"Dexter: Resurrection" Camera Shy

ID13195303
Movie Name"Dexter: Resurrection" Camera Shy
Release Namedexter.resurrection.s01e02.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]
Year2025
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID36351463
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 2 00:00:04,839 --> 00:00:06,133 Στα προηγούμενα... 3 00:00:06,258 --> 00:00:08,344 -Έχουμε παλμό. -Το δέχομαι. 4 00:00:08,510 --> 00:00:11,555 -Καλώς ήρθες στους ζωντανούς. -Πού είναι ο γιος μου; 5 00:00:11,679 --> 00:00:13,265 Έφυγε βδομάδες πριν. 6 00:00:13,474 --> 00:00:17,978 Είμαι κι επισήμως απόφοιτος λυκείου. Ευχαριστώ που με έπεισες. 7 00:00:18,312 --> 00:00:21,065 Πείθεσαι εύκολα. Αυτό μ' αρέσει σ' εσένα. 8 00:00:21,774 --> 00:00:25,360 -Να σε πάω κάπου, μεγάλε; -Θα 'θελα. Του Ράιαν είναι αυτό; 9 00:00:25,485 --> 00:00:28,197 Ναι. Έχει μια γκόμενα αγκαλιά και σε ψάχνει. 10 00:00:28,321 --> 00:00:30,115 -Χάρισον. -Είναι καλά; 11 00:00:31,033 --> 00:00:34,370 Μόλις γνωριστήκαμε στο μπαρ. Θα περάσουμε καλά παρέα. 12 00:00:34,745 --> 00:00:36,037 -Όχι. -Είσαι καλά; 13 00:00:37,915 --> 00:00:40,124 Έχει κι αλλού πορτοκαλιές. 14 00:00:44,003 --> 00:00:46,798 Στη Νέα Υόρκη βρέθηκε το τεμαχισμένο πτώμα ενός άντρα. 15 00:00:46,924 --> 00:00:49,343 Τα μέλη ήταν κομμένα σε εννιά κομμάτια. 16 00:00:49,467 --> 00:00:50,593 Εννιά κομμάτια; 17 00:00:50,719 --> 00:00:53,931 -Η πόλη απέχει τέσσερις ώρες. -Τέλειο μέρος να εξαφανιστεί. 18 00:00:54,055 --> 00:00:56,766 Ντετέκτιβ Γουάλας και Ολίβα. Ανθρωποκτονιών. 19 00:00:58,893 --> 00:01:00,229 Ανώμαλε ψυχάκια. 20 00:01:02,147 --> 00:01:03,731 Η πρόσκληση παραδόθηκε. 21 00:01:03,941 --> 00:01:05,025 Ντέξτερ. 22 00:01:05,149 --> 00:01:07,152 Κάνε να είναι άλλη μια παραίσθηση. 23 00:01:07,276 --> 00:01:10,988 Η Μαρία μού είπε ότι ήσουν ο Χασάπης του Μπέι Χάρμπορ. Τρελό, έτσι; 24 00:01:16,829 --> 00:01:19,206 -Ακόμα κάνει μπάνιο. -Πέρασαν 45 λεπτά. 25 00:01:22,375 --> 00:01:23,836 Να πάρει. 26 00:01:29,799 --> 00:01:31,843 Ο γιος μου. Μου 'ρχεται να κλάψω. 27 00:01:33,000 --> 00:01:39,074 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 28 00:01:51,571 --> 00:01:54,116 -Για μένα είσαι; -Μόνο αν είσαι η Τζέσικα. 29 00:02:04,042 --> 00:02:06,420 -Γεια! Είστε ο Τζακ; -Ναι, εγώ είμαι. 30 00:02:11,090 --> 00:02:12,550 Γεια σας. 31 00:02:26,647 --> 00:02:29,443 -Έχει ένα μπουκάλι νερό στη θήκη. -Ευχαριστώ. 32 00:02:31,361 --> 00:02:33,030 Τι μουσική σάς αρέσει; 33 00:02:35,115 --> 00:02:37,366 Κάτι χαλαρωτικό, θα έλεγα. 34 00:02:46,710 --> 00:02:49,879 -Στάνλεϊ, από πού είσαι; -Από την Αϊτή. 35 00:02:51,131 --> 00:02:53,174 Αλλά ζω εδώ πολλά χρόνια τώρα. 36 00:02:54,383 --> 00:02:55,969 Εγώ γεννήθηκα εδώ. 37 00:02:57,470 --> 00:02:59,722 Όλη μου τη ζωή ζω στη Νέα Υόρκη. 38 00:03:01,016 --> 00:03:02,558 Τυχερέ. 39 00:03:05,187 --> 00:03:08,440 -Πώς ήταν η συναυλία, λοιπόν; -Δεν ξέρω. Δεν ήμουν εκεί. 40 00:03:09,650 --> 00:03:12,985 Δεν μ' αρέσουν τέτοιου είδους μέρη, γεμάτα βλάκες. 41 00:03:16,323 --> 00:03:19,408 -Σίγουρα δεν είναι τόσο χάλια. -Κι όμως, είναι. 42 00:03:20,661 --> 00:03:24,498 Δεν θυμάσαι πώς ήταν παλιά, προτού πάρουν όλα τον κατήφορο. 43 00:03:27,124 --> 00:03:28,626 ΤΖΑΚ ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 44 00:03:29,002 --> 00:03:30,963 ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΕΣΑΙ! 45 00:03:33,839 --> 00:03:35,425 Κάτσε, δεν είσαι ο Τζακ; 46 00:03:37,970 --> 00:03:41,056 Στρίψε δεξιά εδώ. Θα πάμε από τη γέφυρα Μανχάταν. 47 00:03:46,270 --> 00:03:47,562 Θα... 48 00:03:47,687 --> 00:03:50,356 Σε σκοτώσω; 49 00:03:53,902 --> 00:03:55,611 Ποιος ξέρει; 50 00:03:56,822 --> 00:03:58,365 Ας πούμε... 51 00:03:59,323 --> 00:04:00,783 ότι εξαρτάται. 52 00:04:07,331 --> 00:04:08,833 Πες μου, Στάνλεϊ. 53 00:04:10,793 --> 00:04:13,754 Σε ποιον θα λείψεις όταν πεθάνεις; 54 00:04:19,386 --> 00:04:21,722 Σ' αυτούς θα λείψεις; Σ' αυτούς; 55 00:04:22,347 --> 00:04:24,975 -Ναι. Στα παιδιά μου. -Στα παιδιά σου. 56 00:04:25,516 --> 00:04:27,476 Θα λείψω στα παιδιά μου. 57 00:04:27,935 --> 00:04:29,396 Πώς τα λένε; 58 00:04:31,440 --> 00:04:33,775 -Μπέθανι και Ντάνιελ. -Μάλιστα. 59 00:04:34,818 --> 00:04:36,320 Πόσων χρονών; 60 00:04:39,530 --> 00:04:42,533 Η Μπέθανι είναι πέντε ετών και ο Ντάνιελ εννέα. 61 00:04:43,326 --> 00:04:44,952 Είναι καλά παιδιά; 62 00:04:45,328 --> 00:04:48,582 Ναι, είναι καλά παιδιά. Είναι καλά παιδιά. 63 00:04:48,707 --> 00:04:50,584 Κι εγώ ήμουν καλό παιδί. 64 00:04:50,958 --> 00:04:52,794 Κι εγώ κι ο αδερφός μου. 65 00:04:54,211 --> 00:04:56,048 Δεν μας ωφέλησε πουθενά. 66 00:04:56,256 --> 00:04:59,843 Και πάλι χάσαμε τα πάντα εξαιτίας σας, παλιοκαθίκια. 67 00:05:04,473 --> 00:05:06,475 Πώς πιστεύεις ότι νιώθεις... 68 00:05:07,851 --> 00:05:09,686 όταν χάνεις τα πάντα; 69 00:05:12,063 --> 00:05:13,356 -Δεν... -Στρίψε. 70 00:05:15,441 --> 00:05:19,071 Δεν ξέρω. Σε παρακαλώ, μη... 71 00:05:21,031 --> 00:05:23,199 -Δεν ξέρω. -Θα μάθεις σύντομα. 72 00:05:35,920 --> 00:05:38,130 ΑΝΤΙ-ΚΑΜΕΡΙΚΟΣ 73 00:05:50,102 --> 00:05:52,437 Παιδιά. Ελάτε να δείτε. 74 00:06:00,070 --> 00:06:04,115 Τι περιμένεις; Πήγαινε μίλα του. Βεβαιώσου ότι είναι καλά. 75 00:06:05,075 --> 00:06:06,702 Βλέπω ότι είναι καλά. 76 00:06:07,076 --> 00:06:08,953 -Ντεξ. -Περνάει πολλά. 77 00:06:09,078 --> 00:06:12,582 Το τελευταίο που θα ήθελε είναι να εμφανιστούν κι άλλοι νεκροί. 78 00:06:14,209 --> 00:06:16,169 Ανησυχείς ότι θα σε απορρίψει. 79 00:06:16,460 --> 00:06:18,671 Βάλε τα συναισθήματά σου στην άκρη. 80 00:06:18,796 --> 00:06:21,257 -Σε χρειάζεται. -Του δίνω αυτό που χρειάζεται. 81 00:06:21,383 --> 00:06:24,177 Κάποιον να τον ελέγχει. Να καλύπτει τυχόν λάθη του. 82 00:06:24,302 --> 00:06:27,764 Θα ήταν χαζό να τον συναντήσω χωρίς να ξέρω την κατάσταση. 83 00:06:27,972 --> 00:06:29,891 -Δεν ακούς. -Φέρομαι έξυπνα. 84 00:06:30,809 --> 00:06:33,310 Πρακτικά. Έτσι θα τον βοηθήσω. 85 00:06:33,937 --> 00:06:36,063 ΜΟΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 86 00:07:04,008 --> 00:07:06,344 Συγγνώμη. Έψαχνα λίγο χαρτί υγείας. 87 00:07:06,886 --> 00:07:08,053 Ναι. 88 00:07:13,560 --> 00:07:14,977 Ευχαριστώ. 89 00:07:23,235 --> 00:07:26,322 Είναι πολύ πιο δύσκολο να βρεις έναν τόπο εγκλήματος ως πολίτης. 90 00:07:31,577 --> 00:07:34,081 Ιδίως σε ένα ξενοδοχείο 16 ορόφων. 91 00:07:50,388 --> 00:07:52,474 Εγώ κυνηγούσα ελάφια για πλάκα. 92 00:07:53,725 --> 00:07:56,895 Το κώμα δεν κάνει και τόσο καλό στις αντοχές σου. 93 00:08:06,779 --> 00:08:10,325 Ακόμα νιώθω περίεργα που είμαι στη λάθος πλευρά της ταινίας. 94 00:08:34,682 --> 00:08:37,017 -Τι ακριβώς ψάχνεις; -Αίμα. 95 00:08:38,853 --> 00:08:41,690 Και οτιδήποτε δεν κολλάει. Αλλά κυρίως... 96 00:08:43,482 --> 00:08:44,775 αίμα. 97 00:08:50,282 --> 00:08:51,490 Τι; 98 00:08:51,908 --> 00:08:54,578 Τίποτα. Αυτό είναι το θέμα. Δεν βλέπω τίποτα. 99 00:08:55,287 --> 00:08:58,039 Αν ο Χάρισον έκανε φόνο εδώ, καθάρισε καλά. 100 00:09:01,418 --> 00:09:02,961 Πουθενά αίμα. 101 00:09:09,133 --> 00:09:10,385 Ενδιαφέρον. 102 00:09:10,510 --> 00:09:14,973 Η κουρτίνα του μπάνιου είναι παλιά, αλλά η επένδυσή της είναι καινούρια. 103 00:09:16,181 --> 00:09:17,391 Εντάξει. 104 00:09:17,516 --> 00:09:20,394 Νομίζω ότι τύλιξε το πτώμα με την πλαστική. 105 00:09:22,062 --> 00:09:24,065 Και την αντικατέστησε με άλλη. 106 00:09:26,943 --> 00:09:29,111 Ίσως ακολουθεί τα βήματά μου. 107 00:09:29,486 --> 00:09:31,989 Δεν ξέρω αν πρέπει να χαίρεσαι γι' αυτό. 108 00:09:34,199 --> 00:09:36,995 Θα χρειαστούμε τη βοήθειά σου για λίγες ώρες. 109 00:09:37,328 --> 00:09:39,748 -Εδώ ήσασταν όλη μέρα. -Το ξέρω. 110 00:09:40,665 --> 00:09:43,709 Ξέρετε, άλλος ένας οδηγός σκοτώθηκε χθες. 111 00:09:44,419 --> 00:09:47,755 -Μήπως να ερευνήσετε αυτό; -Δεν είναι δική μου υπόθεση. 112 00:09:48,255 --> 00:09:51,550 Δεν έχω χρόνο γι' αυτά. Ετοιμάζω ένα μεγάλο γκαλά. 113 00:09:51,800 --> 00:09:53,218 Το γνωρίζω. 114 00:09:53,344 --> 00:09:56,514 Έπρεπε να αποκλείσω τους πελάτες από όλον τον όροφο. 115 00:09:56,640 --> 00:10:00,768 -Κανείς δεν θέλει να θυμάται φόνους. -Εγώ μόνο αυτό σκέφτομαι. 116 00:10:01,519 --> 00:10:04,188 Έχουμε νέα ευρήματα από τον ιατροδικαστή. 117 00:10:04,563 --> 00:10:08,484 Θα φύγουμε όσο πιο γρήγορα μπορούμε. Άσ' τη να κάνει τα δικά της. 118 00:10:13,073 --> 00:10:16,408 Σκόνη πορσελάνης στα μαλλιά του θύματος. Από λάμπα; 119 00:10:17,369 --> 00:10:19,371 Ήταν ένα επίπεδο αντικείμενο. 120 00:10:20,329 --> 00:10:22,207 Σαν καπάκι τουαλέτας. 121 00:10:24,793 --> 00:10:28,755 Η λεκάνη είναι απαλό μπεζ, ενώ το καπάκι είναι αλαβάστρινο. 122 00:10:29,506 --> 00:10:33,092 Μπορεί να ήταν το φονικό όπλο και να αντικαταστάθηκε μετά. 123 00:10:33,384 --> 00:10:36,554 Αυτό του έλειπε του Χάρισον, μια καλή αστυνομικίνα. 124 00:10:36,930 --> 00:10:40,015 Πρόσεξες ήδη ότι η πλαστική κουρτίνα είχε αντικατασταθεί. 125 00:10:40,140 --> 00:10:43,103 -Ίσως με αυτή μεταφέρθηκε το πτώμα. -Ακριβώς. 126 00:10:44,019 --> 00:10:47,482 Και βρήκαμε ένα κάρο Ροχιπνόλ στις αποσκευές του θύματος. 127 00:10:47,607 --> 00:10:49,317 Πώς κολλάνε όλα αυτά; 128 00:10:52,361 --> 00:10:55,239 Ίσως ένας βιασμός που πήγε στραβά; 129 00:10:55,740 --> 00:10:57,951 Ίσως αυτό να είναι μια συνιστώσα. 130 00:10:58,201 --> 00:11:01,997 Αλλά τα θύματα βιασμού συνήθως δεν δολοφονούν τον δράστη... 131 00:11:02,122 --> 00:11:04,958 ούτε τον βάζουν κομματάκια σε σακούλες σκουπιδιών. 132 00:11:05,083 --> 00:11:06,251 Όχι. 133 00:11:06,376 --> 00:11:08,419 Από την άλλη, ο ιατροδικαστής είπε... 134 00:11:08,544 --> 00:11:11,922 ότι το θύμα χτυπήθηκε επανειλημμένα στο κεφάλι και μεταθανάτια. 135 00:11:12,047 --> 00:11:15,635 Συνεπώς, υπάρχει ένα στοιχείο εγκλήματος πάθους. 136 00:11:16,010 --> 00:11:18,470 Δεν φαίνεται ν' ακολουθεί τα βήματά σου. 137 00:11:18,595 --> 00:11:22,349 Ελέγξαμε με λουμινόλη το δωμάτιο και δεν βρήκαμε σωματικά υγρά. 138 00:11:22,809 --> 00:11:27,062 Οι κλασικές χλωρίνες, σαν αυτές του ξενοδοχείου, δεν θα έκρυβαν αίμα. 139 00:11:27,187 --> 00:11:30,775 -Μόνο η χλωρίνη οξυγόνου... -Μόνο η χλωρίνη οξυγόνου το κρύβει. 140 00:11:30,900 --> 00:11:34,279 Άρα, κάποιο άτομο με εγκληματολογικές γνώσεις... 141 00:11:34,404 --> 00:11:36,697 καθάρισε εδώ, για να κρύψει στοιχεία. 142 00:11:36,822 --> 00:11:38,032 Έξυπνο παιδί. 143 00:11:38,157 --> 00:11:41,077 Θα ελέγξω με λουμινόλη όλα τα μπάνια, για να αποδείξω... 144 00:11:41,202 --> 00:11:43,913 ότι εκτός από αυτό, όλα έχουν σωματικά υγρά. 145 00:11:44,039 --> 00:11:47,751 Μα το μόνο σας στοιχείο είναι ότι το Εμπάιρ είναι πολύ καθαρό; 146 00:11:49,460 --> 00:11:52,880 -Καλή τύχη με το ένταλμα. -Θα επιστρέψουμε. 147 00:11:53,756 --> 00:11:56,551 Το δωμάτιο παραμένει υπό έρευνα, ναι; 148 00:12:30,042 --> 00:12:31,585 Δώσε μου ένα χεράκι! 149 00:13:02,158 --> 00:13:03,367 -Γεια. -Γεια. 150 00:13:03,784 --> 00:13:07,330 Έχω διαγώνισμα απόψε, που σημαίνει ότι ίσως αργήσω λίγο. 151 00:13:07,997 --> 00:13:12,293 Κι εσύ, μικρούλη, φρόντισε να κοιμάσαι όταν γυρίσω σπίτι. 152 00:13:12,669 --> 00:13:15,129 Ο Χάρισον λέει να παρακούμε τους κανόνες. 153 00:13:15,797 --> 00:13:19,049 Αλήθεια; Όχι τους δικούς μου κανόνες, σωστά, Χάρισον; 154 00:13:19,174 --> 00:13:21,468 -Όχι βέβαια. -Χαίρομαι που το ακούω. 155 00:13:21,760 --> 00:13:24,139 Έχει φαγητό στον φούρνο. Σόπα ντε λεντέχας. 156 00:13:24,263 --> 00:13:25,389 Ντελισιόσα. 157 00:13:25,514 --> 00:13:28,601 Κι αν αναπνέει με συριγμό ή δυσκολεύεται να αναπνεύσει... 158 00:13:28,726 --> 00:13:31,438 -Ξέρεις από νεφελοποιητές; -Βελτιώνεται; 159 00:13:31,604 --> 00:13:34,357 Αντιθέτως, χειροτερεύει. Έχε τον νου σου. 160 00:13:34,773 --> 00:13:36,651 -Ναι. Το 'χω. -Λοιπόν, έφυγα. 161 00:13:36,900 --> 00:13:39,194 Στο ξενοδοχείο θα σου δώσω το 1210. 162 00:13:39,320 --> 00:13:40,904 -Ευχαριστώ. -Εντάξει. 163 00:13:41,280 --> 00:13:42,489 Φιλαράκο. 164 00:13:44,449 --> 00:13:46,744 Λοιπόν, φιλαράκο. Ώρα για διάβασμα. 165 00:13:48,913 --> 00:13:51,456 -Έφερες Χελωνονιντζάκια; -Για να δούμε. 166 00:13:58,005 --> 00:13:59,173 Μπουμ. 167 00:14:00,800 --> 00:14:02,218 Άνοιξέ το. 168 00:14:08,265 --> 00:14:12,227 Αν ο Χάρισον σκότωσε έναν βιαστή, πιθανώς αναπτύσσει δικό του κώδικα. 169 00:14:12,896 --> 00:14:16,648 Ναι. Αλλά το να χτυπάς κάποιον στο κεφάλι ξανά και ξανά... 170 00:14:16,773 --> 00:14:18,943 κι αφού πεθάνει, δεν είναι κώδικας. 171 00:14:19,068 --> 00:14:20,944 Έκανα λάθη στην ηλικία του. 172 00:14:21,069 --> 00:14:23,530 Παρασυρόμουν και δεν προνοούσα πάντα. 173 00:14:23,780 --> 00:14:26,242 Ποιος σε βοηθούσε να μάθεις από τα λάθη σου; 174 00:14:26,367 --> 00:14:29,786 -Πάντα εσύ. -Ναι, ο πατέρας σου. 175 00:14:30,954 --> 00:14:33,917 Ο Χάρισον χρειάζεται το ίδιο απ' τον πατέρα του. 176 00:14:34,042 --> 00:14:37,252 Δεν με θεωρεί απλώς νεκρό. Νομίζει ότι με σκότωσε. 177 00:14:37,795 --> 00:14:40,631 Αν εμφανιστώ ξαφνικά, μπορεί να σαλτάρει. 178 00:14:41,381 --> 00:14:42,799 Δεν ξέρω, Ντεξ. 179 00:14:43,467 --> 00:14:46,387 Βρίσκει μόνος του την άκρη και τα πάει καλά. 180 00:14:46,679 --> 00:14:50,641 Το ότι η αστυνομία το ερευνά δείχνει ότι έκανε τουλάχιστον ένα λάθος. 181 00:14:50,766 --> 00:14:53,853 Γι' αυτό είμαι εδώ, για να προστατεύσω τον Χάρισον. 182 00:14:58,149 --> 00:14:59,900 Κάμερες στα ασανσέρ. 183 00:15:02,903 --> 00:15:04,822 Δεν με απασχολεί εμένα. 184 00:15:09,994 --> 00:15:13,915 Ο Χάρισον αποκλείεται να έβγαζε το πτώμα από το ξενοδοχείο... 185 00:15:14,040 --> 00:15:17,335 χωρίς να το κόψει. Πού μπορεί να το έκανε αυτό; 186 00:15:40,023 --> 00:15:41,651 Ανοξείδωτοι πάγκοι. 187 00:15:42,193 --> 00:15:45,654 Πολύ πλαστικό. Απεριόριστες σακούλες σκουπιδιών. 188 00:15:46,196 --> 00:15:49,117 Κοφτερά μαχαίρια. Ό,τι πρέπει. 189 00:16:04,798 --> 00:16:08,093 -Συγγνώμη, τι ώρα κλείνει η κουζίνα; -Σε μισή ώρα, κύριε. 190 00:16:09,761 --> 00:16:12,764 -Να παραγγείλω ένα τσίζμπεργκερ; -Φυσικά. 191 00:16:14,057 --> 00:16:15,727 Βασικά, κάντε τα δύο. 192 00:16:28,780 --> 00:16:32,159 Τα έχω χαμένα. Πώς γίνεται να εξαφανίστηκε ο Ντέξτερ; 193 00:16:32,993 --> 00:16:35,037 -Ο Ντέξτερ; -Ο Ντέξτερ Μόργκαν. 194 00:16:35,329 --> 00:16:39,249 -Τον ήξερες ως Τζιμ Λίντσεϊ. -Ναι, φυσικά. Έφυγε. 195 00:16:40,209 --> 00:16:42,627 Δεν ξέρω αν εξαφανίστηκε κυριολεκτικά. 196 00:16:42,753 --> 00:16:44,796 Όχι με μαγικό τρόπο, εννοώ. 197 00:16:45,131 --> 00:16:48,842 Βλέπεις, ο Ντέξτερ, ο Τζιμ, ήταν πολύ καλός μου φίλος... 198 00:16:49,218 --> 00:16:50,802 και ανησυχώ. 199 00:16:50,927 --> 00:16:54,557 Ο γιατρός είπε ότι έπρεπε να μείνει στην κλινική άλλες δυο βδομάδες. 200 00:16:54,682 --> 00:16:58,226 Ανησυχώ μήπως δεν είναι εντελώς στα καλά του. 201 00:16:58,853 --> 00:17:00,604 Έχει περάσει πολλά. 202 00:17:01,564 --> 00:17:05,109 Τι μπορείς να μου πεις για να τον βρω; Πώς ήταν εδώ; 203 00:17:05,442 --> 00:17:08,528 Όλοι συμπαθούσαν τον Τζιμ. Ήταν καλός άνθρωπος. 204 00:17:09,821 --> 00:17:12,283 Δεν ξέρω πολλά για τα προσωπικά του. 205 00:17:13,076 --> 00:17:14,744 Του άρεσε ο τόνος. 206 00:17:16,037 --> 00:17:18,748 -Ο τόνος; -Σε σάντουιτς, για την ακρίβεια. 207 00:17:18,872 --> 00:17:22,043 Δεν σου φαίνεται παράξενο που έφυγε τόσο βιαστικά; 208 00:17:22,168 --> 00:17:23,878 Ήταν ελεύθερος να φύγει. 209 00:17:24,003 --> 00:17:26,089 -Εγώ πάντως τον λυπάμαι. -Γιατί; 210 00:17:26,214 --> 00:17:28,966 Έτσι όπως χώρισε με την Άντζελα. 211 00:17:29,592 --> 00:17:33,178 Η Άντζελα τον πυροβόλησε, κι αυτός κόντεψε να πεθάνει στο χιόνι. 212 00:17:33,428 --> 00:17:36,641 Όπου κι αν είναι, θα είναι χάλια. 213 00:17:40,436 --> 00:17:43,480 Να σας πω. Μπορώ να έχω λίγο ακόμα τουρσί; 214 00:17:44,022 --> 00:17:47,318 Ξέρεις πού μπορεί να πήγε; Ταξίδευε πολύ όσο ήταν εδώ; 215 00:17:47,651 --> 00:17:50,112 Ο κόσμος έρχεται στο Άιρον Λέικ για την ησυχία. 216 00:17:50,238 --> 00:17:53,532 -Πώς έφυγε από δω; Είχε αμάξι; -Είχε ένα φορτηγάκι. 217 00:17:53,741 --> 00:17:57,494 Γίνεται να ειδοποιηθείς, αν εμφανιστεί το φορτηγάκι; 218 00:17:57,870 --> 00:18:01,541 Αν πάρει κλήση, αν πουληθεί; Να με κρατάς ενήμερο; 219 00:18:01,958 --> 00:18:03,959 Αυτό μπορώ να το κάνω. Φυσικά. 220 00:18:07,714 --> 00:18:11,258 Δεν μπορώ να κάνω και πολλά εδώ. Θα γυρίσω σπίτι αύριο. 221 00:18:11,550 --> 00:18:15,971 Θα χαρώ να σε πάω στο αεροδρόμιο. Να έρθουμε εδώ πρώτα για πάνκεϊκ. 222 00:18:36,951 --> 00:18:38,786 Το τέλειο δωμάτιο φόνου. 223 00:18:39,995 --> 00:18:41,830 Καθαρίζεται κάθε βράδυ. 224 00:18:43,123 --> 00:18:47,420 Μα το καθάρισαν για να κρύψουν κάθε ίχνος της σφαγής που έγινε εδώ; 225 00:18:54,886 --> 00:18:58,221 Αν ο Χάρισον έκοψε εδώ το πτώμα, καθάρισε πολύ καλά. 226 00:19:05,688 --> 00:19:07,606 Μα κανείς δεν είναι τέλειος. 227 00:19:11,068 --> 00:19:12,945 Αίμα, κι όχι αίμα ζώου. 228 00:19:13,696 --> 00:19:16,532 Όλα τα ζώα αφαιμάσσονται όταν σκοτώνονται. 229 00:19:19,202 --> 00:19:22,954 Το κόκκινο υγρό που βγαίνει από μια μπριζόλα δεν είναι αίμα. 230 00:19:23,331 --> 00:19:24,957 Είναι μυοσφαιρίνη. 231 00:19:27,626 --> 00:19:30,087 Και όπως επεσήμανε η καλή ντετέκτιβ... 232 00:19:31,796 --> 00:19:35,134 η κλασική χλωρίνη δεν κρύβει το αίμα από τη λουμινόλη. 233 00:19:47,563 --> 00:19:50,857 Μπαμπά, όχι. Συγγνώμη. 234 00:19:51,608 --> 00:19:53,443 Δεν χρειαζόταν να γίνει έτσι! 235 00:20:21,222 --> 00:20:22,765 ΨΗΣΟΥ ΝΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ 236 00:20:24,724 --> 00:20:25,977 ΕΛΑ ΣΤΟ ΓΚΑΡΑΖ 237 00:20:29,105 --> 00:20:31,523 -Ώρα για πάρτι! -Πολύ πωρωμένος είσαι. 238 00:20:31,773 --> 00:20:34,527 Συνήθως πρέπει να σε πρήξω για να βγεις έξω. 239 00:20:35,151 --> 00:20:37,571 Ναι. Μάλλον ήθελα να διασκεδάσω λίγο. 240 00:20:37,697 --> 00:20:39,906 Και ποιο αμάξι προτιμάτε, κύριε; 241 00:20:40,032 --> 00:20:42,993 -Porsche, Mercedes, Lambo, GT... -Το αφήνω πάνω σου. 242 00:20:43,493 --> 00:20:45,120 Μην πεις τίποτα άλλο. 243 00:20:56,506 --> 00:20:58,133 Χάρισον! Έλα. 244 00:21:07,393 --> 00:21:09,561 Έλα, μπρο. Πάμε να γίνουμε λιώμα. 245 00:21:11,772 --> 00:21:13,858 -Πάμε να γίνουμε λιώμα. -Ακριβώς. 246 00:21:14,524 --> 00:21:16,901 Σιγά! Αυτό είναι το φορτηγό μου. 247 00:21:17,944 --> 00:21:19,405 Δες την πινακίδα. 248 00:21:20,780 --> 00:21:24,701 Από την παραμικρή σταγόνα αίματος καταλαβαίνω πώς σκοτώθηκε κάποιος... 249 00:21:25,702 --> 00:21:28,164 αλλά αυτό εδώ μου είναι ακατανόητο. 250 00:21:28,998 --> 00:21:32,250 Ξέρω ότι έκανες πολύ κόπο για να το δέσεις, αλλά... 251 00:21:32,376 --> 00:21:35,463 Δεν ενδιαφέρομαι. Αυτό πάει στη μάντρα στο Μπρούκλιν. 252 00:21:35,670 --> 00:21:37,172 Να έρθω μαζί σου; 253 00:21:37,840 --> 00:21:40,884 Δεν ξέρεις να διαβάζεις, έτσι; Πάρε ένα UrCar. 254 00:21:58,778 --> 00:22:02,114 -Μου λες το όνομά σου, σε παρακαλώ; -Ντέξτερ. 255 00:22:03,823 --> 00:22:05,158 ΝΤΕΞΤΕΡ ΜΟΡΓΚΑΝ 256 00:22:05,451 --> 00:22:06,701 Ευχαριστώ. 257 00:22:26,429 --> 00:22:29,140 Είναι αργά. Το γλεντούσες; 258 00:22:30,059 --> 00:22:32,769 Ναι... Κατά κάποιον τρόπο. 259 00:22:33,770 --> 00:22:35,731 Και τώρα πάμε σε μάντρα. 260 00:22:36,774 --> 00:22:38,733 -Σου μάζεψαν το αμάξι; -Ναι. 261 00:22:39,734 --> 00:22:43,489 -Λυπάμαι. -Δεν φταις. Δεν είδα την προειδοποίηση. 262 00:22:44,281 --> 00:22:45,950 Δεν είμαι έτσι εγώ. 263 00:22:46,200 --> 00:22:48,660 -Καινούριος εδώ; -Ναι, πρώτη μου φορά. 264 00:22:49,745 --> 00:22:53,123 Απλή επίσκεψη ή κάτι πιο μόνιμο; 265 00:22:53,373 --> 00:22:54,916 Δεν ξέρω. 266 00:22:55,292 --> 00:22:59,045 Η αλλαγή κάνει καλό. Ναι; Είναι η ωραιότερη πόλη στον κόσμο. 267 00:23:01,923 --> 00:23:04,468 -Έχεις συγγενείς εδώ; -Ναι, έναν γιο. 268 00:23:05,511 --> 00:23:07,847 Αλλά η σχέση μας είναι περίπλοκη. 269 00:23:08,430 --> 00:23:11,142 Εκτός αν το να τον αφήσεις να πιστέψει ότι πέθανες... 270 00:23:11,266 --> 00:23:15,104 και τον βάλεις να σε πυροβολήσει και στο στήθος είναι φυσιολογικό. 271 00:23:16,563 --> 00:23:18,482 Είμαι εδώ πάνω από 30 χρόνια. 272 00:23:19,316 --> 00:23:22,903 Ήρθα με τη μητέρα μου όταν ήμουν 13 από τη Σιέρα Λεόνε. 273 00:23:24,320 --> 00:23:27,116 Και τώρα έχω γυναίκα και κόρη. 274 00:23:29,368 --> 00:23:32,538 -Πότε είδες τελευταία τον γιο σου; -Πριν από λίγο. 275 00:23:34,165 --> 00:23:36,792 -Καλά φαινόταν. -Ωραία. 276 00:23:38,794 --> 00:23:41,922 Συγγνώμη που ήμουν επιφυλακτικός όταν ήρθα να σε πάρω. 277 00:23:42,630 --> 00:23:45,925 Όπως ίσως ξέρεις, έχουμε έναν κατά συρροή δολοφόνο... 278 00:23:46,052 --> 00:23:48,429 που σκοτώνει μισθωμένους οδηγούς. 279 00:23:48,803 --> 00:23:51,181 -Δεν το ήξερα. -Το είπαν στις ειδήσεις. 280 00:23:51,599 --> 00:23:53,642 Μα, φυσικά, μόλις έφτασες. 281 00:23:55,561 --> 00:23:58,564 Έχει σκοτώσει επτά ανθρώπους μέχρι τώρα. 282 00:23:59,063 --> 00:24:01,357 Τον αποκαλούν "Σκοτεινό Επιβάτη". 283 00:24:01,608 --> 00:24:03,819 -Πώς; -Ο Σκοτεινός Επιβάτης. 284 00:24:04,320 --> 00:24:07,614 Δεν σκέφτηκα ποτέ να κατοχυρώσω τον άλλο μου εαυτό. 285 00:24:07,740 --> 00:24:10,159 Τρομακτικό όνομα για έναν τρομακτικό άντρα. 286 00:24:10,283 --> 00:24:12,535 Έχει σκοτώσει επτά ανθρώπους, είπες; 287 00:24:12,912 --> 00:24:15,747 Τους κόβει τα κεφάλια. Ναι. 288 00:24:17,207 --> 00:24:19,794 Απ' ό,τι φαίνεται, η αστυνομία δεν έχει ιδέα. 289 00:24:19,960 --> 00:24:23,089 Ακόμα κι έτσι, δεν θα έφευγα ποτέ από τη Νέα Υόρκη. 290 00:24:24,131 --> 00:24:28,259 Εξάλλου, πολλοί από μας δεν δολοφονούνται. 291 00:24:28,760 --> 00:24:31,054 -Κατάλαβες; -Ναι, μάλλον όχι. 292 00:24:42,691 --> 00:24:44,150 Έτσι μπράβο. 293 00:24:44,317 --> 00:24:45,902 -Να πάρει. -Δικέ μου. 294 00:24:46,028 --> 00:24:48,447 Σούπερ, αδερφέ. Τώρα μιλάμε για πάρτι. 295 00:25:18,017 --> 00:25:20,812 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ ΜΑΝΤΡΑ ΜΠΡΟΥΚΛΙΝ 296 00:25:20,980 --> 00:25:25,817 Πολλοί οδηγοί σταματούν προσωρινά. Είναι πολύ επικίνδυνα εδώ. 297 00:25:26,986 --> 00:25:28,362 Φυσικά. 298 00:25:28,571 --> 00:25:31,573 Ένας φίλος κόντεψε να σκοτωθεί από τον Σκοτεινό Επιβάτη. 299 00:25:31,699 --> 00:25:34,409 Αλλά ο Θεός ήταν καλός μαζί του, και ξέφυγε. 300 00:25:34,535 --> 00:25:38,580 -Έχασε μέρος του αυτιού του, όμως. -Είδε τον Σκοτεινό Επιβάτη; 301 00:25:38,913 --> 00:25:41,792 Μπήκε στο αμάξι του και πήγε να τον σκοτώσει. 302 00:25:42,334 --> 00:25:46,379 Το φαντάζεσαι; Να κοιτάς έναν κατά συρροή δολοφόνο στα μάτια; 303 00:25:48,132 --> 00:25:50,049 -Ανατριχιαστικό. -Ακριβώς. 304 00:25:53,846 --> 00:25:57,224 Πώς θα μπορούσα να γίνω οδηγός UrCar; 305 00:25:58,225 --> 00:26:01,561 Χρειάζομαι δουλειά και δεν μπορώ να είμαι επιλεκτικός. 306 00:26:03,480 --> 00:26:05,316 Θα σου στείλω ένα λινκ. 307 00:26:05,816 --> 00:26:08,359 -Έχει όλες τις πληροφορίες. -Ευχαριστώ. 308 00:26:09,068 --> 00:26:12,364 Σου στέλνω και τη διεύθυνσή μου. Θα κάνω πάρτι αύριο. 309 00:26:12,488 --> 00:26:14,616 Να έρθεις. Να κάνεις φίλους. 310 00:26:15,408 --> 00:26:18,621 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου, αλλά δεν ξέρω αν θα μπορέσω. 311 00:26:18,745 --> 00:26:20,288 Οικογενειακά θέματα. 312 00:26:22,291 --> 00:26:25,293 -Αυτό είναι; -Ναι. 313 00:26:25,878 --> 00:26:28,505 Δεν μπορείς να οδηγείς μ' αυτό, φίλε μου. 314 00:26:28,630 --> 00:26:32,426 Είναι κουλό. Πρέπει να πάρεις κανονικό αμάξι. 315 00:26:32,842 --> 00:26:35,178 Ναι. Τέλεια. Αυτό σκόπευα να κάνω. 316 00:26:35,346 --> 00:26:37,139 -Ένα κανονικό. -Ωραία. 317 00:26:39,390 --> 00:26:41,602 Αν έχεις χρόνο αύριο, πέρνα. 318 00:26:42,685 --> 00:26:45,981 -Με λένε Μπλέσιν Καμάρα. Εσένα; -Ντέξτερ Μόργκαν. 319 00:26:46,648 --> 00:26:48,942 Και σ' ευχαριστώ. Θα περάσω. 320 00:26:51,027 --> 00:26:52,862 Καλώς ήρθες στη Νέα Υόρκη. 321 00:27:02,288 --> 00:27:04,458 Ξαφνικά θες να γίνεις οδηγός UrCar; 322 00:27:04,582 --> 00:27:07,710 -Κάπως πρέπει να ζήσω. -Θες να κυνηγήσεις τον δολοφόνο. 323 00:27:07,836 --> 00:27:09,337 Έκλεψε το όνομά μου. 324 00:27:09,463 --> 00:27:12,091 Ήρθες στη Νέα Υόρκη για να βεβαιωθείς ότι ο γιος σου είναι καλά. 325 00:27:13,133 --> 00:27:15,135 Μπορώ να κάνω πολλά ταυτόχρονα. 326 00:27:28,815 --> 00:27:30,276 Τι στο... 327 00:27:30,733 --> 00:27:32,152 Τζίφος, ε; 328 00:27:33,569 --> 00:27:34,780 Τσάρλι; 329 00:27:35,197 --> 00:27:37,782 Θεούλη μου, τι ωραία έκπληξη. 330 00:27:38,491 --> 00:27:41,704 -Πάμε μια βόλτα; -Θα το ήθελα, αλλά έχω... 331 00:27:42,037 --> 00:27:43,622 Δεν σ' το ζητάω. 332 00:27:48,294 --> 00:27:50,838 -Τι σε φέρνει στο Μίσιγκαν; -Τα λεφτά. 333 00:27:51,171 --> 00:27:54,591 Τέλεια. Δεν έχω ιδέα τι παίζει μ' εκείνο το ΑΤΜ... 334 00:27:54,966 --> 00:27:58,679 αλλά χαίρομαι που ο μεγάλος συμφώνησε με το αίτημά μου. 335 00:27:59,387 --> 00:28:03,726 Η δουλειά έχει πέσει, οι 100.000 θα με βοηθήσουν πολύ. 336 00:28:03,976 --> 00:28:05,436 Δεν το πιάνεις. 337 00:28:06,144 --> 00:28:08,730 -Ορίστε; -Οι κανόνες εξηγήθηκαν σαφέστατα. 338 00:28:08,856 --> 00:28:11,649 Όχι αιτήματα, όχι απαιτήσεις, αλλιώς έφυγες, Κιθ. 339 00:28:11,816 --> 00:28:14,111 Ή προτιμάς να σε λέμε Κάντον Κλάμπερ; 340 00:28:14,361 --> 00:28:16,405 Όπως και να 'χει, είσαι εκτός. 341 00:28:16,571 --> 00:28:19,366 Σου κλείσαμε τον λογαριασμό. Μην ξαναεπικοινωνήσεις. 342 00:28:19,490 --> 00:28:22,285 Σε παρακαλώ. Τη χρειάζομαι αυτήν τη φάση. 343 00:28:22,411 --> 00:28:24,620 Βασίζομαι στα επιπλέον χρήματα. 344 00:28:24,747 --> 00:28:25,955 Όχι. 345 00:28:26,123 --> 00:28:30,960 Πες του ότι θα του πάω ωραία σουβενίρ. Θα αξίζει τον κόπο. 346 00:28:31,669 --> 00:28:33,339 Εννοείς κάτι τέτοιο; 347 00:28:36,424 --> 00:28:39,802 -Κάτσε, πώς... Πώς το... Πού το... -Ξέρεις πού. 348 00:28:40,595 --> 00:28:43,515 Στη σοφίτα, πίσω από τα χριστουγεννιάτικα. 349 00:28:44,016 --> 00:28:46,143 Μπήκες στο σπίτι μου; Αυτό... 350 00:28:46,267 --> 00:28:49,896 Άκου τι θα κάνεις. Θα εξαφανιστείς από τη ζωή μας. 351 00:28:50,438 --> 00:28:52,107 Μην επικοινωνήσεις ξανά. 352 00:28:52,231 --> 00:28:56,320 Έτσι, θα κρατήσεις ό,τι σου δόθηκε τόσο γενναιόδωρα. 353 00:28:56,570 --> 00:28:59,113 Τι θα γίνει, αν πάω στην αστυνομία; 354 00:28:59,864 --> 00:29:04,285 -Στο FBI, και πω για το αφεντικό σου. -Και ότι είσαι κατά συρροή δολοφόνος; 355 00:29:04,994 --> 00:29:07,039 -Καλή τύχη. -Να πάρει! 356 00:29:07,622 --> 00:29:10,500 Άσε με να του μιλήσω. Πέντε λεπτά απ' τον χρόνο του. 357 00:29:24,597 --> 00:29:26,724 Πού είναι ο δικός του πατέρας; 358 00:29:36,485 --> 00:29:41,489 Κανένα νέο για τον φόνο του Χάρισον. Κανένας ύποπτος. Καλό αυτό. 359 00:29:42,907 --> 00:29:45,285 Ο ντόπιος κατά συρροή δολοφόνος; 360 00:29:45,451 --> 00:29:46,870 ΣΤΟΧΟΠΟΙΕΙ ΟΔΗΓΟΥΣ 361 00:29:47,078 --> 00:29:51,333 Είναι πολύ μεγάλη πόλη, μα χωράει μόνο έναν Σκοτεινό Επιβάτη. 362 00:29:57,713 --> 00:29:59,883 Ντέξτερ! Πώς είσαι σήμερα; 363 00:30:00,299 --> 00:30:02,176 Καλά. Αναρωτιόμουν. 364 00:30:02,677 --> 00:30:06,597 Θα 'ναι στο πάρτι κι ο φίλος σου που γνώρισε τον Σκοτεινό Επιβάτη; 365 00:30:06,723 --> 00:30:09,642 Φυσικά. Χρειάζεται την αγάπη και τη στήριξή μας. 366 00:30:09,768 --> 00:30:12,562 Λες να μπορέσω να του κάνω μερικές ερωτήσεις; 367 00:30:13,104 --> 00:30:16,941 Για την ασφάλεια τη δική μου και των επιβατών μου, φυσικά. 368 00:30:17,401 --> 00:30:21,363 Ναι, εννοείται. Αυτό σημαίνει ότι θα έρθεις; 369 00:30:22,238 --> 00:30:23,949 Ναι, θα έρθω. 370 00:30:24,199 --> 00:30:27,870 -Μην ξεχάσεις την όρεξή σου. -Δεν φεύγω απ' το σπίτι χωρίς αυτήν. 371 00:31:11,038 --> 00:31:15,501 "Θέλω ό,τι θέλει κάθε πατέρας, να είναι ευτυχισμένο το παιδί του". 372 00:31:27,054 --> 00:31:28,888 Καταραμένε Τζιμ Λίντσεϊ. 373 00:31:38,356 --> 00:31:40,733 Λανς! Θες ν' αγοράσεις ένα φορτηγάκι; 374 00:31:46,740 --> 00:31:48,199 Αυτά είναι όλα; 375 00:31:48,367 --> 00:31:52,119 Ναι. Όλο το υλικό που βρήκε η ασφάλεια για τον Ράιαν Φόστερ. 376 00:31:53,162 --> 00:31:55,331 Ψεκάσαμε με λουμινόλη όλα τα μπάνια. 377 00:31:55,457 --> 00:31:59,002 Αν και τα είχαν καθαρίσει, φώτισαν σαν χριστουγεννιάτικα δέντρα. 378 00:31:59,253 --> 00:32:02,714 -Τι υγρά βρέθηκαν; -Κάποια είχαν λίγο αίμα. 379 00:32:03,089 --> 00:32:04,882 -Και; -Τα αναμενόμενα. 380 00:32:05,092 --> 00:32:06,385 Πες μου. 381 00:32:07,719 --> 00:32:10,806 Η εξέταση έδειξε ούρα. Κάποια περιττώματα. 382 00:32:11,973 --> 00:32:14,226 Πού και πού ίχνη σπέρματος. 383 00:32:14,850 --> 00:32:18,187 -Και; -Τι άλλα σωματικά υγρά υπάρχουν; 384 00:32:18,605 --> 00:32:23,026 Σάλιο, μητρικό γάλα, πύον, εμετός, ιδρώτας, χολή, λεμφικό υγρό... 385 00:32:23,150 --> 00:32:27,406 κυψελίδα, βλέννες, φλέγμα, κολπικά υγρά, αρθρικό υγρό... 386 00:32:27,822 --> 00:32:30,992 εγκεφαλονωτιαίο υγρό και, φυσικά, εξωαγγειακό υγρό. 387 00:32:31,868 --> 00:32:33,787 Δεν ελέγξαμε για όλα αυτά. 388 00:32:33,911 --> 00:32:36,747 Η αφθονία υγρών στα δωμάτια είναι φυσιολογική... 389 00:32:36,873 --> 00:32:39,375 μα διαφέρει πολύ από το δωμάτιο του φόνου. 390 00:32:39,542 --> 00:32:42,838 Εκεί δεν υπήρχε κανένα υγρό. Κι αυτό δεν είναι φυσιολογικό. 391 00:32:42,962 --> 00:32:46,048 Αυτό αποδεικνύει ότι κάποιος φρόντισε ιδιαίτερα να καθαρίσει κάτι... 392 00:32:46,174 --> 00:32:48,635 και αυτό το κάτι είναι σίγουρα αίμα. 393 00:32:48,759 --> 00:32:51,930 Γιατί οι κάμερές σας έχουν τόσα τυφλά σημεία; 394 00:32:52,138 --> 00:32:54,432 Δεν έχετε κάμερες στους διαδρόμους. 395 00:32:54,558 --> 00:32:57,686 Οι πελάτες μας αξίζουν μια κάποια ιδιωτικότητα. 396 00:32:57,936 --> 00:33:00,897 Έχουμε κάμερες μόνο σε δημόσιους χώρους, στο λόμπι... 397 00:33:01,022 --> 00:33:04,026 στα δημόσια ασανσέρ, στο μπαρ, στο εστιατόριο. 398 00:33:08,113 --> 00:33:10,364 Ποια είναι αυτή; Μεγάλωσέ το. 399 00:33:14,328 --> 00:33:16,871 Νομίζω ότι είχε έρθει για το ιατρικό συνέδριο. 400 00:33:27,466 --> 00:33:29,592 -Πόσα ποτά ήπιε; -Μόνο ένα. 401 00:33:30,302 --> 00:33:32,303 Μάλλον εδώ κολλάει το Ροχιπνόλ. 402 00:33:32,720 --> 00:33:35,056 Πρέπει να της μιλήσουμε. Πώς τη λένε; 403 00:33:36,016 --> 00:33:37,809 Θα πρέπει να το ελέγξω. 404 00:33:40,979 --> 00:33:42,438 Έλεγξέ το. 405 00:33:47,943 --> 00:33:50,822 -Αμάν, είναι πολύ νόστιμο. -Κι έχει κι άλλο. 406 00:33:50,947 --> 00:33:53,450 Γνώρισες τη μητέρα μου, την Προύντενς. 407 00:33:54,076 --> 00:33:58,829 -Και, κυρίως, γνώρισες το φαγητό της. -Γίναμε φίλοι. Με το φαγητό της. 408 00:33:59,164 --> 00:34:03,292 Δούλεψε σκληρά όλη της τη ζωή για να αγοράσει το σπίτι μας. 409 00:34:03,584 --> 00:34:06,546 -Τέλεια. -Η όμορφη σύζυγός μου, η Κόνστανς. 410 00:34:07,255 --> 00:34:09,091 Από δω ο Ντέξτερ Μόργκαν. 411 00:34:09,215 --> 00:34:11,133 -Καλώς μας ήρθες. -Ευχαριστώ. 412 00:34:11,259 --> 00:34:12,511 Έλα. 413 00:34:12,885 --> 00:34:15,430 Κι από δω η πολύ ξεροκέφαλη κόρη μου... 414 00:34:15,931 --> 00:34:18,517 η Τζόι, κι ο αρραβωνιαστικός της, ο Σαμ. 415 00:34:18,975 --> 00:34:22,145 -Απλώς δεν κάνω ό,τι μου λέει. -Βλέπεις τι εννοώ; 416 00:34:22,396 --> 00:34:24,647 -Έμαθα να μην ανακατεύομαι. -Έξυπνος. 417 00:34:24,773 --> 00:34:27,024 -Χάρηκα. -Ο Ντέξτερ μόλις μετακόμισε. 418 00:34:27,150 --> 00:34:29,736 -Ωραία. Πού μένεις; -Σε ένα μοτέλ, μα... 419 00:34:29,860 --> 00:34:31,904 Ήρθε ο Τσίκε. Έλα, Ντέξτερ. 420 00:34:33,239 --> 00:34:36,325 Από δω ο παλιός μου φίλος, ο Τσίκε. Και ο νέος μου φίλος, ο Ντέξτερ. 421 00:34:36,451 --> 00:34:37,869 -Γεια. -Γεια. 422 00:34:37,993 --> 00:34:41,164 -Είναι αυτός που σου έλεγα. -Γνώρισες τον Σκοτεινό Επιβάτη; 423 00:34:41,288 --> 00:34:44,750 Δυστυχώς. Μου έμεινε ένα μικρό αναμνηστικό. 424 00:34:45,292 --> 00:34:48,213 -Βοήθησε καθόλου η αστυνομία; -Δεν το κατήγγειλα. 425 00:34:48,337 --> 00:34:50,799 Έχει λήξει η βίζα μου, οπότε... 426 00:34:51,049 --> 00:34:53,300 Άρα, ο απατεώνας είναι όλος δικός μου. 427 00:34:53,427 --> 00:34:56,346 Ο Ντέξτερ σκέφτεται να γίνει οδηγός UrCar. 428 00:34:56,513 --> 00:34:59,098 Θέλει συμβουλές για το πώς να επιβιώσει. 429 00:34:59,224 --> 00:35:01,226 Δεν ξέρω πώς μπορώ να βοηθήσω. 430 00:35:02,519 --> 00:35:04,896 -Πώς ήταν; -Ήταν ένας λευκός άντρας. 431 00:35:05,480 --> 00:35:10,110 Στην ηλικία σου. Στο ύψος σου. Με το χρώμα των μαλλιών σου. 432 00:35:10,610 --> 00:35:13,112 Άρα, ψάχνω έναν λευκό που μου μοιάζει. 433 00:35:13,612 --> 00:35:14,905 Να 'σαι καλά. 434 00:35:15,031 --> 00:35:18,617 Αν ήσουν δολοφόνος με φούτερ με κουκούλα, μπορεί να ήσουν εσύ. 435 00:35:19,869 --> 00:35:21,371 Δεν φοράω φούτερ. 436 00:35:23,123 --> 00:35:24,791 Να σου δείξω το βίντεο; 437 00:35:24,915 --> 00:35:26,585 -Το βίντεο; -Ναι. 438 00:35:27,127 --> 00:35:30,005 Η κάμερα στο ταμπλό τα κατέγραψε όλα. 439 00:35:32,340 --> 00:35:34,008 Ορίστε. Εδώ. 440 00:35:34,134 --> 00:35:37,053 Μπαίνει στο αμάξι κι έρχεται από πίσω μου. 441 00:35:37,511 --> 00:35:40,556 Βάζει κάτι πολύ αιχμηρό γύρω από τον λαιμό μου. 442 00:35:40,807 --> 00:35:43,184 -Το πρόσωπο; -Φοράει αντι-καμερικό φούτερ. 443 00:35:43,310 --> 00:35:44,478 Τι πράγμα; 444 00:35:44,603 --> 00:35:47,105 Η κουκούλα ρίχνει υπέρυθρο φως στο πρόσωπό του. 445 00:35:47,229 --> 00:35:49,857 Εμείς δεν το βλέπουμε, μα αν στρέψεις την κάμερα εκεί... 446 00:35:49,982 --> 00:35:51,276 σβήνει τα πάντα. 447 00:35:51,400 --> 00:35:54,570 Μου λέει πού να πάω και μετά αρχίζει να με ρωτάει... 448 00:35:54,695 --> 00:35:56,990 σε ποιον θα λείψω όταν πεθάνω. 449 00:35:58,575 --> 00:36:01,161 -Σε βασάνιζε. -Κι εδώ ξεφεύγω. 450 00:36:01,703 --> 00:36:04,455 Το φανάρι είναι πράσινο, αλλά πατάω φρένο. 451 00:36:04,580 --> 00:36:07,666 Ταυτόχρονα, τραβάω την ασφάλεια στο κάθισμα... 452 00:36:07,791 --> 00:36:10,211 για να χαλαρώσει η αλυσίδα στον λαιμό μου. 453 00:36:10,336 --> 00:36:12,421 Γλιστράω κάτω πολύ γρήγορα... 454 00:36:12,922 --> 00:36:15,175 μα και πάλι μου κόβει το αυτί. 455 00:36:16,008 --> 00:36:19,053 Ο κόσμος αναρωτιέται γιατί σταμάτησα. 456 00:36:20,013 --> 00:36:24,266 Αμάξια κορνάρουν. Αγχώνεται, παίρνει το σακίδιό του και φεύγει. 457 00:36:25,101 --> 00:36:27,646 Ήσουν πολύ έξυπνος. Και πολύ γενναίος. 458 00:36:28,979 --> 00:36:30,941 Απλώς δεν ήθελα να πεθάνω. 459 00:36:32,066 --> 00:36:34,945 Βγάλαμε κι άλλο φαγητό. Ελάτε, φάτε. 460 00:36:36,946 --> 00:36:39,990 Να φας κι εσύ, μαμά. Θυμήσου τι είπε ο γιατρός. 461 00:36:40,784 --> 00:36:42,660 Μην ανησυχείς για μένα. 462 00:36:44,371 --> 00:36:47,748 Δεν πρέπει να μένεις σε μοτέλ. Είναι πεταμένα λεφτά. 463 00:36:47,873 --> 00:36:50,210 Δεν πρόλαβα να βρω κάτι πιο μόνιμο. 464 00:36:50,334 --> 00:36:51,877 Εγώ έχω μια λύση. 465 00:36:52,671 --> 00:36:55,799 Η Τζόι μετακόμισε, και έχουμε ένα κενό διαμέρισμα. 466 00:36:57,008 --> 00:36:59,594 -Έλα τώρα. Θα σου κάνουμε καλή τιμή. -Αλήθεια; 467 00:36:59,718 --> 00:37:02,639 -Αυτό δεν κάνουν οι φίλοι; -Πολύ γενναιόδωρο. 468 00:37:02,888 --> 00:37:06,977 Οι φίλοι εισπράττουν, επίσης, δύο ενοίκια μπροστά συν εγγύηση. 469 00:37:07,477 --> 00:37:08,812 Φυσικά. 470 00:37:12,691 --> 00:37:14,483 Πήρα καινούριο αμάξι. 471 00:37:15,652 --> 00:37:18,612 -Είναι φυσιολογικό, νομίζω. -Ωραία. 472 00:37:19,196 --> 00:37:21,408 Μαθαίνεις πολύ γρήγορα. 473 00:37:32,543 --> 00:37:34,921 Με λίγα μαχαίρια γίνεται δωμάτιο φόνου. 474 00:37:35,046 --> 00:37:39,925 Συγγνώμη για τον χαμό. Ξαναβάφουμε. Η Τζόι θα πάρει το κρεβάτι σύντομα. 475 00:37:40,050 --> 00:37:41,969 Μπορεί να το αφήσει. 476 00:37:42,511 --> 00:37:45,180 Το χρειάζεται. Κάνει βελονισμό. 477 00:37:46,307 --> 00:37:47,642 Σωστά. 478 00:37:48,143 --> 00:37:52,521 Δεν είναι κάτι σπουδαίο, αλλά έχει ό,τι χρειάζεσαι. 479 00:37:53,606 --> 00:37:58,694 Δωρεάν λογαριασμούς και Wi-Fi και άφθονο φαγητό και παρέα από πάνω. 480 00:38:02,532 --> 00:38:05,118 Μπορεί να μου κάνει. Άσε με να το σκεφτώ. 481 00:38:05,409 --> 00:38:08,746 Φυσικά. Ρίξε μια ματιά. Θα είμαι μπροστά. 482 00:38:18,298 --> 00:38:20,132 Καλός είναι. Μ' αρέσει. 483 00:38:21,675 --> 00:38:22,928 Νοίκιασέ το. 484 00:38:24,971 --> 00:38:27,890 -Ένα υπόγειο είναι. -Πιο ιδιωτικό. 485 00:38:30,393 --> 00:38:33,562 Όχι με τον Μπλέσιν και την οικογένειά του από πάνω μου. 486 00:38:36,024 --> 00:38:38,193 Αλήθεια μετακομίζω στη Νέα Υόρκη; 487 00:38:39,318 --> 00:38:41,570 Θα μείνω; Περί αυτού πρόκειται; 488 00:38:42,946 --> 00:38:45,532 Η αλήθεια είναι ότι μπορείς να πας όπου θες. 489 00:38:45,741 --> 00:38:47,701 Είσαι ελεύθερος, γιε μου. 490 00:38:48,411 --> 00:38:51,872 Αλλά είσαι και πατέρας μ' έναν γιο που σε χρειάζεται. 491 00:38:52,498 --> 00:38:55,377 Γι' αυτό ήρθες εδώ. Και γι' αυτό θα μείνεις. 492 00:38:57,504 --> 00:39:00,966 Αν θες να βγάλεις δίπλωμα ή να γίνεις οδηγός UrCar... 493 00:39:01,091 --> 00:39:04,678 ή να κάνεις οτιδήποτε άλλο, χρειάζεσαι μόνιμη διεύθυνση. 494 00:39:07,471 --> 00:39:09,640 -Μπλέσιν. -Ναι, φίλε μου; 495 00:39:09,891 --> 00:39:11,141 Θα το πάρω. 496 00:39:16,939 --> 00:39:19,818 Ντέξτερ Μόργκαν. Είμαι πάλι εγώ. 497 00:39:29,619 --> 00:39:31,788 Ευχαριστώ για το βίντεο, Τσίκε. 498 00:39:32,288 --> 00:39:34,248 Το σακίδιο έχει ένα λογότυπο. 499 00:39:36,166 --> 00:39:38,210 Δίκτυο... Δεδομένων. 500 00:39:39,795 --> 00:39:41,798 "Δίκτυο Δεδομένων Μπριτζ". 501 00:39:41,922 --> 00:39:45,802 "Κορυφαίος πάροχος κυβερνοασφάλειας για κάθε επαγγελματική σας ανάγκη". 502 00:39:46,051 --> 00:39:49,847 Μπορώ να ενημερώνομαι όταν κάποιος από κει καλεί ένα UrCar. 503 00:39:50,222 --> 00:39:52,349 Λες να δουλεύει εκεί ο Σκοτεινός Επιβάτης; 504 00:39:52,474 --> 00:39:56,145 Δεν είναι αυτός ο Σκοτεινός Επιβάτης. Εγώ είμαι. Αρνούμαι να τον πω έτσι. 505 00:39:56,396 --> 00:39:58,230 Κάπως πρέπει να τον λες. 506 00:39:58,940 --> 00:40:00,400 Ο απατεώνας. 507 00:40:01,650 --> 00:40:05,446 Σκοτώνει κάθε δύο με τρεις βδομάδες. Έχω χρόνο να βρω την άκρη. 508 00:40:06,281 --> 00:40:08,867 Ο Ρόναλντ Σμιντ δεν έβγαλε φωτογραφία. 509 00:40:11,453 --> 00:40:16,124 Απρόσωπε Ρόναλντ Σμιντ, μου εξάπτεις την περιέργεια. 510 00:40:17,291 --> 00:40:20,754 Δύο Ρόναλντ Σμιντ στην πολιτεία της Νέας Υόρκης. Ο ένας είναι... 511 00:40:21,421 --> 00:40:24,883 κάτοικος του νεκροταφείου Τιμίου Σταυρού στο Φλάτμπους. 512 00:40:25,008 --> 00:40:28,385 Ο άλλος είναι τριών ετών. Για να δούμε περισσότερα. 513 00:40:28,927 --> 00:40:31,889 Ο Ρόναλντ Σμιντ πουλάει τρακτέρ στην Τοπίκα. 514 00:40:32,014 --> 00:40:34,183 Φτιάχνει στέγες στην Ατλάντα. 515 00:40:34,558 --> 00:40:36,268 Ας δοκιμάσουμε "Ρον Σμιντ". 516 00:40:37,227 --> 00:40:38,605 "Ρόνι Σμιντ". 517 00:40:39,730 --> 00:40:40,898 Τίποτα. 518 00:40:41,024 --> 00:40:45,361 Ο Ρόναλντ Σμιντ του Δικτύου Δεδομένων Μπριτζ δεν έχει διαδικτυακή παρουσία. 519 00:40:45,486 --> 00:40:47,738 Εντυπωσιακό. Είναι φάντασμα. 520 00:40:48,406 --> 00:40:50,116 Τι κρύβεις, Ρόναλντ; 521 00:41:15,224 --> 00:41:16,643 Κάμερες παντού. 522 00:41:18,019 --> 00:41:21,397 Και εκατό άτομα με φούτερ με κουκούλα σαν τον δολοφόνο. 523 00:41:24,107 --> 00:41:25,776 Να είναι όντως τόσο εύκολο; 524 00:41:47,882 --> 00:41:49,926 Μπα. Ποτέ δεν είναι. 525 00:41:56,307 --> 00:41:57,809 -Γεια. -Γεια. 526 00:41:58,100 --> 00:41:59,310 -Μάντεψε. -Τι; 527 00:41:59,435 --> 00:42:01,980 -Αρίστευσα στο τεστ. -Φανταστικά. Μπράβο. 528 00:42:02,271 --> 00:42:04,524 Σου χρωστάω χάρη που πρόσεχες τον Ντάντε. 529 00:42:04,649 --> 00:42:05,941 Πάμε για ποτό. 530 00:42:07,068 --> 00:42:09,154 -Με μεγάλη μου χαρά. -Εντάξει. 531 00:42:36,680 --> 00:42:38,391 Γεια σου, αφεντικό. 532 00:42:38,682 --> 00:42:40,935 Θέλει να σου μιλήσει η αστυνομία. 533 00:42:43,353 --> 00:42:44,606 Ευχαριστώ. 534 00:43:02,205 --> 00:43:04,375 Η Λίσα κι ο Άντριου σχόλασαν. 535 00:43:04,666 --> 00:43:08,378 Φαίνεσαι πιο ήρεμος, πιο χαλαρός απ' ό,τι ήσουν εδώ και καιρό. 536 00:43:09,255 --> 00:43:10,547 Ναι, είμαι. 537 00:43:10,673 --> 00:43:13,760 Κάνω κάτι που ξέρω να κάνω, κάτι στο οποίο είμαι καλός. 538 00:43:15,093 --> 00:43:18,598 Ποιο είναι το σχέδιο; Το σώμα σου δεν είναι έτοιμο για δράση. 539 00:43:19,098 --> 00:43:20,849 Προκαταρκτικός έλεγχος. 540 00:43:20,974 --> 00:43:24,102 Μήπως μπορέσω να δω τον Σμιντ, να καταλάβω πώς είναι. 541 00:43:24,229 --> 00:43:26,898 Όλα αυτά που έχω κάνει εκατομμύρια φορές. 542 00:43:31,194 --> 00:43:32,986 Ποιος είναι αυτός; 543 00:43:38,993 --> 00:43:40,954 Είναι ο Ρόναλντ Σμιντ; 544 00:44:08,897 --> 00:44:12,735 Να πάρει. Είναι σε φάση να σκοτώσει. Η ανάγκη του μεγαλώνει. 545 00:44:17,280 --> 00:44:18,907 -Είσαι ο Τόμι; -Ναι. 546 00:44:20,409 --> 00:44:22,787 Όπα. Μην πάρεις το αμάξι μου. 547 00:44:26,249 --> 00:44:27,792 Συγγνώμη. 548 00:44:53,943 --> 00:44:55,235 Να πάρει. 549 00:45:02,785 --> 00:45:05,704 Τι ήταν αυτό; Δεν θα είχες επαφή μαζί του. 550 00:45:05,913 --> 00:45:09,709 -Μπαμπά, τα είπαμε αυτά. -Δεν σου κάνω κήρυγμα. 551 00:45:10,793 --> 00:45:12,253 Σε ρωτάω κάτι. 552 00:45:12,919 --> 00:45:16,173 -Σε ρωτάω σαν ισότιμός σου. -Θα σκότωνε τον οδηγό. 553 00:45:16,382 --> 00:45:18,968 -Και μεσολάβησες για να τον σώσεις; -Ναι. 554 00:45:19,301 --> 00:45:22,804 Ξέρεις ότι αυτό διαφέρει, έτσι, από όσα έχεις κάνει στο παρελθόν; 555 00:45:23,097 --> 00:45:26,600 Διακινδύνεψες τα πάντα για να σώσεις αντί να σκοτώσεις κάποιον. 556 00:45:27,435 --> 00:45:31,354 Εντάξει. Ναι. Υποθέτω. 557 00:45:33,774 --> 00:45:37,320 -Από πότε σε νοιάζουν εσένα οι άλλοι; -Από τώρα. 558 00:45:42,616 --> 00:45:46,870 Η Νέα Υόρκη είναι μεγάλη πόλη, μα δεν χωράνε δύο Σκοτεινοί Επιβάτες. 559 00:45:48,538 --> 00:45:52,042 Ρόναλντ Σμιντ, το τραπέζι μου είναι έτοιμο για σένα. 560 00:45:56,213 --> 00:45:58,965 Επιμέλεια Υποτιτλισμού Έλενα Τσαροπούλου 561 00:45:59,092 --> 00:46:01,510 Τεχνική Επεξεργασία COSMOTE TV 562 00:46:01,534 --> 00:46:03,534 ReSynced by: whoami 563 00:46:04,305 --> 00:47:04,313 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-