"Sakamoto Days" Strong Assault
ID | 13195355 |
---|---|
Movie Name | "Sakamoto Days" Strong Assault |
Release Name | Sakamoto Days s1 Part 2 14-р анги Strong Assault |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 37657300 |
Format | srt |
1
00:00:08,174 --> 00:00:10,343
Ноён Сакамото! Зогс, гуйя!
2
00:00:12,220 --> 00:00:13,805
Чи яагаад надад ингэж байгаа юм бэ?!
3
00:00:13,888 --> 00:00:15,306
- Ноён Сакамото! - Би түүнийг дарна.
4
00:00:15,390 --> 00:00:18,393
- Би илүү шаргуу ажиллах болно! Би илүү хүчтэй болно! -Тэр эргэлдэхээс нь өмнө үүнийг хий.
5
00:00:18,476 --> 00:00:20,353
Гуйя, би чамаас гуйж байна!
6
00:00:25,483 --> 00:00:27,610
-Хөрөөтэй тулалдсаны дараа... - Би үхнэ!
7
00:00:27,694 --> 00:00:30,363
...Ноён Сакамото биднийг физик эмчилгээний эмч дээрээ аваачлаа.
8
00:00:30,447 --> 00:00:32,032
Надад туслаач, ноён Сакамото!
9
00:00:32,115 --> 00:00:35,535
Хүүхэд байхаа боль. Энэ бол зүгээр л жаахан зүү эмчилгээ юм.
10
00:00:35,618 --> 00:00:38,955
МИЯ КЛИНИК ФИЗИК ЭМЧИЛГЭЭ - ЗҮҮ
11
00:00:40,000 --> 00:00:46,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
12
00:02:10,046 --> 00:02:13,591
ХҮЧИРХИЙ ДАВРАЛТ
13
00:02:13,675 --> 00:02:14,676
ЭМЭЭ МИЯ ЭМЧИЛГЭЭЧ
14
00:02:14,759 --> 00:02:16,469
Би чамайг бараг таньсангүй.
15
00:02:16,553 --> 00:02:19,764
Надад чам шиг бүдүүн үйлчлүүлэгч байхгүй.
16
00:02:20,390 --> 00:02:25,270
Мөн би хуучин хит болсон эрчүүдийг сурталчилж байснаа санахгүй байна.
17
00:02:25,353 --> 00:02:27,021
Чи л үүнийг эдгээж чадах хүн.
18
00:02:27,105 --> 00:02:29,732
Хөөе, тэдэнтэй битгий хутгалдаарай, тэнэг минь!
19
00:02:29,816 --> 00:02:30,859
Ноён Сакамото, Лу...
20
00:02:30,942 --> 00:02:32,527
Өвддөггүй юм уу?
21
00:02:33,653 --> 00:02:36,322
Үнэндээ энэ нь гайхалтай сайхан санагдаж байна.
22
00:02:36,948 --> 00:02:39,117
Тэр хөгшин эмэгтэй юу хийж байгаагаа үнэхээр мэддэг.
23
00:02:40,493 --> 00:02:44,622
Мия эмээ гайхалтай эдгээх арга барилаараа хит эрчүүдийн дунд алдартай.
24
00:02:44,706 --> 00:02:45,874
Үнэхээр үү?
25
00:02:46,541 --> 00:02:50,503
Түүнийг далд ертөнц даяар Бурханы гар гэгддэг.
26
00:02:50,587 --> 00:02:55,466
Тэр бараг бүх шархыг, тэр ч байтугай хамгийн үхлийн тулалдааны шархыг эдгээж чадна.
27
00:02:56,175 --> 00:02:57,343
Хөөх.
28
00:02:57,427 --> 00:02:59,220
Чи үхээгүй л бол.
29
00:02:59,304 --> 00:03:01,389
Хөгшин хатагтай, би үүнийг хэр удаан хийх ёстой вэ?
30
00:03:02,015 --> 00:03:03,933
Бүдүүлэг бяцхан хүүхэн, тийм биш.
31
00:03:04,017 --> 00:03:06,102
Би одоо болтол дөнгөж 98-тай л байна шүү дээ.
32
00:03:06,728 --> 00:03:09,105
Тэднийг ядаж өдрийн үлдсэн хугацаанд байлга.
33
00:03:09,188 --> 00:03:10,440
Юу?!
34
00:03:11,357 --> 00:03:14,193
Өөрийнхөө шинэ чадварыг ашиглах
35
00:03:14,903 --> 00:03:18,489
Амьсгаагаа түгжин хар хурдаараа гүйхтэй адил юм.
36
00:03:19,324 --> 00:03:21,409
Энэ үед,
37
00:03:21,492 --> 00:03:24,245
Та өдөрт таван минут зарцуулж чадна гэж хэлмээр байна.
38
00:03:24,329 --> 00:03:26,122
Таван минут уу? Ингээд л болоо юу?
39
00:03:26,789 --> 00:03:28,750
Хүссэн зүйлээ хий. Энэ бол чиний оршуулга.
40
00:03:29,459 --> 00:03:32,503
Эмээ, чи ч бас намайг харж чадах уу?
41
00:03:33,254 --> 00:03:36,090
Миний толгой эргэх мэдрэмж төрж байна.
42
00:03:36,174 --> 00:03:37,008
Харъя.
43
00:03:38,092 --> 00:03:41,304
Аа, би ойлгож байна. Энэ сайн биш.
44
00:03:41,387 --> 00:03:43,431
Таны биед хорт бодис хуримтлагдсан байна.
45
00:03:43,514 --> 00:03:44,933
МИСО ШӨЛ ЦЭВЭР УСНЫ ХАЯГ
46
00:03:45,016 --> 00:03:47,894
Үүнийг уу. Далайн хясаатай Мисо шөл.
47
00:03:52,065 --> 00:03:53,524
Би аль хэдийн илүү сайн болсон!
48
00:03:53,608 --> 00:03:55,193
Та зүгээр л өлссөн байна!
49
00:03:55,276 --> 00:03:56,527
- Хүсмээр байна уу, Шин? - Таро.
50
00:03:56,611 --> 00:03:57,445
Өө, сайхан байна.
51
00:03:57,528 --> 00:03:59,280
Таны ээлж.
52
00:03:59,948 --> 00:04:02,367
Хэсэг хугацаа өнгөрчээ. Эмээ танд үзлэг хийгээч.
53
00:04:05,536 --> 00:04:10,375
Би чамайг багийн нэг хэсэг болж ажиллахыг харна гэж хэзээ ч бодож байгаагүй гэж хэлэх хэрэгтэй.
54
00:04:10,959 --> 00:04:12,669
Эдгээр хүүхдүүд сайхан харагдаж байна.
55
00:04:14,671 --> 00:04:18,091
Үүний дараа та гавлын ясыг хугалах гэж байгаа биз дээ?
56
00:04:18,925 --> 00:04:20,093
Та яагаад асуугаад байгаа юм бэ?
57
00:04:20,176 --> 00:04:22,845
Энэ бол уур хилэнг дарах цэг юм.
58
00:04:23,429 --> 00:04:25,640
Уурлаж байвал л өвддөг.
59
00:04:26,266 --> 00:04:28,601
Надаас юу ч нууж чадна гэж битгий бодоорой.
60
00:04:28,685 --> 00:04:30,812
Энэ нь нэг ч гэсэн өвдөхгүй.
61
00:04:31,437 --> 00:04:32,563
Маш их өвдөж байна ...
62
00:04:32,647 --> 00:04:36,901
Хүүхдүүд халдлагад өртөж байна... Энэ нь хэнийг ч уурлуулах болно.
63
00:04:36,985 --> 00:04:39,904
Гэхдээ та өөрөө аливаа зүйлд яаран орвол ямар ч сайн зүйл гарахгүй.
64
00:04:41,072 --> 00:04:44,450
Зүгээр л та мэдэхийн тулд, та зөвхөн ...
65
00:04:44,534 --> 00:04:48,413
Чамайг ид насандаа хэр хүчтэй байсныг чинь би 30% гэж хэлнэ.
66
00:04:49,038 --> 00:04:52,959
Таван жилийн завсарлага та хоёрын хооронд маш том ялгаа бий болгосон.
67
00:04:54,002 --> 00:04:56,254
Хэрэв та гайхаж байгаа бол тэд намайг S зэрэглэлд оруулсан.
68
00:05:02,093 --> 00:05:03,219
Энэ хамаагүй.
69
00:05:03,720 --> 00:05:05,888
Би тэднийг өөр хэн нэгнийг гомдоохыг зөвшөөрөхгүй.
70
00:05:05,972 --> 00:05:07,098
Түр хүлээнэ үү.
71
00:05:10,018 --> 00:05:12,729
Энэ бол сейка танден хэмээх даралтын цэг байсан.
72
00:05:12,812 --> 00:05:14,939
Энэ нь танд сайн зүйл хийх ёстой.
73
00:05:16,274 --> 00:05:18,151
Баярлалаа, Мия эмээ.
74
00:05:19,193 --> 00:05:20,570
Энэ хоёрыг миний төлөө санаарай.
75
00:05:20,653 --> 00:05:22,071
Энд буцаж ир! Оролдоод үз!
76
00:05:22,155 --> 00:05:24,532
- Энэ бол эртний арга! - Амжилт хүсье. Танд хэрэг болно.
77
00:05:24,615 --> 00:05:27,327
Худалч! Надаас холдоорой, согтуу кун-фугийн гаж донтон!
78
00:05:27,410 --> 00:05:30,079
САКАМОТО
79
00:05:34,959 --> 00:05:36,961
Би чамд ямар нэг зүйл олоход тусалж болох уу?
80
00:05:38,463 --> 00:05:40,339
Таро Сакамото хаана байдаг вэ?
81
00:05:40,965 --> 00:05:44,218
Манай нөхөр одоо энд байхгүй. Тэр физик эмчилгээний эмч дээрээ очив.
82
00:05:45,011 --> 00:05:46,721
Түүнийг надаас нуух гэж битгий оролдоорой.
83
00:05:47,680 --> 00:05:50,433
Би бусдад худал хэлэхийг үзэн яддаг.
84
00:05:50,516 --> 00:05:53,352
Юу? Би ч бас худлаа үзэн яддаг...
85
00:05:53,436 --> 00:05:56,189
Та энд байгаа нөхцөл байдлаа ойлгохгүй байна гэж бодож байна.
86
00:06:07,992 --> 00:06:09,786
Дотор нь мөнгө юу болох вэ?
87
00:06:20,004 --> 00:06:21,255
Сайн уу.
88
00:06:23,382 --> 00:06:25,510
Чи одоо ойлгож байна уу?
89
00:06:26,594 --> 00:06:28,596
Таро Сакамото хаана байдаг вэ?
90
00:06:29,388 --> 00:06:31,766
Түүнийг нуухыг хичээ, дараа нь би чамайг дарна.
91
00:06:31,849 --> 00:06:33,267
Одоо сайн охин болоорой.
92
00:06:41,150 --> 00:06:43,528
Юу вэ... Чи хэн бэ?
93
00:06:43,611 --> 00:06:46,864
Өө, хонгор минь. Чи ямар замбараагүй болгочихов оо.
94
00:06:46,948 --> 00:06:49,534
Тэр ингэж хэлнэ гэдэгт итгэлтэй байна. Өө?
95
00:06:49,617 --> 00:06:52,203
Би чамайг яагаад амьд байгаа юм бол гэж гайхаж байсан.
96
00:06:52,286 --> 00:06:54,664
Энэ тоглоомон хутга байсан бололтой.
97
00:06:54,747 --> 00:06:59,585
Энэ жагсаалтын залуу... S зэрэглэл.
98
00:06:59,669 --> 00:07:02,839
Би чамайг ална. Би худалчдыг үзэн яддаг.
99
00:07:02,922 --> 00:07:04,423
Боломжгүй.
100
00:07:08,010 --> 00:07:11,431
Харж байна уу, би яг одоо цаг дээр байна.
101
00:07:12,515 --> 00:07:15,685
Нагумо, намайг гадуур явж байхад дэлгүүрийг хараарай.
102
00:07:15,768 --> 00:07:17,353
Би Аои, Хана хоёрт санаа зовж байна.
103
00:07:17,437 --> 00:07:19,856
Юу? Би хүсэхгүй байна.
104
00:07:19,939 --> 00:07:22,650
Чи надад өртэй, санаж байна уу?
105
00:07:23,568 --> 00:07:25,987
Та ядаж сайхан асууж болох байсан.
106
00:07:26,070 --> 00:07:28,281
Чи надад мөнгө төлсөн нь дээр.
107
00:07:28,364 --> 00:07:29,198
Мэдээж.
108
00:07:30,950 --> 00:07:34,537
Найзууддаа туслах хэрэгтэй, чи мэдэж байна уу?
109
00:07:37,165 --> 00:07:39,125
Хараач, Пиисүке!
110
00:07:39,792 --> 00:07:42,879
Энэ галзуу юм! Шал нь нэвт харагддаг!
111
00:07:42,962 --> 00:07:44,672
Тийм аймаар...
112
00:07:45,339 --> 00:07:48,885
Би мэднэ! Би энд зүгээр л тэнэглээд байгаа юм биш.
113
00:07:49,469 --> 00:07:51,762
Миний эмээ үргэлж хэлдэг шиг.
114
00:07:52,305 --> 00:07:54,390
Хаанаас ч юм хайгаад олохгүй байхад,
115
00:07:54,474 --> 00:07:57,393
яг хамрын чинь доор байгаа байх.
116
00:08:02,440 --> 00:08:05,568
Би илүү олон хүнтэй танилцах хэрэгтэй байна.
117
00:08:06,652 --> 00:08:09,197
Бүгд... Би хүн бүрийн тухай мэдэхийг хүсч байна.
118
00:08:10,448 --> 00:08:11,449
Хөөе.
119
00:08:12,158 --> 00:08:13,576
Та юу бодож байна вэ?
120
00:08:14,827 --> 00:08:16,787
Та яг одоо юу бодож байна вэ?
121
00:08:16,871 --> 00:08:19,916
Яасан бэ? Та юу хүсч байна вэ?
122
00:08:20,500 --> 00:08:22,835
Дотор нь юу байгааг надад харуул.
123
00:08:24,212 --> 00:08:26,672
Бид түүнийг оллоо, Пиисүке!
124
00:08:26,756 --> 00:08:29,133
Эцсийн эцэст эмээгийн зөв байсан.
125
00:08:29,217 --> 00:08:30,968
Түүний зөвлөгөө үргэлж дуусдаггүй!
126
00:08:39,310 --> 00:08:40,311
Юу?
127
00:08:41,229 --> 00:08:44,982
Тэр сумаа зогсоов! Яг л Таро шиг.
128
00:08:45,066 --> 00:08:47,818
Хүлээгээрэй... Шил засахад ямар зардал гарах вэ?!
129
00:08:56,244 --> 00:08:58,371
Маш аймшигтай!
130
00:09:01,749 --> 00:09:03,417
Түүний наймаа юу вэ?
131
00:09:05,211 --> 00:09:06,712
Баярлалаа, Пиисүке!
132
00:09:15,388 --> 00:09:17,557
Харж байна уу, би утсанд дуртай.
133
00:09:17,640 --> 00:09:22,812
Бид бүгд бие биетэйгээ үл үзэгдэх утсаар холбогдсон, тийм үү?
134
00:09:27,650 --> 00:09:28,943
Өө, үгүй!
135
00:09:29,569 --> 00:09:30,611
Хачирхалтай...
136
00:09:31,195 --> 00:09:36,993
Яагаад ч юм би чамайг дотроо үзэсгэлэнтэй юм шиг санагддаг.
137
00:09:41,080 --> 00:09:43,416
Энэ ойрхон байсан.
138
00:09:43,499 --> 00:09:44,500
Юу?
139
00:09:44,584 --> 00:09:47,503
Тэр ойрхон байсанд би азтай байна!
140
00:10:00,057 --> 00:10:02,810
Уучлаарай, Хэйсүке. Чамайг хүлээхийг хүсээгүй.
141
00:10:02,893 --> 00:10:04,687
Санаа зоволтгүй! Та намайг аварсан!
142
00:10:04,770 --> 00:10:09,358
Чамайг миний санааг мэдэж чадна гэдгийг би мэдэж байсан, Таро!
143
00:10:11,611 --> 00:10:12,945
Энэ нь өвдөж байна ...
144
00:10:14,155 --> 00:10:16,157
Энэ нь үүрд байсан ...
145
00:10:16,741 --> 00:10:18,326
Би ингэж цохиулснаас хойш.
146
00:10:18,868 --> 00:10:21,704
Ийм хүчтэй цохиж чадах хүн
147
00:10:22,413 --> 00:10:24,457
зүгээр л чадах болов уу
148
00:10:25,333 --> 00:10:27,501
намайг ойлгохын тулд.
149
00:10:29,086 --> 00:10:30,504
Би үүнийг хариуцах болно.
150
00:10:31,881 --> 00:10:34,383
Яагаад ч юм өнөөдөр надад сайхан санагдаж байна.
151
00:10:44,644 --> 00:10:47,146
432 хүн.
152
00:10:47,688 --> 00:10:52,318
Би 432 хүний аминд хүрсэн ч миний уйтгар гунигийг хангаж чадаагүй.
153
00:10:52,943 --> 00:10:56,405
Чамайг алснаар үүнийг өөрчлөх болов уу?
154
00:10:56,489 --> 00:10:58,908
Та хөнөөсөн хүнийхээ тоог тоолдог уу?
155
00:10:58,991 --> 00:11:00,409
Гайхалтай нь нарийн ширийн зүйлд чиглэсэн.
156
00:11:05,122 --> 00:11:07,458
Хэт их зүйлийг эвдэхгүй байхыг хичээ.
157
00:11:07,541 --> 00:11:10,044
Эсвэл би Сакамотогоос чих авч өгнө.
158
00:11:10,628 --> 00:11:12,004
Та юу хийж байгаа юм бэ?
159
00:11:12,088 --> 00:11:13,422
Зүгээр л утсаа зээлж байна.
160
00:11:13,506 --> 00:11:16,217
Чамд Слүрийн дугаар байхгүй юу?
161
00:11:16,759 --> 00:11:17,927
Бас олон найз нөхөд, тийм үү?
162
00:11:18,552 --> 00:11:21,222
Миний утас... Тэр хэзээ авсан юм бэ?
163
00:11:21,305 --> 00:11:24,100
Чи үнэхээр нээлттэй байсан болохоор би өөрийгөө барьж чадсангүй.
164
00:11:24,683 --> 00:11:26,310
Таны хайлтын түүхийг харцгаая!
165
00:11:27,269 --> 00:11:29,021
Надтай битгий хутгалдаарай.
166
00:11:29,105 --> 00:11:30,689
Буцааж өг!
167
00:11:33,275 --> 00:11:35,694
Уучлаарай, та нууцлалын бүх зүйлд эмзэг ханддаг уу?
168
00:11:35,778 --> 00:11:37,571
Чи хальтирч...
169
00:11:43,619 --> 00:11:46,789
Өнөөдөр илүү их харь гаригийн баас байгаа эсэхийг би гайхаж байна!
170
00:11:47,540 --> 00:11:49,542
Тэд үдэшлэг хийж байгаа байх.
171
00:11:52,711 --> 00:11:54,338
Тэр хаана байна?
172
00:11:54,922 --> 00:11:56,132
Тэр яаж алга болсон бэ?
173
00:11:56,215 --> 00:11:57,550
Тэр зугтсан уу?
174
00:11:58,092 --> 00:12:00,719
Үгүй. Түүний цүнх энд байна.
175
00:12:01,595 --> 00:12:02,888
Тэр нуугдаж байгаа байх.
176
00:12:03,806 --> 00:12:04,974
Гараад ир!
177
00:12:05,558 --> 00:12:06,892
Чи хаана байна?!
178
00:12:06,976 --> 00:12:09,019
Гараад надтай тулалд!
179
00:12:09,562 --> 00:12:12,231
Алив, хулчгар минь!
180
00:12:25,744 --> 00:12:27,121
Та-да, энэ бол би!
181
00:12:28,372 --> 00:12:32,293
Тэр маш жижигхэн... Тэр яаж ийм хүчтэй байж чадаж байна аа?
182
00:12:32,376 --> 00:12:34,336
Харцгаая...
183
00:12:36,172 --> 00:12:41,135
Бохь, машины түлхүүр, гюдоны баримт,
184
00:12:41,218 --> 00:12:43,179
мөн энэ хит жагсаалт.
185
00:12:43,762 --> 00:12:46,098
Танд ямар ч бодит мэдээлэл алга, тийм үү?
186
00:12:46,182 --> 00:12:47,808
Зүгээр л нэг бөөн хог.
187
00:12:48,309 --> 00:12:49,685
Би дууслаа.
188
00:12:51,479 --> 00:12:54,732
Одоо би ийм сайхан залуу болохоор
189
00:12:55,232 --> 00:12:59,612
Би чамд яаж үхэхээ сонгохыг зөвшөөрнө.
190
00:13:00,237 --> 00:13:02,656
Энэ юу вэ? Ямар нэг зэвсэг?
191
00:13:05,951 --> 00:13:07,786
Яаж гармаар байна?
192
00:13:08,746 --> 00:13:11,874
Энэ зүйл зургаан өөр үүрэгтэй.
193
00:13:11,957 --> 00:13:14,335
Энэ нь маш тохиромжтой гэдгийг би хэлэх ёстой.
194
00:13:15,085 --> 00:13:19,798
Хэрвээ би тэр болгонд адилхан алах шаардлагатай бол үнэхээр уйтгартай байх байсан.
195
00:13:21,634 --> 00:13:25,554
Алив. Нэгээс зургаа хүртэлх тоог сонго.
196
00:13:26,138 --> 00:13:29,391
Чамайг ичих! Чи намайг доромжилж зүрхлэх хэрэггүй!
197
00:13:29,975 --> 00:13:33,437
Би чамайг үргэлж хийдэг шигээ юу ч үгүй болгох болно!
198
00:13:34,021 --> 00:13:35,940
Юу, чи сонгохгүй гэж үү?
199
00:13:36,023 --> 00:13:38,025
За, бид үүнийг шийдэх болно.
200
00:13:42,196 --> 00:13:43,697
Хаашаа явсан юм бэ?
201
00:13:47,743 --> 00:13:48,994
Гурав, тийм үү?
202
00:13:49,912 --> 00:13:52,164
Ямар харамсалтай юм бэ.
203
00:13:57,336 --> 00:14:00,381
Гуравдугаарт аварга том лааз онгойлгогч байна.
204
00:14:01,131 --> 00:14:02,508
Гэхдээ та сонсохгүй байгаа байх.
205
00:14:03,801 --> 00:14:05,970
Бид хэтэрхий их эмх замбараагүй байдал үүсгэсэн үү?
206
00:14:06,512 --> 00:14:10,432
Сакамото намайг алах болно.
207
00:14:18,357 --> 00:14:20,025
ЯАРАЛТАЙ ГАРЦ
208
00:14:22,486 --> 00:14:24,196
Хачирхалтай.
209
00:14:24,280 --> 00:14:27,116
Тэр маш тарган, гэхдээ тэр сайн хөдөлж чаддаг.
210
00:14:27,199 --> 00:14:28,367
Масс!
211
00:14:33,789 --> 00:14:34,748
Юу?
212
00:14:35,291 --> 00:14:37,251
Би жингээ хасаж чадахгүй байх шиг байна.
213
00:14:40,462 --> 00:14:42,548
Тэр надад юу хийсэн бэ?
214
00:14:50,723 --> 00:14:51,599
Чи зүгээр үү?!
215
00:14:52,850 --> 00:14:55,185
Хмм, таслахгүй байна.
216
00:14:55,269 --> 00:14:57,021
Чи нэлээд бат бөх байх ёстой.
217
00:14:57,897 --> 00:14:59,064
Масс!
218
00:14:59,148 --> 00:15:00,190
Халуун...
219
00:15:03,444 --> 00:15:04,862
Энэ нь ажилласан уу?
220
00:15:08,449 --> 00:15:10,701
Тэр аалз шиг!
221
00:15:10,784 --> 00:15:12,620
Тэр чадварлаг, мэдээжийн хэрэг.
222
00:15:12,703 --> 00:15:14,872
Чи юу хийчихэв ээ?!
223
00:15:14,955 --> 00:15:16,790
Энэ аймшигтай!
224
00:15:16,874 --> 00:15:17,791
ЗАГВАРЫН иж бүрдэл
225
00:15:17,875 --> 00:15:20,336
Тэд маш цэвэрхэн зохион байгуулагдсан!
226
00:15:20,878 --> 00:15:23,047
Түүний наймаа юу болохыг мэдэхгүй ч энэ бол миний боломж.
227
00:15:23,130 --> 00:15:25,299
- Та яагаад үүнийг хийв?! - Тэр цэвэрлэгээ хийх завгүй байхад,
228
00:15:25,382 --> 00:15:26,634
Би турах гэж байна.
229
00:15:32,890 --> 00:15:34,808
Өө, чи явахыг хар!
230
00:15:34,892 --> 00:15:36,602
Энэ яаж байна?
231
00:15:39,146 --> 00:15:40,898
Яагаад ажиллахгүй байна вэ?
232
00:15:45,986 --> 00:15:47,237
Түүнийг хараал ид.
233
00:15:47,321 --> 00:15:48,322
Өө, үгүй!
234
00:15:51,492 --> 00:15:53,327
Тэр утас нь хурц юм.
235
00:15:53,410 --> 00:15:55,120
Би үүнийг гар нүцгэн хийж чадахгүй, гэхдээ...
236
00:15:58,207 --> 00:15:59,208
Надад зэвсэг байхгүй.
237
00:16:00,250 --> 00:16:01,794
Зэвүүн...
238
00:16:01,877 --> 00:16:04,546
Таны халаас ямар бохир байгааг хараарай!
239
00:16:04,630 --> 00:16:07,174
Бид бие биенээ ойлгож чадахгүй байх гэж бодож байна.
240
00:16:07,758 --> 00:16:11,011
Гэхдээ хачирхалтай нь миний бие сайхан санагдаж байна.
241
00:16:12,179 --> 00:16:16,100
Ноён Сакамото шилдэг үетэйгээ харьцуулахад ердөө 30%-ийн хүч чадалтай байна уу?!
242
00:16:16,183 --> 00:16:19,645
Ядаж ийм том байхад нь.
243
00:16:19,728 --> 00:16:21,271
Үүнд итгэхэд бэрх.
244
00:16:21,355 --> 00:16:23,482
Түүний бие хүнд байгаа гэж та бодож байна уу?
245
00:16:23,565 --> 00:16:25,442
Энэ бол түүний нэг хэсэг гэдэгт би итгэлтэй байна, гэхдээ ...
246
00:16:25,943 --> 00:16:32,116
За тэгээд завсарлаад ирдэг хүмүүс дандаа хуучин шигээ хөдлөхийг хичээдэг.
247
00:16:32,199 --> 00:16:34,535
Хэрэв тэр зүгээр л туранхай байвал энэ нь асуудал биш гэж үү?
248
00:16:35,953 --> 00:16:37,871
Хэрэв та надаас асуувал
249
00:16:37,955 --> 00:16:42,042
тэр шинэ биеийн жингээ зөв хөдөлгөж сурах ёстой.
250
00:16:42,126 --> 00:16:43,127
Тийм үү?
251
00:16:43,877 --> 00:16:47,464
Энэ бүх хугацаанд би бодсон.
252
00:16:47,548 --> 00:16:48,966
Чи их залхуу юм аа.
253
00:16:49,049 --> 00:16:49,883
Юу?
254
00:16:50,467 --> 00:16:54,054
Би чам шиг хүмүүстэй сайн ойлголцдоггүй.
255
00:16:54,138 --> 00:16:57,975
Юмыг сайн арчлахгүй хүмүүс бас хүнийг сайн харж чаддаггүй.
256
00:16:58,559 --> 00:17:03,480
Тийм болохоор чи над шиг залуусыг тойроод явахад асуудалгүй.
257
00:17:03,564 --> 00:17:06,650
Би бол залхуу хүн биш л дээ... Би бодохгүй байна.
258
00:17:06,734 --> 00:17:09,194
Та үүнд итгэлтэй байна уу? Зүгээр л шаахайгаа хар.
259
00:17:09,278 --> 00:17:10,571
Юу?
260
00:17:10,654 --> 00:17:13,574
Таро! Чи яагаад тэр ноорхой шаахайнуудыг өмсөөд байгаа юм бэ?
261
00:17:13,657 --> 00:17:16,285
Тэдэнтэй яаж тэмцэж чадаж байна аа?
262
00:17:17,703 --> 00:17:22,041
Гутал чинь унана, эсвэл яс хугарна гэж хэлээрэй.
263
00:17:22,124 --> 00:17:27,004
Тэмцэгчийг үнэхээр хүчирхэг болгодог зүйл бол нөхцөл байдалд дасан зохицож чаддаг байх явдал юм.
264
00:17:27,755 --> 00:17:29,715
Гэхдээ тэр үүнийг ойлгохгүй байна,
265
00:17:29,798 --> 00:17:33,802
Тиймээс тэр хайхрамжгүй илчлэгийг шатааж, нүд ирмэх зуур өөрийгөө туранхай болгодог.
266
00:17:41,435 --> 00:17:42,811
Би одоо ойлголоо.
267
00:17:44,313 --> 00:17:47,483
Би түүнийг өмнө нь сейка танден даралтын цэгт цохисон.
268
00:17:47,566 --> 00:17:54,031
Тиймээс түүний бие ямар том болохыг эцэст нь мэдэх ёстой.
269
00:17:55,365 --> 00:17:56,450
Юу?
270
00:17:57,451 --> 00:17:58,535
Тэр хаана ...
271
00:18:01,038 --> 00:18:04,291
Тэр өөрийгөө байгаагаар нь хүлээн зөвшөөрсний дараа
272
00:18:04,917 --> 00:18:09,296
Тэр жингээ хасалгүйгээр хангалттай хүч чадалтай болохыг олж мэдэх болно.
273
00:18:10,881 --> 00:18:12,049
Яаж...?
274
00:18:13,092 --> 00:18:15,052
Мияа эмээ хамгийн сайн мэднэ.
275
00:18:20,015 --> 00:18:21,308
Доошоо.
276
00:18:22,101 --> 00:18:23,685
Миний сөрөг довтолгоо хийх цаг боллоо.
277
00:18:24,520 --> 00:18:27,231
Хөөх, үнэхээр өндөр байна! Бид дээшээ явна!
278
00:18:27,314 --> 00:18:29,149
Лифт нь нэвт харагддаг!
279
00:18:30,400 --> 00:18:31,652
Энэ юу вэ?
280
00:18:39,743 --> 00:18:41,120
Ямар нэгэн зүйл унасан уу?
281
00:18:44,123 --> 00:18:45,541
Энэ юун дуу вэ?
282
00:18:56,051 --> 00:18:57,386
Энэ сайхан санагдаж байна.
283
00:18:58,887 --> 00:19:00,347
Гайхалтай...
284
00:19:01,140 --> 00:19:03,267
Энэ бол миний хамгийн урт холболт юм!
285
00:19:03,350 --> 00:19:05,269
Та анхных нь...
286
00:19:07,855 --> 00:19:10,440
Энэ хөгжилтэй болж байна.
287
00:19:11,024 --> 00:19:12,276
Чи...
288
00:19:13,235 --> 00:19:16,113
миний хэлэхийг сонсох уу?
289
00:19:17,281 --> 00:19:18,532
Уучлаарай.
290
00:19:21,410 --> 00:19:24,246
Чиний муулж ярихыг сонсох цаг надад алга.
291
00:21:01,551 --> 00:21:05,847
Хөөе Осараги. Энэ рамены баяраар бид хазуулсан гэж бодъё?
292
00:21:05,931 --> 00:21:09,601
Гэхдээ энд бидний бай нуугдаж байгаа газар биш.
293
00:21:10,185 --> 00:21:11,270
Түүнээс гараад ир.
294
00:21:11,353 --> 00:21:13,063
Тэдний хэлдэг шиг тийм биз дээ?
295
00:21:13,146 --> 00:21:15,357
Хэзээ ч өлөн элгэн дээрээ дайнд бүү яв.
296
00:21:15,941 --> 00:21:17,526
Дараа нь би кацудон хүсч байна.
297
00:21:17,609 --> 00:21:20,445
Нэг удаа мухар сүсгээ хая.
298
00:21:20,529 --> 00:21:23,073
Бид заримдаа миний хүссэн зүйлийг идэж болохгүй гэж үү?
299
00:21:23,156 --> 00:21:26,910
Үүнээс гадна гоймон ч бас азтай байдаг.
300
00:21:26,994 --> 00:21:31,415
Урт гоймон нь урт наслахыг бэлэгддэг бөгөөд энэ нь бид энэ номлолд үхэхгүй гэсэн үг юм ...
301
00:21:33,917 --> 00:21:37,004
Аль хэдийн явцгаая. Би өлсөж байна.
302
00:21:38,213 --> 00:21:40,507
180 хийх талаар ярилц.
303
00:21:40,590 --> 00:21:42,009
ТОН ТОН ТЕЙ ИЭ-КЕЙ ТОНКОЦУ РАМЭН
304
00:21:42,092 --> 00:21:44,511
Ноён Шишиба, энэ юу вэ?
305
00:21:44,594 --> 00:21:47,222
Даршилсан цагаан гаа гэдэг нь ойлгомжтой.
306
00:21:47,306 --> 00:21:48,432
Чи ч гэсэн энийг идэж байна уу?
307
00:21:48,515 --> 00:21:51,435
Энэ нь дараа нь амтыг нь өөрчлөхийг хүссэн үедээ хэрэглэхэд тохиромжтой.
308
00:21:52,227 --> 00:21:54,730
Чи ч бас минийхийг авч болно.
309
00:21:57,274 --> 00:22:00,319
Осараги... Чамаас асууя.
310
00:22:00,402 --> 00:22:02,237
Та яагаад ингэсэн юм бэ?
311
00:22:02,321 --> 00:22:05,073
Та үүнийг хүсч байна гэж хэлсэн.
312
00:22:05,157 --> 00:22:06,450
Би хэзээ ч тэгж хэлээгүй.
313
00:22:07,284 --> 00:22:08,243
Чи ч гэсэн.
314
00:22:08,327 --> 00:22:09,411
Би тэгээгүй.
315
00:22:09,494 --> 00:22:12,289
Амтыг нь өөрчлөхөд сайн гэж та хэлсэн.
316
00:22:12,372 --> 00:22:13,957
Одоо би хэлчихлээ.
317
00:22:14,041 --> 00:22:15,876
ОШИМА БОЛ ҮНЭРТЭЙ ГАЙХАМШИГТ ГАЙХАМШИГ ЮМ
318
00:22:15,959 --> 00:22:19,588
Энэ бол килантрооор бүрсэн тусгай төрлийн рамен юм.
319
00:22:19,671 --> 00:22:23,008
Уучлаарай, эрхэм ээ. Бид цилантро дууслаа.
320
00:22:25,260 --> 00:22:27,345
Энэ бол миний килантро.
321
00:22:29,473 --> 00:22:30,891
ЮРҮРИ КИЧИЖОЖИ ХАЛУУН ГОЙМШ!
322
00:22:30,974 --> 00:22:33,727
Осараги, чи халуун ногоотой соусыг дамжуулж болох уу?
323
00:22:33,810 --> 00:22:35,771
ХАЛУУН НУУЦ - ХАЛУУНЫ - САРМИС ЧИПС
324
00:22:35,854 --> 00:22:37,189
Улаан уу?
325
00:22:40,567 --> 00:22:42,444
Энэ ямар чөтгөр вэ?!
326
00:22:43,487 --> 00:22:45,197
Юу болсон бэ?
327
00:22:45,280 --> 00:22:47,449
"Үхэл" гэж бичсэнийг харахгүй байна уу?
328
00:22:47,532 --> 00:22:48,950
IPPON SHOBU ЖИНХЭНЭ ХЯТАД РАМЕН
329
00:22:49,618 --> 00:22:51,787
Энэ бол шоуны од юм.
330
00:22:52,412 --> 00:22:56,750
Үүнийг идчихвэл би харамсахгүй.
331
00:22:57,334 --> 00:23:00,378
Уучлаарай. Би чиний хажууд суувал зүгээр үү?
332
00:23:01,880 --> 00:23:03,590
Энэ бол зорилго.
333
00:23:04,591 --> 00:23:06,051
Үгүй! Чи ЖАА-аас юм уу?
334
00:23:18,105 --> 00:23:19,314
Ноён Шишиба?
335
00:23:19,397 --> 00:23:23,026
Чи яаж миний раменд ингэж зүрхлэв?!
336
00:23:23,026 --> 00:23:25,020
Оргилбат орчуулав
336
00:23:26,305 --> 00:24:26,550
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm