Pretty Thing

ID13195363
Movie NamePretty Thing
Release Name Pretty Thing 2025 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H.264-BYNDR
Year2025
Kindmovie
LanguageVietnamese
IMDB ID29474633
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 <font color=green>Dịch: ivy68's papa-HDVietnam <font color=yellow>Copyright © 2025 by ivy68 <font color=red>All right reserved 2 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 3 00:01:47,241 --> 00:01:48,509 Không, cảm ơn. 4 00:01:54,014 --> 00:01:55,216 Không, cảm ơn. 5 00:02:01,655 --> 00:02:03,957 Xin lỗi, ông? Ông? 6 00:02:04,091 --> 00:02:05,526 Tôi, tôi nghĩ là ông làm rơi cái này. 7 00:02:09,763 --> 00:02:10,898 Cảm ơn, con trai. 8 00:02:38,692 --> 00:02:40,394 OK. Ý kiến hay đấy. 9 00:02:40,528 --> 00:02:41,762 Sao anh không gửi cho tôi bản giới thiệu đầy đủ 10 00:02:41,895 --> 00:02:42,830 sáng sớm mai? 11 00:02:42,963 --> 00:02:44,565 Vâng, cảm ơn. Bai. 12 00:02:57,545 --> 00:02:58,412 Chào. 13 00:03:24,171 --> 00:03:26,707 Tôi ở phòng 706. 14 00:03:27,007 --> 00:03:30,378 Ồ. À, đó là bếp. 15 00:03:59,407 --> 00:04:00,841 Ừ, ừ, anh có thể gửi cho tôi, 16 00:04:00,974 --> 00:04:02,109 bản tóm tắt đầy đủ vào buổi sáng, 17 00:04:02,242 --> 00:04:04,378 và sau đó tôi có thể, ừm, tôi có thể xem lại nó? 18 00:04:05,513 --> 00:04:06,880 OK, ừ. 19 00:04:07,014 --> 00:04:10,384 Ừ, OK, ờ, cảm ơn anh. Tôi... 20 00:04:42,215 --> 00:04:44,552 Ừm, tôi đã hy vọng anh thực sự sẽ đến. 21 00:04:45,653 --> 00:04:47,388 Họ bắt chúng tôi phải đợi cho đến khi vị khách cuối cùng rời đi 22 00:04:47,521 --> 00:04:49,823 và, ừm, lúc nào cũng có người nán lại. 23 00:04:56,597 --> 00:04:58,566 - Uống? - Ồ, ờ... 24 00:05:01,469 --> 00:05:03,003 Anh lấy trộm cái này? 25 00:05:04,071 --> 00:05:05,439 Chiến lợi phẩm. 26 00:05:11,311 --> 00:05:12,613 Bỏ ba lô ra. 27 00:05:32,600 --> 00:05:33,467 Anh bao nhiêu tuổi? 28 00:05:35,002 --> 00:05:36,437 33. 29 00:05:36,570 --> 00:05:39,540 Ồ. Tôi cứ tưởng anh trẻ hơn chứ. 30 00:05:41,174 --> 00:05:42,275 Ồ. 31 00:05:45,613 --> 00:05:46,480 Tuyệt. 32 00:06:03,196 --> 00:06:05,999 À, nhân tiện, tôi là Elliot. 33 00:06:07,635 --> 00:06:08,536 Sophie. 34 00:06:12,873 --> 00:06:15,042 Vậy cô đến từ đâu? 35 00:06:16,076 --> 00:06:18,178 Tôi sống ở thành phố này. 36 00:06:18,311 --> 00:06:20,681 Tôi chỉ muốn một chút, ừm... 37 00:06:20,814 --> 00:06:21,915 Nghỉ dưỡng tại chỗ? 38 00:06:22,983 --> 00:06:25,052 Đại loại thế. Ừ. 39 00:06:30,991 --> 00:06:34,061 Cô làm nghề gì? 40 00:06:36,497 --> 00:06:37,431 Điều đó có quan trọng? 41 00:06:38,732 --> 00:06:43,604 Ờ, tôi, tôi đoán là không. 42 00:07:02,222 --> 00:07:03,691 Tôi, tôi, ừm, 43 00:07:06,193 --> 00:07:08,462 tôi chưa từng làm điều gì tương tự thế này trước đây. 44 00:07:31,318 --> 00:07:33,386 Cứ từ từ, nhé? 45 00:09:41,048 --> 00:09:44,251 Tôi phải đi, nhưng ngủ nướng một chút, gọi đồ ăn sáng. 46 00:09:45,585 --> 00:09:48,889 Ồ, xời, ờ, không sao đâu. 47 00:09:49,022 --> 00:09:51,224 Tôi, tôi cũng nên đi. 48 00:09:51,358 --> 00:09:53,060 Ý tôi là. Ở lại đi. 49 00:10:03,637 --> 00:10:08,642 Tối qua anh, ừm, rất tốt. 50 00:10:11,311 --> 00:10:14,481 Có lẽ tôi cần gặp lại anh. 51 00:10:17,885 --> 00:10:18,919 Có thể? 52 00:10:21,121 --> 00:10:22,122 Có thể. 53 00:10:30,063 --> 00:10:31,264 Tôi sẽ nhắn tin cho anh. 54 00:11:24,718 --> 00:11:27,888 Mẹ, dừng lại đi. Con biết, đáng lẽ con nên gọi điện. 55 00:11:28,021 --> 00:11:31,725 Điều này không thể chấp nhận được. Mẹ đã lo lắng. 56 00:11:31,859 --> 00:11:33,794 - Con đã ở đâu? - Ở, ở chỗ làm. 57 00:11:33,927 --> 00:11:36,964 - Và sau đó là liên hoan. - Cả đêm? 58 00:11:38,465 --> 00:11:41,168 Không, con ngủ ở nhà đồng nghiệp. 59 00:11:41,301 --> 00:11:42,803 Nếu mẹ ngã cầu thang thì sao? 60 00:11:42,936 --> 00:11:44,504 Ý mẹ là, nếu con về nhà và thấy mẹ 61 00:11:44,637 --> 00:11:45,906 ở chân cầu thang? 62 00:11:46,039 --> 00:11:47,507 Sao mẹ lại nói thế? 63 00:11:47,640 --> 00:11:50,177 Đừng, đừng nói thế. Không. 64 00:11:50,310 --> 00:11:53,914 Xin lỗi nhé, OK? Con xin lỗi, OK? 65 00:11:54,047 --> 00:11:56,216 Chắc con đói lắm. Trứng? 66 00:11:56,349 --> 00:11:59,252 Không, sáng nay con ăn rồi. Con cần ngủ một giấc. 67 00:11:59,386 --> 00:12:02,923 OK, xời, hôi quá. Mẹ đang giặt đồ cho con. 68 00:12:31,318 --> 00:12:33,453 - Là con gái? - Trời ơi, cứ như 69 00:12:33,586 --> 00:12:35,422 sống chung với CIA vậy. 70 00:12:35,555 --> 00:12:36,423 Đưa đây. 71 00:12:37,524 --> 00:12:40,593 Mẹ chỉ nghĩ, ừm, có lẽ con đã gặp một cô gái tốt. 72 00:12:41,694 --> 00:12:43,997 Không, mẹ ơi. Không có con gái đâu. 73 00:13:39,486 --> 00:13:43,456 Này, Elliot. Nóng bỏng quá. 74 00:13:46,626 --> 00:13:48,962 Đồng ý. Nóng bỏng quá. 75 00:13:49,096 --> 00:13:50,363 Khi nào tôi được gặp lại cô? 76 00:14:27,634 --> 00:14:28,902 Chào, giai đẹp. 77 00:14:29,836 --> 00:14:30,670 Chào. 78 00:14:31,604 --> 00:14:33,606 Cuối tuần này muốn đi Paris? 79 00:14:33,740 --> 00:14:38,245 Ừm, Paris là gì một nhà hàng mới, hấp dẫn. 80 00:14:38,378 --> 00:14:39,779 Tôi chưa nghe nói đến? 81 00:14:39,913 --> 00:14:42,515 Không. Paris, tức là Pháp. 82 00:14:42,649 --> 00:14:44,084 Tôi đi công tác. Vài đêm thôi. 83 00:14:44,217 --> 00:14:46,019 Tôi nghĩ có lẽ cậu sẽ muốn tham gia. 84 00:14:47,220 --> 00:14:49,489 - Chờ đã, cô nghiêm túc? - Ừm. 85 00:14:50,023 --> 00:14:53,126 Cô không có, như, bạn trai người Paris? 86 00:14:54,161 --> 00:14:57,364 Ừm, có lẽ tôi muốn cậu ở đó. 87 00:15:00,633 --> 00:15:04,104 Vấn đề là, ừm, cuối tuần này tôi có việc. 88 00:15:04,237 --> 00:15:08,375 Gọi điện báo ốm. Sẽ vui lắm đấy. 89 00:15:09,042 --> 00:15:10,577 Tôi phải đi họp. 90 00:15:10,710 --> 00:15:15,415 Tôi sẽ gửi cho cậu vài chuyến bay và cậu nghĩ sao, OK? 91 00:15:15,548 --> 00:15:16,416 Okay. 92 00:15:24,657 --> 00:15:27,260 Cái gì? 93 00:16:09,069 --> 00:16:10,837 Tôi phải bắt chuyến bay sớm hơn. 94 00:16:10,970 --> 00:16:16,009 Hẹn gặp lại. 95 00:17:27,347 --> 00:17:29,849 ...các giai đoạn phát triển. 96 00:17:29,982 --> 00:17:32,185 Hoàn hảo. Cảm ơn cậu. 97 00:17:40,960 --> 00:17:42,362 Chuyến bay của cậu thế nào? 98 00:17:42,495 --> 00:17:44,931 Xời, có một lúc tôi tự hỏi 99 00:17:45,064 --> 00:17:46,666 liệu mình có bị bán tình không. 100 00:17:46,799 --> 00:17:49,869 Nhưng một khi tôi đã vào khoang nhỏ trên máy bay, 101 00:17:50,002 --> 00:17:51,104 tôi chẳng quan tâm nữa. 102 00:17:53,373 --> 00:17:56,576 Làm sao cậu biết mình không bị bán tình? 103 00:17:59,078 --> 00:17:59,946 Ừm... 104 00:18:05,285 --> 00:18:08,755 Cô, cô, cô còn không bắt tôi tắm trước? 105 00:19:18,358 --> 00:19:19,826 Cảm ơn. 106 00:19:26,899 --> 00:19:27,934 Cảm ơn. 107 00:19:43,082 --> 00:19:47,887 Vậy, đây có phải là lúc ta tìm hiểu nhau, 108 00:19:50,357 --> 00:19:53,426 giờ chuyện tình dục đã xong nhỉ? 109 00:19:54,994 --> 00:19:56,563 Tôi đoán vậy. 110 00:19:56,696 --> 00:19:58,898 Xời, ta ở đây vì công việc của cô, 111 00:19:59,031 --> 00:20:03,236 nhưng tôi vẫn chưa biết cô thực sự làm gì. 112 00:20:03,370 --> 00:20:06,205 Tiếp thị cho các cty dược phẩm. 113 00:20:06,339 --> 00:20:07,440 - Thật? - Ừ. 114 00:20:07,574 --> 00:20:09,075 Tôi là đối tác của cty. 115 00:20:10,943 --> 00:20:12,445 Đó là điều cô học để làm? 116 00:20:12,579 --> 00:20:16,349 Ừ. Ý tôi là, ờ, để tiếp thị. 117 00:20:16,483 --> 00:20:19,051 Tôi chưa bao giờ nghĩ rồi mình sẽ đi tiếp thị ma túy, 118 00:20:19,185 --> 00:20:20,987 nhưng cậu biết, là cuộc sống. 119 00:20:26,726 --> 00:20:28,428 Tôi đã không học xong đại học. 120 00:20:29,496 --> 00:20:31,864 - Nó không dành cho tất cả mọi người. - Tuy nhiên, 121 00:20:31,998 --> 00:20:35,034 tôi tự hỏi cuộc sống của mình sẽ ra sao nếu tôi học xong. 122 00:20:35,167 --> 00:20:38,905 Tôi chỉ học có một học kỳ và tôi ghét nó. 123 00:20:39,706 --> 00:20:41,774 Cậu học gì vậy? 124 00:20:41,908 --> 00:20:43,276 Khóa kinh doanh. 125 00:20:44,176 --> 00:20:46,279 Tôi đang cố làm cho mẹ tôi tự hào, cô biết? 126 00:20:47,447 --> 00:20:49,081 Cậu ở gần? 127 00:20:49,215 --> 00:20:50,082 Ừ. 128 00:20:51,217 --> 00:20:52,719 Bà ấy ở New York? 129 00:20:53,753 --> 00:20:56,589 Ừ. Ừm, không xa tôi lắm. 130 00:20:57,457 --> 00:20:59,392 Vừa may vừa rủi. 131 00:21:02,429 --> 00:21:03,162 Chào. 132 00:21:15,274 --> 00:21:17,677 - Hửm? - Nghĩa đen là chỉ có một điều 133 00:21:17,810 --> 00:21:19,111 bạn tôi đã dạy tôi cách nói. 134 00:21:19,245 --> 00:21:21,681 Nghĩ nó có thể có ích vào lúc nào đó. 135 00:21:21,814 --> 00:21:23,550 Xời, còn cậu? 136 00:21:25,217 --> 00:21:26,152 Ừm. 137 00:21:30,890 --> 00:21:35,462 Vậy khi cậu không ăn cắp những chai sâm panh, 138 00:21:35,595 --> 00:21:37,129 cậu đam mê điều gì? 139 00:21:38,798 --> 00:21:44,437 Ừm, đôi khi tôi tự cho mình là nhiếp ảnh gia. 140 00:21:46,439 --> 00:21:50,109 Ý tôi là, tôi chưa thực sự, như, làm gì nhiều với nó. 141 00:21:50,242 --> 00:21:54,447 Tôi chỉ, ừm, nghĩ về nó rất nhiều, tôi đoán vậy. 142 00:21:57,316 --> 00:22:00,620 U là Trời, chắc cô nghĩ tôi khập khiễng lắm. 143 00:22:01,654 --> 00:22:04,023 Bỏ học đại học. Chẳng có sở thích gì to tát. 144 00:22:04,156 --> 00:22:06,859 Và cô gặp tôi khi tôi đang làm bồi bàn. 145 00:22:06,993 --> 00:22:07,860 Thì sao? 146 00:22:09,295 --> 00:22:11,197 Xời tôi chỉ nghĩ là cô có lẽ 147 00:22:11,330 --> 00:22:13,833 có rất nhiều người theo đuổi mà cô có thể lựa chọn. 148 00:22:14,834 --> 00:22:16,268 Có lẽ họ không hấp dẫn bằng. 149 00:22:18,137 --> 00:22:21,841 Hoặc có lẽ họ chỉ đơn giản là không giỏi địt nhau. 150 00:22:23,476 --> 00:22:24,310 Có lẽ. 151 00:22:27,146 --> 00:22:29,148 Tôi từng có bồ lớn tuổi hơn hồi trung học. 152 00:22:29,281 --> 00:22:31,451 Ồ. Xời cảm ơn cô ấy giúp tôi. 153 00:22:31,584 --> 00:22:32,619 Tôi sẽ. 154 00:22:37,323 --> 00:22:40,493 Vậy, ừm, cô có, ừm, 155 00:22:41,428 --> 00:22:45,097 cô biết, ừm, gia đình, con cái? 156 00:23:30,710 --> 00:23:32,278 Vậy kể tôi về cô bồ lớn tuổi này. 157 00:23:32,411 --> 00:23:34,981 Ồ, không, không, không, không, không. Cố gắng lắm. 158 00:23:35,114 --> 00:23:36,449 Cô không thể tránh né câu hỏi của tôi. 159 00:23:36,583 --> 00:23:37,517 Câu hỏi gì? 160 00:23:39,519 --> 00:23:42,221 Ừm, gia đình? 161 00:23:43,523 --> 00:23:46,559 Con cái? Chồng? 162 00:23:48,861 --> 00:23:50,062 Điều đó có làm cậu bận tâm? 163 00:23:51,430 --> 00:23:53,165 Nếu cô đã kết hôn? 164 00:23:53,299 --> 00:23:58,938 Ờ, tôi không biết nữa. Chắc tôi sẽ thấy hơi tệ. 165 00:24:00,840 --> 00:24:01,708 Tại sao? 166 00:24:04,210 --> 00:24:06,546 Tại sao tôi lại thấy tệ khi địt vợ người khác? 167 00:24:08,548 --> 00:24:11,718 Vậy nếu tôi nói cậu là ta có một thỏa thuận 168 00:24:11,851 --> 00:24:15,722 mà ta được phép địt nhau với người khác? 169 00:24:17,456 --> 00:24:19,391 Nếu tôi nói cậu là anh ấy thích 170 00:24:19,526 --> 00:24:22,161 khi tôi kể với anh ấy về những gã tôi ngủ cùng? 171 00:24:26,265 --> 00:24:27,600 Tôi chưa kết hôn. 172 00:24:27,734 --> 00:24:29,035 Trời ơi! 173 00:24:38,444 --> 00:24:39,612 Chúc ngon miệng! 174 00:24:49,789 --> 00:24:52,224 - Cô đưa tôi đi đâu? - Rồi cậu sẽ thấy. 175 00:24:55,795 --> 00:24:56,963 - Cảm ơn. - Ừ. 176 00:25:20,386 --> 00:25:22,622 Tôi đã muốn hỏi lắm rồi. 177 00:25:22,755 --> 00:25:24,056 Cô có thường xuyên đưa giai đến Paris 178 00:25:24,190 --> 00:25:27,359 sau khi đi chơi với anh ta chỉ một lần? 179 00:25:27,493 --> 00:25:29,161 Tôi thường địt nhau với họ hai lần 180 00:25:29,295 --> 00:25:31,397 trước khi tôi đưa họ ra ngoài nơi công cộng. 181 00:27:16,302 --> 00:27:18,971 - Nóng bỏng thật. - Ừ-hứ. 182 00:28:42,121 --> 00:28:43,389 Hẹn gặp lại sau buổi họp của tôi. 183 00:28:46,592 --> 00:28:47,626 Cô phải đi? 184 00:28:50,963 --> 00:28:53,365 - Đây. - Ồ. 185 00:28:53,833 --> 00:28:56,803 - Không, không sao đâu. - Cầm lấy đi. Chúc vui vẻ. 186 00:29:41,180 --> 00:29:42,248 Hôm nay của cậu thế nào? 187 00:29:43,615 --> 00:29:45,484 Thành phố này thật tuyệt vời. 188 00:29:45,885 --> 00:29:47,319 - Phải không? - Ừ. 189 00:29:59,431 --> 00:30:00,799 Hôm nay của cô thế nào? 190 00:30:00,933 --> 00:30:02,969 Ừm, mấy khách hàng này khó tính thật. 191 00:30:04,470 --> 00:30:06,505 Nhưng tôi nghĩ mình đã chinh phục được họ. 192 00:30:06,638 --> 00:30:08,240 - Ừ, đúng rồi. - Ừm. 193 00:30:28,027 --> 00:30:29,561 Máy ảnh đẹp đấy. 194 00:30:29,695 --> 00:30:31,797 Ừ. Hôm nay tôi mua nó. 195 00:30:32,932 --> 00:30:34,733 Đó là thứ cậu tiêu tiền? 196 00:30:36,102 --> 00:30:37,536 Ừ, ừ. 197 00:30:38,470 --> 00:30:40,672 Ý tôi là, xin lỗi, nghe có lạ? 198 00:30:40,806 --> 00:30:42,008 Tôi, tôi hoàn toàn có thể trả lại cho cô. 199 00:30:42,141 --> 00:30:43,009 nếu thấy lạ. - Không. 200 00:30:43,142 --> 00:30:43,976 - Không. - Thật á? 201 00:30:44,110 --> 00:30:45,211 Dễ thương quá. 202 00:31:07,333 --> 00:31:08,935 Cậu muốn chơi trò nhiếp ảnh gia? 203 00:32:44,396 --> 00:32:45,597 Cởi đồ. 204 00:33:59,071 --> 00:34:01,373 Nhóc được đưa đến Paris bằng máy bay. 205 00:34:02,608 --> 00:34:03,875 Liệu cô ấy có giao thêm việc cho cậu? 206 00:34:04,009 --> 00:34:07,979 Hay cậu làm trợ lý toàn thời gian cho cô ấy? 207 00:34:08,814 --> 00:34:09,881 Ừ, tôi cũng không biết nữa, ý tôi là, 208 00:34:10,015 --> 00:34:12,584 Công việc đó thật ngẫu nhiên. 209 00:34:12,718 --> 00:34:15,254 Mẹ mừng cho con. Mẹ luôn muốn đến Paris. 210 00:34:15,387 --> 00:34:17,289 Cảm ơn, mẹ. Rồi sẽ có ngày mẹ được đi. 211 00:34:17,423 --> 00:34:19,425 Con hứa. Con sẽ đưa mẹ đi. 212 00:34:20,392 --> 00:34:23,895 Trong lúc đó, con sẽ phải mang Paris đến cho mẹ. 213 00:34:25,997 --> 00:34:27,599 Tháp Eiffel. 214 00:34:28,567 --> 00:34:30,436 Kể cho mẹ về nó. Paris thế nào? 215 00:34:30,569 --> 00:34:32,838 - Kể cho mẹ về Paris. - Con sẽ kể vào buổi sáng. 216 00:34:32,971 --> 00:34:34,406 - Con hứa sẽ kể. - OK. 217 00:34:35,841 --> 00:34:37,143 Chỉ là chênh lệch múi giờ... 218 00:34:37,276 --> 00:34:39,411 - Không, chênh lệch múi giờ. - Vâng. 219 00:34:39,545 --> 00:34:41,847 - Nghỉ ngơi chút đi. - Ừ, ăn sáng nhé. 220 00:34:41,980 --> 00:34:43,482 - Ừ. - OK. 221 00:34:44,450 --> 00:34:46,118 Con yêu mẹ. Chúc mẹ ngủ ngon. 222 00:34:46,252 --> 00:34:49,054 Mẹ yêu con. Paris. 223 00:36:39,465 --> 00:36:40,566 Cuộc gọi của anh đã được chuyển tiếp 224 00:36:40,699 --> 00:36:43,669 đến tin nhắn thoại tự động. 225 00:36:46,171 --> 00:36:48,240 Chào, chào. 226 00:36:49,841 --> 00:36:50,709 Là tôi đây. 227 00:36:52,811 --> 00:36:53,679 Cô khỏe không? 228 00:36:54,880 --> 00:36:59,851 Tôi, ờ, muốn, ờ, đưa cô đi chơi 229 00:37:01,687 --> 00:37:03,389 như một, như một lời cảm ơn. 230 00:37:05,324 --> 00:37:09,060 Tôi đã có thời gian tuyệt vời ở Paris. 231 00:37:10,696 --> 00:37:12,864 Sao cô không để tôi cảm ơn cô vì mọi chuyện đó? 232 00:37:31,383 --> 00:37:33,752 Tối thứ Sáu thì sao? 233 00:37:48,800 --> 00:37:49,935 Mẹ ơi? 234 00:38:04,916 --> 00:38:07,419 - Tên cô ấy là gì? - Mẹ. 235 00:38:09,187 --> 00:38:11,390 Mẹ biết con đang giấu ai đó với mẹ. 236 00:38:11,523 --> 00:38:13,459 Ừ, thì, vì bọn con mới gặp nhau. 237 00:38:14,593 --> 00:38:17,963 Ồ. Cô ấy xinh? 238 00:38:18,797 --> 00:38:21,933 U là Trời, tiếp theo mẹ sẽ hỏi số An sinh Xã hội của cô ấy. 239 00:38:22,067 --> 00:38:23,802 Ừ, cô ấy xinh đấy. 240 00:38:26,104 --> 00:38:27,172 Ừ, cô ấy xinh. 241 00:38:29,808 --> 00:38:31,109 Mẹ mừng cho con. 242 00:38:33,945 --> 00:38:37,549 Mẹ mừng cho con nếu cô ấy là người ấy. 243 00:38:37,683 --> 00:38:40,719 Mẹ, con đã nói mẹ, đây là buổi hẹn hò đầu tiên của bọn con. Nào. 244 00:38:42,287 --> 00:38:44,790 - Vậy hai đứa chưa, ừm... - Mẹ. 245 00:38:50,662 --> 00:38:52,798 Mẹ nghĩ mẹ đang lấy lại sức khỏe. 246 00:38:54,466 --> 00:38:55,534 Hôm nay mẹ có thể ra ngoài. 247 00:38:57,569 --> 00:39:01,072 Còn có thể đặt hẹn làm tóc. 248 00:39:02,474 --> 00:39:03,542 Tuyệt vời, Mẹ. 249 00:39:06,578 --> 00:39:08,814 Con đẹp trai quá. Giai đẹp của mẹ. 250 00:39:13,652 --> 00:39:14,753 Cảm ơn, mẹ. 251 00:39:25,196 --> 00:39:27,499 Mẹc. 252 00:39:31,169 --> 00:39:33,338 Ừm, bạn tôi đóng vở kịch này và tôi rất muốn xem, 253 00:39:33,472 --> 00:39:36,241 và tôi chỉ nghĩ có lẽ cô cũng sẽ thích nó. 254 00:39:36,374 --> 00:39:37,242 Ồ. 255 00:39:41,279 --> 00:39:43,114 Giờ, mọi chuyện kết thúc rồi. 256 00:39:47,753 --> 00:39:49,187 Tôi đã để chìa ở đây. 257 00:39:50,489 --> 00:39:52,791 Mấy cô giúp việc biết rõ mọi thứ trong nhà 258 00:39:52,924 --> 00:39:54,025 còn rành hơn cả tôi. 259 00:39:55,694 --> 00:39:59,565 Mai sau khi tôi rời khỏi cô ấy, Christine sẽ đến đây 260 00:39:59,698 --> 00:40:03,201 và tự dọn dẹp đồ đạc mà tôi mang theo từ nhà. 261 00:40:04,870 --> 00:40:06,438 Tôi sẽ bảo họ đi tìm tôi. 262 00:40:14,379 --> 00:40:16,515 Vậy, cô nghĩ sao? 263 00:40:16,648 --> 00:40:18,450 Hay lắm. Lấy đồ uống nào. 264 00:40:23,922 --> 00:40:25,791 Tôi biết đây không phải là Paris, nhưng... 265 00:40:25,924 --> 00:40:27,993 Không, không, nó tuyệt vời. 266 00:40:28,126 --> 00:40:29,861 - Cái gì? - Nó tuyệt vời. 267 00:40:32,598 --> 00:40:34,165 - Cô ổn chứ? - Ừ. 268 00:40:35,100 --> 00:40:37,368 Tôi vừa có việc phải làm. 269 00:40:37,503 --> 00:40:39,838 Gạt chuyện đó ra khỏi đầu đi. 270 00:40:39,971 --> 00:40:41,940 - Thả lỏng một chút? - Ừ-hứ. 271 00:40:42,073 --> 00:40:45,577 ♪ Của mọi thứ ♪ 272 00:40:45,711 --> 00:40:47,178 ♪ Dòng nước đen nơi anh không biết ♪ 273 00:40:47,312 --> 00:40:48,747 ♪ Dòng nước đen nơi anh nghĩ mình đang... ♪ 274 00:40:48,880 --> 00:40:50,148 Cô có gì trên vòi? 275 00:40:50,281 --> 00:40:52,484 Ồ, à, xin lỗi, ừm, cô ấy sẽ có một... 276 00:40:52,618 --> 00:40:56,855 Ồ, cho tôi vodka martini khô khuấy? 277 00:40:56,988 --> 00:40:58,490 Tôi, tôi cũng sẽ lấy thế. 278 00:40:58,624 --> 00:40:59,925 Tuyệt vời. 279 00:41:00,592 --> 00:41:03,461 Này, này, tôi đưa cô đi chơi, nhớ? 280 00:41:07,132 --> 00:41:09,334 - Hay quá. - Elliot! 281 00:41:09,467 --> 00:41:10,802 Chào, cảm ơn cậu rất nhiều vì đã đến. 282 00:41:10,936 --> 00:41:13,038 Ừ. Cậu thật tuyệt vời. 283 00:41:13,171 --> 00:41:14,773 - Dan. - Chào. Sophie. 284 00:41:14,906 --> 00:41:16,575 Dừng lại, cậu thực sự nghĩ gì vậy? 285 00:41:16,708 --> 00:41:19,210 Không, tớ, tớ nói thật đấy. Cậu thật sự rất tuyệt vời. 286 00:41:19,978 --> 00:41:23,481 Ờ, Sam, đây là Sophie. Sophie, đây là Sam, bạn tớ. 287 00:41:23,615 --> 00:41:25,784 Chào. Cô thật tuyệt vời. 288 00:41:25,917 --> 00:41:26,952 Cảm ơn cô rất nhiều. 289 00:41:28,319 --> 00:41:29,688 Ừ, tôi có thể mời cô một ly? 290 00:41:29,821 --> 00:41:31,456 Để tôi mời cô một ly nước như một lời chúc mừng. 291 00:41:31,590 --> 00:41:33,625 Ừ. Vodka soda chanh. 292 00:41:33,759 --> 00:41:35,493 Tôi có thể lấy một vodka soda chanh? 293 00:41:35,627 --> 00:41:36,895 Ừ. 294 00:41:37,028 --> 00:41:38,597 - Và một... - Modelo. 295 00:41:38,730 --> 00:41:40,365 Và một Modelo. 296 00:41:49,841 --> 00:41:52,778 Bọn tớ, bọn tớ gặp nhau ở chỗ làm, và điều này thật điên rồ, 297 00:41:52,911 --> 00:41:55,781 nhưng cuối tuần trước bọn tớ đã cùng nhau đi Paris. 298 00:41:55,914 --> 00:41:57,215 - Chờ đã, cái gì? - Chờ đã, thật? 299 00:41:57,348 --> 00:41:58,684 Ừ, tuyệt vời thật. 300 00:41:59,751 --> 00:42:03,221 Đó là một chuyến công tác. Tôi nghĩ sao không rủ bạn đồng hành? 301 00:42:03,354 --> 00:42:04,322 - Tuyệt vời thật. - Sao không? 302 00:42:05,624 --> 00:42:06,792 - Bình thường thôi. - Ừ, và, ờ, 303 00:42:06,925 --> 00:42:09,027 bọn tớ đã đi xem, một buổi diễn cực kỳ hoang dã. 304 00:42:09,160 --> 00:42:11,630 Ừm, nó như một cabaret, 305 00:42:13,599 --> 00:42:16,067 nhưng, ừm, siêu đẳng cấp. 306 00:42:16,201 --> 00:42:17,202 Và ở đó... 307 00:42:17,335 --> 00:42:19,470 Cảm ơn. Có hai vũ công này. 308 00:42:19,605 --> 00:42:21,406 Có một giai và một gái. 309 00:42:21,539 --> 00:42:26,177 Ừm, tay đó, anh ta, ờ, anh ta nhấc cô gái lên 310 00:42:26,311 --> 00:42:28,179 trên đầu anh ta trong khi cô ấy thực hiện động tác xoạc chân. 311 00:42:28,313 --> 00:42:29,380 - Ừ. - Nóng bỏng. 312 00:42:29,514 --> 00:42:30,916 - Nóng bỏng. - Ừ. 313 00:42:31,049 --> 00:42:32,350 Em yêu, khi nào ta đi Paris? 314 00:42:32,483 --> 00:42:34,586 Ừm, khi cả hai ta đều là diễn viên chính. 315 00:42:34,720 --> 00:42:36,722 Ừ-hứ. OK. 316 00:42:36,855 --> 00:42:39,224 - Vậy... - Sớm thôi? Có lẽ? 317 00:42:39,357 --> 00:42:40,692 Có lẽ không bao giờ. 318 00:42:40,826 --> 00:42:42,527 Các cậu, tối nay cô ấy thật tuyệt vời? 319 00:42:42,661 --> 00:42:44,062 Ừm, ừ. 320 00:42:44,195 --> 00:42:46,598 Và nóng bỏng quá. Nhìn kìa. 321 00:42:46,732 --> 00:42:49,500 Trời đã muộn rồi và tôi có rất nhiều việc phải làm, 322 00:42:49,635 --> 00:42:51,102 nên tôi sẽ để các cậu vui vẻ. 323 00:42:51,236 --> 00:42:52,303 OK. Cô có muốn đi? 324 00:42:52,437 --> 00:42:55,040 Không, không, không. Tôi, tôi thực sự phải đi. 325 00:42:55,173 --> 00:42:57,308 Ừm, rất vui được gặp hai cậu. 326 00:42:57,442 --> 00:42:59,310 Chúc mừng cậu lần nữa vì đã diễn. 327 00:43:00,646 --> 00:43:02,948 Cảm ơn cậu rất nhiều. Cảm ơn cậu. 328 00:43:07,052 --> 00:43:10,889 Ừm, ờ, chúc mừng cậu, Sam. Chúc mừng nhé. 329 00:43:16,628 --> 00:43:19,397 - Sophie nhìn có vẻ rất tốt bụng. - Cô ấy ngầu đấy chứ. 330 00:43:19,530 --> 00:43:20,531 - Ồ. - Ừ. 331 00:43:20,666 --> 00:43:24,102 Ừ, cô ấy, ừm, Sophie thật tuyệt vời. Ừ. 332 00:43:25,771 --> 00:43:29,741 Nhưng bận rộn lắm, cậu biết? Như một, một bà chủ thực thụ. 333 00:43:31,409 --> 00:43:32,610 Cậu biết, tớ vừa nhận ra 334 00:43:32,744 --> 00:43:34,045 tớ quên nói với cô ấy một chuyện. 335 00:43:34,179 --> 00:43:36,147 Ừm, cậu đợi tớ 1"? Tớ sẽ quay lại ngay. 336 00:43:36,281 --> 00:43:37,482 Tớ chỉ cần nói với cô ấy một điều quan trọng 337 00:43:37,615 --> 00:43:39,117 thật nhanh. - Ừ. Chắc rồi. 338 00:43:44,055 --> 00:43:47,358 - Cô ổn chứ? - Tất nhiên. Sao vậy? 339 00:43:47,492 --> 00:43:49,928 À, tôi không biết nữa, cô chỉ... 340 00:43:50,896 --> 00:43:53,431 Ờ, tôi tưởng ta sẽ có một buổi tối. 341 00:43:53,564 --> 00:43:55,701 Tôi, tôi tưởng ta có thể đến nhà cô. 342 00:43:56,601 --> 00:43:59,170 Tôi có một cuộc họp sáng sớm. 343 00:44:10,515 --> 00:44:13,318 Cô có thấy nó cứng thế nào? 344 00:44:20,091 --> 00:44:23,128 Chỗ của cậu. Nhưng tôi không thể ở lại lâu. 345 00:45:44,776 --> 00:45:47,045 Tôi rất tiếc vì phải đi. 346 00:45:49,047 --> 00:45:52,717 Ừ, ừ. Tôi hiểu rồi. 347 00:45:52,851 --> 00:45:55,386 Đừng lo. Tôi sẽ gọi xe cho cô. 348 00:45:55,520 --> 00:45:58,456 Không, không, không, không sao đâu. Dù sao cũng cảm ơn cậu. 349 00:46:16,741 --> 00:46:19,610 Cảm ơn cậu lần nữa vì tối nay. Tuyệt vời. 350 00:46:20,411 --> 00:46:22,080 Ừ. Tôi đã có một khoảng thời gian rất vui vẻ. 351 00:46:41,632 --> 00:46:43,468 Chờ một chút, ờ, xin lỗi, 352 00:46:43,601 --> 00:46:45,470 bạn cùng phòng của tôi sống ở cuối hành lang 353 00:46:45,603 --> 00:46:48,139 và cô ấy hơi bị điên. 354 00:46:51,242 --> 00:46:54,279 - Hành lang trống. - Bờ biển vắng vẻ. 355 00:47:16,234 --> 00:47:19,470 - Cho Elliot? - Ừ. 356 00:49:05,376 --> 00:49:08,246 Không sao đâu, không sao đâu. Không sao đâu. 357 00:49:10,515 --> 00:49:12,650 Ôi. Ôi không. 358 00:49:12,783 --> 00:49:17,255 Ồ. 359 00:49:41,179 --> 00:49:42,780 Nó cung cấp một nền tảng để phổ biến 360 00:49:42,913 --> 00:49:45,350 thông tin nhanh chóng, tương tác trực tiếp với các bên liên quan, 361 00:49:45,483 --> 00:49:46,917 và xây dựng nhận thức về thương hiệu. 362 00:49:47,052 --> 00:49:49,320 Tuy nhiên, nó cũng đi kèm với những thách thức riêng, 363 00:49:49,454 --> 00:49:51,789 đặc biệt là về việc tuân thủ quy định 364 00:49:51,922 --> 00:49:53,524 và việc duy trì niềm tin. 365 00:49:53,658 --> 00:49:55,026 Đúng, đó chắc chắn là một hành động cân bằng. 366 00:49:55,160 --> 00:49:56,694 Chúng ta phải tuân thủ các quy định nghiêm ngặt 367 00:49:56,827 --> 00:49:58,696 do các cơ quan như FDA đặt ra. 368 00:49:58,829 --> 00:50:01,366 Họ phải đảm bảo... 369 00:50:01,499 --> 00:50:03,301 Xin ngừng lướt xuống nếu bạn tìm quà. 370 00:50:03,434 --> 00:50:04,635 Nếu bạn không thích nho khô, 371 00:50:04,769 --> 00:50:06,504 Có lẽ bạn cũng không thích bánh quy yến mạch nho khô. 372 00:50:06,637 --> 00:50:07,972 Nhưng bạn sẽ thích những chiếc bánh này 373 00:50:08,106 --> 00:50:10,141 vì họ dùng anh đào khô thay vì nho khô. 374 00:50:10,275 --> 00:50:11,909 Đây thực sự là một trong những 375 00:50:12,043 --> 00:50:13,778 những câu khó hiểu nhất trong tiếng Anh. 376 00:50:13,911 --> 00:50:17,248 Khi chúng ta nói "nó đang mưa", thì "nó" là gì? 377 00:50:17,382 --> 00:50:19,217 Các cậu, tôi có cây mascara gây sốt này 378 00:50:19,350 --> 00:50:20,918 mà tôi đã thấy khắp nơi, 379 00:50:21,052 --> 00:50:23,188 và mọi người đều nói nó đang thay đổi cuộc sống của họ. 380 00:50:23,321 --> 00:50:26,824 Tất cả chúng ta đều bỏ đi. Chúng ta dường như... 381 00:50:40,705 --> 00:50:43,474 ♪ Tôi đã ở trong đầu mình, ừ ♪ 382 00:50:43,608 --> 00:50:46,377 ♪ Tĩnh điện trên giường tôi, nhưng ♪ 383 00:50:46,511 --> 00:50:51,516 ♪ Có lẽ tôi là người đã gạch bỏ điều này ♪ 384 00:50:52,517 --> 00:50:55,386 ♪ Phim trên mây, ừ ♪ 385 00:50:55,520 --> 00:50:58,423 ♪ Ký ức thật ồn ào, nhưng ♪ 386 00:50:58,556 --> 00:51:03,528 ♪ Tôi không tìm thấy núm để vặn nhỏ âm lượng ♪ 387 00:51:03,661 --> 00:51:05,596 Chào Sophie. Paris thế nào? 388 00:51:05,730 --> 00:51:07,832 Tuyệt vời. Mang cho anh ít sô cô la. 389 00:51:07,965 --> 00:51:09,400 - Vâng, cảm ơn cô. - Hẹn gặp lại. 390 00:51:09,534 --> 00:51:11,869 - Chúc cô ngày tốt lành. Hẹn gặp lại. - Cảm ơn anh. Anh cũng vậy. 391 00:51:12,002 --> 00:51:13,671 ♪ Làm em ngạc nhiên ♪ 392 00:51:13,804 --> 00:51:16,541 ♪ Tia hy vọng le lói từ sự hoang tưởng ♪ 393 00:51:16,674 --> 00:51:19,610 ♪ Anh ấy đang chối bỏ ♪ 394 00:51:19,744 --> 00:51:22,580 ♪ Anh ấy đang cố gắng ♪ 395 00:51:22,713 --> 00:51:25,550 ♪ Tình yêu làm em ngạc nhiên ♪ 396 00:51:25,683 --> 00:51:28,486 ♪ Tia hy vọng le lói từ sự hoang tưởng ♪ 397 00:51:28,619 --> 00:51:31,389 ♪ Liệu đây chỉ là một trò chơi với anh thôi sao ♪ 398 00:51:31,522 --> 00:51:34,159 ♪ Bởi vì anh đã chạy trốn em ♪ 399 00:51:34,292 --> 00:51:37,395 ♪ Anh sợ anh cũng cảm thấy giống em ♪ 400 00:51:37,528 --> 00:51:40,331 ♪ Giống em ♪ 401 00:51:40,465 --> 00:51:43,434 ♪ Những kỷ niệm anh tạo ra cùng em ♪ 402 00:51:43,568 --> 00:51:46,271 ♪ Đã biến anh thành một vị thánh vì em ♪ 403 00:51:46,404 --> 00:51:49,174 ♪ Những gì em nghĩ đừng biến nó thành sự thật ♪ 404 00:51:49,307 --> 00:51:50,975 ♪ Vậy nên để anh nằm cạnh em ♪ 405 00:51:51,108 --> 00:51:53,611 ♪ Một nụ hôn có thể nhấn chìm tất cả những giọng nói trong đầu em ♪ 406 00:52:01,118 --> 00:52:03,888 Ừ. Đúng vậy. 407 00:52:04,021 --> 00:52:06,624 - Chuyện gì vậy? Ý tôi là... - Tôi thực sự không biết. 408 00:52:06,757 --> 00:52:09,527 Họ rất thích bài thuyết trình ở Paris. 409 00:52:09,660 --> 00:52:11,362 Ừ, vậy tại sao họ 410 00:52:11,496 --> 00:52:12,963 nói chuyện với các cty khác? 411 00:52:14,064 --> 00:52:15,966 Tôi cũng bối rối như anh vậy. 412 00:52:16,100 --> 00:52:19,504 Nhưng tôi đã thuyết phục họ cho ta một cơ hội nữa. 413 00:52:19,637 --> 00:52:20,838 Tôi sẽ làm một bài trình bày mới 414 00:52:20,971 --> 00:52:23,073 vào lúc họ đến thị trấn vào tuần tới. 415 00:52:23,208 --> 00:52:25,075 OK, tốt. Vậy để tôi giúp cô? 416 00:52:25,210 --> 00:52:27,278 David, tôi có việc này. 417 00:52:28,078 --> 00:52:30,248 - OK. Tôi sẽ báo cáo lên hội đồng quản trị. - Cảm ơn. 418 00:52:32,450 --> 00:52:35,286 Tôi rất xin lỗi. 419 00:52:35,420 --> 00:52:37,955 Tôi không nghi ngờ gì nữa cô đã thành công rực rỡ ở Paris. 420 00:52:38,088 --> 00:52:38,956 Tôi đã làm được. 421 00:52:40,458 --> 00:52:41,992 Cảm ơn cô đã ghé qua tối qua. 422 00:52:42,126 --> 00:52:44,795 Ồ, ừ, tất nhiên. Bài thuyết trình của anh sẽ rất tuyệt. 423 00:52:44,929 --> 00:52:46,697 - Cảm ơn cô đã ghi chú. - Ừm. 424 00:53:21,799 --> 00:53:25,570 Cuối tuần này cô rảnh? 425 00:53:29,340 --> 00:53:30,575 Okay. 426 00:53:30,708 --> 00:53:32,543 Hôm nay chúng tôi đã xem xét tất cả các chi tiết. 427 00:53:32,677 --> 00:53:34,612 Chúng tôi dự kiến sẽ sớm đề xuất nó cho cô. 428 00:53:34,745 --> 00:53:36,180 Khi nào cô có thể có nó, Sophie? 429 00:53:36,314 --> 00:53:38,449 Tôi nghĩ chúng ta sẽ bán nó thật chạy. 430 00:53:38,583 --> 00:53:40,885 - OK, vậy là thứ Tư? - Ừ. Thứ Tư. 431 00:53:43,421 --> 00:53:45,189 - Cảm ơn cô đã đến. - Hân hạnh. 432 00:53:45,323 --> 00:53:46,757 - Vui gặp cô. - Tuyệt vời. Hân hạnh. 433 00:53:46,891 --> 00:53:47,925 - Karen. - Hân hạnh. 434 00:53:48,058 --> 00:53:49,894 - Hân hạnh. Chúc khỏe. - Vui gặp anh. 435 00:53:50,027 --> 00:53:52,096 Tôi sẽ tiễn anh. Tôi sẽ tiễn họ, OK? 436 00:53:52,229 --> 00:53:53,398 - Hẹn mai gặp lại. - Ừ. 437 00:53:53,531 --> 00:53:55,300 Muốn, ờ, uống ở bên cạnh? 438 00:53:55,433 --> 00:53:56,701 Nghe nói họ pha negroni ngon tuyệt. 439 00:53:56,834 --> 00:53:58,303 Không, tôi không thể. Tôi rất tiếc. 440 00:53:58,436 --> 00:54:00,371 Nhưng, ừm, buổi gặp gỡ tốt đẹp, anh không nghĩ vậy? 441 00:54:00,505 --> 00:54:01,439 Ừ, tôi nghĩ mọi chuyện diễn ra tốt đẹp. 442 00:54:01,572 --> 00:54:02,307 - Hẹn gặp lại. - OK. 443 00:54:02,440 --> 00:54:03,741 Bai. 444 00:54:16,487 --> 00:54:21,258 ♪ Không ai phải khóc cố gắng chứng minh ♪ 445 00:54:21,392 --> 00:54:26,431 ♪ Ai cũng có thể chịu đựng được mất mát đến mức nào ♪ 446 00:54:26,564 --> 00:54:28,232 ♪ Không sao đâu ♪ 447 00:54:28,366 --> 00:54:30,735 ♪ Tôi sẽ đi nhầm đường về nhà ♪ 448 00:54:30,868 --> 00:54:31,969 Này, người đẹp. 449 00:54:32,102 --> 00:54:33,838 ♪ Tôi phải xem hết ở đây ♪ 450 00:54:33,971 --> 00:54:36,040 ♪ Và sửa nếu nó mất rồi ♪ 451 00:55:17,915 --> 00:55:20,017 Một, hai, ba. Một, hai, ba. 452 00:55:20,150 --> 00:55:22,353 Một, hai, ba. Một, hai, ba. 453 00:55:22,487 --> 00:55:26,290 Một, hai, ba. Tiếp tục thở, tốt lắm. 454 00:55:31,596 --> 00:55:34,465 Này, cô ổn chứ? 455 00:55:44,341 --> 00:55:45,676 Nghe này, Elliot. 456 00:55:45,810 --> 00:55:49,480 Tôi đã có một khoảng thời gian tuyệt vời bên cậu, nhưng tôi muốn thành thật. 457 00:55:49,614 --> 00:55:51,348 Tôi không nghĩ ta hợp nhau. 458 00:55:51,482 --> 00:55:53,083 Chúc cậu mọi điều tốt đẹp nhất. 459 00:56:45,169 --> 00:56:46,504 Hử? 460 00:56:46,637 --> 00:56:48,873 Ờ, này, có người đang chờ cô ở dưới lầu. 461 00:56:49,006 --> 00:56:51,408 Ờ, bảo vệ nói anh ta hơi bướng bỉnh. 462 00:56:51,542 --> 00:56:52,543 Elliot gì đó. 463 00:56:55,546 --> 00:56:57,081 Nói họ là tôi sẽ xuống ngay. 464 00:56:57,214 --> 00:56:58,282 - Vâng. - Ừ-hứ. 465 00:57:04,755 --> 00:57:07,291 Cậu làm gì ở đây vậy? 466 00:57:07,424 --> 00:57:09,627 Không thể tin được cô lại nhắn tin cho tôi như thế. 467 00:57:10,561 --> 00:57:13,297 Và cô còn nói dối tôi nữa. 468 00:57:13,430 --> 00:57:14,298 Cái gì? 469 00:57:18,736 --> 00:57:21,005 - Cô đang ở cùng ai đó. - Không, tôi không. 470 00:57:22,039 --> 00:57:24,308 Dù sao thì đó cũng không phải việc của cậu. 471 00:57:26,210 --> 00:57:27,478 Sao cậu lại nghĩ vậy? 472 00:57:29,413 --> 00:57:33,484 Bởi vì tôi chỉ, ờ, tôi nghĩ, ừm... 473 00:57:36,721 --> 00:57:38,856 Ý tôi là, tôi đã làm gì sai? 474 00:57:38,989 --> 00:57:40,725 Không có gì. 475 00:57:40,858 --> 00:57:42,827 Xin lỗi nếu tôi đã gây cho cậu ấn tượng sai. 476 00:57:42,960 --> 00:57:44,595 Ấn tượng sai đó? 477 00:57:44,729 --> 00:57:47,264 Ờ, trời ạ, tôi không biết nữa, có lẽ khi ai đó 478 00:57:47,397 --> 00:57:49,199 đưa cô đến Paris đéo gì, cô có thể nghĩ 479 00:57:49,333 --> 00:57:50,935 đó là một điều gì đó có ý nghĩa. 480 00:57:51,902 --> 00:57:53,504 Tôi nghĩ đó là một ý tưởng thú vị. 481 00:57:53,938 --> 00:57:54,939 Ý tưởng thú vị. 482 00:57:55,940 --> 00:57:57,341 Ừ. Cậu không vui sao? 483 00:57:57,474 --> 00:57:59,610 Tất nhiên là tôi vui. Thế nên tôi buồn. 484 00:57:59,744 --> 00:58:03,948 Không có lý do gì để buồn. Cả hai ta đều vui vẻ. 485 00:58:05,082 --> 00:58:10,120 Và đó là một kỷ niệm tuyệt vời. Và giờ ta bước tiếp. 486 00:58:14,959 --> 00:58:16,827 Tôi không muốn mất cô. 487 00:58:16,961 --> 00:58:18,829 Và giờ ta đi nào, Elliot. 488 01:00:11,776 --> 01:00:13,277 Không thể tin được là cô lại chặn tôi. 489 01:00:13,410 --> 01:00:15,079 Đây là số mới của tôi. 490 01:00:25,890 --> 01:00:27,457 - Sophie. - Chào. 491 01:00:27,591 --> 01:00:28,926 Giai trẻ đã để lại cái này cho cô. 492 01:00:29,059 --> 01:00:31,762 Anh ta cứ vào và ra, không để lại tên. 493 01:00:37,334 --> 01:00:39,636 Theo bíp, xin ghi âm lại lời nhắn của bạn. 494 01:00:41,271 --> 01:00:44,474 Nghe này. Cậu không muốn làm trò với tôi, hiểu? 495 01:00:59,990 --> 01:01:01,859 Xin lỗi vì tôi đến muộn. 496 01:01:01,992 --> 01:01:04,361 Đừng xin lỗi. Cô đã đến rồi. 497 01:01:04,494 --> 01:01:06,630 Cảm ơn. Tôi cần điều này. 498 01:01:06,764 --> 01:01:11,101 - Paris thế nào? - Ừm. À, bận rộn. 499 01:01:11,235 --> 01:01:13,170 Nhưng, cô biết, vẫn đẹp như mọi khi. 500 01:01:13,303 --> 01:01:14,538 Lần sau dẫn tôi đi nhé. 501 01:01:14,671 --> 01:01:17,374 Tôi rất muốn cô đi cùng, nhưng chuyến đi ngắn quá. 502 01:01:17,507 --> 01:01:20,978 Nhắc đến những chuyến đi ngắn, đừng bắt tôi phải về thăm mẹ một mình. 503 01:01:21,111 --> 01:01:22,980 Chuối thật. Cuối tuần này? 504 01:01:23,113 --> 01:01:24,414 - Ừ! - Ồ. 505 01:01:24,548 --> 01:01:25,615 Xời, tôi có việc này, 506 01:01:25,750 --> 01:01:28,986 tôi có một bài thuyết trình rất lớn phải làm. 507 01:01:29,119 --> 01:01:31,255 Cô luôn có việc phải làm. 508 01:01:31,388 --> 01:01:32,656 Tôi biết, tôi biết. 509 01:01:32,790 --> 01:01:34,959 Nhưng việc này có thể giúp tôi trở thành đối tác cấp cao. 510 01:01:35,092 --> 01:01:36,526 Ồ, ừ. 511 01:01:38,929 --> 01:01:41,231 Nhìn cái này xem. Cô bị sao vậy? 512 01:01:41,365 --> 01:01:45,369 Cứ như thể cô lúc nào cũng bắn ra năng lượng tình dục vậy. 513 01:01:45,502 --> 01:01:46,470 Tôi không thể làm gì khác. 514 01:01:46,603 --> 01:01:48,072 Xời, sao cô không đưa nó về nhà? 515 01:01:48,205 --> 01:01:49,807 Không, tôi không bao giờ đưa họ về nhà. 516 01:01:49,940 --> 01:01:51,876 Ừ, có lẽ nó quá già so với cô. 517 01:01:52,810 --> 01:01:53,911 Ừm, có lẽ vậy. 518 01:01:57,848 --> 01:02:00,084 Cô không muốn tìm ai đó? 519 01:02:00,951 --> 01:02:01,819 Ôi, Chúa ơi. 520 01:02:01,952 --> 01:02:03,988 Tôi chỉ muốn cô được hạnh phúc. 521 01:02:04,288 --> 01:02:06,556 Tôi biết cô muốn tôi được hạnh phúc. Tôi hạnh phúc. 522 01:02:06,690 --> 01:02:07,858 Ừm. 523 01:02:07,992 --> 01:02:09,259 Cô biết bài thiền cô đã gửi cho tôi 524 01:02:09,393 --> 01:02:12,329 về việc yêu bản thân và cảm giác trọn vẹn? 525 01:02:13,663 --> 01:02:15,866 Tôi không cần ai đó để khiến tôi cảm thấy trọn vẹn. 526 01:02:17,234 --> 01:02:20,237 Và không phải là tôi không tìm kiếm. 527 01:02:20,370 --> 01:02:22,206 Tôi ghét cái cách cô vừa quay ngoắt đi như thế 528 01:02:22,339 --> 01:02:25,042 năng lượng tích cực của tôi thiền chống lại tôi. 529 01:02:25,175 --> 01:02:27,477 Tốt đấy. 530 01:02:27,611 --> 01:02:29,847 Cô nghĩ sao về chuyện đó, ừm, liệu pháp ketamine 531 01:02:29,980 --> 01:02:31,648 Tôi đang nói về chuyện gì vậy? 532 01:02:31,782 --> 01:02:33,750 - Tôi đã nhắn tin cho cô. - Ừm... 533 01:02:35,185 --> 01:02:37,421 Ồ, ừ. Không, tôi, tôi đã nghe nhiều điều tốt đẹp về chuyện đó. 534 01:02:40,958 --> 01:02:42,192 Cái gì cơ? 535 01:02:42,326 --> 01:02:43,393 - Không, tôi... - Cô đang nghĩ gì 536 01:02:43,527 --> 01:02:44,829 về việc đưa anh ấy về nhà hoặc... - Không, xin lỗi. 537 01:02:44,962 --> 01:02:46,096 Tôi chỉ, có, 538 01:02:46,230 --> 01:02:48,398 tôi chỉ, đó là bài thuyết trình. 539 01:02:48,532 --> 01:02:53,203 Tối nay không nói chuyện công việc. Là đêm dành cho con gái. 540 01:02:53,337 --> 01:02:55,605 Này, cô có muốn đi nhảy dù lần nữa? 541 01:02:57,875 --> 01:02:59,376 Lần nữa? 542 01:03:09,519 --> 01:03:11,521 Này, tôi đùa với cô đấy. 543 01:03:11,655 --> 01:03:13,257 Cô định làm gì? 544 01:04:01,705 --> 01:04:04,141 Anh vừa cho thang máy của tôi lên? 545 01:04:04,274 --> 01:04:05,675 Không. 546 01:04:05,809 --> 01:04:09,046 Lạ thật. Nó tự mở mà không cần tôi gọi. 547 01:04:09,179 --> 01:04:10,680 Chuyện này chưa từng xảy ra trước đây. 548 01:04:12,182 --> 01:04:13,450 Xời, tôi sẽ xem xét. 549 01:04:13,583 --> 01:04:16,486 - OK. Cảm ơn anh. - À, ờ, cái này là dành cho cô. 550 01:04:17,854 --> 01:04:20,657 Tôi không cho ai vào. Nó được nhét dưới cửa. 551 01:04:22,492 --> 01:04:23,327 - Okay. - Okay. 552 01:04:23,460 --> 01:04:24,728 Tôi không biết phải nói gì với cô nữa. 553 01:05:16,313 --> 01:05:18,782 Ta gặp nhau nói chuyện? 554 01:05:18,915 --> 01:05:20,717 Cùng quán bar ta đã đến sau vở kịch. 555 01:05:23,687 --> 01:05:26,390 Ừm, cô có cần tôi giúp gì nữa? 556 01:05:26,523 --> 01:05:28,392 - Sàn nhà đã được dọn sạch? - Vâng. 557 01:05:30,961 --> 01:05:33,163 Tôi sẽ không vào thành phố. 558 01:05:33,297 --> 01:05:34,598 Cô phải đến gặp tôi. 559 01:05:41,238 --> 01:05:42,239 OK. Anh có thể đi. 560 01:05:42,372 --> 01:05:44,441 - OK. Cảm ơn, Jane. - Ừ. Cảm ơn anh. 561 01:06:23,180 --> 01:06:26,416 Cứt thật. Chúa ơi. Cái đéo gì thế này? 562 01:06:33,890 --> 01:06:36,026 Giờ thì bạn đã biết cảm giác chờ đợi là như thế nào rồi đấy. 563 01:06:36,160 --> 01:06:37,994 Cái gì? 564 01:06:38,128 --> 01:06:40,530 Cảm giác chờ đợi là như thế nào. 565 01:06:40,664 --> 01:06:43,833 Khi tôi chờ đợi để nhận được hồi âm từ cô, cảm giác như bị tra tấn vậy. 566 01:06:44,901 --> 01:06:50,174 OK. Xời, ta ngồi xuống và nói chuyện như người trưởng thành? 567 01:06:50,307 --> 01:06:52,776 - Tôi cần một ly. - Tôi nghĩ cậu đã đủ rồi. 568 01:06:54,344 --> 01:06:55,545 Mấy thứ vớ vẩn. 569 01:06:59,316 --> 01:07:00,417 Tôi nhớ cô. 570 01:07:01,318 --> 01:07:04,054 - Elliot, nghe này. - Suỵt. 571 01:07:04,188 --> 01:07:05,322 Đừng có nói kiểu "Elliot, nghe này." 572 01:07:05,455 --> 01:07:08,625 Thật tinh ý, thật nghiêm túc. Thư giãn. 573 01:07:09,593 --> 01:07:13,063 - Chuyện gì vậy? - Ồ, hung hăng quá. Ồ. 574 01:07:13,197 --> 01:07:17,234 Ừm, tôi ổn. Cảm ơn. 575 01:07:18,668 --> 01:07:22,106 Bồi. Chụp ảnh. 576 01:07:23,340 --> 01:07:24,974 Tôi nghĩ mình đang khá ổn. 577 01:07:25,842 --> 01:07:29,513 Xời, cô đã thấy tác phẩm hay nhất của tôi. 578 01:07:31,848 --> 01:07:33,883 Chào, mọi chuyện sao rồi? Tôi lấy gì cho anh? 579 01:07:34,017 --> 01:07:38,054 À, hai martini. Vodka khô. 580 01:07:39,256 --> 01:07:40,724 Cô thích Vodka? 581 01:07:41,558 --> 01:07:43,260 Không. 582 01:07:43,827 --> 01:07:45,095 OK. 583 01:07:53,036 --> 01:07:54,404 Là Sam, nhỉ? 584 01:07:55,339 --> 01:07:57,541 Lẽ ra tôi không nên đưa cô đến buổi biểu diễn của một người bạn, 585 01:07:57,674 --> 01:08:01,511 rồi cô ta và tên bạn trai tệ hại của cô ta xuất hiện. 586 01:08:01,645 --> 01:08:04,080 Và tôi đoán điều đó khiến cô thấy không thoải mái và... 587 01:08:05,715 --> 01:08:11,288 Tôi không, ờ, mong đợi một cuộc hẹn hò đôi, đúng vậy. 588 01:08:14,691 --> 01:08:17,794 Đây. Cô muốn mở nhạc hay không? 589 01:08:17,927 --> 01:08:19,963 Không. Đóng nó lại đi. 590 01:08:20,096 --> 01:08:21,398 Đây. 591 01:08:38,081 --> 01:08:43,086 Đêm đó tôi cảm thấy cô xa cách. Và điều đó xảy ra quá nhanh. 592 01:08:44,053 --> 01:08:46,089 Chỉ là một trong những điều thường xảy ra. 593 01:08:48,558 --> 01:08:51,495 Chắc cậu đã từng thích ai đó rồi lại đổi ý. 594 01:08:55,064 --> 01:08:56,266 Tôi nghi ngờ điều đó. 595 01:08:58,668 --> 01:09:01,838 Ta đang ở những giai đoạn khác nhau trong cuộc đời. 596 01:09:04,674 --> 01:09:07,277 Ta có thể bắt đầu lại? Này. 597 01:09:09,145 --> 01:09:10,013 Chào. 598 01:09:12,249 --> 01:09:15,018 Chào. Chào, tôi là Elliot. 599 01:09:16,253 --> 01:09:17,654 Vui gặp cô. 600 01:09:20,224 --> 01:09:21,825 Tôi cần cậu hứa với tôi 601 01:09:21,958 --> 01:09:25,462 cậu sẽ tránh xa nơi làm việc và nhà của tôi. 602 01:09:26,696 --> 01:09:28,998 Cô quyến rũ hơn chị gái cô nhiều. 603 01:09:30,700 --> 01:09:32,168 Cậu không hứa hẹn gì với tôi. 604 01:09:32,302 --> 01:09:35,104 Tôi không cần phải hứa! Tôi không phải trẻ con. 605 01:09:36,005 --> 01:09:37,541 Ta bắt đầu lại từ đầu. Nhớ? 606 01:09:39,309 --> 01:09:41,511 Chào, nghe này, chào. Chào. 607 01:09:43,480 --> 01:09:46,182 Tôi là Elliot. Vui gặp cô. 608 01:09:47,251 --> 01:09:49,786 Chào Elliot. Vui gặp cậu. 609 01:09:49,919 --> 01:09:53,557 Tôi là Sophie. Tôi rất hâm mộ tác phẩm của cậu. 610 01:09:53,690 --> 01:09:55,992 Thực ra, tôi muốn mua một số ảnh của cậu. 611 01:09:57,361 --> 01:09:58,562 Chúng không phải để bán. 612 01:10:01,265 --> 01:10:04,968 Đây. Cầm lấy và đi đi. 613 01:10:09,973 --> 01:10:12,909 Cô nghĩ mình có thể mua được bất kỳ ai, nhỉ? 614 01:10:17,146 --> 01:10:20,550 Elliot, có rất nhiều phụ nữ ở thành phố này 615 01:10:20,684 --> 01:10:22,419 muốn hẹn hò với cậu. 616 01:10:23,753 --> 01:10:24,621 Đi tìm họ đi. 617 01:10:40,870 --> 01:10:42,739 Cậu điên rồi! 618 01:10:42,872 --> 01:10:44,341 Đừng nói tôi điên! 619 01:10:45,208 --> 01:10:48,211 Tôi không điên. 620 01:10:50,880 --> 01:10:52,181 - Ta cứ địt nhau ngay tại đây. - Cái gì? 621 01:10:52,316 --> 01:10:53,249 - Elliot! - Để tôi sửa nó. 622 01:10:53,383 --> 01:10:56,019 Buông tôi ra! Buông tôi ra! 623 01:12:00,617 --> 01:12:02,118 Chờ đã. 624 01:12:04,988 --> 01:12:07,657 - Vậy? - Derek ở phòng Hóa sinh. 625 01:12:07,791 --> 01:12:08,658 Ai? 626 01:12:09,993 --> 01:12:11,495 Ừ. Cho anh ta vào. 627 01:12:15,499 --> 01:12:16,900 Có? 628 01:12:17,033 --> 01:12:19,268 Tôi vừa sóc lọ và nghĩ đến chuyện tối qua. 629 01:12:20,269 --> 01:12:22,872 Tôi không muốn những người phụ nữ khác trong thành phố này. 630 01:12:23,006 --> 01:12:26,376 Tôi muốn cô. Và tôi biết cô cũng muốn tôi. 631 01:12:27,477 --> 01:12:32,215 Nghĩ về những gì ta đã có. Thật đẹp, thật hoàn hảo. 632 01:12:34,017 --> 01:12:35,852 Ta có thể lại đến đó. 633 01:12:35,985 --> 01:12:38,922 Tôi nghĩ cô chỉ cần cởi mở hơn một chút. 634 01:12:40,256 --> 01:12:42,158 Và có lẽ ta nên quay lại Paris. 635 01:12:43,292 --> 01:12:46,029 Dù thế nào đi nữa, tôi sẽ không ngừng cố gắng để mọi chuyện ổn thỏa. 636 01:12:46,162 --> 01:12:48,164 Tôi biết cô sẽ thay đổi suy nghĩ. 637 01:12:49,833 --> 01:12:51,334 Dù sao thì, có lẽ cô chỉ bận việc thôi, 638 01:12:51,468 --> 01:12:55,004 nên tôi sẽ để cô đi, nhưng tôi sẽ gặp lại cô sớm thôi. 639 01:12:55,138 --> 01:12:56,673 - Elliot, không. - OK. 640 01:12:56,806 --> 01:12:57,707 - Tôi đã tự làm - Bai. 641 01:12:57,841 --> 01:12:59,409 Rất rõ ràng, khi ta... 642 01:13:32,308 --> 01:13:33,443 Ừ, đôi khi cậu ấy kỳ lạ, 643 01:13:33,577 --> 01:13:35,311 nhưng tôi không cho cậu ấy là kẻ theo dõi. 644 01:13:36,112 --> 01:13:38,047 Mặc dù bọn tôi không thân thiết lắm. 645 01:13:39,115 --> 01:13:40,917 Cô có muốn tôi nói chuyện với cậu ấy? 646 01:13:41,050 --> 01:13:42,752 Ôi, không. Dù sao cũng cảm ơn cô. 647 01:13:42,886 --> 01:13:46,856 Nhưng tôi, tôi nghĩ điều đó sẽ càng kích động cậu ấy hơn. 648 01:13:48,191 --> 01:13:50,226 Ý tôi là... 649 01:13:51,294 --> 01:13:53,630 Tôi đoán tôi chỉ đang cố gắng tìm hiểu xem 650 01:13:53,763 --> 01:13:57,366 Liệu cậu ta đã từng làm điều gì tương tự thế này, 651 01:13:57,501 --> 01:13:59,803 vì tôi đang tự giải quyết chuyện này. 652 01:13:59,936 --> 01:14:04,107 Nhưng nếu cậu ta, cô biết, nếu cậu ta từng nguy hiểm... 653 01:14:04,240 --> 01:14:05,942 Có lẽ cô nên báo cớm. 654 01:14:07,944 --> 01:14:10,747 Họ sẽ không làm gì vào lúc này đâu. 655 01:14:12,516 --> 01:14:13,917 Làm sao cô biết cậu ta? 656 01:14:14,383 --> 01:14:17,453 Công việc bồi bàn. Tôi hơi bị thích cậu ta đấy. 657 01:14:17,587 --> 01:14:19,288 Cậu ấy không hứng thú. 658 01:14:19,422 --> 01:14:20,490 Cô thật may mắn. 659 01:14:22,458 --> 01:14:24,027 Tôi đoán là tôi thấy tội nghiệp cậu ấy. 660 01:14:24,160 --> 01:14:25,261 Ý tôi là, đúng là cậu ấy hấp dẫn, 661 01:14:25,394 --> 01:14:27,631 Nhưng tôi không nghĩ cậu ấy có nhiều bạn. 662 01:14:29,332 --> 01:14:32,636 Còn bạn cùng phòng của cậu ấy? Cô ấy có vấn đề gì? 663 01:14:32,769 --> 01:14:36,139 Bạn cùng phòng? Cậu ấy sống với mẹ. 664 01:14:37,574 --> 01:14:42,345 Bà ấy bị bệnh tự miễn dịch hoặc mệt mỏi mãn tính. 665 01:14:42,478 --> 01:14:44,313 Tôi không biết. Bà ấy mắc chứng sợ không gian rộng. 666 01:14:46,583 --> 01:14:50,319 Có lẽ tập phim này chỉ là một tập phim lẻ. 667 01:14:51,655 --> 01:14:53,623 Ý tôi là, tôi có thể thấy cậu ấy phải lòng cô. 668 01:14:53,757 --> 01:14:57,293 Kiểu như, cô đã đưa cậu ấy đến Paris để hẹn hò ngày thứ hai. 669 01:14:58,194 --> 01:15:00,797 Tôi đi thường xuyên. Nhìn không có vẻ gì là hoang đường cả. 670 01:15:01,931 --> 01:15:03,867 Ừ, đó là chuyện lớn đối với một người như cậu ấy. 671 01:15:32,061 --> 01:15:32,896 Ừ. 672 01:15:47,811 --> 01:15:52,749 Này, cưng. Nhìn cô quyến rũ quá. 673 01:16:13,169 --> 01:16:14,437 Đến tìm tôi nào. 674 01:16:16,039 --> 01:16:19,475 Sao mi lại trốn thế, chó nhỏ? 675 01:16:34,891 --> 01:16:36,225 Này! 676 01:16:37,393 --> 01:16:40,163 Dừng lại, dừng lại! Cái đéo gì thế? 677 01:16:40,296 --> 01:16:42,666 Tôi, tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi. 678 01:16:44,100 --> 01:16:45,301 Tôi, ờ... 679 01:16:47,403 --> 01:16:50,206 Tôi, ừm, không biết chuyện gì đang xảy ra với mình nữa. 680 01:16:55,478 --> 01:16:57,981 Tôi chưa bao giờ trải qua chuyện gì như thế này trước đây. 681 01:17:02,618 --> 01:17:04,053 Tôi luôn mơ ước cảm thấy như thế này, 682 01:17:04,187 --> 01:17:05,989 nhưng tôi chưa bao giờ nghĩ điều đó là có thể, 683 01:17:07,123 --> 01:17:10,827 bởi vì tôi làm những công việc tồi tệ này, từ lương này sang lương khác, 684 01:17:10,960 --> 01:17:13,229 và tôi chẳng có gì khác để làm. 685 01:17:15,264 --> 01:17:18,001 Nhưng rồi tôi gặp cô và tôi có thể nhìn thấy cô là cả thế giới của tôi, 686 01:17:18,134 --> 01:17:20,636 và tôi không thể chịu đựng được khi nghĩ là cô đã chấm dứt với tôi. 687 01:17:22,772 --> 01:17:25,508 Tôi yêu cô, Sophie. Xin cho tôi một cơ hội nữa. 688 01:17:26,309 --> 01:17:28,344 - Tôi không thể. - Cô có thể. 689 01:17:29,512 --> 01:17:30,947 Tôi không muốn. 690 01:17:31,781 --> 01:17:33,683 Đệt, mi đúng là con đĩ đéo gì! 691 01:21:20,443 --> 01:21:22,478 - Chào, Sophie. - Anh vừa gọi 692 01:21:22,611 --> 01:21:24,847 ai lên? - Không. 693 01:21:26,349 --> 01:21:28,284 Cửa thang máy lại vừa mở. 694 01:21:29,318 --> 01:21:32,855 Tôi rất xin lỗi, tôi sẽ... 695 01:21:32,989 --> 01:21:34,690 OK. Sửa cái này đi. 696 01:22:31,280 --> 01:22:34,450 Là nó. Tiếp tục đi. 697 01:22:34,583 --> 01:22:36,452 Đúng thế. Ừ. 698 01:22:37,086 --> 01:22:39,555 Cứ nổi giận, nổi giận đi. Là nó. 699 01:22:39,688 --> 01:22:42,191 Nào, ừ. Nào. 700 01:22:42,891 --> 01:22:44,994 Một, hai, một, hai, một, hai. 701 01:23:10,953 --> 01:23:12,488 Ừ, vì cô biết, tuần trước tôi đã ra ngoài, 702 01:23:12,621 --> 01:23:14,990 và hàng xóm của tôi, anh ấy nói, ờ, 703 01:23:15,124 --> 01:23:17,360 mệt mỏi mãn tính không có thật, và điều đó, ờ, cô biết, 704 01:23:17,493 --> 01:23:20,429 tôi bị tâm thần và tôi chỉ là phiên bản bình thường của cô 705 01:23:20,563 --> 01:23:22,231 sợ không gian rộng hoặc, cô biết, bất cứ điều gì. 706 01:23:22,365 --> 01:23:24,700 Ồ, xời hàng xóm của bà biết gì? 707 01:23:25,000 --> 01:23:26,135 - Ừ. - Ừ. 708 01:23:26,269 --> 01:23:27,903 Và rồi, cô biết, có bức xạ. 709 01:23:28,037 --> 01:23:30,539 Ý tôi là, với các tế bào và Wi-Fi và tất cả những thứ đó. 710 01:23:30,673 --> 01:23:32,075 Ừ-hứ. Thú vị đấy. 711 01:23:32,208 --> 01:23:35,044 Ồ, chào cưng. Chào. 712 01:23:35,178 --> 01:23:37,980 Ồ, ờ, đây là Sophie. 713 01:23:38,114 --> 01:23:40,249 Ừm, đây là con trai tôi, Elliot. 714 01:23:40,383 --> 01:23:43,886 Sophie làm việc tại một cty nghiên cứu y khoa lớn và... 715 01:23:44,019 --> 01:23:46,822 - Ừ. - Cô ấy làm dịch vụ khám bệnh tại nhà. 716 01:23:48,224 --> 01:23:51,527 Ờ, cô ấy nghĩ, ừm, mẹ, mẹ, mẹ sẽ là 717 01:23:51,660 --> 01:23:53,562 một ứng cử viên tốt cho, ừm... 718 01:23:54,130 --> 01:23:55,198 Thử nghiệm lâm sàng. 719 01:23:55,331 --> 01:23:57,333 Ừ. 720 01:23:57,466 --> 01:23:59,368 - Con có tin được may mắn này? - Ừ. 721 01:23:59,868 --> 01:24:01,504 Nhưng tôi sắp đi rồi. 722 01:24:01,637 --> 01:24:04,673 Vui gặp bà, 723 01:24:04,807 --> 01:24:06,275 và tôi rất mong được nói chuyện với bà nhiều hơn nữa 724 01:24:06,409 --> 01:24:07,343 khi bà liên hệ với văn phòng của tôi. 725 01:24:07,476 --> 01:24:08,877 Okay? 726 01:24:14,983 --> 01:24:18,421 Elliot. Vui gặp cậu. 727 01:24:22,858 --> 01:24:24,727 - Bai, Peggy. - Ồ, bai. 728 01:24:24,860 --> 01:24:26,529 - Bai nhé. Bai. - Bai. 729 01:24:28,897 --> 01:24:31,400 Cưng, con, ờ, nhìn con có vẻ mệt mỏi. 730 01:24:31,534 --> 01:24:34,103 Con, con chạy xa quá rồi. 731 01:24:34,803 --> 01:24:38,141 Cưng. Cưng, nhìn này. 732 01:24:38,274 --> 01:24:40,509 Mẹ, mẹ, mẹ sẽ làm cho con ly sinh tố protein. 733 01:24:40,643 --> 01:24:42,945 với một chút, ừm, vị dâu-xoài. 734 01:24:43,078 --> 01:24:44,713 OK? Đó là một món mới. 735 01:25:16,212 --> 01:25:19,715 Cô thắng. Để mẹ yên. 736 01:25:19,848 --> 01:25:22,285 Đúng vậy, địt mẹ mày. 737 01:26:27,015 --> 01:26:31,186 Tôi vừa nghe tin! Tôi rất xin lỗi. 738 01:26:41,330 --> 01:26:43,332 Người Pháp sẽ đến đây trong một tiếng rưỡi nữa. 739 01:26:43,466 --> 01:26:45,133 Ơn Chúa họ không thấy gì cả. 740 01:26:46,302 --> 01:26:47,336 Thì sao? 741 01:26:47,470 --> 01:26:49,838 Sophie, cô sẽ ghét cay ghét đắng chuyện này, 742 01:26:49,972 --> 01:26:52,174 nhưng tôi sẽ dẫn dắt bài thuyết trình này. 743 01:26:52,308 --> 01:26:53,876 Không, anh không phải. 744 01:26:54,009 --> 01:26:57,813 Tôi đã làm việc ngày đêm cho bài thuyết trình mới này. 745 01:26:57,946 --> 01:27:01,550 Đây là vụ của tôi, David. Nó là của tôi. 746 01:27:01,684 --> 01:27:02,651 - Xin lỗi. - Họ đang mong đợi 747 01:27:02,785 --> 01:27:03,986 tôi ở đó. - Với tư cách là đối tác cấp cao... 748 01:27:04,119 --> 01:27:05,921 - Anh cần tôi. - Tôi bận gọi điện thoại. 749 01:29:33,001 --> 01:29:35,771 Ta đã nói mi đừng có đùa với ta! 750 01:29:52,921 --> 01:29:54,089 Xin lỗi, tôi đến muộn. 751 01:29:56,459 --> 01:29:59,194 Vui gặp lại anh. Chào. 752 01:29:59,327 --> 01:30:02,431 Cảm ơn anh, David, vì đã thay thế tôi. 753 01:30:02,565 --> 01:30:04,199 Vui gặp anh. 754 01:30:23,051 --> 01:30:27,355 Ôi, Elliot của mẹ. Sao? 755 01:30:27,490 --> 01:30:29,758 Cái gì? Ồ. 756 01:30:29,892 --> 01:30:33,796 Elliot. Elliot. 757 01:30:33,929 --> 01:30:35,464 U là Trời. Elliot! 758 01:30:37,966 --> 01:30:39,602 Ôi, Elliot! Elliot! 759 01:30:41,069 --> 01:30:46,108 - Mẹ. - Ôi, ôi, ôi. 760 01:30:46,775 --> 01:30:50,078 Con đã tìm thấy một người, mẹ. Chính là cô ấy. 761 01:30:51,747 --> 01:30:54,717 Ừ-hứ, ừ-hứ, ừ-hứ. 762 01:30:54,850 --> 01:30:56,719 Mẹ, chính là cô ấy. 763 01:31:14,000 --> 01:31:34,000 <font color=green>Dịch: ivy68's papa-HDVietnam <font color=yellow>Copyright © 2025 by ivy68 <font color=red>All right reserved 763 01:31:35,305 --> 01:32:35,211 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm