"Dexter: Resurrection" Camera Shy
ID | 13195303 |
---|---|
Movie Name | "Dexter: Resurrection" Camera Shy |
Release Name | dexter.resurrection.s01e02.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 36351463 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
2
00:00:04,839 --> 00:00:06,133
Στα προηγούμενα...
3
00:00:06,258 --> 00:00:08,344
-Έχουμε παλμό.
-Το δέχομαι.
4
00:00:08,510 --> 00:00:11,555
-Καλώς ήρθες στους ζωντανούς.
-Πού είναι ο γιος μου;
5
00:00:11,679 --> 00:00:13,265
Έφυγε βδομάδες πριν.
6
00:00:13,474 --> 00:00:17,978
Είμαι κι επισήμως απόφοιτος λυκείου.
Ευχαριστώ που με έπεισες.
7
00:00:18,312 --> 00:00:21,065
Πείθεσαι εύκολα.
Αυτό μ' αρέσει σ' εσένα.
8
00:00:21,774 --> 00:00:25,360
-Να σε πάω κάπου, μεγάλε;
-Θα 'θελα. Του Ράιαν είναι αυτό;
9
00:00:25,485 --> 00:00:28,197
Ναι. Έχει μια γκόμενα αγκαλιά
και σε ψάχνει.
10
00:00:28,321 --> 00:00:30,115
-Χάρισον.
-Είναι καλά;
11
00:00:31,033 --> 00:00:34,370
Μόλις γνωριστήκαμε στο μπαρ.
Θα περάσουμε καλά παρέα.
12
00:00:34,745 --> 00:00:36,037
-Όχι.
-Είσαι καλά;
13
00:00:37,915 --> 00:00:40,124
Έχει κι αλλού πορτοκαλιές.
14
00:00:44,003 --> 00:00:46,798
Στη Νέα Υόρκη βρέθηκε
το τεμαχισμένο πτώμα ενός άντρα.
15
00:00:46,924 --> 00:00:49,343
Τα μέλη
ήταν κομμένα σε εννιά κομμάτια.
16
00:00:49,467 --> 00:00:50,593
Εννιά κομμάτια;
17
00:00:50,719 --> 00:00:53,931
-Η πόλη απέχει τέσσερις ώρες.
-Τέλειο μέρος να εξαφανιστεί.
18
00:00:54,055 --> 00:00:56,766
Ντετέκτιβ Γουάλας και Ολίβα.
Ανθρωποκτονιών.
19
00:00:58,893 --> 00:01:00,229
Ανώμαλε ψυχάκια.
20
00:01:02,147 --> 00:01:03,731
Η πρόσκληση παραδόθηκε.
21
00:01:03,941 --> 00:01:05,025
Ντέξτερ.
22
00:01:05,149 --> 00:01:07,152
Κάνε να είναι άλλη μια παραίσθηση.
23
00:01:07,276 --> 00:01:10,988
Η Μαρία μού είπε ότι ήσουν ο Χασάπης
του Μπέι Χάρμπορ. Τρελό, έτσι;
24
00:01:16,829 --> 00:01:19,206
-Ακόμα κάνει μπάνιο.
-Πέρασαν 45 λεπτά.
25
00:01:22,375 --> 00:01:23,836
Να πάρει.
26
00:01:29,799 --> 00:01:31,843
Ο γιος μου. Μου 'ρχεται να κλάψω.
27
00:01:33,000 --> 00:01:39,074
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org
28
00:01:51,571 --> 00:01:54,116
-Για μένα είσαι;
-Μόνο αν είσαι η Τζέσικα.
29
00:02:04,042 --> 00:02:06,420
-Γεια! Είστε ο Τζακ;
-Ναι, εγώ είμαι.
30
00:02:11,090 --> 00:02:12,550
Γεια σας.
31
00:02:26,647 --> 00:02:29,443
-Έχει ένα μπουκάλι νερό στη θήκη.
-Ευχαριστώ.
32
00:02:31,361 --> 00:02:33,030
Τι μουσική σάς αρέσει;
33
00:02:35,115 --> 00:02:37,366
Κάτι χαλαρωτικό, θα έλεγα.
34
00:02:46,710 --> 00:02:49,879
-Στάνλεϊ, από πού είσαι;
-Από την Αϊτή.
35
00:02:51,131 --> 00:02:53,174
Αλλά ζω εδώ πολλά χρόνια τώρα.
36
00:02:54,383 --> 00:02:55,969
Εγώ γεννήθηκα εδώ.
37
00:02:57,470 --> 00:02:59,722
Όλη μου τη ζωή ζω στη Νέα Υόρκη.
38
00:03:01,016 --> 00:03:02,558
Τυχερέ.
39
00:03:05,187 --> 00:03:08,440
-Πώς ήταν η συναυλία, λοιπόν;
-Δεν ξέρω. Δεν ήμουν εκεί.
40
00:03:09,650 --> 00:03:12,985
Δεν μ' αρέσουν τέτοιου είδους μέρη,
γεμάτα βλάκες.
41
00:03:16,323 --> 00:03:19,408
-Σίγουρα δεν είναι τόσο χάλια.
-Κι όμως, είναι.
42
00:03:20,661 --> 00:03:24,498
Δεν θυμάσαι πώς ήταν παλιά,
προτού πάρουν όλα τον κατήφορο.
43
00:03:27,124 --> 00:03:28,626
ΤΖΑΚ
ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
44
00:03:29,002 --> 00:03:30,963
ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΕΣΑΙ!
45
00:03:33,839 --> 00:03:35,425
Κάτσε, δεν είσαι ο Τζακ;
46
00:03:37,970 --> 00:03:41,056
Στρίψε δεξιά εδώ.
Θα πάμε από τη γέφυρα Μανχάταν.
47
00:03:46,270 --> 00:03:47,562
Θα...
48
00:03:47,687 --> 00:03:50,356
Σε σκοτώσω;
49
00:03:53,902 --> 00:03:55,611
Ποιος ξέρει;
50
00:03:56,822 --> 00:03:58,365
Ας πούμε...
51
00:03:59,323 --> 00:04:00,783
ότι εξαρτάται.
52
00:04:07,331 --> 00:04:08,833
Πες μου, Στάνλεϊ.
53
00:04:10,793 --> 00:04:13,754
Σε ποιον θα λείψεις όταν πεθάνεις;
54
00:04:19,386 --> 00:04:21,722
Σ' αυτούς θα λείψεις; Σ' αυτούς;
55
00:04:22,347 --> 00:04:24,975
-Ναι. Στα παιδιά μου.
-Στα παιδιά σου.
56
00:04:25,516 --> 00:04:27,476
Θα λείψω στα παιδιά μου.
57
00:04:27,935 --> 00:04:29,396
Πώς τα λένε;
58
00:04:31,440 --> 00:04:33,775
-Μπέθανι και Ντάνιελ.
-Μάλιστα.
59
00:04:34,818 --> 00:04:36,320
Πόσων χρονών;
60
00:04:39,530 --> 00:04:42,533
Η Μπέθανι είναι πέντε ετών
και ο Ντάνιελ εννέα.
61
00:04:43,326 --> 00:04:44,952
Είναι καλά παιδιά;
62
00:04:45,328 --> 00:04:48,582
Ναι, είναι καλά παιδιά.
Είναι καλά παιδιά.
63
00:04:48,707 --> 00:04:50,584
Κι εγώ ήμουν καλό παιδί.
64
00:04:50,958 --> 00:04:52,794
Κι εγώ κι ο αδερφός μου.
65
00:04:54,211 --> 00:04:56,048
Δεν μας ωφέλησε πουθενά.
66
00:04:56,256 --> 00:04:59,843
Και πάλι χάσαμε τα πάντα
εξαιτίας σας, παλιοκαθίκια.
67
00:05:04,473 --> 00:05:06,475
Πώς πιστεύεις ότι νιώθεις...
68
00:05:07,851 --> 00:05:09,686
όταν χάνεις τα πάντα;
69
00:05:12,063 --> 00:05:13,356
-Δεν...
-Στρίψε.
70
00:05:15,441 --> 00:05:19,071
Δεν ξέρω. Σε παρακαλώ, μη...
71
00:05:21,031 --> 00:05:23,199
-Δεν ξέρω.
-Θα μάθεις σύντομα.
72
00:05:35,920 --> 00:05:38,130
ΑΝΤΙ-ΚΑΜΕΡΙΚΟΣ
73
00:05:50,102 --> 00:05:52,437
Παιδιά. Ελάτε να δείτε.
74
00:06:00,070 --> 00:06:04,115
Τι περιμένεις; Πήγαινε μίλα του.
Βεβαιώσου ότι είναι καλά.
75
00:06:05,075 --> 00:06:06,702
Βλέπω ότι είναι καλά.
76
00:06:07,076 --> 00:06:08,953
-Ντεξ.
-Περνάει πολλά.
77
00:06:09,078 --> 00:06:12,582
Το τελευταίο που θα ήθελε
είναι να εμφανιστούν κι άλλοι νεκροί.
78
00:06:14,209 --> 00:06:16,169
Ανησυχείς ότι θα σε απορρίψει.
79
00:06:16,460 --> 00:06:18,671
Βάλε τα συναισθήματά σου στην άκρη.
80
00:06:18,796 --> 00:06:21,257
-Σε χρειάζεται.
-Του δίνω αυτό που χρειάζεται.
81
00:06:21,383 --> 00:06:24,177
Κάποιον να τον ελέγχει.
Να καλύπτει τυχόν λάθη του.
82
00:06:24,302 --> 00:06:27,764
Θα ήταν χαζό να τον συναντήσω
χωρίς να ξέρω την κατάσταση.
83
00:06:27,972 --> 00:06:29,891
-Δεν ακούς.
-Φέρομαι έξυπνα.
84
00:06:30,809 --> 00:06:33,310
Πρακτικά. Έτσι θα τον βοηθήσω.
85
00:06:33,937 --> 00:06:36,063
ΜΟΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
86
00:07:04,008 --> 00:07:06,344
Συγγνώμη. Έψαχνα λίγο χαρτί υγείας.
87
00:07:06,886 --> 00:07:08,053
Ναι.
88
00:07:13,560 --> 00:07:14,977
Ευχαριστώ.
89
00:07:23,235 --> 00:07:26,322
Είναι πολύ πιο δύσκολο να βρεις
έναν τόπο εγκλήματος ως πολίτης.
90
00:07:31,577 --> 00:07:34,081
Ιδίως σε ένα ξενοδοχείο 16 ορόφων.
91
00:07:50,388 --> 00:07:52,474
Εγώ κυνηγούσα ελάφια για πλάκα.
92
00:07:53,725 --> 00:07:56,895
Το κώμα δεν κάνει και τόσο καλό
στις αντοχές σου.
93
00:08:06,779 --> 00:08:10,325
Ακόμα νιώθω περίεργα που είμαι
στη λάθος πλευρά της ταινίας.
94
00:08:34,682 --> 00:08:37,017
-Τι ακριβώς ψάχνεις;
-Αίμα.
95
00:08:38,853 --> 00:08:41,690
Και οτιδήποτε δεν κολλάει.
Αλλά κυρίως...
96
00:08:43,482 --> 00:08:44,775
αίμα.
97
00:08:50,282 --> 00:08:51,490
Τι;
98
00:08:51,908 --> 00:08:54,578
Τίποτα. Αυτό είναι το θέμα.
Δεν βλέπω τίποτα.
99
00:08:55,287 --> 00:08:58,039
Αν ο Χάρισον έκανε φόνο εδώ,
καθάρισε καλά.
100
00:09:01,418 --> 00:09:02,961
Πουθενά αίμα.
101
00:09:09,133 --> 00:09:10,385
Ενδιαφέρον.
102
00:09:10,510 --> 00:09:14,973
Η κουρτίνα του μπάνιου είναι παλιά,
αλλά η επένδυσή της είναι καινούρια.
103
00:09:16,181 --> 00:09:17,391
Εντάξει.
104
00:09:17,516 --> 00:09:20,394
Νομίζω ότι τύλιξε
το πτώμα με την πλαστική.
105
00:09:22,062 --> 00:09:24,065
Και την αντικατέστησε με άλλη.
106
00:09:26,943 --> 00:09:29,111
Ίσως ακολουθεί τα βήματά μου.
107
00:09:29,486 --> 00:09:31,989
Δεν ξέρω
αν πρέπει να χαίρεσαι γι' αυτό.
108
00:09:34,199 --> 00:09:36,995
Θα χρειαστούμε τη βοήθειά σου
για λίγες ώρες.
109
00:09:37,328 --> 00:09:39,748
-Εδώ ήσασταν όλη μέρα.
-Το ξέρω.
110
00:09:40,665 --> 00:09:43,709
Ξέρετε, άλλος ένας οδηγός
σκοτώθηκε χθες.
111
00:09:44,419 --> 00:09:47,755
-Μήπως να ερευνήσετε αυτό;
-Δεν είναι δική μου υπόθεση.
112
00:09:48,255 --> 00:09:51,550
Δεν έχω χρόνο γι' αυτά.
Ετοιμάζω ένα μεγάλο γκαλά.
113
00:09:51,800 --> 00:09:53,218
Το γνωρίζω.
114
00:09:53,344 --> 00:09:56,514
Έπρεπε να αποκλείσω τους πελάτες
από όλον τον όροφο.
115
00:09:56,640 --> 00:10:00,768
-Κανείς δεν θέλει να θυμάται φόνους.
-Εγώ μόνο αυτό σκέφτομαι.
116
00:10:01,519 --> 00:10:04,188
Έχουμε νέα ευρήματα
από τον ιατροδικαστή.
117
00:10:04,563 --> 00:10:08,484
Θα φύγουμε όσο πιο γρήγορα μπορούμε.
Άσ' τη να κάνει τα δικά της.
118
00:10:13,073 --> 00:10:16,408
Σκόνη πορσελάνης
στα μαλλιά του θύματος. Από λάμπα;
119
00:10:17,369 --> 00:10:19,371
Ήταν ένα επίπεδο αντικείμενο.
120
00:10:20,329 --> 00:10:22,207
Σαν καπάκι τουαλέτας.
121
00:10:24,793 --> 00:10:28,755
Η λεκάνη είναι απαλό μπεζ,
ενώ το καπάκι είναι αλαβάστρινο.
122
00:10:29,506 --> 00:10:33,092
Μπορεί να ήταν το φονικό όπλο
και να αντικαταστάθηκε μετά.
123
00:10:33,384 --> 00:10:36,554
Αυτό του έλειπε του Χάρισον,
μια καλή αστυνομικίνα.
124
00:10:36,930 --> 00:10:40,015
Πρόσεξες ήδη ότι η πλαστική κουρτίνα
είχε αντικατασταθεί.
125
00:10:40,140 --> 00:10:43,103
-Ίσως με αυτή μεταφέρθηκε το πτώμα.
-Ακριβώς.
126
00:10:44,019 --> 00:10:47,482
Και βρήκαμε ένα κάρο Ροχιπνόλ
στις αποσκευές του θύματος.
127
00:10:47,607 --> 00:10:49,317
Πώς κολλάνε όλα αυτά;
128
00:10:52,361 --> 00:10:55,239
Ίσως ένας βιασμός που πήγε στραβά;
129
00:10:55,740 --> 00:10:57,951
Ίσως αυτό να είναι μια συνιστώσα.
130
00:10:58,201 --> 00:11:01,997
Αλλά τα θύματα βιασμού
συνήθως δεν δολοφονούν τον δράστη...
131
00:11:02,122 --> 00:11:04,958
ούτε τον βάζουν κομματάκια
σε σακούλες σκουπιδιών.
132
00:11:05,083 --> 00:11:06,251
Όχι.
133
00:11:06,376 --> 00:11:08,419
Από την άλλη, ο ιατροδικαστής είπε...
134
00:11:08,544 --> 00:11:11,922
ότι το θύμα χτυπήθηκε επανειλημμένα
στο κεφάλι και μεταθανάτια.
135
00:11:12,047 --> 00:11:15,635
Συνεπώς, υπάρχει
ένα στοιχείο εγκλήματος πάθους.
136
00:11:16,010 --> 00:11:18,470
Δεν φαίνεται
ν' ακολουθεί τα βήματά σου.
137
00:11:18,595 --> 00:11:22,349
Ελέγξαμε με λουμινόλη το δωμάτιο
και δεν βρήκαμε σωματικά υγρά.
138
00:11:22,809 --> 00:11:27,062
Οι κλασικές χλωρίνες, σαν αυτές
του ξενοδοχείου, δεν θα έκρυβαν αίμα.
139
00:11:27,187 --> 00:11:30,775
-Μόνο η χλωρίνη οξυγόνου...
-Μόνο η χλωρίνη οξυγόνου το κρύβει.
140
00:11:30,900 --> 00:11:34,279
Άρα, κάποιο άτομο
με εγκληματολογικές γνώσεις...
141
00:11:34,404 --> 00:11:36,697
καθάρισε εδώ, για να κρύψει στοιχεία.
142
00:11:36,822 --> 00:11:38,032
Έξυπνο παιδί.
143
00:11:38,157 --> 00:11:41,077
Θα ελέγξω με λουμινόλη όλα τα μπάνια,
για να αποδείξω...
144
00:11:41,202 --> 00:11:43,913
ότι εκτός από αυτό,
όλα έχουν σωματικά υγρά.
145
00:11:44,039 --> 00:11:47,751
Μα το μόνο σας στοιχείο είναι
ότι το Εμπάιρ είναι πολύ καθαρό;
146
00:11:49,460 --> 00:11:52,880
-Καλή τύχη με το ένταλμα.
-Θα επιστρέψουμε.
147
00:11:53,756 --> 00:11:56,551
Το δωμάτιο παραμένει υπό έρευνα, ναι;
148
00:12:30,042 --> 00:12:31,585
Δώσε μου ένα χεράκι!
149
00:13:02,158 --> 00:13:03,367
-Γεια.
-Γεια.
150
00:13:03,784 --> 00:13:07,330
Έχω διαγώνισμα απόψε,
που σημαίνει ότι ίσως αργήσω λίγο.
151
00:13:07,997 --> 00:13:12,293
Κι εσύ, μικρούλη, φρόντισε
να κοιμάσαι όταν γυρίσω σπίτι.
152
00:13:12,669 --> 00:13:15,129
Ο Χάρισον λέει
να παρακούμε τους κανόνες.
153
00:13:15,797 --> 00:13:19,049
Αλήθεια; Όχι τους δικούς μου κανόνες,
σωστά, Χάρισον;
154
00:13:19,174 --> 00:13:21,468
-Όχι βέβαια.
-Χαίρομαι που το ακούω.
155
00:13:21,760 --> 00:13:24,139
Έχει φαγητό στον φούρνο.
Σόπα ντε λεντέχας.
156
00:13:24,263 --> 00:13:25,389
Ντελισιόσα.
157
00:13:25,514 --> 00:13:28,601
Κι αν αναπνέει με συριγμό
ή δυσκολεύεται να αναπνεύσει...
158
00:13:28,726 --> 00:13:31,438
-Ξέρεις από νεφελοποιητές;
-Βελτιώνεται;
159
00:13:31,604 --> 00:13:34,357
Αντιθέτως, χειροτερεύει.
Έχε τον νου σου.
160
00:13:34,773 --> 00:13:36,651
-Ναι. Το 'χω.
-Λοιπόν, έφυγα.
161
00:13:36,900 --> 00:13:39,194
Στο ξενοδοχείο θα σου δώσω το 1210.
162
00:13:39,320 --> 00:13:40,904
-Ευχαριστώ.
-Εντάξει.
163
00:13:41,280 --> 00:13:42,489
Φιλαράκο.
164
00:13:44,449 --> 00:13:46,744
Λοιπόν, φιλαράκο. Ώρα για διάβασμα.
165
00:13:48,913 --> 00:13:51,456
-Έφερες Χελωνονιντζάκια;
-Για να δούμε.
166
00:13:58,005 --> 00:13:59,173
Μπουμ.
167
00:14:00,800 --> 00:14:02,218
Άνοιξέ το.
168
00:14:08,265 --> 00:14:12,227
Αν ο Χάρισον σκότωσε έναν βιαστή,
πιθανώς αναπτύσσει δικό του κώδικα.
169
00:14:12,896 --> 00:14:16,648
Ναι. Αλλά το να χτυπάς κάποιον
στο κεφάλι ξανά και ξανά...
170
00:14:16,773 --> 00:14:18,943
κι αφού πεθάνει, δεν είναι κώδικας.
171
00:14:19,068 --> 00:14:20,944
Έκανα λάθη στην ηλικία του.
172
00:14:21,069 --> 00:14:23,530
Παρασυρόμουν
και δεν προνοούσα πάντα.
173
00:14:23,780 --> 00:14:26,242
Ποιος σε βοηθούσε
να μάθεις από τα λάθη σου;
174
00:14:26,367 --> 00:14:29,786
-Πάντα εσύ.
-Ναι, ο πατέρας σου.
175
00:14:30,954 --> 00:14:33,917
Ο Χάρισον χρειάζεται
το ίδιο απ' τον πατέρα του.
176
00:14:34,042 --> 00:14:37,252
Δεν με θεωρεί απλώς νεκρό.
Νομίζει ότι με σκότωσε.
177
00:14:37,795 --> 00:14:40,631
Αν εμφανιστώ ξαφνικά,
μπορεί να σαλτάρει.
178
00:14:41,381 --> 00:14:42,799
Δεν ξέρω, Ντεξ.
179
00:14:43,467 --> 00:14:46,387
Βρίσκει μόνος του την άκρη
και τα πάει καλά.
180
00:14:46,679 --> 00:14:50,641
Το ότι η αστυνομία το ερευνά δείχνει
ότι έκανε τουλάχιστον ένα λάθος.
181
00:14:50,766 --> 00:14:53,853
Γι' αυτό είμαι εδώ,
για να προστατεύσω τον Χάρισον.
182
00:14:58,149 --> 00:14:59,900
Κάμερες στα ασανσέρ.
183
00:15:02,903 --> 00:15:04,822
Δεν με απασχολεί εμένα.
184
00:15:09,994 --> 00:15:13,915
Ο Χάρισον αποκλείεται να έβγαζε
το πτώμα από το ξενοδοχείο...
185
00:15:14,040 --> 00:15:17,335
χωρίς να το κόψει.
Πού μπορεί να το έκανε αυτό;
186
00:15:40,023 --> 00:15:41,651
Ανοξείδωτοι πάγκοι.
187
00:15:42,193 --> 00:15:45,654
Πολύ πλαστικό.
Απεριόριστες σακούλες σκουπιδιών.
188
00:15:46,196 --> 00:15:49,117
Κοφτερά μαχαίρια. Ό,τι πρέπει.
189
00:16:04,798 --> 00:16:08,093
-Συγγνώμη, τι ώρα κλείνει η κουζίνα;
-Σε μισή ώρα, κύριε.
190
00:16:09,761 --> 00:16:12,764
-Να παραγγείλω ένα τσίζμπεργκερ;
-Φυσικά.
191
00:16:14,057 --> 00:16:15,727
Βασικά, κάντε τα δύο.
192
00:16:28,780 --> 00:16:32,159
Τα έχω χαμένα. Πώς γίνεται
να εξαφανίστηκε ο Ντέξτερ;
193
00:16:32,993 --> 00:16:35,037
-Ο Ντέξτερ;
-Ο Ντέξτερ Μόργκαν.
194
00:16:35,329 --> 00:16:39,249
-Τον ήξερες ως Τζιμ Λίντσεϊ.
-Ναι, φυσικά. Έφυγε.
195
00:16:40,209 --> 00:16:42,627
Δεν ξέρω
αν εξαφανίστηκε κυριολεκτικά.
196
00:16:42,753 --> 00:16:44,796
Όχι με μαγικό τρόπο, εννοώ.
197
00:16:45,131 --> 00:16:48,842
Βλέπεις, ο Ντέξτερ,
ο Τζιμ, ήταν πολύ καλός μου φίλος...
198
00:16:49,218 --> 00:16:50,802
και ανησυχώ.
199
00:16:50,927 --> 00:16:54,557
Ο γιατρός είπε ότι έπρεπε να μείνει
στην κλινική άλλες δυο βδομάδες.
200
00:16:54,682 --> 00:16:58,226
Ανησυχώ μήπως δεν είναι
εντελώς στα καλά του.
201
00:16:58,853 --> 00:17:00,604
Έχει περάσει πολλά.
202
00:17:01,564 --> 00:17:05,109
Τι μπορείς να μου πεις
για να τον βρω; Πώς ήταν εδώ;
203
00:17:05,442 --> 00:17:08,528
Όλοι συμπαθούσαν τον Τζιμ.
Ήταν καλός άνθρωπος.
204
00:17:09,821 --> 00:17:12,283
Δεν ξέρω πολλά για τα προσωπικά του.
205
00:17:13,076 --> 00:17:14,744
Του άρεσε ο τόνος.
206
00:17:16,037 --> 00:17:18,748
-Ο τόνος;
-Σε σάντουιτς, για την ακρίβεια.
207
00:17:18,872 --> 00:17:22,043
Δεν σου φαίνεται παράξενο
που έφυγε τόσο βιαστικά;
208
00:17:22,168 --> 00:17:23,878
Ήταν ελεύθερος να φύγει.
209
00:17:24,003 --> 00:17:26,089
-Εγώ πάντως τον λυπάμαι.
-Γιατί;
210
00:17:26,214 --> 00:17:28,966
Έτσι όπως χώρισε με την Άντζελα.
211
00:17:29,592 --> 00:17:33,178
Η Άντζελα τον πυροβόλησε, κι αυτός
κόντεψε να πεθάνει στο χιόνι.
212
00:17:33,428 --> 00:17:36,641
Όπου κι αν είναι, θα είναι χάλια.
213
00:17:40,436 --> 00:17:43,480
Να σας πω.
Μπορώ να έχω λίγο ακόμα τουρσί;
214
00:17:44,022 --> 00:17:47,318
Ξέρεις πού μπορεί να πήγε;
Ταξίδευε πολύ όσο ήταν εδώ;
215
00:17:47,651 --> 00:17:50,112
Ο κόσμος έρχεται στο Άιρον Λέικ
για την ησυχία.
216
00:17:50,238 --> 00:17:53,532
-Πώς έφυγε από δω; Είχε αμάξι;
-Είχε ένα φορτηγάκι.
217
00:17:53,741 --> 00:17:57,494
Γίνεται να ειδοποιηθείς,
αν εμφανιστεί το φορτηγάκι;
218
00:17:57,870 --> 00:18:01,541
Αν πάρει κλήση, αν πουληθεί;
Να με κρατάς ενήμερο;
219
00:18:01,958 --> 00:18:03,959
Αυτό μπορώ να το κάνω. Φυσικά.
220
00:18:07,714 --> 00:18:11,258
Δεν μπορώ να κάνω και πολλά εδώ.
Θα γυρίσω σπίτι αύριο.
221
00:18:11,550 --> 00:18:15,971
Θα χαρώ να σε πάω στο αεροδρόμιο.
Να έρθουμε εδώ πρώτα για πάνκεϊκ.
222
00:18:36,951 --> 00:18:38,786
Το τέλειο δωμάτιο φόνου.
223
00:18:39,995 --> 00:18:41,830
Καθαρίζεται κάθε βράδυ.
224
00:18:43,123 --> 00:18:47,420
Μα το καθάρισαν για να κρύψουν
κάθε ίχνος της σφαγής που έγινε εδώ;
225
00:18:54,886 --> 00:18:58,221
Αν ο Χάρισον έκοψε εδώ το πτώμα,
καθάρισε πολύ καλά.
226
00:19:05,688 --> 00:19:07,606
Μα κανείς δεν είναι τέλειος.
227
00:19:11,068 --> 00:19:12,945
Αίμα, κι όχι αίμα ζώου.
228
00:19:13,696 --> 00:19:16,532
Όλα τα ζώα αφαιμάσσονται
όταν σκοτώνονται.
229
00:19:19,202 --> 00:19:22,954
Το κόκκινο υγρό που βγαίνει
από μια μπριζόλα δεν είναι αίμα.
230
00:19:23,331 --> 00:19:24,957
Είναι μυοσφαιρίνη.
231
00:19:27,626 --> 00:19:30,087
Και όπως επεσήμανε η καλή ντετέκτιβ...
232
00:19:31,796 --> 00:19:35,134
η κλασική χλωρίνη
δεν κρύβει το αίμα από τη λουμινόλη.
233
00:19:47,563 --> 00:19:50,857
Μπαμπά, όχι. Συγγνώμη.
234
00:19:51,608 --> 00:19:53,443
Δεν χρειαζόταν να γίνει έτσι!
235
00:20:21,222 --> 00:20:22,765
ΨΗΣΟΥ ΝΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ
236
00:20:24,724 --> 00:20:25,977
ΕΛΑ ΣΤΟ ΓΚΑΡΑΖ
237
00:20:29,105 --> 00:20:31,523
-Ώρα για πάρτι!
-Πολύ πωρωμένος είσαι.
238
00:20:31,773 --> 00:20:34,527
Συνήθως πρέπει να σε πρήξω
για να βγεις έξω.
239
00:20:35,151 --> 00:20:37,571
Ναι.
Μάλλον ήθελα να διασκεδάσω λίγο.
240
00:20:37,697 --> 00:20:39,906
Και ποιο αμάξι προτιμάτε, κύριε;
241
00:20:40,032 --> 00:20:42,993
-Porsche, Mercedes, Lambo, GT...
-Το αφήνω πάνω σου.
242
00:20:43,493 --> 00:20:45,120
Μην πεις τίποτα άλλο.
243
00:20:56,506 --> 00:20:58,133
Χάρισον! Έλα.
244
00:21:07,393 --> 00:21:09,561
Έλα, μπρο. Πάμε να γίνουμε λιώμα.
245
00:21:11,772 --> 00:21:13,858
-Πάμε να γίνουμε λιώμα.
-Ακριβώς.
246
00:21:14,524 --> 00:21:16,901
Σιγά! Αυτό είναι το φορτηγό μου.
247
00:21:17,944 --> 00:21:19,405
Δες την πινακίδα.
248
00:21:20,780 --> 00:21:24,701
Από την παραμικρή σταγόνα αίματος
καταλαβαίνω πώς σκοτώθηκε κάποιος...
249
00:21:25,702 --> 00:21:28,164
αλλά αυτό εδώ μου είναι ακατανόητο.
250
00:21:28,998 --> 00:21:32,250
Ξέρω ότι έκανες πολύ κόπο
για να το δέσεις, αλλά...
251
00:21:32,376 --> 00:21:35,463
Δεν ενδιαφέρομαι.
Αυτό πάει στη μάντρα στο Μπρούκλιν.
252
00:21:35,670 --> 00:21:37,172
Να έρθω μαζί σου;
253
00:21:37,840 --> 00:21:40,884
Δεν ξέρεις να διαβάζεις, έτσι;
Πάρε ένα UrCar.
254
00:21:58,778 --> 00:22:02,114
-Μου λες το όνομά σου, σε παρακαλώ;
-Ντέξτερ.
255
00:22:03,823 --> 00:22:05,158
ΝΤΕΞΤΕΡ ΜΟΡΓΚΑΝ
256
00:22:05,451 --> 00:22:06,701
Ευχαριστώ.
257
00:22:26,429 --> 00:22:29,140
Είναι αργά. Το γλεντούσες;
258
00:22:30,059 --> 00:22:32,769
Ναι... Κατά κάποιον τρόπο.
259
00:22:33,770 --> 00:22:35,731
Και τώρα πάμε σε μάντρα.
260
00:22:36,774 --> 00:22:38,733
-Σου μάζεψαν το αμάξι;
-Ναι.
261
00:22:39,734 --> 00:22:43,489
-Λυπάμαι.
-Δεν φταις. Δεν είδα την προειδοποίηση.
262
00:22:44,281 --> 00:22:45,950
Δεν είμαι έτσι εγώ.
263
00:22:46,200 --> 00:22:48,660
-Καινούριος εδώ;
-Ναι, πρώτη μου φορά.
264
00:22:49,745 --> 00:22:53,123
Απλή επίσκεψη ή κάτι πιο μόνιμο;
265
00:22:53,373 --> 00:22:54,916
Δεν ξέρω.
266
00:22:55,292 --> 00:22:59,045
Η αλλαγή κάνει καλό. Ναι;
Είναι η ωραιότερη πόλη στον κόσμο.
267
00:23:01,923 --> 00:23:04,468
-Έχεις συγγενείς εδώ;
-Ναι, έναν γιο.
268
00:23:05,511 --> 00:23:07,847
Αλλά η σχέση μας είναι περίπλοκη.
269
00:23:08,430 --> 00:23:11,142
Εκτός αν το να τον αφήσεις
να πιστέψει ότι πέθανες...
270
00:23:11,266 --> 00:23:15,104
και τον βάλεις να σε πυροβολήσει
και στο στήθος είναι φυσιολογικό.
271
00:23:16,563 --> 00:23:18,482
Είμαι εδώ πάνω από 30 χρόνια.
272
00:23:19,316 --> 00:23:22,903
Ήρθα με τη μητέρα μου
όταν ήμουν 13 από τη Σιέρα Λεόνε.
273
00:23:24,320 --> 00:23:27,116
Και τώρα έχω γυναίκα και κόρη.
274
00:23:29,368 --> 00:23:32,538
-Πότε είδες τελευταία τον γιο σου;
-Πριν από λίγο.
275
00:23:34,165 --> 00:23:36,792
-Καλά φαινόταν.
-Ωραία.
276
00:23:38,794 --> 00:23:41,922
Συγγνώμη που ήμουν επιφυλακτικός
όταν ήρθα να σε πάρω.
277
00:23:42,630 --> 00:23:45,925
Όπως ίσως ξέρεις,
έχουμε έναν κατά συρροή δολοφόνο...
278
00:23:46,052 --> 00:23:48,429
που σκοτώνει μισθωμένους οδηγούς.
279
00:23:48,803 --> 00:23:51,181
-Δεν το ήξερα.
-Το είπαν στις ειδήσεις.
280
00:23:51,599 --> 00:23:53,642
Μα, φυσικά, μόλις έφτασες.
281
00:23:55,561 --> 00:23:58,564
Έχει σκοτώσει
επτά ανθρώπους μέχρι τώρα.
282
00:23:59,063 --> 00:24:01,357
Τον αποκαλούν "Σκοτεινό Επιβάτη".
283
00:24:01,608 --> 00:24:03,819
-Πώς;
-Ο Σκοτεινός Επιβάτης.
284
00:24:04,320 --> 00:24:07,614
Δεν σκέφτηκα ποτέ
να κατοχυρώσω τον άλλο μου εαυτό.
285
00:24:07,740 --> 00:24:10,159
Τρομακτικό όνομα
για έναν τρομακτικό άντρα.
286
00:24:10,283 --> 00:24:12,535
Έχει σκοτώσει επτά ανθρώπους, είπες;
287
00:24:12,912 --> 00:24:15,747
Τους κόβει τα κεφάλια. Ναι.
288
00:24:17,207 --> 00:24:19,794
Απ' ό,τι φαίνεται,
η αστυνομία δεν έχει ιδέα.
289
00:24:19,960 --> 00:24:23,089
Ακόμα κι έτσι,
δεν θα έφευγα ποτέ από τη Νέα Υόρκη.
290
00:24:24,131 --> 00:24:28,259
Εξάλλου, πολλοί από μας
δεν δολοφονούνται.
291
00:24:28,760 --> 00:24:31,054
-Κατάλαβες;
-Ναι, μάλλον όχι.
292
00:24:42,691 --> 00:24:44,150
Έτσι μπράβο.
293
00:24:44,317 --> 00:24:45,902
-Να πάρει.
-Δικέ μου.
294
00:24:46,028 --> 00:24:48,447
Σούπερ, αδερφέ.
Τώρα μιλάμε για πάρτι.
295
00:25:18,017 --> 00:25:20,812
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ
ΜΑΝΤΡΑ ΜΠΡΟΥΚΛΙΝ
296
00:25:20,980 --> 00:25:25,817
Πολλοί οδηγοί σταματούν προσωρινά.
Είναι πολύ επικίνδυνα εδώ.
297
00:25:26,986 --> 00:25:28,362
Φυσικά.
298
00:25:28,571 --> 00:25:31,573
Ένας φίλος κόντεψε να σκοτωθεί
από τον Σκοτεινό Επιβάτη.
299
00:25:31,699 --> 00:25:34,409
Αλλά ο Θεός ήταν καλός μαζί του,
και ξέφυγε.
300
00:25:34,535 --> 00:25:38,580
-Έχασε μέρος του αυτιού του, όμως.
-Είδε τον Σκοτεινό Επιβάτη;
301
00:25:38,913 --> 00:25:41,792
Μπήκε στο αμάξι του
και πήγε να τον σκοτώσει.
302
00:25:42,334 --> 00:25:46,379
Το φαντάζεσαι; Να κοιτάς
έναν κατά συρροή δολοφόνο στα μάτια;
303
00:25:48,132 --> 00:25:50,049
-Ανατριχιαστικό.
-Ακριβώς.
304
00:25:53,846 --> 00:25:57,224
Πώς θα μπορούσα
να γίνω οδηγός UrCar;
305
00:25:58,225 --> 00:26:01,561
Χρειάζομαι δουλειά
και δεν μπορώ να είμαι επιλεκτικός.
306
00:26:03,480 --> 00:26:05,316
Θα σου στείλω ένα λινκ.
307
00:26:05,816 --> 00:26:08,359
-Έχει όλες τις πληροφορίες.
-Ευχαριστώ.
308
00:26:09,068 --> 00:26:12,364
Σου στέλνω και τη διεύθυνσή μου.
Θα κάνω πάρτι αύριο.
309
00:26:12,488 --> 00:26:14,616
Να έρθεις. Να κάνεις φίλους.
310
00:26:15,408 --> 00:26:18,621
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου,
αλλά δεν ξέρω αν θα μπορέσω.
311
00:26:18,745 --> 00:26:20,288
Οικογενειακά θέματα.
312
00:26:22,291 --> 00:26:25,293
-Αυτό είναι;
-Ναι.
313
00:26:25,878 --> 00:26:28,505
Δεν μπορείς
να οδηγείς μ' αυτό, φίλε μου.
314
00:26:28,630 --> 00:26:32,426
Είναι κουλό.
Πρέπει να πάρεις κανονικό αμάξι.
315
00:26:32,842 --> 00:26:35,178
Ναι. Τέλεια. Αυτό σκόπευα να κάνω.
316
00:26:35,346 --> 00:26:37,139
-Ένα κανονικό.
-Ωραία.
317
00:26:39,390 --> 00:26:41,602
Αν έχεις χρόνο αύριο, πέρνα.
318
00:26:42,685 --> 00:26:45,981
-Με λένε Μπλέσιν Καμάρα. Εσένα;
-Ντέξτερ Μόργκαν.
319
00:26:46,648 --> 00:26:48,942
Και σ' ευχαριστώ. Θα περάσω.
320
00:26:51,027 --> 00:26:52,862
Καλώς ήρθες στη Νέα Υόρκη.
321
00:27:02,288 --> 00:27:04,458
Ξαφνικά θες να γίνεις οδηγός UrCar;
322
00:27:04,582 --> 00:27:07,710
-Κάπως πρέπει να ζήσω.
-Θες να κυνηγήσεις τον δολοφόνο.
323
00:27:07,836 --> 00:27:09,337
Έκλεψε το όνομά μου.
324
00:27:09,463 --> 00:27:12,091
Ήρθες στη Νέα Υόρκη για να βεβαιωθείς
ότι ο γιος σου είναι καλά.
325
00:27:13,133 --> 00:27:15,135
Μπορώ να κάνω πολλά ταυτόχρονα.
326
00:27:28,815 --> 00:27:30,276
Τι στο...
327
00:27:30,733 --> 00:27:32,152
Τζίφος, ε;
328
00:27:33,569 --> 00:27:34,780
Τσάρλι;
329
00:27:35,197 --> 00:27:37,782
Θεούλη μου, τι ωραία έκπληξη.
330
00:27:38,491 --> 00:27:41,704
-Πάμε μια βόλτα;
-Θα το ήθελα, αλλά έχω...
331
00:27:42,037 --> 00:27:43,622
Δεν σ' το ζητάω.
332
00:27:48,294 --> 00:27:50,838
-Τι σε φέρνει στο Μίσιγκαν;
-Τα λεφτά.
333
00:27:51,171 --> 00:27:54,591
Τέλεια. Δεν έχω ιδέα
τι παίζει μ' εκείνο το ΑΤΜ...
334
00:27:54,966 --> 00:27:58,679
αλλά χαίρομαι που ο μεγάλος
συμφώνησε με το αίτημά μου.
335
00:27:59,387 --> 00:28:03,726
Η δουλειά έχει πέσει,
οι 100.000 θα με βοηθήσουν πολύ.
336
00:28:03,976 --> 00:28:05,436
Δεν το πιάνεις.
337
00:28:06,144 --> 00:28:08,730
-Ορίστε;
-Οι κανόνες εξηγήθηκαν σαφέστατα.
338
00:28:08,856 --> 00:28:11,649
Όχι αιτήματα, όχι απαιτήσεις,
αλλιώς έφυγες, Κιθ.
339
00:28:11,816 --> 00:28:14,111
Ή προτιμάς να σε λέμε Κάντον Κλάμπερ;
340
00:28:14,361 --> 00:28:16,405
Όπως και να 'χει, είσαι εκτός.
341
00:28:16,571 --> 00:28:19,366
Σου κλείσαμε τον λογαριασμό.
Μην ξαναεπικοινωνήσεις.
342
00:28:19,490 --> 00:28:22,285
Σε παρακαλώ.
Τη χρειάζομαι αυτήν τη φάση.
343
00:28:22,411 --> 00:28:24,620
Βασίζομαι στα επιπλέον χρήματα.
344
00:28:24,747 --> 00:28:25,955
Όχι.
345
00:28:26,123 --> 00:28:30,960
Πες του ότι θα του πάω
ωραία σουβενίρ. Θα αξίζει τον κόπο.
346
00:28:31,669 --> 00:28:33,339
Εννοείς κάτι τέτοιο;
347
00:28:36,424 --> 00:28:39,802
-Κάτσε, πώς... Πώς το... Πού το...
-Ξέρεις πού.
348
00:28:40,595 --> 00:28:43,515
Στη σοφίτα,
πίσω από τα χριστουγεννιάτικα.
349
00:28:44,016 --> 00:28:46,143
Μπήκες στο σπίτι μου; Αυτό...
350
00:28:46,267 --> 00:28:49,896
Άκου τι θα κάνεις.
Θα εξαφανιστείς από τη ζωή μας.
351
00:28:50,438 --> 00:28:52,107
Μην επικοινωνήσεις ξανά.
352
00:28:52,231 --> 00:28:56,320
Έτσι, θα κρατήσεις
ό,τι σου δόθηκε τόσο γενναιόδωρα.
353
00:28:56,570 --> 00:28:59,113
Τι θα γίνει, αν πάω στην αστυνομία;
354
00:28:59,864 --> 00:29:04,285
-Στο FBI, και πω για το αφεντικό σου.
-Και ότι είσαι κατά συρροή δολοφόνος;
355
00:29:04,994 --> 00:29:07,039
-Καλή τύχη.
-Να πάρει!
356
00:29:07,622 --> 00:29:10,500
Άσε με να του μιλήσω.
Πέντε λεπτά απ' τον χρόνο του.
357
00:29:24,597 --> 00:29:26,724
Πού είναι ο δικός του πατέρας;
358
00:29:36,485 --> 00:29:41,489
Κανένα νέο για τον φόνο του Χάρισον.
Κανένας ύποπτος. Καλό αυτό.
359
00:29:42,907 --> 00:29:45,285
Ο ντόπιος κατά συρροή δολοφόνος;
360
00:29:45,451 --> 00:29:46,870
ΣΤΟΧΟΠΟΙΕΙ ΟΔΗΓΟΥΣ
361
00:29:47,078 --> 00:29:51,333
Είναι πολύ μεγάλη πόλη,
μα χωράει μόνο έναν Σκοτεινό Επιβάτη.
362
00:29:57,713 --> 00:29:59,883
Ντέξτερ! Πώς είσαι σήμερα;
363
00:30:00,299 --> 00:30:02,176
Καλά. Αναρωτιόμουν.
364
00:30:02,677 --> 00:30:06,597
Θα 'ναι στο πάρτι κι ο φίλος σου
που γνώρισε τον Σκοτεινό Επιβάτη;
365
00:30:06,723 --> 00:30:09,642
Φυσικά. Χρειάζεται
την αγάπη και τη στήριξή μας.
366
00:30:09,768 --> 00:30:12,562
Λες να μπορέσω
να του κάνω μερικές ερωτήσεις;
367
00:30:13,104 --> 00:30:16,941
Για την ασφάλεια τη δική μου
και των επιβατών μου, φυσικά.
368
00:30:17,401 --> 00:30:21,363
Ναι, εννοείται.
Αυτό σημαίνει ότι θα έρθεις;
369
00:30:22,238 --> 00:30:23,949
Ναι, θα έρθω.
370
00:30:24,199 --> 00:30:27,870
-Μην ξεχάσεις την όρεξή σου.
-Δεν φεύγω απ' το σπίτι χωρίς αυτήν.
371
00:31:11,038 --> 00:31:15,501
"Θέλω ό,τι θέλει κάθε πατέρας,
να είναι ευτυχισμένο το παιδί του".
372
00:31:27,054 --> 00:31:28,888
Καταραμένε Τζιμ Λίντσεϊ.
373
00:31:38,356 --> 00:31:40,733
Λανς!
Θες ν' αγοράσεις ένα φορτηγάκι;
374
00:31:46,740 --> 00:31:48,199
Αυτά είναι όλα;
375
00:31:48,367 --> 00:31:52,119
Ναι. Όλο το υλικό που βρήκε
η ασφάλεια για τον Ράιαν Φόστερ.
376
00:31:53,162 --> 00:31:55,331
Ψεκάσαμε με λουμινόλη όλα τα μπάνια.
377
00:31:55,457 --> 00:31:59,002
Αν και τα είχαν καθαρίσει,
φώτισαν σαν χριστουγεννιάτικα δέντρα.
378
00:31:59,253 --> 00:32:02,714
-Τι υγρά βρέθηκαν;
-Κάποια είχαν λίγο αίμα.
379
00:32:03,089 --> 00:32:04,882
-Και;
-Τα αναμενόμενα.
380
00:32:05,092 --> 00:32:06,385
Πες μου.
381
00:32:07,719 --> 00:32:10,806
Η εξέταση έδειξε ούρα.
Κάποια περιττώματα.
382
00:32:11,973 --> 00:32:14,226
Πού και πού ίχνη σπέρματος.
383
00:32:14,850 --> 00:32:18,187
-Και;
-Τι άλλα σωματικά υγρά υπάρχουν;
384
00:32:18,605 --> 00:32:23,026
Σάλιο, μητρικό γάλα, πύον,
εμετός, ιδρώτας, χολή, λεμφικό υγρό...
385
00:32:23,150 --> 00:32:27,406
κυψελίδα, βλέννες, φλέγμα,
κολπικά υγρά, αρθρικό υγρό...
386
00:32:27,822 --> 00:32:30,992
εγκεφαλονωτιαίο υγρό
και, φυσικά, εξωαγγειακό υγρό.
387
00:32:31,868 --> 00:32:33,787
Δεν ελέγξαμε για όλα αυτά.
388
00:32:33,911 --> 00:32:36,747
Η αφθονία υγρών στα δωμάτια
είναι φυσιολογική...
389
00:32:36,873 --> 00:32:39,375
μα διαφέρει πολύ
από το δωμάτιο του φόνου.
390
00:32:39,542 --> 00:32:42,838
Εκεί δεν υπήρχε κανένα υγρό.
Κι αυτό δεν είναι φυσιολογικό.
391
00:32:42,962 --> 00:32:46,048
Αυτό αποδεικνύει ότι κάποιος
φρόντισε ιδιαίτερα να καθαρίσει κάτι...
392
00:32:46,174 --> 00:32:48,635
και αυτό το κάτι είναι σίγουρα αίμα.
393
00:32:48,759 --> 00:32:51,930
Γιατί οι κάμερές σας
έχουν τόσα τυφλά σημεία;
394
00:32:52,138 --> 00:32:54,432
Δεν έχετε κάμερες στους διαδρόμους.
395
00:32:54,558 --> 00:32:57,686
Οι πελάτες μας αξίζουν
μια κάποια ιδιωτικότητα.
396
00:32:57,936 --> 00:33:00,897
Έχουμε κάμερες μόνο
σε δημόσιους χώρους, στο λόμπι...
397
00:33:01,022 --> 00:33:04,026
στα δημόσια ασανσέρ,
στο μπαρ, στο εστιατόριο.
398
00:33:08,113 --> 00:33:10,364
Ποια είναι αυτή; Μεγάλωσέ το.
399
00:33:14,328 --> 00:33:16,871
Νομίζω ότι είχε έρθει
για το ιατρικό συνέδριο.
400
00:33:27,466 --> 00:33:29,592
-Πόσα ποτά ήπιε;
-Μόνο ένα.
401
00:33:30,302 --> 00:33:32,303
Μάλλον εδώ κολλάει το Ροχιπνόλ.
402
00:33:32,720 --> 00:33:35,056
Πρέπει να της μιλήσουμε. Πώς τη λένε;
403
00:33:36,016 --> 00:33:37,809
Θα πρέπει να το ελέγξω.
404
00:33:40,979 --> 00:33:42,438
Έλεγξέ το.
405
00:33:47,943 --> 00:33:50,822
-Αμάν, είναι πολύ νόστιμο.
-Κι έχει κι άλλο.
406
00:33:50,947 --> 00:33:53,450
Γνώρισες τη μητέρα μου,
την Προύντενς.
407
00:33:54,076 --> 00:33:58,829
-Και, κυρίως, γνώρισες το φαγητό της.
-Γίναμε φίλοι. Με το φαγητό της.
408
00:33:59,164 --> 00:34:03,292
Δούλεψε σκληρά όλη της τη ζωή
για να αγοράσει το σπίτι μας.
409
00:34:03,584 --> 00:34:06,546
-Τέλεια.
-Η όμορφη σύζυγός μου, η Κόνστανς.
410
00:34:07,255 --> 00:34:09,091
Από δω ο Ντέξτερ Μόργκαν.
411
00:34:09,215 --> 00:34:11,133
-Καλώς μας ήρθες.
-Ευχαριστώ.
412
00:34:11,259 --> 00:34:12,511
Έλα.
413
00:34:12,885 --> 00:34:15,430
Κι από δω
η πολύ ξεροκέφαλη κόρη μου...
414
00:34:15,931 --> 00:34:18,517
η Τζόι,
κι ο αρραβωνιαστικός της, ο Σαμ.
415
00:34:18,975 --> 00:34:22,145
-Απλώς δεν κάνω ό,τι μου λέει.
-Βλέπεις τι εννοώ;
416
00:34:22,396 --> 00:34:24,647
-Έμαθα να μην ανακατεύομαι.
-Έξυπνος.
417
00:34:24,773 --> 00:34:27,024
-Χάρηκα.
-Ο Ντέξτερ μόλις μετακόμισε.
418
00:34:27,150 --> 00:34:29,736
-Ωραία. Πού μένεις;
-Σε ένα μοτέλ, μα...
419
00:34:29,860 --> 00:34:31,904
Ήρθε ο Τσίκε. Έλα, Ντέξτερ.
420
00:34:33,239 --> 00:34:36,325
Από δω ο παλιός μου φίλος, ο Τσίκε.
Και ο νέος μου φίλος, ο Ντέξτερ.
421
00:34:36,451 --> 00:34:37,869
-Γεια.
-Γεια.
422
00:34:37,993 --> 00:34:41,164
-Είναι αυτός που σου έλεγα.
-Γνώρισες τον Σκοτεινό Επιβάτη;
423
00:34:41,288 --> 00:34:44,750
Δυστυχώς.
Μου έμεινε ένα μικρό αναμνηστικό.
424
00:34:45,292 --> 00:34:48,213
-Βοήθησε καθόλου η αστυνομία;
-Δεν το κατήγγειλα.
425
00:34:48,337 --> 00:34:50,799
Έχει λήξει η βίζα μου, οπότε...
426
00:34:51,049 --> 00:34:53,300
Άρα, ο απατεώνας
είναι όλος δικός μου.
427
00:34:53,427 --> 00:34:56,346
Ο Ντέξτερ σκέφτεται
να γίνει οδηγός UrCar.
428
00:34:56,513 --> 00:34:59,098
Θέλει συμβουλές
για το πώς να επιβιώσει.
429
00:34:59,224 --> 00:35:01,226
Δεν ξέρω πώς μπορώ να βοηθήσω.
430
00:35:02,519 --> 00:35:04,896
-Πώς ήταν;
-Ήταν ένας λευκός άντρας.
431
00:35:05,480 --> 00:35:10,110
Στην ηλικία σου. Στο ύψος σου.
Με το χρώμα των μαλλιών σου.
432
00:35:10,610 --> 00:35:13,112
Άρα, ψάχνω
έναν λευκό που μου μοιάζει.
433
00:35:13,612 --> 00:35:14,905
Να 'σαι καλά.
434
00:35:15,031 --> 00:35:18,617
Αν ήσουν δολοφόνος με φούτερ
με κουκούλα, μπορεί να ήσουν εσύ.
435
00:35:19,869 --> 00:35:21,371
Δεν φοράω φούτερ.
436
00:35:23,123 --> 00:35:24,791
Να σου δείξω το βίντεο;
437
00:35:24,915 --> 00:35:26,585
-Το βίντεο;
-Ναι.
438
00:35:27,127 --> 00:35:30,005
Η κάμερα στο ταμπλό τα κατέγραψε όλα.
439
00:35:32,340 --> 00:35:34,008
Ορίστε. Εδώ.
440
00:35:34,134 --> 00:35:37,053
Μπαίνει στο αμάξι
κι έρχεται από πίσω μου.
441
00:35:37,511 --> 00:35:40,556
Βάζει κάτι πολύ αιχμηρό
γύρω από τον λαιμό μου.
442
00:35:40,807 --> 00:35:43,184
-Το πρόσωπο;
-Φοράει αντι-καμερικό φούτερ.
443
00:35:43,310 --> 00:35:44,478
Τι πράγμα;
444
00:35:44,603 --> 00:35:47,105
Η κουκούλα ρίχνει υπέρυθρο φως
στο πρόσωπό του.
445
00:35:47,229 --> 00:35:49,857
Εμείς δεν το βλέπουμε,
μα αν στρέψεις την κάμερα εκεί...
446
00:35:49,982 --> 00:35:51,276
σβήνει τα πάντα.
447
00:35:51,400 --> 00:35:54,570
Μου λέει πού να πάω
και μετά αρχίζει να με ρωτάει...
448
00:35:54,695 --> 00:35:56,990
σε ποιον θα λείψω όταν πεθάνω.
449
00:35:58,575 --> 00:36:01,161
-Σε βασάνιζε.
-Κι εδώ ξεφεύγω.
450
00:36:01,703 --> 00:36:04,455
Το φανάρι είναι πράσινο,
αλλά πατάω φρένο.
451
00:36:04,580 --> 00:36:07,666
Ταυτόχρονα,
τραβάω την ασφάλεια στο κάθισμα...
452
00:36:07,791 --> 00:36:10,211
για να χαλαρώσει
η αλυσίδα στον λαιμό μου.
453
00:36:10,336 --> 00:36:12,421
Γλιστράω κάτω πολύ γρήγορα...
454
00:36:12,922 --> 00:36:15,175
μα και πάλι μου κόβει το αυτί.
455
00:36:16,008 --> 00:36:19,053
Ο κόσμος αναρωτιέται γιατί σταμάτησα.
456
00:36:20,013 --> 00:36:24,266
Αμάξια κορνάρουν. Αγχώνεται,
παίρνει το σακίδιό του και φεύγει.
457
00:36:25,101 --> 00:36:27,646
Ήσουν πολύ έξυπνος.
Και πολύ γενναίος.
458
00:36:28,979 --> 00:36:30,941
Απλώς δεν ήθελα να πεθάνω.
459
00:36:32,066 --> 00:36:34,945
Βγάλαμε κι άλλο φαγητό. Ελάτε, φάτε.
460
00:36:36,946 --> 00:36:39,990
Να φας κι εσύ, μαμά.
Θυμήσου τι είπε ο γιατρός.
461
00:36:40,784 --> 00:36:42,660
Μην ανησυχείς για μένα.
462
00:36:44,371 --> 00:36:47,748
Δεν πρέπει να μένεις σε μοτέλ.
Είναι πεταμένα λεφτά.
463
00:36:47,873 --> 00:36:50,210
Δεν πρόλαβα να βρω κάτι πιο μόνιμο.
464
00:36:50,334 --> 00:36:51,877
Εγώ έχω μια λύση.
465
00:36:52,671 --> 00:36:55,799
Η Τζόι μετακόμισε,
και έχουμε ένα κενό διαμέρισμα.
466
00:36:57,008 --> 00:36:59,594
-Έλα τώρα. Θα σου κάνουμε καλή τιμή.
-Αλήθεια;
467
00:36:59,718 --> 00:37:02,639
-Αυτό δεν κάνουν οι φίλοι;
-Πολύ γενναιόδωρο.
468
00:37:02,888 --> 00:37:06,977
Οι φίλοι εισπράττουν, επίσης,
δύο ενοίκια μπροστά συν εγγύηση.
469
00:37:07,477 --> 00:37:08,812
Φυσικά.
470
00:37:12,691 --> 00:37:14,483
Πήρα καινούριο αμάξι.
471
00:37:15,652 --> 00:37:18,612
-Είναι φυσιολογικό, νομίζω.
-Ωραία.
472
00:37:19,196 --> 00:37:21,408
Μαθαίνεις πολύ γρήγορα.
473
00:37:32,543 --> 00:37:34,921
Με λίγα μαχαίρια
γίνεται δωμάτιο φόνου.
474
00:37:35,046 --> 00:37:39,925
Συγγνώμη για τον χαμό. Ξαναβάφουμε.
Η Τζόι θα πάρει το κρεβάτι σύντομα.
475
00:37:40,050 --> 00:37:41,969
Μπορεί να το αφήσει.
476
00:37:42,511 --> 00:37:45,180
Το χρειάζεται. Κάνει βελονισμό.
477
00:37:46,307 --> 00:37:47,642
Σωστά.
478
00:37:48,143 --> 00:37:52,521
Δεν είναι κάτι σπουδαίο,
αλλά έχει ό,τι χρειάζεσαι.
479
00:37:53,606 --> 00:37:58,694
Δωρεάν λογαριασμούς και Wi-Fi
και άφθονο φαγητό και παρέα από πάνω.
480
00:38:02,532 --> 00:38:05,118
Μπορεί να μου κάνει.
Άσε με να το σκεφτώ.
481
00:38:05,409 --> 00:38:08,746
Φυσικά. Ρίξε μια ματιά.
Θα είμαι μπροστά.
482
00:38:18,298 --> 00:38:20,132
Καλός είναι. Μ' αρέσει.
483
00:38:21,675 --> 00:38:22,928
Νοίκιασέ το.
484
00:38:24,971 --> 00:38:27,890
-Ένα υπόγειο είναι.
-Πιο ιδιωτικό.
485
00:38:30,393 --> 00:38:33,562
Όχι με τον Μπλέσιν
και την οικογένειά του από πάνω μου.
486
00:38:36,024 --> 00:38:38,193
Αλήθεια μετακομίζω στη Νέα Υόρκη;
487
00:38:39,318 --> 00:38:41,570
Θα μείνω; Περί αυτού πρόκειται;
488
00:38:42,946 --> 00:38:45,532
Η αλήθεια είναι
ότι μπορείς να πας όπου θες.
489
00:38:45,741 --> 00:38:47,701
Είσαι ελεύθερος, γιε μου.
490
00:38:48,411 --> 00:38:51,872
Αλλά είσαι και πατέρας
μ' έναν γιο που σε χρειάζεται.
491
00:38:52,498 --> 00:38:55,377
Γι' αυτό ήρθες εδώ.
Και γι' αυτό θα μείνεις.
492
00:38:57,504 --> 00:39:00,966
Αν θες να βγάλεις δίπλωμα
ή να γίνεις οδηγός UrCar...
493
00:39:01,091 --> 00:39:04,678
ή να κάνεις οτιδήποτε άλλο,
χρειάζεσαι μόνιμη διεύθυνση.
494
00:39:07,471 --> 00:39:09,640
-Μπλέσιν.
-Ναι, φίλε μου;
495
00:39:09,891 --> 00:39:11,141
Θα το πάρω.
496
00:39:16,939 --> 00:39:19,818
Ντέξτερ Μόργκαν. Είμαι πάλι εγώ.
497
00:39:29,619 --> 00:39:31,788
Ευχαριστώ για το βίντεο, Τσίκε.
498
00:39:32,288 --> 00:39:34,248
Το σακίδιο έχει ένα λογότυπο.
499
00:39:36,166 --> 00:39:38,210
Δίκτυο... Δεδομένων.
500
00:39:39,795 --> 00:39:41,798
"Δίκτυο Δεδομένων Μπριτζ".
501
00:39:41,922 --> 00:39:45,802
"Κορυφαίος πάροχος κυβερνοασφάλειας
για κάθε επαγγελματική σας ανάγκη".
502
00:39:46,051 --> 00:39:49,847
Μπορώ να ενημερώνομαι
όταν κάποιος από κει καλεί ένα UrCar.
503
00:39:50,222 --> 00:39:52,349
Λες να δουλεύει εκεί
ο Σκοτεινός Επιβάτης;
504
00:39:52,474 --> 00:39:56,145
Δεν είναι αυτός ο Σκοτεινός Επιβάτης.
Εγώ είμαι. Αρνούμαι να τον πω έτσι.
505
00:39:56,396 --> 00:39:58,230
Κάπως πρέπει να τον λες.
506
00:39:58,940 --> 00:40:00,400
Ο απατεώνας.
507
00:40:01,650 --> 00:40:05,446
Σκοτώνει κάθε δύο με τρεις βδομάδες.
Έχω χρόνο να βρω την άκρη.
508
00:40:06,281 --> 00:40:08,867
Ο Ρόναλντ Σμιντ
δεν έβγαλε φωτογραφία.
509
00:40:11,453 --> 00:40:16,124
Απρόσωπε Ρόναλντ Σμιντ,
μου εξάπτεις την περιέργεια.
510
00:40:17,291 --> 00:40:20,754
Δύο Ρόναλντ Σμιντ στην πολιτεία
της Νέας Υόρκης. Ο ένας είναι...
511
00:40:21,421 --> 00:40:24,883
κάτοικος του νεκροταφείου
Τιμίου Σταυρού στο Φλάτμπους.
512
00:40:25,008 --> 00:40:28,385
Ο άλλος είναι τριών ετών.
Για να δούμε περισσότερα.
513
00:40:28,927 --> 00:40:31,889
Ο Ρόναλντ Σμιντ
πουλάει τρακτέρ στην Τοπίκα.
514
00:40:32,014 --> 00:40:34,183
Φτιάχνει στέγες στην Ατλάντα.
515
00:40:34,558 --> 00:40:36,268
Ας δοκιμάσουμε "Ρον Σμιντ".
516
00:40:37,227 --> 00:40:38,605
"Ρόνι Σμιντ".
517
00:40:39,730 --> 00:40:40,898
Τίποτα.
518
00:40:41,024 --> 00:40:45,361
Ο Ρόναλντ Σμιντ του Δικτύου Δεδομένων
Μπριτζ δεν έχει διαδικτυακή παρουσία.
519
00:40:45,486 --> 00:40:47,738
Εντυπωσιακό. Είναι φάντασμα.
520
00:40:48,406 --> 00:40:50,116
Τι κρύβεις, Ρόναλντ;
521
00:41:15,224 --> 00:41:16,643
Κάμερες παντού.
522
00:41:18,019 --> 00:41:21,397
Και εκατό άτομα με φούτερ με κουκούλα
σαν τον δολοφόνο.
523
00:41:24,107 --> 00:41:25,776
Να είναι όντως τόσο εύκολο;
524
00:41:47,882 --> 00:41:49,926
Μπα. Ποτέ δεν είναι.
525
00:41:56,307 --> 00:41:57,809
-Γεια.
-Γεια.
526
00:41:58,100 --> 00:41:59,310
-Μάντεψε.
-Τι;
527
00:41:59,435 --> 00:42:01,980
-Αρίστευσα στο τεστ.
-Φανταστικά. Μπράβο.
528
00:42:02,271 --> 00:42:04,524
Σου χρωστάω χάρη
που πρόσεχες τον Ντάντε.
529
00:42:04,649 --> 00:42:05,941
Πάμε για ποτό.
530
00:42:07,068 --> 00:42:09,154
-Με μεγάλη μου χαρά.
-Εντάξει.
531
00:42:36,680 --> 00:42:38,391
Γεια σου, αφεντικό.
532
00:42:38,682 --> 00:42:40,935
Θέλει να σου μιλήσει η αστυνομία.
533
00:42:43,353 --> 00:42:44,606
Ευχαριστώ.
534
00:43:02,205 --> 00:43:04,375
Η Λίσα κι ο Άντριου σχόλασαν.
535
00:43:04,666 --> 00:43:08,378
Φαίνεσαι πιο ήρεμος, πιο χαλαρός
απ' ό,τι ήσουν εδώ και καιρό.
536
00:43:09,255 --> 00:43:10,547
Ναι, είμαι.
537
00:43:10,673 --> 00:43:13,760
Κάνω κάτι που ξέρω να κάνω,
κάτι στο οποίο είμαι καλός.
538
00:43:15,093 --> 00:43:18,598
Ποιο είναι το σχέδιο; Το σώμα σου
δεν είναι έτοιμο για δράση.
539
00:43:19,098 --> 00:43:20,849
Προκαταρκτικός έλεγχος.
540
00:43:20,974 --> 00:43:24,102
Μήπως μπορέσω να δω τον Σμιντ,
να καταλάβω πώς είναι.
541
00:43:24,229 --> 00:43:26,898
Όλα αυτά που έχω κάνει
εκατομμύρια φορές.
542
00:43:31,194 --> 00:43:32,986
Ποιος είναι αυτός;
543
00:43:38,993 --> 00:43:40,954
Είναι ο Ρόναλντ Σμιντ;
544
00:44:08,897 --> 00:44:12,735
Να πάρει. Είναι σε φάση να σκοτώσει.
Η ανάγκη του μεγαλώνει.
545
00:44:17,280 --> 00:44:18,907
-Είσαι ο Τόμι;
-Ναι.
546
00:44:20,409 --> 00:44:22,787
Όπα. Μην πάρεις το αμάξι μου.
547
00:44:26,249 --> 00:44:27,792
Συγγνώμη.
548
00:44:53,943 --> 00:44:55,235
Να πάρει.
549
00:45:02,785 --> 00:45:05,704
Τι ήταν αυτό;
Δεν θα είχες επαφή μαζί του.
550
00:45:05,913 --> 00:45:09,709
-Μπαμπά, τα είπαμε αυτά.
-Δεν σου κάνω κήρυγμα.
551
00:45:10,793 --> 00:45:12,253
Σε ρωτάω κάτι.
552
00:45:12,919 --> 00:45:16,173
-Σε ρωτάω σαν ισότιμός σου.
-Θα σκότωνε τον οδηγό.
553
00:45:16,382 --> 00:45:18,968
-Και μεσολάβησες για να τον σώσεις;
-Ναι.
554
00:45:19,301 --> 00:45:22,804
Ξέρεις ότι αυτό διαφέρει, έτσι,
από όσα έχεις κάνει στο παρελθόν;
555
00:45:23,097 --> 00:45:26,600
Διακινδύνεψες τα πάντα για να σώσεις
αντί να σκοτώσεις κάποιον.
556
00:45:27,435 --> 00:45:31,354
Εντάξει. Ναι. Υποθέτω.
557
00:45:33,774 --> 00:45:37,320
-Από πότε σε νοιάζουν εσένα οι άλλοι;
-Από τώρα.
558
00:45:42,616 --> 00:45:46,870
Η Νέα Υόρκη είναι μεγάλη πόλη,
μα δεν χωράνε δύο Σκοτεινοί Επιβάτες.
559
00:45:48,538 --> 00:45:52,042
Ρόναλντ Σμιντ,
το τραπέζι μου είναι έτοιμο για σένα.
560
00:45:56,213 --> 00:45:58,965
Επιμέλεια Υποτιτλισμού
Έλενα Τσαροπούλου
561
00:45:59,092 --> 00:46:01,510
Τεχνική Επεξεργασία
COSMOTE TV
562
00:46:01,534 --> 00:46:03,534
ReSynced by: whoami
563
00:46:04,305 --> 00:47:04,313
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-