Operazione Goldman

ID13195297
Movie NameOperazione Goldman
Release NameOperazione Goldman (1966) [BluRay] [YTS.MX]
Year1966
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID60789
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:12,867 --> 00:02:15,133 That's a two-million-dollar button. 3 00:02:16,267 --> 00:02:18,399 Every time it's pressed, two million dollars' 4 00:02:18,400 --> 00:02:20,666 worth of government hardware goes into the drink 5 00:02:20,667 --> 00:02:22,667 off Cape Kennedy. 6 00:02:22,833 --> 00:02:23,800 They've been pressing that button lately 7 00:02:23,801 --> 00:02:25,899 like the doorbell at Fort Knox. 8 00:02:25,900 --> 00:02:27,866 Somebody doesn't want Uncle Sam to get to the moon, 9 00:02:27,867 --> 00:02:30,432 because six rockets down out of six launches 10 00:02:30,433 --> 00:02:32,232 spells sabotage. 11 00:02:32,233 --> 00:02:34,566 And sabotage spells F.S.I.C, 12 00:02:34,567 --> 00:02:36,933 Federal Security Investigation Commission. 13 00:02:38,667 --> 00:02:40,399 Our security office got its first lead 14 00:02:40,400 --> 00:02:42,566 on this Cape caper when Dr. Rooney discovered 15 00:02:42,567 --> 00:02:45,799 some mysterious signals coming from the bottom of the sea. 16 00:02:45,800 --> 00:02:48,833 He and Wilkes got permission from Washington to investigate. 17 00:02:56,500 --> 00:02:58,132 Are we all set? 18 00:02:58,133 --> 00:02:59,500 All in order, Dr. Rooney. 19 00:03:02,500 --> 00:03:04,399 Dr. Rooney was one of the brain powers 20 00:03:04,400 --> 00:03:05,699 behind the moon project. 21 00:03:05,700 --> 00:03:07,666 It was his theory that our rockets were being 22 00:03:07,667 --> 00:03:09,699 drawn off course by radiation forces 23 00:03:09,700 --> 00:03:12,332 that were confusing the trajectory systems. 24 00:03:12,333 --> 00:03:14,732 That was the first clue to our picture puzzle. 25 00:03:14,733 --> 00:03:17,732 Who or what the picture was of was anybody's guess. 26 00:03:17,733 --> 00:03:20,199 One thing certain, our whole moon project 27 00:03:20,200 --> 00:03:21,640 was in grave danger. 28 00:03:34,333 --> 00:03:35,300 Professor Rooney and the diver 29 00:03:35,301 --> 00:03:36,799 are now crossing the lagoon. 30 00:03:36,800 --> 00:03:38,332 Shall I follow? 31 00:03:38,333 --> 00:03:41,299 Why should you follow when I can see them from here? 32 00:03:41,300 --> 00:03:43,132 They won't go very far. 33 00:03:43,133 --> 00:03:43,967 You mean you're going to... 34 00:03:43,968 --> 00:03:45,932 Who needs a diver? 35 00:03:45,933 --> 00:03:49,266 Not only, he has too good a plane. 36 00:03:49,267 --> 00:03:50,267 Yes, sir. 37 00:03:54,400 --> 00:03:55,400 Thanks. 38 00:04:15,000 --> 00:04:16,299 The signals are coming from the bottom 39 00:04:16,300 --> 00:04:17,832 of the sea. 40 00:04:17,833 --> 00:04:20,999 They seem to center here at the entrance of the lagoon. 41 00:04:21,000 --> 00:04:22,366 And that's what's sabotaging 42 00:04:22,367 --> 00:04:23,932 our rockets, professor? 43 00:04:23,933 --> 00:04:25,499 The radiation signals interfere 44 00:04:25,500 --> 00:04:28,566 with our rockets' trajectory systems at the Cape. 45 00:04:28,567 --> 00:04:30,932 The rocket is drawn off course and we're forced 46 00:04:30,933 --> 00:04:32,493 to destroy our own rockets. 47 00:04:34,400 --> 00:04:36,266 Oh, don't forget to check the guide counter for 48 00:04:36,267 --> 00:04:39,767 residual radiation when you get to the bottom. 49 00:05:36,167 --> 00:05:37,532 Wix. 50 00:05:37,533 --> 00:05:38,533 Come back. 51 00:05:39,533 --> 00:05:41,133 There's too much radio activity. 52 00:05:42,900 --> 00:05:44,033 Come up, I say. 53 00:05:49,200 --> 00:05:50,999 I think I've got something here, professor. 54 00:05:51,000 --> 00:05:52,466 There's a dome shaped object. 55 00:05:52,467 --> 00:05:54,399 Brand new, no erosion. 56 00:05:54,400 --> 00:05:56,433 I'll go over and have a look. 57 00:05:57,933 --> 00:05:59,967 Come up, Wix. 58 00:06:38,833 --> 00:06:40,799 With the disappearance of Dr. Rooney, 59 00:06:40,800 --> 00:06:42,799 the F.S.I.C office knew it was up against 60 00:06:42,800 --> 00:06:44,366 a force that was playing nine pins 61 00:06:44,367 --> 00:06:46,432 with Uncle Sam's rockets and wouldn't be satisfied 62 00:06:46,433 --> 00:06:49,099 with just a spare, but the mystery of Dr. Rooney's 63 00:06:49,100 --> 00:06:50,999 disappearance at least solved the mystery 64 00:06:51,000 --> 00:06:53,032 of whether there were saboteurs working 65 00:06:53,033 --> 00:06:54,366 in the area of the Cape. 66 00:06:54,367 --> 00:06:55,732 They were there. 67 00:06:55,733 --> 00:06:57,232 And so another piece of our picture puzzle 68 00:06:57,233 --> 00:06:58,167 fell into place. 69 00:06:58,168 --> 00:06:59,666 Who the enemy was, or where they 70 00:06:59,667 --> 00:07:02,432 were operating from would complete the picture. 71 00:07:02,433 --> 00:07:04,466 That's where my department, Section S, 72 00:07:04,467 --> 00:07:06,267 came in on the caped caper. 73 00:07:07,233 --> 00:07:08,666 Whoever is causing the sabotage will have to 74 00:07:08,667 --> 00:07:10,299 be apprehended without delay. 75 00:07:10,300 --> 00:07:13,132 Senator, I estimated our moon project 76 00:07:13,133 --> 00:07:15,166 has been set back 10 months. 77 00:07:15,167 --> 00:07:16,832 We must have results. 78 00:07:16,833 --> 00:07:18,866 There's no doubt in my mind that Dr. Rooney 79 00:07:18,867 --> 00:07:20,432 met with foul play. 80 00:07:20,433 --> 00:07:22,699 We've assigned Section S to find Dr. Rooney 81 00:07:22,700 --> 00:07:24,499 and check out his theories. 82 00:07:24,500 --> 00:07:28,699 Our code name for this operation in Lightning Bolt. 83 00:07:28,700 --> 00:07:31,032 Mills, have you sent for Captain Flanagan? 84 00:07:31,033 --> 00:07:32,299 I did. 85 00:07:32,300 --> 00:07:34,199 We have two of our best people assigned 86 00:07:34,200 --> 00:07:35,699 to Lightning Bolt. 87 00:07:35,700 --> 00:07:37,966 I always wondered about this Section S. 88 00:07:37,967 --> 00:07:39,899 Captain Flanagan is in the Texas room. 89 00:07:39,900 --> 00:07:40,900 Very well. 90 00:07:41,933 --> 00:07:43,366 The section chief, Captain Flanagan, 91 00:07:43,367 --> 00:07:45,466 is in the outer office right now, senator. 92 00:07:45,467 --> 00:07:48,667 I suggest that the captain brief you on the operation. 93 00:07:52,400 --> 00:07:54,432 Captain Flanagan's assistant, Harry Sennet, 94 00:07:54,433 --> 00:07:55,699 is already at the Cape. 95 00:07:55,700 --> 00:07:57,432 Now, if you don't mind, senator, 96 00:07:57,433 --> 00:07:59,799 I think perhaps we'd better have a look 97 00:07:59,800 --> 00:08:01,480 before we pull the captain in. 98 00:08:08,300 --> 00:08:09,699 Captain Flanagan. 99 00:08:09,700 --> 00:08:13,266 We refer to Captain Flanagan as Agent 36-22-36. 100 00:08:13,267 --> 00:08:14,699 A woman? 101 00:08:14,700 --> 00:08:17,432 That woman, sir, was the delicate instrument who stopped 102 00:08:17,433 --> 00:08:20,066 those two enemy agents that secured the plans 103 00:08:20,067 --> 00:08:21,867 of Thor 6. 104 00:08:26,267 --> 00:08:28,732 Hm, well I hope Agent 36-22-36 measures 105 00:08:28,733 --> 00:08:30,400 up to form on this assignment. 106 00:08:34,367 --> 00:08:36,000 Show Captain Flanagan in. 107 00:08:37,500 --> 00:08:39,466 One of those agents had a multiple spine fracture 108 00:08:39,467 --> 00:08:42,366 after that doll got through with him. 109 00:08:42,367 --> 00:08:43,566 Quite a woman. 110 00:08:43,567 --> 00:08:44,967 And intelligent, no doubt. 111 00:08:48,167 --> 00:08:49,266 Captain Flanagan, sir. 112 00:08:49,267 --> 00:08:52,132 Oh, come in, Captain. 113 00:08:52,133 --> 00:08:55,032 I want you to meet Mr. Mills of security. 114 00:08:55,033 --> 00:08:56,166 How do you do? 115 00:08:56,167 --> 00:08:57,699 And Senator Woolner of the 116 00:08:57,700 --> 00:08:58,899 Appropriations Committee. 117 00:08:58,900 --> 00:09:00,532 Very pleased indeed. 118 00:09:00,533 --> 00:09:02,200 Shall we sit down? 119 00:09:19,533 --> 00:09:21,832 Young lady, captain. 120 00:09:21,833 --> 00:09:24,199 I hope you'll excuse if I approach the subject 121 00:09:24,200 --> 00:09:25,666 without further delay. 122 00:09:25,667 --> 00:09:30,166 The point is, captain, the senator here and I, 123 00:09:30,167 --> 00:09:33,566 would like to know the whereabouts of Professor Rooney. 124 00:09:33,567 --> 00:09:36,266 For two weeks now, every moment of our day 125 00:09:36,267 --> 00:09:39,166 has been taken up by the professor's disappearance. 126 00:09:39,167 --> 00:09:40,999 How many people, beside yourself, 127 00:09:41,000 --> 00:09:42,632 are working on this case? 128 00:09:42,633 --> 00:09:45,132 There is only myself and Lieutenant Sennet. 129 00:09:45,133 --> 00:09:47,332 Uh, just two people in the whole section? 130 00:09:47,333 --> 00:09:48,333 Amazing. 131 00:09:49,733 --> 00:09:51,332 Is he working at this time? 132 00:09:51,333 --> 00:09:55,066 Unfortunately for our taxpayers, yes, he is. 133 00:09:55,067 --> 00:09:56,067 I beg your pardon? 134 00:09:57,400 --> 00:10:00,899 You see, our agent doesn't believe in violence. 135 00:10:00,900 --> 00:10:03,566 He has much greater faith in the power of money. 136 00:10:03,567 --> 00:10:06,299 That's why the treasury department has given him 137 00:10:06,300 --> 00:10:08,999 unlimited funds to draw upon. 138 00:10:09,000 --> 00:10:11,232 He's free to spend whatever he feels is necessary 139 00:10:11,233 --> 00:10:13,132 to complete a mission. 140 00:10:13,133 --> 00:10:14,133 Whatever the amount. 141 00:10:16,400 --> 00:10:18,799 The F.S.I.C office decided that a playboy 142 00:10:18,800 --> 00:10:21,166 on holiday in Florida would be a good cover role 143 00:10:21,167 --> 00:10:22,999 while I look for Dr. Rooney, and whoever 144 00:10:23,000 --> 00:10:25,299 was turning on the tilt light in our moon game, 145 00:10:25,300 --> 00:10:27,466 so I arrived at the Cape with a blank checkbook 146 00:10:27,467 --> 00:10:29,999 packed up with several million dollars in the bank. 147 00:10:30,000 --> 00:10:32,199 After setting up housekeeping and getting acquainted 148 00:10:32,200 --> 00:10:35,066 with a few restless natives, I went shopping for 149 00:10:35,067 --> 00:10:36,300 a private sea plane. 150 00:10:37,667 --> 00:10:38,866 Hey. 151 00:10:38,867 --> 00:10:41,099 I don't knew whether to be air sick or sea sick. 152 00:10:41,100 --> 00:10:42,832 Be happy we made it without losing an engine. 153 00:10:42,833 --> 00:10:44,799 I'd better sell it to the American fast 154 00:10:44,800 --> 00:10:46,120 before it falls apart. 155 00:10:59,900 --> 00:11:01,799 It doesn't take long to acquire the habits 156 00:11:01,800 --> 00:11:04,366 of a millionaire, but I knew my happy circumstances 157 00:11:04,367 --> 00:11:06,366 would probably be as short lived as they were 158 00:11:06,367 --> 00:11:08,199 for the deposed South American president 159 00:11:08,200 --> 00:11:10,199 I was buying the plane from. 160 00:11:10,200 --> 00:11:12,232 Anyway, until the completion of this caper, 161 00:11:12,233 --> 00:11:14,366 I thought rich, played the playboy, 162 00:11:14,367 --> 00:11:16,299 and acquired a few playboy props 163 00:11:16,300 --> 00:11:18,500 to decorate my spy trap. 164 00:11:19,333 --> 00:11:20,567 I'm so sorry senior. 165 00:11:22,167 --> 00:11:23,067 Es bueno? 166 00:11:23,067 --> 00:11:24,067 You buy it then? 167 00:11:26,200 --> 00:11:27,699 Buy what? 168 00:11:27,700 --> 00:11:28,700 Oh, the plane. 169 00:11:28,701 --> 00:11:30,132 Yeah, sure. 170 00:11:30,133 --> 00:11:32,766 - It's perfecto. - Oh, bueno. 171 00:11:32,767 --> 00:11:35,366 - Except for that photo. - Huh? 172 00:11:35,367 --> 00:11:36,300 Who is he? 173 00:11:36,301 --> 00:11:37,899 Perdone me, senior. 174 00:11:37,900 --> 00:11:39,666 It's our ex-president. 175 00:11:39,667 --> 00:11:43,499 Oh, he's in exile now, but this was his plane. 176 00:11:43,500 --> 00:11:44,766 Oh maybe when I get through with it 177 00:11:44,767 --> 00:11:46,566 you can sell it to your next president. 178 00:11:46,567 --> 00:11:48,832 You'd better make it very quick then, aye, senior? 179 00:11:48,833 --> 00:11:49,667 Of course. 180 00:11:49,668 --> 00:11:51,233 Okay. 181 00:11:52,067 --> 00:11:52,900 Don't go away. 182 00:11:52,901 --> 00:11:54,067 You're part of the deal. 183 00:12:07,933 --> 00:12:10,966 It's good to be back in my happy hunting grounds. 184 00:12:10,967 --> 00:12:13,766 The prey is just the other side of this jungle. 185 00:12:13,767 --> 00:12:14,767 Bueno, senor. 186 00:12:16,167 --> 00:12:18,799 My home away from home was the Hotel Florida, 187 00:12:18,800 --> 00:12:20,899 the spa for spies. 188 00:12:20,900 --> 00:12:23,032 They even had a safe at the desk where the guests 189 00:12:23,033 --> 00:12:25,099 could check their microfilm. 190 00:12:25,100 --> 00:12:27,532 I found that the pool was a good spot to keep your guests 191 00:12:27,533 --> 00:12:29,693 under a careful surveillance. 192 00:12:30,700 --> 00:12:32,199 Hi. 193 00:12:32,200 --> 00:12:34,966 I'll picture a George Hipplewhite, Harvard, 1955. 194 00:12:34,967 --> 00:12:36,232 Hi. 195 00:12:36,233 --> 00:12:37,732 I'll step out of your sun, baby. 196 00:12:37,733 --> 00:12:39,666 I'm sure you wouldn't wanna be shadowed. 197 00:12:39,667 --> 00:12:42,166 How do you like my tan, Harry? 198 00:12:42,167 --> 00:12:43,300 Tan-talizing. 199 00:12:46,067 --> 00:12:48,399 I discovered that there was one blonde motihari 200 00:12:48,400 --> 00:12:50,199 who couldn't keep her eyes off me. 201 00:12:50,200 --> 00:12:51,666 Perhaps she just wanted to get a glimpse 202 00:12:51,667 --> 00:12:53,166 at my bank book. 203 00:12:53,167 --> 00:12:54,932 Blonde motihari had an innocent looking 204 00:12:54,933 --> 00:12:56,799 blonde friend, Sylvia. 205 00:12:56,800 --> 00:12:58,866 Sylvia was one of those restless natives 206 00:12:58,867 --> 00:13:00,799 I became acquainted with. 207 00:13:00,800 --> 00:13:02,699 I decided to keep them both under surveillance 208 00:13:02,700 --> 00:13:04,832 while they kept me under surveillance. 209 00:13:04,833 --> 00:13:07,666 It wasn't too difficult to keep my eye on them. 210 00:13:07,667 --> 00:13:08,932 It's a good plane. 211 00:13:08,933 --> 00:13:10,400 Only used to fly 212 00:13:11,433 --> 00:13:15,000 our ex-president into exile. 213 00:13:23,067 --> 00:13:25,566 I pay plenty of money for it. 214 00:13:25,567 --> 00:13:26,400 Of course. 215 00:13:26,400 --> 00:13:27,400 Hello. 216 00:13:42,033 --> 00:13:43,500 Hi. 217 00:13:48,500 --> 00:13:49,699 - What are you drinking? - I'm sorry. 218 00:13:49,700 --> 00:13:50,700 Oh, pardon me. 219 00:13:51,533 --> 00:13:53,866 In America, I always drink beer. 220 00:13:53,867 --> 00:13:54,867 Two. 221 00:14:05,333 --> 00:14:07,266 I hope I get some blue chip stamps. 222 00:14:07,267 --> 00:14:09,967 10,000 more books and I get a solid gold bowling ball. 223 00:14:14,667 --> 00:14:16,266 I tacked on a few extra dollars. 224 00:14:16,267 --> 00:14:18,166 I hate odd figures. 225 00:14:18,167 --> 00:14:20,132 There aren't many odd figures around here, 226 00:14:20,133 --> 00:14:21,813 are there, senor? 227 00:14:22,567 --> 00:14:24,732 Remember, Fidel, I want the package deal. 228 00:14:24,733 --> 00:14:27,232 Plane, pilot, and that hostess. 229 00:14:27,233 --> 00:14:28,100 Si, senor. 230 00:14:28,101 --> 00:14:29,666 Guess who? 231 00:14:29,667 --> 00:14:31,066 Miss America? 232 00:14:31,067 --> 00:14:32,067 Guess right? 233 00:14:33,300 --> 00:14:35,866 Send me the papers and keep it gassed and ready. 234 00:14:35,867 --> 00:14:37,232 Si, bueno. 235 00:14:37,233 --> 00:14:38,233 Si, senor. 236 00:14:39,733 --> 00:14:42,199 I've been gassed and ready for three hours. 237 00:14:42,200 --> 00:14:43,267 I was out shopping. 238 00:14:47,567 --> 00:14:48,567 How about dinner? 239 00:14:50,667 --> 00:14:52,199 Archie's back. 240 00:14:52,200 --> 00:14:54,332 So we'll live dangerously. 241 00:14:54,333 --> 00:14:57,232 Our thin ice is starting to crack. 242 00:14:57,233 --> 00:14:58,833 He's a very jealous husband. 243 00:15:01,300 --> 00:15:02,500 There he is, he's coming. 244 00:15:03,700 --> 00:15:05,099 Oh Louie. 245 00:15:05,100 --> 00:15:06,100 Whiskey sour. 246 00:15:10,200 --> 00:15:12,567 And Louie, send them over to my cottage. 247 00:15:17,133 --> 00:15:18,133 Ciao. 248 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Archie. 249 00:15:21,233 --> 00:15:23,067 Archie, baby! 250 00:15:24,767 --> 00:15:27,199 How is my Daddy Warbucks? 251 00:15:27,200 --> 00:15:29,433 How about some ping pong, poopsie? 252 00:15:30,833 --> 00:15:32,332 I had found that Sylvia wasn't really 253 00:15:32,333 --> 00:15:34,199 an innocent blonde. 254 00:15:34,200 --> 00:15:36,032 She carried around a silencer, 255 00:15:36,033 --> 00:15:37,566 her husband Archie. 256 00:15:37,567 --> 00:15:40,300 Whenever he was around, Sylvia and I couldn't speak. 257 00:15:42,267 --> 00:15:44,400 You'd never call me, poopsie, would you, sweetie? 258 00:16:20,567 --> 00:16:22,832 The hotel had given me a cozy little cottage 259 00:16:22,833 --> 00:16:26,199 near the lagoon where Dr. Rooney had disappeared. 260 00:16:26,200 --> 00:16:28,832 It was decorated in early Carlsbad Caverns, 261 00:16:28,833 --> 00:16:30,666 and came with wall to wall wire taps 262 00:16:30,667 --> 00:16:33,932 and probably had the kind of bugs you couldn't exterminate. 263 00:16:33,933 --> 00:16:35,866 It had hot and cold running water, 264 00:16:35,867 --> 00:16:38,299 but it ran very strangely. 265 00:16:38,300 --> 00:16:41,900 I saw them leave the shower on when I go out for the day. 266 00:16:46,567 --> 00:16:48,799 Hot and cold running brunettes. 267 00:16:48,800 --> 00:16:50,532 Hi, Harry. 268 00:16:50,533 --> 00:16:51,533 Captain Flanagan. 269 00:16:52,767 --> 00:16:54,132 You're in my shower. 270 00:16:54,133 --> 00:16:56,233 Then play host and scrub my back. 271 00:17:02,033 --> 00:17:03,300 You know, you're getting fat. 272 00:17:04,667 --> 00:17:05,667 Compared to whom? 273 00:17:07,233 --> 00:17:08,233 Turn around. 274 00:17:10,533 --> 00:17:12,133 And don't tease the help. 275 00:17:15,200 --> 00:17:17,733 Well then, go and get us a drink ready. 276 00:17:21,233 --> 00:17:22,466 And Harry? 277 00:17:22,467 --> 00:17:25,233 After a shower, I like my martini dry. 278 00:17:26,667 --> 00:17:28,099 One drip dry martini. 279 00:17:28,100 --> 00:17:29,666 With an olive. 280 00:17:29,667 --> 00:17:31,900 But you look like a modern Gibson girl to me. 281 00:17:55,800 --> 00:17:57,232 Well I must say, you didn't skimp on 282 00:17:57,233 --> 00:17:59,366 your expense account, did you? 283 00:17:59,367 --> 00:18:01,666 I hope you aren't taking your role as a playboy 284 00:18:01,667 --> 00:18:03,666 too seriously. 285 00:18:03,667 --> 00:18:06,299 Remember, when the ball is over, your checks turn 286 00:18:06,300 --> 00:18:08,232 into rubber again. 287 00:18:08,233 --> 00:18:09,666 If you've come to check my expenses, 288 00:18:09,667 --> 00:18:10,932 this is the best they had. 289 00:18:10,933 --> 00:18:13,666 Since Rooney's disappearance, the NASA people 290 00:18:13,667 --> 00:18:14,732 are in a panic. 291 00:18:14,733 --> 00:18:16,732 We've got to find him, Harry. 292 00:18:16,733 --> 00:18:19,267 That moon rocket is going off in three days. 293 00:18:20,433 --> 00:18:22,567 I think I'm on the right track right here. 294 00:18:24,800 --> 00:18:26,232 Thank you. 295 00:18:26,233 --> 00:18:27,666 These cottages are so overpriced, I get the feeling 296 00:18:27,667 --> 00:18:29,166 I'm the only one who can afford them. 297 00:18:29,167 --> 00:18:31,566 They don't seem to want any customers. 298 00:18:31,567 --> 00:18:32,567 Go on. 299 00:18:34,567 --> 00:18:36,499 The cottages on the north side have a clear view 300 00:18:36,500 --> 00:18:37,433 of Cape Kennedy. 301 00:18:37,434 --> 00:18:38,666 Well? 302 00:18:38,667 --> 00:18:40,066 Why didn't you take one of those? 303 00:18:40,067 --> 00:18:42,199 No vacancy on the north side, they told me. 304 00:18:42,200 --> 00:18:44,199 And yet they're all vacant except one. 305 00:18:44,200 --> 00:18:46,299 A blonde and her husband are living in it. 306 00:18:46,300 --> 00:18:48,433 Did you give it the once over? 307 00:18:53,667 --> 00:18:56,099 So far, I've only managed to conduct 308 00:18:56,100 --> 00:18:59,667 a thorough investigation of the blonde occupant. 309 00:19:00,933 --> 00:19:02,499 That figures. 310 00:19:02,500 --> 00:19:04,732 Come on, let's go take a walk in the moonlight 311 00:19:04,733 --> 00:19:06,667 - before they turn it off. - What? 312 00:19:08,067 --> 00:19:09,799 Don't worry, I'm just setting a scene, make it look good. 313 00:19:09,800 --> 00:19:12,667 I think we've got an audience now. 314 00:19:30,133 --> 00:19:31,233 This is nice. 315 00:19:44,733 --> 00:19:46,332 It's like being in a hornet's nest 316 00:19:46,333 --> 00:19:47,373 all of our own. 317 00:20:21,533 --> 00:20:22,800 Hello? 318 00:20:24,733 --> 00:20:26,666 Well, well, well. 319 00:20:26,667 --> 00:20:28,599 What a pleasant surprise. 320 00:20:28,600 --> 00:20:30,000 Mr. Archie White. 321 00:20:31,767 --> 00:20:34,032 Looking for something in particular? 322 00:20:34,033 --> 00:20:36,733 - My wife, she... - In the drawer? 323 00:20:39,467 --> 00:20:40,400 No, stay away from me. 324 00:20:40,400 --> 00:20:41,100 What are you up to? 325 00:20:41,101 --> 00:20:42,499 No, don't. 326 00:20:42,500 --> 00:20:45,567 Now you talk. 327 00:20:46,800 --> 00:20:48,067 You're insane. 328 00:20:49,267 --> 00:20:50,799 I want to know who you are, 329 00:20:50,800 --> 00:20:51,966 who you're working for, 330 00:20:51,967 --> 00:20:53,247 and what this place is all about. 331 00:20:54,467 --> 00:20:56,166 I don't know what you mean. 332 00:20:56,167 --> 00:20:57,466 I can have you arrested. 333 00:20:57,467 --> 00:20:58,400 I could have you put... 334 00:20:58,401 --> 00:20:59,432 If you live that long. 335 00:20:59,433 --> 00:21:00,566 Don't hurt me. 336 00:21:00,567 --> 00:21:01,400 Talk! 337 00:21:01,400 --> 00:21:02,333 No. 338 00:21:02,333 --> 00:21:03,067 I'll kill you, fat man. 339 00:21:03,067 --> 00:21:04,067 No. 340 00:21:04,933 --> 00:21:05,767 No, don't kill me. 341 00:21:05,767 --> 00:21:06,700 Spill it. 342 00:21:06,701 --> 00:21:09,199 Please, please I'll talk. 343 00:21:09,200 --> 00:21:10,800 I'll tell you everything. 344 00:21:11,667 --> 00:21:12,967 Get down. 345 00:21:37,667 --> 00:21:38,833 Did you see anything? 346 00:21:39,900 --> 00:21:41,099 No. 347 00:21:41,100 --> 00:21:42,399 I think we'd better check Archie's cottage. 348 00:21:42,400 --> 00:21:43,400 Come on. 349 00:21:44,233 --> 00:21:45,466 Fine. 350 00:21:45,467 --> 00:21:47,307 And I want to see that blonde you investigated. 351 00:22:35,800 --> 00:22:36,800 Look. 352 00:22:37,967 --> 00:22:38,900 Huh? 353 00:22:38,901 --> 00:22:40,899 What's that? 354 00:22:40,900 --> 00:22:42,466 Oh, they're grain silos. 355 00:22:42,467 --> 00:22:43,932 Grain silos? 356 00:22:43,933 --> 00:22:45,466 They belong to a brewery. 357 00:22:45,467 --> 00:22:47,732 I took some aerial photos of the place today, 358 00:22:47,733 --> 00:22:48,733 along the coast. 359 00:22:52,700 --> 00:22:53,899 Keep your slingshot handy. 360 00:22:53,900 --> 00:22:54,900 Let's go. 361 00:23:18,933 --> 00:23:19,933 Stay close to me. 362 00:23:25,133 --> 00:23:26,933 It seems there's no blonde around. 363 00:23:28,033 --> 00:23:29,033 Oh. 364 00:23:40,800 --> 00:23:42,533 There's nothing up there. 365 00:23:43,733 --> 00:23:45,432 Where are the beeps leading? 366 00:23:45,433 --> 00:23:46,966 Towards the bedroom. 367 00:23:46,967 --> 00:23:48,100 Oh really? 368 00:23:49,233 --> 00:23:51,567 The radioactive trail leads that way. 369 00:23:52,900 --> 00:23:54,767 This whole area is beyond the normal limits. 370 00:24:15,133 --> 00:24:17,967 It seems that blonde used expensive perfume. 371 00:24:25,367 --> 00:24:26,367 Pat. 372 00:24:30,567 --> 00:24:31,567 Take a look. 373 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 You wait here. 374 00:24:34,700 --> 00:24:35,533 Uh uh. 375 00:24:35,534 --> 00:24:36,766 Not a chance. 376 00:24:36,767 --> 00:24:38,466 Then you go first. 377 00:24:38,467 --> 00:24:39,300 Captain. 378 00:24:39,301 --> 00:24:41,133 Oh, sure. 379 00:25:20,000 --> 00:25:21,867 This cottage has a heck of a basement. 380 00:25:34,700 --> 00:25:35,900 It's still ticking away. 381 00:25:37,100 --> 00:25:39,399 I wish I knew where it's leading us. 382 00:25:39,400 --> 00:25:40,920 Well what if we're caught? 383 00:25:41,900 --> 00:25:44,699 Maybe we tell 'em we came in to read the gas meter. 384 00:25:44,700 --> 00:25:46,667 Come on, lieutenant. 385 00:26:26,333 --> 00:26:28,000 We must be in one of those silos. 386 00:26:29,100 --> 00:26:29,767 Yeah, I guess it's one of those 387 00:26:29,768 --> 00:26:31,466 we saw outside. 388 00:26:31,467 --> 00:26:33,300 A very fancy grain silo. 389 00:26:34,767 --> 00:26:37,400 Maybe it's been through urban renewal. 390 00:26:38,667 --> 00:26:40,433 The signals are getting stronger. 391 00:26:58,333 --> 00:27:00,067 Well, this is as far as we can go. 392 00:27:04,333 --> 00:27:05,933 And we can't go back either. 393 00:27:06,900 --> 00:27:07,900 Yeah. 394 00:27:22,400 --> 00:27:23,866 Have you gone made? 395 00:27:23,867 --> 00:27:25,666 What would you have done? 396 00:27:25,667 --> 00:27:26,667 Written out a check? 397 00:27:37,500 --> 00:27:38,867 Try climbing those pipes. 398 00:27:40,667 --> 00:27:42,099 Harry, listen. 399 00:27:42,100 --> 00:27:44,166 Save your breathe, honey, you're gonna need it. 400 00:27:44,167 --> 00:27:47,400 Come on, get up. 401 00:27:48,867 --> 00:27:51,400 Come on, I'll give you a hand. 402 00:28:08,400 --> 00:28:10,299 Hang on to this, and give me your purse. 403 00:28:10,300 --> 00:28:12,132 What are you up to now? 404 00:28:12,133 --> 00:28:13,799 If we can plug up that hole, the air pressure 405 00:28:13,800 --> 00:28:14,899 should keep the water from rising. 406 00:28:14,900 --> 00:28:16,366 Oh Harry, I dropped it. 407 00:28:16,367 --> 00:28:17,300 What'll we do? 408 00:28:17,301 --> 00:28:18,932 I'm gonna call the plumber. 409 00:28:18,933 --> 00:28:19,933 Harry. 410 00:28:57,833 --> 00:28:59,099 I need your scarf. 411 00:28:59,100 --> 00:29:00,667 Here. 412 00:30:10,967 --> 00:30:13,800 What happens when the air is gone? 413 00:30:16,833 --> 00:30:19,200 You put on a tail and turn into a mermaid. 414 00:30:22,067 --> 00:30:25,999 Harry, I'm beginning to be afraid. 415 00:30:26,000 --> 00:30:27,167 Okay, honey. 416 00:30:28,733 --> 00:30:31,200 I've got to take another look at those doors. 417 00:30:52,567 --> 00:30:53,567 Oh! 418 00:30:58,900 --> 00:31:00,732 If that fool goes down again, 419 00:31:00,733 --> 00:31:01,853 open panel two. 420 00:31:02,867 --> 00:31:05,267 Yes, sir. 421 00:32:06,400 --> 00:32:07,400 Pat! 422 00:32:09,933 --> 00:32:10,933 Pat? 423 00:32:12,200 --> 00:32:13,033 Pat? 424 00:32:13,034 --> 00:32:14,833 I'm here, Harry. 425 00:32:16,900 --> 00:32:18,667 Come on, honey, the water's fine. 426 00:32:20,000 --> 00:32:22,133 You can do it, baby, don't be afraid. 427 00:32:24,733 --> 00:32:27,800 Oh! 428 00:32:37,067 --> 00:32:38,067 Captain. 429 00:32:40,667 --> 00:32:42,032 He's getting away. 430 00:32:42,033 --> 00:32:43,799 I want every trace destroyed. 431 00:32:43,800 --> 00:32:44,800 You understand? 432 00:32:51,100 --> 00:32:54,433 Call security and have 'em turn the place inside out. 433 00:32:56,667 --> 00:32:58,232 What's the next move? 434 00:32:58,233 --> 00:32:59,732 Harry, where will you be? 435 00:32:59,733 --> 00:33:01,699 I'm going back into the cottage. 436 00:33:01,700 --> 00:33:02,866 Go on. 437 00:33:02,867 --> 00:33:04,367 I've got a courtesy call to make. 438 00:33:23,833 --> 00:33:25,353 I'll check with you later, captain. 439 00:33:49,833 --> 00:33:50,667 Oh. 440 00:33:50,667 --> 00:33:51,667 It's you. 441 00:33:52,833 --> 00:33:54,332 You frightened me. 442 00:33:54,333 --> 00:33:56,099 You didn't think it was Archie, did you, Sylvia? 443 00:33:56,100 --> 00:33:58,799 No, I'm worried about Archie. 444 00:33:58,800 --> 00:34:01,267 He went out last night and just hasn't come back. 445 00:34:02,333 --> 00:34:03,333 But you. 446 00:34:04,000 --> 00:34:05,133 What happened to you? 447 00:34:07,300 --> 00:34:08,433 Fell into a pool. 448 00:34:14,300 --> 00:34:16,400 What game are you playing, playboy? 449 00:34:17,500 --> 00:34:18,800 I'm on a scavenger hunt. 450 00:34:20,433 --> 00:34:22,099 You got a cigarette, honey? 451 00:34:22,100 --> 00:34:23,140 Mine are all wet. 452 00:34:25,800 --> 00:34:27,432 That's a strong brand. 453 00:34:27,433 --> 00:34:29,466 Just a toy pistol. 454 00:34:29,467 --> 00:34:32,100 Keeps you fresh boys at a distance. 455 00:34:43,333 --> 00:34:47,100 And now, if you don't mind, I think it's time for you to go. 456 00:34:47,933 --> 00:34:48,767 Oh? 457 00:34:48,768 --> 00:34:49,999 And how do I get out? 458 00:34:50,000 --> 00:34:53,132 Through the front door or through the bookcase? 459 00:34:53,133 --> 00:34:55,533 Maybe you're not going anywhere. 460 00:34:56,867 --> 00:34:59,399 You should have stuck to being a playboy, Harry. 461 00:34:59,400 --> 00:35:00,832 What are you gonna do with that? 462 00:35:00,833 --> 00:35:02,000 Spit in my eye? 463 00:35:17,300 --> 00:35:19,266 That's some squirt gun you've got. 464 00:35:19,267 --> 00:35:21,167 Next time, it's for you. 465 00:35:22,567 --> 00:35:23,832 Shall we talk it over? 466 00:35:23,833 --> 00:35:26,032 Save your charms for that brunette. 467 00:35:26,033 --> 00:35:29,533 I've been wise to you all the time, lieutenant. 468 00:35:32,233 --> 00:35:35,166 Well, it probably wouldn't have worked out anyhow. 469 00:35:35,167 --> 00:35:36,432 You're too skinny. 470 00:35:36,433 --> 00:35:37,732 Oh. 471 00:35:37,733 --> 00:35:39,766 Who is that girl you had with you? 472 00:35:39,767 --> 00:35:40,767 My maiden aunt. 473 00:35:40,768 --> 00:35:42,200 She does it with health food. 474 00:35:43,833 --> 00:35:45,366 I don't know what you're up to 475 00:35:45,367 --> 00:35:46,200 or what you're getting out of it but whatever it is, 476 00:35:46,201 --> 00:35:47,532 I can double it. 477 00:35:47,533 --> 00:35:48,533 Triple it. 478 00:35:49,700 --> 00:35:51,166 I'll, 479 00:35:51,167 --> 00:35:52,533 even get you a real gun. 480 00:35:54,333 --> 00:35:55,300 No deal. 481 00:35:55,301 --> 00:35:56,467 I like this one. 482 00:35:57,667 --> 00:35:59,366 You shouldn't have stuck your nose 483 00:35:59,367 --> 00:36:01,299 into our business. 484 00:36:01,300 --> 00:36:02,800 I'm beginning to believe it. 485 00:36:03,967 --> 00:36:05,433 What business are you in, anyway? 486 00:36:07,833 --> 00:36:10,833 You might let a guy know he's doing it for. 487 00:36:12,133 --> 00:36:14,033 Now you're just wasting time. 488 00:36:22,900 --> 00:36:25,066 Oh! 489 00:36:25,067 --> 00:36:26,067 Oh. 490 00:36:42,567 --> 00:36:43,400 What brought you back? 491 00:36:43,400 --> 00:36:44,400 Your jealous heart? 492 00:36:46,033 --> 00:36:48,032 Too bad she didn't squirt a little juice 493 00:36:48,033 --> 00:36:49,800 on that smirk of yours. 494 00:36:51,233 --> 00:36:52,466 And to think, 495 00:36:52,467 --> 00:36:55,300 I came all the way back, just to give you this. 496 00:36:57,000 --> 00:36:58,766 Who says money isn't everything? 497 00:36:58,767 --> 00:37:01,667 If it hadn't been for these, you'd be heartbroken. 498 00:37:03,800 --> 00:37:05,433 - Oh! - The silos! 499 00:37:14,500 --> 00:37:15,500 Well, boss. 500 00:37:16,667 --> 00:37:18,507 I guess we're gonna have to start from scratch. 501 00:37:27,667 --> 00:37:29,932 The picture puzzle still didn't seem to make much sense. 502 00:37:29,933 --> 00:37:31,766 We had knocked down two of the enemy's agent 503 00:37:31,767 --> 00:37:33,232 with our spy swatter, 504 00:37:33,233 --> 00:37:35,432 but they were just two gnats in a hornet's nest, 505 00:37:35,433 --> 00:37:37,899 and their deaths left us without a lead. 506 00:37:37,900 --> 00:37:39,899 I still hadn't checked Dr. Rooney's apartment 507 00:37:39,900 --> 00:37:41,832 so I decided to drive to his residence 508 00:37:41,833 --> 00:37:43,666 out at the Cape where I bumped into 509 00:37:43,667 --> 00:37:45,666 the blonde motihari from poolside, 510 00:37:45,667 --> 00:37:47,507 the one who had beautiful eyes for me. 511 00:37:48,667 --> 00:37:50,666 You dropped your spy glasses. 512 00:37:50,667 --> 00:37:53,166 What a shame to hide such beautiful eyes. 513 00:37:53,167 --> 00:37:54,700 I think we might, uh, 514 00:37:56,667 --> 00:37:59,000 beg our pardons in a more secluded spot? 515 00:38:07,867 --> 00:38:09,032 Good bye, thanks a lot. 516 00:38:09,033 --> 00:38:09,967 Yes, sir? 517 00:38:09,968 --> 00:38:11,966 Keys to 305, Professor Rooney. 518 00:38:11,967 --> 00:38:14,532 Only you friend has the professor's permission, sir. 519 00:38:14,533 --> 00:38:15,899 What do you mean my friend? 520 00:38:15,900 --> 00:38:17,800 The young lady you were just speaking to. 521 00:38:25,033 --> 00:38:27,666 Apparently blonde motihari also had eyes 522 00:38:27,667 --> 00:38:29,532 for Dr. Rooney's apartment. 523 00:38:29,533 --> 00:38:31,832 And that meant that Dr. Rooney did discover something 524 00:38:31,833 --> 00:38:34,566 before he disappeared, and they were after it 525 00:38:34,567 --> 00:38:35,567 as much as we were. 526 00:38:39,467 --> 00:38:40,799 It's Kary. 527 00:38:40,800 --> 00:38:41,999 Yes. 528 00:38:42,000 --> 00:38:43,532 He's going up to Rooney's apartment. 529 00:38:43,533 --> 00:38:45,032 Did you find the tapes? 530 00:38:45,033 --> 00:38:46,699 No, I turned the place inside out, but... 531 00:38:46,700 --> 00:38:48,199 It's impossible. 532 00:38:48,200 --> 00:38:49,966 Rooney left them there. 533 00:38:49,967 --> 00:38:53,799 Have the trucks head for the launching area immediately. 534 00:38:53,800 --> 00:38:55,832 And I'm warning you. 535 00:38:55,833 --> 00:38:57,233 No more mistakes. 536 00:38:58,300 --> 00:38:59,300 Very good. 537 00:39:14,800 --> 00:39:16,466 On the chance they may not have found 538 00:39:16,467 --> 00:39:19,299 what they wanted, I decided to give Rooney's apartment 539 00:39:19,300 --> 00:39:20,999 a thorough sift. 540 00:39:21,000 --> 00:39:22,699 The only trouble was, I didn't know exactly 541 00:39:22,700 --> 00:39:24,299 what I was looking for. 542 00:39:24,300 --> 00:39:26,499 It was kind of like trying to find a whatchamacallit 543 00:39:26,500 --> 00:39:27,860 in a haystack. 544 00:39:28,900 --> 00:39:30,866 Either blonde motihari had given the place 545 00:39:30,867 --> 00:39:33,299 a frantic ransacking, or Dr. Rooney had been 546 00:39:33,300 --> 00:39:35,533 a terrible slob. 547 00:40:57,200 --> 00:40:58,432 Laser rays. 548 00:40:58,433 --> 00:41:00,066 Saboteurs are able to direct these rays 549 00:41:00,067 --> 00:41:03,232 to varying points around the Cape to our rockets. 550 00:41:03,233 --> 00:41:04,899 The laser rays interfere with the rockets' 551 00:41:04,900 --> 00:41:07,300 gyro system, causing it to go off course. 552 00:41:08,467 --> 00:41:10,399 I've discovered one such laser ray installation 553 00:41:10,400 --> 00:41:13,466 beneath the lagoon and will investigate it further. 554 00:41:13,467 --> 00:41:15,466 However, there must be other ray installations 555 00:41:15,467 --> 00:41:17,999 around the Cape and any further moon launches, 556 00:41:18,000 --> 00:41:21,399 they are futile until they've been protected and destroyed. 557 00:41:21,400 --> 00:41:23,066 Is that you, Wix? 558 00:41:23,067 --> 00:41:23,900 Yes, professor. 559 00:41:23,900 --> 00:41:24,733 All set to go. 560 00:41:24,734 --> 00:41:25,999 Good man. 561 00:41:26,000 --> 00:41:27,399 Is all the electronic equipment on board? 562 00:41:27,400 --> 00:41:28,566 Yes, sir. 563 00:41:28,567 --> 00:41:30,132 I have the guide counter rewired with the 564 00:41:30,133 --> 00:41:32,266 underwater conduits and the boat is gassed and waiting. 565 00:41:32,267 --> 00:41:34,166 If you'll just wait a few minutes, Wix, 566 00:41:34,167 --> 00:41:36,366 I just want to finish this report. 567 00:41:36,367 --> 00:41:37,666 I suggest we leave right away. 568 00:41:37,667 --> 00:41:38,932 The moon rises in two hours. 569 00:41:38,933 --> 00:41:40,332 The moon. 570 00:41:40,333 --> 00:41:42,332 I'll be glad when this project is over. 571 00:41:42,333 --> 00:41:44,299 Just a moment, Wix, and I'll turn off the recorder 572 00:41:44,300 --> 00:41:46,032 and we can be on our way. 573 00:41:46,033 --> 00:41:47,033 I hope... 574 00:42:03,933 --> 00:42:04,767 Captain Flanagan? 575 00:42:04,768 --> 00:42:06,032 Yes. 576 00:42:06,033 --> 00:42:07,399 A call from a Harry Sennet. 577 00:42:07,400 --> 00:42:08,666 Yes, I'll take it. 578 00:42:08,667 --> 00:42:09,732 Hello, boss. 579 00:42:09,733 --> 00:42:11,199 I'm at Rooney's place. 580 00:42:11,200 --> 00:42:12,466 You'd better send the security boys right away. 581 00:42:12,467 --> 00:42:13,832 It sounds interesting. 582 00:42:13,833 --> 00:42:15,299 Yeah, very interesting. 583 00:42:15,300 --> 00:42:17,499 And Rooney was nice enough to put it all on tape. 584 00:42:17,500 --> 00:42:18,832 What's the next movie? 585 00:42:18,833 --> 00:42:20,666 Sounds wild, but I think there's a blonde 586 00:42:20,667 --> 00:42:22,366 who can decipher the whole mess for us. 587 00:42:22,367 --> 00:42:23,866 Well I'm going to want a full report 588 00:42:23,867 --> 00:42:24,966 on that blonde. 589 00:42:24,967 --> 00:42:26,199 You and your reports. 590 00:42:26,200 --> 00:42:27,466 I'll be right over and make a verbal one. 591 00:42:27,467 --> 00:42:28,966 That ought to hold hold 'em for a while. 592 00:42:28,967 --> 00:42:31,766 The important thing is that you postpone Friday's launching. 593 00:42:31,767 --> 00:42:33,066 But Friday's launching has been moved up 594 00:42:33,067 --> 00:42:34,033 to this evening. 595 00:42:34,034 --> 00:42:35,266 What? 596 00:42:35,267 --> 00:42:37,099 Stop your shouting, lieutenant. 597 00:42:37,100 --> 00:42:38,666 Everything's been checked out and they found 598 00:42:38,667 --> 00:42:40,066 all systems go. 599 00:42:40,067 --> 00:42:41,499 Blast off should be any minute. 600 00:42:41,500 --> 00:42:42,333 Stop the countdown. 601 00:42:42,333 --> 00:42:43,167 Oh but Harry. 602 00:42:43,168 --> 00:42:44,399 We can't do that. 603 00:42:44,400 --> 00:42:45,799 The rocket will be destroyed. 604 00:42:45,800 --> 00:42:47,066 Listen, it's just not possible. 605 00:42:47,067 --> 00:42:47,900 I've got to stop them. 606 00:42:47,901 --> 00:42:48,966 Listen. 607 00:42:48,967 --> 00:42:50,900 Harry? 608 00:42:55,667 --> 00:42:57,400 This check'll bounce. 609 00:42:59,667 --> 00:43:01,166 It's a matter of minutes now. 610 00:43:01,167 --> 00:43:02,432 In fact, at this very moment, 611 00:43:02,433 --> 00:43:04,499 the clock shows two minutes and 38 seconds 612 00:43:04,500 --> 00:43:06,400 before launch time. 613 00:43:09,367 --> 00:43:10,766 There has been no pre-ship to change 614 00:43:10,767 --> 00:43:13,267 in atmospheric conditions. 615 00:43:58,100 --> 00:44:00,132 Places have been checked and rechecked. 616 00:44:00,133 --> 00:44:03,133 We're at two minutes and 21 seconds. 617 00:44:21,833 --> 00:44:24,166 Behind the side bunkers. 618 00:44:24,167 --> 00:44:29,167 The blast off... 619 00:44:30,567 --> 00:44:31,433 We'd better call in. 620 00:44:31,434 --> 00:44:32,932 It's Sennet. 621 00:44:32,933 --> 00:44:34,332 Truck cape 26. 622 00:44:34,333 --> 00:44:35,333 Hello, base. 623 00:44:38,067 --> 00:44:38,967 Everyone is working 624 00:44:38,968 --> 00:44:40,666 under extreme pressure. 625 00:44:40,667 --> 00:44:44,233 The mechanical failures of the preceding... 626 00:45:05,000 --> 00:45:05,933 However, we are only 627 00:45:05,934 --> 00:45:08,933 a few minutes from countdown. 628 00:45:24,700 --> 00:45:25,533 Here's cape 26. 629 00:45:25,533 --> 00:45:26,533 Places ready. 630 00:45:27,567 --> 00:45:29,499 Here comes another one. 631 00:45:29,500 --> 00:45:30,532 What's going on? 632 00:45:30,533 --> 00:45:32,867 Everybody gets through here. 633 00:45:39,667 --> 00:45:41,366 Investigations and general shake up 634 00:45:41,367 --> 00:45:42,467 to personnel. 635 00:45:48,033 --> 00:45:49,666 Switch you over to operations where you 636 00:45:49,667 --> 00:45:53,233 will be able to follow the final countdown. 637 00:46:01,700 --> 00:46:02,732 He broke through. 638 00:46:02,733 --> 00:46:03,966 Makes no difference. 639 00:46:03,967 --> 00:46:06,666 He won't reach the launch site in time. 640 00:46:06,667 --> 00:46:08,300 Make sure the trucks are in place. 641 00:46:14,567 --> 00:46:15,400 We're now switching you over 642 00:46:15,401 --> 00:46:16,500 to operations. 643 00:46:21,933 --> 00:46:23,266 All systems go. 644 00:46:23,267 --> 00:46:24,567 Final countdown. 645 00:46:25,767 --> 00:46:28,999 10, nine, eight, seven, 646 00:46:29,000 --> 00:46:32,699 six, five, four, three, 647 00:46:32,700 --> 00:46:33,767 two, one. 648 00:48:59,433 --> 00:49:01,132 Okay, mister, on your feet. 649 00:49:01,133 --> 00:49:02,666 Come on. 650 00:49:02,667 --> 00:49:04,667 Watch it man, I think he's off his rocker. 651 00:49:05,033 --> 00:49:07,099 Yeah, and he's off limits. 652 00:49:07,100 --> 00:49:09,066 Sorry, I was shipwrecked. 653 00:49:09,067 --> 00:49:10,000 Yeah, I know. 654 00:49:10,001 --> 00:49:11,266 You got washed ashore. 655 00:49:11,267 --> 00:49:12,666 Tell it to the CO. 656 00:49:12,667 --> 00:49:14,567 Come on, he loves jokers. 657 00:49:15,900 --> 00:49:18,200 Come on, go ahead. 658 00:50:08,233 --> 00:50:10,167 Hey, where do you think you're goin'? 659 00:50:11,733 --> 00:50:12,733 You crazy? 660 00:52:18,333 --> 00:52:19,167 It's about time. 661 00:52:19,168 --> 00:52:21,500 Where you been, huh? 662 00:52:25,700 --> 00:52:26,533 Hey boys. 663 00:52:26,534 --> 00:52:27,932 You got a pen? 664 00:52:27,933 --> 00:52:28,933 I gotta write... 665 00:52:30,067 --> 00:52:31,067 Maddox? 666 00:52:32,533 --> 00:52:34,132 What happened? 667 00:52:34,133 --> 00:52:36,666 Hey, Sam? 668 00:52:36,667 --> 00:52:37,667 Sam? 669 00:52:39,867 --> 00:52:40,867 Sam? 670 00:52:57,100 --> 00:52:58,266 Hey you! 671 00:52:58,267 --> 00:53:00,667 Stay right there! 672 00:53:14,667 --> 00:53:17,666 Around the corner here. 673 00:53:17,667 --> 00:53:18,667 We got him! 674 00:53:36,833 --> 00:53:39,000 I think he's over that way. 675 00:53:40,167 --> 00:53:43,133 He's up the kernel, get him up there. 676 00:53:44,667 --> 00:53:47,067 He's gone around that way. 677 00:53:56,933 --> 00:53:59,300 Mr. Sennet, stand perfectly still. 678 00:54:01,233 --> 00:54:03,400 I'm here behind you. 679 00:54:08,800 --> 00:54:10,499 Well if it isn't poopsie. 680 00:54:10,500 --> 00:54:12,067 You never run out of surprises. 681 00:54:13,233 --> 00:54:16,432 The fat man, and all in one piece. 682 00:54:16,433 --> 00:54:19,932 Get ready for your last surprise, Mr. Sennet. 683 00:54:19,933 --> 00:54:20,900 Now wait a minute. 684 00:54:20,901 --> 00:54:22,333 I always drink your beer. 685 00:54:24,167 --> 00:54:25,167 I'll tell you what. 686 00:54:28,700 --> 00:54:30,167 I'll go you one better. 687 00:54:31,333 --> 00:54:32,700 A long life, 688 00:54:34,133 --> 00:54:36,000 and 10 million dollars to go with it. 689 00:54:37,067 --> 00:54:38,067 Hm? 690 00:54:38,067 --> 00:54:39,067 Oh you're crazy. 691 00:54:40,733 --> 00:54:42,867 Fort Knox'll guarantee every one of 'em. 692 00:54:45,767 --> 00:54:46,767 Go ahead. 693 00:55:02,467 --> 00:55:03,966 Uh. 694 00:55:03,967 --> 00:55:05,887 If you pull that trigger, the check is worthless. 695 00:55:07,800 --> 00:55:10,832 You see, this is a transistorized pen. 696 00:55:10,833 --> 00:55:12,799 The second my heart stops beating, 697 00:55:12,800 --> 00:55:14,000 it starts transmitting. 698 00:55:15,333 --> 00:55:18,167 You must think I'm awfully stupid. 699 00:55:20,167 --> 00:55:21,167 Check it. 700 00:55:27,333 --> 00:55:28,667 Unscrew the cap. 701 00:56:09,133 --> 00:56:10,133 Hey you! 702 00:56:41,667 --> 00:56:44,099 Pull him up. 703 00:56:44,100 --> 00:56:45,966 Stop. 704 00:56:45,967 --> 00:56:47,066 No Max. 705 00:56:47,067 --> 00:56:49,200 Keep this one in one piece. 706 00:57:23,033 --> 00:57:23,867 Go on. 707 00:57:23,868 --> 00:57:24,900 Put him in the capsule. 708 00:57:30,867 --> 00:57:33,200 Here, that's got it. 709 00:57:47,367 --> 00:57:48,800 Kary, I want you down here also. 710 00:58:14,667 --> 00:58:16,667 That Rehte beer really packs a wallop. 711 00:58:18,033 --> 00:58:20,732 I'd promised myself I'd never touch another drop. 712 00:58:20,733 --> 00:58:22,900 That is, if I could jump out of the way in time. 713 00:58:32,533 --> 00:58:33,533 Rooney. 714 00:58:34,367 --> 00:58:35,433 Professor Rooney. 715 00:58:36,700 --> 00:58:38,199 Them you're alive after all. 716 00:58:38,200 --> 00:58:39,200 Oui. 717 00:58:40,867 --> 00:58:42,866 Well come on, wake up, Einstein. 718 00:58:42,867 --> 00:58:45,499 I just took 10 years off my life looking for ya. 719 00:58:45,500 --> 00:58:47,067 You might at least say hello. 720 00:58:48,933 --> 00:58:52,500 I'm a fly caught in a spiders' web. 721 00:58:53,667 --> 00:58:56,700 And you've come to keep me company. 722 00:58:58,167 --> 00:59:00,167 I see no reason to be overjoyed. 723 00:59:05,967 --> 00:59:06,967 Who are you? 724 00:59:07,700 --> 00:59:08,899 Harry Sennet. 725 00:59:08,900 --> 00:59:10,700 Section S of the Security Commission. 726 00:59:12,667 --> 00:59:14,167 Up until now that is. 727 00:59:15,833 --> 00:59:17,367 Where are we, professor? 728 00:59:19,133 --> 00:59:20,700 The Security Commission. 729 00:59:22,933 --> 00:59:24,699 When I warned them of my suspicions, 730 00:59:24,700 --> 00:59:25,940 they said I was mad. 731 00:59:27,467 --> 00:59:31,300 And when the rockets first failed, I was accused 732 00:59:33,467 --> 00:59:37,532 of having sabotaged the experiments, 733 00:59:37,533 --> 00:59:39,200 only to prove my point. 734 00:59:40,400 --> 00:59:42,432 What's that thing? 735 00:59:42,433 --> 00:59:44,500 The model laser I was workin' on. 736 00:59:45,833 --> 00:59:48,366 An instrument of great creative properties, 737 00:59:48,367 --> 00:59:50,167 unless controlled by a maniac. 738 00:59:51,700 --> 00:59:53,999 I was hoping it'd be of some use to mankind. 739 00:59:54,000 --> 00:59:58,999 Now, if I'm alive, it's only because I can still 740 00:59:59,000 --> 01:00:00,699 be of use to him. 741 01:00:00,700 --> 01:00:02,032 Who's him? 742 01:00:02,033 --> 01:00:03,933 He calls himself Rehte. 743 01:00:05,433 --> 01:00:06,333 Oh. 744 01:00:06,333 --> 01:00:07,167 Like the beer. 745 01:00:07,167 --> 01:00:08,167 That figures. 746 01:00:09,433 --> 01:00:11,714 Don't tell me you're only mixing hops, professor. 747 01:00:14,200 --> 01:00:18,233 Rehte was well aware of my theories concerning laser rays 748 01:00:19,667 --> 01:00:24,133 and now forcing me to develop them for his use. 749 01:00:25,033 --> 01:00:26,313 And my reward will be this. 750 01:00:31,800 --> 01:00:33,432 Look. 751 01:00:33,433 --> 01:00:34,433 Observe. 752 01:00:35,367 --> 01:00:38,099 Good lord, what is it? 753 01:00:38,100 --> 01:00:39,967 It's a hibernation chamber. 754 01:00:41,233 --> 01:00:43,800 Everyone's life is suspended indefinitely. 755 01:00:44,967 --> 01:00:47,099 When Rehte no longer has any use for a man, 756 01:00:47,100 --> 01:00:48,233 he doesn't kill him, 757 01:00:49,400 --> 01:00:51,700 but suspends his life through hibernation. 758 01:00:53,100 --> 01:00:55,667 It's a sort of death or life, a limbo, if you will. 759 01:00:56,667 --> 01:00:58,299 But it gives the victim the hope 760 01:00:58,300 --> 01:00:59,833 of being revived one day. 761 01:01:05,233 --> 01:01:08,667 It's of little consolation, I'd say. 762 01:01:12,833 --> 01:01:13,833 I... 763 01:01:25,333 --> 01:01:27,066 You're to come with me. 764 01:01:27,067 --> 01:01:28,900 Mr. Rehte is waiting for you. 765 01:01:33,333 --> 01:01:35,700 Well, then let's not keep him waiting, honey. 766 01:02:01,000 --> 01:02:02,266 You have free run of this place, don't you? 767 01:02:02,267 --> 01:02:05,932 What's your connection here, sweetheart? 768 01:02:05,933 --> 01:02:08,800 My father is held prisoner in the hibernation chamber. 769 01:02:10,700 --> 01:02:13,833 I haven't much choice but to follow Rehte's orders. 770 01:02:17,333 --> 01:02:19,500 Maybe two heads can work better than one. 771 01:02:20,800 --> 01:02:22,666 With your help, I might find... 772 01:02:22,667 --> 01:02:24,133 Yes, I'd like to help you. 773 01:02:25,300 --> 01:02:27,300 But no one can escape Rehte. 774 01:02:28,167 --> 01:02:30,066 You haven't a chance. 775 01:02:30,067 --> 01:02:33,167 He'd only destroy you. 776 01:02:34,967 --> 01:02:37,166 He's just too powerful. 777 01:02:37,167 --> 01:02:39,367 No one can do anything against him. 778 01:02:41,100 --> 01:02:42,332 Now go. 779 01:02:42,333 --> 01:02:44,167 I can't come any further. 780 01:03:15,400 --> 01:03:17,666 Welcome Mr. Sennet. 781 01:03:17,667 --> 01:03:20,699 I was certain that sooner or later you would 782 01:03:20,700 --> 01:03:23,667 do me the honor of paying me a visit. 783 01:03:25,500 --> 01:03:27,666 You look disappointed. 784 01:03:27,667 --> 01:03:30,099 I was expecting something different. 785 01:03:30,100 --> 01:03:32,032 Are you always pushing your beer? 786 01:03:32,033 --> 01:03:34,532 I brew many things, young man. 787 01:03:34,533 --> 01:03:37,266 Including an excellent whiskey. 788 01:03:37,267 --> 01:03:39,232 You care for a drop? 789 01:03:39,233 --> 01:03:40,466 On the rocks. 790 01:03:40,467 --> 01:03:42,500 If you can spare some of your ice. 791 01:03:56,433 --> 01:03:57,433 Thanks. 792 01:03:58,667 --> 01:04:01,507 And what can I do for you before entering your deep freeze? 793 01:04:04,200 --> 01:04:05,967 Yes, I'd like to help you. 794 01:04:06,900 --> 01:04:09,766 But no one can escape Rehte. 795 01:04:09,767 --> 01:04:11,666 You haven't a chance. 796 01:04:11,667 --> 01:04:13,067 He'd only destroy you. 797 01:04:14,033 --> 01:04:15,699 He's just too powerful. 798 01:04:15,700 --> 01:04:18,332 No one can do anything against him. 799 01:04:18,333 --> 01:04:22,033 I've never killed anyone until now, Mr. Sennet. 800 01:04:23,333 --> 01:04:26,500 But you may be the first. 801 01:04:28,400 --> 01:04:29,700 I'll decline the honor. 802 01:04:31,100 --> 01:04:34,099 You are the only unpleasant incident in my 803 01:04:34,100 --> 01:04:36,699 otherwise impeccable plan. 804 01:04:36,700 --> 01:04:37,700 Thank you. 805 01:04:38,767 --> 01:04:41,067 You've got quite a set up here, Mr. Rehte. 806 01:04:42,200 --> 01:04:44,500 But a core must have cost a bundle. 807 01:04:46,033 --> 01:04:47,667 But I can meet any figure. 808 01:04:49,300 --> 01:04:52,667 I would be careful of a blind purchase. 809 01:04:53,833 --> 01:04:58,499 How much are you asking to clear out 810 01:04:58,500 --> 01:05:01,000 and leave me the keys? 811 01:05:04,033 --> 01:05:05,033 Oh, Mr. Sennet. 812 01:05:06,200 --> 01:05:10,667 Very shortly, I will own the Earth itself. 813 01:05:11,433 --> 01:05:12,433 Look. 814 01:05:14,933 --> 01:05:17,832 This is my favorite view of the underground city 815 01:05:17,833 --> 01:05:18,833 you are now in. 816 01:05:20,133 --> 01:05:23,267 It's situated practically under Cape Kennedy. 817 01:05:27,333 --> 01:05:30,066 This is a lab, our separation chamber. 818 01:05:30,067 --> 01:05:32,699 By extracting the volcanic magma from 819 01:05:32,700 --> 01:05:36,766 the Earth's crust, I obtain a limitless supply of energy. 820 01:05:36,767 --> 01:05:40,499 It can only cease when the world comes to an end. 821 01:05:40,500 --> 01:05:42,700 If I wish it to come to an end. 822 01:05:43,900 --> 01:05:47,266 I need but very few men to run my city. 823 01:05:47,267 --> 01:05:49,667 All is completely automated. 824 01:05:55,100 --> 01:05:57,999 Keep your eye on the monitor, Mr. Sennet. 825 01:05:58,000 --> 01:05:59,000 That's it. 826 01:06:00,233 --> 01:06:02,699 With an electronically controlled laser cannon 827 01:06:02,700 --> 01:06:05,666 on the moon, aimed at the Earth, 828 01:06:05,667 --> 01:06:07,732 I can control all cities. 829 01:06:07,733 --> 01:06:09,999 Disintegrate them at will. 830 01:06:10,000 --> 01:06:12,167 Just by pressing on a little button. 831 01:06:15,567 --> 01:06:16,567 Great idea. 832 01:06:19,267 --> 01:06:21,199 But who's gonna take your cannon to the moon? 833 01:06:21,200 --> 01:06:22,200 Santa Claus? 834 01:06:26,200 --> 01:06:28,266 I'll show you that, too. 835 01:06:28,267 --> 01:06:29,667 Just be patient. 836 01:06:37,700 --> 01:06:40,166 I should have warned you that I'm not particularly 837 01:06:40,167 --> 01:06:43,033 fond of personal contact. 838 01:06:59,667 --> 01:07:02,667 And now, here is Santa Claus, 839 01:07:04,500 --> 01:07:07,967 as you put it, Mr. Sennet. 840 01:07:10,133 --> 01:07:13,832 Here, Mr. Secret Service, is the deep sea tower 841 01:07:13,833 --> 01:07:16,699 for where my laser cannon, as you see, 842 01:07:16,700 --> 01:07:18,433 will be launched onto the moon. 843 01:07:19,333 --> 01:07:21,699 Yes, that's my Santa Claus. 844 01:07:21,700 --> 01:07:26,099 And he's about ready for his long journey. 845 01:07:26,100 --> 01:07:30,832 Now I'm sure you'll appreciate why I just couldn't allow 846 01:07:30,833 --> 01:07:35,833 your people at Cape Kennedy to precede me on the moon. 847 01:07:38,267 --> 01:07:42,566 How much do you think the governments of the world 848 01:07:42,567 --> 01:07:44,333 will pay to save their cities? 849 01:07:47,667 --> 01:07:49,799 Whatever it takes to hire a legion of agents 850 01:07:49,800 --> 01:07:51,999 to do you in, Mr. Rehte, you won't get to push 851 01:07:52,000 --> 01:07:53,800 that button much. 852 01:07:54,933 --> 01:07:58,666 What you fail to understand, my good man, 853 01:07:58,667 --> 01:08:03,232 is that unless I do press the button, my laser 854 01:08:03,233 --> 01:08:06,732 will automatically destroy the Earth's cities. 855 01:08:06,733 --> 01:08:11,733 Your police agents will guard me with their lives. 856 01:08:12,900 --> 01:08:15,767 For only I can delay their destruction. 857 01:08:17,300 --> 01:08:20,533 I think I will hibernate you after all. 858 01:08:21,733 --> 01:08:26,232 You will be awakened and appointed as my 859 01:08:26,233 --> 01:08:31,233 personal bodyguard when the world is mine. 860 01:08:34,800 --> 01:08:36,033 You're mad, Rehte, mad! 861 01:08:38,833 --> 01:08:39,932 You're insane. 862 01:08:39,933 --> 01:08:41,933 You're out of your mind. 863 01:08:43,500 --> 01:08:47,933 And you'll die like a rat at the bottom of the sewer! 864 01:08:57,400 --> 01:09:00,067 Prepare the disinfection room. 865 01:09:31,167 --> 01:09:32,167 Strap his hands. 866 01:09:42,700 --> 01:09:44,132 Rooney. 867 01:09:44,133 --> 01:09:46,732 Unless you deliver result within the 48 hours, 868 01:09:46,733 --> 01:09:50,667 I will take your laser and experiment it on you. 869 01:09:51,967 --> 01:09:52,967 48 hours. 870 01:09:56,433 --> 01:09:58,899 It's useless, Kary. 871 01:09:58,900 --> 01:10:01,500 An old ma trying to fight with the devil. 872 01:10:02,967 --> 01:10:05,400 We're going to have to do something professor. 873 01:10:06,300 --> 01:10:07,699 Sennet is now our only hope. 874 01:10:07,700 --> 01:10:08,500 Is he now? 875 01:10:08,501 --> 01:10:09,600 Yes, I'm sure of it. 876 01:10:47,433 --> 01:10:48,473 Fuel to level two. 877 01:10:49,433 --> 01:10:51,433 Insert charge in the K-pod. 878 01:12:16,700 --> 01:12:20,932 Harry. 879 01:12:20,933 --> 01:12:22,166 I got stuck in my sleeping bag. 880 01:12:22,167 --> 01:12:24,532 You know how to unzip this thing? 881 01:12:24,533 --> 01:12:25,766 Here. 882 01:12:25,767 --> 01:12:27,132 You're going to have to stand perfectly still. 883 01:12:27,133 --> 01:12:28,466 Go ahead. 884 01:12:28,467 --> 01:12:30,033 This is going to burn, Harry. 885 01:12:34,733 --> 01:12:36,866 The metal clamp is too resistant to heat. 886 01:12:36,867 --> 01:12:38,299 You'll only be scorched. 887 01:12:38,300 --> 01:12:39,566 I know. 888 01:12:39,567 --> 01:12:41,666 But I can't walk around with a couch on my back. 889 01:12:41,667 --> 01:12:42,799 I've got an idea. 890 01:12:42,800 --> 01:12:44,099 It'd better be good. 891 01:12:44,100 --> 01:12:46,199 Everything here is automated. 892 01:12:46,200 --> 01:12:49,499 Maybe it works with an electromagnetic system. 893 01:12:49,500 --> 01:12:50,500 Hang on. 894 01:13:00,200 --> 01:13:01,467 He evaded, to unit six. 895 01:13:02,867 --> 01:13:06,332 Unit six, check in the chronic disinfection room. 896 01:13:06,333 --> 01:13:07,667 Prisoner is escaping. 897 01:13:08,467 --> 01:13:10,232 That's got it. 898 01:13:10,233 --> 01:13:12,432 Harry, what are we gonna do now? 899 01:13:12,433 --> 01:13:14,666 You go to the professor and see if you can get him out. 900 01:13:14,667 --> 01:13:16,232 I've gotta find some way to blast this place 901 01:13:16,233 --> 01:13:17,067 to kingdom come. 902 01:13:17,067 --> 01:13:18,067 Hold it! 903 01:13:21,800 --> 01:13:22,800 Come on! 904 01:13:27,300 --> 01:13:28,566 Run Harry! 905 01:13:28,567 --> 01:13:29,400 Run! 906 01:13:29,400 --> 01:13:30,233 Kary! 907 01:13:30,233 --> 01:13:31,200 Go! 908 01:13:31,201 --> 01:13:32,366 Kary! 909 01:13:32,367 --> 01:13:33,700 Run! 910 01:14:06,333 --> 01:14:07,967 There he is. 911 01:14:20,333 --> 01:14:22,100 Come on! 912 01:15:04,367 --> 01:15:05,367 Go on. 913 01:15:10,833 --> 01:15:14,267 Why did you break our pact, Kary? 914 01:15:16,467 --> 01:15:17,467 Why? 915 01:15:18,733 --> 01:15:20,199 No, no, Rhete. 916 01:15:20,200 --> 01:15:21,766 Don't do it, I beg of you. 917 01:15:21,767 --> 01:15:22,700 You can't do it. 918 01:15:22,701 --> 01:15:24,532 You're wrong, I can do it. 919 01:15:24,533 --> 01:15:27,033 But the fact is, you are responsible. 920 01:15:28,200 --> 01:15:30,066 You betrayed my good faith. 921 01:15:30,067 --> 01:15:33,532 You broke our pact and in so doing, Kary, 922 01:15:33,533 --> 01:15:38,167 I'm afraid you have just killed your father. 923 01:15:39,333 --> 01:15:40,333 Look. 924 01:15:44,367 --> 01:15:45,666 No. 925 01:15:45,667 --> 01:15:46,567 No. 926 01:15:46,568 --> 01:15:48,466 How could you do such a thing? 927 01:15:48,467 --> 01:15:49,467 Stop! 928 01:15:49,467 --> 01:15:50,433 Stop! 929 01:15:50,433 --> 01:15:51,267 No! 930 01:15:51,267 --> 01:15:52,267 Murderer! 931 01:15:57,900 --> 01:15:59,667 You're a murderer! 932 01:16:55,400 --> 01:16:57,533 Get on the riggy. 933 01:17:23,733 --> 01:17:25,467 There he is. 934 01:18:12,700 --> 01:18:13,766 Emergency. 935 01:18:13,767 --> 01:18:15,232 All units. 936 01:18:15,233 --> 01:18:19,533 Isolate generators, prepare for emergency launching. 937 01:18:21,067 --> 01:18:22,067 Hey! 938 01:19:34,167 --> 01:19:35,666 He has escaped in the lava conduits. 939 01:19:35,667 --> 01:19:37,307 Await orders, await orders. 940 01:19:38,167 --> 01:19:39,432 Emergency, you idiot. 941 01:19:39,433 --> 01:19:41,432 All units, all units, emergency maneuver. 942 01:19:41,433 --> 01:19:43,033 Fueling operations. 943 01:21:04,567 --> 01:21:06,732 All units, all units, emergency maneuver. 944 01:21:06,733 --> 01:21:07,966 At your stations. 945 01:21:07,967 --> 01:21:10,532 All units, all units, emergency maneuver. 946 01:21:10,533 --> 01:21:12,799 Stand by at launching stations. 947 01:21:12,800 --> 01:21:13,800 Emergency maneuver. 948 01:21:13,801 --> 01:21:15,399 Ready for check out controls. 949 01:21:15,400 --> 01:21:17,666 Unit six, check and integrate readings 950 01:21:17,667 --> 01:21:18,667 on liquid oxygen. 951 01:21:18,668 --> 01:21:20,332 Unit four, unit four. 952 01:21:20,333 --> 01:21:22,866 Check out the electronic emergency device. 953 01:21:22,867 --> 01:21:24,899 Unit three, couple excitors for build up. 954 01:21:24,900 --> 01:21:27,266 Activate specific impulses on propulsion six. 955 01:21:27,267 --> 01:21:29,666 Remove that feel grate and open the ports. 956 01:21:29,667 --> 01:21:31,432 Fuelers close all propellor tanks. 957 01:21:31,433 --> 01:21:34,767 Unit two, check automatic relays on combustion battery. 958 01:21:35,967 --> 01:21:37,999 Unit one, stand by for countdown. 959 01:21:38,000 --> 01:21:39,667 Make all systems go. 960 01:21:40,500 --> 01:21:41,732 Sennet. 961 01:21:41,733 --> 01:21:43,232 Sennet. 962 01:21:43,233 --> 01:21:44,300 This is Rooney. 963 01:21:45,700 --> 01:21:47,032 Follow the corridors with the green and the blue 964 01:21:47,033 --> 01:21:48,033 piping only. 965 01:21:49,233 --> 01:21:51,133 The green and the blue. 966 01:21:52,533 --> 01:21:55,766 Hurry, man, the lava's already filled the other passages. 967 01:21:55,767 --> 01:21:58,099 Why is he standing there, for crying. 968 01:21:58,100 --> 01:21:59,299 Move, will ya? 969 01:21:59,300 --> 01:22:01,666 Ready to start you the countdown. 970 01:22:01,667 --> 01:22:03,766 That's it, follow it to the main door 971 01:22:03,767 --> 01:22:05,287 before it's too late. 972 01:22:07,333 --> 01:22:09,232 Close the hatchery to all passages. 973 01:22:09,233 --> 01:22:10,873 Turn off automatic door controls. 974 01:22:12,233 --> 01:22:14,566 Action manual openings on capsule panels. 975 01:22:14,567 --> 01:22:17,032 Detach scaffolding couples and tower elevators 976 01:22:17,033 --> 01:22:18,799 at respective terminal points. 977 01:22:18,800 --> 01:22:21,432 Make all systems go for countdown. 978 01:22:21,433 --> 01:22:22,666 Stop! 979 01:22:22,667 --> 01:22:24,166 He moves at all. 980 01:22:24,167 --> 01:22:27,066 Stop right where you are, Sennet, 981 01:22:27,067 --> 01:22:28,332 or you'll end you just like Kary. 982 01:22:28,333 --> 01:22:30,566 Don't believe the fiend, Harry. 983 01:22:30,567 --> 01:22:31,867 He can't do a thing to ya. 984 01:22:33,200 --> 01:22:34,499 The electronic barrier. 985 01:22:34,500 --> 01:22:36,200 Get him now, Harry, he's helpless. 986 01:22:37,433 --> 01:22:38,732 The attention poles have been discharged. 987 01:22:38,733 --> 01:22:40,666 I shorted them myself. 988 01:22:40,667 --> 01:22:42,666 Look at his face, Harry, he's bluffing. 989 01:22:42,667 --> 01:22:45,232 He knows as much his device doesn't work. 990 01:22:45,233 --> 01:22:46,766 Now's your chance. 991 01:22:46,767 --> 01:22:48,199 Go on Harry. 992 01:22:48,200 --> 01:22:49,200 Get him now! 993 01:23:12,833 --> 01:23:15,233 Go for him, man, go on! 994 01:23:21,133 --> 01:23:22,666 Quick, you fools. 995 01:23:22,667 --> 01:23:23,667 Kill him! 996 01:23:26,033 --> 01:23:27,367 Go on, kill him! 997 01:24:55,267 --> 01:24:57,100 I didn't like your beer either. 998 01:25:16,433 --> 01:25:18,333 Glory be, what is it? 999 01:27:32,033 --> 01:27:33,566 Professor! 1000 01:27:33,567 --> 01:27:34,766 Professor! 1001 01:27:34,767 --> 01:27:37,733 Harry, quick, over here. 1002 01:27:41,100 --> 01:27:42,366 Did you get Rehte? 1003 01:27:42,367 --> 01:27:43,832 In the lava. 1004 01:27:43,833 --> 01:27:45,332 We'll be swimming in it, too, if we don't get moving. 1005 01:27:45,333 --> 01:27:46,767 Come on. 1006 01:28:05,233 --> 01:28:07,353 Alright, close it, so we can get into position. 1007 01:28:11,700 --> 01:28:13,699 Looks like the firing is automatic. 1008 01:28:13,700 --> 01:28:16,066 I wouldn't swear by that professor. 1009 01:28:16,067 --> 01:28:17,299 Huh? 1010 01:28:17,300 --> 01:28:19,180 Well then how do we launch this thing? 1011 01:28:35,667 --> 01:28:36,667 Take this. 1012 01:28:37,567 --> 01:28:38,533 It has a transmitter. 1013 01:28:38,534 --> 01:28:39,999 You can signal for help. 1014 01:28:40,000 --> 01:28:41,399 It looks like this capsule can only be activated 1015 01:28:41,400 --> 01:28:42,766 from the outside. 1016 01:28:42,767 --> 01:28:43,700 What are you going? 1017 01:28:43,701 --> 01:28:44,932 Are you mad? 1018 01:28:44,933 --> 01:28:46,799 The world needs men like you professor. 1019 01:28:46,800 --> 01:28:48,567 I'm only indispensable to myself. 1020 01:28:49,700 --> 01:28:50,980 Fasten your seatbelt. 1021 01:29:33,733 --> 01:29:35,099 Take a breather professor. 1022 01:29:35,100 --> 01:29:36,420 It looks me we made it. 1023 01:29:38,733 --> 01:29:40,766 Still got my watch, professor? 1024 01:29:40,767 --> 01:29:42,499 Then we're in business. 1025 01:29:42,500 --> 01:29:43,999 You see that signal catch? 1026 01:29:44,000 --> 01:29:45,933 Press it and relax until they get here. 1027 01:29:48,067 --> 01:29:49,067 Your watch 1028 01:29:49,900 --> 01:29:51,799 seems to do everything. 1029 01:29:51,800 --> 01:29:52,833 Even tell time. 1030 01:30:20,667 --> 01:30:22,067 Hey, hey! 1031 01:30:23,967 --> 01:30:27,099 Who knows whether they got my signal or yours, professor. 1032 01:30:27,100 --> 01:30:28,100 Huh? 1033 01:31:01,300 --> 01:31:02,300 Easy professor. 1034 01:31:05,833 --> 01:31:08,899 Operation Lightning Bolt completed, captain. 1035 01:31:08,900 --> 01:31:10,066 Heh. 1036 01:31:10,067 --> 01:31:12,099 By the skin of your teeth. 1037 01:31:12,100 --> 01:31:13,232 You know, I can always count on you 1038 01:31:13,233 --> 01:31:14,700 for a word of comfort. 1039 01:31:16,533 --> 01:31:18,199 Would you mind preparing my couch for an 1040 01:31:18,200 --> 01:31:19,232 afternoon nap? 1041 01:31:19,233 --> 01:31:20,899 Si, si. 1042 01:31:20,900 --> 01:31:21,900 Si, senor. 1043 01:31:23,067 --> 01:31:24,199 Alright. 1044 01:31:24,200 --> 01:31:26,666 The check book, senor. 1045 01:31:26,667 --> 01:31:27,999 The mission's over. 1046 01:31:28,000 --> 01:31:30,299 The way you're panting, you're liable to buy her 1047 01:31:30,300 --> 01:31:32,066 the Panama Canal. 1048 01:31:32,067 --> 01:31:33,067 Well? 1049 01:31:36,500 --> 01:31:39,500 Worth 10 million dollars and I couldn't even give it away. 1050 01:31:40,667 --> 01:31:42,399 Here Flanagan, you take care of the professor. 1051 01:31:42,400 --> 01:31:43,732 And remember. 1052 01:31:43,733 --> 01:31:46,467 Until we land, I'm captain of my ship. 1053 01:31:53,767 --> 01:31:55,607 Mind if I borrow your pen? 1054 01:31:56,200 --> 01:31:57,167 Thank you. 1055 01:31:57,168 --> 01:31:58,900 You're welcome. 1056 01:32:02,100 --> 01:32:03,732 How long can we stay aloft? 1057 01:32:03,733 --> 01:32:06,332 Maximum speed, we have fuel for four hours, sir. 1058 01:32:06,333 --> 01:32:07,333 Hm. 1059 01:32:09,567 --> 01:32:13,166 Well, then we'll cruise at minimum. 1060 01:32:13,167 --> 01:32:14,167 Okay. 1061 01:32:22,200 --> 01:32:24,999 Oh senor, our drinks are ready, senor. 1062 01:32:25,000 --> 01:32:26,432 Lovely, lovely. 1063 01:32:26,433 --> 01:32:27,999 Oh I've been waiting for you senor. 1064 01:32:28,000 --> 01:32:29,467 Am I still part of the deal? 1065 01:32:32,000 --> 01:32:33,432 Eh. 1066 01:32:33,433 --> 01:32:34,900 I'm afraid the deal's off. 1067 01:32:37,433 --> 01:32:38,433 Hm. 1068 01:32:41,133 --> 01:32:42,800 At ease, lieutenant. 1068 01:32:43,305 --> 01:33:43,920