"The Agency: Central Intelligence" Hard Landing
ID | 13195317 |
---|---|
Movie Name | "The Agency: Central Intelligence" Hard Landing |
Release Name | The.Agency.2024.S01E07.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Korean |
IMDB ID | 32777409 |
Format | srt |
1
00:00:05,200 --> 00:00:06,616
당신을 보호하러 왔습니다.
2
00:00:06,617 --> 00:00:09,454
보호야? 아니면 통제야?
3
00:00:10,330 --> 00:00:11,788
시키는 대로 해.
그들이 알게 될 거야.
4
00:00:11,789 --> 00:00:14,793
실수했다는 걸.
누가 널 해치면...
5
00:00:14,793 --> 00:00:17,001
나는 나자신을 돌볼 수 있어.
6
00:00:17,002 --> 00:00:19,629
연인 관계는 불가능해.
7
00:00:19,630 --> 00:00:22,966
에드워드는 착해요. 끝이예요.
8
00:00:22,967 --> 00:00:24,008
사물함,
9
00:00:24,009 --> 00:00:25,760
폴라로이드,
익명의 전화번호,
10
00:00:25,761 --> 00:00:27,387
마지막의 목소리,
젠장, 그 경매.
11
00:00:27,388 --> 00:00:29,347
코요테는
어떤 기관에 붙잡혀 있는 게 아닙니다.
12
00:00:29,348 --> 00:00:31,057
코삭이 단독으로 움직이고 있어요.
13
00:00:31,058 --> 00:00:33,810
- 그 사람이야.
- 코삭을 잡았어.
14
00:00:33,811 --> 00:00:34,811
살아있다는 증거를 원해요.
15
00:00:34,812 --> 00:00:35,770
그는 살아있어.
16
00:00:35,771 --> 00:00:37,564
4일...
17
00:00:37,565 --> 00:00:39,232
5일 더.
18
00:00:39,233 --> 00:00:40,900
듣자하니,
소식이 좋지 않다고요.
19
00:00:40,901 --> 00:00:43,736
우리 실종된 요원은
러시아군에게 잡혀있습니다.
20
00:00:43,737 --> 00:00:45,405
그들은 그를 최대한
활용할 작정입니다.
21
00:00:45,406 --> 00:00:46,656
우크라이나에서
손을 떼야 할 겁니다.
22
00:00:46,657 --> 00:00:47,782
이것은 전체 분쟁의 양상을
23
00:00:47,783 --> 00:00:48,950
바꿀 수 있습니다.
24
00:00:48,951 --> 00:00:50,994
이건 나쁜 소식이 아닙니다. 오히려 좋은 소식이예요.
25
00:00:50,995 --> 00:00:52,412
그럼 아직 그를
되찾을 수 있다고 생각하시나요?
26
00:00:52,413 --> 00:00:55,164
네. 우리가 찾을 겁니다.
우리가 되찾을 겁니다.
27
00:00:55,165 --> 00:00:57,417
지키지 못할 약속은 하지 마.
28
00:00:57,418 --> 00:01:00,670
포피 루이스인가요,
아니면 포피 커닝햄인가요?
29
00:01:00,671 --> 00:01:04,257
네, 이제 제가 가깝죠?
30
00:01:04,258 --> 00:01:05,927
젠장!
31
00:01:09,305 --> 00:01:10,933
좋은 아침입니다, 좋은 아침.
32
00:01:11,433 --> 00:01:13,518
좀 어때요, 사미아?
33
00:01:14,603 --> 00:01:18,187
우리의 이 짐들을
어떻게 감당하고 있나요?
34
00:01:18,188 --> 00:01:19,772
괜찮아요.
35
00:01:19,773 --> 00:01:21,568
당신은 어떻게 감당하고 계세요?
36
00:01:22,485 --> 00:01:25,278
어제, 어, 오스만과
얘기했습니다.
37
00:01:25,279 --> 00:01:26,779
아무것도 아니었어요.
38
00:01:26,780 --> 00:01:28,656
신선한 공기가 필요했어요.
39
00:01:28,657 --> 00:01:30,617
호텔 방에 하루 종일 갇혀 있었어요.
40
00:01:30,618 --> 00:01:32,621
그래서 마을 건너편까지
41
00:01:32,621 --> 00:01:34,831
다른 호텔 방으로 갔다고요?
42
00:01:39,961 --> 00:01:43,296
아디스에서 당신이 발표한
논문을 읽었습니다.
43
00:01:43,297 --> 00:01:45,256
"군사 전술로서의
44
00:01:45,257 --> 00:01:48,426
여성과 소녀에 대한 성폭력의
45
00:01:48,427 --> 00:01:50,136
인도적 결과."
46
00:01:50,137 --> 00:01:53,014
좋은 논문입니다 .
제목은 끔찍하지만.
47
00:01:53,015 --> 00:01:55,352
여성들의 몸은
전쟁터예요.
48
00:01:56,353 --> 00:02:00,355
이 논문 때문에 당신이 협상에서
배제될 뻔했죠.
49
00:02:00,356 --> 00:02:02,023
그래서 내가 그걸 읽었고, 음--
50
00:02:02,024 --> 00:02:04,611
- 그래서 요?
- 정확하더군요.
51
00:02:04,611 --> 00:02:06,945
그것이 지금 카르툼에서,
52
00:02:06,946 --> 00:02:08,905
전국에서 벌어지고 있는 일이죠.
53
00:02:08,906 --> 00:02:12,661
사촌에게 이 논문이 당신을 데려와야 할
이유라고 말했어요.
54
00:02:12,661 --> 00:02:14,788
그도 나처럼
합리적인 남자예요.
55
00:02:15,747 --> 00:02:17,749
모든 남자가 괴물은 아니예요, 사미아.
56
00:02:18,750 --> 00:02:20,794
알아요.
57
00:02:24,089 --> 00:02:27,882
당신의 작업은, 음...
58
00:02:27,883 --> 00:02:29,970
정말 중요해요.
59
00:02:30,887 --> 00:02:32,929
고마워요.
60
00:02:32,930 --> 00:02:35,014
그러니...
61
00:02:35,015 --> 00:02:38,142
다시 외출을 시도하면,
62
00:02:38,143 --> 00:02:40,520
어떤 이유로든,
63
00:02:40,521 --> 00:02:43,066
하르툼의 남자들이
당신 가족을 체포할 겁니다.
64
00:02:43,066 --> 00:02:45,026
당신의 어머니, 당신의 자매들을.
65
00:02:46,403 --> 00:02:50,197
이 남자들은,
합리적인 사람들이 아닐 수 있습니다.
66
00:02:53,743 --> 00:02:55,453
내 말이 분명한가요?
67
00:02:58,456 --> 00:03:01,040
좋은 아침입니다. 좋은 아침.
68
00:03:01,041 --> 00:03:02,709
만나서 정말 반갑습니다.
69
00:03:02,710 --> 00:03:04,379
환영합니다, 환영합니다.
70
00:03:05,880 --> 00:03:08,381
진정해. 그가 뭐라고 했어?
71
00:03:08,382 --> 00:03:10,883
우리 엄마랑 언니들이요.
72
00:03:10,884 --> 00:03:13,052
- 다신 널 만날 수 없어.
73
00:03:13,053 --> 00:03:15,013
- 지금 너랑 얘기하는 것도 안 돼.
74
00:03:15,014 --> 00:03:16,431
너 괜찮아.
75
00:03:16,432 --> 00:03:18,182
아직 런던이야. 안전해.
76
00:03:18,183 --> 00:03:19,978
- 어디도 안전하지 않아.
77
00:03:20,895 --> 00:03:22,562
시간이 필요해.
78
00:03:22,563 --> 00:03:24,564
- 사미아, 침착해.
79
00:03:24,565 --> 00:03:26,357
- 그들이 요구하는 건 뭐든 다 해줘.
80
00:03:26,358 --> 00:03:28,651
-내가 생각해 볼게.
해결해 볼게.
81
00:03:28,652 --> 00:03:30,654
- 다시 전화할게.
82
00:03:32,000 --> 00:03:38,074
자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요!
저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com
83
00:03:40,123 --> 00:03:42,375
♪ 잭 화이트의 "Love is Blindness" ♪
84
00:03:47,672 --> 00:03:50,173
♪ 사랑은 맹목 ♪
85
00:03:50,174 --> 00:03:52,425
♪ 난 보고 싶지 않아 ♪
86
00:03:52,426 --> 00:03:55,720
♪ 밤을 감싸줄래 ♪
87
00:03:55,721 --> 00:03:58,014
♪ 나를 둘러싸고 ♪
88
00:03:58,015 --> 00:04:01,434
♪ 오, 내 마음 ♪
89
00:04:01,435 --> 00:04:04,562
♪ 사랑은 맹목 ♪
90
00:04:04,563 --> 00:04:05,730
♪ 맹목 ♪
91
00:04:05,731 --> 00:04:07,940
♪ 사랑은 맹목 ♪
92
00:04:07,941 --> 00:04:11,279
♪ 난 보고 싶지 않아 ♪
93
00:04:11,279 --> 00:04:13,613
♪ 밤을 감싸줄래 ♪
94
00:04:13,614 --> 00:04:15,907
♪ 나를 둘러싸고, 그래 ♪
95
00:04:15,908 --> 00:04:18,201
♪ 오 ♪
96
00:04:18,202 --> 00:04:20,453
♪ 내 사랑 ♪
97
00:04:20,454 --> 00:04:22,665
♪ 사랑은 맹목 ♪
98
00:04:23,792 --> 00:04:27,253
♪ 오, 사랑은 맹목 ♪
99
00:04:30,173 --> 00:04:33,966
♪ 오, 촛불을 꺼줘 ♪
100
00:04:33,967 --> 00:04:37,263
♪ 맹목 ♪
101
00:04:49,859 --> 00:04:52,110
- 괜찮아요?
- 괜찮아.
102
00:04:52,111 --> 00:04:54,821
나 일하러 가야 해.
103
00:04:54,822 --> 00:04:57,951
들어봐, 예방 차원에서
오늘은 그냥 여기 있어줄래?
104
00:04:57,951 --> 00:05:00,034
예방? 무슨 일인데요?
105
00:05:00,035 --> 00:05:02,956
아무것도 아니야. 그냥
몇 가지 확인할 게 있어서.
106
00:05:03,957 --> 00:05:06,124
뭘요? 나한테 말 건 그 남자처럼요?
107
00:05:06,125 --> 00:05:08,419
아니. 맞아.
108
00:05:08,419 --> 00:05:10,255
그냥 여기 있어주면 돼.
109
00:05:11,214 --> 00:05:12,797
알겠어요.
110
00:05:12,798 --> 00:05:14,799
좋아요. 다른건 말하지 말구요.
111
00:05:14,800 --> 00:05:16,342
멋진 계획이네요. 아빠가 알아서 하네요.
112
00:05:16,343 --> 00:05:19,220
아빠가 스파이처럼 캐내보세요.
113
00:05:19,221 --> 00:05:20,972
전 그냥 여기 있죠.
114
00:05:20,973 --> 00:05:23,432
책이나 읽고,
뜨개질이나 하면서.
115
00:05:23,433 --> 00:05:25,560
그리고 어쩌면 언젠가
미래에,
116
00:05:25,561 --> 00:05:28,273
진짜 장소에서
만날 수 있을지도 모르죠.
117
00:05:29,274 --> 00:05:30,650
포피.
118
00:05:34,779 --> 00:05:36,780
♪ 느리고 긴장감 있는 음악 ♪
119
00:05:45,498 --> 00:05:47,456
이봐요, 딸이 어제 미행당했다 생각하던데,
120
00:05:47,457 --> 00:05:49,544
좀 봐줄 수 있을까?
121
00:05:49,544 --> 00:05:51,669
- 걔 괜찮아요?
- 지금은 괜찮아.
122
00:05:51,670 --> 00:05:54,799
- 확실해요?
- 확실하게 해줘야 해.
123
00:05:54,799 --> 00:05:56,843
알았어요.
124
00:06:08,771 --> 00:06:12,064
발할라는 2014년에 나타나
125
00:06:12,065 --> 00:06:14,233
러시아의 크림반도 합병 직전
가짜 깃발 작전에
126
00:06:14,234 --> 00:06:16,694
"작은 녹색인간들"을 제공했습니다.
127
00:06:16,695 --> 00:06:20,531
볼초크는 전 KGB,
SVR 장교였는데, 자신이
128
00:06:20,532 --> 00:06:22,283
고도로 훈련된
스페츠나츠 특수부대원들과 함께
129
00:06:22,284 --> 00:06:24,911
우크라이나에 있는 것을
발견했습니다.
130
00:06:24,912 --> 00:06:26,579
그는 정규군의 지휘 통제를 벗어나
131
00:06:26,580 --> 00:06:28,998
새로운 부대를 창설했습니다.
132
00:06:28,999 --> 00:06:31,500
처음에는 볼초크의 야망이
133
00:06:31,501 --> 00:06:33,669
러시아 내의
더 공격적인, 제국주의적 대외 정책을
134
00:06:33,670 --> 00:06:36,088
원하는 세력과 일치했습니다.
- 크림반도 이후,
135
00:06:36,089 --> 00:06:40,092
발할라 병력은
시리아, 리비아, 이라크로 쏟아져 들어갔습니다.
136
00:06:40,093 --> 00:06:41,844
그들은 연합군이
실패했던 전장에서
137
00:06:41,845 --> 00:06:43,431
성공을 거둘 수 있었습니다.
138
00:06:43,431 --> 00:06:45,431
그들은 2주 만에 이슬람 국가로부터
팔미라를 탈환했습니다.
139
00:06:45,432 --> 00:06:46,935
단지 누가 민간인인지 아닌지에 대해
140
00:06:46,935 --> 00:06:48,436
전혀 신경 쓰지 않았기 때문이지.
141
00:06:48,436 --> 00:06:49,938
맞아요. 물론, 전쟁 범죄 혐의가
142
00:06:49,938 --> 00:06:51,795
즉시 뒤따랐고,
143
00:06:51,939 --> 00:06:54,774
네오나치 휘장 등의 소문도 있었지만--
하지만--
144
00:06:54,775 --> 00:06:56,734
그리고 이것이 천재적인 부분인데--
145
00:06:56,735 --> 00:06:58,696
모든 발할라 부대는
해외에 등록되어 있습니다.
146
00:06:58,696 --> 00:07:01,697
그래서 법적으로
러시아는 책임이 전혀 없습니다.
147
00:07:01,698 --> 00:07:04,742
- 그들은 전 세계적인
용병 부대가 되었습니다.
148
00:07:04,743 --> 00:07:07,453
좋아, 전 세계적으로
얼마나 되는 병력을 말하는 건가?
149
00:07:07,454 --> 00:07:08,412
10만 명 정도?
150
00:07:08,413 --> 00:07:09,624
이렇게 많은 전역에 걸쳐,
151
00:07:09,624 --> 00:07:12,250
음, 너무 방대해서
추정하기가 어렵습니다.
152
00:07:12,251 --> 00:07:13,626
더 많아요.
153
00:07:13,627 --> 00:07:15,795
12개국 이상에서
여단급 이상의 병력입니다.
154
00:07:15,796 --> 00:07:19,133
벨라루스, 우크라이나, 시리아, 수단.
155
00:07:19,133 --> 00:07:21,300
- 모잠비크,
중앙아프리카 공화국,
156
00:07:21,301 --> 00:07:23,052
- 말리, 리비아, 베네수엘라,
157
00:07:23,053 --> 00:07:24,720
마다가스카르.
목록이 길죠.
158
00:07:24,721 --> 00:07:26,222
우리는 러시아 고위 사령부와
159
00:07:26,223 --> 00:07:27,642
발할라 간의 긴장을
포착하고 있는데,
160
00:07:27,642 --> 00:07:28,975
어떻게 그걸 이용할까?
161
00:07:28,976 --> 00:07:30,601
- 그것은 볼초크를
162
00:07:30,602 --> 00:07:33,020
더욱 보안에 민감하고
폐쇄적으로 만들었을 뿐입니다.
163
00:07:33,021 --> 00:07:34,897
그의 기지에서는,
164
00:07:34,898 --> 00:07:36,899
미승인 휴대전화는
사형 선고의 사유가 됩니다.
165
00:07:36,900 --> 00:07:38,526
쇠망치로 처형하죠.
166
00:07:38,527 --> 00:07:41,112
그러니까 세상에서
가장 편집증적인 바보가,
167
00:07:41,113 --> 00:07:44,031
구 KGB에게 방첩 훈련을 받고
168
00:07:44,032 --> 00:07:47,034
자신의 광적인 사설 부대인
나치 용병 깡패들에게 둘러싸여 있다니--
169
00:07:47,035 --> 00:07:48,703
좋아.
누가 한번 해볼래?
170
00:07:48,704 --> 00:07:49,870
훌륭해.
누가 한번 해볼래?
171
00:07:49,871 --> 00:07:54,375
우리도 뭔가 작업 중입니다.
그 작업에 배치할 수 있는 자산이 있어요.
172
00:07:54,376 --> 00:07:56,502
하지만 그는 이걸 하고 싶어 하지 않을 겁니다만.
173
00:07:56,503 --> 00:07:59,215
현명하군.
174
00:07:59,215 --> 00:08:01,467
젠장, 비난하지 않겠네.
175
00:08:06,639 --> 00:08:08,641
♪ 활기차고 극적인 음악 ♪
176
00:08:19,235 --> 00:08:21,986
- 이거 농담이지, 그렇지?
- 아니.
177
00:08:21,987 --> 00:08:23,529
- 그렇다면, 안 돼. 절대 안 돼.
178
00:08:23,530 --> 00:08:25,742
절대 안 돼.
179
00:08:25,742 --> 00:08:27,785
- 어디서 살고 싶어?
- 조까.
180
00:08:27,785 --> 00:08:30,536
알렉스, 너 혼슬로 좋아하잖아.
좁아터진 안전 가옥.
181
00:08:30,537 --> 00:08:31,746
집에도 못 가는데,
계획이 있어?
182
00:08:31,747 --> 00:08:33,372
안전가옥에 6개월밖에
못살아요.
183
00:08:33,373 --> 00:08:35,041
- 그럼 그 다음은?
- 이 모든 것,
184
00:08:35,042 --> 00:08:37,376
당신이 묘사하는 이 모든 것은--
당신 잘못이야, 내 잘못이 아니야.
185
00:08:37,377 --> 00:08:40,046
내가 미국 여권을
만들어 줄 수 있다고 말하면 어때?
186
00:08:40,047 --> 00:08:42,214
빌어먹을 소리 집어치우라고 말하겠지.
187
00:08:42,215 --> 00:08:42,923
하지만 소용없어,
188
00:08:42,924 --> 00:08:44,383
왜냐면 그런 건 없으니까, 그렇지?
189
00:08:44,384 --> 00:08:46,344
- 알렉스.
- 오 마이 갓. 당신이 이러는구나.
190
00:08:46,345 --> 00:08:47,678
우리를 도와주면,
너, 네 엄마,
191
00:08:47,679 --> 00:08:49,724
그리고 네 동생까지
모두 미국 시민권을 얻게 해줄게.
192
00:08:50,822 --> 00:08:51,862
조까튼 소리 하지 말고.
193
00:08:52,532 --> 00:08:54,803
네 동생에게 필요한 의료혜택도 넣어주지.
194
00:08:58,004 --> 00:08:59,004
그게 거래조건이야?
195
00:09:02,695 --> 00:09:04,236
- 내가 기다리잖아.
- 뭘?
196
00:09:04,237 --> 00:09:06,530
여기에 있는 "또는"을.
197
00:09:06,531 --> 00:09:08,326
빌어먹을 세부 사항을.
198
00:09:09,327 --> 00:09:11,202
그리고 제발,
199
00:09:11,203 --> 00:09:13,245
하느님 맙소사,
제발 거짓말하지 마.
200
00:09:13,246 --> 00:09:14,499
- 아니면...
-아니면 뭐?
201
00:09:14,499 --> 00:09:16,707
아니면 벨라루스로 보내서
비밀 채널을 통해
202
00:09:16,708 --> 00:09:20,753
너를 CIA 요원으로
식별하는 문서를 넘겨줄 거야.
203
00:09:20,754 --> 00:09:22,421
고마워.
204
00:09:22,422 --> 00:09:24,965
솔직하게 말해줘서 고마워.
205
00:09:24,966 --> 00:09:26,803
내가 출구를 제안하는 거야.
206
00:09:26,803 --> 00:09:28,969
기념품 가게를 통해서?
207
00:09:28,970 --> 00:09:30,012
질문 하나 해도 될까?
208
00:09:30,013 --> 00:09:31,516
왜 이렇게 자세히 설명하는 거지?
209
00:09:31,516 --> 00:09:33,015
- 선택지가 있는 것처럼?
- 들어봐.
210
00:09:33,016 --> 00:09:36,227
기분 좋으라고?
날 궁지에 몰아넣었잖아.
211
00:09:36,228 --> 00:09:36,979
너.
212
00:09:39,023 --> 00:09:39,855
너도 갇혔어.
213
00:09:39,856 --> 00:09:43,067
우리 모두 지옥에 있어.
214
00:09:43,068 --> 00:09:45,277
나만이 아니야.
215
00:09:45,278 --> 00:09:46,948
우리 모두.
216
00:09:48,157 --> 00:09:50,952
5분 줄게.
할지 말지 정해.
217
00:10:06,134 --> 00:10:07,425
- 아니, 둘 다 아냐.
- 왜?
218
00:10:07,426 --> 00:10:08,801
심지어 하나도
즐길 것 같지않아.
219
00:10:08,802 --> 00:10:10,346
- 알았어, 안녕.
- 그래, 안녕.
220
00:10:10,346 --> 00:10:12,638
비올라. 내일 봐.
221
00:10:12,639 --> 00:10:15,101
-그래, 내일 봐.
- 그래. 쪽. 안녕.
222
00:10:19,981 --> 00:10:21,605
♪ 아침에 깨어나면 ♪
223
00:10:21,606 --> 00:10:23,484
♪ 자신을 증오할까? ♪
224
00:10:23,484 --> 00:10:25,818
♪ 거울과 싸우며
정신 건강을 위해 애쓸까? ♪
225
00:10:25,819 --> 00:10:28,654
♪ 다른 사람을 위해
몸을 바꾸려 했을까? ♪
226
00:10:28,655 --> 00:10:31,782
♪ 내가 그랬듯이?
나를 잘 알고 있을까? ♪
227
00:10:31,783 --> 00:10:33,827
♪ 느리고 긴장감 있는 음악 ♪
228
00:10:40,001 --> 00:10:42,003
♪ 긴장감 있는 음악 ♪
229
00:10:52,722 --> 00:10:54,682
♪ 긴장감 넘치고, 고동치는 음악 ♪
230
00:11:19,290 --> 00:11:21,582
레자와 스쿼시 치다가
허리를 삐었어요.
231
00:11:21,583 --> 00:11:24,460
아니, 아니, 걱정 마요.
괜찮아요. 아, 고마워.
232
00:11:24,461 --> 00:11:26,879
- 어디에 둘까요?
- 아, 그냥 내 사무실에.
233
00:11:26,880 --> 00:11:28,964
아무데나 놓아도 돼요.
234
00:11:28,965 --> 00:11:31,092
고마워요.
235
00:11:32,637 --> 00:11:34,553
상자를 열고
병들을 숨겨야 할까요?
236
00:11:34,554 --> 00:11:36,680
- 축하하는 건가요?
- 네.
237
00:11:36,681 --> 00:11:39,099
나 이란에 가요.
238
00:11:39,100 --> 00:11:41,060
레자가 어제 전화했어요.
239
00:11:41,061 --> 00:11:42,645
정말요?
240
00:11:42,646 --> 00:11:43,856
진짜로요.
241
00:11:43,856 --> 00:11:46,901
- 축하해요.
- 고마워요.
242
00:11:46,901 --> 00:11:49,276
아, 허리 조심해요.
243
00:11:49,277 --> 00:11:50,738
예, 정말 좋을 거예요.
244
00:11:50,738 --> 00:11:52,321
정말 기대돼요.
245
00:11:52,322 --> 00:11:54,325
♪ 어둡고 분위기 있는 음악 ♪
246
00:12:27,817 --> 00:12:30,651
뭔데 이 지랄이야?
한 마디도 하지 마.
247
00:12:30,652 --> 00:12:32,655
♪ 긴장감 있고, 긴박한 음악 ♪
248
00:12:51,841 --> 00:12:54,258
움직이자.
249
00:12:54,259 --> 00:12:56,095
누구세요?
아빠가 안에 있으라고 했잖아.
250
00:12:56,095 --> 00:12:58,848
다음엔 안전할 때까지
시키는 대로 해.
251
00:13:19,452 --> 00:13:21,660
- 안녕?
안녕!
252
00:13:21,661 --> 00:13:24,204
- 어때?
253
00:13:24,205 --> 00:13:27,458
내가 방해했어?
- 아니. 전혀.
254
00:13:27,459 --> 00:13:30,294
- 뭘 도와줄까?
255
00:13:30,295 --> 00:13:32,381
또 뛰러 갈래?
256
00:13:38,471 --> 00:13:41,015
헨리가 보재요. 지금 당장.
257
00:13:43,017 --> 00:13:44,975
두 분 모두
헨리 사무실로 오세요.
258
00:13:44,976 --> 00:13:46,518
무슨 일이야?
259
00:13:46,519 --> 00:13:48,146
♪ 긴장감 넘치고, 고동치는 음악 ♪
260
00:13:56,656 --> 00:13:58,115
아빠.
261
00:14:05,456 --> 00:14:07,748
갑자기, 때가 왔다.
262
00:14:07,749 --> 00:14:10,250
지금 아니면 영원히 못하는거.
263
00:14:10,251 --> 00:14:11,837
나는 작전 중이었다.
264
00:14:11,837 --> 00:14:14,674
내 가족과,
사미아 가족까지 참여한...
265
00:14:16,133 --> 00:14:18,592
내게 남은 마지막 일보였다.
266
00:14:18,593 --> 00:14:19,551
- 혹시 알고있었나?
267
00:14:19,552 --> 00:14:21,597
- 베이징 현장 요원들이
268
00:14:21,597 --> 00:14:24,598
학교에 있는 자네 딸을
감시하고 있었는지?
269
00:14:24,599 --> 00:14:27,851
오늘 14시 12분,
누군가 포피에게 접근했네.
270
00:14:27,852 --> 00:14:30,479
납치라도 할 것처럼 말이지.
271
00:14:30,480 --> 00:14:33,442
다행히 우리 팀이 현장에 있었지, 그렇지?
272
00:14:33,442 --> 00:14:37,236
도저는 오늘 아침 자네가
포피를 봐달라고 했다더군.
273
00:14:37,237 --> 00:14:40,656
걱정스러워 보였고,
뭔가 아는 것처럼 보였다던데.
274
00:14:40,657 --> 00:14:42,910
아니면 두려워했거나.
275
00:14:47,707 --> 00:14:49,458
어디서부터든 시작 해보게.
276
00:14:51,293 --> 00:14:53,587
지난주에 두 번,
미행당하는 것 같았어요.
277
00:14:53,587 --> 00:14:55,504
하지만 보고하지 않았지.
278
00:14:55,505 --> 00:14:57,965
만약 그랬다면, 내 감시팀이
알아챘을 거라고 생각했어요.
279
00:14:58,314 --> 00:14:59,914
그들이 그러지 않아서,
마음 놓아도 된다고 생각했죠.
280
00:15:00,009 --> 00:15:01,637
하지만 만약 진짜라면...
281
00:15:03,764 --> 00:15:06,390
...내가 아는 것 같아요.
282
00:15:06,391 --> 00:15:08,016
리처드슨이 옳았어요.
283
00:15:08,017 --> 00:15:11,270
런던에서 비밀 협상이
진행되고 있어요.
284
00:15:11,271 --> 00:15:14,857
양측은 매일
73번 켄싱턴 파크 가든에서 만나요.
285
00:15:14,858 --> 00:15:18,571
중국인 에릭 황 소유의
저택이에요.
286
00:15:18,571 --> 00:15:20,779
정확한 의제는 모르지만,
회담은
287
00:15:20,780 --> 00:15:24,616
수단의 군사 정부와
반군 세력 간에 이루어지고 있어요.
288
00:15:24,617 --> 00:15:27,327
사미아 자히르 박사가
역할을 하고 있어요.
289
00:15:27,328 --> 00:15:28,787
지정학 전문가로서.
290
00:15:28,788 --> 00:15:31,331
사미아는 교육 컨퍼런스 참석이라는
명목으로 런던에 와 있어요.
291
00:15:31,332 --> 00:15:33,250
교육 컨퍼런스 참석이라는 명목으로
런던에 와 있어요.
292
00:15:33,251 --> 00:15:35,502
며칠 전 우연히 그녀를 만났어요.
293
00:15:35,503 --> 00:15:38,090
그녀는 대학 비자로
여기에 왔다고 말했지만,
294
00:15:38,090 --> 00:15:41,425
사실은 매일 아침
이 최고 수준의 논의에 참여하고 있어요.
295
00:15:41,726 --> 00:15:43,162
그리고 자네가 직접 파헤쳐서
296
00:15:43,262 --> 00:15:44,470
이 모든 걸 알아냈다고?
297
00:15:44,471 --> 00:15:45,596
- 네.
- 왜?
298
00:15:45,597 --> 00:15:47,556
그녀의 이야기를
믿지 못했기 때문이에요.
299
00:15:47,557 --> 00:15:49,143
- 앞뒤가 맞지 않았어요.
- 왜 아예 개입한 거야?
300
00:15:49,143 --> 00:15:50,684
왜 작전 지역에서 아는 사람을
우연히 만났을 때
301
00:15:50,685 --> 00:15:51,937
그냥 지나치지 않았어?
302
00:15:54,356 --> 00:15:55,481
왜냐하면 전 믿으니까요,
303
00:15:55,482 --> 00:15:59,109
사미아 자히르가
엄청난 가치가 있다고.
304
00:15:59,110 --> 00:16:00,235
♪ 느리고 긴장감 있는 음악 ♪
305
00:16:00,236 --> 00:16:02,988
그래서 우리가 그녀를
포섭하길 원한다고?
306
00:16:02,989 --> 00:16:04,531
네.
307
00:16:04,532 --> 00:16:06,202
그래야 한다고 생각해요.
308
00:16:07,203 --> 00:16:08,786
누가?
309
00:16:08,787 --> 00:16:09,663
자네가?
310
00:16:11,332 --> 00:16:12,917
할 수 있을 것 같아요.
311
00:16:14,418 --> 00:16:17,252
"하지만 중요한 것은..."
- 자히르 박사는
312
00:16:17,253 --> 00:16:20,672
- 25일에 런던에 도착했습니다.
313
00:16:20,673 --> 00:16:22,092
- 5주 동안 여기 있었는데,
314
00:16:22,092 --> 00:16:23,675
- 우리가 모르고 있었다고?
315
00:16:23,676 --> 00:16:24,760
- 우리가 영국 쪽에서
316
00:16:24,761 --> 00:16:26,388
- 비밀 채널을 통해
뭔가 듣고,
317
00:16:26,388 --> 00:16:28,597
- 조사 중이었지만,
아무것도 얻지 못했네.
318
00:16:28,598 --> 00:16:32,351
이게 사실이라면, 중국이
이걸 완벽하게 해냈다는 거잖아.
319
00:16:32,352 --> 00:16:34,355
글쎄, 그들도 그렇게 생각하고 있겠지.
320
00:16:34,355 --> 00:16:36,440
나는 지금 기회가 왔다고 생각하네.
321
00:16:37,399 --> 00:16:39,733
전 세계 모든 지부에서,
그들은 우리를 쥐락펴락 하잖나.
322
00:16:39,734 --> 00:16:40,776
절대 실수를 하지 않지.
323
00:16:40,777 --> 00:16:42,905
랭글리는 이걸
두 팔 벌려 환영할 거야.
324
00:16:45,366 --> 00:16:47,157
마션이 정말 그녀를
포섭할 수 있다고 생각해?
325
00:16:47,158 --> 00:16:49,368
글쎄, 우리가 현재
시나리오의 평가를 하고 있는 중이지만,
326
00:16:49,369 --> 00:16:52,498
응, 그는 그렇게 생각해.
327
00:17:03,259 --> 00:17:04,385
그녀를 데려오자.
328
00:17:04,385 --> 00:17:06,386
♪ 긴장감 있고, 신나는 음악 ♪
329
00:17:37,960 --> 00:17:40,752
아, 이런.
330
00:17:40,753 --> 00:17:43,005
젠장.
331
00:17:43,006 --> 00:17:44,884
음...
332
00:17:48,345 --> 00:17:51,640
안녕하세요, 죄송합니다만,
어, 펌프 있으세요?
333
00:17:52,641 --> 00:17:54,057
타이어 펑크 났어요?
334
00:17:54,058 --> 00:17:55,767
네, 들어올 때는 괜찮았는데.
335
00:17:55,768 --> 00:17:58,562
아마 천천히 바람이 빠지는 펑크일 거예요.
운이 좋으시네요.
336
00:17:58,563 --> 00:18:00,689
- 제가 이거 하나 있어요.
- 오, 농담이죠?
337
00:18:00,690 --> 00:18:01,732
- 네.
- 제가 좀 해도 될까요...
338
00:18:01,733 --> 00:18:03,400
- 네.
- 제가 사실 스스로
339
00:18:03,401 --> 00:18:04,737
- 어떻게 하는지 몰라요.
- 이거 좀 잡아줄래요?
340
00:18:06,363 --> 00:18:08,488
네. 이거 완전히 나갔네요.
341
00:18:08,489 --> 00:18:10,117
오.
342
00:18:10,117 --> 00:18:12,952
♪ 느리고 긴장감 있는 음악 ♪
343
00:18:15,164 --> 00:18:17,249
- 그 사람이었어요?
- 이제 다 괜찮아.
344
00:18:19,335 --> 00:18:21,668
누군가 와서
몇 가지 질문을 할 거야.
345
00:18:21,669 --> 00:18:24,048
그러고 나서 널 엄마한테 데려다줄 거야.
346
00:18:25,007 --> 00:18:27,051
나중에 저녁 먹으러 올래?
347
00:18:28,802 --> 00:18:30,012
알았어요.
348
00:18:30,346 --> 00:18:32,763
얘야.
349
00:18:32,764 --> 00:18:34,806
19일 세 시에,
350
00:18:34,807 --> 00:18:36,850
잉카 전시회로 가던 중에
한 여자를 만났어,
351
00:18:36,851 --> 00:18:38,310
내 오랜 친구를.
352
00:18:38,311 --> 00:18:40,397
넌 그녀의 이름을 알지 못해.
353
00:18:42,399 --> 00:18:44,109
더 안아줄까?
354
00:18:45,110 --> 00:18:46,570
아니, 괜찮아.
355
00:18:48,989 --> 00:18:50,572
나 가봐야 해.
356
00:18:50,573 --> 00:18:52,576
♪ 긴장감 넘치고, 고동치는 음악 ♪
357
00:19:09,343 --> 00:19:10,467
새것처럼 좋네요.
와.
358
00:19:10,468 --> 00:19:13,345
정말 대단해요.
정말 감사합니다.
359
00:19:13,346 --> 00:19:14,680
어떻게 보답하죠?
360
00:19:14,681 --> 00:19:17,643
저, 제가 좀...
이란에 가지 마세요.
361
00:19:17,643 --> 00:19:18,684
죄송합니다?
362
00:19:18,685 --> 00:19:20,896
들었을 겁니다.
363
00:19:20,896 --> 00:19:23,188
빌어먹을 이란에 가지 마세요.
364
00:19:23,189 --> 00:19:23,730
실례합니다?
365
00:19:23,731 --> 00:19:25,234
따라 하세요:
366
00:19:25,234 --> 00:19:27,067
"나는 내 가족을 사랑한다."
뭐요?
367
00:19:27,068 --> 00:19:29,027
말해봐.
왜요?
368
00:19:29,028 --> 00:19:32,030
젠장, 말해봐.
369
00:19:32,031 --> 00:19:34,700
저는... 제 가족을 사랑해요.
370
00:19:34,701 --> 00:19:37,911
이 대화에 대해 아무에게도
말하지 마세요.
371
00:19:37,912 --> 00:19:40,747
아무것도. 한 마디도.
372
00:19:40,748 --> 00:19:42,376
그들의 삶이 달려 있어요.
373
00:19:42,376 --> 00:19:44,251
♪ 느리고 긴장감 있는 음악 ♪
374
00:19:44,252 --> 00:19:45,460
이해할 수 없어요.
375
00:19:45,461 --> 00:19:48,672
맞아요. 당신은 테헤란을 이해하지 못해요.
376
00:19:48,673 --> 00:19:52,384
이해하려 하지 마세요. 그냥 복종하세요.
377
00:19:52,385 --> 00:19:54,803
알겠어요?
378
00:19:54,804 --> 00:19:56,515
이제...
379
00:19:56,515 --> 00:19:58,432
우리가 가지 않을 곳은 어디죠?
380
00:19:58,433 --> 00:19:59,641
이란?
381
00:19:59,642 --> 00:20:01,268
좋아요.
382
00:20:01,269 --> 00:20:02,937
좋은 하루 되세요.
383
00:20:12,239 --> 00:20:13,657
수단에서 남편을 속이는 게
384
00:20:13,657 --> 00:20:15,949
쉽지 않을 텐데.
385
00:20:16,042 --> 00:20:17,468
용기가 필요하지.
386
00:20:17,535 --> 00:20:20,328
그녀는 자신이 무엇을 원하는지 알고,
위험을 감수하죠.
387
00:20:20,329 --> 00:20:21,788
그녀는 이것을
구원받는 것이 아니라
388
00:20:21,789 --> 00:20:24,541
자신을 구하는 것으로
생각해야 할 겁니다.
389
00:20:24,542 --> 00:20:27,586
그녀가 런던에 있다고
당신에게 어떻게 연락했죠?
390
00:20:27,587 --> 00:20:29,546
그녀가 저에게 연락할 방법은 없었어요.
391
00:20:29,547 --> 00:20:33,093
마션이 대영박물관 밖에서
사미를 우연히 만났습니다.
392
00:20:33,093 --> 00:20:34,426
나는 딸과 함께 있었고,
393
00:20:34,427 --> 00:20:37,181
잉카 전시회를 보러 가는 길이었죠.
394
00:20:39,141 --> 00:20:40,932
요원들이 가명으로 알던 사람들을
395
00:20:40,933 --> 00:20:42,309
우연히 만나는 경우가 흔한가요?
396
00:20:42,310 --> 00:20:43,769
절대요.
397
00:20:43,770 --> 00:20:45,939
드물지. 일어나긴 해.
398
00:20:45,939 --> 00:20:48,524
♪ 느리고 분위기 있는 음악 ♪
399
00:20:51,904 --> 00:20:54,196
프로토콜이 있나요?
딱히 그렇지는 않아요, 아니요,
400
00:20:54,197 --> 00:20:56,782
그냥 부드럽게
연락을 끊는 거죠.
401
00:20:56,783 --> 00:20:58,366
부드럽게?
402
00:20:58,367 --> 00:21:00,577
규칙은 의심을 사지 않는 겁니다.
403
00:21:00,578 --> 00:21:03,121
계획은 점심을 위해
한 번 더 만나는 것이었고,
404
00:21:03,122 --> 00:21:05,123
나는 사흘 후에 그렇게 했습니다.
405
00:21:05,124 --> 00:21:06,668
그리고 그때 그녀가 당신에게
406
00:21:06,668 --> 00:21:08,627
협상에 대해 말했군요.
네.
407
00:21:08,628 --> 00:21:10,504
놀랐나요?
408
00:21:10,505 --> 00:21:12,341
놀랐냐구요?
글쎄,
409
00:21:12,341 --> 00:21:14,591
그녀는 자발적으로
국가 기밀을 누설했잖아.
410
00:21:14,592 --> 00:21:16,301
아무런 유도도 없이.
411
00:21:16,302 --> 00:21:18,722
나는 그저 그녀에게
선생님일 뿐이에요.
412
00:21:20,015 --> 00:21:22,101
그녀는 아직도 당신을 사랑하나요?
413
00:21:22,101 --> 00:21:23,975
직접 물어보는 게 어때요?
414
00:21:23,976 --> 00:21:27,314
우리가 이걸 망치지 않는다면 말이죠.
415
00:21:27,314 --> 00:21:29,233
하지만 당신이 판단해야 한다면?
416
00:21:30,192 --> 00:21:31,777
네.
417
00:21:33,028 --> 00:21:34,404
그걸 이용할 수 있을까요?
418
00:21:34,404 --> 00:21:35,739
기회가 된다면요.
419
00:21:42,246 --> 00:21:43,954
그녀가 처한 위험에 갇히지 말고,
420
00:21:43,955 --> 00:21:46,289
그녀가 예전에 느꼈던 감정을
느끼게 해줘요.
421
00:21:46,290 --> 00:21:49,042
그녀는 고향을 배신하는 게 아니야.
고향은 너야.
422
00:21:49,043 --> 00:21:50,669
그녀는 집으로 돌아오는 거야.
423
00:21:50,670 --> 00:21:53,298
고마워요. 도움이 되네요.
424
00:22:04,309 --> 00:22:06,685
그는 그녀를 사랑해.
425
00:22:06,686 --> 00:22:08,147
뭐?
426
00:22:09,439 --> 00:22:10,856
내가 말했잖아, "그는 그녀를 사랑해."
427
00:22:10,857 --> 00:22:13,608
그는 그걸 비밀로 한 적이 없어.
428
00:22:13,609 --> 00:22:16,153
그가 당신에게 말했어요?
응. 모든 걸.
429
00:22:16,154 --> 00:22:17,906
첫 만남부터
마지막까지.
430
00:22:17,906 --> 00:22:19,491
모든 과정을.
431
00:22:21,285 --> 00:22:23,036
그가 관계를 끊었을 때는 어땠나요?
432
00:22:24,329 --> 00:22:26,413
그는 해야 할 일을 했어요.
433
00:22:26,414 --> 00:22:29,960
왜 박물관에서 접촉을 보고하지 않았을까요?
434
00:22:29,960 --> 00:22:31,795
음. 마션은 베테랑 요원이예요.
435
00:22:31,795 --> 00:22:34,882
CIA는 그런 사람들에게
긴 고삐를 주죠.
436
00:22:36,967 --> 00:22:39,678
그가 자히르 박사와의 미래에 대해
이야기한 적이 있나요?
437
00:22:40,679 --> 00:22:43,891
그녀는 결혼했었죠.
둘 다 그게 뭔지 알고 있었다고 생각해요.
438
00:22:46,727 --> 00:22:49,019
혹시 마션에 대한 당신의 감정이
439
00:22:49,020 --> 00:22:51,897
이 둘 사이에 무슨 일이
일어나는지 보지 못하게 한 것은 아닐까요?
440
00:22:51,898 --> 00:22:53,815
내 감정이라구요?
441
00:22:53,816 --> 00:22:57,029
아마도 당신은
그들 사이가 끝났다고 믿고 싶었을 거예요.
442
00:22:58,447 --> 00:23:02,201
여기에 있는 내 관계는
전문적인 근접 관계일 뿐이에요.
443
00:23:04,703 --> 00:23:07,370
마션은 모두가
자신과 사랑에 빠지게 하려고 해요.
444
00:23:07,371 --> 00:23:10,332
오, 그럼 지금 기분이 정말 좋네요.
445
00:23:10,333 --> 00:23:12,210
그는 나한테 그런 적이 없거든요.
446
00:23:26,934 --> 00:23:28,350
괜찮나?
447
00:23:28,351 --> 00:23:30,685
괜찮아요.
448
00:23:30,686 --> 00:23:33,188
어떻게 접근할 건지
몇 가지 생각이 있습니다.
449
00:23:33,189 --> 00:23:34,439
그래야지.
450
00:23:34,440 --> 00:23:37,236
나오미가 오고 있어. 내 사무실로 오게나.
451
00:23:39,738 --> 00:23:41,739
♪ 조용하고 극적인 음악 ♪
452
00:23:48,330 --> 00:23:50,705
현재 그녀는 호텔에
가택 연금당한 상태고,
453
00:23:50,706 --> 00:23:53,001
그녀가 나가면,
그들은 그녀가 가는 모든 곳에 따라 다녀.
454
00:23:54,002 --> 00:23:55,961
그녀는 매일 협상에 참석합니다.
455
00:23:55,962 --> 00:23:57,963
가는 길에
할 수 있는 일이 있을까요?
456
00:23:57,964 --> 00:24:00,050
우리가 사용할 수 있는
은밀한 방법이 있을까요?
457
00:24:00,050 --> 00:24:01,758
주방이라든지. 화장실이라든지...
458
00:24:01,759 --> 00:24:04,010
경로는 양쪽 끝과 중간 모두 안전하게 지켜지.
459
00:24:04,011 --> 00:24:07,347
- 연출된 것이 있다면 그들이 알아챌 거야.
- 의료 응급 상황은요?
460
00:24:07,348 --> 00:24:09,266
호텔 의사를 보낼까요?
그녀를 거기서 빼낼까요?
461
00:24:09,267 --> 00:24:12,020
조용하고 일상적인 것이 필요해.
자극적이지 않은 것으로.
462
00:24:14,147 --> 00:24:17,067
그녀가 대학 비자로
입국했다고 했죠?
463
00:24:17,067 --> 00:24:20,112
왕립 대학이 그녀의 신청서를
승인했죠. 그게 그녀의 위장입니다.
464
00:24:21,321 --> 00:24:23,657
위장을 공격해.
465
00:24:23,657 --> 00:24:25,907
대학이 화가 났어요.
그녀가 수업을 빼먹고 있어서.
466
00:24:25,908 --> 00:24:27,784
그들이 그녀의 여행을 보증했어요.
- 이메일을 보내.
467
00:24:27,785 --> 00:24:30,122
그녀가 와서 설명하지 않으면
비자를 취소할 거야.
468
00:24:30,122 --> 00:24:31,162
탈탈 털리겠군.
469
00:24:31,163 --> 00:24:33,540
그리고 그들은 그녀와 함께 갈 수 없어.
그녀는 선생님이야.
470
00:24:33,541 --> 00:24:36,169
좋아. 잭인더박스 작전을 실행한다.
471
00:24:41,174 --> 00:24:44,426
잠시 얘기 좀 해요?
아주 잠깐만.
472
00:24:44,427 --> 00:24:46,636
코요테와 자히르 박사에 대해
랭글리에 보고해야 해.
473
00:24:46,637 --> 00:24:48,847
마션이 성공할 거라고 확신하세요?
474
00:24:48,848 --> 00:24:51,391
- 자네는 아닌 것 같아?
- 그가 맡은 일이니까요.
475
00:24:51,392 --> 00:24:54,104
- 그래.
- 그럼 그렇게 될까요?
476
00:24:56,982 --> 00:24:59,190
플리플리커는 그의 개인적인 인연에
달려있어.
477
00:24:59,191 --> 00:25:01,611
- 네, 알아요.
- 근데?
478
00:25:02,738 --> 00:25:04,362
저의 직감이요.
479
00:25:04,363 --> 00:25:05,699
가봐야 해.
480
00:25:08,452 --> 00:25:11,077
들어봐, 직감은 좋은 거야.
481
00:25:11,078 --> 00:25:12,914
자네 직감을 믿어.
482
00:25:12,914 --> 00:25:15,874
구체적인 증거를 찾아와.
483
00:25:15,875 --> 00:25:17,544
여기서 우리가 이기면, 엄청날 거야.
484
00:25:22,090 --> 00:25:25,884
"귀하의 전화와 메시지에
답변이 없어...
485
00:25:25,885 --> 00:25:27,594
귀하가...
486
00:25:27,595 --> 00:25:30,265
필수 세미나를 이수하지 않았음을 알려드립니다...
487
00:25:31,725 --> 00:25:33,810
귀하의 유네스코 후원 비자는
488
00:25:33,810 --> 00:25:35,643
참석 약속하에
발급되었습니다...
489
00:25:35,644 --> 00:25:37,562
응답하지 않으면...
490
00:25:37,563 --> 00:25:39,691
대사관에 통보할 수밖에 없으며...
491
00:25:41,109 --> 00:25:43,320
...비자 상태가 취소될 수 있습니다."
492
00:25:43,592 --> 00:25:44,712
벌써 읽었어. 별거 아냐.
493
00:25:45,427 --> 00:25:46,427
별거 아니라니?
494
00:25:46,971 --> 00:25:48,411
지금 껏 모든 수업을 빼먹었잖아.
495
00:25:49,098 --> 00:25:50,378
지금까진 괜찮았잖아. 안그래?
496
00:25:50,975 --> 00:25:52,775
지금까지 네가 하라고 한거, 내가 안 한거 있어?
497
00:25:53,561 --> 00:25:55,261
내가 말한건 하나도 안했지.
498
00:25:58,424 --> 00:25:59,624
처음부터, 넌 어려웠어...
499
00:26:01,193 --> 00:26:02,633
의욕이 앞서고, 말도 듣지 않고,
500
00:26:05,281 --> 00:26:06,321
집에 보내지고 싶은거지?
501
00:26:08,442 --> 00:26:09,442
무슨 말이야?
502
00:26:11,095 --> 00:26:12,828
난 지금 하는 일을 믿기 때문에 여기 있는거야.
503
00:26:13,864 --> 00:26:15,544
내가 여기에 무엇을 걸었는지 안 보여?
504
00:26:15,608 --> 00:26:17,608
이 회담을 성공시키기 위해 얼마나 노력하고 있는지 모르겠어?
505
00:26:17,626 --> 00:26:18,826
그런데 왜 답장도 안해줬어?
506
00:26:19,244 --> 00:26:20,604
수천통의 전화도 놓치곤 하잖아.
507
00:26:21,630 --> 00:26:23,670
그 사람에게 뭐라고 말해야 해?
508
00:26:24,883 --> 00:26:26,243
호텔방에 감금되어 있다고 말해?
509
00:26:26,969 --> 00:26:28,289
내 의지를 묵살 당하면서?
510
00:26:33,058 --> 00:26:34,178
이 사람 찾아가서 만나자.
511
00:26:35,486 --> 00:26:36,486
바로 잡아야지.
512
00:26:44,965 --> 00:26:47,716
♪ 극적인 음악 ♪
513
00:27:00,939 --> 00:27:03,358
- 왔어?, 포피.
- 아빠, 이게 대체 뭐죠?
514
00:27:07,779 --> 00:27:10,073
- 우리가 먹을 중국 음식 시켰어.
- 음.
515
00:27:12,325 --> 00:27:14,993
중국 음식. 제가 제일 좋아하는 거죠.
516
00:27:14,994 --> 00:27:17,080
영화도 볼까요?
517
00:27:35,765 --> 00:27:37,056
내가 진행 중이던 작전이
518
00:27:37,057 --> 00:27:38,600
여기 런던에서 불거졌어.
519
00:27:38,601 --> 00:27:40,560
이제 우리를 보호하는
팀이 있어.
520
00:27:40,561 --> 00:27:42,312
모든 것을 미리 막는 것이
그들의 일이야.
521
00:27:42,313 --> 00:27:44,355
그들이 그렇게 한거고.
522
00:27:44,356 --> 00:27:46,024
소방 훈련이라고 생각해.
523
00:27:46,025 --> 00:27:48,695
아무것도 타지 않았어.
테스트는 끝났고.
524
00:27:53,325 --> 00:27:55,327
제가 아빨 위해 거짓말했다는 걸
어떻게 알아요?
525
00:27:55,327 --> 00:27:57,412
물어보지도 않았잖아요.
526
00:27:57,412 --> 00:28:00,332
- 난 널 믿으니까.
- 날 믿어서 거짓말을 하라고요?
527
00:28:01,708 --> 00:28:03,208
그리고 전 했어요.
528
00:28:03,209 --> 00:28:06,377
저 정말, 정말 거짓말했는데...
529
00:28:06,378 --> 00:28:08,588
잘했는지 모르겠어요.
530
00:28:08,589 --> 00:28:10,215
괜찮아. 괜찮아.
531
00:28:10,216 --> 00:28:12,217
얘야.
532
00:28:12,218 --> 00:28:14,052
내가 곤경에 처했었어.
533
00:28:14,053 --> 00:28:16,429
그런데 네가 날 구해준거야.
534
00:28:16,430 --> 00:28:19,933
네가 해줘서
이제 모든 게 다 잘 됐어.
535
00:28:19,934 --> 00:28:22,020
♪ 부드럽고 애잔한 음악 ♪
536
00:28:23,688 --> 00:28:25,023
나 잘했어요.
537
00:28:31,279 --> 00:28:33,323
아마 받아야 할 거예요.
538
00:28:50,757 --> 00:28:52,423
사이먼.
539
00:28:52,424 --> 00:28:54,135
- 자히르 박사가
약속을 잡았습니다.
540
00:28:54,135 --> 00:28:55,760
- 내일 오전 10시에 켄트-존스 씨를
541
00:28:55,761 --> 00:28:57,264
- 왕립 대학에서 만나기로요.
542
00:28:59,307 --> 00:29:01,140
알겠어.
543
00:29:01,141 --> 00:29:02,561
좋은 소식이예요?
544
00:29:05,564 --> 00:29:07,105
중국이겠지.
545
00:29:07,106 --> 00:29:09,692
"그 중국"이야, 아니면 "그 중국"일까요?
546
00:29:12,904 --> 00:29:14,488
누군가 이걸 재미있어해서 다행이네.
547
00:29:17,284 --> 00:29:19,784
'베개 밑 속삭임이었나?'
548
00:29:19,785 --> 00:29:22,581
'아니. 그녀는 진심이었던 것 같아.'
549
00:29:24,416 --> 00:29:25,748
'그녀가 남편을 떠나'
550
00:29:25,749 --> 00:29:27,586
'당신에게 올 수 있다고 생각하나요?'
551
00:29:28,712 --> 00:29:31,047
'어쩌면 언젠가 그녀가 물어볼 거야.'
552
00:29:32,507 --> 00:29:35,051
'내가 좋다고 하면,
그녀도 그럴 것 같아.'
553
00:29:38,054 --> 00:29:40,223
'그렇게 되기를 원하나요?'
554
00:29:43,018 --> 00:29:45,562
'내 임무가 끝난다면?'
555
00:29:46,563 --> 00:29:47,772
'응.'
556
00:29:50,859 --> 00:29:53,903
'가능하다면, '예스'지.'
557
00:30:09,502 --> 00:30:11,588
'그렇게 되기를 원하나요?'
558
00:30:14,549 --> 00:30:16,509
'내 임무가 끝난다면?'
559
00:30:25,352 --> 00:30:27,312
♪ 느리고 극적인 음악 ♪
560
00:30:31,733 --> 00:30:33,735
♪ 강렬하고 극적인 음악 ♪
561
00:32:05,891 --> 00:32:06,891
여기 앉혀.
562
00:32:13,598 --> 00:32:14,598
이놈은 뭔데?
563
00:32:14,775 --> 00:32:15,775
그 놈요.
564
00:32:16,418 --> 00:32:18,698
트럭회사에서 왔어요. 알렉세이 오레호프입니다.
565
00:32:18,996 --> 00:32:19,996
무기는?
566
00:32:20,280 --> 00:32:21,280
없습니다.
567
00:32:21,490 --> 00:32:22,490
여기서 대기해.
568
00:32:34,544 --> 00:32:38,544
여기... 얼마나 있어야 할까요?
569
00:32:45,514 --> 00:32:47,254
볼초크 장군님이 보자고 하십니다.
570
00:33:06,151 --> 00:33:07,151
앉게.
571
00:33:30,242 --> 00:33:31,642
누굴 위해 일하나?
572
00:33:34,054 --> 00:33:36,934
저는 바브루즈카 운송 회사에서 일합니다.
573
00:33:37,766 --> 00:33:40,326
물류 및 회계 분야에서 일하죠.
574
00:33:42,763 --> 00:33:44,063
긴장하고 있군.
575
00:33:44,433 --> 00:33:45,443
음.
576
00:33:46,525 --> 00:33:48,025
아닌데요.
577
00:33:49,353 --> 00:33:50,653
긴장하지 않았어요.
578
00:33:51,872 --> 00:33:53,072
긴장 안돼?
579
00:34:00,664 --> 00:34:02,744
그래서 나한테만 말하고 싶은 게 있다는 거지?
580
00:34:04,334 --> 00:34:05,854
실비야, 그 이메일 내용이 뭐였어?
581
00:34:07,921 --> 00:34:09,121
아주 미묘한 문제인데요...
582
00:34:12,425 --> 00:34:13,425
그럼...
583
00:34:14,469 --> 00:34:16,329
말해봐, 내 아주 미묘한 친구.
584
00:34:18,306 --> 00:34:20,306
지금부터 제가 드릴 말씀은 저를 죽음으로 몰고 갈 수도 있습니다.
585
00:34:20,767 --> 00:34:21,807
서론은 필요 없네....
586
00:34:24,187 --> 00:34:25,707
할 말을 해. 지금 당장.
587
00:34:28,950 --> 00:34:29,988
장군님은 지금껏 제 상사한테
588
00:34:31,445 --> 00:34:32,445
당해왔어요.
589
00:34:33,238 --> 00:34:34,538
엄청난 돈을요.
590
00:34:38,201 --> 00:34:40,521
5천2백4십3만5백 루블.
591
00:34:43,232 --> 00:34:46,732
올해 우리 회사가 당신에게 청구한 경유 값입니다.
592
00:34:49,879 --> 00:34:51,339
내가 당신네 트럭을 많이 쓰지.
593
00:34:52,082 --> 00:34:55,662
저는 각 운행 전후로 연료 사진을 요청했어요.
594
00:34:59,806 --> 00:35:01,806
제 계산으로는 우리가 매번 청구서에서
595
00:35:02,309 --> 00:35:04,369
25%씩 해 먹고 있었어요...
596
00:35:05,537 --> 00:35:06,537
2년 넘게...
597
00:35:07,347 --> 00:35:09,627
지금까지 30만 달러가 넘는 금액이죠.
598
00:35:11,868 --> 00:35:14,028
그래서 당신이 여기 와서...
599
00:35:14,087 --> 00:35:16,587
당신 회사가, 나에게 30만 달러를 넘게 훔쳤다고
600
00:35:16,597 --> 00:35:19,097
말하는 거야?
601
00:35:23,397 --> 00:35:25,797
꽤 배짱이 있는데?
602
00:35:27,009 --> 00:35:28,989
그는 배짱이 없는 것처럼 보이지만 있어.
603
00:35:29,228 --> 00:35:30,228
엄청나게.
604
00:35:31,055 --> 00:35:35,622
당신을 지프에 묶고 끌고 다니다가
605
00:35:36,134 --> 00:35:39,134
개들에게 던져줄 수도 있어.
606
00:35:43,058 --> 00:35:44,558
제가 온 이유는...
607
00:35:46,561 --> 00:35:48,841
그런 일이 일어나지 않기를 바라기 때문입니다.
608
00:35:49,648 --> 00:35:52,115
당신이 다른 방법으로 알게 되는 걸 원치 않았어요.
609
00:35:53,961 --> 00:35:55,261
요즘 잠을 잘 수가 없어요.
610
00:35:56,088 --> 00:35:57,528
게다가 당신은 상사를 싫어하잖아.
611
00:35:57,906 --> 00:35:58,906
그렇지?
612
00:36:02,660 --> 00:36:05,140
안 그러면 왜 그에게 총구를 겨누겠어?
613
00:36:11,711 --> 00:36:12,711
안 돼. 오 하느님.
614
00:36:13,496 --> 00:36:15,396
제발. 제발. 제발.
615
00:36:21,071 --> 00:36:22,071
제발요.
616
00:36:22,764 --> 00:36:24,264
그냥 확인해봤네.
617
00:36:25,809 --> 00:36:30,009
왜 나만 봐야 하는게, 그렇게 중요하다고 생각한 거야?
618
00:36:30,814 --> 00:36:31,814
우린 만난 적 없잖아.
619
00:36:33,233 --> 00:36:34,913
당신은 내 부하 직원 몇 명과 거래하잖아.
620
00:36:35,885 --> 00:36:37,965
내 상사가 누구를 매수했는지 모르겠어요.
621
00:36:42,776 --> 00:36:43,976
최종 답변은?
622
00:36:47,831 --> 00:36:48,831
네.
623
00:36:54,087 --> 00:36:55,487
꽤 괜찮은 답변인데.
624
00:37:00,610 --> 00:37:05,090
그리고. 대부분의 남자들은 오줌을 지리지.
625
00:37:07,183 --> 00:37:08,623
어디서 이런 배짱을 가진 사람이...
626
00:37:09,369 --> 00:37:11,369
...겨우 경리 담당자야?
627
00:37:45,374 --> 00:37:46,626
- 오레호프가 오늘 오후 2시에
628
00:37:46,626 --> 00:37:48,375
- 볼초크와 접촉했습니다.
629
00:37:48,376 --> 00:37:50,086
보안은 예상대로였습니다.
630
00:37:50,087 --> 00:37:51,337
표적은 물리적 장벽과
631
00:37:51,338 --> 00:37:52,880
디지털 장벽 뒤에
격리되어 있었고,
632
00:37:52,881 --> 00:37:55,007
세 명만 있었습니다.
633
00:37:55,008 --> 00:37:57,676
한 명은 신원 미상의 이발사.
두번째는 --
634
00:37:57,677 --> 00:37:59,512
잠깐, 이발사?
이 남자가 왜 이발사가 필요해?
635
00:37:59,513 --> 00:38:01,138
그는 빌어먹을 대머리잖아.
636
00:38:01,139 --> 00:38:02,807
그는 대머리지만
일주일에 한 번 면도 하지.
637
00:38:02,808 --> 00:38:04,600
이발사는 안 돼,
그렇게 오래 기다릴 수 없어.
638
00:38:04,601 --> 00:38:06,602
두 번째는 경호원,
639
00:38:06,603 --> 00:38:08,604
무장한 채 접근이 허용된 유일한 사람.
640
00:38:08,605 --> 00:38:11,065
어, 오레호프가 누군가 그를
"사샤"라고 부르는 걸 들었댔어?
641
00:38:11,066 --> 00:38:12,650
알렉산더 불고프.
642
00:38:12,651 --> 00:38:15,027
그는 7년 동안 볼초크의
근접 경호를 맡았어.
643
00:38:15,028 --> 00:38:17,238
그래, 그 남자는 말 그대로
그를 위해 총알을 맞았어요.
644
00:38:17,239 --> 00:38:19,534
세 번째는 누구지?
아, 그의 비서요.
645
00:38:19,534 --> 00:38:21,285
오레호프가 그가 그녀를
"실비아"라고 부르는 걸 들었대.
646
00:38:21,285 --> 00:38:23,871
가까워 보였고,
그녀가 두 개의 책상을 가지고 있었다고 했어,
647
00:38:23,871 --> 00:38:25,498
하나는 장군실 밖에,
648
00:38:25,498 --> 00:38:27,625
다른 하나는 안쪽, 구석에.
649
00:38:28,626 --> 00:38:29,961
비서가 답이군.
650
00:38:34,507 --> 00:38:36,006
- ...이 데이터는
완료되어야 합니다.
651
00:38:36,007 --> 00:38:37,675
왜냐하면 우리가 이란에 있을 때
652
00:38:37,676 --> 00:38:39,262
- 요약본을 받으면...
- 응.
653
00:38:39,262 --> 00:38:41,053
...너무 복잡할 겁니다.
654
00:38:41,054 --> 00:38:43,514
모든 계산이요.
655
00:38:43,515 --> 00:38:46,394
그 말 하니까 생각났는데...
656
00:38:53,000 --> 00:38:56,394
'플랜 B로 가자'
657
00:38:57,446 --> 00:38:58,612
그리고 이 문제에 대해서도
이야기해야 해요.
658
00:38:58,613 --> 00:39:01,450
이건 매우 복잡하니까요.
659
00:39:01,450 --> 00:39:03,243
응, 이것 좀 봐.
660
00:39:06,289 --> 00:39:08,499
아내네요. 죄송합니다.
661
00:39:08,499 --> 00:39:10,124
어, 여보세요?
662
00:39:10,125 --> 00:39:11,834
- 안녕, 자전거 아저씨.
663
00:39:11,835 --> 00:39:13,627
♪ 어둡고 긴장감 있는 음악 ♪
664
00:39:13,628 --> 00:39:16,339
정말 미안해요,
이거 좀 받고 오겠어요.
665
00:39:19,844 --> 00:39:22,096
이사벨은 어디 있고,
그녀에게 무슨 짓을 한 거야?
666
00:39:22,096 --> 00:39:24,972
- 이사벨의 전화기를 빌렸어요.
배터리가 다 떨어져서요.
667
00:39:24,973 --> 00:39:27,850
- 그녀는 아주 친절하네요.
귀엽기도 하고요.
668
00:39:27,851 --> 00:39:29,727
-그녀한테 들으니 당신이
669
00:39:29,728 --> 00:39:32,023
- 여행 계획을 바꾸지 않은 것 같던데요.
내 아내 건드리지 마.
670
00:39:37,528 --> 00:39:41,616
- 이란에 가면, 도착하기도 전에 죽을 겁니다.
671
00:39:41,616 --> 00:39:44,241
- 이건 협박이 아닙니다.
나는 협박하지 않고, 알려줄 뿐입니다.
672
00:39:44,242 --> 00:39:45,828
누구세요?
673
00:39:45,828 --> 00:39:48,078
- 나는 당신의 운세입니다.
674
00:39:48,079 --> 00:39:49,790
뭐?
675
00:39:50,750 --> 00:39:53,709
여-여보세요? 여보세요?
676
00:39:53,710 --> 00:39:55,004
젠장.
677
00:39:59,550 --> 00:40:01,342
- 여보세요.
여보세요? 이사?
678
00:40:01,343 --> 00:40:02,887
괜찮아?
- 응, 괜찮아. 무슨 일이야?
679
00:40:02,887 --> 00:40:04,511
어디야?
- 시장이야.
680
00:40:04,512 --> 00:40:05,971
- 방금 이 멋진 남자를 도와줬어.
681
00:40:05,972 --> 00:40:07,681
- 그가 우리에게 공짜 초리조를 사줬어.
682
00:40:07,682 --> 00:40:09,391
- 내가 너무나도 착한 사마리아인이 돼서
내 전화로
683
00:40:09,392 --> 00:40:10,976
- 전화하게 해줬거든.
안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼.
684
00:40:10,977 --> 00:40:12,394
안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼.
그 남자 근처에 가지 마.
685
00:40:12,395 --> 00:40:14,063
알았어? 근처에 가지 마.
686
00:40:14,064 --> 00:40:15,481
집에... 곧장 집으로 가.
687
00:40:15,482 --> 00:40:17,318
제발, 그냥 날 믿어줘.
688
00:40:17,318 --> 00:40:19,028
내가 시키는 대로 해.
689
00:40:19,050 --> 00:40:20,290
- 그 사람 신원 조회 됐습니다.
690
00:40:21,010 --> 00:40:22,690
- 그 회사에서 10년 일했다는 군요.
691
00:40:23,513 --> 00:40:25,713
- 여자친구는 있었지만 잘 안 됐고.
692
00:40:26,374 --> 00:40:27,374
- 자녀는 없습니다.
693
00:40:28,268 --> 00:40:29,548
그가 최근에 출국했다고 했잖아
694
00:40:30,720 --> 00:40:31,920
왜? 얼마나 오래?
695
00:40:33,273 --> 00:40:34,673
몇 주 정도였고,
696
00:40:34,766 --> 00:40:36,706
폴란드에 아픈 남동생이 있답니다.
697
00:40:37,402 --> 00:40:38,402
암이랍니다.
698
00:40:39,012 --> 00:40:40,745
동생이 치료받으러 입원해서 보러 갔다고 했어요.
699
00:40:41,230 --> 00:40:42,630
깨끗해 보입니다.
700
00:40:44,692 --> 00:40:46,772
그가 한 일은 배짱이 필요한 일이었어.
701
00:40:49,914 --> 00:40:50,954
근데 난 그를 믿지 않아.
702
00:40:51,207 --> 00:40:52,207
무슨 뜻입니까?
703
00:40:54,002 --> 00:40:55,442
그가 용감했던 걸까...
704
00:40:56,296 --> 00:40:58,296
아니면 용감한 척했던 걸까.
705
00:41:00,216 --> 00:41:03,196
그는 용감한 척했어야 했어. 그런데...
706
00:41:04,087 --> 00:41:06,107
그는 겁먹은 척하는 것처럼 보였어.
707
00:41:07,140 --> 00:41:08,140
하지만 용감했지.
708
00:41:10,226 --> 00:41:11,986
그리고 바지에 오줌도 안 쌌어.
709
00:41:19,944 --> 00:41:20,944
내 생각엔...
710
00:41:23,231 --> 00:41:25,311
이건 우리 미국 친구들이...
711
00:41:26,951 --> 00:41:28,451
인사하는 것 같아.
712
00:41:32,685 --> 00:41:35,102
그래서 그가 상사에게
가지 않는다고 말했어?
713
00:41:35,103 --> 00:41:36,647
마음이 바뀌었대.
714
00:41:36,647 --> 00:41:38,772
아내가 이란으로
이주하고 싶어 하지 않는다고 했어.
715
00:41:38,773 --> 00:41:40,609
그는 아내 탓을 했어?
716
00:41:42,194 --> 00:41:44,113
용감한 남자네.
717
00:41:45,031 --> 00:41:48,117
그럼 이제
네가 대신 가는 거야?
718
00:41:50,244 --> 00:41:53,829
몇 달? 1년?
719
00:41:53,830 --> 00:41:56,334
말해줄 수 없다는 거 알잖아.
720
00:41:58,252 --> 00:42:00,504
내가 어디로 가는지도
몰라야 해.
721
00:42:02,506 --> 00:42:05,549
한 가지 질문.
예, 아니오로 대답해.
722
00:42:05,550 --> 00:42:07,801
♪ 느리고 사색적인 음악 ♪
723
00:42:07,802 --> 00:42:09,847
우리는 그냥 섹스하는 거야?
724
00:42:10,806 --> 00:42:12,723
아니.
725
00:42:12,724 --> 00:42:14,477
하지만 그럴 수도 있어.
726
00:42:19,023 --> 00:42:20,940
♪ 느리고 분위기 있는 음악 ♪
727
00:42:23,277 --> 00:42:25,778
그들은 너에게 불출석한 이유를 충분히
들으려 할거야.
728
00:42:25,779 --> 00:42:27,780
- 뭐라고 말할 거야?
- 유물 구조를 준비하느라 바빴다고.
729
00:42:27,781 --> 00:42:30,242
카르툼 박물관의 유물을
이곳 런던의 국제박물관협의회와
730
00:42:30,242 --> 00:42:32,743
협력하여 안전하게 지키고 있었다고.
731
00:42:32,744 --> 00:42:34,413
여기 런던에서.
732
00:42:34,477 --> 00:42:35,440
바빴다는 이유로는 부족해.
733
00:42:35,664 --> 00:42:37,581
세미나를 녹화해서
사본을 달라고
734
00:42:37,582 --> 00:42:39,208
누구에게 부탁했어.
735
00:42:39,209 --> 00:42:40,876
나는 참여하고 있었으니까.
736
00:42:40,877 --> 00:42:42,797
그들이 날 시험할 수 있어.
737
00:42:44,721 --> 00:42:45,721
통과할 수 있겠어?
738
00:42:48,566 --> 00:42:49,566
최고점일꺼야.
739
00:42:55,101 --> 00:42:57,102
♪ 느리고 으스스한 음악 ♪
740
00:43:12,535 --> 00:43:14,493
그들이 오고 있어요.
741
00:43:14,494 --> 00:43:17,454
안녕하세요, 켄트-존스 씨를
만나기로 했어요.
742
00:43:17,455 --> 00:43:19,456
4층에 계십니다.
743
00:43:19,457 --> 00:43:21,335
감사합니다.
744
00:43:24,296 --> 00:43:25,965
올라가고 있어.
745
00:43:48,529 --> 00:43:50,489
깨끗해. 마이크도, 송신기 없어.
746
00:43:57,830 --> 00:43:59,248
- 들어와요.
747
00:44:00,249 --> 00:44:02,126
켄트-존스 씨?
네.
748
00:44:06,672 --> 00:44:08,632
자히르 부인, 앉으세요.
749
00:44:12,052 --> 00:44:13,969
- 만나 주셔서 감사합니다.
750
00:44:13,970 --> 00:44:15,304
많은 세미나에
불참한 점에 대해
751
00:44:15,305 --> 00:44:16,472
- 사과드립니다--
- 잠시 실례하겠습니다.
752
00:44:16,473 --> 00:44:18,476
잠시 실례하겠습니다.
753
00:44:33,741 --> 00:44:36,450
♪ 느리고 극적인 음악 ♪
754
00:44:36,451 --> 00:44:37,828
폴?
755
00:44:43,083 --> 00:44:44,335
아냐
756
00:44:46,767 --> 00:44:56,600
번역 : 구글 제미나이 & 이올로
감수 & 수정 : 이올로
2025.07.23
757
00:44:58,390 --> 00:45:01,391
♪ 내 연인은 유머가 있어 ♪
758
00:45:01,392 --> 00:45:04,271
♪ 장례식에서의
웃음소리 ♪
759
00:45:04,271 --> 00:45:07,231
♪ 모두의 불승인을 알지 ♪
760
00:45:07,232 --> 00:45:09,900
♪ 더 일찍
그녀를 숭배했어야 했어 ♪
761
00:45:09,901 --> 00:45:12,903
♪ 만약 천국이
말을 한다면 ♪
762
00:45:12,904 --> 00:45:15,739
♪ 그녀는 마지막
진정한 대변인 ♪
763
00:45:15,740 --> 00:45:18,867
♪ 매주 일요일은
더욱 암울해지고 ♪
764
00:45:18,868 --> 00:45:21,620
♪ 매주 새로운 독 ♪
765
00:45:21,621 --> 00:45:24,375
♪ 내 교회는
절대적인 것을 제공하지 않아 ♪
766
00:45:24,375 --> 00:45:27,376
♪ 그녀는 내게 말해,
"침실에서 숭배해" ♪
767
00:45:27,377 --> 00:45:29,964
♪ 내가 보내질 유일한 천국은 ♪
768
00:45:29,964 --> 00:45:39,964
♪ 너와 단둘이 있을 때야 ♪
768
00:45:40,305 --> 00:46:40,175
자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요!
저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com