Lilo & Stitch
ID | 13195304 |
---|---|
Movie Name | Lilo & Stitch |
Release Name | Lilo & Stitch (2025) |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 11655566 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:45,375 --> 00:00:47,167
Квелтікванська галактика
3
00:00:48,333 --> 00:00:51,583
Екстрене засідання
галактичної ради
4
00:00:52,958 --> 00:00:53,958
Вівторок
5
00:00:54,042 --> 00:00:59,625
<i>Ми затримали небезпечну істоту
в одній з наших лабораторій.</i>
6
00:00:59,708 --> 00:01:00,708
Тихо!
7
00:01:02,917 --> 00:01:07,667
Ми вважаємо, що цей… цей монстр…
8
00:01:08,875 --> 00:01:14,542
є результатом нелегальних
генетичних експериментів.
9
00:01:16,583 --> 00:01:18,750
Який небезпечний псих
міг створити таке?
10
00:01:20,875 --> 00:01:24,167
Краще «божевільний геній»,
але дякую, що відрекомендували.
11
00:01:24,250 --> 00:01:29,375
Докторе Джамба Джукіба, ви мали
досліджувати біологічні загрози,
12
00:01:29,458 --> 00:01:31,333
а не створювати їх.
13
00:01:31,417 --> 00:01:32,667
Загрози?
14
00:01:32,750 --> 00:01:37,208
Експеримент 626 –
найскладніша зброя нашої Федерації.
15
00:01:39,458 --> 00:01:42,000
626 нестримний.
16
00:01:44,792 --> 00:01:46,083
Незнищенний.
17
00:01:48,250 --> 00:01:52,667
І розумніший за 100 суперкомп'ютерів.
18
00:01:54,042 --> 00:01:55,625
Я більше не хочу грати!
19
00:01:56,125 --> 00:01:57,708
Це жахіття!
20
00:01:57,792 --> 00:01:59,333
-Знищте його!
-Очі б мої не бачили.
21
00:01:59,417 --> 00:02:00,875
Його треба вигнати.
22
00:02:00,958 --> 00:02:02,583
Тихо!
23
00:02:02,667 --> 00:02:05,458
Він не просив, щоб його створювали.
24
00:02:05,542 --> 00:02:11,667
Можливо, якщо він такий розумний,
з ним можна домовитись.
25
00:02:11,750 --> 00:02:17,333
Експерименте 626, покажи нам, що в тобі
26
00:02:17,417 --> 00:02:18,917
є хоч щось добре.
27
00:02:36,458 --> 00:02:38,042
Який пустун.
28
00:02:38,792 --> 00:02:40,500
Я блюю.
29
00:02:40,583 --> 00:02:42,708
Це не я його навчив.
30
00:02:42,792 --> 00:02:44,625
Ви полегшили нам завдання.
31
00:02:44,708 --> 00:02:48,833
Очевидно, що це дефектний плід
схибленого розуму.
32
00:02:48,917 --> 00:02:52,083
Докторе Джукіба,
вашу лабораторію буде зруйновано.
33
00:02:52,167 --> 00:02:53,708
Добре. Але залишіть мені 626.
34
00:02:53,792 --> 00:02:56,167
А 626 вигнано.
35
00:02:56,250 --> 00:02:57,708
Та ну!
36
00:02:57,792 --> 00:02:58,958
-Приставе!
-Чекайте.
37
00:02:59,042 --> 00:03:00,875
Ні! Так не можна!
38
00:03:00,958 --> 00:03:02,208
Ні!
39
00:03:08,542 --> 00:03:10,625
Навіть не думай.
40
00:03:10,708 --> 00:03:13,292
Зброю наведено
на твою генетичну сигнатуру.
41
00:03:14,375 --> 00:03:16,833
Стрілятиме виключно в тебе.
42
00:03:29,417 --> 00:03:32,708
Припини! У Федерації
огидна поведінка суворо заборонена.
43
00:03:32,792 --> 00:03:34,333
Не змушуй мене казати…
44
00:03:36,833 --> 00:03:38,042
Ой-ой.
45
00:03:40,875 --> 00:03:42,333
Де він?
46
00:03:42,958 --> 00:03:47,167
Бігає по палубі С.
47
00:03:47,250 --> 00:03:48,583
Тепер – біля стінок корпусу.
48
00:03:48,667 --> 00:03:49,667
Що?
49
00:03:49,750 --> 00:03:51,167
Він шукає поліційні…
50
00:03:55,583 --> 00:03:56,583
шатли.
51
00:03:56,667 --> 00:03:59,083
Він полетів у червоному.
52
00:03:59,167 --> 00:04:00,625
Побіжний вогонь!
53
00:04:10,833 --> 00:04:12,292
Він у гіперкосмосі.
54
00:04:12,375 --> 00:04:14,042
Де він вийде?
55
00:04:14,125 --> 00:04:18,375
За прогнозом, через 12 годин
він зіткнеться з планетою Зі-мля.
56
00:04:18,458 --> 00:04:19,833
Це планета, де багато води.
57
00:04:19,916 --> 00:04:23,042
Вода підвищить
його молекулярну щільність.
58
00:04:24,667 --> 00:04:26,208
Він стане важким і потоне.
59
00:04:27,458 --> 00:04:31,042
Гадаю, можна попрощатися з 62…
60
00:04:32,542 --> 00:04:34,000
Не може бути.
61
00:04:37,792 --> 00:04:39,917
Оце ми вляпалися.
62
00:04:40,708 --> 00:04:44,167
Вам потрібен ще один блискучий геній,
щоб упіймати того монстра.
63
00:04:44,250 --> 00:04:46,833
Ти! Ти нас у це втягнув.
64
00:04:46,917 --> 00:04:48,333
І можу витягнути.
65
00:04:48,417 --> 00:04:51,000
Якщо ви мене звільните
й віддасте лабораторію.
66
00:04:51,083 --> 00:04:53,083
Дурниці. Ми просто
випаруємо ту планету.
67
00:04:53,167 --> 00:04:55,417
-Капітане.
-Я готовий, раднице.
68
00:04:55,500 --> 00:04:56,917
Чекайте! Стоп!
69
00:04:57,000 --> 00:04:58,500
Вибачте. Даруйте. Перепрошую.
70
00:04:58,583 --> 00:04:59,667
Її не можна знищити!
71
00:04:59,750 --> 00:05:00,792
Ой-ой.
72
00:05:00,875 --> 00:05:02,125
Хто це?
73
00:05:02,208 --> 00:05:04,708
Агент Пліклі, знавець Землі,
до ваших послуг.
74
00:05:04,792 --> 00:05:05,792
Вітаннячка.
75
00:05:05,875 --> 00:05:07,000
«Знавець Землі»?
76
00:05:07,083 --> 00:05:10,625
Я знавець флори, фауни й моди
тієї планети.
77
00:05:10,708 --> 00:05:13,042
З твого костюма видно, що знавець.
78
00:05:13,125 --> 00:05:17,292
Так. Я вивчаю такий вид землян,
як «коров'ячі хлопці».
79
00:05:17,375 --> 00:05:19,208
-Надзвичайно захопливий.
-Чудово.
80
00:05:19,292 --> 00:05:20,583
До чого ви ведете?
81
00:05:20,667 --> 00:05:22,792
Земля – це заповідна територія.
82
00:05:22,875 --> 00:05:25,333
На ній ми відновлюємо
популяцію москітів.
83
00:05:26,542 --> 00:05:28,333
Та невже? Що ж.
84
00:05:28,417 --> 00:05:30,500
Докторе Джукіба, летіть на Землю
85
00:05:30,583 --> 00:05:34,292
і схопіть утікача
з назвою Експеримент 626.
86
00:05:34,375 --> 00:05:35,917
Агенте Пліклі, ви летите з ним.
87
00:05:36,000 --> 00:05:39,458
Ваше завдання – стежити,
щоб він дотримувався правил Федерації.
88
00:05:39,542 --> 00:05:41,292
Що? Я не потребую няньки.
89
00:05:41,375 --> 00:05:44,000
Це дуже небезпечно.
Імовірно, ви загинете.
90
00:05:44,083 --> 00:05:45,083
Ви згодні?
91
00:05:46,875 --> 00:05:49,958
Кожним серцем у своєму тілі я згоден!
92
00:05:50,042 --> 00:05:52,375
Я лечу на Землю! Слухайте всі!
93
00:05:52,458 --> 00:05:54,500
-Велика раднице, дозвольте…
-Дякую.
94
00:05:54,583 --> 00:05:55,708
-Можна вас обняти?
-Ні.
95
00:05:55,792 --> 00:05:57,250
-Можна обійняти…
-Ні.
96
00:05:57,333 --> 00:05:59,708
Прошу дозволу вас обняти,
велика раднице.
97
00:05:59,792 --> 00:06:02,042
-Цього не буде.
-Звісно. Перепрошую.
98
00:06:02,125 --> 00:06:04,375
Мені не потрібен нагляд.
99
00:06:04,458 --> 00:06:06,667
-Ви просили допомоги.
-Дозвольте обняти партнера!
100
00:06:06,750 --> 00:06:07,958
Чудово. Дозволяю.
101
00:06:08,042 --> 00:06:10,083
Я просто кажу, що…
102
00:06:10,708 --> 00:06:12,750
Було б краще, якби я полетів сам.
103
00:06:12,833 --> 00:06:14,792
Дивіться, щоб земляни вас не викрили,
104
00:06:14,875 --> 00:06:16,458
інакше мені доведеться втрутитися.
105
00:06:16,542 --> 00:06:18,708
Це відпустка мрії.
106
00:06:18,792 --> 00:06:20,042
Мені ще речі збирати!
107
00:06:20,125 --> 00:06:22,375
Ну-ну, 626.
108
00:06:22,458 --> 00:06:27,500
Що за огидна планета в тебе на мушці?
109
00:06:57,500 --> 00:07:02,125
DISNEY
Ліло і Стіч
110
00:07:13,250 --> 00:07:14,542
БАСЕЙН ТІЛЬКИ ДЛЯ ГОСТЕЙ ГОТЕЛЮ
111
00:07:15,792 --> 00:07:17,167
Поплаваємо з маскою?
112
00:07:17,250 --> 00:07:18,292
Так, гарна думка.
113
00:07:18,375 --> 00:07:22,000
Знаю. Так круто. Там смачнючі сандвічі.
114
00:07:23,667 --> 00:07:24,833
Ти тут живеш?
115
00:07:24,917 --> 00:07:27,625
Я приїхала на конвенцію.
116
00:07:42,417 --> 00:07:43,625
Круто.
117
00:07:44,458 --> 00:07:47,208
Ви вільні! Біжіть!
Насолоджуйтеся життям!
118
00:07:47,292 --> 00:07:49,375
Ні! Ліло!
119
00:07:49,458 --> 00:07:50,750
Знову те саме.
120
00:07:50,833 --> 00:07:52,833
Вони заслуговують свободи.
121
00:07:52,917 --> 00:07:55,583
Ліло! Я все розкажу Нані.
122
00:08:01,250 --> 00:08:04,000
Вибачте.
123
00:08:11,833 --> 00:08:14,667
Привіт, «Луау в Джиммі». Привіт, брате.
124
00:08:16,250 --> 00:08:17,458
-Швидше.
-Вибач.
125
00:08:26,625 --> 00:08:28,125
Ти запізнишся.
126
00:08:29,042 --> 00:08:30,042
Так.
127
00:08:33,667 --> 00:08:35,917
-Де вона? Вічно спізнюється.
-Хтось бачив Ліло?
128
00:08:36,000 --> 00:08:36,832
Ліло
129
00:08:42,582 --> 00:08:44,250
Ліло, слава богу.
130
00:08:44,333 --> 00:08:45,833
Я думав, ти не запізнишся.
131
00:08:45,917 --> 00:08:47,792
Я носила сандвіч Пузану.
132
00:08:47,875 --> 00:08:49,792
Пузан – твій друг?
133
00:08:49,875 --> 00:08:51,875
Він рибка. Я забула сказати.
134
00:08:51,958 --> 00:08:54,250
Ти спізнилася,
бо годувала рибку сандвічем?
135
00:08:54,333 --> 00:08:56,208
Так. Пузан керує погодою.
136
00:08:57,125 --> 00:08:58,583
Вона дивачка.
137
00:09:00,042 --> 00:09:01,417
Ліло, швидше.
138
00:09:01,500 --> 00:09:02,500
Переодягайся.
139
00:09:03,958 --> 00:09:05,292
Дівчата, дивіться.
140
00:09:05,375 --> 00:09:07,042
У мене теж є браслет дружби.
141
00:09:07,125 --> 00:09:08,542
Це не браслет дружби.
142
00:09:08,625 --> 00:09:09,625
НАЙКРАЩІ ПОДРУГИ
143
00:09:09,708 --> 00:09:12,500
Фу, сміттярка носить на руці сміття.
144
00:09:12,583 --> 00:09:13,750
Дівчата.
145
00:09:14,333 --> 00:09:15,708
Виходимо.
146
00:09:15,792 --> 00:09:17,083
Знаєш, дурненька,
147
00:09:17,167 --> 00:09:20,167
це не браслет дружби,
якщо в тебе немає друзів.
148
00:09:20,250 --> 00:09:21,167
Дівчата.
149
00:09:22,208 --> 00:09:23,375
Шикуйтеся. Будьте готові.
150
00:09:24,958 --> 00:09:28,250
РЕЗЕРВ ДЛЯ
Нані Пелекаї
151
00:09:37,208 --> 00:09:39,417
Ні.
152
00:09:40,250 --> 00:09:41,542
Не сьогодні.
153
00:09:58,542 --> 00:09:59,667
Вона не прийде.
154
00:10:13,917 --> 00:10:15,292
-«Куму»!
-Хто її батьки?
155
00:10:15,375 --> 00:10:17,000
Дівчата, ходімо.
156
00:10:17,500 --> 00:10:18,917
Жахлива поведінка.
157
00:10:19,000 --> 00:10:21,542
Їй потрібен нагляд.
Від неї самі проблеми.
158
00:10:21,625 --> 00:10:23,500
Вона не вписується в колектив.
159
00:10:23,583 --> 00:10:26,667
«Куму», де її сестра?
Це найважливіше питання.
160
00:10:26,750 --> 00:10:28,958
У Ліло вдома складна ситуація.
161
00:10:29,042 --> 00:10:30,750
Вона непогана дитина, але потребує…
162
00:10:30,833 --> 00:10:33,125
Не знаю, «куму». Навіть не знаю.
163
00:10:33,208 --> 00:10:35,750
Вона заважає на заняттях
і зірвала сьогоднішню виставу.
164
00:10:51,375 --> 00:10:54,500
ЕЛВІС У ФІЛЬМІ «БЛАКИТНІ ГАВАЇ»
ГАЛА ВОЛЛІСА – 14 КРАЩИХ ПІСЕНЬ
165
00:11:05,000 --> 00:11:07,333
<i>…Мені буде так самотньо, мала</i>
166
00:11:09,708 --> 00:11:12,083
Ліло? Відчини двері!
167
00:11:12,167 --> 00:11:13,583
Читай, що написано!
168
00:11:14,125 --> 00:11:15,042
ІДИ ГЕТЬ!!!
169
00:11:15,542 --> 00:11:17,625
-Вибач, що пропустила виступ.
-Бла-бла.
170
00:11:17,708 --> 00:11:19,375
-Татів пікап зламався.
-Бла-бла.
171
00:11:19,458 --> 00:11:21,500
Мабуть, це для тебе стрес.
172
00:11:21,583 --> 00:11:24,250
Дай мені спокійно вмерти.
173
00:11:25,000 --> 00:11:26,833
Ні, не зараз.
174
00:11:29,083 --> 00:11:31,417
Соцпрацівниця прийшла.
Потім будеш дутися, Ліло.
175
00:11:31,500 --> 00:11:33,500
Дуються не так.
176
00:11:33,583 --> 00:11:34,833
Ліло, відчини двері.
177
00:11:34,917 --> 00:11:36,458
Я тебе не чую. Як дивно.
178
00:11:36,542 --> 00:11:39,000
Відчини двері, або я їх виламаю!
179
00:11:40,125 --> 00:11:41,750
Та що з тобою не так?
180
00:11:43,792 --> 00:11:45,042
Місіс Кекоа.
181
00:11:45,125 --> 00:11:47,250
Вітаю. Рада вас бачити.
182
00:11:47,792 --> 00:11:50,125
Допомогти вам з речами?
183
00:11:50,208 --> 00:11:51,292
Дякую, не треба.
184
00:11:51,375 --> 00:11:53,792
А тобі допомогти з речами?
185
00:11:53,875 --> 00:11:57,250
О, так. Ви не проти
зайти через чорний хід?
186
00:11:57,333 --> 00:11:58,875
Він там… Одразу…
187
00:11:58,958 --> 00:12:00,375
позаду.
188
00:12:10,542 --> 00:12:11,917
Ті старі будинки, так?
189
00:12:12,458 --> 00:12:14,417
До них треба мати підхід.
190
00:12:16,958 --> 00:12:18,167
Прошу!
191
00:12:19,208 --> 00:12:21,542
Ви не могли б зачекати тут секунду?
192
00:12:21,625 --> 00:12:23,583
-Так, авжеж.
-Добре.
193
00:12:24,667 --> 00:12:26,542
-Не чіпай!
-Не хочу цього чути.
194
00:12:26,625 --> 00:12:27,917
-Це моє.
-Вимкни негайно.
195
00:12:28,792 --> 00:12:31,250
Що будете пити?
196
00:12:31,333 --> 00:12:32,750
Чай є?
197
00:12:32,833 --> 00:12:33,875
Авжеж…
198
00:12:36,250 --> 00:12:38,083
Нані, багато неоплачених рахунків.
199
00:12:41,125 --> 00:12:43,917
Як часто ти залишаєш
молодшу сестру саму вдома?
200
00:12:44,000 --> 00:12:46,042
Що? Ні. Я… Ні.
201
00:12:46,125 --> 00:12:47,083
Чого раптом? Я…
202
00:12:47,167 --> 00:12:49,250
Я б нізащо не залишила сестру саму.
203
00:12:50,042 --> 00:12:51,792
Я
СаМа
204
00:12:52,625 --> 00:12:53,625
Дим, Нані!
205
00:12:55,833 --> 00:12:57,583
Пожежна сигналізація!
206
00:12:58,500 --> 00:13:00,500
Не турбуйтеся. Там немає батарейок.
207
00:13:00,583 --> 00:13:01,792
Ліло!
208
00:13:01,875 --> 00:13:03,292
Ми їх вийняли, щоб не пищало.
209
00:13:03,375 --> 00:13:04,875
Неправда.
210
00:13:05,708 --> 00:13:07,583
Скажи «алоха» місіс Кекоа.
211
00:13:09,292 --> 00:13:12,458
Алоха, Ліло. Як справи?
212
00:13:12,542 --> 00:13:14,000
Це кров?
213
00:13:15,625 --> 00:13:18,958
Так, я тренувалася стрибати з вікна.
214
00:13:19,042 --> 00:13:20,625
Ха! Вона жартує.
215
00:13:21,167 --> 00:13:24,208
Останнім часом
вона дуже добре поводиться.
216
00:13:24,292 --> 00:13:25,625
Правда ж?
217
00:13:27,000 --> 00:13:28,750
Так.
218
00:13:28,833 --> 00:13:31,792
Навіть краще, ніж добре, місіс Кекоа.
219
00:13:31,875 --> 00:13:35,667
Я досягла успіхів у хула.
220
00:13:36,292 --> 00:13:42,250
Подружилася з багатьма дівчатами,
які в захваті від мене.
221
00:13:42,333 --> 00:13:47,875
Я їм багато органічної їжі.
222
00:13:48,500 --> 00:13:50,083
Іноді навіть забагато.
223
00:13:50,167 --> 00:13:54,958
Я їм п'ять-десять разів на день.
224
00:13:55,042 --> 00:13:57,583
Іноді я їм стільки, що…
225
00:13:57,667 --> 00:13:58,792
не можу…
226
00:13:59,792 --> 00:14:01,083
дихати.
227
00:14:01,167 --> 00:14:04,958
Годі фантазувати, мала дивачко.
228
00:14:05,583 --> 00:14:06,750
Чай готовий.
229
00:14:14,875 --> 00:14:16,542
Який солодкий.
230
00:14:17,958 --> 00:14:21,625
Нані, ми з тобою розуміємо,
що ця зустріч була невдалою.
231
00:14:23,000 --> 00:14:24,500
Я бачу, що ти стараєшся,
232
00:14:24,583 --> 00:14:27,417
але ти розумна,
і я не говоритиму загадками.
233
00:14:28,208 --> 00:14:32,167
Я знаю, що ви недавно
залишилися без батьків,
234
00:14:32,250 --> 00:14:35,667
а моє завдання – переконатися
у стабільності оточення Ліло.
235
00:14:37,208 --> 00:14:39,208
А зараз усе зовсім не так.
236
00:14:39,833 --> 00:14:42,083
Я знаю, тобі важко.
237
00:14:42,167 --> 00:14:43,917
Ти й сама практично дитина.
238
00:14:44,000 --> 00:14:45,042
Мама і Тато
239
00:14:45,125 --> 00:14:47,708
<i>-Чому не стукаєш?
-Сьогодні в нас серфінг!</i>
240
00:14:48,375 --> 00:14:49,500
<i>Серфінг?</i>
241
00:14:52,750 --> 00:14:56,625
Я бачу, що ти цілеспрямована людина.
242
00:14:57,667 --> 00:15:00,458
Наступного тижня
приїжджає новий директор,
243
00:15:00,542 --> 00:15:02,292
і я б дуже хотіла сказати йому,
244
00:15:02,375 --> 00:15:04,292
що життя у вас налагоджується.
245
00:15:04,375 --> 00:15:06,792
Поставимо цілі,
яких треба досягти до того часу.
246
00:15:06,875 --> 00:15:08,208
Так.
247
00:15:08,958 --> 00:15:09,958
Добре, ось.
248
00:15:13,667 --> 00:15:14,667
Три завдання.
249
00:15:15,167 --> 00:15:19,042
По-перше, прибери в будинку,
випери речі,
250
00:15:19,125 --> 00:15:22,000
-купи достатньо харчів.
-Добре.
251
00:15:22,083 --> 00:15:25,083
По-друге, оплати всі рахунки,
які я бачила в кухні.
252
00:15:25,750 --> 00:15:26,875
Так.
253
00:15:26,958 --> 00:15:30,708
І по-третє, подай заяву
на медичне страхування для себе й Ліло.
254
00:15:30,792 --> 00:15:32,167
Зрозуміло.
255
00:15:32,250 --> 00:15:34,292
Якщо виконаєш
ці три завдання до п'ятниці,
256
00:15:34,375 --> 00:15:36,833
я спробую дати вам більше часу.
257
00:15:38,208 --> 00:15:39,250
Дякую.
258
00:15:40,708 --> 00:15:41,750
Добре.
259
00:15:43,083 --> 00:15:44,542
Це сік Capri Sun, так?
260
00:15:44,625 --> 00:15:46,125
-Так.
-Я здогадалася.
261
00:15:48,083 --> 00:15:49,750
І не забудь про страхування.
262
00:15:50,292 --> 00:15:52,000
Так, обов'язково.
263
00:15:52,542 --> 00:15:56,042
Страхування знадобиться,
бо я тебе вб'ю.
264
00:16:03,375 --> 00:16:04,625
О, так.
265
00:16:04,708 --> 00:16:06,417
Ти вийняла батарейки з сигналізації.
266
00:16:06,500 --> 00:16:08,500
Я тобі покажу «не можу дихати».
Іди сюди!
267
00:16:09,500 --> 00:16:11,167
-Пусти мене!
-Ні.
268
00:16:13,958 --> 00:16:15,083
Гаразд.
269
00:16:15,167 --> 00:16:16,250
Ні.
270
00:16:16,333 --> 00:16:17,792
Чому ти не чекала після виступу?
271
00:16:17,875 --> 00:16:19,250
Бо тебе там не було.
272
00:16:19,333 --> 00:16:20,542
Хочеш, щоб нас розлучили?
273
00:16:20,625 --> 00:16:22,875
Так і буде, якщо не візьмемо
себе в руки.
274
00:16:24,083 --> 00:16:25,750
Гей! Ти мене лизнула?
275
00:16:25,833 --> 00:16:27,375
Не вдавай, що ти моя мама!
276
00:16:27,958 --> 00:16:30,667
Я хоча б не кажу соцпрацівниці,
що люблю стрибати з вікон.
277
00:16:30,750 --> 00:16:32,667
Це краще, ніж слухати тебе.
278
00:16:32,750 --> 00:16:33,833
Іди у свою кімнату!
279
00:16:33,917 --> 00:16:35,667
Я вже у своїй кімнаті!
280
00:16:40,708 --> 00:16:42,125
Елвіне!
281
00:16:49,375 --> 00:16:52,833
Ось і вона, міс Алоха!
282
00:16:52,917 --> 00:16:54,917
Сьогодні – ні.
283
00:16:55,000 --> 00:16:56,333
Невдала зустріч?
284
00:16:57,083 --> 00:16:59,667
Мені ця пані з соцзахисту
не подобається.
285
00:16:59,750 --> 00:17:02,542
Чому вона завжди всміхається?
Як моторошно.
286
00:17:02,625 --> 00:17:04,708
Ну, наше майбутнє в її руках.
287
00:17:04,791 --> 00:17:05,791
Зовсім ні.
288
00:17:05,875 --> 00:17:07,958
Ваше майбутнє у ваших руках.
289
00:17:08,041 --> 00:17:11,250
А тебе чекає світле майбутнє,
бо ти розумниця.
290
00:17:14,666 --> 00:17:15,791
Що?
291
00:17:15,875 --> 00:17:17,875
Лист про зарахування
у коледж твоєї мрії,
292
00:17:17,958 --> 00:17:20,000
чарівним чином добутий зі смітника,
293
00:17:20,083 --> 00:17:22,083
зʼявився у тебе в сумці на роботі?
294
00:17:22,166 --> 00:17:23,958
Це знак, дівчинко.
295
00:17:24,041 --> 00:17:25,125
Годі вже!
296
00:17:25,208 --> 00:17:26,833
Це найкращий коледж у світі
297
00:17:26,916 --> 00:17:28,583
з біонічних магнітів.
298
00:17:28,667 --> 00:17:30,292
Біо… Морської біології.
299
00:17:30,375 --> 00:17:32,000
Морської біології.
300
00:17:32,958 --> 00:17:35,375
Тебе зарахували
301
00:17:35,458 --> 00:17:37,250
і пропонують повну стипендію.
302
00:17:37,333 --> 00:17:39,500
Знаю, але, Туту, це неможливо.
303
00:17:39,583 --> 00:17:40,792
Я потрібна Ліло.
304
00:17:40,875 --> 00:17:42,833
А ти питала Ліло, чого хоче вона?
305
00:17:43,375 --> 00:17:45,042
Їй шість, тож ні.
306
00:17:45,125 --> 00:17:47,083
Вибач, Туту. Я хотів іще посерфити.
307
00:17:47,167 --> 00:17:49,500
Хвилі такі… Привіт, Нані!
308
00:17:49,583 --> 00:17:50,625
Що ти тут робиш?
309
00:17:50,708 --> 00:17:51,833
Я тут живу.
310
00:17:51,917 --> 00:17:53,292
Ми сусіди.
311
00:17:54,792 --> 00:17:57,333
Так. Це… добре.
312
00:17:59,208 --> 00:18:01,000
Хвилі сьогодні неймовірні.
313
00:18:01,083 --> 00:18:03,458
Я подумав: «Була б тут Нані!»
314
00:18:03,542 --> 00:18:05,792
Бо ти так граційно їздила на хвилях,
315
00:18:05,875 --> 00:18:07,083
а я б поїздив на тобі.
316
00:18:07,167 --> 00:18:09,125
Тобто я б…
317
00:18:09,208 --> 00:18:11,292
поїздив з тобою, тож…
318
00:18:11,375 --> 00:18:12,208
-Так.
-Так.
319
00:18:12,292 --> 00:18:13,500
Я люблю за тобою стежити.
320
00:18:13,583 --> 00:18:15,458
-Я не те…
-Чудово сказано, Девіде.
321
00:18:16,500 --> 00:18:17,958
-Ну.
-Отже, коли…
322
00:18:18,042 --> 00:18:19,458
Коли ти підеш серфити?
323
00:18:19,542 --> 00:18:21,292
Коли Ліло виповниться 18.
324
00:18:21,833 --> 00:18:22,917
Приємного серфінгу.
325
00:18:25,917 --> 00:18:27,750
Іди миритися з сестрою.
326
00:18:27,833 --> 00:18:29,958
Як щось знадобиться, звертайся.
327
00:18:30,042 --> 00:18:32,000
Ми не просто сусіди.
328
00:18:32,083 --> 00:18:33,208
Ми «охана»<i>.</i>
329
00:18:34,833 --> 00:18:36,833
-Так, якщо хочеш…
-Ні!
330
00:18:36,917 --> 00:18:38,333
Девіде, замовкни вже.
331
00:18:51,625 --> 00:18:54,208
Ні, я не їм… Я не… Так.
332
00:19:04,875 --> 00:19:06,542
<i>Увага. Перевірте двигун.</i>
333
00:19:08,833 --> 00:19:10,375
<i>Увага. Перевірте двигун.</i>
334
00:19:17,042 --> 00:19:18,625
<i>Увага. Наведення не…</i>
335
00:19:21,833 --> 00:19:23,667
<i>Увага. Наведення не працює.</i>
336
00:19:23,750 --> 00:19:26,083
<i>Увага. Наведення не працює. Увага.</i>
337
00:19:27,542 --> 00:19:29,667
<i>Увага. Наведення не працює.</i>
338
00:19:31,708 --> 00:19:34,750
<i>Падіння неминуче.
Готуйтеся до зіткнення.</i>
339
00:19:40,250 --> 00:19:43,667
Думаю, мені вдалися
твої улюблені сандвічі калуа.
340
00:19:45,042 --> 00:19:46,042
Бери.
341
00:19:52,542 --> 00:19:53,542
Можеш не їсти.
342
00:19:56,292 --> 00:19:58,833
Нані, я погана?
343
00:19:59,625 --> 00:20:00,625
Що?
344
00:20:00,708 --> 00:20:02,500
Усі так кажуть.
345
00:20:04,083 --> 00:20:05,542
Ніхто так не каже.
346
00:20:06,458 --> 00:20:08,458
Хіба що хтось з учителів
347
00:20:09,958 --> 00:20:11,958
і шкільні охоронці.
348
00:20:12,500 --> 00:20:15,292
Слухай, ти не погана.
349
00:20:16,125 --> 00:20:18,750
Просто іноді погано поводишся.
350
00:20:18,833 --> 00:20:22,042
Як тоді, коли я на тебе накричала.
351
00:20:23,542 --> 00:20:25,958
Треба вчитися на своїх помилках.
352
00:20:26,792 --> 00:20:29,042
Сьогодні я штовхнула Мертль Едмондс.
353
00:20:29,125 --> 00:20:30,458
Знаю.
354
00:20:30,542 --> 00:20:32,250
Розкажеш, що сталося?
355
00:20:33,250 --> 00:20:35,542
Усі ставляться до мене інакше.
356
00:20:35,625 --> 00:20:37,708
Маленька, вони просто…
357
00:20:39,042 --> 00:20:40,500
не знають, що сказати.
358
00:20:42,250 --> 00:20:43,708
Але ти…
359
00:20:43,792 --> 00:20:46,167
ти говорила несерйозно,
360
00:20:47,333 --> 00:20:48,667
правда?
361
00:20:48,750 --> 00:20:50,958
Авжеж, несерйозно.
362
00:20:51,667 --> 00:20:53,250
Ти моя сестра.
363
00:20:54,250 --> 00:20:56,750
І я завжди буду поруч. Так?
364
00:20:58,208 --> 00:20:59,417
Ясно?
365
00:21:00,250 --> 00:21:01,750
Більше ніякої Лоскотонії?
366
00:21:01,833 --> 00:21:04,292
Так, Лоскотонія!
367
00:21:04,375 --> 00:21:06,458
-Лоскотонія!
-Я не хочу!
368
00:21:06,542 --> 00:21:09,208
<i>Ти заїжджатимеш у гості,
коли будеш у морпіхах?</i>
369
00:21:09,292 --> 00:21:12,875
Це не морпіхи, а морська біологія.
370
00:21:12,958 --> 00:21:15,500
Хай там як, цього не буде.
371
00:21:15,583 --> 00:21:17,000
Я залишуся тут.
372
00:21:18,083 --> 00:21:20,500
Пам'ятаєш, як ми повісили ці сузір'я?
373
00:21:21,375 --> 00:21:22,708
Три сестрички.
374
00:21:23,208 --> 00:21:25,250
Це ти. Це я.
375
00:21:25,333 --> 00:21:28,333
А це значить: «Пора спати».
376
00:21:31,417 --> 00:21:33,958
Я тебе більше люблю
в ролі сестри, а не мами.
377
00:21:36,292 --> 00:21:37,500
Ой.
378
00:21:41,167 --> 00:21:42,500
Зірка падає!
379
00:21:48,333 --> 00:21:50,750
Боже мій. Треба загадати бажання!
380
00:21:50,833 --> 00:21:52,000
Ти, геть!
381
00:21:52,083 --> 00:21:53,667
-Що? Чому?
-Геть!
382
00:21:53,750 --> 00:21:56,250
Тобі не можна тут бути.
Воно не здійсниться.
383
00:21:56,333 --> 00:21:58,708
Мене долає гравітація.
384
00:21:58,792 --> 00:21:59,875
Неправда, сестро.
385
00:22:03,625 --> 00:22:06,500
Зірочко, світи й моє бажання здійсни.
386
00:22:06,583 --> 00:22:10,417
Я молюся і бажаю,
і до тебе я звертаюсь.
387
00:22:10,500 --> 00:22:14,000
Мені потрібен друг. Справжній друг.
388
00:22:14,083 --> 00:22:16,000
Той, хто не дражнитиметься.
389
00:22:16,083 --> 00:22:18,000
Той, хто не втече.
390
00:22:18,083 --> 00:22:20,375
Справжній друг.
391
00:22:27,083 --> 00:22:28,375
Пошли мені янгола.
392
00:22:28,458 --> 00:22:30,500
Найкращого з янголів.
393
00:22:30,583 --> 00:22:31,958
Прошу.
394
00:22:53,833 --> 00:22:54,833
Для чого ця штука?
395
00:22:55,750 --> 00:22:58,583
Віддай! Ти не маєш дозволу
її торкатися.
396
00:22:58,667 --> 00:23:01,708
Чому? Вона катапультує тебе з корабля?
Було б чудово.
397
00:23:09,708 --> 00:23:12,042
Вона під'єднана
до його нашийника з трекером.
398
00:23:12,125 --> 00:23:15,250
Не допоможе.
Ти б на нього ще персня настрою надів.
399
00:23:15,333 --> 00:23:18,542
Нашийник постійно
показує його місцеперебування.
400
00:23:24,042 --> 00:23:25,042
ВИСОКА НАПРУГА
401
00:23:35,833 --> 00:23:38,542
Тому наша місія не провалиться.
402
00:23:38,625 --> 00:23:39,833
ВТРАТА З'ЄДНАННЯ
403
00:23:39,917 --> 00:23:40,958
<i>-Місію провалено.</i>
-Ні!
404
00:23:41,042 --> 00:23:44,000
Я так часто маю слушність,
що мене це вже не радує.
405
00:23:44,083 --> 00:23:46,042
Якось приїлося.
406
00:24:01,000 --> 00:24:02,542
Це погано. Погано.
407
00:24:02,625 --> 00:24:05,083
Заспокойся. Я знаю кожен його рух.
408
00:24:05,167 --> 00:24:06,625
Ю-ху-у!
409
00:24:07,917 --> 00:24:09,708
Що за чорт?
410
00:24:34,208 --> 00:24:35,750
-Я бачив його там.
-Де він?
411
00:24:39,708 --> 00:24:40,667
Як його знайти?
412
00:24:40,750 --> 00:24:42,875
Підемо слідами руйнувань.
413
00:24:42,958 --> 00:24:43,958
Упіймав!
414
00:24:46,667 --> 00:24:48,250
Він говорить зі мною!
415
00:25:03,083 --> 00:25:04,083
Туди.
416
00:25:05,750 --> 00:25:07,583
Джамбо! Ні, не знижуйся так!
417
00:25:07,667 --> 00:25:09,292
-Пристебнися.
-Або…
418
00:25:10,333 --> 00:25:11,917
Люди нас побачать.
419
00:25:17,042 --> 00:25:18,625
Ти ставиш місію під загрозу.
420
00:25:18,708 --> 00:25:20,042
-Нас не повинні бачити.
-Я головний.
421
00:25:20,125 --> 00:25:21,917
Партнери мають ділитися.
422
00:25:39,750 --> 00:25:41,250
ЕКСКУРСІЇ «ВЕСЕЛКОВИЙ ОСТРІВ»
423
00:25:45,333 --> 00:25:46,833
Це називається «відпустка».
424
00:25:46,917 --> 00:25:49,500
Раз на сонячний рік люди мігрують,
425
00:25:49,583 --> 00:25:52,750
щоб побачити схід сонця
й випити святкової отрути.
426
00:25:52,833 --> 00:25:54,875
Що ми тут робимо? Треба знайти 626.
427
00:25:54,958 --> 00:25:56,792
Знайдемо, коли замаскуємося.
428
00:25:56,875 --> 00:25:57,958
Як ми це зробимо?
429
00:25:58,042 --> 00:25:59,583
За допомогою цього.
430
00:25:59,667 --> 00:26:01,458
Сертифікований клонувальний пристрій.
431
00:26:01,542 --> 00:26:03,458
Що? Кого ми клонуватимемо?
432
00:26:03,958 --> 00:26:05,458
Нічого не вийде.
433
00:26:05,542 --> 00:26:07,208
Вгамуйся і поводься нормально.
434
00:26:08,292 --> 00:26:10,708
Вони схожі на м'ясні снеки
з пластиковими очима.
435
00:26:11,375 --> 00:26:12,625
Ні, не ці двоє.
436
00:26:12,708 --> 00:26:15,167
Які огидні тіла,
схожі на фруктовий лід.
437
00:26:15,250 --> 00:26:17,083
Люди. Яка деградація.
438
00:26:17,583 --> 00:26:20,750
Дивися на цих двох.
Вони найкращі друзі, як і ми.
439
00:26:20,833 --> 00:26:21,958
Ідеально.
440
00:26:23,167 --> 00:26:24,792
Вибачте. Пробачте.
441
00:26:24,875 --> 00:26:27,250
Мені так шкода. Я допоможу.
442
00:26:28,333 --> 00:26:31,000
Перепрошую. Яка у вас гарна рука.
443
00:26:31,667 --> 00:26:33,000
Ви що…
444
00:26:33,083 --> 00:26:34,292
А я дякую вам.
445
00:26:35,375 --> 00:26:37,125
Я ніби на ходулях.
446
00:26:37,708 --> 00:26:39,417
Мої ноги якісь хиткі.
447
00:26:39,500 --> 00:26:40,875
Не турбуйся. Все гаразд.
448
00:26:40,958 --> 00:26:42,375
Я скинув тобі відео. Бачив?
449
00:26:42,458 --> 00:26:44,583
Про ходьбу? Я не думав, що буде так.
450
00:26:44,667 --> 00:26:46,125
Одна нога попереду іншої.
451
00:26:52,792 --> 00:26:54,292
Спокійно й нормально.
452
00:26:56,000 --> 00:26:57,292
-Алоха.
-Алоха.
453
00:26:57,375 --> 00:26:59,167
-Як справи?
-Добре, дякую.
454
00:26:59,250 --> 00:27:01,125
-Мені потрібен номер.
-Добре.
455
00:27:01,208 --> 00:27:02,917
На скільки ночей зупиняєтеся?
456
00:27:03,000 --> 00:27:06,958
Я не просто зупиняюся.
Я хочу кімнату з дверима.
457
00:27:07,042 --> 00:27:08,875
І джазукі. Я хочу джазукі.
458
00:27:09,500 --> 00:27:10,500
Джакузі?
459
00:27:11,292 --> 00:27:13,125
Воно ж так називається…
460
00:27:13,750 --> 00:27:16,292
-тут у вас.
-Так.
461
00:27:16,375 --> 00:27:18,292
А звідки ви?
462
00:27:19,792 --> 00:27:20,958
-З Землі.
-З Землі.
463
00:27:22,458 --> 00:27:24,292
Ми обидва виросли на Землі.
464
00:27:25,500 --> 00:27:28,083
Земля. Так, цього досить.
465
00:27:28,167 --> 00:27:30,125
Маркусе, допоможи йому з багажем.
466
00:27:30,208 --> 00:27:31,250
Так.
467
00:27:35,208 --> 00:27:36,208
Хто це?
468
00:27:37,667 --> 00:27:39,208
Мабуть, якийсь пес.
469
00:27:39,792 --> 00:27:41,792
Який пес має шість ніг?
470
00:27:46,125 --> 00:27:48,750
Супер. Усе пройшло краще,
ніж я очікував.
471
00:27:48,833 --> 00:27:50,667
Що саме, падіння? Який сором.
472
00:27:53,667 --> 00:27:55,083
Вішалки.
473
00:27:58,250 --> 00:27:59,333
Люди.
474
00:28:00,125 --> 00:28:01,792
Огидні.
475
00:28:01,875 --> 00:28:04,083
Вони дуже прості істоти.
476
00:28:04,167 --> 00:28:06,917
Після зіткнення планети
з астероїдом усе починають наново.
477
00:28:07,000 --> 00:28:08,583
Так мило.
478
00:28:09,125 --> 00:28:11,708
Знаєш, що я хотів зробити, поки ми тут?
479
00:28:11,792 --> 00:28:12,792
Чхнути.
480
00:28:12,875 --> 00:28:15,667
Люди так роблять,
стріляючи соком з носа.
481
00:28:15,750 --> 00:28:17,125
Що ти робиш?
482
00:28:17,208 --> 00:28:18,958
Шукаю його. У нас лише 48 годин.
483
00:28:19,042 --> 00:28:21,417
Чекай! Ні, чекай.
484
00:28:21,500 --> 00:28:23,458
Люди ніколи не бачили порталів.
485
00:28:23,542 --> 00:28:28,333
Велика радниця чітко сказала
не привертати до себе уваги.
486
00:28:29,042 --> 00:28:30,083
А той чувак?
487
00:28:39,708 --> 00:28:43,708
Слухай, я вивчав землезнавство
й людський текстиль.
488
00:28:43,792 --> 00:28:45,542
-Ого!
-Повір мені.
489
00:28:45,625 --> 00:28:46,917
Треба злитися з натовпом.
490
00:28:50,292 --> 00:28:51,292
Четвертий поверх.
491
00:28:51,375 --> 00:28:53,542
Перестань.
492
00:28:55,708 --> 00:28:56,833
<i>Алоха, я Стефані Лам.</i>
493
00:28:56,917 --> 00:29:00,250
<i>Учора вночі сталася дивна подія.</i>
494
00:29:00,333 --> 00:29:04,583
<i>Туристичний автобус зіткнувся
з дикою твариною, що зірвала весілля.</i>
495
00:29:04,667 --> 00:29:08,083
<i>Тварина зараз проходить лікування
у притулку «На Меа Ола».</i>
496
00:29:08,167 --> 00:29:09,833
<i>-О 10.00 – подробиці…</i>
-Бінго.
497
00:29:09,917 --> 00:29:11,500
<i>…та інтерв'ю з фотографом.</i>
498
00:29:14,250 --> 00:29:16,708
«НА МЕА ОЛА»
ПРИТУЛОК ДЛЯ ТВАРИН
499
00:29:18,500 --> 00:29:20,125
Туту, можна зайти в притулок?
500
00:29:20,208 --> 00:29:21,792
Будь ласочка.
501
00:29:21,875 --> 00:29:23,625
Нані мене пускає.
502
00:29:23,708 --> 00:29:25,417
Добре. Але ненадовго.
503
00:29:25,500 --> 00:29:27,083
Я зроблю закупи й заберу тебе.
504
00:29:27,167 --> 00:29:28,583
-Так!
-Ура!
505
00:29:30,583 --> 00:29:33,667
Якщо хтось чіплятиметься,
пшикни людині в очі оцим.
506
00:29:33,750 --> 00:29:34,917
Освіжувач подиху
507
00:29:35,458 --> 00:29:36,625
Круто!
508
00:29:40,417 --> 00:29:41,417
Гаразд.
509
00:30:01,375 --> 00:30:02,375
Ні.
510
00:30:15,750 --> 00:30:17,125
Можна погладити собак?
511
00:30:17,875 --> 00:30:18,833
Привіт, Ей Джей.
512
00:30:18,917 --> 00:30:21,250
Але більше не годуй собак цукерками.
513
00:30:25,667 --> 00:30:26,667
Ліло.
514
00:30:36,917 --> 00:30:38,375
Але для них це радість.
515
00:30:38,458 --> 00:30:40,167
У них від цього діарея.
516
00:31:00,458 --> 00:31:02,125
Добраніч, 626.
517
00:31:02,208 --> 00:31:03,208
Джамба?
518
00:31:10,333 --> 00:31:12,042
Стій на місці.
519
00:31:16,667 --> 00:31:19,208
Я й без того наслухаюся
за поламані рослини.
520
00:31:19,292 --> 00:31:22,500
А якщо ми поранимо когось із людей…
521
00:31:22,583 --> 00:31:24,000
-Тихо.
-Що?
522
00:31:24,083 --> 00:31:25,542
Він нас чує.
523
00:31:25,625 --> 00:31:26,958
Хто чує?
524
00:31:28,458 --> 00:31:29,458
У нього добрий слух?
525
00:31:29,958 --> 00:31:31,000
Дуже добрий.
526
00:31:31,083 --> 00:31:32,500
Так, він має супервуха.
527
00:31:56,292 --> 00:31:57,333
Привіт, Босик.
528
00:31:59,583 --> 00:32:00,750
Дивися, хто повернувся.
529
00:32:01,583 --> 00:32:04,042
Що таке? Сьогодні банний день?
530
00:32:07,083 --> 00:32:09,708
Які ви всі засмучені.
531
00:32:12,292 --> 00:32:14,708
Вибачте, Ей Джей забрала всі цукерки.
532
00:32:16,042 --> 00:32:17,542
Що з вами?
533
00:32:21,042 --> 00:32:22,917
Велика радниця чітко сказала.
534
00:32:23,000 --> 00:32:24,625
Я знаю правила.
535
00:32:25,750 --> 00:32:27,583
Але з бластером я б його впіймав.
536
00:32:27,667 --> 00:32:28,875
Надто ризиковано.
537
00:32:28,958 --> 00:32:30,583
Велика радниця чітко сказала.
538
00:32:30,667 --> 00:32:32,417
Не можна кривдити людей.
539
00:32:43,208 --> 00:32:44,333
Усиновіть
540
00:33:01,625 --> 00:33:03,708
Тут сидів хороший песик.
541
00:33:21,708 --> 00:33:22,750
Привіт.
542
00:33:40,875 --> 00:33:42,542
Ой, хто це?
543
00:33:42,625 --> 00:33:44,208
Собака, здається.
544
00:33:44,292 --> 00:33:47,500
Схожий на плюшевого ведмедика
зі смітника.
545
00:33:47,583 --> 00:33:49,708
Він мені подобається. До мене.
546
00:33:49,792 --> 00:33:51,542
Його треба повернути в клітку.
547
00:33:51,625 --> 00:33:52,917
-До мене.
-Дитинко.
548
00:33:53,000 --> 00:33:56,500
У нас є кращі собаки. Значно кращі.
549
00:33:56,583 --> 00:33:58,792
Не кращі за нього. Він уміє говорити.
550
00:33:58,875 --> 00:33:59,875
Скажи «алоха».
551
00:34:00,542 --> 00:34:02,542
-Ало…
-Собаки не говорять.
552
00:34:02,625 --> 00:34:03,958
Собаки не вміють говорити.
553
00:34:07,375 --> 00:34:09,208
Ми повернемося пізніше.
554
00:34:13,125 --> 00:34:14,667
Тобі він точно сподобався?
555
00:34:16,125 --> 00:34:17,125
Так.
556
00:34:17,667 --> 00:34:19,000
Він ідеальний.
557
00:34:21,458 --> 00:34:23,292
Оце так геній.
558
00:34:23,375 --> 00:34:26,292
Прикривається мінілюдиною.
559
00:34:26,375 --> 00:34:27,458
Попався.
560
00:34:27,542 --> 00:34:28,792
Ні, не стріляй!
561
00:34:31,083 --> 00:34:31,917
Ти сам винен.
562
00:34:40,542 --> 00:34:41,542
<i>Що?</i>
563
00:34:41,625 --> 00:34:43,750
Тварина? Що ви собі думали?
564
00:34:49,417 --> 00:34:50,458
-Її ідея?
-Ні.
565
00:34:50,542 --> 00:34:51,917
-Вона…
-Переконала тебе?
566
00:34:53,250 --> 00:34:56,375
Будь ґречним. Ти наш гість!
567
00:34:56,458 --> 00:34:57,667
-То була моя ідея.
-Що?
568
00:34:57,750 --> 00:35:00,292
Туту, ти жартуєш? З якого дива ти…
569
00:35:03,958 --> 00:35:06,000
Дівчинці нелегко, правда?
570
00:35:08,292 --> 00:35:10,167
Гей, зніми це.
571
00:35:10,667 --> 00:35:11,958
І тобі теж.
572
00:35:13,083 --> 00:35:15,292
А тваринка може принести радість.
573
00:35:15,375 --> 00:35:18,583
Запам'ятай: курей кривдити не можна.
574
00:35:18,667 --> 00:35:20,500
Елвін мене радує.
575
00:35:24,042 --> 00:35:26,042
Я забула, що сьогодні заміняю Маю.
576
00:35:26,125 --> 00:35:28,625
Ліло, займіться чимось.
577
00:35:28,708 --> 00:35:30,375
Я поприбираю перед роботою.
578
00:35:30,458 --> 00:35:31,667
Ми його залишимо?
579
00:35:31,750 --> 00:35:33,250
-Тільки на сьогодні.
-Ура!
580
00:35:33,333 --> 00:35:35,583
А завтра зранку віднесемо назад.
581
00:35:35,667 --> 00:35:37,708
І послухай мене.
582
00:35:37,792 --> 00:35:40,333
Він твоя«кулеана».
Твоя відповідальність.
583
00:35:40,417 --> 00:35:43,000
Поводься як доросла. Зрозуміла?
584
00:35:43,083 --> 00:35:44,375
Ми обіцяємо.
585
00:35:46,250 --> 00:35:48,292
ЦРУ
586
00:35:53,833 --> 00:35:56,125
Спецагенте Кобра Бублик,
587
00:35:56,208 --> 00:35:59,083
пілота не видно.
588
00:35:59,167 --> 00:36:00,875
Ніяких слідів ніг чи коліс.
589
00:36:00,958 --> 00:36:02,333
З часу аварії – нічого.
590
00:36:02,417 --> 00:36:03,750
Хто сказав, що він ходить?
591
00:36:07,417 --> 00:36:08,625
Сер?
592
00:36:08,708 --> 00:36:11,042
Сер, натякаєте, що він інопланетянин?
593
00:36:12,417 --> 00:36:13,417
Сер,
594
00:36:13,500 --> 00:36:16,708
інша команда помітила це
у собачому притулку неподалік.
595
00:36:16,792 --> 00:36:17,792
Ви мали слушність.
596
00:36:17,875 --> 00:36:19,708
Вибачте, з якого ви підрозділу?
597
00:36:19,792 --> 00:36:20,875
RE: Недавно усиновлений
598
00:36:20,958 --> 00:36:24,125
Коли щось падає з неба,
ви перша лінія оборони.
599
00:36:24,208 --> 00:36:26,833
А я – остання. І часто єдина.
600
00:36:27,458 --> 00:36:30,542
Треба дізнатися,
з якою загрозою ми маємо справу.
601
00:36:33,708 --> 00:36:36,708
Сидіть тут. Я миттю повернуся.
602
00:36:44,792 --> 00:36:47,667
Мертль, дивися. У мене новий пес.
603
00:36:47,750 --> 00:36:49,750
О ні, тільки не Ліло.
604
00:36:49,833 --> 00:36:51,167
Яка дивна іграшка.
605
00:36:51,250 --> 00:36:53,000
Як і ти сама.
606
00:36:53,083 --> 00:36:54,708
Гей, віддай!
607
00:36:54,792 --> 00:36:57,042
Віддай! Припини!
608
00:36:57,667 --> 00:36:59,250
Ліло грається з ляльками!
609
00:36:59,333 --> 00:37:01,167
Обережніше з нею!
610
00:37:01,792 --> 00:37:04,250
Ліло, що з твоїм псом?
611
00:37:04,333 --> 00:37:06,333
А з тобою що?
612
00:37:07,208 --> 00:37:08,042
Зачекай мене!
613
00:37:08,125 --> 00:37:11,458
-Навіщо ти це робиш? Ліло!
-Не знаю. Це все він.
614
00:37:12,292 --> 00:37:14,083
Що ти робиш?
615
00:37:18,000 --> 00:37:20,542
А надовго вистачає цієї штуки?
616
00:37:23,458 --> 00:37:24,458
Хіба це не вони?
617
00:37:25,167 --> 00:37:27,208
Швидше.
618
00:37:27,292 --> 00:37:29,625
<i>Він невпинно тікатиме від нас.</i>
619
00:37:29,708 --> 00:37:33,458
<i>Імовірно, поїде у велике місто,
щоб спричинити максимальне руйнування.</i>
620
00:37:34,042 --> 00:37:36,542
<i>Та скоро він зрозуміє,</i>
621
00:37:37,667 --> 00:37:39,208
<i>що застряг тут.</i>
622
00:37:45,375 --> 00:37:49,292
Тобі подобається жити на острові,
де немає великих міст?
623
00:37:50,292 --> 00:37:54,167
Вода на багато кілометрів навколо.
624
00:37:58,542 --> 00:38:01,542
<i>Ходімо. Я покажу тобі
свої улюблені місця.</i>
625
00:38:01,625 --> 00:38:03,292
<i>Тобі сподобається.</i>
626
00:38:03,375 --> 00:38:06,417
Ходімо у воду. Це так весело.
627
00:38:08,292 --> 00:38:09,417
Це лише вода.
628
00:38:13,042 --> 00:38:14,750
Готовий? Принеси.
629
00:38:21,583 --> 00:38:23,708
Ходімо. Тварини люблять воду.
630
00:38:38,958 --> 00:38:40,708
Ти шукаєш проблем?
631
00:38:42,958 --> 00:38:43,958
Ходімо, малий.
632
00:38:45,333 --> 00:38:46,333
ТІЛЬКИ для персоналу
633
00:38:57,917 --> 00:38:59,958
<i>Ліло, ми тебе бачимо.</i>
634
00:39:00,625 --> 00:39:02,167
<i>Тобі сюди не можна.</i>
635
00:39:05,750 --> 00:39:06,958
Біжімо!
636
00:39:13,792 --> 00:39:16,750
Злізь! Злізь звідти!
637
00:39:18,250 --> 00:39:20,333
-Контролюй його.
-Я стараюся.
638
00:39:29,125 --> 00:39:30,125
Ні.
639
00:39:32,417 --> 00:39:33,250
Він що…
640
00:39:37,917 --> 00:39:38,958
Ні.
641
00:39:39,625 --> 00:39:40,833
Ні. Припини.
642
00:39:41,333 --> 00:39:42,333
Він…
643
00:39:43,458 --> 00:39:45,792
Чудово, Ліло.
Тепер доведеться зашивати.
644
00:39:49,000 --> 00:39:51,167
Що?
645
00:39:51,250 --> 00:39:53,583
Ось як його звати! Стіч!
646
00:39:54,792 --> 00:39:57,042
Ліло, так не можна!
647
00:39:57,125 --> 00:39:59,542
Серйозно. Я вже думала,
що кудись в'їхала.
648
00:40:05,333 --> 00:40:06,333
Я…
649
00:40:06,875 --> 00:40:08,917
Мені дуже шкода.
650
00:40:09,000 --> 00:40:11,250
Ви… З вами все гаразд? Я…
651
00:40:14,500 --> 00:40:16,042
Ліло, замкни двері.
652
00:40:16,125 --> 00:40:19,417
Він тягнув іншого чоловіка по вулиці?
653
00:40:29,000 --> 00:40:30,042
До зустрічі.
654
00:40:34,542 --> 00:40:36,542
Годі цього цирку. Дай секунду.
655
00:40:38,250 --> 00:40:39,458
Вставай уже.
656
00:40:39,542 --> 00:40:41,208
Вставай. Ходімо.
657
00:40:45,875 --> 00:40:47,667
ЛУАУ в Джиммі
658
00:40:47,750 --> 00:40:49,750
Чому я маю йти з тобою на роботу?
659
00:40:51,125 --> 00:40:52,458
Мені шість.
660
00:40:52,542 --> 00:40:54,250
Бо когось вигнали з танців хула.
661
00:40:54,792 --> 00:40:56,708
Сидіть тут.
662
00:40:56,792 --> 00:40:58,458
Тут так нудно.
663
00:40:58,542 --> 00:41:00,625
І ніяких собак на столі.
664
00:41:00,708 --> 00:41:02,458
-Чому?
-Бо за столами їдять.
665
00:41:02,542 --> 00:41:03,500
Нані.
666
00:41:03,583 --> 00:41:06,250
Яка різниця?
Вони все одно в пташиних каках.
667
00:41:06,333 --> 00:41:07,750
Ліло.
668
00:41:08,375 --> 00:41:09,625
Нані!
669
00:41:12,625 --> 00:41:13,625
Іди сюди.
670
00:41:16,292 --> 00:41:18,167
Сиди тут.
671
00:41:19,333 --> 00:41:21,958
У нас немає часу глядіти твою донечку.
672
00:41:22,042 --> 00:41:24,167
Розумію. Це більше
не повториться, обіцяю.
673
00:41:24,250 --> 00:41:25,917
Піду до того столика.
674
00:41:29,333 --> 00:41:31,583
Привіт, Ліло. Як справи?
675
00:41:31,667 --> 00:41:33,708
Девіде, дивись, у мене пес.
676
00:41:35,292 --> 00:41:36,333
Це точно пес?
677
00:41:37,417 --> 00:41:38,417
Так.
678
00:41:42,458 --> 00:41:43,667
Гей.
679
00:41:43,750 --> 00:41:45,667
Знаєш, твоя сестра…
680
00:41:45,750 --> 00:41:49,792
Ти не помічала, що вона
останнім часом якась напружена?
681
00:41:49,875 --> 00:41:51,875
Не переживай, вона завжди така.
682
00:41:51,958 --> 00:41:54,917
Але вона в захваті
від твоєї дупи й модної стрижки.
683
00:41:55,000 --> 00:41:56,125
Так і сказала?
684
00:41:56,208 --> 00:41:59,000
Ні. Але я прочитала
її текстові повідомлення.
685
00:42:01,625 --> 00:42:02,625
Ясно.
686
00:42:03,500 --> 00:42:04,500
Стіч?
687
00:42:05,458 --> 00:42:06,542
Стіч?
688
00:42:08,958 --> 00:42:10,000
ХОЛОДНІ НАПОЇ
АЛОХА
689
00:42:10,083 --> 00:42:11,500
Ось ти де.
690
00:42:11,583 --> 00:42:13,500
Ми мусимо сидіти за столиком.
691
00:42:14,458 --> 00:42:15,500
Стіч.
692
00:42:18,083 --> 00:42:19,083
Ні.
693
00:42:19,167 --> 00:42:22,000
Стіч, поклади це.
694
00:42:23,042 --> 00:42:24,042
Так.
695
00:42:25,375 --> 00:42:26,792
-Ти.
-Ні.
696
00:42:29,583 --> 00:42:30,583
А тоді…
697
00:42:31,292 --> 00:42:32,625
Ні.
698
00:42:32,708 --> 00:42:35,625
Рахую до трьох, Стіч.
699
00:42:41,417 --> 00:42:42,417
Раз.
700
00:43:01,458 --> 00:43:02,458
Чекай!
701
00:43:03,833 --> 00:43:05,042
Вертайся до роботи.
702
00:43:20,333 --> 00:43:21,667
Торт!
703
00:43:21,750 --> 00:43:23,750
-Ви не шукаєте проблем?
-Авжеж ні.
704
00:43:24,417 --> 00:43:25,500
Ти голодний?
705
00:43:43,833 --> 00:43:45,083
Стіч?
706
00:43:50,500 --> 00:43:51,375
Стіч!
707
00:43:54,917 --> 00:43:55,750
Пожежа!
708
00:44:33,750 --> 00:44:35,250
Шкода, що все так вийшло.
709
00:44:44,542 --> 00:44:46,375
Не зараз, Стіч.
710
00:45:00,083 --> 00:45:01,375
Ось так.
711
00:45:03,917 --> 00:45:05,875
626, малий негіднику.
712
00:45:05,958 --> 00:45:07,875
-Як з тобою важко.
-Привіт, інша людино.
713
00:45:07,958 --> 00:45:08,875
Привіт.
714
00:45:08,958 --> 00:45:10,125
Дивися, пожежа.
715
00:45:10,667 --> 00:45:12,250
Бачиш? Ми близько.
716
00:45:12,333 --> 00:45:14,417
Чекай, він рухається. Ходімо.
717
00:45:14,500 --> 00:45:15,750
Ходімо. Нам пора.
718
00:45:16,875 --> 00:45:18,167
Велика радниця дзвонить.
719
00:45:18,250 --> 00:45:20,083
-Не відповідай.
-Це ж велика радниця.
720
00:45:20,167 --> 00:45:21,500
Ваша величносте.
721
00:45:21,583 --> 00:45:24,125
Ви сьогодні приголомшливо виглядаєте.
722
00:45:24,208 --> 00:45:26,542
<i>Минуло вже 24 години.
Ви схопили істоту?</i>
723
00:45:26,625 --> 00:45:27,750
Старт.
724
00:45:27,833 --> 00:45:29,625
Починай подорож, будь ласка.
725
00:45:29,708 --> 00:45:31,125
Ми привернули його увагу.
726
00:45:31,208 --> 00:45:33,583
А, його увагу. Добре.
727
00:45:33,667 --> 00:45:36,042
Тут немає… Немає обладнання.
Нічого немає!
728
00:45:36,125 --> 00:45:38,000
<i>Вам подобається в готелі?</i>
729
00:45:38,083 --> 00:45:39,667
-Я радий, що ви спитали.
-Їдь.
730
00:45:39,750 --> 00:45:41,875
<i>Це сарказм, очевидно.</i>
731
00:45:41,958 --> 00:45:44,083
-Запуск усіх систем.
-Гей!
732
00:45:44,167 --> 00:45:45,333
В атаку.
733
00:45:45,417 --> 00:45:46,458
-В інший бік.
-Ви що?
734
00:45:46,542 --> 00:45:50,208
<i>Знайдіть істоту.
І поводьтеся розсудливо.</i>
735
00:45:50,292 --> 00:45:52,083
-Розсудливість – моє друге ім'я.
-Стоп.
736
00:45:54,667 --> 00:45:55,500
РЕЖИМ ОЧІКУВАННЯ
737
00:45:55,583 --> 00:45:56,750
Блискуче.
738
00:45:56,833 --> 00:45:58,500
Ще не пізно випарувати планету?
739
00:45:58,583 --> 00:46:01,167
-Палець завжди на гачку, мем.
-Ні, я жартую.
740
00:46:01,250 --> 00:46:02,958
Який чарівний малий психопат.
741
00:46:09,958 --> 00:46:12,000
Ти все одно не любила цю роботу.
742
00:46:12,083 --> 00:46:13,375
Не хочу нічого чути.
743
00:46:17,083 --> 00:46:19,833
Я прибрала перед зміною,
не влаштовуйте безлад.
744
00:46:22,208 --> 00:46:24,458
Ліло, він усюди розливає воду.
745
00:46:24,542 --> 00:46:26,208
Я його скупаю негайно.
746
00:46:30,208 --> 00:46:32,792
<i>Ми зараз не здатні
впоратися з твариною.</i>
747
00:46:32,875 --> 00:46:35,000
<i>Записано, що ви взяли
чорного лабрадора.</i>
748
00:46:35,083 --> 00:46:37,792
Я не казала, що він чорний.
Я сказала: синій.
749
00:46:41,875 --> 00:46:43,375
-Стіч!
-Що там таке?
750
00:46:43,458 --> 00:46:44,750
Усе гаразд.
751
00:46:44,833 --> 00:46:46,042
Стіч,
752
00:46:46,125 --> 00:46:47,833
послухай мене.
753
00:46:48,625 --> 00:46:49,625
Ні, Стіч!
754
00:46:54,458 --> 00:46:56,792
Стіч, повернися. Ми не закінчили.
755
00:46:57,458 --> 00:46:59,042
Посади його знову в ванну.
756
00:46:59,792 --> 00:47:01,083
Куди він побіг?
757
00:47:03,750 --> 00:47:04,958
Туди!
758
00:47:05,042 --> 00:47:06,208
Обережно!
759
00:47:12,500 --> 00:47:14,000
Не заходь у мою чисту кухню.
760
00:47:14,083 --> 00:47:16,250
Він досліджує новий дім.
761
00:47:18,917 --> 00:47:19,917
З мене годі.
762
00:47:23,125 --> 00:47:24,458
Він просто допитливий.
763
00:47:24,542 --> 00:47:26,250
Ліло! Допоможи.
764
00:47:26,333 --> 00:47:27,500
Він цуценя.
765
00:47:27,583 --> 00:47:30,167
Це не цуценя, Ліло.
Не факт, що це взагалі собака.
766
00:47:37,042 --> 00:47:38,292
Ні.
767
00:47:39,208 --> 00:47:40,833
-Злізь.
-Стіч, припини.
768
00:47:40,917 --> 00:47:41,958
Пожежа.
769
00:47:42,042 --> 00:47:43,333
Ми відвеземо його назад.
770
00:47:43,417 --> 00:47:45,375
Завтра рано-вранці.
771
00:47:48,000 --> 00:47:49,042
Чому ти такий сильний?
772
00:47:49,125 --> 00:47:51,750
Але я побажала його, і він здійснився.
773
00:47:51,833 --> 00:47:53,917
Один день. Така була угода.
774
00:47:54,000 --> 00:47:55,708
Що там написано? На холодильнику.
775
00:47:55,792 --> 00:47:57,042
Ми не залишимо цю тварину.
776
00:47:57,125 --> 00:47:58,625
-«Охана» значить «сім'я».
-Ні.
777
00:47:58,708 --> 00:47:59,708
-У сім'ї…
-Ох.
778
00:47:59,792 --> 00:48:01,292
…нікого не покидають і…
779
00:48:01,375 --> 00:48:03,375
Не забувають.
780
00:48:14,083 --> 00:48:16,792
Чому ти заперечуєш слова мами й тата?
781
00:48:16,875 --> 00:48:18,542
Бо нас покинули.
782
00:48:20,208 --> 00:48:21,042
Слухай,
783
00:48:23,042 --> 00:48:26,500
я знаю, що все це гарно звучить.
784
00:48:26,583 --> 00:48:30,417
Мені теж подобається,
але це не реальне життя.
785
00:48:31,125 --> 00:48:32,583
Ось реальне життя.
786
00:48:32,667 --> 00:48:36,167
Починай жити цим життям зі мною.
787
00:48:39,583 --> 00:48:41,917
Контролюй свого пса.
788
00:48:44,583 --> 00:48:47,583
І думати не хочеться,
що скаже соцпрацівниця.
789
00:48:50,833 --> 00:48:53,042
Агенте Фостер, знайди соцпрацівницю.
790
00:48:53,125 --> 00:48:55,083
Я працюватиму під прикриттям.
791
00:48:55,833 --> 00:48:58,875
<i>Не спричиняй більше проблем, Стіч.</i>
792
00:48:59,833 --> 00:49:02,250
Грайся зі Страхопудкою,
але будь ґречний.
793
00:49:02,333 --> 00:49:04,417
Вона була моєю
найкращою подругою до тебе.
794
00:49:04,500 --> 00:49:05,958
Гей, перестань.
795
00:49:06,042 --> 00:49:08,083
Поганий пес.
796
00:49:08,167 --> 00:49:09,792
Не тягни її за голову.
797
00:49:11,208 --> 00:49:13,208
Вона одужує після операції.
798
00:49:16,500 --> 00:49:19,250
Це моє улюблене фото. Перестань.
799
00:49:22,625 --> 00:49:24,708
Це «капу», ясно? Тобто «не можна».
800
00:49:24,792 --> 00:49:26,417
Ніколи його не чіпай.
801
00:49:26,958 --> 00:49:28,583
Поводься добре.
802
00:49:32,083 --> 00:49:34,250
Побудь хорошим хоч секунду.
803
00:49:40,500 --> 00:49:44,250
Вона була найрозумніша в класі.
804
00:49:48,583 --> 00:49:50,250
Це дошка.
805
00:49:50,333 --> 00:49:52,000
Для серфінгу.
806
00:49:53,333 --> 00:49:54,167
НАНІ П. ДОСЯГНЕННЯ
807
00:49:54,250 --> 00:49:57,833
Вона так тренувалася. І робила успіхи.
808
00:49:57,917 --> 00:50:01,500
У її кімнаті повно кубків.
809
00:50:05,042 --> 00:50:07,125
Ми часто ходили на пляж.
810
00:50:07,208 --> 00:50:08,917
З нею було весело.
811
00:50:09,500 --> 00:50:11,250
Шкода, що ти не знав її тоді.
812
00:50:14,833 --> 00:50:17,000
Думаю, це пити не можна.
813
00:50:21,083 --> 00:50:22,625
У тебе є сім'я?
814
00:50:24,708 --> 00:50:27,042
-Сім'я?
-Сім'я.
815
00:50:28,958 --> 00:50:31,042
-Сім'я.
-Дуже схоже.
816
00:50:32,000 --> 00:50:33,833
Наприклад, мама й тато.
817
00:50:33,917 --> 00:50:37,667
Люди вдома,
які тебе цілують, обіймають.
818
00:50:37,750 --> 00:50:41,042
І підтримують, навіть коли…
819
00:50:41,667 --> 00:50:42,667
Ні.
820
00:50:43,417 --> 00:50:45,375
Немає сім'ї.
821
00:50:46,792 --> 00:50:49,625
Ти тому іноді погано поводишся?
822
00:50:50,500 --> 00:50:52,000
Усе гаразд.
823
00:50:52,083 --> 00:50:56,458
Мабуть, мої батьки поговорили з твоїми
й вирішили нас познайомити.
824
00:51:02,583 --> 00:51:03,667
Це хула.
825
00:51:03,750 --> 00:51:04,750
Хула?
826
00:51:04,833 --> 00:51:06,458
Гавайський танець.
827
00:51:06,542 --> 00:51:08,000
Хочеш спробувати?
828
00:51:11,458 --> 00:51:13,417
Повторюй за мною.
829
00:51:16,875 --> 00:51:20,375
<i>Алоха 'ое</i>
830
00:51:20,458 --> 00:51:23,458
<i>Алоха 'ое</i>
831
00:51:23,542 --> 00:51:27,167
<i>Е ке онаона</i>
832
00:51:27,250 --> 00:51:31,292
<i>Нохо і ка ліпо</i>
833
00:51:31,375 --> 00:51:34,792
<i>Одні теплі обійми</i>
834
00:51:34,875 --> 00:51:38,542
<i>А хо'і а'е ау</i>
835
00:51:39,208 --> 00:51:46,167
<i>Поки ми не зустрінемося знову</i>
836
00:51:56,542 --> 00:51:58,458
Я така рада, що знайшла тебе.
837
00:52:00,667 --> 00:52:02,167
Можна поцілувати в носик?
838
00:52:13,042 --> 00:52:14,042
Нані!
839
00:52:14,792 --> 00:52:16,500
Ти маєш це побачити.
840
00:52:17,375 --> 00:52:19,583
Зроби як на репетиції.
841
00:52:19,667 --> 00:52:22,083
-Що ти робиш?
-Дивися.
842
00:52:24,542 --> 00:52:25,708
Як цікаво.
843
00:52:26,333 --> 00:52:27,625
Починай. Я дивлюся.
844
00:52:35,250 --> 00:52:36,542
Люблю ту пісню.
845
00:52:37,917 --> 00:52:39,083
Ти взагалі дивилася?
846
00:52:40,583 --> 00:52:41,708
Ми запізнюємося.
847
00:52:44,833 --> 00:52:46,667
Вимикай. Взувайся.
848
00:52:46,750 --> 00:52:48,083
Це як суперсила.
849
00:52:48,167 --> 00:52:50,042
-Моя єдина суперсила…
-Ходімо.
850
00:52:50,125 --> 00:52:52,958
…коли біжу надто швидко, я пукаю.
851
00:52:56,833 --> 00:53:00,833
Рада вас бачити. Я вдячна, що людина
на високій посаді хоче допомогти.
852
00:53:00,917 --> 00:53:03,375
Це моє головне завдання. Що…
853
00:53:04,292 --> 00:53:05,500
-Заходьте.
-Стіч!
854
00:53:05,583 --> 00:53:07,625
-Ходімо. Швидше.
-Ходімо.
855
00:53:07,708 --> 00:53:10,542
Ми вже запізнюємося. Треба їхати.
856
00:53:11,083 --> 00:53:12,083
Місіс Кекоа.
857
00:53:12,167 --> 00:53:14,375
Це голова нашого відділу
соціальної служби.
858
00:53:14,917 --> 00:53:16,750
-Вітаю.
-Привіт.
859
00:53:16,833 --> 00:53:19,667
Я думала, ви приїдете наступного тижня.
860
00:53:19,750 --> 00:53:22,083
Ні, Нані. Ваша справа стала терміновою.
861
00:53:22,167 --> 00:53:24,417
Отже, це Ліло.
862
00:53:24,500 --> 00:53:27,292
А хто цей маленький друг?
863
00:53:27,375 --> 00:53:28,375
Мій новий пес.
864
00:53:28,458 --> 00:53:30,042
Нані, я чула про вчорашнє.
865
00:53:30,125 --> 00:53:31,542
Можемо поговорити?
866
00:53:32,583 --> 00:53:34,000
Так. Авжеж.
867
00:53:34,750 --> 00:53:36,375
-Його звати Стіч.
-Стіч.
868
00:53:36,458 --> 00:53:37,667
Якби він знав,
869
00:53:37,750 --> 00:53:39,500
то забрав би Ліло просто зараз.
870
00:53:39,583 --> 00:53:40,625
Цього не мало статися.
871
00:53:40,708 --> 00:53:43,208
-Це занадто.
-Так, і ти втратила роботу.
872
00:53:44,917 --> 00:53:47,750
Гей! Що ти робиш?
873
00:53:48,375 --> 00:53:50,333
Ви не схожі на соцпрацівника.
874
00:53:51,042 --> 00:53:52,875
У мене спеціальна посада.
875
00:53:52,958 --> 00:53:54,583
А на кісточках написано «Кобра».
876
00:53:54,667 --> 00:53:56,292
-Ти вмієш читати?
-Умію.
877
00:53:56,375 --> 00:53:58,792
Я читаю вас як книжку.
878
00:53:58,875 --> 00:54:00,542
Я отримаю медичне страхування.
879
00:54:00,625 --> 00:54:03,167
Не турбуйтеся.
Я ж маю час до кінця тижня?
880
00:54:03,250 --> 00:54:06,167
Ліло, Стіч, ходімо шукати роботу.
881
00:54:07,917 --> 00:54:09,167
Попався.
882
00:54:09,250 --> 00:54:11,708
Але я хочу дізнатися про тебе більше.
883
00:54:12,417 --> 00:54:14,625
Що ти хочеш знати, Пліклі?
884
00:54:14,708 --> 00:54:16,250
Чому тебе звати Джамба?
885
00:54:16,875 --> 00:54:18,125
Це наше сімейне ім'я.
886
00:54:19,875 --> 00:54:21,625
-Ти родич…
-Це їхній пікап.
887
00:54:26,125 --> 00:54:27,792
Їдьмо.
888
00:54:27,875 --> 00:54:29,542
Треба впіймати його сьогодні.
889
00:54:30,083 --> 00:54:32,625
Чому ти вибрав
цей дурний засіб пересування?
890
00:54:32,708 --> 00:54:34,167
Бо він екологічний.
891
00:54:34,958 --> 00:54:36,375
Ходімо.
892
00:54:36,458 --> 00:54:38,833
-Нам сюди, Ліло.
-Зіграймо в «Саймон каже».
893
00:54:38,917 --> 00:54:40,167
Сьогодні останній шанс.
894
00:54:40,250 --> 00:54:41,417
Якщо не знайду роботу…
895
00:54:41,500 --> 00:54:43,708
Саймон каже: покрути дупою.
896
00:54:43,792 --> 00:54:45,667
…нас розлучать.
897
00:54:45,750 --> 00:54:47,958
-Саймон каже: погойдай ногами.
-Слухай.
898
00:54:48,042 --> 00:54:49,792
Я серйозно.
899
00:54:51,042 --> 00:54:53,792
Прошу тебе і його
поводитися якнайкраще.
900
00:54:53,875 --> 00:54:56,417
Добре? Так?
901
00:54:57,542 --> 00:54:59,083
Побажай мені успіхів.
902
00:54:59,167 --> 00:55:00,833
НА РОБОТУ ПОТРІБНІ
903
00:55:02,792 --> 00:55:06,083
Стіч, Нані покладається на нас.
904
00:55:06,167 --> 00:55:08,917
До роботи. Готовий? Сидіти.
905
00:55:15,792 --> 00:55:17,917
Учню, слухай уважно.
906
00:55:18,000 --> 00:55:19,417
Це твій рівень поганості.
907
00:55:19,500 --> 00:55:22,208
Надзвичайно високий
для істоти твого розміру.
908
00:55:22,292 --> 00:55:23,500
Але ми це виправимо.
909
00:55:23,583 --> 00:55:25,042
Отже, урок номер один.
910
00:55:25,125 --> 00:55:26,875
Подавати руку допомоги.
911
00:55:26,958 --> 00:55:28,875
Чи лапу.
912
00:55:29,375 --> 00:55:31,125
Прибирати треба так.
913
00:55:31,208 --> 00:55:33,042
Спершу скористаймося цим.
914
00:55:34,000 --> 00:55:35,542
-Підійдімо ближче.
-Так.
915
00:55:38,833 --> 00:55:39,958
Це не…
916
00:55:40,042 --> 00:55:41,125
Урок номер два.
917
00:55:41,208 --> 00:55:42,292
Нічого не бити.
918
00:55:42,375 --> 00:55:46,458
Він дуже крихкий,
не можна його бити щоразу…
919
00:55:47,750 --> 00:55:49,125
Твоя черга.
920
00:55:56,417 --> 00:55:58,333
<i>«Їдьмо на скутерах» – це не план.</i>
921
00:55:58,417 --> 00:56:00,000
Я старався бути більш…
922
00:56:00,875 --> 00:56:02,250
Чхання!
923
00:56:03,250 --> 00:56:05,958
-Як ти це зробив?
-Гадки не маю.
924
00:56:06,042 --> 00:56:09,833
Урок номер три.
Залагоджувати конфлікти.
925
00:56:12,708 --> 00:56:14,042
Ось, прошу.
926
00:56:18,208 --> 00:56:19,208
Ні. Терпи.
927
00:56:19,833 --> 00:56:22,167
Ні. Тримайся.
928
00:56:22,250 --> 00:56:23,625
-Молодець, Стіч.
-Я дуже рада.
929
00:56:23,708 --> 00:56:24,958
Розумієте, про що я?
930
00:56:29,583 --> 00:56:31,042
Як справи?
931
00:56:34,083 --> 00:56:36,250
-Не в цьому готелі.
-Чекайте. Ну…
932
00:56:48,625 --> 00:56:50,750
Нані!
933
00:56:50,833 --> 00:56:51,958
Так.
934
00:56:52,042 --> 00:56:54,500
ШУКАЄМО ІНСТРУКТОРІВ СЕРФІНГУ
935
00:56:54,583 --> 00:56:56,708
Спробуй займатися улюбленою справою.
936
00:57:03,917 --> 00:57:05,750
СЕРФІНГ НА ГАВАЯХ
937
00:57:07,708 --> 00:57:10,125
Пливемо! І встаємо!
938
00:57:11,625 --> 00:57:13,167
Так, Нані!
939
00:57:14,708 --> 00:57:16,083
Так!
940
00:58:00,292 --> 00:58:01,708
Так.
941
00:58:38,625 --> 00:58:39,500
Гей!
942
00:58:39,583 --> 00:58:41,000
Що ти робиш?
943
00:58:51,458 --> 00:58:52,875
Чому ти зробив його швидким?
944
00:58:58,208 --> 00:58:59,375
Стіч, злізь!
945
00:59:10,750 --> 00:59:12,667
-Ліло!
-Нані!
946
00:59:13,500 --> 00:59:15,167
Ліло!
947
00:59:16,708 --> 00:59:17,583
…тоне!
948
00:59:17,667 --> 00:59:19,208
-Рятувальник!
-Ліло!
949
00:59:20,792 --> 00:59:21,917
Відпусти її!
950
00:59:22,000 --> 00:59:23,125
Девіде, допоможи!
951
00:59:25,167 --> 00:59:26,917
Стіч її топить.
952
00:59:35,833 --> 00:59:39,375
Код 51. Повторюю: код 51.
953
00:59:39,875 --> 00:59:41,708
Пришліть команду евакуації негайно.
954
00:59:41,792 --> 00:59:44,458
<i>Кобра, у мене зв'язані руки,
поки зразок не досліджено.</i>
955
00:59:44,542 --> 00:59:46,125
За ним ганяється ще хтось.
956
00:59:46,208 --> 00:59:48,083
За наступної нагоди я його зловлю.
957
00:59:48,167 --> 00:59:50,792
Усе гаразд. Девіде, допоможи. Допоможи.
958
00:59:50,875 --> 00:59:52,917
-Ви її витягли?
-Девіде, допоможи.
959
00:59:53,000 --> 00:59:54,958
-Ліло, чуєш мене?
-Маленька.
960
00:59:55,042 --> 00:59:56,875
Вставай.
961
00:59:57,708 --> 00:59:58,833
Викличте швидку!
962
01:00:08,583 --> 01:00:09,583
Ну що ж.
963
01:00:10,333 --> 01:00:12,667
Вона проситься покататися
в апараті МРТ.
964
01:00:12,750 --> 01:00:14,417
Я сказала, що запитаю вас.
965
01:00:15,750 --> 01:00:17,000
З нею все гаразд.
966
01:00:18,792 --> 01:00:20,042
Їй пощастило.
967
01:00:20,125 --> 01:00:22,542
Ще кілька секунд –
і могло бути значно гірше.
968
01:00:22,625 --> 01:00:23,917
Але загалом…
969
01:00:25,292 --> 01:00:26,333
Це…
970
01:00:26,417 --> 01:00:28,208
Це службова тварина.
971
01:00:28,292 --> 01:00:29,292
Добре.
972
01:00:29,375 --> 01:00:32,292
Ідіть у реєстратуру,
там перевірять страховку.
973
01:00:32,375 --> 01:00:33,375
Гаразд?
974
01:00:34,750 --> 01:00:35,750
«Магало»<i>.</i>
975
01:00:37,792 --> 01:00:39,958
Ой-ой. Що?
976
01:00:41,000 --> 01:00:42,833
Ні. Нізащо.
977
01:00:42,917 --> 01:00:44,708
Суть не лише в рахунках, Нані.
978
01:00:45,458 --> 01:00:47,958
Ти маєш подумати,
що буде краще для Ліло.
979
01:00:51,083 --> 01:00:54,125
Держава може все це оплатити.
980
01:00:55,792 --> 01:00:56,792
Але…
981
01:00:58,000 --> 01:01:04,000
Тоді ти повинна офіційно
відмовитися від опікунства над Ліло.
982
01:01:05,750 --> 01:01:07,083
І що…
983
01:01:08,375 --> 01:01:09,375
буде далі?
984
01:01:11,167 --> 01:01:14,708
Ну, ми діятимемо за твоїми підказками.
985
01:01:16,125 --> 01:01:18,500
Розкажеш нам, що варто зробити.
986
01:01:19,792 --> 01:01:23,417
Головне – допомогти Ліло
влаштуватися на новому місці.
987
01:01:24,167 --> 01:01:25,667
Ви й далі бачитиметесь.
988
01:01:25,750 --> 01:01:27,458
Просто за інших обставин.
989
01:01:27,542 --> 01:01:31,667
Збери сумку, поклади іграшки,
речі, які її заспокоюють.
990
01:01:31,750 --> 01:01:37,458
А зараз ми залишимо вас удвох, щоб…
991
01:01:39,292 --> 01:01:40,583
Сказати «прощавай».
992
01:01:41,083 --> 01:01:42,083
Ні.
993
01:01:43,083 --> 01:01:44,917
Ми не кажемо «прощавай».
994
01:01:46,000 --> 01:01:48,208
Ми кажемо «а хві хоу».
995
01:01:49,625 --> 01:01:51,625
До зустрічі.
996
01:01:58,958 --> 01:02:00,833
Я вірив, що в них усе налагодиться.
997
01:02:04,375 --> 01:02:05,708
<i>Чому він так її захищає?</i>
998
01:02:05,792 --> 01:02:07,458
<i>Вони разом милі, правда?</i>
999
01:02:07,542 --> 01:02:08,750
Це не тваринка.
1000
01:02:08,833 --> 01:02:10,583
Це науковий експеримент. Небезпечний.
1001
01:02:10,667 --> 01:02:13,125
По-моєму, він скоріше милий,
ніж небезпечний.
1002
01:02:13,208 --> 01:02:16,208
Там гострі зуби. Кігті.
Я створив його небезпечним.
1003
01:02:16,292 --> 01:02:17,792
Небезпечно милим.
1004
01:02:19,125 --> 01:02:20,375
Не відповідай.
1005
01:02:21,208 --> 01:02:22,833
Пліклі, не відповідай.
1006
01:02:23,917 --> 01:02:25,250
Пліклі.
1007
01:02:25,333 --> 01:02:26,333
Заради мене.
1008
01:02:27,417 --> 01:02:30,417
Ваша величносте,
агент Пліклі не ігнорує ваш дзвінок.
1009
01:02:30,500 --> 01:02:33,042
<i>Ми перехопили дзвінок
від людської адміністрації.</i>
1010
01:02:33,125 --> 01:02:34,583
<i>Ви розумієте, що накоїли?</i>
1011
01:02:34,667 --> 01:02:36,000
-Ні.
<i>-Увімкни запис.</i>
1012
01:02:36,083 --> 01:02:37,708
<i>А ти зніми дурного капелюха.</i>
1013
01:02:38,375 --> 01:02:42,083
<i>Код 51. Ми щось знайшли. Підтвердьте.</i>
1014
01:02:42,167 --> 01:02:45,167
<i>Ви не лише показали
людям, що ми існуємо,</i>
1015
01:02:45,250 --> 01:02:47,708
<i>але й досі не спіймали 626.</i>
1016
01:02:47,792 --> 01:02:49,542
Велика раднице, з усією повагою,
1017
01:02:49,625 --> 01:02:51,458
ви не розумієте ситуацію з 626.
1018
01:02:51,542 --> 01:02:52,792
Ми знайшли…
1019
01:02:53,958 --> 01:02:55,125
глюк…
1020
01:02:55,208 --> 01:02:58,083
Тому його трохи важче
забрати з цієї планети.
1021
01:02:58,167 --> 01:03:00,375
Та не хвилюйтеся. Я розберуся…
1022
01:03:00,458 --> 01:03:02,792
-Треба лише…
<i>-Глюк? Сам ти глюк, клоуне.</i>
1023
01:03:02,875 --> 01:03:06,000
<i>З мене годі, докторе Джукіба.
Ви вичерпали моє терпіння.</i>
1024
01:03:06,083 --> 01:03:08,667
<i>Нашу угоду розірвано.</i>
1025
01:03:08,750 --> 01:03:10,208
-Що?
<i>-Без істерик.</i>
1026
01:03:10,292 --> 01:03:12,958
<i>Агенту Пліклі доручено</i>
1027
01:03:13,042 --> 01:03:17,917
<i>затримати вас за наказом влади
Федерації й негайно доставити на Туро.</i>
1028
01:03:19,167 --> 01:03:20,167
<i>Алло.</i>
1029
01:03:20,250 --> 01:03:22,292
-Просто зараз?
<i>-Ні, пізніше. А ти як думав?</i>
1030
01:03:22,375 --> 01:03:25,250
-Не можна так з моєю роботою!
<i>-Це не обговорюється.</i>
1031
01:03:25,333 --> 01:03:28,542
<i>Команда Федерації вже летить
прибирати за вами.</i>
1032
01:03:29,417 --> 01:03:30,625
Вона дала відбій?
1033
01:03:32,500 --> 01:03:33,750
Джамба?
1034
01:03:33,833 --> 01:03:35,958
Влада Федерації завжди така,
1035
01:03:36,042 --> 01:03:38,042
надто гостро на все реагує.
1036
01:03:38,125 --> 01:03:41,167
Але робота є робота,
треба виконувати накази й…
1037
01:03:42,167 --> 01:03:44,583
-Що?
-«Алоха» і «магало».
1038
01:03:44,667 --> 01:03:46,875
Ти почав учити мову…
1039
01:03:52,375 --> 01:03:54,542
А я вже думав, що ми зближуємося.
1040
01:03:54,625 --> 01:03:56,792
Час діяти по-моєму.
1041
01:03:58,167 --> 01:03:59,167
О ні.
1042
01:04:01,208 --> 01:04:03,208
Привіт, маленька.
1043
01:04:03,292 --> 01:04:04,542
Привіт.
1044
01:04:04,625 --> 01:04:05,958
Що робиш?
1045
01:04:06,042 --> 01:04:10,792
Граюся з ляльками,
які зробила в гостях у Туту.
1046
01:04:10,875 --> 01:04:13,833
-Як мило.
-Піца!
1047
01:04:17,583 --> 01:04:22,667
Пам'ятаєш, як я влітку
поїхала на Норт-Шор?
1048
01:04:22,750 --> 01:04:23,750
Так.
1049
01:04:23,833 --> 01:04:26,750
І ми були на різних краях острова,
1050
01:04:26,833 --> 01:04:31,583
але їздили в гості, коли заманеться.
1051
01:04:31,667 --> 01:04:35,083
Просто не завжди були разом.
1052
01:04:35,167 --> 01:04:36,458
Але зідзвонювалися.
1053
01:04:36,542 --> 01:04:40,208
Ти розповідала про веселі пригоди
1054
01:04:40,292 --> 01:04:42,917
з Елвіном і Туту і про все інше.
1055
01:04:43,000 --> 01:04:48,625
Ми багато говорили, але не постійно.
1056
01:04:49,583 --> 01:04:53,000
Розумієш, про що я?
1057
01:04:53,667 --> 01:04:56,708
Ти повертаєшся в серфінг-табір?
1058
01:04:57,333 --> 01:04:59,917
Ні.
1059
01:05:00,000 --> 01:05:03,542
Просто Стіч і всі інші події
цього тижня –
1060
01:05:03,625 --> 01:05:06,792
ставало все гірше й гірше,
1061
01:05:08,333 --> 01:05:10,417
і нас чекають деякі зміни.
1062
01:05:11,458 --> 01:05:12,792
І…
1063
01:05:18,042 --> 01:05:22,042
Знаєш… Я… Піду подихаю повітрям.
1064
01:05:47,083 --> 01:05:50,167
Пам'ятаєш, як ми з татом
влаштували тут кемпінг?
1065
01:05:51,500 --> 01:05:52,958
-Що?
-Пам'ятаєш?
1066
01:05:53,042 --> 01:05:56,375
Я їла зефірки. І ти теж.
1067
01:05:56,458 --> 01:05:58,208
Тато не влаштував кемпінг.
1068
01:05:58,917 --> 01:06:01,083
Будинок обробляли від термітів.
1069
01:06:02,042 --> 01:06:04,750
Для мене то був кемпінг. Було весело.
1070
01:06:10,583 --> 01:06:12,125
Вони були чудовими батьками.
1071
01:06:13,292 --> 01:06:14,500
Гей.
1072
01:06:14,583 --> 01:06:15,958
Я передумала.
1073
01:06:17,750 --> 01:06:18,750
Щодо чого?
1074
01:06:21,292 --> 01:06:23,500
Як мама ти мені теж подобаєшся.
1075
01:06:32,792 --> 01:06:35,583
Заспівай. Заради мене.
1076
01:06:38,542 --> 01:06:39,542
Добре.
1077
01:06:43,375 --> 01:06:50,333
<i>Ха'ахео ка уа і на палі</i>
1078
01:06:53,375 --> 01:07:00,333
<i>Ке ніхі а'ела і ка нахеле</i>
1079
01:07:02,875 --> 01:07:09,833
<i>Е ухаі ана паха і ка ліко</i>
1080
01:07:12,458 --> 01:07:19,417
<i>Пуа 'ахіхі лехуа о ука</i>
1081
01:07:21,792 --> 01:07:26,000
<i>Алоха 'ое</i>
1082
01:07:26,542 --> 01:07:30,208
<i>Алоха 'ое</i>
1083
01:07:31,375 --> 01:07:35,542
<i>Е ке онаона нохо</i>
1084
01:07:35,625 --> 01:07:40,833
<i>І ка ліпо</i>
1085
01:07:40,917 --> 01:07:45,208
<i>Одні теплі обійми</i>
1086
01:07:45,750 --> 01:07:49,417
<i>А хо'і а'е ау</i>
1087
01:07:50,542 --> 01:07:57,542
<i>Поки ми не зустрінемося знову</i>
1088
01:08:06,875 --> 01:08:07,875
Пам'ятай…
1089
01:08:09,625 --> 01:08:13,417
хай що станеться, я дуже тебе люблю.
1090
01:08:43,707 --> 01:08:44,832
Ти готова?
1091
01:08:46,667 --> 01:08:47,667
Так.
1092
01:09:03,625 --> 01:09:04,917
Капу
1093
01:09:17,582 --> 01:09:19,125
Усе буде добре.
1094
01:09:19,832 --> 01:09:21,042
Обіцяю.
1095
01:09:42,707 --> 01:09:44,207
Її тут немає.
1096
01:09:44,832 --> 01:09:46,292
Як це – її тут немає?
1097
01:09:47,207 --> 01:09:48,292
Я… Я не…
1098
01:09:48,375 --> 01:09:50,292
Можливо, пішла до сусідки.
1099
01:09:51,082 --> 01:09:52,375
Швидше.
1100
01:09:53,707 --> 01:09:54,708
Що?
1101
01:09:55,292 --> 01:09:56,292
Де він подівся?
1102
01:09:59,750 --> 01:10:00,750
Стіч?
1103
01:10:04,167 --> 01:10:05,458
Стіч!
1104
01:10:12,292 --> 01:10:13,458
Стіч?
1105
01:10:14,583 --> 01:10:15,875
Стіч!
1106
01:10:16,458 --> 01:10:18,208
Я думала, що загубила тебе.
1107
01:10:19,875 --> 01:10:23,375
Стіч розбив сім'ю.
1108
01:10:24,042 --> 01:10:27,250
То був нещасний випадок. Непорозуміння.
1109
01:10:28,167 --> 01:10:30,042
Але Стіч…
1110
01:10:36,875 --> 01:10:37,875
поганий.
1111
01:10:38,417 --> 01:10:39,917
Стіч поганий.
1112
01:10:40,875 --> 01:10:42,583
Ти не поганий.
1113
01:10:42,667 --> 01:10:45,917
Просто іноді погано поводишся.
1114
01:10:46,875 --> 01:10:50,250
«Охана» значить «сім'я».
1115
01:10:51,167 --> 01:10:54,250
Іноді сім'я буває неідеальною.
1116
01:11:03,333 --> 01:11:06,333
Але це не значить, що вони погані.
1117
01:11:19,167 --> 01:11:21,125
Я не збираюся нікого кривдити.
1118
01:11:21,208 --> 01:11:22,500
Я хочу допомогти.
1119
01:11:22,583 --> 01:11:24,583
Ця тварина належить мені.
1120
01:11:24,667 --> 01:11:27,167
Це не тварина, а мій друг.
1121
01:11:28,583 --> 01:11:29,875
Хочеш ще щось сказати?
1122
01:11:35,333 --> 01:11:36,458
Віддай мені.
1123
01:11:36,542 --> 01:11:38,167
Ти не вмієш користуватися.
1124
01:11:38,250 --> 01:11:40,708
На рахунок «три» кинь цю штуку.
1125
01:11:41,458 --> 01:11:42,500
Раз…
1126
01:11:44,417 --> 01:11:45,250
два…
1127
01:11:47,500 --> 01:11:48,542
три!
1128
01:11:51,750 --> 01:11:53,542
-Та ну!
-Клас!
1129
01:11:53,625 --> 01:11:55,417
Ти геній, Стіч.
1130
01:11:55,500 --> 01:11:58,542
Я його створив. Це я геній.
1131
01:11:59,583 --> 01:12:02,167
Перше правило поведінки
з небезпечними незнайомцями:
1132
01:12:02,250 --> 01:12:03,625
знайти дорослу людину.
1133
01:12:03,708 --> 01:12:04,708
Нані!
1134
01:12:06,208 --> 01:12:07,292
Нані!
1135
01:12:07,875 --> 01:12:09,625
-Ліло!
-Ліло!
1136
01:12:10,750 --> 01:12:12,167
Це я в усьому винна.
1137
01:12:33,208 --> 01:12:34,875
Труси в дупу врізалися.
1138
01:12:35,625 --> 01:12:37,375
<i>Звідки мені знати, де твоя сестра?</i>
1139
01:12:37,458 --> 01:12:40,042
Не знаю. Це єдиний номер телефону,
який я знайшла.
1140
01:12:40,125 --> 01:12:42,792
<i>-Замовиш пепероні?</i>
-Забудьте. Вона вернулася.
1141
01:12:42,875 --> 01:12:44,375
Нані!
1142
01:12:47,583 --> 01:12:48,667
Нані!
1143
01:12:48,750 --> 01:12:50,125
Стіч, зупинися!
1144
01:13:02,167 --> 01:13:04,833
Так, 626, дуже розумний трюк.
1145
01:13:04,917 --> 01:13:07,167
Кумедно. Я дивився на власні сідниці.
1146
01:13:07,250 --> 01:13:13,750
-Завжди про це мріяв.
-Що ти робиш?
1147
01:13:13,833 --> 01:13:16,500
Слухай. Я хочу сказати…
1148
01:13:16,583 --> 01:13:19,833
Федерація не в захваті
від твоєї поведінки тут.
1149
01:13:22,750 --> 01:13:26,083
Я знаю, що ти там.
1150
01:13:26,167 --> 01:13:29,167
Вийди, будь ласка.
У мене великі плани для тебе.
1151
01:13:29,250 --> 01:13:30,417
Тобто для нас.
1152
01:13:34,958 --> 01:13:37,708
Забирайся, волохата картоплино!
1153
01:13:37,792 --> 01:13:39,458
Це я волохата картоплина?
1154
01:13:39,542 --> 01:13:41,000
Як образливо.
1155
01:13:41,083 --> 01:13:42,833
Вікно!
1156
01:13:45,083 --> 01:13:46,542
Чекайте! Поверніться!
1157
01:13:46,625 --> 01:13:49,167
Стій! Ти тікаєш?
1158
01:13:50,000 --> 01:13:52,208
Від цього не втечеш!
1159
01:13:52,292 --> 01:13:53,750
Стільки спогадів.
1160
01:13:54,292 --> 01:13:56,625
Люди так прив'язуються одне до одного.
1161
01:13:56,708 --> 01:13:58,083
До своїх речей,
1162
01:13:58,167 --> 01:14:00,708
до результату експерименту,
який у мене вкрали.
1163
01:14:02,792 --> 01:14:04,083
Треба тікати!
1164
01:14:08,208 --> 01:14:11,042
«Прив'язаність» означає,
що вам не байдуже.
1165
01:14:11,125 --> 01:14:12,500
-Швидше!
-О ні.
1166
01:14:15,708 --> 01:14:17,375
Ліло! Швидше!
1167
01:14:17,458 --> 01:14:18,958
Тікаймо зараз!
1168
01:14:19,042 --> 01:14:20,958
А небайдужість підштовхує людей
1169
01:14:21,042 --> 01:14:22,792
до вкрай дурних рішень.
1170
01:14:22,875 --> 01:14:23,875
Мама і Тато
1171
01:14:25,833 --> 01:14:27,875
Хто такі «Мей-Мей» і «Тей-Тей»?
1172
01:14:29,875 --> 01:14:31,542
Це кімната мами й тата.
1173
01:14:32,375 --> 01:14:33,875
Тепер ясно.
1174
01:14:38,250 --> 01:14:40,083
Перестань, бо інакше…
1175
01:14:40,167 --> 01:14:41,542
Інакше що?
1176
01:14:46,042 --> 01:14:47,458
Що ти зробиш?
1177
01:14:48,042 --> 01:14:49,250
Ю-ху-у!
1178
01:14:50,333 --> 01:14:51,917
Ось він.
1179
01:14:55,792 --> 01:14:57,667
Алоха!
1180
01:15:11,125 --> 01:15:12,125
Вибач.
1181
01:15:14,375 --> 01:15:16,125
Моє око!
1182
01:15:17,375 --> 01:15:18,417
Чому ти так робиш?
1183
01:15:20,042 --> 01:15:21,292
Гей, припини.
1184
01:15:22,333 --> 01:15:23,958
Я хочу допомогти.
1185
01:15:26,125 --> 01:15:30,000
626, гру закінчено.
1186
01:15:43,958 --> 01:15:45,542
CAPRI SUN
БУРХЛИВІ ВОДИ
1187
01:15:51,833 --> 01:15:53,292
Ну добре.
1188
01:15:53,375 --> 01:15:55,083
Який у тебе план, 626?
1189
01:15:55,167 --> 01:15:56,833
Скажімо, ти втечеш від Федерації.
1190
01:15:56,917 --> 01:15:58,917
Думаєш, ти залишишся тут з нею?
1191
01:15:59,000 --> 01:16:01,792
І житимеш довго й щасливо на Землі?
1192
01:16:01,875 --> 01:16:04,792
Ти створений, щоб руйнувати,
і ти руйнуєш.
1193
01:16:05,458 --> 01:16:07,542
Дивися, що сталося
після твого прильоту.
1194
01:16:07,625 --> 01:16:09,375
Її сім'я розвалюється.
1195
01:16:09,917 --> 01:16:11,375
Будьмо чесні.
1196
01:16:11,458 --> 01:16:15,167
Ти вибрав її у притулку для тварин
1197
01:16:15,250 --> 01:16:16,875
заради власного захисту.
1198
01:16:22,333 --> 01:16:24,333
Це правда, Стіч?
1199
01:16:25,292 --> 01:16:27,333
Я не думаю, що це погано.
1200
01:16:27,417 --> 01:16:30,125
Ти нічого поганого не робиш.
По-моєму, це геніально.
1201
01:16:31,583 --> 01:16:34,292
Якщо ця дівчинка тобі небайдужа,
1202
01:16:34,792 --> 01:16:36,375
ти залишиш її тут.
1203
01:16:41,625 --> 01:16:42,875
Стіч?
1204
01:16:51,750 --> 01:16:53,375
Це на краще.
1205
01:16:56,208 --> 01:16:57,792
Ліло, тікай!
1206
01:17:07,792 --> 01:17:10,083
Девіде, Нані, зустріньмося
на задньому дворі.
1207
01:17:10,667 --> 01:17:14,208
Ти зробив правильний вибір.
Радниця хотіла тебе вигнати.
1208
01:17:14,292 --> 01:17:17,417
Змарнувати моє геніальне дослідження.
1209
01:17:17,500 --> 01:17:19,708
Але я зроблю щось краще.
1210
01:17:21,542 --> 01:17:25,125
Перетворю тебе на 627.
1211
01:17:28,292 --> 01:17:29,833
-Ліло?
-Ліло!
1212
01:17:29,917 --> 01:17:30,958
Ліло!
1213
01:17:31,042 --> 01:17:32,583
-Тут її немає.
-Гляну позаду.
1214
01:17:32,667 --> 01:17:34,375
-Що сталося?
-Не знаю.
1215
01:17:34,458 --> 01:17:36,250
-Де Ліло?
-Не знаю.
1216
01:17:36,333 --> 01:17:37,667
Її тут немає.
1217
01:17:38,333 --> 01:17:40,250
Вона на кораблі, що летить…
1218
01:17:42,833 --> 01:17:45,333
О боже. Гаразд.
1219
01:17:45,417 --> 01:17:48,083
Дивовижний кидок. Може, ми…
1220
01:17:49,000 --> 01:17:51,208
Ні, більше не треба. Взагалі я…
1221
01:17:52,792 --> 01:17:55,375
Агент Кобра Бублик, ЦРУ.
1222
01:17:55,458 --> 01:17:57,292
-Що?
-Стоп, що? ЦРУ?
1223
01:17:57,375 --> 01:17:59,667
Венделл Пліклі,
Сполучена Галактична Федерація.
1224
01:17:59,750 --> 01:18:01,708
-Я теж працюю на уряд.
-Чого ви тут?
1225
01:18:01,792 --> 01:18:03,833
-Де моя сестра?
-Добрі новини.
1226
01:18:03,917 --> 01:18:06,542
Вона жива й здорова.
Ну, чи здорова, не знаю.
1227
01:18:06,625 --> 01:18:08,750
Бачу лише швидкість,
з якою летять звідси.
1228
01:18:08,833 --> 01:18:11,583
Годі! Я тебе затримую,
на цьому все. Ходімо.
1229
01:18:11,667 --> 01:18:14,625
Знаєш, побачивши тебе
з дівчинкою, я зрозумів:
1230
01:18:14,708 --> 01:18:17,208
ти не безсердечний монстр,
яким я тебе вважав.
1231
01:18:17,292 --> 01:18:21,458
Я позбавлю тебе здатності любити,
і ти станеш ідеальним.
1232
01:18:21,542 --> 01:18:27,375
Коли зі мною буде 627,
радниця мене не зупинить.
1233
01:18:29,208 --> 01:18:32,542
Не засмучуйся, 626. Ми разом.
1234
01:18:32,625 --> 01:18:36,208
Я твоя «охана»,
як казала твоя подружка Ліза.
1235
01:18:36,292 --> 01:18:37,917
Як її звати? Ліза, Лілі?
1236
01:18:38,000 --> 01:18:39,375
Лімо? Лімо… Ні.
1237
01:18:39,458 --> 01:18:40,917
-Як її звати?
-Ліло!
1238
01:18:41,000 --> 01:18:42,125
О, точно, Ліло.
1239
01:18:42,208 --> 01:18:44,000
Жахливе ім'я. Летимо з цієї планети.
1240
01:18:46,375 --> 01:18:47,875
<i>Вмикаю гіпершвидкість.</i>
1241
01:18:47,958 --> 01:18:50,292
<i>Запуск через дві хвилини.</i>
1242
01:18:54,917 --> 01:18:56,583
Поясни, що відбувається.
1243
01:18:56,667 --> 01:18:58,458
-Де моя сестра?
-Не зараз.
1244
01:18:58,542 --> 01:19:02,125
Головне – повідомити про інцидент
і взяти цю істоту під варту.
1245
01:19:02,208 --> 01:19:04,583
Люди мають знати про таку загрозу.
1246
01:19:05,667 --> 01:19:08,125
Я не загроза. Насправді я нешкідливий.
1247
01:19:08,208 --> 01:19:09,917
Не варто так перейматися.
1248
01:19:10,000 --> 01:19:12,375
Це взагалі моя перша робота
в полі. Не варто
1249
01:19:12,458 --> 01:19:14,208
-так перейматися.
-Чекайте.
1250
01:19:14,292 --> 01:19:15,750
Ви ж повинні захищати нас?
1251
01:19:17,083 --> 01:19:19,833
Я поклявся захищати американців.
1252
01:19:19,917 --> 01:19:22,250
А ми, по-вашому, хто?
1253
01:19:22,875 --> 01:19:24,750
<i>Кобра, ти мав слушність.</i>
1254
01:19:24,833 --> 01:19:27,542
<i>Є результати з лабораторії,
такого ми ще не бачили.</i>
1255
01:19:29,625 --> 01:19:30,625
Будь ласка.
1256
01:19:31,375 --> 01:19:34,750
<i>Тут залучено щось серйозне.
Ти знайшов додаткові докази?</i>
1257
01:19:37,875 --> 01:19:40,625
Це моя сестра. Лише він може допомогти.
1258
01:19:45,083 --> 01:19:46,083
Гаразд.
1259
01:19:46,167 --> 01:19:51,417
І я зняв твої браслети. Вони незручні.
1260
01:19:51,500 --> 01:19:53,958
Знаєш, головне – бачити перспективу.
1261
01:19:54,042 --> 01:19:55,833
От що таке наука.
1262
01:19:55,917 --> 01:19:57,667
-Здатність бачити…
-Червона кнопка.
1263
01:19:57,750 --> 01:19:59,417
-…те, чого не бачать інші.
-Тисни.
1264
01:19:59,500 --> 01:20:00,958
Це і є моя вина.
1265
01:20:01,042 --> 01:20:03,083
Велика радниця, наприклад…
1266
01:20:03,167 --> 01:20:04,250
Ні.
1267
01:20:04,333 --> 01:20:07,750
…вона б не побачила майбутнього
навіть у себе під носом.
1268
01:20:08,250 --> 01:20:10,083
Але в очі я їй цього не скажу.
1269
01:20:15,000 --> 01:20:16,667
Гей! Що ти робиш?
1270
01:20:18,083 --> 01:20:20,167
Гей, 626, не торкайся дро…
1271
01:20:21,000 --> 01:20:23,000
Гей! Не чіпай інших дротів.
1272
01:20:23,083 --> 01:20:24,875
-Бла-бла-бла.
-Будь ласка.
1273
01:20:24,958 --> 01:20:28,583
Стосунки з тобою мене засмучують.
1274
01:20:28,667 --> 01:20:30,000
Я щось кажу, ти ігноруєш.
1275
01:20:30,958 --> 01:20:33,375
Коли ми повернемося,
стануться великі зміни.
1276
01:20:33,458 --> 01:20:35,708
Не так швидко, піцопикий.
1277
01:20:38,125 --> 01:20:39,125
Що за…
1278
01:20:42,208 --> 01:20:43,417
Ліза.
1279
01:20:44,875 --> 01:20:45,708
СТАРТ
1280
01:20:47,542 --> 01:20:49,958
Дай угадаю:
ти не вмієш керувати зорельотом.
1281
01:20:57,208 --> 01:20:58,250
Ти маленька…
1282
01:21:02,083 --> 01:21:03,083
Що?
1283
01:21:03,167 --> 01:21:05,958
-Навіщо тобі святкові вогники?
-Не твоя справа.
1284
01:21:06,042 --> 01:21:07,292
Чому ти не визнаєш,
1285
01:21:07,375 --> 01:21:11,167
що твій малий друг –
небезпечний психований монстр?
1286
01:21:13,750 --> 01:21:16,333
А ще він милий і пухнастий!
1287
01:21:16,417 --> 01:21:17,917
Що?
1288
01:21:18,000 --> 01:21:19,875
<i>Вмикаю гіпершвидкість.</i>
1289
01:21:30,542 --> 01:21:31,917
Час летіти додому.
1290
01:21:33,250 --> 01:21:34,125
ГІПЕРШВИДКІСТЬ АКТИВОВАНО
1291
01:21:34,208 --> 01:21:35,458
Стій! Що ти робиш?
1292
01:21:35,542 --> 01:21:37,333
Ні!
1293
01:21:56,083 --> 01:21:58,750
Слухай. У мене в дитинстві
була дуже погана «охана».
1294
01:21:58,833 --> 01:22:01,458
Це не виправдання.
Я подумав, що пояснити…
1295
01:22:01,542 --> 01:22:03,125
«А хві хоу», волохата картоплино.
1296
01:22:03,208 --> 01:22:07,083
Можна нагадати,
що іноді потрібні другі шанси?
1297
01:22:07,167 --> 01:22:09,167
І я це… Повір мені, я знаю.
1298
01:22:10,125 --> 01:22:11,750
<i>Вирівняйте корабель.</i>
1299
01:22:12,667 --> 01:22:14,167
<i>Вирівняйте корабель.</i>
1300
01:22:25,667 --> 01:22:27,208
Вони швидко знижуються.
1301
01:22:27,917 --> 01:22:29,250
Можна їхати швидше?
1302
01:22:30,333 --> 01:22:32,000
<i>Девіде, швидше.</i>
1303
01:22:32,083 --> 01:22:33,417
<i>Ти їдеш як стара бабця.</i>
1304
01:22:51,667 --> 01:22:52,917
-Стрибай!
-Ні!
1305
01:22:53,000 --> 01:22:55,208
Нізащо! Я не можу.
1306
01:22:55,292 --> 01:22:56,667
Треба стрибати.
1307
01:22:58,125 --> 01:23:00,125
У безпеці разом.
1308
01:23:04,000 --> 01:23:05,042
Так!
1309
01:23:07,292 --> 01:23:08,333
Моє фото!
1310
01:23:29,167 --> 01:23:30,083
Ліло!
1311
01:23:31,000 --> 01:23:31,958
Нані!
1312
01:23:37,625 --> 01:23:38,833
Ліло?
1313
01:23:38,917 --> 01:23:40,042
Ліло?
1314
01:23:45,833 --> 01:23:46,958
Ліло.
1315
01:24:12,417 --> 01:24:13,958
-Ліло!
-Нані! Я тут!
1316
01:24:14,042 --> 01:24:15,417
-Стіч!
-Сюди!
1317
01:24:18,958 --> 01:24:20,250
Ліло!
1318
01:25:02,333 --> 01:25:03,500
Ліло!
1319
01:25:03,583 --> 01:25:06,042
-Ти ціла?
-Він ще під водою!
1320
01:25:06,667 --> 01:25:08,875
-Ні! Ліло, ні!
-Стіч під водою!
1321
01:25:08,958 --> 01:25:10,292
-Ні! Ліло, ні!
-Нані, пусти!
1322
01:25:11,417 --> 01:25:12,708
Треба вибиратися.
1323
01:25:13,542 --> 01:25:15,125
-Залазь на дошку.
-Врятуймо Стіча!
1324
01:25:15,208 --> 01:25:16,458
Він ще під водою!
1325
01:25:16,542 --> 01:25:19,000
-Врятуй його! Будь ласка!
-Вибач, не можу.
1326
01:25:19,083 --> 01:25:20,125
-Я не можу.
-Пливемо!
1327
01:25:20,208 --> 01:25:21,917
-Врятуй його!
-Будь на дошці.
1328
01:25:22,000 --> 01:25:23,417
-Треба пливти.
-Давай, Ліло.
1329
01:25:23,500 --> 01:25:25,500
-Тут небезпечно.
-Забираймося звідси.
1330
01:25:36,500 --> 01:25:38,542
-Прошу, врятуй його!
-Ні, Ліло.
1331
01:25:39,250 --> 01:25:41,042
А як же «охана»?
1332
01:25:41,917 --> 01:25:44,708
Як же «нікого не покидаємо»?
1333
01:26:48,500 --> 01:26:49,542
Ліло, ні!
1334
01:26:56,250 --> 01:26:57,208
Прокидайся, малий.
1335
01:26:57,292 --> 01:26:59,333
Треба щось потужніше.
1336
01:26:59,417 --> 01:27:00,500
Що, наприклад?
1337
01:27:03,792 --> 01:27:04,875
Спробуй ще раз.
1338
01:27:07,958 --> 01:27:08,917
Ну ж бо.
1339
01:27:21,500 --> 01:27:22,708
Спробуймо.
1340
01:27:37,167 --> 01:27:39,000
Заводься.
1341
01:27:42,625 --> 01:27:44,708
-Усі назад.
-Ліло, відійди!
1342
01:28:02,333 --> 01:28:03,500
Стіч.
1343
01:28:12,708 --> 01:28:14,208
Ми зробили все, що могли.
1344
01:28:24,542 --> 01:28:27,500
Ми мали рости разом.
1345
01:28:30,125 --> 01:28:32,917
Мені шкода, маленька. Мені шкода.
1346
01:28:39,417 --> 01:28:40,792
Ліло?
1347
01:28:42,083 --> 01:28:43,458
Стіч!
1348
01:28:46,708 --> 01:28:48,167
Собака говорить?
1349
01:28:51,583 --> 01:28:53,333
Я люблю тебе, Стіч.
1350
01:28:58,667 --> 01:28:59,583
Тільки не це.
1351
01:29:00,292 --> 01:29:01,292
Пусти його.
1352
01:29:15,167 --> 01:29:16,792
Це сімейне фото!
1353
01:29:16,875 --> 01:29:18,333
Молодець, Стіч.
1354
01:29:20,958 --> 01:29:22,458
Ми його потім помиємо.
1355
01:29:22,542 --> 01:29:23,375
Ой-ой.
1356
01:29:23,458 --> 01:29:24,875
Це ще не кінець.
1357
01:29:47,375 --> 01:29:48,750
Ти…
1358
01:29:48,833 --> 01:29:49,917
Стій позаду, Ліло.
1359
01:29:52,125 --> 01:29:54,000
-Відійди. Назад.
-Не бійтеся.
1360
01:29:54,083 --> 01:29:56,458
Вони перевіряють, чи немає паразитів.
1361
01:29:57,333 --> 01:30:00,500
Ми прилетіли забрати
результат небезпечного експерименту.
1362
01:30:00,583 --> 01:30:03,375
Солдати, затримайте 626.
1363
01:30:03,958 --> 01:30:06,417
Ні! Гей! Відпустіть його!
1364
01:30:06,500 --> 01:30:07,667
Хай залишається!
1365
01:30:07,750 --> 01:30:09,375
Я не можу цього дозволити.
1366
01:30:09,458 --> 01:30:11,833
Це створіння несе загрозу вашому виду.
1367
01:30:11,917 --> 01:30:14,083
Вибачте за те, що тут сталося.
1368
01:30:14,167 --> 01:30:17,583
Не сумнівайтеся,
що всі причетні будуть покарані.
1369
01:30:19,958 --> 01:30:23,500
Як ви можете так ставитися
до геніального науковця?
1370
01:30:23,583 --> 01:30:25,125
Велика раднице, будь ласка…
1371
01:30:27,250 --> 01:30:29,125
Мій дорогоцінний мозок.
1372
01:30:29,208 --> 01:30:31,917
-А щодо експерименту 62…
-Стіч.
1373
01:30:32,000 --> 01:30:32,917
Що?
1374
01:30:33,000 --> 01:30:35,417
Я звати Стіч.
1375
01:30:35,500 --> 01:30:37,042
Добре, Стіч.
1376
01:30:37,833 --> 01:30:39,958
-Буде…
-Стіч може прощатися?
1377
01:30:41,042 --> 01:30:42,375
Так.
1378
01:30:42,458 --> 01:30:43,625
Дякую.
1379
01:30:46,458 --> 01:30:47,792
Іди сюди, Стіч.
1380
01:30:50,500 --> 01:30:52,375
Ми сумуватимемо за тобою.
1381
01:30:56,708 --> 01:30:58,750
Хто ці люди?
1382
01:31:04,333 --> 01:31:06,583
Вони моя сім'я.
1383
01:31:08,542 --> 01:31:12,042
Я сам її знайшов.
1384
01:31:12,917 --> 01:31:17,625
Вона маленька й проблемна,
але мені з ними добре.
1385
01:31:18,292 --> 01:31:19,292
Так.
1386
01:31:20,208 --> 01:31:21,333
Мені добре.
1387
01:31:25,667 --> 01:31:29,000
Велика раднице,
можна залишити Стіча з новою сім'єю?
1388
01:31:29,083 --> 01:31:30,458
Нізащо.
1389
01:31:30,542 --> 01:31:32,458
За ним потрібен нагляд.
1390
01:31:32,542 --> 01:31:35,917
А хто захоче залишитися
на цій нещасній фермі москітів?
1391
01:31:36,000 --> 01:31:38,500
-Я, я!
-Ха!
1392
01:31:38,583 --> 01:31:39,708
Як смішно.
1393
01:31:39,792 --> 01:31:43,792
Я не можу ризикувати:
якщо люди дізнаються, вибухне скандал.
1394
01:31:43,875 --> 01:31:45,333
А якщо не дізнаються?
1395
01:31:46,083 --> 01:31:47,167
Так!
1396
01:31:47,250 --> 01:31:49,917
Він із ЦРУ і вміє берегти таємниці.
1397
01:31:52,167 --> 01:31:55,458
Наша розвідка повідомила,
що ти збираєшся доповісти керівництву.
1398
01:31:55,542 --> 01:31:57,708
Як я можу тобі довіряти?
1399
01:32:01,500 --> 01:32:02,500
Ваша високосте…
1400
01:32:04,292 --> 01:32:05,583
даю слово.
1401
01:32:14,250 --> 01:32:18,250
Ви показали мені,
що ця істота здатна робити добро.
1402
01:32:18,333 --> 01:32:21,750
Але я не можу скасувати рішення ради.
1403
01:32:21,833 --> 01:32:26,583
Експеримент 626
засуджений на довічне вигнання.
1404
01:32:33,167 --> 01:32:38,167
Вигнання, яке він відбуватиме
тут, на Землі.
1405
01:32:46,792 --> 01:32:48,000
Ліло.
1406
01:32:48,708 --> 01:32:50,125
Я такий радий.
1407
01:32:51,042 --> 01:32:52,708
Раднице, дозволите вас обійняти?
1408
01:32:52,792 --> 01:32:53,667
Усе одно ні.
1409
01:32:53,750 --> 01:32:54,833
Ясно. Так.
1410
01:32:55,708 --> 01:32:57,583
Ми наглядатимемо за тобою.
1411
01:33:09,375 --> 01:33:10,750
-Їдьмо додому.
-Так.
1412
01:33:10,833 --> 01:33:12,500
-Ходімо, Стіч.
-Так.
1413
01:33:21,250 --> 01:33:22,500
Будьмо оптимістами.
1414
01:33:22,583 --> 01:33:25,042
З цим будинком пов'язано
багато добрих спогадів.
1415
01:33:25,625 --> 01:33:27,792
І добрих, і поганих.
1416
01:33:28,625 --> 01:33:30,792
Цей поганий. Так.
1417
01:33:30,875 --> 01:33:32,542
Зате музика вітру збереглася.
1418
01:33:32,625 --> 01:33:33,708
Неймовірно.
1419
01:33:34,625 --> 01:33:35,667
Девіде.
1420
01:33:37,542 --> 01:33:38,833
Відчуй наш настрій.
1421
01:33:40,917 --> 01:33:42,458
Але він каже правду.
1422
01:33:42,542 --> 01:33:43,667
Нані.
1423
01:33:45,250 --> 01:33:46,333
Маленька…
1424
01:33:47,292 --> 01:33:48,875
Нам треба поговорити.
1425
01:33:49,625 --> 01:33:52,250
Я знаю. Це не міняє нашої угоди.
1426
01:33:52,333 --> 01:33:54,125
Ну, взагалі-то…
1427
01:33:56,708 --> 01:33:58,500
О ні. Що не так?
1428
01:33:58,583 --> 01:33:59,625
Нічого.
1429
01:33:59,708 --> 01:34:01,083
Насправді багато що.
1430
01:34:01,833 --> 01:34:04,583
Ваш будинок зруйнований.
Ваш пес – прибулець.
1431
01:34:04,667 --> 01:34:07,292
Нашу маленьку забирають в іншу «охану».
1432
01:34:07,375 --> 01:34:09,958
Але ми якраз про це говорили.
1433
01:34:10,583 --> 01:34:12,750
Може, Ліло житиме з нами?
1434
01:34:15,125 --> 01:34:17,625
Ні, Туту, це занадто. Це…
1435
01:34:18,292 --> 01:34:19,667
Усміхнена пані згодна.
1436
01:34:19,750 --> 01:34:24,792
Дитині під опікою значно простіше,
1437
01:34:24,875 --> 01:34:28,000
якщо її беруть до себе рідні,
наприклад, «ханаї».
1438
01:34:29,042 --> 01:34:31,125
Тобто…
1439
01:34:31,708 --> 01:34:33,167
ліло нані МАМА ТАТО
Пелекаї
1440
01:34:33,250 --> 01:34:35,750
Туту, було б чудово.
1441
01:34:36,542 --> 01:34:39,375
Коли ми відновимо будинок…
1442
01:34:39,458 --> 01:34:41,083
Ти житимеш по сусідству.
1443
01:34:41,167 --> 01:34:42,583
Справді?
1444
01:34:42,667 --> 01:34:43,667
Ні.
1445
01:34:49,167 --> 01:34:50,667
Ти така розумна, Нані.
1446
01:34:53,042 --> 01:34:55,292
Ти маєш вступити на морпіха.
1447
01:34:56,583 --> 01:34:59,250
Морського біолога, дитинко.
1448
01:35:00,333 --> 01:35:02,417
Ні, я…
1449
01:35:02,500 --> 01:35:06,125
Усе значно складніше.
1450
01:35:06,208 --> 01:35:07,792
Але я б цього хотіла.
1451
01:35:07,875 --> 01:35:12,042
Мама з татом теж.
1452
01:35:18,250 --> 01:35:19,875
Вони мені казали.
1453
01:35:22,750 --> 01:35:24,042
Так, але, Ліло…
1454
01:35:25,833 --> 01:35:28,125
моя «кулеана» – піклуватися про тебе.
1455
01:35:30,042 --> 01:35:32,042
Ми нікого не покидаємо.
1456
01:35:32,125 --> 01:35:36,875
Також твоя «кулеана»–
не покидати саму себе.
1457
01:35:36,958 --> 01:35:39,500
Від батьків ти отримала чудовий спадок.
1458
01:35:40,625 --> 01:35:43,125
Голову на плечах.
1459
01:35:43,208 --> 01:35:44,583
Любов до рідного дому.
1460
01:35:44,667 --> 01:35:47,708
Гордість. «Акамаї»мозок.
1461
01:35:47,792 --> 01:35:49,208
Творчий дух.
1462
01:35:49,833 --> 01:35:52,625
Та найважливіше, ви маєте одна одну.
1463
01:35:52,708 --> 01:35:54,000
«Охана».
1464
01:35:56,042 --> 01:35:57,042
Користуйся цим.
1465
01:35:57,667 --> 01:35:58,917
Щоб ми тобою пишалися.
1466
01:36:05,583 --> 01:36:07,458
-Іди сюди.
-Люблю тебе.
1467
01:36:07,542 --> 01:36:09,458
А я тебе.
1468
01:36:10,875 --> 01:36:13,125
Нані, може, в коледжі
тебе навчать готувати.
1469
01:36:13,208 --> 01:36:15,208
Так. Ідіть сюди, усміхнена пані.
1470
01:36:15,292 --> 01:36:16,708
-Ідіть сюди.
-Сюди.
1471
01:36:35,375 --> 01:36:36,375
Охана
1472
01:36:43,792 --> 01:36:45,417
АЕРОПОРТ
1473
01:36:51,708 --> 01:36:53,708
ГАВАЙСЬКІ АВІАЛІНІЇ
1474
01:37:08,292 --> 01:37:11,750
Кобра іноді заходить,
перевіряє, як тут Стіч.
1475
01:37:11,833 --> 01:37:13,083
Він страшнуватий.
1476
01:37:16,833 --> 01:37:18,458
<i>Я сумую за цим гарненьким личком.</i>
1477
01:37:18,542 --> 01:37:20,917
-А я сумую за тобою.
<i>-Так? Справді?</i>
1478
01:37:21,000 --> 01:37:23,000
-Так.
-<i>До речі про це…</i>
1479
01:37:23,583 --> 01:37:24,792
<i>Зачекай секунду.</i>
1480
01:37:24,875 --> 01:37:27,167
Це твоє ліжко?
1481
01:37:27,250 --> 01:37:29,333
Чому там ґрати?
1482
01:37:29,417 --> 01:37:31,083
Ти в тюрмі?
1483
01:37:31,167 --> 01:37:32,625
Це недобре.
1484
01:37:33,958 --> 01:37:35,542
Алло.
1485
01:37:37,125 --> 01:37:41,125
Нані, алло!
1486
01:37:41,667 --> 01:37:43,375
Привіт, крихітко.
1487
01:37:49,667 --> 01:37:51,583
За тобою я теж скучила, Стіч.
1488
01:37:52,375 --> 01:37:55,708
Нуль-Нуль-Сім,
перед від'їздом перевір, як там Ліло.
1489
01:37:57,667 --> 01:38:00,500
Не схоже, що ти спиш, Ліло.
1490
01:38:00,583 --> 01:38:01,792
Бери бластер. Швидше.
1491
01:38:03,833 --> 01:38:04,667
Добре.
1492
01:38:07,125 --> 01:38:09,292
Заклинив. Гачок не працює.
1493
01:38:09,375 --> 01:38:11,417
Спробуй ще раз. Швидше, Нані.
1494
01:38:11,500 --> 01:38:15,833
Надіюся, вона не розучує там
якийсь танець з тік-таку.
1495
01:38:19,042 --> 01:38:20,208
Уперед!
1496
01:38:24,208 --> 01:38:25,833
Як ти виросла.
1497
01:38:34,417 --> 01:38:35,750
Добраніч, сестро.
1498
01:38:35,833 --> 01:38:37,417
Добраніч, сестро.
1499
01:38:40,708 --> 01:38:42,500
Бра-бра-сніслес.
1500
01:39:13,000 --> 01:39:15,000
Р-Р-Р
1501
01:39:33,500 --> 01:39:35,458
ЧАЮВАННЯ!
1502
01:39:35,542 --> 01:39:37,042
ФУ
1503
01:40:02,625 --> 01:40:04,667
СТАРИЙ ДІМ
1504
01:40:04,750 --> 01:40:07,250
ОхАНА
1505
01:40:07,333 --> 01:40:13,250
Пліклі КОБРА Стіч ТУТУ ДЕВІД
ліло нані МАМА ТАТО – Пелекаї
1506
01:47:21,875 --> 01:47:23,875
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк
1506
01:47:24,305 --> 01:48:24,397
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm