"Grey's Anatomy" This One's for the Girls

ID13195372
Movie Name"Grey's Anatomy" This One's for the Girls
Release Name Grey's Anatomy - S21E4 This One's for the Girls.pt
Year2024
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID33311086
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,883 --> 00:00:11,136 <i>Antes de operarmos,</i> <i>colocamos panos sobre o paciente,</i> 2 00:00:11,303 --> 00:00:14,598 <i>expondo apenas a área</i> <i>onde vamos trabalhar.</i> 3 00:00:18,060 --> 00:00:20,812 <i>Não só nos ajudam a focar</i> <i>no que queremos ver,</i> 4 00:00:20,979 --> 00:00:24,608 <i>como mantêm a zona limpa</i> <i>e minimizam a entrada de detritos.</i> 5 00:00:24,775 --> 00:00:27,152 A chegar e não tenho muito tempo. 6 00:00:27,319 --> 00:00:30,656 Queres usar uma das outras três casas de banho para vomitar? 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,408 Não estou tão bem há semanas, não agoires. 8 00:00:33,575 --> 00:00:36,620 - Temos a consulta hoje. - Não era depois do trabalho? 9 00:00:36,787 --> 00:00:38,956 - E é. - Então, qual é a pressa? 10 00:00:39,122 --> 00:00:41,208 Os miúdos estão a dormir, já fiz tudo 11 00:00:41,375 --> 00:00:44,878 e tenho tempo suficiente para um duche rápido. 12 00:00:46,922 --> 00:00:49,132 Quão rápido? 13 00:00:49,299 --> 00:00:51,760 Se for demasiado rápido, mato-te. 14 00:00:51,927 --> 00:00:56,223 <i>Os panos adaptam-se</i> <i>às necessidades de várias cirurgias.</i> 15 00:00:57,266 --> 00:01:00,310 <i>O desafio surge quando há</i> <i>uma complicação lá debaixo.</i> 16 00:01:00,477 --> 00:01:02,646 E temos um novo sistema eletrónico. 17 00:01:02,813 --> 00:01:04,815 Selecionas a medicação em cima 18 00:01:04,982 --> 00:01:07,901 e depois desces para pôr dosagem. Não faz sentido. 19 00:01:08,068 --> 00:01:10,195 Medicação em cima, dosagem em baixo. 20 00:01:10,362 --> 00:01:13,824 E já só tens dois pares de batas. É tudo automatizado... 21 00:01:13,991 --> 00:01:16,159 Miranda, já fui residente. Fico bem. 22 00:01:16,326 --> 00:01:19,329 - Não estás nervoso? - Estou ótimo. É voltar a casa. 23 00:01:19,496 --> 00:01:23,041 - Dra. Bailey, bem-vinda de volta! - Sejam muito bem-vindos. 24 00:01:23,208 --> 00:01:25,794 Warren, conheces o Dr. Ndugu? 25 00:01:25,961 --> 00:01:31,008 Dancei até cair no casamento dele. Os meus passos eram quase um <i>meme.</i> 26 00:01:31,174 --> 00:01:32,593 - E a Catherine? - Melhor. 27 00:01:32,759 --> 00:01:35,596 Sobretudo agora que a biópsia deu negativo. 28 00:01:35,762 --> 00:01:38,056 Graças a Deus. Ela quer dar uma festa. 29 00:01:38,223 --> 00:01:41,393 Caviar e champanhe, e não dos da mercearia. 30 00:01:41,560 --> 00:01:44,104 Não esperava menos. Manda-lhe cumprimentos. 31 00:01:44,271 --> 00:01:45,605 - Assim farei. - Ótimo. 32 00:01:45,772 --> 00:01:48,608 - Isto significa "para de falar". - O que foi? 33 00:01:48,775 --> 00:01:52,321 O Ndugu e a Pierce vão divorciar-se. 34 00:01:52,487 --> 00:01:54,990 <i>Com os panos,</i> <i>não vemos nada a empalidecer</i> 35 00:01:55,157 --> 00:01:56,700 <i>ou uma perna a ficar azul.</i> 36 00:01:56,867 --> 00:01:59,244 Não me atraso no primeiro dia da Bailey. 37 00:01:59,411 --> 00:02:03,457 - Alguém tomou um duche de 20 minutos. - Diz alguém que não vive lá. 38 00:02:03,623 --> 00:02:06,543 Houve porrada no autocarro. Achei que me ia atrasar. 39 00:02:06,710 --> 00:02:10,756 Olá! Onde está a tua irmã? Queremos conhecer a mini-Mika. 40 00:02:10,922 --> 00:02:13,842 Atrasada. E não somos nada parecidas. 41 00:02:14,009 --> 00:02:16,595 <i>Quando não vemos o corpo todo,</i> <i>podemos não ver</i> 42 00:02:16,762 --> 00:02:19,890 <i>um sinal de que algo correu mal.</i> - Obrigada. 43 00:02:24,311 --> 00:02:28,482 Desculpa. Deixei o telemóvel no avião, a fila para o WC estava enorme 44 00:02:28,649 --> 00:02:31,818 e ali o Dumbledore enganou-se na saída da autoestrada. 45 00:02:31,985 --> 00:02:35,072 O motorista era igual a ele. Não tinha como não ver. 46 00:02:35,238 --> 00:02:39,076 - Não era nada parecido. - Este é o Lucas ou Skywalker. 47 00:02:39,242 --> 00:02:43,163 - Simone. Blue e Jules. - Olá. 48 00:02:43,330 --> 00:02:46,958 - É a minha irmã mais nova, Chloe. - Tenho cancro. 49 00:02:48,919 --> 00:02:51,296 Não se atrasem para a Bailey. Até logo. 50 00:02:55,300 --> 00:02:58,970 Anda cá. Vai correr tudo bem. 51 00:02:59,137 --> 00:03:02,307 O Dr. Webber é o melhor. Vamos resolver isto. 52 00:03:03,850 --> 00:03:05,560 Anda. 53 00:03:09,106 --> 00:03:11,149 Eis a lista para a noite. 54 00:03:11,316 --> 00:03:15,320 Tens a TAC da Sra. Borgman e há duas consultas de apendicite 55 00:03:15,487 --> 00:03:19,074 nas Urgências à espera de ecografias. - Bom dia para ti também. 56 00:03:19,241 --> 00:03:21,618 Nem todos passámos duas semanas em Paris. 57 00:03:21,785 --> 00:03:24,162 Claramente. 58 00:03:24,329 --> 00:03:29,209 - Isto não é um <i>café crème.</i> - Podes levar isto para eu ir embora? 59 00:03:29,376 --> 00:03:31,211 - Bom dia. - Bom dia. 60 00:03:31,378 --> 00:03:33,380 Quer dizer, olá. Olá. 61 00:03:34,965 --> 00:03:38,593 Este é o James, o capelão do hospital. 62 00:03:38,760 --> 00:03:43,557 <i>Enchanté. </i>Taryn. Trabalhas à noite? 63 00:03:43,723 --> 00:03:46,852 Venho quando precisam de mim. Isso é da carrinha do café? 64 00:03:47,018 --> 00:03:50,522 Não. Agora bebo francês. É do Le Gateau Jolie, ao fundo da rua. 65 00:03:50,689 --> 00:03:52,941 Está bem. 66 00:03:53,108 --> 00:03:56,820 Já bebia um café. Queres ir dar uma volta? 67 00:03:56,987 --> 00:03:59,239 <i>- Oui.</i> - É "sim" em francês. 68 00:04:01,616 --> 00:04:03,869 Prazer em conhecer-te. 69 00:04:04,035 --> 00:04:06,455 Bem-vindo de volta, rapaz. 70 00:04:07,914 --> 00:04:11,334 A Bailey é chefe do marido? Isso é permitido? 71 00:04:11,501 --> 00:04:14,588 A tua tia é da Neurologia. Outra tem o nome no edifício. 72 00:04:14,754 --> 00:04:18,842 - Dizem que ele é impressionante. - Vamos a isso. Vocês atrasam-me. 73 00:04:19,009 --> 00:04:22,846 Meu Deus! Ele não é concorrência. Está no quarto ano, à experiência. 74 00:04:23,013 --> 00:04:26,600 Há um número finito de pessoas que cabe numa mesa de operações. 75 00:04:26,767 --> 00:04:30,187 Todos são concorrência, incluindo o Sr. Dra. Bailey. 76 00:04:30,353 --> 00:04:33,440 Chamo-me Warren, na verdade. Ben Warren. 77 00:04:33,607 --> 00:04:35,859 Ansioso por trabalhar contigo, Dr. Kwan. 78 00:04:36,026 --> 00:04:39,029 Já conhecem o Dr. Warren. Sim, ele é meu marido. 79 00:04:39,196 --> 00:04:41,114 Não receberá tratamento especial. 80 00:04:41,281 --> 00:04:46,828 Quanto a vocês, percam maus hábitos adquiridos enquanto estive fora. 81 00:04:46,995 --> 00:04:49,414 Restam-vos quatro meses de internato. 82 00:04:49,581 --> 00:04:53,627 Quero-vos a dar à perna até à meta, entendido? 83 00:04:53,794 --> 00:04:59,174 A Helm tem as vossas tarefas. Qualquer problema, falem com ela. 84 00:04:59,341 --> 00:05:00,550 Mãos à obra. 85 00:05:00,717 --> 00:05:04,471 A Griffith está com o Ndugu. Warren e Kwan, as Urgências. 86 00:05:04,638 --> 00:05:06,848 Adams e Millin, venham comigo. 87 00:05:08,000 --> 00:05:14,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 88 00:05:15,607 --> 00:05:20,487 Cem emails depois de uma noite de trabalho. Porque gosto disto? 89 00:05:20,654 --> 00:05:23,615 - Operaste? - Acidente de autocarro no aeroporto. 90 00:05:23,782 --> 00:05:25,867 Vim às 4h. Os miúdos estão na avó. 91 00:05:26,034 --> 00:05:27,911 Não. Porque não me ligaste? 92 00:05:28,078 --> 00:05:30,580 Não quis incomodar-te. O que se passa? 93 00:05:30,747 --> 00:05:35,877 Mandei queques e <i>bagels </i>para casa. Quis tratar do pequeno-almoço. 94 00:05:36,044 --> 00:05:38,463 - Devias ter dito. - Era surpresa. 95 00:05:38,630 --> 00:05:41,967 Achas que a tua mãe pode ir lá buscá-los? 96 00:05:42,133 --> 00:05:44,386 O Richard quer o relatório orçamental. 97 00:05:44,553 --> 00:05:46,137 Precisas de uma pausa. 98 00:05:46,304 --> 00:05:50,517 - Isso é o oposto do que preciso. - Já tive o teu trabalho. Acalma-te. 99 00:05:50,684 --> 00:05:54,688 Este trabalho é muito diferente do que o que tinhas há dez anos. 100 00:05:54,855 --> 00:05:58,525 - Mas obrigada pela dica. - Só quero ajudar. 101 00:05:58,692 --> 00:06:00,861 Tenho de ir despedir um anestesista. 102 00:06:02,320 --> 00:06:04,656 Disseste que íamos salvar vidas. 103 00:06:04,823 --> 00:06:07,617 Disse que iam ajudar a salvar vidas. 104 00:06:07,784 --> 00:06:09,870 Contribuem para uma das experiências 105 00:06:10,036 --> 00:06:13,123 mais memoráveis na educação de um estudante de Medicina. 106 00:06:13,290 --> 00:06:16,251 Podem aprender anatomia humana enquanto desenvolvem 107 00:06:16,418 --> 00:06:18,962 a sua própria compreensão do que é ser humano. 108 00:06:19,129 --> 00:06:20,630 - São... - Já estou a odiar. 109 00:06:20,797 --> 00:06:23,717 Cadáveres para o laboratório de anatomia. 110 00:06:23,884 --> 00:06:27,053 Fazemos TAC para os alunos diagnosticarem com imagens 111 00:06:27,220 --> 00:06:30,140 como os cadáveres morreram na dissecação de Anatomia. 112 00:06:30,307 --> 00:06:33,143 - Boa sorte. - Não vais ajudar? 113 00:06:36,563 --> 00:06:38,982 Aposto que quer dizer que estamos lixados. 114 00:06:48,074 --> 00:06:52,412 Dr. Ndugu. Vou sair daqui hoje? 115 00:06:52,579 --> 00:06:55,123 Esta pneumonia ocupa-me o tempo todo. 116 00:06:55,290 --> 00:06:57,334 Devia estar a tratar do espetáculo. 117 00:06:57,500 --> 00:06:59,711 É diretor de uma banda de liceu. 118 00:06:59,878 --> 00:07:02,088 Ganhou o campeonato três vezes seguidas? 119 00:07:02,255 --> 00:07:04,549 Vá lá. Não me tire a quarta. 120 00:07:06,009 --> 00:07:08,178 Vamos ser rápidos para poder voltar. 121 00:07:08,345 --> 00:07:11,139 - Dra. Griffith. - Darren Riley, 55 anos, 122 00:07:11,306 --> 00:07:13,183 fumador com fibrose pulmonar, 123 00:07:13,350 --> 00:07:16,102 com pneumonia multirresistente Gram-negativa. 124 00:07:16,269 --> 00:07:18,855 Está com cânula nasal de 7 litros e Vanc-Zosyn. 125 00:07:19,022 --> 00:07:23,318 - Ouço música na voz. Canta? - Não, mas toquei no liceu. 126 00:07:23,485 --> 00:07:27,405 - Farinha do mesmo saco. Instrumento? - Trombone. 127 00:07:27,572 --> 00:07:30,033 Antiga trombonista e médica. 128 00:07:30,200 --> 00:07:32,577 - Não é mau. - Não é. 129 00:07:32,744 --> 00:07:35,205 Saturação baixa, apesar da cânula nasal. 130 00:07:35,372 --> 00:07:37,957 Pomos fluxo elevado e levamo-lo para uma TAC. 131 00:07:38,124 --> 00:07:40,669 - Vai fazer uns exames. - Mais exames? 132 00:07:40,835 --> 00:07:44,255 Estamos a fazer os possíveis para sair daqui, está bem? 133 00:07:44,422 --> 00:07:49,678 Não te afastes. Não tem família, a gasometria arterial está no limite. 134 00:07:52,347 --> 00:07:55,767 Revi os teus exames na Radiologia. 135 00:07:55,934 --> 00:07:59,020 Há nódulos linfáticos suspeitos. 136 00:07:59,187 --> 00:08:02,273 Deve ser cancro retal no estádio IIIb devido a... 137 00:08:02,440 --> 00:08:05,151 Espere, IIIb? Pensei que era IIa. 138 00:08:05,318 --> 00:08:07,737 Mimi, podes parar de te mexer? 139 00:08:07,904 --> 00:08:09,406 Desculpa. 140 00:08:10,824 --> 00:08:14,244 Está bem. O que se segue? Quimioterapia, radioterapia? 141 00:08:14,411 --> 00:08:18,206 Certo. Cirurgia é uma possibilidade, dependendo da resposta do tumor. 142 00:08:18,373 --> 00:08:21,543 - Vou perder o cabelo? - É possível. 143 00:08:21,710 --> 00:08:25,380 - Que outros efeitos secundários há? - Varia muito. 144 00:08:25,547 --> 00:08:28,717 A radiação costuma causar funções ováricas debilitadas. 145 00:08:28,883 --> 00:08:33,388 Há náuseas e fadiga, mudanças de humor e peso também são comuns. 146 00:08:33,555 --> 00:08:35,265 Não poderei ter filhos? 147 00:08:36,683 --> 00:08:40,270 Vais falar com uma obstetra e ginecologista sobre as opções. 148 00:08:41,938 --> 00:08:46,401 - Tens mais perguntas para mim? - Quanto tempo dura a quimioterapia? 149 00:08:49,362 --> 00:08:51,322 E a taxa de sobrevivência? 150 00:09:05,211 --> 00:09:10,383 Espera. Foste do Wyoming para Raleigh, para St. Louis e depois para Seattle? 151 00:09:10,550 --> 00:09:14,679 Houve muitos sítios pelo meio. Fiz a cena do nómada global. 152 00:09:14,846 --> 00:09:18,516 - Eu só vivi aqui. - Mas viajas, certo? 153 00:09:18,683 --> 00:09:22,687 Costumava visitar os meus avós no Illinois. 154 00:09:22,854 --> 00:09:25,190 Como te tornaste capelão? 155 00:09:25,356 --> 00:09:29,235 Cresci no Wyoming com dois pais episcopais devotos. 156 00:09:29,402 --> 00:09:33,323 Adoro-os, mas era complicado. 157 00:09:33,490 --> 00:09:36,242 Foi difícil assumires-te ou... 158 00:09:36,409 --> 00:09:38,661 Não, nem por isso. 159 00:09:38,828 --> 00:09:44,000 Sou filho único e sempre senti a pressão de ser tudo para eles. 160 00:09:44,167 --> 00:09:47,629 E, não sei, precisava de espaço. 161 00:09:47,796 --> 00:09:52,425 Então, saí de casa, nunca mais olhei para trás e depois eles morreram. 162 00:09:53,593 --> 00:09:54,761 Lamento muito. 163 00:09:54,928 --> 00:09:59,182 Gostava de ter uma razão mais nobre para me tornar capelão, 164 00:09:59,349 --> 00:10:03,853 mas a verdade é que só recuperei a fé por causa da dor e da culpa. 165 00:10:04,020 --> 00:10:07,857 Às vezes, temos de nos ajudar a nós próprios para ajudar os outros. 166 00:10:08,024 --> 00:10:11,277 - Isso é muito poético. - É a minha mãe. 167 00:10:11,444 --> 00:10:14,155 É outra conversa. 168 00:10:14,322 --> 00:10:17,200 Tenho tempo. Queres almoçar? 169 00:10:18,910 --> 00:10:20,453 Sim. 170 00:10:20,620 --> 00:10:23,790 Vou subir para a TAC. O Daniel chega daqui a dois minutos. 171 00:10:23,957 --> 00:10:27,252 Disseram-nos para vir à Trauma 1. 172 00:10:27,418 --> 00:10:31,131 Warren, é bom ver-te aqui. Voltaste a tempo inteiro? 173 00:10:31,297 --> 00:10:34,342 À experiência, mas não sejas brando. Sou um residente. 174 00:10:34,509 --> 00:10:37,011 Porque não aqueces com umas suturas? 175 00:10:37,178 --> 00:10:40,515 Temos uma laceração na coxa na cama 3. Dei-lhe lidocaína. 176 00:10:40,682 --> 00:10:42,892 Kwan, podes ajudá-lo. 177 00:10:44,519 --> 00:10:46,187 Tu primeiro. 178 00:10:48,398 --> 00:10:50,483 Sra. Dunn. Sou o Dr. Warren. 179 00:10:50,650 --> 00:10:53,153 - Este é o Dr. Kwan. - Chame-me Judith. 180 00:10:53,319 --> 00:10:56,072 Não Judy. Judy é minha mãe e fala com as plantas. 181 00:10:56,239 --> 00:10:59,117 Fica Judith. Diz aqui que tem um corte na coxa. 182 00:10:59,284 --> 00:11:02,453 - Vamos ver. Vire-se, por favor. - Está bem. 183 00:11:10,837 --> 00:11:14,340 A culpa foi minha. Saltos de 15 cm e tequila não combinam. 184 00:11:16,593 --> 00:11:20,221 - Qual foi a ocasião? - A tequila foi num aniversário. 185 00:11:20,388 --> 00:11:24,350 Saltos altos para o meu pêssego novo. Fiz uma BBL há dois meses. 186 00:11:25,435 --> 00:11:29,189 - Uma cirurgia para aumentar o rabo. - Nós conhecemos. 187 00:11:31,608 --> 00:11:34,694 Cuidado, doutor. Essa baba toda pode manchar a sua bata. 188 00:11:34,861 --> 00:11:37,780 Não, não, não. Não é o que pensa. 189 00:11:37,947 --> 00:11:43,578 Peguei nas suturas erradas. Podes trazer-me uma Monocryl 4-0? 190 00:11:43,745 --> 00:11:47,415 Fui buscar uma sutura melhor para o seu corte. Como se sente? 191 00:11:47,582 --> 00:11:49,667 Já não sinto o corte. 192 00:11:49,834 --> 00:11:52,003 - Mas a anca está a doer. - Da queda? 193 00:11:52,170 --> 00:11:56,090 Consigo finalmente levar o rabo a passear e agora dói-me a anca. 194 00:11:56,257 --> 00:11:59,594 Deve ser só um hematoma, vamos fazer análises e raio-X. 195 00:11:59,761 --> 00:12:02,931 - Tratas tu das análises? - Sim, chefe. 196 00:12:10,647 --> 00:12:14,192 Porque é que todos os que doam o corpo à ciência pesam 360 kg? 197 00:12:14,359 --> 00:12:17,987 Não pesam. Só não podem mudar o centro de gravidade como os vivos. 198 00:12:18,154 --> 00:12:20,990 - É peso morto. - Levanta aí, está a descair. 199 00:12:21,157 --> 00:12:23,284 Acho que ele não se importa. 200 00:12:25,662 --> 00:12:29,040 A boa notícia é que só faltam 29 iguais a este. 201 00:12:29,207 --> 00:12:31,459 Qual é a má notícia? 202 00:12:33,586 --> 00:12:35,046 Está ao contrário. 203 00:12:47,934 --> 00:12:51,813 Griffith, estás muito ocupada? 204 00:12:51,980 --> 00:12:56,276 Estou a acabar as ordens do Dr. Ndugu e depois vou começar as rondas. 205 00:12:56,442 --> 00:13:00,196 - Podes dar um salto às Urgências. - Precisas de algo lá? 206 00:13:00,363 --> 00:13:05,243 Há uns pacientes no serviço do Dr. Hunt. Podes ir vê-los? 207 00:13:05,410 --> 00:13:07,245 Adiciono-os à minha lista? 208 00:13:07,412 --> 00:13:11,332 Não. Vê só como estão a correr as coisas. 209 00:13:11,499 --> 00:13:14,294 Vejo se estão satisfeitos com os cuidados? 210 00:13:14,460 --> 00:13:17,588 Não precisas de lhes dizer nada. 211 00:13:17,755 --> 00:13:20,758 Basta observar discretamente. 212 00:13:20,925 --> 00:13:23,928 Ver como estão os pacientes. 213 00:13:24,095 --> 00:13:28,933 Ver como estão os médicos. 214 00:13:29,100 --> 00:13:33,396 Entendido. E depois falo contigo? 215 00:13:33,563 --> 00:13:35,898 Tiraste-me as palavras da boca. 216 00:13:38,860 --> 00:13:41,654 Recomendamos terapia de substituição hormonal 217 00:13:41,821 --> 00:13:45,575 para a perda de produção de estrogénio e fertilidade. 218 00:13:45,742 --> 00:13:48,202 Poderia ter filhos mais tarde, se quisesse? 219 00:13:48,369 --> 00:13:51,914 Não há garantias. Mas se quiseres aumentar as tuas hipóteses, 220 00:13:52,081 --> 00:13:54,667 muitas pacientes optam por congelar óvulos. 221 00:13:54,834 --> 00:13:58,671 - O que achas? - Demorará pelo menos um mês 222 00:13:58,838 --> 00:14:02,633 a recolher óvulos, se o corpo responder corretamente às hormonas. 223 00:14:02,800 --> 00:14:06,179 O cancro pode espalhar-se durante esse tempo. 224 00:14:06,345 --> 00:14:07,847 Há outras opções, certo? 225 00:14:08,014 --> 00:14:11,642 Nesta altura, congelar óvulos é a mais eficaz e comum. 226 00:14:11,809 --> 00:14:13,519 Está bem. Arranja outra coisa. 227 00:14:13,686 --> 00:14:16,773 - Vê outros casos de cancro... - Yasuda. 228 00:14:16,939 --> 00:14:18,191 Tem de haver forma. 229 00:14:18,357 --> 00:14:21,861 Não faz mal, Mimi. Também não sei se quero ter filhos. 230 00:14:25,073 --> 00:14:28,826 Warren. Que bom ver-te de volta. O que temos? 231 00:14:28,993 --> 00:14:31,579 Mulher, 34 anos, historial de diabetes tipo 2, 232 00:14:31,746 --> 00:14:35,416 tropeçou e caiu sobre a coxa esquerda, lacerou a coxa, 233 00:14:35,583 --> 00:14:38,669 mas tem dores ao fazer peso que estão a piorar. 234 00:14:38,836 --> 00:14:42,548 - Como estão as análises? - Ainda à espera. Já pedi urgência. 235 00:14:42,715 --> 00:14:47,303 - Será efusão da articulação da anca? - Isto é lateral. Preciso de uma AP. 236 00:14:47,470 --> 00:14:50,389 Não sei o que aconteceu. Pedi uma série de raios-X. 237 00:14:50,556 --> 00:14:54,894 O sistema é estranho. Tens de descer para pedir uma AP. 238 00:14:55,061 --> 00:14:57,772 É difícil ver uma efusão articular nos raios-X. 239 00:14:57,939 --> 00:14:59,941 Uma TAC daria melhor visibilidade. 240 00:15:00,108 --> 00:15:03,361 O Kwan tem razão. Avisa-nos quando a tiveres. 241 00:15:03,528 --> 00:15:07,657 - Queres que te mostre como... - Não. Eu consigo. 242 00:15:17,041 --> 00:15:18,668 Estás bem? 243 00:15:18,835 --> 00:15:20,920 O cancro da Chloe está muito avançado. 244 00:15:21,087 --> 00:15:24,465 - Lamento muito. - O Dr. Sugihara vai vê-la. 245 00:15:24,632 --> 00:15:26,050 Chefe de Oncologia. Boa. 246 00:15:26,217 --> 00:15:28,636 Tem de fazer quimioterapia e radioterapia. 247 00:15:28,803 --> 00:15:30,888 Nem pode proteger a fertilidade. 248 00:15:31,055 --> 00:15:34,433 Ela quer ter filhos? 249 00:15:34,600 --> 00:15:39,397 Tem 22 anos. Não sabe o que quer para o pequeno-almoço amanhã. 250 00:15:39,564 --> 00:15:42,608 É a oitava de oito irmãs. 251 00:15:42,775 --> 00:15:46,612 Passou a vida a ser arrastada para os nossos ensaios, recitais. 252 00:15:46,779 --> 00:15:48,823 Só teve roupa em segunda mão. 253 00:15:48,990 --> 00:15:52,618 Teve de nos ver na montanha-russa por não ter altura suficiente. 254 00:15:52,785 --> 00:15:58,332 Agora que saiu da nossa sombra e está a começar a viver a vida dela, isto. 255 00:15:59,917 --> 00:16:04,213 O futuro dela devia ser aberto e não limitado por uma doença horrível. 256 00:16:04,380 --> 00:16:07,091 Pelo menos, ainda estará viva. 257 00:16:07,258 --> 00:16:09,051 O que queres dizer com isso? 258 00:16:09,218 --> 00:16:11,679 Nada. Estou a tentar ver o lado positivo. 259 00:16:11,846 --> 00:16:14,515 A minha irmã tem cancro. Não há lado positivo. 260 00:16:14,682 --> 00:16:17,351 Mas não entendes isso, porque não tens irmãs. 261 00:16:17,518 --> 00:16:21,355 Tens um irmão e nem sequer gostas dele. 262 00:16:21,522 --> 00:16:25,151 Por favor, não finjas que percebes como isto é. Nunca perceberás. 263 00:16:38,706 --> 00:16:41,542 Não. Nem pensar. Estás a viver uma fantasia. 264 00:16:41,709 --> 00:16:44,337 - Pediste-me a opinião. - Não esperava isso. 265 00:16:44,503 --> 00:16:47,340 Sou um homem da ciência. Não sei que mais te dizer. 266 00:16:47,506 --> 00:16:50,968 A <i>Millennium Falcon</i> é mais veloz que a luz. Tem hiperpropulsão. 267 00:16:51,135 --> 00:16:53,763 Avaria-se mais que o Ford Taurus da minha mãe. 268 00:16:53,930 --> 00:16:56,432 Fez Kessel Run em menos de 12 parsecs. 269 00:16:56,599 --> 00:16:59,685 Kessel Run testa a navegação, não a velocidade. 270 00:16:59,852 --> 00:17:02,188 - A <i>Enterprise</i> é mais rápida. - Como assim? 271 00:17:02,355 --> 00:17:07,485 Dobra 1 é a velocidade da luz. Até a <i>Enterprise</i> original ia até Dobra 5. 272 00:17:07,652 --> 00:17:11,280 Então, preferias ser o capitão da <i>Enterprise</i> do que o Han Solo? 273 00:17:11,447 --> 00:17:13,491 - Óbvio. - Queres ir para minha casa? 274 00:17:13,658 --> 00:17:15,493 Óbvio. 275 00:17:40,434 --> 00:17:43,980 Pensei que hoje estavas em Cardiologia. 276 00:17:44,146 --> 00:17:46,732 Estou. Tive de ir lá abaixo fazer uma coisa. 277 00:17:46,899 --> 00:17:49,068 Bem, estou... 278 00:17:49,235 --> 00:17:51,320 ... feliz por te poder ver. 279 00:17:55,741 --> 00:17:57,535 Olá. 280 00:18:02,373 --> 00:18:04,709 - Vai uma pergunta hipotética? - Sim. 281 00:18:04,875 --> 00:18:07,420 Se te pedissem para avaliar um colega 282 00:18:07,587 --> 00:18:11,674 e ele cometesse um erro inconsequente, mencionavas? 283 00:18:11,841 --> 00:18:16,220 - Vamos ser avaliados? - Não. É mais uma observação informal. 284 00:18:16,387 --> 00:18:18,806 - Vai ter problemas? - Não me parece. 285 00:18:18,973 --> 00:18:24,353 Está bem. Nada correu mal e não há consequências? 286 00:18:24,520 --> 00:18:27,064 Acho que respondeste à minha pergunta. 287 00:18:29,358 --> 00:18:33,863 Como vai o teu projeto com a Helm? É divertido? Mortalmente aborrecido? 288 00:18:34,030 --> 00:18:35,656 A segunda, sem dúvida. 289 00:18:43,414 --> 00:18:47,251 A tua irmã foi apanhar ar e ligar aos vossos pais. 290 00:18:48,461 --> 00:18:53,257 "Estudos de cancro colorretal e fertilidade." 291 00:18:53,424 --> 00:18:54,800 Estou só a educar-me. 292 00:18:54,967 --> 00:18:57,136 Sei que queres que a Chloe melhore. 293 00:18:57,303 --> 00:19:00,514 - Ela é minha irmã. - E também és cirurgiã. 294 00:19:00,681 --> 00:19:03,809 Gostamos de acreditar que resolvemos todos os problemas. 295 00:19:03,976 --> 00:19:07,647 Pensei que haveria outras opções, mas a Wilson tem razão. 296 00:19:07,813 --> 00:19:12,151 Já vi... 297 00:19:12,318 --> 00:19:15,863 ... muitos pacientes oncológicos na minha carreira. 298 00:19:16,030 --> 00:19:22,578 E seja qual for o tipo ou estadio, o processo de tratamento é extenuante. 299 00:19:22,745 --> 00:19:26,791 Dizem que os efeitos secundários são tão horríveis como o cancro. 300 00:19:26,957 --> 00:19:31,295 Todos têm as mesmas perguntas e as mesmas preocupações. 301 00:19:31,462 --> 00:19:34,507 O cancro é assim universal. 302 00:19:34,674 --> 00:19:37,510 É universal. E se encontrar um precedente 303 00:19:37,677 --> 00:19:40,971 para proteger a fertilidade ao tratar outros cancros? 304 00:19:41,138 --> 00:19:45,393 Aposto que também é relevante para o cancro colorretal. 305 00:19:51,065 --> 00:19:53,317 Jo! Jo. 306 00:19:53,484 --> 00:19:57,196 - Ben Warren! Meu Deus! - É tão bom estar de volta. 307 00:19:57,363 --> 00:20:00,241 Dei heparina em vez de profilaxia a uma pessoa. 308 00:20:00,408 --> 00:20:03,494 - Como paro isto? - O novo sistema é confuso. 309 00:20:03,661 --> 00:20:10,376 Digita ali o número do paciente. E depois clicas aqui e aqui. 310 00:20:10,543 --> 00:20:13,045 - Já está. - Está bem. 311 00:20:13,212 --> 00:20:16,048 Tive três carreiras. O primeiro dia é sempre duro. 312 00:20:16,215 --> 00:20:17,383 Vai melhorar. 313 00:20:17,550 --> 00:20:19,969 O Kwan supera-me. Só é médico há oito meses. 314 00:20:20,136 --> 00:20:22,596 Vai correr bem. Estiveste a apagar fogos. 315 00:20:22,763 --> 00:20:26,016 Passei de unir intestinos a fazer partos de bebés 316 00:20:26,183 --> 00:20:29,895 e ainda não sei que dia é hoje e estou uma confusão constante. 317 00:20:30,062 --> 00:20:32,189 Sim? O que há de novo na tua vida? 318 00:20:32,356 --> 00:20:35,651 - Consegues guardar um segredo? - Sim. 319 00:20:35,818 --> 00:20:38,612 - Yasuda, estás bem? - Preciso da tua ajuda. 320 00:20:39,739 --> 00:20:41,282 Está bem. 321 00:20:42,700 --> 00:20:46,746 Olá! Hambúrgueres de peru do refeitório. 322 00:20:46,912 --> 00:20:49,039 Ouve, acho que há pouco... 323 00:20:49,206 --> 00:20:53,753 Insinuaste que sabes o trabalho melhor do que eu? Tens sorte por eu ter fome. 324 00:20:53,919 --> 00:20:56,297 Farias um aumento do rabo? 325 00:20:56,464 --> 00:21:00,092 Não. Não estou a sugerir... És perfeita. 326 00:21:00,259 --> 00:21:05,055 Mas há uma mulher nas Urgências. Acabou de fazer um e não percebo. 327 00:21:05,222 --> 00:21:07,892 - O quê? - É uma cirurgia com riscos. E porquê? 328 00:21:08,058 --> 00:21:09,643 Para usares roupa diferente? 329 00:21:09,810 --> 00:21:12,688 Achas que esta mulher foi anestesiada, 330 00:21:12,855 --> 00:21:16,984 lhe foi tirada gordura da barriga e depois posta no rabo 331 00:21:17,151 --> 00:21:20,321 só para poder usar roupa diferente? 332 00:21:20,488 --> 00:21:22,907 Por que outro motivo o faria? 333 00:21:23,073 --> 00:21:26,202 Deixa-me explicar-te. O mundo em que vives, onde fazes 334 00:21:26,368 --> 00:21:30,039 um bom trabalho e és recompensado, não é o mundo das mulheres. 335 00:21:30,206 --> 00:21:34,585 No nosso mundo, podemos ser mais inteligentes, trabalhar mais, 336 00:21:34,752 --> 00:21:38,839 mas a mais bonita e com um corpo mais desejável vai sempre à frente, 337 00:21:39,006 --> 00:21:42,635 porque as pessoas que decidem isso são quase sempre homens. 338 00:21:42,802 --> 00:21:46,680 Antes de julgarmos a mulher por estar tão desesperada 339 00:21:46,847 --> 00:21:49,350 que foi operada para mudar o corpo, 340 00:21:49,517 --> 00:21:52,812 pensemos em como a cultura dá prioridade às coisas erradas 341 00:21:52,978 --> 00:21:56,690 e em como podemos mudar isso. - Estava só a perguntar. 342 00:21:56,857 --> 00:21:59,485 E eu a responder. 343 00:21:59,652 --> 00:22:02,696 Desculpa, tenho de atender. Obrigada pelo hambúrguer. 344 00:22:02,863 --> 00:22:04,740 Não, eu quero rever isso. 345 00:22:04,907 --> 00:22:08,077 Nunca pensei dizer isto, mas sinto falta da Pérola. 346 00:22:08,244 --> 00:22:11,288 - Companheira ou amiga? - A minha almofada de rabo. 347 00:22:11,455 --> 00:22:13,499 Preciso de uma boa almofada. 348 00:22:13,666 --> 00:22:15,835 - Tem mais dores? - Um pouco. 349 00:22:16,001 --> 00:22:19,380 A TAC será rápida, tente ficar quieta. 350 00:22:19,547 --> 00:22:24,844 Sei o que estão a pensar. A minha família também me criticou. 351 00:22:25,010 --> 00:22:27,471 Mas, por 30 anos, ninguém me ligou nenhuma. 352 00:22:27,638 --> 00:22:30,224 Era um zé-ninguém com rabo de panqueca. 353 00:22:30,391 --> 00:22:34,687 Mas, de um dia para o outro, tornei-me a estrela. 354 00:22:34,854 --> 00:22:38,065 Nunca me senti tão poderosa na minha própria pele. 355 00:22:38,232 --> 00:22:41,277 Acabaram os trabalhos em casa e os filmes no sofá. 356 00:22:41,443 --> 00:22:44,363 Planeio passear esta beleza pela cidade. 357 00:22:45,489 --> 00:22:47,616 Já chegaram as análises. 358 00:22:47,783 --> 00:22:50,536 Glóbulos brancos a 18 mil. 359 00:22:50,703 --> 00:22:53,330 Não pode ser. Estás a ver o valor certo? 360 00:22:53,497 --> 00:22:57,543 Sim. Conheço o nosso sistema. Se quiseres repetir, digo ao Dr. Hunt. 361 00:22:57,710 --> 00:23:01,046 - Estes números estão acima da média. - Temos as imagens. 362 00:23:03,090 --> 00:23:07,887 Vês? Grandes sinais de infeção nos músculos ao longo da fáscia. 363 00:23:08,053 --> 00:23:09,847 Já acabámos? 364 00:23:10,014 --> 00:23:12,308 Tenho de ver a anca outra vez. Posso? 365 00:23:12,474 --> 00:23:14,935 Sim. 366 00:23:15,102 --> 00:23:18,522 - Isso é... - Fascite necrosante. 367 00:23:18,689 --> 00:23:21,317 - Alguém me ajuda com a maca? - O que se passa? 368 00:23:21,483 --> 00:23:24,570 Tem uma infeção rápida. Mas nós somos mais rápidos. 369 00:23:24,737 --> 00:23:29,241 Chama os médicos e vamos operar. Aos três. Um, dois, três. 370 00:23:35,915 --> 00:23:38,042 Gosto daquele quadro. 371 00:23:38,208 --> 00:23:41,587 Podes acordar com o nascer do sol mesmo quando chove. 372 00:23:42,880 --> 00:23:45,883 Pensei que ias dizer: "Mesmo a meio do dia." 373 00:23:48,135 --> 00:23:50,346 Isso também. 374 00:23:52,097 --> 00:23:57,603 - Comprei-o num restaurante italiano. - É o Nicoletti's? 375 00:23:59,438 --> 00:24:02,066 Não, era um pequeno café em Cortona, Itália. 376 00:24:04,318 --> 00:24:08,030 Estava a passar um mau bocado e marquei um voo para Florença. 377 00:24:08,197 --> 00:24:13,535 E jurei visitar todos os museus de arte de lá até ao Vaticano. 378 00:24:15,245 --> 00:24:20,918 Distendi o pescoço a olhar para a obra de Miguel Ângelo na Capela Sistina. 379 00:24:22,002 --> 00:24:25,923 Não sei. Quando vi aquele nascer do sol, despertou algo em mim. 380 00:24:27,967 --> 00:24:32,429 Por isso, perguntei ao dono do restaurante se mo venderia. 381 00:24:34,098 --> 00:24:36,225 Sabes como às vezes... 382 00:24:37,267 --> 00:24:39,812 ... sentes uma ligação forte? 383 00:24:39,979 --> 00:24:41,605 Sei. 384 00:24:56,453 --> 00:25:00,207 Avisa-me quando a gasometria arterial chegar. O Dr. Ndugu pediu. 385 00:25:02,918 --> 00:25:04,878 Dra. Griffith? 386 00:25:07,297 --> 00:25:12,511 Como correu com o paciente nas Urgências? Tudo bem? 387 00:25:12,678 --> 00:25:14,138 Parecia estar controlado. 388 00:25:14,304 --> 00:25:17,975 Acho que não tens de te preocupar com nada do caso. 389 00:25:18,142 --> 00:25:20,853 Achas ou sabes? 390 00:25:21,020 --> 00:25:23,939 Estamos a falar da Judy rabo grande? Certo. 391 00:25:26,734 --> 00:25:31,530 Não é que não ache que ele vai conseguir. 392 00:25:31,697 --> 00:25:36,493 Também quero garantir que ele tem uma experiência objetiva 393 00:25:36,660 --> 00:25:39,913 com o mesmo tratamento que toda a gente. 394 00:25:40,080 --> 00:25:45,878 E se eu for lá, a minha presença na sala retira essa objetividade. 395 00:25:47,671 --> 00:25:49,715 Posso dispensar mais cinco minutos. 396 00:25:49,882 --> 00:25:51,550 Obrigada. 397 00:25:54,053 --> 00:25:56,638 Então, deslocaria os ovários para o abdómen? 398 00:25:56,805 --> 00:26:01,435 Prendíamo-los à parede abdominal para saírem do campo de radiação. 399 00:26:01,602 --> 00:26:04,313 Isto já foi feito antes? 400 00:26:04,480 --> 00:26:07,399 A transposição ovárica é usada para preservar 401 00:26:07,566 --> 00:26:10,027 a fertilidade no cancro cervical, 402 00:26:10,194 --> 00:26:13,614 mas pode aplicar-se ao teu caso. 403 00:26:13,781 --> 00:26:18,994 - Vou poder ter filhos mais tarde? - A taxa de sucesso é de 50 a 80 %. 404 00:26:19,161 --> 00:26:22,623 - É melhor do que zero. - Se preservarmos a função ovárica, 405 00:26:22,790 --> 00:26:26,376 não precisarás de hormonas. 406 00:26:26,543 --> 00:26:31,256 - Isto é ótimo. Muito obrigada. - Agradece à tua irmã. Foi ideia dela. 407 00:26:31,423 --> 00:26:35,344 Podemos fazer isto hoje? Assim, posso terminar o último semestre 408 00:26:35,511 --> 00:26:37,012 antes que a bolsa acabe. 409 00:26:37,179 --> 00:26:39,890 Tenho mesmo de fazer isto agora. Fica feito. 410 00:26:40,057 --> 00:26:42,351 Vou ligar aos pais primeiro, mas sim. 411 00:26:42,518 --> 00:26:45,395 Queres que façam o Dr. Webber e a Dra. Wilson. 412 00:26:45,562 --> 00:26:48,107 E tu podes estar na sala de operações comigo? 413 00:26:48,273 --> 00:26:51,652 Não posso, Chloe. A família não é permitida. 414 00:26:51,819 --> 00:26:53,821 Certo. 415 00:26:53,987 --> 00:26:57,658 Olha. Pensa nisto como uma corrida de corta-mato. 416 00:26:57,825 --> 00:27:02,496 Vai acabar num instante e estarei o mais perto possível, está bem? 417 00:27:02,663 --> 00:27:04,373 - Está bem? - Está bem. 418 00:27:04,540 --> 00:27:06,792 Certo. Vamos a isso. 419 00:27:12,172 --> 00:27:15,050 Comes sempre quando fazes TAC aos pacientes? 420 00:27:15,217 --> 00:27:17,094 Tecnicamente, não é um paciente. 421 00:27:17,261 --> 00:27:21,181 E está num saco e morto. 422 00:27:24,810 --> 00:27:28,647 - A irmã da Yasuda vai ser operada. - É uma emergência? 423 00:27:28,814 --> 00:27:32,484 Não me parece. Estão à espera de uma sala de operações. 424 00:27:33,819 --> 00:27:37,239 - O que se passa entre vocês? - Nada. 425 00:27:39,032 --> 00:27:41,326 - É ela? - Não, é a Maxine. 426 00:27:41,493 --> 00:27:45,205 Esparguete com almôndegas ao jantar. A Yasuda não me diz nada. 427 00:27:45,372 --> 00:27:48,584 Acusou-me de não ter empatia. 428 00:27:48,750 --> 00:27:51,879 A irmã dela tem cancro. Está stressada. 429 00:27:52,045 --> 00:27:56,008 Sabes o que não vai fazer a irmã dela melhorar? Ser má para mim. 430 00:27:56,174 --> 00:27:58,302 A sério? 431 00:27:58,468 --> 00:27:59,720 Ele não me ouve. 432 00:28:03,390 --> 00:28:05,434 Ritmo cardíaco 140 e sistólico 100. 433 00:28:05,601 --> 00:28:07,936 Aumentámos os antibióticos e demos norepi. 434 00:28:08,103 --> 00:28:11,481 Judith, vamos remover o tecido infetado para não espalhar. 435 00:28:11,648 --> 00:28:15,527 - Vão tirar-me o rabo? - Só saberemos na sala de operações. 436 00:28:15,694 --> 00:28:19,615 - Não, quero uma segunda opinião. - Não há tempo para outra opinião. 437 00:28:19,781 --> 00:28:21,617 Não entendo. Só caí. 438 00:28:21,783 --> 00:28:25,329 A bactéria deve ter entrado pelo corte na sua coxa. Acontece. 439 00:28:25,495 --> 00:28:27,581 Sabe o que é ser invisível? 440 00:28:27,748 --> 00:28:30,876 Se houvesse outra opção, dir-lhe-íamos. Prometo, Judith. 441 00:28:31,043 --> 00:28:33,003 - Judith! - Judith? 442 00:28:33,170 --> 00:28:35,839 Bolas! Choque séptico. Vá lá, vá lá, vá lá. 443 00:28:36,006 --> 00:28:37,799 Muito bem, vamos. Toca a andar. 444 00:28:40,469 --> 00:28:41,678 Onde estou? 445 00:28:41,845 --> 00:28:44,056 Aguente, estou aqui. Preciso de ajuda. 446 00:28:44,222 --> 00:28:49,895 Griffith! Preciso de intubar. Deem 30 de etomidato e 150 de succinilcolina. 447 00:28:50,062 --> 00:28:52,147 - A Griffith? - Tenho intubação. 448 00:28:52,314 --> 00:28:55,943 Muito bem. Vamos dar-lhe ar. Vamos lá. Vamos lá. 449 00:28:57,277 --> 00:29:00,155 Vá lá. Raios. 450 00:29:00,322 --> 00:29:02,240 Helm! Helm, anda cá! 451 00:29:04,368 --> 00:29:06,161 Aplica pressão cricoide. 452 00:29:06,328 --> 00:29:07,871 - Ali? - Mais acima. 453 00:29:08,038 --> 00:29:11,833 Aí, aí. Pronto. Já está. Muito bem. 454 00:29:12,000 --> 00:29:13,377 Vá lá. 455 00:29:15,796 --> 00:29:20,384 A saturação não está a melhorar. ECMO antes que o coração falhe. 456 00:29:20,550 --> 00:29:23,053 Preciso de uma máquina ECMO já! 457 00:29:36,108 --> 00:29:37,359 O que aconteceu? 458 00:29:37,526 --> 00:29:41,154 - Não estava a oxigenar. - Saberias isso se estivesses cá. 459 00:29:41,321 --> 00:29:44,908 - Corri até às Urgências... - Não quero saber. Espera lá fora. 460 00:29:45,075 --> 00:29:46,451 Helm, prepara o tubo. 461 00:29:54,334 --> 00:29:57,504 Muito bem. Atingi uma bolsa de líquido. Aspiração. 462 00:30:00,132 --> 00:30:02,551 Vai ficar devastada quando se vir sem nada. 463 00:30:02,718 --> 00:30:05,637 - Pelo menos estará viva. - Vou precisar de ajuda. 464 00:30:05,804 --> 00:30:09,766 - Warren, estás pronto para entrar? - Claro. Bisturi. 465 00:30:12,686 --> 00:30:14,980 Ótimo. Rápido e intencional. 466 00:30:15,147 --> 00:30:17,899 - Posso ajudar. - Continua a aspirar. 467 00:30:20,152 --> 00:30:24,197 Na verdade, preciso de ajuda. Kwan, ajudas a quebrar o tecido? 468 00:30:24,364 --> 00:30:26,158 Sim. 469 00:30:30,162 --> 00:30:33,582 - Vejo tecido saudável. - Sim, aqui está. 470 00:30:33,749 --> 00:30:37,210 Extremidades a sangrar. Bom trabalho, chefe. 471 00:30:37,377 --> 00:30:40,839 Vamos passar à parte superior da coxa. 472 00:30:41,006 --> 00:30:43,759 É o último. 473 00:30:43,925 --> 00:30:48,263 - Lembras-te do cadáver da faculdade? - Idosa, pulmões cheios de metástases. 474 00:30:48,430 --> 00:30:50,724 Presumimos que fumasse. 475 00:30:50,891 --> 00:30:54,436 Chamámos-lhe Marge e decidimos que era camionista. 476 00:30:54,603 --> 00:30:56,605 O meu foi a minha avó. 477 00:30:56,772 --> 00:31:02,069 - Espera, dissecaste a tua avó? - O quê? Céus, não. 478 00:31:02,235 --> 00:31:06,448 A mãe do meu pai morreu antes de eu nascer e a minha mãe odiava a dela. 479 00:31:06,615 --> 00:31:09,785 Por isso, cresci sem avó. 480 00:31:09,951 --> 00:31:13,747 Mas já dissecávamos o nosso cadáver há semanas 481 00:31:13,914 --> 00:31:16,083 antes de lhe tirarmos a toalha da cara. 482 00:31:16,249 --> 00:31:20,337 Olhei para ela e pensei: "Ela podia ser minha avó." 483 00:31:20,504 --> 00:31:25,050 E só esperei que ela não se sentisse sozinha. 484 00:31:25,217 --> 00:31:30,180 Esperei que sentisse que estava rodeada de quem a estimava. 485 00:31:30,347 --> 00:31:34,392 Nunca pensei nisso dessa forma. 486 00:31:34,559 --> 00:31:38,438 Pois. E depois cortámos-lhe o pescoço e a cabeça e terminámos... 487 00:31:41,900 --> 00:31:44,111 Pode transferir as imagens para os CD? 488 00:31:44,277 --> 00:31:47,781 Tenho de fazer uma coisa. Sim? 489 00:31:47,948 --> 00:31:49,241 Sim, está bem. 490 00:31:59,709 --> 00:32:02,671 Alguma novidade das Urgências? 491 00:32:02,838 --> 00:32:04,756 Como está ele? 492 00:32:04,923 --> 00:32:08,343 Na ECMO e estável, mas não sei se voltará a respirar sozinho. 493 00:32:08,510 --> 00:32:10,846 - Lamento. - O que fazias nas Urgências 494 00:32:11,012 --> 00:32:13,431 com os meus pacientes aqui? Explica-me. 495 00:32:13,598 --> 00:32:16,726 - Respira fundo, sim? - Estou a respirar bem. Obrigado. 496 00:32:16,893 --> 00:32:19,479 Estava a ver um paciente para uma colega... 497 00:32:19,646 --> 00:32:21,064 - Lá? - Dr. Ndugu... 498 00:32:21,231 --> 00:32:23,150 Espera. Se não posso confiar 499 00:32:23,316 --> 00:32:25,694 que sigas instruções, não trabalhas comigo. 500 00:32:25,861 --> 00:32:29,072 Dr. Ndugu, temos de falar em privado. 501 00:32:40,792 --> 00:32:42,377 Muito bem. 502 00:32:57,100 --> 00:32:59,311 Vamos à anestesia. Estás pronta? 503 00:33:00,687 --> 00:33:03,356 - Está bem. - Esperem, desculpem. 504 00:33:03,523 --> 00:33:05,275 <i>Importam-se que eu...</i> 505 00:33:07,903 --> 00:33:11,281 Sou a Jules. Conhecemo-nos esta manhã. Sou interna. 506 00:33:11,448 --> 00:33:13,241 Eu sei quem és. 507 00:33:51,321 --> 00:33:55,951 Eu pedi à Griffith para ver um paciente nas Urgências. 508 00:33:56,117 --> 00:33:59,996 Não sabia que o teu paciente estava em estado crítico. 509 00:34:00,163 --> 00:34:01,998 Ela sabia. Devia ter recusado. 510 00:34:02,165 --> 00:34:06,836 Sou chefe dela, certo? A culpa não é dela. 511 00:34:07,003 --> 00:34:10,423 Porque a mandaste lá para baixo? Hoje não trabalhas lá. 512 00:34:10,590 --> 00:34:15,679 Não sei, eu... É o primeiro dia em muito tempo. 513 00:34:15,845 --> 00:34:20,976 Queria ver como iam as coisas, só isso. 514 00:34:21,142 --> 00:34:25,063 Está bem. Ouve o tipo que casou e se divorciou da sua chefe. 515 00:34:25,230 --> 00:34:28,358 - Não atrapalhes o teu marido. - O que disseste? 516 00:34:28,525 --> 00:34:33,697 Em casa, têm de ser uma equipa. No trabalho, deixa-o ser ele próprio. 517 00:34:38,410 --> 00:34:42,247 - Olá. Desculpa, desculpa. - A consulta era às 17h, certo? 518 00:34:42,414 --> 00:34:45,166 Eu sei. Mas estive tão ocupada! Esqueci-me. 519 00:34:45,333 --> 00:34:48,003 Não tens de pedir desculpa. O DeLuca teve de ir. 520 00:34:48,169 --> 00:34:50,964 - Íamos ver o bebé. - Marcamos para outro dia. 521 00:34:52,716 --> 00:34:54,592 Espera. Anda comigo. 522 00:34:57,512 --> 00:35:02,642 - Judith, como se sente? - É preciso perguntar? 523 00:35:02,809 --> 00:35:05,979 Ficará melhor em breve. Removemos o tecido infetado. 524 00:35:06,146 --> 00:35:11,985 Ficará na UCI uns dias para não haver tecido necrótico. 525 00:35:12,152 --> 00:35:15,113 Traumatismo. Kwan, vem comigo. Vê as culturas. 526 00:35:15,280 --> 00:35:18,241 Judith, venho vê-la em breve, está bem? 527 00:35:24,789 --> 00:35:27,792 Sei que parece que voltou a uma versão antiga de si. 528 00:35:27,959 --> 00:35:30,503 Mas quando parece que está a perder terreno, 529 00:35:30,670 --> 00:35:32,756 continua a avançar. 530 00:35:32,922 --> 00:35:36,926 Tudo o que aprendeu, tudo o que viveu, vai consigo. 531 00:35:37,093 --> 00:35:42,515 Posso dizer-lhe o que não vem comigo. Oito mil dólares que gastei no rabo. 532 00:35:42,682 --> 00:35:46,519 Não, mas a confiança que ganhou com a operação? 533 00:35:46,686 --> 00:35:52,067 - Não lhe tirámos isso. - Tenho energia de rabo grande? 534 00:35:52,233 --> 00:35:55,195 Só lhe digo que nem tudo está perdido. 535 00:35:55,362 --> 00:35:58,281 Mas se mais tarde decidir que quer uma reconstrução, 536 00:35:58,448 --> 00:36:01,076 conheço um ótimo cirurgião plástico em Boston. 537 00:36:01,242 --> 00:36:04,871 - Isso é que é falar. - Descanse. 538 00:36:17,008 --> 00:36:19,844 Ela está bem. Não houve complicações. 539 00:36:20,011 --> 00:36:24,057 E o Dr. Webber diz que deve ir para casa em breve. 540 00:36:24,224 --> 00:36:28,770 Desculpa o que disse antes. Às vezes, consigo ser tão... 541 00:36:29,938 --> 00:36:34,317 Obrigada por ficares com ela. Não imaginas o que significou para ela. 542 00:36:36,611 --> 00:36:38,613 O que significou para mim. 543 00:36:38,780 --> 00:36:44,119 Sabia que não podias. Não queria deixá-la sozinha. 544 00:36:52,794 --> 00:36:57,966 - Obrigada por tudo. - Foi um prazer ajudar. 545 00:36:58,133 --> 00:37:01,302 Não é fácil ver alguém que amamos lutar contra o cancro. 546 00:37:01,469 --> 00:37:04,639 Haverá dias em que sentirás o coração despedaçado. 547 00:37:06,766 --> 00:37:10,645 - Lembra-te de cuidares de ti também. - Obrigada. 548 00:37:25,660 --> 00:37:28,246 Ainda não carregaste as TAC todas. 549 00:37:28,413 --> 00:37:32,167 - Sim, eu sei. - Adams, eles tratam disto. 550 00:37:32,333 --> 00:37:34,794 Então? Vê lá se tens respeito. 551 00:37:34,961 --> 00:37:37,172 Doaram os corpos para futuros médicos 552 00:37:37,338 --> 00:37:40,508 ajudarem os outros a ter vidas mais longas e saudáveis. 553 00:37:40,675 --> 00:37:42,427 Está bem. Desculpa. 554 00:37:43,595 --> 00:37:45,472 Eu quis ajudar. 555 00:37:53,021 --> 00:37:54,981 Não devias ir buscar os miúdos? 556 00:37:55,148 --> 00:37:58,193 Pensei em comermos algo primeiro. 557 00:37:58,359 --> 00:38:02,280 Como contigo ou dou de comer aos miúdos, não tenho tempo para ambos. 558 00:38:04,115 --> 00:38:05,992 - Não sentes isto? - Sentir o quê? 559 00:38:06,159 --> 00:38:09,370 Desde que fomos readmitidos, nunca comemos juntos. 560 00:38:09,537 --> 00:38:11,998 Só falamos de cirurgias 561 00:38:12,165 --> 00:38:14,459 ou horários dos miúdos há três semanas. 562 00:38:14,626 --> 00:38:18,463 O trabalho tem sido atarefado, mas havemos de nos entender. 563 00:38:19,839 --> 00:38:23,301 Parece que não estamos próximos. 564 00:38:23,468 --> 00:38:27,055 Parece que há algo a corroer esta relação. 565 00:38:27,222 --> 00:38:31,184 - Sei que abusei hoje, mas... - Não. 566 00:38:31,351 --> 00:38:35,647 Não és só tu. Eu também sinto. 567 00:38:35,814 --> 00:38:40,735 <i>Quando um paciente entra em paragem</i> <i>cardíaca na cirurgia, tiramos o pano.</i> 568 00:38:42,362 --> 00:38:45,198 <i>Temos de ver se nos escapou algo.</i> 569 00:38:49,619 --> 00:38:53,248 Isto é um erro, eu ser tua chefe? 570 00:38:53,414 --> 00:38:55,917 Quando é que não és minha chefe? 571 00:38:56,084 --> 00:38:59,629 "Ben, podes levar o lixo? Ben, mata aquela aranha. 572 00:38:59,796 --> 00:39:02,298 Ben, porque não mudaste a luz do frigorífico?" 573 00:39:02,465 --> 00:39:05,051 Vá lá, não sejas engraçado. Sabes do que falo. 574 00:39:06,427 --> 00:39:09,180 Somos profissionais. Não estou preocupado. 575 00:39:12,141 --> 00:39:14,853 Está bem. Mas se ficares desconfortável... 576 00:39:15,019 --> 00:39:18,356 Eu aviso-te. Prometo. 577 00:39:22,986 --> 00:39:28,533 Vamos para casa para eu dormir. Entro antes do nascer do sol. 578 00:39:28,700 --> 00:39:30,702 Bem-vindo de volta, Dr. Warren. 579 00:39:30,869 --> 00:39:37,000 <i>Tal como na cirurgia, por vezes,</i> <i>na vida, esquecemos o panorama geral.</i> 580 00:39:38,251 --> 00:39:39,919 Mimi... 581 00:39:40,086 --> 00:39:43,715 Olá! Como te sentes? 582 00:39:43,882 --> 00:39:48,219 Cansada. E apetece-me um dónute. 583 00:39:48,386 --> 00:39:52,015 - Volta a dormir. Tens de descansar. - Mas, Mimi... 584 00:39:52,181 --> 00:39:54,017 Vamos comer dónutes. 585 00:39:55,894 --> 00:39:57,562 Obrigada por tudo. 586 00:39:57,729 --> 00:40:01,566 Não fiz nada. Nem pude estar na tua cirurgia, lembras-te? 587 00:40:01,733 --> 00:40:04,903 Queria dizer como minha irmã. 588 00:40:05,069 --> 00:40:07,196 Fecha os olhos. 589 00:40:09,616 --> 00:40:10,992 Ótimo. 590 00:40:23,212 --> 00:40:26,716 - Olá. Trouxemos coisas. - Olá. 591 00:40:26,883 --> 00:40:29,218 - Como está ela? - Bem. 592 00:40:29,385 --> 00:40:31,930 Já pediu comida. 593 00:40:32,096 --> 00:40:33,765 - Faz sentido. - Sim. 594 00:40:33,932 --> 00:40:36,142 Vamos deixar-vos dormir. 595 00:40:36,309 --> 00:40:39,187 Obrigada pelas coisas. 596 00:40:40,730 --> 00:40:42,857 Também ficámos com os teus turnos 597 00:40:43,024 --> 00:40:45,568 da próxima semana para ficares com a Chloe. 598 00:40:48,363 --> 00:40:50,156 Obrigada, pessoal. 599 00:40:54,160 --> 00:40:56,496 <i>Quando estamos stressados</i> <i>ou preocupados,</i> 600 00:40:56,663 --> 00:41:00,083 <i>pode ser difícil ver as coisas</i> <i>que correm bem.</i> 601 00:41:10,843 --> 00:41:15,515 GRÉCIA 602 00:41:21,479 --> 00:41:27,777 <i>E quando estamos nas nuvens, é fácil</i> <i>não repararmos nos sinais de alerta.</i> 603 00:41:29,320 --> 00:41:32,407 <i>Expandir a perspetiva</i> <i>pode dar-nos uma visão melhor</i> 604 00:41:32,573 --> 00:41:35,076 <i>e mais precisa de nós e do mundo.</i> 605 00:41:35,243 --> 00:41:36,828 Não vejo nada. Tu vês? 606 00:41:36,995 --> 00:41:40,665 Não, só os intestinos. Para de mexer isso. 607 00:41:42,375 --> 00:41:45,920 Continuo a não ver nada. 608 00:41:46,087 --> 00:41:47,755 Espera. Aquilo é... 609 00:41:47,922 --> 00:41:50,717 Sim, ali está o nosso bebé. 610 00:41:50,883 --> 00:41:53,261 E ali está o batimento cardíaco. 611 00:41:55,430 --> 00:41:58,057 Não o vês, pois não? Vês ali? 612 00:42:01,227 --> 00:42:03,312 E ali também? 613 00:42:05,481 --> 00:42:07,775 Meu Deus! 614 00:42:07,942 --> 00:42:09,235 - Gémeos. - Gémeos? 615 00:42:14,073 --> 00:42:17,702 <i>Pode acabar por ser mais</i> <i>do que imaginaste.</i> 616 00:42:26,002 --> 00:42:30,173 Tradução: Cláudia Pereira 617 00:42:31,305 --> 00:43:31,397 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-