,093
ماذا؟
252
00:28:41,428 --> 00:28:43,138
ستنزعجين إن عرفت.
253
00:28:49,478 --> 00:28:50,729
هل سيبحث عنك شخص؟
254
00:28:53,690 --> 00:28:54,691
لا.
255
00:29:25,013 --> 00:29:25,973
سُحبت شاحنتها.
256
00:29:26,056 --> 00:29:30,102
ما كانت لتسمح بحدوث هذا.
إنه منزلها. أين ستنام؟
257
00:29:30,185 --> 00:29:33,480
استمع، أولئك العابرون
الذين يعيشون في شاحنات…
258
00:29:33,563 --> 00:29:35,023
هذه ليست طبيعتها.
259
00:29:35,107 --> 00:29:36,400
منذ متى تعرفها؟
260
00:29:36,483 --> 00:29:37,567
عرفتها لـ…
261
00:29:38,527 --> 00:29:41,363
عرفتها لليلة واحدة… أو ليوم وليلة.
262
00:29:42,155 --> 00:29:45,367
لعشر ساعات أو 11 ساعة متواصلة.
263
00:29:46,326 --> 00:29:48,745
لكن المدة ليست ما يهم، بل القيمة.
264
00:29:50,247 --> 00:29:51,832
- ما اسمها؟
- "زيفر".
265
00:29:54,334 --> 00:29:55,377
ولقبها؟
266
00:29:59,047 --> 00:30:00,382
تجهل لقبها.
267
00:30:02,926 --> 00:30:04,094
أجل، أجهله.
268
00:30:19,317 --> 00:30:20,694
حُري بي أن أصغي.
269
00:30:23,405 --> 00:30:25,866
رفضت أمي فكرة السنة الراحة.
270
00:30:27,617 --> 00:30:30,203
دار بيننا شجار شديد قبل أن أغادر.
271
00:30:33,331 --> 00:30:35,459
والآن لن أراها ثانية أبدًا.
272
00:30:38,754 --> 00:30:40,797
لن أرى أحدًا أبدًا.
273
00:30:48,597 --> 00:30:50,223
ولماذا رفضتها؟
274
00:30:52,934 --> 00:30:54,061
لهذا السبب.
275
00:30:55,604 --> 00:30:57,564
قلقت ألا تكون آمنة.
276
00:30:59,524 --> 00:31:06,364
بسبب الأخبار المتعلقة بالمسافرين…
277
00:31:15,957 --> 00:31:19,044
كذلك رفضت أن أنحرف عن الخطة.
278
00:31:20,253 --> 00:31:21,630
أي خطة؟
279
00:31:23,632 --> 00:31:24,925
كلية الحقوق.
280
00:31:26,259 --> 00:31:28,095
بيتنا في الشارع نفسه.
281
00:31:28,678 --> 00:31:29,971
هي أشبه بكونها خطتها.
282
00:31:32,516 --> 00:31:33,475
هذه حياتك.
283
00:31:34,184 --> 00:31:36,228
أخبريها بهذا عندما تلتقينها ثانيةً.
284
00:31:48,698 --> 00:31:49,825
ما سبب قدومك؟
285
00:31:51,326 --> 00:31:53,662
أقصد، في "أستراليا".
286
00:31:54,162 --> 00:31:55,205
للتزلج على الأمواج.
287
00:31:56,706 --> 00:31:58,875
الابتعاد عن الوطن قدر المستطاع.
288
00:32:01,211 --> 00:32:02,879
هل عائلتك في "أمريكا"؟
289
00:32:03,588 --> 00:32:04,548
أي عائلة؟
290
00:32:05,090 --> 00:32:08,009
لديّ عديد من العائلات الحاضنة لأختار منها.
291
00:32:09,010 --> 00:32:10,887
ألهذا السبب تعلمت كيفية فك الأقفال؟
292
00:32:11,805 --> 00:32:12,848
ما مقصدك؟
293
00:32:13,640 --> 00:32:14,891
من الإصلاحية؟
294
00:32:15,809 --> 00:32:18,562
معذرة، لم أقصد أن أفترض.
295
00:32:19,146 --> 00:32:23,483
لا، لم أتعلم في الإصلاحية
سوى أن أكون دائمًا حذرة،
296
00:32:24,151 --> 00:32:25,277
وعدد من النكات الشنيعة.
297
00:32:26,570 --> 00:32:27,654
هلا تلقين نكتة منها.
298
00:32:28,405 --> 00:32:30,407
لست في مزاج مناسب لإلقاء النكات.
299
00:32:31,158 --> 00:32:34,744
للتفكير في شيء آخر لهنيهة، ليس إلا.
300
00:32:35,745 --> 00:32:36,496
أرجوك.
301
00:32:38,456 --> 00:32:41,293
ماذا تسمين قطعة الجلد
عديمة الفائدة على القضيب؟
302
00:32:42,002 --> 00:32:42,919
ماذا؟
303
00:32:43,795 --> 00:32:44,629
رجل.
304
00:32:48,550 --> 00:32:49,509
صحيح تمامًا.
305
00:32:55,765 --> 00:32:56,766
أهذه حمالة صدر مدعمة بسلك؟
306
00:32:57,767 --> 00:32:58,727
نعم، إنه…
307
00:32:58,810 --> 00:33:00,145
- هاتيها!
- مهلًا، هي لـ…
308
00:33:00,228 --> 00:33:02,063
نعم، لفتح القفل.
309
00:33:03,190 --> 00:33:04,107
بسرعة.
310
00:33:08,153 --> 00:33:09,279
معذرة، أحاول.
311
00:33:29,090 --> 00:33:30,383
مساء الخير يا سيدتاي.
312
00:33:30,884 --> 00:33:33,136
واثق بأنكما تعرفتما.
313
00:33:33,220 --> 00:33:35,347
لا بد أنك تتضورين جوعًا.
314
00:33:37,515 --> 00:33:39,351
لست من محبي "فيجيمايت"؟
315
00:33:39,434 --> 00:33:42,812
لست أول أجنبية تشعر بهذا.
316
00:33:44,231 --> 00:33:46,316
سأضعه، في حال أردته. ماء؟
317
00:33:50,028 --> 00:33:51,279
حقًا؟
318
00:33:51,363 --> 00:33:53,573
درجة الحرارة مرتفعة هنا.
319
00:33:56,243 --> 00:33:57,994
- كما شئت…
- انتظر.
320
00:34:12,634 --> 00:34:13,718
مهلًا، ماذا حدث لـ…
321
00:34:13,802 --> 00:34:17,055
يا وغد، أنا مستعدة للعشاء.
322
00:34:19,432 --> 00:34:20,892
يا لها من نظرة قاتلة.
323
00:34:40,954 --> 00:34:43,748
هل سبق وسمعت عن ثعبان الملك القرمزي؟
324
00:34:45,250 --> 00:34:46,793
هو مخلوق غير مؤذي،
325
00:34:47,752 --> 00:34:52,799
لكنه يقلد ببراعة
الأشرطة الملونة لثعبان المرجان السام.
326
00:34:55,593 --> 00:34:58,847
والآن تحاولين تقليد ثعبان المرجان…
327
00:35:00,724 --> 00:35:02,267
لكن كلينا نعلم أنني هو.
328
00:35:04,561 --> 00:35:06,187
وأنت…
329
00:35:06,271 --> 00:35:11,067
نقش ألوانك جميل.
330
00:35:19,451 --> 00:35:20,785
مذاقه الخوف.
331
00:35:34,883 --> 00:35:35,884
وداعًا.
332
00:35:39,304 --> 00:35:40,305
أنت بخير؟
333
00:35:52,108 --> 00:35:54,402
- تبًا.
- ما الأمر؟
334
00:35:54,486 --> 00:35:55,945
مهلًا، عليّ التركيز.
335
00:36:00,742 --> 00:36:02,077
فككته؟
336
00:36:03,787 --> 00:36:04,954
أوشك أن أفكه.
337
00:36:06,831 --> 00:36:07,874
"زيفر"؟
338
00:36:12,087 --> 00:36:13,797
لست بخير.
339
00:36:16,341 --> 00:36:17,884
لا، لا.
340
00:36:36,486 --> 00:36:38,113
أنت مقاومة.
341
00:36:39,030 --> 00:36:40,657
أحب المقاومات.
342
00:36:42,492 --> 00:36:43,952
يُضفين إلى العرض إثارة.
343
00:37:21,406 --> 00:37:22,532
ما هذا؟
344
00:37:27,704 --> 00:37:28,872
لم توجد قمرة؟
345
00:37:33,376 --> 00:37:34,544
ممتاز.
346
00:37:43,136 --> 00:37:44,262
أليس رائعًا؟
347
00:37:45,472 --> 00:37:47,682
ما هذا؟ ماذا تفعل؟
348
00:37:51,769 --> 00:37:58,610
يعتقد معظم الناس أن الرب في الأعلى هنا.
349
00:38:00,361 --> 00:38:01,404
لا.
350
00:38:04,240 --> 00:38:05,575
الرب في الأسفل هناك.
351
00:38:08,495 --> 00:38:09,746
حيث بداية كل شيء.
352
00:38:12,957 --> 00:38:14,292
حيث نهاية كل شيء.
353
00:38:22,342 --> 00:38:26,596
أصطاد على شاطئك وعلى شواطئ أخرى…
354
00:38:29,807 --> 00:38:31,309
وأملت أن تكوني أنت.
355
00:38:33,102 --> 00:38:36,940
أرى كيف تنبضين بالحياة على اللوح. إنه…
356
00:38:39,526 --> 00:38:40,693
روحاني.
357
00:38:41,736 --> 00:38:44,280
لم أعد أتزلج ولكن يراودني الشعور نفسه…
358
00:38:44,864 --> 00:38:46,449
عما أفعله. إنه…
359
00:38:48,284 --> 00:38:49,536
هدفي الأسمى.
360
00:39:01,214 --> 00:39:02,966
إياك أن تلمسها!
361
00:39:04,050 --> 00:39:05,176
أنت!
362
00:39:15,979 --> 00:39:16,854
"هيثر".
363
00:39:18,648 --> 00:39:19,482
مرحبًا.
364
00:39:20,024 --> 00:39:21,150
وأفقت.
365
00:39:23,486 --> 00:39:24,779
وأفقت.
366
00:39:38,793 --> 00:39:41,838
أتعرفين لماذا القروش أرعب من البعوض؟
367
00:39:41,921 --> 00:39:44,465
رغم أن البعوض يقتل مليون إنسان سنويًا.
368
00:39:44,549 --> 00:39:46,301
لا أبه.
369
00:39:46,384 --> 00:39:50,054
لأن البشر لا يفكرون بأدمغتهم.
370
00:39:50,138 --> 00:39:51,806
بل بأمعائهم.
371
00:39:52,807 --> 00:39:58,271
والأمعاء لا تفهم الحشرات القاتلة الجماعية،
والأمراض المجهرية.
372
00:39:58,938 --> 00:40:00,648
لا، بل الأمعاء تفهم…
373
00:40:01,524 --> 00:40:03,860
300 سن حاد كالشفرة،
374
00:40:04,777 --> 00:40:08,698
و1100 كيلوغرامًا يفصل اللحم عن العظام.
375
00:40:09,324 --> 00:40:14,495
الأمعاء تفهم
التسلسل الهرمي للحيوانات في هذا العالم.
376
00:40:18,541 --> 00:40:21,169
لا!
377
00:40:28,760 --> 00:40:31,804
أرجوك أن تتوقف! توقف!
378
00:40:31,888 --> 00:40:34,641
أرجوك أن تتوقف!
379
00:40:35,266 --> 00:40:36,893
أرجوك أن تتوقف!
380
00:40:38,102 --> 00:40:39,479
ما خطبك؟
381
00:40:39,562 --> 00:40:43,816
المشكلة هي أن القروش لا تستمتع بأكل البشر.
382
00:40:43,900 --> 00:40:45,652
- أريد أمي…
- ليست سوى طفلة…
383
00:40:45,735 --> 00:40:49,989
إنما تهاجم بسبب خطأ في تحديد الهوية.
384
00:40:50,948 --> 00:40:55,662
يُلقى الطُعم يوميًا حتى يستمتع السياح،
385
00:40:56,537 --> 00:41:02,085
فسرعان ما تربط القروش بين القوارب والطعام.
386
00:41:03,503 --> 00:41:08,174
قد يميل البعض
إلى كونها وصفة لمزيد من الحوادث،
387
00:41:10,301 --> 00:41:11,511
وأميل إلى الاتفاق معهم.
388
00:41:28,736 --> 00:41:30,988
ارفعها! توقف!
389
00:41:48,005 --> 00:41:49,924
لا! ارفعها!
390
00:41:53,177 --> 00:41:55,388
ارفعها! أرجوك أن ترفعها!
391
00:42:08,776 --> 00:42:09,777
أجل.
392
00:42:39,182 --> 00:42:41,350
قولي إنه لم يكن أعظم عرض في التاريخ.
393
00:42:54,238 --> 00:42:55,907
بربك، لا تحزني.
394
00:42:57,200 --> 00:42:59,911
أعلم أنكن لا تحبن
أن تكن في المرتبة الثانية…
395
00:43:00,870 --> 00:43:03,164
لكن دورك للتألق سيكون ليلة غد.
396
00:44:01,055 --> 00:44:03,683
"(هيثر)"
397
00:44:29,417 --> 00:44:35,298
"(هيثر) - (زيفر)"
398
00:45:26,182 --> 00:45:28,643
"(إيما)"
399
00:45:28,726 --> 00:45:30,436
"(هيثر)"
400
00:45:44,200 --> 00:45:50,581
"(هيثر) - (زيفر)"
401
00:46:17,233 --> 00:46:20,528
"(زيفر)"
402
00:46:36,085 --> 00:46:37,545
تبًا!
403
00:46:38,462 --> 00:46:39,922
تبًا!
404
00:46:40,798 --> 00:46:42,341
تبًا!
405
00:48:07,384 --> 00:48:08,302
أتسمحين لي بالدخول؟
406
00:48:19,188 --> 00:48:23,776
أعرف فيما تفكرين،
لكن النكتة لا تُضحك إلا أول مرة.
407
00:48:24,985 --> 00:48:27,113
أنصتي، فقدت سوائل كثيرة…
408
00:48:29,198 --> 00:48:30,699
وستحتاجين إلى قوتك لاحقًا.
409
00:48:32,451 --> 00:48:33,869
أين المقاومة التي رأيتها فيك؟
410
00:48:35,996 --> 00:48:37,706
ابتعد عني أيها المختل.
411
00:48:43,504 --> 00:48:48,134
أتدرين ما يحدث للنظام البيئي
إن أزلنا القرش؟
412
00:48:49,510 --> 00:48:53,722
ستتحرك فريسته دون قيود.
413
00:48:54,557 --> 00:48:55,766
لكن القرش…
414
00:48:58,477 --> 00:49:00,479
القرش يحافظ على النظام.
415
00:49:01,147 --> 00:49:02,606
ومن دونه…
416
00:49:03,983 --> 00:49:05,234
ستسود الفوضى…
417
00:49:07,736 --> 00:49:09,446
والمخلوقات الأدنى…
418
00:49:10,656 --> 00:49:12,908
ستحسب أن في وسعها فعل ما تشاء.
419
00:49:12,992 --> 00:49:13,868
يا ويحي.
420
00:49:15,161 --> 00:49:16,996
ارحمني.
421
00:49:17,746 --> 00:49:21,125
لم يسبق وصادفت شخصًا يعشق صوته مثلك.
422
00:49:22,084 --> 00:49:24,336
لا تقارن نفسك بالقرش.
423
00:49:24,420 --> 00:49:25,671
القروش متطورة.
424
00:49:26,881 --> 00:49:31,552
أما أنت فلست سوى جبان بائس
يقتل النساء لأن أمه لم تحبه يومًا.
425
00:49:32,887 --> 00:49:35,556
أنت أحقر الوضيعين.
426
00:49:36,724 --> 00:49:37,641
أنت دودة.
427
00:49:38,267 --> 00:49:39,810
أنت دون الدودة حتى.
428
00:49:40,853 --> 00:49:44,940
أنت القمامة السامة التي تطفو في المحيط.
429
00:50:00,372 --> 00:50:02,625
لم تقضي حاجتك بعد.
430
00:50:04,543 --> 00:50:05,878
أنصحك أن تفكري في الأمر.
431
00:50:07,046 --> 00:50:09,256
فقد تمسي الأمور…
432
00:50:10,591 --> 00:50:11,842
مخجلة.
433
00:50:54,677 --> 00:50:56,553
لا! ارفعها!
434
00:50:56,637 --> 00:51:00,182
ارفعها! أرجوك أن ترفعها!
435
00:52:12,588 --> 00:52:13,839
هيا…
436
00:52:53,295 --> 00:52:55,464
مرحبًا؟
437
00:53:00,386 --> 00:53:02,262
النجدة!
438
00:53:19,947 --> 00:53:21,782
النجدة!
439
00:53:22,908 --> 00:53:25,953
النجدة!
440
00:53:30,541 --> 00:53:32,418
على الأقل أحدنا مستمتع بوقته.
441
00:53:43,220 --> 00:53:44,221
احمليها بحذر.
442
00:53:45,013 --> 00:53:46,807
مهلًا، ضعيها.
443
00:53:47,766 --> 00:53:50,436
إن لم تضعيها، فلن تعيشي للمخطاف.
444
00:54:34,855 --> 00:54:38,400
نبحث عن قوقازية شقراء…
445
00:55:10,682 --> 00:55:12,976
"مراقبة الأمواج"
446
00:55:17,773 --> 00:55:22,611
"(سنابر روكس)"
447
00:56:16,248 --> 00:56:17,249
مرحبًا!
448
00:56:36,810 --> 00:56:38,228
"تجربة (تاكر)"
449
00:56:42,149 --> 00:56:44,693
"اسبح مع القروش"
450
00:56:48,322 --> 00:56:50,240
اخرس يا "مايلو"! مرحبًا يا "تاكي"!
451
00:56:50,907 --> 00:56:52,784
حسبتك ستغيب لأسبوع.
452
00:56:52,868 --> 00:56:54,411
تلزمني مؤن.
453
00:56:54,494 --> 00:56:56,413
ليس من عادتك أن تنفد مؤنك.
454
00:56:56,496 --> 00:56:57,497
لكل شيء أول مرة.
455
00:56:57,581 --> 00:56:59,124
لديّ لك شيء.
456
00:57:00,292 --> 00:57:03,211
توقف. لديّ خبر سعيد لكلينا.
457
00:57:05,839 --> 00:57:08,717
أمس، وصل ثري ساذج،
458
00:57:08,800 --> 00:57:12,429
مع ابنه الثري الساذج
على متن قارب باهظ ساذج.
459
00:57:12,512 --> 00:57:14,181
لكنه كان جميلًا. أرادا الغوص.
460
00:57:14,264 --> 00:57:15,849
وأخبرتهما أن "تاك" في إجازة.
461
00:57:15,932 --> 00:57:19,186
لكن ما دمت عدت،
فربما نلحق بهما قبل أن يرحلا.
462
00:57:19,269 --> 00:57:20,562
احتفظت برقمهما في حال…
463
00:57:21,521 --> 00:57:22,773
هو في إحدى هذه الأوراق.
464
00:57:25,359 --> 00:57:28,570
أفترض أنهما سيتركان إكرامية كبيرة لك
465
00:57:28,654 --> 00:57:32,324
وربما توجد رسوم صغيرة للشيخ "دافيرو".
466
00:57:38,914 --> 00:57:40,165
مرحبًا.
467
00:57:40,248 --> 00:57:45,128
"تجربة (تاكر) للقروش" الآن موقوفة
فيما قبطانكم في إجازة مستحقة.
468
00:57:45,212 --> 00:57:46,963
يُرجى معاودة الاتصال بعد يوم 13،
469
00:57:47,047 --> 00:57:50,384
وسأقدّمكم إلى أكثر مخلوقات
يُخطأ فهمها على الأرض.
470
00:57:51,843 --> 00:57:52,803
مرحبًا.
471
00:57:53,637 --> 00:57:58,725
لست متأكدًا تمامًا من طلبي،
ولكن أرجو أن تتصل بي.
472
00:57:59,476 --> 00:58:00,394
شكرًا.
473
00:58:06,692 --> 00:58:09,778
"العنوان ورقم الهاتف"
474
00:58:15,033 --> 00:58:16,410
أفسحا!
475
00:58:23,709 --> 00:58:24,543
ماذا؟
476
00:58:38,807 --> 00:58:43,145
"تجربة (تاكر)"
477
01:00:42,222 --> 01:00:43,431
تبًا.
478
01:00:44,182 --> 01:00:46,017
مرحبًا.
479
01:00:46,101 --> 01:00:47,435
- كيف حالك؟
- شكرًا.
480
01:00:47,519 --> 01:00:52,607
ابحث عن مشبك ورق أو عود
أو أي شيء لفتح الأقفال.
481
01:00:52,691 --> 01:00:55,026
سأشرح لك الأمر. أسرع، قبل أن يعود.
482
01:00:55,110 --> 01:00:57,946
اذهب! واطلب الشرطة!
483
01:01:00,782 --> 01:01:02,742
ألشرطة أم المطافي أم الإسعاف تريد؟
484
01:01:08,623 --> 01:01:11,543
مرحبًا؟ ألشرطة أم المطافي أم الإسعاف تريد؟
485
01:01:11,626 --> 01:01:12,419
الشرطة…
486
01:01:18,258 --> 01:01:20,635
- معذرة، لا أسمعك. هلا تكرر طلبك.
- النجدة…
487
01:01:30,979 --> 01:01:34,274
سيدي، إن كنت بحاجة إلى المساعدة
وتعجز عن التحدث، فيُرجى الضغط…
488
01:01:40,405 --> 01:01:41,740
من أين جئت؟
489
01:02:16,107 --> 01:02:18,234
- أنت بخير يا "تاك"؟
- مرحبًا؟
490
01:02:21,571 --> 01:02:22,530
"موزيس"؟
491
01:02:23,448 --> 01:02:24,574
- أرجوك!
- مرحبًا؟
492
01:02:25,825 --> 01:02:27,160
- يا ويحي، ماذا…
- النجدة!
493
01:02:28,119 --> 01:02:30,246
هل في الأسفل فتاة لا أعرف بأمرها؟
494
01:02:33,792 --> 01:02:34,918
تبًا يا "تاك"…
495
01:02:53,269 --> 01:02:55,605
رباه. ماذا فعلت به؟
496
01:02:57,440 --> 01:03:00,235
"موزيس"!
497
01:03:33,893 --> 01:03:39,774
"شعاب (هانغمان)"
498
01:03:58,418 --> 01:03:59,377
"زيف".
499
01:04:00,336 --> 01:04:01,337
أنا هنا.
500
01:04:04,758 --> 01:04:06,384
فشلت في إنقاذك.
501
01:04:09,971 --> 01:04:11,139
كدت تنجح.
502
01:04:15,101 --> 01:04:16,853
يا لبطولتي.
503
01:04:17,979 --> 01:04:19,481
بحثك عني وحده بطولة.
504
01:04:22,150 --> 01:04:24,194
أظن أنك لم تبلغ الشرطة.
505
01:04:29,908 --> 01:04:32,077
لم أتمكن من إبلاغهم بمكاننا.
506
01:04:37,665 --> 01:04:38,958
لم نتوقف؟
507
01:04:43,296 --> 01:04:44,714
هذا سيئ، صحيح؟
508
01:05:12,826 --> 01:05:14,744
لم غادرت على عجل صباح ذلك اليوم؟
509
01:05:15,829 --> 01:05:18,248
قلت لك، في الصباح رباح.
510
01:05:18,331 --> 01:05:19,207
كلام فارغ.
511
01:05:22,210 --> 01:05:23,461
قولي إنني لم أرق لك.
512
01:05:26,214 --> 01:05:27,924
أحبذ أن أكون بمفردي.
513
01:05:28,007 --> 01:05:29,843
لا أحد يحبذ أن يكون بمفرده.
514
01:05:31,928 --> 01:05:33,596
ذلك كلام لا يُعتد به.
515
01:05:33,680 --> 01:05:34,722
لا، ليس كذلك.
516
01:05:36,141 --> 01:05:37,642
- أنت لا تعرفني…
- بل أعرفك.
517
01:05:40,937 --> 01:05:42,313
أعرف أنك تحبين "كريدنس".
518
01:05:44,732 --> 01:05:45,859
وأعرف أنك…
519
01:05:47,068 --> 01:05:51,072
في "موسوعة غينيس للأرقام القياسية"
كونك الأعلى استهلاكًا للخبز في يوم واحد.
520
01:05:54,617 --> 01:05:55,910
وأعرف أنك صارمة.
521
01:05:57,996 --> 01:05:59,706
وأعرف أنك طيبة.
522
01:06:01,124 --> 01:06:02,125
وفَكِهة.
523
01:06:04,669 --> 01:06:05,712
وأعرف…
524
01:06:07,547 --> 01:06:08,756
لا، بل أشعر…
525
01:06:10,091 --> 01:06:15,138
أنك لم تلقي في حياتك
ما يليق بك من معاملة طيبة.
526
01:06:16,055 --> 01:06:16,931
توقف.
527
01:06:18,099 --> 01:06:19,350
ولهذا لذذت بالفرار.
528
01:06:21,144 --> 01:06:22,103
لأنه…
529
01:06:23,897 --> 01:06:25,440
تُصعب الثقة…
530
01:06:26,983 --> 01:06:28,359
عندما تقتصر معرفتك على الموانع.
531
01:06:28,443 --> 01:06:31,112
لا أقوى على هذا الآن يا "موزيس".
532
01:06:34,949 --> 01:06:36,284
لا، مستحيل!
533
01:06:38,203 --> 01:06:39,913
قررت إضافة عرض مسائي.
534
01:06:58,640 --> 01:07:00,808
سحقًا. من ذلك؟
535
01:07:04,520 --> 01:07:05,521
لا!
536
01:07:07,440 --> 01:07:10,068
مهلًا. لا، هو ليس سائحًا.
537
01:07:11,444 --> 01:07:13,321
هو يسوق سيارة أمه الـ"فولفو".
538
01:07:14,280 --> 01:07:15,990
هو يملك المال، فكر في هذا.
539
01:07:17,450 --> 01:07:19,244
لن يتوقفوا أبدًا عن البحث عنه.
540
01:07:20,620 --> 01:07:22,372
لا تكن غبيًا.
541
01:07:25,208 --> 01:07:26,251
لا!
542
01:07:30,088 --> 01:07:30,922
لا!
543
01:07:33,341 --> 01:07:34,509
"موزيس"!
544
01:07:34,592 --> 01:07:36,344
النجدة!
545
01:07:38,638 --> 01:07:39,973
النجدة!
546
01:07:40,807 --> 01:07:42,183
لا!
547
01:07:51,025 --> 01:07:52,110
تبًا!
548
01:07:53,403 --> 01:07:54,570
مهلًا!
549
01:07:58,408 --> 01:07:59,492
علّقني بدلًا منه.
550
01:07:59,575 --> 01:08:01,119
- لا يا "زيف"!
- أرجوك!
551
01:08:01,202 --> 01:08:02,954
هو لا يستحق هذا!
552
01:08:03,830 --> 01:08:05,039
كم هذا رومانسي.
553
01:08:06,040 --> 01:08:07,625
من المؤسف كوني محبًا للرعب.
554
01:08:09,961 --> 01:08:14,007
تبًا! مهلًا. توقف! تبًا!
555
01:08:16,634 --> 01:08:17,593
تبًا!
556
01:08:22,348 --> 01:08:23,182
لا تتحرك!
557
01:08:24,684 --> 01:08:26,644
كن هادئًا قدر المستطاع.
558
01:08:33,318 --> 01:08:34,569
ذلك قرش الثور.
559
01:08:35,069 --> 01:08:36,612
القرش الأعلى معدلًا للصيد في المحيط.
560
01:08:37,405 --> 01:08:38,573
معروف بسلوك عدواني شديد.
561
01:09:24,160 --> 01:09:25,078
لا!
562
01:09:26,204 --> 01:09:27,246
تبًا لك!
563
01:09:27,872 --> 01:09:29,040
تبًا!
564
01:09:29,123 --> 01:09:30,750
وحان وقت العشاء.
565
01:09:32,502 --> 01:09:33,461
تبًا!
566
01:09:57,443 --> 01:09:58,444
أرجوك ألا تنزله.
567
01:10:05,326 --> 01:10:06,369
مرحى.
568
01:10:28,057 --> 01:10:29,767
استراحة قصيرة، سيداتي وسادتي.
569
01:10:48,244 --> 01:10:49,245
"موزيس"؟
570
01:10:59,046 --> 01:11:00,923
أين المروحية؟
571
01:11:09,682 --> 01:11:10,933
واصلي الابتعاد.
572
01:11:12,393 --> 01:11:13,895
واصلي الابتعاد.
573
01:11:15,354 --> 01:11:16,898
واصلي الابتعاد.
574
01:11:47,512 --> 01:11:48,387
تبًا!
575
01:12:36,435 --> 01:12:38,479
أظن أنه ليس جائعًا.
576
01:12:40,189 --> 01:12:41,607
إن كان هذا ليخفف عنك،
577
01:12:43,109 --> 01:12:44,610
لم يكن أحدكما مقدرًا للآخر.
578
01:12:45,736 --> 01:12:49,615
فهو رقيق وعاطفي.
579
01:12:51,367 --> 01:12:52,493
وأنت صارمة.
580
01:12:54,662 --> 01:12:56,247
أنت قوية العزيمة.
581
01:12:57,123 --> 01:12:58,082
مثلي.
582
01:12:59,917 --> 01:13:01,544
لا أشبهك بتاتًا.
583
01:13:02,878 --> 01:13:03,921
بلى.
584
01:13:06,465 --> 01:13:07,633
بلى، أنا وأنت…
585
01:13:09,844 --> 01:13:11,053
قرشان.
586
01:13:14,056 --> 01:13:14,890
نحن مخلوقان منعزلان.
587
01:13:27,403 --> 01:13:29,113
ندافع عن نفسينا.
588
01:13:48,299 --> 01:13:55,389
أشعر بأن عرض الليلة سيكون عرضًا لا يُنسى.
589
01:14:32,551 --> 01:14:33,719
تبًا.
590
01:14:42,645 --> 01:14:44,814
أنت على الأرجح محظوظ لعدم رؤيتك هذا.
591
01:15:21,225 --> 01:15:24,395
"القرش الأم، دو دو
592
01:15:24,478 --> 01:15:26,856
القرش الأم، دو دو
593
01:15:26,939 --> 01:15:29,358
القرش الأم، دو دو
594
01:15:29,442 --> 01:15:30,443
القرش الأم
595
01:15:31,444 --> 01:15:34,280
القرش الأم، دو دو
596
01:15:34,363 --> 01:15:36,073
القرش الأم، دو دو
597
01:15:37,032 --> 01:15:39,201
القرش الأم، دو دو
598
01:15:39,785 --> 01:15:40,953
القرش الأم"
599
01:16:21,285 --> 01:16:22,495
أجل!
600
01:16:40,346 --> 01:16:42,807
تبًا…
601
01:16:42,890 --> 01:16:44,767
لا. تبًا!
602
01:16:53,150 --> 01:16:54,860
"شعلات الطوارئ"
603
01:19:23,467 --> 01:19:24,468
النجدة!
604
01:19:31,642 --> 01:19:32,601
النجدة!
605
01:20:40,961 --> 01:20:41,795
"زيف".
606
01:20:47,718 --> 01:20:50,304
تظن أنك ترفض المشاهدة…
607
01:20:52,139 --> 01:20:56,101
لكنك في أعماقك ترغب فيها.
608
01:20:58,687 --> 01:21:00,481
هذه طبيعتنا نحن معشر الرجال.
609
01:21:02,816 --> 01:21:08,238
لا ندري ما في داخلنا حتى يظهر.
610
01:21:09,907 --> 01:21:13,410
وعند ظهوره، تستحيل إعادة إخفائه.
611
01:21:23,837 --> 01:21:25,839
والآن، هلا تخبراني…
612
01:21:26,673 --> 01:21:30,469
لم يُعد سمك المرلين
الخيار الأول للصيادين الرياضين؟
613
01:21:31,178 --> 01:21:33,097
هل من إجابة؟ إليكما مساعدة.
614
01:21:33,180 --> 01:21:36,433
ليس بسبب حجمه ولا جماله.
615
01:21:37,476 --> 01:21:38,936
بل بسبب…
616
01:21:40,062 --> 01:21:40,938
مقاومته.
617
01:21:43,607 --> 01:21:46,318
جميع الصيادين يحبون المقاومة الممتعة.
618
01:21:47,903 --> 01:21:50,739
عندما نصطاد سمكة المرلين، نسحبها بكل حزم،
619
01:21:50,823 --> 01:21:53,742
حتى نقربها إلى القارب
ونحسب أننا أمسكناها، وفجأة…
620
01:21:54,660 --> 01:21:57,871
تندفع للهروب، وهذا يثير الحماسة.
621
01:22:00,040 --> 01:22:03,669
لكن ما لا تدركه السمكة…
622
01:22:05,003 --> 01:22:06,672
أن بمجرد أن يثبت الخطاف…
623
01:22:08,006 --> 01:22:10,008
فبغض النظر عن مدى اندفاعها،
624
01:22:10,843 --> 01:22:12,427
ومهما حاولت من مرات…
625
01:22:14,555 --> 01:22:16,223
ينتهي بها المطاف في القارب.
626
01:22:19,184 --> 01:22:20,686
والأمر محسوم من البداية.
627
01:22:23,397 --> 01:22:26,441
لأنها مسألة حياة أو موت للسمكة.
628
01:22:27,693 --> 01:22:34,324
لكنها للصياد
ليست سوى تسلية تقليدية لفترة بعد الظهيرة.
629
01:22:39,413 --> 01:22:41,331
والتسلية لا تدوم.
630
01:22:42,457 --> 01:22:43,500
أجل.
631
01:22:44,251 --> 01:22:48,839
فعاجلًا أو آجلًا، ستواجه السمكة مصيرها.
632
01:23:09,193 --> 01:23:11,445
أملت أن يكون عرضًا لا يُنسى.
633
01:23:13,572 --> 01:23:14,656
وأصبت.
634
01:23:20,078 --> 01:23:23,165
يا ويحي، القروش ستحول ذراعيها وساقيها
إلى أعواد أسنان.
635
01:23:25,042 --> 01:23:26,084
حسنٌ! إلى مواقعكم!
636
01:23:27,836 --> 01:23:28,670
و…
637
01:23:30,214 --> 01:23:31,089
تصوير!
638
01:23:34,676 --> 01:23:35,802
تبًا.
639
01:23:35,886 --> 01:23:37,304
تبًا، اهدئي.
640
01:23:37,387 --> 01:23:40,390
- اهدئي.
- توقف. توقف!
641
01:24:08,502 --> 01:24:10,170
أنت! ارحل!
642
01:24:11,755 --> 01:24:12,673
ارحل! الليلة ليست ليلتك.
643
01:24:47,666 --> 01:24:48,834
أين أنت؟
644
01:24:52,462 --> 01:24:54,631
أعلم أنك موجود يا عزيزي،
وإلا ما كان ليغادر قرش الثور.
645
01:25:26,913 --> 01:25:28,790
لن تستسلمي، أليس كذلك يا سمكة المرلين؟
646
01:25:30,584 --> 01:25:31,460
وراءك!
647
01:27:32,998 --> 01:27:34,374
أين أنت يا سمكة المرلين؟
648
01:28:29,846 --> 01:28:31,848
"أوبي دوبي"، أيها الوغد الحقير.
649
01:30:05,650 --> 01:30:06,568
"زيف"!
650
01:30:08,111 --> 01:30:09,529
"زيف"!
651
01:30:20,290 --> 01:30:21,333
"زيف"!
652
01:31:18,056 --> 01:31:20,600
"موزيس"؟ أفق. "موزيس".
653
01:31:22,435 --> 01:31:24,896
أفق يا "موزيس".
654
01:31:24,979 --> 01:31:26,106
أفق.
655
01:31:28,525 --> 01:31:29,859
أفق أرجوك يا "موزيس".
656
01:31:30,485 --> 01:31:31,403
أفق.
657
01:31:34,364 --> 01:31:35,532
"شعلات الطوارئ"
658
01:31:49,838 --> 01:31:50,964
النجدة!
659
01:31:52,966 --> 01:31:54,175
النجدة!
660
01:31:56,845 --> 01:31:58,346
النجدة!
661
01:32:01,057 --> 01:32:02,684
النجدة!
662
01:32:07,939 --> 01:32:09,733
النجدة!
663
01:32:12,527 --> 01:32:13,611
النجدة!
664
01:32:27,876 --> 01:32:31,171
"موزيس"! أفق يا "مو"، أفق.
665
01:32:31,254 --> 01:32:33,298
أفق يا "موزيس". النجدة قادمة.
666
01:32:34,632 --> 01:32:37,177
أفق. أفق أرجوك.
667
01:32:37,969 --> 01:32:39,888
أفق.
668
01:32:40,972 --> 01:32:42,766
أريد إخبارك بأمر يا "موزيس".
669
01:32:44,184 --> 01:32:46,186
حينما قلت إنه لم يكن لي شيء في البر.
670
01:32:47,479 --> 01:32:49,606
أنت لي، مفهوم؟
671
01:32:50,732 --> 01:32:51,816
أفق أرجوك.
672
01:32:56,321 --> 01:32:57,280
رباه.
673
01:32:59,574 --> 01:33:00,909
كنت واثقًا.
674
01:33:08,666 --> 01:38:29,056
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&H0000FF&)}"</b>
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YoussefFaridSubs
t.me/youssefari
674
01:38:30,305 --> 01:39:30,720
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm