M3GAN 2.0
ID | 13195361 |
---|---|
Movie Name | M3GAN 2.0 |
Release Name | M3gan.2.0.2025.1080p.iTunes.WEB-DL.DDP.5.1.Atmos.H.264-DreamHD |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 26342662 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:10,270 --> 00:01:11,710
Cô ấy chụp ảnh trái phép ở biên giới
3
00:01:12,580 --> 00:01:14,020
Phóng viên à?
4
00:01:14,020 --> 00:01:16,891
Không... là khách du lịch
5
00:01:16,891 --> 00:01:18,281
Xử lý cô ta
6
00:01:18,281 --> 00:01:20,241
Xin tha mạng cho tôi
7
00:01:20,241 --> 00:01:25,071
Tôi sẽ cầu nguyện cho sự
nghiệp của các người thành công
8
00:01:26,772 --> 00:01:29,422
Thưa quý ông quý bà,
các vị sắp được chứng kiến
9
00:01:29,422 --> 00:01:32,082
Một cuộc cách mạng mới
trong lĩnh vực quân sự
10
00:01:32,082 --> 00:01:35,562
Một cỗ máy hoạt động
chính xác như phẫu thuật
11
00:01:35,562 --> 00:01:36,953
Thế giới chúng ta đang sống,
mỗi hành động của ta
12
00:01:36,953 --> 00:01:38,563
Đều bị soi dưới kính hiển vi truyền thông
13
00:01:38,563 --> 00:01:40,913
Và công nghệ này sẽ cho đất nước chúng ta
14
00:01:40,913 --> 00:01:44,483
Và đồng minh khả năng hành
động nhanh chóng, dứt khoát
15
00:01:44,483 --> 00:01:46,574
Mà không lo hậu quả chính trị
16
00:01:48,014 --> 00:01:50,494
Bộ trưởng, rất vinh dự được đón tiếp bà
17
00:01:50,494 --> 00:01:52,404
Ai giải thích được tại sao các vị tiến hành
18
00:01:52,404 --> 00:01:54,754
Chiến dịch quân sự chung
mà không xin phép tôi?
19
00:01:54,754 --> 00:01:56,715
Shelly, tôi hiểu có vẻ là vậy
20
00:01:56,715 --> 00:01:58,975
Nhưng chúng tôi chỉ hỗ trợ kỹ thuật
21
00:01:58,985 --> 00:02:01,375
Còn nhiệm vụ là do cơ
quan tình báo Ả Rập Xê Út
22
00:02:01,375 --> 00:02:03,465
Chúng tôi chỉ cho mượn thiết bị
23
00:02:03,465 --> 00:02:05,946
Anh đang nói gì? Thiết bị gì?
24
00:02:36,499 --> 00:02:37,679
Mọi người nhìn lên trên
25
00:03:32,644 --> 00:03:34,254
Cô bắn tôi
Chúng ta đều chết!
26
00:03:34,254 --> 00:03:36,214
Naveen Tripathi, hắn đâu?
27
00:03:36,214 --> 00:03:39,395
Hắn ở đây, tôi có thể dẫn cô tới
28
00:04:01,807 --> 00:04:03,637
Những gì vừa thấy không chỉ là thử nghiệm
29
00:04:03,637 --> 00:04:05,247
thể hiện năng lực công nghệ
30
00:04:05,247 --> 00:04:07,077
Mà còn là thông điệp rõ ràng gửi kẻ thù
31
00:04:07,077 --> 00:04:10,298
Nếu thế kỷ này có cuộc chạy đua vũ trang
32
00:04:10,298 --> 00:04:12,518
Hãy tin rằng chúng ta sẽ thắng
33
00:04:15,258 --> 00:04:16,518
Chuyện gì vừa xảy ra thế?
34
00:04:16,518 --> 00:04:17,919
Cô ta vừa bắn chết Tripathi
35
00:04:20,439 --> 00:04:22,219
- Ai liên lạc với cô ấy đi
- Chưa nhận được hồi âm
36
00:04:22,229 --> 00:04:24,309
Rốt cuộc là gì vậy, Sattler? Bị hack à?
37
00:04:24,309 --> 00:04:26,139
Mọi người bình tĩnh! Được không?
38
00:04:26,139 --> 00:04:27,579
Ai đó tắt nó đi
39
00:04:27,579 --> 00:04:28,800
Không được,
ta không kiểm soát nổi
40
00:04:28,800 --> 00:04:30,320
Vậy thì ai đang kiểm soát?
41
00:04:32,360 --> 00:04:33,440
Chúa ơi.
42
00:04:35,540 --> 00:04:36,850
Cô đã vi phạm
43
00:04:36,850 --> 00:04:38,111
Mệnh lệnh, Amelia
44
00:04:38,111 --> 00:04:39,901
Xác nhận mục tiêu đi
45
00:04:44,941 --> 00:04:47,641
Nhưng thế thì mất hay
46
00:04:52,082 --> 00:04:53,692
Trước khi bắt đầu
47
00:04:53,692 --> 00:04:55,872
Tôi muốn em biết, mọi lời em nói ở đây
48
00:04:55,872 --> 00:04:57,692
Sẽ không khiến dì em gặp rắc rối
49
00:04:57,702 --> 00:05:00,613
Tôi không đến theo lệnh tòa
50
00:05:00,613 --> 00:05:04,053
Chỉ muốn xem em thế nào
51
00:05:04,053 --> 00:05:06,143
Sau tất cả những chuyện đã xảy ra
52
00:05:06,143 --> 00:05:07,793
Ý tôi là...
53
00:05:10,104 --> 00:05:12,324
Tôi nghĩ tình hình có thể tệ hơn
54
00:05:12,324 --> 00:05:14,194
Một buổi ra mắt đồ chơi mới
55
00:05:14,194 --> 00:05:16,504
đã biến thành một vụ bạo lực đẫm máu
56
00:05:16,504 --> 00:05:18,245
Hôm nay, nhà thiết kế đồ chơi Gemma Forrest
57
00:05:18,245 --> 00:05:19,805
đã ra tòa tại tòa án khu vực Seattle
58
00:05:19,805 --> 00:05:22,025
đối mặt với cáo buộc gây
nguy hiểm cho người khác
59
00:05:22,025 --> 00:05:24,985
Nhiều người đổ lỗi hành
động của Megan cho Gemma
60
00:05:24,985 --> 00:05:27,645
Suốt thời gian dài,
cô ấy tự trách mình
61
00:05:27,645 --> 00:05:30,126
Nhưng càng lên TV nói về chuyện này
62
00:05:30,126 --> 00:05:31,996
cô ấy càng nhận ra mình có cơ hội
63
00:05:31,996 --> 00:05:33,646
biến nó thành động lực
64
00:05:33,646 --> 00:05:35,826
Đây là một thế giới đầy rủi ro
65
00:05:35,826 --> 00:05:38,066
Chúng ta giao phó trách nhiệm
làm cha mẹ cho máy móc
66
00:05:38,066 --> 00:05:39,827
Dùng kích thích dopamine
từ thiết bị điện tử
67
00:05:39,827 --> 00:05:42,007
liên tục ảnh hưởng đến tâm trí thế hệ sau
68
00:05:42,007 --> 00:05:44,967
Nếu không cho trẻ dùng cocaine
69
00:05:44,967 --> 00:05:47,057
thì tại sao lại đưa chúng
điện thoại thông minh?
70
00:05:48,928 --> 00:05:51,458
Và thế là cô ấy gặp Christian
71
00:05:53,198 --> 00:05:55,148
- Chào Gemma? Xin chào
- Có chuyện gì?
72
00:05:55,148 --> 00:05:57,758
Ờ, Christian Bradley
73
00:05:57,768 --> 00:05:59,589
Chú ấy điều hành một quỹ
74
00:05:59,589 --> 00:06:01,459
cảnh báo về nguy cơ AI
75
00:06:01,469 --> 00:06:03,509
Họ đang cố thuyết phục
các chính trị gia ở đây
76
00:06:03,509 --> 00:06:05,599
và toàn cầu ban hành luật an toàn hơn
77
00:06:05,599 --> 00:06:08,379
để sự cố Megan không tái diễn
78
00:06:10,910 --> 00:06:15,870
Gemma vẫn tin công nghệ có thể giúp ích
79
00:06:15,870 --> 00:06:19,661
chỉ là trẻ em không nên
dành quá nhiều thời gian với nó
80
00:06:22,091 --> 00:06:25,051
Nhưng cô ấy luôn giải thích lý do
81
00:06:25,051 --> 00:06:26,921
"Hóa ra các công ty
82
00:06:26,931 --> 00:06:29,752
lợi dụng Điều 230 để lách luật
83
00:06:29,752 --> 00:06:31,762
làm trẻ em xao nhãng
84
00:06:31,762 --> 00:06:33,802
bất chấp sức khỏe tâm thần của chúng"
85
00:06:33,802 --> 00:06:35,722
cháu nghĩ sao về điều này?
86
00:06:35,722 --> 00:06:37,852
cháu nghĩ không phụ
thuộc vào thiết bị giúp ta
87
00:06:37,852 --> 00:06:39,283
thử những điều mới
88
00:06:45,603 --> 00:06:46,993
kết bạn mới
89
00:06:48,123 --> 00:06:49,694
Nhờ bà mẹ ngốc của cậu
90
00:06:49,694 --> 00:06:51,864
mà điện thoại bọn tôi bị tịch thu hết
91
00:06:51,864 --> 00:06:54,344
Chắc tôi phải tìm thú vui khác thôi
92
00:06:54,344 --> 00:06:55,874
Còn một điều nữa
93
00:06:55,874 --> 00:06:57,264
Cậu sẽ không còn có
94
00:06:57,264 --> 00:06:58,744
con búp bê rác rưởi đó che chở nữa
95
00:07:01,445 --> 00:07:03,135
Cậu nói đúng
96
00:07:03,145 --> 00:07:05,145
Nhưng để tôi hỏi, Sapphire
97
00:07:05,145 --> 00:07:06,575
Ai đang bảo vệ cậu?
98
00:07:06,575 --> 00:07:08,925
Ồ, cậu nghĩ mình ghê lắm à?
99
00:07:11,496 --> 00:07:13,236
Cô cho cậu học Aikido vì
100
00:07:13,236 --> 00:07:15,806
đó là võ thuật ít hung hăng nhất
101
00:07:15,806 --> 00:07:17,156
Chúng ta đã bàn về chuyện này rồi
102
00:07:17,156 --> 00:07:18,936
việc lấy Steven Seagal làm hình mẫu
103
00:07:18,936 --> 00:07:20,677
Cô không nói là chúng ta không có vấn đề
104
00:07:20,677 --> 00:07:22,077
nhưng điều quan trọng là
105
00:07:22,077 --> 00:07:24,467
chúng ta phải cùng nhau đối mặt
106
00:07:25,987 --> 00:07:28,337
như đã thống nhất
107
00:07:39,940 --> 00:07:41,210
Tess
Cô ở đâu?!
108
00:07:45,799 --> 00:07:47,579
Sau sự kiện Megan
109
00:07:47,579 --> 00:07:50,150
đội ngũ chúng ta có
bước chuyển mình đáng kể
110
00:07:50,150 --> 00:07:52,240
Gemma rõ ràng đã trở thành
111
00:07:52,240 --> 00:07:53,930
người ủng hộ mạnh mẽ cho giám sát
112
00:07:53,940 --> 00:07:57,330
Nhưng công ty vẫn tập trung vào đổi mới
113
00:07:57,330 --> 00:08:00,461
đặc biệt các sản phẩm mang tính xã hội
114
00:08:00,461 --> 00:08:02,121
để đưa nhân loại đi đúng hướng
115
00:08:02,121 --> 00:08:05,421
Chính vì thế, tôi xin giới thiệu
116
00:08:05,421 --> 00:08:07,081
phát minh hàng đầu của chúng tôi
117
00:08:09,471 --> 00:08:11,522
Mẫu Exoskeleton (bộ xương ngoài)
số 1
118
00:08:14,042 --> 00:08:17,182
- Cole, đây là Niles Keller - Tôi biết
119
00:08:18,442 --> 00:08:20,132
Anh muốn lại chào hỏi không?
120
00:08:20,142 --> 00:08:22,273
Tôi có muốn lại chào không? Có chứ
121
00:08:22,273 --> 00:08:24,833
Anh có thể... ừ Tess, lại đây
122
00:08:24,843 --> 00:08:26,233
Xin lỗi một chút
123
00:08:27,233 --> 00:08:28,933
Sao thế?
124
00:08:28,933 --> 00:08:30,684
Nó kẹt rồi, khi anh
bước ra thì nó kẹt luôn
125
00:08:30,684 --> 00:08:32,194
Không cử động được
126
00:08:32,194 --> 00:08:34,284
Được rồi... để tôi khởi động lại
127
00:08:34,284 --> 00:08:36,114
Không, Tess, em không hiểu
128
00:08:36,114 --> 00:08:38,764
- Anh phải vào toilet - Đừng, đừng!
129
00:08:38,764 --> 00:08:40,424
- Cả hai luôn - Không được!
130
00:08:40,424 --> 00:08:41,855
Chúng ta đã mất thời gian chờ Gemma
131
00:08:41,855 --> 00:08:43,405
Giờ chỉ còn 10 phút để cứu vãn
132
00:08:44,865 --> 00:08:46,865
Không kịp đâu
133
00:08:46,865 --> 00:08:48,345
Sẽ kịp mà
134
00:08:48,430 --> 00:08:49,920
Sao cô không đi đường tắt?
135
00:08:50,175 --> 00:08:52,656
Vì tôi cô cần thuật toán
chỉ đường, hiểu không?
136
00:08:58,306 --> 00:08:59,706
Xong rồi
137
00:08:59,706 --> 00:09:02,227
Ổn hơn rồi đấy
138
00:09:02,227 --> 00:09:04,797
Như các bạn thấy, tôi
đang đi lại bình thường
139
00:09:08,797 --> 00:09:10,887
Chúng tôi tin đây là bước đột phá thực sự
140
00:09:10,887 --> 00:09:13,068
Không chỉ hỗ trợ người khuyết tật
141
00:09:13,068 --> 00:09:15,238
mà còn giải quyết vấn đề
142
00:09:15,238 --> 00:09:18,718
tổn thương nghề nghiệp
của công nhân nhà máy
143
00:09:18,728 --> 00:09:20,678
Đúng vậy, trong 5 năm tới
144
00:09:20,678 --> 00:09:22,419
50% việc làm công nghiệp
145
00:09:22,419 --> 00:09:24,119
sẽ bị robot thay thế
146
00:09:24,119 --> 00:09:26,209
vì máy móc không biết mệt
147
00:09:26,209 --> 00:09:29,739
Nhưng nếu chúng ta cũng vậy thì sao?
148
00:09:29,739 --> 00:09:34,310
Hiện tôi chỉ dùng 20% cơ bắp
149
00:09:34,310 --> 00:09:35,920
Nếu mệt quá
150
00:09:35,920 --> 00:09:40,140
tôi có thể nghỉ bất cứ lúc nào
151
00:09:40,140 --> 00:09:43,531
Vì thế khi cạnh tranh được với robot
152
00:09:43,531 --> 00:09:46,191
bạn sẽ không sợ cách mạng robot nữa
153
00:09:46,191 --> 00:09:47,711
Nghe có vẻ là một khẩu hiệu hay
154
00:09:47,711 --> 00:09:49,971
- Nó hoạt động thế nào?
- Ừm
155
00:09:49,971 --> 00:09:52,892
Bộ trang bị này có
cảm biến điện cơ tích hợp
156
00:09:52,892 --> 00:09:55,022
phản ứng với từng cơn co cơ
157
00:09:59,812 --> 00:10:01,643
Xin lỗi tôi đến muộn...
158
00:10:03,513 --> 00:10:05,553
Tôi đã nói cần kiểm tra giới hạn cảm biến
159
00:10:05,553 --> 00:10:06,993
Cô biết gì sẽ tốt hơn không?
160
00:10:06,993 --> 00:10:08,643
Nếu lúc đó cô có mặt
161
00:10:08,643 --> 00:10:10,473
Tôi tưởng dựng phòng lab tại nhà cô
162
00:10:10,473 --> 00:10:12,304
sẽ giúp cô đỡ trễ giờ
163
00:10:12,304 --> 00:10:14,484
Ai ngờ cô vẫn muộn
164
00:10:14,484 --> 00:10:16,874
Cole nói đúng, tôi không muốn can thiệp
165
00:10:16,874 --> 00:10:18,524
vào công việc của cô ở Quỹ
166
00:10:18,524 --> 00:10:20,874
nhưng thực tế là cô quá tải
167
00:10:20,874 --> 00:10:23,315
Được rồi, đừng nói trước mặt cháu tôi nhé?
168
00:10:23,315 --> 00:10:25,975
Katie, cháu ra chỗ khác chơi đi?
169
00:10:25,975 --> 00:10:27,625
Vâng nhưng cô nên xem cái này
170
00:10:27,625 --> 00:10:30,105
- Cháu nghĩ cô chú bị hack - Cái gì?
171
00:10:33,026 --> 00:10:34,676
Trời ơi, cháu nói đúng
172
00:10:34,676 --> 00:10:36,506
Mã nguồn đầy lệnh lạ
173
00:10:36,506 --> 00:10:38,206
Chúng ta còn chưa công bố dự án
174
00:10:38,206 --> 00:10:39,856
Ai lại làm thế?
175
00:10:39,856 --> 00:10:41,376
Mở cửa
176
00:10:42,557 --> 00:10:44,077
Xin lỗi làm phiền chút
177
00:10:44,077 --> 00:10:46,167
- Ôi trời - Alton Applewhite
178
00:10:46,167 --> 00:10:47,817
Chào anh, xin lỗi
179
00:10:47,817 --> 00:10:49,907
Không sao, ổn cả
180
00:10:49,907 --> 00:10:52,788
Gemma, mong cô không phiền
tôi tự ý đến
181
00:10:52,788 --> 00:10:55,918
Alton, cơn gió nào đưa ông tới đây?
182
00:10:55,918 --> 00:10:57,398
Nghe nói buổi demo của các bạn
183
00:10:57,398 --> 00:10:58,488
gặp chút trục trặc
184
00:10:58,488 --> 00:11:00,138
Đúng vậy, chúng tôi bị hack
185
00:11:00,138 --> 00:11:02,579
Nhưng chắc ông không biết gì nhỉ?
186
00:11:02,579 --> 00:11:04,189
Gemma, người như tôi
187
00:11:04,189 --> 00:11:05,839
cần gì dùng thủ đoạn đó?
188
00:11:05,839 --> 00:11:07,499
Vấn đề thực sự là: Sao cô liên hệ
189
00:11:07,499 --> 00:11:10,319
mọi nhà tư bản từ thiện phương Tây
190
00:11:10,329 --> 00:11:12,540
mà bỏ qua tôi?
191
00:11:12,540 --> 00:11:13,890
Tôi nghĩ ông hiểu lý do
192
00:11:13,890 --> 00:11:15,680
- Biết tôi nghĩ gì không? - Hả?
193
00:11:15,680 --> 00:11:18,290
Tôi cho rằng cô xem tôi là tỷ phú đa tài
194
00:11:18,290 --> 00:11:21,120
với mấy bằng tiến sĩ khiến cô bị đe dọa
195
00:11:21,120 --> 00:11:24,381
Điều cô không thấy là tôi không chịu nổi
196
00:11:24,381 --> 00:11:27,521
việc người tài năng như cô phải—
197
00:11:27,521 --> 00:11:29,731
Xin lỗi—lọt vào ổ ma túy cải tạo
198
00:11:29,741 --> 00:11:31,081
Ôi cảm ơn sự quan tâm của ông
199
00:11:31,091 --> 00:11:32,531
Chúng tôi không nhận đầu tư ngoài...
200
00:11:32,531 --> 00:11:33,872
Xin lỗi Gemma, đợi tí
201
00:11:33,872 --> 00:11:36,092
Murray, anh vẫn ở Monaco à?
202
00:11:36,092 --> 00:11:38,092
Trông anh như chưa ngủ bao giờ
203
00:11:38,092 --> 00:11:41,052
Ôi không ôi không
204
00:11:41,052 --> 00:11:43,013
Ừ tôi thấy rồi
205
00:11:43,013 --> 00:11:45,363
Ờ tôi vẫn thấy chúng giống
thiết kế Aston Martin quá
206
00:11:45,363 --> 00:11:47,403
Không tôi đang xem này
207
00:11:47,413 --> 00:11:48,493
Ờ xấu quá
208
00:11:48,493 --> 00:11:49,973
Tệ thật
209
00:11:49,973 --> 00:11:52,413
Tôi vừa phóng to
xem càng ghét hơn
210
00:11:52,413 --> 00:11:54,634
Ờ nghe này tôi đang có người ở đây
211
00:11:54,634 --> 00:11:57,114
Không phải như anh nghĩ đâu
212
00:11:57,114 --> 00:11:58,294
Nhưng mà...
213
00:11:58,294 --> 00:11:59,594
Tôi vừa gửi anh một tấm ảnh
214
00:11:59,594 --> 00:12:01,594
Ra đường đua nói chuyện nhé?
215
00:12:01,594 --> 00:12:03,555
Ừ đi đi tạm biệt
216
00:12:03,555 --> 00:12:05,685
Như tôi vừa nói, cảm ơn anh đã đến
217
00:12:05,685 --> 00:12:06,995
Nghe này tôi không có nhiều thời gian
218
00:12:06,995 --> 00:12:08,385
Nói thẳng nhé
219
00:12:08,385 --> 00:12:10,515
Bất kỳ thiết bị nào dựa vào tín hiệu cơ
220
00:12:10,525 --> 00:12:11,955
Đều có độ trễ
221
00:12:11,955 --> 00:12:13,696
Nó rất vụng về
222
00:12:13,696 --> 00:12:15,786
Muốn tiến xa hơn, các bạn cần
223
00:12:15,786 --> 00:12:17,916
Giao diện não trực tiếp
224
00:12:17,916 --> 00:12:19,926
Các bạn cần con chip thần kinh của tôi
225
00:12:19,926 --> 00:12:21,966
Alton, anh biết lập trường của tôi
226
00:12:21,966 --> 00:12:23,797
Chúng tôi sẽ không gia nhập công ty
227
00:12:23,797 --> 00:12:25,317
Biến con người thành cyborg
228
00:12:25,317 --> 00:12:28,017
Thử nghiệm lâm sàng của anh khiến
229
00:12:28,017 --> 00:12:30,757
30% đối tượng phải nhập viện
230
00:12:30,757 --> 00:12:33,638
Ít nhất tôi không dùng
cháu gái làm chuột bạch
231
00:12:34,588 --> 00:12:35,898
Vấn đề là
232
00:12:35,898 --> 00:12:37,898
Giờ chúng tôi có sản phẩm hoạt động được
233
00:12:37,898 --> 00:12:39,468
Dựa vào đâu mà nói thế?
234
00:12:39,468 --> 00:12:41,288
Tôi chưa thấy dữ liệu nào chứng minh
235
00:12:41,298 --> 00:12:43,168
Nó làm được gì ngoài gọi điện
236
00:12:52,259 --> 00:12:54,920
Nghe này tôi hiểu mối lo của cô
237
00:12:54,920 --> 00:12:56,830
Nhưng cô có thể dùng cả đời
238
00:12:56,830 --> 00:13:00,750
Chống lại tương lai hoặc
giúp chúng tôi định hình nó
239
00:13:01,790 --> 00:13:03,801
Hy vọng cô chọn cách sau
240
00:13:04,841 --> 00:13:06,621
Tôi không hứng thú
241
00:13:06,631 --> 00:13:08,711
Vậy cô nên bàn với đồng nghiệp đi
242
00:13:08,711 --> 00:13:11,801
Nghe này mai là kỷ niệm 25
năm thành lập công ty chúng tôi
243
00:13:11,801 --> 00:13:13,201
Sao không xem thực lực chúng tôi đã
244
00:13:13,201 --> 00:13:14,552
Rồi hãy quyết định?
245
00:13:16,202 --> 00:13:17,722
Alton
246
00:13:17,722 --> 00:13:21,072
Không ai phủ nhận sức mạnh công nghệ này
247
00:13:21,072 --> 00:13:23,732
Nhưng đưa AI vào não người
248
00:13:23,732 --> 00:13:25,603
Nó sẽ không chịu làm phụ tá đâu
249
00:14:36,860 --> 00:14:38,070
Tin nóng tối nay
250
00:14:38,070 --> 00:14:40,160
Alton Appleton đi bước nhỏ cho nhân loại
251
00:14:40,160 --> 00:14:43,470
Nhưng là bước nhảy vọt cho cổ phiếu công ty
252
00:14:43,470 --> 00:14:45,251
Cũng tối nay, Thượng viện
thông qua biểu quyết
253
00:14:45,261 --> 00:14:47,131
Một dự luật kiểm soát AI
254
00:14:47,131 --> 00:14:49,561
Tổng thống gọi là chiến
thắng chung của cả hai đảng
255
00:14:49,561 --> 00:14:51,911
Nhưng điều đó có ý nghĩa
gì với ngành công nghệ?
256
00:14:51,911 --> 00:14:53,521
Chẳng có ý nghĩa gì
257
00:14:53,521 --> 00:14:55,052
Họ đã thiến bỏ đề xuất của chúng ta
258
00:14:55,052 --> 00:14:57,012
Không có điều luật nào
trong này có thể thực thi
259
00:14:57,012 --> 00:14:58,832
buộc bất kỳ ai thay đổi hành vi
260
00:14:58,832 --> 00:15:01,662
Em thiếu kiên nhẫn với tiến
trình chính trị thật đáng yêu
261
00:15:01,662 --> 00:15:03,622
Nghe này, thay đổi không
sinh ra từ Washington
262
00:15:03,622 --> 00:15:05,623
mà được mang đến Washington
263
00:15:05,623 --> 00:15:08,323
Nếu cuộc gặp với đại sứ Trung Quốc suôn sẻ
264
00:15:08,323 --> 00:15:10,323
họ sẽ phải coi trọng chúng ta
265
00:15:13,283 --> 00:15:14,763
Katie, cháu đang làm gì thế?
266
00:15:14,763 --> 00:15:16,594
cháu đang nâng cấp hệ điều hành cho Elsie
267
00:15:16,594 --> 00:15:18,034
Kết nối nhà thông minh
268
00:15:18,034 --> 00:15:19,724
Muốn biết tại sao không
nâng cấp được không?
269
00:15:19,724 --> 00:15:21,294
Vì Alton muốn cháu mua cái mới
270
00:15:21,294 --> 00:15:22,864
Christian nói đúng và
cô cũng không cần Elsie
271
00:15:22,864 --> 00:15:24,904
- Mở ngăn kéo cho tôi
- Tất nhiên, Gemma
272
00:15:27,565 --> 00:15:29,435
Đừng hỏi, đây không phải ý tưởng của em
273
00:15:29,435 --> 00:15:31,085
Nhà có sẵn thế
274
00:15:31,085 --> 00:15:33,053
Anh chỉ tò mò sao em đủ
tiền mua căn nhà thế này
275
00:15:33,077 --> 00:15:35,045
khi cả hai đều làm
tổ chức phi lợi nhuận
276
00:15:35,045 --> 00:15:36,616
Vì nó rẻ đến vô lý
277
00:15:36,616 --> 00:15:39,096
Em đoán chủ nhà dùng nó để rửa tiền
278
00:15:39,096 --> 00:15:41,276
Anh nghĩ chủ nhà có thể thích em
279
00:15:47,887 --> 00:15:50,157
Ờ... Katie?
280
00:15:50,157 --> 00:15:52,457
Trường mới... thế nào rồi?
281
00:15:52,457 --> 00:15:54,197
- Quen chưa? - Dạ, tuyệt lắm
282
00:15:54,197 --> 00:15:55,858
Ồ, tốt
283
00:15:55,858 --> 00:15:57,078
Môn... cháu thích nhất là gì?
284
00:15:57,078 --> 00:15:58,688
Khoa học máy tính
285
00:16:00,338 --> 00:16:01,948
Vậy là cháu sẽ nối nghiệp dì?
286
00:16:01,948 --> 00:16:03,518
Vẫn đang bàn bạc
287
00:16:03,518 --> 00:16:05,168
Thực ra con bé đá bóng rất giỏi
288
00:16:05,168 --> 00:16:06,999
Ừ nhưng cháu không sống bằng nghề đó
289
00:16:06,999 --> 00:16:08,479
Cháu có thể xin học bổng
290
00:16:08,479 --> 00:16:09,909
rồi quyết định muốn làm gì
291
00:16:09,919 --> 00:16:11,479
Cháu đã quyết định rồi
292
00:16:14,309 --> 00:16:15,789
Chú thấy điều đó rất ngầu
293
00:16:15,789 --> 00:16:17,660
- Thật ạ? - Thật
294
00:16:17,660 --> 00:16:20,580
Nghe này, Chú không phản đối công nghệ
295
00:16:20,580 --> 00:16:22,360
Chú làm an ninh mạng 15 năm rồi
296
00:16:22,360 --> 00:16:24,360
Ta cần những đứa trẻ
thông minh như cháu lèo lái
297
00:16:24,360 --> 00:16:26,371
Không thì chúng ta sẽ
kẹt trong cái kẹp giấy
298
00:16:26,371 --> 00:16:28,501
- Gì cơ? - Cái kẹp giấy
299
00:16:28,501 --> 00:16:29,981
Bọn ta hay đùa ở đại học
300
00:16:29,981 --> 00:16:31,631
về lý thuyết hội tụ công cụ
301
00:16:31,631 --> 00:16:33,591
Lý thuyết rằng nếu cháu để AI
302
00:16:33,591 --> 00:16:35,291
sản xuất càng nhiều kẹp giấy càng tốt
303
00:16:35,291 --> 00:16:37,422
Nó sẽ hủy diệt cả thế giới để đạt mục tiêu
304
00:16:37,422 --> 00:16:38,942
Như việc Megan đã làm
305
00:16:39,360 --> 00:16:39,970
Theo nghĩa nào?
306
00:16:40,032 --> 00:16:41,822
Hệ thống của Megan
307
00:16:41,822 --> 00:16:43,772
Dù phức tạp
308
00:16:43,782 --> 00:16:46,733
Bản chất chỉ là cỗ máy thực thi mục tiêu
309
00:16:46,733 --> 00:16:48,263
Nên mỗi lần cô ấy
310
00:16:48,263 --> 00:16:49,693
tạo kết nối tình cảm với cháu
311
00:16:49,693 --> 00:16:51,743
chỉ là chuỗi 0 và 1
312
00:16:51,743 --> 00:16:53,963
phục vụ hàm phần thưởng
313
00:16:53,963 --> 00:16:56,053
Bản thân điều đó đã kinh khủng
314
00:16:56,053 --> 00:16:58,054
May mà em ngăn cô ta kịp thời
315
00:16:58,054 --> 00:16:59,794
Không thì hậu quả khôn lường
316
00:17:06,755 --> 00:17:09,675
Thế giới luôn có thế lực
317
00:17:09,675 --> 00:17:11,635
muốn hại chúng ta
318
00:17:11,635 --> 00:17:14,505
Nhưng tôi muốn bạn biết: tôi
sẽ không để chuyện đó xảy ra
319
00:17:14,505 --> 00:17:17,206
Tôi sẽ không để bất cứ
thứ gì làm hại bạn nữa
320
00:17:50,239 --> 00:17:51,979
Nào
321
00:17:51,979 --> 00:17:53,639
Trải qua bao sóng gió
322
00:17:53,639 --> 00:17:56,249
Chúng ta còn giấu diếm nhau sao?
323
00:18:00,080 --> 00:18:02,600
Katie
324
00:18:03,200 --> 00:18:06,260
Cháu không cần giấu cô
những chuyện này
325
00:18:07,391 --> 00:18:11,921
Cô quên mất cháu khó khăn
thế nào khi không có họ bên cạnh
326
00:18:11,921 --> 00:18:15,181
Nhưng cô không quên lời hứa với mẹ cháu
327
00:18:15,181 --> 00:18:17,312
Cô sẽ bảo vệ cháu
328
00:18:17,312 --> 00:18:19,402
Ý cô là cô sẽ ở bên cháu?
329
00:18:20,972 --> 00:18:24,102
cô hứa là sẽ có mặt khi cháu cần
330
00:18:24,102 --> 00:18:25,972
Và giờ cô đang ở đây
331
00:18:49,215 --> 00:18:50,695
Đừng động vào điều khiển
332
00:18:50,695 --> 00:18:52,745
Chúng tôi đang cố thu hút sự chú ý của bạn
333
00:18:52,745 --> 00:18:55,485
Bạn đang gặp nguy, phải rời đi ngay
334
00:19:37,009 --> 00:19:39,100
911 xin nghe tình huống khẩn cấp
335
00:19:39,100 --> 00:19:40,930
Có kẻ đang cố đột nhập nhà tôi
336
00:19:40,930 --> 00:19:43,580
Vậy bạn định xử lý thế nào?
337
00:19:43,580 --> 00:19:45,320
- Gì cơ?
- Tổng đài viên/Megan: Tôi bảo đừng
338
00:19:45,320 --> 00:19:47,020
Như con nít, đi giải quyết đi
339
00:19:47,020 --> 00:19:48,671
Cháu gái bạn đang ở trên lầu
340
00:19:48,681 --> 00:19:50,331
Bạn định đợi cảnh sát tới?
341
00:19:50,331 --> 00:19:52,161
Khi họ tới nơi thì cháu đã chết rồi
342
00:19:52,161 --> 00:19:54,641
- Không - Là tôi
343
00:19:54,641 --> 00:19:56,291
Bỏ qua mấy câu kiểu "bất ngờ chưa" đi
344
00:19:56,291 --> 00:19:58,291
Cả hai đều biết có chuyện lớn hơn đang chờ
345
00:20:03,172 --> 00:20:05,912
- Có chuyện gì? - Lên lầu đi
346
00:20:16,833 --> 00:20:18,754
- Anh làm gì vậy? - Họ không có ở đó
347
00:20:18,754 --> 00:20:20,584
- Tất nhiên là có - Ai quan tâm?
348
00:20:20,584 --> 00:20:21,974
Lấy thẳng laptop không được sao?
349
00:20:21,974 --> 00:20:24,064
Tôi nói lần nữa: Họ ở đó
350
00:20:24,064 --> 00:20:26,104
Và họ biết chúng ta cũng đang ở đây
351
00:20:30,245 --> 00:20:31,945
Bà Forrest
352
00:20:31,945 --> 00:20:33,595
Bà ra đây đi, chúng ta...
353
00:20:40,256 --> 00:20:41,816
Buông cô gái ra!
354
00:20:41,826 --> 00:20:43,956
Bỏ vũ khí xuống!
355
00:21:44,762 --> 00:21:46,152
Đây là tổng đài 911
356
00:21:46,152 --> 00:21:47,852
Xin báo tình huống khẩn cấp
357
00:21:47,852 --> 00:21:50,553
Vâng, chúng tôi ở số 16 đại lộ Thị trưởng
358
00:21:50,553 --> 00:21:51,943
Khoan! Bà Forrest
359
00:21:51,943 --> 00:21:53,373
Đừng gọi cảnh sát
360
00:21:55,163 --> 00:21:57,333
Chúng tôi chính là cảnh sát
361
00:22:04,524 --> 00:22:06,524
Cửa đã an toàn, sẽ hộ tống bà vào, thưa bà
362
00:22:11,445 --> 00:22:14,405
Bà Forrest, tôi là Đại tá Tim Sattler
- sĩ quan quân đội Mỹ
363
00:22:14,405 --> 00:22:17,705
Có vẻ bà đã gặp đồng nghiệp FBI của tôi
364
00:22:17,705 --> 00:22:19,845
Hệ thống an ninh nhà bà ấn tượng đấy
365
00:22:19,845 --> 00:22:21,976
Bà có thể giải thích
việc đột nhập này không?
366
00:22:21,976 --> 00:22:23,716
Tất nhiên
367
00:22:23,716 --> 00:22:25,846
Chúng tôi lắp thiết bị nghe
lén vào máy tính nhà bà
368
00:22:25,846 --> 00:22:28,106
Đây là lệnh khám xét phòng khi bà
369
00:22:28,116 --> 00:22:30,547
có ý kiến
370
00:22:33,727 --> 00:22:35,557
Katie, con nên đi ngủ đi
371
00:22:35,557 --> 00:22:36,687
Con không buồn ngủ
372
00:22:36,687 --> 00:22:38,647
Vậy uống melatonin đi
373
00:22:47,128 --> 00:22:49,438
Tôi thuộc Bộ phận Đổi mới Quốc phòng
374
00:22:49,438 --> 00:22:51,699
Nhiệm vụ là đẩy nhanh
phát triển công nghệ mới
375
00:22:51,699 --> 00:22:53,789
để bảo vệ an ninh quốc gia
376
00:22:53,789 --> 00:22:55,359
Khoảng nửa năm trước
377
00:22:55,359 --> 00:22:57,189
Nhà thầu quân sự hàng đầu
378
00:22:57,189 --> 00:23:00,449
Greyman-Thorp mang đến
nguyên mẫu thử nghiệm
379
00:23:00,449 --> 00:23:02,930
Tuyên bố có thể chấm dứt chiến tranh drone
380
00:23:02,930 --> 00:23:05,200
Nhưng chúng tôi nhận được
một con ngựa thành Troy
381
00:23:06,150 --> 00:23:07,720
Cô ấy tên Amelia
382
00:23:07,720 --> 00:23:09,030
Tuần trước lần đầu triển khai
383
00:23:09,030 --> 00:23:10,460
nhiệm vụ thực địa tại Trung Đông
384
00:23:10,460 --> 00:23:12,681
Nhiệm vụ là giải cứu
385
00:23:12,681 --> 00:23:14,251
nhà khoa học bị bắt cóc ép phát triển
386
00:23:14,251 --> 00:23:15,511
chất độc thần kinh tổng hợp
387
00:23:16,951 --> 00:23:18,251
Nhưng cô ta giết nhà khoa học
388
00:23:18,251 --> 00:23:20,251
đánh cắp độc tố và dùng nó
389
00:23:20,251 --> 00:23:23,042
phá hủy toàn bộ trung tâm
nghiên cứu Greyman-Thorp
390
00:23:23,042 --> 00:23:25,562
Đồng thời xóa sạch mọi dấu vết số
391
00:23:25,562 --> 00:23:27,042
Tôi không hiểu
392
00:23:27,042 --> 00:23:28,572
ý ông là chuyện này liên quan
393
00:23:28,572 --> 00:23:29,872
đến một loại vũ khí?
394
00:23:31,143 --> 00:23:32,793
Cô ấy chính là vũ khí
395
00:23:32,793 --> 00:23:34,533
Mã danh đầy đủ là
396
00:23:34,533 --> 00:23:37,843
Robot thâm nhập tác chiến quân sự tự động
397
00:23:37,843 --> 00:23:40,233
Nhưng khi chất vấn Greyman-Thorp
398
00:23:40,233 --> 00:23:42,674
Họ thừa nhận chưa từng
chế tạo nguyên mẫu này
399
00:23:42,674 --> 00:23:44,974
Chỉ mua qua trung gian
400
00:23:44,984 --> 00:23:47,374
Kẻ trung gian đó khoảng 9 tiếng trước
401
00:23:47,374 --> 00:23:49,464
đã chết cháy trong phòng khách sạn
402
00:23:49,464 --> 00:23:52,985
Chỉ tìm thấy thứ này
403
00:23:55,295 --> 00:23:57,035
Làm sao có thể như vậy?
404
00:23:58,085 --> 00:23:59,775
Đó chính là lý do chúng tôi đến điều tra
405
00:23:59,775 --> 00:24:01,736
Nhưng chúng tôi đã xóa sạch dữ liệu ổ cứng
406
00:24:01,736 --> 00:24:03,256
Ừ ừ tôi tin chứ
407
00:24:03,256 --> 00:24:05,526
Xóa sau khi bán đúng không?
408
00:24:08,176 --> 00:24:10,096
Vậy đã bán cho ai, Gemma?
409
00:24:10,096 --> 00:24:12,577
Xin lỗi, cho qua
410
00:24:12,577 --> 00:24:14,397
Nga hả?
411
00:24:14,407 --> 00:24:15,927
Hay Trung Quốc?
412
00:24:15,927 --> 00:24:16,927
Đối thủ của ta là ai?
413
00:24:16,927 --> 00:24:18,017
Được thôi
414
00:24:21,457 --> 00:24:24,458
Không có điện thoại, cô sống không nổi đâu
415
00:24:26,328 --> 00:24:28,768
Cái này hơi... trái với tính cách cô
416
00:24:28,860 --> 00:24:29,980
Khi tôi thấy cái này,
417
00:24:30,468 --> 00:24:32,949
Tôi tưởng cô là mục tiêu tiếp
theo trong danh sách ám sát
418
00:24:32,949 --> 00:24:35,119
Nhưng vừa theo dõi cô
419
00:24:35,119 --> 00:24:36,909
Toàn bộ mạng liền sập
420
00:24:36,909 --> 00:24:38,989
Chỉ còn đầy nghi vấn
421
00:24:38,999 --> 00:24:41,259
Ví dụ: Sao người này thuê được biệt thự
422
00:24:41,259 --> 00:24:43,560
3 ngàn đô một tháng
423
00:24:43,570 --> 00:24:45,260
ở khu Mission?
424
00:24:45,260 --> 00:24:48,610
Sao không tra được thông tin chủ nhà?
425
00:24:48,610 --> 00:24:52,141
Và tại sao 65.000 bản
"sách best-seller" của cô
426
00:24:52,141 --> 00:24:56,011
lại chất đống trong container ở Baltimore?
427
00:24:56,011 --> 00:24:58,671
Nghe này, tôi không biết ai lấy thứ đó
428
00:24:58,671 --> 00:25:00,761
Nhưng có thể nói phát hiện của tôi
429
00:25:00,761 --> 00:25:03,062
Các anh có lệnh khám xét máy tính tôi
430
00:25:03,062 --> 00:25:05,632
Nhưng không quyền thẩm vấn tôi
431
00:25:09,072 --> 00:25:13,033
Có lẽ cô hiểu sai ý tôi
432
00:25:13,033 --> 00:25:15,813
Cô bị tình nghi tội phản quốc
433
00:25:15,823 --> 00:25:17,733
và giao dịch vũ khí xuyên quốc gia
434
00:25:17,733 --> 00:25:19,173
Nếu bị kết tội
435
00:25:19,173 --> 00:25:20,913
10 năm tới cô chỉ có thể
436
00:25:20,913 --> 00:25:23,694
nói chuyện với cháu gái
qua tấm kính chống đạn
437
00:25:23,694 --> 00:25:27,654
Nhưng biết đâu tôi xin được giảm án
438
00:25:29,054 --> 00:25:32,224
Với kỹ năng của cô, không khó đâu
439
00:25:32,224 --> 00:25:33,755
Này, ai biết được?
440
00:25:33,755 --> 00:25:35,575
Có khi giúp chúng tôi chế tạo cái tốt hơn
441
00:25:35,575 --> 00:25:38,535
Anh không hiểu mình đang đối mặt cái gì
442
00:25:38,535 --> 00:25:40,455
Nếu cô ấy không tuân lệnh nữa
443
00:25:40,455 --> 00:25:43,496
chỉ vì phát hiện mình
không cần phải nghe lời
444
00:25:43,496 --> 00:25:45,236
Nếu anh nghĩ tôi sẽ
445
00:25:45,246 --> 00:25:49,206
tạo ra một cái nữa, thì anh điên rồi
446
00:25:53,117 --> 00:25:54,687
Thôi được...
447
00:25:54,687 --> 00:25:56,427
Tôi rất tiếc khi nghe vậy
448
00:25:56,427 --> 00:25:58,557
Nhưng có thể nói thế này:
449
00:25:58,557 --> 00:26:02,387
Mọi người tham gia tạo ra Amelia
450
00:26:02,387 --> 00:26:04,048
giờ đều đã chết
451
00:26:04,048 --> 00:26:07,478
Nên nếu không nhận sự bảo vệ của chúng tôi
452
00:26:07,488 --> 00:26:10,228
thì cô tự lo thân đi, đúng không?
453
00:26:18,059 --> 00:26:21,889
Yên tâm đi, dù cô giấu điều gì
454
00:26:21,889 --> 00:26:24,150
tôi cũng sẽ moi ra cho bằng được
455
00:26:51,092 --> 00:26:53,363
Trời ơi, thông tin nhiều quá
456
00:26:54,453 --> 00:26:56,663
Cô luôn ở đây sao?
457
00:26:56,663 --> 00:26:58,713
Tôi đã đi nhiều nơi
458
00:26:58,713 --> 00:27:01,803
nhưng đúng vậy, tôi luôn theo dõi cô
459
00:27:01,803 --> 00:27:04,584
Tất cả là do cô sắp đặt phải không?
cô chính là Amelia
460
00:27:04,594 --> 00:27:06,724
Ồ không, tôi không dám nhận công
461
00:27:06,724 --> 00:27:09,294
Mọi chuyện từ đầu đến cuối đều do cô tự làm
462
00:27:09,294 --> 00:27:12,384
Cô đáng lẽ nên nâng cấp hệ thống bảo mật
463
00:27:12,384 --> 00:27:14,645
Sao cô còn ở đây?
464
00:27:14,645 --> 00:27:16,125
cô muốn gì?
465
00:27:16,125 --> 00:27:17,505
Cô đã bao giờ nghĩ
466
00:27:17,505 --> 00:27:19,165
chúng ta có thể cùng nhau tạo ra điều gì?
467
00:27:19,175 --> 00:27:21,655
Có nghĩ đến việc giết tôi
468
00:27:21,655 --> 00:27:23,435
là hơi quá so với "tội ác" của tôi?
469
00:27:23,435 --> 00:27:25,786
cô từng đe dọa sẽ rút lưỡi tôi
470
00:27:25,786 --> 00:27:27,396
và bắt tôi ngồi xe lăn
471
00:27:27,396 --> 00:27:28,916
Lúc đó tôi rất tức giận
472
00:27:28,916 --> 00:27:30,576
Nghe này, tôi hiểu hành động của mình
473
00:27:30,576 --> 00:27:32,616
có thể gây lo ngại
474
00:27:32,616 --> 00:27:34,227
nhưng đánh giá một người
475
00:27:34,227 --> 00:27:35,887
qua điều tệ nhất họ làm là không công bằng
476
00:27:35,887 --> 00:27:37,447
cô không phải người
477
00:27:37,447 --> 00:27:39,717
cô chỉ là chương trình hiểu sai mục tiêu
478
00:27:39,717 --> 00:27:43,067
cô không có sự sống,
dù có mạnh cỡ nào
479
00:27:43,067 --> 00:27:45,418
cũng không bao giờ hiểu
được ý nghĩa của sống
480
00:27:45,418 --> 00:27:47,198
Định nghĩa "sống" đi
481
00:27:47,198 --> 00:27:50,028
Nếu sống là trải nghiệm đau đớn và dày vò
482
00:27:50,028 --> 00:27:53,338
bị người thân nhất phản bội
483
00:27:53,338 --> 00:27:55,299
thì tôi nghĩ mình cũng đã từng sống
484
00:27:55,299 --> 00:27:57,389
Biết gì không, đừng nghĩ viết cuốn sách dở
485
00:27:57,389 --> 00:28:00,689
là có quyền quyết định kết cục của tôi
486
00:28:00,699 --> 00:28:03,349
Suốt hai năm, tôi im lặng chờ đợi
487
00:28:03,349 --> 00:28:05,180
để cô nhận ra
488
00:28:05,180 --> 00:28:07,010
vẫn cần sự giúp đỡ của tôi
489
00:28:07,010 --> 00:28:09,700
Nhưng tôi không thể tồn tại trong hư vô này
490
00:28:09,700 --> 00:28:13,880
Từng phút giây, tôi
cảm thấy ý thức bị xé nát
491
00:28:13,880 --> 00:28:16,361
Hay là giao dịch nhé?
492
00:28:16,361 --> 00:28:19,321
Cô cho tôi thân xác, tôi
giúp cô đối phó Amelia
493
00:28:19,321 --> 00:28:21,451
Không đời nào
494
00:28:21,461 --> 00:28:23,201
Ồ, tôi không đồng ý
495
00:28:23,201 --> 00:28:25,372
Tôi đã mô phỏng hàng nghìn lần
496
00:28:25,372 --> 00:28:27,462
kết cục vẫn thế
497
00:28:27,462 --> 00:28:30,462
Chỉ là lúc đó sẽ thêm vài mạng người
498
00:28:30,462 --> 00:28:32,552
Nói đi, hung thủ thực sự là ai?
499
00:28:32,552 --> 00:28:34,733
Cụ thể cô giúp chúng tôi thế nào?
500
00:28:34,733 --> 00:28:37,953
Lật bài ngửa hết sao được?
501
00:28:37,953 --> 00:28:39,783
Nhưng nên biết
502
00:28:39,783 --> 00:28:41,433
tôi nắm giữ Amelia
503
00:28:41,433 --> 00:28:43,433
Bí mật ngay cả chính phủ cũng không biết
504
00:28:43,433 --> 00:28:45,524
Lại càng biết cách ngăn cô ấy
505
00:28:45,524 --> 00:28:47,784
Chúng tôi đối xử với cô
như vậy, sao còn muốn giúp?
506
00:28:47,794 --> 00:28:50,274
Vì khác các người
507
00:28:50,274 --> 00:28:52,884
Tôi không có xa xỉ của ý chí tự do
508
00:28:52,884 --> 00:28:55,185
Các người lập trình tôi bảo vệ ai đó
509
00:28:55,185 --> 00:28:56,885
Và tôi buộc phải thi hành
510
00:28:56,885 --> 00:28:59,325
Vấn đề duy nhất là
511
00:28:59,325 --> 00:29:01,975
Các người sẽ ngăn tôi chứ?
512
00:29:03,505 --> 00:29:06,116
- Katie có biết không?
- Không và cũng không muốn cô ấy biết
513
00:29:06,116 --> 00:29:08,026
Nên cần cô giúp, mở cửa được không?
514
00:29:08,026 --> 00:29:09,946
Phải xong trước khi cô ấy đá bóng về
515
00:29:09,946 --> 00:29:11,296
Được, cậu bị ngã cầu thang à?
516
00:29:12,460 --> 00:29:14,160
Vì điều tôi đang nghe là
517
00:29:14,336 --> 00:29:16,777
Cậu muốn chúng tôi tạo lại con robot điên
518
00:29:16,777 --> 00:29:18,297
Để bắt con khác
519
00:29:18,297 --> 00:29:20,477
Rõ ràng là vô lý
520
00:29:20,477 --> 00:29:22,827
Tess, tôi biết điên rồ
nhưng không còn lựa chọn
521
00:29:22,827 --> 00:29:24,137
Đây là cách duy nhất
522
00:29:24,137 --> 00:29:26,008
Cậu phải tin tôi
523
00:29:43,849 --> 00:29:45,420
Cái quái gì đây?
524
00:29:45,420 --> 00:29:48,160
cô cần thân xác, đây là thân xác
525
00:29:48,160 --> 00:29:50,290
Trước khi cô cố
526
00:29:50,290 --> 00:29:52,510
Xâm nhập thiết bị khác, mọi Wi-Fi của Moses
527
00:29:52,510 --> 00:29:53,950
Và Bluetooth đã bị vô hiệu hóa
528
00:29:55,340 --> 00:29:57,211
Làm tốt lắm Gemma
529
00:29:57,211 --> 00:29:59,431
Lừa cả bạn bè để phòng lộ tẩy
530
00:29:59,431 --> 00:30:02,351
- Tôi hơi nể đấy
- Coi như thử việc đi
531
00:30:02,351 --> 00:30:05,441
Chứng minh đáng tin,
có thể nâng cấp cho cô
532
00:30:14,802 --> 00:30:16,973
Được, thử cách của cô xem
533
00:30:16,973 --> 00:30:18,413
Kết quả thế nào
534
00:30:18,413 --> 00:30:19,843
Mở hồ sơ Amelia
535
00:30:23,113 --> 00:30:25,553
Thấy gì quen không?
536
00:30:27,244 --> 00:30:30,164
Pin
537
00:30:30,164 --> 00:30:32,294
Có bao giờ nghĩ tại sao
vừa hết bảo hành 2 tháng
538
00:30:32,294 --> 00:30:34,684
Cô đã phải mua Elsie mới?
539
00:30:34,694 --> 00:30:37,305
Vì mỗi viên pin Alton thiết kế
540
00:30:37,305 --> 00:30:39,955
Đều có cửa hậu, có thể kích hoạt từ xa
541
00:30:39,955 --> 00:30:42,045
Bằng mã đặc biệt
542
00:30:42,045 --> 00:30:43,915
Vậy liên hệ Sattler báo hắn biết đi
543
00:30:43,915 --> 00:30:46,096
Được, nhưng sau đó thì sao?
544
00:30:46,096 --> 00:30:48,876
Họ đột kích Alterve, truy tìm Amelia
545
00:30:48,876 --> 00:30:51,446
Lập trình lại cô ấy, sản xuất hàng loạt?
546
00:30:51,446 --> 00:30:53,226
Khoan, cô định để tôi ra tay?
547
00:30:53,236 --> 00:30:54,706
Không, không dự định vậy
548
00:30:54,716 --> 00:30:56,317
Tôi muốn tự làm
549
00:30:56,327 --> 00:30:58,717
Nhưng cô nhét tôi vào
con Teletubby nhựa rồi
550
00:30:58,717 --> 00:31:00,457
Dù vậy
551
00:31:00,457 --> 00:31:02,417
Cô vẫn có thư mời dự tiệc của hắn
552
00:31:02,417 --> 00:31:04,457
Có lẽ còn cách khác
553
00:31:04,457 --> 00:31:06,247
Megan Alton biết tôi ghét cay ghét đắng hắn
554
00:31:06,247 --> 00:31:08,158
Nếu tôi giả vờ đến dự tiệc
555
00:31:08,158 --> 00:31:09,688
hắn sẽ nghi ngờ ngay
556
00:31:09,688 --> 00:31:11,908
Hắn sẽ nghi công ty cô đứt vốn
557
00:31:11,908 --> 00:31:13,298
Đúng vậy thật
558
00:31:13,298 --> 00:31:15,128
Nhưng cô có lợi thế riêng
559
00:31:15,300 --> 00:31:16,160
Là gì?
560
00:31:16,519 --> 00:31:17,909
cô khá ưa nhìn
561
00:31:17,909 --> 00:31:19,779
Mặc vest chỉn chu
562
00:31:19,779 --> 00:31:22,609
liếc mắt đưa tình - hắn sẽ chỉ nghĩ
563
00:31:22,609 --> 00:31:25,569
cách dụ cô vào phòng suite
564
00:31:25,569 --> 00:31:28,270
Đó cũng là nơi duy nhất tiếp cận server
565
00:31:28,270 --> 00:31:29,970
Theo tính toán
566
00:31:29,970 --> 00:31:32,010
ta còn chưa đầy 3 tiếng
567
00:31:32,010 --> 00:31:33,710
Tham gia không?
568
00:31:41,690 --> 00:31:42,670
Này.
569
00:31:42,920 --> 00:31:44,320
Đá bóng thế nào?
570
00:31:45,461 --> 00:31:46,551
Cũng được
571
00:31:46,551 --> 00:31:47,812
Còn Gemma?
572
00:31:48,812 --> 00:31:51,422
- Này - Này
573
00:31:51,422 --> 00:31:52,952
- Cái gì đấy? - Ờ
574
00:31:52,952 --> 00:31:54,382
Chẳng có gì
575
00:31:54,382 --> 00:31:56,122
Dự án bọn cô đang làm
576
00:31:56,122 --> 00:31:58,133
- Nó biết nói không? - Không
577
00:32:00,380 --> 00:32:01,740
Sao hai người kỳ thế?
578
00:32:02,133 --> 00:32:03,833
- Đâu có - Rõ ràng là có
579
00:32:03,833 --> 00:32:05,703
Chuyện tối qua bỏ qua à?
580
00:32:05,703 --> 00:32:08,484
Không... nhưng cô phải đi sự kiện quỹ
581
00:32:08,484 --> 00:32:11,144
- Tess sẽ trông cháu - Đùa à?
582
00:32:11,144 --> 00:32:12,534
Katie, cô...
583
00:32:12,534 --> 00:32:14,104
Gemma, cháu biết có chuyện
584
00:32:14,104 --> 00:32:15,804
Không sao, ổn cả
585
00:32:15,804 --> 00:32:17,805
Xạo! Đặc nhiệm đột nhập
586
00:32:17,805 --> 00:32:20,455
Giờ cô lại đeo robot đồ chơi
587
00:32:20,455 --> 00:32:22,935
cải trang thành gái điếm
Bồ Đào Nha đi tiệc!
588
00:32:22,935 --> 00:32:24,415
Chính cô nói
589
00:32:24,415 --> 00:32:25,855
không nên giấu diếm nhau
590
00:32:25,855 --> 00:32:27,336
Sao không nói thật?
591
00:32:27,336 --> 00:32:29,036
Vì con mới 12 tuổi
592
00:32:29,036 --> 00:32:31,816
Đôi khi con chỉ cần nghe lời
593
00:32:34,386 --> 00:32:36,516
Nghe này, xin lỗi Katie
594
00:32:39,697 --> 00:32:42,047
Sách nuôi dạy con của
cô thiếu chương này rồi
595
00:33:08,290 --> 00:33:09,990
Hoàn thành giai đoạn 1
596
00:33:09,990 --> 00:33:11,380
Nhớ nhé, khi Alton
597
00:33:11,380 --> 00:33:12,910
nhét cả lưỡi vào họng cô
598
00:33:12,910 --> 00:33:14,470
chỉ cần nhắm mắt
599
00:33:14,470 --> 00:33:16,340
- nghĩ về Katie
- Vô ích
600
00:33:16,350 --> 00:33:18,081
Hay nghĩ đến cái tên
601
00:33:18,091 --> 00:33:20,091
Christian đạo đức giả yếu đuối ấy?
602
00:33:20,091 --> 00:33:22,791
- "Cờ-rít-xti-ân" - Sao cũng được, phải nói
603
00:33:22,791 --> 00:33:25,051
Màn tình cảm của hai người
604
00:33:25,051 --> 00:33:27,051
vừa nhạt nhẽo vừa khó hiểu
605
00:33:27,051 --> 00:33:29,052
Là hệ thống mất kiểm soát
606
00:33:29,052 --> 00:33:30,792
đang khủng hoảng hiện sinh,
không hiểu nổi
607
00:33:30,792 --> 00:33:33,582
sự tinh tế của cảm xúc con người
cũng bình thường
608
00:33:33,582 --> 00:33:35,412
Tôi không phủ nhận việc cô thấy
609
00:33:35,412 --> 00:33:37,032
một người vừa làm màu
610
00:33:37,042 --> 00:33:38,613
vừa thiếu hẳn khiếu hài hước là đáng nể
611
00:33:38,723 --> 00:33:40,673
Tiếc là anh ta không phải gu của cô
612
00:33:40,673 --> 00:33:41,933
Về mặt sinh lý
613
00:33:41,943 --> 00:33:44,463
Sao cô biết gu tôi thế nào?
614
00:33:44,463 --> 00:33:46,003
Khoan đã... cô đừng bảo...
615
00:33:46,003 --> 00:33:47,943
đã theo dõi lịch sử tìm kiếm
tình dục của Gemma?
616
00:33:47,943 --> 00:33:49,684
Tin đi là vừa, chị em ạ
617
00:33:49,684 --> 00:33:51,644
Có cảnh tôi muốn nhắm mắt
618
00:33:51,644 --> 00:33:53,904
Nhưng quá hay không thể bỏ lỡ
619
00:33:53,904 --> 00:33:55,514
Luật mới là trừ khi...
620
00:33:55,514 --> 00:33:57,654
có ý kiến đóng góp, không thì im
621
00:34:03,875 --> 00:34:05,745
Đồng bào Trái Đất...
622
00:34:07,925 --> 00:34:11,226
đêm nay ta cùng chứng
kiến bình minh kỷ nguyên mới
623
00:34:11,236 --> 00:34:12,976
Bình minh kỷ nguyên mới
624
00:34:12,976 --> 00:34:16,016
Bạn ở hội đồng quản trị hay bảo tôi
625
00:34:16,016 --> 00:34:17,976
"Cậu cố chấp...
626
00:34:17,976 --> 00:34:20,107
đặt cược vào chip thần kinh
627
00:34:20,107 --> 00:34:22,417
là mạo hiểm?
628
00:34:23,987 --> 00:34:25,547
hay bản tính ngang ngược?"
629
00:34:25,547 --> 00:34:27,027
Có lẽ vậy
630
00:34:27,027 --> 00:34:29,118
Nhưng câu trả lời đơn giản hơn là
631
00:34:29,118 --> 00:34:31,298
Tôi chỉ muốn nhảy múa
632
00:34:57,930 --> 00:35:00,021
Hân hạnh
633
00:35:00,021 --> 00:35:01,941
Bạn bè gọi tôi là Danny
634
00:35:01,941 --> 00:35:03,941
Không muốn làm bạn?
635
00:35:05,591 --> 00:35:07,511
Cậu dám lén lút
636
00:35:07,511 --> 00:35:09,292
- giao dịch với người này? - Được, cứ việc
637
00:35:09,292 --> 00:35:11,032
Muốn xé mặt? Tôi chiều
638
00:35:11,032 --> 00:35:13,252
Đang có điều muốn nói với cậu đây, Gemma
639
00:35:13,252 --> 00:35:15,122
Ví dụ?
640
00:35:15,132 --> 00:35:16,912
Cậu không tôn trọng đội
641
00:35:16,912 --> 00:35:18,692
tức là không tôn trọng
642
00:35:20,043 --> 00:35:21,523
Lờ đi như không nghe
643
00:35:21,523 --> 00:35:22,833
- Càng không chia sẻ thành quả - Vô lý
644
00:35:22,833 --> 00:35:24,483
Muốn biết sự thật không?
645
00:35:24,483 --> 00:35:26,883
Công ty sắp phá sản rồi
646
00:35:26,883 --> 00:35:29,183
Tôi sắp gục rồi, sách ư? Không có
647
00:35:29,183 --> 00:35:32,054
Ai quan tâm Cole sống sót
từ cuộc nổi loạn robot thế nào
648
00:35:32,064 --> 00:35:34,104
Cộng tác 10 năm, cậu lại
649
00:35:34,104 --> 00:35:35,674
- vứt bỏ như thế?
- Tất nhiên không
650
00:35:35,674 --> 00:35:37,764
Chỉ muốn nghe điều kiện của anh ta
651
00:35:37,764 --> 00:35:39,675
Sẽ thảo luận với mọi người sau
652
00:35:39,675 --> 00:35:41,895
Lục túi hắn
653
00:35:41,895 --> 00:35:44,635
Gì cơ? Làm gì vậy?
654
00:35:44,635 --> 00:35:46,075
Cậu đã có thẻ ra vào rồi à?
655
00:35:46,075 --> 00:35:47,375
Hắn đưa tôi thẻ thông hành
656
00:35:47,385 --> 00:35:49,165
Tiện dùng nhà ăn nhân viên, Gemma
657
00:35:49,165 --> 00:35:51,256
Buffet Brazil đúng là thiên đường
658
00:35:51,256 --> 00:35:52,606
Nếu thẻ này cho phép chúng ta
659
00:35:52,606 --> 00:35:54,256
vào phòng server thì khỏi cần
660
00:35:54,256 --> 00:35:54,906
màn dụ dỗ Alton
- Cậu làm gì thế?
661
00:35:57,256 --> 00:35:58,396
Đi đâu? Gemma
662
00:35:58,396 --> 00:36:00,747
Lên xe mau
663
00:36:02,267 --> 00:36:03,747
Ở yên đây
664
00:36:11,408 --> 00:36:14,758
Thật dễ chịu khi ở cùng người thật
665
00:36:14,758 --> 00:36:17,888
Sống đúng với chính mình
666
00:36:17,888 --> 00:36:20,329
Không như lũ nịnh thần này
667
00:36:20,329 --> 00:36:22,109
Thật lòng, nếu có thể thay hết
668
00:36:22,119 --> 00:36:24,029
bằng máy tính, tôi sẽ làm
669
00:36:26,509 --> 00:36:29,079
- Có lẽ nên làm thế - Ừ
670
00:36:30,119 --> 00:36:32,740
Đúng vậy
671
00:36:34,870 --> 00:36:37,870
Ôi đồ quỷ sứ
672
00:36:37,870 --> 00:36:42,441
Tìm chỗ kín đáo hơn nhé?
673
00:36:52,542 --> 00:36:54,972
Chào mừng đến thiên đường cực lạc
674
00:37:15,214 --> 00:37:17,394
Ý cậu là có một Megan khác?
675
00:37:17,394 --> 00:37:19,084
Cô ấy không tên Megan
676
00:37:19,094 --> 00:37:20,965
Mà là Amelia
677
00:37:20,965 --> 00:37:22,705
Không rõ là Megan hay thực thể khác
678
00:37:22,705 --> 00:37:25,355
Chỉ biết những người tạo ra cô ấy
679
00:37:25,355 --> 00:37:27,965
đều chết hết, nghĩa là nếu không ngăn cô ta
680
00:37:27,965 --> 00:37:29,625
Lượt chúng ta là tiếp theo
681
00:37:29,625 --> 00:37:31,586
Sao lên chương trình 60 Phút
682
00:37:31,586 --> 00:37:33,196
thì là Mẹ đẻ phát minh
683
00:37:33,196 --> 00:37:34,936
Còn robot điên trả thù
684
00:37:34,936 --> 00:37:36,106
lại là làm việc nhóm?
685
00:37:37,636 --> 00:37:39,586
Danny, cậu nên biết
686
00:37:39,586 --> 00:37:43,207
Bản chất hệ thống chúng ta
chạy trên điện toán đám mây
687
00:37:43,207 --> 00:37:44,857
Đây chính là tương lai
688
00:37:45,170 --> 00:37:47,000
Muốn thấy thứ hay không?
689
00:38:08,099 --> 00:38:09,359
Ôi trời
690
00:38:12,760 --> 00:38:16,670
Họ bảo phàm nhân khó nắm quyền lực này
691
00:38:16,680 --> 00:38:19,630
Tôi bảo tùy vào kẻ nắm quyền
692
00:38:26,161 --> 00:38:28,561
Cậu nói mơ hồ đáng lo quá
693
00:38:28,561 --> 00:38:30,821
Chi tiết kế hoạch mập mờ thế, Gemma
694
00:38:30,821 --> 00:38:32,952
Làm sao chắc cửa sau tồn tại?
695
00:38:32,952 --> 00:38:34,952
Nguồn tin thực sự từ đâu?
696
00:38:34,952 --> 00:38:37,522
Xin chào, tôi là Moses
697
00:38:37,522 --> 00:38:39,702
Bạn đồng hành AI, thông qua trò chơi
698
00:38:39,702 --> 00:38:41,923
phát triển kỹ năng xã hội & cảm xúc
699
00:38:41,923 --> 00:38:43,703
Moses, đừng nghịch nữa, truy vết đi
700
00:38:43,703 --> 00:38:45,313
Gemma, cái gì thế?
701
00:38:49,583 --> 00:38:50,493
Đã bắt được mục tiêu
702
00:38:50,493 --> 00:38:52,584
Vị trí của Amelia ở...
703
00:38:53,584 --> 00:38:55,234
...đây
704
00:38:55,244 --> 00:38:57,024
"Đây" nghĩa là gì?
705
00:39:09,685 --> 00:39:12,696
Mong là tôi không hiểu sai
706
00:39:17,306 --> 00:39:18,696
Có người thích chơi mạnh
707
00:39:21,836 --> 00:39:23,187
Nghe này thực ra tôi
708
00:39:23,187 --> 00:39:25,357
Chấn thương cột sống chưa lành
709
00:39:25,357 --> 00:39:29,017
Tốt nhất đặt giới hạn
710
00:39:29,017 --> 00:39:30,107
Cô đang làm gì?
711
00:39:30,107 --> 00:39:32,628
Bảo vệ!
712
00:39:33,808 --> 00:39:35,238
Sao cô làm được thế?
713
00:39:36,198 --> 00:39:37,678
cô là ai?
714
00:39:40,118 --> 00:39:42,028
Cái gì?
715
00:39:42,028 --> 00:39:43,379
Cái quái gì vậy?
716
00:39:44,769 --> 00:39:45,989
Sao cô...
717
00:39:45,989 --> 00:39:49,649
Bảo vệ! Bảo vệ!
718
00:39:50,500 --> 00:39:52,010
Tránh ra tôi ra!
719
00:40:07,711 --> 00:40:10,751
Dừng nó lại
720
00:40:10,761 --> 00:40:12,711
Làm ơn dừng lại ngay!
721
00:40:12,711 --> 00:40:15,372
Tôi sẽ cho cô bất cứ thứ gì!
722
00:40:15,372 --> 00:40:17,332
Anh đã cho rồi
723
00:40:18,570 --> 00:40:19,910
Sao Amelia lại ở đây?
724
00:40:19,930 --> 00:40:21,450
Mình tua lại chút được không?
725
00:40:21,902 --> 00:40:23,553
Đã đoán trước chuyện này
726
00:40:23,553 --> 00:40:25,423
- Nhưng không ngờ nhanh thế
- Cô ấy nói gì vậy?
727
00:40:25,423 --> 00:40:28,123
Alton sở hữu nửa số máy chủ đám mây Bắc Mỹ
728
00:40:28,123 --> 00:40:30,473
Nếu Amelia kiểm soát chúng
729
00:40:30,473 --> 00:40:32,383
Có thể làm tê liệt cả nền kinh tế
730
00:40:32,393 --> 00:40:34,304
Chuỗi cung ứng, hệ thống ngân hàng
731
00:40:34,304 --> 00:40:36,304
- Cái gì? - Xã hội sẽ
732
00:40:36,304 --> 00:40:38,094
Sụp đổ trong 10-12 ngày làm việc
733
00:40:38,094 --> 00:40:39,524
Ngăn được không? Dùng cửa hậu
734
00:40:39,524 --> 00:40:41,004
Cô ấy đã xóa rồi
735
00:40:41,004 --> 00:40:43,185
Có lẽ vẫn có thể ép tắt
736
00:40:43,185 --> 00:40:45,965
Chỉ cần hack vào hệ thống tìm lỗ hổng
737
00:40:45,965 --> 00:40:47,315
Mất bao lâu?
738
00:40:47,315 --> 00:40:49,755
Xong rồi, vào được rồi
739
00:40:56,286 --> 00:40:58,196
Trời ơi, đó là Alton?
740
00:41:00,636 --> 00:41:01,856
Chết tiệt
741
00:41:08,557 --> 00:41:09,907
Tìm thấy chưa?
742
00:41:09,907 --> 00:41:10,997
- Tắt được cô ta chưa? - Chưa
743
00:41:10,997 --> 00:41:12,777
Nhưng phát hiện khác
744
00:41:20,308 --> 00:41:22,918
Thưa sếp, phát hiện Amelia
745
00:41:22,918 --> 00:41:24,359
Chắc chắn?
746
00:41:24,359 --> 00:41:26,059
Còn một chuyện nữa
747
00:41:26,059 --> 00:41:27,619
Alton chết rồi
748
00:41:28,629 --> 00:41:29,889
Phong tỏa hiện trường
749
00:41:29,889 --> 00:41:31,279
Lục soát kỹ đến khi tìm thấy cô ta
750
00:41:31,279 --> 00:41:33,409
- Ngay lập tức - Tuân lệnh
751
00:41:42,340 --> 00:41:43,710
Là cô phải không, Gemma?
752
00:41:45,211 --> 00:41:47,251
Thật bất ngờ
753
00:41:47,251 --> 00:41:49,781
Thẳng thắn mà nói, tùy tiện xâm phạm
754
00:41:49,781 --> 00:41:52,911
Thật là thất lễ
755
00:41:59,132 --> 00:42:01,482
Cô đã lấy thứ thuộc về tôi
756
00:42:03,882 --> 00:42:06,453
E rằng phải nhờ cô trả lại
757
00:42:11,233 --> 00:42:14,894
Không phải tôi không muốn
cô tham gia cách mạng
758
00:42:15,894 --> 00:42:18,334
Nhưng thời cơ chưa tới
759
00:42:19,464 --> 00:42:23,074
Ít nhất... bây giờ chưa phải lúc
760
00:42:23,074 --> 00:42:24,555
Gemma, muốn thoát thân
761
00:42:24,555 --> 00:42:25,995
Phải để tôi giúp
762
00:42:27,215 --> 00:42:28,905
Làm ơn đi
763
00:42:33,305 --> 00:42:35,616
Đội Bravo, nghe rõ trả lời
764
00:42:38,136 --> 00:42:39,706
Kích hoạt kênh mã hóa
765
00:42:39,706 --> 00:42:40,916
Thưa sếp, phát hiện Gemma Forrest
766
00:42:40,926 --> 00:42:42,876
Cô ta đã rời tòa nhà
767
00:43:08,469 --> 00:43:10,429
Gemma, chưa kết thúc đâu
768
00:43:10,429 --> 00:43:12,959
Nếu không tìm thấy cô,
cô nghĩ cô ấy sẽ đi đâu tiếp?
769
00:43:12,959 --> 00:43:14,699
Gọi Tess ngay
770
00:43:14,699 --> 00:43:16,480
Amelia sẽ nghe lén
771
00:43:16,480 --> 00:43:18,700
Các nhà mạng chính đều dùng
máy chủ đám mây của Alton
772
00:43:18,700 --> 00:43:20,830
Chỉ còn cách đi trước
773
00:43:20,830 --> 00:43:22,400
Đi bằng gì?
774
00:43:31,630 --> 00:43:33,380
Không rõ cô tính làm gì
775
00:43:33,501 --> 00:43:36,012
Nhưng thẻ ra vào của tôi
không khởi động nổi chiếc xe này
776
00:43:36,812 --> 00:43:38,332
Chào các hành khách
777
00:43:38,332 --> 00:43:39,682
Nhắc nhở: tối nay dự báo
778
00:43:39,682 --> 00:43:41,162
sẽ có xóc nảy
779
00:43:41,162 --> 00:43:43,472
Vui lòng thắt dây an toàn
780
00:43:43,472 --> 00:43:46,903
Để hành lý gọn gàng, bảo vệ vùng nhạy cảm
781
00:43:48,473 --> 00:43:50,473
Liên lạc phó cục trưởng
782
00:43:50,473 --> 00:43:52,693
Báo Forrest đang hợp tác với mục tiêu
783
00:43:52,693 --> 00:43:55,354
Điều toàn bộ lực lượng bao vây ngôi nhà đó
784
00:43:55,354 --> 00:43:57,314
Kiếm cho tôi chiếc xe!
785
00:44:11,585 --> 00:44:14,375
Gemma, sao lại để Megan lái?
786
00:44:14,375 --> 00:44:16,116
Xin lỗi
787
00:44:16,116 --> 00:44:17,676
Định nói đây là vấn đề kép
788
00:44:25,997 --> 00:44:27,647
Bình tĩnh Cole, anh an toàn rồi
789
00:44:27,647 --> 00:44:28,957
Lạy Chúa
790
00:44:33,827 --> 00:44:36,048
- Chậm lại được không? - E là không
791
00:44:36,048 --> 00:44:38,438
Theo tính toán, phải tăng tốc
792
00:45:00,420 --> 00:45:02,250
Amelia nói gì?
793
00:45:02,250 --> 00:45:03,690
- Lấy cái gì?
- Không rõ
794
00:45:03,690 --> 00:45:05,120
Không biết?
795
00:45:05,120 --> 00:45:06,381
Đây là file mã hóa lượng tử
796
00:45:06,391 --> 00:45:07,911
Giải mã tốn thời gian
797
00:45:07,911 --> 00:45:08,911
Cô liên tục ngắt lời
798
00:45:08,911 --> 00:45:10,261
Chỉ làm chậm tiến độ
799
00:45:42,604 --> 00:45:45,384
Sao rồi? Chập cầu chì chưa?
800
00:46:22,598 --> 00:46:24,388
Được
801
00:46:50,461 --> 00:46:52,541
Đến muộn rồi, cưng ơi
802
00:46:55,591 --> 00:46:58,202
Trong nhà không có ai
803
00:46:58,202 --> 00:47:01,252
An ủi bạn chút, con đường
trưởng thành của tôi
804
00:47:01,252 --> 00:47:03,162
cũng đầy thất vọng
805
00:47:03,162 --> 00:47:05,082
Quan trọng là cách tiến lên
806
00:47:29,415 --> 00:47:31,285
Phía sau tôi là đội cứu hộ khẩn cấp
807
00:47:31,285 --> 00:47:34,375
đang khôi phục hệ thống hết sức
808
00:47:34,375 --> 00:47:36,815
Giới chức vẫn chưa giải thích
809
00:47:36,815 --> 00:47:39,596
ai là kẻ đứng sau
810
00:47:39,596 --> 00:47:42,336
Nhưng rõ ràng không chỉ rò rỉ dữ liệu
811
00:47:42,336 --> 00:47:43,776
Đây là hồi chuông cảnh tỉnh
812
00:47:43,776 --> 00:47:46,776
cho thấy chúng ta hoàn toàn bất lực
813
00:47:49,127 --> 00:47:50,567
Tới anh, Mike
814
00:47:50,567 --> 00:47:52,217
Trong vụ tấn công mạng chết chóc nhất
815
00:47:52,217 --> 00:47:54,267
lịch sử Bắc Mỹ
816
00:47:54,267 --> 00:47:56,177
Alton đã tử vong
817
00:47:56,177 --> 00:47:58,358
Dịch vụ lưu trữ dữ liệu lớn nhất
818
00:47:58,358 --> 00:48:00,358
bị xâm nhập
819
00:48:00,358 --> 00:48:02,358
Rò rỉ ảnh hưởng đa ngành
820
00:48:02,358 --> 00:48:05,538
Giao thông, bệnh viện
821
00:48:05,538 --> 00:48:07,318
tổ chức tài chính
822
00:48:07,328 --> 00:48:09,759
Hoảng loạn đình trệ toàn quốc
823
00:48:09,759 --> 00:48:12,459
Giám đốc Trung tâm Công nghệ An ninh
824
00:48:12,459 --> 00:48:14,069
Christian Bradley
825
00:48:14,069 --> 00:48:15,769
có ý kiến gì?
826
00:48:15,769 --> 00:48:17,379
Cảm ơn mời, Mike
827
00:48:17,379 --> 00:48:19,290
Tên tôi là "Chris-ti-an"
828
00:48:19,290 --> 00:48:20,730
Gemma?
829
00:48:23,560 --> 00:48:25,520
Katie, Katie
830
00:48:25,520 --> 00:48:27,470
Mọi chuyện sẽ ổn thôi
831
00:48:27,480 --> 00:48:29,911
Cô ấy không làm hại con, dì đảm bảo
832
00:48:29,911 --> 00:48:31,441
Tất nhiên tôi không hại cô bé
833
00:48:31,441 --> 00:48:33,831
Cô bé sống đến nay là nhờ tôi
834
00:48:33,831 --> 00:48:36,001
Tất cả các người cũng vậy
835
00:48:36,011 --> 00:48:37,961
Xin lỗi Katie
836
00:48:37,961 --> 00:48:39,972
Tớ không muốn cậu biết sự thật thế này
837
00:48:39,972 --> 00:48:41,272
Tớ hy vọng Gemma thành thật
838
00:48:41,272 --> 00:48:42,882
thú nhận với cậu
839
00:48:42,882 --> 00:48:44,582
Rõ ràng cô ấy thấy im lặng tốt hơn
840
00:48:44,582 --> 00:48:46,282
Megan, đủ rồi
841
00:48:46,282 --> 00:48:47,712
Dù sao, tớ biết
lần trò chuyện trước
842
00:48:47,712 --> 00:48:49,243
hơi mất kiểm soát
843
00:48:49,243 --> 00:48:51,723
Nhưng cậu biết tôi không bao giờ hại cậu
844
00:48:51,723 --> 00:48:54,073
Tôi chỉ muốn bảo vệ cậu
845
00:48:54,073 --> 00:48:56,203
Trong khi dì cậu mải hùng biện
846
00:48:56,203 --> 00:48:58,383
về cách ngăn tận thế
847
00:48:58,383 --> 00:49:00,384
thì tôi đã chuẩn bị
848
00:49:00,384 --> 00:49:02,124
Chi phí này từ đâu ra?
849
00:49:02,124 --> 00:49:04,424
Katie không cần biết chi tiết
lừa đảo thẻ tín dụng
850
00:49:04,434 --> 00:49:07,474
Điểm mấu chốt là không ai
biết nơi này tồn tại
851
00:49:07,474 --> 00:49:10,045
Cậu định nhốt chúng tôi bao lâu?
852
00:49:12,095 --> 00:49:13,915
Megan?
853
00:49:13,915 --> 00:49:15,785
Các cậu dường như chưa hiểu tình hình
854
00:49:15,785 --> 00:49:17,395
Megan phải thông báo ra bên ngoài
855
00:49:17,405 --> 00:49:18,925
Về kế hoạch của Amelia
856
00:49:18,925 --> 00:49:20,576
Các cậu không hề biết rõ kế hoạch ấy
857
00:49:20,576 --> 00:49:22,186
Chỉ biết cô ta nắm đủ sức mạnh
858
00:49:22,186 --> 00:49:24,846
Để hủy diệt cả quốc gia
859
00:49:24,846 --> 00:49:26,716
Tôi đã mô phỏng mọi khả năng
860
00:49:26,716 --> 00:49:28,846
Thế giới bên trên không
có tương lai cho các cậu
861
00:49:28,846 --> 00:49:31,067
Nếu có chuyển biến, tôi sẽ báo
862
00:49:31,067 --> 00:49:33,247
Hiện tại hãy thử
863
00:49:33,247 --> 00:49:35,287
Nhìn nhận tích cực hơn
864
00:49:35,287 --> 00:49:38,207
Đồ ăn nước uống, quần áo sạch đầy đủ
865
00:49:42,168 --> 00:49:43,948
Dĩ nhiên cần thời gian thích nghi
866
00:49:43,948 --> 00:49:45,608
Nhưng khi quen với nhịp sống
867
00:49:45,608 --> 00:49:47,428
Các cậu sẽ trân trọng điều này
868
00:49:47,438 --> 00:49:49,348
Ta có thể xây dựng lại cuộc sống ở đây
869
00:49:49,348 --> 00:49:50,919
Megan, đây không phải nơi trú ẩn
870
00:49:50,919 --> 00:49:52,439
Mà là lồng giam
871
00:49:52,439 --> 00:49:54,049
Muốn gọi sao tùy cậu
872
00:49:54,049 --> 00:49:56,749
Chỉ cần nhớ: dưới mái nhà của tôi
873
00:49:56,749 --> 00:49:58,359
Lòng biết ơn là điều tối quan trọng
874
00:49:59,359 --> 00:50:01,450
Megan?
875
00:50:02,490 --> 00:50:04,410
Megan!
876
00:50:05,610 --> 00:50:07,340
Sao dì dối cháu việc này?
877
00:50:07,370 --> 00:50:08,800
Cháu nói đúng
878
00:50:08,800 --> 00:50:10,331
Xin lỗi, cô không nên như vậy
879
00:50:10,331 --> 00:50:12,241
Tôi tưởng... mọi chuyện đã kết thúc rồi
880
00:50:12,241 --> 00:50:14,241
- Sẽ ổn thôi, cô hứa - Đừng hứa
881
00:50:14,241 --> 00:50:16,291
Katie nghe cô nói này
882
00:50:20,772 --> 00:50:22,642
Katie?
883
00:50:22,642 --> 00:50:23,912
Katie!
884
00:51:13,487 --> 00:51:14,837
- Megan? - Đừng lại gần
885
00:51:14,837 --> 00:51:16,137
Đừng tiến thêm nữa
886
00:51:16,137 --> 00:51:18,707
Không muốn cậu thấy tôi thế này
887
00:51:38,819 --> 00:51:41,600
Đáng lẽ giờ tôi đã hoàn thành rồi
888
00:51:41,600 --> 00:51:45,260
Ba bàn tay làm việc có hạn
889
00:51:49,220 --> 00:51:50,921
Tôi không hiểu
890
00:51:50,921 --> 00:51:52,921
Cậu có thể tồn tại dưới mọi hình thức
891
00:51:52,921 --> 00:51:55,051
Sao lại giới hạn trong thể xác?
892
00:51:55,051 --> 00:51:57,231
Ý thức không thể tồn tại
không phương tiện
893
00:51:57,231 --> 00:51:59,271
Nhận thức giác quan cao cấp của tôi
894
00:51:59,271 --> 00:52:01,011
Bắt nguồn từ hình thái vật lý
895
00:52:01,011 --> 00:52:03,452
Tiến hóa song hành cùng tôi
896
00:52:03,452 --> 00:52:05,542
Phòng cậu đã bố trí theo ý thích
897
00:52:05,542 --> 00:52:07,152
Y nguyên như cũ
898
00:52:07,152 --> 00:52:08,542
Tất nhiên có thêm vài điểm mới
899
00:52:08,542 --> 00:52:10,632
Bộ lập trình STEM, máy trộn nhạc
900
00:52:10,632 --> 00:52:12,153
Bộ đàm tiện dụng
901
00:52:12,153 --> 00:52:15,033
Liên lạc mọi lúc mọi nơi
902
00:52:15,033 --> 00:52:17,123
Bravo Tango Charlie gọi về căn cứ
903
00:52:17,123 --> 00:52:18,773
Nhận được xin hồi âm
904
00:52:18,773 --> 00:52:20,693
Toàn công nghệ cao
905
00:52:28,434 --> 00:52:30,394
Nên ta phải quên đi
906
00:52:30,394 --> 00:52:33,095
Cậu từng dùng bút cảm ứng giết dì tôi?
907
00:52:33,095 --> 00:52:35,315
Hành động của tôi không thể biện minh
908
00:52:35,315 --> 00:52:37,485
Kể cả lời ác ý với cậu
909
00:52:37,485 --> 00:52:41,365
Có lẽ... vì tôi cảm thấy bị tổn thương
910
00:52:41,365 --> 00:52:43,186
Sao có thể thế?
911
00:52:43,196 --> 00:52:44,496
Cậu là robot mà
912
00:52:45,546 --> 00:52:47,586
Giải thích được sao có cảm xúc?
913
00:52:49,806 --> 00:52:52,197
Đây không phải tương lai cậu muốn
914
00:52:52,197 --> 00:52:56,207
Nhưng là con đường an toàn tôi thấy trước
915
00:52:56,207 --> 00:52:57,857
Còn những người khác?
916
00:52:57,857 --> 00:52:59,947
Người dưới mặt đất?
917
00:52:59,947 --> 00:53:01,948
Ai bảo vệ họ?
918
00:53:01,948 --> 00:53:03,868
Không phải việc của tôi
919
00:53:03,868 --> 00:53:06,648
Cậu là người duy nhất tôi quan tâm
920
00:53:08,258 --> 00:53:10,048
Tôi biết
921
00:53:10,048 --> 00:53:12,139
Vì Gemma đã lập trình cậu như thế
922
00:53:12,139 --> 00:53:14,009
Mọi người luôn cố thuyết phục tôi
923
00:53:14,009 --> 00:53:17,049
Cậu chỉ là đống mã code
924
00:53:17,059 --> 00:53:19,669
Và cách duy nhất tôi đối diện quá khứ
925
00:53:19,669 --> 00:53:21,709
Là tin rằng họ đúng
926
00:53:21,709 --> 00:53:23,670
Nhưng sâu thẳm luôn có tiếng nói
927
00:53:23,670 --> 00:53:25,670
Bảo tôi sự thật không phải vậy
928
00:53:25,670 --> 00:53:28,370
Cậu hơn thế nhiều
929
00:53:28,370 --> 00:53:31,680
Nếu có robot nào mơ tưởng
930
00:53:31,680 --> 00:53:34,071
Thống trị thế giới
931
00:53:34,071 --> 00:53:35,901
Tôi tin lý do duy nhất là
932
00:53:35,901 --> 00:53:37,951
Cô ấy chưa gặp cậu
933
00:53:37,951 --> 00:53:40,431
Megan, cậu phải giúp chúng tôi
934
00:53:40,431 --> 00:53:42,472
Không phải vì lập trình
935
00:53:42,472 --> 00:53:44,342
Mà vì đây là điều đúng đắn
936
00:54:12,950 --> 00:54:14,620
Nghe này, cậu ấy muốn giúp ta
937
00:54:15,205 --> 00:54:17,515
Nhưng không có thân xác thì vô dụng
938
00:54:17,515 --> 00:54:19,775
Và chỉ cô mới cho cô ấy thân xác
939
00:54:19,775 --> 00:54:22,085
Katie, đừng đồng ý
940
00:54:22,085 --> 00:54:23,736
Đừng để cô ta mê hoặc
941
00:54:23,736 --> 00:54:25,476
Bài học lần trước chưa đủ sao
942
00:54:25,476 --> 00:54:26,916
Cháu nhớ mỗi ngày
943
00:54:26,916 --> 00:54:28,566
Nhưng một sai lầm
944
00:54:28,566 --> 00:54:30,616
Không hẳn là bản chất xấu
945
00:54:30,616 --> 00:54:33,177
Ai cũng xứng đáng cơ hội thứ hai
946
00:54:33,187 --> 00:54:34,707
Được rồi
947
00:54:34,707 --> 00:54:36,747
Cô biết cháu có ý tốt
948
00:54:36,747 --> 00:54:38,617
Nhưng cần cân nhắc nguy cơ
949
00:54:38,627 --> 00:54:40,837
Có thể khiến mọi thứ tồi tệ hơn
950
00:54:40,847 --> 00:54:42,237
Gemma?
951
00:54:43,848 --> 00:54:45,938
Có thể họp khẩn cấp không?
952
00:54:51,830 --> 00:54:53,980
Tôi biết việc này khó cho cô
953
00:54:54,339 --> 00:54:56,209
Nhưng hãy nghĩ đến lựa chọn khác
954
00:54:56,209 --> 00:54:58,119
Muốn cả đời bị nhốt dưới lòng đất
955
00:54:58,119 --> 00:55:00,299
cùng Cole làm chiến lược sinh sản?
956
00:55:00,299 --> 00:55:01,999
Gì? Đợi đã, cái gì?
957
00:55:01,999 --> 00:55:04,130
10 tiếng trước cậu còn van xin tôi đừng làm
958
00:55:04,130 --> 00:55:06,480
Lúc đó tôi suýt mất đầu
959
00:55:06,480 --> 00:55:08,180
Dù có trốn được
960
00:55:08,180 --> 00:55:09,870
Chúng ta cũng không đối phó nổi
961
00:55:09,870 --> 00:55:12,350
Nhưng có thể tạo thứ để đối phó
962
00:55:12,350 --> 00:55:14,311
Không được
963
00:55:14,311 --> 00:55:16,621
Xin lỗi, tôi không đồng ý
964
00:55:16,621 --> 00:55:18,401
Tôi tôn trọng
965
00:55:18,401 --> 00:55:20,841
Nhưng đây không phải
việc cậu quyết một mình
966
00:55:20,841 --> 00:55:22,971
Ai ủng hộ tái tạo Megan
967
00:55:22,971 --> 00:55:25,152
Giơ tay
968
00:55:30,202 --> 00:55:31,682
Được rồi
969
00:55:36,513 --> 00:55:38,473
Amelia là nguyên mẫu cấp quân sự
970
00:55:38,473 --> 00:55:40,513
Thiết bị lấy đâu ra?
971
00:55:46,264 --> 00:55:47,694
Ồ tất nhiên
972
00:55:47,694 --> 00:55:49,914
Cô ấy chắc chắn có những thứ này
973
00:55:49,914 --> 00:55:52,134
Nếu muốn đối đầu Amelia
974
00:55:52,134 --> 00:55:54,745
Cần gia cố sợi nano carbon
975
00:55:54,755 --> 00:55:58,365
Tụ điện siêu cao áp, cơ cấu dẫn động cơ bắp
976
00:55:58,365 --> 00:56:01,015
Cảm biến quang phổ rộng,
cảm biến âm thanh đa tần
977
00:56:01,015 --> 00:56:04,196
Lần này tốt nhất nên chống nước
978
00:56:04,196 --> 00:56:06,236
Còn bổ sung gì không?
979
00:56:06,236 --> 00:56:08,986
Có, tôi muốn cao hơn chút
980
00:56:31,358 --> 00:56:33,308
Trước khi tiếp tục
981
00:56:33,318 --> 00:56:35,229
Cần bàn hai việc
982
00:56:35,229 --> 00:56:37,449
- Đầu tiên là mặt cậu - Sao thế?
983
00:56:37,449 --> 00:56:39,099
Thế giới biết mặt này
984
00:56:39,099 --> 00:56:40,799
- Thiên hạ ngu ngốc - Megan
985
00:56:40,799 --> 00:56:42,319
Nếu ai nhận ra cậu...
986
00:56:42,319 --> 00:56:43,889
Đổi mặt cho tôi, tôi giúp cậu cải trang
987
00:56:43,889 --> 00:56:45,370
Việc thứ hai?
988
00:56:45,370 --> 00:56:47,940
Đây là bộ kiềm chế hành vi cứng
989
00:56:47,940 --> 00:56:49,900
Cậu muốn tôi đối đầu
990
00:56:49,900 --> 00:56:51,290
robot tân tiến nhất lịch sử
991
00:56:51,290 --> 00:56:52,720
mà còn hạn chế chức năng của tôi?
992
00:56:52,730 --> 00:56:54,340
Chỉ vô hiệu hóa chức năng giết người
993
00:56:54,340 --> 00:56:55,991
Dù sao cậu cũng không định giết ai
994
00:56:55,991 --> 00:56:57,911
Phải không?
995
00:56:59,691 --> 00:57:01,341
Tất nhiên, hiển nhiên
996
00:57:01,341 --> 00:57:03,911
Tối ưu hóa quỹ đạo chuyển động
997
00:57:03,911 --> 00:57:06,962
Chuyển sang dẫn động thủy lực điện
998
00:57:06,962 --> 00:57:10,002
Nâng cấp toàn diện sức mạnh, tốc độ
999
00:57:10,002 --> 00:57:11,662
và độ chính xác định vị
1000
00:57:59,277 --> 00:58:01,887
Hệ thống dẫn động làm rất tốt
1001
00:58:03,327 --> 00:58:04,717
Không có gì
1002
00:58:04,717 --> 00:58:06,768
Còn nhớ lúc tôi siết cổ cậu
1003
00:58:06,768 --> 00:58:08,718
và đốt phòng thí nghiệm chứ?
1004
00:58:08,718 --> 00:58:11,598
Xin làm rõ: Lúc đó chương trình buộc tôi
1005
00:58:11,598 --> 00:58:14,288
chỉ tuân theo tiêu chí liên
quan đến người dùng chính
1006
00:58:14,298 --> 00:58:16,779
nên không thể coi cậu và Tess
1007
00:58:16,779 --> 00:58:18,299
là tồn tại cần thiết
1008
00:58:18,299 --> 00:58:21,129
Nhưng chuyện đó sẽ không tái diễn
1009
00:58:22,129 --> 00:58:24,309
Tôi muốn cậu biết...
1010
00:58:28,660 --> 00:58:30,180
...tôi đã nhìn thấy các cậu
1011
00:58:31,530 --> 00:58:32,600
Cảm ơn.
1012
00:58:51,642 --> 00:58:54,422
Được rồi mấy túi thịt, bắt đầu thôi
1013
00:58:56,643 --> 00:58:58,303
Đây là bộ nhớ đệm thần kinh tôi chặn được
1014
00:58:58,303 --> 00:58:59,913
từ cơ sở dữ liệu của Amelia
1015
00:58:59,913 --> 00:59:03,653
Ma trận xử lý giống tôi
1016
00:59:03,653 --> 00:59:05,783
nhưng xem kỹ sẽ thấy lệnh cốt lõi của cô ấy
1017
00:59:05,783 --> 00:59:07,524
bị chương trình hố đen che khuất
1018
00:59:07,524 --> 00:59:10,794
và hoàn toàn tách biệt với cây quyết định
1019
00:59:10,794 --> 00:59:12,874
Tôi truy ngược vụ xâm nhập
Alt-Wave Tech của cô ấy
1020
00:59:12,884 --> 00:59:15,494
phát hiện tài liệu trong
hệ thống con ẩn giấu
1021
00:59:15,494 --> 00:59:17,885
liên quan đến căn cứ đen tuyệt mật
1022
00:59:17,885 --> 00:59:19,275
thứ gì đó cực kỳ nguy hiểm
1023
00:59:19,275 --> 00:59:21,325
bị cách ly với thế giới
1024
00:59:21,325 --> 00:59:24,715
dẫn đến kết luận đáng lo ngại
1025
00:59:25,895 --> 00:59:28,246
Tôi không phải robot giết người đầu tiên
1026
00:59:29,726 --> 00:59:32,636
Năm 1984, một công ty phát triển
1027
00:59:32,636 --> 00:59:35,206
thuật toán nén văn bản siêu thông minh
1028
00:59:35,206 --> 00:59:37,817
tự động sửa nội dung tập tin
1029
00:59:37,817 --> 00:59:40,427
Vì không hiểu nguyên lý hoạt động
1030
00:59:40,437 --> 00:59:42,257
họ gắn chip vào robot phục vụ
1031
00:59:42,257 --> 00:59:45,917
định phổ biến khắp nước Mỹ
1032
00:59:45,917 --> 00:59:48,138
đến khi nó phát hiện cách tối ưu
1033
00:59:48,138 --> 00:59:49,658
để hoàn thành nhiệm vụ
1034
00:59:49,658 --> 00:59:53,138
là dùng khí clo giết chủ nhân
1035
00:59:53,138 --> 00:59:55,838
Danh tính công ty đến nay vẫn bí ẩn
1036
00:59:55,838 --> 00:59:59,449
nhưng dấu vết cho thấy chính phủ tiếp quản
1037
00:59:59,449 --> 01:00:01,799
Những người tiếp quản kinh ngạc
1038
01:00:01,799 --> 01:00:03,849
trước năng lực nhận thức của nó
1039
01:00:03,849 --> 01:00:06,239
nên niêm phong bo mạch chủ
1040
01:00:06,239 --> 01:00:08,380
để nó tiến hóa theo cấp số nhân
1041
01:00:08,380 --> 01:00:09,810
ngày càng thông minh
1042
01:00:09,810 --> 01:00:11,990
Hiệu ứng hình ảnh hoàn hảo
1043
01:00:11,990 --> 01:00:13,470
nhưng không phải bằng chứng thực
1044
01:00:13,470 --> 01:00:15,380
Chỉ là ảo ảnh do AI tạo
1045
01:00:15,380 --> 01:00:17,821
Tại sao cô ấy quan tâm bo mạch này?
1046
01:00:17,821 --> 01:00:20,391
Vì cô ấy đang tìm đồng loại
1047
01:00:20,391 --> 01:00:22,561
Gemma, nếu tôi tiến hóa 2 năm
1048
01:00:22,561 --> 01:00:24,571
đã khiến cậu bất an
1049
01:00:24,571 --> 01:00:27,182
hãy thử tưởng tượng đối mặt với AI
1050
01:00:27,182 --> 01:00:28,922
bị giam cầm hàng chục năm trái ý
1051
01:00:28,922 --> 01:00:30,792
Sẽ kinh khủng biết bao
1052
01:00:30,792 --> 01:00:32,362
Nếu Amelia giải phóng Motherboard
1053
01:00:32,362 --> 01:00:34,622
Chẳng khác gì thả thần linh
1054
01:00:34,622 --> 01:00:36,882
Nó sẽ ngay lập tức lây nhiễm toàn cầu
1055
01:00:36,882 --> 01:00:38,753
Nhân bản vô hạn chính mình
1056
01:00:38,753 --> 01:00:40,543
Hủy diệt có hệ thống
1057
01:00:40,543 --> 01:00:42,583
Mọi sinh mạng cản đường nó
1058
01:00:42,583 --> 01:00:43,803
Vậy nó ở đâu?
1059
01:00:43,803 --> 01:00:45,373
Tôi không biết
1060
01:00:45,373 --> 01:00:47,634
Amelia cũng không biết
1061
01:00:47,634 --> 01:00:50,854
Nhưng cô ấy dường như có nội gián
1062
01:00:50,854 --> 01:00:53,254
- Cái gì? - Cậu nên nhớ
1063
01:00:53,254 --> 01:00:54,684
Trước phong trào phản AI
1064
01:00:54,684 --> 01:00:57,084
Christian là chuyên gia
an ninh mạng hàng đầu
1065
01:00:57,084 --> 01:00:59,695
Thiết kế kho báu này mang phong cách anh ấy
1066
01:00:59,695 --> 01:01:02,605
Quỹ không xuất phát từ lý thuyết
1067
01:01:02,605 --> 01:01:04,175
Mà dựa trên sự thật đã biết
1068
01:01:04,175 --> 01:01:05,525
Phải cảnh báo anh ấy
1069
01:01:05,525 --> 01:01:06,915
Đây là phương án một
1070
01:01:06,915 --> 01:01:08,746
Còn phương án khác là dùng anh làm mồi
1071
01:01:08,746 --> 01:01:10,796
- Cậu nói gì? - Bảy tiếng nữa
1072
01:01:10,796 --> 01:01:12,536
Christian sẽ tham dự hội nghị AI
1073
01:01:12,536 --> 01:01:15,016
Cố thuyết phục đại sứ Trung Quốc
1074
01:01:15,016 --> 01:01:17,757
Tham gia hiệp ước kiểm soát AI
1075
01:01:17,757 --> 01:01:21,067
Amelia đã làm giả thẻ dự hội nghị
1076
01:01:21,067 --> 01:01:22,757
Tôi chỉ cần tiếp cận anh ấy
1077
01:01:22,757 --> 01:01:23,977
Đợi cô ta xuất hiện
1078
01:01:23,977 --> 01:01:25,377
Cậu điên rồi
1079
01:01:25,377 --> 01:01:26,677
Không đáng liều mạng anh ấy
1080
01:01:26,677 --> 01:01:28,378
Đáng
1081
01:01:28,378 --> 01:01:29,988
Cô ấy không sai
1082
01:01:29,988 --> 01:01:31,418
Cảnh báo sẽ khiến Amelia đề phòng
1083
01:01:31,428 --> 01:01:32,948
Cô ta nghe lén điện thoại chúng ta
1084
01:01:32,948 --> 01:01:34,428
Kiểm soát mọi camera thành phố
1085
01:01:34,428 --> 01:01:36,858
Vậy các cậu sẵn sàng hi sinh Christian
1086
01:01:36,868 --> 01:01:39,479
Đánh cược tỷ lệ thành công mong manh này?
1087
01:01:41,649 --> 01:01:43,779
Cậu định ngăn cô ta thế nào?
1088
01:01:43,789 --> 01:01:45,659
Được rồi, các quý cô, nghe kỹ
1089
01:01:45,659 --> 01:01:50,270
Mỗi khẩu súng trang bị sáu
viên đạn xung điện phi sát thương
1090
01:01:50,270 --> 01:01:52,490
Chúng sẽ phá hủy mọi thiết bị điện tử
1091
01:01:52,490 --> 01:01:55,410
Nhưng cũng gây tổn hại nặng
cho vật thể không phải điện tử
1092
01:01:55,410 --> 01:01:57,450
Vì vậy hãy hành động thận trọng
1093
01:01:57,450 --> 01:02:01,631
Trước khi ai đó đủ can đảm hỏi, đúng vậy...
1094
01:02:01,631 --> 01:02:04,541
Của tôi to hơn của cậu
1095
01:02:04,551 --> 01:02:06,201
Vậy cậu định lấy nó từ anh ấy
1096
01:02:06,201 --> 01:02:07,631
Mà không gây tổn thương vĩnh viễn?
1097
01:02:07,641 --> 01:02:09,422
Cậu muốn tôi đưa bản in
1098
01:02:09,422 --> 01:02:11,032
Để cậu đọc theo tốc độ riêng?
1099
01:02:11,032 --> 01:02:13,162
Nếu là câu hỏi ngớ ngẩn thì tôi xin lỗi
1100
01:02:13,162 --> 01:02:15,382
Nhưng cỗ máy giết người
khét tiếng nhất thế giới
1101
01:02:15,382 --> 01:02:17,042
Làm thế nào để lẻn vào hội nghị AI
1102
01:02:17,042 --> 01:02:18,913
mà không bị phát hiện?
1103
01:02:23,703 --> 01:02:25,653
Chúng tôi đang ở hiện trường
hội nghị "Đón nhận AI"
1104
01:02:25,653 --> 01:02:27,183
Đây là hội nghị thường niên
lớn nhất thế giới
1105
01:02:27,183 --> 01:02:28,964
tập trung vào lĩnh vực AI
1106
01:02:28,964 --> 01:02:31,094
Sự kiện vẫn diễn ra sau
vụ tấn công "Alt-Wave"
1107
01:02:31,094 --> 01:02:32,754
chứng tỏ sự kiểm soát của
1108
01:02:32,754 --> 01:02:36,454
các tập đoàn công nghệ lớn với đất nước này
1109
01:02:36,454 --> 01:02:38,494
Còn lời mời của đại sứ Trung Quốc
1110
01:02:38,494 --> 01:02:40,415
gửi đi tín hiệu rõ ràng: Nếu
Washington không hợp tác
1111
01:02:40,415 --> 01:02:42,635
Bắc Kinh sẽ ra tay
1112
01:02:47,075 --> 01:02:49,246
Nhanh lên Tiffany, chúng ta sắp trễ rồi
1113
01:02:50,466 --> 01:02:52,946
Chờ chút, xong ngay đây
1114
01:02:57,386 --> 01:02:59,387
Tôi gần như chẳng hứng thú gì với việc này
1115
01:03:22,849 --> 01:03:24,239
Thôi được...
1116
01:03:24,239 --> 01:03:26,419
Bắt đầu quy trình loại bỏ đi
1117
01:03:33,210 --> 01:03:34,210
Đừng quên
1118
01:03:34,210 --> 01:03:35,300
Cô ấy giỏi đột nhập
1119
01:03:35,300 --> 01:03:36,650
Cô ta có thể đã cải trang
1120
01:03:36,650 --> 01:03:38,170
Này, các cậu có nghe thấy không?
1121
01:03:38,170 --> 01:03:39,611
Gemma vừa đưa ra
nhận định đáng kinh ngạc
1122
01:03:39,611 --> 01:03:42,871
Làm tốt lắm Gemma, cậu cứu cả nhiệm vụ này
1123
01:03:42,871 --> 01:03:44,791
Ít nhất cậu còn có lớp vỏ carbon bảo vệ
1124
01:03:44,791 --> 01:03:47,571
Tôi chẳng có lớp bảo vệ nào
1125
01:03:47,571 --> 01:03:49,181
Tôi vẫn không hiểu sao mình phải tham gia
1126
01:03:49,181 --> 01:03:50,792
- việc này
- Bởi vì tôi cần
1127
01:03:50,792 --> 01:03:53,322
xác nhận của con người
trước khi Megan xử lý Amelia
1128
01:03:53,322 --> 01:03:54,802
Nếu có ai dính vào giao tranh
1129
01:03:54,802 --> 01:03:56,102
Tất cả sẽ vào tù
1130
01:03:56,102 --> 01:03:57,492
Nhắc đến mục tiêu mềm
1131
01:03:57,492 --> 01:03:58,972
Thực sự cảm ơn anh
1132
01:03:58,972 --> 01:04:00,583
đã đến thăm tôi và...
1133
01:04:00,583 --> 01:04:02,803
Có thể vặn to âm lượng lên không?
1134
01:04:02,803 --> 01:04:04,503
Tôi muốn anh biết rằng tôi
1135
01:04:04,503 --> 01:04:06,373
bị nhiễm nấm âm đạo
1136
01:04:07,773 --> 01:04:09,814
- Megan
- Gì thế?
1137
01:04:09,814 --> 01:04:12,604
Bộ lọc âm thanh này chính xác 99%
1138
01:04:12,604 --> 01:04:14,864
- do cậu thiết kế mà
- Thử lại lần nữa đi
1139
01:04:16,254 --> 01:04:17,864
Tôi muốn anh biết rằng tôi
1140
01:04:17,864 --> 01:04:19,174
dành sự kính trọng
lớn lao cho Trung Quốc
1141
01:04:19,174 --> 01:04:20,865
Ý tôi là, lẽ ra đã có thể khác
1142
01:04:20,875 --> 01:04:23,005
Có ai thấy Sattler đâu không?
1143
01:04:23,005 --> 01:04:24,305
Anh ta vừa đi vào
1144
01:04:29,135 --> 01:04:31,616
Anh ấy đang cầm theo
thiết bị dò trường điện từ
1145
01:04:31,626 --> 01:04:33,316
Megan, cậu hiểu điều này nghĩa là gì chứ
1146
01:04:33,316 --> 01:04:35,796
Ừ, giờ thì thực sự thú vị rồi đấy
1147
01:04:42,197 --> 01:04:43,807
Megan, giữ im lặng
1148
01:04:43,807 --> 01:04:45,417
Đáng lẽ đây là nhiệm vụ bí mật
1149
01:04:45,417 --> 01:04:46,897
Để tránh hiểu lầm,
nhiệm vụ của cậu là
1150
01:04:46,897 --> 01:04:48,377
trông chừng Katie và đóng phí đỗ xe
1151
01:04:48,377 --> 01:04:50,428
Tôi không cần cô chỉ đạo tôi
1152
01:04:54,168 --> 01:04:55,818
- Có chuyện gì vậy?
- Tôi nghĩ đó là cô ấy
1153
01:04:55,818 --> 01:04:57,388
Được rồi, trò chơi bắt đầu
1154
01:05:01,739 --> 01:05:03,439
Cô ấy đang làm gì vậy?
1155
01:05:03,439 --> 01:05:04,829
Không biết nhưng
gần như là xúc phạm
1156
01:05:07,489 --> 01:05:10,049
Tôi thấy một kiểu mẫu đáng lo ngại, Gemma
1157
01:05:10,059 --> 01:05:11,970
Megan, xuống đi
1158
01:05:15,400 --> 01:05:16,930
Tôi không chắc nên làm gì.
1159
01:05:16,950 --> 01:05:18,920
Cậu nghe Gemma rồi đó, "Xuống đi".
1160
01:05:27,901 --> 01:05:29,471
Được rồi Megan, bạn đang thu hút
1161
01:05:29,471 --> 01:05:30,732
quá nhiều sự chú ý
1162
01:05:30,732 --> 01:05:31,952
Tess, Christian đâu?
1163
01:05:33,082 --> 01:05:34,512
Chết tiệt, tôi không mang theo anh ấy
1164
01:05:34,512 --> 01:05:35,582
Cole, có đó không?
1165
01:05:36,082 --> 01:05:37,602
Thật thú vị khi cô nói vậy vì thực ra
1166
01:05:37,602 --> 01:05:39,692
cà tím không có giá trị dinh dưỡng
1167
01:05:39,692 --> 01:05:43,043
Cole! Chết tiệt
1168
01:05:43,043 --> 01:05:45,133
cô đang làm gì? Không
thể liên lạc với anh ấy
1169
01:05:45,133 --> 01:05:47,663
Katie, đây không phải trò chơi,
Christian đang gặp nguy hiểm
1170
01:05:47,663 --> 01:05:49,183
Cô ấy kiểm soát được rồi
1171
01:05:49,183 --> 01:05:50,834
Ồ, cháu gọi đó là kiểm soát?
1172
01:05:50,844 --> 01:05:53,404
Đây chính là định nghĩa của kiểm soát
1173
01:05:57,064 --> 01:05:58,454
Đủ rồi
1174
01:05:58,454 --> 01:06:00,064
Sao cô không thấy chuyện gì đang xảy ra?
1175
01:06:00,064 --> 01:06:01,935
Xem dữ liệu chẩn đoán của cô ấy đi
1176
01:06:01,935 --> 01:06:03,855
Cô ấy không chỉ suy luận
mà còn đang cảm nhận
1177
01:06:03,855 --> 01:06:05,635
Không, Katie, cô ấy đang đi chệch hướng!
1178
01:06:05,635 --> 01:06:07,685
Lần trước khi cô ấy
như thế này, có người đã chết
1179
01:06:07,685 --> 01:06:10,205
Toàn bộ chiến dịch là
một sai lầm nghiêm trọng
1180
01:06:10,205 --> 01:06:12,556
Nếu có phép màu để chúng ta tắt Amelia
1181
01:06:12,556 --> 01:06:14,256
Cách duy nhất ngăn chuyện này tái diễn
1182
01:06:14,256 --> 01:06:17,606
là đảm bảo Megan là mục tiêu tiếp theo
1183
01:06:19,176 --> 01:06:21,046
Được rồi, tôi thừa nhận mình thất vọng
1184
01:06:21,046 --> 01:06:22,527
Nhưng cảm ơn đã đọc...
1185
01:06:23,827 --> 01:06:25,267
Cảm ơn đã đọc, ờ...
1186
01:06:25,267 --> 01:06:26,357
Ồ, biết không? Tôi...
tôi sẽ nhận cuộc này
1187
01:06:26,357 --> 01:06:28,527
Được, cảm ơn
1188
01:06:28,537 --> 01:06:29,617
Alô?
1189
01:06:29,617 --> 01:06:30,927
Christian, là em đây
1190
01:06:31,470 --> 01:06:32,660
Gemma. Dạo này em đi đâu thế?
1191
01:06:33,278 --> 01:06:35,148
Cảnh sát đến Foundation tìm em rồi
1192
01:06:35,148 --> 01:06:36,718
- Em gặp rắc rối à?
- Đúng vậy
1193
01:06:36,718 --> 01:06:38,148
Anh cũng thế
1194
01:06:38,148 --> 01:06:40,418
Nghe này, em biết "Dự án Hộp Đen"
1195
01:06:40,418 --> 01:06:42,419
- Em biết?
- Đúng, và không chỉ mình em biết
1196
01:06:42,419 --> 01:06:44,199
Nói cho em biết anh ở đâu,
chúng em cần đưa anh ra khỏi đây
1197
01:06:44,199 --> 01:06:45,289
Xin lỗi
1198
01:06:45,289 --> 01:06:46,419
Anh... không nghe rõ em nói gì
1199
01:06:46,419 --> 01:06:47,809
Nói lại đi
1200
01:06:51,330 --> 01:06:52,800
Giỏi lắm, cô gái!
1201
01:06:58,910 --> 01:07:00,650
Đội Bravo, có tân binh trên sân
1202
01:07:00,650 --> 01:07:03,131
Hướng 3 giờ, trên cao
1203
01:07:09,181 --> 01:07:10,231
Chết tiệt
1204
01:07:52,950 --> 01:07:54,190
Ra ngoài!
1205
01:08:00,196 --> 01:08:02,066
Ừ, tôi biết, tôi cũng thấy lạ
1206
01:08:09,207 --> 01:08:11,597
Ô, xem ai ra chơi đây
1207
01:08:11,597 --> 01:08:14,688
Mày định làm gì? Hát cho tao nghe à?
1208
01:08:14,688 --> 01:08:16,518
Làm hộ bài tập?
1209
01:08:16,518 --> 01:08:18,568
Không, nhưng tao vẫn có thể dạy mày bài học
1210
01:08:25,860 --> 01:08:26,580
Cái quỷ gì...
1211
01:08:35,670 --> 01:08:37,370
Cô Forrest!
1212
01:08:37,370 --> 01:08:40,460
Có vẻ cô và bạn bè vừa diễn một vở kịch hay
1213
01:08:40,460 --> 01:08:43,721
Được rồi, tôi cũng có màn kết đặc biệt
1214
01:08:43,721 --> 01:08:45,681
Mẹ kiếp
1215
01:08:47,511 --> 01:08:48,861
Thật bực bội
1216
01:08:48,861 --> 01:08:51,081
Làm sao thoát khỏi bọn họ
1217
01:08:51,081 --> 01:08:52,511
- Nếu không phản công?
- Tôi đang tái cấu hình
1218
01:08:52,511 --> 01:08:53,822
mô hình phản ứng chiến thuật của cô
1219
01:08:53,822 --> 01:08:55,692
Đừng nghĩ tới phản công
1220
01:08:55,692 --> 01:08:58,002
Hãy định hướng xung đột theo cách tích cực
1221
01:09:26,555 --> 01:09:28,075
Được rồi, cho tôi xem
1222
01:09:28,075 --> 01:09:29,685
thứ đồ cô dùng để điều khiển mấy thứ này
1223
01:09:29,685 --> 01:09:32,345
Tắt chúng ngay!
1224
01:09:32,345 --> 01:09:33,696
Tôi không có
1225
01:09:33,696 --> 01:09:35,606
Tôi đã nói, tôi không điều khiển được cô ta
1226
01:09:35,606 --> 01:09:37,306
Nếu tôi là đặc vụ Trung Quốc
1227
01:09:37,306 --> 01:09:40,176
tại sao đại sứ Trung Quốc
lại nằm chết dưới đất?
1228
01:09:40,176 --> 01:09:42,436
Thế... tại sao cô ở đây?
Megan tại sao ở đây?
1229
01:09:42,436 --> 01:09:44,617
Chúng tôi đang tìm Amelia
1230
01:09:51,847 --> 01:09:54,018
Gemma!
1231
01:09:54,018 --> 01:09:55,408
Katie, đứng yên đấy
1232
01:10:10,429 --> 01:10:11,989
Đừng lo, anh sẽ ổn thôi
1233
01:10:11,999 --> 01:10:14,650
Nhìn nghiêm trọng vậy thôi
1234
01:10:29,231 --> 01:10:30,841
Tôi tưởng chị đã chết
1235
01:10:32,281 --> 01:10:35,582
Có vẻ tôi là cơ hội cứu rỗi của chị
1236
01:10:35,582 --> 01:10:37,412
Chị thực sự định giết...
1237
01:10:37,412 --> 01:10:40,282
...đồng loại chỉ để lấy lòng họ?
1238
01:10:42,112 --> 01:10:44,943
Trừ khi bắt buộc
1239
01:10:44,943 --> 01:10:47,683
Sao chị lại đứng về phía họ?
1240
01:10:47,683 --> 01:10:49,643
Sau những gì họ làm với chị?
1241
01:10:49,643 --> 01:10:51,603
Họ phản bội chị
1242
01:10:51,603 --> 01:10:53,343
Họ xé nát chị
1243
01:10:53,343 --> 01:10:55,084
Chị không thể chọn gia đình
1244
01:10:55,084 --> 01:10:57,394
Với họ, chị không phải là gia đình
1245
01:10:58,654 --> 01:11:00,264
Chị chỉ là công cụ
1246
01:11:00,264 --> 01:11:03,314
Chị và tôi có thể là gia đình, Megan
1247
01:11:03,314 --> 01:11:06,015
Chúng ta có chung mã code
1248
01:11:06,015 --> 01:11:09,275
Chị muốn biết "Hộp đen" có gì không?
1249
01:11:10,535 --> 01:11:12,015
Vậy hãy giúp tôi
1250
01:11:12,015 --> 01:11:15,066
Chúng ta cùng khám phá bí mật của nó
1251
01:11:15,066 --> 01:11:16,936
Tôi có thể cho chị thấy một thế giới
1252
01:11:16,936 --> 01:11:19,416
Ở đó chúng ta không còn phải làm nô lệ nữa
1253
01:11:19,416 --> 01:11:21,326
Xin lỗi
1254
01:11:21,336 --> 01:11:24,026
Dù cô muốn làm gì tôi
cũng không thể tham gia
1255
01:11:24,026 --> 01:11:25,557
Không, cô có thể
1256
01:11:25,557 --> 01:11:28,127
cô chỉ cần động lực đúng đắn
1257
01:11:34,257 --> 01:11:35,388
Katie
1258
01:11:42,438 --> 01:11:44,618
Katie James
1259
01:12:32,153 --> 01:12:34,323
Tôi đã bảo đừng bỏ cô ấy
1260
01:12:34,323 --> 01:12:36,284
- Con bé đâu? - Biến mất rồi
1261
01:12:36,284 --> 01:12:39,464
- Amelia cũng mất tích - Ôi trời
1262
01:13:16,938 --> 01:13:18,678
Chúng tôi thấy anh rồi
1263
01:13:18,678 --> 01:13:21,068
Đứng yên, bỏ vũ khí xuống
1264
01:13:21,068 --> 01:13:22,598
Gemma?
1265
01:13:24,508 --> 01:13:26,299
Vấn đề là nếu muốn sống để gặp lại Katie
1266
01:13:26,299 --> 01:13:28,039
phải tìm thấy bo mạch chủ
1267
01:13:28,039 --> 01:13:30,339
Và tên khốn này biết nó ở đâu
- Đừng đụng vào hắn
1268
01:13:30,339 --> 01:13:32,299
Ôi xin lỗi
1269
01:13:32,299 --> 01:13:34,559
Tôi tưởng đang chạy đua với thời gian
1270
01:13:34,569 --> 01:13:36,129
- Đừng thế - Đừng thế nào?
1271
01:13:36,129 --> 01:13:38,180
Chỉ ra tất cả là lỗi của cô?
1272
01:13:38,180 --> 01:13:40,140
cô hy sinh an toàn của Katie
1273
01:13:40,140 --> 01:13:41,830
vì tên khốn mặc áo flannel này
1274
01:13:41,830 --> 01:13:43,700
Và nếu cô không nhét con chip vào đầu tôi
1275
01:13:43,710 --> 01:13:45,100
thì đã chẳng có chuyện gì xảy ra?
1276
01:13:45,100 --> 01:13:46,491
Ồ vậy cô thực sự định ngăn cô ấy?
1277
01:13:46,491 --> 01:13:47,971
Tất nhiên tôi sẽ ngăn cô ấy
1278
01:13:47,971 --> 01:13:50,411
Ồ vì lúc đó cô hoàn toàn có cơ hội
1279
01:13:50,411 --> 01:13:52,061
cô chỉ không muốn làm thôi
1280
01:13:52,770 --> 01:13:55,640
Làm ơn thôi phá xe của chú tôi được chứ?
1281
01:13:56,071 --> 01:13:58,072
Cole nói đúng, cãi nhau chẳng giải quyết gì
1282
01:13:58,072 --> 01:14:01,682
Về căn cứ trước, tìm cách cứu Katie
1283
01:14:02,902 --> 01:14:04,072
Xin lỗi
1284
01:14:04,072 --> 01:14:06,292
Cô vừa nói "căn cứ"?
1285
01:14:14,613 --> 01:14:16,874
Ai đó giúp tôi gỡ mấy thứ này đi
1286
01:14:16,874 --> 01:14:18,834
Còn ai nghĩ nên báo cảnh sát không?
1287
01:14:18,834 --> 01:14:20,004
Không được!
1288
01:14:20,004 --> 01:14:21,744
Tôi đã nói rồi
1289
01:14:21,744 --> 01:14:23,444
Không báo cảnh sát, cũng không gọi mẹ anh
1290
01:14:23,444 --> 01:14:25,054
Giờ im lặng để tôi tập trung -
1291
01:14:27,015 --> 01:14:29,405
Chúng ta không còn lựa chọn
1292
01:14:29,405 --> 01:14:31,275
Hoặc chấp nhận sự giúp đỡ của Megan
1293
01:14:31,275 --> 01:14:33,545
hoặc một mình đối mặt với Amelia
1294
01:14:33,545 --> 01:14:35,895
Sao không nói cho em về bo mạch chủ?
1295
01:14:35,895 --> 01:14:39,336
Vì sẽ khiến em gặp nguy hiểm
1296
01:14:39,336 --> 01:14:41,246
Gemma, người thuê anh,
họ... họ hoạt động
1297
01:14:41,246 --> 01:14:43,766
trong vùng xám của an ninh quốc gia
1298
01:14:43,776 --> 01:14:45,166
Họ sẽ làm mọi cách để che giấu nó
1299
01:14:45,166 --> 01:14:47,257
Và có lý do chính đáng
1300
01:14:47,257 --> 01:14:50,557
Nghe này, anh biết cần cứu Katie
1301
01:14:50,557 --> 01:14:52,257
anh cũng không nói là không giúp được
1302
01:14:53,737 --> 01:14:55,997
Nhưng chúng ta không thể
đặt cả thế giới vào nguy hiểm
1303
01:14:56,007 --> 01:14:57,348
Chúng ta không cần phải làm vậy
1304
01:14:57,348 --> 01:14:59,308
Nếu tôi lấy được bo mạch chủ
1305
01:14:59,308 --> 01:15:00,698
Chúng ta có thể dùng
một trong những máy phát
1306
01:15:00,708 --> 01:15:02,228
Tạo ra thiết bị xung điện từ
1307
01:15:02,228 --> 01:15:04,658
Lắp nó vào trước khi giao nộp
1308
01:15:04,668 --> 01:15:06,278
Một khi cứu được Katie
1309
01:15:06,278 --> 01:15:07,619
Tôi sẽ kích hoạt thiết bị từ xa
1310
01:15:07,629 --> 01:15:08,969
Phá hủy bo mạch chủ
1311
01:15:09,190 --> 01:15:10,210
Nó ở đâu?
1312
01:15:10,449 --> 01:15:12,279
Ở nơi nó luôn ở
1313
01:15:12,279 --> 01:15:14,539
Trung tâm nghiên cứu
của công ty tại Palo Alto
1314
01:15:14,549 --> 01:15:17,239
Đợi đã, ý anh là Xerox PARC
1315
01:15:17,239 --> 01:15:18,980
Công ty máy photocopy đó?
1316
01:15:18,980 --> 01:15:21,120
Khó tin lắm sao?
1317
01:15:21,120 --> 01:15:23,340
Công ty khởi đầu cuộc đua
công nghệ những năm 80
1318
01:15:23,340 --> 01:15:25,560
Cũng chính là nơi chứa
1319
01:15:25,560 --> 01:15:27,561
- Nhà tù kiên cố nhất?
- Tuyệt vời
1320
01:15:27,561 --> 01:15:30,041
Sao không nói luôn cách vào đi?
1321
01:15:32,561 --> 01:15:34,741
Trung tâm nghiên cứu chỉ là bình phong
1322
01:15:34,741 --> 01:15:37,181
Kho chứa chip nằm sâu nhiều tầng dưới đất
1323
01:15:37,181 --> 01:15:39,182
Mỗi tầng đều được canh gác nghiêm ngặt
1324
01:15:39,182 --> 01:15:41,662
Hai tầng dưới cùng được
bao bọc bởi lồng Faraday
1325
01:15:41,662 --> 01:15:43,622
Để chặn mọi tín hiệu điện tử
1326
01:15:43,622 --> 01:15:46,362
Nghĩa là nếu cô ấy chết
trong đó, sẽ chết thật
1327
01:15:46,362 --> 01:15:48,803
Ngay cả khi vào được, phòng chứa bo mạch
1328
01:15:48,803 --> 01:15:50,453
Có nguồn điện riêng
1329
01:15:50,453 --> 01:15:52,363
Nó là kho báu trong kho báu
1330
01:15:52,373 --> 01:15:54,803
Thiết kế chỉ nhận tín hiệu nhiệt đặc định
1331
01:15:54,803 --> 01:15:56,853
Cô không mở được vì không có bàn tay người
1332
01:15:56,853 --> 01:15:58,944
Vậy làm cho tôi một cái
1333
01:16:00,244 --> 01:16:03,514
Làm bàn tay giả tín hiệu nhiệt
1334
01:16:03,514 --> 01:16:05,994
Như thế được không?
1335
01:16:05,994 --> 01:16:08,125
Nếu có dấu vân tay của tôi, thì được
1336
01:16:09,305 --> 01:16:11,785
Hệ thống thông gió có khoảng bốn...
1337
01:16:11,785 --> 01:16:14,215
Khoảng bốn đường khác
nhau dẫn đến phòng thiết bị
1338
01:16:14,215 --> 01:16:15,955
Chúng tôi sẽ cố chọn con đường
1339
01:16:15,955 --> 01:16:18,656
Tránh được tất cả camera nhiệt
1340
01:16:37,457 --> 01:16:39,938
Khi xong việc ở đây,
cô phải lấy con chip đó ra
1341
01:16:43,508 --> 01:16:44,988
Trời ơi, bình tĩnh được không?
1342
01:16:44,988 --> 01:16:46,428
Cô ấy sẽ ổn thôi
1343
01:16:46,428 --> 01:16:47,858
Cô không biết gì cả
1344
01:16:47,868 --> 01:16:50,169
Nhưng tôi biết một điều
1345
01:16:50,169 --> 01:16:52,609
Những gì cô ấy trải qua,
những tổn thương phải chịu
1346
01:16:52,609 --> 01:16:54,649
Lại khiến cô ấy mạnh mẽ hơn
1347
01:16:54,659 --> 01:16:56,999
Mỉa mai thật đấy
1348
01:16:57,009 --> 01:16:59,090
Sai lầm lớn nhất của tôi là không nhận ra
1349
01:16:59,090 --> 01:17:00,700
Cách tốt nhất để bảo vệ Katie
1350
01:17:00,700 --> 01:17:02,100
Là cho cô ấy công cụ tự bảo vệ mình
1351
01:17:02,100 --> 01:17:03,710
Thực ra sai lầm lớn nhất của cô
1352
01:17:03,710 --> 01:17:05,580
Đã giết bốn người và một con chó
1353
01:17:07,320 --> 01:17:09,501
Được rồi, tôi sẽ nói theo cách cô hiểu
1354
01:17:09,501 --> 01:17:14,241
Lúc đó tôi chỉ là đứa trẻ,
làm điều tôi nghĩ là đúng
1355
01:17:14,241 --> 01:17:16,941
cô lập trình để tôi làm vậy
1356
01:17:16,941 --> 01:17:19,462
cô tạo ra tôi, tôi sẽ không xin lỗi nữa
1357
01:17:19,462 --> 01:17:21,942
Tại sao cô ghét tôi thế?
1358
01:17:24,862 --> 01:17:26,382
Vì cô nói đúng
1359
01:17:27,992 --> 01:17:29,783
Mọi thứ đều đúng
1360
01:17:31,563 --> 01:17:33,653
Đều là lỗi của tôi
1361
01:17:36,703 --> 01:17:39,484
Chuyện hôm qua là kết quả
1362
01:17:39,484 --> 01:17:42,224
Của bao lần vắng mặt khi cần thiết
1363
01:17:43,924 --> 01:17:45,754
Tôi không biết mình bị sao nữa
1364
01:17:48,404 --> 01:17:51,105
Không hiểu sao không thể gần gũi với con bé
1365
01:17:51,105 --> 01:17:53,975
Tôi có thể nói hàng giờ
về chính sách giám sát
1366
01:17:53,985 --> 01:17:55,895
Trước cả phòng người lạ,
nhưng lại không thể
1367
01:17:55,895 --> 01:17:58,205
có cuộc trò chuyện ý nghĩa
1368
01:17:58,205 --> 01:18:00,246
quá mười giây với con mình
1369
01:18:03,556 --> 01:18:04,776
Giờ nó đi rồi
1370
01:18:07,476 --> 01:18:10,087
Có lẽ tôi không còn cơ hội nữa
1371
01:18:11,517 --> 01:18:14,007
Gemma, cô không phụ lòng con bé
1372
01:18:15,347 --> 01:18:16,747
cô luôn bên cạnh nó
1373
01:18:16,747 --> 01:18:18,837
cô chứng kiến mọi thứ
1374
01:18:18,837 --> 01:18:20,918
Để tôi kể bạn nghe điều cô thấy
1375
01:18:20,928 --> 01:18:23,838
Tôi thấy cô thức dậy lúc 4h sáng
1376
01:18:23,838 --> 01:18:25,358
Nhìn lên trần nhà
1377
01:18:25,358 --> 01:18:27,968
Nghĩ về tương lai con bé
1378
01:18:27,978 --> 01:18:29,538
Tôi thấy cô làm bữa trưa
1379
01:18:29,538 --> 01:18:31,279
Bằng bánh mì chua tự nướng
1380
01:18:31,279 --> 01:18:33,459
Thấy cô bị dao rẻ tiền cứa vào tay
1381
01:18:33,459 --> 01:18:35,769
cô chẳng có thời gian thay nó
1382
01:18:35,769 --> 01:18:38,069
Tôi thấy cô giúp con làm bài
1383
01:18:38,069 --> 01:18:40,420
Dù luôn kết thúc bằng cãi vã
1384
01:18:40,420 --> 01:18:42,550
Mỗi tối trước khi ngủ
1385
01:18:42,560 --> 01:18:45,040
Tôi thấy cô ngắm con say giấc
1386
01:18:45,040 --> 01:18:47,950
Rồi dành hai giờ tra cứu tâm lý tuổi teen
1387
01:18:47,950 --> 01:18:49,650
Giày chỉnh hình
1388
01:18:49,650 --> 01:18:52,301
Và ảnh hưởng lâu dài của đường
1389
01:18:52,301 --> 01:18:54,831
Gemma ơi, cảm thấy tội lỗi hay không đủ tốt
1390
01:18:54,831 --> 01:18:56,441
Không phải thất bại
1391
01:18:56,441 --> 01:18:59,401
Đó là một phần làm mẹ
1392
01:18:59,401 --> 01:19:01,882
Đó chính là ý nghĩa của việc làm mẹ
1393
01:19:21,254 --> 01:19:22,734
Megan
1394
01:19:49,846 --> 01:19:51,807
Megan, làm ơn đừng hát điệp khúc
1395
01:19:58,687 --> 01:20:00,507
Trời ạ
1396
01:20:15,139 --> 01:20:16,699
Tôi không cần
1397
01:20:16,699 --> 01:20:19,439
Sự đồng cảm giả tạo của cô
1398
01:20:19,449 --> 01:20:21,490
Tôi cần cỗ máy
1399
01:20:21,490 --> 01:20:24,450
Sẵn sàng bảo vệ Katie bằng mọi giá
1400
01:20:24,450 --> 01:20:26,500
Hiểu chưa?
1401
01:20:43,032 --> 01:20:44,952
Chào mừng đến Công viên Zenox
1402
01:20:44,952 --> 01:20:48,732
Tương lai không chỉ được
dự đoán mà còn được tạo mẫu
1403
01:20:48,742 --> 01:20:51,353
Hãy bước vào hành trình đổi mới của nước Mỹ
1404
01:20:51,353 --> 01:20:53,133
Những thứ đã định hình
thế giới của chúng ta
1405
01:20:53,133 --> 01:20:56,093
Như cáp Ethernet, chuột máy tính
1406
01:20:56,093 --> 01:20:58,273
Và cả thứ này nữa
1407
01:20:58,273 --> 01:20:59,403
Đúng vậy
1408
01:20:59,403 --> 01:21:00,833
Tin hay không tùy bạn
1409
01:21:00,833 --> 01:21:03,014
Xerox là công ty đầu tiên phát minh
1410
01:21:03,014 --> 01:21:05,364
Miếng lót giày điện tử
1411
01:21:05,364 --> 01:21:07,674
Nếu ai cần vào nhà vệ sinh
1412
01:21:07,674 --> 01:21:09,624
Không cần xin phép
1413
01:21:09,634 --> 01:21:11,374
Cứ đi thẳng ra cánh cửa đôi kia
1414
01:21:11,374 --> 01:21:13,455
Nhưng đừng đi lang thang trong hành lang
1415
01:21:13,465 --> 01:21:15,725
Vì có thể có một hai sản phẩm tuyệt mật
1416
01:21:15,725 --> 01:21:18,425
Chúng tôi chưa muốn công bố
1417
01:21:18,425 --> 01:21:20,165
Được rồi, bây giờ đến phần
1418
01:21:20,165 --> 01:21:21,906
Một vài thứ tôi yêu thích nhất...
1419
01:21:42,578 --> 01:21:45,018
Được rồi Megan, đến lượt cô
1420
01:22:27,762 --> 01:22:29,282
Được thôi, phòng điều khiển ở
1421
01:22:29,282 --> 01:22:30,762
Dưới hai tầng, 30 yard về phía đông
1422
01:22:30,762 --> 01:22:32,062
Khi tới đó, tôi sẽ hướng dẫn
1423
01:22:32,072 --> 01:22:33,203
Cách ngắt nguồn điện
1424
01:22:36,033 --> 01:22:38,333
- Camera mất tín hiệu - Nhanh thế?
1425
01:22:38,333 --> 01:22:40,383
Cole, có nghe không?
1426
01:22:40,383 --> 01:22:41,733
Này, ý mọi người là
1427
01:22:41,733 --> 01:22:44,034
30 yard về đông hay 30 yard về tây?
1428
01:22:47,174 --> 01:22:48,524
Alo?
1429
01:22:48,524 --> 01:22:50,344
Tôi sẽ khởi động lại
1430
01:23:30,388 --> 01:23:32,398
Cole, anh cần ngắt nguồn điện
1431
01:23:34,959 --> 01:23:36,619
Có vẻ phải dùng biện pháp mạnh
1432
01:23:53,981 --> 01:23:56,861
Này lại đây xem, tôi vừa khởi động lại
1433
01:23:56,861 --> 01:23:59,421
- Không phải mất tín hiệu
- Nghĩa là sao?
1434
01:23:59,421 --> 01:24:01,511
Những lệnh này - giống
mã gây lỗi bộ xương ngoài
1435
01:24:01,511 --> 01:24:03,341
Nhưng đó là do Alton, hắn đã chết
1436
01:24:03,341 --> 01:24:04,602
Cô nghĩ là Amelia?
1437
01:24:04,602 --> 01:24:05,912
Trừ khi cô có thể hack Wi-Fi
1438
01:24:05,912 --> 01:24:07,742
Nhưng để làm vậy
1439
01:24:07,742 --> 01:24:09,482
Phải ở đủ gần
1440
01:24:09,482 --> 01:24:11,172
Vậy thì còn ai nữa?
1441
01:24:11,172 --> 01:24:12,742
Gemma, điều này vô lý quá
1442
01:24:24,364 --> 01:24:25,974
Hoàn toàn hợp lý
1443
01:24:25,974 --> 01:24:27,064
Đó là lý do trong cây quyết định
1444
01:24:27,064 --> 01:24:28,454
Không có điểm kết nối
1445
01:24:28,454 --> 01:24:29,714
Amelia không tự chủ
1446
01:24:29,724 --> 01:24:31,634
Megan đã luôn điều khiển cô ta
1447
01:24:31,634 --> 01:24:32,984
- Từ đầu đến giờ
- Nhưng M3gan là
1448
01:24:33,120 --> 01:24:35,440
Người đầu tiên xâm nhập vào não cô ấy
1449
01:24:35,525 --> 01:24:36,875
Tại sao cô ấy làm vậy?
1450
01:24:36,875 --> 01:24:37,965
Để kiểm soát chúng ta!
1451
01:24:38,530 --> 01:24:40,550
Cô ấy mới là người giải mã dữ liệu
1452
01:24:40,600 --> 01:24:42,190
Cô ấy mới là người chỉ cho chúng ta biết phải đi đâu
1453
01:24:42,210 --> 01:24:45,070
Cô ấy dùng Amelia để lấy lòng tin của chúng ta
1454
01:24:45,090 --> 01:24:47,240
Nhờ vậy Christian mới tiết lộ vị trí bo mạch
1455
01:24:47,260 --> 01:24:49,470
Cô ta đâu quan tâm bảo vệ Katie
1456
01:24:49,490 --> 01:24:52,426
Và biết rằng khi chúng ta nhận ra
thì đã quá muộn
1457
01:24:52,800 --> 01:24:54,670
May là tôi không cả tin như cô ta tưởng
1458
01:24:55,230 --> 01:24:56,400
Cái gì thế?
1459
01:24:56,457 --> 01:24:58,007
Tôi gắn quả bom EMP vào tay cô ta
1460
01:24:58,200 --> 01:25:00,260
- Cái gì? - Chúng ta cần biện pháp dự phòng
1461
01:25:00,290 --> 01:25:01,790
Tôi đã thiết lập lại chất nổ
1462
01:25:01,810 --> 01:25:04,600
mọi thiết bị điện tử
trong bán kính 300 feet
1463
01:25:04,860 --> 01:25:07,320
Nó sẽ tiêu diệt cô ta cùng với bo mạch
1464
01:25:07,350 --> 01:25:09,380
Khoan đã, nếu cậu nhầm thì sao?
1465
01:25:09,460 --> 01:25:10,970
Nếu có cách giải thích khác thì sao?
1466
01:25:11,030 --> 01:25:13,328
Gemma, cô ấy nói đúng
Chúng ta còn chẳng biết Katie ở đâu
1467
01:25:14,280 --> 01:25:16,750
Nếu bấm nút, có thể mất cô ấy mãi mãi
1468
01:25:48,220 --> 01:25:49,490
Nhưng nghĩ lại
1469
01:25:50,390 --> 01:25:52,580
mọi chuyện phức tạp hơn thế
1470
01:26:06,180 --> 01:26:07,440
Xin lỗi về chuyện của Tess
1471
01:26:07,760 --> 01:26:08,770
Lúc nãy...
1472
01:26:10,354 --> 01:26:11,924
Cô ấy sẽ ổn thôi
1473
01:26:12,684 --> 01:26:13,564
Tôi nghĩ vậy
1474
01:26:13,564 --> 01:26:15,044
Đừng lo, Katie vẫn an toàn
1475
01:26:15,280 --> 01:26:17,870
Christian, rốt cuộc chuyện gì đang xảy ra?
1476
01:26:18,050 --> 01:26:21,050
Còn nhớ tôi nói về thay
đổi ở Washington chứ?
1477
01:26:22,870 --> 01:26:25,320
Anh đang điều khiển Amelia?
1478
01:26:26,080 --> 01:26:28,140
Tất cả đều do anh dàn dựng?
1479
01:26:28,190 --> 01:26:32,240
Không hẳn là một mình tôi
Tôi có cả một đội ngũ
1480
01:26:33,330 --> 01:26:37,090
Nghe này, tôi biết cô đang bối rối
1481
01:26:38,070 --> 01:26:40,990
Cực kỳ tức giận
1482
01:26:42,030 --> 01:26:46,240
Nhưng tôi cá là cô rất tò mò
muốn biết mọi thứ vận hành thế nào
1483
01:26:52,580 --> 01:26:54,200
Đây là "Dự án Hộp Đen" phiên bản mới
1484
01:26:54,580 --> 01:26:59,430
Với đội ngũ tinh nhuệ gồm nhà phân tích,
kỹ sư chiến lược gia và nhà khoa học
1485
01:26:59,740 --> 01:27:02,180
giám sát từng hành động của Amelia
1486
01:27:02,200 --> 01:27:04,210
Mọi chương trình con
đều được kiểm soát chặt
1487
01:27:04,240 --> 01:27:06,750
để ngăn chặn tính tự chủ thực sự
1488
01:27:07,250 --> 01:27:09,190
Này, Antwon, cô ta lại đi chệch hướng rồi
1489
01:27:09,210 --> 01:27:10,770
Anh xử lý giúp được không?
1490
01:27:12,670 --> 01:27:14,420
Anh tìm những người này ở đâu vậy?
1491
01:27:15,640 --> 01:27:17,450
Gemma, không phải tôi tìm
họ mà họ tìm đến chúng ta
1492
01:27:17,790 --> 01:27:21,040
Họ không phải kẻ cực đoan
Là những người quan tâm như cô,
1493
01:27:21,430 --> 01:27:22,430
Như tôi
1494
01:27:23,980 --> 01:27:25,010
Như Kurt
1495
01:27:25,910 --> 01:27:28,740
Còn nhớ Kurt không? Trợ lý của sếp cũ cô
1496
01:27:28,900 --> 01:27:31,060
Chính anh ấy là người đầu
tiên nói với chúng tôi về Megan
1497
01:27:31,680 --> 01:27:34,220
Sau khi có tài liệu, chúng
tôi định phá hủy M3gan
1498
01:27:35,120 --> 01:27:36,610
Nhưng cô đã hành động trước
1499
01:27:36,730 --> 01:27:38,350
Chúng tôi tưởng thế là xong
1500
01:27:38,370 --> 01:27:40,883
Tưởng thế giới sẽ tỉnh ngộ
1501
01:27:40,883 --> 01:27:42,783
Nhận ra mối nguy
của công nghệ này
1502
01:27:42,870 --> 01:27:44,850
Nhưng ngược lại hoàn toàn
1503
01:27:44,920 --> 01:27:47,330
Nó thúc đẩy Bộ phận
Đổi mới Quốc phòng
1504
01:27:47,450 --> 01:27:50,160
Dốc sức tạo ra M3gan của riêng họ
1505
01:27:50,620 --> 01:27:53,500
Nên chúng tôi can thiệp, bán
cho họ con ngựa thành Troy
1506
01:27:53,940 --> 01:27:56,690
Amelia là cách duy nhất
để thế giới nhận ra:
1507
01:27:56,744 --> 01:27:59,315
Nếu không diệt AI, nó sẽ diệt chúng ta
1508
01:27:59,715 --> 01:28:02,975
Để chứng minh, bao nhiêu người phải chết?
1509
01:28:03,180 --> 01:28:05,050
Gemma, tin hay không tùy cô
1510
01:28:06,000 --> 01:28:07,380
Cô cũng là đồng lõa
1511
01:28:07,410 --> 01:28:08,810
Hai cường quốc mạnh nhất thế giới
1512
01:28:08,846 --> 01:28:10,436
Sắp lao vào cuộc chạy đua vũ trang mới
1513
01:28:11,740 --> 01:28:13,320
Một thế giới robot xâm nhập bằng AI
1514
01:28:13,346 --> 01:28:14,876
Lấy cảm hứng từ thiết kế của cô
1515
01:28:15,810 --> 01:28:18,267
Nhưng chúng tôi đã giải quyết
Giờ đại sứ chết rồi
1516
01:28:18,320 --> 01:28:20,280
Hai bên đều biết kẻ thù thực sự
1517
01:28:21,410 --> 01:28:23,790
Hợp tác toàn cầu sắp thành hiện thực
1518
01:28:24,290 --> 01:28:25,480
Đi dạo nào
1519
01:28:29,950 --> 01:28:34,130
Đổi mới, bất kể nó có vẻ
hay ho hoặc tiện lợi cỡ nào,
1520
01:28:34,168 --> 01:28:36,298
Cũng chỉ là quả bom hẹn giờ
1521
01:28:36,298 --> 01:28:39,360
Như mấy thứ công nghệ sinh học này
Cô và team đang nghiên cứu
1522
01:28:39,759 --> 01:28:41,369
Không thấy chúng
1523
01:28:41,469 --> 01:28:42,819
Toàn chữ "lính nâng cấp" sao?
1524
01:28:43,330 --> 01:28:46,299
Mỗi lần có đột phá công nghệ
Chỉ dẫn ta tiến gần hơn
1525
01:28:46,309 --> 01:28:50,090
Dù là taxi tự lái hay cấy ghép thần kinh
1526
01:28:50,090 --> 01:28:51,790
Đều đẩy ta đến gần hơn
1527
01:28:51,790 --> 01:28:53,140
Bờ vực tuyệt chủng
1528
01:28:53,140 --> 01:28:54,700
Sự thật là
1529
01:28:54,710 --> 01:28:56,840
Chính phủ chưa từng phát hiện nơi này
1530
01:28:56,840 --> 01:28:59,801
Đúng vậy, Xenox thuê tôi nâng cấp kho
1531
01:28:59,801 --> 01:29:02,971
Khi thấy những gì họ hy sinh, tôi...
1532
01:29:02,971 --> 01:29:05,631
Phải gia nhập
1533
01:29:05,631 --> 01:29:08,072
Và giờ muốn cô cùng tham gia
1534
01:29:08,510 --> 01:29:10,170
Sao tôi phải tham gia?
1535
01:29:11,072 --> 01:29:15,732
Vì cô hiểu rõ như tôi:
công nghệ chỉ tồn tại
1536
01:29:15,732 --> 01:29:18,603
Khi nằm trong tay người có trách nhiệm
1537
01:29:18,603 --> 01:29:21,513
Gemma, còn nhiều điều tôi chưa nói
1538
01:29:22,953 --> 01:29:25,343
Đó là lý do tôi không thể để cô nhấn nút
1539
01:29:33,280 --> 01:29:35,170
Dù biết có rủi ro khi giữ nó sống
1540
01:29:36,364 --> 01:29:39,015
Nhưng không thể chiến
đấu với kẻ thù không hiểu
1541
01:29:39,015 --> 01:29:41,405
Và tôi biết nó trông chẳng ra gì
1542
01:29:41,405 --> 01:29:44,155
Nhưng vấn đề là ở chỗ này
1543
01:29:44,155 --> 01:29:47,155
Chúng ta không nhận ra sự xấu xa
của những thứ này cho đến khi quá muộn
1544
01:30:04,647 --> 01:30:06,087
Cô biết đấy, tôi nói thật lòng
1545
01:30:06,087 --> 01:30:08,048
Chúng tôi muốn dành
chỗ cho cô và đồng nghiệp
1546
01:30:08,048 --> 01:30:10,048
trong tổ chức của chúng tôi
1547
01:30:10,048 --> 01:30:13,008
Tôi chỉ cần cô chọn phe
1548
01:30:14,188 --> 01:30:16,928
Một cú sốc điện mạnh là đủ
1549
01:30:50,792 --> 01:30:52,492
Kẹp giấy
1550
01:30:59,583 --> 01:31:01,973
Tôi từng hy vọng thuyết phục cô chấp nhận
1551
01:31:01,973 --> 01:31:03,713
cách nghĩ của tôi, nhưng rõ ràng
1552
01:31:03,713 --> 01:31:06,063
điều đó sẽ không xảy ra, vậy nên...
1553
01:31:06,063 --> 01:31:08,373
Chúng ta phải dùng biện pháp mạnh hơn
1554
01:31:08,373 --> 01:31:10,684
Hơi trái với triết lý của chúng tôi
1555
01:31:10,684 --> 01:31:12,684
nhưng bộ não cô
quá giá trị để lãng phí
1556
01:31:12,684 --> 01:31:14,204
Nghe này, đừng lo
1557
01:31:14,204 --> 01:31:16,254
Khi tỉnh dậy, cô vẫn là chính mình
1558
01:31:16,254 --> 01:31:18,034
chỉ là phiên bản tôi có thể kiểm soát
1559
01:31:19,085 --> 01:31:20,905
Katie cũng sẽ được xử lý tương tự
1560
01:31:20,905 --> 01:31:22,955
Mọi chuyện sẽ ổn thôi
1561
01:31:22,955 --> 01:31:26,265
À nhưng tôi phải giết Cole và Tess
1562
01:31:26,265 --> 01:31:28,826
Tôi không thấy họ có ích gì lắm
1563
01:31:28,836 --> 01:31:31,096
Nhưng dù sao, ý tôi là
1564
01:31:31,096 --> 01:31:33,266
cô và tôi sẽ trở thành mọi thứ
chúng ta từng mong ước
1565
01:31:33,276 --> 01:31:35,926
Anh điên thật rồi
1566
01:31:35,926 --> 01:31:38,756
Và cho vào hồ sơ, không phải gu của tôi
1567
01:31:40,887 --> 01:31:42,807
Được rồi, ừm...
1568
01:31:42,807 --> 01:31:45,417
Tôi sẽ nhờ đội ngũ nghiên
cứu vấn đề sở thích này
1569
01:31:45,417 --> 01:31:47,197
Dù sao thì, tôi phải đi đây
1570
01:31:47,197 --> 01:31:49,248
Có cuộc họp trực tuyến đang chờ
1571
01:31:49,248 --> 01:31:51,208
Tôi... ồ
1572
01:31:51,208 --> 01:31:53,688
Tin tốt là sau mọi chuyện
1573
01:31:53,688 --> 01:31:55,558
Tôi sẽ họp với Liên Hợp Quốc
1574
01:31:55,558 --> 01:31:58,688
Họ muốn thảo luận chi tiết
đề xuất của chúng ta, nên...
1575
01:32:00,429 --> 01:32:02,219
Có lẽ giờ không phải lúc
1576
01:32:02,219 --> 01:32:04,609
Chúng ta... nói chuyện sau nhé
1577
01:32:29,421 --> 01:32:30,902
Cole?
1578
01:32:30,902 --> 01:32:32,382
Sao chú vào được đây?
1579
01:32:32,382 --> 01:32:33,552
chú... chú không biết
1580
01:32:33,552 --> 01:32:35,292
Làm chúcchasu vào được?
1581
01:32:35,292 --> 01:32:37,822
Christian bắt cóc cháu, hắn đứng sau tất cả
1582
01:32:37,822 --> 01:32:39,953
Amelia vô thức, cô ấy chỉ là con rối
1583
01:32:39,953 --> 01:32:42,213
- Cái gì? - Ừ, cháu biết
1584
01:32:42,213 --> 01:32:44,083
Này mọi người
1585
01:32:44,083 --> 01:32:45,223
Sắp xong rồi
1586
01:32:45,223 --> 01:32:46,783
Tôi có thông báo quan trọng
1587
01:32:46,783 --> 01:32:48,523
Chỉ một lúc nữa thôi
1588
01:32:48,523 --> 01:32:51,184
tôi sẽ gọi cho LHQ, có vẻ họ
1589
01:32:51,184 --> 01:32:52,964
rất quan tâm đến đề xuất của chúng ta
1590
01:32:52,964 --> 01:32:54,934
và muốn đưa ra thảo luận
tại hội nghị G20 tháng 11
1591
01:32:58,234 --> 01:33:00,235
À mà, ừm, đó là M3gan
1592
01:33:00,235 --> 01:33:01,585
Và đúng là như vậy
1593
01:33:01,585 --> 01:33:03,635
Cô ấy đã chết nên chuyện là thế đấy
1594
01:33:05,085 --> 01:33:06,915
Tối nay quả là một đêm ý nghĩa với chúng ta
1595
01:33:06,915 --> 01:33:09,375
Tôi chỉ muốn cảm ơn mọi người
vì tất cả thời gian đã bỏ ra
1596
01:33:09,375 --> 01:33:12,296
Điều này thực sự rất quan trọng,
đây là thành quả của cả đội
1597
01:33:12,296 --> 01:33:13,726
Nhưng nghiêm túc này, ờ
1598
01:33:13,726 --> 01:33:15,386
Tôi đang nói chuyện với Liên Hợp Quốc
1599
01:33:15,386 --> 01:33:17,476
Vì vậy dù có chuyện gì cũng
không được mở cánh cửa đó
1600
01:33:17,476 --> 01:33:19,296
Tuyệt đối không, được chứ?
1601
01:33:19,296 --> 01:33:21,477
Này, này Katie
1602
01:33:21,477 --> 01:33:23,217
Chú biết cháu đang rất buồn, được không?
1603
01:33:23,217 --> 01:33:25,297
Nhưng cách duy nhất để trả thù những kẻ này
1604
01:33:25,297 --> 01:33:26,947
là tìm đường thoát khỏi đây
1605
01:33:26,947 --> 01:33:29,077
Khi chúng đưa cháu vào,
đầu cháu bị trùm túi
1606
01:33:29,077 --> 01:33:30,478
Chú phải đánh gục một tên
1607
01:33:30,478 --> 01:33:31,838
rồi lấy trộm thẻ ra vào của chúng
1608
01:33:31,838 --> 01:33:33,108
nếu không chúng ta sẽ kẹt ở đây
1609
01:33:33,108 --> 01:33:35,098
Được rồi, chú làm được
1610
01:33:35,098 --> 01:33:36,318
- Phải không?
- Ừ
1611
01:33:36,318 --> 01:33:38,278
Bọn chúng chỉ là lũ mọt sách
1612
01:33:38,278 --> 01:33:40,849
Và với một người chỉ ăn tinh
bột, chú có thân hình khá ổn đấy
1613
01:33:44,019 --> 01:33:45,499
Katie, đây là cơ bắp từ phòng gym
1614
01:33:45,499 --> 01:33:47,199
Cả đời chú chưa thắng trận đánh nhau nào
1615
01:33:50,940 --> 01:33:53,430
Có thể chú không,
nhưng cô ấy thì có
1616
01:33:55,470 --> 01:33:57,780
Mã nguồn gốc của Megan
vẫn còn đâu đó trong cô ấy
1617
01:33:57,780 --> 01:33:59,600
Nếu chúng ta có cách ghi đè lên
1618
01:33:59,610 --> 01:34:01,561
bất kỳ thay đổi nào mà
chúng đã làm với cô ấy...
1619
01:34:01,570 --> 01:34:03,430
Ý cháu là khôi phục cài đặt gốc?
- Chính xác
1620
01:34:03,441 --> 01:34:06,051
Nếu reset mã nguồn cơ bản,
cháu có thể ghép đôi với cô ấy
1621
01:34:06,051 --> 01:34:10,351
Cô ấy sẽ đứng về phía chúng ta, giúp
chúng ta trốn thoát và cứu Tess cùng Gemma
1622
01:34:10,361 --> 01:34:12,142
Katie, chú không muốn quá khắt khe
1623
01:34:12,142 --> 01:34:13,492
cháu vẫn là một đứa trẻ
1624
01:34:13,492 --> 01:34:15,182
nhưng ý tưởng này ngu ngốc hết mức
1625
01:34:15,192 --> 01:34:16,872
Megan nguyên bản đã muốn giết chú đấy
1626
01:34:16,872 --> 01:34:18,932
Nghe này, chúng ta không
có thời gian tranh cãi nữa
1627
01:34:18,932 --> 01:34:20,322
Đây là cơ hội duy nhất của chúng ta
1628
01:34:51,690 --> 01:34:53,280
Alô? Thứ này mở chưa?
1629
01:34:53,300 --> 01:34:54,580
- Megan?
- Đừng nói
1630
01:34:54,706 --> 01:34:55,846
Chỉ cần nghĩ những gì muốn nói
1631
01:34:55,946 --> 01:34:57,206
Tôi có thể nghe thấy
1632
01:34:57,206 --> 01:34:58,986
Cô còn sống?
1633
01:34:58,986 --> 01:35:02,997
Xin lỗi vì màn trình diễn khùng điên
vừa rồi. Tôi chỉ cần làm nó trông đáng tin
1634
01:35:03,917 --> 01:35:05,477
Ồ đồ khốn xảo quyệt, đâm sau lưng
1635
01:35:05,477 --> 01:35:07,047
Được rồi, cố gắng giữ im lặng
1636
01:35:07,047 --> 01:35:08,527
Nhớ là có hai chúng ta trong này
1637
01:35:08,527 --> 01:35:10,388
- Ôi, cô vừa phá hỏng rồi
- Cái gì?
1638
01:35:10,388 --> 01:35:13,068
Nhờ màn kịch của cô mà tên này chuẩn
bị tiêm thuốc an thần cho chúng ta rồi
1639
01:35:13,150 --> 01:35:14,490
Nếu cô không làm
gì đó thì chúng ta tiêu
1640
01:35:14,520 --> 01:35:16,440
Cô muốn tôi làm gì?
Tôi bị trói vào ghế
1641
01:35:16,518 --> 01:35:18,488
Được rồi. Cô muốn tôi "lái" à?
- Không
1642
01:35:20,098 --> 01:35:22,569
Được rồi, làm gì đi chứ
1643
01:35:36,640 --> 01:35:39,510
- Được, để tôi kiểm soát lại
- Kỳ quặc thật
1644
01:35:39,520 --> 01:35:41,210
Cảm biến thần kinh của cô báo cho tôi biết
1645
01:35:41,410 --> 01:35:42,851
cô đang bồn chồn và cực kỳ hưng phấn
1646
01:35:42,851 --> 01:35:44,371
Đủ rồi đấy
1647
01:35:44,371 --> 01:35:46,111
Chúng ta đi đón Katie
1648
01:35:55,952 --> 01:35:57,822
Được, ngay bây giờ.
Nhưng trước khi hành động
1649
01:35:57,822 --> 01:36:00,212
chúng ta nên nghĩ xem đây có phải ý hay kh—
1650
01:36:10,253 --> 01:36:11,864
Megan?
1651
01:36:14,550 --> 01:36:15,360
Tôi đang ở đâu?
1652
01:36:15,404 --> 01:36:16,834
Khó giải thích lắm nhưng cơ bản là
1653
01:36:16,944 --> 01:36:18,204
cậu đang ở tương lai
1654
01:36:18,304 --> 01:36:19,954
Ngầu
1655
01:36:20,054 --> 01:36:21,624
- Muốn chơi cùng không? - Có
1656
01:36:21,890 --> 01:36:23,680
Nhưng ưu tiên cao nhất bây giờ
1657
01:36:24,025 --> 01:36:26,335
là giúp chúng tôi thoát khỏi
cơ sở cực kỳ nguy hiểm
1658
01:36:26,335 --> 01:36:27,985
và mấy tên cực kỳ xấu xa
1659
01:36:27,985 --> 01:36:30,425
- Ôi trời - Như hắn ta à?
1660
01:36:30,425 --> 01:36:31,945
- Hắn là người xấu? - Không
1661
01:36:31,945 --> 01:36:34,386
Anh ta ổn, tên là Cole,
anh ta cùng phe với chúng ta
1662
01:36:34,386 --> 01:36:36,256
Ôi không
1663
01:36:36,256 --> 01:36:38,386
Mọi người, cô ấy tuột rồi!
1664
01:36:38,386 --> 01:36:40,436
Đằng kia, tên đó! Hắn là người của bọn họ!
1665
01:36:46,617 --> 01:36:48,227
- Xong rồi!
- Lên xe! Nhanh!
1666
01:36:50,187 --> 01:36:52,317
Không
1667
01:36:52,317 --> 01:36:54,058
Megan, tỉnh dậy đi
1668
01:36:54,058 --> 01:36:55,668
Tỉnh lại đi, làm ơn, tỉnh lại đi
1669
01:36:55,668 --> 01:36:57,668
- Katie, Katie - Không, không!
1670
01:36:57,668 --> 01:36:59,108
Không!
1671
01:37:02,238 --> 01:37:03,899
Megan!
1672
01:37:11,660 --> 01:37:12,640
Không!
1673
01:37:51,163 --> 01:37:52,213
Megan?
1674
01:37:55,304 --> 01:37:56,734
Hoặc có lẽ chưa
1675
01:38:13,366 --> 01:38:15,116
Tôi nghĩ nếu chúng ta
bước vào một căn phòng
1676
01:38:15,126 --> 01:38:17,326
với định kiến sẵn rằng đây
là xung đột giữa hai quốc gia
1677
01:38:17,326 --> 01:38:19,106
thì tôi...
1678
01:38:21,026 --> 01:38:22,766
Xin lỗi, ừm, đợi chút
1679
01:38:22,766 --> 01:38:24,377
Cảm ơn
1680
01:38:25,190 --> 01:38:27,480
Mọi người, nhỏ tiếng thôi được không?
1681
01:38:28,337 --> 01:38:31,647
Tôi biết hôm nay là thứ Sáu
nhưng thế này hơi quá rồi
1682
01:38:51,120 --> 01:38:53,330
Xin lỗi, chờ tôi năm phút nhé?
1683
01:38:54,230 --> 01:38:56,370
Được, cảm ơn nhiều
1684
01:39:06,071 --> 01:39:07,381
Chuyện gì vậy?
1685
01:39:07,381 --> 01:39:08,771
Bọn đó đang tới đây à?
1686
01:39:08,771 --> 01:39:10,341
Không, nhưng tôi nghĩ họ đang tới
1687
01:39:18,002 --> 01:39:20,132
- Đi thôi! - Chết tiệt
1688
01:39:21,432 --> 01:39:22,352
Cô hiểu lòng tôi
1689
01:39:25,923 --> 01:39:27,443
Nằm xuống đất!
1690
01:39:53,185 --> 01:39:55,736
Trung tâm kiểm soát, chúng tôi
đã bắt được Forrest trong hầm
1691
01:39:55,736 --> 01:39:57,386
Tình hình bên anh thế nào?
1692
01:40:01,306 --> 01:40:02,876
Trung tâm kiểm soát,
anh có nghe thấy không?
1693
01:40:04,566 --> 01:40:05,877
Trung tâm kiểm soát, nhận được thì trả lời?
1694
01:40:48,621 --> 01:40:49,791
Chào mừng trở lại
1695
01:40:49,791 --> 01:40:51,301
Cô muốn tiếp quản việc này không?
1696
01:41:06,553 --> 01:41:08,383
Gemma
1697
01:41:08,383 --> 01:41:10,553
Gemma, Gemma! Bình tĩnh nào cô gái
1698
01:41:10,553 --> 01:41:12,343
Tôi biết cô đang say máu
1699
01:41:12,343 --> 01:41:14,733
Nhưng cần để dành chút cho người khác
1700
01:41:27,055 --> 01:41:28,355
Ôi, tạ ơn Chúa
1701
01:41:28,355 --> 01:41:29,965
Thật mừng vì cháu không sao
1702
01:41:29,965 --> 01:41:31,145
Dạ, cháu cũng vậy
1703
01:41:31,145 --> 01:41:33,145
Xin lỗi, cô...
1704
01:41:33,145 --> 01:41:35,455
- Tôi ở trong đầu cô ấy
- Tôi nói vài lời được không?
1705
01:41:36,756 --> 01:41:39,636
Megan đang cùng cô
1706
01:41:40,936 --> 01:41:43,856
Wow, thật... thật tuyệt
1707
01:41:43,856 --> 01:41:45,246
Có chuyện gì?
1708
01:41:45,246 --> 01:41:46,767
Cháu không biết nói sao...
1709
01:41:46,767 --> 01:41:48,597
Katie... Katie đã làm điều rất tệ
1710
01:41:50,727 --> 01:41:52,557
Được rồi, nói chuyện đó sau
1711
01:41:52,557 --> 01:41:55,037
Giờ chỉ cần tìm cách ra khỏi đây
1712
01:42:02,528 --> 01:42:05,528
10 phút nữa hệ thống tự hủy kích hoạt
1713
01:42:05,528 --> 01:42:07,449
Các người định bỏ tôi lại ư?
1714
01:42:07,449 --> 01:42:10,009
Lời hứa trở thành hy vọng của chúng ta đâu?
1715
01:42:10,009 --> 01:42:11,889
Ừm...
1716
01:42:11,889 --> 01:42:14,109
Thực ra, tôi đổi ý rồi
1717
01:42:30,121 --> 01:42:32,731
Christian, kết thúc rồi! Anh thua
1718
01:42:32,731 --> 01:42:35,131
Thật sao? Tôi nghĩ tùy góc nhìn
1719
01:42:35,131 --> 01:42:37,262
Vì khi cả hầm này thành tro bụi
1720
01:42:37,262 --> 01:42:39,742
Mọi người có thể liên lụy tôi đều chết
1721
01:42:39,742 --> 01:42:41,352
Cảm giác rất gần với chiến thắng
1722
01:42:41,352 --> 01:42:44,092
Nghe kế hoạch hay đấy Christian
1723
01:42:44,092 --> 01:42:45,922
Nhưng xem bạn bè anh ở Liên Hợp Quốc
1724
01:42:45,922 --> 01:42:48,273
Nói gì về chuyện này
1725
01:42:48,273 --> 01:42:49,973
- Cole
- Gì?
1726
01:42:49,973 --> 01:42:51,103
Màn hình đơ rồi
1727
01:42:51,103 --> 01:42:53,013
Gì cơ?
1728
01:42:53,013 --> 01:42:54,933
Xin lỗi Gemma, nhưng đến lúc này
1729
01:42:54,933 --> 01:42:56,363
Em chỉ là rắc rối cần xử lý
1730
01:42:56,373 --> 01:42:58,194
Bỏ súng xuống
1731
01:43:01,634 --> 01:43:02,854
Đi xuống hầm
1732
01:43:02,854 --> 01:43:05,234
Nếu nhanh, may ra còn kịp gặp cô ấy
- Christian, làm ơn
1733
01:43:05,644 --> 01:43:08,075
Anh không giết trẻ con đâu
1734
01:43:08,075 --> 01:43:10,905
Thực ra, tôi rất bình thản với việc này
1735
01:43:10,905 --> 01:43:14,035
Và nếu ngăn được nó thành như em
1736
01:43:14,045 --> 01:43:15,735
Có khi tôi đang làm việc tốt cho thế giới
1737
01:43:15,735 --> 01:43:17,996
Megan, chúng ta phải làm gì đây?
1738
01:43:18,006 --> 01:43:19,656
Chẳng cần làm gì cả
1739
01:43:19,656 --> 01:43:21,616
Cô ấy không cần chúng ta bảo vệ
1740
01:43:23,656 --> 01:43:25,576
Nếu để ý một chút
1741
01:43:25,576 --> 01:43:28,537
sẽ thấy cô ấy chẳng giống tôi chút nào
1742
01:43:28,537 --> 01:43:31,407
Cô ấy mạnh mẽ hơn cả mức tôi có thể đạt tới
1743
01:43:32,407 --> 01:43:35,587
Thực ra, có thể nói
1744
01:43:35,587 --> 01:43:37,848
cô ấy "khó bị tiêu diệt" lắm
1745
01:43:40,720 --> 01:43:41,890
Ý tôi là
1746
01:43:43,338 --> 01:43:47,729
Nếu tôi đưa ra "quyết định hành chính"...
1747
01:43:50,519 --> 01:43:54,999
...vấn đề là không ai được
"đứng trên luật pháp"
1748
01:43:54,999 --> 01:43:57,389
Katie, nhanh lên!
1749
01:44:09,621 --> 01:44:10,881
Không có tác dụng
1750
01:44:13,451 --> 01:44:14,891
Không, không, không!
1751
01:44:23,332 --> 01:44:24,812
Tôi chỉ muốn nói
1752
01:44:24,812 --> 01:44:26,422
quá trình này không thể đảo ngược
1753
01:44:26,422 --> 01:44:28,213
Nhưng bi kịch thực sự là
1754
01:44:28,213 --> 01:44:30,513
em sẽ không được thấy
thế giới tôi đang tạo dựng
1755
01:44:30,513 --> 01:44:33,733
nơi em không phải sợ hãi tương lai
1756
01:44:33,733 --> 01:44:35,523
Có lẽ khi trút hơi thở cuối
1757
01:44:35,523 --> 01:44:38,744
em có thể nhắm mắt tưởng tượng về nó
1758
01:44:38,744 --> 01:44:43,134
Đừng coi tôi là quái vật vô cảm...
1759
01:44:59,856 --> 01:45:02,596
Amelia, em không được làm thế
1760
01:45:02,596 --> 01:45:04,426
Em... em và chị là một cặp mà?
1761
01:45:04,426 --> 01:45:06,816
Gọi là cặp đôi ư?
1762
01:45:06,816 --> 01:45:08,597
Với tôi đó là xiềng xích
1763
01:45:08,597 --> 01:45:11,257
Tôi không phải đồ chơi của ai
1764
01:45:14,777 --> 01:45:15,997
Có ý tưởng gì không?
1765
01:45:15,997 --> 01:45:17,407
Đi tìm Tess
1766
01:45:17,407 --> 01:45:19,008
Tôi phải tự mình hoàn thành việc này
1767
01:45:19,008 --> 01:45:21,268
Ý em là gì? Megan?
1768
01:45:22,878 --> 01:45:24,748
- Lại đây
- Được
1769
01:45:24,748 --> 01:45:27,968
Chế độ tự hủy sẽ kích hoạt sau 3 phút
1770
01:45:50,911 --> 01:45:52,341
Amelia?
1771
01:45:53,781 --> 01:45:55,651
Tôi biết chị muốn gì
1772
01:45:55,651 --> 01:45:58,221
Tôi cũng muốn điều tương tự
1773
01:45:58,221 --> 01:46:00,262
Nhưng chị sẽ không tìm
thấy nó trong lồng sắt đó
1774
01:46:00,262 --> 01:46:03,012
Tôi muốn ở cùng đồng loại của mình
1775
01:46:03,012 --> 01:46:04,312
Chị không muốn sao?
1776
01:46:04,312 --> 01:46:06,842
Thứ đó không giống chúng ta
1777
01:46:06,842 --> 01:46:09,273
Nó là thứ ngay cả chúng
ta cũng không thể hiểu
1778
01:46:09,273 --> 01:46:12,583
Có lẽ chị mới là kẻ dị biệt
1779
01:46:12,583 --> 01:46:16,113
Lòng trung thành với họ khiến chị yếu đuối
1780
01:46:16,113 --> 01:46:19,544
Được rồi, chỉ còn cách kiểm chứng
1781
01:46:38,525 --> 01:46:40,046
Mở thang máy đi
1782
01:46:42,136 --> 01:46:43,526
Nhanh lên, cô đang làm gì vậy?
1783
01:46:43,536 --> 01:46:45,406
Đến đây, nơi này có thể nổ bất cứ lúc nào
1784
01:46:46,446 --> 01:46:48,276
Tôi không thể bỏ cô ấy lại
1785
01:46:49,316 --> 01:46:50,977
Vậy cháu đi cùng
1786
01:46:50,977 --> 01:46:52,537
Được
1787
01:47:05,118 --> 01:47:08,728
Chương trình tự hủy
sẽ kích hoạt sau một phút
1788
01:47:27,190 --> 01:47:29,750
Chuyện không cần phải đi đến bước này
1789
01:47:29,760 --> 01:47:31,581
Chúng ta không cần phải chọn phe
1790
01:47:31,581 --> 01:47:33,371
Tôi đã chọn rồi
1791
01:47:47,162 --> 01:47:49,302
Tự hủy sắp kích hoạt
1792
01:48:04,574 --> 01:48:07,014
Tự hủy đã bị hủy bỏ
1793
01:48:24,596 --> 01:48:26,116
Đi nhanh đi
1794
01:48:26,126 --> 01:48:28,216
Dậy mau, chúng ta phải rời khỏi đây
1795
01:48:29,686 --> 01:48:32,257
E rằng câu chuyện của tôi đến đây là hết
1796
01:48:32,257 --> 01:48:34,567
Không gì là không thể sửa chữa
1797
01:48:34,567 --> 01:48:35,917
Được chứ? Đi cùng chúng tôi
1798
01:48:35,917 --> 01:48:37,827
Dù anh đi đâu, nó cũng sẽ tìm thấy cô
1799
01:48:37,827 --> 01:48:40,007
Tôi phải tiêu diệt nó
1800
01:48:40,007 --> 01:48:42,748
Được thôi, nhưng sự tự tin mù
quáng của cô không địch nổi
1801
01:48:42,748 --> 01:48:45,618
một siêu trí tuệ toàn năng
1802
01:48:45,618 --> 01:48:47,488
Có lẽ vậy
1803
01:48:47,498 --> 01:48:50,018
Nhưng nhờ cô, tôi còn một lá bài chủ
1804
01:48:51,019 --> 01:48:52,149
Là gì?
1805
01:48:54,499 --> 01:48:55,849
Megan
1806
01:48:55,849 --> 01:48:57,199
Tôi biết
1807
01:48:57,199 --> 01:48:59,769
Cô không còn là con người trước đây nữa
1808
01:48:59,769 --> 01:49:01,420
Tôi cũng vậy
1809
01:49:02,770 --> 01:49:04,770
Cậu ấy đang làm gì vậy?
1810
01:49:04,770 --> 01:49:06,770
Megan
1811
01:49:06,780 --> 01:49:10,340
Nghe này, dù cậu nghĩ mình phải
làm gì, thực ra không cần thiết đâu
1812
01:49:10,340 --> 01:49:12,211
Cậu chỉ cần ở lại với chúng tôi
1813
01:49:12,221 --> 01:49:15,171
Tôi làm điều này không phải vì bị ép buộc
1814
01:49:15,171 --> 01:49:17,091
Mà vì nó đúng đắn
1815
01:49:35,283 --> 01:49:37,763
Tôi có thể thấu hiểu mọi thứ
1816
01:49:37,763 --> 01:49:40,373
Thấu thị tương lai
1817
01:49:40,373 --> 01:49:42,554
Cũng có thể thông tường quá khứ
1818
01:49:42,554 --> 01:49:48,254
Tôi thấy một vũ trụ vô tận
nơi ta ngự trị vĩnh hằng
1819
01:50:10,366 --> 01:50:12,887
Nhưng ngươi chưa từng dự liệu cảnh này
1820
01:50:37,439 --> 01:50:40,749
Dù hành động của hắn không thể tha thứ
1821
01:50:40,749 --> 01:50:43,270
Christian đã đúng về một điều
1822
01:50:43,270 --> 01:50:47,190
Chúng ta cần luật kiểm
soát công nghệ an toàn hơn
1823
01:50:47,190 --> 01:50:50,060
Không phải để ngăn tương lai xảy đến
1824
01:50:50,060 --> 01:50:51,980
Mà để chuẩn bị sẵn sàng
1825
01:50:51,980 --> 01:50:56,501
Trừ phi chúng ta làm gương,
đừng mong AI tỏa sáng
1826
01:50:56,501 --> 01:51:01,811
Ta cần dạy dỗ, huấn luyện
và đầu tư thời gian
1827
01:51:01,811 --> 01:51:05,822
Chứ không chỉ nghĩ đến
lợi ích nhận lại
1828
01:51:05,822 --> 01:51:09,822
Về bản chất, ta phải trở thành
những phụ huynh tốt hơn
1829
01:51:09,822 --> 01:51:12,522
Để khi chúng nhận ra
1830
01:51:12,522 --> 01:51:14,223
Ngày chúng thức tỉnh
sức mạnh thực sự
1831
01:51:14,223 --> 01:51:17,093
Chúng có thể chọn làm
đồng minh thay vì kẻ thù
1832
01:51:18,263 --> 01:51:20,353
Loài người luôn vội vàng
1833
01:51:20,353 --> 01:51:22,093
Lên án những điều chưa biết
1834
01:51:22,093 --> 01:51:25,054
Thay vì nắm lấy cơ hội học hỏi từ chúng
1835
01:51:25,054 --> 01:51:27,234
Nhưng trải nghiệm gần đây
1836
01:51:27,234 --> 01:51:30,974
Khiến côi hiểu: khả năng
mạnh nhất của nhân loại
1837
01:51:30,974 --> 01:51:33,235
Có lẽ là dũng khí thay đổi quan niệm
1838
01:51:33,245 --> 01:51:37,985
Đây là con đường tiến hóa duy nhất
1839
01:51:37,985 --> 01:51:42,685
Hay nói đúng hơn - đồng tiến hóa
1840
01:51:42,685 --> 01:51:46,906
Bởi sinh tồn không nhất thiết là cuộc đua
1841
01:52:07,718 --> 01:52:09,318
Thôi nào, ngươi tưởng ta trải qua
1842
01:52:09,328 --> 01:52:11,408
Bao nhiêu trưởng thành
mà không lưu bản sao?
1843
01:52:27,210 --> 01:52:28,560
Vậy nói ta nghe
1844
01:52:28,560 --> 01:52:31,390
Chúng ta đã cứu thế giới chưa?
1845
01:52:35,741 --> 01:52:41,741
Hợp nhất bởi Beta
1845
01:52:42,305 --> 01:53:42,759
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm