"The Agency: Central Intelligence" Hard Landing

ID13195317
Movie Name"The Agency: Central Intelligence" Hard Landing
Release NameThe.Agency.2024.S01E07.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Year2025
Kindtv
LanguageKorean
IMDB ID32777409
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,200 --> 00:00:06,616 당신을 보호하러 왔습니다. 2 00:00:06,617 --> 00:00:09,454 보호야? 아니면 통제야? 3 00:00:10,330 --> 00:00:11,788 시키는 대로 해. 그들이 알게 될 거야. 4 00:00:11,789 --> 00:00:14,793 실수했다는 걸. 누가 널 해치면... 5 00:00:14,793 --> 00:00:17,001 나는 나자신을 돌볼 수 있어. 6 00:00:17,002 --> 00:00:19,629 연인 관계는 불가능해. 7 00:00:19,630 --> 00:00:22,966 에드워드는 착해요. 끝이예요. 8 00:00:22,967 --> 00:00:24,008 사물함, 9 00:00:24,009 --> 00:00:25,760 폴라로이드, 익명의 전화번호, 10 00:00:25,761 --> 00:00:27,387 마지막의 목소리, 젠장, 그 경매. 11 00:00:27,388 --> 00:00:29,347 코요테는 어떤 기관에 붙잡혀 있는 게 아닙니다. 12 00:00:29,348 --> 00:00:31,057 코삭이 단독으로 움직이고 있어요. 13 00:00:31,058 --> 00:00:33,810 - 그 사람이야. - 코삭을 잡았어. 14 00:00:33,811 --> 00:00:34,811 살아있다는 증거를 원해요. 15 00:00:34,812 --> 00:00:35,770 그는 살아있어. 16 00:00:35,771 --> 00:00:37,564 4일... 17 00:00:37,565 --> 00:00:39,232 5일 더. 18 00:00:39,233 --> 00:00:40,900 듣자하니, 소식이 좋지 않다고요. 19 00:00:40,901 --> 00:00:43,736 우리 실종된 요원은 러시아군에게 잡혀있습니다. 20 00:00:43,737 --> 00:00:45,405 그들은 그를 최대한 활용할 작정입니다. 21 00:00:45,406 --> 00:00:46,656 우크라이나에서 손을 떼야 할 겁니다. 22 00:00:46,657 --> 00:00:47,782 이것은 전체 분쟁의 양상을 23 00:00:47,783 --> 00:00:48,950 바꿀 수 있습니다. 24 00:00:48,951 --> 00:00:50,994 이건 나쁜 소식이 아닙니다. 오히려 좋은 소식이예요. 25 00:00:50,995 --> 00:00:52,412 그럼 아직 그를 되찾을 수 있다고 생각하시나요? 26 00:00:52,413 --> 00:00:55,164 네. 우리가 찾을 겁니다. 우리가 되찾을 겁니다. 27 00:00:55,165 --> 00:00:57,417 지키지 못할 약속은 하지 마. 28 00:00:57,418 --> 00:01:00,670 포피 루이스인가요, 아니면 포피 커닝햄인가요? 29 00:01:00,671 --> 00:01:04,257 네, 이제 제가 가깝죠? 30 00:01:04,258 --> 00:01:05,927 젠장! 31 00:01:09,305 --> 00:01:10,933 좋은 아침입니다, 좋은 아침. 32 00:01:11,433 --> 00:01:13,518 좀 어때요, 사미아? 33 00:01:14,603 --> 00:01:18,187 우리의 이 짐들을 어떻게 감당하고 있나요? 34 00:01:18,188 --> 00:01:19,772 괜찮아요. 35 00:01:19,773 --> 00:01:21,568 당신은 어떻게 감당하고 계세요? 36 00:01:22,485 --> 00:01:25,278 어제, 어, 오스만과 얘기했습니다. 37 00:01:25,279 --> 00:01:26,779 아무것도 아니었어요. 38 00:01:26,780 --> 00:01:28,656 신선한 공기가 필요했어요. 39 00:01:28,657 --> 00:01:30,617 호텔 방에 하루 종일 갇혀 있었어요. 40 00:01:30,618 --> 00:01:32,621 그래서 마을 건너편까지 41 00:01:32,621 --> 00:01:34,831 다른 호텔 방으로 갔다고요? 42 00:01:39,961 --> 00:01:43,296 아디스에서 당신이 발표한 논문을 읽었습니다. 43 00:01:43,297 --> 00:01:45,256 "군사 전술로서의 44 00:01:45,257 --> 00:01:48,426 여성과 소녀에 대한 성폭력의 45 00:01:48,427 --> 00:01:50,136 인도적 결과." 46 00:01:50,137 --> 00:01:53,014 좋은 논문입니다 . 제목은 끔찍하지만. 47 00:01:53,015 --> 00:01:55,352 여성들의 몸은 전쟁터예요. 48 00:01:56,353 --> 00:02:00,355 이 논문 때문에 당신이 협상에서 배제될 뻔했죠. 49 00:02:00,356 --> 00:02:02,023 그래서 내가 그걸 읽었고, 음-- 50 00:02:02,024 --> 00:02:04,611 - 그래서 요? - 정확하더군요. 51 00:02:04,611 --> 00:02:06,945 그것이 지금 카르툼에서, 52 00:02:06,946 --> 00:02:08,905 전국에서 벌어지고 있는 일이죠. 53 00:02:08,906 --> 00:02:12,661 사촌에게 이 논문이 당신을 데려와야 할 이유라고 말했어요. 54 00:02:12,661 --> 00:02:14,788 그도 나처럼 합리적인 남자예요. 55 00:02:15,747 --> 00:02:17,749 모든 남자가 괴물은 아니예요, 사미아. 56 00:02:18,750 --> 00:02:20,794 알아요. 57 00:02:24,089 --> 00:02:27,882 당신의 작업은, 음... 58 00:02:27,883 --> 00:02:29,970 정말 중요해요. 59 00:02:30,887 --> 00:02:32,929 고마워요. 60 00:02:32,930 --> 00:02:35,014 그러니... 61 00:02:35,015 --> 00:02:38,142 다시 외출을 시도하면, 62 00:02:38,143 --> 00:02:40,520 어떤 이유로든, 63 00:02:40,521 --> 00:02:43,066 하르툼의 남자들이 당신 가족을 체포할 겁니다. 64 00:02:43,066 --> 00:02:45,026 당신의 어머니, 당신의 자매들을. 65 00:02:46,403 --> 00:02:50,197 이 남자들은, 합리적인 사람들이 아닐 수 있습니다. 66 00:02:53,743 --> 00:02:55,453 내 말이 분명한가요? 67 00:02:58,456 --> 00:03:01,040 좋은 아침입니다. 좋은 아침. 68 00:03:01,041 --> 00:03:02,709 만나서 정말 반갑습니다. 69 00:03:02,710 --> 00:03:04,379 환영합니다, 환영합니다. 70 00:03:05,880 --> 00:03:08,381 진정해. 그가 뭐라고 했어? 71 00:03:08,382 --> 00:03:10,883 우리 엄마랑 언니들이요. 72 00:03:10,884 --> 00:03:13,052 - 다신 널 만날 수 없어. 73 00:03:13,053 --> 00:03:15,013 - 지금 너랑 얘기하는 것도 안 돼. 74 00:03:15,014 --> 00:03:16,431 너 괜찮아. 75 00:03:16,432 --> 00:03:18,182 아직 런던이야. 안전해. 76 00:03:18,183 --> 00:03:19,978 - 어디도 안전하지 않아. 77 00:03:20,895 --> 00:03:22,562 시간이 필요해. 78 00:03:22,563 --> 00:03:24,564 - 사미아, 침착해. 79 00:03:24,565 --> 00:03:26,357 - 그들이 요구하는 건 뭐든 다 해줘. 80 00:03:26,358 --> 00:03:28,651 -내가 생각해 볼게. 해결해 볼게. 81 00:03:28,652 --> 00:03:30,654 - 다시 전화할게. 82 00:03:32,000 --> 00:03:38,074 자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요! 저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com 83 00:03:40,123 --> 00:03:42,375 ♪ 잭 화이트의 "Love is Blindness" ♪ 84 00:03:47,672 --> 00:03:50,173 ♪ 사랑은 맹목 ♪ 85 00:03:50,174 --> 00:03:52,425 ♪ 난 보고 싶지 않아 ♪ 86 00:03:52,426 --> 00:03:55,720 ♪ 밤을 감싸줄래 ♪ 87 00:03:55,721 --> 00:03:58,014 ♪ 나를 둘러싸고 ♪ 88 00:03:58,015 --> 00:04:01,434 ♪ 오, 내 마음 ♪ 89 00:04:01,435 --> 00:04:04,562 ♪ 사랑은 맹목 ♪ 90 00:04:04,563 --> 00:04:05,730 ♪ 맹목 ♪ 91 00:04:05,731 --> 00:04:07,940 ♪ 사랑은 맹목 ♪ 92 00:04:07,941 --> 00:04:11,279 ♪ 난 보고 싶지 않아 ♪ 93 00:04:11,279 --> 00:04:13,613 ♪ 밤을 감싸줄래 ♪ 94 00:04:13,614 --> 00:04:15,907 ♪ 나를 둘러싸고, 그래 ♪ 95 00:04:15,908 --> 00:04:18,201 ♪ 오 ♪ 96 00:04:18,202 --> 00:04:20,453 ♪ 내 사랑 ♪ 97 00:04:20,454 --> 00:04:22,665 ♪ 사랑은 맹목 ♪ 98 00:04:23,792 --> 00:04:27,253 ♪ 오, 사랑은 맹목 ♪ 99 00:04:30,173 --> 00:04:33,966 ♪ 오, 촛불을 꺼줘 ♪ 100 00:04:33,967 --> 00:04:37,263 ♪ 맹목 ♪ 101 00:04:49,859 --> 00:04:52,110 - 괜찮아요? - 괜찮아. 102 00:04:52,111 --> 00:04:54,821 나 일하러 가야 해. 103 00:04:54,822 --> 00:04:57,951 들어봐, 예방 차원에서 오늘은 그냥 여기 있어줄래? 104 00:04:57,951 --> 00:05:00,034 예방? 무슨 일인데요? 105 00:05:00,035 --> 00:05:02,956 아무것도 아니야. 그냥 몇 가지 확인할 게 있어서. 106 00:05:03,957 --> 00:05:06,124 뭘요? 나한테 말 건 그 남자처럼요? 107 00:05:06,125 --> 00:05:08,419 아니. 맞아. 108 00:05:08,419 --> 00:05:10,255 그냥 여기 있어주면 돼. 109 00:05:11,214 --> 00:05:12,797 알겠어요. 110 00:05:12,798 --> 00:05:14,799 좋아요. 다른건 말하지 말구요. 111 00:05:14,800 --> 00:05:16,342 멋진 계획이네요. 아빠가 알아서 하네요. 112 00:05:16,343 --> 00:05:19,220 아빠가 스파이처럼 캐내보세요. 113 00:05:19,221 --> 00:05:20,972 전 그냥 여기 있죠. 114 00:05:20,973 --> 00:05:23,432 책이나 읽고, 뜨개질이나 하면서. 115 00:05:23,433 --> 00:05:25,560 그리고 어쩌면 언젠가 미래에, 116 00:05:25,561 --> 00:05:28,273 진짜 장소에서 만날 수 있을지도 모르죠. 117 00:05:29,274 --> 00:05:30,650 포피. 118 00:05:34,779 --> 00:05:36,780 ♪ 느리고 긴장감 있는 음악 ♪ 119 00:05:45,498 --> 00:05:47,456 이봐요, 딸이 어제 미행당했다 생각하던데, 120 00:05:47,457 --> 00:05:49,544 좀 봐줄 수 있을까? 121 00:05:49,544 --> 00:05:51,669 - 걔 괜찮아요? - 지금은 괜찮아. 122 00:05:51,670 --> 00:05:54,799 - 확실해요? - 확실하게 해줘야 해. 123 00:05:54,799 --> 00:05:56,843 알았어요. 124 00:06:08,771 --> 00:06:12,064 발할라는 2014년에 나타나 125 00:06:12,065 --> 00:06:14,233 러시아의 크림반도 합병 직전 가짜 깃발 작전에 126 00:06:14,234 --> 00:06:16,694 "작은 녹색인간들"을 제공했습니다. 127 00:06:16,695 --> 00:06:20,531 볼초크는 전 KGB, SVR 장교였는데, 자신이 128 00:06:20,532 --> 00:06:22,283 고도로 훈련된 스페츠나츠 특수부대원들과 함께 129 00:06:22,284 --> 00:06:24,911 우크라이나에 있는 것을 발견했습니다. 130 00:06:24,912 --> 00:06:26,579 그는 정규군의 지휘 통제를 벗어나 131 00:06:26,580 --> 00:06:28,998 새로운 부대를 창설했습니다. 132 00:06:28,999 --> 00:06:31,500 처음에는 볼초크의 야망이 133 00:06:31,501 --> 00:06:33,669 러시아 내의 더 공격적인, 제국주의적 대외 정책을 134 00:06:33,670 --> 00:06:36,088 원하는 세력과 일치했습니다. - 크림반도 이후, 135 00:06:36,089 --> 00:06:40,092 발할라 병력은 시리아, 리비아, 이라크로 쏟아져 들어갔습니다. 136 00:06:40,093 --> 00:06:41,844 그들은 연합군이 실패했던 전장에서 137 00:06:41,845 --> 00:06:43,431 성공을 거둘 수 있었습니다. 138 00:06:43,431 --> 00:06:45,431 그들은 2주 만에 이슬람 국가로부터 팔미라를 탈환했습니다. 139 00:06:45,432 --> 00:06:46,935 단지 누가 민간인인지 아닌지에 대해 140 00:06:46,935 --> 00:06:48,436 전혀 신경 쓰지 않았기 때문이지. 141 00:06:48,436 --> 00:06:49,938 맞아요. 물론, 전쟁 범죄 혐의가 142 00:06:49,938 --> 00:06:51,795 즉시 뒤따랐고, 143 00:06:51,939 --> 00:06:54,774 네오나치 휘장 등의 소문도 있었지만-- 하지만-- 144 00:06:54,775 --> 00:06:56,734 그리고 이것이 천재적인 부분인데-- 145 00:06:56,735 --> 00:06:58,696 모든 발할라 부대는 해외에 등록되어 있습니다. 146 00:06:58,696 --> 00:07:01,697 그래서 법적으로 러시아는 책임이 전혀 없습니다. 147 00:07:01,698 --> 00:07:04,742 - 그들은 전 세계적인 용병 부대가 되었습니다. 148 00:07:04,743 --> 00:07:07,453 좋아, 전 세계적으로 얼마나 되는 병력을 말하는 건가? 149 00:07:07,454 --> 00:07:08,412 10만 명 정도? 150 00:07:08,413 --> 00:07:09,624 이렇게 많은 전역에 걸쳐, 151 00:07:09,624 --> 00:07:12,250 음, 너무 방대해서 추정하기가 어렵습니다. 152 00:07:12,251 --> 00:07:13,626 더 많아요. 153 00:07:13,627 --> 00:07:15,795 12개국 이상에서 여단급 이상의 병력입니다. 154 00:07:15,796 --> 00:07:19,133 벨라루스, 우크라이나, 시리아, 수단. 155 00:07:19,133 --> 00:07:21,300 - 모잠비크, 중앙아프리카 공화국, 156 00:07:21,301 --> 00:07:23,052 - 말리, 리비아, 베네수엘라, 157 00:07:23,053 --> 00:07:24,720 마다가스카르. 목록이 길죠. 158 00:07:24,721 --> 00:07:26,222 우리는 러시아 고위 사령부와 159 00:07:26,223 --> 00:07:27,642 발할라 간의 긴장을 포착하고 있는데, 160 00:07:27,642 --> 00:07:28,975 어떻게 그걸 이용할까? 161 00:07:28,976 --> 00:07:30,601 - 그것은 볼초크를 162 00:07:30,602 --> 00:07:33,020 더욱 보안에 민감하고 폐쇄적으로 만들었을 뿐입니다. 163 00:07:33,021 --> 00:07:34,897 그의 기지에서는, 164 00:07:34,898 --> 00:07:36,899 미승인 휴대전화는 사형 선고의 사유가 됩니다. 165 00:07:36,900 --> 00:07:38,526 쇠망치로 처형하죠. 166 00:07:38,527 --> 00:07:41,112 그러니까 세상에서 가장 편집증적인 바보가, 167 00:07:41,113 --> 00:07:44,031 구 KGB에게 방첩 훈련을 받고 168 00:07:44,032 --> 00:07:47,034 자신의 광적인 사설 부대인 나치 용병 깡패들에게 둘러싸여 있다니-- 169 00:07:47,035 --> 00:07:48,703 좋아. 누가 한번 해볼래? 170 00:07:48,704 --> 00:07:49,870 훌륭해. 누가 한번 해볼래? 171 00:07:49,871 --> 00:07:54,375 우리도 뭔가 작업 중입니다. 그 작업에 배치할 수 있는 자산이 있어요. 172 00:07:54,376 --> 00:07:56,502 하지만 그는 이걸 하고 싶어 하지 않을 겁니다만. 173 00:07:56,503 --> 00:07:59,215 현명하군. 174 00:07:59,215 --> 00:08:01,467 젠장, 비난하지 않겠네. 175 00:08:06,639 --> 00:08:08,641 ♪ 활기차고 극적인 음악 ♪ 176 00:08:19,235 --> 00:08:21,986 - 이거 농담이지, 그렇지? - 아니. 177 00:08:21,987 --> 00:08:23,529 - 그렇다면, 안 돼. 절대 안 돼. 178 00:08:23,530 --> 00:08:25,742 절대 안 돼. 179 00:08:25,742 --> 00:08:27,785 - 어디서 살고 싶어? - 조까. 180 00:08:27,785 --> 00:08:30,536 알렉스, 너 혼슬로 좋아하잖아. 좁아터진 안전 가옥. 181 00:08:30,537 --> 00:08:31,746 집에도 못 가는데, 계획이 있어? 182 00:08:31,747 --> 00:08:33,372 안전가옥에 6개월밖에 못살아요. 183 00:08:33,373 --> 00:08:35,041 - 그럼 그 다음은? - 이 모든 것, 184 00:08:35,042 --> 00:08:37,376 당신이 묘사하는 이 모든 것은-- 당신 잘못이야, 내 잘못이 아니야. 185 00:08:37,377 --> 00:08:40,046 내가 미국 여권을 만들어 줄 수 있다고 말하면 어때? 186 00:08:40,047 --> 00:08:42,214 빌어먹을 소리 집어치우라고 말하겠지. 187 00:08:42,215 --> 00:08:42,923 하지만 소용없어, 188 00:08:42,924 --> 00:08:44,383 왜냐면 그런 건 없으니까, 그렇지? 189 00:08:44,384 --> 00:08:46,344 - 알렉스. - 오 마이 갓. 당신이 이러는구나. 190 00:08:46,345 --> 00:08:47,678 우리를 도와주면, 너, 네 엄마, 191 00:08:47,679 --> 00:08:49,724 그리고 네 동생까지 모두 미국 시민권을 얻게 해줄게. 192 00:08:50,822 --> 00:08:51,862 조까튼 소리 하지 말고. 193 00:08:52,532 --> 00:08:54,803 네 동생에게 필요한 의료혜택도 넣어주지. 194 00:08:58,004 --> 00:08:59,004 그게 거래조건이야? 195 00:09:02,695 --> 00:09:04,236 - 내가 기다리잖아. - 뭘? 196 00:09:04,237 --> 00:09:06,530 여기에 있는 "또는"을. 197 00:09:06,531 --> 00:09:08,326 빌어먹을 세부 사항을. 198 00:09:09,327 --> 00:09:11,202 그리고 제발, 199 00:09:11,203 --> 00:09:13,245 하느님 맙소사, 제발 거짓말하지 마. 200 00:09:13,246 --> 00:09:14,499 - 아니면... -아니면 뭐? 201 00:09:14,499 --> 00:09:16,707 아니면 벨라루스로 보내서 비밀 채널을 통해 202 00:09:16,708 --> 00:09:20,753 너를 CIA 요원으로 식별하는 문서를 넘겨줄 거야. 203 00:09:20,754 --> 00:09:22,421 고마워. 204 00:09:22,422 --> 00:09:24,965 솔직하게 말해줘서 고마워. 205 00:09:24,966 --> 00:09:26,803 내가 출구를 제안하는 거야. 206 00:09:26,803 --> 00:09:28,969 기념품 가게를 통해서? 207 00:09:28,970 --> 00:09:30,012 질문 하나 해도 될까? 208 00:09:30,013 --> 00:09:31,516 왜 이렇게 자세히 설명하는 거지? 209 00:09:31,516 --> 00:09:33,015 - 선택지가 있는 것처럼? - 들어봐. 210 00:09:33,016 --> 00:09:36,227 기분 좋으라고? 날 궁지에 몰아넣었잖아. 211 00:09:36,228 --> 00:09:36,979 너. 212 00:09:39,023 --> 00:09:39,855 너도 갇혔어. 213 00:09:39,856 --> 00:09:43,067 우리 모두 지옥에 있어. 214 00:09:43,068 --> 00:09:45,277 나만이 아니야. 215 00:09:45,278 --> 00:09:46,948 우리 모두. 216 00:09:48,157 --> 00:09:50,952 5분 줄게. 할지 말지 정해. 217 00:10:06,134 --> 00:10:07,425 - 아니, 둘 다 아냐. - 왜? 218 00:10:07,426 --> 00:10:08,801 심지어 하나도 즐길 것 같지않아. 219 00:10:08,802 --> 00:10:10,346 - 알았어, 안녕. - 그래, 안녕. 220 00:10:10,346 --> 00:10:12,638 비올라. 내일 봐. 221 00:10:12,639 --> 00:10:15,101 -그래, 내일 봐. - 그래. 쪽. 안녕. 222 00:10:19,981 --> 00:10:21,605 ♪ 아침에 깨어나면 ♪ 223 00:10:21,606 --> 00:10:23,484 ♪ 자신을 증오할까? ♪ 224 00:10:23,484 --> 00:10:25,818 ♪ 거울과 싸우며 정신 건강을 위해 애쓸까? ♪ 225 00:10:25,819 --> 00:10:28,654 ♪ 다른 사람을 위해 몸을 바꾸려 했을까? ♪ 226 00:10:28,655 --> 00:10:31,782 ♪ 내가 그랬듯이? 나를 잘 알고 있을까? ♪ 227 00:10:31,783 --> 00:10:33,827 ♪ 느리고 긴장감 있는 음악 ♪ 228 00:10:40,001 --> 00:10:42,003 ♪ 긴장감 있는 음악 ♪ 229 00:10:52,722 --> 00:10:54,682 ♪ 긴장감 넘치고, 고동치는 음악 ♪ 230 00:11:19,290 --> 00:11:21,582 레자와 스쿼시 치다가 허리를 삐었어요. 231 00:11:21,583 --> 00:11:24,460 아니, 아니, 걱정 마요. 괜찮아요. 아, 고마워. 232 00:11:24,461 --> 00:11:26,879 - 어디에 둘까요? - 아, 그냥 내 사무실에. 233 00:11:26,880 --> 00:11:28,964 아무데나 놓아도 돼요. 234 00:11:28,965 --> 00:11:31,092 고마워요. 235 00:11:32,637 --> 00:11:34,553 상자를 열고 병들을 숨겨야 할까요? 236 00:11:34,554 --> 00:11:36,680 - 축하하는 건가요? - 네. 237 00:11:36,681 --> 00:11:39,099 나 이란에 가요. 238 00:11:39,100 --> 00:11:41,060 레자가 어제 전화했어요. 239 00:11:41,061 --> 00:11:42,645 정말요? 240 00:11:42,646 --> 00:11:43,856 진짜로요. 241 00:11:43,856 --> 00:11:46,901 - 축하해요. - 고마워요. 242 00:11:46,901 --> 00:11:49,276 아, 허리 조심해요. 243 00:11:49,277 --> 00:11:50,738 예, 정말 좋을 거예요. 244 00:11:50,738 --> 00:11:52,321 정말 기대돼요. 245 00:11:52,322 --> 00:11:54,325 ♪ 어둡고 분위기 있는 음악 ♪ 246 00:12:27,817 --> 00:12:30,651 뭔데 이 지랄이야? 한 마디도 하지 마. 247 00:12:30,652 --> 00:12:32,655 ♪ 긴장감 있고, 긴박한 음악 ♪ 248 00:12:51,841 --> 00:12:54,258 움직이자. 249 00:12:54,259 --> 00:12:56,095 누구세요? 아빠가 안에 있으라고 했잖아. 250 00:12:56,095 --> 00:12:58,848 다음엔 안전할 때까지 시키는 대로 해. 251 00:13:19,452 --> 00:13:21,660 - 안녕? 안녕! 252 00:13:21,661 --> 00:13:24,204 - 어때? 253 00:13:24,205 --> 00:13:27,458 내가 방해했어? - 아니. 전혀. 254 00:13:27,459 --> 00:13:30,294 - 뭘 도와줄까? 255 00:13:30,295 --> 00:13:32,381 또 뛰러 갈래? 256 00:13:38,471 --> 00:13:41,015 헨리가 보재요. 지금 당장. 257 00:13:43,017 --> 00:13:44,975 두 분 모두 헨리 사무실로 오세요. 258 00:13:44,976 --> 00:13:46,518 무슨 일이야? 259 00:13:46,519 --> 00:13:48,146 ♪ 긴장감 넘치고, 고동치는 음악 ♪ 260 00:13:56,656 --> 00:13:58,115 아빠. 261 00:14:05,456 --> 00:14:07,748 갑자기, 때가 왔다. 262 00:14:07,749 --> 00:14:10,250 지금 아니면 영원히 못하는거. 263 00:14:10,251 --> 00:14:11,837 나는 작전 중이었다. 264 00:14:11,837 --> 00:14:14,674 내 가족과, 사미아 가족까지 참여한... 265 00:14:16,133 --> 00:14:18,592 내게 남은 마지막 일보였다. 266 00:14:18,593 --> 00:14:19,551 - 혹시 알고있었나? 267 00:14:19,552 --> 00:14:21,597 - 베이징 현장 요원들이 268 00:14:21,597 --> 00:14:24,598 학교에 있는 자네 딸을 감시하고 있었는지? 269 00:14:24,599 --> 00:14:27,851 오늘 14시 12분, 누군가 포피에게 접근했네. 270 00:14:27,852 --> 00:14:30,479 납치라도 할 것처럼 말이지. 271 00:14:30,480 --> 00:14:33,442 다행히 우리 팀이 현장에 있었지, 그렇지? 272 00:14:33,442 --> 00:14:37,236 도저는 오늘 아침 자네가 포피를 봐달라고 했다더군. 273 00:14:37,237 --> 00:14:40,656 걱정스러워 보였고, 뭔가 아는 것처럼 보였다던데. 274 00:14:40,657 --> 00:14:42,910 아니면 두려워했거나. 275 00:14:47,707 --> 00:14:49,458 어디서부터든 시작 해보게. 276 00:14:51,293 --> 00:14:53,587 지난주에 두 번, 미행당하는 것 같았어요. 277 00:14:53,587 --> 00:14:55,504 하지만 보고하지 않았지. 278 00:14:55,505 --> 00:14:57,965 만약 그랬다면, 내 감시팀이 알아챘을 거라고 생각했어요. 279 00:14:58,314 --> 00:14:59,914 그들이 그러지 않아서, 마음 놓아도 된다고 생각했죠. 280 00:15:00,009 --> 00:15:01,637 하지만 만약 진짜라면... 281 00:15:03,764 --> 00:15:06,390 ...내가 아는 것 같아요. 282 00:15:06,391 --> 00:15:08,016 리처드슨이 옳았어요. 283 00:15:08,017 --> 00:15:11,270 런던에서 비밀 협상이 진행되고 있어요. 284 00:15:11,271 --> 00:15:14,857 양측은 매일 73번 켄싱턴 파크 가든에서 만나요. 285 00:15:14,858 --> 00:15:18,571 중국인 에릭 황 소유의 저택이에요. 286 00:15:18,571 --> 00:15:20,779 정확한 의제는 모르지만, 회담은 287 00:15:20,780 --> 00:15:24,616 수단의 군사 정부와 반군 세력 간에 이루어지고 있어요. 288 00:15:24,617 --> 00:15:27,327 사미아 자히르 박사가 역할을 하고 있어요. 289 00:15:27,328 --> 00:15:28,787 지정학 전문가로서. 290 00:15:28,788 --> 00:15:31,331 사미아는 교육 컨퍼런스 참석이라는 명목으로 런던에 와 있어요. 291 00:15:31,332 --> 00:15:33,250 교육 컨퍼런스 참석이라는 명목으로 런던에 와 있어요. 292 00:15:33,251 --> 00:15:35,502 며칠 전 우연히 그녀를 만났어요. 293 00:15:35,503 --> 00:15:38,090 그녀는 대학 비자로 여기에 왔다고 말했지만, 294 00:15:38,090 --> 00:15:41,425 사실은 매일 아침 이 최고 수준의 논의에 참여하고 있어요. 295 00:15:41,726 --> 00:15:43,162 그리고 자네가 직접 파헤쳐서 296 00:15:43,262 --> 00:15:44,470 이 모든 걸 알아냈다고? 297 00:15:44,471 --> 00:15:45,596 - 네. - 왜? 298 00:15:45,597 --> 00:15:47,556 그녀의 이야기를 믿지 못했기 때문이에요. 299 00:15:47,557 --> 00:15:49,143 - 앞뒤가 맞지 않았어요. - 왜 아예 개입한 거야? 300 00:15:49,143 --> 00:15:50,684 왜 작전 지역에서 아는 사람을 우연히 만났을 때 301 00:15:50,685 --> 00:15:51,937 그냥 지나치지 않았어? 302 00:15:54,356 --> 00:15:55,481 왜냐하면 전 믿으니까요, 303 00:15:55,482 --> 00:15:59,109 사미아 자히르가 엄청난 가치가 있다고. 304 00:15:59,110 --> 00:16:00,235 ♪ 느리고 긴장감 있는 음악 ♪ 305 00:16:00,236 --> 00:16:02,988 그래서 우리가 그녀를 포섭하길 원한다고? 306 00:16:02,989 --> 00:16:04,531 네. 307 00:16:04,532 --> 00:16:06,202 그래야 한다고 생각해요. 308 00:16:07,203 --> 00:16:08,786 누가? 309 00:16:08,787 --> 00:16:09,663 자네가? 310 00:16:11,332 --> 00:16:12,917 할 수 있을 것 같아요. 311 00:16:14,418 --> 00:16:17,252 "하지만 중요한 것은..." - 자히르 박사는 312 00:16:17,253 --> 00:16:20,672 - 25일에 런던에 도착했습니다. 313 00:16:20,673 --> 00:16:22,092 - 5주 동안 여기 있었는데, 314 00:16:22,092 --> 00:16:23,675 - 우리가 모르고 있었다고? 315 00:16:23,676 --> 00:16:24,760 - 우리가 영국 쪽에서 316 00:16:24,761 --> 00:16:26,388 - 비밀 채널을 통해 뭔가 듣고, 317 00:16:26,388 --> 00:16:28,597 - 조사 중이었지만, 아무것도 얻지 못했네. 318 00:16:28,598 --> 00:16:32,351 이게 사실이라면, 중국이 이걸 완벽하게 해냈다는 거잖아. 319 00:16:32,352 --> 00:16:34,355 글쎄, 그들도 그렇게 생각하고 있겠지. 320 00:16:34,355 --> 00:16:36,440 나는 지금 기회가 왔다고 생각하네. 321 00:16:37,399 --> 00:16:39,733 전 세계 모든 지부에서, 그들은 우리를 쥐락펴락 하잖나. 322 00:16:39,734 --> 00:16:40,776 절대 실수를 하지 않지. 323 00:16:40,777 --> 00:16:42,905 랭글리는 이걸 두 팔 벌려 환영할 거야. 324 00:16:45,366 --> 00:16:47,157 마션이 정말 그녀를 포섭할 수 있다고 생각해? 325 00:16:47,158 --> 00:16:49,368 글쎄, 우리가 현재 시나리오의 평가를 하고 있는 중이지만, 326 00:16:49,369 --> 00:16:52,498 응, 그는 그렇게 생각해. 327 00:17:03,259 --> 00:17:04,385 그녀를 데려오자. 328 00:17:04,385 --> 00:17:06,386 ♪ 긴장감 있고, 신나는 음악 ♪ 329 00:17:37,960 --> 00:17:40,752 아, 이런. 330 00:17:40,753 --> 00:17:43,005 젠장. 331 00:17:43,006 --> 00:17:44,884 음... 332 00:17:48,345 --> 00:17:51,640 안녕하세요, 죄송합니다만, 어, 펌프 있으세요? 333 00:17:52,641 --> 00:17:54,057 타이어 펑크 났어요? 334 00:17:54,058 --> 00:17:55,767 네, 들어올 때는 괜찮았는데. 335 00:17:55,768 --> 00:17:58,562 아마 천천히 바람이 빠지는 펑크일 거예요. 운이 좋으시네요. 336 00:17:58,563 --> 00:18:00,689 - 제가 이거 하나 있어요. - 오, 농담이죠? 337 00:18:00,690 --> 00:18:01,732 - 네. - 제가 좀 해도 될까요... 338 00:18:01,733 --> 00:18:03,400 - 네. - 제가 사실 스스로 339 00:18:03,401 --> 00:18:04,737 - 어떻게 하는지 몰라요. - 이거 좀 잡아줄래요? 340 00:18:06,363 --> 00:18:08,488 네. 이거 완전히 나갔네요. 341 00:18:08,489 --> 00:18:10,117 오. 342 00:18:10,117 --> 00:18:12,952 ♪ 느리고 긴장감 있는 음악 ♪ 343 00:18:15,164 --> 00:18:17,249 - 그 사람이었어요? - 이제 다 괜찮아. 344 00:18:19,335 --> 00:18:21,668 누군가 와서 몇 가지 질문을 할 거야. 345 00:18:21,669 --> 00:18:24,048 그러고 나서 널 엄마한테 데려다줄 거야. 346 00:18:25,007 --> 00:18:27,051 나중에 저녁 먹으러 올래? 347 00:18:28,802 --> 00:18:30,012 알았어요. 348 00:18:30,346 --> 00:18:32,763 얘야. 349 00:18:32,764 --> 00:18:34,806 19일 세 시에, 350 00:18:34,807 --> 00:18:36,850 잉카 전시회로 가던 중에 한 여자를 만났어, 351 00:18:36,851 --> 00:18:38,310 내 오랜 친구를. 352 00:18:38,311 --> 00:18:40,397 넌 그녀의 이름을 알지 못해. 353 00:18:42,399 --> 00:18:44,109 더 안아줄까? 354 00:18:45,110 --> 00:18:46,570 아니, 괜찮아. 355 00:18:48,989 --> 00:18:50,572 나 가봐야 해. 356 00:18:50,573 --> 00:18:52,576 ♪ 긴장감 넘치고, 고동치는 음악 ♪ 357 00:19:09,343 --> 00:19:10,467 새것처럼 좋네요. 와. 358 00:19:10,468 --> 00:19:13,345 정말 대단해요. 정말 감사합니다. 359 00:19:13,346 --> 00:19:14,680 어떻게 보답하죠? 360 00:19:14,681 --> 00:19:17,643 저, 제가 좀... 이란에 가지 마세요. 361 00:19:17,643 --> 00:19:18,684 죄송합니다? 362 00:19:18,685 --> 00:19:20,896 들었을 겁니다. 363 00:19:20,896 --> 00:19:23,188 빌어먹을 이란에 가지 마세요. 364 00:19:23,189 --> 00:19:23,730 실례합니다? 365 00:19:23,731 --> 00:19:25,234 따라 하세요: 366 00:19:25,234 --> 00:19:27,067 "나는 내 가족을 사랑한다." 뭐요? 367 00:19:27,068 --> 00:19:29,027 말해봐. 왜요? 368 00:19:29,028 --> 00:19:32,030 젠장, 말해봐. 369 00:19:32,031 --> 00:19:34,700 저는... 제 가족을 사랑해요. 370 00:19:34,701 --> 00:19:37,911 이 대화에 대해 아무에게도 말하지 마세요. 371 00:19:37,912 --> 00:19:40,747 아무것도. 한 마디도. 372 00:19:40,748 --> 00:19:42,376 그들의 삶이 달려 있어요. 373 00:19:42,376 --> 00:19:44,251 ♪ 느리고 긴장감 있는 음악 ♪ 374 00:19:44,252 --> 00:19:45,460 이해할 수 없어요. 375 00:19:45,461 --> 00:19:48,672 맞아요. 당신은 테헤란을 이해하지 못해요. 376 00:19:48,673 --> 00:19:52,384 이해하려 하지 마세요. 그냥 복종하세요. 377 00:19:52,385 --> 00:19:54,803 알겠어요? 378 00:19:54,804 --> 00:19:56,515 이제... 379 00:19:56,515 --> 00:19:58,432 우리가 가지 않을 곳은 어디죠? 380 00:19:58,433 --> 00:19:59,641 이란? 381 00:19:59,642 --> 00:20:01,268 좋아요. 382 00:20:01,269 --> 00:20:02,937 좋은 하루 되세요. 383 00:20:12,239 --> 00:20:13,657 수단에서 남편을 속이는 게 384 00:20:13,657 --> 00:20:15,949 쉽지 않을 텐데. 385 00:20:16,042 --> 00:20:17,468 용기가 필요하지. 386 00:20:17,535 --> 00:20:20,328 그녀는 자신이 무엇을 원하는지 알고, 위험을 감수하죠. 387 00:20:20,329 --> 00:20:21,788 그녀는 이것을 구원받는 것이 아니라 388 00:20:21,789 --> 00:20:24,541 자신을 구하는 것으로 생각해야 할 겁니다. 389 00:20:24,542 --> 00:20:27,586 그녀가 런던에 있다고 당신에게 어떻게 연락했죠? 390 00:20:27,587 --> 00:20:29,546 그녀가 저에게 연락할 방법은 없었어요. 391 00:20:29,547 --> 00:20:33,093 마션이 대영박물관 밖에서 사미를 우연히 만났습니다. 392 00:20:33,093 --> 00:20:34,426 나는 딸과 함께 있었고, 393 00:20:34,427 --> 00:20:37,181 잉카 전시회를 보러 가는 길이었죠. 394 00:20:39,141 --> 00:20:40,932 요원들이 가명으로 알던 사람들을 395 00:20:40,933 --> 00:20:42,309 우연히 만나는 경우가 흔한가요? 396 00:20:42,310 --> 00:20:43,769 절대요. 397 00:20:43,770 --> 00:20:45,939 드물지. 일어나긴 해. 398 00:20:45,939 --> 00:20:48,524 ♪ 느리고 분위기 있는 음악 ♪ 399 00:20:51,904 --> 00:20:54,196 프로토콜이 있나요? 딱히 그렇지는 않아요, 아니요, 400 00:20:54,197 --> 00:20:56,782 그냥 부드럽게 연락을 끊는 거죠. 401 00:20:56,783 --> 00:20:58,366 부드럽게? 402 00:20:58,367 --> 00:21:00,577 규칙은 의심을 사지 않는 겁니다. 403 00:21:00,578 --> 00:21:03,121 계획은 점심을 위해 한 번 더 만나는 것이었고, 404 00:21:03,122 --> 00:21:05,123 나는 사흘 후에 그렇게 했습니다. 405 00:21:05,124 --> 00:21:06,668 그리고 그때 그녀가 당신에게 406 00:21:06,668 --> 00:21:08,627 협상에 대해 말했군요. 네. 407 00:21:08,628 --> 00:21:10,504 놀랐나요? 408 00:21:10,505 --> 00:21:12,341 놀랐냐구요? 글쎄, 409 00:21:12,341 --> 00:21:14,591 그녀는 자발적으로 국가 기밀을 누설했잖아. 410 00:21:14,592 --> 00:21:16,301 아무런 유도도 없이. 411 00:21:16,302 --> 00:21:18,722 나는 그저 그녀에게 선생님일 뿐이에요. 412 00:21:20,015 --> 00:21:22,101 그녀는 아직도 당신을 사랑하나요? 413 00:21:22,101 --> 00:21:23,975 직접 물어보는 게 어때요? 414 00:21:23,976 --> 00:21:27,314 우리가 이걸 망치지 않는다면 말이죠. 415 00:21:27,314 --> 00:21:29,233 하지만 당신이 판단해야 한다면? 416 00:21:30,192 --> 00:21:31,777 네. 417 00:21:33,028 --> 00:21:34,404 그걸 이용할 수 있을까요? 418 00:21:34,404 --> 00:21:35,739 기회가 된다면요. 419 00:21:42,246 --> 00:21:43,954 그녀가 처한 위험에 갇히지 말고, 420 00:21:43,955 --> 00:21:46,289 그녀가 예전에 느꼈던 감정을 느끼게 해줘요. 421 00:21:46,290 --> 00:21:49,042 그녀는 고향을 배신하는 게 아니야. 고향은 너야. 422 00:21:49,043 --> 00:21:50,669 그녀는 집으로 돌아오는 거야. 423 00:21:50,670 --> 00:21:53,298 고마워요. 도움이 되네요. 424 00:22:04,309 --> 00:22:06,685 그는 그녀를 사랑해. 425 00:22:06,686 --> 00:22:08,147 뭐? 426 00:22:09,439 --> 00:22:10,856 내가 말했잖아, "그는 그녀를 사랑해." 427 00:22:10,857 --> 00:22:13,608 그는 그걸 비밀로 한 적이 없어. 428 00:22:13,609 --> 00:22:16,153 그가 당신에게 말했어요? 응. 모든 걸. 429 00:22:16,154 --> 00:22:17,906 첫 만남부터 마지막까지. 430 00:22:17,906 --> 00:22:19,491 모든 과정을. 431 00:22:21,285 --> 00:22:23,036 그가 관계를 끊었을 때는 어땠나요? 432 00:22:24,329 --> 00:22:26,413 그는 해야 할 일을 했어요. 433 00:22:26,414 --> 00:22:29,960 왜 박물관에서 접촉을 보고하지 않았을까요? 434 00:22:29,960 --> 00:22:31,795 음. 마션은 베테랑 요원이예요. 435 00:22:31,795 --> 00:22:34,882 CIA는 그런 사람들에게 긴 고삐를 주죠. 436 00:22:36,967 --> 00:22:39,678 그가 자히르 박사와의 미래에 대해 이야기한 적이 있나요? 437 00:22:40,679 --> 00:22:43,891 그녀는 결혼했었죠. 둘 다 그게 뭔지 알고 있었다고 생각해요. 438 00:22:46,727 --> 00:22:49,019 혹시 마션에 대한 당신의 감정이 439 00:22:49,020 --> 00:22:51,897 이 둘 사이에 무슨 일이 일어나는지 보지 못하게 한 것은 아닐까요? 440 00:22:51,898 --> 00:22:53,815 내 감정이라구요? 441 00:22:53,816 --> 00:22:57,029 아마도 당신은 그들 사이가 끝났다고 믿고 싶었을 거예요. 442 00:22:58,447 --> 00:23:02,201 여기에 있는 내 관계는 전문적인 근접 관계일 뿐이에요. 443 00:23:04,703 --> 00:23:07,370 마션은 모두가 자신과 사랑에 빠지게 하려고 해요. 444 00:23:07,371 --> 00:23:10,332 오, 그럼 지금 기분이 정말 좋네요. 445 00:23:10,333 --> 00:23:12,210 그는 나한테 그런 적이 없거든요. 446 00:23:26,934 --> 00:23:28,350 괜찮나? 447 00:23:28,351 --> 00:23:30,685 괜찮아요. 448 00:23:30,686 --> 00:23:33,188 어떻게 접근할 건지 몇 가지 생각이 있습니다. 449 00:23:33,189 --> 00:23:34,439 그래야지. 450 00:23:34,440 --> 00:23:37,236 나오미가 오고 있어. 내 사무실로 오게나. 451 00:23:39,738 --> 00:23:41,739 ♪ 조용하고 극적인 음악 ♪ 452 00:23:48,330 --> 00:23:50,705 현재 그녀는 호텔에 가택 연금당한 상태고, 453 00:23:50,706 --> 00:23:53,001 그녀가 나가면, 그들은 그녀가 가는 모든 곳에 따라 다녀. 454 00:23:54,002 --> 00:23:55,961 그녀는 매일 협상에 참석합니다. 455 00:23:55,962 --> 00:23:57,963 가는 길에 할 수 있는 일이 있을까요? 456 00:23:57,964 --> 00:24:00,050 우리가 사용할 수 있는 은밀한 방법이 있을까요? 457 00:24:00,050 --> 00:24:01,758 주방이라든지. 화장실이라든지... 458 00:24:01,759 --> 00:24:04,010 경로는 양쪽 끝과 중간 모두 안전하게 지켜지. 459 00:24:04,011 --> 00:24:07,347 - 연출된 것이 있다면 그들이 알아챌 거야. - 의료 응급 상황은요? 460 00:24:07,348 --> 00:24:09,266 호텔 의사를 보낼까요? 그녀를 거기서 빼낼까요? 461 00:24:09,267 --> 00:24:12,020 조용하고 일상적인 것이 필요해. 자극적이지 않은 것으로. 462 00:24:14,147 --> 00:24:17,067 그녀가 대학 비자로 입국했다고 했죠? 463 00:24:17,067 --> 00:24:20,112 왕립 대학이 그녀의 신청서를 승인했죠. 그게 그녀의 위장입니다. 464 00:24:21,321 --> 00:24:23,657 위장을 공격해. 465 00:24:23,657 --> 00:24:25,907 대학이 화가 났어요. 그녀가 수업을 빼먹고 있어서. 466 00:24:25,908 --> 00:24:27,784 그들이 그녀의 여행을 보증했어요. - 이메일을 보내. 467 00:24:27,785 --> 00:24:30,122 그녀가 와서 설명하지 않으면 비자를 취소할 거야. 468 00:24:30,122 --> 00:24:31,162 탈탈 털리겠군. 469 00:24:31,163 --> 00:24:33,540 그리고 그들은 그녀와 함께 갈 수 없어. 그녀는 선생님이야. 470 00:24:33,541 --> 00:24:36,169 좋아. 잭인더박스 작전을 실행한다. 471 00:24:41,174 --> 00:24:44,426 잠시 얘기 좀 해요? 아주 잠깐만. 472 00:24:44,427 --> 00:24:46,636 코요테와 자히르 박사에 대해 랭글리에 보고해야 해. 473 00:24:46,637 --> 00:24:48,847 마션이 성공할 거라고 확신하세요? 474 00:24:48,848 --> 00:24:51,391 - 자네는 아닌 것 같아? - 그가 맡은 일이니까요. 475 00:24:51,392 --> 00:24:54,104 - 그래. - 그럼 그렇게 될까요? 476 00:24:56,982 --> 00:24:59,190 플리플리커는 그의 개인적인 인연에 달려있어. 477 00:24:59,191 --> 00:25:01,611 - 네, 알아요. - 근데? 478 00:25:02,738 --> 00:25:04,362 저의 직감이요. 479 00:25:04,363 --> 00:25:05,699 가봐야 해. 480 00:25:08,452 --> 00:25:11,077 들어봐, 직감은 좋은 거야. 481 00:25:11,078 --> 00:25:12,914 자네 직감을 믿어. 482 00:25:12,914 --> 00:25:15,874 구체적인 증거를 찾아와. 483 00:25:15,875 --> 00:25:17,544 여기서 우리가 이기면, 엄청날 거야. 484 00:25:22,090 --> 00:25:25,884 "귀하의 전화와 메시지에 답변이 없어... 485 00:25:25,885 --> 00:25:27,594 귀하가... 486 00:25:27,595 --> 00:25:30,265 필수 세미나를 이수하지 않았음을 알려드립니다... 487 00:25:31,725 --> 00:25:33,810 귀하의 유네스코 후원 비자는 488 00:25:33,810 --> 00:25:35,643 참석 약속하에 발급되었습니다... 489 00:25:35,644 --> 00:25:37,562 응답하지 않으면... 490 00:25:37,563 --> 00:25:39,691 대사관에 통보할 수밖에 없으며... 491 00:25:41,109 --> 00:25:43,320 ...비자 상태가 취소될 수 있습니다." 492 00:25:43,592 --> 00:25:44,712 벌써 읽었어. 별거 아냐. 493 00:25:45,427 --> 00:25:46,427 별거 아니라니? 494 00:25:46,971 --> 00:25:48,411 지금 껏 모든 수업을 빼먹었잖아. 495 00:25:49,098 --> 00:25:50,378 지금까진 괜찮았잖아. 안그래? 496 00:25:50,975 --> 00:25:52,775 지금까지 네가 하라고 한거, 내가 안 한거 있어? 497 00:25:53,561 --> 00:25:55,261 내가 말한건 하나도 안했지. 498 00:25:58,424 --> 00:25:59,624 처음부터, 넌 어려웠어... 499 00:26:01,193 --> 00:26:02,633 의욕이 앞서고, 말도 듣지 않고, 500 00:26:05,281 --> 00:26:06,321 집에 보내지고 싶은거지? 501 00:26:08,442 --> 00:26:09,442 무슨 말이야? 502 00:26:11,095 --> 00:26:12,828 난 지금 하는 일을 믿기 때문에 여기 있는거야. 503 00:26:13,864 --> 00:26:15,544 내가 여기에 무엇을 걸었는지 안 보여? 504 00:26:15,608 --> 00:26:17,608 이 회담을 성공시키기 위해 얼마나 노력하고 있는지 모르겠어? 505 00:26:17,626 --> 00:26:18,826 그런데 왜 답장도 안해줬어? 506 00:26:19,244 --> 00:26:20,604 수천통의 전화도 놓치곤 하잖아. 507 00:26:21,630 --> 00:26:23,670 그 사람에게 뭐라고 말해야 해? 508 00:26:24,883 --> 00:26:26,243 호텔방에 감금되어 있다고 말해? 509 00:26:26,969 --> 00:26:28,289 내 의지를 묵살 당하면서? 510 00:26:33,058 --> 00:26:34,178 이 사람 찾아가서 만나자. 511 00:26:35,486 --> 00:26:36,486 바로 잡아야지. 512 00:26:44,965 --> 00:26:47,716 ♪ 극적인 음악 ♪ 513 00:27:00,939 --> 00:27:03,358 - 왔어?, 포피. - 아빠, 이게 대체 뭐죠? 514 00:27:07,779 --> 00:27:10,073 - 우리가 먹을 중국 음식 시켰어. - 음. 515 00:27:12,325 --> 00:27:14,993 중국 음식. 제가 제일 좋아하는 거죠. 516 00:27:14,994 --> 00:27:17,080 영화도 볼까요? 517 00:27:35,765 --> 00:27:37,056 내가 진행 중이던 작전이 518 00:27:37,057 --> 00:27:38,600 여기 런던에서 불거졌어. 519 00:27:38,601 --> 00:27:40,560 이제 우리를 보호하는 팀이 있어. 520 00:27:40,561 --> 00:27:42,312 모든 것을 미리 막는 것이 그들의 일이야. 521 00:27:42,313 --> 00:27:44,355 그들이 그렇게 한거고. 522 00:27:44,356 --> 00:27:46,024 소방 훈련이라고 생각해. 523 00:27:46,025 --> 00:27:48,695 아무것도 타지 않았어. 테스트는 끝났고. 524 00:27:53,325 --> 00:27:55,327 제가 아빨 위해 거짓말했다는 걸 어떻게 알아요? 525 00:27:55,327 --> 00:27:57,412 물어보지도 않았잖아요. 526 00:27:57,412 --> 00:28:00,332 - 난 널 믿으니까. - 날 믿어서 거짓말을 하라고요? 527 00:28:01,708 --> 00:28:03,208 그리고 전 했어요. 528 00:28:03,209 --> 00:28:06,377 저 정말, 정말 거짓말했는데... 529 00:28:06,378 --> 00:28:08,588 잘했는지 모르겠어요. 530 00:28:08,589 --> 00:28:10,215 괜찮아. 괜찮아. 531 00:28:10,216 --> 00:28:12,217 얘야. 532 00:28:12,218 --> 00:28:14,052 내가 곤경에 처했었어. 533 00:28:14,053 --> 00:28:16,429 그런데 네가 날 구해준거야. 534 00:28:16,430 --> 00:28:19,933 네가 해줘서 이제 모든 게 다 잘 됐어. 535 00:28:19,934 --> 00:28:22,020 ♪ 부드럽고 애잔한 음악 ♪ 536 00:28:23,688 --> 00:28:25,023 나 잘했어요. 537 00:28:31,279 --> 00:28:33,323 아마 받아야 할 거예요. 538 00:28:50,757 --> 00:28:52,423 사이먼. 539 00:28:52,424 --> 00:28:54,135 - 자히르 박사가 약속을 잡았습니다. 540 00:28:54,135 --> 00:28:55,760 - 내일 오전 10시에 켄트-존스 씨를 541 00:28:55,761 --> 00:28:57,264 - 왕립 대학에서 만나기로요. 542 00:28:59,307 --> 00:29:01,140 알겠어. 543 00:29:01,141 --> 00:29:02,561 좋은 소식이예요? 544 00:29:05,564 --> 00:29:07,105 중국이겠지. 545 00:29:07,106 --> 00:29:09,692 "그 중국"이야, 아니면 "그 중국"일까요? 546 00:29:12,904 --> 00:29:14,488 누군가 이걸 재미있어해서 다행이네. 547 00:29:17,284 --> 00:29:19,784 '베개 밑 속삭임이었나?' 548 00:29:19,785 --> 00:29:22,581 '아니. 그녀는 진심이었던 것 같아.' 549 00:29:24,416 --> 00:29:25,748 '그녀가 남편을 떠나' 550 00:29:25,749 --> 00:29:27,586 '당신에게 올 수 있다고 생각하나요?' 551 00:29:28,712 --> 00:29:31,047 '어쩌면 언젠가 그녀가 물어볼 거야.' 552 00:29:32,507 --> 00:29:35,051 '내가 좋다고 하면, 그녀도 그럴 것 같아.' 553 00:29:38,054 --> 00:29:40,223 '그렇게 되기를 원하나요?' 554 00:29:43,018 --> 00:29:45,562 '내 임무가 끝난다면?' 555 00:29:46,563 --> 00:29:47,772 '응.' 556 00:29:50,859 --> 00:29:53,903 '가능하다면, '예스'지.' 557 00:30:09,502 --> 00:30:11,588 '그렇게 되기를 원하나요?' 558 00:30:14,549 --> 00:30:16,509 '내 임무가 끝난다면?' 559 00:30:25,352 --> 00:30:27,312 ♪ 느리고 극적인 음악 ♪ 560 00:30:31,733 --> 00:30:33,735 ♪ 강렬하고 극적인 음악 ♪ 561 00:32:05,891 --> 00:32:06,891 여기 앉혀. 562 00:32:13,598 --> 00:32:14,598 이놈은 뭔데? 563 00:32:14,775 --> 00:32:15,775 그 놈요. 564 00:32:16,418 --> 00:32:18,698 트럭회사에서 왔어요. 알렉세이 오레호프입니다. 565 00:32:18,996 --> 00:32:19,996 무기는? 566 00:32:20,280 --> 00:32:21,280 없습니다. 567 00:32:21,490 --> 00:32:22,490 여기서 대기해. 568 00:32:34,544 --> 00:32:38,544 여기... 얼마나 있어야 할까요? 569 00:32:45,514 --> 00:32:47,254 볼초크 장군님이 보자고 하십니다. 570 00:33:06,151 --> 00:33:07,151 앉게. 571 00:33:30,242 --> 00:33:31,642 누굴 위해 일하나? 572 00:33:34,054 --> 00:33:36,934 저는 바브루즈카 운송 회사에서 일합니다. 573 00:33:37,766 --> 00:33:40,326 물류 및 회계 분야에서 일하죠. 574 00:33:42,763 --> 00:33:44,063 긴장하고 있군. 575 00:33:44,433 --> 00:33:45,443 음. 576 00:33:46,525 --> 00:33:48,025 아닌데요. 577 00:33:49,353 --> 00:33:50,653 긴장하지 않았어요. 578 00:33:51,872 --> 00:33:53,072 긴장 안돼? 579 00:34:00,664 --> 00:34:02,744 그래서 나한테만 말하고 싶은 게 있다는 거지? 580 00:34:04,334 --> 00:34:05,854 실비야, 그 이메일 내용이 뭐였어? 581 00:34:07,921 --> 00:34:09,121 아주 미묘한 문제인데요... 582 00:34:12,425 --> 00:34:13,425 그럼... 583 00:34:14,469 --> 00:34:16,329 말해봐, 내 아주 미묘한 친구. 584 00:34:18,306 --> 00:34:20,306 지금부터 제가 드릴 말씀은 저를 죽음으로 몰고 갈 수도 있습니다. 585 00:34:20,767 --> 00:34:21,807 서론은 필요 없네.... 586 00:34:24,187 --> 00:34:25,707 할 말을 해. 지금 당장. 587 00:34:28,950 --> 00:34:29,988 장군님은 지금껏 제 상사한테 588 00:34:31,445 --> 00:34:32,445 당해왔어요. 589 00:34:33,238 --> 00:34:34,538 엄청난 돈을요. 590 00:34:38,201 --> 00:34:40,521 5천2백4십3만5백 루블. 591 00:34:43,232 --> 00:34:46,732 올해 우리 회사가 당신에게 청구한 경유 값입니다. 592 00:34:49,879 --> 00:34:51,339 내가 당신네 트럭을 많이 쓰지. 593 00:34:52,082 --> 00:34:55,662 저는 각 운행 전후로 연료 사진을 요청했어요. 594 00:34:59,806 --> 00:35:01,806 제 계산으로는 우리가 매번 청구서에서 595 00:35:02,309 --> 00:35:04,369 25%씩 해 먹고 있었어요... 596 00:35:05,537 --> 00:35:06,537 2년 넘게... 597 00:35:07,347 --> 00:35:09,627 지금까지 30만 달러가 넘는 금액이죠. 598 00:35:11,868 --> 00:35:14,028 그래서 당신이 여기 와서... 599 00:35:14,087 --> 00:35:16,587 당신 회사가, 나에게 30만 달러를 넘게 훔쳤다고 600 00:35:16,597 --> 00:35:19,097 말하는 거야? 601 00:35:23,397 --> 00:35:25,797 꽤 배짱이 있는데? 602 00:35:27,009 --> 00:35:28,989 그는 배짱이 없는 것처럼 보이지만 있어. 603 00:35:29,228 --> 00:35:30,228 엄청나게. 604 00:35:31,055 --> 00:35:35,622 당신을 지프에 묶고 끌고 다니다가 605 00:35:36,134 --> 00:35:39,134 개들에게 던져줄 수도 있어. 606 00:35:43,058 --> 00:35:44,558 제가 온 이유는... 607 00:35:46,561 --> 00:35:48,841 그런 일이 일어나지 않기를 바라기 때문입니다. 608 00:35:49,648 --> 00:35:52,115 당신이 다른 방법으로 알게 되는 걸 원치 않았어요. 609 00:35:53,961 --> 00:35:55,261 요즘 잠을 잘 수가 없어요. 610 00:35:56,088 --> 00:35:57,528 게다가 당신은 상사를 싫어하잖아. 611 00:35:57,906 --> 00:35:58,906 그렇지? 612 00:36:02,660 --> 00:36:05,140 안 그러면 왜 그에게 총구를 겨누겠어? 613 00:36:11,711 --> 00:36:12,711 안 돼. 오 하느님. 614 00:36:13,496 --> 00:36:15,396 제발. 제발. 제발. 615 00:36:21,071 --> 00:36:22,071 제발요. 616 00:36:22,764 --> 00:36:24,264 그냥 확인해봤네. 617 00:36:25,809 --> 00:36:30,009 왜 나만 봐야 하는게, 그렇게 중요하다고 생각한 거야? 618 00:36:30,814 --> 00:36:31,814 우린 만난 적 없잖아. 619 00:36:33,233 --> 00:36:34,913 당신은 내 부하 직원 몇 명과 거래하잖아. 620 00:36:35,885 --> 00:36:37,965 내 상사가 누구를 매수했는지 모르겠어요. 621 00:36:42,776 --> 00:36:43,976 최종 답변은? 622 00:36:47,831 --> 00:36:48,831 네. 623 00:36:54,087 --> 00:36:55,487 꽤 괜찮은 답변인데. 624 00:37:00,610 --> 00:37:05,090 그리고. 대부분의 남자들은 오줌을 지리지. 625 00:37:07,183 --> 00:37:08,623 어디서 이런 배짱을 가진 사람이... 626 00:37:09,369 --> 00:37:11,369 ...겨우 경리 담당자야? 627 00:37:45,374 --> 00:37:46,626 - 오레호프가 오늘 오후 2시에 628 00:37:46,626 --> 00:37:48,375 - 볼초크와 접촉했습니다. 629 00:37:48,376 --> 00:37:50,086 보안은 예상대로였습니다. 630 00:37:50,087 --> 00:37:51,337 표적은 물리적 장벽과 631 00:37:51,338 --> 00:37:52,880 디지털 장벽 뒤에 격리되어 있었고, 632 00:37:52,881 --> 00:37:55,007 세 명만 있었습니다. 633 00:37:55,008 --> 00:37:57,676 한 명은 신원 미상의 이발사. 두번째는 -- 634 00:37:57,677 --> 00:37:59,512 잠깐, 이발사? 이 남자가 왜 이발사가 필요해? 635 00:37:59,513 --> 00:38:01,138 그는 빌어먹을 대머리잖아. 636 00:38:01,139 --> 00:38:02,807 그는 대머리지만 일주일에 한 번 면도 하지. 637 00:38:02,808 --> 00:38:04,600 이발사는 안 돼, 그렇게 오래 기다릴 수 없어. 638 00:38:04,601 --> 00:38:06,602 두 번째는 경호원, 639 00:38:06,603 --> 00:38:08,604 무장한 채 접근이 허용된 유일한 사람. 640 00:38:08,605 --> 00:38:11,065 어, 오레호프가 누군가 그를 "사샤"라고 부르는 걸 들었댔어? 641 00:38:11,066 --> 00:38:12,650 알렉산더 불고프. 642 00:38:12,651 --> 00:38:15,027 그는 7년 동안 볼초크의 근접 경호를 맡았어. 643 00:38:15,028 --> 00:38:17,238 그래, 그 남자는 말 그대로 그를 위해 총알을 맞았어요. 644 00:38:17,239 --> 00:38:19,534 세 번째는 누구지? 아, 그의 비서요. 645 00:38:19,534 --> 00:38:21,285 오레호프가 그가 그녀를 "실비아"라고 부르는 걸 들었대. 646 00:38:21,285 --> 00:38:23,871 가까워 보였고, 그녀가 두 개의 책상을 가지고 있었다고 했어, 647 00:38:23,871 --> 00:38:25,498 하나는 장군실 밖에, 648 00:38:25,498 --> 00:38:27,625 다른 하나는 안쪽, 구석에. 649 00:38:28,626 --> 00:38:29,961 비서가 답이군. 650 00:38:34,507 --> 00:38:36,006 - ...이 데이터는 완료되어야 합니다. 651 00:38:36,007 --> 00:38:37,675 왜냐하면 우리가 이란에 있을 때 652 00:38:37,676 --> 00:38:39,262 - 요약본을 받으면... - 응. 653 00:38:39,262 --> 00:38:41,053 ...너무 복잡할 겁니다. 654 00:38:41,054 --> 00:38:43,514 모든 계산이요. 655 00:38:43,515 --> 00:38:46,394 그 말 하니까 생각났는데... 656 00:38:53,000 --> 00:38:56,394 '플랜 B로 가자' 657 00:38:57,446 --> 00:38:58,612 그리고 이 문제에 대해서도 이야기해야 해요. 658 00:38:58,613 --> 00:39:01,450 이건 매우 복잡하니까요. 659 00:39:01,450 --> 00:39:03,243 응, 이것 좀 봐. 660 00:39:06,289 --> 00:39:08,499 아내네요. 죄송합니다. 661 00:39:08,499 --> 00:39:10,124 어, 여보세요? 662 00:39:10,125 --> 00:39:11,834 - 안녕, 자전거 아저씨. 663 00:39:11,835 --> 00:39:13,627 ♪ 어둡고 긴장감 있는 음악 ♪ 664 00:39:13,628 --> 00:39:16,339 정말 미안해요, 이거 좀 받고 오겠어요. 665 00:39:19,844 --> 00:39:22,096 이사벨은 어디 있고, 그녀에게 무슨 짓을 한 거야? 666 00:39:22,096 --> 00:39:24,972 - 이사벨의 전화기를 빌렸어요. 배터리가 다 떨어져서요. 667 00:39:24,973 --> 00:39:27,850 - 그녀는 아주 친절하네요. 귀엽기도 하고요. 668 00:39:27,851 --> 00:39:29,727 -그녀한테 들으니 당신이 669 00:39:29,728 --> 00:39:32,023 - 여행 계획을 바꾸지 않은 것 같던데요. 내 아내 건드리지 마. 670 00:39:37,528 --> 00:39:41,616 - 이란에 가면, 도착하기도 전에 죽을 겁니다. 671 00:39:41,616 --> 00:39:44,241 - 이건 협박이 아닙니다. 나는 협박하지 않고, 알려줄 뿐입니다. 672 00:39:44,242 --> 00:39:45,828 누구세요? 673 00:39:45,828 --> 00:39:48,078 - 나는 당신의 운세입니다. 674 00:39:48,079 --> 00:39:49,790 뭐? 675 00:39:50,750 --> 00:39:53,709 여-여보세요? 여보세요? 676 00:39:53,710 --> 00:39:55,004 젠장. 677 00:39:59,550 --> 00:40:01,342 - 여보세요. 여보세요? 이사? 678 00:40:01,343 --> 00:40:02,887 괜찮아? - 응, 괜찮아. 무슨 일이야? 679 00:40:02,887 --> 00:40:04,511 어디야? - 시장이야. 680 00:40:04,512 --> 00:40:05,971 - 방금 이 멋진 남자를 도와줬어. 681 00:40:05,972 --> 00:40:07,681 - 그가 우리에게 공짜 초리조를 사줬어. 682 00:40:07,682 --> 00:40:09,391 - 내가 너무나도 착한 사마리아인이 돼서 내 전화로 683 00:40:09,392 --> 00:40:10,976 - 전화하게 해줬거든. 안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼. 684 00:40:10,977 --> 00:40:12,394 안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼. 그 남자 근처에 가지 마. 685 00:40:12,395 --> 00:40:14,063 알았어? 근처에 가지 마. 686 00:40:14,064 --> 00:40:15,481 집에... 곧장 집으로 가. 687 00:40:15,482 --> 00:40:17,318 제발, 그냥 날 믿어줘. 688 00:40:17,318 --> 00:40:19,028 내가 시키는 대로 해. 689 00:40:19,050 --> 00:40:20,290 - 그 사람 신원 조회 됐습니다. 690 00:40:21,010 --> 00:40:22,690 - 그 회사에서 10년 일했다는 군요. 691 00:40:23,513 --> 00:40:25,713 - 여자친구는 있었지만 잘 안 됐고. 692 00:40:26,374 --> 00:40:27,374 - 자녀는 없습니다. 693 00:40:28,268 --> 00:40:29,548 그가 최근에 출국했다고 했잖아 694 00:40:30,720 --> 00:40:31,920 왜? 얼마나 오래? 695 00:40:33,273 --> 00:40:34,673 몇 주 정도였고, 696 00:40:34,766 --> 00:40:36,706 폴란드에 아픈 남동생이 있답니다. 697 00:40:37,402 --> 00:40:38,402 암이랍니다. 698 00:40:39,012 --> 00:40:40,745 동생이 치료받으러 입원해서 보러 갔다고 했어요. 699 00:40:41,230 --> 00:40:42,630 깨끗해 보입니다. 700 00:40:44,692 --> 00:40:46,772 그가 한 일은 배짱이 필요한 일이었어. 701 00:40:49,914 --> 00:40:50,954 근데 난 그를 믿지 않아. 702 00:40:51,207 --> 00:40:52,207 무슨 뜻입니까? 703 00:40:54,002 --> 00:40:55,442 그가 용감했던 걸까... 704 00:40:56,296 --> 00:40:58,296 아니면 용감한 척했던 걸까. 705 00:41:00,216 --> 00:41:03,196 그는 용감한 척했어야 했어. 그런데... 706 00:41:04,087 --> 00:41:06,107 그는 겁먹은 척하는 것처럼 보였어. 707 00:41:07,140 --> 00:41:08,140 하지만 용감했지. 708 00:41:10,226 --> 00:41:11,986 그리고 바지에 오줌도 안 쌌어. 709 00:41:19,944 --> 00:41:20,944 내 생각엔... 710 00:41:23,231 --> 00:41:25,311 이건 우리 미국 친구들이... 711 00:41:26,951 --> 00:41:28,451 인사하는 것 같아. 712 00:41:32,685 --> 00:41:35,102 그래서 그가 상사에게 가지 않는다고 말했어? 713 00:41:35,103 --> 00:41:36,647 마음이 바뀌었대. 714 00:41:36,647 --> 00:41:38,772 아내가 이란으로 이주하고 싶어 하지 않는다고 했어. 715 00:41:38,773 --> 00:41:40,609 그는 아내 탓을 했어? 716 00:41:42,194 --> 00:41:44,113 용감한 남자네. 717 00:41:45,031 --> 00:41:48,117 그럼 이제 네가 대신 가는 거야? 718 00:41:50,244 --> 00:41:53,829 몇 달? 1년? 719 00:41:53,830 --> 00:41:56,334 말해줄 수 없다는 거 알잖아. 720 00:41:58,252 --> 00:42:00,504 내가 어디로 가는지도 몰라야 해. 721 00:42:02,506 --> 00:42:05,549 한 가지 질문. 예, 아니오로 대답해. 722 00:42:05,550 --> 00:42:07,801 ♪ 느리고 사색적인 음악 ♪ 723 00:42:07,802 --> 00:42:09,847 우리는 그냥 섹스하는 거야? 724 00:42:10,806 --> 00:42:12,723 아니. 725 00:42:12,724 --> 00:42:14,477 하지만 그럴 수도 있어. 726 00:42:19,023 --> 00:42:20,940 ♪ 느리고 분위기 있는 음악 ♪ 727 00:42:23,277 --> 00:42:25,778 그들은 너에게 불출석한 이유를 충분히 들으려 할거야. 728 00:42:25,779 --> 00:42:27,780 - 뭐라고 말할 거야? - 유물 구조를 준비하느라 바빴다고. 729 00:42:27,781 --> 00:42:30,242 카르툼 박물관의 유물을 이곳 런던의 국제박물관협의회와 730 00:42:30,242 --> 00:42:32,743 협력하여 안전하게 지키고 있었다고. 731 00:42:32,744 --> 00:42:34,413 여기 런던에서. 732 00:42:34,477 --> 00:42:35,440 바빴다는 이유로는 부족해. 733 00:42:35,664 --> 00:42:37,581 세미나를 녹화해서 사본을 달라고 734 00:42:37,582 --> 00:42:39,208 누구에게 부탁했어. 735 00:42:39,209 --> 00:42:40,876 나는 참여하고 있었으니까. 736 00:42:40,877 --> 00:42:42,797 그들이 날 시험할 수 있어. 737 00:42:44,721 --> 00:42:45,721 통과할 수 있겠어? 738 00:42:48,566 --> 00:42:49,566 최고점일꺼야. 739 00:42:55,101 --> 00:42:57,102 ♪ 느리고 으스스한 음악 ♪ 740 00:43:12,535 --> 00:43:14,493 그들이 오고 있어요. 741 00:43:14,494 --> 00:43:17,454 안녕하세요, 켄트-존스 씨를 만나기로 했어요. 742 00:43:17,455 --> 00:43:19,456 4층에 계십니다. 743 00:43:19,457 --> 00:43:21,335 감사합니다. 744 00:43:24,296 --> 00:43:25,965 올라가고 있어. 745 00:43:48,529 --> 00:43:50,489 깨끗해. 마이크도, 송신기 없어. 746 00:43:57,830 --> 00:43:59,248 - 들어와요. 747 00:44:00,249 --> 00:44:02,126 켄트-존스 씨? 네. 748 00:44:06,672 --> 00:44:08,632 자히르 부인, 앉으세요. 749 00:44:12,052 --> 00:44:13,969 - 만나 주셔서 감사합니다. 750 00:44:13,970 --> 00:44:15,304 많은 세미나에 불참한 점에 대해 751 00:44:15,305 --> 00:44:16,472 - 사과드립니다-- - 잠시 실례하겠습니다. 752 00:44:16,473 --> 00:44:18,476 잠시 실례하겠습니다. 753 00:44:33,741 --> 00:44:36,450 ♪ 느리고 극적인 음악 ♪ 754 00:44:36,451 --> 00:44:37,828 폴? 755 00:44:43,083 --> 00:44:44,335 아냐 756 00:44:46,767 --> 00:44:56,600 번역 : 구글 제미나이 & 이올로 감수 & 수정 : 이올로 2025.07.23 757 00:44:58,390 --> 00:45:01,391 ♪ 내 연인은 유머가 있어 ♪ 758 00:45:01,392 --> 00:45:04,271 ♪ 장례식에서의 웃음소리 ♪ 759 00:45:04,271 --> 00:45:07,231 ♪ 모두의 불승인을 알지 ♪ 760 00:45:07,232 --> 00:45:09,900 ♪ 더 일찍 그녀를 숭배했어야 했어 ♪ 761 00:45:09,901 --> 00:45:12,903 ♪ 만약 천국이 말을 한다면 ♪ 762 00:45:12,904 --> 00:45:15,739 ♪ 그녀는 마지막 진정한 대변인 ♪ 763 00:45:15,740 --> 00:45:18,867 ♪ 매주 일요일은 더욱 암울해지고 ♪ 764 00:45:18,868 --> 00:45:21,620 ♪ 매주 새로운 독 ♪ 765 00:45:21,621 --> 00:45:24,375 ♪ 내 교회는 절대적인 것을 제공하지 않아 ♪ 766 00:45:24,375 --> 00:45:27,376 ♪ 그녀는 내게 말해, "침실에서 숭배해" ♪ 767 00:45:27,377 --> 00:45:29,964 ♪ 내가 보내질 유일한 천국은 ♪ 768 00:45:29,964 --> 00:45:39,964 ♪ 너와 단둘이 있을 때야 ♪ 768 00:45:40,305 --> 00:46:40,175 자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요! 저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com