"Sakamoto Days" Strong Assault

ID13195355
Movie Name"Sakamoto Days" Strong Assault
Release NameSakamoto Days s1 Part 2 14-р анги Strong Assault
Kindtv
LanguageMongolian
IMDB ID37657300
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,174 --> 00:00:10,343 Ноён Сакамото! Зогс, гуйя! 2 00:00:12,220 --> 00:00:13,805 Чи яагаад надад ингэж байгаа юм бэ?! 3 00:00:13,888 --> 00:00:15,306 - Ноён Сакамото! - Би түүнийг дарна. 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,393 - Би илүү шаргуу ажиллах болно! Би илүү хүчтэй болно! -Тэр эргэлдэхээс нь өмнө үүнийг хий. 5 00:00:18,476 --> 00:00:20,353 Гуйя, би чамаас гуйж байна! 6 00:00:25,483 --> 00:00:27,610 -Хөрөөтэй тулалдсаны дараа... - Би үхнэ! 7 00:00:27,694 --> 00:00:30,363 ...Ноён Сакамото биднийг физик эмчилгээний эмч дээрээ аваачлаа. 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,032 Надад туслаач, ноён Сакамото! 9 00:00:32,115 --> 00:00:35,535 Хүүхэд байхаа боль. Энэ бол зүгээр л жаахан зүү эмчилгээ юм. 10 00:00:35,618 --> 00:00:38,955 МИЯ КЛИНИК ФИЗИК ЭМЧИЛГЭЭ - ЗҮҮ 11 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 12 00:02:10,046 --> 00:02:13,591 ХҮЧИРХИЙ ДАВРАЛТ 13 00:02:13,675 --> 00:02:14,676 ЭМЭЭ МИЯ ЭМЧИЛГЭЭЧ 14 00:02:14,759 --> 00:02:16,469 Би чамайг бараг таньсангүй. 15 00:02:16,553 --> 00:02:19,764 Надад чам шиг бүдүүн үйлчлүүлэгч байхгүй. 16 00:02:20,390 --> 00:02:25,270 Мөн би хуучин хит болсон эрчүүдийг сурталчилж байснаа санахгүй байна. 17 00:02:25,353 --> 00:02:27,021 Чи л үүнийг эдгээж чадах хүн. 18 00:02:27,105 --> 00:02:29,732 Хөөе, тэдэнтэй битгий хутгалдаарай, тэнэг минь! 19 00:02:29,816 --> 00:02:30,859 Ноён Сакамото, Лу... 20 00:02:30,942 --> 00:02:32,527 Өвддөггүй юм уу? 21 00:02:33,653 --> 00:02:36,322 Үнэндээ энэ нь гайхалтай сайхан санагдаж байна. 22 00:02:36,948 --> 00:02:39,117 Тэр хөгшин эмэгтэй юу хийж байгаагаа үнэхээр мэддэг. 23 00:02:40,493 --> 00:02:44,622 Мия эмээ гайхалтай эдгээх арга барилаараа хит эрчүүдийн дунд алдартай. 24 00:02:44,706 --> 00:02:45,874 Үнэхээр үү? 25 00:02:46,541 --> 00:02:50,503 Түүнийг далд ертөнц даяар Бурханы гар гэгддэг. 26 00:02:50,587 --> 00:02:55,466 Тэр бараг бүх шархыг, тэр ч байтугай хамгийн үхлийн тулалдааны шархыг эдгээж чадна. 27 00:02:56,175 --> 00:02:57,343 Хөөх. 28 00:02:57,427 --> 00:02:59,220 Чи үхээгүй л бол. 29 00:02:59,304 --> 00:03:01,389 Хөгшин хатагтай, би үүнийг хэр удаан хийх ёстой вэ? 30 00:03:02,015 --> 00:03:03,933 Бүдүүлэг бяцхан хүүхэн, тийм биш. 31 00:03:04,017 --> 00:03:06,102 Би одоо болтол дөнгөж 98-тай л байна шүү дээ. 32 00:03:06,728 --> 00:03:09,105 Тэднийг ядаж өдрийн үлдсэн хугацаанд байлга. 33 00:03:09,188 --> 00:03:10,440 Юу?! 34 00:03:11,357 --> 00:03:14,193 Өөрийнхөө шинэ чадварыг ашиглах 35 00:03:14,903 --> 00:03:18,489 Амьсгаагаа түгжин хар хурдаараа гүйхтэй адил юм. 36 00:03:19,324 --> 00:03:21,409 Энэ үед, 37 00:03:21,492 --> 00:03:24,245 Та өдөрт таван минут зарцуулж чадна гэж хэлмээр байна. 38 00:03:24,329 --> 00:03:26,122 Таван минут уу? Ингээд л болоо юу? 39 00:03:26,789 --> 00:03:28,750 Хүссэн зүйлээ хий. Энэ бол чиний оршуулга. 40 00:03:29,459 --> 00:03:32,503 Эмээ, чи ч бас намайг харж чадах уу? 41 00:03:33,254 --> 00:03:36,090 Миний толгой эргэх мэдрэмж төрж байна. 42 00:03:36,174 --> 00:03:37,008 Харъя. 43 00:03:38,092 --> 00:03:41,304 Аа, би ойлгож байна. Энэ сайн биш. 44 00:03:41,387 --> 00:03:43,431 Таны биед хорт бодис хуримтлагдсан байна. 45 00:03:43,514 --> 00:03:44,933 МИСО ШӨЛ ЦЭВЭР УСНЫ ХАЯГ 46 00:03:45,016 --> 00:03:47,894 Үүнийг уу. Далайн хясаатай Мисо шөл. 47 00:03:52,065 --> 00:03:53,524 Би аль хэдийн илүү сайн болсон! 48 00:03:53,608 --> 00:03:55,193 Та зүгээр л өлссөн байна! 49 00:03:55,276 --> 00:03:56,527 - Хүсмээр байна уу, Шин? - Таро. 50 00:03:56,611 --> 00:03:57,445 Өө, сайхан байна. 51 00:03:57,528 --> 00:03:59,280 Таны ээлж. 52 00:03:59,948 --> 00:04:02,367 Хэсэг хугацаа өнгөрчээ. Эмээ танд үзлэг хийгээч. 53 00:04:05,536 --> 00:04:10,375 Би чамайг багийн нэг хэсэг болж ажиллахыг харна гэж хэзээ ч бодож байгаагүй гэж хэлэх хэрэгтэй. 54 00:04:10,959 --> 00:04:12,669 Эдгээр хүүхдүүд сайхан харагдаж байна. 55 00:04:14,671 --> 00:04:18,091 Үүний дараа та гавлын ясыг хугалах гэж байгаа биз дээ? 56 00:04:18,925 --> 00:04:20,093 Та яагаад асуугаад байгаа юм бэ? 57 00:04:20,176 --> 00:04:22,845 Энэ бол уур хилэнг дарах цэг юм. 58 00:04:23,429 --> 00:04:25,640 Уурлаж байвал л өвддөг. 59 00:04:26,266 --> 00:04:28,601 Надаас юу ч нууж чадна гэж битгий бодоорой. 60 00:04:28,685 --> 00:04:30,812 Энэ нь нэг ч гэсэн өвдөхгүй. 61 00:04:31,437 --> 00:04:32,563 Маш их өвдөж байна ... 62 00:04:32,647 --> 00:04:36,901 Хүүхдүүд халдлагад өртөж байна... Энэ нь хэнийг ч уурлуулах болно. 63 00:04:36,985 --> 00:04:39,904 Гэхдээ та өөрөө аливаа зүйлд яаран орвол ямар ч сайн зүйл гарахгүй. 64 00:04:41,072 --> 00:04:44,450 Зүгээр л та мэдэхийн тулд, та зөвхөн ... 65 00:04:44,534 --> 00:04:48,413 Чамайг ид насандаа хэр хүчтэй байсныг чинь би 30% гэж хэлнэ. 66 00:04:49,038 --> 00:04:52,959 Таван жилийн завсарлага та хоёрын хооронд маш том ялгаа бий болгосон. 67 00:04:54,002 --> 00:04:56,254 Хэрэв та гайхаж байгаа бол тэд намайг S зэрэглэлд оруулсан. 68 00:05:02,093 --> 00:05:03,219 Энэ хамаагүй. 69 00:05:03,720 --> 00:05:05,888 Би тэднийг өөр хэн нэгнийг гомдоохыг зөвшөөрөхгүй. 70 00:05:05,972 --> 00:05:07,098 Түр хүлээнэ үү. 71 00:05:10,018 --> 00:05:12,729 Энэ бол сейка танден хэмээх даралтын цэг байсан. 72 00:05:12,812 --> 00:05:14,939 Энэ нь танд сайн зүйл хийх ёстой. 73 00:05:16,274 --> 00:05:18,151 Баярлалаа, Мия эмээ. 74 00:05:19,193 --> 00:05:20,570 Энэ хоёрыг миний төлөө санаарай. 75 00:05:20,653 --> 00:05:22,071 Энд буцаж ир! Оролдоод үз! 76 00:05:22,155 --> 00:05:24,532 - Энэ бол эртний арга! - Амжилт хүсье. Танд хэрэг болно. 77 00:05:24,615 --> 00:05:27,327 Худалч! Надаас холдоорой, согтуу кун-фугийн гаж донтон! 78 00:05:27,410 --> 00:05:30,079 САКАМОТО 79 00:05:34,959 --> 00:05:36,961 Би чамд ямар нэг зүйл олоход тусалж болох уу? 80 00:05:38,463 --> 00:05:40,339 Таро Сакамото хаана байдаг вэ? 81 00:05:40,965 --> 00:05:44,218 Манай нөхөр одоо энд байхгүй. Тэр физик эмчилгээний эмч дээрээ очив. 82 00:05:45,011 --> 00:05:46,721 Түүнийг надаас нуух гэж битгий оролдоорой. 83 00:05:47,680 --> 00:05:50,433 Би бусдад худал хэлэхийг үзэн яддаг. 84 00:05:50,516 --> 00:05:53,352 Юу? Би ч бас худлаа үзэн яддаг... 85 00:05:53,436 --> 00:05:56,189 Та энд байгаа нөхцөл байдлаа ойлгохгүй байна гэж бодож байна. 86 00:06:07,992 --> 00:06:09,786 Дотор нь мөнгө юу болох вэ? 87 00:06:20,004 --> 00:06:21,255 Сайн уу. 88 00:06:23,382 --> 00:06:25,510 Чи одоо ойлгож байна уу? 89 00:06:26,594 --> 00:06:28,596 Таро Сакамото хаана байдаг вэ? 90 00:06:29,388 --> 00:06:31,766 Түүнийг нуухыг хичээ, дараа нь би чамайг дарна. 91 00:06:31,849 --> 00:06:33,267 Одоо сайн охин болоорой. 92 00:06:41,150 --> 00:06:43,528 Юу вэ... Чи хэн бэ? 93 00:06:43,611 --> 00:06:46,864 Өө, хонгор минь. Чи ямар замбараагүй болгочихов оо. 94 00:06:46,948 --> 00:06:49,534 Тэр ингэж хэлнэ гэдэгт итгэлтэй байна. Өө? 95 00:06:49,617 --> 00:06:52,203 Би чамайг яагаад амьд байгаа юм бол гэж гайхаж байсан. 96 00:06:52,286 --> 00:06:54,664 Энэ тоглоомон хутга байсан бололтой. 97 00:06:54,747 --> 00:06:59,585 Энэ жагсаалтын залуу... S зэрэглэл. 98 00:06:59,669 --> 00:07:02,839 Би чамайг ална. Би худалчдыг үзэн яддаг. 99 00:07:02,922 --> 00:07:04,423 Боломжгүй. 100 00:07:08,010 --> 00:07:11,431 Харж байна уу, би яг одоо цаг дээр байна. 101 00:07:12,515 --> 00:07:15,685 Нагумо, намайг гадуур явж байхад дэлгүүрийг хараарай. 102 00:07:15,768 --> 00:07:17,353 Би Аои, Хана хоёрт санаа зовж байна. 103 00:07:17,437 --> 00:07:19,856 Юу? Би хүсэхгүй байна. 104 00:07:19,939 --> 00:07:22,650 Чи надад өртэй, санаж байна уу? 105 00:07:23,568 --> 00:07:25,987 Та ядаж сайхан асууж болох байсан. 106 00:07:26,070 --> 00:07:28,281 Чи надад мөнгө төлсөн нь дээр. 107 00:07:28,364 --> 00:07:29,198 Мэдээж. 108 00:07:30,950 --> 00:07:34,537 Найзууддаа туслах хэрэгтэй, чи мэдэж байна уу? 109 00:07:37,165 --> 00:07:39,125 Хараач, Пиисүке! 110 00:07:39,792 --> 00:07:42,879 Энэ галзуу юм! Шал нь нэвт харагддаг! 111 00:07:42,962 --> 00:07:44,672 Тийм аймаар... 112 00:07:45,339 --> 00:07:48,885 Би мэднэ! Би энд зүгээр л тэнэглээд байгаа юм биш. 113 00:07:49,469 --> 00:07:51,762 Миний эмээ үргэлж хэлдэг шиг. 114 00:07:52,305 --> 00:07:54,390 Хаанаас ч юм хайгаад олохгүй байхад, 115 00:07:54,474 --> 00:07:57,393 яг хамрын чинь доор байгаа байх. 116 00:08:02,440 --> 00:08:05,568 Би илүү олон хүнтэй танилцах хэрэгтэй байна. 117 00:08:06,652 --> 00:08:09,197 Бүгд... Би хүн бүрийн тухай мэдэхийг хүсч байна. 118 00:08:10,448 --> 00:08:11,449 Хөөе. 119 00:08:12,158 --> 00:08:13,576 Та юу бодож байна вэ? 120 00:08:14,827 --> 00:08:16,787 Та яг одоо юу бодож байна вэ? 121 00:08:16,871 --> 00:08:19,916 Яасан бэ? Та юу хүсч байна вэ? 122 00:08:20,500 --> 00:08:22,835 Дотор нь юу байгааг надад харуул. 123 00:08:24,212 --> 00:08:26,672 Бид түүнийг оллоо, Пиисүке! 124 00:08:26,756 --> 00:08:29,133 Эцсийн эцэст эмээгийн зөв байсан. 125 00:08:29,217 --> 00:08:30,968 Түүний зөвлөгөө үргэлж дуусдаггүй! 126 00:08:39,310 --> 00:08:40,311 Юу? 127 00:08:41,229 --> 00:08:44,982 Тэр сумаа зогсоов! Яг л Таро шиг. 128 00:08:45,066 --> 00:08:47,818 Хүлээгээрэй... Шил засахад ямар зардал гарах вэ?! 129 00:08:56,244 --> 00:08:58,371 Маш аймшигтай! 130 00:09:01,749 --> 00:09:03,417 Түүний наймаа юу вэ? 131 00:09:05,211 --> 00:09:06,712 Баярлалаа, Пиисүке! 132 00:09:15,388 --> 00:09:17,557 Харж байна уу, би утсанд дуртай. 133 00:09:17,640 --> 00:09:22,812 Бид бүгд бие биетэйгээ үл үзэгдэх утсаар холбогдсон, тийм үү? 134 00:09:27,650 --> 00:09:28,943 Өө, үгүй! 135 00:09:29,569 --> 00:09:30,611 Хачирхалтай... 136 00:09:31,195 --> 00:09:36,993 Яагаад ч юм би чамайг дотроо үзэсгэлэнтэй юм шиг санагддаг. 137 00:09:41,080 --> 00:09:43,416 Энэ ойрхон байсан. 138 00:09:43,499 --> 00:09:44,500 Юу? 139 00:09:44,584 --> 00:09:47,503 Тэр ойрхон байсанд би азтай байна! 140 00:10:00,057 --> 00:10:02,810 Уучлаарай, Хэйсүке. Чамайг хүлээхийг хүсээгүй. 141 00:10:02,893 --> 00:10:04,687 Санаа зоволтгүй! Та намайг аварсан! 142 00:10:04,770 --> 00:10:09,358 Чамайг миний санааг мэдэж чадна гэдгийг би мэдэж байсан, Таро! 143 00:10:11,611 --> 00:10:12,945 Энэ нь өвдөж байна ... 144 00:10:14,155 --> 00:10:16,157 Энэ нь үүрд байсан ... 145 00:10:16,741 --> 00:10:18,326 Би ингэж цохиулснаас хойш. 146 00:10:18,868 --> 00:10:21,704 Ийм хүчтэй цохиж чадах хүн 147 00:10:22,413 --> 00:10:24,457 зүгээр л чадах болов уу 148 00:10:25,333 --> 00:10:27,501 намайг ойлгохын тулд. 149 00:10:29,086 --> 00:10:30,504 Би үүнийг хариуцах болно. 150 00:10:31,881 --> 00:10:34,383 Яагаад ч юм өнөөдөр надад сайхан санагдаж байна. 151 00:10:44,644 --> 00:10:47,146 432 хүн. 152 00:10:47,688 --> 00:10:52,318 Би 432 хүний аминд хүрсэн ч миний уйтгар гунигийг хангаж чадаагүй. 153 00:10:52,943 --> 00:10:56,405 Чамайг алснаар үүнийг өөрчлөх болов уу? 154 00:10:56,489 --> 00:10:58,908 Та хөнөөсөн хүнийхээ тоог тоолдог уу? 155 00:10:58,991 --> 00:11:00,409 Гайхалтай нь нарийн ширийн зүйлд чиглэсэн. 156 00:11:05,122 --> 00:11:07,458 Хэт их зүйлийг эвдэхгүй байхыг хичээ. 157 00:11:07,541 --> 00:11:10,044 Эсвэл би Сакамотогоос чих авч өгнө. 158 00:11:10,628 --> 00:11:12,004 Та юу хийж байгаа юм бэ? 159 00:11:12,088 --> 00:11:13,422 Зүгээр л утсаа зээлж байна. 160 00:11:13,506 --> 00:11:16,217 Чамд Слүрийн дугаар байхгүй юу? 161 00:11:16,759 --> 00:11:17,927 Бас олон найз нөхөд, тийм үү? 162 00:11:18,552 --> 00:11:21,222 Миний утас... Тэр хэзээ авсан юм бэ? 163 00:11:21,305 --> 00:11:24,100 Чи үнэхээр нээлттэй байсан болохоор би өөрийгөө барьж чадсангүй. 164 00:11:24,683 --> 00:11:26,310 Таны хайлтын түүхийг харцгаая! 165 00:11:27,269 --> 00:11:29,021 Надтай битгий хутгалдаарай. 166 00:11:29,105 --> 00:11:30,689 Буцааж өг! 167 00:11:33,275 --> 00:11:35,694 Уучлаарай, та нууцлалын бүх зүйлд эмзэг ханддаг уу? 168 00:11:35,778 --> 00:11:37,571 Чи хальтирч... 169 00:11:43,619 --> 00:11:46,789 Өнөөдөр илүү их харь гаригийн баас байгаа эсэхийг би гайхаж байна! 170 00:11:47,540 --> 00:11:49,542 Тэд үдэшлэг хийж байгаа байх. 171 00:11:52,711 --> 00:11:54,338 Тэр хаана байна? 172 00:11:54,922 --> 00:11:56,132 Тэр яаж алга болсон бэ? 173 00:11:56,215 --> 00:11:57,550 Тэр зугтсан уу? 174 00:11:58,092 --> 00:12:00,719 Үгүй. Түүний цүнх энд байна. 175 00:12:01,595 --> 00:12:02,888 Тэр нуугдаж байгаа байх. 176 00:12:03,806 --> 00:12:04,974 Гараад ир! 177 00:12:05,558 --> 00:12:06,892 Чи хаана байна?! 178 00:12:06,976 --> 00:12:09,019 Гараад надтай тулалд! 179 00:12:09,562 --> 00:12:12,231 Алив, хулчгар минь! 180 00:12:25,744 --> 00:12:27,121 Та-да, энэ бол би! 181 00:12:28,372 --> 00:12:32,293 Тэр маш жижигхэн... Тэр яаж ийм хүчтэй байж чадаж байна аа? 182 00:12:32,376 --> 00:12:34,336 Харцгаая... 183 00:12:36,172 --> 00:12:41,135 Бохь, машины түлхүүр, гюдоны баримт, 184 00:12:41,218 --> 00:12:43,179 мөн энэ хит жагсаалт. 185 00:12:43,762 --> 00:12:46,098 Танд ямар ч бодит мэдээлэл алга, тийм үү? 186 00:12:46,182 --> 00:12:47,808 Зүгээр л нэг бөөн хог. 187 00:12:48,309 --> 00:12:49,685 Би дууслаа. 188 00:12:51,479 --> 00:12:54,732 Одоо би ийм сайхан залуу болохоор 189 00:12:55,232 --> 00:12:59,612 Би чамд яаж үхэхээ сонгохыг зөвшөөрнө. 190 00:13:00,237 --> 00:13:02,656 Энэ юу вэ? Ямар нэг зэвсэг? 191 00:13:05,951 --> 00:13:07,786 Яаж гармаар байна? 192 00:13:08,746 --> 00:13:11,874 Энэ зүйл зургаан өөр үүрэгтэй. 193 00:13:11,957 --> 00:13:14,335 Энэ нь маш тохиромжтой гэдгийг би хэлэх ёстой. 194 00:13:15,085 --> 00:13:19,798 Хэрвээ би тэр болгонд адилхан алах шаардлагатай бол үнэхээр уйтгартай байх байсан. 195 00:13:21,634 --> 00:13:25,554 Алив. Нэгээс зургаа хүртэлх тоог сонго. 196 00:13:26,138 --> 00:13:29,391 Чамайг ичих! Чи намайг доромжилж зүрхлэх хэрэггүй! 197 00:13:29,975 --> 00:13:33,437 Би чамайг үргэлж хийдэг шигээ юу ч үгүй болгох болно! 198 00:13:34,021 --> 00:13:35,940 Юу, чи сонгохгүй гэж үү? 199 00:13:36,023 --> 00:13:38,025 За, бид үүнийг шийдэх болно. 200 00:13:42,196 --> 00:13:43,697 Хаашаа явсан юм бэ? 201 00:13:47,743 --> 00:13:48,994 Гурав, тийм үү? 202 00:13:49,912 --> 00:13:52,164 Ямар харамсалтай юм бэ. 203 00:13:57,336 --> 00:14:00,381 Гуравдугаарт аварга том лааз онгойлгогч байна. 204 00:14:01,131 --> 00:14:02,508 Гэхдээ та сонсохгүй байгаа байх. 205 00:14:03,801 --> 00:14:05,970 Бид хэтэрхий их эмх замбараагүй байдал үүсгэсэн үү? 206 00:14:06,512 --> 00:14:10,432 Сакамото намайг алах болно. 207 00:14:18,357 --> 00:14:20,025 ЯАРАЛТАЙ ГАРЦ 208 00:14:22,486 --> 00:14:24,196 Хачирхалтай. 209 00:14:24,280 --> 00:14:27,116 Тэр маш тарган, гэхдээ тэр сайн хөдөлж чаддаг. 210 00:14:27,199 --> 00:14:28,367 Масс! 211 00:14:33,789 --> 00:14:34,748 Юу? 212 00:14:35,291 --> 00:14:37,251 Би жингээ хасаж чадахгүй байх шиг байна. 213 00:14:40,462 --> 00:14:42,548 Тэр надад юу хийсэн бэ? 214 00:14:50,723 --> 00:14:51,599 Чи зүгээр үү?! 215 00:14:52,850 --> 00:14:55,185 Хмм, таслахгүй байна. 216 00:14:55,269 --> 00:14:57,021 Чи нэлээд бат бөх байх ёстой. 217 00:14:57,897 --> 00:14:59,064 Масс! 218 00:14:59,148 --> 00:15:00,190 Халуун... 219 00:15:03,444 --> 00:15:04,862 Энэ нь ажилласан уу? 220 00:15:08,449 --> 00:15:10,701 Тэр аалз шиг! 221 00:15:10,784 --> 00:15:12,620 Тэр чадварлаг, мэдээжийн хэрэг. 222 00:15:12,703 --> 00:15:14,872 Чи юу хийчихэв ээ?! 223 00:15:14,955 --> 00:15:16,790 Энэ аймшигтай! 224 00:15:16,874 --> 00:15:17,791 ЗАГВАРЫН иж бүрдэл 225 00:15:17,875 --> 00:15:20,336 Тэд маш цэвэрхэн зохион байгуулагдсан! 226 00:15:20,878 --> 00:15:23,047 Түүний наймаа юу болохыг мэдэхгүй ч энэ бол миний боломж. 227 00:15:23,130 --> 00:15:25,299 - Та яагаад үүнийг хийв?! - Тэр цэвэрлэгээ хийх завгүй байхад, 228 00:15:25,382 --> 00:15:26,634 Би турах гэж байна. 229 00:15:32,890 --> 00:15:34,808 Өө, чи явахыг хар! 230 00:15:34,892 --> 00:15:36,602 Энэ яаж байна? 231 00:15:39,146 --> 00:15:40,898 Яагаад ажиллахгүй байна вэ? 232 00:15:45,986 --> 00:15:47,237 Түүнийг хараал ид. 233 00:15:47,321 --> 00:15:48,322 Өө, үгүй! 234 00:15:51,492 --> 00:15:53,327 Тэр утас нь хурц юм. 235 00:15:53,410 --> 00:15:55,120 Би үүнийг гар нүцгэн хийж чадахгүй, гэхдээ... 236 00:15:58,207 --> 00:15:59,208 Надад зэвсэг байхгүй. 237 00:16:00,250 --> 00:16:01,794 Зэвүүн... 238 00:16:01,877 --> 00:16:04,546 Таны халаас ямар бохир байгааг хараарай! 239 00:16:04,630 --> 00:16:07,174 Бид бие биенээ ойлгож чадахгүй байх гэж бодож байна. 240 00:16:07,758 --> 00:16:11,011 Гэхдээ хачирхалтай нь миний бие сайхан санагдаж байна. 241 00:16:12,179 --> 00:16:16,100 Ноён Сакамото шилдэг үетэйгээ харьцуулахад ердөө 30%-ийн хүч чадалтай байна уу?! 242 00:16:16,183 --> 00:16:19,645 Ядаж ийм том байхад нь. 243 00:16:19,728 --> 00:16:21,271 Үүнд итгэхэд бэрх. 244 00:16:21,355 --> 00:16:23,482 Түүний бие хүнд байгаа гэж та бодож байна уу? 245 00:16:23,565 --> 00:16:25,442 Энэ бол түүний нэг хэсэг гэдэгт би итгэлтэй байна, гэхдээ ... 246 00:16:25,943 --> 00:16:32,116 За тэгээд завсарлаад ирдэг хүмүүс дандаа хуучин шигээ хөдлөхийг хичээдэг. 247 00:16:32,199 --> 00:16:34,535 Хэрэв тэр зүгээр л туранхай байвал энэ нь асуудал биш гэж үү? 248 00:16:35,953 --> 00:16:37,871 Хэрэв та надаас асуувал 249 00:16:37,955 --> 00:16:42,042 тэр шинэ биеийн жингээ зөв хөдөлгөж сурах ёстой. 250 00:16:42,126 --> 00:16:43,127 Тийм үү? 251 00:16:43,877 --> 00:16:47,464 Энэ бүх хугацаанд би бодсон. 252 00:16:47,548 --> 00:16:48,966 Чи их залхуу юм аа. 253 00:16:49,049 --> 00:16:49,883 Юу? 254 00:16:50,467 --> 00:16:54,054 Би чам шиг хүмүүстэй сайн ойлголцдоггүй. 255 00:16:54,138 --> 00:16:57,975 Юмыг сайн арчлахгүй хүмүүс бас хүнийг сайн харж чаддаггүй. 256 00:16:58,559 --> 00:17:03,480 Тийм болохоор чи над шиг залуусыг тойроод явахад асуудалгүй. 257 00:17:03,564 --> 00:17:06,650 Би бол залхуу хүн биш л дээ... Би бодохгүй байна. 258 00:17:06,734 --> 00:17:09,194 Та үүнд итгэлтэй байна уу? Зүгээр л шаахайгаа хар. 259 00:17:09,278 --> 00:17:10,571 Юу? 260 00:17:10,654 --> 00:17:13,574 Таро! Чи яагаад тэр ноорхой шаахайнуудыг өмсөөд байгаа юм бэ? 261 00:17:13,657 --> 00:17:16,285 Тэдэнтэй яаж тэмцэж чадаж байна аа? 262 00:17:17,703 --> 00:17:22,041 Гутал чинь унана, эсвэл яс хугарна гэж хэлээрэй. 263 00:17:22,124 --> 00:17:27,004 Тэмцэгчийг үнэхээр хүчирхэг болгодог зүйл бол нөхцөл байдалд дасан зохицож чаддаг байх явдал юм. 264 00:17:27,755 --> 00:17:29,715 Гэхдээ тэр үүнийг ойлгохгүй байна, 265 00:17:29,798 --> 00:17:33,802 Тиймээс тэр хайхрамжгүй илчлэгийг шатааж, нүд ирмэх зуур өөрийгөө туранхай болгодог. 266 00:17:41,435 --> 00:17:42,811 Би одоо ойлголоо. 267 00:17:44,313 --> 00:17:47,483 Би түүнийг өмнө нь сейка танден даралтын цэгт цохисон. 268 00:17:47,566 --> 00:17:54,031 Тиймээс түүний бие ямар том болохыг эцэст нь мэдэх ёстой. 269 00:17:55,365 --> 00:17:56,450 Юу? 270 00:17:57,451 --> 00:17:58,535 Тэр хаана ... 271 00:18:01,038 --> 00:18:04,291 Тэр өөрийгөө байгаагаар нь хүлээн зөвшөөрсний дараа 272 00:18:04,917 --> 00:18:09,296 Тэр жингээ хасалгүйгээр хангалттай хүч чадалтай болохыг олж мэдэх болно. 273 00:18:10,881 --> 00:18:12,049 Яаж...? 274 00:18:13,092 --> 00:18:15,052 Мияа эмээ хамгийн сайн мэднэ. 275 00:18:20,015 --> 00:18:21,308 Доошоо. 276 00:18:22,101 --> 00:18:23,685 Миний сөрөг довтолгоо хийх цаг боллоо. 277 00:18:24,520 --> 00:18:27,231 Хөөх, үнэхээр өндөр байна! Бид дээшээ явна! 278 00:18:27,314 --> 00:18:29,149 Лифт нь нэвт харагддаг! 279 00:18:30,400 --> 00:18:31,652 Энэ юу вэ? 280 00:18:39,743 --> 00:18:41,120 Ямар нэгэн зүйл унасан уу? 281 00:18:44,123 --> 00:18:45,541 Энэ юун дуу вэ? 282 00:18:56,051 --> 00:18:57,386 Энэ сайхан санагдаж байна. 283 00:18:58,887 --> 00:19:00,347 Гайхалтай... 284 00:19:01,140 --> 00:19:03,267 Энэ бол миний хамгийн урт холболт юм! 285 00:19:03,350 --> 00:19:05,269 Та анхных нь... 286 00:19:07,855 --> 00:19:10,440 Энэ хөгжилтэй болж байна. 287 00:19:11,024 --> 00:19:12,276 Чи... 288 00:19:13,235 --> 00:19:16,113 миний хэлэхийг сонсох уу? 289 00:19:17,281 --> 00:19:18,532 Уучлаарай. 290 00:19:21,410 --> 00:19:24,246 Чиний муулж ярихыг сонсох цаг надад алга. 291 00:21:01,551 --> 00:21:05,847 Хөөе Осараги. Энэ рамены баяраар бид хазуулсан гэж бодъё? 292 00:21:05,931 --> 00:21:09,601 Гэхдээ энд бидний бай нуугдаж байгаа газар биш. 293 00:21:10,185 --> 00:21:11,270 Түүнээс гараад ир. 294 00:21:11,353 --> 00:21:13,063 Тэдний хэлдэг шиг тийм биз дээ? 295 00:21:13,146 --> 00:21:15,357 Хэзээ ч өлөн элгэн дээрээ дайнд бүү яв. 296 00:21:15,941 --> 00:21:17,526 Дараа нь би кацудон хүсч байна. 297 00:21:17,609 --> 00:21:20,445 Нэг удаа мухар сүсгээ хая. 298 00:21:20,529 --> 00:21:23,073 Бид заримдаа миний хүссэн зүйлийг идэж болохгүй гэж үү? 299 00:21:23,156 --> 00:21:26,910 Үүнээс гадна гоймон ч бас азтай байдаг. 300 00:21:26,994 --> 00:21:31,415 Урт гоймон нь урт наслахыг бэлэгддэг бөгөөд энэ нь бид энэ номлолд үхэхгүй гэсэн үг юм ... 301 00:21:33,917 --> 00:21:37,004 Аль хэдийн явцгаая. Би өлсөж байна. 302 00:21:38,213 --> 00:21:40,507 180 хийх талаар ярилц. 303 00:21:40,590 --> 00:21:42,009 ТОН ТОН ТЕЙ ИЭ-КЕЙ ТОНКОЦУ РАМЭН 304 00:21:42,092 --> 00:21:44,511 Ноён Шишиба, энэ юу вэ? 305 00:21:44,594 --> 00:21:47,222 Даршилсан цагаан гаа гэдэг нь ойлгомжтой. 306 00:21:47,306 --> 00:21:48,432 Чи ч гэсэн энийг идэж байна уу? 307 00:21:48,515 --> 00:21:51,435 Энэ нь дараа нь амтыг нь өөрчлөхийг хүссэн үедээ хэрэглэхэд тохиромжтой. 308 00:21:52,227 --> 00:21:54,730 Чи ч бас минийхийг авч болно. 309 00:21:57,274 --> 00:22:00,319 Осараги... Чамаас асууя. 310 00:22:00,402 --> 00:22:02,237 Та яагаад ингэсэн юм бэ? 311 00:22:02,321 --> 00:22:05,073 Та үүнийг хүсч байна гэж хэлсэн. 312 00:22:05,157 --> 00:22:06,450 Би хэзээ ч тэгж хэлээгүй. 313 00:22:07,284 --> 00:22:08,243 Чи ч гэсэн. 314 00:22:08,327 --> 00:22:09,411 Би тэгээгүй. 315 00:22:09,494 --> 00:22:12,289 Амтыг нь өөрчлөхөд сайн гэж та хэлсэн. 316 00:22:12,372 --> 00:22:13,957 Одоо би хэлчихлээ. 317 00:22:14,041 --> 00:22:15,876 ОШИМА БОЛ ҮНЭРТЭЙ ГАЙХАМШИГТ ГАЙХАМШИГ ЮМ 318 00:22:15,959 --> 00:22:19,588 Энэ бол килантрооор бүрсэн тусгай төрлийн рамен юм. 319 00:22:19,671 --> 00:22:23,008 Уучлаарай, эрхэм ээ. Бид цилантро дууслаа. 320 00:22:25,260 --> 00:22:27,345 Энэ бол миний килантро. 321 00:22:29,473 --> 00:22:30,891 ЮРҮРИ КИЧИЖОЖИ ХАЛУУН ГОЙМШ! 322 00:22:30,974 --> 00:22:33,727 Осараги, чи халуун ногоотой соусыг дамжуулж болох уу? 323 00:22:33,810 --> 00:22:35,771 ХАЛУУН НУУЦ - ХАЛУУНЫ - САРМИС ЧИПС 324 00:22:35,854 --> 00:22:37,189 Улаан уу? 325 00:22:40,567 --> 00:22:42,444 Энэ ямар чөтгөр вэ?! 326 00:22:43,487 --> 00:22:45,197 Юу болсон бэ? 327 00:22:45,280 --> 00:22:47,449 "Үхэл" гэж бичсэнийг харахгүй байна уу? 328 00:22:47,532 --> 00:22:48,950 IPPON SHOBU ЖИНХЭНЭ ХЯТАД РАМЕН 329 00:22:49,618 --> 00:22:51,787 Энэ бол шоуны од юм. 330 00:22:52,412 --> 00:22:56,750 Үүнийг идчихвэл би харамсахгүй. 331 00:22:57,334 --> 00:23:00,378 Уучлаарай. Би чиний хажууд суувал зүгээр үү? 332 00:23:01,880 --> 00:23:03,590 Энэ бол зорилго. 333 00:23:04,591 --> 00:23:06,051 Үгүй! Чи ЖАА-аас юм уу? 334 00:23:18,105 --> 00:23:19,314 Ноён Шишиба? 335 00:23:19,397 --> 00:23:23,026 Чи яаж миний раменд ингэж зүрхлэв?! 336 00:23:23,026 --> 00:23:25,020 Оргилбат орчуулав 336 00:23:26,305 --> 00:24:26,550 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm