Small Things Like These

ID13195321
Movie NameSmall Things Like These
Release Namewebrip
Year2024
Kindmovie
LanguagePolish
IMDB ID27196021
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:36,354 --> 00:01:40,608 DROBIAZGI TAKIE JAK TE 3 00:03:02,815 --> 00:03:04,192 Masz. 4 00:03:08,905 --> 00:03:10,490 Dobra. 5 00:03:12,075 --> 00:03:15,078 Widziałeś wczorajszą walkę Barry'ego McGuigana? 6 00:03:15,328 --> 00:03:18,206 - Tak. Niezła. - Do roboty. 7 00:04:18,266 --> 00:04:21,894 - Tylko zupa. - Potrzebujesz więcej. 8 00:04:23,688 --> 00:04:27,733 Nie jesteś głodny? Bill za mało płaci? 9 00:04:27,984 --> 00:04:29,819 - Nie. - Masz drugie. 10 00:04:30,069 --> 00:04:33,281 Pani Kehoe, on oszczędza na Święta, na prezenty. 11 00:04:33,531 --> 00:04:36,617 Potrzebujesz energii dla ukochanej. 12 00:04:37,368 --> 00:04:41,789 Jedz, to ci wyrosną włosy na klacie. Smacznego. 13 00:04:44,167 --> 00:04:45,960 - Brakuje personelu. - Pyszne. 14 00:04:46,210 --> 00:04:49,338 - Mówcie, jakbyście czegoś chcieli. - Dziękujemy. 15 00:05:47,104 --> 00:05:49,065 Wyłaź. 16 00:05:50,107 --> 00:05:52,235 Posłuchaj mnie. 17 00:05:58,032 --> 00:05:59,659 Mamo, błagam! 18 00:06:03,120 --> 00:06:06,832 - Właź. - Nie. Mamo, proszę. 19 00:06:13,297 --> 00:06:15,049 Do środka. 20 00:06:16,092 --> 00:06:17,552 Tato! 21 00:07:11,022 --> 00:07:12,523 Chłopcze... 22 00:07:13,274 --> 00:07:14,607 zaczekaj. 23 00:07:28,372 --> 00:07:30,333 Wszystko dobrze? 24 00:07:31,375 --> 00:07:32,835 Tak. 25 00:07:35,796 --> 00:07:38,716 - Syn Micka Sinnotta? - Tak. 26 00:07:42,845 --> 00:07:45,097 Mieszkasz niedaleko stąd. 27 00:07:45,348 --> 00:07:48,601 Poszedłem po drewno z psem, ale znowu mi uciekł. 28 00:07:48,851 --> 00:07:50,353 Tak? 29 00:07:51,562 --> 00:07:54,190 Pewnie zaraz wróci. 30 00:07:56,150 --> 00:08:02,198 Oby. Z nim nie wiadomo. Ma 3 lata, a nie zna swojego imienia. 31 00:08:08,287 --> 00:08:10,998 - W porządku? - Tak. 32 00:08:14,960 --> 00:08:16,587 Odwieźć cię? 33 00:08:18,047 --> 00:08:20,883 Nie, dam radę, panie Furlong. 34 00:08:22,635 --> 00:08:25,137 - Na pewno? - Tak. 35 00:08:27,223 --> 00:08:28,474 Dobra. 36 00:08:51,414 --> 00:08:54,542 Przekaż rodzinie życzenia świąteczne. 37 00:08:57,044 --> 00:08:58,629 Wzajemnie. 38 00:11:30,698 --> 00:11:33,242 - Kiedy sprawdzian? - W poniedziałek. 39 00:11:33,492 --> 00:11:35,870 Kathleen, będziesz nauczycielką. 40 00:11:38,664 --> 00:11:41,083 - Cześć, tato. - Cześć, dziewczynki. 41 00:11:41,333 --> 00:11:43,252 Tu nic nie ma. 42 00:11:43,502 --> 00:11:46,130 - Zapomniałaś nazw rzek? - Nie. 43 00:11:46,380 --> 00:11:47,840 Kłamiesz. 44 00:11:48,090 --> 00:11:49,550 Chwila. 45 00:11:50,634 --> 00:11:53,429 - Co to za rzeka? - Shannon. 46 00:11:53,679 --> 00:11:55,389 Łatwe. 47 00:11:55,681 --> 00:11:56,765 Dobrze. 48 00:11:57,975 --> 00:12:00,311 - Ta? - Boyne. 49 00:12:00,686 --> 00:12:04,231 Zgadza się. Ta? 50 00:12:04,523 --> 00:12:06,275 - Lee. - Ta? 51 00:12:06,525 --> 00:12:08,736 - Liffey. - Geniusz. 52 00:12:08,986 --> 00:12:12,072 - Daj mi. - Nie pognieć. 53 00:12:13,282 --> 00:12:16,702 - Pokaż tacie jak się nauczyłaś. - Dajesz. 54 00:12:18,287 --> 00:12:20,080 Mądrala. 55 00:12:22,249 --> 00:12:26,086 Użyłam kalek. Obrysowałam Irlandię, zaznaczyłam rzeki. 56 00:12:26,337 --> 00:12:30,424 - Nałożyłam drugą i wypisałam nazwy. - Świetnie. 57 00:12:30,674 --> 00:12:34,136 - Jest sprytna. - Powinnaś to zrobić też z górami. 58 00:12:43,228 --> 00:12:46,607 - Widziałem twojego kolegę. - Którego? 59 00:12:49,610 --> 00:12:52,529 - Syna Micka Sinnotta. - Ma na imię Diarmuid. 60 00:12:52,780 --> 00:12:54,323 Gdzie? 61 00:12:54,573 --> 00:12:58,118 W pobliżu Tullogher. Zbierał drewno. 62 00:12:58,369 --> 00:13:02,164 - Dałeś mu trochę? - Nie żartuj. 63 00:13:02,414 --> 00:13:06,043 - Dziękuję. - Rozmawiałeś z nim? 64 00:13:07,127 --> 00:13:09,880 - Tak. - O czym? 65 00:13:10,923 --> 00:13:16,512 Przywitałem się i życzyłem mu wesołych Świąt. 66 00:13:16,804 --> 00:13:18,263 I tyle? 67 00:13:20,724 --> 00:13:22,267 Dałem mu drobniaki. 68 00:13:23,185 --> 00:13:24,853 Po co? 69 00:13:25,604 --> 00:13:33,153 Stary przepije. Nie trzeźwieje. Powinien się wziąć w garść. 70 00:13:34,822 --> 00:13:37,533 Może próbuje. 71 00:13:38,409 --> 00:13:40,869 Odrobiłyście lekcje? 72 00:16:58,400 --> 00:17:03,405 "Odtąd z całego serca, cały rok, będę czcił święta Bożego Narodzenia. 73 00:17:03,655 --> 00:17:07,993 Będę pamiętał o przeszłości, teraźniejszości i przyszłości. 74 00:17:08,243 --> 00:17:14,124 Trzy duchy i ich nauki zostaną ze mną". 75 00:17:26,345 --> 00:17:32,017 Co się stało z płaszczem? Mama znalazła na nim ślinę. 76 00:17:34,519 --> 00:17:36,813 Co ci powiedzieli? 77 00:17:39,107 --> 00:17:40,567 Nic. 78 00:17:43,487 --> 00:17:46,907 Nie słuchaj ich. To głupcy. 79 00:17:51,453 --> 00:17:53,956 O co poprosiłeś Mikołaja? 80 00:17:54,581 --> 00:17:56,375 - O puzzle. - Puzzle? 81 00:17:56,625 --> 00:17:59,503 Trudne. Oby. 82 00:18:01,004 --> 00:18:03,215 Z jakim obrazkiem? 83 00:18:03,715 --> 00:18:08,178 Obojętnie. Gospodarstwo ze zwierzętami? 84 00:18:08,512 --> 00:18:12,349 Pomogę ci, jeśli będziesz miał z nimi kłopot. 85 00:18:15,351 --> 00:18:17,854 Wrócimy do Dickensa? 86 00:18:18,647 --> 00:18:22,149 - Dobrze, pani Wilson. - Świetnie. 87 00:18:23,860 --> 00:18:25,904 Nastawisz płytę? 88 00:20:57,431 --> 00:20:59,474 Dziękujemy. 89 00:21:03,270 --> 00:21:04,771 Proszę. 90 00:21:19,077 --> 00:21:22,831 Idę do Bernie. Obiecałam, że przyniosę kwiaty na pasterkę. 91 00:21:23,081 --> 00:21:24,749 Podejdziesz? 92 00:21:25,208 --> 00:21:28,295 - Nie patrz. Idą za nami. - Co tam? 93 00:21:28,545 --> 00:21:31,006 - Czego? - Dokąd idziecie? 94 00:21:31,256 --> 00:21:36,094 - Bo co? - To buty twojej mamy? 95 00:21:36,344 --> 00:21:39,139 - Idźcie do waszych. - Ładnie pachniecie. 96 00:21:39,389 --> 00:21:41,516 Zabieraj łapy. 97 00:21:53,403 --> 00:21:56,072 Chodź. Coś ci pokażę. 98 00:22:07,959 --> 00:22:10,837 Mam torebkę w takim kolorze? 99 00:22:11,129 --> 00:22:13,632 - Granatowym? - Tak. 100 00:22:16,051 --> 00:22:19,221 - Nie wiem. - Wiesz. 101 00:22:22,349 --> 00:22:26,478 - Musi być odpowiednia ilość. - Coś mnie ominęło? 102 00:22:26,728 --> 00:22:31,775 - Idealne koło. - Brawo. Jak tam? 103 00:22:32,025 --> 00:22:37,739 Dobrze. Wszyscy chcą pomóc, więc podzieliłam zadania. 104 00:22:38,323 --> 00:22:39,866 Pokażcie. 105 00:22:40,450 --> 00:22:45,247 - To będzie najlepsze ciasto. - Zawsze to mówisz. 106 00:22:45,497 --> 00:22:48,333 Każdego roku jest lepsze. 107 00:22:49,793 --> 00:22:54,673 W salonie jest zimno. Zajmiesz się tym? Wybij jajka. 108 00:22:55,090 --> 00:22:59,094 Tym razem bez skorupek, to kiepski dodatek. 109 00:22:59,344 --> 00:23:01,680 Dodatkowe chrupnięcie. 110 00:23:03,598 --> 00:23:06,685 Bez skorupek! 111 00:23:09,354 --> 00:23:12,315 Święty Mikołaj, Biegun Północny. To już? 112 00:23:13,900 --> 00:23:16,653 Wszyscy wiedzą gdzie mieszka Mikołaj. 113 00:23:18,530 --> 00:23:21,908 Skąd pewność, że listy dotrą na czas? 114 00:23:24,244 --> 00:23:27,122 Tata rano wyśle. 115 00:23:27,372 --> 00:23:29,374 Podajcie talerze. 116 00:23:29,791 --> 00:23:33,086 - Do Mikołaja idą priorytetem. - Dziękuję. 117 00:23:42,262 --> 00:23:45,682 Przychodził do ciebie Mikołaj, gdy byłeś mały? 118 00:23:46,516 --> 00:23:50,979 Tato? Dostawałeś prezenty od Mikołaja? 119 00:23:53,189 --> 00:23:55,108 Oczywiście. 120 00:24:04,784 --> 00:24:08,204 Kiedyś dostałem puzzle. 121 00:24:08,872 --> 00:24:11,958 Tylko puzzle? 122 00:24:18,131 --> 00:24:20,383 Nie pragnąłem wiele. 123 00:24:27,849 --> 00:24:31,686 - Skończcie jedzenie, nim wystygnie. - Długo możemy siedzieć? 124 00:24:33,563 --> 00:24:38,443 - Jeszcze pół godziny, może być? - Tak. 125 00:24:45,200 --> 00:24:50,205 Słyszałeś, że Wilsonowie sprzedali żywinę? 126 00:24:52,165 --> 00:24:55,877 Po nowym roku nieruchomość trafi na aukcję. 127 00:24:58,296 --> 00:25:02,550 - Nie rozmawiałeś z Nedem? - Nie widziałem go od lata. 128 00:25:04,219 --> 00:25:06,721 Muszę do niego zadzwonić. 129 00:25:06,971 --> 00:25:09,891 Możesz zaprosić go na Gwiazdkę. 130 00:25:10,809 --> 00:25:15,939 - Na pewno? - Co szkodzi dodatkowa osoba? 131 00:25:20,068 --> 00:25:22,904 Masz pomysł na prezent dla mnie? 132 00:25:26,533 --> 00:25:28,868 Coś zasugerowałaś. 133 00:25:30,078 --> 00:25:32,997 Cieszę się, że zauważyłeś. 134 00:25:34,624 --> 00:25:36,626 Co chcesz? 135 00:25:41,923 --> 00:25:43,508 Nic. 136 00:25:45,468 --> 00:25:47,595 Może koszulę? 137 00:25:51,224 --> 00:25:53,101 Wolę książkę. 138 00:25:59,524 --> 00:26:02,610 Poczytam w Święta. 139 00:26:07,699 --> 00:26:09,492 Jaką? 140 00:26:11,494 --> 00:26:13,037 Nie wiem. 141 00:26:16,166 --> 00:26:18,168 Może... 142 00:26:20,420 --> 00:26:22,630 "David Copperfield". 143 00:26:26,885 --> 00:26:29,429 Nigdy jej nie czytałem. 144 00:26:44,819 --> 00:26:46,613 Wszystko dobrze? 145 00:26:50,492 --> 00:26:52,744 Jesteś jakiś inny. 146 00:26:53,495 --> 00:26:55,246 Jaki? 147 00:26:57,624 --> 00:26:59,667 Bardzo cichy. 148 00:27:16,935 --> 00:27:19,437 Martwisz się czasem? 149 00:27:24,400 --> 00:27:31,199 Finansami przed Świętami. To duże obciążenie. 150 00:27:50,218 --> 00:27:53,221 Dobrze sobie radzimy? 151 00:27:55,598 --> 00:27:58,893 Co tydzień odkładamy pieniądze w banku. 152 00:28:00,103 --> 00:28:03,648 W przyszłym roku wymienimy okna i drzwi. 153 00:28:10,196 --> 00:28:13,032 Jesteś zmęczony? O to chodzi? 154 00:28:13,283 --> 00:28:15,076 Pewnie tak. 155 00:28:20,748 --> 00:28:27,755 Musisz przestać wstawać w środku nocy. To nikomu nie służy. 156 00:29:12,675 --> 00:29:15,053 Pięknie zapakowany. 157 00:29:28,900 --> 00:29:30,860 Wspaniały. 158 00:29:31,110 --> 00:29:34,113 Uznałam, że przyda ci się towarzysz do posiadanego. 159 00:29:34,364 --> 00:29:37,700 Ten sam kolor. Dziękuję, Sarah. 160 00:29:38,910 --> 00:29:41,996 Jest cudowny. 161 00:29:43,373 --> 00:29:45,291 Urocze uszy. 162 00:29:45,959 --> 00:29:48,252 - Dziękuję, kochana. - Proszę. 163 00:29:50,838 --> 00:29:55,510 Teraz William. Prezent od świętego Mikołaja. 164 00:29:55,927 --> 00:29:57,428 Proszę. 165 00:29:57,679 --> 00:30:01,349 Dopiero przyszedł. Ale się cieszysz. 166 00:30:10,566 --> 00:30:12,819 Mikołaj się postarał? 167 00:30:15,029 --> 00:30:16,614 Tak, mamusiu. 168 00:30:18,908 --> 00:30:20,660 Będzie ci ciepło i miło. 169 00:30:31,838 --> 00:30:35,550 - 14:30. Czas na obiad, pani Wilson? - Tak. 170 00:30:58,614 --> 00:31:00,450 Tu jesteś. 171 00:31:03,244 --> 00:31:08,541 Mama mnie przysłała. Nie dostałeś tego co chciałeś? 172 00:31:09,083 --> 00:31:10,877 Nie. 173 00:31:15,339 --> 00:31:19,385 Następnym razem powiedz mi co chcesz 174 00:31:19,635 --> 00:31:25,099 i przekażę Mikołajowi, to mój kumpel. W porządku? 175 00:31:25,391 --> 00:31:26,893 Tak, Ned. 176 00:31:27,143 --> 00:31:29,520 Dobrze. Idziemy. 177 00:33:28,097 --> 00:33:30,183 Ciepło ci, Kathleen? 178 00:33:31,309 --> 00:33:32,768 Tak. 179 00:33:40,610 --> 00:33:42,278 Dziękuję, tato. 180 00:33:47,658 --> 00:33:53,164 Pani O'Shea chce dodatkowy worek; Doolin namieszała w zamówieniu. 181 00:33:53,998 --> 00:33:56,959 - O ile? - 20. 182 00:33:59,086 --> 00:34:01,964 Powiedz, że będzie miała za dwa dni. 183 00:34:11,557 --> 00:34:12,767 Wszystko dobrze? 184 00:34:14,101 --> 00:34:15,436 Tak. 185 00:34:22,485 --> 00:34:26,405 Chłopacy nie zawracają ci głowy? 186 00:34:27,698 --> 00:34:29,158 Nie. 187 00:34:30,826 --> 00:34:34,080 - Powiesz mi, gdyby zaczęli? - Nic nie robią. 188 00:34:37,124 --> 00:34:39,794 - Przysięgasz? - Przysięgam. 189 00:34:48,761 --> 00:34:50,179 Coś jeszcze? 190 00:34:55,476 --> 00:34:58,521 Chciałam jechać do Waterford po prezenty. 191 00:34:58,771 --> 00:35:04,819 Autobus jest o 16:00. Poproszę kogoś, aby odbierał telefony. 192 00:35:06,904 --> 00:35:08,281 Poproszę Pata. 193 00:35:08,531 --> 00:35:10,366 - Na pewno? - Tak. 194 00:35:12,243 --> 00:35:14,745 - Do zobaczenia. - Dziękuję, tato. 195 00:37:34,385 --> 00:37:36,137 Słucham. 196 00:37:39,557 --> 00:37:43,436 Szukam siostry Carmel lub siostry Mary. 197 00:37:44,895 --> 00:37:49,233 - W jakiej sprawie? - Chodzi o fakturę. 198 00:37:50,985 --> 00:37:54,738 Siostra Carmel jest na końcu korytarza. 199 00:38:22,808 --> 00:38:25,728 Pomoże nam pan? 200 00:38:27,188 --> 00:38:34,153 Proszę. Zabierze mnie pan nad rzekę, albo za bramę? 201 00:38:35,279 --> 00:38:37,615 - Błagam. - Nie mogę. 202 00:38:37,865 --> 00:38:39,825 - Błagam. - Przykro mi. 203 00:38:40,075 --> 00:38:44,788 Proszę. Niech mnie pan nie zostawia. Będę dla pana pracować. 204 00:38:45,039 --> 00:38:47,374 Co tu robisz? 205 00:38:50,961 --> 00:38:56,967 - Mógłbyś używać dzwonka? - Mam fakturę. 206 00:39:11,190 --> 00:39:15,319 Zabierz dwa worki węgla i przywieź pięć brykietu. 207 00:39:16,529 --> 00:39:20,074 - Będę musiał wrócić. - Możesz dzisiaj. 208 00:39:20,324 --> 00:39:24,411 Za kilka dni mam przywieźć torf, więc wtedy. 209 00:39:25,871 --> 00:39:29,458 Możemy zadzwonić do Forda w Wexford, będą zaraz. 210 00:39:31,794 --> 00:39:34,547 Zabierz dwa i opróżnij resztę. 211 00:39:38,592 --> 00:39:42,680 Nie możesz się tu tak po prostu szwędać. 212 00:39:45,432 --> 00:39:47,518 Jasne? 213 00:39:48,769 --> 00:39:50,729 Tak, siostro. 214 00:39:52,106 --> 00:39:55,276 Przywieź torf, wtedy zapłacimy. 215 00:41:22,321 --> 00:41:23,739 Mamo! 216 00:43:05,507 --> 00:43:07,760 Podeszła... 217 00:43:10,387 --> 00:43:15,225 i poprosiła, abym ją zabrał nad rzekę. 218 00:43:21,440 --> 00:43:23,317 Co odparłeś? 219 00:43:27,821 --> 00:43:29,948 Że nie mogę. 220 00:43:36,705 --> 00:43:38,457 To prawda. 221 00:43:44,004 --> 00:43:46,298 To nie twoja sprawa. 222 00:43:47,925 --> 00:43:50,385 Była przerażona. 223 00:43:53,764 --> 00:44:01,897 Mają jedzenie, dach nad głową. Pomagają zakonnicom, inaczej... 224 00:44:03,273 --> 00:44:05,067 Wiem. 225 00:44:08,862 --> 00:44:10,989 Czego chcesz? 226 00:44:16,495 --> 00:44:19,081 Nigdy o tym nie myślałaś? 227 00:44:28,131 --> 00:44:33,971 Jeśli chce się coś osiągnąć, trzeba czasem odwrócić wzrok. 228 00:44:42,563 --> 00:44:44,982 Masz miękkie serce. 229 00:44:46,066 --> 00:44:52,239 Dajesz drobne, nie wiedząc o życiu osoby. 230 00:44:53,740 --> 00:44:57,411 To do ciebie nie pasuje. 231 00:45:05,043 --> 00:45:06,795 Jak to? 232 00:45:15,679 --> 00:45:20,767 Są dziewczyny, które wpadają w kłopoty i tyle wiesz. 233 00:45:24,062 --> 00:45:25,647 Wybacz. 234 00:45:30,736 --> 00:45:32,654 Nie powinnam tego mówić. 235 00:45:35,991 --> 00:45:38,243 Pamiętaj, co mamy. 236 00:45:41,455 --> 00:45:44,082 Stój po stronie dobra. 237 00:45:48,295 --> 00:45:51,798 Nasze córki nigdy tego nie doświadczą. 238 00:45:55,052 --> 00:45:56,845 Co gdyby to była jedna z nich? 239 00:45:57,095 --> 00:46:00,641 Nie o to chodzi. To nie są nasze dziewczynki. 240 00:46:04,937 --> 00:46:10,651 Mam szczęście, że pani Wilson nie podzielała twoich poglądów. 241 00:46:11,860 --> 00:46:15,405 Co by się stało, gdyby nie przyjęła mojej mamy? 242 00:46:15,656 --> 00:46:18,784 Co by było ze mną? 243 00:46:23,830 --> 00:46:27,751 Mieszkała w ogromnym domu... 244 00:46:31,171 --> 00:46:36,510 mając gospodarstwo i pracowników. 245 00:46:38,428 --> 00:46:42,099 Jako jedna z nielicznych mogła to zrobić. 246 00:46:44,351 --> 00:46:46,103 Mamo? 247 00:46:46,853 --> 00:46:49,064 Tak, skarbie? 248 00:46:52,567 --> 00:46:54,695 Wszystko dobrze? 249 00:47:43,869 --> 00:47:50,250 Zamieszkasz w tym domu. Przygotowałam pokój. 250 00:47:56,757 --> 00:48:00,886 Jeszcze przez tydzień możesz nie chodzić do szkoły. 251 00:48:04,806 --> 00:48:08,310 Myśli pani, że ojciec wie, co się stało? 252 00:48:12,773 --> 00:48:14,441 Nie wiem. 253 00:48:57,275 --> 00:48:59,277 Gdzie jest ojciec? 254 00:49:07,577 --> 00:49:09,496 Nie wiem. 255 00:50:27,908 --> 00:50:29,492 Boże. 256 00:50:47,636 --> 00:50:49,262 Spokojnie. 257 00:50:57,812 --> 00:50:59,189 Już dobrze. 258 00:51:08,031 --> 00:51:10,492 Jest dzień czy noc? 259 00:51:12,327 --> 00:51:17,707 Świta... Zaraz wzejdzie słońce. 260 00:51:28,718 --> 00:51:31,096 Urodzę tu dziecko. 261 00:52:03,503 --> 00:52:05,964 Za pięć miesięcy. 262 00:52:23,398 --> 00:52:27,444 Siostra Mary powiedziała, że trafi do dobrego domu. 263 00:52:33,533 --> 00:52:35,285 Chodź. 264 00:52:38,872 --> 00:52:43,585 Chodź ze mną. Wstań. Chodź, dziecino. 265 00:52:45,045 --> 00:52:46,963 Zabiorę cię. 266 00:54:10,171 --> 00:54:11,673 Weź ją. 267 00:54:39,451 --> 00:54:42,745 Dobrze, że przyjechałeś tak wcześnie. 268 00:54:45,748 --> 00:54:48,376 Nastraszyłaś nas. 269 00:54:52,630 --> 00:54:56,509 Siostra Francis miała rozpocząć poszukiwania. 270 00:54:57,886 --> 00:55:02,765 Była zamknięta w szopie. Ktoś musiał jej to zrobić. 271 00:55:04,058 --> 00:55:06,644 Biedactwo. 272 00:55:06,978 --> 00:55:12,442 Siostry, niech się umyje i zaprowadźcie ją do kancelarii. 273 00:55:29,501 --> 00:55:31,961 Dobrze, że przyjechałeś. 274 00:55:34,881 --> 00:55:39,260 - Herbaty? - Nie, dziękuję. 275 00:55:40,261 --> 00:55:43,723 Odpoczniesz. Portfel mam w biurze. 276 00:55:48,353 --> 00:55:51,189 Zostaw płaszcz. Nie przyda się. 277 00:57:03,845 --> 00:57:06,222 Usiądź i ogrzej się. 278 00:57:13,313 --> 00:57:15,565 Herbata zaraz będzie. 279 00:57:28,661 --> 00:57:31,122 W domu dobrze? 280 00:57:37,295 --> 00:57:39,172 Tak, matko. 281 00:57:46,512 --> 00:57:49,349 Kathleen będzie teraz pisać maturę? 282 00:57:50,725 --> 00:57:52,435 Tak. 283 00:57:54,687 --> 00:57:57,023 Jakie ma plany? 284 00:58:03,404 --> 00:58:07,408 Chce studiować zarządzanie w Waterford. 285 00:58:07,659 --> 00:58:10,411 Świetnie. Dobra dziewczyna. 286 00:58:11,120 --> 00:58:14,290 Widziałam występ Joan w chórze. Siostra Carmel mówi, 287 00:58:14,540 --> 00:58:20,129 że jest mądra jak siostra. Otrzymały świetne wykształcenie. 288 00:58:26,761 --> 00:58:30,181 Wyślesz do nas jeszcze dwie córki? 289 00:58:30,431 --> 00:58:32,225 Trzy. 290 00:58:34,185 --> 00:58:35,478 Trzy? 291 00:58:35,728 --> 00:58:40,692 Sheila zacznie we wrześniu, a potem Grace i Loretta. 292 00:58:42,902 --> 00:58:48,866 Wiele dziewczyn chce się dostać, a jest mało miejsc. 293 00:58:52,078 --> 00:58:55,123 Postaramy się dla twoich córek. 294 00:58:57,417 --> 00:59:00,169 To pewnie nieco przykre. 295 00:59:08,052 --> 00:59:09,470 Co? 296 00:59:10,596 --> 00:59:14,225 Nie mieć syna, który zachowa ciągłość rodu. 297 00:59:19,605 --> 00:59:24,360 Mam nazwisko mamy, więc nie jest mi przykro. 298 01:00:16,621 --> 01:00:19,207 Oto przyczyna całego zamieszania. 299 01:00:19,457 --> 01:00:23,836 Siostro, ustaw krzesło obok Billy'ego. 300 01:00:29,300 --> 01:00:31,302 Siadaj, dziecko. 301 01:00:40,228 --> 01:00:45,650 Dziękujmy Bogu za ogień. Co byśmy zrobili bez węgla? 302 01:00:45,900 --> 01:00:50,822 Zapowiadają, że będzie padał śnieg. Czuję, że już dziś. 303 01:00:52,698 --> 01:00:55,827 Ośnieżony świat jest piękny. 304 01:00:58,913 --> 01:01:00,623 Herbaty? 305 01:01:01,874 --> 01:01:03,960 Poproszę, matko. 306 01:01:04,794 --> 01:01:07,630 Ciasta? Na pewno. 307 01:01:15,221 --> 01:01:16,764 Proszę. 308 01:01:19,559 --> 01:01:21,018 Ciasta? 309 01:01:21,269 --> 01:01:23,104 Jedynie herbatę. 310 01:01:24,063 --> 01:01:25,606 Proszę. 311 01:01:29,819 --> 01:01:32,446 Nie masz kłopotów. 312 01:01:39,871 --> 01:01:42,582 Kto cię zamknął w szopie? 313 01:01:48,129 --> 01:01:50,256 Kto to zrobił? 314 01:01:56,178 --> 01:01:57,722 Ukryły mnie. 315 01:01:57,972 --> 01:02:01,642 - Doprawdy? - Tak, matko. 316 01:02:04,103 --> 01:02:05,688 Kto? 317 01:02:11,611 --> 01:02:13,154 Dziewczyny. 318 01:02:15,197 --> 01:02:16,949 Dlaczego? 319 01:02:20,202 --> 01:02:22,038 Bawiły się. 320 01:02:23,706 --> 01:02:30,046 Nie jesteście za stare na chowanego? Nie pomyślały o wypuszczeniu cię? 321 01:02:34,634 --> 01:02:40,932 Co się dzieje? To nie była zwykła gra? Powiedz. 322 01:02:42,808 --> 01:02:44,936 Nic takiego. 323 01:02:45,645 --> 01:02:51,150 Nic takiego. Zjedz śniadanie, prześpij się. 324 01:02:52,234 --> 01:02:59,033 Siostro Frances, idźcie do kuchni i zrób jej coś do jedzenia. 325 01:03:02,954 --> 01:03:07,249 Niech dzisiaj nie pracuje. Musi nabrać sił. 326 01:03:14,590 --> 01:03:16,300 Biedactwo. 327 01:03:35,361 --> 01:03:37,613 Masz fakturę? 328 01:03:59,593 --> 01:04:02,722 Co roku Święta są coraz szybciej. 329 01:04:17,653 --> 01:04:19,155 Załatwione? 330 01:04:23,075 --> 01:04:26,412 - Tak, matko. - Poczekaj. 331 01:05:18,255 --> 01:05:20,716 Prezent dla was. 332 01:05:24,678 --> 01:05:27,431 Eileen doceni. 333 01:05:33,395 --> 01:05:35,397 Weź to, Bill. 334 01:05:47,076 --> 01:05:48,828 To wszystko. 335 01:06:08,514 --> 01:06:10,349 Panie Furlong? 336 01:06:35,249 --> 01:06:37,418 Jak się nazywasz? 337 01:06:41,213 --> 01:06:43,340 Sarah Redmond. 338 01:06:45,176 --> 01:06:48,137 Bill Furlong. Pracuję w składzie węgla. 339 01:06:48,387 --> 01:06:51,682 Gdybyś czegoś potrzebowała, zadzwoń albo przyjdź. 340 01:06:51,932 --> 01:06:54,685 - Wystarczy. - Codziennie, poza niedzielami. 341 01:06:54,935 --> 01:06:56,645 Wyjdź. 342 01:07:03,611 --> 01:07:05,404 Zbiórka. 343 01:07:40,439 --> 01:07:42,358 Ruszać się. 344 01:07:50,699 --> 01:07:55,496 Macie być cicho w kaplicy. Ani słowa. 345 01:09:50,652 --> 01:09:53,906 "Miłosierny jest Pan i łaskawy, 346 01:09:55,199 --> 01:09:59,286 nieskory do gniewu i bardzo łagodny. 347 01:10:00,245 --> 01:10:03,582 Nie postępuje z nami według naszych grzechów 348 01:10:03,832 --> 01:10:07,461 ani według win naszych nam nie odpłaca". Odpowiadamy. 349 01:10:07,711 --> 01:10:10,297 Miłosierny jest Pan i łaskawy. 350 01:10:10,547 --> 01:10:13,634 "Bo jak wysoko niebo wznosi się nad ziemią, 351 01:10:13,884 --> 01:10:16,887 tak można jest Jego łaskawość dla tych, co się Go boją. 352 01:10:17,137 --> 01:10:19,598 Jak jest odległy wschód od zachodu, 353 01:10:19,848 --> 01:10:23,394 tak daleko odsuwa od nas nasze występki". 354 01:10:25,562 --> 01:10:28,399 Miłosierny jest Pan i łaskawy. 355 01:10:28,690 --> 01:10:34,113 "Jak się lituje ojciec nad synami, tak Pan się lituje nad tymi, 356 01:10:34,363 --> 01:10:38,575 co się Go boją. Wie On, z czego jesteśmy utworzeni, 357 01:10:38,826 --> 01:10:42,788 pamięta, że jesteśmy prochem". 358 01:10:43,205 --> 01:10:46,250 Miłosierny jest Pan i łaskawy. 359 01:10:46,500 --> 01:10:50,254 "A łaskawość Pańska na wieki wobec Jego czcicieli, 360 01:10:50,504 --> 01:10:54,591 a Jego sprawiedliwość nad synami synów, 361 01:10:54,842 --> 01:10:58,303 nad tymi, którzy strzegą Jego przymierza". 362 01:11:38,552 --> 01:11:41,555 Potrzebuje dodatkowych lekcji. 363 01:11:54,151 --> 01:11:57,112 O czymś mi nie powiedziałeś? 364 01:11:58,280 --> 01:11:59,823 Co? 365 01:12:00,532 --> 01:12:05,704 Po mszy rozmawiałam z siostrą Mary. Miałeś mi dać kartkę. 366 01:12:09,833 --> 01:12:12,628 Jest w kieszeni płaszcza. 367 01:12:16,381 --> 01:12:19,800 - Nie powiedziałbyś mi o tym? - Zapomniałem. 368 01:12:20,052 --> 01:12:21,761 Pewnie. 369 01:12:28,810 --> 01:12:33,941 Wyszło, jakbyśmy nie byli wdzięczni. To niegrzeczne. 370 01:12:44,409 --> 01:12:49,914 Miło z jej strony. Starczy na Święta. 371 01:12:53,001 --> 01:12:55,796 Mam nadzieję, że podziękowałeś. 372 01:12:57,338 --> 01:12:59,174 Przepraszam. 373 01:13:00,676 --> 01:13:04,553 Co z tobą? Cały dzień się nie odzywasz. 374 01:13:07,224 --> 01:13:09,142 Pewnie się przeziębiłem. 375 01:15:12,891 --> 01:15:15,102 Jest Ned? 376 01:15:15,352 --> 01:15:17,896 Nie, trafił do szpitala. 377 01:15:18,146 --> 01:15:22,526 Nic poważnego chyba. Mój brat będzie wiedział. 378 01:15:24,611 --> 01:15:30,534 Widać, że jesteście spokrewnieni. To twój wujek? Możesz poczekać. 379 01:15:31,910 --> 01:15:34,079 Dziękuję. 380 01:15:35,372 --> 01:15:36,915 Bill? 381 01:15:37,666 --> 01:15:39,000 Tak. 382 01:15:39,251 --> 01:15:42,754 Wybacz. Emma. Przyjeżdżaliśmy tu w dzieciństwie. 383 01:15:43,004 --> 01:15:48,260 Emma i Peter. Dom jest sprzedany. Ned ci powiedział? 384 01:15:52,639 --> 01:15:55,308 Jest w szpitalu w Wexford? 385 01:15:55,559 --> 01:16:02,733 Tak, ale w domu opieki. Miał zapalenie płuc. Peter wie gdzie. 386 01:16:07,988 --> 01:16:11,241 - Zapraszam do środka. - Muszę wracać. 387 01:16:12,534 --> 01:16:15,162 - Wszystko dobrze? - Pewnie. 388 01:16:15,829 --> 01:16:18,206 - Jak rodzina? - Wspaniale. 389 01:16:18,749 --> 01:16:20,625 Wesołych Świąt. 390 01:17:15,680 --> 01:17:20,477 - Będziesz im dalej stawiał kolejki? - Chyba im wystarczy. 391 01:17:20,727 --> 01:17:23,104 Zwłaszcza PJ-owi. 392 01:17:23,355 --> 01:17:27,108 Pat powiedział, że dałeś im premię i opłaciłeś jedzenie. 393 01:17:27,359 --> 01:17:29,069 Zasłużyli. 394 01:17:30,153 --> 01:17:33,573 - Jesteś dobrym człowiekiem. - Wystarczy? 395 01:17:33,824 --> 01:17:37,410 Tak. Dziękuję. Poczekaj. 396 01:17:44,376 --> 01:17:49,631 Słyszałam o wydarzeniach w zakonie. Bądź ostrożny. 397 01:17:57,889 --> 01:18:03,228 Nie chcę się w to mieszać, ale powinieneś uważać na to... 398 01:18:04,437 --> 01:18:07,732 co mówisz o tym miejscu. 399 01:18:10,694 --> 01:18:14,531 - Tak będzie lepiej. - Jasne. 400 01:18:22,372 --> 01:18:25,375 Zakonnice mają wpływy. 401 01:18:27,752 --> 01:18:30,171 Pamiętaj o tym. 402 01:18:36,136 --> 01:18:40,974 Ty i ja ciężko pracowaliśmy, by się tu znaleźć. 403 01:18:42,475 --> 01:18:49,733 Tylko ściana dzieli nas od szkoły. Narobisz sobie kłopotów. 404 01:18:52,569 --> 01:18:56,948 Dziewczynki nie będą mogły się uczyć. 405 01:18:57,407 --> 01:19:00,911 Palcami będą cię wytykać. 406 01:19:01,870 --> 01:19:04,122 Jak? 407 01:19:08,627 --> 01:19:11,755 Zatrują ci życie. 408 01:19:12,672 --> 01:19:15,383 Jakbym nie wiedział. 409 01:19:17,969 --> 01:19:20,889 Dlatego postępuj rozsądnie. 410 01:19:21,306 --> 01:19:29,397 Skup się na rodzinie i pracy - to ci radzę. Rozumiesz? 411 01:19:29,648 --> 01:19:31,733 Tak. 412 01:19:35,111 --> 01:19:39,532 - Wracam za bar. Wesołych Świąt. - Wzajemnie. 413 01:19:40,075 --> 01:19:44,496 - Do zobaczenia. - Pewnie. Wesołych Świąt. 414 01:19:52,879 --> 01:19:57,634 - Świetna jakość. Spokojnych Świąt. - Wzajemnie. Do zobaczenia na mszy. 415 01:19:57,884 --> 01:19:59,386 Jasne. 416 01:20:04,391 --> 01:20:09,104 Miałem zarezerwowane buty na nazwisko Furlong. 417 01:21:28,058 --> 01:21:29,934 Cześć, Bill. 418 01:24:36,829 --> 01:24:38,581 Przepraszam. 419 01:25:55,950 --> 01:25:57,368 Chodź. 420 01:25:59,454 --> 01:26:01,080 Wstań. 421 01:26:46,250 --> 01:26:52,507 Bill Furlong, od węgla. Nie skrzywdzę cię. 422 01:27:48,354 --> 01:27:50,189 Już dobrze. 423 01:28:01,159 --> 01:28:02,952 Nie martw się. 424 01:28:54,879 --> 01:28:58,049 Zaraz będziemy w domu. 425 01:29:13,648 --> 01:29:15,274 To tu. 426 01:31:38,167 --> 01:31:42,254 Pamięci ponad 56 000 kobiet, które w latach 1922-98 427 01:31:42,505 --> 01:31:47,426 trafiły do azylów sióstr Magdalenek na "pokutę i resocjalizację" 428 01:31:47,677 --> 01:31:50,638 oraz dzieci, które im odebrano. 429 01:33:15,139 --> 01:33:20,394 Tekst: Marcin Leśniewski 429 01:33:21,305 --> 01:34:21,306 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm