Dangerous Animals

ID13195329
Movie NameDangerous Animals
Release NameDangerous.Animals.2025.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Year2025
Kindmovie
LanguageCroatian
IMDB ID32299316
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:41,825 --> 00:01:43,724 Izgleda prilično mrtvo. 3 00:01:43,827 --> 00:01:45,208 Da jednostavno odemo? 4 00:01:47,072 --> 00:01:48,970 Niste rezervirali, a? 5 00:01:49,074 --> 00:01:50,903 Mislili smo okušati sreću. 6 00:01:51,007 --> 00:01:52,905 Ne bih vam preporučio. 7 00:01:53,009 --> 00:01:54,321 Posebno ne tebi. 8 00:01:54,424 --> 00:01:56,564 Dobro, zašto to? 9 00:01:56,668 --> 00:01:58,842 Zadnja grupa koju je vodio, bio je jedan mladić... 10 00:01:58,946 --> 00:02:01,397 Izgledao je kao ti. Student. 11 00:02:01,500 --> 00:02:03,778 Pišao je s ruba broda 12 00:02:03,882 --> 00:02:05,884 i bik morski pas je iskočio. 13 00:02:05,987 --> 00:02:07,851 Odgrizao mu je kurac. 14 00:02:07,955 --> 00:02:10,199 Bože! 15 00:02:12,408 --> 00:02:13,719 Pa, ne bih se kladio na vas. 16 00:02:13,823 --> 00:02:15,652 Tuck je tek danas počeo godišnji, 17 00:02:15,756 --> 00:02:17,585 i ne prekida godišnji ni za koga. 18 00:02:19,139 --> 00:02:21,279 Vuk na vrata, evo ga. 19 00:02:29,321 --> 00:02:30,840 Milo, šuti! 20 00:02:30,943 --> 00:02:32,186 Stari, to ti neće trebati. 21 00:02:32,290 --> 00:02:34,464 Imamo živi mamac ovdje za tebe. 22 00:02:36,535 --> 00:02:39,400 Ah! Koga to imamo ovdje? 23 00:02:39,504 --> 00:02:40,919 Greg. 24 00:02:41,022 --> 00:02:42,576 Tucker. Amerikanac? 25 00:02:42,679 --> 00:02:44,543 Kanađanin. Ah, sretno si se izvukao. 26 00:02:46,027 --> 00:02:47,132 A ovo prijateljsko lice pripada? 27 00:02:47,236 --> 00:02:48,513 Heather. Ah! 28 00:02:48,616 --> 00:02:50,342 Pusti nju da odgovori za sebe, Greg. 29 00:02:52,241 --> 00:02:54,381 Ja sam Heather. Heather, divno. 30 00:02:54,484 --> 00:02:56,037 Da pogodim, Engleskinja? 31 00:02:56,141 --> 00:02:58,557 Oh, to više ne bismo smjeli reći, zar ne? 32 00:02:58,661 --> 00:03:01,457 Ne, u redu je. Da, Engleskinja. 33 00:03:01,560 --> 00:03:03,666 Stari, rekao sam im da si na godišnjem, Tuck. 34 00:03:03,769 --> 00:03:06,600 Ah, pa gdje vas dvoje golupčića odsjedate? 35 00:03:06,703 --> 00:03:08,636 Oh, nismo zajedno. Um... 36 00:03:08,740 --> 00:03:11,570 Samo... odsjedamo u hostelu. 37 00:03:11,674 --> 00:03:13,745 U redu. Oprostite što nismo rezervirali. 38 00:03:13,848 --> 00:03:15,988 Trebali smo ići u SeaWorld s ostalima, 39 00:03:16,092 --> 00:03:17,542 ali smo se uspavali. 40 00:03:17,645 --> 00:03:19,475 Bila je luda noć. 41 00:03:19,578 --> 00:03:22,167 Da, vjerujem. 42 00:03:22,271 --> 00:03:23,203 Oprostite. 43 00:03:23,306 --> 00:03:25,481 Dakle... 44 00:03:25,584 --> 00:03:27,897 Pretpostavljam da nitko ni ne zna da ste ovdje. 45 00:03:30,831 --> 00:03:32,177 Zašto? 46 00:03:32,281 --> 00:03:33,627 Pa, samo želim biti siguran 47 00:03:33,730 --> 00:03:36,008 da su vam oporuke u redu. 48 00:03:36,733 --> 00:03:38,942 Ipak ćemo plivati s morskim psima, na kraju krajeva. 49 00:03:39,667 --> 00:03:41,876 Oh. Super. 50 00:04:04,002 --> 00:04:06,073 Dakle, imao sam sedam godina. 51 00:04:06,176 --> 00:04:07,833 Bio sam vani na svojoj dasci, 52 00:04:07,937 --> 00:04:09,801 brčkao sam se u plićaku. 53 00:04:09,904 --> 00:04:11,837 Mršave ručice i nožice su mlatarale 54 00:04:11,941 --> 00:04:14,978 i plivao sam tamo i, ne znam, 55 00:04:15,082 --> 00:04:17,567 pretpostavljam da sam odozdo izgledao kao tuljan. 56 00:04:17,671 --> 00:04:18,844 Jebote, bum! 57 00:04:18,948 --> 00:04:20,570 Ova prokleta bijela psina me uhvati. 58 00:04:21,744 --> 00:04:24,367 I samo te pustila? Da. 59 00:04:24,471 --> 00:04:28,889 Gledate u pravo hodajuće, govoreće čudo. 60 00:04:28,992 --> 00:04:29,924 Je li boljelo? 61 00:04:30,028 --> 00:04:31,581 Pa, nije škakljalo. 62 00:04:32,548 --> 00:04:35,136 Da, nije škakljalo. 63 00:04:35,240 --> 00:04:37,415 Ali me probudilo, znaš? 64 00:04:39,209 --> 00:04:42,454 Od tada sam širom budan. 65 00:04:42,558 --> 00:04:44,594 I to je bilo slučajno? 66 00:04:44,698 --> 00:04:46,665 Pa, navodno je postojao znak 67 00:04:46,769 --> 00:04:49,634 o viđenju morskog psa ili tako nešto, ali... 68 00:04:49,737 --> 00:04:51,049 ups! 69 00:04:51,774 --> 00:04:54,017 Nije li te netko pazio? 70 00:04:54,984 --> 00:04:56,399 Pa... 71 00:04:58,056 --> 00:05:00,852 Recimo samo da sam provodio puno vremena sam. 72 00:05:06,547 --> 00:05:09,619 Jednostavno ne mogu vjerovati da se time baviš. 73 00:05:09,723 --> 00:05:12,450 Nikad se više ne bih približila vodi nakon toga. 74 00:05:14,417 --> 00:05:16,523 Nije morski pas kriv. 75 00:05:25,186 --> 00:05:27,188 Jesi li dobro? Jesam. 76 00:05:27,292 --> 00:05:28,638 Bit će u redu. U redu je, da. 77 00:05:28,742 --> 00:05:30,053 Bit će sjajno iskustvo. 78 00:05:30,157 --> 00:05:31,089 Da. 79 00:05:36,266 --> 00:05:37,820 U redu, ekipo! 80 00:05:37,923 --> 00:05:40,926 Dosta predigre. Hajde da vas smočimo! 81 00:05:44,378 --> 00:05:46,242 U redu... Ne brini, pazim te. 82 00:05:48,762 --> 00:05:51,247 O, Bože, ne mogu vjerovati da si me nagovorio na ovo. 83 00:05:51,351 --> 00:05:52,869 Oh! Oh! 84 00:05:52,973 --> 00:05:55,803 Oh, to je mako. Gepardi mora. 85 00:05:57,598 --> 00:05:59,393 Ne mogu to učiniti. 86 00:05:59,497 --> 00:06:00,463 Ja ne mogu... 87 00:06:00,567 --> 00:06:02,154 Pa, ne još. 88 00:06:02,258 --> 00:06:04,985 Jer još jednu stvar moramo riješiti. 89 00:06:05,675 --> 00:06:09,230 Slušaj. Ovo je vrlo posebna 90 00:06:09,334 --> 00:06:13,027 drevna praksa opuštanja koju su me naučili 91 00:06:13,131 --> 00:06:15,961 i trebalo mi je mnogo godina na moru da je usavršim. 92 00:06:16,065 --> 00:06:19,344 Ako me samo poslušaš, obećajem da će pomoći. 93 00:06:19,448 --> 00:06:21,139 Sada zatvori oči. 94 00:06:21,242 --> 00:06:23,106 Duboko udahni. 95 00:06:25,419 --> 00:06:26,662 I izdahni. 96 00:06:28,422 --> 00:06:29,630 I udahni. 97 00:06:32,046 --> 00:06:33,669 I izdahni. 98 00:06:38,121 --> 00:06:41,262 ♪ Maaaaa... 99 00:06:41,366 --> 00:06:43,817 ♪ ...li morski pas, du du du du du du ♪ 100 00:06:43,920 --> 00:06:46,233 ♪ Mali morski pas, du du du du du du ♪ 101 00:06:46,336 --> 00:06:48,684 ♪ Mali morski pas, du du du du du du du ♪ Što...? 102 00:06:48,787 --> 00:06:50,720 ♪ Mali morski pas Ne. 103 00:06:50,824 --> 00:06:52,550 ♪ Mali morski pas ♪ Du du du du du du 104 00:06:52,653 --> 00:06:54,068 Djeluje samo ako pjevaš. 105 00:06:54,172 --> 00:06:55,345 Ne mogu! ♪ Mali morski pas 106 00:06:55,449 --> 00:06:56,795 ♪ Du du du du du du 107 00:06:56,899 --> 00:06:59,073 ♪ Mali morski pas... Hajde, Heather! 108 00:06:59,177 --> 00:07:00,247 ♪ Mali morski pas 109 00:07:00,350 --> 00:07:02,387 ♪ Evo mame morskog psa 110 00:07:02,491 --> 00:07:03,940 ♪ Du du du du du du 111 00:07:04,044 --> 00:07:05,839 ♪ Mama morski pas, du du du du du du ♪ 112 00:07:05,942 --> 00:07:07,841 ♪ Mama morski pas, du du du du du du ♪ 113 00:07:07,944 --> 00:07:10,360 ♪ Mama morski pas i tata... 114 00:07:52,920 --> 00:07:54,888 Mhm. Mm. 115 00:08:34,341 --> 00:08:36,999 O, Bože, to je bilo nevjerojatno! 116 00:08:37,862 --> 00:08:39,208 Bolje od Sea Worlda, a? 117 00:08:39,311 --> 00:08:40,830 Možeš to opet reći. 118 00:08:40,934 --> 00:08:43,177 Da, nešto za pričati unučićima jednog dana. 119 00:08:43,281 --> 00:08:45,007 Stari. Sjajno. 120 00:08:45,110 --> 00:08:46,526 Da. 121 00:08:46,629 --> 00:08:48,838 Oh, čovječe, hvala ti puno što si nas ubacio... 122 00:08:57,571 --> 00:08:58,883 Dobrodošla na brod. 123 00:09:22,596 --> 00:09:25,081 ♪ Na podovima Tokija 124 00:09:25,185 --> 00:09:27,946 ♪ Ili dolje u Londonu ići, ići ♪ 125 00:09:28,050 --> 00:09:30,915 ♪ S izborom ploča i odrazom u ogledalu ♪ 126 00:09:31,018 --> 00:09:33,469 ♪ Plešem sam sa sobom 127 00:09:33,573 --> 00:09:36,541 ♪ Kad nema nikog drugog na vidiku ♪ 128 00:09:36,645 --> 00:09:38,992 ♪ U prepunoj usamljenoj noći 129 00:09:39,095 --> 00:09:42,064 ♪ Čekam tako dugo svoju ljubavnu vibraciju ♪ 130 00:09:42,167 --> 00:09:44,135 ♪ I plešem sam sa sobom 131 00:09:44,238 --> 00:09:47,000 ♪ Oh, oh, oh, plešem sam sa sobom ♪ 132 00:09:47,103 --> 00:09:50,417 ♪ Oh, oh, oh, plešem sam sa sobom ♪ 133 00:09:50,520 --> 00:09:53,420 ♪ Kad nemaš što izgubiti i nemaš što dokazati ♪ 134 00:09:53,523 --> 00:09:55,629 ♪ Onda plešem sam sa sobom ♪ 135 00:09:55,733 --> 00:09:57,355 ♪ Oh, oh, oh, oh 136 00:09:58,805 --> 00:10:01,704 ♪ Da sam pogledao po cijelom svijetu ♪ 137 00:10:01,808 --> 00:10:04,534 ♪ I postoji svaka vrsta djevojke ♪ 138 00:10:04,638 --> 00:10:07,365 ♪ Ali tvoje prazne oči kao da me zaobilaze ♪ 139 00:10:07,468 --> 00:10:09,850 ♪ Ostavljajući me da plešem sam sa sobom ♪ 140 00:10:09,954 --> 00:10:12,750 ♪ Pa popijmo još jedno piće 141 00:10:12,853 --> 00:10:15,511 ♪ Jer će mi dati vremena da razmislim ♪ 142 00:10:15,615 --> 00:10:18,479 ♪ Da sam imao priliku, zamolio bih svijet da pleše ♪ 143 00:10:18,583 --> 00:10:20,861 ♪ I plesao bih sam sa sobom ♪ 144 00:10:20,965 --> 00:10:23,588 ♪ Oh, oh, oh, plešem sam sa sobom ♪ 145 00:10:23,692 --> 00:10:26,660 ♪ Oh, oh, oh, plešem sam sa sobom ♪ 146 00:10:26,764 --> 00:10:29,698 ♪ Kad nemaš što izgubiti i nemaš što dokazati ♪ 147 00:10:29,801 --> 00:10:32,079 ♪ Onda plešem sam sa sobom 148 00:10:34,806 --> 00:10:37,084 Trebali bi biti tamo. Jesi li pogledao gdje sam rekao? 149 00:10:37,188 --> 00:10:39,777 Da, pogledao sam. Ne mogu naći kablove za paljenje. 150 00:10:39,880 --> 00:10:42,400 Oh. Onda ih nema. Oprosti. 151 00:10:42,503 --> 00:10:44,022 Hvala. 152 00:10:45,679 --> 00:10:47,267 Ne pretpostavljam da ti imaš? 153 00:10:47,370 --> 00:10:48,406 Ne. 154 00:10:51,512 --> 00:10:52,582 Što je bilo? 155 00:10:52,686 --> 00:10:55,275 Hej, kako ide? 156 00:10:55,378 --> 00:10:57,070 Odličan dan vani, a? 157 00:11:05,043 --> 00:11:08,840 ♪ Pa, da sam pogledao po cijelom svijetu ♪ 158 00:11:08,944 --> 00:11:11,740 ♪ I postoji svaka vrsta djevojke ♪ 159 00:11:11,843 --> 00:11:14,639 ♪ Ali tvoje prazne oči kao da me zaobilaze ♪ 160 00:11:14,743 --> 00:11:17,021 ♪ Ostavljajući me da plešem sam sa sobom ♪ 161 00:11:17,124 --> 00:11:19,609 ♪ Pa popijmo još jedno piće 162 00:11:19,713 --> 00:11:21,266 Hej. 163 00:11:21,370 --> 00:11:22,612 Opet ja. 164 00:11:22,716 --> 00:11:24,200 Da, stari, rekla sam da ti ne mogu pomoći. 165 00:11:24,304 --> 00:11:26,375 Stvarno nemaš kablove za paljenje? 166 00:11:26,478 --> 00:11:28,170 Za ovo? Što da ti kažem? 167 00:11:28,273 --> 00:11:30,172 Živim život na rubu. 168 00:11:30,275 --> 00:11:33,175 Mislim da bi blagajnica htjela vidjeti onu snimku nadzorne kamere. 169 00:11:35,936 --> 00:11:37,731 Jesi li ozbiljan? 170 00:11:37,835 --> 00:11:39,008 Stvarno to radiš? 171 00:11:39,112 --> 00:11:40,492 Ucjenjuješ me. 172 00:11:40,596 --> 00:11:42,149 Pa, samo moram doći do svog auta. 173 00:11:42,253 --> 00:11:45,290 Prehodao sam deset blokova i ne mogu ih nigdje naći. 174 00:11:45,394 --> 00:11:48,052 Gle, nisam serijski ubojica, u redu? 175 00:11:48,155 --> 00:11:49,294 Obećajem. 176 00:12:05,483 --> 00:12:06,829 Prolaz ili prozor? 177 00:12:09,694 --> 00:12:11,178 Imam... imam ovu teoriju 178 00:12:11,282 --> 00:12:17,150 da su, um, ljudi od prolaza više... otvoreni i prijateljski nastrojeni 179 00:12:17,253 --> 00:12:20,843 dok su, uh, ljudi od prozora više, um... 180 00:12:20,947 --> 00:12:22,396 privatni i zamišljeni. 181 00:12:24,157 --> 00:12:27,401 Dobivam jake vibracije prozora. 182 00:12:27,505 --> 00:12:28,989 Je li ovo neka mormonska stvar? 183 00:12:29,093 --> 00:12:30,957 Jer neću se pridružiti, pa možeš prestati. 184 00:12:31,060 --> 00:12:33,235 Zašto... zašto misliš da sam mormon? 185 00:12:33,338 --> 00:12:36,169 Stari, izgledaš kao da si ispao iz "Knjige Mormona". 186 00:12:36,272 --> 00:12:39,310 Okej, da. Ne, ja sam, uh... 187 00:12:39,413 --> 00:12:41,381 Ja sam u nekretninama. 188 00:12:41,484 --> 00:12:43,072 Sjajno. 189 00:12:43,176 --> 00:12:46,420 Prodajem stanove, a ne vječno spasenje. 190 00:12:49,561 --> 00:12:51,115 Možeš li, molim te, zašutjeti? 191 00:12:51,218 --> 00:12:53,324 Ah, da. 192 00:12:55,498 --> 00:12:56,879 Da. 193 00:13:07,925 --> 00:13:10,134 Dobar auto. Bio je od moje mame. 194 00:13:10,237 --> 00:13:12,101 Znaš, dala mi je dobru ponudu. 195 00:13:13,965 --> 00:13:15,795 Je li i to od tvoje mame? 196 00:13:18,521 --> 00:13:20,316 Dakle, gdje si surfala? 197 00:13:20,420 --> 00:13:23,250 Oh, ah, Snapper, uglavnom. Bilo je dobro. 198 00:13:23,354 --> 00:13:25,218 Vrh je malo nestabilan. 199 00:13:25,321 --> 00:13:26,702 Da. 200 00:13:26,806 --> 00:13:28,600 Želiš li znati lokalnu tajnu? 201 00:13:29,670 --> 00:13:31,051 U redu. 202 00:13:31,155 --> 00:13:32,881 Ali ne smiješ nikome reći. 203 00:13:32,984 --> 00:13:34,572 Osoba od prozora, sjećaš se? 204 00:13:34,675 --> 00:13:36,298 Da. Točno. 205 00:13:37,299 --> 00:13:39,197 U redu, pa, sljedeći put kad veslaš vani, 206 00:13:39,301 --> 00:13:41,959 pogledaj prema obali prema plavoj klupi. 207 00:13:42,062 --> 00:13:44,616 U redu, želiš sjediti točno na sredini te klupe. 208 00:13:44,720 --> 00:13:47,378 Udvostručit ćeš broj valova. 209 00:13:47,481 --> 00:13:48,655 Hvala. 210 00:13:48,758 --> 00:13:51,278 I gle, za zapisnik, ja... 211 00:13:51,382 --> 00:13:53,798 ...nikad te ne bih cinkao za Slurpee. 212 00:13:53,902 --> 00:13:56,214 Ne, da, vjerojatno nisam trebao 213 00:13:56,318 --> 00:13:59,631 suditi knjigu po koricama, pa... dobro smo. 214 00:14:03,843 --> 00:14:05,396 Moses Markley. 215 00:14:09,089 --> 00:14:11,505 Zephyr. Drago mi je, Zephyr. 216 00:14:14,784 --> 00:14:16,510 Sad idi upali auto. 217 00:14:16,614 --> 00:14:17,857 Da, gospođo. 218 00:14:26,866 --> 00:14:28,488 Da! Spasila si me. 219 00:14:28,591 --> 00:14:30,248 Nema na čemu. Hvala ti. 220 00:14:34,011 --> 00:14:35,805 Ti si fan Creedencea, ha? 221 00:14:35,909 --> 00:14:38,015 Naravno. Sviđaju ti se? 222 00:14:38,118 --> 00:14:40,086 Da, naravno, samo ne ova pjesma. 223 00:14:40,189 --> 00:14:42,812 Što... što nije u redu s "Ooby Dooby"? 224 00:14:42,916 --> 00:14:44,814 Stari, imaš "Fortunate Son," 225 00:14:44,918 --> 00:14:48,025 o siromašnoj djeci koja se bore u ratovima bogatih. 226 00:14:48,128 --> 00:14:50,717 A onda imaš "Long As I Can See the Light," 227 00:14:50,820 --> 00:14:55,273 o autsajderu koji traži da bude shvaćen. 228 00:14:55,377 --> 00:14:56,723 I... 229 00:14:56,826 --> 00:14:58,276 ...onda imaš "jebeni Ooby-Dooby," 230 00:14:58,380 --> 00:15:00,278 znaš, o nekom glupom plesu. 231 00:15:00,382 --> 00:15:02,418 Samo, ne znam. Da, loša je pjesma. 232 00:15:02,522 --> 00:15:04,110 Objektivno. U redu. 233 00:15:04,213 --> 00:15:06,146 Ples je metafora. 234 00:15:06,250 --> 00:15:08,079 Pjesma je o ljubavi. Wow. 235 00:15:08,183 --> 00:15:10,116 O onom "ooby dooby" osjećaju koji dobiješ u srcu... 236 00:15:10,219 --> 00:15:11,876 U redu. ...kad nađeš pravu osobu, 237 00:15:11,980 --> 00:15:14,051 i jednostavno moraš pokušati. 238 00:15:15,259 --> 00:15:17,192 Pa koja je alternativa? 239 00:15:28,617 --> 00:15:30,964 ♪ Tvoje usne, moje usne 240 00:15:31,068 --> 00:15:33,967 ♪ Apokalipsa 241 00:15:38,799 --> 00:15:41,319 ♪ Tvoje usne, moje usne 242 00:15:41,423 --> 00:15:43,632 ♪ Apokalipsa 243 00:15:47,187 --> 00:15:50,328 ♪ Prošuljaj nas kroz rijeke ♪ 244 00:15:50,432 --> 00:15:52,123 Au, au! Što, što, što, što? 245 00:15:52,227 --> 00:15:53,953 Što? 246 00:15:54,056 --> 00:15:58,198 To je ključ za peraje. 247 00:15:58,302 --> 00:16:00,787 ♪ Izađi i progoni me 248 00:16:00,890 --> 00:16:03,272 ♪ Znam da me želiš 249 00:16:03,376 --> 00:16:06,310 ♪ Izađi i progoni me 250 00:16:07,725 --> 00:16:13,593 ♪ Dijeleći sve tajne jedno s drugim od djetinjstva ♪ 251 00:16:15,733 --> 00:16:18,080 Daj mi broj. Nema šanse. 252 00:16:18,184 --> 00:16:20,980 Oh, hajde, neću osuđivati. Obećajem. 253 00:16:21,083 --> 00:16:22,567 U redu. 254 00:16:23,603 --> 00:16:24,535 Devet. 255 00:16:24,638 --> 00:16:26,433 Devet! Jebote. 256 00:16:26,537 --> 00:16:28,746 Ma daj, odjebi. Upravo si rekao bez osuđivanja. 257 00:16:28,849 --> 00:16:30,058 Da, ali... 258 00:16:30,161 --> 00:16:32,646 devet peciva u jednom danu? 259 00:16:32,750 --> 00:16:34,027 Što da kažem? 260 00:16:34,131 --> 00:16:35,097 Valovi su bili savršeni, 261 00:16:35,201 --> 00:16:37,237 a peciva su jeftina. 262 00:16:38,514 --> 00:16:40,309 Nije da ti moraš brinuti o tome. 263 00:16:40,413 --> 00:16:43,519 Imaš duboke psihološke probleme. 264 00:16:44,934 --> 00:16:47,351 Mm! Oprosti. 265 00:16:48,593 --> 00:16:50,733 Počašćen sam što si jedno potrošila na mene. 266 00:16:53,081 --> 00:16:54,772 Nije potrošeno. 267 00:16:55,600 --> 00:16:58,258 Znaš li koliko konzervansa ima u ovome? 268 00:16:59,052 --> 00:17:01,158 Nije me briga. Mm. 269 00:17:01,261 --> 00:17:04,092 Znaš da imam pravu hranu unutra, zar ne? 270 00:17:04,195 --> 00:17:07,336 Čak imam i tekuću vodu. To je pravo čudo. 271 00:17:08,924 --> 00:17:10,512 Dobro mi je. 272 00:17:22,075 --> 00:17:24,457 Dakle, što te navelo na surfanje? 273 00:17:27,770 --> 00:17:29,393 Zato što... 274 00:17:29,496 --> 00:17:32,292 ...smo mi protiv sustava. 275 00:17:32,396 --> 00:17:35,847 Sustava koji ubija ljudski duh. 276 00:17:35,951 --> 00:17:37,608 Mi se zalažemo za nešto. 277 00:17:37,711 --> 00:17:40,300 Svim onim mrtvim dušama koje mile autocestom 278 00:17:40,404 --> 00:17:42,923 u svojim metalnim lijesovima, mi im pokazujemo 279 00:17:43,027 --> 00:17:45,547 da je ljudski duh još uvijek živ. 280 00:17:45,650 --> 00:17:47,859 Nisi mi valjda upravo citirala "Point Break". 281 00:17:48,791 --> 00:17:49,965 Možda. Mm. 282 00:17:55,626 --> 00:17:57,283 Mm, ali stvarno. 283 00:17:58,594 --> 00:18:00,803 Uh, što te navelo na surfanje? 284 00:18:04,669 --> 00:18:06,775 Zato što na kopnu nije bilo ničega za mene. 285 00:18:27,865 --> 00:18:30,247 ♪ Ooby-dooby, ooby-dooby 286 00:18:30,350 --> 00:18:33,871 ♪ Ooby-dooby, ooby-dooby, ooby-dooby, ooby-dooby ♪ 287 00:18:33,974 --> 00:18:34,975 ♪ Ooby-dooby 288 00:19:41,973 --> 00:19:43,423 Sranje. 289 00:19:54,676 --> 00:19:55,780 Halo? 290 00:19:58,611 --> 00:19:59,646 Ima li koga? 291 00:20:10,036 --> 00:20:13,177 Hej, ako me čujete, samo tražim ključ za peraje. 292 00:20:13,281 --> 00:20:15,248 Obećajem da ću ga vratiti. 293 00:20:15,352 --> 00:20:17,388 Dobar dan! Isuse! 294 00:20:17,492 --> 00:20:19,528 Da, ne baš. Tucker. 295 00:20:19,632 --> 00:20:21,358 Oprosti, čovječe, samo sam tražila... 296 00:20:21,461 --> 00:20:23,360 Ključ za peraje. Da, imam ja to. 297 00:20:23,463 --> 00:20:25,672 Da vidimo što možemo učiniti. 298 00:20:26,397 --> 00:20:29,607 Hej, prilično si hrabra, surfati ovdje sama. 299 00:20:29,711 --> 00:20:31,920 Ona struja može postati prilično opasna. 300 00:20:33,577 --> 00:20:35,613 I ti si sam, zar ne? 301 00:20:35,717 --> 00:20:37,719 Touché. 302 00:20:37,822 --> 00:20:39,583 Izvoli. 303 00:20:39,686 --> 00:20:42,344 Hvala. Odmah ću ga vratiti. 304 00:20:42,448 --> 00:20:45,485 Imam ih hrpu. Super. Cijenim to. 305 00:21:06,096 --> 00:21:08,096 Zar sam stvarno bio tako loš? 306 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Rano jutarnja ptica uhvati najbolji val. 307 00:21:13,024 --> 00:21:15,024 Napravio sam ti doručak. 308 00:21:31,200 --> 00:21:33,200 Moram ići. Plava klupa ne zove. 309 00:21:33,224 --> 00:21:35,224 Da ti se pridružim? 310 00:21:38,248 --> 00:21:40,248 Voljela bih to. 311 00:21:49,272 --> 00:21:51,272 More je besplatno za svakog. 312 00:23:05,901 --> 00:23:07,834 ♪ Dođi i vidi pravu stvar 313 00:23:07,938 --> 00:23:09,836 ♪ Dođi i vidi pravu stvar ♪ 314 00:23:09,940 --> 00:23:12,494 ♪ Dođi i vidi 315 00:23:12,598 --> 00:23:15,463 ♪ Ja sam prava stvar 316 00:23:26,681 --> 00:23:29,511 ♪ Trudim se to shvatiti ♪ 317 00:23:29,615 --> 00:23:32,272 ♪ Stvarno me ne vidiš 318 00:23:32,376 --> 00:23:35,068 ♪ Trudim se to shvatiti... ♪ 319 00:25:48,408 --> 00:25:50,134 Bok. Što je ovo? 320 00:25:50,238 --> 00:25:52,792 G-g-gdje smo? 321 00:25:52,896 --> 00:25:54,725 Na njegovom smo brodu. 322 00:25:54,829 --> 00:25:56,485 Na čijem jebenom brodu?! 323 00:25:56,589 --> 00:25:57,694 Uh... 324 00:26:03,320 --> 00:26:05,080 Oprostite na smradu. 325 00:26:13,192 --> 00:26:14,262 Upomoć! 326 00:26:14,365 --> 00:26:15,712 Nitko te ne čuje... Upomoć! 327 00:26:15,815 --> 00:26:18,093 Netko, upomoć! Već sam to probala. 328 00:26:18,197 --> 00:26:19,232 Upomoć! 329 00:27:10,180 --> 00:27:11,699 Sranje. 330 00:27:11,802 --> 00:27:13,217 Što tražiš? 331 00:27:13,321 --> 00:27:15,150 Nešto da skinem ove jebene lisice. 332 00:27:15,254 --> 00:27:18,878 Znaš obijati brave? Što nam treba? 333 00:27:18,982 --> 00:27:22,226 Nešto dugo i tanko, poput ukosnice. 334 00:27:29,613 --> 00:27:31,339 Što je? 335 00:27:33,444 --> 00:27:34,653 Ništa. 336 00:27:40,417 --> 00:27:44,214 ♪ Došla je sve iz Amerike ♪ 337 00:27:44,317 --> 00:27:48,805 ♪ Imala je slijepi spoj sa sudbinom ♪ 338 00:27:48,908 --> 00:27:52,153 ♪ I zvuk Te Awamutua... ♪ 339 00:27:52,256 --> 00:27:53,672 Mm! 340 00:28:25,082 --> 00:28:27,636 Hej, hoće li te itko tražiti? 341 00:28:27,740 --> 00:28:29,915 Dečko ili tako nešto? 342 00:28:30,018 --> 00:28:32,676 Bio je jedan tip. 343 00:28:32,780 --> 00:28:36,335 Zajedno smo ronili s morskim psima. 344 00:28:36,438 --> 00:28:37,819 Ali... 345 00:28:38,647 --> 00:28:40,857 Što? 346 00:28:40,960 --> 00:28:42,617 Mislim da ne želiš znati. 347 00:28:49,072 --> 00:28:50,729 Traži li tebe tko? 348 00:28:53,524 --> 00:28:55,078 Ne. 349 00:29:01,774 --> 00:29:07,711 ♪ Ljeto je došlo i prošlo 350 00:29:07,815 --> 00:29:13,441 ♪ Od sada samo zima 351 00:29:24,624 --> 00:29:25,867 Gle, njezin kombi je odvezen. 352 00:29:25,971 --> 00:29:27,351 Ne bi to dopustila, u redu? 353 00:29:27,455 --> 00:29:29,664 To joj je dom. Gdje... gdje će spavati? 354 00:29:29,768 --> 00:29:33,288 Gle, stari, ti prolaznici koji žive u svojim autima... 355 00:29:33,392 --> 00:29:34,773 Ona nije takva. 356 00:29:34,876 --> 00:29:36,257 Koliko dugo poznaješ tu djevojku? 357 00:29:36,360 --> 00:29:38,259 Mislim... mislim, bila je samo... 358 00:29:38,362 --> 00:29:39,674 ...samo jedna noć. 359 00:29:39,778 --> 00:29:41,745 Ili dan i noć. Uh... 360 00:29:41,849 --> 00:29:44,644 Solidnih 10, 11 sati ukupno. 361 00:29:44,748 --> 00:29:48,441 Ali nije stvar u kvantiteti, nego u kvaliteti. 362 00:29:49,684 --> 00:29:51,928 Kako se zvala? Um, Zephyr. 363 00:29:54,206 --> 00:29:55,414 Prezime? 364 00:29:57,519 --> 00:29:58,727 Um... 365 00:29:58,831 --> 00:30:00,384 Ne znaš joj prezime. 366 00:30:02,835 --> 00:30:04,250 Ne, ne znam. 367 00:30:18,886 --> 00:30:20,508 Trebala sam poslušati. 368 00:30:23,131 --> 00:30:26,031 Moja mama nije htjela da uzmem slobodnu godinu. 369 00:30:27,342 --> 00:30:30,207 Imale smo najgoru svađu prije nego što sam otišla. 370 00:30:32,831 --> 00:30:35,523 Sad je nikad više neću vidjeti. 371 00:30:37,870 --> 00:30:40,528 Nikad više neću nikoga vidjeti. 372 00:30:48,329 --> 00:30:50,227 Zašto nije htjela da je uzmeš? 373 00:30:52,643 --> 00:30:55,060 Zbog ovoga. 374 00:30:55,163 --> 00:30:57,856 Brinula se da nije sigurno. 375 00:30:59,340 --> 00:31:06,450 Vidiš sve te priče na vijestima o putnicima i... 376 00:31:15,563 --> 00:31:19,015 Također nije htjela da odstupim od plana. 377 00:31:19,981 --> 00:31:21,500 Plana? 378 00:31:23,467 --> 00:31:25,780 Pravni fakultet. 379 00:31:25,884 --> 00:31:27,816 Kuća u istoj ulici. 380 00:31:27,920 --> 00:31:30,267 To zvuči kao njezin plan. 381 00:31:32,166 --> 00:31:33,892 To je tvoj život. 382 00:31:33,995 --> 00:31:36,101 Trebala bi joj to reći kad je ponovno vidiš. 383 00:31:48,458 --> 00:31:49,700 Zašto si ti ovdje? 384 00:31:51,012 --> 00:31:53,842 Mislim, u Australiji. 385 00:31:53,946 --> 00:31:54,982 Da surfam. 386 00:31:56,466 --> 00:31:58,606 Da se maknem što dalje od kuće. 387 00:32:00,849 --> 00:32:02,851 Je li tvoja obitelj u Americi? 388 00:32:02,955 --> 00:32:04,508 Koja? 389 00:32:04,612 --> 00:32:07,718 Imam puno jebenih udomiteljskih roditelja na izbor. 390 00:32:08,478 --> 00:32:11,412 Zato znaš kako obiti bravu? 391 00:32:11,515 --> 00:32:12,861 Kako to misliš? 392 00:32:12,965 --> 00:32:15,243 Kao, iz popravnog doma ili tako nešto? 393 00:32:15,347 --> 00:32:18,798 Oprosti, ja... nisam htjela pretpostavljati. 394 00:32:18,902 --> 00:32:21,146 Ne, jedino što sam naučila u popravnom domu 395 00:32:21,249 --> 00:32:22,837 je spavati s jednim otvorenim okom, 396 00:32:22,941 --> 00:32:25,253 i hrpu loših viceva. 397 00:32:26,254 --> 00:32:27,946 Možeš li mi ispričati jedan? 398 00:32:28,049 --> 00:32:30,638 Nisam baš raspoložena za pričanje viceva trenutno. 399 00:32:30,741 --> 00:32:34,469 Samo da mislim na nešto drugo na sekundu. 400 00:32:35,574 --> 00:32:36,713 Molim te? 401 00:32:38,163 --> 00:32:41,028 Kako se zove beskorisni komad kože na kurcu? 402 00:32:41,890 --> 00:32:43,547 Što? 403 00:32:43,651 --> 00:32:45,342 Muškarac. 404 00:32:48,207 --> 00:32:50,347 To je tako istinito. 405 00:32:55,594 --> 00:32:57,078 Je li to žica od grudnjaka? 406 00:32:57,182 --> 00:32:58,390 Da, reže me za poludit... 407 00:32:58,493 --> 00:32:59,978 Daj mi je! Čekaj, je li ovo za... 408 00:33:00,081 --> 00:33:02,221 Da, da, za jebenu bravu! Oh! 409 00:33:02,981 --> 00:33:04,327 Brzo! 410 00:33:07,571 --> 00:33:08,917 Oprosti, pokušavam. 411 00:33:28,040 --> 00:33:30,353 Dobro veče, dame. 412 00:33:30,456 --> 00:33:32,907 Vjerujem da ste se imale prilike upoznati. 413 00:33:33,011 --> 00:33:35,565 Sad, sigurno ste gladne. 414 00:33:37,187 --> 00:33:39,189 Oh, nisi fan Vegemitea? 415 00:33:39,293 --> 00:33:41,088 Pa, pretpostavljam da ne bi bila prva strankinja 416 00:33:41,191 --> 00:33:43,366 koja se tako osjeća, a? 417 00:33:43,469 --> 00:33:44,953 Izvoli, za svaki slučaj. 418 00:33:45,057 --> 00:33:46,265 Voda? 419 00:33:49,682 --> 00:33:50,890 Stvarno? 420 00:33:50,994 --> 00:33:53,479 Ovdje je tisuću jebenih stupnjeva. 421 00:33:55,688 --> 00:33:57,794 Pa, kako ti drago... Čekaj, čekaj. 422 00:34:12,153 --> 00:34:13,534 Čekaj, što se dogodilo s tvojim... 423 00:34:13,637 --> 00:34:17,296 Hej, seronjo. Spremna sam za večeru. 424 00:34:19,126 --> 00:34:20,575 Oh, da pogledi mogu ubijati. 425 00:34:40,526 --> 00:34:43,771 Jesi li ikad čula za grimiznu kraljevsku zmiju? 426 00:34:45,083 --> 00:34:46,636 Ona je bezopasno stvorenje, 427 00:34:46,739 --> 00:34:50,433 ali vrlo pametno oponaša šarene pruge 428 00:34:50,536 --> 00:34:52,745 smrtonosne koraljne zmije. 429 00:34:54,989 --> 00:34:58,717 Sada, ti se trudiš biti koraljna zmija, ali... 430 00:35:00,167 --> 00:35:02,134 ...oboje znamo da sam to ja. 431 00:35:04,516 --> 00:35:05,758 A ti... 432 00:35:05,862 --> 00:35:10,729 ...pa, ti samo imaš vrlo lijep uzorak. 433 00:35:14,940 --> 00:35:16,424 Mmm. 434 00:35:19,151 --> 00:35:20,463 Okus straha. 435 00:35:34,684 --> 00:35:36,203 Vidimo se! 436 00:35:39,137 --> 00:35:40,586 Jesi li dobro? 437 00:35:51,804 --> 00:35:54,082 Jebote! Što se događa? 438 00:35:54,186 --> 00:35:55,774 Čekaj, moram se koncentrirati. 439 00:36:00,813 --> 00:36:03,540 Jesi li uspjela? 440 00:36:03,644 --> 00:36:04,817 Skoro. 441 00:36:06,716 --> 00:36:08,200 Zephyr? 442 00:36:11,445 --> 00:36:13,447 N-ne osjećam se dobro. 443 00:36:15,932 --> 00:36:16,933 Ne! 444 00:36:17,036 --> 00:36:18,521 Ne, ne! 445 00:36:34,261 --> 00:36:37,540 Oh, ti si borac. 446 00:36:38,817 --> 00:36:40,612 Volim borce. 447 00:36:42,096 --> 00:36:43,787 To čini predstavu boljom. 448 00:37:21,239 --> 00:37:22,585 Što je ovo? 449 00:37:27,279 --> 00:37:28,936 Zašto je ovdje kamera? 450 00:37:33,078 --> 00:37:34,735 To je savršeno. 451 00:37:42,846 --> 00:37:45,090 Zapanjujuće, zar ne? 452 00:37:45,193 --> 00:37:47,610 Što je ovo?! Što radiš?! 453 00:37:51,199 --> 00:37:59,863 Znaš, većina ljudi misli da je Bog... ovdje gore. 454 00:37:59,967 --> 00:38:01,451 Ne. 455 00:38:03,936 --> 00:38:05,490 Bog je dolje. 456 00:38:08,147 --> 00:38:09,666 Gdje je sve počelo. 457 00:38:12,600 --> 00:38:14,326 Gdje sve završava. 458 00:38:21,920 --> 00:38:26,614 Dakle, pecam na tvojoj plaži i na još nekoliko, i... 459 00:38:29,376 --> 00:38:31,964 ...stvarno sam se nadao da ćeš to biti ti. 460 00:38:32,758 --> 00:38:35,899 Znaš, vidim te, kako oživiš na toj dasci. 461 00:38:36,003 --> 00:38:37,453 To je... 462 00:38:39,213 --> 00:38:41,042 ...duhovno. 463 00:38:41,146 --> 00:38:44,149 E sad, ja ne surfam, ali osjećam isto prema... 464 00:38:44,252 --> 00:38:45,599 ...znaš, onome što ja radim. 465 00:38:45,702 --> 00:38:46,876 To je... 466 00:38:48,049 --> 00:38:49,637 ...moj pravi poziv. 467 00:39:00,821 --> 00:39:02,857 Ne diraj je, jebote! 468 00:39:03,789 --> 00:39:05,032 Hej! 469 00:39:15,905 --> 00:39:17,424 Heather. 470 00:39:17,527 --> 00:39:19,978 Ha? Hej. 471 00:39:20,081 --> 00:39:21,566 Tu si. 472 00:39:23,464 --> 00:39:25,017 Tu si. 473 00:39:38,514 --> 00:39:41,793 Znaš li zašto su morski psi strašniji od komaraca, 474 00:39:41,896 --> 00:39:44,416 iako komarci ubiju milijun ljudi svake godine? 475 00:39:44,520 --> 00:39:46,004 Jebe mi se! 476 00:39:46,107 --> 00:39:49,766 To je zato što ljudi ne razmišljaju mozgom. 477 00:39:49,870 --> 00:39:52,113 Oni razmišljaju crijevima. 478 00:39:52,217 --> 00:39:55,358 E sad, tvoja crijeva ne mogu razumjeti masovne ubojice insekte 479 00:39:55,462 --> 00:39:58,499 i mikroskopske bolesti. 480 00:39:58,603 --> 00:40:01,226 Ne, ono što tvoja crijeva razumiju... 481 00:40:01,329 --> 00:40:04,263 ...je 300 oštrih zuba kao žilet 482 00:40:04,367 --> 00:40:06,473 i 1100 kilograma mišića 483 00:40:06,576 --> 00:40:09,061 koji trgaju meso s kosti. 484 00:40:09,165 --> 00:40:11,685 Ono što tvoja crijeva razumiju 485 00:40:11,788 --> 00:40:14,135 je hijerarhija životinja na ovom svijetu. 486 00:40:18,346 --> 00:40:20,348 Ne! Ne! 487 00:40:29,150 --> 00:40:32,395 Molim te, stani! Stani! 488 00:40:32,499 --> 00:40:35,087 Molim te, stani, molim te stani! Molim te stani! 489 00:40:35,191 --> 00:40:37,676 Molim te, stani! 490 00:40:37,780 --> 00:40:39,091 Koji ti je kurac? 491 00:40:39,195 --> 00:40:40,817 Vidiš, stvar s morskim psima je 492 00:40:40,921 --> 00:40:43,855 što zapravo ne uživaju jesti ljude, ne. 493 00:40:43,958 --> 00:40:45,477 Želim svoju mamu! Ona je samo dijete... 494 00:40:45,581 --> 00:40:47,479 Kad napadnu, to je nedvojbeno 495 00:40:47,583 --> 00:40:50,482 slučaj pogrešnog identiteta. 496 00:40:50,586 --> 00:40:53,381 Znaš, bacaš mamac preko palube dan za danom 497 00:40:53,485 --> 00:40:55,245 da bi se turisti zabavljali, 498 00:40:55,349 --> 00:41:02,011 i uskoro, morski psi počnu povezivati brodove s hranom. 499 00:41:03,115 --> 00:41:07,775 Sada, neki bi mogli tvrditi da je ovo recept za više nesreća, 500 00:41:07,879 --> 00:41:11,296 i, mm, sklon sam složiti se s njima. 501 00:41:28,416 --> 00:41:30,695 Povuci je gore! Stani! Jebeno stani! 502 00:41:47,712 --> 00:41:50,369 Ne! Povuci je gore! Povuci je gore! 503 00:41:52,889 --> 00:41:55,892 Samo je povuci gore! Povuci je gore, molim te! 504 00:42:07,870 --> 00:42:09,803 Jebote da. 505 00:42:38,832 --> 00:42:41,559 Reci mi da to nije najveća predstava na Zemlji. 506 00:42:53,916 --> 00:42:56,504 Oh, hajde, ne budi takva. 507 00:42:56,608 --> 00:43:00,232 Znam da vi dame ne volite igrati drugu violinu, ali... 508 00:43:00,336 --> 00:43:03,063 ...sutra navečer bit će tvoje vrijeme da zablistaš. 509 00:43:36,579 --> 00:43:38,995 ♪ Imam nešto novca u džepu ♪ 510 00:43:39,099 --> 00:43:41,619 ♪ Imam ključeve od auta u ruci ♪ 511 00:43:41,722 --> 00:43:44,414 ♪ Nabavio sam si par karata ♪ 512 00:43:44,518 --> 00:43:47,625 ♪ Da vidim rock 'n' roll bend ♪ 513 00:43:47,728 --> 00:43:50,351 ♪ Hajde, curo, samo obuj cipele ♪ 514 00:43:50,455 --> 00:43:52,560 ♪ Čut ćemo neke zvukove 515 00:43:52,664 --> 00:43:58,049 ♪ Hajde, dušo, znaš da nema vremena za zezanje ♪ 516 00:43:58,152 --> 00:43:59,291 ♪ Evie 517 00:44:03,364 --> 00:44:08,749 ♪ Evie, Evie, Evie, pusti kosu da visi ♪ 518 00:44:08,853 --> 00:44:11,683 ♪ Evie, Evie 519 00:44:13,409 --> 00:44:15,445 ♪ Pusti kosu da visi 520 00:44:19,173 --> 00:44:21,693 ♪ Imaš tijelo žene 521 00:44:21,797 --> 00:44:23,039 ♪ Način na koji ga pokrećeš kao kraljica ♪ 522 00:44:35,638 --> 00:44:40,747 ♪ Hajde, dušo, znaš da nema vremena za zezanje ♪ 523 00:44:40,850 --> 00:44:46,062 ♪ Evie, Evie, Evie, pusti kosu da visi ♪ 524 00:44:46,166 --> 00:44:48,755 ♪ Evie, Evie 525 00:44:48,858 --> 00:44:51,240 ♪ Evie, pusti kosu da visi ♪ 526 00:44:51,343 --> 00:44:56,694 ♪ Evie, Evie, Evie, pusti kosu da visi ♪ 527 00:44:56,797 --> 00:44:59,351 ♪ Evie, Evie 528 00:45:01,146 --> 00:45:03,804 ♪ Pusti kosu da visi 529 00:45:29,036 --> 00:45:31,832 ♪ Pa, zar nećeš probati, dušo 530 00:45:31,936 --> 00:45:34,386 ♪ Uhvatit ću te za ruku 531 00:46:35,827 --> 00:46:37,587 Jebote! 532 00:46:37,691 --> 00:46:40,314 Jebote! 533 00:48:07,505 --> 00:48:08,989 Mogu li? 534 00:48:18,688 --> 00:48:21,553 Ah, hajde, znam što misliš, ali... 535 00:48:21,657 --> 00:48:24,142 ...šala je smiješna samo jednom. 536 00:48:24,867 --> 00:48:27,249 Hej, slušaj, izgubila si puno tekućine 537 00:48:27,352 --> 00:48:31,046 i znaš, trebat će ti snaga kasnije. 538 00:48:32,116 --> 00:48:34,187 Gdje je ona borba koju sam vidio u tebi, ha? 539 00:48:35,498 --> 00:48:38,225 Makni se od mene, ti poremećeni kretenu. 540 00:48:43,196 --> 00:48:45,819 Razumiješ li što se događa s ekosustavom 541 00:48:45,923 --> 00:48:48,442 ako ukloniš morskog psa? 542 00:48:49,236 --> 00:48:53,309 Ah, njihov... njihov plijen djeluje bez ograničenja. 543 00:48:54,552 --> 00:48:56,312 Ali morski pas... 544 00:48:58,107 --> 00:49:00,834 ...morski pas donosi red. 545 00:49:00,938 --> 00:49:03,699 I bez ovoga... 546 00:49:03,802 --> 00:49:06,184 ...kaos vlada i... 547 00:49:07,185 --> 00:49:10,119 ...pa, slabija stvorenja jednostavno... 548 00:49:10,223 --> 00:49:12,673 ...misle da mogu raditi što god žele. 549 00:49:12,777 --> 00:49:14,744 Isuse. 550 00:49:14,848 --> 00:49:17,506 Daj me nemoj jebat. 551 00:49:17,609 --> 00:49:18,956 Nikad nisam srela nekoga 552 00:49:19,059 --> 00:49:21,234 tko toliko voli zvuk vlastitog glasa. 553 00:49:21,959 --> 00:49:24,202 Ne uspoređuj se s morskim psom. 554 00:49:24,306 --> 00:49:26,584 Oni su visoko evoluirani. 555 00:49:26,687 --> 00:49:29,035 Ti si samo patetični kukavica koji ubija žene 556 00:49:29,138 --> 00:49:31,623 jer te mama nikad nije voljela, ili štogod. 557 00:49:32,728 --> 00:49:35,524 Ti si najniži od najnižih. 558 00:49:36,559 --> 00:49:38,009 Crv. 559 00:49:38,113 --> 00:49:40,563 Čak i niže od crva. 560 00:49:40,667 --> 00:49:44,740 Ti si toksično jebeno smeće koje pluta u oceanu. 561 00:49:54,577 --> 00:49:55,647 Hm. 562 00:50:00,135 --> 00:50:03,207 Primijetio sam da još nisi koristila prostorije. 563 00:50:04,311 --> 00:50:06,520 Možda bi to trebala razmotriti. 564 00:50:06,624 --> 00:50:10,352 Znaš, stvari znaju postati malo... 565 00:50:10,455 --> 00:50:11,698 nedostojanstvene. 566 00:50:56,984 --> 00:50:59,608 Ne! Povuci je gore, povuci je gore! 567 00:50:59,711 --> 00:51:02,611 Molim te, molim te, povuci je gore! 568 00:52:12,750 --> 00:52:14,303 Hajde... 569 00:52:53,066 --> 00:52:55,241 Halo? Halo? 570 00:53:00,038 --> 00:53:02,282 Upomoć! Trebam pomoć! 571 00:53:19,817 --> 00:53:22,509 Upomoć! Upomoć! 572 00:53:22,613 --> 00:53:25,788 Upomoć! Upomoć! 573 00:53:29,999 --> 00:53:32,761 Pa, barem se netko dobro zabavlja, a? 574 00:53:40,493 --> 00:53:42,011 Ah-ah-ah-ah-ah. 575 00:53:43,116 --> 00:53:44,600 Hej, pazi s tim. 576 00:53:44,704 --> 00:53:47,396 Hej, spusti to, jebote. 577 00:53:47,500 --> 00:53:49,156 Spusti to ili nećeš ni stići 578 00:53:49,260 --> 00:53:50,917 do jebene kuke. 579 00:53:51,020 --> 00:53:52,194 Ah! 580 00:53:59,546 --> 00:54:00,720 Aah! 581 00:54:34,547 --> 00:54:37,204 Tražimo plavokosu žensku osobu bijele rase... 582 00:56:16,131 --> 00:56:17,995 Hej! 583 00:56:47,990 --> 00:56:49,992 Hej, Milo, šuti! Hej, Tucky! 584 00:56:50,096 --> 00:56:52,270 Stari, mislio sam da te nema cijeli tjedan. 585 00:56:52,374 --> 00:56:54,134 Moram po zalihe. 586 00:56:54,238 --> 00:56:55,998 Nije ti svojstveno da ostaneš bez njih. 587 00:56:56,102 --> 00:56:57,241 Za sve postoji prvi put. 588 00:56:57,344 --> 00:56:59,623 Stari, imam nešto za tebe. 589 00:56:59,726 --> 00:57:03,143 Stari, hoćeš prestati? Imam nešto dobro za nas. 590 00:57:05,629 --> 00:57:08,494 Jučer, neki bogati seronja, jel, 591 00:57:08,597 --> 00:57:10,357 zaustavi se sa svojim bogatim seronjom klincem 592 00:57:10,461 --> 00:57:12,118 na bogatom seronjskom brodu. 593 00:57:12,221 --> 00:57:13,844 Ali bio je dobar, stari. Hoće roniti. 594 00:57:13,947 --> 00:57:15,432 Kažem im da je Tuck na godišnjem, stari. 595 00:57:15,535 --> 00:57:17,434 Ali sad kad si se vratio, 596 00:57:17,537 --> 00:57:18,952 možda ih možemo uhvatiti prije nego što odu, stari. 597 00:57:19,056 --> 00:57:21,610 Imam njihov broj za svaki slučaj, ako... 598 00:57:21,714 --> 00:57:24,717 Na jednom je od ovih. 599 00:57:24,820 --> 00:57:28,548 Dobro, mislim da će biti dobra napojnica za tebe 600 00:57:28,652 --> 00:57:30,516 a možda i mala naknada za pronalaženje 601 00:57:30,619 --> 00:57:33,242 za starog Daverooa, stari. 602 00:57:38,696 --> 00:57:40,215 Pozdrav na moru! 603 00:57:40,318 --> 00:57:42,769 Tuckerovo iskustvo s morskim psima je trenutno zatvoreno 604 00:57:42,873 --> 00:57:44,909 dok vaš kapetan uzima zasluženi odmor. 605 00:57:45,013 --> 00:57:47,533 Molim vas nazovite nakon 13-og i upoznat ću vas 606 00:57:47,636 --> 00:57:49,914 s najneshvaćenijim stvorenjima na Zemlji. 607 00:57:51,088 --> 00:57:53,021 Uh, bok. Um... 608 00:57:53,124 --> 00:57:55,713 Nisam baš siguran što tražim, 609 00:57:55,817 --> 00:57:58,992 ali, uh, samo me nazovite, molim vas. 610 00:57:59,096 --> 00:58:00,200 Hvala. 611 00:58:14,698 --> 00:58:16,562 Možeš li se jebeno pomaknuti? 612 00:58:23,430 --> 00:58:24,708 Što? 613 01:00:42,086 --> 01:00:43,570 Jebote. Jebote. 614 01:00:43,674 --> 01:00:45,952 Hej, hej, hej. 615 01:00:46,056 --> 01:00:47,195 Hvala ti. 616 01:00:47,298 --> 01:00:50,025 Moraš ići... idi nađi spajalicu ili ražnjić 617 01:00:50,129 --> 01:00:52,062 ili jebeno nešto da obijemo brave. 618 01:00:52,165 --> 01:00:54,892 Ja ću ti objasniti. Brzo, prije nego se vrati. 619 01:00:54,996 --> 01:00:57,895 Idi! I zovi policiju! 620 01:01:00,553 --> 01:01:02,313 Policija, vatrogasci ili hitna? 621 01:01:08,285 --> 01:01:11,357 Halo? Policija, vatrogasci ili hitna? 622 01:01:11,460 --> 01:01:12,945 Poli... 623 01:01:17,846 --> 01:01:20,055 Oprostite, ne čujem vas. Možete li ponoviti? 624 01:01:20,159 --> 01:01:21,367 Upomoć! 625 01:01:21,470 --> 01:01:22,713 Aah! 626 01:01:30,583 --> 01:01:33,448 Gospodine, ako trebate pomoć, ali ne možete govoriti, 627 01:01:33,551 --> 01:01:34,621 molim vas pritisnite... 628 01:01:40,041 --> 01:01:42,250 Odakle si se ti jebeno pojavio? 629 01:02:15,500 --> 01:02:16,605 Tuck, jesi li... 630 01:02:16,606 --> 01:02:18,091 Jesi li dobro, stari? Halo?! 631 01:02:22,000 --> 01:02:23,623 Moses? 632 01:02:23,625 --> 01:02:25,800 Molim te! Halo? 633 01:02:25,840 --> 01:02:27,911 Isuse, što... Upomoć! 634 01:02:28,900 --> 01:02:31,558 Stari, imaš li ti curu dolje za koju ja ne znam? 635 01:02:34,000 --> 01:02:35,381 Jebote, Tuck! 636 01:02:53,500 --> 01:02:56,572 O, Bože. Što si mu učinio? 637 01:02:56,690 --> 01:03:00,142 Moses! Moses! 638 01:03:58,455 --> 01:03:59,870 Zeph. 639 01:03:59,974 --> 01:04:01,838 Tu sam. 640 01:04:04,150 --> 01:04:06,497 Sjebao sam spašavanje. 641 01:04:09,776 --> 01:04:12,572 Skoro si uspio. 642 01:04:12,676 --> 01:04:14,712 Hm. 643 01:04:14,816 --> 01:04:17,336 Kakav sam ja junak ispao. 644 01:04:17,439 --> 01:04:19,648 To što si me došao naći je dovoljno junački. 645 01:04:21,650 --> 01:04:24,136 Ne pretpostavljam da si uspio dobiti policiju? 646 01:04:29,382 --> 01:04:31,488 Nisam uspio reći gdje smo. 647 01:04:37,597 --> 01:04:39,945 Zašto stajemo? 648 01:04:43,362 --> 01:04:44,604 Tako loše, ha? 649 01:05:12,425 --> 01:05:14,772 Zašto si zbrisala to jutro? 650 01:05:15,532 --> 01:05:17,948 Rekla sam ti. Rana ptica dobiva val. 651 01:05:18,052 --> 01:05:19,329 Sranje. 652 01:05:21,814 --> 01:05:23,436 Reci mi da to nisi osjetila. 653 01:05:25,956 --> 01:05:27,716 Jednostavno mi je bolje samoj. 654 01:05:27,820 --> 01:05:29,580 Nikome nije bolje samom. 655 01:05:31,582 --> 01:05:33,377 To je samo nešto što ljudi govore. 656 01:05:33,481 --> 01:05:35,310 Ne. Nije. 657 01:05:35,414 --> 01:05:36,656 Ne poznaješ me. Ne... 658 01:05:36,760 --> 01:05:38,141 Poznajem te. 659 01:05:40,729 --> 01:05:42,490 Znam da voliš Creedence. 660 01:05:44,664 --> 01:05:46,632 Znam da si... 661 01:05:46,735 --> 01:05:48,047 ...u Guinnessovoj knjizi rekorda 662 01:05:48,151 --> 01:05:50,843 za najviše pojedenih peciva u jednom danu. 663 01:05:54,157 --> 01:05:55,606 Znam da si čvrsta. 664 01:05:57,781 --> 01:06:00,094 I znam da si stvarno topla. 665 01:06:00,991 --> 01:06:02,406 I smiješna. 666 01:06:04,512 --> 01:06:06,169 Znam... 667 01:06:07,135 --> 01:06:08,930 Ne, osjećam... 668 01:06:09,620 --> 01:06:13,693 ...da nisi imala toliko dobrote 669 01:06:13,797 --> 01:06:15,868 u svom životu koliko zaslužuješ. 670 01:06:15,972 --> 01:06:17,594 Prestani. 671 01:06:17,697 --> 01:06:19,561 Zato si pobjegla. 672 01:06:21,011 --> 01:06:22,771 Zato što... 673 01:06:23,772 --> 01:06:25,843 ...teško je vjerovati kad... 674 01:06:26,534 --> 01:06:28,363 ...sve što znaš je zašto ne bi trebala. 675 01:06:28,467 --> 01:06:31,159 M-Moses, stvarno nemam snage za ovo trenutno. 676 01:06:35,129 --> 01:06:36,578 Ne, ne možeš! 677 01:06:37,924 --> 01:06:39,788 Odlučio sam dodati matineju. 678 01:06:58,324 --> 01:07:01,189 Koji kurac. Tko je to jebote?! 679 01:07:04,227 --> 01:07:07,023 Ne! Aah! Ah! 680 01:07:07,126 --> 01:07:09,680 Čekaj. Čekaj, čekaj, čekaj. Ne, on nije turist. 681 01:07:11,303 --> 01:07:13,960 Vozi mamin Volvo, za ime Božje. 682 01:07:14,064 --> 01:07:17,033 Ima novca. Razmisli. 683 01:07:17,136 --> 01:07:19,069 Nikad ga neće prestati tražiti. 684 01:07:20,312 --> 01:07:22,831 Ne budi jebeno glup. 685 01:07:25,110 --> 01:07:27,595 Ne! 686 01:07:29,873 --> 01:07:31,288 Ne! 687 01:07:33,118 --> 01:07:34,533 Moses! 688 01:07:34,636 --> 01:07:36,500 Upomoć! 689 01:07:36,604 --> 01:07:38,433 Aah! 690 01:07:38,537 --> 01:07:40,228 Jebote, upomoć! 691 01:07:40,332 --> 01:07:41,712 Ne! 692 01:07:50,859 --> 01:07:53,414 Jebote! 693 01:07:53,517 --> 01:07:54,484 Čekaj! 694 01:07:58,212 --> 01:07:59,316 Umjesto njega stavi mene. 695 01:07:59,420 --> 01:08:01,249 Zeph, ne! Molim te! 696 01:08:01,353 --> 01:08:02,768 On ovo ne zaslužuje! 697 01:08:02,871 --> 01:08:04,735 Ah, kako romantično. 698 01:08:05,702 --> 01:08:07,773 Šteta što sam više fan horora. 699 01:08:09,464 --> 01:08:12,295 Jebote! Jebote! Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj. 700 01:08:12,398 --> 01:08:15,884 Stani! Jebote! 701 01:08:15,988 --> 01:08:17,507 Jebote! 702 01:08:21,856 --> 01:08:23,961 Ne miči se, jebote! 703 01:08:24,065 --> 01:08:26,619 Budi miran koliko god je moguće. 704 01:08:33,109 --> 01:08:34,834 To je bik morski pas. 705 01:08:34,938 --> 01:08:37,182 Najviše odstrijeljen morski pas u oceanu. 706 01:08:37,285 --> 01:08:38,735 Ozbiljni problemi s bijesom. 707 01:09:23,918 --> 01:09:25,816 Ne! 708 01:09:25,920 --> 01:09:27,301 Jebi se! 709 01:09:27,404 --> 01:09:30,511 E, to bi trebalo oglasiti zvono za večeru. 710 01:09:32,547 --> 01:09:33,272 Jebote! 711 01:09:56,744 --> 01:09:58,435 Molim te, nemoj to raditi. 712 01:10:05,166 --> 01:10:06,409 Jebote da. 713 01:10:27,533 --> 01:10:29,466 Kratka stanka, dame i gospodo. 714 01:10:47,967 --> 01:10:49,037 Moses? 715 01:10:59,151 --> 01:11:00,946 Gdje je taj jebeni helikopter? 716 01:11:09,265 --> 01:11:11,957 Samo nastavi. 717 01:11:12,060 --> 01:11:16,513 Samo nastavi. Samo nastavi. 718 01:11:47,199 --> 01:11:48,338 Jebote! 719 01:12:12,224 --> 01:12:13,432 Ugh... 720 01:12:36,248 --> 01:12:38,250 Pretpostavljam da nije gladan. 721 01:12:39,769 --> 01:12:42,530 Gle, ako ti je ikakva utjeha, ti... 722 01:12:42,634 --> 01:12:45,291 ...niste bili pravi jedno za drugo. 723 01:12:45,395 --> 01:12:48,950 Znaš, on je mekan i... ljepljiv. 724 01:12:51,125 --> 01:12:52,816 A ti si tvrda. 725 01:12:54,404 --> 01:12:56,889 Tvrda si kao čelik. 726 01:12:56,993 --> 01:12:58,097 Kao ja. 727 01:12:59,651 --> 01:13:02,378 Nisam nimalo poput tebe. 728 01:13:02,481 --> 01:13:03,827 Da, jesi. 729 01:13:06,140 --> 01:13:07,900 Da, ti i ja... 730 01:13:09,488 --> 01:13:10,972 ...mi smo morski psi. 731 01:13:13,699 --> 01:13:15,321 Usamljena stvorenja. 732 01:13:27,161 --> 01:13:29,405 Brinemo se sami za sebe. 733 01:13:47,871 --> 01:13:50,184 Da, imam osjećaj da će 734 01:13:50,287 --> 01:13:54,809 večerašnja predstava biti jebeno za pamćenje. 735 01:14:31,674 --> 01:14:33,503 Jebote. 736 01:14:42,339 --> 01:14:44,894 Vjerojatno je dobro što ovo ne vidiš. 737 01:15:21,068 --> 01:15:23,104 ♪ Mama morski pas 738 01:15:24,243 --> 01:15:26,004 ♪ Mama morski pas 739 01:15:27,074 --> 01:15:29,007 ♪ Mama morski pas 740 01:15:29,110 --> 01:15:30,629 ♪ Mama morski pas 741 01:15:31,388 --> 01:15:32,976 ♪ Mama morski pas 742 01:15:34,288 --> 01:15:35,807 ♪ Mama morski pas 743 01:15:36,773 --> 01:15:38,706 ♪ Mama morski pas 744 01:15:39,604 --> 01:15:40,984 ♪ Mama morski pas 745 01:16:19,989 --> 01:16:22,301 Oh, da, da, da! 746 01:16:39,767 --> 01:16:42,943 O, jebote, jebote, jebote, jebote, jebote. 747 01:16:43,046 --> 01:16:44,358 Ne. Jebote! 748 01:16:55,162 --> 01:16:56,266 Oh! 749 01:19:23,551 --> 01:19:24,760 Upomoć! 750 01:19:31,836 --> 01:19:33,389 Upomoć! 751 01:19:58,034 --> 01:20:06,560 ♪ Jer ti si moja napokon ♪ 752 01:20:06,663 --> 01:20:13,256 ♪ Jer ti si moja 753 01:20:13,360 --> 01:20:23,128 ♪ Napokon 754 01:20:40,766 --> 01:20:41,940 Zeph. 755 01:20:47,497 --> 01:20:51,639 Oh, stari, misliš da ne želiš gledati... 756 01:20:51,743 --> 01:20:55,885 ...ali duboko u sebi... želiš. 757 01:20:58,267 --> 01:21:00,579 To je stvar s nama muškarcima. 758 01:21:02,409 --> 01:21:07,932 Ne znamo zapravo što je unutra dok ne iskoči. 759 01:21:09,347 --> 01:21:13,282 A kad se to dogodi, stvarno se ne može vratiti unutra. 760 01:21:23,326 --> 01:21:26,191 E sad, može li mi itko od vas reći 761 01:21:26,295 --> 01:21:30,747 zašto je marlin riba izbora sportskih ribolovaca? 762 01:21:30,851 --> 01:21:32,646 Tko zna? Dat ću vam naputak. 763 01:21:32,749 --> 01:21:34,165 Nije zbog njezine veličine 764 01:21:34,268 --> 01:21:36,961 i nije zbog njezine ljepote. 765 01:21:37,064 --> 01:21:40,516 To je zbog njezine... borbe! 766 01:21:43,450 --> 01:21:46,660 Vidiš, svaki ribolovac voli dobru borbu. 767 01:21:46,763 --> 01:21:48,351 I uhvatit ćeš marlina 768 01:21:48,455 --> 01:21:50,043 i privući ćeš je jebeno tamo unutra 769 01:21:50,146 --> 01:21:51,147 i privući ćeš je skroz do broda 770 01:21:51,251 --> 01:21:53,080 i mislit ćeš da si je uhvatio 771 01:21:53,184 --> 01:21:55,358 i onda jebote... zzzz!... ona pobjegne još jednom 772 01:21:55,462 --> 01:21:57,843 i to je jebeno uzbudljivo, čovječe. 773 01:21:57,947 --> 01:21:59,466 Znaš? 774 01:21:59,569 --> 01:22:04,643 Ali ono što riba ne shvaća 775 01:22:04,747 --> 01:22:07,681 je da jednom kad se ta udica zabije, 776 01:22:07,784 --> 01:22:10,339 bez obzira koliko snažno bježi, 777 01:22:10,442 --> 01:22:13,929 nije važno koliko puta... 778 01:22:14,032 --> 01:22:16,103 ...ona je već u brodu. 779 01:22:18,968 --> 01:22:22,903 I igra je namještena, znaš? 780 01:22:23,007 --> 01:22:25,733 Jer je život i smrt za ribu. 781 01:22:25,837 --> 01:22:27,666 Ali za ribolovce, 782 01:22:27,770 --> 01:22:33,741 to je samo poslijepodne dobre stare zabave. 783 01:22:39,161 --> 01:22:41,887 Zabava ne može trajati vječno, zar ne? 784 01:22:41,991 --> 01:22:43,717 Ne, ne. 785 01:22:43,820 --> 01:22:48,929 Ne, prije ili kasnije, marlin se mora suočiti sa svojom sudbinom. 786 01:23:00,216 --> 01:23:02,563 Oh! 787 01:23:08,776 --> 01:23:11,503 Oh, nadao sam se da će ovo biti za pamćenje. 788 01:23:13,160 --> 01:23:14,472 Bio sam u pravu. 789 01:23:19,787 --> 01:23:21,720 Jebote, pretvorit će one male ruke i noge 790 01:23:21,824 --> 01:23:23,515 u čačkalice. 791 01:23:24,758 --> 01:23:27,519 Dobro! Mjesta, molim! 792 01:23:27,623 --> 01:23:29,935 I... 793 01:23:30,039 --> 01:23:31,109 akcija! 794 01:23:34,492 --> 01:23:35,596 O, jebote. 795 01:23:35,700 --> 01:23:37,012 O, jebote, budi mirna. 796 01:23:37,115 --> 01:23:39,324 Budi mirna. Stani, stani, stani, stani, stani. 797 01:23:39,428 --> 01:23:40,429 Stani! 798 01:24:08,146 --> 01:24:10,148 Ej! Bježi! 799 01:24:11,184 --> 01:24:13,048 Hajde, bježi! Ovo nije tvoja noć. 800 01:24:47,254 --> 01:24:49,222 Gdje si? 801 01:24:51,914 --> 01:24:54,779 Znam da si tamo, dušo, inače bik ne bi otišao. 802 01:25:26,466 --> 01:25:30,504 Jednostavno nećeš odustati, zar ne, marlinu? 803 01:25:30,608 --> 01:25:31,609 Iza tebe! 804 01:25:46,141 --> 01:25:49,040 Bu! Aah! 805 01:27:32,661 --> 01:27:34,594 Gdje si, marlinu? 806 01:28:29,511 --> 01:28:31,306 Ooby dooby, kurvin sine. 807 01:30:02,742 --> 01:30:05,192 Aah! 808 01:30:05,296 --> 01:30:07,885 Zeph! 809 01:30:07,988 --> 01:30:09,714 Zeph! 810 01:30:20,035 --> 01:30:21,208 Zeph! 811 01:31:17,886 --> 01:31:19,577 Moses? Hej. 812 01:31:19,681 --> 01:31:22,097 Moses! 813 01:31:22,200 --> 01:31:23,305 Hej, hej, hej, hej. 814 01:31:23,408 --> 01:31:26,101 Moses, probudi se. Probudi se. 815 01:31:28,103 --> 01:31:30,070 Moses, molim te, probudi se. 816 01:31:30,174 --> 01:31:31,278 Hej. 817 01:31:49,504 --> 01:31:52,852 Upomoć! 818 01:31:52,955 --> 01:31:57,684 Upomoć! Upomoć! 819 01:32:00,894 --> 01:32:03,034 Upomoć! 820 01:32:07,901 --> 01:32:09,696 Upomoć! 821 01:32:12,285 --> 01:32:14,252 Upomoć! 822 01:32:27,611 --> 01:32:30,959 Moses! Hej, hej, Mo, probudi se. 823 01:32:31,062 --> 01:32:34,376 Moses, probudi se. Pomoć stiže. 824 01:32:34,479 --> 01:32:36,343 Hej. Molim te, probudi se. 825 01:32:36,447 --> 01:32:38,587 Molim te. Hej. 826 01:32:38,691 --> 01:32:41,521 Hej, hej. Moses. 827 01:32:41,625 --> 01:32:43,730 Hej, želim ti nešto reći. 828 01:32:43,834 --> 01:32:47,182 Kad sam rekla da na kopnu nema ničega za mene? 829 01:32:47,285 --> 01:32:50,185 Postojiš ti. U redu? 830 01:32:50,288 --> 01:32:51,566 Molim te, probudi se. 831 01:32:55,708 --> 01:32:57,744 O, moj Bože. 832 01:32:59,297 --> 01:33:00,644 Znao sam. 833 01:33:02,266 --> 01:33:11,130 Obrada Titla: Fric53nja 834 01:33:12,305 --> 01:34:12,491 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org