The Visitor
ID | 13195330 |
---|---|
Movie Name | The Visitor |
Release Name | The.Visitor.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 30414712 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:55,269 --> 00:00:56,841
<i>Kijkend naar de toekomst,</i>
3
00:00:56,941 --> 00:00:59,191
<i>zie ik overal voortekens.</i>
4
00:00:59,412 --> 00:01:02,828
<i>Ik zie de rivier, de Thames, vol bloed.</i>
5
00:01:03,171 --> 00:01:06,972
<i>We moeten gek zijn, letterlijk gek,</i>
6
00:01:07,072 --> 00:01:13,650
<i>om als natie de jaarlijkse instroom
van zulke gevaarlijke vreemden toe te staan.</i>
7
00:01:14,063 --> 00:01:17,924
<i>Het is alsof je een land druk bezig ziet</i>
8
00:01:18,024 --> 00:01:20,983
<i>zijn eigen brandstapel op te stapelen.</i>
9
00:01:22,869 --> 00:01:25,496
<i>Zo gek zijn we,</i>
10
00:01:25,703 --> 00:01:30,663
<i>dat we ongehuwde bezoekers toestaan
te immigreren</i>
11
00:01:30,763 --> 00:01:35,113
<i>met als doel onze families te vernietigen.</i>
12
00:01:52,389 --> 00:01:55,676
<i>Ontvlucht hij conflicten en vervolging?</i>
13
00:01:56,286 --> 00:01:58,036
<i>Boeit me niet.</i>
14
00:01:58,299 --> 00:02:03,045
<i>Toon me foto's van doodskisten,
lichamen die in het water drijven.</i>
15
00:02:03,145 --> 00:02:07,443
<i>Speel viool en toon me magere mensen
die er triest uitzien.</i>
16
00:02:07,643 --> 00:02:11,007
<i>Boeit me nog steeds niet.</i>
17
00:02:15,157 --> 00:02:18,983
<i>Het wetsvoorstel over illegale immigratie
zal de schepen stoppen</i>
18
00:02:19,083 --> 00:02:21,901
<i>die deze criminelen naar onze kust brengen</i>
19
00:02:22,050 --> 00:02:25,133
<i>en zo onze wetten flagrant schenden,</i>
20
00:02:25,233 --> 00:02:27,710
<i>evenals de wil van het Britse volk.</i>
21
00:02:27,925 --> 00:02:30,318
<i>De overheid reageert niet.</i>
22
00:02:30,518 --> 00:02:34,717
<i>Zo is de golf van illegalen
die onze grenzen overschrijden,</i>
23
00:02:34,817 --> 00:02:37,192
<i>een verraad aan de wil van het volk,</i>
24
00:02:37,192 --> 00:02:40,270
<i>dat we zouden moeten dienen.</i>
25
00:02:41,401 --> 00:02:43,360
<i>Het Britse volk verdient het om te weten</i>
26
00:02:43,460 --> 00:02:48,371
<i>wie de invasie aan onze zuidelijke kust
werkelijk wil stoppen.</i>
27
00:02:49,133 --> 00:02:51,759
<i>We moeten de vloed van immigranten stoppen</i>
28
00:02:51,859 --> 00:02:53,800
<i>die de kusten van het Verenigd Koninkrijk naderen.</i>
29
00:04:15,719 --> 00:04:18,716
<i>Ik zou geveschtsschepen inzetten
om de migranten te stoppen.</i>
30
00:04:19,826 --> 00:04:21,519
<i>Vergis je niet,</i>
31
00:04:21,719 --> 00:04:25,410
<i>die immigranten zijn als kakkerlakken.</i>
32
00:04:26,011 --> 00:04:29,594
<i>Ze zijn gemaakt om een nucleaire bom
te overleven.</i>
33
00:06:18,990 --> 00:06:24,040
<i>Als ik 's avonds door het park loop
in mijn sportkledij,</i>
34
00:06:24,899 --> 00:06:27,565
<i>en ik kom een zwarte man tegen</i>
35
00:06:28,142 --> 00:06:32,225
<i>die staat te schreeuwen
bij de herentoiletten,</i>
36
00:06:33,515 --> 00:06:38,008
<i>dan zou ik het liefst doen
alsof het mij niets doet.</i>
37
00:06:39,680 --> 00:06:41,922
<i>Zoals mijn collega's wel weten,</i>
38
00:06:42,414 --> 00:06:46,514
<i>heeft vorige week mijn respectabele
tegenstander, de Premier,</i>
39
00:06:46,814 --> 00:06:50,574
<i>'s werelds eerste deal
met Rwanda aangekondigd.</i>
40
00:06:50,870 --> 00:06:55,787
<i>De ministeries van migratie en economie
van het VK en Rwanda</i>
41
00:06:56,104 --> 00:07:00,354
<i>gaan gezamenlijk de internationale uitdaging aan
van illegale migratie</i>
42
00:07:00,849 --> 00:07:03,808
<i>en zullen helpen deze slechte mensen
te breken.</i>
43
00:07:04,667 --> 00:07:11,859
<i>Zij die gevaarlijke, illegale of onnodige tochten
ondernemen om asiel aan te vragen in het VK,</i>
44
00:07:11,925 --> 00:07:14,905
<i>zullen nu naar Rwanda worden overgebracht,</i>
45
00:07:15,376 --> 00:07:17,585
<i>die de verantwoordelijkheid op zich neemt</i>
46
00:07:17,685 --> 00:07:20,174
<i>om hun aanvraag te verwerken en,</i>
47
00:07:20,391 --> 00:07:23,541
<i>als ze worden erkend als vluchteling,</i>
48
00:07:23,641 --> 00:07:26,376
<i>hun leven daar te laten opbouwen.</i>
49
00:07:32,410 --> 00:07:36,083
<i>De wapens zullen ongetwijfeld
tot zwijgen worden gebracht.</i>
50
00:07:36,183 --> 00:07:41,673
<i>En alle tribale krijgers zullen een brede
glimlachop hun gezicht vertonen,</i>
51
00:07:41,673 --> 00:07:45,988
<i>als ze zijn grote zwarte 'prunga' te zien krijgen</i>
52
00:07:46,088 --> 00:07:50,303
<i>aan de zijde van de pistoolholster
van de blanke minnares.</i>
53
00:07:57,142 --> 00:07:59,842
DE BEZOEKER
54
00:08:02,400 --> 00:08:05,096
De bezoeker
55
00:08:05,520 --> 00:08:08,550
De vader
56
00:08:09,080 --> 00:08:11,956
De moeder
57
00:08:12,463 --> 00:08:15,403
De dochter
58
00:08:15,940 --> 00:08:19,240
De zoon
59
00:08:19,786 --> 00:08:22,743
De meid
60
00:08:23,280 --> 00:08:25,963
Dakloze man
61
00:08:26,460 --> 00:08:29,800
Voice-over
62
00:11:21,848 --> 00:11:24,848
AANKOMST
63
00:11:27,756 --> 00:11:32,923
<i>Ik geef niet toe dat zwarte vreemdelingen
veel onrecht is aangedaan.</i>
64
00:11:33,481 --> 00:11:38,816
<i>Ik geef niet toe dater onrecht is aangedaan
aan deze mensen.</i>
65
00:11:39,024 --> 00:11:42,456
<i>Om wille van het feit
dat een sterker ras,</i>
66
00:11:42,720 --> 00:11:45,611
<i>een ras met een hogere graad,</i>
67
00:11:45,857 --> 00:11:51,120
<i>het meest wijze ras ter wereld,
om zo te zeggen,</i>
68
00:11:51,320 --> 00:11:55,176
<i>is gearriveerd en hun plaats heeft ingenomen.</i>
69
00:11:56,692 --> 00:12:03,223
<i>Ik begrijp de terughoudendheid niet
om deportatievluchten in te zetten.</i>
70
00:12:03,900 --> 00:12:11,870
<i>Ik ben erg voor het gebruik van gedwongen
deportatie van onbeschaafde stammen.</i>
71
00:12:12,874 --> 00:12:20,990
<i>Ik ben ook erg voor het gebruik van
gifgas tegen onbeschaafde stammen.</i>
72
00:12:24,030 --> 00:12:26,738
<i>Het is niet zo moeilijk.</i>
73
00:12:27,426 --> 00:12:30,884
<i>Of je vergast ze of je verjaagt ze.</i>
74
00:12:31,767 --> 00:12:35,692
<i>Zet die verdomde kakkerlakken op een vliegtuig,</i>
75
00:12:36,095 --> 00:12:39,853
<i>of verdelg ze onmiddellijk,</i>
76
00:12:40,053 --> 00:12:44,136
<i>zodat ze het nucleaire Armageddon niet overleven.</i>
77
00:12:44,336 --> 00:12:47,503
<i>Vernietig ze allemaal.</i>
78
00:16:13,857 --> 00:16:16,796
DE FAMILIE
79
00:17:58,288 --> 00:17:59,839
Was dat erwtensoep?
80
00:17:59,939 --> 00:18:02,552
Ja. Mijn neef hielp het klaar te maken.
81
00:18:02,652 --> 00:18:06,703
Heerlijk.
Ze smaakt erg exotisch.
82
00:18:06,886 --> 00:18:08,743
Zijn eigen recept.
83
00:18:09,509 --> 00:18:12,935
Waarom eet hij niet?
- Hij heeft al gegeten in de keuken, meneer.
84
00:18:13,089 --> 00:18:15,700
Hij had honger na zijn lange reis.
85
00:18:18,299 --> 00:18:20,725
Je hebt nooit gezegd dat je een neef had.
86
00:18:20,925 --> 00:18:22,958
Je hebt het me nooit gevraagd, mevrouw.
87
00:18:23,176 --> 00:18:26,944
Jullie lijken niet erg op elkaar.
88
00:18:27,254 --> 00:18:30,862
Hij kannatuurlijk bij ons blijven
tot hij ergens gesetteld is.
89
00:18:30,962 --> 00:18:36,217
Het moet zenuwslopend zijn om dakloos te zijn
en werkloos in een nieuwe stad.
90
00:18:36,417 --> 00:18:38,277
Waar zei je alweer dat hij vandaan kwam?
91
00:18:38,477 --> 00:18:41,455
Birmingham?
- Misschien van iets verder, mevrouw.
92
00:18:41,581 --> 00:18:46,595
Er is plaats genoeg en er is nog genoeg
te doen in huis.
93
00:18:46,763 --> 00:18:49,587
Of misschien kunnen we hem
in de tuin laten werken.
94
00:18:49,787 --> 00:18:55,036
Hoewel ik weet dat dat jouw favoriete job is.
Jij doet dat met zoveel plezier.
95
00:18:56,076 --> 00:18:59,209
Je bent al zo lang bij ons.
Je hoort echt bij de familie.
96
00:18:59,409 --> 00:19:02,643
We willen dat je neef zich hier ook thuis voelt.
97
00:19:02,843 --> 00:19:04,120
Bedankt, mevrouw.
98
00:19:04,220 --> 00:19:07,330
Ik hoop dat je het niet erg vindt
dat ik kleren voor hem heb gekocht.
99
00:19:07,596 --> 00:19:09,347
Ik ben blij dat je dat hebt gedaan.
100
00:19:09,447 --> 00:19:15,170
Hoewel sommige dingen die hij draagt
eigenlijk van mij zijn.
101
00:19:15,370 --> 00:19:18,795
Maar ze staan hem bijna beter dan mij.
102
00:19:18,995 --> 00:19:22,438
Zeer aantrekkelijk.
- Hij is een knappe jongen.
103
00:19:22,616 --> 00:19:26,505
Ik koop morgen wat nieuws voor hem
als ik ga shoppen.
104
00:19:27,268 --> 00:19:29,203
Waarom stuur je de meid niet?
105
00:19:29,454 --> 00:19:31,621
Neen nee. Ik doe het zelf.
106
00:19:31,721 --> 00:19:34,396
Ik annuleer mijn lunch in de club wel.
107
00:22:40,868 --> 00:22:43,908
VERLEIDING
108
00:22:46,507 --> 00:22:48,527
Ik hoop dat je het niet erg vindt
om kamer met mij te delen.
109
00:22:48,627 --> 00:22:51,663
De andere kamers staan vol
met mijn moeders boodschappentassen.
110
00:22:51,863 --> 00:22:53,302
Ze is een ware hamsteraar.
111
00:22:53,402 --> 00:22:55,683
Ik denk niet dat ze er nog naar kijkt
nadat ze het heeft gekocht.
112
00:22:56,243 --> 00:22:57,935
Het stoort me niet.
113
00:23:53,170 --> 00:23:55,370
Welterusten.
- Terusten.
114
00:25:11,396 --> 00:25:15,085
DE MEID
115
00:31:24,783 --> 00:31:27,403
SEKSUELE REVOLUTIE
VAN HET PROLETARIAAT
116
00:31:43,196 --> 00:31:46,496
DE MEDEPLICHTIGHEID VAN HET
DOM-PROLETARIAAT EN GOD
117
00:31:59,624 --> 00:32:02,324
DE HEILIGE SEKS
VAN DE GAST
118
00:32:20,184 --> 00:32:22,985
ANALE BEVRIJDING
NU!
119
00:32:34,385 --> 00:32:36,985
LAAT JEZUS
JE NEUKEN
120
00:32:55,356 --> 00:32:58,916
DE MOEDER
121
00:36:04,791 --> 00:36:08,291
KOOPVERSLAAFDE
122
00:36:26,273 --> 00:36:29,224
Waar ben je?
- Ik ben hier.
123
00:36:50,028 --> 00:36:52,194
Ik zoek iets om aan te doen.
124
00:36:52,972 --> 00:36:55,972
Alsjeblieft, draai je om en sluit je ogen.
125
00:40:31,099 --> 00:40:33,899
OH BONDAGE!
DE BEUK ERIN!
126
00:40:52,699 --> 00:40:55,399
OPEN GENZEN,
OPEN BENEN
127
00:41:15,046 --> 00:41:18,683
DE DISCRETE VLESELIJKE CHARME
VAN DE BOURGEOISIE
128
00:41:27,900 --> 00:41:30,123
MOEDERLIJK
FETISJISME
129
00:41:44,101 --> 00:41:47,201
RAAK COMPLEET
VAN SLAG
130
00:42:14,002 --> 00:42:16,302
EET DE RIJKEN!
131
00:42:31,902 --> 00:42:35,102
EEN NIEUWESEKSUELE VISIE
VOOR HET VK
132
00:42:48,903 --> 00:42:52,443
DE DOCHTER
133
00:45:51,433 --> 00:45:54,953
SELFIES
134
00:49:19,681 --> 00:49:22,603
HOE IS ZE?
135
00:49:34,673 --> 00:49:38,573
STEM VOOR
GESLACHTSVERANDERING
136
00:49:48,715 --> 00:49:51,615
BLIJF KALM
EN NEUK DOOR
137
00:50:11,115 --> 00:50:14,615
SEKSUELE DEMOCRATIE
NU!
138
00:50:26,716 --> 00:50:29,816
VERANDERING CREËREN
FUCK PER FUCK
139
00:50:37,616 --> 00:50:41,016
DOOP
140
00:52:29,132 --> 00:52:32,532
DE VADER
141
00:54:53,160 --> 00:54:56,270
BEZIT DE
BEZITTER
142
00:55:27,625 --> 00:55:30,916
KOLONISEER DE
KOLONISATOR
143
00:55:41,125 --> 00:55:43,525
DRING BINNEN IN MIJN
KONT!
144
00:56:21,092 --> 00:56:23,972
VOETNEUKER
145
00:57:03,127 --> 00:57:06,027
SEKS HEEFT GEEN
GRENZEN
146
00:57:38,014 --> 00:57:40,036
OEDIPAAL
IMBROGLIO
147
00:57:48,129 --> 00:57:49,829
FAMILIEWAARDEN
148
00:58:03,029 --> 00:58:07,229
BEDRIJF DE (REVOLUTIONAIRE) LIEFDE
VOER GEEN (KOLONIALE) OORLOG
149
00:58:23,930 --> 00:58:25,830
EEN QUEER
BEVRIJDING
150
00:58:43,550 --> 00:58:45,950
OVERHEERS
BRITTANNIË!
151
00:58:51,243 --> 00:58:54,923
HÉ, DJ
152
00:59:31,232 --> 00:59:34,732
DE ZOON
153
01:01:18,701 --> 01:01:22,401
HET VIRUS DER HOMOSEKSUELE
KRACHT EN JEUGD
154
01:01:45,122 --> 01:01:47,993
ZWART IS
MOOI
155
01:03:05,617 --> 01:03:07,517
GAAN HOMO!
156
01:03:16,138 --> 01:03:19,038
GEEF VREDE VAN DE KONT
EEN KANS
157
01:03:37,483 --> 01:03:39,236
FAMILIE
ROMANCE
158
01:04:24,440 --> 01:04:27,396
WORD LID VAN DE NIEUWE
SEKSUELE WERELDORDE
159
01:04:51,241 --> 01:04:52,941
INCEST IS
SUPER
160
01:04:56,741 --> 01:04:58,741
ZOLANG HET MAAR
BINNEN DE FAMILIE BLIJFT
161
01:05:17,042 --> 01:05:19,042
MAAKT NIET UIT WAT JOU
OP GANG BRENGT
162
01:05:37,242 --> 01:05:39,442
VADERNEUKER
163
01:05:51,710 --> 01:05:54,930
NEUK VOOR VELEN,
NIET VOOR ENKELEN
164
01:06:01,515 --> 01:06:03,015
LUL IN
JE KONT
165
01:06:24,603 --> 01:06:27,303
LANG LEVE
DE SEKSUELE VRIJHEID
166
01:06:38,644 --> 01:06:42,144
BEKENTENISSEN
167
01:07:33,820 --> 01:07:36,654
Ik moet vertrekken.
Morgen.
168
01:07:36,837 --> 01:07:39,050
Wat?
- Nee...
169
01:07:42,789 --> 01:07:45,514
Ik ben niet jullie kleine negertje
met zijn brede glimlach.
170
01:07:47,611 --> 01:07:50,654
Ik ben niet jullie 'magische neger'.
171
01:07:52,115 --> 01:07:55,015
Ik ben een pan-seksuele revolutionair.
172
01:07:57,491 --> 01:07:59,554
Waar ik vandaan kom,
173
01:08:00,376 --> 01:08:03,143
zijn mijn krachten natuurlijk en algemeen.
174
01:08:04,304 --> 01:08:06,364
Ik ben een vrijheidsstrijder.
175
01:08:06,570 --> 01:08:09,149
Maar als je niet 'Lang Leve De Vrijheid!' schreeuwt
176
01:08:09,249 --> 01:08:11,843
met nederigheid en met liefde,
177
01:08:12,043 --> 01:08:15,190
dan schreeuw je niet
'Lang Leve De Vrijheid!'
178
01:08:16,501 --> 01:08:19,269
Een nieuw wezen is in de wereld verschenen.
179
01:08:19,860 --> 01:08:21,809
Hij wordt genoemd 'De Andere'.
180
01:08:22,416 --> 01:08:25,600
Andere stemmen, andere verlangens,
181
01:08:25,711 --> 01:08:29,216
andere kleuren, andere dansen.
182
01:08:30,627 --> 01:08:34,096
Alles zal normaal worden en blijven.
183
01:08:34,843 --> 01:08:36,469
Ik heb op jullie
184
01:08:36,569 --> 01:08:39,296
een positieve en negatieve invloed
uitgeoefend.
185
01:08:40,055 --> 01:08:46,029
Mijn verleidingen waren intens en verwoestend.
186
01:08:46,854 --> 01:08:49,329
Ik ben gekomen om verwoestingen
aan te richten
187
01:08:49,653 --> 01:08:52,076
en ook om de zaden te planten
van nieuw leven.
188
01:08:52,595 --> 01:08:54,689
Mijn zaad in jullie.
189
01:08:56,231 --> 01:08:59,197
Je bent hier duidelijk gekomen
om te verwoesten.
190
01:08:59,717 --> 01:09:03,790
En voor mij kon de verwoesting
niet completer zijn,
191
01:09:04,056 --> 01:09:05,936
of zoeter.
192
01:09:07,723 --> 01:09:10,523
Je hebt mijn identiteit vernietigd,
193
01:09:10,925 --> 01:09:13,696
de idee die ik altijd had over mijn leven.
194
01:09:16,065 --> 01:09:22,191
Je injecteerde in het grijze,
vochtige vacuüm dat mijn leven was,
195
01:09:22,357 --> 01:09:26,456
het virus van homoseksuele kracht en jeugd.
196
01:09:27,208 --> 01:09:29,370
Met je heilige seks,
197
01:09:29,932 --> 01:09:34,616
en je erotische, oedipale interventies,
198
01:09:34,999 --> 01:09:39,683
heb je een samenleving vernietigd
die gebaseerd was op klassengeweld,
199
01:09:39,983 --> 01:09:41,850
imperialisme, slavernij.
200
01:09:42,132 --> 01:09:45,050
Je hebt me erg door mekaar geschud.
201
01:09:45,401 --> 01:09:47,928
Ik heb getransformeerd
202
01:09:48,128 --> 01:09:50,009
van de bezitter
203
01:09:51,569 --> 01:09:53,182
naar de bezetene.
204
01:09:54,352 --> 01:09:56,519
Je koloniseerde de kolonisator.
205
01:09:58,141 --> 01:10:01,041
En je hebt me verleid met een overgave
206
01:10:01,241 --> 01:10:04,943
die zowel onschuldig als arrogant was.
207
01:10:08,094 --> 01:10:13,844
Jij belichaamt de medeplichtigheid
van het subproletariaat en God.
208
01:10:15,375 --> 01:10:19,475
Je hebt me getransformeerd
209
01:10:20,222 --> 01:10:25,082
van moeder naar hoer,
210
01:10:25,472 --> 01:10:30,376
van echtgenote tot overspelige.
211
01:10:30,619 --> 01:10:33,743
Je vulde de leegte tussen mijn benen.
212
01:10:34,334 --> 01:10:36,502
Je hebt niets vernietigd,
213
01:10:36,602 --> 01:10:39,956
dat al geen woestenij was.
214
01:10:40,709 --> 01:10:43,643
Voordat je hierheen kwam
om mij uit te roeien,
215
01:10:44,139 --> 01:10:46,849
was morgen precies zoals vandaag.
216
01:10:47,049 --> 01:10:51,690
En overmorgen was als eergisteren.
217
01:10:52,281 --> 01:10:55,973
Hij had nergens echt interesse in.
218
01:10:56,073 --> 01:10:58,650
Je deed in mij
219
01:10:59,358 --> 01:11:00,718
gevoelens van leven herleven,
220
01:11:00,918 --> 01:11:03,049
die ik al lang dood waande.
221
01:11:03,942 --> 01:11:08,336
Is dat niet de ware definitie van liefde?
222
01:11:08,894 --> 01:11:12,623
Je plantte de zaden van liefde en lust in mij.
223
01:11:14,120 --> 01:11:16,210
Je opende mijn benen,
224
01:11:16,809 --> 01:11:18,316
en mijn hart.
225
01:11:19,380 --> 01:11:24,297
Je hebt me doordrenkt
met hoop in de toekomst.
226
01:11:26,304 --> 01:11:29,216
Voordien hield ik van niemand anders
dan mijn papa.
227
01:11:30,182 --> 01:11:31,936
Nu hou ik van iedereen.
228
01:11:33,485 --> 01:11:37,704
Je gaf me affectie en leerde me
grenzeloze toewijding.
229
01:11:39,084 --> 01:11:42,019
Nu heb ik de mogelijkheid
230
01:11:42,545 --> 01:11:44,603
om van iedereen te houden
231
01:11:45,579 --> 01:11:48,893
en om de liefde te bedrijven
met intense hartstocht.
232
01:11:51,111 --> 01:11:53,123
Jij bent onvervangbaar.
233
01:11:53,824 --> 01:11:56,458
Jij hebt mij anders gemaakt
234
01:11:56,615 --> 01:11:59,449
en me uit mijn comfortzone gehaald.
235
01:11:59,796 --> 01:12:03,812
Je hebt de valse natuurlijkheid
van de bourgeoisie verstoord.
236
01:12:04,212 --> 01:12:07,850
En je daagde heteronormatieve orthodoxie uit.
237
01:12:08,548 --> 01:12:12,050
Je deed me uiteenspatten
in een miljoen stukken.
238
01:12:13,617 --> 01:12:16,810
En nu herken ik mezelf niet meer.
239
01:12:18,065 --> 01:12:22,223
Want alles wat mij vroeger op de anderen
deed lijken, is vernietigd.
240
01:12:22,708 --> 01:12:24,783
Ik had seks met mijn vader,
241
01:12:25,445 --> 01:12:28,616
Ik dronk urine en bloed en at ontlasting.
242
01:12:29,587 --> 01:12:30,863
En nu
243
01:12:31,689 --> 01:12:33,590
tril ik van geluk.
244
01:12:34,563 --> 01:12:37,938
Je zorgde ervoor dat ik
een echte kunstenaar wil worden,
245
01:12:38,183 --> 01:12:40,976
één die traditionele methoden afwijst,
246
01:12:41,353 --> 01:12:44,503
maar die een voorliefde heeft
voor diepgewortelde,
247
01:12:44,603 --> 01:12:46,650
emotionele technieken.
248
01:12:47,074 --> 01:12:51,483
De kunstenaar pelt oneindige lagen melancholie af
249
01:12:52,103 --> 01:12:54,304
en degradeert zichzelf
250
01:12:54,508 --> 01:12:57,789
in de zoektocht naar onsterfelijkheid.
251
01:12:58,608 --> 01:13:01,090
Arme idioot.
252
01:13:01,222 --> 01:13:03,683
Zielige hoer.
253
01:15:53,293 --> 01:15:56,290
BEVRIJDING
254
01:25:01,440 --> 01:25:04,490
KAPITALISME
255
01:38:39,899 --> 01:38:43,800
DE BEZOEKER
256
01:38:52,646 --> 01:38:54,236
GEEF VREDE VAN DE KONT
EEN KANS
257
01:39:01,013 --> 01:39:02,690
WORD LID VAN DE NIEUWE
SEKSUELE WERELDORDE
258
01:39:09,939 --> 01:39:11,515
OPEN GRENZEN,
OPEN BENEN
259
01:39:12,305 --> 01:40:12,714
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm