Pretty Thing
ID | 13195363 |
---|---|
Movie Name | Pretty Thing |
Release Name | Pretty Thing 2025 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H.264-BYNDR |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 29474633 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
<font color=green>Dịch: ivy68's papa-HDVietnam
<font color=yellow>Copyright © 2025 by ivy68
<font color=red>All right reserved
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
3
00:01:47,241 --> 00:01:48,509
Không, cảm ơn.
4
00:01:54,014 --> 00:01:55,216
Không, cảm ơn.
5
00:02:01,655 --> 00:02:03,957
Xin lỗi, ông? Ông?
6
00:02:04,091 --> 00:02:05,526
Tôi, tôi nghĩ là ông làm rơi cái này.
7
00:02:09,763 --> 00:02:10,898
Cảm ơn, con trai.
8
00:02:38,692 --> 00:02:40,394
OK. Ý kiến hay đấy.
9
00:02:40,528 --> 00:02:41,762
Sao anh không gửi cho tôi bản giới thiệu đầy đủ
10
00:02:41,895 --> 00:02:42,830
sáng sớm mai?
11
00:02:42,963 --> 00:02:44,565
Vâng, cảm ơn. Bai.
12
00:02:57,545 --> 00:02:58,412
Chào.
13
00:03:24,171 --> 00:03:26,707
Tôi ở phòng 706.
14
00:03:27,007 --> 00:03:30,378
Ồ. À, đó là bếp.
15
00:03:59,407 --> 00:04:00,841
Ừ, ừ, anh có thể gửi cho tôi,
16
00:04:00,974 --> 00:04:02,109
bản tóm tắt đầy đủ vào buổi sáng,
17
00:04:02,242 --> 00:04:04,378
và sau đó tôi có thể, ừm, tôi có thể xem lại nó?
18
00:04:05,513 --> 00:04:06,880
OK, ừ.
19
00:04:07,014 --> 00:04:10,384
Ừ, OK, ờ, cảm ơn anh. Tôi...
20
00:04:42,215 --> 00:04:44,552
Ừm, tôi đã hy vọng anh thực sự sẽ đến.
21
00:04:45,653 --> 00:04:47,388
Họ bắt chúng tôi phải đợi
cho đến khi vị khách cuối cùng rời đi
22
00:04:47,521 --> 00:04:49,823
và, ừm, lúc nào cũng có người nán lại.
23
00:04:56,597 --> 00:04:58,566
- Uống?
- Ồ, ờ...
24
00:05:01,469 --> 00:05:03,003
Anh lấy trộm cái này?
25
00:05:04,071 --> 00:05:05,439
Chiến lợi phẩm.
26
00:05:11,311 --> 00:05:12,613
Bỏ ba lô ra.
27
00:05:32,600 --> 00:05:33,467
Anh bao nhiêu tuổi?
28
00:05:35,002 --> 00:05:36,437
33.
29
00:05:36,570 --> 00:05:39,540
Ồ. Tôi cứ tưởng anh trẻ hơn chứ.
30
00:05:41,174 --> 00:05:42,275
Ồ.
31
00:05:45,613 --> 00:05:46,480
Tuyệt.
32
00:06:03,196 --> 00:06:05,999
À, nhân tiện, tôi là Elliot.
33
00:06:07,635 --> 00:06:08,536
Sophie.
34
00:06:12,873 --> 00:06:15,042
Vậy cô đến từ đâu?
35
00:06:16,076 --> 00:06:18,178
Tôi sống ở thành phố này.
36
00:06:18,311 --> 00:06:20,681
Tôi chỉ muốn một chút, ừm...
37
00:06:20,814 --> 00:06:21,915
Nghỉ dưỡng tại chỗ?
38
00:06:22,983 --> 00:06:25,052
Đại loại thế. Ừ.
39
00:06:30,991 --> 00:06:34,061
Cô làm nghề gì?
40
00:06:36,497 --> 00:06:37,431
Điều đó có quan trọng?
41
00:06:38,732 --> 00:06:43,604
Ờ, tôi, tôi đoán là không.
42
00:07:02,222 --> 00:07:03,691
Tôi, tôi, ừm,
43
00:07:06,193 --> 00:07:08,462
tôi chưa từng làm điều gì tương tự thế này trước đây.
44
00:07:31,318 --> 00:07:33,386
Cứ từ từ, nhé?
45
00:09:41,048 --> 00:09:44,251
Tôi phải đi, nhưng ngủ nướng một chút, gọi đồ ăn sáng.
46
00:09:45,585 --> 00:09:48,889
Ồ, xời, ờ, không sao đâu.
47
00:09:49,022 --> 00:09:51,224
Tôi, tôi cũng nên đi.
48
00:09:51,358 --> 00:09:53,060
Ý tôi là. Ở lại đi.
49
00:10:03,637 --> 00:10:08,642
Tối qua anh, ừm, rất tốt.
50
00:10:11,311 --> 00:10:14,481
Có lẽ tôi cần gặp lại anh.
51
00:10:17,885 --> 00:10:18,919
Có thể?
52
00:10:21,121 --> 00:10:22,122
Có thể.
53
00:10:30,063 --> 00:10:31,264
Tôi sẽ nhắn tin cho anh.
54
00:11:24,718 --> 00:11:27,888
Mẹ, dừng lại đi. Con biết, đáng lẽ con nên gọi điện.
55
00:11:28,021 --> 00:11:31,725
Điều này không thể chấp nhận được. Mẹ đã lo lắng.
56
00:11:31,859 --> 00:11:33,794
- Con đã ở đâu?
- Ở, ở chỗ làm.
57
00:11:33,927 --> 00:11:36,964
- Và sau đó là liên hoan.
- Cả đêm?
58
00:11:38,465 --> 00:11:41,168
Không, con ngủ ở nhà đồng nghiệp.
59
00:11:41,301 --> 00:11:42,803
Nếu mẹ ngã cầu thang thì sao?
60
00:11:42,936 --> 00:11:44,504
Ý mẹ là, nếu con về nhà và thấy mẹ
61
00:11:44,637 --> 00:11:45,906
ở chân cầu thang?
62
00:11:46,039 --> 00:11:47,507
Sao mẹ lại nói thế?
63
00:11:47,640 --> 00:11:50,177
Đừng, đừng nói thế. Không.
64
00:11:50,310 --> 00:11:53,914
Xin lỗi nhé, OK? Con xin lỗi, OK?
65
00:11:54,047 --> 00:11:56,216
Chắc con đói lắm. Trứng?
66
00:11:56,349 --> 00:11:59,252
Không, sáng nay con ăn rồi. Con cần ngủ một giấc.
67
00:11:59,386 --> 00:12:02,923
OK, xời, hôi quá. Mẹ đang giặt đồ cho con.
68
00:12:31,318 --> 00:12:33,453
- Là con gái?
- Trời ơi, cứ như
69
00:12:33,586 --> 00:12:35,422
sống chung với CIA vậy.
70
00:12:35,555 --> 00:12:36,423
Đưa đây.
71
00:12:37,524 --> 00:12:40,593
Mẹ chỉ nghĩ, ừm, có lẽ con đã gặp một cô gái tốt.
72
00:12:41,694 --> 00:12:43,997
Không, mẹ ơi. Không có con gái đâu.
73
00:13:39,486 --> 00:13:43,456
Này, Elliot. Nóng bỏng quá.
74
00:13:46,626 --> 00:13:48,962
Đồng ý. Nóng bỏng quá.
75
00:13:49,096 --> 00:13:50,363
Khi nào tôi được gặp lại cô?
76
00:14:27,634 --> 00:14:28,902
Chào, giai đẹp.
77
00:14:29,836 --> 00:14:30,670
Chào.
78
00:14:31,604 --> 00:14:33,606
Cuối tuần này muốn đi Paris?
79
00:14:33,740 --> 00:14:38,245
Ừm, Paris là gì một nhà hàng mới, hấp dẫn.
80
00:14:38,378 --> 00:14:39,779
Tôi chưa nghe nói đến?
81
00:14:39,913 --> 00:14:42,515
Không. Paris, tức là Pháp.
82
00:14:42,649 --> 00:14:44,084
Tôi đi công tác. Vài đêm thôi.
83
00:14:44,217 --> 00:14:46,019
Tôi nghĩ có lẽ cậu sẽ muốn tham gia.
84
00:14:47,220 --> 00:14:49,489
- Chờ đã, cô nghiêm túc?
- Ừm.
85
00:14:50,023 --> 00:14:53,126
Cô không có, như, bạn trai người Paris?
86
00:14:54,161 --> 00:14:57,364
Ừm, có lẽ tôi muốn cậu ở đó.
87
00:15:00,633 --> 00:15:04,104
Vấn đề là, ừm, cuối tuần này tôi có việc.
88
00:15:04,237 --> 00:15:08,375
Gọi điện báo ốm. Sẽ vui lắm đấy.
89
00:15:09,042 --> 00:15:10,577
Tôi phải đi họp.
90
00:15:10,710 --> 00:15:15,415
Tôi sẽ gửi cho cậu vài chuyến bay và cậu nghĩ sao, OK?
91
00:15:15,548 --> 00:15:16,416
Okay.
92
00:15:24,657 --> 00:15:27,260
Cái gì?
93
00:16:09,069 --> 00:16:10,837
Tôi phải bắt chuyến bay sớm hơn.
94
00:16:10,970 --> 00:16:16,009
Hẹn gặp lại.
95
00:17:27,347 --> 00:17:29,849
...các giai đoạn phát triển.
96
00:17:29,982 --> 00:17:32,185
Hoàn hảo. Cảm ơn cậu.
97
00:17:40,960 --> 00:17:42,362
Chuyến bay của cậu thế nào?
98
00:17:42,495 --> 00:17:44,931
Xời, có một lúc tôi tự hỏi
99
00:17:45,064 --> 00:17:46,666
liệu mình có bị bán tình không.
100
00:17:46,799 --> 00:17:49,869
Nhưng một khi tôi đã vào khoang nhỏ trên máy bay,
101
00:17:50,002 --> 00:17:51,104
tôi chẳng quan tâm nữa.
102
00:17:53,373 --> 00:17:56,576
Làm sao cậu biết mình không bị bán tình?
103
00:17:59,078 --> 00:17:59,946
Ừm...
104
00:18:05,285 --> 00:18:08,755
Cô, cô, cô còn không bắt tôi tắm trước?
105
00:19:18,358 --> 00:19:19,826
Cảm ơn.
106
00:19:26,899 --> 00:19:27,934
Cảm ơn.
107
00:19:43,082 --> 00:19:47,887
Vậy, đây có phải là lúc ta tìm hiểu nhau,
108
00:19:50,357 --> 00:19:53,426
giờ chuyện tình dục đã xong nhỉ?
109
00:19:54,994 --> 00:19:56,563
Tôi đoán vậy.
110
00:19:56,696 --> 00:19:58,898
Xời, ta ở đây vì công việc của cô,
111
00:19:59,031 --> 00:20:03,236
nhưng tôi vẫn chưa biết cô thực sự làm gì.
112
00:20:03,370 --> 00:20:06,205
Tiếp thị cho các cty dược phẩm.
113
00:20:06,339 --> 00:20:07,440
- Thật?
- Ừ.
114
00:20:07,574 --> 00:20:09,075
Tôi là đối tác của cty.
115
00:20:10,943 --> 00:20:12,445
Đó là điều cô học để làm?
116
00:20:12,579 --> 00:20:16,349
Ừ. Ý tôi là, ờ, để tiếp thị.
117
00:20:16,483 --> 00:20:19,051
Tôi chưa bao giờ nghĩ rồi mình sẽ đi tiếp thị ma túy,
118
00:20:19,185 --> 00:20:20,987
nhưng cậu biết, là cuộc sống.
119
00:20:26,726 --> 00:20:28,428
Tôi đã không học xong đại học.
120
00:20:29,496 --> 00:20:31,864
- Nó không dành cho tất cả mọi người.
- Tuy nhiên,
121
00:20:31,998 --> 00:20:35,034
tôi tự hỏi cuộc sống của mình sẽ ra sao nếu tôi học xong.
122
00:20:35,167 --> 00:20:38,905
Tôi chỉ học có một học kỳ và tôi ghét nó.
123
00:20:39,706 --> 00:20:41,774
Cậu học gì vậy?
124
00:20:41,908 --> 00:20:43,276
Khóa kinh doanh.
125
00:20:44,176 --> 00:20:46,279
Tôi đang cố làm cho mẹ tôi tự hào, cô biết?
126
00:20:47,447 --> 00:20:49,081
Cậu ở gần?
127
00:20:49,215 --> 00:20:50,082
Ừ.
128
00:20:51,217 --> 00:20:52,719
Bà ấy ở New York?
129
00:20:53,753 --> 00:20:56,589
Ừ. Ừm, không xa tôi lắm.
130
00:20:57,457 --> 00:20:59,392
Vừa may vừa rủi.
131
00:21:02,429 --> 00:21:03,162
Chào.
132
00:21:15,274 --> 00:21:17,677
- Hửm?
- Nghĩa đen là chỉ có một điều
133
00:21:17,810 --> 00:21:19,111
bạn tôi đã dạy tôi cách nói.
134
00:21:19,245 --> 00:21:21,681
Nghĩ nó có thể có ích vào lúc nào đó.
135
00:21:21,814 --> 00:21:23,550
Xời, còn cậu?
136
00:21:25,217 --> 00:21:26,152
Ừm.
137
00:21:30,890 --> 00:21:35,462
Vậy khi cậu không ăn cắp những chai sâm panh,
138
00:21:35,595 --> 00:21:37,129
cậu đam mê điều gì?
139
00:21:38,798 --> 00:21:44,437
Ừm, đôi khi tôi tự cho mình là nhiếp ảnh gia.
140
00:21:46,439 --> 00:21:50,109
Ý tôi là, tôi chưa thực sự, như, làm gì nhiều với nó.
141
00:21:50,242 --> 00:21:54,447
Tôi chỉ, ừm, nghĩ về nó rất nhiều, tôi đoán vậy.
142
00:21:57,316 --> 00:22:00,620
U là Trời, chắc cô nghĩ tôi khập khiễng lắm.
143
00:22:01,654 --> 00:22:04,023
Bỏ học đại học. Chẳng có sở thích gì to tát.
144
00:22:04,156 --> 00:22:06,859
Và cô gặp tôi khi tôi đang làm bồi bàn.
145
00:22:06,993 --> 00:22:07,860
Thì sao?
146
00:22:09,295 --> 00:22:11,197
Xời tôi chỉ nghĩ là cô có lẽ
147
00:22:11,330 --> 00:22:13,833
có rất nhiều người theo đuổi mà cô có thể lựa chọn.
148
00:22:14,834 --> 00:22:16,268
Có lẽ họ không hấp dẫn bằng.
149
00:22:18,137 --> 00:22:21,841
Hoặc có lẽ họ chỉ đơn giản là không giỏi địt nhau.
150
00:22:23,476 --> 00:22:24,310
Có lẽ.
151
00:22:27,146 --> 00:22:29,148
Tôi từng có bồ lớn tuổi hơn hồi trung học.
152
00:22:29,281 --> 00:22:31,451
Ồ. Xời cảm ơn cô ấy giúp tôi.
153
00:22:31,584 --> 00:22:32,619
Tôi sẽ.
154
00:22:37,323 --> 00:22:40,493
Vậy, ừm, cô có, ừm,
155
00:22:41,428 --> 00:22:45,097
cô biết, ừm, gia đình, con cái?
156
00:23:30,710 --> 00:23:32,278
Vậy kể tôi về cô bồ lớn tuổi này.
157
00:23:32,411 --> 00:23:34,981
Ồ, không, không, không, không, không. Cố gắng lắm.
158
00:23:35,114 --> 00:23:36,449
Cô không thể tránh né câu hỏi của tôi.
159
00:23:36,583 --> 00:23:37,517
Câu hỏi gì?
160
00:23:39,519 --> 00:23:42,221
Ừm, gia đình?
161
00:23:43,523 --> 00:23:46,559
Con cái? Chồng?
162
00:23:48,861 --> 00:23:50,062
Điều đó có làm cậu bận tâm?
163
00:23:51,430 --> 00:23:53,165
Nếu cô đã kết hôn?
164
00:23:53,299 --> 00:23:58,938
Ờ, tôi không biết nữa. Chắc tôi sẽ thấy hơi tệ.
165
00:24:00,840 --> 00:24:01,708
Tại sao?
166
00:24:04,210 --> 00:24:06,546
Tại sao tôi lại thấy tệ khi địt vợ người khác?
167
00:24:08,548 --> 00:24:11,718
Vậy nếu tôi nói cậu là ta có một thỏa thuận
168
00:24:11,851 --> 00:24:15,722
mà ta được phép địt nhau với người khác?
169
00:24:17,456 --> 00:24:19,391
Nếu tôi nói cậu là anh ấy thích
170
00:24:19,526 --> 00:24:22,161
khi tôi kể với anh ấy về những gã tôi ngủ cùng?
171
00:24:26,265 --> 00:24:27,600
Tôi chưa kết hôn.
172
00:24:27,734 --> 00:24:29,035
Trời ơi!
173
00:24:38,444 --> 00:24:39,612
Chúc ngon miệng!
174
00:24:49,789 --> 00:24:52,224
- Cô đưa tôi đi đâu?
- Rồi cậu sẽ thấy.
175
00:24:55,795 --> 00:24:56,963
- Cảm ơn.
- Ừ.
176
00:25:20,386 --> 00:25:22,622
Tôi đã muốn hỏi lắm rồi.
177
00:25:22,755 --> 00:25:24,056
Cô có thường xuyên đưa giai đến Paris
178
00:25:24,190 --> 00:25:27,359
sau khi đi chơi với anh ta chỉ một lần?
179
00:25:27,493 --> 00:25:29,161
Tôi thường địt nhau với họ hai lần
180
00:25:29,295 --> 00:25:31,397
trước khi tôi đưa họ ra ngoài nơi công cộng.
181
00:27:16,302 --> 00:27:18,971
- Nóng bỏng thật.
- Ừ-hứ.
182
00:28:42,121 --> 00:28:43,389
Hẹn gặp lại sau buổi họp của tôi.
183
00:28:46,592 --> 00:28:47,626
Cô phải đi?
184
00:28:50,963 --> 00:28:53,365
- Đây.
- Ồ.
185
00:28:53,833 --> 00:28:56,803
- Không, không sao đâu.
- Cầm lấy đi. Chúc vui vẻ.
186
00:29:41,180 --> 00:29:42,248
Hôm nay của cậu thế nào?
187
00:29:43,615 --> 00:29:45,484
Thành phố này thật tuyệt vời.
188
00:29:45,885 --> 00:29:47,319
- Phải không?
- Ừ.
189
00:29:59,431 --> 00:30:00,799
Hôm nay của cô thế nào?
190
00:30:00,933 --> 00:30:02,969
Ừm, mấy khách hàng này khó tính thật.
191
00:30:04,470 --> 00:30:06,505
Nhưng tôi nghĩ mình đã chinh phục được họ.
192
00:30:06,638 --> 00:30:08,240
- Ừ, đúng rồi.
- Ừm.
193
00:30:28,027 --> 00:30:29,561
Máy ảnh đẹp đấy.
194
00:30:29,695 --> 00:30:31,797
Ừ. Hôm nay tôi mua nó.
195
00:30:32,932 --> 00:30:34,733
Đó là thứ cậu tiêu tiền?
196
00:30:36,102 --> 00:30:37,536
Ừ, ừ.
197
00:30:38,470 --> 00:30:40,672
Ý tôi là, xin lỗi, nghe có lạ?
198
00:30:40,806 --> 00:30:42,008
Tôi, tôi hoàn toàn có thể trả lại cho cô.
199
00:30:42,141 --> 00:30:43,009
nếu thấy lạ.
- Không.
200
00:30:43,142 --> 00:30:43,976
- Không.
- Thật á?
201
00:30:44,110 --> 00:30:45,211
Dễ thương quá.
202
00:31:07,333 --> 00:31:08,935
Cậu muốn chơi trò nhiếp ảnh gia?
203
00:32:44,396 --> 00:32:45,597
Cởi đồ.
204
00:33:59,071 --> 00:34:01,373
Nhóc được đưa đến Paris bằng máy bay.
205
00:34:02,608 --> 00:34:03,875
Liệu cô ấy có giao thêm việc cho cậu?
206
00:34:04,009 --> 00:34:07,979
Hay cậu làm trợ lý toàn thời gian cho cô ấy?
207
00:34:08,814 --> 00:34:09,881
Ừ, tôi cũng không biết nữa, ý tôi là,
208
00:34:10,015 --> 00:34:12,584
Công việc đó thật ngẫu nhiên.
209
00:34:12,718 --> 00:34:15,254
Mẹ mừng cho con. Mẹ luôn muốn đến Paris.
210
00:34:15,387 --> 00:34:17,289
Cảm ơn, mẹ. Rồi sẽ có ngày mẹ được đi.
211
00:34:17,423 --> 00:34:19,425
Con hứa. Con sẽ đưa mẹ đi.
212
00:34:20,392 --> 00:34:23,895
Trong lúc đó, con sẽ phải mang Paris đến cho mẹ.
213
00:34:25,997 --> 00:34:27,599
Tháp Eiffel.
214
00:34:28,567 --> 00:34:30,436
Kể cho mẹ về nó. Paris thế nào?
215
00:34:30,569 --> 00:34:32,838
- Kể cho mẹ về Paris.
- Con sẽ kể vào buổi sáng.
216
00:34:32,971 --> 00:34:34,406
- Con hứa sẽ kể.
- OK.
217
00:34:35,841 --> 00:34:37,143
Chỉ là chênh lệch múi giờ...
218
00:34:37,276 --> 00:34:39,411
- Không, chênh lệch múi giờ.
- Vâng.
219
00:34:39,545 --> 00:34:41,847
- Nghỉ ngơi chút đi.
- Ừ, ăn sáng nhé.
220
00:34:41,980 --> 00:34:43,482
- Ừ.
- OK.
221
00:34:44,450 --> 00:34:46,118
Con yêu mẹ. Chúc mẹ ngủ ngon.
222
00:34:46,252 --> 00:34:49,054
Mẹ yêu con. Paris.
223
00:36:39,465 --> 00:36:40,566
Cuộc gọi của anh đã được chuyển tiếp
224
00:36:40,699 --> 00:36:43,669
đến tin nhắn thoại tự động.
225
00:36:46,171 --> 00:36:48,240
Chào, chào.
226
00:36:49,841 --> 00:36:50,709
Là tôi đây.
227
00:36:52,811 --> 00:36:53,679
Cô khỏe không?
228
00:36:54,880 --> 00:36:59,851
Tôi, ờ, muốn, ờ, đưa cô đi chơi
229
00:37:01,687 --> 00:37:03,389
như một, như một lời cảm ơn.
230
00:37:05,324 --> 00:37:09,060
Tôi đã có thời gian tuyệt vời ở Paris.
231
00:37:10,696 --> 00:37:12,864
Sao cô không để tôi cảm ơn cô vì mọi chuyện đó?
232
00:37:31,383 --> 00:37:33,752
Tối thứ Sáu thì sao?
233
00:37:48,800 --> 00:37:49,935
Mẹ ơi?
234
00:38:04,916 --> 00:38:07,419
- Tên cô ấy là gì?
- Mẹ.
235
00:38:09,187 --> 00:38:11,390
Mẹ biết con đang giấu ai đó với mẹ.
236
00:38:11,523 --> 00:38:13,459
Ừ, thì, vì bọn con mới gặp nhau.
237
00:38:14,593 --> 00:38:17,963
Ồ. Cô ấy xinh?
238
00:38:18,797 --> 00:38:21,933
U là Trời, tiếp theo mẹ sẽ hỏi số An sinh Xã hội của cô ấy.
239
00:38:22,067 --> 00:38:23,802
Ừ, cô ấy xinh đấy.
240
00:38:26,104 --> 00:38:27,172
Ừ, cô ấy xinh.
241
00:38:29,808 --> 00:38:31,109
Mẹ mừng cho con.
242
00:38:33,945 --> 00:38:37,549
Mẹ mừng cho con nếu cô ấy là người ấy.
243
00:38:37,683 --> 00:38:40,719
Mẹ, con đã nói mẹ, đây là buổi hẹn hò đầu tiên của bọn con. Nào.
244
00:38:42,287 --> 00:38:44,790
- Vậy hai đứa chưa, ừm...
- Mẹ.
245
00:38:50,662 --> 00:38:52,798
Mẹ nghĩ mẹ đang lấy lại sức khỏe.
246
00:38:54,466 --> 00:38:55,534
Hôm nay mẹ có thể ra ngoài.
247
00:38:57,569 --> 00:39:01,072
Còn có thể đặt hẹn làm tóc.
248
00:39:02,474 --> 00:39:03,542
Tuyệt vời, Mẹ.
249
00:39:06,578 --> 00:39:08,814
Con đẹp trai quá. Giai đẹp của mẹ.
250
00:39:13,652 --> 00:39:14,753
Cảm ơn, mẹ.
251
00:39:25,196 --> 00:39:27,499
Mẹc.
252
00:39:31,169 --> 00:39:33,338
Ừm, bạn tôi đóng vở kịch này và tôi rất muốn xem,
253
00:39:33,472 --> 00:39:36,241
và tôi chỉ nghĩ có lẽ cô cũng sẽ thích nó.
254
00:39:36,374 --> 00:39:37,242
Ồ.
255
00:39:41,279 --> 00:39:43,114
Giờ, mọi chuyện kết thúc rồi.
256
00:39:47,753 --> 00:39:49,187
Tôi đã để chìa ở đây.
257
00:39:50,489 --> 00:39:52,791
Mấy cô giúp việc biết rõ mọi thứ trong nhà
258
00:39:52,924 --> 00:39:54,025
còn rành hơn cả tôi.
259
00:39:55,694 --> 00:39:59,565
Mai sau khi tôi rời khỏi cô ấy, Christine sẽ đến đây
260
00:39:59,698 --> 00:40:03,201
và tự dọn dẹp đồ đạc mà tôi mang theo từ nhà.
261
00:40:04,870 --> 00:40:06,438
Tôi sẽ bảo họ đi tìm tôi.
262
00:40:14,379 --> 00:40:16,515
Vậy, cô nghĩ sao?
263
00:40:16,648 --> 00:40:18,450
Hay lắm. Lấy đồ uống nào.
264
00:40:23,922 --> 00:40:25,791
Tôi biết đây không phải là Paris, nhưng...
265
00:40:25,924 --> 00:40:27,993
Không, không, nó tuyệt vời.
266
00:40:28,126 --> 00:40:29,861
- Cái gì?
- Nó tuyệt vời.
267
00:40:32,598 --> 00:40:34,165
- Cô ổn chứ?
- Ừ.
268
00:40:35,100 --> 00:40:37,368
Tôi vừa có việc phải làm.
269
00:40:37,503 --> 00:40:39,838
Gạt chuyện đó ra khỏi đầu đi.
270
00:40:39,971 --> 00:40:41,940
- Thả lỏng một chút?
- Ừ-hứ.
271
00:40:42,073 --> 00:40:45,577
♪ Của mọi thứ ♪
272
00:40:45,711 --> 00:40:47,178
♪ Dòng nước đen
nơi anh không biết ♪
273
00:40:47,312 --> 00:40:48,747
♪ Dòng nước đen
nơi anh nghĩ mình đang... ♪
274
00:40:48,880 --> 00:40:50,148
Cô có gì trên vòi?
275
00:40:50,281 --> 00:40:52,484
Ồ, à, xin lỗi, ừm, cô ấy sẽ có một...
276
00:40:52,618 --> 00:40:56,855
Ồ, cho tôi vodka martini khô khuấy?
277
00:40:56,988 --> 00:40:58,490
Tôi, tôi cũng sẽ lấy thế.
278
00:40:58,624 --> 00:40:59,925
Tuyệt vời.
279
00:41:00,592 --> 00:41:03,461
Này, này, tôi đưa cô đi chơi, nhớ?
280
00:41:07,132 --> 00:41:09,334
- Hay quá.
- Elliot!
281
00:41:09,467 --> 00:41:10,802
Chào, cảm ơn cậu rất nhiều vì đã đến.
282
00:41:10,936 --> 00:41:13,038
Ừ. Cậu thật tuyệt vời.
283
00:41:13,171 --> 00:41:14,773
- Dan.
- Chào. Sophie.
284
00:41:14,906 --> 00:41:16,575
Dừng lại, cậu thực sự nghĩ gì vậy?
285
00:41:16,708 --> 00:41:19,210
Không, tớ, tớ nói thật đấy. Cậu thật sự rất tuyệt vời.
286
00:41:19,978 --> 00:41:23,481
Ờ, Sam, đây là Sophie. Sophie, đây là Sam, bạn tớ.
287
00:41:23,615 --> 00:41:25,784
Chào. Cô thật tuyệt vời.
288
00:41:25,917 --> 00:41:26,952
Cảm ơn cô rất nhiều.
289
00:41:28,319 --> 00:41:29,688
Ừ, tôi có thể mời cô một ly?
290
00:41:29,821 --> 00:41:31,456
Để tôi mời cô một ly nước như một lời chúc mừng.
291
00:41:31,590 --> 00:41:33,625
Ừ. Vodka soda chanh.
292
00:41:33,759 --> 00:41:35,493
Tôi có thể lấy một vodka soda chanh?
293
00:41:35,627 --> 00:41:36,895
Ừ.
294
00:41:37,028 --> 00:41:38,597
- Và một...
- Modelo.
295
00:41:38,730 --> 00:41:40,365
Và một Modelo.
296
00:41:49,841 --> 00:41:52,778
Bọn tớ, bọn tớ gặp nhau ở chỗ làm, và điều này thật điên rồ,
297
00:41:52,911 --> 00:41:55,781
nhưng cuối tuần trước bọn tớ đã cùng nhau đi Paris.
298
00:41:55,914 --> 00:41:57,215
- Chờ đã, cái gì?
- Chờ đã, thật?
299
00:41:57,348 --> 00:41:58,684
Ừ, tuyệt vời thật.
300
00:41:59,751 --> 00:42:03,221
Đó là một chuyến công tác. Tôi nghĩ sao không rủ bạn đồng hành?
301
00:42:03,354 --> 00:42:04,322
- Tuyệt vời thật.
- Sao không?
302
00:42:05,624 --> 00:42:06,792
- Bình thường thôi.
- Ừ, và, ờ,
303
00:42:06,925 --> 00:42:09,027
bọn tớ đã đi xem, một buổi diễn cực kỳ hoang dã.
304
00:42:09,160 --> 00:42:11,630
Ừm, nó như một cabaret,
305
00:42:13,599 --> 00:42:16,067
nhưng, ừm, siêu đẳng cấp.
306
00:42:16,201 --> 00:42:17,202
Và ở đó...
307
00:42:17,335 --> 00:42:19,470
Cảm ơn. Có hai vũ công này.
308
00:42:19,605 --> 00:42:21,406
Có một giai và một gái.
309
00:42:21,539 --> 00:42:26,177
Ừm, tay đó, anh ta, ờ, anh ta nhấc cô gái lên
310
00:42:26,311 --> 00:42:28,179
trên đầu anh ta trong khi cô ấy thực hiện động tác xoạc chân.
311
00:42:28,313 --> 00:42:29,380
- Ừ.
- Nóng bỏng.
312
00:42:29,514 --> 00:42:30,916
- Nóng bỏng.
- Ừ.
313
00:42:31,049 --> 00:42:32,350
Em yêu, khi nào ta đi Paris?
314
00:42:32,483 --> 00:42:34,586
Ừm, khi cả hai ta đều là diễn viên chính.
315
00:42:34,720 --> 00:42:36,722
Ừ-hứ. OK.
316
00:42:36,855 --> 00:42:39,224
- Vậy...
- Sớm thôi? Có lẽ?
317
00:42:39,357 --> 00:42:40,692
Có lẽ không bao giờ.
318
00:42:40,826 --> 00:42:42,527
Các cậu, tối nay cô ấy thật tuyệt vời?
319
00:42:42,661 --> 00:42:44,062
Ừm, ừ.
320
00:42:44,195 --> 00:42:46,598
Và nóng bỏng quá. Nhìn kìa.
321
00:42:46,732 --> 00:42:49,500
Trời đã muộn rồi và tôi có rất nhiều việc phải làm,
322
00:42:49,635 --> 00:42:51,102
nên tôi sẽ để các cậu vui vẻ.
323
00:42:51,236 --> 00:42:52,303
OK. Cô có muốn đi?
324
00:42:52,437 --> 00:42:55,040
Không, không, không. Tôi, tôi thực sự phải đi.
325
00:42:55,173 --> 00:42:57,308
Ừm, rất vui được gặp hai cậu.
326
00:42:57,442 --> 00:42:59,310
Chúc mừng cậu lần nữa vì đã diễn.
327
00:43:00,646 --> 00:43:02,948
Cảm ơn cậu rất nhiều. Cảm ơn cậu.
328
00:43:07,052 --> 00:43:10,889
Ừm, ờ, chúc mừng cậu, Sam. Chúc mừng nhé.
329
00:43:16,628 --> 00:43:19,397
- Sophie nhìn có vẻ rất tốt bụng.
- Cô ấy ngầu đấy chứ.
330
00:43:19,530 --> 00:43:20,531
- Ồ.
- Ừ.
331
00:43:20,666 --> 00:43:24,102
Ừ, cô ấy, ừm, Sophie thật tuyệt vời. Ừ.
332
00:43:25,771 --> 00:43:29,741
Nhưng bận rộn lắm, cậu biết? Như một, một bà chủ thực thụ.
333
00:43:31,409 --> 00:43:32,610
Cậu biết, tớ vừa nhận ra
334
00:43:32,744 --> 00:43:34,045
tớ quên nói với cô ấy một chuyện.
335
00:43:34,179 --> 00:43:36,147
Ừm, cậu đợi tớ 1"? Tớ sẽ quay lại ngay.
336
00:43:36,281 --> 00:43:37,482
Tớ chỉ cần nói với cô ấy một điều quan trọng
337
00:43:37,615 --> 00:43:39,117
thật nhanh.
- Ừ. Chắc rồi.
338
00:43:44,055 --> 00:43:47,358
- Cô ổn chứ?
- Tất nhiên. Sao vậy?
339
00:43:47,492 --> 00:43:49,928
À, tôi không biết nữa, cô chỉ...
340
00:43:50,896 --> 00:43:53,431
Ờ, tôi tưởng ta sẽ có một buổi tối.
341
00:43:53,564 --> 00:43:55,701
Tôi, tôi tưởng ta có thể đến nhà cô.
342
00:43:56,601 --> 00:43:59,170
Tôi có một cuộc họp sáng sớm.
343
00:44:10,515 --> 00:44:13,318
Cô có thấy nó cứng thế nào?
344
00:44:20,091 --> 00:44:23,128
Chỗ của cậu. Nhưng tôi không thể ở lại lâu.
345
00:45:44,776 --> 00:45:47,045
Tôi rất tiếc vì phải đi.
346
00:45:49,047 --> 00:45:52,717
Ừ, ừ. Tôi hiểu rồi.
347
00:45:52,851 --> 00:45:55,386
Đừng lo. Tôi sẽ gọi xe cho cô.
348
00:45:55,520 --> 00:45:58,456
Không, không, không, không sao đâu. Dù sao cũng cảm ơn cậu.
349
00:46:16,741 --> 00:46:19,610
Cảm ơn cậu lần nữa vì tối nay. Tuyệt vời.
350
00:46:20,411 --> 00:46:22,080
Ừ. Tôi đã có một khoảng thời gian rất vui vẻ.
351
00:46:41,632 --> 00:46:43,468
Chờ một chút, ờ, xin lỗi,
352
00:46:43,601 --> 00:46:45,470
bạn cùng phòng của tôi sống ở cuối hành lang
353
00:46:45,603 --> 00:46:48,139
và cô ấy hơi bị điên.
354
00:46:51,242 --> 00:46:54,279
- Hành lang trống.
- Bờ biển vắng vẻ.
355
00:47:16,234 --> 00:47:19,470
- Cho Elliot?
- Ừ.
356
00:49:05,376 --> 00:49:08,246
Không sao đâu, không sao đâu. Không sao đâu.
357
00:49:10,515 --> 00:49:12,650
Ôi. Ôi không.
358
00:49:12,783 --> 00:49:17,255
Ồ.
359
00:49:41,179 --> 00:49:42,780
Nó cung cấp một nền tảng để phổ biến
360
00:49:42,913 --> 00:49:45,350
thông tin nhanh chóng, tương tác
trực tiếp với các bên liên quan,
361
00:49:45,483 --> 00:49:46,917
và xây dựng nhận thức về thương hiệu.
362
00:49:47,052 --> 00:49:49,320
Tuy nhiên, nó cũng đi kèm với những thách thức riêng,
363
00:49:49,454 --> 00:49:51,789
đặc biệt là về việc tuân thủ quy định
364
00:49:51,922 --> 00:49:53,524
và việc duy trì niềm tin.
365
00:49:53,658 --> 00:49:55,026
Đúng, đó chắc chắn là một hành động cân bằng.
366
00:49:55,160 --> 00:49:56,694
Chúng ta phải tuân thủ các quy định nghiêm ngặt
367
00:49:56,827 --> 00:49:58,696
do các cơ quan như FDA đặt ra.
368
00:49:58,829 --> 00:50:01,366
Họ phải đảm bảo...
369
00:50:01,499 --> 00:50:03,301
Xin ngừng lướt xuống nếu bạn tìm quà.
370
00:50:03,434 --> 00:50:04,635
Nếu bạn không thích nho khô,
371
00:50:04,769 --> 00:50:06,504
Có lẽ bạn cũng không thích bánh quy yến mạch nho khô.
372
00:50:06,637 --> 00:50:07,972
Nhưng bạn sẽ thích những chiếc bánh này
373
00:50:08,106 --> 00:50:10,141
vì họ dùng anh đào khô thay vì nho khô.
374
00:50:10,275 --> 00:50:11,909
Đây thực sự là một trong những
375
00:50:12,043 --> 00:50:13,778
những câu khó hiểu nhất trong tiếng Anh.
376
00:50:13,911 --> 00:50:17,248
Khi chúng ta nói "nó đang mưa", thì "nó" là gì?
377
00:50:17,382 --> 00:50:19,217
Các cậu, tôi có cây mascara gây sốt này
378
00:50:19,350 --> 00:50:20,918
mà tôi đã thấy khắp nơi,
379
00:50:21,052 --> 00:50:23,188
và mọi người đều nói nó đang thay đổi cuộc sống của họ.
380
00:50:23,321 --> 00:50:26,824
Tất cả chúng ta đều bỏ đi. Chúng ta dường như...
381
00:50:40,705 --> 00:50:43,474
♪ Tôi đã ở trong đầu mình, ừ ♪
382
00:50:43,608 --> 00:50:46,377
♪ Tĩnh điện trên giường tôi, nhưng ♪
383
00:50:46,511 --> 00:50:51,516
♪ Có lẽ tôi là người đã gạch bỏ điều này ♪
384
00:50:52,517 --> 00:50:55,386
♪ Phim trên mây, ừ ♪
385
00:50:55,520 --> 00:50:58,423
♪ Ký ức thật ồn ào, nhưng ♪
386
00:50:58,556 --> 00:51:03,528
♪ Tôi không tìm thấy núm để vặn nhỏ âm lượng ♪
387
00:51:03,661 --> 00:51:05,596
Chào Sophie. Paris thế nào?
388
00:51:05,730 --> 00:51:07,832
Tuyệt vời. Mang cho anh ít sô cô la.
389
00:51:07,965 --> 00:51:09,400
- Vâng, cảm ơn cô.
- Hẹn gặp lại.
390
00:51:09,534 --> 00:51:11,869
- Chúc cô ngày tốt lành. Hẹn gặp lại.
- Cảm ơn anh. Anh cũng vậy.
391
00:51:12,002 --> 00:51:13,671
♪ Làm em ngạc nhiên ♪
392
00:51:13,804 --> 00:51:16,541
♪ Tia hy vọng le lói từ sự hoang tưởng ♪
393
00:51:16,674 --> 00:51:19,610
♪ Anh ấy đang chối bỏ ♪
394
00:51:19,744 --> 00:51:22,580
♪ Anh ấy đang cố gắng ♪
395
00:51:22,713 --> 00:51:25,550
♪ Tình yêu làm em ngạc nhiên ♪
396
00:51:25,683 --> 00:51:28,486
♪ Tia hy vọng le lói từ sự hoang tưởng ♪
397
00:51:28,619 --> 00:51:31,389
♪ Liệu đây chỉ là một trò chơi với anh thôi sao ♪
398
00:51:31,522 --> 00:51:34,159
♪ Bởi vì anh đã chạy trốn em ♪
399
00:51:34,292 --> 00:51:37,395
♪ Anh sợ anh cũng cảm thấy giống em ♪
400
00:51:37,528 --> 00:51:40,331
♪ Giống em ♪
401
00:51:40,465 --> 00:51:43,434
♪ Những kỷ niệm anh tạo ra cùng em ♪
402
00:51:43,568 --> 00:51:46,271
♪ Đã biến anh thành một vị thánh vì em ♪
403
00:51:46,404 --> 00:51:49,174
♪ Những gì em nghĩ đừng biến nó thành sự thật ♪
404
00:51:49,307 --> 00:51:50,975
♪ Vậy nên để anh nằm cạnh em ♪
405
00:51:51,108 --> 00:51:53,611
♪ Một nụ hôn có thể nhấn chìm
tất cả những giọng nói trong đầu em ♪
406
00:52:01,118 --> 00:52:03,888
Ừ. Đúng vậy.
407
00:52:04,021 --> 00:52:06,624
- Chuyện gì vậy? Ý tôi là...
- Tôi thực sự không biết.
408
00:52:06,757 --> 00:52:09,527
Họ rất thích bài thuyết trình ở Paris.
409
00:52:09,660 --> 00:52:11,362
Ừ, vậy tại sao họ
410
00:52:11,496 --> 00:52:12,963
nói chuyện với các cty khác?
411
00:52:14,064 --> 00:52:15,966
Tôi cũng bối rối như anh vậy.
412
00:52:16,100 --> 00:52:19,504
Nhưng tôi đã thuyết phục họ cho ta một cơ hội nữa.
413
00:52:19,637 --> 00:52:20,838
Tôi sẽ làm một bài trình bày mới
414
00:52:20,971 --> 00:52:23,073
vào lúc họ đến thị trấn vào tuần tới.
415
00:52:23,208 --> 00:52:25,075
OK, tốt. Vậy để tôi giúp cô?
416
00:52:25,210 --> 00:52:27,278
David, tôi có việc này.
417
00:52:28,078 --> 00:52:30,248
- OK. Tôi sẽ báo cáo lên hội đồng quản trị.
- Cảm ơn.
418
00:52:32,450 --> 00:52:35,286
Tôi rất xin lỗi.
419
00:52:35,420 --> 00:52:37,955
Tôi không nghi ngờ gì nữa cô đã thành công rực rỡ ở Paris.
420
00:52:38,088 --> 00:52:38,956
Tôi đã làm được.
421
00:52:40,458 --> 00:52:41,992
Cảm ơn cô đã ghé qua tối qua.
422
00:52:42,126 --> 00:52:44,795
Ồ, ừ, tất nhiên. Bài thuyết trình của anh sẽ rất tuyệt.
423
00:52:44,929 --> 00:52:46,697
- Cảm ơn cô đã ghi chú.
- Ừm.
424
00:53:21,799 --> 00:53:25,570
Cuối tuần này cô rảnh?
425
00:53:29,340 --> 00:53:30,575
Okay.
426
00:53:30,708 --> 00:53:32,543
Hôm nay chúng tôi đã xem xét tất cả các chi tiết.
427
00:53:32,677 --> 00:53:34,612
Chúng tôi dự kiến sẽ sớm đề xuất nó cho cô.
428
00:53:34,745 --> 00:53:36,180
Khi nào cô có thể có nó, Sophie?
429
00:53:36,314 --> 00:53:38,449
Tôi nghĩ chúng ta sẽ bán nó thật chạy.
430
00:53:38,583 --> 00:53:40,885
- OK, vậy là thứ Tư?
- Ừ. Thứ Tư.
431
00:53:43,421 --> 00:53:45,189
- Cảm ơn cô đã đến.
- Hân hạnh.
432
00:53:45,323 --> 00:53:46,757
- Vui gặp cô.
- Tuyệt vời. Hân hạnh.
433
00:53:46,891 --> 00:53:47,925
- Karen.
- Hân hạnh.
434
00:53:48,058 --> 00:53:49,894
- Hân hạnh. Chúc khỏe.
- Vui gặp anh.
435
00:53:50,027 --> 00:53:52,096
Tôi sẽ tiễn anh. Tôi sẽ tiễn họ, OK?
436
00:53:52,229 --> 00:53:53,398
- Hẹn mai gặp lại.
- Ừ.
437
00:53:53,531 --> 00:53:55,300
Muốn, ờ, uống ở bên cạnh?
438
00:53:55,433 --> 00:53:56,701
Nghe nói họ pha negroni ngon tuyệt.
439
00:53:56,834 --> 00:53:58,303
Không, tôi không thể. Tôi rất tiếc.
440
00:53:58,436 --> 00:54:00,371
Nhưng, ừm, buổi gặp gỡ tốt đẹp, anh không nghĩ vậy?
441
00:54:00,505 --> 00:54:01,439
Ừ, tôi nghĩ mọi chuyện diễn ra tốt đẹp.
442
00:54:01,572 --> 00:54:02,307
- Hẹn gặp lại.
- OK.
443
00:54:02,440 --> 00:54:03,741
Bai.
444
00:54:16,487 --> 00:54:21,258
♪ Không ai phải khóc cố gắng chứng minh ♪
445
00:54:21,392 --> 00:54:26,431
♪ Ai cũng có thể chịu đựng được mất mát đến mức nào ♪
446
00:54:26,564 --> 00:54:28,232
♪ Không sao đâu ♪
447
00:54:28,366 --> 00:54:30,735
♪ Tôi sẽ đi nhầm đường về nhà ♪
448
00:54:30,868 --> 00:54:31,969
Này, người đẹp.
449
00:54:32,102 --> 00:54:33,838
♪ Tôi phải xem hết ở đây ♪
450
00:54:33,971 --> 00:54:36,040
♪ Và sửa nếu nó mất rồi ♪
451
00:55:17,915 --> 00:55:20,017
Một, hai, ba. Một, hai, ba.
452
00:55:20,150 --> 00:55:22,353
Một, hai, ba. Một, hai, ba.
453
00:55:22,487 --> 00:55:26,290
Một, hai, ba. Tiếp tục thở, tốt lắm.
454
00:55:31,596 --> 00:55:34,465
Này, cô ổn chứ?
455
00:55:44,341 --> 00:55:45,676
Nghe này, Elliot.
456
00:55:45,810 --> 00:55:49,480
Tôi đã có một khoảng thời gian tuyệt vời bên cậu,
nhưng tôi muốn thành thật.
457
00:55:49,614 --> 00:55:51,348
Tôi không nghĩ ta hợp nhau.
458
00:55:51,482 --> 00:55:53,083
Chúc cậu mọi điều tốt đẹp nhất.
459
00:56:45,169 --> 00:56:46,504
Hử?
460
00:56:46,637 --> 00:56:48,873
Ờ, này, có người đang chờ cô ở dưới lầu.
461
00:56:49,006 --> 00:56:51,408
Ờ, bảo vệ nói anh ta hơi bướng bỉnh.
462
00:56:51,542 --> 00:56:52,543
Elliot gì đó.
463
00:56:55,546 --> 00:56:57,081
Nói họ là tôi sẽ xuống ngay.
464
00:56:57,214 --> 00:56:58,282
- Vâng.
- Ừ-hứ.
465
00:57:04,755 --> 00:57:07,291
Cậu làm gì ở đây vậy?
466
00:57:07,424 --> 00:57:09,627
Không thể tin được cô lại nhắn tin cho tôi như thế.
467
00:57:10,561 --> 00:57:13,297
Và cô còn nói dối tôi nữa.
468
00:57:13,430 --> 00:57:14,298
Cái gì?
469
00:57:18,736 --> 00:57:21,005
- Cô đang ở cùng ai đó.
- Không, tôi không.
470
00:57:22,039 --> 00:57:24,308
Dù sao thì đó cũng không phải việc của cậu.
471
00:57:26,210 --> 00:57:27,478
Sao cậu lại nghĩ vậy?
472
00:57:29,413 --> 00:57:33,484
Bởi vì tôi chỉ, ờ, tôi nghĩ, ừm...
473
00:57:36,721 --> 00:57:38,856
Ý tôi là, tôi đã làm gì sai?
474
00:57:38,989 --> 00:57:40,725
Không có gì.
475
00:57:40,858 --> 00:57:42,827
Xin lỗi nếu tôi đã gây cho cậu ấn tượng sai.
476
00:57:42,960 --> 00:57:44,595
Ấn tượng sai đó?
477
00:57:44,729 --> 00:57:47,264
Ờ, trời ạ, tôi không biết nữa, có lẽ khi ai đó
478
00:57:47,397 --> 00:57:49,199
đưa cô đến Paris đéo gì, cô có thể nghĩ
479
00:57:49,333 --> 00:57:50,935
đó là một điều gì đó có ý nghĩa.
480
00:57:51,902 --> 00:57:53,504
Tôi nghĩ đó là một ý tưởng thú vị.
481
00:57:53,938 --> 00:57:54,939
Ý tưởng thú vị.
482
00:57:55,940 --> 00:57:57,341
Ừ. Cậu không vui sao?
483
00:57:57,474 --> 00:57:59,610
Tất nhiên là tôi vui. Thế nên tôi buồn.
484
00:57:59,744 --> 00:58:03,948
Không có lý do gì để buồn. Cả hai ta đều vui vẻ.
485
00:58:05,082 --> 00:58:10,120
Và đó là một kỷ niệm tuyệt vời. Và giờ ta bước tiếp.
486
00:58:14,959 --> 00:58:16,827
Tôi không muốn mất cô.
487
00:58:16,961 --> 00:58:18,829
Và giờ ta đi nào, Elliot.
488
01:00:11,776 --> 01:00:13,277
Không thể tin được là cô lại chặn tôi.
489
01:00:13,410 --> 01:00:15,079
Đây là số mới của tôi.
490
01:00:25,890 --> 01:00:27,457
- Sophie.
- Chào.
491
01:00:27,591 --> 01:00:28,926
Giai trẻ đã để lại cái này cho cô.
492
01:00:29,059 --> 01:00:31,762
Anh ta cứ vào và ra, không để lại tên.
493
01:00:37,334 --> 01:00:39,636
Theo bíp, xin ghi âm lại lời nhắn của bạn.
494
01:00:41,271 --> 01:00:44,474
Nghe này. Cậu không muốn làm trò với tôi, hiểu?
495
01:00:59,990 --> 01:01:01,859
Xin lỗi vì tôi đến muộn.
496
01:01:01,992 --> 01:01:04,361
Đừng xin lỗi. Cô đã đến rồi.
497
01:01:04,494 --> 01:01:06,630
Cảm ơn. Tôi cần điều này.
498
01:01:06,764 --> 01:01:11,101
- Paris thế nào?
- Ừm. À, bận rộn.
499
01:01:11,235 --> 01:01:13,170
Nhưng, cô biết, vẫn đẹp như mọi khi.
500
01:01:13,303 --> 01:01:14,538
Lần sau dẫn tôi đi nhé.
501
01:01:14,671 --> 01:01:17,374
Tôi rất muốn cô đi cùng, nhưng chuyến đi ngắn quá.
502
01:01:17,507 --> 01:01:20,978
Nhắc đến những chuyến đi ngắn,
đừng bắt tôi phải về thăm mẹ một mình.
503
01:01:21,111 --> 01:01:22,980
Chuối thật. Cuối tuần này?
504
01:01:23,113 --> 01:01:24,414
- Ừ!
- Ồ.
505
01:01:24,548 --> 01:01:25,615
Xời, tôi có việc này,
506
01:01:25,750 --> 01:01:28,986
tôi có một bài thuyết trình rất lớn phải làm.
507
01:01:29,119 --> 01:01:31,255
Cô luôn có việc phải làm.
508
01:01:31,388 --> 01:01:32,656
Tôi biết, tôi biết.
509
01:01:32,790 --> 01:01:34,959
Nhưng việc này có thể giúp tôi trở thành đối tác cấp cao.
510
01:01:35,092 --> 01:01:36,526
Ồ, ừ.
511
01:01:38,929 --> 01:01:41,231
Nhìn cái này xem. Cô bị sao vậy?
512
01:01:41,365 --> 01:01:45,369
Cứ như thể cô lúc nào cũng bắn ra năng lượng tình dục vậy.
513
01:01:45,502 --> 01:01:46,470
Tôi không thể làm gì khác.
514
01:01:46,603 --> 01:01:48,072
Xời, sao cô không đưa nó về nhà?
515
01:01:48,205 --> 01:01:49,807
Không, tôi không bao giờ đưa họ về nhà.
516
01:01:49,940 --> 01:01:51,876
Ừ, có lẽ nó quá già so với cô.
517
01:01:52,810 --> 01:01:53,911
Ừm, có lẽ vậy.
518
01:01:57,848 --> 01:02:00,084
Cô không muốn tìm ai đó?
519
01:02:00,951 --> 01:02:01,819
Ôi, Chúa ơi.
520
01:02:01,952 --> 01:02:03,988
Tôi chỉ muốn cô được hạnh phúc.
521
01:02:04,288 --> 01:02:06,556
Tôi biết cô muốn tôi được hạnh phúc. Tôi hạnh phúc.
522
01:02:06,690 --> 01:02:07,858
Ừm.
523
01:02:07,992 --> 01:02:09,259
Cô biết bài thiền cô đã gửi cho tôi
524
01:02:09,393 --> 01:02:12,329
về việc yêu bản thân và cảm giác trọn vẹn?
525
01:02:13,663 --> 01:02:15,866
Tôi không cần ai đó để khiến tôi cảm thấy trọn vẹn.
526
01:02:17,234 --> 01:02:20,237
Và không phải là tôi không tìm kiếm.
527
01:02:20,370 --> 01:02:22,206
Tôi ghét cái cách cô vừa quay ngoắt đi như thế
528
01:02:22,339 --> 01:02:25,042
năng lượng tích cực của tôi thiền chống lại tôi.
529
01:02:25,175 --> 01:02:27,477
Tốt đấy.
530
01:02:27,611 --> 01:02:29,847
Cô nghĩ sao về chuyện đó, ừm, liệu pháp ketamine
531
01:02:29,980 --> 01:02:31,648
Tôi đang nói về chuyện gì vậy?
532
01:02:31,782 --> 01:02:33,750
- Tôi đã nhắn tin cho cô.
- Ừm...
533
01:02:35,185 --> 01:02:37,421
Ồ, ừ. Không, tôi, tôi đã nghe nhiều điều tốt đẹp về chuyện đó.
534
01:02:40,958 --> 01:02:42,192
Cái gì cơ?
535
01:02:42,326 --> 01:02:43,393
- Không, tôi...
- Cô đang nghĩ gì
536
01:02:43,527 --> 01:02:44,829
về việc đưa anh ấy về nhà hoặc...
- Không, xin lỗi.
537
01:02:44,962 --> 01:02:46,096
Tôi chỉ, có,
538
01:02:46,230 --> 01:02:48,398
tôi chỉ, đó là bài thuyết trình.
539
01:02:48,532 --> 01:02:53,203
Tối nay không nói chuyện công việc. Là đêm dành cho con gái.
540
01:02:53,337 --> 01:02:55,605
Này, cô có muốn đi nhảy dù lần nữa?
541
01:02:57,875 --> 01:02:59,376
Lần nữa?
542
01:03:09,519 --> 01:03:11,521
Này, tôi đùa với cô đấy.
543
01:03:11,655 --> 01:03:13,257
Cô định làm gì?
544
01:04:01,705 --> 01:04:04,141
Anh vừa cho thang máy của tôi lên?
545
01:04:04,274 --> 01:04:05,675
Không.
546
01:04:05,809 --> 01:04:09,046
Lạ thật. Nó tự mở mà không cần tôi gọi.
547
01:04:09,179 --> 01:04:10,680
Chuyện này chưa từng xảy ra trước đây.
548
01:04:12,182 --> 01:04:13,450
Xời, tôi sẽ xem xét.
549
01:04:13,583 --> 01:04:16,486
- OK. Cảm ơn anh.
- À, ờ, cái này là dành cho cô.
550
01:04:17,854 --> 01:04:20,657
Tôi không cho ai vào. Nó được nhét dưới cửa.
551
01:04:22,492 --> 01:04:23,327
- Okay.
- Okay.
552
01:04:23,460 --> 01:04:24,728
Tôi không biết phải nói gì với cô nữa.
553
01:05:16,313 --> 01:05:18,782
Ta gặp nhau nói chuyện?
554
01:05:18,915 --> 01:05:20,717
Cùng quán bar ta đã đến sau vở kịch.
555
01:05:23,687 --> 01:05:26,390
Ừm, cô có cần tôi giúp gì nữa?
556
01:05:26,523 --> 01:05:28,392
- Sàn nhà đã được dọn sạch?
- Vâng.
557
01:05:30,961 --> 01:05:33,163
Tôi sẽ không vào thành phố.
558
01:05:33,297 --> 01:05:34,598
Cô phải đến gặp tôi.
559
01:05:41,238 --> 01:05:42,239
OK. Anh có thể đi.
560
01:05:42,372 --> 01:05:44,441
- OK. Cảm ơn, Jane.
- Ừ. Cảm ơn anh.
561
01:06:23,180 --> 01:06:26,416
Cứt thật. Chúa ơi. Cái đéo gì thế này?
562
01:06:33,890 --> 01:06:36,026
Giờ thì bạn đã biết cảm giác chờ đợi là như thế nào rồi đấy.
563
01:06:36,160 --> 01:06:37,994
Cái gì?
564
01:06:38,128 --> 01:06:40,530
Cảm giác chờ đợi là như thế nào.
565
01:06:40,664 --> 01:06:43,833
Khi tôi chờ đợi để nhận được hồi âm
từ cô, cảm giác như bị tra tấn vậy.
566
01:06:44,901 --> 01:06:50,174
OK. Xời, ta ngồi xuống và nói chuyện như người trưởng thành?
567
01:06:50,307 --> 01:06:52,776
- Tôi cần một ly.
- Tôi nghĩ cậu đã đủ rồi.
568
01:06:54,344 --> 01:06:55,545
Mấy thứ vớ vẩn.
569
01:06:59,316 --> 01:07:00,417
Tôi nhớ cô.
570
01:07:01,318 --> 01:07:04,054
- Elliot, nghe này.
- Suỵt.
571
01:07:04,188 --> 01:07:05,322
Đừng có nói kiểu "Elliot, nghe này."
572
01:07:05,455 --> 01:07:08,625
Thật tinh ý, thật nghiêm túc. Thư giãn.
573
01:07:09,593 --> 01:07:13,063
- Chuyện gì vậy?
- Ồ, hung hăng quá. Ồ.
574
01:07:13,197 --> 01:07:17,234
Ừm, tôi ổn. Cảm ơn.
575
01:07:18,668 --> 01:07:22,106
Bồi. Chụp ảnh.
576
01:07:23,340 --> 01:07:24,974
Tôi nghĩ mình đang khá ổn.
577
01:07:25,842 --> 01:07:29,513
Xời, cô đã thấy tác phẩm hay nhất của tôi.
578
01:07:31,848 --> 01:07:33,883
Chào, mọi chuyện sao rồi? Tôi lấy gì cho anh?
579
01:07:34,017 --> 01:07:38,054
À, hai martini. Vodka khô.
580
01:07:39,256 --> 01:07:40,724
Cô thích Vodka?
581
01:07:41,558 --> 01:07:43,260
Không.
582
01:07:43,827 --> 01:07:45,095
OK.
583
01:07:53,036 --> 01:07:54,404
Là Sam, nhỉ?
584
01:07:55,339 --> 01:07:57,541
Lẽ ra tôi không nên đưa cô
đến buổi biểu diễn của một người bạn,
585
01:07:57,674 --> 01:08:01,511
rồi cô ta và tên bạn trai tệ hại của cô ta xuất hiện.
586
01:08:01,645 --> 01:08:04,080
Và tôi đoán điều đó khiến cô thấy không thoải mái và...
587
01:08:05,715 --> 01:08:11,288
Tôi không, ờ, mong đợi một cuộc hẹn hò đôi, đúng vậy.
588
01:08:14,691 --> 01:08:17,794
Đây. Cô muốn mở nhạc hay không?
589
01:08:17,927 --> 01:08:19,963
Không. Đóng nó lại đi.
590
01:08:20,096 --> 01:08:21,398
Đây.
591
01:08:38,081 --> 01:08:43,086
Đêm đó tôi cảm thấy cô xa cách. Và điều đó xảy ra quá nhanh.
592
01:08:44,053 --> 01:08:46,089
Chỉ là một trong những điều thường xảy ra.
593
01:08:48,558 --> 01:08:51,495
Chắc cậu đã từng thích ai đó rồi lại đổi ý.
594
01:08:55,064 --> 01:08:56,266
Tôi nghi ngờ điều đó.
595
01:08:58,668 --> 01:09:01,838
Ta đang ở những giai đoạn khác nhau trong cuộc đời.
596
01:09:04,674 --> 01:09:07,277
Ta có thể bắt đầu lại? Này.
597
01:09:09,145 --> 01:09:10,013
Chào.
598
01:09:12,249 --> 01:09:15,018
Chào. Chào, tôi là Elliot.
599
01:09:16,253 --> 01:09:17,654
Vui gặp cô.
600
01:09:20,224 --> 01:09:21,825
Tôi cần cậu hứa với tôi
601
01:09:21,958 --> 01:09:25,462
cậu sẽ tránh xa nơi làm việc và nhà của tôi.
602
01:09:26,696 --> 01:09:28,998
Cô quyến rũ hơn chị gái cô nhiều.
603
01:09:30,700 --> 01:09:32,168
Cậu không hứa hẹn gì với tôi.
604
01:09:32,302 --> 01:09:35,104
Tôi không cần phải hứa! Tôi không phải trẻ con.
605
01:09:36,005 --> 01:09:37,541
Ta bắt đầu lại từ đầu. Nhớ?
606
01:09:39,309 --> 01:09:41,511
Chào, nghe này, chào. Chào.
607
01:09:43,480 --> 01:09:46,182
Tôi là Elliot. Vui gặp cô.
608
01:09:47,251 --> 01:09:49,786
Chào Elliot. Vui gặp cậu.
609
01:09:49,919 --> 01:09:53,557
Tôi là Sophie. Tôi rất hâm mộ tác phẩm của cậu.
610
01:09:53,690 --> 01:09:55,992
Thực ra, tôi muốn mua một số ảnh của cậu.
611
01:09:57,361 --> 01:09:58,562
Chúng không phải để bán.
612
01:10:01,265 --> 01:10:04,968
Đây. Cầm lấy và đi đi.
613
01:10:09,973 --> 01:10:12,909
Cô nghĩ mình có thể mua được bất kỳ ai, nhỉ?
614
01:10:17,146 --> 01:10:20,550
Elliot, có rất nhiều phụ nữ ở thành phố này
615
01:10:20,684 --> 01:10:22,419
muốn hẹn hò với cậu.
616
01:10:23,753 --> 01:10:24,621
Đi tìm họ đi.
617
01:10:40,870 --> 01:10:42,739
Cậu điên rồi!
618
01:10:42,872 --> 01:10:44,341
Đừng nói tôi điên!
619
01:10:45,208 --> 01:10:48,211
Tôi không điên.
620
01:10:50,880 --> 01:10:52,181
- Ta cứ địt nhau ngay tại đây.
- Cái gì?
621
01:10:52,316 --> 01:10:53,249
- Elliot!
- Để tôi sửa nó.
622
01:10:53,383 --> 01:10:56,019
Buông tôi ra! Buông tôi ra!
623
01:12:00,617 --> 01:12:02,118
Chờ đã.
624
01:12:04,988 --> 01:12:07,657
- Vậy?
- Derek ở phòng Hóa sinh.
625
01:12:07,791 --> 01:12:08,658
Ai?
626
01:12:09,993 --> 01:12:11,495
Ừ. Cho anh ta vào.
627
01:12:15,499 --> 01:12:16,900
Có?
628
01:12:17,033 --> 01:12:19,268
Tôi vừa sóc lọ và nghĩ đến chuyện tối qua.
629
01:12:20,269 --> 01:12:22,872
Tôi không muốn những người phụ nữ khác
trong thành phố này.
630
01:12:23,006 --> 01:12:26,376
Tôi muốn cô. Và tôi biết cô cũng muốn tôi.
631
01:12:27,477 --> 01:12:32,215
Nghĩ về những gì ta đã có. Thật đẹp, thật hoàn hảo.
632
01:12:34,017 --> 01:12:35,852
Ta có thể lại đến đó.
633
01:12:35,985 --> 01:12:38,922
Tôi nghĩ cô chỉ cần cởi mở hơn một chút.
634
01:12:40,256 --> 01:12:42,158
Và có lẽ ta nên quay lại Paris.
635
01:12:43,292 --> 01:12:46,029
Dù thế nào đi nữa, tôi sẽ không ngừng
cố gắng để mọi chuyện ổn thỏa.
636
01:12:46,162 --> 01:12:48,164
Tôi biết cô sẽ thay đổi suy nghĩ.
637
01:12:49,833 --> 01:12:51,334
Dù sao thì, có lẽ cô chỉ bận việc thôi,
638
01:12:51,468 --> 01:12:55,004
nên tôi sẽ để cô đi, nhưng tôi sẽ gặp lại cô sớm thôi.
639
01:12:55,138 --> 01:12:56,673
- Elliot, không.
- OK.
640
01:12:56,806 --> 01:12:57,707
- Tôi đã tự làm
- Bai.
641
01:12:57,841 --> 01:12:59,409
Rất rõ ràng, khi ta...
642
01:13:32,308 --> 01:13:33,443
Ừ, đôi khi cậu ấy kỳ lạ,
643
01:13:33,577 --> 01:13:35,311
nhưng tôi không cho cậu ấy là kẻ theo dõi.
644
01:13:36,112 --> 01:13:38,047
Mặc dù bọn tôi không thân thiết lắm.
645
01:13:39,115 --> 01:13:40,917
Cô có muốn tôi nói chuyện với cậu ấy?
646
01:13:41,050 --> 01:13:42,752
Ôi, không. Dù sao cũng cảm ơn cô.
647
01:13:42,886 --> 01:13:46,856
Nhưng tôi, tôi nghĩ điều đó sẽ càng kích động cậu ấy hơn.
648
01:13:48,191 --> 01:13:50,226
Ý tôi là...
649
01:13:51,294 --> 01:13:53,630
Tôi đoán tôi chỉ đang cố gắng tìm hiểu xem
650
01:13:53,763 --> 01:13:57,366
Liệu cậu ta đã từng làm điều gì tương tự thế này,
651
01:13:57,501 --> 01:13:59,803
vì tôi đang tự giải quyết chuyện này.
652
01:13:59,936 --> 01:14:04,107
Nhưng nếu cậu ta, cô biết, nếu cậu ta từng nguy hiểm...
653
01:14:04,240 --> 01:14:05,942
Có lẽ cô nên báo cớm.
654
01:14:07,944 --> 01:14:10,747
Họ sẽ không làm gì vào lúc này đâu.
655
01:14:12,516 --> 01:14:13,917
Làm sao cô biết cậu ta?
656
01:14:14,383 --> 01:14:17,453
Công việc bồi bàn. Tôi hơi bị thích cậu ta đấy.
657
01:14:17,587 --> 01:14:19,288
Cậu ấy không hứng thú.
658
01:14:19,422 --> 01:14:20,490
Cô thật may mắn.
659
01:14:22,458 --> 01:14:24,027
Tôi đoán là tôi thấy tội nghiệp cậu ấy.
660
01:14:24,160 --> 01:14:25,261
Ý tôi là, đúng là cậu ấy hấp dẫn,
661
01:14:25,394 --> 01:14:27,631
Nhưng tôi không nghĩ cậu ấy có nhiều bạn.
662
01:14:29,332 --> 01:14:32,636
Còn bạn cùng phòng của cậu ấy? Cô ấy có vấn đề gì?
663
01:14:32,769 --> 01:14:36,139
Bạn cùng phòng? Cậu ấy sống với mẹ.
664
01:14:37,574 --> 01:14:42,345
Bà ấy bị bệnh tự miễn dịch hoặc mệt mỏi mãn tính.
665
01:14:42,478 --> 01:14:44,313
Tôi không biết. Bà ấy mắc chứng sợ không gian rộng.
666
01:14:46,583 --> 01:14:50,319
Có lẽ tập phim này chỉ là một tập phim lẻ.
667
01:14:51,655 --> 01:14:53,623
Ý tôi là, tôi có thể thấy cậu ấy phải lòng cô.
668
01:14:53,757 --> 01:14:57,293
Kiểu như, cô đã đưa cậu ấy đến Paris để hẹn hò ngày thứ hai.
669
01:14:58,194 --> 01:15:00,797
Tôi đi thường xuyên. Nhìn không có vẻ gì là hoang đường cả.
670
01:15:01,931 --> 01:15:03,867
Ừ, đó là chuyện lớn đối với một người như cậu ấy.
671
01:15:32,061 --> 01:15:32,896
Ừ.
672
01:15:47,811 --> 01:15:52,749
Này, cưng. Nhìn cô quyến rũ quá.
673
01:16:13,169 --> 01:16:14,437
Đến tìm tôi nào.
674
01:16:16,039 --> 01:16:19,475
Sao mi lại trốn thế, chó nhỏ?
675
01:16:34,891 --> 01:16:36,225
Này!
676
01:16:37,393 --> 01:16:40,163
Dừng lại, dừng lại! Cái đéo gì thế?
677
01:16:40,296 --> 01:16:42,666
Tôi, tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi.
678
01:16:44,100 --> 01:16:45,301
Tôi, ờ...
679
01:16:47,403 --> 01:16:50,206
Tôi, ừm, không biết chuyện gì đang xảy ra với mình nữa.
680
01:16:55,478 --> 01:16:57,981
Tôi chưa bao giờ trải qua chuyện gì như thế này trước đây.
681
01:17:02,618 --> 01:17:04,053
Tôi luôn mơ ước cảm thấy như thế này,
682
01:17:04,187 --> 01:17:05,989
nhưng tôi chưa bao giờ nghĩ điều đó là có thể,
683
01:17:07,123 --> 01:17:10,827
bởi vì tôi làm những công việc tồi tệ này,
từ lương này sang lương khác,
684
01:17:10,960 --> 01:17:13,229
và tôi chẳng có gì khác để làm.
685
01:17:15,264 --> 01:17:18,001
Nhưng rồi tôi gặp cô và tôi có thể
nhìn thấy cô là cả thế giới của tôi,
686
01:17:18,134 --> 01:17:20,636
và tôi không thể chịu đựng được khi nghĩ
là cô đã chấm dứt với tôi.
687
01:17:22,772 --> 01:17:25,508
Tôi yêu cô, Sophie. Xin cho tôi một cơ hội nữa.
688
01:17:26,309 --> 01:17:28,344
- Tôi không thể.
- Cô có thể.
689
01:17:29,512 --> 01:17:30,947
Tôi không muốn.
690
01:17:31,781 --> 01:17:33,683
Đệt, mi đúng là con đĩ đéo gì!
691
01:21:20,443 --> 01:21:22,478
- Chào, Sophie.
- Anh vừa gọi
692
01:21:22,611 --> 01:21:24,847
ai lên?
- Không.
693
01:21:26,349 --> 01:21:28,284
Cửa thang máy lại vừa mở.
694
01:21:29,318 --> 01:21:32,855
Tôi rất xin lỗi, tôi sẽ...
695
01:21:32,989 --> 01:21:34,690
OK. Sửa cái này đi.
696
01:22:31,280 --> 01:22:34,450
Là nó. Tiếp tục đi.
697
01:22:34,583 --> 01:22:36,452
Đúng thế. Ừ.
698
01:22:37,086 --> 01:22:39,555
Cứ nổi giận, nổi giận đi. Là nó.
699
01:22:39,688 --> 01:22:42,191
Nào, ừ. Nào.
700
01:22:42,891 --> 01:22:44,994
Một, hai, một, hai, một, hai.
701
01:23:10,953 --> 01:23:12,488
Ừ, vì cô biết, tuần trước tôi đã ra ngoài,
702
01:23:12,621 --> 01:23:14,990
và hàng xóm của tôi, anh ấy nói, ờ,
703
01:23:15,124 --> 01:23:17,360
mệt mỏi mãn tính không có thật, và điều đó, ờ, cô biết,
704
01:23:17,493 --> 01:23:20,429
tôi bị tâm thần và tôi chỉ là phiên bản bình thường của cô
705
01:23:20,563 --> 01:23:22,231
sợ không gian rộng hoặc, cô biết, bất cứ điều gì.
706
01:23:22,365 --> 01:23:24,700
Ồ, xời hàng xóm của bà biết gì?
707
01:23:25,000 --> 01:23:26,135
- Ừ.
- Ừ.
708
01:23:26,269 --> 01:23:27,903
Và rồi, cô biết, có bức xạ.
709
01:23:28,037 --> 01:23:30,539
Ý tôi là, với các tế bào và Wi-Fi và tất cả những thứ đó.
710
01:23:30,673 --> 01:23:32,075
Ừ-hứ. Thú vị đấy.
711
01:23:32,208 --> 01:23:35,044
Ồ, chào cưng. Chào.
712
01:23:35,178 --> 01:23:37,980
Ồ, ờ, đây là Sophie.
713
01:23:38,114 --> 01:23:40,249
Ừm, đây là con trai tôi, Elliot.
714
01:23:40,383 --> 01:23:43,886
Sophie làm việc tại một cty nghiên cứu y khoa lớn và...
715
01:23:44,019 --> 01:23:46,822
- Ừ.
- Cô ấy làm dịch vụ khám bệnh tại nhà.
716
01:23:48,224 --> 01:23:51,527
Ờ, cô ấy nghĩ, ừm, mẹ, mẹ, mẹ sẽ là
717
01:23:51,660 --> 01:23:53,562
một ứng cử viên tốt cho, ừm...
718
01:23:54,130 --> 01:23:55,198
Thử nghiệm lâm sàng.
719
01:23:55,331 --> 01:23:57,333
Ừ.
720
01:23:57,466 --> 01:23:59,368
- Con có tin được may mắn này?
- Ừ.
721
01:23:59,868 --> 01:24:01,504
Nhưng tôi sắp đi rồi.
722
01:24:01,637 --> 01:24:04,673
Vui gặp bà,
723
01:24:04,807 --> 01:24:06,275
và tôi rất mong được nói chuyện với bà nhiều hơn nữa
724
01:24:06,409 --> 01:24:07,343
khi bà liên hệ với văn phòng của tôi.
725
01:24:07,476 --> 01:24:08,877
Okay?
726
01:24:14,983 --> 01:24:18,421
Elliot. Vui gặp cậu.
727
01:24:22,858 --> 01:24:24,727
- Bai, Peggy.
- Ồ, bai.
728
01:24:24,860 --> 01:24:26,529
- Bai nhé. Bai.
- Bai.
729
01:24:28,897 --> 01:24:31,400
Cưng, con, ờ, nhìn con có vẻ mệt mỏi.
730
01:24:31,534 --> 01:24:34,103
Con, con chạy xa quá rồi.
731
01:24:34,803 --> 01:24:38,141
Cưng. Cưng, nhìn này.
732
01:24:38,274 --> 01:24:40,509
Mẹ, mẹ, mẹ sẽ làm cho con ly sinh tố protein.
733
01:24:40,643 --> 01:24:42,945
với một chút, ừm, vị dâu-xoài.
734
01:24:43,078 --> 01:24:44,713
OK? Đó là một món mới.
735
01:25:16,212 --> 01:25:19,715
Cô thắng. Để mẹ yên.
736
01:25:19,848 --> 01:25:22,285
Đúng vậy, địt mẹ mày.
737
01:26:27,015 --> 01:26:31,186
Tôi vừa nghe tin! Tôi rất xin lỗi.
738
01:26:41,330 --> 01:26:43,332
Người Pháp sẽ đến đây trong một tiếng rưỡi nữa.
739
01:26:43,466 --> 01:26:45,133
Ơn Chúa họ không thấy gì cả.
740
01:26:46,302 --> 01:26:47,336
Thì sao?
741
01:26:47,470 --> 01:26:49,838
Sophie, cô sẽ ghét cay ghét đắng chuyện này,
742
01:26:49,972 --> 01:26:52,174
nhưng tôi sẽ dẫn dắt bài thuyết trình này.
743
01:26:52,308 --> 01:26:53,876
Không, anh không phải.
744
01:26:54,009 --> 01:26:57,813
Tôi đã làm việc ngày đêm cho bài thuyết trình mới này.
745
01:26:57,946 --> 01:27:01,550
Đây là vụ của tôi, David. Nó là của tôi.
746
01:27:01,684 --> 01:27:02,651
- Xin lỗi.
- Họ đang mong đợi
747
01:27:02,785 --> 01:27:03,986
tôi ở đó.
- Với tư cách là đối tác cấp cao...
748
01:27:04,119 --> 01:27:05,921
- Anh cần tôi.
- Tôi bận gọi điện thoại.
749
01:29:33,001 --> 01:29:35,771
Ta đã nói mi đừng có đùa với ta!
750
01:29:52,921 --> 01:29:54,089
Xin lỗi, tôi đến muộn.
751
01:29:56,459 --> 01:29:59,194
Vui gặp lại anh. Chào.
752
01:29:59,327 --> 01:30:02,431
Cảm ơn anh, David, vì đã thay thế tôi.
753
01:30:02,565 --> 01:30:04,199
Vui gặp anh.
754
01:30:23,051 --> 01:30:27,355
Ôi, Elliot của mẹ. Sao?
755
01:30:27,490 --> 01:30:29,758
Cái gì? Ồ.
756
01:30:29,892 --> 01:30:33,796
Elliot. Elliot.
757
01:30:33,929 --> 01:30:35,464
U là Trời. Elliot!
758
01:30:37,966 --> 01:30:39,602
Ôi, Elliot! Elliot!
759
01:30:41,069 --> 01:30:46,108
- Mẹ.
- Ôi, ôi, ôi.
760
01:30:46,775 --> 01:30:50,078
Con đã tìm thấy một người, mẹ. Chính là cô ấy.
761
01:30:51,747 --> 01:30:54,717
Ừ-hứ, ừ-hứ, ừ-hứ.
762
01:30:54,850 --> 01:30:56,719
Mẹ, chính là cô ấy.
763
01:31:14,000 --> 01:31:34,000
<font color=green>Dịch: ivy68's papa-HDVietnam
<font color=yellow>Copyright © 2025 by ivy68
<font color=red>All right reserved
763
01:31:35,305 --> 01:32:35,211
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm