The Visitor

ID13195330
Movie NameThe Visitor
Release NameThe.Visitor.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2024
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID30414712
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:55,269 --> 00:00:56,841 <i>Kijkend naar de toekomst,</i> 3 00:00:56,941 --> 00:00:59,191 <i>zie ik overal voortekens.</i> 4 00:00:59,412 --> 00:01:02,828 <i>Ik zie de rivier, de Thames, vol bloed.</i> 5 00:01:03,171 --> 00:01:06,972 <i>We moeten gek zijn, letterlijk gek,</i> 6 00:01:07,072 --> 00:01:13,650 <i>om als natie de jaarlijkse instroom van zulke gevaarlijke vreemden toe te staan.</i> 7 00:01:14,063 --> 00:01:17,924 <i>Het is alsof je een land druk bezig ziet</i> 8 00:01:18,024 --> 00:01:20,983 <i>zijn eigen brandstapel op te stapelen.</i> 9 00:01:22,869 --> 00:01:25,496 <i>Zo gek zijn we,</i> 10 00:01:25,703 --> 00:01:30,663 <i>dat we ongehuwde bezoekers toestaan te immigreren</i> 11 00:01:30,763 --> 00:01:35,113 <i>met als doel onze families te vernietigen.</i> 12 00:01:52,389 --> 00:01:55,676 <i>Ontvlucht hij conflicten en vervolging?</i> 13 00:01:56,286 --> 00:01:58,036 <i>Boeit me niet.</i> 14 00:01:58,299 --> 00:02:03,045 <i>Toon me foto's van doodskisten, lichamen die in het water drijven.</i> 15 00:02:03,145 --> 00:02:07,443 <i>Speel viool en toon me magere mensen die er triest uitzien.</i> 16 00:02:07,643 --> 00:02:11,007 <i>Boeit me nog steeds niet.</i> 17 00:02:15,157 --> 00:02:18,983 <i>Het wetsvoorstel over illegale immigratie zal de schepen stoppen</i> 18 00:02:19,083 --> 00:02:21,901 <i>die deze criminelen naar onze kust brengen</i> 19 00:02:22,050 --> 00:02:25,133 <i>en zo onze wetten flagrant schenden,</i> 20 00:02:25,233 --> 00:02:27,710 <i>evenals de wil van het Britse volk.</i> 21 00:02:27,925 --> 00:02:30,318 <i>De overheid reageert niet.</i> 22 00:02:30,518 --> 00:02:34,717 <i>Zo is de golf van illegalen die onze grenzen overschrijden,</i> 23 00:02:34,817 --> 00:02:37,192 <i>een verraad aan de wil van het volk,</i> 24 00:02:37,192 --> 00:02:40,270 <i>dat we zouden moeten dienen.</i> 25 00:02:41,401 --> 00:02:43,360 <i>Het Britse volk verdient het om te weten</i> 26 00:02:43,460 --> 00:02:48,371 <i>wie de invasie aan onze zuidelijke kust werkelijk wil stoppen.</i> 27 00:02:49,133 --> 00:02:51,759 <i>We moeten de vloed van immigranten stoppen</i> 28 00:02:51,859 --> 00:02:53,800 <i>die de kusten van het Verenigd Koninkrijk naderen.</i> 29 00:04:15,719 --> 00:04:18,716 <i>Ik zou geveschtsschepen inzetten om de migranten te stoppen.</i> 30 00:04:19,826 --> 00:04:21,519 <i>Vergis je niet,</i> 31 00:04:21,719 --> 00:04:25,410 <i>die immigranten zijn als kakkerlakken.</i> 32 00:04:26,011 --> 00:04:29,594 <i>Ze zijn gemaakt om een nucleaire bom te overleven.</i> 33 00:06:18,990 --> 00:06:24,040 <i>Als ik 's avonds door het park loop in mijn sportkledij,</i> 34 00:06:24,899 --> 00:06:27,565 <i>en ik kom een zwarte man tegen</i> 35 00:06:28,142 --> 00:06:32,225 <i>die staat te schreeuwen bij de herentoiletten,</i> 36 00:06:33,515 --> 00:06:38,008 <i>dan zou ik het liefst doen alsof het mij niets doet.</i> 37 00:06:39,680 --> 00:06:41,922 <i>Zoals mijn collega's wel weten,</i> 38 00:06:42,414 --> 00:06:46,514 <i>heeft vorige week mijn respectabele tegenstander, de Premier,</i> 39 00:06:46,814 --> 00:06:50,574 <i>'s werelds eerste deal met Rwanda aangekondigd.</i> 40 00:06:50,870 --> 00:06:55,787 <i>De ministeries van migratie en economie van het VK en Rwanda</i> 41 00:06:56,104 --> 00:07:00,354 <i>gaan gezamenlijk de internationale uitdaging aan van illegale migratie</i> 42 00:07:00,849 --> 00:07:03,808 <i>en zullen helpen deze slechte mensen te breken.</i> 43 00:07:04,667 --> 00:07:11,859 <i>Zij die gevaarlijke, illegale of onnodige tochten ondernemen om asiel aan te vragen in het VK,</i> 44 00:07:11,925 --> 00:07:14,905 <i>zullen nu naar Rwanda worden overgebracht,</i> 45 00:07:15,376 --> 00:07:17,585 <i>die de verantwoordelijkheid op zich neemt</i> 46 00:07:17,685 --> 00:07:20,174 <i>om hun aanvraag te verwerken en,</i> 47 00:07:20,391 --> 00:07:23,541 <i>als ze worden erkend als vluchteling,</i> 48 00:07:23,641 --> 00:07:26,376 <i>hun leven daar te laten opbouwen.</i> 49 00:07:32,410 --> 00:07:36,083 <i>De wapens zullen ongetwijfeld tot zwijgen worden gebracht.</i> 50 00:07:36,183 --> 00:07:41,673 <i>En alle tribale krijgers zullen een brede glimlachop hun gezicht vertonen,</i> 51 00:07:41,673 --> 00:07:45,988 <i>als ze zijn grote zwarte 'prunga' te zien krijgen</i> 52 00:07:46,088 --> 00:07:50,303 <i>aan de zijde van de pistoolholster van de blanke minnares.</i> 53 00:07:57,142 --> 00:07:59,842 DE BEZOEKER 54 00:08:02,400 --> 00:08:05,096 De bezoeker 55 00:08:05,520 --> 00:08:08,550 De vader 56 00:08:09,080 --> 00:08:11,956 De moeder 57 00:08:12,463 --> 00:08:15,403 De dochter 58 00:08:15,940 --> 00:08:19,240 De zoon 59 00:08:19,786 --> 00:08:22,743 De meid 60 00:08:23,280 --> 00:08:25,963 Dakloze man 61 00:08:26,460 --> 00:08:29,800 Voice-over 62 00:11:21,848 --> 00:11:24,848 AANKOMST 63 00:11:27,756 --> 00:11:32,923 <i>Ik geef niet toe dat zwarte vreemdelingen veel onrecht is aangedaan.</i> 64 00:11:33,481 --> 00:11:38,816 <i>Ik geef niet toe dater onrecht is aangedaan aan deze mensen.</i> 65 00:11:39,024 --> 00:11:42,456 <i>Om wille van het feit dat een sterker ras,</i> 66 00:11:42,720 --> 00:11:45,611 <i>een ras met een hogere graad,</i> 67 00:11:45,857 --> 00:11:51,120 <i>het meest wijze ras ter wereld, om zo te zeggen,</i> 68 00:11:51,320 --> 00:11:55,176 <i>is gearriveerd en hun plaats heeft ingenomen.</i> 69 00:11:56,692 --> 00:12:03,223 <i>Ik begrijp de terughoudendheid niet om deportatievluchten in te zetten.</i> 70 00:12:03,900 --> 00:12:11,870 <i>Ik ben erg voor het gebruik van gedwongen deportatie van onbeschaafde stammen.</i> 71 00:12:12,874 --> 00:12:20,990 <i>Ik ben ook erg voor het gebruik van gifgas tegen onbeschaafde stammen.</i> 72 00:12:24,030 --> 00:12:26,738 <i>Het is niet zo moeilijk.</i> 73 00:12:27,426 --> 00:12:30,884 <i>Of je vergast ze of je verjaagt ze.</i> 74 00:12:31,767 --> 00:12:35,692 <i>Zet die verdomde kakkerlakken op een vliegtuig,</i> 75 00:12:36,095 --> 00:12:39,853 <i>of verdelg ze onmiddellijk,</i> 76 00:12:40,053 --> 00:12:44,136 <i>zodat ze het nucleaire Armageddon niet overleven.</i> 77 00:12:44,336 --> 00:12:47,503 <i>Vernietig ze allemaal.</i> 78 00:16:13,857 --> 00:16:16,796 DE FAMILIE 79 00:17:58,288 --> 00:17:59,839 Was dat erwtensoep? 80 00:17:59,939 --> 00:18:02,552 Ja. Mijn neef hielp het klaar te maken. 81 00:18:02,652 --> 00:18:06,703 Heerlijk. Ze smaakt erg exotisch. 82 00:18:06,886 --> 00:18:08,743 Zijn eigen recept. 83 00:18:09,509 --> 00:18:12,935 Waarom eet hij niet? - Hij heeft al gegeten in de keuken, meneer. 84 00:18:13,089 --> 00:18:15,700 Hij had honger na zijn lange reis. 85 00:18:18,299 --> 00:18:20,725 Je hebt nooit gezegd dat je een neef had. 86 00:18:20,925 --> 00:18:22,958 Je hebt het me nooit gevraagd, mevrouw. 87 00:18:23,176 --> 00:18:26,944 Jullie lijken niet erg op elkaar. 88 00:18:27,254 --> 00:18:30,862 Hij kannatuurlijk bij ons blijven tot hij ergens gesetteld is. 89 00:18:30,962 --> 00:18:36,217 Het moet zenuwslopend zijn om dakloos te zijn en werkloos in een nieuwe stad. 90 00:18:36,417 --> 00:18:38,277 Waar zei je alweer dat hij vandaan kwam? 91 00:18:38,477 --> 00:18:41,455 Birmingham? - Misschien van iets verder, mevrouw. 92 00:18:41,581 --> 00:18:46,595 Er is plaats genoeg en er is nog genoeg te doen in huis. 93 00:18:46,763 --> 00:18:49,587 Of misschien kunnen we hem in de tuin laten werken. 94 00:18:49,787 --> 00:18:55,036 Hoewel ik weet dat dat jouw favoriete job is. Jij doet dat met zoveel plezier. 95 00:18:56,076 --> 00:18:59,209 Je bent al zo lang bij ons. Je hoort echt bij de familie. 96 00:18:59,409 --> 00:19:02,643 We willen dat je neef zich hier ook thuis voelt. 97 00:19:02,843 --> 00:19:04,120 Bedankt, mevrouw. 98 00:19:04,220 --> 00:19:07,330 Ik hoop dat je het niet erg vindt dat ik kleren voor hem heb gekocht. 99 00:19:07,596 --> 00:19:09,347 Ik ben blij dat je dat hebt gedaan. 100 00:19:09,447 --> 00:19:15,170 Hoewel sommige dingen die hij draagt eigenlijk van mij zijn. 101 00:19:15,370 --> 00:19:18,795 Maar ze staan hem bijna beter dan mij. 102 00:19:18,995 --> 00:19:22,438 Zeer aantrekkelijk. - Hij is een knappe jongen. 103 00:19:22,616 --> 00:19:26,505 Ik koop morgen wat nieuws voor hem als ik ga shoppen. 104 00:19:27,268 --> 00:19:29,203 Waarom stuur je de meid niet? 105 00:19:29,454 --> 00:19:31,621 Neen nee. Ik doe het zelf. 106 00:19:31,721 --> 00:19:34,396 Ik annuleer mijn lunch in de club wel. 107 00:22:40,868 --> 00:22:43,908 VERLEIDING 108 00:22:46,507 --> 00:22:48,527 Ik hoop dat je het niet erg vindt om kamer met mij te delen. 109 00:22:48,627 --> 00:22:51,663 De andere kamers staan vol met mijn moeders boodschappentassen. 110 00:22:51,863 --> 00:22:53,302 Ze is een ware hamsteraar. 111 00:22:53,402 --> 00:22:55,683 Ik denk niet dat ze er nog naar kijkt nadat ze het heeft gekocht. 112 00:22:56,243 --> 00:22:57,935 Het stoort me niet. 113 00:23:53,170 --> 00:23:55,370 Welterusten. - Terusten. 114 00:25:11,396 --> 00:25:15,085 DE MEID 115 00:31:24,783 --> 00:31:27,403 SEKSUELE REVOLUTIE VAN HET PROLETARIAAT 116 00:31:43,196 --> 00:31:46,496 DE MEDEPLICHTIGHEID VAN HET DOM-PROLETARIAAT EN GOD 117 00:31:59,624 --> 00:32:02,324 DE HEILIGE SEKS VAN DE GAST 118 00:32:20,184 --> 00:32:22,985 ANALE BEVRIJDING NU! 119 00:32:34,385 --> 00:32:36,985 LAAT JEZUS JE NEUKEN 120 00:32:55,356 --> 00:32:58,916 DE MOEDER 121 00:36:04,791 --> 00:36:08,291 KOOPVERSLAAFDE 122 00:36:26,273 --> 00:36:29,224 Waar ben je? - Ik ben hier. 123 00:36:50,028 --> 00:36:52,194 Ik zoek iets om aan te doen. 124 00:36:52,972 --> 00:36:55,972 Alsjeblieft, draai je om en sluit je ogen. 125 00:40:31,099 --> 00:40:33,899 OH BONDAGE! DE BEUK ERIN! 126 00:40:52,699 --> 00:40:55,399 OPEN GENZEN, OPEN BENEN 127 00:41:15,046 --> 00:41:18,683 DE DISCRETE VLESELIJKE CHARME VAN DE BOURGEOISIE 128 00:41:27,900 --> 00:41:30,123 MOEDERLIJK FETISJISME 129 00:41:44,101 --> 00:41:47,201 RAAK COMPLEET VAN SLAG 130 00:42:14,002 --> 00:42:16,302 EET DE RIJKEN! 131 00:42:31,902 --> 00:42:35,102 EEN NIEUWESEKSUELE VISIE VOOR HET VK 132 00:42:48,903 --> 00:42:52,443 DE DOCHTER 133 00:45:51,433 --> 00:45:54,953 SELFIES 134 00:49:19,681 --> 00:49:22,603 HOE IS ZE? 135 00:49:34,673 --> 00:49:38,573 STEM VOOR GESLACHTSVERANDERING 136 00:49:48,715 --> 00:49:51,615 BLIJF KALM EN NEUK DOOR 137 00:50:11,115 --> 00:50:14,615 SEKSUELE DEMOCRATIE NU! 138 00:50:26,716 --> 00:50:29,816 VERANDERING CREËREN FUCK PER FUCK 139 00:50:37,616 --> 00:50:41,016 DOOP 140 00:52:29,132 --> 00:52:32,532 DE VADER 141 00:54:53,160 --> 00:54:56,270 BEZIT DE BEZITTER 142 00:55:27,625 --> 00:55:30,916 KOLONISEER DE KOLONISATOR 143 00:55:41,125 --> 00:55:43,525 DRING BINNEN IN MIJN KONT! 144 00:56:21,092 --> 00:56:23,972 VOETNEUKER 145 00:57:03,127 --> 00:57:06,027 SEKS HEEFT GEEN GRENZEN 146 00:57:38,014 --> 00:57:40,036 OEDIPAAL IMBROGLIO 147 00:57:48,129 --> 00:57:49,829 FAMILIEWAARDEN 148 00:58:03,029 --> 00:58:07,229 BEDRIJF DE (REVOLUTIONAIRE) LIEFDE VOER GEEN (KOLONIALE) OORLOG 149 00:58:23,930 --> 00:58:25,830 EEN QUEER BEVRIJDING 150 00:58:43,550 --> 00:58:45,950 OVERHEERS BRITTANNIË! 151 00:58:51,243 --> 00:58:54,923 HÉ, DJ 152 00:59:31,232 --> 00:59:34,732 DE ZOON 153 01:01:18,701 --> 01:01:22,401 HET VIRUS DER HOMOSEKSUELE KRACHT EN JEUGD 154 01:01:45,122 --> 01:01:47,993 ZWART IS MOOI 155 01:03:05,617 --> 01:03:07,517 GAAN HOMO! 156 01:03:16,138 --> 01:03:19,038 GEEF VREDE VAN DE KONT EEN KANS 157 01:03:37,483 --> 01:03:39,236 FAMILIE ROMANCE 158 01:04:24,440 --> 01:04:27,396 WORD LID VAN DE NIEUWE SEKSUELE WERELDORDE 159 01:04:51,241 --> 01:04:52,941 INCEST IS SUPER 160 01:04:56,741 --> 01:04:58,741 ZOLANG HET MAAR BINNEN DE FAMILIE BLIJFT 161 01:05:17,042 --> 01:05:19,042 MAAKT NIET UIT WAT JOU OP GANG BRENGT 162 01:05:37,242 --> 01:05:39,442 VADERNEUKER 163 01:05:51,710 --> 01:05:54,930 NEUK VOOR VELEN, NIET VOOR ENKELEN 164 01:06:01,515 --> 01:06:03,015 LUL IN JE KONT 165 01:06:24,603 --> 01:06:27,303 LANG LEVE DE SEKSUELE VRIJHEID 166 01:06:38,644 --> 01:06:42,144 BEKENTENISSEN 167 01:07:33,820 --> 01:07:36,654 Ik moet vertrekken. Morgen. 168 01:07:36,837 --> 01:07:39,050 Wat? - Nee... 169 01:07:42,789 --> 01:07:45,514 Ik ben niet jullie kleine negertje met zijn brede glimlach. 170 01:07:47,611 --> 01:07:50,654 Ik ben niet jullie 'magische neger'. 171 01:07:52,115 --> 01:07:55,015 Ik ben een pan-seksuele revolutionair. 172 01:07:57,491 --> 01:07:59,554 Waar ik vandaan kom, 173 01:08:00,376 --> 01:08:03,143 zijn mijn krachten natuurlijk en algemeen. 174 01:08:04,304 --> 01:08:06,364 Ik ben een vrijheidsstrijder. 175 01:08:06,570 --> 01:08:09,149 Maar als je niet 'Lang Leve De Vrijheid!' schreeuwt 176 01:08:09,249 --> 01:08:11,843 met nederigheid en met liefde, 177 01:08:12,043 --> 01:08:15,190 dan schreeuw je niet 'Lang Leve De Vrijheid!' 178 01:08:16,501 --> 01:08:19,269 Een nieuw wezen is in de wereld verschenen. 179 01:08:19,860 --> 01:08:21,809 Hij wordt genoemd 'De Andere'. 180 01:08:22,416 --> 01:08:25,600 Andere stemmen, andere verlangens, 181 01:08:25,711 --> 01:08:29,216 andere kleuren, andere dansen. 182 01:08:30,627 --> 01:08:34,096 Alles zal normaal worden en blijven. 183 01:08:34,843 --> 01:08:36,469 Ik heb op jullie 184 01:08:36,569 --> 01:08:39,296 een positieve en negatieve invloed uitgeoefend. 185 01:08:40,055 --> 01:08:46,029 Mijn verleidingen waren intens en verwoestend. 186 01:08:46,854 --> 01:08:49,329 Ik ben gekomen om verwoestingen aan te richten 187 01:08:49,653 --> 01:08:52,076 en ook om de zaden te planten van nieuw leven. 188 01:08:52,595 --> 01:08:54,689 Mijn zaad in jullie. 189 01:08:56,231 --> 01:08:59,197 Je bent hier duidelijk gekomen om te verwoesten. 190 01:08:59,717 --> 01:09:03,790 En voor mij kon de verwoesting niet completer zijn, 191 01:09:04,056 --> 01:09:05,936 of zoeter. 192 01:09:07,723 --> 01:09:10,523 Je hebt mijn identiteit vernietigd, 193 01:09:10,925 --> 01:09:13,696 de idee die ik altijd had over mijn leven. 194 01:09:16,065 --> 01:09:22,191 Je injecteerde in het grijze, vochtige vacuüm dat mijn leven was, 195 01:09:22,357 --> 01:09:26,456 het virus van homoseksuele kracht en jeugd. 196 01:09:27,208 --> 01:09:29,370 Met je heilige seks, 197 01:09:29,932 --> 01:09:34,616 en je erotische, oedipale interventies, 198 01:09:34,999 --> 01:09:39,683 heb je een samenleving vernietigd die gebaseerd was op klassengeweld, 199 01:09:39,983 --> 01:09:41,850 imperialisme, slavernij. 200 01:09:42,132 --> 01:09:45,050 Je hebt me erg door mekaar geschud. 201 01:09:45,401 --> 01:09:47,928 Ik heb getransformeerd 202 01:09:48,128 --> 01:09:50,009 van de bezitter 203 01:09:51,569 --> 01:09:53,182 naar de bezetene. 204 01:09:54,352 --> 01:09:56,519 Je koloniseerde de kolonisator. 205 01:09:58,141 --> 01:10:01,041 En je hebt me verleid met een overgave 206 01:10:01,241 --> 01:10:04,943 die zowel onschuldig als arrogant was. 207 01:10:08,094 --> 01:10:13,844 Jij belichaamt de medeplichtigheid van het subproletariaat en God. 208 01:10:15,375 --> 01:10:19,475 Je hebt me getransformeerd 209 01:10:20,222 --> 01:10:25,082 van moeder naar hoer, 210 01:10:25,472 --> 01:10:30,376 van echtgenote tot overspelige. 211 01:10:30,619 --> 01:10:33,743 Je vulde de leegte tussen mijn benen. 212 01:10:34,334 --> 01:10:36,502 Je hebt niets vernietigd, 213 01:10:36,602 --> 01:10:39,956 dat al geen woestenij was. 214 01:10:40,709 --> 01:10:43,643 Voordat je hierheen kwam om mij uit te roeien, 215 01:10:44,139 --> 01:10:46,849 was morgen precies zoals vandaag. 216 01:10:47,049 --> 01:10:51,690 En overmorgen was als eergisteren. 217 01:10:52,281 --> 01:10:55,973 Hij had nergens echt interesse in. 218 01:10:56,073 --> 01:10:58,650 Je deed in mij 219 01:10:59,358 --> 01:11:00,718 gevoelens van leven herleven, 220 01:11:00,918 --> 01:11:03,049 die ik al lang dood waande. 221 01:11:03,942 --> 01:11:08,336 Is dat niet de ware definitie van liefde? 222 01:11:08,894 --> 01:11:12,623 Je plantte de zaden van liefde en lust in mij. 223 01:11:14,120 --> 01:11:16,210 Je opende mijn benen, 224 01:11:16,809 --> 01:11:18,316 en mijn hart. 225 01:11:19,380 --> 01:11:24,297 Je hebt me doordrenkt met hoop in de toekomst. 226 01:11:26,304 --> 01:11:29,216 Voordien hield ik van niemand anders dan mijn papa. 227 01:11:30,182 --> 01:11:31,936 Nu hou ik van iedereen. 228 01:11:33,485 --> 01:11:37,704 Je gaf me affectie en leerde me grenzeloze toewijding. 229 01:11:39,084 --> 01:11:42,019 Nu heb ik de mogelijkheid 230 01:11:42,545 --> 01:11:44,603 om van iedereen te houden 231 01:11:45,579 --> 01:11:48,893 en om de liefde te bedrijven met intense hartstocht. 232 01:11:51,111 --> 01:11:53,123 Jij bent onvervangbaar. 233 01:11:53,824 --> 01:11:56,458 Jij hebt mij anders gemaakt 234 01:11:56,615 --> 01:11:59,449 en me uit mijn comfortzone gehaald. 235 01:11:59,796 --> 01:12:03,812 Je hebt de valse natuurlijkheid van de bourgeoisie verstoord. 236 01:12:04,212 --> 01:12:07,850 En je daagde heteronormatieve orthodoxie uit. 237 01:12:08,548 --> 01:12:12,050 Je deed me uiteenspatten in een miljoen stukken. 238 01:12:13,617 --> 01:12:16,810 En nu herken ik mezelf niet meer. 239 01:12:18,065 --> 01:12:22,223 Want alles wat mij vroeger op de anderen deed lijken, is vernietigd. 240 01:12:22,708 --> 01:12:24,783 Ik had seks met mijn vader, 241 01:12:25,445 --> 01:12:28,616 Ik dronk urine en bloed en at ontlasting. 242 01:12:29,587 --> 01:12:30,863 En nu 243 01:12:31,689 --> 01:12:33,590 tril ik van geluk. 244 01:12:34,563 --> 01:12:37,938 Je zorgde ervoor dat ik een echte kunstenaar wil worden, 245 01:12:38,183 --> 01:12:40,976 één die traditionele methoden afwijst, 246 01:12:41,353 --> 01:12:44,503 maar die een voorliefde heeft voor diepgewortelde, 247 01:12:44,603 --> 01:12:46,650 emotionele technieken. 248 01:12:47,074 --> 01:12:51,483 De kunstenaar pelt oneindige lagen melancholie af 249 01:12:52,103 --> 01:12:54,304 en degradeert zichzelf 250 01:12:54,508 --> 01:12:57,789 in de zoektocht naar onsterfelijkheid. 251 01:12:58,608 --> 01:13:01,090 Arme idioot. 252 01:13:01,222 --> 01:13:03,683 Zielige hoer. 253 01:15:53,293 --> 01:15:56,290 BEVRIJDING 254 01:25:01,440 --> 01:25:04,490 KAPITALISME 255 01:38:39,899 --> 01:38:43,800 DE BEZOEKER 256 01:38:52,646 --> 01:38:54,236 GEEF VREDE VAN DE KONT EEN KANS 257 01:39:01,013 --> 01:39:02,690 WORD LID VAN DE NIEUWE SEKSUELE WERELDORDE 258 01:39:09,939 --> 01:39:11,515 OPEN GRENZEN, OPEN BENEN 259 01:39:12,305 --> 01:40:12,714 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm