Dangerous Animals
ID | 13195329 |
---|---|
Movie Name | Dangerous Animals |
Release Name | Dangerous.Animals.2025.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Croatian |
IMDB ID | 32299316 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:41,825 --> 00:01:43,724
Izgleda prilično mrtvo.
3
00:01:43,827 --> 00:01:45,208
Da jednostavno odemo?
4
00:01:47,072 --> 00:01:48,970
Niste rezervirali, a?
5
00:01:49,074 --> 00:01:50,903
Mislili smo okušati sreću.
6
00:01:51,007 --> 00:01:52,905
Ne bih vam preporučio.
7
00:01:53,009 --> 00:01:54,321
Posebno ne tebi.
8
00:01:54,424 --> 00:01:56,564
Dobro, zašto to?
9
00:01:56,668 --> 00:01:58,842
Zadnja grupa koju je vodio,
bio je jedan mladić...
10
00:01:58,946 --> 00:02:01,397
Izgledao je kao ti.
Student.
11
00:02:01,500 --> 00:02:03,778
Pišao je s ruba
broda
12
00:02:03,882 --> 00:02:05,884
i bik morski pas je iskočio.
13
00:02:05,987 --> 00:02:07,851
Odgrizao mu je kurac.
14
00:02:07,955 --> 00:02:10,199
Bože!
15
00:02:12,408 --> 00:02:13,719
Pa, ne bih se kladio
na vas.
16
00:02:13,823 --> 00:02:15,652
Tuck je tek danas počeo
godišnji,
17
00:02:15,756 --> 00:02:17,585
i ne prekida godišnji
ni za koga.
18
00:02:19,139 --> 00:02:21,279
Vuk na vrata,
evo ga.
19
00:02:29,321 --> 00:02:30,840
Milo, šuti!
20
00:02:30,943 --> 00:02:32,186
Stari, to ti neće trebati.
21
00:02:32,290 --> 00:02:34,464
Imamo živi mamac
ovdje za tebe.
22
00:02:36,535 --> 00:02:39,400
Ah! Koga to imamo ovdje?
23
00:02:39,504 --> 00:02:40,919
Greg.
24
00:02:41,022 --> 00:02:42,576
Tucker. Amerikanac?
25
00:02:42,679 --> 00:02:44,543
Kanađanin.
Ah, sretno si se izvukao.
26
00:02:46,027 --> 00:02:47,132
A ovo prijateljsko lice
pripada?
27
00:02:47,236 --> 00:02:48,513
Heather.
Ah!
28
00:02:48,616 --> 00:02:50,342
Pusti nju da odgovori za sebe,
Greg.
29
00:02:52,241 --> 00:02:54,381
Ja sam Heather.
Heather, divno.
30
00:02:54,484 --> 00:02:56,037
Da pogodim, Engleskinja?
31
00:02:56,141 --> 00:02:58,557
Oh, to više ne bismo smjeli
reći, zar ne?
32
00:02:58,661 --> 00:03:01,457
Ne, u redu je.
Da, Engleskinja.
33
00:03:01,560 --> 00:03:03,666
Stari, rekao sam im
da si na godišnjem, Tuck.
34
00:03:03,769 --> 00:03:06,600
Ah, pa gdje vas
dvoje golupčića odsjedate?
35
00:03:06,703 --> 00:03:08,636
Oh, nismo zajedno. Um...
36
00:03:08,740 --> 00:03:11,570
Samo...
odsjedamo u hostelu.
37
00:03:11,674 --> 00:03:13,745
U redu.
Oprostite što nismo rezervirali.
38
00:03:13,848 --> 00:03:15,988
Trebali smo ići u
SeaWorld s ostalima,
39
00:03:16,092 --> 00:03:17,542
ali smo se uspavali.
40
00:03:17,645 --> 00:03:19,475
Bila je luda noć.
41
00:03:19,578 --> 00:03:22,167
Da, vjerujem.
42
00:03:22,271 --> 00:03:23,203
Oprostite.
43
00:03:23,306 --> 00:03:25,481
Dakle...
44
00:03:25,584 --> 00:03:27,897
Pretpostavljam da nitko ni ne zna
da ste ovdje.
45
00:03:30,831 --> 00:03:32,177
Zašto?
46
00:03:32,281 --> 00:03:33,627
Pa, samo želim
biti siguran
47
00:03:33,730 --> 00:03:36,008
da su vam oporuke
u redu.
48
00:03:36,733 --> 00:03:38,942
Ipak ćemo plivati s morskim psima,
na kraju krajeva.
49
00:03:39,667 --> 00:03:41,876
Oh.
Super.
50
00:04:04,002 --> 00:04:06,073
Dakle, imao sam sedam godina.
51
00:04:06,176 --> 00:04:07,833
Bio sam vani
na svojoj dasci,
52
00:04:07,937 --> 00:04:09,801
brčkao sam se
u plićaku.
53
00:04:09,904 --> 00:04:11,837
Mršave ručice
i nožice su mlatarale
54
00:04:11,941 --> 00:04:14,978
i plivao sam tamo
i, ne znam,
55
00:04:15,082 --> 00:04:17,567
pretpostavljam da sam odozdo
izgledao kao tuljan.
56
00:04:17,671 --> 00:04:18,844
Jebote, bum!
57
00:04:18,948 --> 00:04:20,570
Ova prokleta bijela psina me uhvati.
58
00:04:21,744 --> 00:04:24,367
I samo te pustila?
Da.
59
00:04:24,471 --> 00:04:28,889
Gledate u pravo
hodajuće, govoreće čudo.
60
00:04:28,992 --> 00:04:29,924
Je li boljelo?
61
00:04:30,028 --> 00:04:31,581
Pa, nije škakljalo.
62
00:04:32,548 --> 00:04:35,136
Da, nije škakljalo.
63
00:04:35,240 --> 00:04:37,415
Ali me probudilo, znaš?
64
00:04:39,209 --> 00:04:42,454
Od tada sam širom budan.
65
00:04:42,558 --> 00:04:44,594
I to je bilo slučajno?
66
00:04:44,698 --> 00:04:46,665
Pa, navodno je
postojao znak
67
00:04:46,769 --> 00:04:49,634
o viđenju morskog psa
ili tako nešto, ali...
68
00:04:49,737 --> 00:04:51,049
ups!
69
00:04:51,774 --> 00:04:54,017
Nije li te
netko pazio?
70
00:04:54,984 --> 00:04:56,399
Pa...
71
00:04:58,056 --> 00:05:00,852
Recimo samo da sam provodio
puno vremena sam.
72
00:05:06,547 --> 00:05:09,619
Jednostavno ne mogu vjerovati
da se time baviš.
73
00:05:09,723 --> 00:05:12,450
Nikad se više ne bih približila
vodi nakon toga.
74
00:05:14,417 --> 00:05:16,523
Nije morski pas kriv.
75
00:05:25,186 --> 00:05:27,188
Jesi li dobro?
Jesam.
76
00:05:27,292 --> 00:05:28,638
Bit će u redu.
U redu je, da.
77
00:05:28,742 --> 00:05:30,053
Bit će
sjajno iskustvo.
78
00:05:30,157 --> 00:05:31,089
Da.
79
00:05:36,266 --> 00:05:37,820
U redu, ekipo!
80
00:05:37,923 --> 00:05:40,926
Dosta predigre.
Hajde da vas smočimo!
81
00:05:44,378 --> 00:05:46,242
U redu...
Ne brini, pazim te.
82
00:05:48,762 --> 00:05:51,247
O, Bože, ne mogu vjerovati
da si me nagovorio na ovo.
83
00:05:51,351 --> 00:05:52,869
Oh! Oh!
84
00:05:52,973 --> 00:05:55,803
Oh, to je mako.
Gepardi mora.
85
00:05:57,598 --> 00:05:59,393
Ne mogu to učiniti.
86
00:05:59,497 --> 00:06:00,463
Ja ne mogu...
87
00:06:00,567 --> 00:06:02,154
Pa, ne još.
88
00:06:02,258 --> 00:06:04,985
Jer još jednu stvar
moramo riješiti.
89
00:06:05,675 --> 00:06:09,230
Slušaj.
Ovo je vrlo posebna
90
00:06:09,334 --> 00:06:13,027
drevna praksa opuštanja
koju su me naučili
91
00:06:13,131 --> 00:06:15,961
i trebalo mi je mnogo godina
na moru da je usavršim.
92
00:06:16,065 --> 00:06:19,344
Ako me samo poslušaš,
obećajem da će pomoći.
93
00:06:19,448 --> 00:06:21,139
Sada zatvori oči.
94
00:06:21,242 --> 00:06:23,106
Duboko udahni.
95
00:06:25,419 --> 00:06:26,662
I izdahni.
96
00:06:28,422 --> 00:06:29,630
I udahni.
97
00:06:32,046 --> 00:06:33,669
I izdahni.
98
00:06:38,121 --> 00:06:41,262
♪ Maaaaa...
99
00:06:41,366 --> 00:06:43,817
♪ ...li morski pas,
du du du du du du ♪
100
00:06:43,920 --> 00:06:46,233
♪ Mali morski pas,
du du du du du du ♪
101
00:06:46,336 --> 00:06:48,684
♪ Mali morski pas, du du du
du du du du ♪
Što...?
102
00:06:48,787 --> 00:06:50,720
♪ Mali morski pas
Ne.
103
00:06:50,824 --> 00:06:52,550
♪ Mali morski pas
♪ Du du du du du du
104
00:06:52,653 --> 00:06:54,068
Djeluje samo
ako pjevaš.
105
00:06:54,172 --> 00:06:55,345
Ne mogu!
♪ Mali morski pas
106
00:06:55,449 --> 00:06:56,795
♪ Du du du du du du
107
00:06:56,899 --> 00:06:59,073
♪ Mali morski pas...
Hajde, Heather!
108
00:06:59,177 --> 00:07:00,247
♪ Mali morski pas
109
00:07:00,350 --> 00:07:02,387
♪ Evo mame morskog psa
110
00:07:02,491 --> 00:07:03,940
♪ Du du du du du du
111
00:07:04,044 --> 00:07:05,839
♪ Mama morski pas,
du du du du du du ♪
112
00:07:05,942 --> 00:07:07,841
♪ Mama morski pas,
du du du du du du ♪
113
00:07:07,944 --> 00:07:10,360
♪ Mama morski pas i tata...
114
00:07:52,920 --> 00:07:54,888
Mhm. Mm.
115
00:08:34,341 --> 00:08:36,999
O, Bože, to je bilo nevjerojatno!
116
00:08:37,862 --> 00:08:39,208
Bolje od Sea Worlda, a?
117
00:08:39,311 --> 00:08:40,830
Možeš to opet reći.
118
00:08:40,934 --> 00:08:43,177
Da, nešto za pričati
unučićima jednog dana.
119
00:08:43,281 --> 00:08:45,007
Stari. Sjajno.
120
00:08:45,110 --> 00:08:46,526
Da.
121
00:08:46,629 --> 00:08:48,838
Oh, čovječe, hvala ti puno
što si nas ubacio...
122
00:08:57,571 --> 00:08:58,883
Dobrodošla na brod.
123
00:09:22,596 --> 00:09:25,081
♪ Na podovima Tokija
124
00:09:25,185 --> 00:09:27,946
♪ Ili dolje u Londonu
ići, ići ♪
125
00:09:28,050 --> 00:09:30,915
♪ S izborom ploča
i odrazom u ogledalu ♪
126
00:09:31,018 --> 00:09:33,469
♪ Plešem sam sa sobom
127
00:09:33,573 --> 00:09:36,541
♪ Kad nema nikog
drugog na vidiku ♪
128
00:09:36,645 --> 00:09:38,992
♪ U prepunoj usamljenoj noći
129
00:09:39,095 --> 00:09:42,064
♪ Čekam tako dugo
svoju ljubavnu vibraciju ♪
130
00:09:42,167 --> 00:09:44,135
♪ I plešem sam sa sobom
131
00:09:44,238 --> 00:09:47,000
♪ Oh, oh, oh,
plešem sam sa sobom ♪
132
00:09:47,103 --> 00:09:50,417
♪ Oh, oh, oh, plešem
sam sa sobom ♪
133
00:09:50,520 --> 00:09:53,420
♪ Kad nemaš što izgubiti
i nemaš što dokazati ♪
134
00:09:53,523 --> 00:09:55,629
♪ Onda plešem sam sa sobom ♪
135
00:09:55,733 --> 00:09:57,355
♪ Oh, oh, oh, oh
136
00:09:58,805 --> 00:10:01,704
♪ Da sam pogledao
po cijelom svijetu ♪
137
00:10:01,808 --> 00:10:04,534
♪ I postoji svaka vrsta
djevojke ♪
138
00:10:04,638 --> 00:10:07,365
♪ Ali tvoje prazne oči
kao da me zaobilaze ♪
139
00:10:07,468 --> 00:10:09,850
♪ Ostavljajući me da plešem
sam sa sobom ♪
140
00:10:09,954 --> 00:10:12,750
♪ Pa popijmo još jedno piće
141
00:10:12,853 --> 00:10:15,511
♪ Jer će mi dati
vremena da razmislim ♪
142
00:10:15,615 --> 00:10:18,479
♪ Da sam imao priliku,
zamolio bih svijet da pleše ♪
143
00:10:18,583 --> 00:10:20,861
♪ I plesao bih
sam sa sobom ♪
144
00:10:20,965 --> 00:10:23,588
♪ Oh, oh, oh,
plešem sam sa sobom ♪
145
00:10:23,692 --> 00:10:26,660
♪ Oh, oh, oh, plešem
sam sa sobom ♪
146
00:10:26,764 --> 00:10:29,698
♪ Kad nemaš što izgubiti
i nemaš što dokazati ♪
147
00:10:29,801 --> 00:10:32,079
♪ Onda plešem sam sa sobom
148
00:10:34,806 --> 00:10:37,084
Trebali bi biti tamo.
Jesi li pogledao gdje sam rekao?
149
00:10:37,188 --> 00:10:39,777
Da, pogledao sam.
Ne mogu naći kablove za paljenje.
150
00:10:39,880 --> 00:10:42,400
Oh. Onda ih nema. Oprosti.
151
00:10:42,503 --> 00:10:44,022
Hvala.
152
00:10:45,679 --> 00:10:47,267
Ne pretpostavljam da ti imaš?
153
00:10:47,370 --> 00:10:48,406
Ne.
154
00:10:51,512 --> 00:10:52,582
Što je bilo?
155
00:10:52,686 --> 00:10:55,275
Hej, kako ide?
156
00:10:55,378 --> 00:10:57,070
Odličan dan vani, a?
157
00:11:05,043 --> 00:11:08,840
♪ Pa, da sam pogledao
po cijelom svijetu ♪
158
00:11:08,944 --> 00:11:11,740
♪ I postoji svaka vrsta
djevojke ♪
159
00:11:11,843 --> 00:11:14,639
♪ Ali tvoje prazne oči
kao da me zaobilaze ♪
160
00:11:14,743 --> 00:11:17,021
♪ Ostavljajući me da plešem
sam sa sobom ♪
161
00:11:17,124 --> 00:11:19,609
♪ Pa popijmo još jedno piće
162
00:11:19,713 --> 00:11:21,266
Hej.
163
00:11:21,370 --> 00:11:22,612
Opet ja.
164
00:11:22,716 --> 00:11:24,200
Da, stari,
rekla sam da ti ne mogu pomoći.
165
00:11:24,304 --> 00:11:26,375
Stvarno nemaš
kablove za paljenje?
166
00:11:26,478 --> 00:11:28,170
Za ovo?
Što da ti kažem?
167
00:11:28,273 --> 00:11:30,172
Živim život na rubu.
168
00:11:30,275 --> 00:11:33,175
Mislim da bi blagajnica htjela
vidjeti onu snimku nadzorne kamere.
169
00:11:35,936 --> 00:11:37,731
Jesi li ozbiljan?
170
00:11:37,835 --> 00:11:39,008
Stvarno to
radiš?
171
00:11:39,112 --> 00:11:40,492
Ucjenjuješ me.
172
00:11:40,596 --> 00:11:42,149
Pa, samo moram
doći do svog auta.
173
00:11:42,253 --> 00:11:45,290
Prehodao sam deset blokova
i ne mogu ih nigdje naći.
174
00:11:45,394 --> 00:11:48,052
Gle, nisam serijski ubojica, u redu?
175
00:11:48,155 --> 00:11:49,294
Obećajem.
176
00:12:05,483 --> 00:12:06,829
Prolaz ili prozor?
177
00:12:09,694 --> 00:12:11,178
Imam... imam ovu teoriju
178
00:12:11,282 --> 00:12:17,150
da su, um, ljudi od prolaza
više... otvoreni i prijateljski nastrojeni
179
00:12:17,253 --> 00:12:20,843
dok su, uh, ljudi od prozora
više, um...
180
00:12:20,947 --> 00:12:22,396
privatni i zamišljeni.
181
00:12:24,157 --> 00:12:27,401
Dobivam jake vibracije prozora.
182
00:12:27,505 --> 00:12:28,989
Je li ovo neka mormonska stvar?
183
00:12:29,093 --> 00:12:30,957
Jer neću se pridružiti,
pa možeš prestati.
184
00:12:31,060 --> 00:12:33,235
Zašto... zašto misliš
da sam mormon?
185
00:12:33,338 --> 00:12:36,169
Stari, izgledaš kao da si ispao
iz "Knjige Mormona".
186
00:12:36,272 --> 00:12:39,310
Okej, da.
Ne, ja sam, uh...
187
00:12:39,413 --> 00:12:41,381
Ja sam u nekretninama.
188
00:12:41,484 --> 00:12:43,072
Sjajno.
189
00:12:43,176 --> 00:12:46,420
Prodajem stanove,
a ne vječno spasenje.
190
00:12:49,561 --> 00:12:51,115
Možeš li, molim te, zašutjeti?
191
00:12:51,218 --> 00:12:53,324
Ah, da.
192
00:12:55,498 --> 00:12:56,879
Da.
193
00:13:07,925 --> 00:13:10,134
Dobar auto.
Bio je od moje mame.
194
00:13:10,237 --> 00:13:12,101
Znaš,
dala mi je dobru ponudu.
195
00:13:13,965 --> 00:13:15,795
Je li i to od tvoje mame?
196
00:13:18,521 --> 00:13:20,316
Dakle, gdje si surfala?
197
00:13:20,420 --> 00:13:23,250
Oh, ah, Snapper, uglavnom.
Bilo je dobro.
198
00:13:23,354 --> 00:13:25,218
Vrh je malo nestabilan.
199
00:13:25,321 --> 00:13:26,702
Da.
200
00:13:26,806 --> 00:13:28,600
Želiš li znati
lokalnu tajnu?
201
00:13:29,670 --> 00:13:31,051
U redu.
202
00:13:31,155 --> 00:13:32,881
Ali ne smiješ nikome reći.
203
00:13:32,984 --> 00:13:34,572
Osoba od prozora, sjećaš se?
204
00:13:34,675 --> 00:13:36,298
Da. Točno.
205
00:13:37,299 --> 00:13:39,197
U redu, pa,
sljedeći put kad veslaš vani,
206
00:13:39,301 --> 00:13:41,959
pogledaj prema obali
prema plavoj klupi.
207
00:13:42,062 --> 00:13:44,616
U redu, želiš sjediti točno
na sredini te klupe.
208
00:13:44,720 --> 00:13:47,378
Udvostručit ćeš broj valova.
209
00:13:47,481 --> 00:13:48,655
Hvala.
210
00:13:48,758 --> 00:13:51,278
I gle, za zapisnik, ja...
211
00:13:51,382 --> 00:13:53,798
...nikad te ne bih cinkao
za Slurpee.
212
00:13:53,902 --> 00:13:56,214
Ne, da, vjerojatno
nisam trebao
213
00:13:56,318 --> 00:13:59,631
suditi knjigu po koricama,
pa... dobro smo.
214
00:14:03,843 --> 00:14:05,396
Moses Markley.
215
00:14:09,089 --> 00:14:11,505
Zephyr.
Drago mi je, Zephyr.
216
00:14:14,784 --> 00:14:16,510
Sad idi upali auto.
217
00:14:16,614 --> 00:14:17,857
Da, gospođo.
218
00:14:26,866 --> 00:14:28,488
Da! Spasila si me.
219
00:14:28,591 --> 00:14:30,248
Nema na čemu.
Hvala ti.
220
00:14:34,011 --> 00:14:35,805
Ti si fan Creedencea, ha?
221
00:14:35,909 --> 00:14:38,015
Naravno. Sviđaju ti se?
222
00:14:38,118 --> 00:14:40,086
Da, naravno, samo ne ova pjesma.
223
00:14:40,189 --> 00:14:42,812
Što... što nije u redu
s "Ooby Dooby"?
224
00:14:42,916 --> 00:14:44,814
Stari, imaš "Fortunate Son,"
225
00:14:44,918 --> 00:14:48,025
o siromašnoj djeci koja se bore
u ratovima bogatih.
226
00:14:48,128 --> 00:14:50,717
A onda imaš
"Long As I Can See the Light,"
227
00:14:50,820 --> 00:14:55,273
o autsajderu
koji traži da bude shvaćen.
228
00:14:55,377 --> 00:14:56,723
I...
229
00:14:56,826 --> 00:14:58,276
...onda imaš
"jebeni Ooby-Dooby,"
230
00:14:58,380 --> 00:15:00,278
znaš,
o nekom glupom plesu.
231
00:15:00,382 --> 00:15:02,418
Samo, ne znam.
Da, loša je pjesma.
232
00:15:02,522 --> 00:15:04,110
Objektivno.
U redu.
233
00:15:04,213 --> 00:15:06,146
Ples je metafora.
234
00:15:06,250 --> 00:15:08,079
Pjesma je o ljubavi.
Wow.
235
00:15:08,183 --> 00:15:10,116
O onom "ooby dooby"
osjećaju koji dobiješ u srcu...
236
00:15:10,219 --> 00:15:11,876
U redu.
...kad nađeš pravu osobu,
237
00:15:11,980 --> 00:15:14,051
i jednostavno moraš pokušati.
238
00:15:15,259 --> 00:15:17,192
Pa koja je alternativa?
239
00:15:28,617 --> 00:15:30,964
♪ Tvoje usne, moje usne
240
00:15:31,068 --> 00:15:33,967
♪ Apokalipsa
241
00:15:38,799 --> 00:15:41,319
♪ Tvoje usne, moje usne
242
00:15:41,423 --> 00:15:43,632
♪ Apokalipsa
243
00:15:47,187 --> 00:15:50,328
♪ Prošuljaj nas
kroz rijeke ♪
244
00:15:50,432 --> 00:15:52,123
Au, au!
Što, što, što, što?
245
00:15:52,227 --> 00:15:53,953
Što?
246
00:15:54,056 --> 00:15:58,198
To je ključ za peraje.
247
00:15:58,302 --> 00:16:00,787
♪ Izađi i progoni me
248
00:16:00,890 --> 00:16:03,272
♪ Znam da me želiš
249
00:16:03,376 --> 00:16:06,310
♪ Izađi i progoni me
250
00:16:07,725 --> 00:16:13,593
♪ Dijeleći sve tajne jedno s drugim
od djetinjstva ♪
251
00:16:15,733 --> 00:16:18,080
Daj mi broj.
Nema šanse.
252
00:16:18,184 --> 00:16:20,980
Oh, hajde, neću osuđivati.
Obećajem.
253
00:16:21,083 --> 00:16:22,567
U redu.
254
00:16:23,603 --> 00:16:24,535
Devet.
255
00:16:24,638 --> 00:16:26,433
Devet! Jebote.
256
00:16:26,537 --> 00:16:28,746
Ma daj, odjebi.
Upravo si rekao bez osuđivanja.
257
00:16:28,849 --> 00:16:30,058
Da, ali...
258
00:16:30,161 --> 00:16:32,646
devet peciva
u jednom danu?
259
00:16:32,750 --> 00:16:34,027
Što da kažem?
260
00:16:34,131 --> 00:16:35,097
Valovi su bili savršeni,
261
00:16:35,201 --> 00:16:37,237
a peciva su jeftina.
262
00:16:38,514 --> 00:16:40,309
Nije da ti moraš brinuti
o tome.
263
00:16:40,413 --> 00:16:43,519
Imaš duboke
psihološke probleme.
264
00:16:44,934 --> 00:16:47,351
Mm!
Oprosti.
265
00:16:48,593 --> 00:16:50,733
Počašćen sam
što si jedno potrošila na mene.
266
00:16:53,081 --> 00:16:54,772
Nije potrošeno.
267
00:16:55,600 --> 00:16:58,258
Znaš li
koliko konzervansa
ima u ovome?
268
00:16:59,052 --> 00:17:01,158
Nije me briga.
Mm.
269
00:17:01,261 --> 00:17:04,092
Znaš da imam
pravu hranu unutra, zar ne?
270
00:17:04,195 --> 00:17:07,336
Čak imam i tekuću vodu.
To je pravo čudo.
271
00:17:08,924 --> 00:17:10,512
Dobro mi je.
272
00:17:22,075 --> 00:17:24,457
Dakle, što te navelo na surfanje?
273
00:17:27,770 --> 00:17:29,393
Zato što...
274
00:17:29,496 --> 00:17:32,292
...smo mi protiv sustava.
275
00:17:32,396 --> 00:17:35,847
Sustava
koji ubija ljudski duh.
276
00:17:35,951 --> 00:17:37,608
Mi se zalažemo za nešto.
277
00:17:37,711 --> 00:17:40,300
Svim onim mrtvim dušama
koje mile autocestom
278
00:17:40,404 --> 00:17:42,923
u svojim metalnim lijesovima,
mi im pokazujemo
279
00:17:43,027 --> 00:17:45,547
da je ljudski duh
još uvijek živ.
280
00:17:45,650 --> 00:17:47,859
Nisi mi valjda upravo citirala
"Point Break".
281
00:17:48,791 --> 00:17:49,965
Možda.
Mm.
282
00:17:55,626 --> 00:17:57,283
Mm, ali stvarno.
283
00:17:58,594 --> 00:18:00,803
Uh, što te navelo na surfanje?
284
00:18:04,669 --> 00:18:06,775
Zato što na kopnu
nije bilo ničega za mene.
285
00:18:27,865 --> 00:18:30,247
♪ Ooby-dooby, ooby-dooby
286
00:18:30,350 --> 00:18:33,871
♪ Ooby-dooby, ooby-dooby,
ooby-dooby, ooby-dooby ♪
287
00:18:33,974 --> 00:18:34,975
♪ Ooby-dooby
288
00:19:41,973 --> 00:19:43,423
Sranje.
289
00:19:54,676 --> 00:19:55,780
Halo?
290
00:19:58,611 --> 00:19:59,646
Ima li koga?
291
00:20:10,036 --> 00:20:13,177
Hej, ako me čujete,
samo tražim ključ za peraje.
292
00:20:13,281 --> 00:20:15,248
Obećajem da ću ga vratiti.
293
00:20:15,352 --> 00:20:17,388
Dobar dan!
Isuse!
294
00:20:17,492 --> 00:20:19,528
Da, ne baš. Tucker.
295
00:20:19,632 --> 00:20:21,358
Oprosti, čovječe, samo sam
tražila...
296
00:20:21,461 --> 00:20:23,360
Ključ za peraje.
Da, imam ja to.
297
00:20:23,463 --> 00:20:25,672
Da vidimo što možemo učiniti.
298
00:20:26,397 --> 00:20:29,607
Hej, prilično si hrabra,
surfati ovdje sama.
299
00:20:29,711 --> 00:20:31,920
Ona struja može postati prilično opasna.
300
00:20:33,577 --> 00:20:35,613
I ti si sam, zar ne?
301
00:20:35,717 --> 00:20:37,719
Touché.
302
00:20:37,822 --> 00:20:39,583
Izvoli.
303
00:20:39,686 --> 00:20:42,344
Hvala.
Odmah ću ga vratiti.
304
00:20:42,448 --> 00:20:45,485
Imam ih hrpu.
Super. Cijenim to.
305
00:21:06,096 --> 00:21:08,096
Zar sam stvarno bio tako loš?
306
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Rano jutarnja ptica uhvati najbolji val.
307
00:21:13,024 --> 00:21:15,024
Napravio sam ti doručak.
308
00:21:31,200 --> 00:21:33,200
Moram ići. Plava klupa ne zove.
309
00:21:33,224 --> 00:21:35,224
Da ti se pridružim?
310
00:21:38,248 --> 00:21:40,248
Voljela bih to.
311
00:21:49,272 --> 00:21:51,272
More je besplatno za svakog.
312
00:23:05,901 --> 00:23:07,834
♪ Dođi i vidi pravu stvar
313
00:23:07,938 --> 00:23:09,836
♪ Dođi i vidi
pravu stvar ♪
314
00:23:09,940 --> 00:23:12,494
♪ Dođi i vidi
315
00:23:12,598 --> 00:23:15,463
♪ Ja sam prava stvar
316
00:23:26,681 --> 00:23:29,511
♪ Trudim se
to shvatiti ♪
317
00:23:29,615 --> 00:23:32,272
♪ Stvarno me ne vidiš
318
00:23:32,376 --> 00:23:35,068
♪ Trudim se
to shvatiti... ♪
319
00:25:48,408 --> 00:25:50,134
Bok.
Što je ovo?
320
00:25:50,238 --> 00:25:52,792
G-g-gdje smo?
321
00:25:52,896 --> 00:25:54,725
Na njegovom smo brodu.
322
00:25:54,829 --> 00:25:56,485
Na čijem jebenom brodu?!
323
00:25:56,589 --> 00:25:57,694
Uh...
324
00:26:03,320 --> 00:26:05,080
Oprostite na smradu.
325
00:26:13,192 --> 00:26:14,262
Upomoć!
326
00:26:14,365 --> 00:26:15,712
Nitko te ne čuje...
Upomoć!
327
00:26:15,815 --> 00:26:18,093
Netko, upomoć!
Već sam to probala.
328
00:26:18,197 --> 00:26:19,232
Upomoć!
329
00:27:10,180 --> 00:27:11,699
Sranje.
330
00:27:11,802 --> 00:27:13,217
Što tražiš?
331
00:27:13,321 --> 00:27:15,150
Nešto
da skinem ove jebene lisice.
332
00:27:15,254 --> 00:27:18,878
Znaš obijati brave?
Što nam treba?
333
00:27:18,982 --> 00:27:22,226
Nešto dugo i tanko,
poput ukosnice.
334
00:27:29,613 --> 00:27:31,339
Što je?
335
00:27:33,444 --> 00:27:34,653
Ništa.
336
00:27:40,417 --> 00:27:44,214
♪ Došla je sve
iz Amerike ♪
337
00:27:44,317 --> 00:27:48,805
♪ Imala je slijepi spoj
sa sudbinom ♪
338
00:27:48,908 --> 00:27:52,153
♪ I zvuk
Te Awamutua... ♪
339
00:27:52,256 --> 00:27:53,672
Mm!
340
00:28:25,082 --> 00:28:27,636
Hej, hoće li te itko
tražiti?
341
00:28:27,740 --> 00:28:29,915
Dečko ili tako nešto?
342
00:28:30,018 --> 00:28:32,676
Bio je jedan tip.
343
00:28:32,780 --> 00:28:36,335
Zajedno smo ronili s morskim psima.
344
00:28:36,438 --> 00:28:37,819
Ali...
345
00:28:38,647 --> 00:28:40,857
Što?
346
00:28:40,960 --> 00:28:42,617
Mislim da ne želiš znati.
347
00:28:49,072 --> 00:28:50,729
Traži li tebe tko?
348
00:28:53,524 --> 00:28:55,078
Ne.
349
00:29:01,774 --> 00:29:07,711
♪ Ljeto je došlo i prošlo
350
00:29:07,815 --> 00:29:13,441
♪ Od sada samo zima
351
00:29:24,624 --> 00:29:25,867
Gle, njezin kombi je odvezen.
352
00:29:25,971 --> 00:29:27,351
Ne bi to dopustila, u redu?
353
00:29:27,455 --> 00:29:29,664
To joj je dom.
Gdje... gdje će spavati?
354
00:29:29,768 --> 00:29:33,288
Gle, stari, ti prolaznici
koji žive u svojim autima...
355
00:29:33,392 --> 00:29:34,773
Ona nije takva.
356
00:29:34,876 --> 00:29:36,257
Koliko dugo poznaješ tu djevojku?
357
00:29:36,360 --> 00:29:38,259
Mislim...
mislim, bila je samo...
358
00:29:38,362 --> 00:29:39,674
...samo jedna noć.
359
00:29:39,778 --> 00:29:41,745
Ili dan i noć. Uh...
360
00:29:41,849 --> 00:29:44,644
Solidnih 10, 11 sati ukupno.
361
00:29:44,748 --> 00:29:48,441
Ali nije stvar u kvantiteti,
nego u kvaliteti.
362
00:29:49,684 --> 00:29:51,928
Kako se zvala?
Um, Zephyr.
363
00:29:54,206 --> 00:29:55,414
Prezime?
364
00:29:57,519 --> 00:29:58,727
Um...
365
00:29:58,831 --> 00:30:00,384
Ne znaš joj prezime.
366
00:30:02,835 --> 00:30:04,250
Ne, ne znam.
367
00:30:18,886 --> 00:30:20,508
Trebala sam poslušati.
368
00:30:23,131 --> 00:30:26,031
Moja mama nije htjela da uzmem
slobodnu godinu.
369
00:30:27,342 --> 00:30:30,207
Imale smo najgoru svađu
prije nego što sam otišla.
370
00:30:32,831 --> 00:30:35,523
Sad je nikad
više neću vidjeti.
371
00:30:37,870 --> 00:30:40,528
Nikad više
neću nikoga vidjeti.
372
00:30:48,329 --> 00:30:50,227
Zašto nije htjela
da je uzmeš?
373
00:30:52,643 --> 00:30:55,060
Zbog ovoga.
374
00:30:55,163 --> 00:30:57,856
Brinula se da nije sigurno.
375
00:30:59,340 --> 00:31:06,450
Vidiš sve te priče na
vijestima o putnicima i...
376
00:31:15,563 --> 00:31:19,015
Također nije htjela
da odstupim od plana.
377
00:31:19,981 --> 00:31:21,500
Plana?
378
00:31:23,467 --> 00:31:25,780
Pravni fakultet.
379
00:31:25,884 --> 00:31:27,816
Kuća u istoj ulici.
380
00:31:27,920 --> 00:31:30,267
To zvuči kao njezin plan.
381
00:31:32,166 --> 00:31:33,892
To je tvoj život.
382
00:31:33,995 --> 00:31:36,101
Trebala bi joj to reći
kad je ponovno vidiš.
383
00:31:48,458 --> 00:31:49,700
Zašto si ti ovdje?
384
00:31:51,012 --> 00:31:53,842
Mislim, u Australiji.
385
00:31:53,946 --> 00:31:54,982
Da surfam.
386
00:31:56,466 --> 00:31:58,606
Da se maknem što dalje od kuće.
387
00:32:00,849 --> 00:32:02,851
Je li tvoja obitelj u Americi?
388
00:32:02,955 --> 00:32:04,508
Koja?
389
00:32:04,612 --> 00:32:07,718
Imam puno jebenih
udomiteljskih roditelja na izbor.
390
00:32:08,478 --> 00:32:11,412
Zato znaš
kako obiti bravu?
391
00:32:11,515 --> 00:32:12,861
Kako to misliš?
392
00:32:12,965 --> 00:32:15,243
Kao, iz popravnog doma ili tako nešto?
393
00:32:15,347 --> 00:32:18,798
Oprosti, ja...
nisam htjela pretpostavljati.
394
00:32:18,902 --> 00:32:21,146
Ne, jedino što
sam naučila u popravnom domu
395
00:32:21,249 --> 00:32:22,837
je spavati s jednim otvorenim okom,
396
00:32:22,941 --> 00:32:25,253
i hrpu loših viceva.
397
00:32:26,254 --> 00:32:27,946
Možeš li mi ispričati jedan?
398
00:32:28,049 --> 00:32:30,638
Nisam baš raspoložena
za pričanje viceva trenutno.
399
00:32:30,741 --> 00:32:34,469
Samo da mislim na nešto
drugo na sekundu.
400
00:32:35,574 --> 00:32:36,713
Molim te?
401
00:32:38,163 --> 00:32:41,028
Kako se zove beskorisni
komad kože na kurcu?
402
00:32:41,890 --> 00:32:43,547
Što?
403
00:32:43,651 --> 00:32:45,342
Muškarac.
404
00:32:48,207 --> 00:32:50,347
To je tako istinito.
405
00:32:55,594 --> 00:32:57,078
Je li to žica od grudnjaka?
406
00:32:57,182 --> 00:32:58,390
Da,
reže me za poludit...
407
00:32:58,493 --> 00:32:59,978
Daj mi je!
Čekaj, je li ovo za...
408
00:33:00,081 --> 00:33:02,221
Da, da, za jebenu bravu!
Oh!
409
00:33:02,981 --> 00:33:04,327
Brzo!
410
00:33:07,571 --> 00:33:08,917
Oprosti, pokušavam.
411
00:33:28,040 --> 00:33:30,353
Dobro veče, dame.
412
00:33:30,456 --> 00:33:32,907
Vjerujem da ste se imale prilike
upoznati.
413
00:33:33,011 --> 00:33:35,565
Sad, sigurno ste gladne.
414
00:33:37,187 --> 00:33:39,189
Oh, nisi fan Vegemitea?
415
00:33:39,293 --> 00:33:41,088
Pa, pretpostavljam da ne bi
bila prva strankinja
416
00:33:41,191 --> 00:33:43,366
koja se tako osjeća, a?
417
00:33:43,469 --> 00:33:44,953
Izvoli, za svaki slučaj.
418
00:33:45,057 --> 00:33:46,265
Voda?
419
00:33:49,682 --> 00:33:50,890
Stvarno?
420
00:33:50,994 --> 00:33:53,479
Ovdje je tisuću jebenih stupnjeva.
421
00:33:55,688 --> 00:33:57,794
Pa, kako ti drago...
Čekaj, čekaj.
422
00:34:12,153 --> 00:34:13,534
Čekaj, što se dogodilo
s tvojim...
423
00:34:13,637 --> 00:34:17,296
Hej, seronjo.
Spremna sam za večeru.
424
00:34:19,126 --> 00:34:20,575
Oh, da pogledi mogu ubijati.
425
00:34:40,526 --> 00:34:43,771
Jesi li ikad čula za
grimiznu kraljevsku zmiju?
426
00:34:45,083 --> 00:34:46,636
Ona je bezopasno stvorenje,
427
00:34:46,739 --> 00:34:50,433
ali vrlo pametno oponaša
šarene pruge
428
00:34:50,536 --> 00:34:52,745
smrtonosne koraljne zmije.
429
00:34:54,989 --> 00:34:58,717
Sada, ti se trudiš
biti koraljna zmija, ali...
430
00:35:00,167 --> 00:35:02,134
...oboje znamo da sam to ja.
431
00:35:04,516 --> 00:35:05,758
A ti...
432
00:35:05,862 --> 00:35:10,729
...pa, ti samo imaš
vrlo lijep uzorak.
433
00:35:14,940 --> 00:35:16,424
Mmm.
434
00:35:19,151 --> 00:35:20,463
Okus straha.
435
00:35:34,684 --> 00:35:36,203
Vidimo se!
436
00:35:39,137 --> 00:35:40,586
Jesi li dobro?
437
00:35:51,804 --> 00:35:54,082
Jebote!
Što se događa?
438
00:35:54,186 --> 00:35:55,774
Čekaj, moram se koncentrirati.
439
00:36:00,813 --> 00:36:03,540
Jesi li uspjela?
440
00:36:03,644 --> 00:36:04,817
Skoro.
441
00:36:06,716 --> 00:36:08,200
Zephyr?
442
00:36:11,445 --> 00:36:13,447
N-ne osjećam se dobro.
443
00:36:15,932 --> 00:36:16,933
Ne!
444
00:36:17,036 --> 00:36:18,521
Ne, ne!
445
00:36:34,261 --> 00:36:37,540
Oh, ti si borac.
446
00:36:38,817 --> 00:36:40,612
Volim borce.
447
00:36:42,096 --> 00:36:43,787
To čini predstavu boljom.
448
00:37:21,239 --> 00:37:22,585
Što je ovo?
449
00:37:27,279 --> 00:37:28,936
Zašto je ovdje kamera?
450
00:37:33,078 --> 00:37:34,735
To je savršeno.
451
00:37:42,846 --> 00:37:45,090
Zapanjujuće, zar ne?
452
00:37:45,193 --> 00:37:47,610
Što je ovo?!
Što radiš?!
453
00:37:51,199 --> 00:37:59,863
Znaš, većina ljudi misli
da je Bog... ovdje gore.
454
00:37:59,967 --> 00:38:01,451
Ne.
455
00:38:03,936 --> 00:38:05,490
Bog je dolje.
456
00:38:08,147 --> 00:38:09,666
Gdje je sve počelo.
457
00:38:12,600 --> 00:38:14,326
Gdje sve završava.
458
00:38:21,920 --> 00:38:26,614
Dakle, pecam na tvojoj plaži
i na još nekoliko, i...
459
00:38:29,376 --> 00:38:31,964
...stvarno sam se nadao da ćeš to biti ti.
460
00:38:32,758 --> 00:38:35,899
Znaš, vidim te,
kako oživiš na toj dasci.
461
00:38:36,003 --> 00:38:37,453
To je...
462
00:38:39,213 --> 00:38:41,042
...duhovno.
463
00:38:41,146 --> 00:38:44,149
E sad, ja ne surfam,
ali osjećam isto prema...
464
00:38:44,252 --> 00:38:45,599
...znaš, onome što ja radim.
465
00:38:45,702 --> 00:38:46,876
To je...
466
00:38:48,049 --> 00:38:49,637
...moj pravi poziv.
467
00:39:00,821 --> 00:39:02,857
Ne diraj je, jebote!
468
00:39:03,789 --> 00:39:05,032
Hej!
469
00:39:15,905 --> 00:39:17,424
Heather.
470
00:39:17,527 --> 00:39:19,978
Ha?
Hej.
471
00:39:20,081 --> 00:39:21,566
Tu si.
472
00:39:23,464 --> 00:39:25,017
Tu si.
473
00:39:38,514 --> 00:39:41,793
Znaš li zašto su morski psi
strašniji od komaraca,
474
00:39:41,896 --> 00:39:44,416
iako komarci ubiju
milijun ljudi svake godine?
475
00:39:44,520 --> 00:39:46,004
Jebe mi se!
476
00:39:46,107 --> 00:39:49,766
To je zato što ljudi
ne razmišljaju mozgom.
477
00:39:49,870 --> 00:39:52,113
Oni razmišljaju crijevima.
478
00:39:52,217 --> 00:39:55,358
E sad, tvoja crijeva ne mogu razumjeti
masovne ubojice insekte
479
00:39:55,462 --> 00:39:58,499
i mikroskopske bolesti.
480
00:39:58,603 --> 00:40:01,226
Ne, ono što tvoja crijeva razumiju...
481
00:40:01,329 --> 00:40:04,263
...je 300 oštrih zuba kao žilet
482
00:40:04,367 --> 00:40:06,473
i 1100 kilograma mišića
483
00:40:06,576 --> 00:40:09,061
koji trgaju meso s kosti.
484
00:40:09,165 --> 00:40:11,685
Ono što tvoja crijeva razumiju
485
00:40:11,788 --> 00:40:14,135
je hijerarhija
životinja na ovom svijetu.
486
00:40:18,346 --> 00:40:20,348
Ne! Ne!
487
00:40:29,150 --> 00:40:32,395
Molim te, stani! Stani!
488
00:40:32,499 --> 00:40:35,087
Molim te, stani, molim te stani!
Molim te stani!
489
00:40:35,191 --> 00:40:37,676
Molim te, stani!
490
00:40:37,780 --> 00:40:39,091
Koji ti je kurac?
491
00:40:39,195 --> 00:40:40,817
Vidiš, stvar s morskim psima je
492
00:40:40,921 --> 00:40:43,855
što zapravo ne uživaju
jesti ljude, ne.
493
00:40:43,958 --> 00:40:45,477
Želim svoju mamu!
Ona je samo dijete...
494
00:40:45,581 --> 00:40:47,479
Kad napadnu,
to je nedvojbeno
495
00:40:47,583 --> 00:40:50,482
slučaj pogrešnog identiteta.
496
00:40:50,586 --> 00:40:53,381
Znaš, bacaš mamac
preko palube dan za danom
497
00:40:53,485 --> 00:40:55,245
da bi se turisti zabavljali,
498
00:40:55,349 --> 00:41:02,011
i uskoro, morski psi počnu
povezivati brodove s hranom.
499
00:41:03,115 --> 00:41:07,775
Sada, neki bi mogli tvrditi da je ovo
recept za više nesreća,
500
00:41:07,879 --> 00:41:11,296
i, mm, sklon sam
složiti se s njima.
501
00:41:28,416 --> 00:41:30,695
Povuci je gore! Stani!
Jebeno stani!
502
00:41:47,712 --> 00:41:50,369
Ne! Povuci je gore!
Povuci je gore!
503
00:41:52,889 --> 00:41:55,892
Samo je povuci gore!
Povuci je gore, molim te!
504
00:42:07,870 --> 00:42:09,803
Jebote da.
505
00:42:38,832 --> 00:42:41,559
Reci mi da to nije
najveća predstava na Zemlji.
506
00:42:53,916 --> 00:42:56,504
Oh, hajde,
ne budi takva.
507
00:42:56,608 --> 00:43:00,232
Znam da vi dame ne volite
igrati drugu violinu, ali...
508
00:43:00,336 --> 00:43:03,063
...sutra navečer bit će tvoje vrijeme
da zablistaš.
509
00:43:36,579 --> 00:43:38,995
♪ Imam nešto novca
u džepu ♪
510
00:43:39,099 --> 00:43:41,619
♪ Imam ključeve od auta
u ruci ♪
511
00:43:41,722 --> 00:43:44,414
♪ Nabavio sam si
par karata ♪
512
00:43:44,518 --> 00:43:47,625
♪ Da vidim
rock 'n' roll bend ♪
513
00:43:47,728 --> 00:43:50,351
♪ Hajde, curo,
samo obuj cipele ♪
514
00:43:50,455 --> 00:43:52,560
♪ Čut ćemo neke zvukove
515
00:43:52,664 --> 00:43:58,049
♪ Hajde, dušo, znaš da nema
vremena za zezanje ♪
516
00:43:58,152 --> 00:43:59,291
♪ Evie
517
00:44:03,364 --> 00:44:08,749
♪ Evie, Evie, Evie,
pusti kosu da visi ♪
518
00:44:08,853 --> 00:44:11,683
♪ Evie, Evie
519
00:44:13,409 --> 00:44:15,445
♪ Pusti kosu da visi
520
00:44:19,173 --> 00:44:21,693
♪ Imaš tijelo žene
521
00:44:21,797 --> 00:44:23,039
♪ Način na koji ga pokrećeš
kao kraljica ♪
522
00:44:35,638 --> 00:44:40,747
♪ Hajde, dušo, znaš da nema
vremena za zezanje ♪
523
00:44:40,850 --> 00:44:46,062
♪ Evie, Evie, Evie,
pusti kosu da visi ♪
524
00:44:46,166 --> 00:44:48,755
♪ Evie, Evie
525
00:44:48,858 --> 00:44:51,240
♪ Evie, pusti kosu
da visi ♪
526
00:44:51,343 --> 00:44:56,694
♪ Evie, Evie, Evie,
pusti kosu da visi ♪
527
00:44:56,797 --> 00:44:59,351
♪ Evie, Evie
528
00:45:01,146 --> 00:45:03,804
♪ Pusti kosu da visi
529
00:45:29,036 --> 00:45:31,832
♪ Pa, zar nećeš probati, dušo
530
00:45:31,936 --> 00:45:34,386
♪ Uhvatit ću te za ruku
531
00:46:35,827 --> 00:46:37,587
Jebote!
532
00:46:37,691 --> 00:46:40,314
Jebote!
533
00:48:07,505 --> 00:48:08,989
Mogu li?
534
00:48:18,688 --> 00:48:21,553
Ah, hajde, znam
što misliš, ali...
535
00:48:21,657 --> 00:48:24,142
...šala je smiješna samo jednom.
536
00:48:24,867 --> 00:48:27,249
Hej, slušaj,
izgubila si puno tekućine
537
00:48:27,352 --> 00:48:31,046
i znaš, trebat će ti
snaga kasnije.
538
00:48:32,116 --> 00:48:34,187
Gdje je ona borba
koju sam vidio u tebi, ha?
539
00:48:35,498 --> 00:48:38,225
Makni se od mene,
ti poremećeni kretenu.
540
00:48:43,196 --> 00:48:45,819
Razumiješ li
što se događa s ekosustavom
541
00:48:45,923 --> 00:48:48,442
ako ukloniš morskog psa?
542
00:48:49,236 --> 00:48:53,309
Ah, njihov... njihov plijen djeluje
bez ograničenja.
543
00:48:54,552 --> 00:48:56,312
Ali morski pas...
544
00:48:58,107 --> 00:49:00,834
...morski pas donosi red.
545
00:49:00,938 --> 00:49:03,699
I bez ovoga...
546
00:49:03,802 --> 00:49:06,184
...kaos vlada i...
547
00:49:07,185 --> 00:49:10,119
...pa, slabija
stvorenja jednostavno...
548
00:49:10,223 --> 00:49:12,673
...misle da mogu raditi
što god žele.
549
00:49:12,777 --> 00:49:14,744
Isuse.
550
00:49:14,848 --> 00:49:17,506
Daj me nemoj jebat.
551
00:49:17,609 --> 00:49:18,956
Nikad nisam srela nekoga
552
00:49:19,059 --> 00:49:21,234
tko toliko voli zvuk
vlastitog glasa.
553
00:49:21,959 --> 00:49:24,202
Ne uspoređuj se
s morskim psom.
554
00:49:24,306 --> 00:49:26,584
Oni su visoko evoluirani.
555
00:49:26,687 --> 00:49:29,035
Ti si samo patetični kukavica
koji ubija žene
556
00:49:29,138 --> 00:49:31,623
jer te mama nikad nije voljela,
ili štogod.
557
00:49:32,728 --> 00:49:35,524
Ti si najniži od najnižih.
558
00:49:36,559 --> 00:49:38,009
Crv.
559
00:49:38,113 --> 00:49:40,563
Čak i niže od crva.
560
00:49:40,667 --> 00:49:44,740
Ti si toksično jebeno smeće
koje pluta u oceanu.
561
00:49:54,577 --> 00:49:55,647
Hm.
562
00:50:00,135 --> 00:50:03,207
Primijetio sam da još nisi koristila
prostorije.
563
00:50:04,311 --> 00:50:06,520
Možda bi to trebala razmotriti.
564
00:50:06,624 --> 00:50:10,352
Znaš, stvari znaju postati
malo...
565
00:50:10,455 --> 00:50:11,698
nedostojanstvene.
566
00:50:56,984 --> 00:50:59,608
Ne! Povuci je gore, povuci je gore!
567
00:50:59,711 --> 00:51:02,611
Molim te, molim te, povuci je gore!
568
00:52:12,750 --> 00:52:14,303
Hajde...
569
00:52:53,066 --> 00:52:55,241
Halo? Halo?
570
00:53:00,038 --> 00:53:02,282
Upomoć! Trebam pomoć!
571
00:53:19,817 --> 00:53:22,509
Upomoć! Upomoć!
572
00:53:22,613 --> 00:53:25,788
Upomoć! Upomoć!
573
00:53:29,999 --> 00:53:32,761
Pa, barem se netko
dobro zabavlja, a?
574
00:53:40,493 --> 00:53:42,011
Ah-ah-ah-ah-ah.
575
00:53:43,116 --> 00:53:44,600
Hej, pazi s tim.
576
00:53:44,704 --> 00:53:47,396
Hej, spusti to, jebote.
577
00:53:47,500 --> 00:53:49,156
Spusti to
ili nećeš ni stići
578
00:53:49,260 --> 00:53:50,917
do jebene kuke.
579
00:53:51,020 --> 00:53:52,194
Ah!
580
00:53:59,546 --> 00:54:00,720
Aah!
581
00:54:34,547 --> 00:54:37,204
Tražimo plavokosu
žensku osobu bijele rase...
582
00:56:16,131 --> 00:56:17,995
Hej!
583
00:56:47,990 --> 00:56:49,992
Hej, Milo, šuti!
Hej, Tucky!
584
00:56:50,096 --> 00:56:52,270
Stari, mislio sam
da te nema cijeli tjedan.
585
00:56:52,374 --> 00:56:54,134
Moram po zalihe.
586
00:56:54,238 --> 00:56:55,998
Nije ti svojstveno da ostaneš bez njih.
587
00:56:56,102 --> 00:56:57,241
Za sve postoji prvi put.
588
00:56:57,344 --> 00:56:59,623
Stari, imam nešto za tebe.
589
00:56:59,726 --> 00:57:03,143
Stari, hoćeš prestati?
Imam nešto dobro za nas.
590
00:57:05,629 --> 00:57:08,494
Jučer,
neki bogati seronja, jel,
591
00:57:08,597 --> 00:57:10,357
zaustavi se
sa svojim bogatim seronjom klincem
592
00:57:10,461 --> 00:57:12,118
na bogatom seronjskom brodu.
593
00:57:12,221 --> 00:57:13,844
Ali bio je dobar, stari.
Hoće roniti.
594
00:57:13,947 --> 00:57:15,432
Kažem im da je Tuck na godišnjem, stari.
595
00:57:15,535 --> 00:57:17,434
Ali sad kad si se vratio,
596
00:57:17,537 --> 00:57:18,952
možda ih možemo uhvatiti
prije nego što odu, stari.
597
00:57:19,056 --> 00:57:21,610
Imam njihov broj
za svaki slučaj, ako...
598
00:57:21,714 --> 00:57:24,717
Na jednom je od ovih.
599
00:57:24,820 --> 00:57:28,548
Dobro, mislim da će biti
dobra napojnica za tebe
600
00:57:28,652 --> 00:57:30,516
a možda i mala
naknada za pronalaženje
601
00:57:30,619 --> 00:57:33,242
za starog Daverooa, stari.
602
00:57:38,696 --> 00:57:40,215
Pozdrav na moru!
603
00:57:40,318 --> 00:57:42,769
Tuckerovo iskustvo s morskim psima
je trenutno zatvoreno
604
00:57:42,873 --> 00:57:44,909
dok vaš kapetan uzima
zasluženi odmor.
605
00:57:45,013 --> 00:57:47,533
Molim vas nazovite nakon 13-og
i upoznat ću vas
606
00:57:47,636 --> 00:57:49,914
s najneshvaćenijim
stvorenjima na Zemlji.
607
00:57:51,088 --> 00:57:53,021
Uh, bok. Um...
608
00:57:53,124 --> 00:57:55,713
Nisam baš siguran
što tražim,
609
00:57:55,817 --> 00:57:58,992
ali, uh, samo me
nazovite, molim vas.
610
00:57:59,096 --> 00:58:00,200
Hvala.
611
00:58:14,698 --> 00:58:16,562
Možeš li se jebeno pomaknuti?
612
00:58:23,430 --> 00:58:24,708
Što?
613
01:00:42,086 --> 01:00:43,570
Jebote. Jebote.
614
01:00:43,674 --> 01:00:45,952
Hej, hej, hej.
615
01:00:46,056 --> 01:00:47,195
Hvala ti.
616
01:00:47,298 --> 01:00:50,025
Moraš ići...
idi nađi spajalicu ili ražnjić
617
01:00:50,129 --> 01:00:52,062
ili jebeno nešto
da obijemo brave.
618
01:00:52,165 --> 01:00:54,892
Ja ću ti objasniti.
Brzo, prije nego se vrati.
619
01:00:54,996 --> 01:00:57,895
Idi! I zovi policiju!
620
01:01:00,553 --> 01:01:02,313
Policija, vatrogasci ili hitna?
621
01:01:08,285 --> 01:01:11,357
Halo? Policija,
vatrogasci ili hitna?
622
01:01:11,460 --> 01:01:12,945
Poli...
623
01:01:17,846 --> 01:01:20,055
Oprostite, ne čujem vas.
Možete li ponoviti?
624
01:01:20,159 --> 01:01:21,367
Upomoć!
625
01:01:21,470 --> 01:01:22,713
Aah!
626
01:01:30,583 --> 01:01:33,448
Gospodine, ako trebate pomoć,
ali ne možete govoriti,
627
01:01:33,551 --> 01:01:34,621
molim vas pritisnite...
628
01:01:40,041 --> 01:01:42,250
Odakle si se ti
jebeno pojavio?
629
01:02:15,500 --> 01:02:16,605
Tuck, jesi li...
630
01:02:16,606 --> 01:02:18,091
Jesi li dobro, stari?
Halo?!
631
01:02:22,000 --> 01:02:23,623
Moses?
632
01:02:23,625 --> 01:02:25,800
Molim te!
Halo?
633
01:02:25,840 --> 01:02:27,911
Isuse, što...
Upomoć!
634
01:02:28,900 --> 01:02:31,558
Stari, imaš li ti curu
dolje za koju ja ne znam?
635
01:02:34,000 --> 01:02:35,381
Jebote, Tuck!
636
01:02:53,500 --> 01:02:56,572
O, Bože.
Što si mu učinio?
637
01:02:56,690 --> 01:03:00,142
Moses! Moses!
638
01:03:58,455 --> 01:03:59,870
Zeph.
639
01:03:59,974 --> 01:04:01,838
Tu sam.
640
01:04:04,150 --> 01:04:06,497
Sjebao sam spašavanje.
641
01:04:09,776 --> 01:04:12,572
Skoro si uspio.
642
01:04:12,676 --> 01:04:14,712
Hm.
643
01:04:14,816 --> 01:04:17,336
Kakav sam ja junak ispao.
644
01:04:17,439 --> 01:04:19,648
To što si me došao naći
je dovoljno junački.
645
01:04:21,650 --> 01:04:24,136
Ne pretpostavljam da si uspio
dobiti policiju?
646
01:04:29,382 --> 01:04:31,488
Nisam uspio reći
gdje smo.
647
01:04:37,597 --> 01:04:39,945
Zašto stajemo?
648
01:04:43,362 --> 01:04:44,604
Tako loše, ha?
649
01:05:12,425 --> 01:05:14,772
Zašto si zbrisala
to jutro?
650
01:05:15,532 --> 01:05:17,948
Rekla sam ti.
Rana ptica dobiva val.
651
01:05:18,052 --> 01:05:19,329
Sranje.
652
01:05:21,814 --> 01:05:23,436
Reci mi da to nisi osjetila.
653
01:05:25,956 --> 01:05:27,716
Jednostavno mi je bolje samoj.
654
01:05:27,820 --> 01:05:29,580
Nikome nije bolje samom.
655
01:05:31,582 --> 01:05:33,377
To je samo nešto
što ljudi govore.
656
01:05:33,481 --> 01:05:35,310
Ne. Nije.
657
01:05:35,414 --> 01:05:36,656
Ne poznaješ me.
Ne...
658
01:05:36,760 --> 01:05:38,141
Poznajem te.
659
01:05:40,729 --> 01:05:42,490
Znam da voliš Creedence.
660
01:05:44,664 --> 01:05:46,632
Znam da si...
661
01:05:46,735 --> 01:05:48,047
...u Guinnessovoj knjizi rekorda
662
01:05:48,151 --> 01:05:50,843
za najviše pojedenih peciva
u jednom danu.
663
01:05:54,157 --> 01:05:55,606
Znam da si čvrsta.
664
01:05:57,781 --> 01:06:00,094
I znam da si stvarno topla.
665
01:06:00,991 --> 01:06:02,406
I smiješna.
666
01:06:04,512 --> 01:06:06,169
Znam...
667
01:06:07,135 --> 01:06:08,930
Ne, osjećam...
668
01:06:09,620 --> 01:06:13,693
...da nisi imala
toliko dobrote
669
01:06:13,797 --> 01:06:15,868
u svom životu koliko zaslužuješ.
670
01:06:15,972 --> 01:06:17,594
Prestani.
671
01:06:17,697 --> 01:06:19,561
Zato si pobjegla.
672
01:06:21,011 --> 01:06:22,771
Zato što...
673
01:06:23,772 --> 01:06:25,843
...teško je vjerovati kad...
674
01:06:26,534 --> 01:06:28,363
...sve što znaš je
zašto ne bi trebala.
675
01:06:28,467 --> 01:06:31,159
M-Moses, stvarno nemam
snage za ovo trenutno.
676
01:06:35,129 --> 01:06:36,578
Ne, ne možeš!
677
01:06:37,924 --> 01:06:39,788
Odlučio sam dodati matineju.
678
01:06:58,324 --> 01:07:01,189
Koji kurac.
Tko je to jebote?!
679
01:07:04,227 --> 01:07:07,023
Ne!
Aah! Ah!
680
01:07:07,126 --> 01:07:09,680
Čekaj. Čekaj, čekaj, čekaj.
Ne, on nije turist.
681
01:07:11,303 --> 01:07:13,960
Vozi mamin Volvo,
za ime Božje.
682
01:07:14,064 --> 01:07:17,033
Ima novca. Razmisli.
683
01:07:17,136 --> 01:07:19,069
Nikad ga neće prestati
tražiti.
684
01:07:20,312 --> 01:07:22,831
Ne budi jebeno glup.
685
01:07:25,110 --> 01:07:27,595
Ne!
686
01:07:29,873 --> 01:07:31,288
Ne!
687
01:07:33,118 --> 01:07:34,533
Moses!
688
01:07:34,636 --> 01:07:36,500
Upomoć!
689
01:07:36,604 --> 01:07:38,433
Aah!
690
01:07:38,537 --> 01:07:40,228
Jebote, upomoć!
691
01:07:40,332 --> 01:07:41,712
Ne!
692
01:07:50,859 --> 01:07:53,414
Jebote!
693
01:07:53,517 --> 01:07:54,484
Čekaj!
694
01:07:58,212 --> 01:07:59,316
Umjesto njega stavi mene.
695
01:07:59,420 --> 01:08:01,249
Zeph, ne!
Molim te!
696
01:08:01,353 --> 01:08:02,768
On ovo ne zaslužuje!
697
01:08:02,871 --> 01:08:04,735
Ah, kako romantično.
698
01:08:05,702 --> 01:08:07,773
Šteta što sam
više fan horora.
699
01:08:09,464 --> 01:08:12,295
Jebote! Jebote!
Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj.
700
01:08:12,398 --> 01:08:15,884
Stani! Jebote!
701
01:08:15,988 --> 01:08:17,507
Jebote!
702
01:08:21,856 --> 01:08:23,961
Ne miči se, jebote!
703
01:08:24,065 --> 01:08:26,619
Budi miran koliko god je moguće.
704
01:08:33,109 --> 01:08:34,834
To je bik morski pas.
705
01:08:34,938 --> 01:08:37,182
Najviše odstrijeljen morski pas u oceanu.
706
01:08:37,285 --> 01:08:38,735
Ozbiljni problemi s bijesom.
707
01:09:23,918 --> 01:09:25,816
Ne!
708
01:09:25,920 --> 01:09:27,301
Jebi se!
709
01:09:27,404 --> 01:09:30,511
E, to bi trebalo
oglasiti zvono za večeru.
710
01:09:32,547 --> 01:09:33,272
Jebote!
711
01:09:56,744 --> 01:09:58,435
Molim te,
nemoj to raditi.
712
01:10:05,166 --> 01:10:06,409
Jebote da.
713
01:10:27,533 --> 01:10:29,466
Kratka stanka,
dame i gospodo.
714
01:10:47,967 --> 01:10:49,037
Moses?
715
01:10:59,151 --> 01:11:00,946
Gdje je taj jebeni helikopter?
716
01:11:09,265 --> 01:11:11,957
Samo nastavi.
717
01:11:12,060 --> 01:11:16,513
Samo nastavi. Samo nastavi.
718
01:11:47,199 --> 01:11:48,338
Jebote!
719
01:12:12,224 --> 01:12:13,432
Ugh...
720
01:12:36,248 --> 01:12:38,250
Pretpostavljam da nije gladan.
721
01:12:39,769 --> 01:12:42,530
Gle, ako ti je
ikakva utjeha, ti...
722
01:12:42,634 --> 01:12:45,291
...niste bili pravi
jedno za drugo.
723
01:12:45,395 --> 01:12:48,950
Znaš, on je mekan i... ljepljiv.
724
01:12:51,125 --> 01:12:52,816
A ti si tvrda.
725
01:12:54,404 --> 01:12:56,889
Tvrda si kao čelik.
726
01:12:56,993 --> 01:12:58,097
Kao ja.
727
01:12:59,651 --> 01:13:02,378
Nisam nimalo poput tebe.
728
01:13:02,481 --> 01:13:03,827
Da, jesi.
729
01:13:06,140 --> 01:13:07,900
Da, ti i ja...
730
01:13:09,488 --> 01:13:10,972
...mi smo morski psi.
731
01:13:13,699 --> 01:13:15,321
Usamljena stvorenja.
732
01:13:27,161 --> 01:13:29,405
Brinemo se sami za sebe.
733
01:13:47,871 --> 01:13:50,184
Da, imam osjećaj da će
734
01:13:50,287 --> 01:13:54,809
večerašnja predstava biti
jebeno za pamćenje.
735
01:14:31,674 --> 01:14:33,503
Jebote.
736
01:14:42,339 --> 01:14:44,894
Vjerojatno je dobro
što ovo ne vidiš.
737
01:15:21,068 --> 01:15:23,104
♪ Mama morski pas
738
01:15:24,243 --> 01:15:26,004
♪ Mama morski pas
739
01:15:27,074 --> 01:15:29,007
♪ Mama morski pas
740
01:15:29,110 --> 01:15:30,629
♪ Mama morski pas
741
01:15:31,388 --> 01:15:32,976
♪ Mama morski pas
742
01:15:34,288 --> 01:15:35,807
♪ Mama morski pas
743
01:15:36,773 --> 01:15:38,706
♪ Mama morski pas
744
01:15:39,604 --> 01:15:40,984
♪ Mama morski pas
745
01:16:19,989 --> 01:16:22,301
Oh, da, da, da!
746
01:16:39,767 --> 01:16:42,943
O, jebote, jebote,
jebote, jebote, jebote.
747
01:16:43,046 --> 01:16:44,358
Ne. Jebote!
748
01:16:55,162 --> 01:16:56,266
Oh!
749
01:19:23,551 --> 01:19:24,760
Upomoć!
750
01:19:31,836 --> 01:19:33,389
Upomoć!
751
01:19:58,034 --> 01:20:06,560
♪ Jer ti si moja
napokon ♪
752
01:20:06,663 --> 01:20:13,256
♪ Jer ti si moja
753
01:20:13,360 --> 01:20:23,128
♪ Napokon
754
01:20:40,766 --> 01:20:41,940
Zeph.
755
01:20:47,497 --> 01:20:51,639
Oh, stari, misliš da
ne želiš gledati...
756
01:20:51,743 --> 01:20:55,885
...ali duboko u sebi... želiš.
757
01:20:58,267 --> 01:21:00,579
To je stvar
s nama muškarcima.
758
01:21:02,409 --> 01:21:07,932
Ne znamo zapravo
što je unutra dok ne iskoči.
759
01:21:09,347 --> 01:21:13,282
A kad se to dogodi, stvarno
se ne može vratiti unutra.
760
01:21:23,326 --> 01:21:26,191
E sad, može li mi itko od vas reći
761
01:21:26,295 --> 01:21:30,747
zašto je marlin riba izbora
sportskih ribolovaca?
762
01:21:30,851 --> 01:21:32,646
Tko zna? Dat ću vam naputak.
763
01:21:32,749 --> 01:21:34,165
Nije zbog njezine veličine
764
01:21:34,268 --> 01:21:36,961
i nije
zbog njezine ljepote.
765
01:21:37,064 --> 01:21:40,516
To je zbog njezine... borbe!
766
01:21:43,450 --> 01:21:46,660
Vidiš, svaki ribolovac voli
dobru borbu.
767
01:21:46,763 --> 01:21:48,351
I uhvatit ćeš marlina
768
01:21:48,455 --> 01:21:50,043
i privući ćeš je jebeno
tamo unutra
769
01:21:50,146 --> 01:21:51,147
i privući ćeš je skroz
do broda
770
01:21:51,251 --> 01:21:53,080
i mislit ćeš da si je uhvatio
771
01:21:53,184 --> 01:21:55,358
i onda jebote... zzzz!...
ona pobjegne još jednom
772
01:21:55,462 --> 01:21:57,843
i to je jebeno uzbudljivo, čovječe.
773
01:21:57,947 --> 01:21:59,466
Znaš?
774
01:21:59,569 --> 01:22:04,643
Ali ono što
riba ne shvaća
775
01:22:04,747 --> 01:22:07,681
je da jednom kad se ta udica zabije,
776
01:22:07,784 --> 01:22:10,339
bez obzira koliko snažno bježi,
777
01:22:10,442 --> 01:22:13,929
nije važno koliko puta...
778
01:22:14,032 --> 01:22:16,103
...ona je već u brodu.
779
01:22:18,968 --> 01:22:22,903
I igra je namještena, znaš?
780
01:22:23,007 --> 01:22:25,733
Jer je život i smrt
za ribu.
781
01:22:25,837 --> 01:22:27,666
Ali za ribolovce,
782
01:22:27,770 --> 01:22:33,741
to je samo poslijepodne
dobre stare zabave.
783
01:22:39,161 --> 01:22:41,887
Zabava ne može trajati vječno,
zar ne?
784
01:22:41,991 --> 01:22:43,717
Ne, ne.
785
01:22:43,820 --> 01:22:48,929
Ne, prije ili kasnije,
marlin se mora suočiti sa svojom sudbinom.
786
01:23:00,216 --> 01:23:02,563
Oh!
787
01:23:08,776 --> 01:23:11,503
Oh, nadao sam se da će ovo biti
za pamćenje.
788
01:23:13,160 --> 01:23:14,472
Bio sam u pravu.
789
01:23:19,787 --> 01:23:21,720
Jebote, pretvorit će
one male ruke i noge
790
01:23:21,824 --> 01:23:23,515
u čačkalice.
791
01:23:24,758 --> 01:23:27,519
Dobro! Mjesta, molim!
792
01:23:27,623 --> 01:23:29,935
I...
793
01:23:30,039 --> 01:23:31,109
akcija!
794
01:23:34,492 --> 01:23:35,596
O, jebote.
795
01:23:35,700 --> 01:23:37,012
O, jebote, budi mirna.
796
01:23:37,115 --> 01:23:39,324
Budi mirna.
Stani, stani, stani, stani, stani.
797
01:23:39,428 --> 01:23:40,429
Stani!
798
01:24:08,146 --> 01:24:10,148
Ej! Bježi!
799
01:24:11,184 --> 01:24:13,048
Hajde, bježi!
Ovo nije tvoja noć.
800
01:24:47,254 --> 01:24:49,222
Gdje si?
801
01:24:51,914 --> 01:24:54,779
Znam da si tamo, dušo,
inače bik ne bi otišao.
802
01:25:26,466 --> 01:25:30,504
Jednostavno nećeš odustati,
zar ne, marlinu?
803
01:25:30,608 --> 01:25:31,609
Iza tebe!
804
01:25:46,141 --> 01:25:49,040
Bu!
Aah!
805
01:27:32,661 --> 01:27:34,594
Gdje si, marlinu?
806
01:28:29,511 --> 01:28:31,306
Ooby dooby, kurvin sine.
807
01:30:02,742 --> 01:30:05,192
Aah!
808
01:30:05,296 --> 01:30:07,885
Zeph!
809
01:30:07,988 --> 01:30:09,714
Zeph!
810
01:30:20,035 --> 01:30:21,208
Zeph!
811
01:31:17,886 --> 01:31:19,577
Moses? Hej.
812
01:31:19,681 --> 01:31:22,097
Moses!
813
01:31:22,200 --> 01:31:23,305
Hej, hej, hej, hej.
814
01:31:23,408 --> 01:31:26,101
Moses, probudi se. Probudi se.
815
01:31:28,103 --> 01:31:30,070
Moses, molim te, probudi se.
816
01:31:30,174 --> 01:31:31,278
Hej.
817
01:31:49,504 --> 01:31:52,852
Upomoć!
818
01:31:52,955 --> 01:31:57,684
Upomoć! Upomoć!
819
01:32:00,894 --> 01:32:03,034
Upomoć!
820
01:32:07,901 --> 01:32:09,696
Upomoć!
821
01:32:12,285 --> 01:32:14,252
Upomoć!
822
01:32:27,611 --> 01:32:30,959
Moses!
Hej, hej, Mo, probudi se.
823
01:32:31,062 --> 01:32:34,376
Moses, probudi se.
Pomoć stiže.
824
01:32:34,479 --> 01:32:36,343
Hej. Molim te, probudi se.
825
01:32:36,447 --> 01:32:38,587
Molim te. Hej.
826
01:32:38,691 --> 01:32:41,521
Hej, hej. Moses.
827
01:32:41,625 --> 01:32:43,730
Hej, želim ti nešto reći.
828
01:32:43,834 --> 01:32:47,182
Kad sam rekla da na kopnu
nema ničega za mene?
829
01:32:47,285 --> 01:32:50,185
Postojiš ti. U redu?
830
01:32:50,288 --> 01:32:51,566
Molim te, probudi se.
831
01:32:55,708 --> 01:32:57,744
O, moj Bože.
832
01:32:59,297 --> 01:33:00,644
Znao sam.
833
01:33:02,266 --> 01:33:11,130
Obrada Titla: Fric53nja
834
01:33:12,305 --> 01:34:12,491
Podrži nas i postanite VIP član
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org