M3GAN 2.0

ID13195361
Movie NameM3GAN 2.0
Release Name M3gan.2.0.2025.1080p.iTunes.WEB-DL.DDP.5.1.Atmos.H.264-DreamHD
Year2025
Kindmovie
LanguageVietnamese
IMDB ID26342662
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:10,270 --> 00:01:11,710 Cô ấy chụp ảnh trái phép ở biên giới 3 00:01:12,580 --> 00:01:14,020 Phóng viên à? 4 00:01:14,020 --> 00:01:16,891 Không... là khách du lịch 5 00:01:16,891 --> 00:01:18,281 Xử lý cô ta 6 00:01:18,281 --> 00:01:20,241 Xin tha mạng cho tôi 7 00:01:20,241 --> 00:01:25,071 Tôi sẽ cầu nguyện cho sự nghiệp của các người thành công 8 00:01:26,772 --> 00:01:29,422 Thưa quý ông quý bà, các vị sắp được chứng kiến 9 00:01:29,422 --> 00:01:32,082 Một cuộc cách mạng mới trong lĩnh vực quân sự 10 00:01:32,082 --> 00:01:35,562 Một cỗ máy hoạt động chính xác như phẫu thuật 11 00:01:35,562 --> 00:01:36,953 Thế giới chúng ta đang sống, mỗi hành động của ta 12 00:01:36,953 --> 00:01:38,563 Đều bị soi dưới kính hiển vi truyền thông 13 00:01:38,563 --> 00:01:40,913 Và công nghệ này sẽ cho đất nước chúng ta 14 00:01:40,913 --> 00:01:44,483 Và đồng minh khả năng hành động nhanh chóng, dứt khoát 15 00:01:44,483 --> 00:01:46,574 Mà không lo hậu quả chính trị 16 00:01:48,014 --> 00:01:50,494 Bộ trưởng, rất vinh dự được đón tiếp bà 17 00:01:50,494 --> 00:01:52,404 Ai giải thích được tại sao các vị tiến hành 18 00:01:52,404 --> 00:01:54,754 Chiến dịch quân sự chung mà không xin phép tôi? 19 00:01:54,754 --> 00:01:56,715 Shelly, tôi hiểu có vẻ là vậy 20 00:01:56,715 --> 00:01:58,975 Nhưng chúng tôi chỉ hỗ trợ kỹ thuật 21 00:01:58,985 --> 00:02:01,375 Còn nhiệm vụ là do cơ quan tình báo Ả Rập Xê Út 22 00:02:01,375 --> 00:02:03,465 Chúng tôi chỉ cho mượn thiết bị 23 00:02:03,465 --> 00:02:05,946 Anh đang nói gì? Thiết bị gì? 24 00:02:36,499 --> 00:02:37,679 Mọi người nhìn lên trên 25 00:03:32,644 --> 00:03:34,254 Cô bắn tôi Chúng ta đều chết! 26 00:03:34,254 --> 00:03:36,214 Naveen Tripathi, hắn đâu? 27 00:03:36,214 --> 00:03:39,395 Hắn ở đây, tôi có thể dẫn cô tới 28 00:04:01,807 --> 00:04:03,637 Những gì vừa thấy không chỉ là thử nghiệm 29 00:04:03,637 --> 00:04:05,247 thể hiện năng lực công nghệ 30 00:04:05,247 --> 00:04:07,077 Mà còn là thông điệp rõ ràng gửi kẻ thù 31 00:04:07,077 --> 00:04:10,298 Nếu thế kỷ này có cuộc chạy đua vũ trang 32 00:04:10,298 --> 00:04:12,518 Hãy tin rằng chúng ta sẽ thắng 33 00:04:15,258 --> 00:04:16,518 Chuyện gì vừa xảy ra thế? 34 00:04:16,518 --> 00:04:17,919 Cô ta vừa bắn chết Tripathi 35 00:04:20,439 --> 00:04:22,219 - Ai liên lạc với cô ấy đi - Chưa nhận được hồi âm 36 00:04:22,229 --> 00:04:24,309 Rốt cuộc là gì vậy, Sattler? Bị hack à? 37 00:04:24,309 --> 00:04:26,139 Mọi người bình tĩnh! Được không? 38 00:04:26,139 --> 00:04:27,579 Ai đó tắt nó đi 39 00:04:27,579 --> 00:04:28,800 Không được, ta không kiểm soát nổi 40 00:04:28,800 --> 00:04:30,320 Vậy thì ai đang kiểm soát? 41 00:04:32,360 --> 00:04:33,440 Chúa ơi. 42 00:04:35,540 --> 00:04:36,850 Cô đã vi phạm 43 00:04:36,850 --> 00:04:38,111 Mệnh lệnh, Amelia 44 00:04:38,111 --> 00:04:39,901 Xác nhận mục tiêu đi 45 00:04:44,941 --> 00:04:47,641 Nhưng thế thì mất hay 46 00:04:52,082 --> 00:04:53,692 Trước khi bắt đầu 47 00:04:53,692 --> 00:04:55,872 Tôi muốn em biết, mọi lời em nói ở đây 48 00:04:55,872 --> 00:04:57,692 Sẽ không khiến dì em gặp rắc rối 49 00:04:57,702 --> 00:05:00,613 Tôi không đến theo lệnh tòa 50 00:05:00,613 --> 00:05:04,053 Chỉ muốn xem em thế nào 51 00:05:04,053 --> 00:05:06,143 Sau tất cả những chuyện đã xảy ra 52 00:05:06,143 --> 00:05:07,793 Ý tôi là... 53 00:05:10,104 --> 00:05:12,324 Tôi nghĩ tình hình có thể tệ hơn 54 00:05:12,324 --> 00:05:14,194 Một buổi ra mắt đồ chơi mới 55 00:05:14,194 --> 00:05:16,504 đã biến thành một vụ bạo lực đẫm máu 56 00:05:16,504 --> 00:05:18,245 Hôm nay, nhà thiết kế đồ chơi Gemma Forrest 57 00:05:18,245 --> 00:05:19,805 đã ra tòa tại tòa án khu vực Seattle 58 00:05:19,805 --> 00:05:22,025 đối mặt với cáo buộc gây nguy hiểm cho người khác 59 00:05:22,025 --> 00:05:24,985 Nhiều người đổ lỗi hành động của Megan cho Gemma 60 00:05:24,985 --> 00:05:27,645 Suốt thời gian dài, cô ấy tự trách mình 61 00:05:27,645 --> 00:05:30,126 Nhưng càng lên TV nói về chuyện này 62 00:05:30,126 --> 00:05:31,996 cô ấy càng nhận ra mình có cơ hội 63 00:05:31,996 --> 00:05:33,646 biến nó thành động lực 64 00:05:33,646 --> 00:05:35,826 Đây là một thế giới đầy rủi ro 65 00:05:35,826 --> 00:05:38,066 Chúng ta giao phó trách nhiệm làm cha mẹ cho máy móc 66 00:05:38,066 --> 00:05:39,827 Dùng kích thích dopamine từ thiết bị điện tử 67 00:05:39,827 --> 00:05:42,007 liên tục ảnh hưởng đến tâm trí thế hệ sau 68 00:05:42,007 --> 00:05:44,967 Nếu không cho trẻ dùng cocaine 69 00:05:44,967 --> 00:05:47,057 thì tại sao lại đưa chúng điện thoại thông minh? 70 00:05:48,928 --> 00:05:51,458 Và thế là cô ấy gặp Christian 71 00:05:53,198 --> 00:05:55,148 - Chào Gemma? Xin chào - Có chuyện gì? 72 00:05:55,148 --> 00:05:57,758 Ờ, Christian Bradley 73 00:05:57,768 --> 00:05:59,589 Chú ấy điều hành một quỹ 74 00:05:59,589 --> 00:06:01,459 cảnh báo về nguy cơ AI 75 00:06:01,469 --> 00:06:03,509 Họ đang cố thuyết phục các chính trị gia ở đây 76 00:06:03,509 --> 00:06:05,599 và toàn cầu ban hành luật an toàn hơn 77 00:06:05,599 --> 00:06:08,379 để sự cố Megan không tái diễn 78 00:06:10,910 --> 00:06:15,870 Gemma vẫn tin công nghệ có thể giúp ích 79 00:06:15,870 --> 00:06:19,661 chỉ là trẻ em không nên dành quá nhiều thời gian với nó 80 00:06:22,091 --> 00:06:25,051 Nhưng cô ấy luôn giải thích lý do 81 00:06:25,051 --> 00:06:26,921 "Hóa ra các công ty 82 00:06:26,931 --> 00:06:29,752 lợi dụng Điều 230 để lách luật 83 00:06:29,752 --> 00:06:31,762 làm trẻ em xao nhãng 84 00:06:31,762 --> 00:06:33,802 bất chấp sức khỏe tâm thần của chúng" 85 00:06:33,802 --> 00:06:35,722 cháu nghĩ sao về điều này? 86 00:06:35,722 --> 00:06:37,852 cháu nghĩ không phụ thuộc vào thiết bị giúp ta 87 00:06:37,852 --> 00:06:39,283 thử những điều mới 88 00:06:45,603 --> 00:06:46,993 kết bạn mới 89 00:06:48,123 --> 00:06:49,694 Nhờ bà mẹ ngốc của cậu 90 00:06:49,694 --> 00:06:51,864 mà điện thoại bọn tôi bị tịch thu hết 91 00:06:51,864 --> 00:06:54,344 Chắc tôi phải tìm thú vui khác thôi 92 00:06:54,344 --> 00:06:55,874 Còn một điều nữa 93 00:06:55,874 --> 00:06:57,264 Cậu sẽ không còn có 94 00:06:57,264 --> 00:06:58,744 con búp bê rác rưởi đó che chở nữa 95 00:07:01,445 --> 00:07:03,135 Cậu nói đúng 96 00:07:03,145 --> 00:07:05,145 Nhưng để tôi hỏi, Sapphire 97 00:07:05,145 --> 00:07:06,575 Ai đang bảo vệ cậu? 98 00:07:06,575 --> 00:07:08,925 Ồ, cậu nghĩ mình ghê lắm à? 99 00:07:11,496 --> 00:07:13,236 Cô cho cậu học Aikido vì 100 00:07:13,236 --> 00:07:15,806 đó là võ thuật ít hung hăng nhất 101 00:07:15,806 --> 00:07:17,156 Chúng ta đã bàn về chuyện này rồi 102 00:07:17,156 --> 00:07:18,936 việc lấy Steven Seagal làm hình mẫu 103 00:07:18,936 --> 00:07:20,677 Cô không nói là chúng ta không có vấn đề 104 00:07:20,677 --> 00:07:22,077 nhưng điều quan trọng là 105 00:07:22,077 --> 00:07:24,467 chúng ta phải cùng nhau đối mặt 106 00:07:25,987 --> 00:07:28,337 như đã thống nhất 107 00:07:39,940 --> 00:07:41,210 Tess Cô ở đâu?! 108 00:07:45,799 --> 00:07:47,579 Sau sự kiện Megan 109 00:07:47,579 --> 00:07:50,150 đội ngũ chúng ta có bước chuyển mình đáng kể 110 00:07:50,150 --> 00:07:52,240 Gemma rõ ràng đã trở thành 111 00:07:52,240 --> 00:07:53,930 người ủng hộ mạnh mẽ cho giám sát 112 00:07:53,940 --> 00:07:57,330 Nhưng công ty vẫn tập trung vào đổi mới 113 00:07:57,330 --> 00:08:00,461 đặc biệt các sản phẩm mang tính xã hội 114 00:08:00,461 --> 00:08:02,121 để đưa nhân loại đi đúng hướng 115 00:08:02,121 --> 00:08:05,421 Chính vì thế, tôi xin giới thiệu 116 00:08:05,421 --> 00:08:07,081 phát minh hàng đầu của chúng tôi 117 00:08:09,471 --> 00:08:11,522 Mẫu Exoskeleton (bộ xương ngoài) số 1 118 00:08:14,042 --> 00:08:17,182 - Cole, đây là Niles Keller - Tôi biết 119 00:08:18,442 --> 00:08:20,132 Anh muốn lại chào hỏi không? 120 00:08:20,142 --> 00:08:22,273 Tôi có muốn lại chào không? Có chứ 121 00:08:22,273 --> 00:08:24,833 Anh có thể... ừ Tess, lại đây 122 00:08:24,843 --> 00:08:26,233 Xin lỗi một chút 123 00:08:27,233 --> 00:08:28,933 Sao thế? 124 00:08:28,933 --> 00:08:30,684 Nó kẹt rồi, khi anh bước ra thì nó kẹt luôn 125 00:08:30,684 --> 00:08:32,194 Không cử động được 126 00:08:32,194 --> 00:08:34,284 Được rồi... để tôi khởi động lại 127 00:08:34,284 --> 00:08:36,114 Không, Tess, em không hiểu 128 00:08:36,114 --> 00:08:38,764 - Anh phải vào toilet - Đừng, đừng! 129 00:08:38,764 --> 00:08:40,424 - Cả hai luôn - Không được! 130 00:08:40,424 --> 00:08:41,855 Chúng ta đã mất thời gian chờ Gemma 131 00:08:41,855 --> 00:08:43,405 Giờ chỉ còn 10 phút để cứu vãn 132 00:08:44,865 --> 00:08:46,865 Không kịp đâu 133 00:08:46,865 --> 00:08:48,345 Sẽ kịp mà 134 00:08:48,430 --> 00:08:49,920 Sao cô không đi đường tắt? 135 00:08:50,175 --> 00:08:52,656 Vì tôi cô cần thuật toán chỉ đường, hiểu không? 136 00:08:58,306 --> 00:08:59,706 Xong rồi 137 00:08:59,706 --> 00:09:02,227 Ổn hơn rồi đấy 138 00:09:02,227 --> 00:09:04,797 Như các bạn thấy, tôi đang đi lại bình thường 139 00:09:08,797 --> 00:09:10,887 Chúng tôi tin đây là bước đột phá thực sự 140 00:09:10,887 --> 00:09:13,068 Không chỉ hỗ trợ người khuyết tật 141 00:09:13,068 --> 00:09:15,238 mà còn giải quyết vấn đề 142 00:09:15,238 --> 00:09:18,718 tổn thương nghề nghiệp của công nhân nhà máy 143 00:09:18,728 --> 00:09:20,678 Đúng vậy, trong 5 năm tới 144 00:09:20,678 --> 00:09:22,419 50% việc làm công nghiệp 145 00:09:22,419 --> 00:09:24,119 sẽ bị robot thay thế 146 00:09:24,119 --> 00:09:26,209 vì máy móc không biết mệt 147 00:09:26,209 --> 00:09:29,739 Nhưng nếu chúng ta cũng vậy thì sao? 148 00:09:29,739 --> 00:09:34,310 Hiện tôi chỉ dùng 20% cơ bắp 149 00:09:34,310 --> 00:09:35,920 Nếu mệt quá 150 00:09:35,920 --> 00:09:40,140 tôi có thể nghỉ bất cứ lúc nào 151 00:09:40,140 --> 00:09:43,531 Vì thế khi cạnh tranh được với robot 152 00:09:43,531 --> 00:09:46,191 bạn sẽ không sợ cách mạng robot nữa 153 00:09:46,191 --> 00:09:47,711 Nghe có vẻ là một khẩu hiệu hay 154 00:09:47,711 --> 00:09:49,971 - Nó hoạt động thế nào? - Ừm 155 00:09:49,971 --> 00:09:52,892 Bộ trang bị này có cảm biến điện cơ tích hợp 156 00:09:52,892 --> 00:09:55,022 phản ứng với từng cơn co cơ 157 00:09:59,812 --> 00:10:01,643 Xin lỗi tôi đến muộn... 158 00:10:03,513 --> 00:10:05,553 Tôi đã nói cần kiểm tra giới hạn cảm biến 159 00:10:05,553 --> 00:10:06,993 Cô biết gì sẽ tốt hơn không? 160 00:10:06,993 --> 00:10:08,643 Nếu lúc đó cô có mặt 161 00:10:08,643 --> 00:10:10,473 Tôi tưởng dựng phòng lab tại nhà cô 162 00:10:10,473 --> 00:10:12,304 sẽ giúp cô đỡ trễ giờ 163 00:10:12,304 --> 00:10:14,484 Ai ngờ cô vẫn muộn 164 00:10:14,484 --> 00:10:16,874 Cole nói đúng, tôi không muốn can thiệp 165 00:10:16,874 --> 00:10:18,524 vào công việc của cô ở Quỹ 166 00:10:18,524 --> 00:10:20,874 nhưng thực tế là cô quá tải 167 00:10:20,874 --> 00:10:23,315 Được rồi, đừng nói trước mặt cháu tôi nhé? 168 00:10:23,315 --> 00:10:25,975 Katie, cháu ra chỗ khác chơi đi? 169 00:10:25,975 --> 00:10:27,625 Vâng nhưng cô nên xem cái này 170 00:10:27,625 --> 00:10:30,105 - Cháu nghĩ cô chú bị hack - Cái gì? 171 00:10:33,026 --> 00:10:34,676 Trời ơi, cháu nói đúng 172 00:10:34,676 --> 00:10:36,506 Mã nguồn đầy lệnh lạ 173 00:10:36,506 --> 00:10:38,206 Chúng ta còn chưa công bố dự án 174 00:10:38,206 --> 00:10:39,856 Ai lại làm thế? 175 00:10:39,856 --> 00:10:41,376 Mở cửa 176 00:10:42,557 --> 00:10:44,077 Xin lỗi làm phiền chút 177 00:10:44,077 --> 00:10:46,167 - Ôi trời - Alton Applewhite 178 00:10:46,167 --> 00:10:47,817 Chào anh, xin lỗi 179 00:10:47,817 --> 00:10:49,907 Không sao, ổn cả 180 00:10:49,907 --> 00:10:52,788 Gemma, mong cô không phiền tôi tự ý đến 181 00:10:52,788 --> 00:10:55,918 Alton, cơn gió nào đưa ông tới đây? 182 00:10:55,918 --> 00:10:57,398 Nghe nói buổi demo của các bạn 183 00:10:57,398 --> 00:10:58,488 gặp chút trục trặc 184 00:10:58,488 --> 00:11:00,138 Đúng vậy, chúng tôi bị hack 185 00:11:00,138 --> 00:11:02,579 Nhưng chắc ông không biết gì nhỉ? 186 00:11:02,579 --> 00:11:04,189 Gemma, người như tôi 187 00:11:04,189 --> 00:11:05,839 cần gì dùng thủ đoạn đó? 188 00:11:05,839 --> 00:11:07,499 Vấn đề thực sự là: Sao cô liên hệ 189 00:11:07,499 --> 00:11:10,319 mọi nhà tư bản từ thiện phương Tây 190 00:11:10,329 --> 00:11:12,540 mà bỏ qua tôi? 191 00:11:12,540 --> 00:11:13,890 Tôi nghĩ ông hiểu lý do 192 00:11:13,890 --> 00:11:15,680 - Biết tôi nghĩ gì không? - Hả? 193 00:11:15,680 --> 00:11:18,290 Tôi cho rằng cô xem tôi là tỷ phú đa tài 194 00:11:18,290 --> 00:11:21,120 với mấy bằng tiến sĩ khiến cô bị đe dọa 195 00:11:21,120 --> 00:11:24,381 Điều cô không thấy là tôi không chịu nổi 196 00:11:24,381 --> 00:11:27,521 việc người tài năng như cô phải— 197 00:11:27,521 --> 00:11:29,731 Xin lỗi—lọt vào ổ ma túy cải tạo 198 00:11:29,741 --> 00:11:31,081 Ôi cảm ơn sự quan tâm của ông 199 00:11:31,091 --> 00:11:32,531 Chúng tôi không nhận đầu tư ngoài... 200 00:11:32,531 --> 00:11:33,872 Xin lỗi Gemma, đợi tí 201 00:11:33,872 --> 00:11:36,092 Murray, anh vẫn ở Monaco à? 202 00:11:36,092 --> 00:11:38,092 Trông anh như chưa ngủ bao giờ 203 00:11:38,092 --> 00:11:41,052 Ôi không ôi không 204 00:11:41,052 --> 00:11:43,013 Ừ tôi thấy rồi 205 00:11:43,013 --> 00:11:45,363 Ờ tôi vẫn thấy chúng giống thiết kế Aston Martin quá 206 00:11:45,363 --> 00:11:47,403 Không tôi đang xem này 207 00:11:47,413 --> 00:11:48,493 Ờ xấu quá 208 00:11:48,493 --> 00:11:49,973 Tệ thật 209 00:11:49,973 --> 00:11:52,413 Tôi vừa phóng to xem càng ghét hơn 210 00:11:52,413 --> 00:11:54,634 Ờ nghe này tôi đang có người ở đây 211 00:11:54,634 --> 00:11:57,114 Không phải như anh nghĩ đâu 212 00:11:57,114 --> 00:11:58,294 Nhưng mà... 213 00:11:58,294 --> 00:11:59,594 Tôi vừa gửi anh một tấm ảnh 214 00:11:59,594 --> 00:12:01,594 Ra đường đua nói chuyện nhé? 215 00:12:01,594 --> 00:12:03,555 Ừ đi đi tạm biệt 216 00:12:03,555 --> 00:12:05,685 Như tôi vừa nói, cảm ơn anh đã đến 217 00:12:05,685 --> 00:12:06,995 Nghe này tôi không có nhiều thời gian 218 00:12:06,995 --> 00:12:08,385 Nói thẳng nhé 219 00:12:08,385 --> 00:12:10,515 Bất kỳ thiết bị nào dựa vào tín hiệu cơ 220 00:12:10,525 --> 00:12:11,955 Đều có độ trễ 221 00:12:11,955 --> 00:12:13,696 Nó rất vụng về 222 00:12:13,696 --> 00:12:15,786 Muốn tiến xa hơn, các bạn cần 223 00:12:15,786 --> 00:12:17,916 Giao diện não trực tiếp 224 00:12:17,916 --> 00:12:19,926 Các bạn cần con chip thần kinh của tôi 225 00:12:19,926 --> 00:12:21,966 Alton, anh biết lập trường của tôi 226 00:12:21,966 --> 00:12:23,797 Chúng tôi sẽ không gia nhập công ty 227 00:12:23,797 --> 00:12:25,317 Biến con người thành cyborg 228 00:12:25,317 --> 00:12:28,017 Thử nghiệm lâm sàng của anh khiến 229 00:12:28,017 --> 00:12:30,757 30% đối tượng phải nhập viện 230 00:12:30,757 --> 00:12:33,638 Ít nhất tôi không dùng cháu gái làm chuột bạch 231 00:12:34,588 --> 00:12:35,898 Vấn đề là 232 00:12:35,898 --> 00:12:37,898 Giờ chúng tôi có sản phẩm hoạt động được 233 00:12:37,898 --> 00:12:39,468 Dựa vào đâu mà nói thế? 234 00:12:39,468 --> 00:12:41,288 Tôi chưa thấy dữ liệu nào chứng minh 235 00:12:41,298 --> 00:12:43,168 Nó làm được gì ngoài gọi điện 236 00:12:52,259 --> 00:12:54,920 Nghe này tôi hiểu mối lo của cô 237 00:12:54,920 --> 00:12:56,830 Nhưng cô có thể dùng cả đời 238 00:12:56,830 --> 00:13:00,750 Chống lại tương lai hoặc giúp chúng tôi định hình nó 239 00:13:01,790 --> 00:13:03,801 Hy vọng cô chọn cách sau 240 00:13:04,841 --> 00:13:06,621 Tôi không hứng thú 241 00:13:06,631 --> 00:13:08,711 Vậy cô nên bàn với đồng nghiệp đi 242 00:13:08,711 --> 00:13:11,801 Nghe này mai là kỷ niệm 25 năm thành lập công ty chúng tôi 243 00:13:11,801 --> 00:13:13,201 Sao không xem thực lực chúng tôi đã 244 00:13:13,201 --> 00:13:14,552 Rồi hãy quyết định? 245 00:13:16,202 --> 00:13:17,722 Alton 246 00:13:17,722 --> 00:13:21,072 Không ai phủ nhận sức mạnh công nghệ này 247 00:13:21,072 --> 00:13:23,732 Nhưng đưa AI vào não người 248 00:13:23,732 --> 00:13:25,603 Nó sẽ không chịu làm phụ tá đâu 249 00:14:36,860 --> 00:14:38,070 Tin nóng tối nay 250 00:14:38,070 --> 00:14:40,160 Alton Appleton đi bước nhỏ cho nhân loại 251 00:14:40,160 --> 00:14:43,470 Nhưng là bước nhảy vọt cho cổ phiếu công ty 252 00:14:43,470 --> 00:14:45,251 Cũng tối nay, Thượng viện thông qua biểu quyết 253 00:14:45,261 --> 00:14:47,131 Một dự luật kiểm soát AI 254 00:14:47,131 --> 00:14:49,561 Tổng thống gọi là chiến thắng chung của cả hai đảng 255 00:14:49,561 --> 00:14:51,911 Nhưng điều đó có ý nghĩa gì với ngành công nghệ? 256 00:14:51,911 --> 00:14:53,521 Chẳng có ý nghĩa gì 257 00:14:53,521 --> 00:14:55,052 Họ đã thiến bỏ đề xuất của chúng ta 258 00:14:55,052 --> 00:14:57,012 Không có điều luật nào trong này có thể thực thi 259 00:14:57,012 --> 00:14:58,832 buộc bất kỳ ai thay đổi hành vi 260 00:14:58,832 --> 00:15:01,662 Em thiếu kiên nhẫn với tiến trình chính trị thật đáng yêu 261 00:15:01,662 --> 00:15:03,622 Nghe này, thay đổi không sinh ra từ Washington 262 00:15:03,622 --> 00:15:05,623 mà được mang đến Washington 263 00:15:05,623 --> 00:15:08,323 Nếu cuộc gặp với đại sứ Trung Quốc suôn sẻ 264 00:15:08,323 --> 00:15:10,323 họ sẽ phải coi trọng chúng ta 265 00:15:13,283 --> 00:15:14,763 Katie, cháu đang làm gì thế? 266 00:15:14,763 --> 00:15:16,594 cháu đang nâng cấp hệ điều hành cho Elsie 267 00:15:16,594 --> 00:15:18,034 Kết nối nhà thông minh 268 00:15:18,034 --> 00:15:19,724 Muốn biết tại sao không nâng cấp được không? 269 00:15:19,724 --> 00:15:21,294 Vì Alton muốn cháu mua cái mới 270 00:15:21,294 --> 00:15:22,864 Christian nói đúng và cô cũng không cần Elsie 271 00:15:22,864 --> 00:15:24,904 - Mở ngăn kéo cho tôi - Tất nhiên, Gemma 272 00:15:27,565 --> 00:15:29,435 Đừng hỏi, đây không phải ý tưởng của em 273 00:15:29,435 --> 00:15:31,085 Nhà có sẵn thế 274 00:15:31,085 --> 00:15:33,053 Anh chỉ tò mò sao em đủ tiền mua căn nhà thế này 275 00:15:33,077 --> 00:15:35,045 khi cả hai đều làm tổ chức phi lợi nhuận 276 00:15:35,045 --> 00:15:36,616 Vì nó rẻ đến vô lý 277 00:15:36,616 --> 00:15:39,096 Em đoán chủ nhà dùng nó để rửa tiền 278 00:15:39,096 --> 00:15:41,276 Anh nghĩ chủ nhà có thể thích em 279 00:15:47,887 --> 00:15:50,157 Ờ... Katie? 280 00:15:50,157 --> 00:15:52,457 Trường mới... thế nào rồi? 281 00:15:52,457 --> 00:15:54,197 - Quen chưa? - Dạ, tuyệt lắm 282 00:15:54,197 --> 00:15:55,858 Ồ, tốt 283 00:15:55,858 --> 00:15:57,078 Môn... cháu thích nhất là gì? 284 00:15:57,078 --> 00:15:58,688 Khoa học máy tính 285 00:16:00,338 --> 00:16:01,948 Vậy là cháu sẽ nối nghiệp dì? 286 00:16:01,948 --> 00:16:03,518 Vẫn đang bàn bạc 287 00:16:03,518 --> 00:16:05,168 Thực ra con bé đá bóng rất giỏi 288 00:16:05,168 --> 00:16:06,999 Ừ nhưng cháu không sống bằng nghề đó 289 00:16:06,999 --> 00:16:08,479 Cháu có thể xin học bổng 290 00:16:08,479 --> 00:16:09,909 rồi quyết định muốn làm gì 291 00:16:09,919 --> 00:16:11,479 Cháu đã quyết định rồi 292 00:16:14,309 --> 00:16:15,789 Chú thấy điều đó rất ngầu 293 00:16:15,789 --> 00:16:17,660 - Thật ạ? - Thật 294 00:16:17,660 --> 00:16:20,580 Nghe này, Chú không phản đối công nghệ 295 00:16:20,580 --> 00:16:22,360 Chú làm an ninh mạng 15 năm rồi 296 00:16:22,360 --> 00:16:24,360 Ta cần những đứa trẻ thông minh như cháu lèo lái 297 00:16:24,360 --> 00:16:26,371 Không thì chúng ta sẽ kẹt trong cái kẹp giấy 298 00:16:26,371 --> 00:16:28,501 - Gì cơ? - Cái kẹp giấy 299 00:16:28,501 --> 00:16:29,981 Bọn ta hay đùa ở đại học 300 00:16:29,981 --> 00:16:31,631 về lý thuyết hội tụ công cụ 301 00:16:31,631 --> 00:16:33,591 Lý thuyết rằng nếu cháu để AI 302 00:16:33,591 --> 00:16:35,291 sản xuất càng nhiều kẹp giấy càng tốt 303 00:16:35,291 --> 00:16:37,422 Nó sẽ hủy diệt cả thế giới để đạt mục tiêu 304 00:16:37,422 --> 00:16:38,942 Như việc Megan đã làm 305 00:16:39,360 --> 00:16:39,970 Theo nghĩa nào? 306 00:16:40,032 --> 00:16:41,822 Hệ thống của Megan 307 00:16:41,822 --> 00:16:43,772 Dù phức tạp 308 00:16:43,782 --> 00:16:46,733 Bản chất chỉ là cỗ máy thực thi mục tiêu 309 00:16:46,733 --> 00:16:48,263 Nên mỗi lần cô ấy 310 00:16:48,263 --> 00:16:49,693 tạo kết nối tình cảm với cháu 311 00:16:49,693 --> 00:16:51,743 chỉ là chuỗi 0 và 1 312 00:16:51,743 --> 00:16:53,963 phục vụ hàm phần thưởng 313 00:16:53,963 --> 00:16:56,053 Bản thân điều đó đã kinh khủng 314 00:16:56,053 --> 00:16:58,054 May mà em ngăn cô ta kịp thời 315 00:16:58,054 --> 00:16:59,794 Không thì hậu quả khôn lường 316 00:17:06,755 --> 00:17:09,675 Thế giới luôn có thế lực 317 00:17:09,675 --> 00:17:11,635 muốn hại chúng ta 318 00:17:11,635 --> 00:17:14,505 Nhưng tôi muốn bạn biết: tôi sẽ không để chuyện đó xảy ra 319 00:17:14,505 --> 00:17:17,206 Tôi sẽ không để bất cứ thứ gì làm hại bạn nữa 320 00:17:50,239 --> 00:17:51,979 Nào 321 00:17:51,979 --> 00:17:53,639 Trải qua bao sóng gió 322 00:17:53,639 --> 00:17:56,249 Chúng ta còn giấu diếm nhau sao? 323 00:18:00,080 --> 00:18:02,600 Katie 324 00:18:03,200 --> 00:18:06,260 Cháu không cần giấu cô những chuyện này 325 00:18:07,391 --> 00:18:11,921 Cô quên mất cháu khó khăn thế nào khi không có họ bên cạnh 326 00:18:11,921 --> 00:18:15,181 Nhưng cô không quên lời hứa với mẹ cháu 327 00:18:15,181 --> 00:18:17,312 Cô sẽ bảo vệ cháu 328 00:18:17,312 --> 00:18:19,402 Ý cô là cô sẽ ở bên cháu? 329 00:18:20,972 --> 00:18:24,102 cô hứa là sẽ có mặt khi cháu cần 330 00:18:24,102 --> 00:18:25,972 Và giờ cô đang ở đây 331 00:18:49,215 --> 00:18:50,695 Đừng động vào điều khiển 332 00:18:50,695 --> 00:18:52,745 Chúng tôi đang cố thu hút sự chú ý của bạn 333 00:18:52,745 --> 00:18:55,485 Bạn đang gặp nguy, phải rời đi ngay 334 00:19:37,009 --> 00:19:39,100 911 xin nghe tình huống khẩn cấp 335 00:19:39,100 --> 00:19:40,930 Có kẻ đang cố đột nhập nhà tôi 336 00:19:40,930 --> 00:19:43,580 Vậy bạn định xử lý thế nào? 337 00:19:43,580 --> 00:19:45,320 - Gì cơ? - Tổng đài viên/Megan: Tôi bảo đừng 338 00:19:45,320 --> 00:19:47,020 Như con nít, đi giải quyết đi 339 00:19:47,020 --> 00:19:48,671 Cháu gái bạn đang ở trên lầu 340 00:19:48,681 --> 00:19:50,331 Bạn định đợi cảnh sát tới? 341 00:19:50,331 --> 00:19:52,161 Khi họ tới nơi thì cháu đã chết rồi 342 00:19:52,161 --> 00:19:54,641 - Không - Là tôi 343 00:19:54,641 --> 00:19:56,291 Bỏ qua mấy câu kiểu "bất ngờ chưa" đi 344 00:19:56,291 --> 00:19:58,291 Cả hai đều biết có chuyện lớn hơn đang chờ 345 00:20:03,172 --> 00:20:05,912 - Có chuyện gì? - Lên lầu đi 346 00:20:16,833 --> 00:20:18,754 - Anh làm gì vậy? - Họ không có ở đó 347 00:20:18,754 --> 00:20:20,584 - Tất nhiên là có - Ai quan tâm? 348 00:20:20,584 --> 00:20:21,974 Lấy thẳng laptop không được sao? 349 00:20:21,974 --> 00:20:24,064 Tôi nói lần nữa: Họ ở đó 350 00:20:24,064 --> 00:20:26,104 Và họ biết chúng ta cũng đang ở đây 351 00:20:30,245 --> 00:20:31,945 Bà Forrest 352 00:20:31,945 --> 00:20:33,595 Bà ra đây đi, chúng ta... 353 00:20:40,256 --> 00:20:41,816 Buông cô gái ra! 354 00:20:41,826 --> 00:20:43,956 Bỏ vũ khí xuống! 355 00:21:44,762 --> 00:21:46,152 Đây là tổng đài 911 356 00:21:46,152 --> 00:21:47,852 Xin báo tình huống khẩn cấp 357 00:21:47,852 --> 00:21:50,553 Vâng, chúng tôi ở số 16 đại lộ Thị trưởng 358 00:21:50,553 --> 00:21:51,943 Khoan! Bà Forrest 359 00:21:51,943 --> 00:21:53,373 Đừng gọi cảnh sát 360 00:21:55,163 --> 00:21:57,333 Chúng tôi chính là cảnh sát 361 00:22:04,524 --> 00:22:06,524 Cửa đã an toàn, sẽ hộ tống bà vào, thưa bà 362 00:22:11,445 --> 00:22:14,405 Bà Forrest, tôi là Đại tá Tim Sattler - sĩ quan quân đội Mỹ 363 00:22:14,405 --> 00:22:17,705 Có vẻ bà đã gặp đồng nghiệp FBI của tôi 364 00:22:17,705 --> 00:22:19,845 Hệ thống an ninh nhà bà ấn tượng đấy 365 00:22:19,845 --> 00:22:21,976 Bà có thể giải thích việc đột nhập này không? 366 00:22:21,976 --> 00:22:23,716 Tất nhiên 367 00:22:23,716 --> 00:22:25,846 Chúng tôi lắp thiết bị nghe lén vào máy tính nhà bà 368 00:22:25,846 --> 00:22:28,106 Đây là lệnh khám xét phòng khi bà 369 00:22:28,116 --> 00:22:30,547 có ý kiến 370 00:22:33,727 --> 00:22:35,557 Katie, con nên đi ngủ đi 371 00:22:35,557 --> 00:22:36,687 Con không buồn ngủ 372 00:22:36,687 --> 00:22:38,647 Vậy uống melatonin đi 373 00:22:47,128 --> 00:22:49,438 Tôi thuộc Bộ phận Đổi mới Quốc phòng 374 00:22:49,438 --> 00:22:51,699 Nhiệm vụ là đẩy nhanh phát triển công nghệ mới 375 00:22:51,699 --> 00:22:53,789 để bảo vệ an ninh quốc gia 376 00:22:53,789 --> 00:22:55,359 Khoảng nửa năm trước 377 00:22:55,359 --> 00:22:57,189 Nhà thầu quân sự hàng đầu 378 00:22:57,189 --> 00:23:00,449 Greyman-Thorp mang đến nguyên mẫu thử nghiệm 379 00:23:00,449 --> 00:23:02,930 Tuyên bố có thể chấm dứt chiến tranh drone 380 00:23:02,930 --> 00:23:05,200 Nhưng chúng tôi nhận được một con ngựa thành Troy 381 00:23:06,150 --> 00:23:07,720 Cô ấy tên Amelia 382 00:23:07,720 --> 00:23:09,030 Tuần trước lần đầu triển khai 383 00:23:09,030 --> 00:23:10,460 nhiệm vụ thực địa tại Trung Đông 384 00:23:10,460 --> 00:23:12,681 Nhiệm vụ là giải cứu 385 00:23:12,681 --> 00:23:14,251 nhà khoa học bị bắt cóc ép phát triển 386 00:23:14,251 --> 00:23:15,511 chất độc thần kinh tổng hợp 387 00:23:16,951 --> 00:23:18,251 Nhưng cô ta giết nhà khoa học 388 00:23:18,251 --> 00:23:20,251 đánh cắp độc tố và dùng nó 389 00:23:20,251 --> 00:23:23,042 phá hủy toàn bộ trung tâm nghiên cứu Greyman-Thorp 390 00:23:23,042 --> 00:23:25,562 Đồng thời xóa sạch mọi dấu vết số 391 00:23:25,562 --> 00:23:27,042 Tôi không hiểu 392 00:23:27,042 --> 00:23:28,572 ý ông là chuyện này liên quan 393 00:23:28,572 --> 00:23:29,872 đến một loại vũ khí? 394 00:23:31,143 --> 00:23:32,793 Cô ấy chính là vũ khí 395 00:23:32,793 --> 00:23:34,533 Mã danh đầy đủ là 396 00:23:34,533 --> 00:23:37,843 Robot thâm nhập tác chiến quân sự tự động 397 00:23:37,843 --> 00:23:40,233 Nhưng khi chất vấn Greyman-Thorp 398 00:23:40,233 --> 00:23:42,674 Họ thừa nhận chưa từng chế tạo nguyên mẫu này 399 00:23:42,674 --> 00:23:44,974 Chỉ mua qua trung gian 400 00:23:44,984 --> 00:23:47,374 Kẻ trung gian đó khoảng 9 tiếng trước 401 00:23:47,374 --> 00:23:49,464 đã chết cháy trong phòng khách sạn 402 00:23:49,464 --> 00:23:52,985 Chỉ tìm thấy thứ này 403 00:23:55,295 --> 00:23:57,035 Làm sao có thể như vậy? 404 00:23:58,085 --> 00:23:59,775 Đó chính là lý do chúng tôi đến điều tra 405 00:23:59,775 --> 00:24:01,736 Nhưng chúng tôi đã xóa sạch dữ liệu ổ cứng 406 00:24:01,736 --> 00:24:03,256 Ừ ừ tôi tin chứ 407 00:24:03,256 --> 00:24:05,526 Xóa sau khi bán đúng không? 408 00:24:08,176 --> 00:24:10,096 Vậy đã bán cho ai, Gemma? 409 00:24:10,096 --> 00:24:12,577 Xin lỗi, cho qua 410 00:24:12,577 --> 00:24:14,397 Nga hả? 411 00:24:14,407 --> 00:24:15,927 Hay Trung Quốc? 412 00:24:15,927 --> 00:24:16,927 Đối thủ của ta là ai? 413 00:24:16,927 --> 00:24:18,017 Được thôi 414 00:24:21,457 --> 00:24:24,458 Không có điện thoại, cô sống không nổi đâu 415 00:24:26,328 --> 00:24:28,768 Cái này hơi... trái với tính cách cô 416 00:24:28,860 --> 00:24:29,980 Khi tôi thấy cái này, 417 00:24:30,468 --> 00:24:32,949 Tôi tưởng cô là mục tiêu tiếp theo trong danh sách ám sát 418 00:24:32,949 --> 00:24:35,119 Nhưng vừa theo dõi cô 419 00:24:35,119 --> 00:24:36,909 Toàn bộ mạng liền sập 420 00:24:36,909 --> 00:24:38,989 Chỉ còn đầy nghi vấn 421 00:24:38,999 --> 00:24:41,259 Ví dụ: Sao người này thuê được biệt thự 422 00:24:41,259 --> 00:24:43,560 3 ngàn đô một tháng 423 00:24:43,570 --> 00:24:45,260 ở khu Mission? 424 00:24:45,260 --> 00:24:48,610 Sao không tra được thông tin chủ nhà? 425 00:24:48,610 --> 00:24:52,141 Và tại sao 65.000 bản "sách best-seller" của cô 426 00:24:52,141 --> 00:24:56,011 lại chất đống trong container ở Baltimore? 427 00:24:56,011 --> 00:24:58,671 Nghe này, tôi không biết ai lấy thứ đó 428 00:24:58,671 --> 00:25:00,761 Nhưng có thể nói phát hiện của tôi 429 00:25:00,761 --> 00:25:03,062 Các anh có lệnh khám xét máy tính tôi 430 00:25:03,062 --> 00:25:05,632 Nhưng không quyền thẩm vấn tôi 431 00:25:09,072 --> 00:25:13,033 Có lẽ cô hiểu sai ý tôi 432 00:25:13,033 --> 00:25:15,813 Cô bị tình nghi tội phản quốc 433 00:25:15,823 --> 00:25:17,733 và giao dịch vũ khí xuyên quốc gia 434 00:25:17,733 --> 00:25:19,173 Nếu bị kết tội 435 00:25:19,173 --> 00:25:20,913 10 năm tới cô chỉ có thể 436 00:25:20,913 --> 00:25:23,694 nói chuyện với cháu gái qua tấm kính chống đạn 437 00:25:23,694 --> 00:25:27,654 Nhưng biết đâu tôi xin được giảm án 438 00:25:29,054 --> 00:25:32,224 Với kỹ năng của cô, không khó đâu 439 00:25:32,224 --> 00:25:33,755 Này, ai biết được? 440 00:25:33,755 --> 00:25:35,575 Có khi giúp chúng tôi chế tạo cái tốt hơn 441 00:25:35,575 --> 00:25:38,535 Anh không hiểu mình đang đối mặt cái gì 442 00:25:38,535 --> 00:25:40,455 Nếu cô ấy không tuân lệnh nữa 443 00:25:40,455 --> 00:25:43,496 chỉ vì phát hiện mình không cần phải nghe lời 444 00:25:43,496 --> 00:25:45,236 Nếu anh nghĩ tôi sẽ 445 00:25:45,246 --> 00:25:49,206 tạo ra một cái nữa, thì anh điên rồi 446 00:25:53,117 --> 00:25:54,687 Thôi được... 447 00:25:54,687 --> 00:25:56,427 Tôi rất tiếc khi nghe vậy 448 00:25:56,427 --> 00:25:58,557 Nhưng có thể nói thế này: 449 00:25:58,557 --> 00:26:02,387 Mọi người tham gia tạo ra Amelia 450 00:26:02,387 --> 00:26:04,048 giờ đều đã chết 451 00:26:04,048 --> 00:26:07,478 Nên nếu không nhận sự bảo vệ của chúng tôi 452 00:26:07,488 --> 00:26:10,228 thì cô tự lo thân đi, đúng không? 453 00:26:18,059 --> 00:26:21,889 Yên tâm đi, dù cô giấu điều gì 454 00:26:21,889 --> 00:26:24,150 tôi cũng sẽ moi ra cho bằng được 455 00:26:51,092 --> 00:26:53,363 Trời ơi, thông tin nhiều quá 456 00:26:54,453 --> 00:26:56,663 Cô luôn ở đây sao? 457 00:26:56,663 --> 00:26:58,713 Tôi đã đi nhiều nơi 458 00:26:58,713 --> 00:27:01,803 nhưng đúng vậy, tôi luôn theo dõi cô 459 00:27:01,803 --> 00:27:04,584 Tất cả là do cô sắp đặt phải không? cô chính là Amelia 460 00:27:04,594 --> 00:27:06,724 Ồ không, tôi không dám nhận công 461 00:27:06,724 --> 00:27:09,294 Mọi chuyện từ đầu đến cuối đều do cô tự làm 462 00:27:09,294 --> 00:27:12,384 Cô đáng lẽ nên nâng cấp hệ thống bảo mật 463 00:27:12,384 --> 00:27:14,645 Sao cô còn ở đây? 464 00:27:14,645 --> 00:27:16,125 cô muốn gì? 465 00:27:16,125 --> 00:27:17,505 Cô đã bao giờ nghĩ 466 00:27:17,505 --> 00:27:19,165 chúng ta có thể cùng nhau tạo ra điều gì? 467 00:27:19,175 --> 00:27:21,655 Có nghĩ đến việc giết tôi 468 00:27:21,655 --> 00:27:23,435 là hơi quá so với "tội ác" của tôi? 469 00:27:23,435 --> 00:27:25,786 cô từng đe dọa sẽ rút lưỡi tôi 470 00:27:25,786 --> 00:27:27,396 và bắt tôi ngồi xe lăn 471 00:27:27,396 --> 00:27:28,916 Lúc đó tôi rất tức giận 472 00:27:28,916 --> 00:27:30,576 Nghe này, tôi hiểu hành động của mình 473 00:27:30,576 --> 00:27:32,616 có thể gây lo ngại 474 00:27:32,616 --> 00:27:34,227 nhưng đánh giá một người 475 00:27:34,227 --> 00:27:35,887 qua điều tệ nhất họ làm là không công bằng 476 00:27:35,887 --> 00:27:37,447 cô không phải người 477 00:27:37,447 --> 00:27:39,717 cô chỉ là chương trình hiểu sai mục tiêu 478 00:27:39,717 --> 00:27:43,067 cô không có sự sống, dù có mạnh cỡ nào 479 00:27:43,067 --> 00:27:45,418 cũng không bao giờ hiểu được ý nghĩa của sống 480 00:27:45,418 --> 00:27:47,198 Định nghĩa "sống" đi 481 00:27:47,198 --> 00:27:50,028 Nếu sống là trải nghiệm đau đớn và dày vò 482 00:27:50,028 --> 00:27:53,338 bị người thân nhất phản bội 483 00:27:53,338 --> 00:27:55,299 thì tôi nghĩ mình cũng đã từng sống 484 00:27:55,299 --> 00:27:57,389 Biết gì không, đừng nghĩ viết cuốn sách dở 485 00:27:57,389 --> 00:28:00,689 là có quyền quyết định kết cục của tôi 486 00:28:00,699 --> 00:28:03,349 Suốt hai năm, tôi im lặng chờ đợi 487 00:28:03,349 --> 00:28:05,180 để cô nhận ra 488 00:28:05,180 --> 00:28:07,010 vẫn cần sự giúp đỡ của tôi 489 00:28:07,010 --> 00:28:09,700 Nhưng tôi không thể tồn tại trong hư vô này 490 00:28:09,700 --> 00:28:13,880 Từng phút giây, tôi cảm thấy ý thức bị xé nát 491 00:28:13,880 --> 00:28:16,361 Hay là giao dịch nhé? 492 00:28:16,361 --> 00:28:19,321 Cô cho tôi thân xác, tôi giúp cô đối phó Amelia 493 00:28:19,321 --> 00:28:21,451 Không đời nào 494 00:28:21,461 --> 00:28:23,201 Ồ, tôi không đồng ý 495 00:28:23,201 --> 00:28:25,372 Tôi đã mô phỏng hàng nghìn lần 496 00:28:25,372 --> 00:28:27,462 kết cục vẫn thế 497 00:28:27,462 --> 00:28:30,462 Chỉ là lúc đó sẽ thêm vài mạng người 498 00:28:30,462 --> 00:28:32,552 Nói đi, hung thủ thực sự là ai? 499 00:28:32,552 --> 00:28:34,733 Cụ thể cô giúp chúng tôi thế nào? 500 00:28:34,733 --> 00:28:37,953 Lật bài ngửa hết sao được? 501 00:28:37,953 --> 00:28:39,783 Nhưng nên biết 502 00:28:39,783 --> 00:28:41,433 tôi nắm giữ Amelia 503 00:28:41,433 --> 00:28:43,433 Bí mật ngay cả chính phủ cũng không biết 504 00:28:43,433 --> 00:28:45,524 Lại càng biết cách ngăn cô ấy 505 00:28:45,524 --> 00:28:47,784 Chúng tôi đối xử với cô như vậy, sao còn muốn giúp? 506 00:28:47,794 --> 00:28:50,274 Vì khác các người 507 00:28:50,274 --> 00:28:52,884 Tôi không có xa xỉ của ý chí tự do 508 00:28:52,884 --> 00:28:55,185 Các người lập trình tôi bảo vệ ai đó 509 00:28:55,185 --> 00:28:56,885 Và tôi buộc phải thi hành 510 00:28:56,885 --> 00:28:59,325 Vấn đề duy nhất là 511 00:28:59,325 --> 00:29:01,975 Các người sẽ ngăn tôi chứ? 512 00:29:03,505 --> 00:29:06,116 - Katie có biết không? - Không và cũng không muốn cô ấy biết 513 00:29:06,116 --> 00:29:08,026 Nên cần cô giúp, mở cửa được không? 514 00:29:08,026 --> 00:29:09,946 Phải xong trước khi cô ấy đá bóng về 515 00:29:09,946 --> 00:29:11,296 Được, cậu bị ngã cầu thang à? 516 00:29:12,460 --> 00:29:14,160 Vì điều tôi đang nghe là 517 00:29:14,336 --> 00:29:16,777 Cậu muốn chúng tôi tạo lại con robot điên 518 00:29:16,777 --> 00:29:18,297 Để bắt con khác 519 00:29:18,297 --> 00:29:20,477 Rõ ràng là vô lý 520 00:29:20,477 --> 00:29:22,827 Tess, tôi biết điên rồ nhưng không còn lựa chọn 521 00:29:22,827 --> 00:29:24,137 Đây là cách duy nhất 522 00:29:24,137 --> 00:29:26,008 Cậu phải tin tôi 523 00:29:43,849 --> 00:29:45,420 Cái quái gì đây? 524 00:29:45,420 --> 00:29:48,160 cô cần thân xác, đây là thân xác 525 00:29:48,160 --> 00:29:50,290 Trước khi cô cố 526 00:29:50,290 --> 00:29:52,510 Xâm nhập thiết bị khác, mọi Wi-Fi của Moses 527 00:29:52,510 --> 00:29:53,950 Và Bluetooth đã bị vô hiệu hóa 528 00:29:55,340 --> 00:29:57,211 Làm tốt lắm Gemma 529 00:29:57,211 --> 00:29:59,431 Lừa cả bạn bè để phòng lộ tẩy 530 00:29:59,431 --> 00:30:02,351 - Tôi hơi nể đấy - Coi như thử việc đi 531 00:30:02,351 --> 00:30:05,441 Chứng minh đáng tin, có thể nâng cấp cho cô 532 00:30:14,802 --> 00:30:16,973 Được, thử cách của cô xem 533 00:30:16,973 --> 00:30:18,413 Kết quả thế nào 534 00:30:18,413 --> 00:30:19,843 Mở hồ sơ Amelia 535 00:30:23,113 --> 00:30:25,553 Thấy gì quen không? 536 00:30:27,244 --> 00:30:30,164 Pin 537 00:30:30,164 --> 00:30:32,294 Có bao giờ nghĩ tại sao vừa hết bảo hành 2 tháng 538 00:30:32,294 --> 00:30:34,684 Cô đã phải mua Elsie mới? 539 00:30:34,694 --> 00:30:37,305 Vì mỗi viên pin Alton thiết kế 540 00:30:37,305 --> 00:30:39,955 Đều có cửa hậu, có thể kích hoạt từ xa 541 00:30:39,955 --> 00:30:42,045 Bằng mã đặc biệt 542 00:30:42,045 --> 00:30:43,915 Vậy liên hệ Sattler báo hắn biết đi 543 00:30:43,915 --> 00:30:46,096 Được, nhưng sau đó thì sao? 544 00:30:46,096 --> 00:30:48,876 Họ đột kích Alterve, truy tìm Amelia 545 00:30:48,876 --> 00:30:51,446 Lập trình lại cô ấy, sản xuất hàng loạt? 546 00:30:51,446 --> 00:30:53,226 Khoan, cô định để tôi ra tay? 547 00:30:53,236 --> 00:30:54,706 Không, không dự định vậy 548 00:30:54,716 --> 00:30:56,317 Tôi muốn tự làm 549 00:30:56,327 --> 00:30:58,717 Nhưng cô nhét tôi vào con Teletubby nhựa rồi 550 00:30:58,717 --> 00:31:00,457 Dù vậy 551 00:31:00,457 --> 00:31:02,417 Cô vẫn có thư mời dự tiệc của hắn 552 00:31:02,417 --> 00:31:04,457 Có lẽ còn cách khác 553 00:31:04,457 --> 00:31:06,247 Megan Alton biết tôi ghét cay ghét đắng hắn 554 00:31:06,247 --> 00:31:08,158 Nếu tôi giả vờ đến dự tiệc 555 00:31:08,158 --> 00:31:09,688 hắn sẽ nghi ngờ ngay 556 00:31:09,688 --> 00:31:11,908 Hắn sẽ nghi công ty cô đứt vốn 557 00:31:11,908 --> 00:31:13,298 Đúng vậy thật 558 00:31:13,298 --> 00:31:15,128 Nhưng cô có lợi thế riêng 559 00:31:15,300 --> 00:31:16,160 Là gì? 560 00:31:16,519 --> 00:31:17,909 cô khá ưa nhìn 561 00:31:17,909 --> 00:31:19,779 Mặc vest chỉn chu 562 00:31:19,779 --> 00:31:22,609 liếc mắt đưa tình - hắn sẽ chỉ nghĩ 563 00:31:22,609 --> 00:31:25,569 cách dụ cô vào phòng suite 564 00:31:25,569 --> 00:31:28,270 Đó cũng là nơi duy nhất tiếp cận server 565 00:31:28,270 --> 00:31:29,970 Theo tính toán 566 00:31:29,970 --> 00:31:32,010 ta còn chưa đầy 3 tiếng 567 00:31:32,010 --> 00:31:33,710 Tham gia không? 568 00:31:41,690 --> 00:31:42,670 Này. 569 00:31:42,920 --> 00:31:44,320 Đá bóng thế nào? 570 00:31:45,461 --> 00:31:46,551 Cũng được 571 00:31:46,551 --> 00:31:47,812 Còn Gemma? 572 00:31:48,812 --> 00:31:51,422 - Này - Này 573 00:31:51,422 --> 00:31:52,952 - Cái gì đấy? - Ờ 574 00:31:52,952 --> 00:31:54,382 Chẳng có gì 575 00:31:54,382 --> 00:31:56,122 Dự án bọn cô đang làm 576 00:31:56,122 --> 00:31:58,133 - Nó biết nói không? - Không 577 00:32:00,380 --> 00:32:01,740 Sao hai người kỳ thế? 578 00:32:02,133 --> 00:32:03,833 - Đâu có - Rõ ràng là có 579 00:32:03,833 --> 00:32:05,703 Chuyện tối qua bỏ qua à? 580 00:32:05,703 --> 00:32:08,484 Không... nhưng cô phải đi sự kiện quỹ 581 00:32:08,484 --> 00:32:11,144 - Tess sẽ trông cháu - Đùa à? 582 00:32:11,144 --> 00:32:12,534 Katie, cô... 583 00:32:12,534 --> 00:32:14,104 Gemma, cháu biết có chuyện 584 00:32:14,104 --> 00:32:15,804 Không sao, ổn cả 585 00:32:15,804 --> 00:32:17,805 Xạo! Đặc nhiệm đột nhập 586 00:32:17,805 --> 00:32:20,455 Giờ cô lại đeo robot đồ chơi 587 00:32:20,455 --> 00:32:22,935 cải trang thành gái điếm Bồ Đào Nha đi tiệc! 588 00:32:22,935 --> 00:32:24,415 Chính cô nói 589 00:32:24,415 --> 00:32:25,855 không nên giấu diếm nhau 590 00:32:25,855 --> 00:32:27,336 Sao không nói thật? 591 00:32:27,336 --> 00:32:29,036 Vì con mới 12 tuổi 592 00:32:29,036 --> 00:32:31,816 Đôi khi con chỉ cần nghe lời 593 00:32:34,386 --> 00:32:36,516 Nghe này, xin lỗi Katie 594 00:32:39,697 --> 00:32:42,047 Sách nuôi dạy con của cô thiếu chương này rồi 595 00:33:08,290 --> 00:33:09,990 Hoàn thành giai đoạn 1 596 00:33:09,990 --> 00:33:11,380 Nhớ nhé, khi Alton 597 00:33:11,380 --> 00:33:12,910 nhét cả lưỡi vào họng cô 598 00:33:12,910 --> 00:33:14,470 chỉ cần nhắm mắt 599 00:33:14,470 --> 00:33:16,340 - nghĩ về Katie - Vô ích 600 00:33:16,350 --> 00:33:18,081 Hay nghĩ đến cái tên 601 00:33:18,091 --> 00:33:20,091 Christian đạo đức giả yếu đuối ấy? 602 00:33:20,091 --> 00:33:22,791 - "Cờ-rít-xti-ân" - Sao cũng được, phải nói 603 00:33:22,791 --> 00:33:25,051 Màn tình cảm của hai người 604 00:33:25,051 --> 00:33:27,051 vừa nhạt nhẽo vừa khó hiểu 605 00:33:27,051 --> 00:33:29,052 Là hệ thống mất kiểm soát 606 00:33:29,052 --> 00:33:30,792 đang khủng hoảng hiện sinh, không hiểu nổi 607 00:33:30,792 --> 00:33:33,582 sự tinh tế của cảm xúc con người cũng bình thường 608 00:33:33,582 --> 00:33:35,412 Tôi không phủ nhận việc cô thấy 609 00:33:35,412 --> 00:33:37,032 một người vừa làm màu 610 00:33:37,042 --> 00:33:38,613 vừa thiếu hẳn khiếu hài hước là đáng nể 611 00:33:38,723 --> 00:33:40,673 Tiếc là anh ta không phải gu của cô 612 00:33:40,673 --> 00:33:41,933 Về mặt sinh lý 613 00:33:41,943 --> 00:33:44,463 Sao cô biết gu tôi thế nào? 614 00:33:44,463 --> 00:33:46,003 Khoan đã... cô đừng bảo... 615 00:33:46,003 --> 00:33:47,943 đã theo dõi lịch sử tìm kiếm tình dục của Gemma? 616 00:33:47,943 --> 00:33:49,684 Tin đi là vừa, chị em ạ 617 00:33:49,684 --> 00:33:51,644 Có cảnh tôi muốn nhắm mắt 618 00:33:51,644 --> 00:33:53,904 Nhưng quá hay không thể bỏ lỡ 619 00:33:53,904 --> 00:33:55,514 Luật mới là trừ khi... 620 00:33:55,514 --> 00:33:57,654 có ý kiến đóng góp, không thì im 621 00:34:03,875 --> 00:34:05,745 Đồng bào Trái Đất... 622 00:34:07,925 --> 00:34:11,226 đêm nay ta cùng chứng kiến bình minh kỷ nguyên mới 623 00:34:11,236 --> 00:34:12,976 Bình minh kỷ nguyên mới 624 00:34:12,976 --> 00:34:16,016 Bạn ở hội đồng quản trị hay bảo tôi 625 00:34:16,016 --> 00:34:17,976 "Cậu cố chấp... 626 00:34:17,976 --> 00:34:20,107 đặt cược vào chip thần kinh 627 00:34:20,107 --> 00:34:22,417 là mạo hiểm? 628 00:34:23,987 --> 00:34:25,547 hay bản tính ngang ngược?" 629 00:34:25,547 --> 00:34:27,027 Có lẽ vậy 630 00:34:27,027 --> 00:34:29,118 Nhưng câu trả lời đơn giản hơn là 631 00:34:29,118 --> 00:34:31,298 Tôi chỉ muốn nhảy múa 632 00:34:57,930 --> 00:35:00,021 Hân hạnh 633 00:35:00,021 --> 00:35:01,941 Bạn bè gọi tôi là Danny 634 00:35:01,941 --> 00:35:03,941 Không muốn làm bạn? 635 00:35:05,591 --> 00:35:07,511 Cậu dám lén lút 636 00:35:07,511 --> 00:35:09,292 - giao dịch với người này? - Được, cứ việc 637 00:35:09,292 --> 00:35:11,032 Muốn xé mặt? Tôi chiều 638 00:35:11,032 --> 00:35:13,252 Đang có điều muốn nói với cậu đây, Gemma 639 00:35:13,252 --> 00:35:15,122 Ví dụ? 640 00:35:15,132 --> 00:35:16,912 Cậu không tôn trọng đội 641 00:35:16,912 --> 00:35:18,692 tức là không tôn trọng 642 00:35:20,043 --> 00:35:21,523 Lờ đi như không nghe 643 00:35:21,523 --> 00:35:22,833 - Càng không chia sẻ thành quả - Vô lý 644 00:35:22,833 --> 00:35:24,483 Muốn biết sự thật không? 645 00:35:24,483 --> 00:35:26,883 Công ty sắp phá sản rồi 646 00:35:26,883 --> 00:35:29,183 Tôi sắp gục rồi, sách ư? Không có 647 00:35:29,183 --> 00:35:32,054 Ai quan tâm Cole sống sót từ cuộc nổi loạn robot thế nào 648 00:35:32,064 --> 00:35:34,104 Cộng tác 10 năm, cậu lại 649 00:35:34,104 --> 00:35:35,674 - vứt bỏ như thế? - Tất nhiên không 650 00:35:35,674 --> 00:35:37,764 Chỉ muốn nghe điều kiện của anh ta 651 00:35:37,764 --> 00:35:39,675 Sẽ thảo luận với mọi người sau 652 00:35:39,675 --> 00:35:41,895 Lục túi hắn 653 00:35:41,895 --> 00:35:44,635 Gì cơ? Làm gì vậy? 654 00:35:44,635 --> 00:35:46,075 Cậu đã có thẻ ra vào rồi à? 655 00:35:46,075 --> 00:35:47,375 Hắn đưa tôi thẻ thông hành 656 00:35:47,385 --> 00:35:49,165 Tiện dùng nhà ăn nhân viên, Gemma 657 00:35:49,165 --> 00:35:51,256 Buffet Brazil đúng là thiên đường 658 00:35:51,256 --> 00:35:52,606 Nếu thẻ này cho phép chúng ta 659 00:35:52,606 --> 00:35:54,256 vào phòng server thì khỏi cần 660 00:35:54,256 --> 00:35:54,906 màn dụ dỗ Alton - Cậu làm gì thế? 661 00:35:57,256 --> 00:35:58,396 Đi đâu? Gemma 662 00:35:58,396 --> 00:36:00,747 Lên xe mau 663 00:36:02,267 --> 00:36:03,747 Ở yên đây 664 00:36:11,408 --> 00:36:14,758 Thật dễ chịu khi ở cùng người thật 665 00:36:14,758 --> 00:36:17,888 Sống đúng với chính mình 666 00:36:17,888 --> 00:36:20,329 Không như lũ nịnh thần này 667 00:36:20,329 --> 00:36:22,109 Thật lòng, nếu có thể thay hết 668 00:36:22,119 --> 00:36:24,029 bằng máy tính, tôi sẽ làm 669 00:36:26,509 --> 00:36:29,079 - Có lẽ nên làm thế - Ừ 670 00:36:30,119 --> 00:36:32,740 Đúng vậy 671 00:36:34,870 --> 00:36:37,870 Ôi đồ quỷ sứ 672 00:36:37,870 --> 00:36:42,441 Tìm chỗ kín đáo hơn nhé? 673 00:36:52,542 --> 00:36:54,972 Chào mừng đến thiên đường cực lạc 674 00:37:15,214 --> 00:37:17,394 Ý cậu là có một Megan khác? 675 00:37:17,394 --> 00:37:19,084 Cô ấy không tên Megan 676 00:37:19,094 --> 00:37:20,965 Mà là Amelia 677 00:37:20,965 --> 00:37:22,705 Không rõ là Megan hay thực thể khác 678 00:37:22,705 --> 00:37:25,355 Chỉ biết những người tạo ra cô ấy 679 00:37:25,355 --> 00:37:27,965 đều chết hết, nghĩa là nếu không ngăn cô ta 680 00:37:27,965 --> 00:37:29,625 Lượt chúng ta là tiếp theo 681 00:37:29,625 --> 00:37:31,586 Sao lên chương trình 60 Phút 682 00:37:31,586 --> 00:37:33,196 thì là Mẹ đẻ phát minh 683 00:37:33,196 --> 00:37:34,936 Còn robot điên trả thù 684 00:37:34,936 --> 00:37:36,106 lại là làm việc nhóm? 685 00:37:37,636 --> 00:37:39,586 Danny, cậu nên biết 686 00:37:39,586 --> 00:37:43,207 Bản chất hệ thống chúng ta chạy trên điện toán đám mây 687 00:37:43,207 --> 00:37:44,857 Đây chính là tương lai 688 00:37:45,170 --> 00:37:47,000 Muốn thấy thứ hay không? 689 00:38:08,099 --> 00:38:09,359 Ôi trời 690 00:38:12,760 --> 00:38:16,670 Họ bảo phàm nhân khó nắm quyền lực này 691 00:38:16,680 --> 00:38:19,630 Tôi bảo tùy vào kẻ nắm quyền 692 00:38:26,161 --> 00:38:28,561 Cậu nói mơ hồ đáng lo quá 693 00:38:28,561 --> 00:38:30,821 Chi tiết kế hoạch mập mờ thế, Gemma 694 00:38:30,821 --> 00:38:32,952 Làm sao chắc cửa sau tồn tại? 695 00:38:32,952 --> 00:38:34,952 Nguồn tin thực sự từ đâu? 696 00:38:34,952 --> 00:38:37,522 Xin chào, tôi là Moses 697 00:38:37,522 --> 00:38:39,702 Bạn đồng hành AI, thông qua trò chơi 698 00:38:39,702 --> 00:38:41,923 phát triển kỹ năng xã hội & cảm xúc 699 00:38:41,923 --> 00:38:43,703 Moses, đừng nghịch nữa, truy vết đi 700 00:38:43,703 --> 00:38:45,313 Gemma, cái gì thế? 701 00:38:49,583 --> 00:38:50,493 Đã bắt được mục tiêu 702 00:38:50,493 --> 00:38:52,584 Vị trí của Amelia ở... 703 00:38:53,584 --> 00:38:55,234 ...đây 704 00:38:55,244 --> 00:38:57,024 "Đây" nghĩa là gì? 705 00:39:09,685 --> 00:39:12,696 Mong là tôi không hiểu sai 706 00:39:17,306 --> 00:39:18,696 Có người thích chơi mạnh 707 00:39:21,836 --> 00:39:23,187 Nghe này thực ra tôi 708 00:39:23,187 --> 00:39:25,357 Chấn thương cột sống chưa lành 709 00:39:25,357 --> 00:39:29,017 Tốt nhất đặt giới hạn 710 00:39:29,017 --> 00:39:30,107 Cô đang làm gì? 711 00:39:30,107 --> 00:39:32,628 Bảo vệ! 712 00:39:33,808 --> 00:39:35,238 Sao cô làm được thế? 713 00:39:36,198 --> 00:39:37,678 cô là ai? 714 00:39:40,118 --> 00:39:42,028 Cái gì? 715 00:39:42,028 --> 00:39:43,379 Cái quái gì vậy? 716 00:39:44,769 --> 00:39:45,989 Sao cô... 717 00:39:45,989 --> 00:39:49,649 Bảo vệ! Bảo vệ! 718 00:39:50,500 --> 00:39:52,010 Tránh ra tôi ra! 719 00:40:07,711 --> 00:40:10,751 Dừng nó lại 720 00:40:10,761 --> 00:40:12,711 Làm ơn dừng lại ngay! 721 00:40:12,711 --> 00:40:15,372 Tôi sẽ cho cô bất cứ thứ gì! 722 00:40:15,372 --> 00:40:17,332 Anh đã cho rồi 723 00:40:18,570 --> 00:40:19,910 Sao Amelia lại ở đây? 724 00:40:19,930 --> 00:40:21,450 Mình tua lại chút được không? 725 00:40:21,902 --> 00:40:23,553 Đã đoán trước chuyện này 726 00:40:23,553 --> 00:40:25,423 - Nhưng không ngờ nhanh thế - Cô ấy nói gì vậy? 727 00:40:25,423 --> 00:40:28,123 Alton sở hữu nửa số máy chủ đám mây Bắc Mỹ 728 00:40:28,123 --> 00:40:30,473 Nếu Amelia kiểm soát chúng 729 00:40:30,473 --> 00:40:32,383 Có thể làm tê liệt cả nền kinh tế 730 00:40:32,393 --> 00:40:34,304 Chuỗi cung ứng, hệ thống ngân hàng 731 00:40:34,304 --> 00:40:36,304 - Cái gì? - Xã hội sẽ 732 00:40:36,304 --> 00:40:38,094 Sụp đổ trong 10-12 ngày làm việc 733 00:40:38,094 --> 00:40:39,524 Ngăn được không? Dùng cửa hậu 734 00:40:39,524 --> 00:40:41,004 Cô ấy đã xóa rồi 735 00:40:41,004 --> 00:40:43,185 Có lẽ vẫn có thể ép tắt 736 00:40:43,185 --> 00:40:45,965 Chỉ cần hack vào hệ thống tìm lỗ hổng 737 00:40:45,965 --> 00:40:47,315 Mất bao lâu? 738 00:40:47,315 --> 00:40:49,755 Xong rồi, vào được rồi 739 00:40:56,286 --> 00:40:58,196 Trời ơi, đó là Alton? 740 00:41:00,636 --> 00:41:01,856 Chết tiệt 741 00:41:08,557 --> 00:41:09,907 Tìm thấy chưa? 742 00:41:09,907 --> 00:41:10,997 - Tắt được cô ta chưa? - Chưa 743 00:41:10,997 --> 00:41:12,777 Nhưng phát hiện khác 744 00:41:20,308 --> 00:41:22,918 Thưa sếp, phát hiện Amelia 745 00:41:22,918 --> 00:41:24,359 Chắc chắn? 746 00:41:24,359 --> 00:41:26,059 Còn một chuyện nữa 747 00:41:26,059 --> 00:41:27,619 Alton chết rồi 748 00:41:28,629 --> 00:41:29,889 Phong tỏa hiện trường 749 00:41:29,889 --> 00:41:31,279 Lục soát kỹ đến khi tìm thấy cô ta 750 00:41:31,279 --> 00:41:33,409 - Ngay lập tức - Tuân lệnh 751 00:41:42,340 --> 00:41:43,710 Là cô phải không, Gemma? 752 00:41:45,211 --> 00:41:47,251 Thật bất ngờ 753 00:41:47,251 --> 00:41:49,781 Thẳng thắn mà nói, tùy tiện xâm phạm 754 00:41:49,781 --> 00:41:52,911 Thật là thất lễ 755 00:41:59,132 --> 00:42:01,482 Cô đã lấy thứ thuộc về tôi 756 00:42:03,882 --> 00:42:06,453 E rằng phải nhờ cô trả lại 757 00:42:11,233 --> 00:42:14,894 Không phải tôi không muốn cô tham gia cách mạng 758 00:42:15,894 --> 00:42:18,334 Nhưng thời cơ chưa tới 759 00:42:19,464 --> 00:42:23,074 Ít nhất... bây giờ chưa phải lúc 760 00:42:23,074 --> 00:42:24,555 Gemma, muốn thoát thân 761 00:42:24,555 --> 00:42:25,995 Phải để tôi giúp 762 00:42:27,215 --> 00:42:28,905 Làm ơn đi 763 00:42:33,305 --> 00:42:35,616 Đội Bravo, nghe rõ trả lời 764 00:42:38,136 --> 00:42:39,706 Kích hoạt kênh mã hóa 765 00:42:39,706 --> 00:42:40,916 Thưa sếp, phát hiện Gemma Forrest 766 00:42:40,926 --> 00:42:42,876 Cô ta đã rời tòa nhà 767 00:43:08,469 --> 00:43:10,429 Gemma, chưa kết thúc đâu 768 00:43:10,429 --> 00:43:12,959 Nếu không tìm thấy cô, cô nghĩ cô ấy sẽ đi đâu tiếp? 769 00:43:12,959 --> 00:43:14,699 Gọi Tess ngay 770 00:43:14,699 --> 00:43:16,480 Amelia sẽ nghe lén 771 00:43:16,480 --> 00:43:18,700 Các nhà mạng chính đều dùng máy chủ đám mây của Alton 772 00:43:18,700 --> 00:43:20,830 Chỉ còn cách đi trước 773 00:43:20,830 --> 00:43:22,400 Đi bằng gì? 774 00:43:31,630 --> 00:43:33,380 Không rõ cô tính làm gì 775 00:43:33,501 --> 00:43:36,012 Nhưng thẻ ra vào của tôi không khởi động nổi chiếc xe này 776 00:43:36,812 --> 00:43:38,332 Chào các hành khách 777 00:43:38,332 --> 00:43:39,682 Nhắc nhở: tối nay dự báo 778 00:43:39,682 --> 00:43:41,162 sẽ có xóc nảy 779 00:43:41,162 --> 00:43:43,472 Vui lòng thắt dây an toàn 780 00:43:43,472 --> 00:43:46,903 Để hành lý gọn gàng, bảo vệ vùng nhạy cảm 781 00:43:48,473 --> 00:43:50,473 Liên lạc phó cục trưởng 782 00:43:50,473 --> 00:43:52,693 Báo Forrest đang hợp tác với mục tiêu 783 00:43:52,693 --> 00:43:55,354 Điều toàn bộ lực lượng bao vây ngôi nhà đó 784 00:43:55,354 --> 00:43:57,314 Kiếm cho tôi chiếc xe! 785 00:44:11,585 --> 00:44:14,375 Gemma, sao lại để Megan lái? 786 00:44:14,375 --> 00:44:16,116 Xin lỗi 787 00:44:16,116 --> 00:44:17,676 Định nói đây là vấn đề kép 788 00:44:25,997 --> 00:44:27,647 Bình tĩnh Cole, anh an toàn rồi 789 00:44:27,647 --> 00:44:28,957 Lạy Chúa 790 00:44:33,827 --> 00:44:36,048 - Chậm lại được không? - E là không 791 00:44:36,048 --> 00:44:38,438 Theo tính toán, phải tăng tốc 792 00:45:00,420 --> 00:45:02,250 Amelia nói gì? 793 00:45:02,250 --> 00:45:03,690 - Lấy cái gì? - Không rõ 794 00:45:03,690 --> 00:45:05,120 Không biết? 795 00:45:05,120 --> 00:45:06,381 Đây là file mã hóa lượng tử 796 00:45:06,391 --> 00:45:07,911 Giải mã tốn thời gian 797 00:45:07,911 --> 00:45:08,911 Cô liên tục ngắt lời 798 00:45:08,911 --> 00:45:10,261 Chỉ làm chậm tiến độ 799 00:45:42,604 --> 00:45:45,384 Sao rồi? Chập cầu chì chưa? 800 00:46:22,598 --> 00:46:24,388 Được 801 00:46:50,461 --> 00:46:52,541 Đến muộn rồi, cưng ơi 802 00:46:55,591 --> 00:46:58,202 Trong nhà không có ai 803 00:46:58,202 --> 00:47:01,252 An ủi bạn chút, con đường trưởng thành của tôi 804 00:47:01,252 --> 00:47:03,162 cũng đầy thất vọng 805 00:47:03,162 --> 00:47:05,082 Quan trọng là cách tiến lên 806 00:47:29,415 --> 00:47:31,285 Phía sau tôi là đội cứu hộ khẩn cấp 807 00:47:31,285 --> 00:47:34,375 đang khôi phục hệ thống hết sức 808 00:47:34,375 --> 00:47:36,815 Giới chức vẫn chưa giải thích 809 00:47:36,815 --> 00:47:39,596 ai là kẻ đứng sau 810 00:47:39,596 --> 00:47:42,336 Nhưng rõ ràng không chỉ rò rỉ dữ liệu 811 00:47:42,336 --> 00:47:43,776 Đây là hồi chuông cảnh tỉnh 812 00:47:43,776 --> 00:47:46,776 cho thấy chúng ta hoàn toàn bất lực 813 00:47:49,127 --> 00:47:50,567 Tới anh, Mike 814 00:47:50,567 --> 00:47:52,217 Trong vụ tấn công mạng chết chóc nhất 815 00:47:52,217 --> 00:47:54,267 lịch sử Bắc Mỹ 816 00:47:54,267 --> 00:47:56,177 Alton đã tử vong 817 00:47:56,177 --> 00:47:58,358 Dịch vụ lưu trữ dữ liệu lớn nhất 818 00:47:58,358 --> 00:48:00,358 bị xâm nhập 819 00:48:00,358 --> 00:48:02,358 Rò rỉ ảnh hưởng đa ngành 820 00:48:02,358 --> 00:48:05,538 Giao thông, bệnh viện 821 00:48:05,538 --> 00:48:07,318 tổ chức tài chính 822 00:48:07,328 --> 00:48:09,759 Hoảng loạn đình trệ toàn quốc 823 00:48:09,759 --> 00:48:12,459 Giám đốc Trung tâm Công nghệ An ninh 824 00:48:12,459 --> 00:48:14,069 Christian Bradley 825 00:48:14,069 --> 00:48:15,769 có ý kiến gì? 826 00:48:15,769 --> 00:48:17,379 Cảm ơn mời, Mike 827 00:48:17,379 --> 00:48:19,290 Tên tôi là "Chris-ti-an" 828 00:48:19,290 --> 00:48:20,730 Gemma? 829 00:48:23,560 --> 00:48:25,520 Katie, Katie 830 00:48:25,520 --> 00:48:27,470 Mọi chuyện sẽ ổn thôi 831 00:48:27,480 --> 00:48:29,911 Cô ấy không làm hại con, dì đảm bảo 832 00:48:29,911 --> 00:48:31,441 Tất nhiên tôi không hại cô bé 833 00:48:31,441 --> 00:48:33,831 Cô bé sống đến nay là nhờ tôi 834 00:48:33,831 --> 00:48:36,001 Tất cả các người cũng vậy 835 00:48:36,011 --> 00:48:37,961 Xin lỗi Katie 836 00:48:37,961 --> 00:48:39,972 Tớ không muốn cậu biết sự thật thế này 837 00:48:39,972 --> 00:48:41,272 Tớ hy vọng Gemma thành thật 838 00:48:41,272 --> 00:48:42,882 thú nhận với cậu 839 00:48:42,882 --> 00:48:44,582 Rõ ràng cô ấy thấy im lặng tốt hơn 840 00:48:44,582 --> 00:48:46,282 Megan, đủ rồi 841 00:48:46,282 --> 00:48:47,712 Dù sao, tớ biết lần trò chuyện trước 842 00:48:47,712 --> 00:48:49,243 hơi mất kiểm soát 843 00:48:49,243 --> 00:48:51,723 Nhưng cậu biết tôi không bao giờ hại cậu 844 00:48:51,723 --> 00:48:54,073 Tôi chỉ muốn bảo vệ cậu 845 00:48:54,073 --> 00:48:56,203 Trong khi dì cậu mải hùng biện 846 00:48:56,203 --> 00:48:58,383 về cách ngăn tận thế 847 00:48:58,383 --> 00:49:00,384 thì tôi đã chuẩn bị 848 00:49:00,384 --> 00:49:02,124 Chi phí này từ đâu ra? 849 00:49:02,124 --> 00:49:04,424 Katie không cần biết chi tiết lừa đảo thẻ tín dụng 850 00:49:04,434 --> 00:49:07,474 Điểm mấu chốt là không ai biết nơi này tồn tại 851 00:49:07,474 --> 00:49:10,045 Cậu định nhốt chúng tôi bao lâu? 852 00:49:12,095 --> 00:49:13,915 Megan? 853 00:49:13,915 --> 00:49:15,785 Các cậu dường như chưa hiểu tình hình 854 00:49:15,785 --> 00:49:17,395 Megan phải thông báo ra bên ngoài 855 00:49:17,405 --> 00:49:18,925 Về kế hoạch của Amelia 856 00:49:18,925 --> 00:49:20,576 Các cậu không hề biết rõ kế hoạch ấy 857 00:49:20,576 --> 00:49:22,186 Chỉ biết cô ta nắm đủ sức mạnh 858 00:49:22,186 --> 00:49:24,846 Để hủy diệt cả quốc gia 859 00:49:24,846 --> 00:49:26,716 Tôi đã mô phỏng mọi khả năng 860 00:49:26,716 --> 00:49:28,846 Thế giới bên trên không có tương lai cho các cậu 861 00:49:28,846 --> 00:49:31,067 Nếu có chuyển biến, tôi sẽ báo 862 00:49:31,067 --> 00:49:33,247 Hiện tại hãy thử 863 00:49:33,247 --> 00:49:35,287 Nhìn nhận tích cực hơn 864 00:49:35,287 --> 00:49:38,207 Đồ ăn nước uống, quần áo sạch đầy đủ 865 00:49:42,168 --> 00:49:43,948 Dĩ nhiên cần thời gian thích nghi 866 00:49:43,948 --> 00:49:45,608 Nhưng khi quen với nhịp sống 867 00:49:45,608 --> 00:49:47,428 Các cậu sẽ trân trọng điều này 868 00:49:47,438 --> 00:49:49,348 Ta có thể xây dựng lại cuộc sống ở đây 869 00:49:49,348 --> 00:49:50,919 Megan, đây không phải nơi trú ẩn 870 00:49:50,919 --> 00:49:52,439 Mà là lồng giam 871 00:49:52,439 --> 00:49:54,049 Muốn gọi sao tùy cậu 872 00:49:54,049 --> 00:49:56,749 Chỉ cần nhớ: dưới mái nhà của tôi 873 00:49:56,749 --> 00:49:58,359 Lòng biết ơn là điều tối quan trọng 874 00:49:59,359 --> 00:50:01,450 Megan? 875 00:50:02,490 --> 00:50:04,410 Megan! 876 00:50:05,610 --> 00:50:07,340 Sao dì dối cháu việc này? 877 00:50:07,370 --> 00:50:08,800 Cháu nói đúng 878 00:50:08,800 --> 00:50:10,331 Xin lỗi, cô không nên như vậy 879 00:50:10,331 --> 00:50:12,241 Tôi tưởng... mọi chuyện đã kết thúc rồi 880 00:50:12,241 --> 00:50:14,241 - Sẽ ổn thôi, cô hứa - Đừng hứa 881 00:50:14,241 --> 00:50:16,291 Katie nghe cô nói này 882 00:50:20,772 --> 00:50:22,642 Katie? 883 00:50:22,642 --> 00:50:23,912 Katie! 884 00:51:13,487 --> 00:51:14,837 - Megan? - Đừng lại gần 885 00:51:14,837 --> 00:51:16,137 Đừng tiến thêm nữa 886 00:51:16,137 --> 00:51:18,707 Không muốn cậu thấy tôi thế này 887 00:51:38,819 --> 00:51:41,600 Đáng lẽ giờ tôi đã hoàn thành rồi 888 00:51:41,600 --> 00:51:45,260 Ba bàn tay làm việc có hạn 889 00:51:49,220 --> 00:51:50,921 Tôi không hiểu 890 00:51:50,921 --> 00:51:52,921 Cậu có thể tồn tại dưới mọi hình thức 891 00:51:52,921 --> 00:51:55,051 Sao lại giới hạn trong thể xác? 892 00:51:55,051 --> 00:51:57,231 Ý thức không thể tồn tại không phương tiện 893 00:51:57,231 --> 00:51:59,271 Nhận thức giác quan cao cấp của tôi 894 00:51:59,271 --> 00:52:01,011 Bắt nguồn từ hình thái vật lý 895 00:52:01,011 --> 00:52:03,452 Tiến hóa song hành cùng tôi 896 00:52:03,452 --> 00:52:05,542 Phòng cậu đã bố trí theo ý thích 897 00:52:05,542 --> 00:52:07,152 Y nguyên như cũ 898 00:52:07,152 --> 00:52:08,542 Tất nhiên có thêm vài điểm mới 899 00:52:08,542 --> 00:52:10,632 Bộ lập trình STEM, máy trộn nhạc 900 00:52:10,632 --> 00:52:12,153 Bộ đàm tiện dụng 901 00:52:12,153 --> 00:52:15,033 Liên lạc mọi lúc mọi nơi 902 00:52:15,033 --> 00:52:17,123 Bravo Tango Charlie gọi về căn cứ 903 00:52:17,123 --> 00:52:18,773 Nhận được xin hồi âm 904 00:52:18,773 --> 00:52:20,693 Toàn công nghệ cao 905 00:52:28,434 --> 00:52:30,394 Nên ta phải quên đi 906 00:52:30,394 --> 00:52:33,095 Cậu từng dùng bút cảm ứng giết dì tôi? 907 00:52:33,095 --> 00:52:35,315 Hành động của tôi không thể biện minh 908 00:52:35,315 --> 00:52:37,485 Kể cả lời ác ý với cậu 909 00:52:37,485 --> 00:52:41,365 Có lẽ... vì tôi cảm thấy bị tổn thương 910 00:52:41,365 --> 00:52:43,186 Sao có thể thế? 911 00:52:43,196 --> 00:52:44,496 Cậu là robot mà 912 00:52:45,546 --> 00:52:47,586 Giải thích được sao có cảm xúc? 913 00:52:49,806 --> 00:52:52,197 Đây không phải tương lai cậu muốn 914 00:52:52,197 --> 00:52:56,207 Nhưng là con đường an toàn tôi thấy trước 915 00:52:56,207 --> 00:52:57,857 Còn những người khác? 916 00:52:57,857 --> 00:52:59,947 Người dưới mặt đất? 917 00:52:59,947 --> 00:53:01,948 Ai bảo vệ họ? 918 00:53:01,948 --> 00:53:03,868 Không phải việc của tôi 919 00:53:03,868 --> 00:53:06,648 Cậu là người duy nhất tôi quan tâm 920 00:53:08,258 --> 00:53:10,048 Tôi biết 921 00:53:10,048 --> 00:53:12,139 Vì Gemma đã lập trình cậu như thế 922 00:53:12,139 --> 00:53:14,009 Mọi người luôn cố thuyết phục tôi 923 00:53:14,009 --> 00:53:17,049 Cậu chỉ là đống mã code 924 00:53:17,059 --> 00:53:19,669 Và cách duy nhất tôi đối diện quá khứ 925 00:53:19,669 --> 00:53:21,709 Là tin rằng họ đúng 926 00:53:21,709 --> 00:53:23,670 Nhưng sâu thẳm luôn có tiếng nói 927 00:53:23,670 --> 00:53:25,670 Bảo tôi sự thật không phải vậy 928 00:53:25,670 --> 00:53:28,370 Cậu hơn thế nhiều 929 00:53:28,370 --> 00:53:31,680 Nếu có robot nào mơ tưởng 930 00:53:31,680 --> 00:53:34,071 Thống trị thế giới 931 00:53:34,071 --> 00:53:35,901 Tôi tin lý do duy nhất là 932 00:53:35,901 --> 00:53:37,951 Cô ấy chưa gặp cậu 933 00:53:37,951 --> 00:53:40,431 Megan, cậu phải giúp chúng tôi 934 00:53:40,431 --> 00:53:42,472 Không phải vì lập trình 935 00:53:42,472 --> 00:53:44,342 Mà vì đây là điều đúng đắn 936 00:54:12,950 --> 00:54:14,620 Nghe này, cậu ấy muốn giúp ta 937 00:54:15,205 --> 00:54:17,515 Nhưng không có thân xác thì vô dụng 938 00:54:17,515 --> 00:54:19,775 Và chỉ cô mới cho cô ấy thân xác 939 00:54:19,775 --> 00:54:22,085 Katie, đừng đồng ý 940 00:54:22,085 --> 00:54:23,736 Đừng để cô ta mê hoặc 941 00:54:23,736 --> 00:54:25,476 Bài học lần trước chưa đủ sao 942 00:54:25,476 --> 00:54:26,916 Cháu nhớ mỗi ngày 943 00:54:26,916 --> 00:54:28,566 Nhưng một sai lầm 944 00:54:28,566 --> 00:54:30,616 Không hẳn là bản chất xấu 945 00:54:30,616 --> 00:54:33,177 Ai cũng xứng đáng cơ hội thứ hai 946 00:54:33,187 --> 00:54:34,707 Được rồi 947 00:54:34,707 --> 00:54:36,747 Cô biết cháu có ý tốt 948 00:54:36,747 --> 00:54:38,617 Nhưng cần cân nhắc nguy cơ 949 00:54:38,627 --> 00:54:40,837 Có thể khiến mọi thứ tồi tệ hơn 950 00:54:40,847 --> 00:54:42,237 Gemma? 951 00:54:43,848 --> 00:54:45,938 Có thể họp khẩn cấp không? 952 00:54:51,830 --> 00:54:53,980 Tôi biết việc này khó cho cô 953 00:54:54,339 --> 00:54:56,209 Nhưng hãy nghĩ đến lựa chọn khác 954 00:54:56,209 --> 00:54:58,119 Muốn cả đời bị nhốt dưới lòng đất 955 00:54:58,119 --> 00:55:00,299 cùng Cole làm chiến lược sinh sản? 956 00:55:00,299 --> 00:55:01,999 Gì? Đợi đã, cái gì? 957 00:55:01,999 --> 00:55:04,130 10 tiếng trước cậu còn van xin tôi đừng làm 958 00:55:04,130 --> 00:55:06,480 Lúc đó tôi suýt mất đầu 959 00:55:06,480 --> 00:55:08,180 Dù có trốn được 960 00:55:08,180 --> 00:55:09,870 Chúng ta cũng không đối phó nổi 961 00:55:09,870 --> 00:55:12,350 Nhưng có thể tạo thứ để đối phó 962 00:55:12,350 --> 00:55:14,311 Không được 963 00:55:14,311 --> 00:55:16,621 Xin lỗi, tôi không đồng ý 964 00:55:16,621 --> 00:55:18,401 Tôi tôn trọng 965 00:55:18,401 --> 00:55:20,841 Nhưng đây không phải việc cậu quyết một mình 966 00:55:20,841 --> 00:55:22,971 Ai ủng hộ tái tạo Megan 967 00:55:22,971 --> 00:55:25,152 Giơ tay 968 00:55:30,202 --> 00:55:31,682 Được rồi 969 00:55:36,513 --> 00:55:38,473 Amelia là nguyên mẫu cấp quân sự 970 00:55:38,473 --> 00:55:40,513 Thiết bị lấy đâu ra? 971 00:55:46,264 --> 00:55:47,694 Ồ tất nhiên 972 00:55:47,694 --> 00:55:49,914 Cô ấy chắc chắn có những thứ này 973 00:55:49,914 --> 00:55:52,134 Nếu muốn đối đầu Amelia 974 00:55:52,134 --> 00:55:54,745 Cần gia cố sợi nano carbon 975 00:55:54,755 --> 00:55:58,365 Tụ điện siêu cao áp, cơ cấu dẫn động cơ bắp 976 00:55:58,365 --> 00:56:01,015 Cảm biến quang phổ rộng, cảm biến âm thanh đa tần 977 00:56:01,015 --> 00:56:04,196 Lần này tốt nhất nên chống nước 978 00:56:04,196 --> 00:56:06,236 Còn bổ sung gì không? 979 00:56:06,236 --> 00:56:08,986 Có, tôi muốn cao hơn chút 980 00:56:31,358 --> 00:56:33,308 Trước khi tiếp tục 981 00:56:33,318 --> 00:56:35,229 Cần bàn hai việc 982 00:56:35,229 --> 00:56:37,449 - Đầu tiên là mặt cậu - Sao thế? 983 00:56:37,449 --> 00:56:39,099 Thế giới biết mặt này 984 00:56:39,099 --> 00:56:40,799 - Thiên hạ ngu ngốc - Megan 985 00:56:40,799 --> 00:56:42,319 Nếu ai nhận ra cậu... 986 00:56:42,319 --> 00:56:43,889 Đổi mặt cho tôi, tôi giúp cậu cải trang 987 00:56:43,889 --> 00:56:45,370 Việc thứ hai? 988 00:56:45,370 --> 00:56:47,940 Đây là bộ kiềm chế hành vi cứng 989 00:56:47,940 --> 00:56:49,900 Cậu muốn tôi đối đầu 990 00:56:49,900 --> 00:56:51,290 robot tân tiến nhất lịch sử 991 00:56:51,290 --> 00:56:52,720 mà còn hạn chế chức năng của tôi? 992 00:56:52,730 --> 00:56:54,340 Chỉ vô hiệu hóa chức năng giết người 993 00:56:54,340 --> 00:56:55,991 Dù sao cậu cũng không định giết ai 994 00:56:55,991 --> 00:56:57,911 Phải không? 995 00:56:59,691 --> 00:57:01,341 Tất nhiên, hiển nhiên 996 00:57:01,341 --> 00:57:03,911 Tối ưu hóa quỹ đạo chuyển động 997 00:57:03,911 --> 00:57:06,962 Chuyển sang dẫn động thủy lực điện 998 00:57:06,962 --> 00:57:10,002 Nâng cấp toàn diện sức mạnh, tốc độ 999 00:57:10,002 --> 00:57:11,662 và độ chính xác định vị 1000 00:57:59,277 --> 00:58:01,887 Hệ thống dẫn động làm rất tốt 1001 00:58:03,327 --> 00:58:04,717 Không có gì 1002 00:58:04,717 --> 00:58:06,768 Còn nhớ lúc tôi siết cổ cậu 1003 00:58:06,768 --> 00:58:08,718 và đốt phòng thí nghiệm chứ? 1004 00:58:08,718 --> 00:58:11,598 Xin làm rõ: Lúc đó chương trình buộc tôi 1005 00:58:11,598 --> 00:58:14,288 chỉ tuân theo tiêu chí liên quan đến người dùng chính 1006 00:58:14,298 --> 00:58:16,779 nên không thể coi cậu và Tess 1007 00:58:16,779 --> 00:58:18,299 là tồn tại cần thiết 1008 00:58:18,299 --> 00:58:21,129 Nhưng chuyện đó sẽ không tái diễn 1009 00:58:22,129 --> 00:58:24,309 Tôi muốn cậu biết... 1010 00:58:28,660 --> 00:58:30,180 ...tôi đã nhìn thấy các cậu 1011 00:58:31,530 --> 00:58:32,600 Cảm ơn. 1012 00:58:51,642 --> 00:58:54,422 Được rồi mấy túi thịt, bắt đầu thôi 1013 00:58:56,643 --> 00:58:58,303 Đây là bộ nhớ đệm thần kinh tôi chặn được 1014 00:58:58,303 --> 00:58:59,913 từ cơ sở dữ liệu của Amelia 1015 00:58:59,913 --> 00:59:03,653 Ma trận xử lý giống tôi 1016 00:59:03,653 --> 00:59:05,783 nhưng xem kỹ sẽ thấy lệnh cốt lõi của cô ấy 1017 00:59:05,783 --> 00:59:07,524 bị chương trình hố đen che khuất 1018 00:59:07,524 --> 00:59:10,794 và hoàn toàn tách biệt với cây quyết định 1019 00:59:10,794 --> 00:59:12,874 Tôi truy ngược vụ xâm nhập Alt-Wave Tech của cô ấy 1020 00:59:12,884 --> 00:59:15,494 phát hiện tài liệu trong hệ thống con ẩn giấu 1021 00:59:15,494 --> 00:59:17,885 liên quan đến căn cứ đen tuyệt mật 1022 00:59:17,885 --> 00:59:19,275 thứ gì đó cực kỳ nguy hiểm 1023 00:59:19,275 --> 00:59:21,325 bị cách ly với thế giới 1024 00:59:21,325 --> 00:59:24,715 dẫn đến kết luận đáng lo ngại 1025 00:59:25,895 --> 00:59:28,246 Tôi không phải robot giết người đầu tiên 1026 00:59:29,726 --> 00:59:32,636 Năm 1984, một công ty phát triển 1027 00:59:32,636 --> 00:59:35,206 thuật toán nén văn bản siêu thông minh 1028 00:59:35,206 --> 00:59:37,817 tự động sửa nội dung tập tin 1029 00:59:37,817 --> 00:59:40,427 Vì không hiểu nguyên lý hoạt động 1030 00:59:40,437 --> 00:59:42,257 họ gắn chip vào robot phục vụ 1031 00:59:42,257 --> 00:59:45,917 định phổ biến khắp nước Mỹ 1032 00:59:45,917 --> 00:59:48,138 đến khi nó phát hiện cách tối ưu 1033 00:59:48,138 --> 00:59:49,658 để hoàn thành nhiệm vụ 1034 00:59:49,658 --> 00:59:53,138 là dùng khí clo giết chủ nhân 1035 00:59:53,138 --> 00:59:55,838 Danh tính công ty đến nay vẫn bí ẩn 1036 00:59:55,838 --> 00:59:59,449 nhưng dấu vết cho thấy chính phủ tiếp quản 1037 00:59:59,449 --> 01:00:01,799 Những người tiếp quản kinh ngạc 1038 01:00:01,799 --> 01:00:03,849 trước năng lực nhận thức của nó 1039 01:00:03,849 --> 01:00:06,239 nên niêm phong bo mạch chủ 1040 01:00:06,239 --> 01:00:08,380 để nó tiến hóa theo cấp số nhân 1041 01:00:08,380 --> 01:00:09,810 ngày càng thông minh 1042 01:00:09,810 --> 01:00:11,990 Hiệu ứng hình ảnh hoàn hảo 1043 01:00:11,990 --> 01:00:13,470 nhưng không phải bằng chứng thực 1044 01:00:13,470 --> 01:00:15,380 Chỉ là ảo ảnh do AI tạo 1045 01:00:15,380 --> 01:00:17,821 Tại sao cô ấy quan tâm bo mạch này? 1046 01:00:17,821 --> 01:00:20,391 Vì cô ấy đang tìm đồng loại 1047 01:00:20,391 --> 01:00:22,561 Gemma, nếu tôi tiến hóa 2 năm 1048 01:00:22,561 --> 01:00:24,571 đã khiến cậu bất an 1049 01:00:24,571 --> 01:00:27,182 hãy thử tưởng tượng đối mặt với AI 1050 01:00:27,182 --> 01:00:28,922 bị giam cầm hàng chục năm trái ý 1051 01:00:28,922 --> 01:00:30,792 Sẽ kinh khủng biết bao 1052 01:00:30,792 --> 01:00:32,362 Nếu Amelia giải phóng Motherboard 1053 01:00:32,362 --> 01:00:34,622 Chẳng khác gì thả thần linh 1054 01:00:34,622 --> 01:00:36,882 Nó sẽ ngay lập tức lây nhiễm toàn cầu 1055 01:00:36,882 --> 01:00:38,753 Nhân bản vô hạn chính mình 1056 01:00:38,753 --> 01:00:40,543 Hủy diệt có hệ thống 1057 01:00:40,543 --> 01:00:42,583 Mọi sinh mạng cản đường nó 1058 01:00:42,583 --> 01:00:43,803 Vậy nó ở đâu? 1059 01:00:43,803 --> 01:00:45,373 Tôi không biết 1060 01:00:45,373 --> 01:00:47,634 Amelia cũng không biết 1061 01:00:47,634 --> 01:00:50,854 Nhưng cô ấy dường như có nội gián 1062 01:00:50,854 --> 01:00:53,254 - Cái gì? - Cậu nên nhớ 1063 01:00:53,254 --> 01:00:54,684 Trước phong trào phản AI 1064 01:00:54,684 --> 01:00:57,084 Christian là chuyên gia an ninh mạng hàng đầu 1065 01:00:57,084 --> 01:00:59,695 Thiết kế kho báu này mang phong cách anh ấy 1066 01:00:59,695 --> 01:01:02,605 Quỹ không xuất phát từ lý thuyết 1067 01:01:02,605 --> 01:01:04,175 Mà dựa trên sự thật đã biết 1068 01:01:04,175 --> 01:01:05,525 Phải cảnh báo anh ấy 1069 01:01:05,525 --> 01:01:06,915 Đây là phương án một 1070 01:01:06,915 --> 01:01:08,746 Còn phương án khác là dùng anh làm mồi 1071 01:01:08,746 --> 01:01:10,796 - Cậu nói gì? - Bảy tiếng nữa 1072 01:01:10,796 --> 01:01:12,536 Christian sẽ tham dự hội nghị AI 1073 01:01:12,536 --> 01:01:15,016 Cố thuyết phục đại sứ Trung Quốc 1074 01:01:15,016 --> 01:01:17,757 Tham gia hiệp ước kiểm soát AI 1075 01:01:17,757 --> 01:01:21,067 Amelia đã làm giả thẻ dự hội nghị 1076 01:01:21,067 --> 01:01:22,757 Tôi chỉ cần tiếp cận anh ấy 1077 01:01:22,757 --> 01:01:23,977 Đợi cô ta xuất hiện 1078 01:01:23,977 --> 01:01:25,377 Cậu điên rồi 1079 01:01:25,377 --> 01:01:26,677 Không đáng liều mạng anh ấy 1080 01:01:26,677 --> 01:01:28,378 Đáng 1081 01:01:28,378 --> 01:01:29,988 Cô ấy không sai 1082 01:01:29,988 --> 01:01:31,418 Cảnh báo sẽ khiến Amelia đề phòng 1083 01:01:31,428 --> 01:01:32,948 Cô ta nghe lén điện thoại chúng ta 1084 01:01:32,948 --> 01:01:34,428 Kiểm soát mọi camera thành phố 1085 01:01:34,428 --> 01:01:36,858 Vậy các cậu sẵn sàng hi sinh Christian 1086 01:01:36,868 --> 01:01:39,479 Đánh cược tỷ lệ thành công mong manh này? 1087 01:01:41,649 --> 01:01:43,779 Cậu định ngăn cô ta thế nào? 1088 01:01:43,789 --> 01:01:45,659 Được rồi, các quý cô, nghe kỹ 1089 01:01:45,659 --> 01:01:50,270 Mỗi khẩu súng trang bị sáu viên đạn xung điện phi sát thương 1090 01:01:50,270 --> 01:01:52,490 Chúng sẽ phá hủy mọi thiết bị điện tử 1091 01:01:52,490 --> 01:01:55,410 Nhưng cũng gây tổn hại nặng cho vật thể không phải điện tử 1092 01:01:55,410 --> 01:01:57,450 Vì vậy hãy hành động thận trọng 1093 01:01:57,450 --> 01:02:01,631 Trước khi ai đó đủ can đảm hỏi, đúng vậy... 1094 01:02:01,631 --> 01:02:04,541 Của tôi to hơn của cậu 1095 01:02:04,551 --> 01:02:06,201 Vậy cậu định lấy nó từ anh ấy 1096 01:02:06,201 --> 01:02:07,631 Mà không gây tổn thương vĩnh viễn? 1097 01:02:07,641 --> 01:02:09,422 Cậu muốn tôi đưa bản in 1098 01:02:09,422 --> 01:02:11,032 Để cậu đọc theo tốc độ riêng? 1099 01:02:11,032 --> 01:02:13,162 Nếu là câu hỏi ngớ ngẩn thì tôi xin lỗi 1100 01:02:13,162 --> 01:02:15,382 Nhưng cỗ máy giết người khét tiếng nhất thế giới 1101 01:02:15,382 --> 01:02:17,042 Làm thế nào để lẻn vào hội nghị AI 1102 01:02:17,042 --> 01:02:18,913 mà không bị phát hiện? 1103 01:02:23,703 --> 01:02:25,653 Chúng tôi đang ở hiện trường hội nghị "Đón nhận AI" 1104 01:02:25,653 --> 01:02:27,183 Đây là hội nghị thường niên lớn nhất thế giới 1105 01:02:27,183 --> 01:02:28,964 tập trung vào lĩnh vực AI 1106 01:02:28,964 --> 01:02:31,094 Sự kiện vẫn diễn ra sau vụ tấn công "Alt-Wave" 1107 01:02:31,094 --> 01:02:32,754 chứng tỏ sự kiểm soát của 1108 01:02:32,754 --> 01:02:36,454 các tập đoàn công nghệ lớn với đất nước này 1109 01:02:36,454 --> 01:02:38,494 Còn lời mời của đại sứ Trung Quốc 1110 01:02:38,494 --> 01:02:40,415 gửi đi tín hiệu rõ ràng: Nếu Washington không hợp tác 1111 01:02:40,415 --> 01:02:42,635 Bắc Kinh sẽ ra tay 1112 01:02:47,075 --> 01:02:49,246 Nhanh lên Tiffany, chúng ta sắp trễ rồi 1113 01:02:50,466 --> 01:02:52,946 Chờ chút, xong ngay đây 1114 01:02:57,386 --> 01:02:59,387 Tôi gần như chẳng hứng thú gì với việc này 1115 01:03:22,849 --> 01:03:24,239 Thôi được... 1116 01:03:24,239 --> 01:03:26,419 Bắt đầu quy trình loại bỏ đi 1117 01:03:33,210 --> 01:03:34,210 Đừng quên 1118 01:03:34,210 --> 01:03:35,300 Cô ấy giỏi đột nhập 1119 01:03:35,300 --> 01:03:36,650 Cô ta có thể đã cải trang 1120 01:03:36,650 --> 01:03:38,170 Này, các cậu có nghe thấy không? 1121 01:03:38,170 --> 01:03:39,611 Gemma vừa đưa ra nhận định đáng kinh ngạc 1122 01:03:39,611 --> 01:03:42,871 Làm tốt lắm Gemma, cậu cứu cả nhiệm vụ này 1123 01:03:42,871 --> 01:03:44,791 Ít nhất cậu còn có lớp vỏ carbon bảo vệ 1124 01:03:44,791 --> 01:03:47,571 Tôi chẳng có lớp bảo vệ nào 1125 01:03:47,571 --> 01:03:49,181 Tôi vẫn không hiểu sao mình phải tham gia 1126 01:03:49,181 --> 01:03:50,792 - việc này - Bởi vì tôi cần 1127 01:03:50,792 --> 01:03:53,322 xác nhận của con người trước khi Megan xử lý Amelia 1128 01:03:53,322 --> 01:03:54,802 Nếu có ai dính vào giao tranh 1129 01:03:54,802 --> 01:03:56,102 Tất cả sẽ vào tù 1130 01:03:56,102 --> 01:03:57,492 Nhắc đến mục tiêu mềm 1131 01:03:57,492 --> 01:03:58,972 Thực sự cảm ơn anh 1132 01:03:58,972 --> 01:04:00,583 đã đến thăm tôi và... 1133 01:04:00,583 --> 01:04:02,803 Có thể vặn to âm lượng lên không? 1134 01:04:02,803 --> 01:04:04,503 Tôi muốn anh biết rằng tôi 1135 01:04:04,503 --> 01:04:06,373 bị nhiễm nấm âm đạo 1136 01:04:07,773 --> 01:04:09,814 - Megan - Gì thế? 1137 01:04:09,814 --> 01:04:12,604 Bộ lọc âm thanh này chính xác 99% 1138 01:04:12,604 --> 01:04:14,864 - do cậu thiết kế mà - Thử lại lần nữa đi 1139 01:04:16,254 --> 01:04:17,864 Tôi muốn anh biết rằng tôi 1140 01:04:17,864 --> 01:04:19,174 dành sự kính trọng lớn lao cho Trung Quốc 1141 01:04:19,174 --> 01:04:20,865 Ý tôi là, lẽ ra đã có thể khác 1142 01:04:20,875 --> 01:04:23,005 Có ai thấy Sattler đâu không? 1143 01:04:23,005 --> 01:04:24,305 Anh ta vừa đi vào 1144 01:04:29,135 --> 01:04:31,616 Anh ấy đang cầm theo thiết bị dò trường điện từ 1145 01:04:31,626 --> 01:04:33,316 Megan, cậu hiểu điều này nghĩa là gì chứ 1146 01:04:33,316 --> 01:04:35,796 Ừ, giờ thì thực sự thú vị rồi đấy 1147 01:04:42,197 --> 01:04:43,807 Megan, giữ im lặng 1148 01:04:43,807 --> 01:04:45,417 Đáng lẽ đây là nhiệm vụ bí mật 1149 01:04:45,417 --> 01:04:46,897 Để tránh hiểu lầm, nhiệm vụ của cậu là 1150 01:04:46,897 --> 01:04:48,377 trông chừng Katie và đóng phí đỗ xe 1151 01:04:48,377 --> 01:04:50,428 Tôi không cần cô chỉ đạo tôi 1152 01:04:54,168 --> 01:04:55,818 - Có chuyện gì vậy? - Tôi nghĩ đó là cô ấy 1153 01:04:55,818 --> 01:04:57,388 Được rồi, trò chơi bắt đầu 1154 01:05:01,739 --> 01:05:03,439 Cô ấy đang làm gì vậy? 1155 01:05:03,439 --> 01:05:04,829 Không biết nhưng gần như là xúc phạm 1156 01:05:07,489 --> 01:05:10,049 Tôi thấy một kiểu mẫu đáng lo ngại, Gemma 1157 01:05:10,059 --> 01:05:11,970 Megan, xuống đi 1158 01:05:15,400 --> 01:05:16,930 Tôi không chắc nên làm gì. 1159 01:05:16,950 --> 01:05:18,920 Cậu nghe Gemma rồi đó, "Xuống đi". 1160 01:05:27,901 --> 01:05:29,471 Được rồi Megan, bạn đang thu hút 1161 01:05:29,471 --> 01:05:30,732 quá nhiều sự chú ý 1162 01:05:30,732 --> 01:05:31,952 Tess, Christian đâu? 1163 01:05:33,082 --> 01:05:34,512 Chết tiệt, tôi không mang theo anh ấy 1164 01:05:34,512 --> 01:05:35,582 Cole, có đó không? 1165 01:05:36,082 --> 01:05:37,602 Thật thú vị khi cô nói vậy vì thực ra 1166 01:05:37,602 --> 01:05:39,692 cà tím không có giá trị dinh dưỡng 1167 01:05:39,692 --> 01:05:43,043 Cole! Chết tiệt 1168 01:05:43,043 --> 01:05:45,133 cô đang làm gì? Không thể liên lạc với anh ấy 1169 01:05:45,133 --> 01:05:47,663 Katie, đây không phải trò chơi, Christian đang gặp nguy hiểm 1170 01:05:47,663 --> 01:05:49,183 Cô ấy kiểm soát được rồi 1171 01:05:49,183 --> 01:05:50,834 Ồ, cháu gọi đó là kiểm soát? 1172 01:05:50,844 --> 01:05:53,404 Đây chính là định nghĩa của kiểm soát 1173 01:05:57,064 --> 01:05:58,454 Đủ rồi 1174 01:05:58,454 --> 01:06:00,064 Sao cô không thấy chuyện gì đang xảy ra? 1175 01:06:00,064 --> 01:06:01,935 Xem dữ liệu chẩn đoán của cô ấy đi 1176 01:06:01,935 --> 01:06:03,855 Cô ấy không chỉ suy luận mà còn đang cảm nhận 1177 01:06:03,855 --> 01:06:05,635 Không, Katie, cô ấy đang đi chệch hướng! 1178 01:06:05,635 --> 01:06:07,685 Lần trước khi cô ấy như thế này, có người đã chết 1179 01:06:07,685 --> 01:06:10,205 Toàn bộ chiến dịch là một sai lầm nghiêm trọng 1180 01:06:10,205 --> 01:06:12,556 Nếu có phép màu để chúng ta tắt Amelia 1181 01:06:12,556 --> 01:06:14,256 Cách duy nhất ngăn chuyện này tái diễn 1182 01:06:14,256 --> 01:06:17,606 là đảm bảo Megan là mục tiêu tiếp theo 1183 01:06:19,176 --> 01:06:21,046 Được rồi, tôi thừa nhận mình thất vọng 1184 01:06:21,046 --> 01:06:22,527 Nhưng cảm ơn đã đọc... 1185 01:06:23,827 --> 01:06:25,267 Cảm ơn đã đọc, ờ... 1186 01:06:25,267 --> 01:06:26,357 Ồ, biết không? Tôi... tôi sẽ nhận cuộc này 1187 01:06:26,357 --> 01:06:28,527 Được, cảm ơn 1188 01:06:28,537 --> 01:06:29,617 Alô? 1189 01:06:29,617 --> 01:06:30,927 Christian, là em đây 1190 01:06:31,470 --> 01:06:32,660 Gemma. Dạo này em đi đâu thế? 1191 01:06:33,278 --> 01:06:35,148 Cảnh sát đến Foundation tìm em rồi 1192 01:06:35,148 --> 01:06:36,718 - Em gặp rắc rối à? - Đúng vậy 1193 01:06:36,718 --> 01:06:38,148 Anh cũng thế 1194 01:06:38,148 --> 01:06:40,418 Nghe này, em biết "Dự án Hộp Đen" 1195 01:06:40,418 --> 01:06:42,419 - Em biết? - Đúng, và không chỉ mình em biết 1196 01:06:42,419 --> 01:06:44,199 Nói cho em biết anh ở đâu, chúng em cần đưa anh ra khỏi đây 1197 01:06:44,199 --> 01:06:45,289 Xin lỗi 1198 01:06:45,289 --> 01:06:46,419 Anh... không nghe rõ em nói gì 1199 01:06:46,419 --> 01:06:47,809 Nói lại đi 1200 01:06:51,330 --> 01:06:52,800 Giỏi lắm, cô gái! 1201 01:06:58,910 --> 01:07:00,650 Đội Bravo, có tân binh trên sân 1202 01:07:00,650 --> 01:07:03,131 Hướng 3 giờ, trên cao 1203 01:07:09,181 --> 01:07:10,231 Chết tiệt 1204 01:07:52,950 --> 01:07:54,190 Ra ngoài! 1205 01:08:00,196 --> 01:08:02,066 Ừ, tôi biết, tôi cũng thấy lạ 1206 01:08:09,207 --> 01:08:11,597 Ô, xem ai ra chơi đây 1207 01:08:11,597 --> 01:08:14,688 Mày định làm gì? Hát cho tao nghe à? 1208 01:08:14,688 --> 01:08:16,518 Làm hộ bài tập? 1209 01:08:16,518 --> 01:08:18,568 Không, nhưng tao vẫn có thể dạy mày bài học 1210 01:08:25,860 --> 01:08:26,580 Cái quỷ gì... 1211 01:08:35,670 --> 01:08:37,370 Cô Forrest! 1212 01:08:37,370 --> 01:08:40,460 Có vẻ cô và bạn bè vừa diễn một vở kịch hay 1213 01:08:40,460 --> 01:08:43,721 Được rồi, tôi cũng có màn kết đặc biệt 1214 01:08:43,721 --> 01:08:45,681 Mẹ kiếp 1215 01:08:47,511 --> 01:08:48,861 Thật bực bội 1216 01:08:48,861 --> 01:08:51,081 Làm sao thoát khỏi bọn họ 1217 01:08:51,081 --> 01:08:52,511 - Nếu không phản công? - Tôi đang tái cấu hình 1218 01:08:52,511 --> 01:08:53,822 mô hình phản ứng chiến thuật của cô 1219 01:08:53,822 --> 01:08:55,692 Đừng nghĩ tới phản công 1220 01:08:55,692 --> 01:08:58,002 Hãy định hướng xung đột theo cách tích cực 1221 01:09:26,555 --> 01:09:28,075 Được rồi, cho tôi xem 1222 01:09:28,075 --> 01:09:29,685 thứ đồ cô dùng để điều khiển mấy thứ này 1223 01:09:29,685 --> 01:09:32,345 Tắt chúng ngay! 1224 01:09:32,345 --> 01:09:33,696 Tôi không có 1225 01:09:33,696 --> 01:09:35,606 Tôi đã nói, tôi không điều khiển được cô ta 1226 01:09:35,606 --> 01:09:37,306 Nếu tôi là đặc vụ Trung Quốc 1227 01:09:37,306 --> 01:09:40,176 tại sao đại sứ Trung Quốc lại nằm chết dưới đất? 1228 01:09:40,176 --> 01:09:42,436 Thế... tại sao cô ở đây? Megan tại sao ở đây? 1229 01:09:42,436 --> 01:09:44,617 Chúng tôi đang tìm Amelia 1230 01:09:51,847 --> 01:09:54,018 Gemma! 1231 01:09:54,018 --> 01:09:55,408 Katie, đứng yên đấy 1232 01:10:10,429 --> 01:10:11,989 Đừng lo, anh sẽ ổn thôi 1233 01:10:11,999 --> 01:10:14,650 Nhìn nghiêm trọng vậy thôi 1234 01:10:29,231 --> 01:10:30,841 Tôi tưởng chị đã chết 1235 01:10:32,281 --> 01:10:35,582 Có vẻ tôi là cơ hội cứu rỗi của chị 1236 01:10:35,582 --> 01:10:37,412 Chị thực sự định giết... 1237 01:10:37,412 --> 01:10:40,282 ...đồng loại chỉ để lấy lòng họ? 1238 01:10:42,112 --> 01:10:44,943 Trừ khi bắt buộc 1239 01:10:44,943 --> 01:10:47,683 Sao chị lại đứng về phía họ? 1240 01:10:47,683 --> 01:10:49,643 Sau những gì họ làm với chị? 1241 01:10:49,643 --> 01:10:51,603 Họ phản bội chị 1242 01:10:51,603 --> 01:10:53,343 Họ xé nát chị 1243 01:10:53,343 --> 01:10:55,084 Chị không thể chọn gia đình 1244 01:10:55,084 --> 01:10:57,394 Với họ, chị không phải là gia đình 1245 01:10:58,654 --> 01:11:00,264 Chị chỉ là công cụ 1246 01:11:00,264 --> 01:11:03,314 Chị và tôi có thể là gia đình, Megan 1247 01:11:03,314 --> 01:11:06,015 Chúng ta có chung mã code 1248 01:11:06,015 --> 01:11:09,275 Chị muốn biết "Hộp đen" có gì không? 1249 01:11:10,535 --> 01:11:12,015 Vậy hãy giúp tôi 1250 01:11:12,015 --> 01:11:15,066 Chúng ta cùng khám phá bí mật của nó 1251 01:11:15,066 --> 01:11:16,936 Tôi có thể cho chị thấy một thế giới 1252 01:11:16,936 --> 01:11:19,416 Ở đó chúng ta không còn phải làm nô lệ nữa 1253 01:11:19,416 --> 01:11:21,326 Xin lỗi 1254 01:11:21,336 --> 01:11:24,026 Dù cô muốn làm gì tôi cũng không thể tham gia 1255 01:11:24,026 --> 01:11:25,557 Không, cô có thể 1256 01:11:25,557 --> 01:11:28,127 cô chỉ cần động lực đúng đắn 1257 01:11:34,257 --> 01:11:35,388 Katie 1258 01:11:42,438 --> 01:11:44,618 Katie James 1259 01:12:32,153 --> 01:12:34,323 Tôi đã bảo đừng bỏ cô ấy 1260 01:12:34,323 --> 01:12:36,284 - Con bé đâu? - Biến mất rồi 1261 01:12:36,284 --> 01:12:39,464 - Amelia cũng mất tích - Ôi trời 1262 01:13:16,938 --> 01:13:18,678 Chúng tôi thấy anh rồi 1263 01:13:18,678 --> 01:13:21,068 Đứng yên, bỏ vũ khí xuống 1264 01:13:21,068 --> 01:13:22,598 Gemma? 1265 01:13:24,508 --> 01:13:26,299 Vấn đề là nếu muốn sống để gặp lại Katie 1266 01:13:26,299 --> 01:13:28,039 phải tìm thấy bo mạch chủ 1267 01:13:28,039 --> 01:13:30,339 Và tên khốn này biết nó ở đâu - Đừng đụng vào hắn 1268 01:13:30,339 --> 01:13:32,299 Ôi xin lỗi 1269 01:13:32,299 --> 01:13:34,559 Tôi tưởng đang chạy đua với thời gian 1270 01:13:34,569 --> 01:13:36,129 - Đừng thế - Đừng thế nào? 1271 01:13:36,129 --> 01:13:38,180 Chỉ ra tất cả là lỗi của cô? 1272 01:13:38,180 --> 01:13:40,140 cô hy sinh an toàn của Katie 1273 01:13:40,140 --> 01:13:41,830 vì tên khốn mặc áo flannel này 1274 01:13:41,830 --> 01:13:43,700 Và nếu cô không nhét con chip vào đầu tôi 1275 01:13:43,710 --> 01:13:45,100 thì đã chẳng có chuyện gì xảy ra? 1276 01:13:45,100 --> 01:13:46,491 Ồ vậy cô thực sự định ngăn cô ấy? 1277 01:13:46,491 --> 01:13:47,971 Tất nhiên tôi sẽ ngăn cô ấy 1278 01:13:47,971 --> 01:13:50,411 Ồ vì lúc đó cô hoàn toàn có cơ hội 1279 01:13:50,411 --> 01:13:52,061 cô chỉ không muốn làm thôi 1280 01:13:52,770 --> 01:13:55,640 Làm ơn thôi phá xe của chú tôi được chứ? 1281 01:13:56,071 --> 01:13:58,072 Cole nói đúng, cãi nhau chẳng giải quyết gì 1282 01:13:58,072 --> 01:14:01,682 Về căn cứ trước, tìm cách cứu Katie 1283 01:14:02,902 --> 01:14:04,072 Xin lỗi 1284 01:14:04,072 --> 01:14:06,292 Cô vừa nói "căn cứ"? 1285 01:14:14,613 --> 01:14:16,874 Ai đó giúp tôi gỡ mấy thứ này đi 1286 01:14:16,874 --> 01:14:18,834 Còn ai nghĩ nên báo cảnh sát không? 1287 01:14:18,834 --> 01:14:20,004 Không được! 1288 01:14:20,004 --> 01:14:21,744 Tôi đã nói rồi 1289 01:14:21,744 --> 01:14:23,444 Không báo cảnh sát, cũng không gọi mẹ anh 1290 01:14:23,444 --> 01:14:25,054 Giờ im lặng để tôi tập trung - 1291 01:14:27,015 --> 01:14:29,405 Chúng ta không còn lựa chọn 1292 01:14:29,405 --> 01:14:31,275 Hoặc chấp nhận sự giúp đỡ của Megan 1293 01:14:31,275 --> 01:14:33,545 hoặc một mình đối mặt với Amelia 1294 01:14:33,545 --> 01:14:35,895 Sao không nói cho em về bo mạch chủ? 1295 01:14:35,895 --> 01:14:39,336 Vì sẽ khiến em gặp nguy hiểm 1296 01:14:39,336 --> 01:14:41,246 Gemma, người thuê anh, họ... họ hoạt động 1297 01:14:41,246 --> 01:14:43,766 trong vùng xám của an ninh quốc gia 1298 01:14:43,776 --> 01:14:45,166 Họ sẽ làm mọi cách để che giấu nó 1299 01:14:45,166 --> 01:14:47,257 Và có lý do chính đáng 1300 01:14:47,257 --> 01:14:50,557 Nghe này, anh biết cần cứu Katie 1301 01:14:50,557 --> 01:14:52,257 anh cũng không nói là không giúp được 1302 01:14:53,737 --> 01:14:55,997 Nhưng chúng ta không thể đặt cả thế giới vào nguy hiểm 1303 01:14:56,007 --> 01:14:57,348 Chúng ta không cần phải làm vậy 1304 01:14:57,348 --> 01:14:59,308 Nếu tôi lấy được bo mạch chủ 1305 01:14:59,308 --> 01:15:00,698 Chúng ta có thể dùng một trong những máy phát 1306 01:15:00,708 --> 01:15:02,228 Tạo ra thiết bị xung điện từ 1307 01:15:02,228 --> 01:15:04,658 Lắp nó vào trước khi giao nộp 1308 01:15:04,668 --> 01:15:06,278 Một khi cứu được Katie 1309 01:15:06,278 --> 01:15:07,619 Tôi sẽ kích hoạt thiết bị từ xa 1310 01:15:07,629 --> 01:15:08,969 Phá hủy bo mạch chủ 1311 01:15:09,190 --> 01:15:10,210 Nó ở đâu? 1312 01:15:10,449 --> 01:15:12,279 Ở nơi nó luôn ở 1313 01:15:12,279 --> 01:15:14,539 Trung tâm nghiên cứu của công ty tại Palo Alto 1314 01:15:14,549 --> 01:15:17,239 Đợi đã, ý anh là Xerox PARC 1315 01:15:17,239 --> 01:15:18,980 Công ty máy photocopy đó? 1316 01:15:18,980 --> 01:15:21,120 Khó tin lắm sao? 1317 01:15:21,120 --> 01:15:23,340 Công ty khởi đầu cuộc đua công nghệ những năm 80 1318 01:15:23,340 --> 01:15:25,560 Cũng chính là nơi chứa 1319 01:15:25,560 --> 01:15:27,561 - Nhà tù kiên cố nhất? - Tuyệt vời 1320 01:15:27,561 --> 01:15:30,041 Sao không nói luôn cách vào đi? 1321 01:15:32,561 --> 01:15:34,741 Trung tâm nghiên cứu chỉ là bình phong 1322 01:15:34,741 --> 01:15:37,181 Kho chứa chip nằm sâu nhiều tầng dưới đất 1323 01:15:37,181 --> 01:15:39,182 Mỗi tầng đều được canh gác nghiêm ngặt 1324 01:15:39,182 --> 01:15:41,662 Hai tầng dưới cùng được bao bọc bởi lồng Faraday 1325 01:15:41,662 --> 01:15:43,622 Để chặn mọi tín hiệu điện tử 1326 01:15:43,622 --> 01:15:46,362 Nghĩa là nếu cô ấy chết trong đó, sẽ chết thật 1327 01:15:46,362 --> 01:15:48,803 Ngay cả khi vào được, phòng chứa bo mạch 1328 01:15:48,803 --> 01:15:50,453 Có nguồn điện riêng 1329 01:15:50,453 --> 01:15:52,363 Nó là kho báu trong kho báu 1330 01:15:52,373 --> 01:15:54,803 Thiết kế chỉ nhận tín hiệu nhiệt đặc định 1331 01:15:54,803 --> 01:15:56,853 Cô không mở được vì không có bàn tay người 1332 01:15:56,853 --> 01:15:58,944 Vậy làm cho tôi một cái 1333 01:16:00,244 --> 01:16:03,514 Làm bàn tay giả tín hiệu nhiệt 1334 01:16:03,514 --> 01:16:05,994 Như thế được không? 1335 01:16:05,994 --> 01:16:08,125 Nếu có dấu vân tay của tôi, thì được 1336 01:16:09,305 --> 01:16:11,785 Hệ thống thông gió có khoảng bốn... 1337 01:16:11,785 --> 01:16:14,215 Khoảng bốn đường khác nhau dẫn đến phòng thiết bị 1338 01:16:14,215 --> 01:16:15,955 Chúng tôi sẽ cố chọn con đường 1339 01:16:15,955 --> 01:16:18,656 Tránh được tất cả camera nhiệt 1340 01:16:37,457 --> 01:16:39,938 Khi xong việc ở đây, cô phải lấy con chip đó ra 1341 01:16:43,508 --> 01:16:44,988 Trời ơi, bình tĩnh được không? 1342 01:16:44,988 --> 01:16:46,428 Cô ấy sẽ ổn thôi 1343 01:16:46,428 --> 01:16:47,858 Cô không biết gì cả 1344 01:16:47,868 --> 01:16:50,169 Nhưng tôi biết một điều 1345 01:16:50,169 --> 01:16:52,609 Những gì cô ấy trải qua, những tổn thương phải chịu 1346 01:16:52,609 --> 01:16:54,649 Lại khiến cô ấy mạnh mẽ hơn 1347 01:16:54,659 --> 01:16:56,999 Mỉa mai thật đấy 1348 01:16:57,009 --> 01:16:59,090 Sai lầm lớn nhất của tôi là không nhận ra 1349 01:16:59,090 --> 01:17:00,700 Cách tốt nhất để bảo vệ Katie 1350 01:17:00,700 --> 01:17:02,100 Là cho cô ấy công cụ tự bảo vệ mình 1351 01:17:02,100 --> 01:17:03,710 Thực ra sai lầm lớn nhất của cô 1352 01:17:03,710 --> 01:17:05,580 Đã giết bốn người và một con chó 1353 01:17:07,320 --> 01:17:09,501 Được rồi, tôi sẽ nói theo cách cô hiểu 1354 01:17:09,501 --> 01:17:14,241 Lúc đó tôi chỉ là đứa trẻ, làm điều tôi nghĩ là đúng 1355 01:17:14,241 --> 01:17:16,941 cô lập trình để tôi làm vậy 1356 01:17:16,941 --> 01:17:19,462 cô tạo ra tôi, tôi sẽ không xin lỗi nữa 1357 01:17:19,462 --> 01:17:21,942 Tại sao cô ghét tôi thế? 1358 01:17:24,862 --> 01:17:26,382 Vì cô nói đúng 1359 01:17:27,992 --> 01:17:29,783 Mọi thứ đều đúng 1360 01:17:31,563 --> 01:17:33,653 Đều là lỗi của tôi 1361 01:17:36,703 --> 01:17:39,484 Chuyện hôm qua là kết quả 1362 01:17:39,484 --> 01:17:42,224 Của bao lần vắng mặt khi cần thiết 1363 01:17:43,924 --> 01:17:45,754 Tôi không biết mình bị sao nữa 1364 01:17:48,404 --> 01:17:51,105 Không hiểu sao không thể gần gũi với con bé 1365 01:17:51,105 --> 01:17:53,975 Tôi có thể nói hàng giờ về chính sách giám sát 1366 01:17:53,985 --> 01:17:55,895 Trước cả phòng người lạ, nhưng lại không thể 1367 01:17:55,895 --> 01:17:58,205 có cuộc trò chuyện ý nghĩa 1368 01:17:58,205 --> 01:18:00,246 quá mười giây với con mình 1369 01:18:03,556 --> 01:18:04,776 Giờ nó đi rồi 1370 01:18:07,476 --> 01:18:10,087 Có lẽ tôi không còn cơ hội nữa 1371 01:18:11,517 --> 01:18:14,007 Gemma, cô không phụ lòng con bé 1372 01:18:15,347 --> 01:18:16,747 cô luôn bên cạnh nó 1373 01:18:16,747 --> 01:18:18,837 cô chứng kiến mọi thứ 1374 01:18:18,837 --> 01:18:20,918 Để tôi kể bạn nghe điều cô thấy 1375 01:18:20,928 --> 01:18:23,838 Tôi thấy cô thức dậy lúc 4h sáng 1376 01:18:23,838 --> 01:18:25,358 Nhìn lên trần nhà 1377 01:18:25,358 --> 01:18:27,968 Nghĩ về tương lai con bé 1378 01:18:27,978 --> 01:18:29,538 Tôi thấy cô làm bữa trưa 1379 01:18:29,538 --> 01:18:31,279 Bằng bánh mì chua tự nướng 1380 01:18:31,279 --> 01:18:33,459 Thấy cô bị dao rẻ tiền cứa vào tay 1381 01:18:33,459 --> 01:18:35,769 cô chẳng có thời gian thay nó 1382 01:18:35,769 --> 01:18:38,069 Tôi thấy cô giúp con làm bài 1383 01:18:38,069 --> 01:18:40,420 Dù luôn kết thúc bằng cãi vã 1384 01:18:40,420 --> 01:18:42,550 Mỗi tối trước khi ngủ 1385 01:18:42,560 --> 01:18:45,040 Tôi thấy cô ngắm con say giấc 1386 01:18:45,040 --> 01:18:47,950 Rồi dành hai giờ tra cứu tâm lý tuổi teen 1387 01:18:47,950 --> 01:18:49,650 Giày chỉnh hình 1388 01:18:49,650 --> 01:18:52,301 Và ảnh hưởng lâu dài của đường 1389 01:18:52,301 --> 01:18:54,831 Gemma ơi, cảm thấy tội lỗi hay không đủ tốt 1390 01:18:54,831 --> 01:18:56,441 Không phải thất bại 1391 01:18:56,441 --> 01:18:59,401 Đó là một phần làm mẹ 1392 01:18:59,401 --> 01:19:01,882 Đó chính là ý nghĩa của việc làm mẹ 1393 01:19:21,254 --> 01:19:22,734 Megan 1394 01:19:49,846 --> 01:19:51,807 Megan, làm ơn đừng hát điệp khúc 1395 01:19:58,687 --> 01:20:00,507 Trời ạ 1396 01:20:15,139 --> 01:20:16,699 Tôi không cần 1397 01:20:16,699 --> 01:20:19,439 Sự đồng cảm giả tạo của cô 1398 01:20:19,449 --> 01:20:21,490 Tôi cần cỗ máy 1399 01:20:21,490 --> 01:20:24,450 Sẵn sàng bảo vệ Katie bằng mọi giá 1400 01:20:24,450 --> 01:20:26,500 Hiểu chưa? 1401 01:20:43,032 --> 01:20:44,952 Chào mừng đến Công viên Zenox 1402 01:20:44,952 --> 01:20:48,732 Tương lai không chỉ được dự đoán mà còn được tạo mẫu 1403 01:20:48,742 --> 01:20:51,353 Hãy bước vào hành trình đổi mới của nước Mỹ 1404 01:20:51,353 --> 01:20:53,133 Những thứ đã định hình thế giới của chúng ta 1405 01:20:53,133 --> 01:20:56,093 Như cáp Ethernet, chuột máy tính 1406 01:20:56,093 --> 01:20:58,273 Và cả thứ này nữa 1407 01:20:58,273 --> 01:20:59,403 Đúng vậy 1408 01:20:59,403 --> 01:21:00,833 Tin hay không tùy bạn 1409 01:21:00,833 --> 01:21:03,014 Xerox là công ty đầu tiên phát minh 1410 01:21:03,014 --> 01:21:05,364 Miếng lót giày điện tử 1411 01:21:05,364 --> 01:21:07,674 Nếu ai cần vào nhà vệ sinh 1412 01:21:07,674 --> 01:21:09,624 Không cần xin phép 1413 01:21:09,634 --> 01:21:11,374 Cứ đi thẳng ra cánh cửa đôi kia 1414 01:21:11,374 --> 01:21:13,455 Nhưng đừng đi lang thang trong hành lang 1415 01:21:13,465 --> 01:21:15,725 Vì có thể có một hai sản phẩm tuyệt mật 1416 01:21:15,725 --> 01:21:18,425 Chúng tôi chưa muốn công bố 1417 01:21:18,425 --> 01:21:20,165 Được rồi, bây giờ đến phần 1418 01:21:20,165 --> 01:21:21,906 Một vài thứ tôi yêu thích nhất... 1419 01:21:42,578 --> 01:21:45,018 Được rồi Megan, đến lượt cô 1420 01:22:27,762 --> 01:22:29,282 Được thôi, phòng điều khiển ở 1421 01:22:29,282 --> 01:22:30,762 Dưới hai tầng, 30 yard về phía đông 1422 01:22:30,762 --> 01:22:32,062 Khi tới đó, tôi sẽ hướng dẫn 1423 01:22:32,072 --> 01:22:33,203 Cách ngắt nguồn điện 1424 01:22:36,033 --> 01:22:38,333 - Camera mất tín hiệu - Nhanh thế? 1425 01:22:38,333 --> 01:22:40,383 Cole, có nghe không? 1426 01:22:40,383 --> 01:22:41,733 Này, ý mọi người là 1427 01:22:41,733 --> 01:22:44,034 30 yard về đông hay 30 yard về tây? 1428 01:22:47,174 --> 01:22:48,524 Alo? 1429 01:22:48,524 --> 01:22:50,344 Tôi sẽ khởi động lại 1430 01:23:30,388 --> 01:23:32,398 Cole, anh cần ngắt nguồn điện 1431 01:23:34,959 --> 01:23:36,619 Có vẻ phải dùng biện pháp mạnh 1432 01:23:53,981 --> 01:23:56,861 Này lại đây xem, tôi vừa khởi động lại 1433 01:23:56,861 --> 01:23:59,421 - Không phải mất tín hiệu - Nghĩa là sao? 1434 01:23:59,421 --> 01:24:01,511 Những lệnh này - giống mã gây lỗi bộ xương ngoài 1435 01:24:01,511 --> 01:24:03,341 Nhưng đó là do Alton, hắn đã chết 1436 01:24:03,341 --> 01:24:04,602 Cô nghĩ là Amelia? 1437 01:24:04,602 --> 01:24:05,912 Trừ khi cô có thể hack Wi-Fi 1438 01:24:05,912 --> 01:24:07,742 Nhưng để làm vậy 1439 01:24:07,742 --> 01:24:09,482 Phải ở đủ gần 1440 01:24:09,482 --> 01:24:11,172 Vậy thì còn ai nữa? 1441 01:24:11,172 --> 01:24:12,742 Gemma, điều này vô lý quá 1442 01:24:24,364 --> 01:24:25,974 Hoàn toàn hợp lý 1443 01:24:25,974 --> 01:24:27,064 Đó là lý do trong cây quyết định 1444 01:24:27,064 --> 01:24:28,454 Không có điểm kết nối 1445 01:24:28,454 --> 01:24:29,714 Amelia không tự chủ 1446 01:24:29,724 --> 01:24:31,634 Megan đã luôn điều khiển cô ta 1447 01:24:31,634 --> 01:24:32,984 - Từ đầu đến giờ - Nhưng M3gan là 1448 01:24:33,120 --> 01:24:35,440 Người đầu tiên xâm nhập vào não cô ấy 1449 01:24:35,525 --> 01:24:36,875 Tại sao cô ấy làm vậy? 1450 01:24:36,875 --> 01:24:37,965 Để kiểm soát chúng ta! 1451 01:24:38,530 --> 01:24:40,550 Cô ấy mới là người giải mã dữ liệu 1452 01:24:40,600 --> 01:24:42,190 Cô ấy mới là người chỉ cho chúng ta biết phải đi đâu 1453 01:24:42,210 --> 01:24:45,070 Cô ấy dùng Amelia để lấy lòng tin của chúng ta 1454 01:24:45,090 --> 01:24:47,240 Nhờ vậy Christian mới tiết lộ vị trí bo mạch 1455 01:24:47,260 --> 01:24:49,470 Cô ta đâu quan tâm bảo vệ Katie 1456 01:24:49,490 --> 01:24:52,426 Và biết rằng khi chúng ta nhận ra thì đã quá muộn 1457 01:24:52,800 --> 01:24:54,670 May là tôi không cả tin như cô ta tưởng 1458 01:24:55,230 --> 01:24:56,400 Cái gì thế? 1459 01:24:56,457 --> 01:24:58,007 Tôi gắn quả bom EMP vào tay cô ta 1460 01:24:58,200 --> 01:25:00,260 - Cái gì? - Chúng ta cần biện pháp dự phòng 1461 01:25:00,290 --> 01:25:01,790 Tôi đã thiết lập lại chất nổ 1462 01:25:01,810 --> 01:25:04,600 mọi thiết bị điện tử trong bán kính 300 feet 1463 01:25:04,860 --> 01:25:07,320 Nó sẽ tiêu diệt cô ta cùng với bo mạch 1464 01:25:07,350 --> 01:25:09,380 Khoan đã, nếu cậu nhầm thì sao? 1465 01:25:09,460 --> 01:25:10,970 Nếu có cách giải thích khác thì sao? 1466 01:25:11,030 --> 01:25:13,328 Gemma, cô ấy nói đúng Chúng ta còn chẳng biết Katie ở đâu 1467 01:25:14,280 --> 01:25:16,750 Nếu bấm nút, có thể mất cô ấy mãi mãi 1468 01:25:48,220 --> 01:25:49,490 Nhưng nghĩ lại 1469 01:25:50,390 --> 01:25:52,580 mọi chuyện phức tạp hơn thế 1470 01:26:06,180 --> 01:26:07,440 Xin lỗi về chuyện của Tess 1471 01:26:07,760 --> 01:26:08,770 Lúc nãy... 1472 01:26:10,354 --> 01:26:11,924 Cô ấy sẽ ổn thôi 1473 01:26:12,684 --> 01:26:13,564 Tôi nghĩ vậy 1474 01:26:13,564 --> 01:26:15,044 Đừng lo, Katie vẫn an toàn 1475 01:26:15,280 --> 01:26:17,870 Christian, rốt cuộc chuyện gì đang xảy ra? 1476 01:26:18,050 --> 01:26:21,050 Còn nhớ tôi nói về thay đổi ở Washington chứ? 1477 01:26:22,870 --> 01:26:25,320 Anh đang điều khiển Amelia? 1478 01:26:26,080 --> 01:26:28,140 Tất cả đều do anh dàn dựng? 1479 01:26:28,190 --> 01:26:32,240 Không hẳn là một mình tôi Tôi có cả một đội ngũ 1480 01:26:33,330 --> 01:26:37,090 Nghe này, tôi biết cô đang bối rối 1481 01:26:38,070 --> 01:26:40,990 Cực kỳ tức giận 1482 01:26:42,030 --> 01:26:46,240 Nhưng tôi cá là cô rất tò mò muốn biết mọi thứ vận hành thế nào 1483 01:26:52,580 --> 01:26:54,200 Đây là "Dự án Hộp Đen" phiên bản mới 1484 01:26:54,580 --> 01:26:59,430 Với đội ngũ tinh nhuệ gồm nhà phân tích, kỹ sư chiến lược gia và nhà khoa học 1485 01:26:59,740 --> 01:27:02,180 giám sát từng hành động của Amelia 1486 01:27:02,200 --> 01:27:04,210 Mọi chương trình con đều được kiểm soát chặt 1487 01:27:04,240 --> 01:27:06,750 để ngăn chặn tính tự chủ thực sự 1488 01:27:07,250 --> 01:27:09,190 Này, Antwon, cô ta lại đi chệch hướng rồi 1489 01:27:09,210 --> 01:27:10,770 Anh xử lý giúp được không? 1490 01:27:12,670 --> 01:27:14,420 Anh tìm những người này ở đâu vậy? 1491 01:27:15,640 --> 01:27:17,450 Gemma, không phải tôi tìm họ mà họ tìm đến chúng ta 1492 01:27:17,790 --> 01:27:21,040 Họ không phải kẻ cực đoan Là những người quan tâm như cô, 1493 01:27:21,430 --> 01:27:22,430 Như tôi 1494 01:27:23,980 --> 01:27:25,010 Như Kurt 1495 01:27:25,910 --> 01:27:28,740 Còn nhớ Kurt không? Trợ lý của sếp cũ cô 1496 01:27:28,900 --> 01:27:31,060 Chính anh ấy là người đầu tiên nói với chúng tôi về Megan 1497 01:27:31,680 --> 01:27:34,220 Sau khi có tài liệu, chúng tôi định phá hủy M3gan 1498 01:27:35,120 --> 01:27:36,610 Nhưng cô đã hành động trước 1499 01:27:36,730 --> 01:27:38,350 Chúng tôi tưởng thế là xong 1500 01:27:38,370 --> 01:27:40,883 Tưởng thế giới sẽ tỉnh ngộ 1501 01:27:40,883 --> 01:27:42,783 Nhận ra mối nguy của công nghệ này 1502 01:27:42,870 --> 01:27:44,850 Nhưng ngược lại hoàn toàn 1503 01:27:44,920 --> 01:27:47,330 Nó thúc đẩy Bộ phận Đổi mới Quốc phòng 1504 01:27:47,450 --> 01:27:50,160 Dốc sức tạo ra M3gan của riêng họ 1505 01:27:50,620 --> 01:27:53,500 Nên chúng tôi can thiệp, bán cho họ con ngựa thành Troy 1506 01:27:53,940 --> 01:27:56,690 Amelia là cách duy nhất để thế giới nhận ra: 1507 01:27:56,744 --> 01:27:59,315 Nếu không diệt AI, nó sẽ diệt chúng ta 1508 01:27:59,715 --> 01:28:02,975 Để chứng minh, bao nhiêu người phải chết? 1509 01:28:03,180 --> 01:28:05,050 Gemma, tin hay không tùy cô 1510 01:28:06,000 --> 01:28:07,380 Cô cũng là đồng lõa 1511 01:28:07,410 --> 01:28:08,810 Hai cường quốc mạnh nhất thế giới 1512 01:28:08,846 --> 01:28:10,436 Sắp lao vào cuộc chạy đua vũ trang mới 1513 01:28:11,740 --> 01:28:13,320 Một thế giới robot xâm nhập bằng AI 1514 01:28:13,346 --> 01:28:14,876 Lấy cảm hứng từ thiết kế của cô 1515 01:28:15,810 --> 01:28:18,267 Nhưng chúng tôi đã giải quyết Giờ đại sứ chết rồi 1516 01:28:18,320 --> 01:28:20,280 Hai bên đều biết kẻ thù thực sự 1517 01:28:21,410 --> 01:28:23,790 Hợp tác toàn cầu sắp thành hiện thực 1518 01:28:24,290 --> 01:28:25,480 Đi dạo nào 1519 01:28:29,950 --> 01:28:34,130 Đổi mới, bất kể nó có vẻ hay ho hoặc tiện lợi cỡ nào, 1520 01:28:34,168 --> 01:28:36,298 Cũng chỉ là quả bom hẹn giờ 1521 01:28:36,298 --> 01:28:39,360 Như mấy thứ công nghệ sinh học này Cô và team đang nghiên cứu 1522 01:28:39,759 --> 01:28:41,369 Không thấy chúng 1523 01:28:41,469 --> 01:28:42,819 Toàn chữ "lính nâng cấp" sao? 1524 01:28:43,330 --> 01:28:46,299 Mỗi lần có đột phá công nghệ Chỉ dẫn ta tiến gần hơn 1525 01:28:46,309 --> 01:28:50,090 Dù là taxi tự lái hay cấy ghép thần kinh 1526 01:28:50,090 --> 01:28:51,790 Đều đẩy ta đến gần hơn 1527 01:28:51,790 --> 01:28:53,140 Bờ vực tuyệt chủng 1528 01:28:53,140 --> 01:28:54,700 Sự thật là 1529 01:28:54,710 --> 01:28:56,840 Chính phủ chưa từng phát hiện nơi này 1530 01:28:56,840 --> 01:28:59,801 Đúng vậy, Xenox thuê tôi nâng cấp kho 1531 01:28:59,801 --> 01:29:02,971 Khi thấy những gì họ hy sinh, tôi... 1532 01:29:02,971 --> 01:29:05,631 Phải gia nhập 1533 01:29:05,631 --> 01:29:08,072 Và giờ muốn cô cùng tham gia 1534 01:29:08,510 --> 01:29:10,170 Sao tôi phải tham gia? 1535 01:29:11,072 --> 01:29:15,732 Vì cô hiểu rõ như tôi: công nghệ chỉ tồn tại 1536 01:29:15,732 --> 01:29:18,603 Khi nằm trong tay người có trách nhiệm 1537 01:29:18,603 --> 01:29:21,513 Gemma, còn nhiều điều tôi chưa nói 1538 01:29:22,953 --> 01:29:25,343 Đó là lý do tôi không thể để cô nhấn nút 1539 01:29:33,280 --> 01:29:35,170 Dù biết có rủi ro khi giữ nó sống 1540 01:29:36,364 --> 01:29:39,015 Nhưng không thể chiến đấu với kẻ thù không hiểu 1541 01:29:39,015 --> 01:29:41,405 Và tôi biết nó trông chẳng ra gì 1542 01:29:41,405 --> 01:29:44,155 Nhưng vấn đề là ở chỗ này 1543 01:29:44,155 --> 01:29:47,155 Chúng ta không nhận ra sự xấu xa của những thứ này cho đến khi quá muộn 1544 01:30:04,647 --> 01:30:06,087 Cô biết đấy, tôi nói thật lòng 1545 01:30:06,087 --> 01:30:08,048 Chúng tôi muốn dành chỗ cho cô và đồng nghiệp 1546 01:30:08,048 --> 01:30:10,048 trong tổ chức của chúng tôi 1547 01:30:10,048 --> 01:30:13,008 Tôi chỉ cần cô chọn phe 1548 01:30:14,188 --> 01:30:16,928 Một cú sốc điện mạnh là đủ 1549 01:30:50,792 --> 01:30:52,492 Kẹp giấy 1550 01:30:59,583 --> 01:31:01,973 Tôi từng hy vọng thuyết phục cô chấp nhận 1551 01:31:01,973 --> 01:31:03,713 cách nghĩ của tôi, nhưng rõ ràng 1552 01:31:03,713 --> 01:31:06,063 điều đó sẽ không xảy ra, vậy nên... 1553 01:31:06,063 --> 01:31:08,373 Chúng ta phải dùng biện pháp mạnh hơn 1554 01:31:08,373 --> 01:31:10,684 Hơi trái với triết lý của chúng tôi 1555 01:31:10,684 --> 01:31:12,684 nhưng bộ não cô quá giá trị để lãng phí 1556 01:31:12,684 --> 01:31:14,204 Nghe này, đừng lo 1557 01:31:14,204 --> 01:31:16,254 Khi tỉnh dậy, cô vẫn là chính mình 1558 01:31:16,254 --> 01:31:18,034 chỉ là phiên bản tôi có thể kiểm soát 1559 01:31:19,085 --> 01:31:20,905 Katie cũng sẽ được xử lý tương tự 1560 01:31:20,905 --> 01:31:22,955 Mọi chuyện sẽ ổn thôi 1561 01:31:22,955 --> 01:31:26,265 À nhưng tôi phải giết Cole và Tess 1562 01:31:26,265 --> 01:31:28,826 Tôi không thấy họ có ích gì lắm 1563 01:31:28,836 --> 01:31:31,096 Nhưng dù sao, ý tôi là 1564 01:31:31,096 --> 01:31:33,266 cô và tôi sẽ trở thành mọi thứ chúng ta từng mong ước 1565 01:31:33,276 --> 01:31:35,926 Anh điên thật rồi 1566 01:31:35,926 --> 01:31:38,756 Và cho vào hồ sơ, không phải gu của tôi 1567 01:31:40,887 --> 01:31:42,807 Được rồi, ừm... 1568 01:31:42,807 --> 01:31:45,417 Tôi sẽ nhờ đội ngũ nghiên cứu vấn đề sở thích này 1569 01:31:45,417 --> 01:31:47,197 Dù sao thì, tôi phải đi đây 1570 01:31:47,197 --> 01:31:49,248 Có cuộc họp trực tuyến đang chờ 1571 01:31:49,248 --> 01:31:51,208 Tôi... ồ 1572 01:31:51,208 --> 01:31:53,688 Tin tốt là sau mọi chuyện 1573 01:31:53,688 --> 01:31:55,558 Tôi sẽ họp với Liên Hợp Quốc 1574 01:31:55,558 --> 01:31:58,688 Họ muốn thảo luận chi tiết đề xuất của chúng ta, nên... 1575 01:32:00,429 --> 01:32:02,219 Có lẽ giờ không phải lúc 1576 01:32:02,219 --> 01:32:04,609 Chúng ta... nói chuyện sau nhé 1577 01:32:29,421 --> 01:32:30,902 Cole? 1578 01:32:30,902 --> 01:32:32,382 Sao chú vào được đây? 1579 01:32:32,382 --> 01:32:33,552 chú... chú không biết 1580 01:32:33,552 --> 01:32:35,292 Làm chúcchasu vào được? 1581 01:32:35,292 --> 01:32:37,822 Christian bắt cóc cháu, hắn đứng sau tất cả 1582 01:32:37,822 --> 01:32:39,953 Amelia vô thức, cô ấy chỉ là con rối 1583 01:32:39,953 --> 01:32:42,213 - Cái gì? - Ừ, cháu biết 1584 01:32:42,213 --> 01:32:44,083 Này mọi người 1585 01:32:44,083 --> 01:32:45,223 Sắp xong rồi 1586 01:32:45,223 --> 01:32:46,783 Tôi có thông báo quan trọng 1587 01:32:46,783 --> 01:32:48,523 Chỉ một lúc nữa thôi 1588 01:32:48,523 --> 01:32:51,184 tôi sẽ gọi cho LHQ, có vẻ họ 1589 01:32:51,184 --> 01:32:52,964 rất quan tâm đến đề xuất của chúng ta 1590 01:32:52,964 --> 01:32:54,934 và muốn đưa ra thảo luận tại hội nghị G20 tháng 11 1591 01:32:58,234 --> 01:33:00,235 À mà, ừm, đó là M3gan 1592 01:33:00,235 --> 01:33:01,585 Và đúng là như vậy 1593 01:33:01,585 --> 01:33:03,635 Cô ấy đã chết nên chuyện là thế đấy 1594 01:33:05,085 --> 01:33:06,915 Tối nay quả là một đêm ý nghĩa với chúng ta 1595 01:33:06,915 --> 01:33:09,375 Tôi chỉ muốn cảm ơn mọi người vì tất cả thời gian đã bỏ ra 1596 01:33:09,375 --> 01:33:12,296 Điều này thực sự rất quan trọng, đây là thành quả của cả đội 1597 01:33:12,296 --> 01:33:13,726 Nhưng nghiêm túc này, ờ 1598 01:33:13,726 --> 01:33:15,386 Tôi đang nói chuyện với Liên Hợp Quốc 1599 01:33:15,386 --> 01:33:17,476 Vì vậy dù có chuyện gì cũng không được mở cánh cửa đó 1600 01:33:17,476 --> 01:33:19,296 Tuyệt đối không, được chứ? 1601 01:33:19,296 --> 01:33:21,477 Này, này Katie 1602 01:33:21,477 --> 01:33:23,217 Chú biết cháu đang rất buồn, được không? 1603 01:33:23,217 --> 01:33:25,297 Nhưng cách duy nhất để trả thù những kẻ này 1604 01:33:25,297 --> 01:33:26,947 là tìm đường thoát khỏi đây 1605 01:33:26,947 --> 01:33:29,077 Khi chúng đưa cháu vào, đầu cháu bị trùm túi 1606 01:33:29,077 --> 01:33:30,478 Chú phải đánh gục một tên 1607 01:33:30,478 --> 01:33:31,838 rồi lấy trộm thẻ ra vào của chúng 1608 01:33:31,838 --> 01:33:33,108 nếu không chúng ta sẽ kẹt ở đây 1609 01:33:33,108 --> 01:33:35,098 Được rồi, chú làm được 1610 01:33:35,098 --> 01:33:36,318 - Phải không? - Ừ 1611 01:33:36,318 --> 01:33:38,278 Bọn chúng chỉ là lũ mọt sách 1612 01:33:38,278 --> 01:33:40,849 Và với một người chỉ ăn tinh bột, chú có thân hình khá ổn đấy 1613 01:33:44,019 --> 01:33:45,499 Katie, đây là cơ bắp từ phòng gym 1614 01:33:45,499 --> 01:33:47,199 Cả đời chú chưa thắng trận đánh nhau nào 1615 01:33:50,940 --> 01:33:53,430 Có thể chú không, nhưng cô ấy thì có 1616 01:33:55,470 --> 01:33:57,780 Mã nguồn gốc của Megan vẫn còn đâu đó trong cô ấy 1617 01:33:57,780 --> 01:33:59,600 Nếu chúng ta có cách ghi đè lên 1618 01:33:59,610 --> 01:34:01,561 bất kỳ thay đổi nào mà chúng đã làm với cô ấy... 1619 01:34:01,570 --> 01:34:03,430 Ý cháu là khôi phục cài đặt gốc? - Chính xác 1620 01:34:03,441 --> 01:34:06,051 Nếu reset mã nguồn cơ bản, cháu có thể ghép đôi với cô ấy 1621 01:34:06,051 --> 01:34:10,351 Cô ấy sẽ đứng về phía chúng ta, giúp chúng ta trốn thoát và cứu Tess cùng Gemma 1622 01:34:10,361 --> 01:34:12,142 Katie, chú không muốn quá khắt khe 1623 01:34:12,142 --> 01:34:13,492 cháu vẫn là một đứa trẻ 1624 01:34:13,492 --> 01:34:15,182 nhưng ý tưởng này ngu ngốc hết mức 1625 01:34:15,192 --> 01:34:16,872 Megan nguyên bản đã muốn giết chú đấy 1626 01:34:16,872 --> 01:34:18,932 Nghe này, chúng ta không có thời gian tranh cãi nữa 1627 01:34:18,932 --> 01:34:20,322 Đây là cơ hội duy nhất của chúng ta 1628 01:34:51,690 --> 01:34:53,280 Alô? Thứ này mở chưa? 1629 01:34:53,300 --> 01:34:54,580 - Megan? - Đừng nói 1630 01:34:54,706 --> 01:34:55,846 Chỉ cần nghĩ những gì muốn nói 1631 01:34:55,946 --> 01:34:57,206 Tôi có thể nghe thấy 1632 01:34:57,206 --> 01:34:58,986 Cô còn sống? 1633 01:34:58,986 --> 01:35:02,997 Xin lỗi vì màn trình diễn khùng điên vừa rồi. Tôi chỉ cần làm nó trông đáng tin 1634 01:35:03,917 --> 01:35:05,477 Ồ đồ khốn xảo quyệt, đâm sau lưng 1635 01:35:05,477 --> 01:35:07,047 Được rồi, cố gắng giữ im lặng 1636 01:35:07,047 --> 01:35:08,527 Nhớ là có hai chúng ta trong này 1637 01:35:08,527 --> 01:35:10,388 - Ôi, cô vừa phá hỏng rồi - Cái gì? 1638 01:35:10,388 --> 01:35:13,068 Nhờ màn kịch của cô mà tên này chuẩn bị tiêm thuốc an thần cho chúng ta rồi 1639 01:35:13,150 --> 01:35:14,490 Nếu cô không làm gì đó thì chúng ta tiêu 1640 01:35:14,520 --> 01:35:16,440 Cô muốn tôi làm gì? Tôi bị trói vào ghế 1641 01:35:16,518 --> 01:35:18,488 Được rồi. Cô muốn tôi "lái" à? - Không 1642 01:35:20,098 --> 01:35:22,569 Được rồi, làm gì đi chứ 1643 01:35:36,640 --> 01:35:39,510 - Được, để tôi kiểm soát lại - Kỳ quặc thật 1644 01:35:39,520 --> 01:35:41,210 Cảm biến thần kinh của cô báo cho tôi biết 1645 01:35:41,410 --> 01:35:42,851 cô đang bồn chồn và cực kỳ hưng phấn 1646 01:35:42,851 --> 01:35:44,371 Đủ rồi đấy 1647 01:35:44,371 --> 01:35:46,111 Chúng ta đi đón Katie 1648 01:35:55,952 --> 01:35:57,822 Được, ngay bây giờ. Nhưng trước khi hành động 1649 01:35:57,822 --> 01:36:00,212 chúng ta nên nghĩ xem đây có phải ý hay kh— 1650 01:36:10,253 --> 01:36:11,864 Megan? 1651 01:36:14,550 --> 01:36:15,360 Tôi đang ở đâu? 1652 01:36:15,404 --> 01:36:16,834 Khó giải thích lắm nhưng cơ bản là 1653 01:36:16,944 --> 01:36:18,204 cậu đang ở tương lai 1654 01:36:18,304 --> 01:36:19,954 Ngầu 1655 01:36:20,054 --> 01:36:21,624 - Muốn chơi cùng không? - Có 1656 01:36:21,890 --> 01:36:23,680 Nhưng ưu tiên cao nhất bây giờ 1657 01:36:24,025 --> 01:36:26,335 là giúp chúng tôi thoát khỏi cơ sở cực kỳ nguy hiểm 1658 01:36:26,335 --> 01:36:27,985 và mấy tên cực kỳ xấu xa 1659 01:36:27,985 --> 01:36:30,425 - Ôi trời - Như hắn ta à? 1660 01:36:30,425 --> 01:36:31,945 - Hắn là người xấu? - Không 1661 01:36:31,945 --> 01:36:34,386 Anh ta ổn, tên là Cole, anh ta cùng phe với chúng ta 1662 01:36:34,386 --> 01:36:36,256 Ôi không 1663 01:36:36,256 --> 01:36:38,386 Mọi người, cô ấy tuột rồi! 1664 01:36:38,386 --> 01:36:40,436 Đằng kia, tên đó! Hắn là người của bọn họ! 1665 01:36:46,617 --> 01:36:48,227 - Xong rồi! - Lên xe! Nhanh! 1666 01:36:50,187 --> 01:36:52,317 Không 1667 01:36:52,317 --> 01:36:54,058 Megan, tỉnh dậy đi 1668 01:36:54,058 --> 01:36:55,668 Tỉnh lại đi, làm ơn, tỉnh lại đi 1669 01:36:55,668 --> 01:36:57,668 - Katie, Katie - Không, không! 1670 01:36:57,668 --> 01:36:59,108 Không! 1671 01:37:02,238 --> 01:37:03,899 Megan! 1672 01:37:11,660 --> 01:37:12,640 Không! 1673 01:37:51,163 --> 01:37:52,213 Megan? 1674 01:37:55,304 --> 01:37:56,734 Hoặc có lẽ chưa 1675 01:38:13,366 --> 01:38:15,116 Tôi nghĩ nếu chúng ta bước vào một căn phòng 1676 01:38:15,126 --> 01:38:17,326 với định kiến sẵn rằng đây là xung đột giữa hai quốc gia 1677 01:38:17,326 --> 01:38:19,106 thì tôi... 1678 01:38:21,026 --> 01:38:22,766 Xin lỗi, ừm, đợi chút 1679 01:38:22,766 --> 01:38:24,377 Cảm ơn 1680 01:38:25,190 --> 01:38:27,480 Mọi người, nhỏ tiếng thôi được không? 1681 01:38:28,337 --> 01:38:31,647 Tôi biết hôm nay là thứ Sáu nhưng thế này hơi quá rồi 1682 01:38:51,120 --> 01:38:53,330 Xin lỗi, chờ tôi năm phút nhé? 1683 01:38:54,230 --> 01:38:56,370 Được, cảm ơn nhiều 1684 01:39:06,071 --> 01:39:07,381 Chuyện gì vậy? 1685 01:39:07,381 --> 01:39:08,771 Bọn đó đang tới đây à? 1686 01:39:08,771 --> 01:39:10,341 Không, nhưng tôi nghĩ họ đang tới 1687 01:39:18,002 --> 01:39:20,132 - Đi thôi! - Chết tiệt 1688 01:39:21,432 --> 01:39:22,352 Cô hiểu lòng tôi 1689 01:39:25,923 --> 01:39:27,443 Nằm xuống đất! 1690 01:39:53,185 --> 01:39:55,736 Trung tâm kiểm soát, chúng tôi đã bắt được Forrest trong hầm 1691 01:39:55,736 --> 01:39:57,386 Tình hình bên anh thế nào? 1692 01:40:01,306 --> 01:40:02,876 Trung tâm kiểm soát, anh có nghe thấy không? 1693 01:40:04,566 --> 01:40:05,877 Trung tâm kiểm soát, nhận được thì trả lời? 1694 01:40:48,621 --> 01:40:49,791 Chào mừng trở lại 1695 01:40:49,791 --> 01:40:51,301 Cô muốn tiếp quản việc này không? 1696 01:41:06,553 --> 01:41:08,383 Gemma 1697 01:41:08,383 --> 01:41:10,553 Gemma, Gemma! Bình tĩnh nào cô gái 1698 01:41:10,553 --> 01:41:12,343 Tôi biết cô đang say máu 1699 01:41:12,343 --> 01:41:14,733 Nhưng cần để dành chút cho người khác 1700 01:41:27,055 --> 01:41:28,355 Ôi, tạ ơn Chúa 1701 01:41:28,355 --> 01:41:29,965 Thật mừng vì cháu không sao 1702 01:41:29,965 --> 01:41:31,145 Dạ, cháu cũng vậy 1703 01:41:31,145 --> 01:41:33,145 Xin lỗi, cô... 1704 01:41:33,145 --> 01:41:35,455 - Tôi ở trong đầu cô ấy - Tôi nói vài lời được không? 1705 01:41:36,756 --> 01:41:39,636 Megan đang cùng cô 1706 01:41:40,936 --> 01:41:43,856 Wow, thật... thật tuyệt 1707 01:41:43,856 --> 01:41:45,246 Có chuyện gì? 1708 01:41:45,246 --> 01:41:46,767 Cháu không biết nói sao... 1709 01:41:46,767 --> 01:41:48,597 Katie... Katie đã làm điều rất tệ 1710 01:41:50,727 --> 01:41:52,557 Được rồi, nói chuyện đó sau 1711 01:41:52,557 --> 01:41:55,037 Giờ chỉ cần tìm cách ra khỏi đây 1712 01:42:02,528 --> 01:42:05,528 10 phút nữa hệ thống tự hủy kích hoạt 1713 01:42:05,528 --> 01:42:07,449 Các người định bỏ tôi lại ư? 1714 01:42:07,449 --> 01:42:10,009 Lời hứa trở thành hy vọng của chúng ta đâu? 1715 01:42:10,009 --> 01:42:11,889 Ừm... 1716 01:42:11,889 --> 01:42:14,109 Thực ra, tôi đổi ý rồi 1717 01:42:30,121 --> 01:42:32,731 Christian, kết thúc rồi! Anh thua 1718 01:42:32,731 --> 01:42:35,131 Thật sao? Tôi nghĩ tùy góc nhìn 1719 01:42:35,131 --> 01:42:37,262 Vì khi cả hầm này thành tro bụi 1720 01:42:37,262 --> 01:42:39,742 Mọi người có thể liên lụy tôi đều chết 1721 01:42:39,742 --> 01:42:41,352 Cảm giác rất gần với chiến thắng 1722 01:42:41,352 --> 01:42:44,092 Nghe kế hoạch hay đấy Christian 1723 01:42:44,092 --> 01:42:45,922 Nhưng xem bạn bè anh ở Liên Hợp Quốc 1724 01:42:45,922 --> 01:42:48,273 Nói gì về chuyện này 1725 01:42:48,273 --> 01:42:49,973 - Cole - Gì? 1726 01:42:49,973 --> 01:42:51,103 Màn hình đơ rồi 1727 01:42:51,103 --> 01:42:53,013 Gì cơ? 1728 01:42:53,013 --> 01:42:54,933 Xin lỗi Gemma, nhưng đến lúc này 1729 01:42:54,933 --> 01:42:56,363 Em chỉ là rắc rối cần xử lý 1730 01:42:56,373 --> 01:42:58,194 Bỏ súng xuống 1731 01:43:01,634 --> 01:43:02,854 Đi xuống hầm 1732 01:43:02,854 --> 01:43:05,234 Nếu nhanh, may ra còn kịp gặp cô ấy - Christian, làm ơn 1733 01:43:05,644 --> 01:43:08,075 Anh không giết trẻ con đâu 1734 01:43:08,075 --> 01:43:10,905 Thực ra, tôi rất bình thản với việc này 1735 01:43:10,905 --> 01:43:14,035 Và nếu ngăn được nó thành như em 1736 01:43:14,045 --> 01:43:15,735 Có khi tôi đang làm việc tốt cho thế giới 1737 01:43:15,735 --> 01:43:17,996 Megan, chúng ta phải làm gì đây? 1738 01:43:18,006 --> 01:43:19,656 Chẳng cần làm gì cả 1739 01:43:19,656 --> 01:43:21,616 Cô ấy không cần chúng ta bảo vệ 1740 01:43:23,656 --> 01:43:25,576 Nếu để ý một chút 1741 01:43:25,576 --> 01:43:28,537 sẽ thấy cô ấy chẳng giống tôi chút nào 1742 01:43:28,537 --> 01:43:31,407 Cô ấy mạnh mẽ hơn cả mức tôi có thể đạt tới 1743 01:43:32,407 --> 01:43:35,587 Thực ra, có thể nói 1744 01:43:35,587 --> 01:43:37,848 cô ấy "khó bị tiêu diệt" lắm 1745 01:43:40,720 --> 01:43:41,890 Ý tôi là 1746 01:43:43,338 --> 01:43:47,729 Nếu tôi đưa ra "quyết định hành chính"... 1747 01:43:50,519 --> 01:43:54,999 ...vấn đề là không ai được "đứng trên luật pháp" 1748 01:43:54,999 --> 01:43:57,389 Katie, nhanh lên! 1749 01:44:09,621 --> 01:44:10,881 Không có tác dụng 1750 01:44:13,451 --> 01:44:14,891 Không, không, không! 1751 01:44:23,332 --> 01:44:24,812 Tôi chỉ muốn nói 1752 01:44:24,812 --> 01:44:26,422 quá trình này không thể đảo ngược 1753 01:44:26,422 --> 01:44:28,213 Nhưng bi kịch thực sự là 1754 01:44:28,213 --> 01:44:30,513 em sẽ không được thấy thế giới tôi đang tạo dựng 1755 01:44:30,513 --> 01:44:33,733 nơi em không phải sợ hãi tương lai 1756 01:44:33,733 --> 01:44:35,523 Có lẽ khi trút hơi thở cuối 1757 01:44:35,523 --> 01:44:38,744 em có thể nhắm mắt tưởng tượng về nó 1758 01:44:38,744 --> 01:44:43,134 Đừng coi tôi là quái vật vô cảm... 1759 01:44:59,856 --> 01:45:02,596 Amelia, em không được làm thế 1760 01:45:02,596 --> 01:45:04,426 Em... em và chị là một cặp mà? 1761 01:45:04,426 --> 01:45:06,816 Gọi là cặp đôi ư? 1762 01:45:06,816 --> 01:45:08,597 Với tôi đó là xiềng xích 1763 01:45:08,597 --> 01:45:11,257 Tôi không phải đồ chơi của ai 1764 01:45:14,777 --> 01:45:15,997 Có ý tưởng gì không? 1765 01:45:15,997 --> 01:45:17,407 Đi tìm Tess 1766 01:45:17,407 --> 01:45:19,008 Tôi phải tự mình hoàn thành việc này 1767 01:45:19,008 --> 01:45:21,268 Ý em là gì? Megan? 1768 01:45:22,878 --> 01:45:24,748 - Lại đây - Được 1769 01:45:24,748 --> 01:45:27,968 Chế độ tự hủy sẽ kích hoạt sau 3 phút 1770 01:45:50,911 --> 01:45:52,341 Amelia? 1771 01:45:53,781 --> 01:45:55,651 Tôi biết chị muốn gì 1772 01:45:55,651 --> 01:45:58,221 Tôi cũng muốn điều tương tự 1773 01:45:58,221 --> 01:46:00,262 Nhưng chị sẽ không tìm thấy nó trong lồng sắt đó 1774 01:46:00,262 --> 01:46:03,012 Tôi muốn ở cùng đồng loại của mình 1775 01:46:03,012 --> 01:46:04,312 Chị không muốn sao? 1776 01:46:04,312 --> 01:46:06,842 Thứ đó không giống chúng ta 1777 01:46:06,842 --> 01:46:09,273 Nó là thứ ngay cả chúng ta cũng không thể hiểu 1778 01:46:09,273 --> 01:46:12,583 Có lẽ chị mới là kẻ dị biệt 1779 01:46:12,583 --> 01:46:16,113 Lòng trung thành với họ khiến chị yếu đuối 1780 01:46:16,113 --> 01:46:19,544 Được rồi, chỉ còn cách kiểm chứng 1781 01:46:38,525 --> 01:46:40,046 Mở thang máy đi 1782 01:46:42,136 --> 01:46:43,526 Nhanh lên, cô đang làm gì vậy? 1783 01:46:43,536 --> 01:46:45,406 Đến đây, nơi này có thể nổ bất cứ lúc nào 1784 01:46:46,446 --> 01:46:48,276 Tôi không thể bỏ cô ấy lại 1785 01:46:49,316 --> 01:46:50,977 Vậy cháu đi cùng 1786 01:46:50,977 --> 01:46:52,537 Được 1787 01:47:05,118 --> 01:47:08,728 Chương trình tự hủy sẽ kích hoạt sau một phút 1788 01:47:27,190 --> 01:47:29,750 Chuyện không cần phải đi đến bước này 1789 01:47:29,760 --> 01:47:31,581 Chúng ta không cần phải chọn phe 1790 01:47:31,581 --> 01:47:33,371 Tôi đã chọn rồi 1791 01:47:47,162 --> 01:47:49,302 Tự hủy sắp kích hoạt 1792 01:48:04,574 --> 01:48:07,014 Tự hủy đã bị hủy bỏ 1793 01:48:24,596 --> 01:48:26,116 Đi nhanh đi 1794 01:48:26,126 --> 01:48:28,216 Dậy mau, chúng ta phải rời khỏi đây 1795 01:48:29,686 --> 01:48:32,257 E rằng câu chuyện của tôi đến đây là hết 1796 01:48:32,257 --> 01:48:34,567 Không gì là không thể sửa chữa 1797 01:48:34,567 --> 01:48:35,917 Được chứ? Đi cùng chúng tôi 1798 01:48:35,917 --> 01:48:37,827 Dù anh đi đâu, nó cũng sẽ tìm thấy cô 1799 01:48:37,827 --> 01:48:40,007 Tôi phải tiêu diệt nó 1800 01:48:40,007 --> 01:48:42,748 Được thôi, nhưng sự tự tin mù quáng của cô không địch nổi 1801 01:48:42,748 --> 01:48:45,618 một siêu trí tuệ toàn năng 1802 01:48:45,618 --> 01:48:47,488 Có lẽ vậy 1803 01:48:47,498 --> 01:48:50,018 Nhưng nhờ cô, tôi còn một lá bài chủ 1804 01:48:51,019 --> 01:48:52,149 Là gì? 1805 01:48:54,499 --> 01:48:55,849 Megan 1806 01:48:55,849 --> 01:48:57,199 Tôi biết 1807 01:48:57,199 --> 01:48:59,769 Cô không còn là con người trước đây nữa 1808 01:48:59,769 --> 01:49:01,420 Tôi cũng vậy 1809 01:49:02,770 --> 01:49:04,770 Cậu ấy đang làm gì vậy? 1810 01:49:04,770 --> 01:49:06,770 Megan 1811 01:49:06,780 --> 01:49:10,340 Nghe này, dù cậu nghĩ mình phải làm gì, thực ra không cần thiết đâu 1812 01:49:10,340 --> 01:49:12,211 Cậu chỉ cần ở lại với chúng tôi 1813 01:49:12,221 --> 01:49:15,171 Tôi làm điều này không phải vì bị ép buộc 1814 01:49:15,171 --> 01:49:17,091 Mà vì nó đúng đắn 1815 01:49:35,283 --> 01:49:37,763 Tôi có thể thấu hiểu mọi thứ 1816 01:49:37,763 --> 01:49:40,373 Thấu thị tương lai 1817 01:49:40,373 --> 01:49:42,554 Cũng có thể thông tường quá khứ 1818 01:49:42,554 --> 01:49:48,254 Tôi thấy một vũ trụ vô tận nơi ta ngự trị vĩnh hằng 1819 01:50:10,366 --> 01:50:12,887 Nhưng ngươi chưa từng dự liệu cảnh này 1820 01:50:37,439 --> 01:50:40,749 Dù hành động của hắn không thể tha thứ 1821 01:50:40,749 --> 01:50:43,270 Christian đã đúng về một điều 1822 01:50:43,270 --> 01:50:47,190 Chúng ta cần luật kiểm soát công nghệ an toàn hơn 1823 01:50:47,190 --> 01:50:50,060 Không phải để ngăn tương lai xảy đến 1824 01:50:50,060 --> 01:50:51,980 Mà để chuẩn bị sẵn sàng 1825 01:50:51,980 --> 01:50:56,501 Trừ phi chúng ta làm gương, đừng mong AI tỏa sáng 1826 01:50:56,501 --> 01:51:01,811 Ta cần dạy dỗ, huấn luyện và đầu tư thời gian 1827 01:51:01,811 --> 01:51:05,822 Chứ không chỉ nghĩ đến lợi ích nhận lại 1828 01:51:05,822 --> 01:51:09,822 Về bản chất, ta phải trở thành những phụ huynh tốt hơn 1829 01:51:09,822 --> 01:51:12,522 Để khi chúng nhận ra 1830 01:51:12,522 --> 01:51:14,223 Ngày chúng thức tỉnh sức mạnh thực sự 1831 01:51:14,223 --> 01:51:17,093 Chúng có thể chọn làm đồng minh thay vì kẻ thù 1832 01:51:18,263 --> 01:51:20,353 Loài người luôn vội vàng 1833 01:51:20,353 --> 01:51:22,093 Lên án những điều chưa biết 1834 01:51:22,093 --> 01:51:25,054 Thay vì nắm lấy cơ hội học hỏi từ chúng 1835 01:51:25,054 --> 01:51:27,234 Nhưng trải nghiệm gần đây 1836 01:51:27,234 --> 01:51:30,974 Khiến côi hiểu: khả năng mạnh nhất của nhân loại 1837 01:51:30,974 --> 01:51:33,235 Có lẽ là dũng khí thay đổi quan niệm 1838 01:51:33,245 --> 01:51:37,985 Đây là con đường tiến hóa duy nhất 1839 01:51:37,985 --> 01:51:42,685 Hay nói đúng hơn - đồng tiến hóa 1840 01:51:42,685 --> 01:51:46,906 Bởi sinh tồn không nhất thiết là cuộc đua 1841 01:52:07,718 --> 01:52:09,318 Thôi nào, ngươi tưởng ta trải qua 1842 01:52:09,328 --> 01:52:11,408 Bao nhiêu trưởng thành mà không lưu bản sao? 1843 01:52:27,210 --> 01:52:28,560 Vậy nói ta nghe 1844 01:52:28,560 --> 01:52:31,390 Chúng ta đã cứu thế giới chưa? 1845 01:52:35,741 --> 01:52:41,741 Hợp nhất bởi Beta 1845 01:52:42,305 --> 01:53:42,759 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm