"Grey's Anatomy" This One's for the Girls
ID | 13195372 |
---|---|
Movie Name | "Grey's Anatomy" This One's for the Girls |
Release Name | Grey's Anatomy - S21E4 This One's for the Girls.pt |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 33311086 |
Format | srt |
1
00:00:07,883 --> 00:00:11,136
<i>Antes de operarmos,</i>
<i>colocamos panos sobre o paciente,</i>
2
00:00:11,303 --> 00:00:14,598
<i>expondo apenas a área</i>
<i>onde vamos trabalhar.</i>
3
00:00:18,060 --> 00:00:20,812
<i>Não só nos ajudam a focar</i>
<i>no que queremos ver,</i>
4
00:00:20,979 --> 00:00:24,608
<i>como mantêm a zona limpa</i>
<i>e minimizam a entrada de detritos.</i>
5
00:00:24,775 --> 00:00:27,152
A chegar e não tenho muito tempo.
6
00:00:27,319 --> 00:00:30,656
Queres usar uma das outras três
casas de banho para vomitar?
7
00:00:30,822 --> 00:00:33,408
Não estou tão bem há semanas,
não agoires.
8
00:00:33,575 --> 00:00:36,620
- Temos a consulta hoje.
- Não era depois do trabalho?
9
00:00:36,787 --> 00:00:38,956
- E é.
- Então, qual é a pressa?
10
00:00:39,122 --> 00:00:41,208
Os miúdos estão a dormir, já fiz tudo
11
00:00:41,375 --> 00:00:44,878
e tenho tempo suficiente
para um duche rápido.
12
00:00:46,922 --> 00:00:49,132
Quão rápido?
13
00:00:49,299 --> 00:00:51,760
Se for demasiado rápido, mato-te.
14
00:00:51,927 --> 00:00:56,223
<i>Os panos adaptam-se</i>
<i>às necessidades de várias cirurgias.</i>
15
00:00:57,266 --> 00:01:00,310
<i>O desafio surge quando há</i>
<i>uma complicação lá debaixo.</i>
16
00:01:00,477 --> 00:01:02,646
E temos um novo sistema eletrónico.
17
00:01:02,813 --> 00:01:04,815
Selecionas a medicação em cima
18
00:01:04,982 --> 00:01:07,901
e depois desces para pôr dosagem.
Não faz sentido.
19
00:01:08,068 --> 00:01:10,195
Medicação em cima,
dosagem em baixo.
20
00:01:10,362 --> 00:01:13,824
E já só tens dois pares de batas.
É tudo automatizado...
21
00:01:13,991 --> 00:01:16,159
Miranda, já fui residente.
Fico bem.
22
00:01:16,326 --> 00:01:19,329
- Não estás nervoso?
- Estou ótimo. É voltar a casa.
23
00:01:19,496 --> 00:01:23,041
- Dra. Bailey, bem-vinda de volta!
- Sejam muito bem-vindos.
24
00:01:23,208 --> 00:01:25,794
Warren, conheces o Dr. Ndugu?
25
00:01:25,961 --> 00:01:31,008
Dancei até cair no casamento dele.
Os meus passos eram quase um <i>meme.</i>
26
00:01:31,174 --> 00:01:32,593
- E a Catherine?
- Melhor.
27
00:01:32,759 --> 00:01:35,596
Sobretudo agora
que a biópsia deu negativo.
28
00:01:35,762 --> 00:01:38,056
Graças a Deus. Ela quer dar uma festa.
29
00:01:38,223 --> 00:01:41,393
Caviar e champanhe,
e não dos da mercearia.
30
00:01:41,560 --> 00:01:44,104
Não esperava menos.
Manda-lhe cumprimentos.
31
00:01:44,271 --> 00:01:45,605
- Assim farei.
- Ótimo.
32
00:01:45,772 --> 00:01:48,608
- Isto significa "para de falar".
- O que foi?
33
00:01:48,775 --> 00:01:52,321
O Ndugu e a Pierce vão divorciar-se.
34
00:01:52,487 --> 00:01:54,990
<i>Com os panos,</i>
<i>não vemos nada a empalidecer</i>
35
00:01:55,157 --> 00:01:56,700
<i>ou uma perna a ficar azul.</i>
36
00:01:56,867 --> 00:01:59,244
Não me atraso
no primeiro dia da Bailey.
37
00:01:59,411 --> 00:02:03,457
- Alguém tomou um duche de 20 minutos.
- Diz alguém que não vive lá.
38
00:02:03,623 --> 00:02:06,543
Houve porrada no autocarro.
Achei que me ia atrasar.
39
00:02:06,710 --> 00:02:10,756
Olá! Onde está a tua irmã?
Queremos conhecer a mini-Mika.
40
00:02:10,922 --> 00:02:13,842
Atrasada. E não somos nada parecidas.
41
00:02:14,009 --> 00:02:16,595
<i>Quando não vemos o corpo todo,</i>
<i>podemos não ver</i>
42
00:02:16,762 --> 00:02:19,890
<i>um sinal de que algo correu mal.</i>
- Obrigada.
43
00:02:24,311 --> 00:02:28,482
Desculpa. Deixei o telemóvel no avião,
a fila para o WC estava enorme
44
00:02:28,649 --> 00:02:31,818
e ali o Dumbledore enganou-se
na saída da autoestrada.
45
00:02:31,985 --> 00:02:35,072
O motorista era igual a ele.
Não tinha como não ver.
46
00:02:35,238 --> 00:02:39,076
- Não era nada parecido.
- Este é o Lucas ou Skywalker.
47
00:02:39,242 --> 00:02:43,163
- Simone. Blue e Jules.
- Olá.
48
00:02:43,330 --> 00:02:46,958
- É a minha irmã mais nova, Chloe.
- Tenho cancro.
49
00:02:48,919 --> 00:02:51,296
Não se atrasem para a Bailey.
Até logo.
50
00:02:55,300 --> 00:02:58,970
Anda cá. Vai correr tudo bem.
51
00:02:59,137 --> 00:03:02,307
O Dr. Webber é o melhor.
Vamos resolver isto.
52
00:03:03,850 --> 00:03:05,560
Anda.
53
00:03:09,106 --> 00:03:11,149
Eis a lista para a noite.
54
00:03:11,316 --> 00:03:15,320
Tens a TAC da Sra. Borgman
e há duas consultas de apendicite
55
00:03:15,487 --> 00:03:19,074
nas Urgências à espera de ecografias.
- Bom dia para ti também.
56
00:03:19,241 --> 00:03:21,618
Nem todos passámos
duas semanas em Paris.
57
00:03:21,785 --> 00:03:24,162
Claramente.
58
00:03:24,329 --> 00:03:29,209
- Isto não é um <i>café crème.</i>
- Podes levar isto para eu ir embora?
59
00:03:29,376 --> 00:03:31,211
- Bom dia.
- Bom dia.
60
00:03:31,378 --> 00:03:33,380
Quer dizer, olá. Olá.
61
00:03:34,965 --> 00:03:38,593
Este é o James, o capelão do hospital.
62
00:03:38,760 --> 00:03:43,557
<i>Enchanté. </i>Taryn. Trabalhas à noite?
63
00:03:43,723 --> 00:03:46,852
Venho quando precisam de mim.
Isso é da carrinha do café?
64
00:03:47,018 --> 00:03:50,522
Não. Agora bebo francês.
É do Le Gateau Jolie, ao fundo da rua.
65
00:03:50,689 --> 00:03:52,941
Está bem.
66
00:03:53,108 --> 00:03:56,820
Já bebia um café.
Queres ir dar uma volta?
67
00:03:56,987 --> 00:03:59,239
<i>- Oui.</i>
- É "sim" em francês.
68
00:04:01,616 --> 00:04:03,869
Prazer em conhecer-te.
69
00:04:04,035 --> 00:04:06,455
Bem-vindo de volta, rapaz.
70
00:04:07,914 --> 00:04:11,334
A Bailey é chefe do marido?
Isso é permitido?
71
00:04:11,501 --> 00:04:14,588
A tua tia é da Neurologia.
Outra tem o nome no edifício.
72
00:04:14,754 --> 00:04:18,842
- Dizem que ele é impressionante.
- Vamos a isso. Vocês atrasam-me.
73
00:04:19,009 --> 00:04:22,846
Meu Deus! Ele não é concorrência.
Está no quarto ano, à experiência.
74
00:04:23,013 --> 00:04:26,600
Há um número finito de pessoas
que cabe numa mesa de operações.
75
00:04:26,767 --> 00:04:30,187
Todos são concorrência,
incluindo o Sr. Dra. Bailey.
76
00:04:30,353 --> 00:04:33,440
Chamo-me Warren, na verdade.
Ben Warren.
77
00:04:33,607 --> 00:04:35,859
Ansioso por trabalhar contigo,
Dr. Kwan.
78
00:04:36,026 --> 00:04:39,029
Já conhecem o Dr. Warren.
Sim, ele é meu marido.
79
00:04:39,196 --> 00:04:41,114
Não receberá tratamento especial.
80
00:04:41,281 --> 00:04:46,828
Quanto a vocês, percam maus hábitos
adquiridos enquanto estive fora.
81
00:04:46,995 --> 00:04:49,414
Restam-vos quatro meses de internato.
82
00:04:49,581 --> 00:04:53,627
Quero-vos a dar à perna até à meta,
entendido?
83
00:04:53,794 --> 00:04:59,174
A Helm tem as vossas tarefas.
Qualquer problema, falem com ela.
84
00:04:59,341 --> 00:05:00,550
Mãos à obra.
85
00:05:00,717 --> 00:05:04,471
A Griffith está com o Ndugu.
Warren e Kwan, as Urgências.
86
00:05:04,638 --> 00:05:06,848
Adams e Millin, venham comigo.
87
00:05:08,000 --> 00:05:14,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
88
00:05:15,607 --> 00:05:20,487
Cem emails depois de uma noite
de trabalho. Porque gosto disto?
89
00:05:20,654 --> 00:05:23,615
- Operaste?
- Acidente de autocarro no aeroporto.
90
00:05:23,782 --> 00:05:25,867
Vim às 4h.
Os miúdos estão na avó.
91
00:05:26,034 --> 00:05:27,911
Não. Porque não me ligaste?
92
00:05:28,078 --> 00:05:30,580
Não quis incomodar-te.
O que se passa?
93
00:05:30,747 --> 00:05:35,877
Mandei queques e <i>bagels </i>para casa.
Quis tratar do pequeno-almoço.
94
00:05:36,044 --> 00:05:38,463
- Devias ter dito.
- Era surpresa.
95
00:05:38,630 --> 00:05:41,967
Achas que a tua mãe
pode ir lá buscá-los?
96
00:05:42,133 --> 00:05:44,386
O Richard quer o relatório orçamental.
97
00:05:44,553 --> 00:05:46,137
Precisas de uma pausa.
98
00:05:46,304 --> 00:05:50,517
- Isso é o oposto do que preciso.
- Já tive o teu trabalho. Acalma-te.
99
00:05:50,684 --> 00:05:54,688
Este trabalho é muito diferente
do que o que tinhas há dez anos.
100
00:05:54,855 --> 00:05:58,525
- Mas obrigada pela dica.
- Só quero ajudar.
101
00:05:58,692 --> 00:06:00,861
Tenho de ir despedir um anestesista.
102
00:06:02,320 --> 00:06:04,656
Disseste que íamos salvar vidas.
103
00:06:04,823 --> 00:06:07,617
Disse que iam ajudar a salvar vidas.
104
00:06:07,784 --> 00:06:09,870
Contribuem para uma das experiências
105
00:06:10,036 --> 00:06:13,123
mais memoráveis na educação
de um estudante de Medicina.
106
00:06:13,290 --> 00:06:16,251
Podem aprender anatomia humana
enquanto desenvolvem
107
00:06:16,418 --> 00:06:18,962
a sua própria compreensão
do que é ser humano.
108
00:06:19,129 --> 00:06:20,630
- São...
- Já estou a odiar.
109
00:06:20,797 --> 00:06:23,717
Cadáveres para o laboratório
de anatomia.
110
00:06:23,884 --> 00:06:27,053
Fazemos TAC para os alunos
diagnosticarem com imagens
111
00:06:27,220 --> 00:06:30,140
como os cadáveres morreram
na dissecação de Anatomia.
112
00:06:30,307 --> 00:06:33,143
- Boa sorte.
- Não vais ajudar?
113
00:06:36,563 --> 00:06:38,982
Aposto que quer dizer
que estamos lixados.
114
00:06:48,074 --> 00:06:52,412
Dr. Ndugu. Vou sair daqui hoje?
115
00:06:52,579 --> 00:06:55,123
Esta pneumonia ocupa-me o tempo todo.
116
00:06:55,290 --> 00:06:57,334
Devia estar a tratar do espetáculo.
117
00:06:57,500 --> 00:06:59,711
É diretor de uma banda de liceu.
118
00:06:59,878 --> 00:07:02,088
Ganhou o campeonato
três vezes seguidas?
119
00:07:02,255 --> 00:07:04,549
Vá lá. Não me tire a quarta.
120
00:07:06,009 --> 00:07:08,178
Vamos ser rápidos para poder voltar.
121
00:07:08,345 --> 00:07:11,139
- Dra. Griffith.
- Darren Riley, 55 anos,
122
00:07:11,306 --> 00:07:13,183
fumador com fibrose pulmonar,
123
00:07:13,350 --> 00:07:16,102
com pneumonia multirresistente
Gram-negativa.
124
00:07:16,269 --> 00:07:18,855
Está com cânula nasal de 7 litros
e Vanc-Zosyn.
125
00:07:19,022 --> 00:07:23,318
- Ouço música na voz. Canta?
- Não, mas toquei no liceu.
126
00:07:23,485 --> 00:07:27,405
- Farinha do mesmo saco. Instrumento?
- Trombone.
127
00:07:27,572 --> 00:07:30,033
Antiga trombonista e médica.
128
00:07:30,200 --> 00:07:32,577
- Não é mau.
- Não é.
129
00:07:32,744 --> 00:07:35,205
Saturação baixa,
apesar da cânula nasal.
130
00:07:35,372 --> 00:07:37,957
Pomos fluxo elevado
e levamo-lo para uma TAC.
131
00:07:38,124 --> 00:07:40,669
- Vai fazer uns exames.
- Mais exames?
132
00:07:40,835 --> 00:07:44,255
Estamos a fazer os possíveis
para sair daqui, está bem?
133
00:07:44,422 --> 00:07:49,678
Não te afastes. Não tem família,
a gasometria arterial está no limite.
134
00:07:52,347 --> 00:07:55,767
Revi os teus exames na Radiologia.
135
00:07:55,934 --> 00:07:59,020
Há nódulos linfáticos suspeitos.
136
00:07:59,187 --> 00:08:02,273
Deve ser cancro retal
no estádio IIIb devido a...
137
00:08:02,440 --> 00:08:05,151
Espere, IIIb? Pensei que era IIa.
138
00:08:05,318 --> 00:08:07,737
Mimi, podes parar de te mexer?
139
00:08:07,904 --> 00:08:09,406
Desculpa.
140
00:08:10,824 --> 00:08:14,244
Está bem. O que se segue?
Quimioterapia, radioterapia?
141
00:08:14,411 --> 00:08:18,206
Certo. Cirurgia é uma possibilidade,
dependendo da resposta do tumor.
142
00:08:18,373 --> 00:08:21,543
- Vou perder o cabelo?
- É possível.
143
00:08:21,710 --> 00:08:25,380
- Que outros efeitos secundários há?
- Varia muito.
144
00:08:25,547 --> 00:08:28,717
A radiação costuma causar
funções ováricas debilitadas.
145
00:08:28,883 --> 00:08:33,388
Há náuseas e fadiga, mudanças
de humor e peso também são comuns.
146
00:08:33,555 --> 00:08:35,265
Não poderei ter filhos?
147
00:08:36,683 --> 00:08:40,270
Vais falar com uma obstetra
e ginecologista sobre as opções.
148
00:08:41,938 --> 00:08:46,401
- Tens mais perguntas para mim?
- Quanto tempo dura a quimioterapia?
149
00:08:49,362 --> 00:08:51,322
E a taxa de sobrevivência?
150
00:09:05,211 --> 00:09:10,383
Espera. Foste do Wyoming para Raleigh,
para St. Louis e depois para Seattle?
151
00:09:10,550 --> 00:09:14,679
Houve muitos sítios pelo meio.
Fiz a cena do nómada global.
152
00:09:14,846 --> 00:09:18,516
- Eu só vivi aqui.
- Mas viajas, certo?
153
00:09:18,683 --> 00:09:22,687
Costumava visitar
os meus avós no Illinois.
154
00:09:22,854 --> 00:09:25,190
Como te tornaste capelão?
155
00:09:25,356 --> 00:09:29,235
Cresci no Wyoming
com dois pais episcopais devotos.
156
00:09:29,402 --> 00:09:33,323
Adoro-os, mas era complicado.
157
00:09:33,490 --> 00:09:36,242
Foi difícil assumires-te ou...
158
00:09:36,409 --> 00:09:38,661
Não, nem por isso.
159
00:09:38,828 --> 00:09:44,000
Sou filho único e sempre senti
a pressão de ser tudo para eles.
160
00:09:44,167 --> 00:09:47,629
E, não sei, precisava de espaço.
161
00:09:47,796 --> 00:09:52,425
Então, saí de casa, nunca mais olhei
para trás e depois eles morreram.
162
00:09:53,593 --> 00:09:54,761
Lamento muito.
163
00:09:54,928 --> 00:09:59,182
Gostava de ter uma razão mais nobre
para me tornar capelão,
164
00:09:59,349 --> 00:10:03,853
mas a verdade é que só recuperei
a fé por causa da dor e da culpa.
165
00:10:04,020 --> 00:10:07,857
Às vezes, temos de nos ajudar a nós
próprios para ajudar os outros.
166
00:10:08,024 --> 00:10:11,277
- Isso é muito poético.
- É a minha mãe.
167
00:10:11,444 --> 00:10:14,155
É outra conversa.
168
00:10:14,322 --> 00:10:17,200
Tenho tempo. Queres almoçar?
169
00:10:18,910 --> 00:10:20,453
Sim.
170
00:10:20,620 --> 00:10:23,790
Vou subir para a TAC.
O Daniel chega daqui a dois minutos.
171
00:10:23,957 --> 00:10:27,252
Disseram-nos para vir à Trauma 1.
172
00:10:27,418 --> 00:10:31,131
Warren, é bom ver-te aqui.
Voltaste a tempo inteiro?
173
00:10:31,297 --> 00:10:34,342
À experiência, mas não sejas brando.
Sou um residente.
174
00:10:34,509 --> 00:10:37,011
Porque não aqueces com umas suturas?
175
00:10:37,178 --> 00:10:40,515
Temos uma laceração na coxa na cama 3.
Dei-lhe lidocaína.
176
00:10:40,682 --> 00:10:42,892
Kwan, podes ajudá-lo.
177
00:10:44,519 --> 00:10:46,187
Tu primeiro.
178
00:10:48,398 --> 00:10:50,483
Sra. Dunn. Sou o Dr. Warren.
179
00:10:50,650 --> 00:10:53,153
- Este é o Dr. Kwan.
- Chame-me Judith.
180
00:10:53,319 --> 00:10:56,072
Não Judy. Judy é minha mãe
e fala com as plantas.
181
00:10:56,239 --> 00:10:59,117
Fica Judith. Diz aqui
que tem um corte na coxa.
182
00:10:59,284 --> 00:11:02,453
- Vamos ver. Vire-se, por favor.
- Está bem.
183
00:11:10,837 --> 00:11:14,340
A culpa foi minha. Saltos de 15 cm
e tequila não combinam.
184
00:11:16,593 --> 00:11:20,221
- Qual foi a ocasião?
- A tequila foi num aniversário.
185
00:11:20,388 --> 00:11:24,350
Saltos altos para o meu pêssego novo.
Fiz uma BBL há dois meses.
186
00:11:25,435 --> 00:11:29,189
- Uma cirurgia para aumentar o rabo.
- Nós conhecemos.
187
00:11:31,608 --> 00:11:34,694
Cuidado, doutor. Essa baba toda
pode manchar a sua bata.
188
00:11:34,861 --> 00:11:37,780
Não, não, não. Não é o que pensa.
189
00:11:37,947 --> 00:11:43,578
Peguei nas suturas erradas.
Podes trazer-me uma Monocryl 4-0?
190
00:11:43,745 --> 00:11:47,415
Fui buscar uma sutura melhor
para o seu corte. Como se sente?
191
00:11:47,582 --> 00:11:49,667
Já não sinto o corte.
192
00:11:49,834 --> 00:11:52,003
- Mas a anca está a doer.
- Da queda?
193
00:11:52,170 --> 00:11:56,090
Consigo finalmente levar o rabo
a passear e agora dói-me a anca.
194
00:11:56,257 --> 00:11:59,594
Deve ser só um hematoma,
vamos fazer análises e raio-X.
195
00:11:59,761 --> 00:12:02,931
- Tratas tu das análises?
- Sim, chefe.
196
00:12:10,647 --> 00:12:14,192
Porque é que todos os que doam
o corpo à ciência pesam 360 kg?
197
00:12:14,359 --> 00:12:17,987
Não pesam. Só não podem mudar
o centro de gravidade como os vivos.
198
00:12:18,154 --> 00:12:20,990
- É peso morto.
- Levanta aí, está a descair.
199
00:12:21,157 --> 00:12:23,284
Acho que ele não se importa.
200
00:12:25,662 --> 00:12:29,040
A boa notícia é que
só faltam 29 iguais a este.
201
00:12:29,207 --> 00:12:31,459
Qual é a má notícia?
202
00:12:33,586 --> 00:12:35,046
Está ao contrário.
203
00:12:47,934 --> 00:12:51,813
Griffith, estás muito ocupada?
204
00:12:51,980 --> 00:12:56,276
Estou a acabar as ordens do Dr. Ndugu
e depois vou começar as rondas.
205
00:12:56,442 --> 00:13:00,196
- Podes dar um salto às Urgências.
- Precisas de algo lá?
206
00:13:00,363 --> 00:13:05,243
Há uns pacientes no serviço
do Dr. Hunt. Podes ir vê-los?
207
00:13:05,410 --> 00:13:07,245
Adiciono-os à minha lista?
208
00:13:07,412 --> 00:13:11,332
Não. Vê só
como estão a correr as coisas.
209
00:13:11,499 --> 00:13:14,294
Vejo se estão satisfeitos
com os cuidados?
210
00:13:14,460 --> 00:13:17,588
Não precisas de lhes dizer nada.
211
00:13:17,755 --> 00:13:20,758
Basta observar discretamente.
212
00:13:20,925 --> 00:13:23,928
Ver como estão os pacientes.
213
00:13:24,095 --> 00:13:28,933
Ver como estão os médicos.
214
00:13:29,100 --> 00:13:33,396
Entendido. E depois falo contigo?
215
00:13:33,563 --> 00:13:35,898
Tiraste-me as palavras da boca.
216
00:13:38,860 --> 00:13:41,654
Recomendamos terapia
de substituição hormonal
217
00:13:41,821 --> 00:13:45,575
para a perda de produção
de estrogénio e fertilidade.
218
00:13:45,742 --> 00:13:48,202
Poderia ter filhos mais tarde,
se quisesse?
219
00:13:48,369 --> 00:13:51,914
Não há garantias. Mas se quiseres
aumentar as tuas hipóteses,
220
00:13:52,081 --> 00:13:54,667
muitas pacientes optam
por congelar óvulos.
221
00:13:54,834 --> 00:13:58,671
- O que achas?
- Demorará pelo menos um mês
222
00:13:58,838 --> 00:14:02,633
a recolher óvulos, se o corpo
responder corretamente às hormonas.
223
00:14:02,800 --> 00:14:06,179
O cancro pode espalhar-se
durante esse tempo.
224
00:14:06,345 --> 00:14:07,847
Há outras opções, certo?
225
00:14:08,014 --> 00:14:11,642
Nesta altura, congelar óvulos é
a mais eficaz e comum.
226
00:14:11,809 --> 00:14:13,519
Está bem. Arranja outra coisa.
227
00:14:13,686 --> 00:14:16,773
- Vê outros casos de cancro...
- Yasuda.
228
00:14:16,939 --> 00:14:18,191
Tem de haver forma.
229
00:14:18,357 --> 00:14:21,861
Não faz mal, Mimi.
Também não sei se quero ter filhos.
230
00:14:25,073 --> 00:14:28,826
Warren. Que bom ver-te de volta.
O que temos?
231
00:14:28,993 --> 00:14:31,579
Mulher, 34 anos,
historial de diabetes tipo 2,
232
00:14:31,746 --> 00:14:35,416
tropeçou e caiu sobre a coxa esquerda,
lacerou a coxa,
233
00:14:35,583 --> 00:14:38,669
mas tem dores ao fazer peso
que estão a piorar.
234
00:14:38,836 --> 00:14:42,548
- Como estão as análises?
- Ainda à espera. Já pedi urgência.
235
00:14:42,715 --> 00:14:47,303
- Será efusão da articulação da anca?
- Isto é lateral. Preciso de uma AP.
236
00:14:47,470 --> 00:14:50,389
Não sei o que aconteceu.
Pedi uma série de raios-X.
237
00:14:50,556 --> 00:14:54,894
O sistema é estranho.
Tens de descer para pedir uma AP.
238
00:14:55,061 --> 00:14:57,772
É difícil ver
uma efusão articular nos raios-X.
239
00:14:57,939 --> 00:14:59,941
Uma TAC daria melhor visibilidade.
240
00:15:00,108 --> 00:15:03,361
O Kwan tem razão.
Avisa-nos quando a tiveres.
241
00:15:03,528 --> 00:15:07,657
- Queres que te mostre como...
- Não. Eu consigo.
242
00:15:17,041 --> 00:15:18,668
Estás bem?
243
00:15:18,835 --> 00:15:20,920
O cancro da Chloe
está muito avançado.
244
00:15:21,087 --> 00:15:24,465
- Lamento muito.
- O Dr. Sugihara vai vê-la.
245
00:15:24,632 --> 00:15:26,050
Chefe de Oncologia. Boa.
246
00:15:26,217 --> 00:15:28,636
Tem de fazer
quimioterapia e radioterapia.
247
00:15:28,803 --> 00:15:30,888
Nem pode proteger a fertilidade.
248
00:15:31,055 --> 00:15:34,433
Ela quer ter filhos?
249
00:15:34,600 --> 00:15:39,397
Tem 22 anos. Não sabe o que quer
para o pequeno-almoço amanhã.
250
00:15:39,564 --> 00:15:42,608
É a oitava de oito irmãs.
251
00:15:42,775 --> 00:15:46,612
Passou a vida a ser arrastada
para os nossos ensaios, recitais.
252
00:15:46,779 --> 00:15:48,823
Só teve roupa em segunda mão.
253
00:15:48,990 --> 00:15:52,618
Teve de nos ver na montanha-russa
por não ter altura suficiente.
254
00:15:52,785 --> 00:15:58,332
Agora que saiu da nossa sombra e está
a começar a viver a vida dela, isto.
255
00:15:59,917 --> 00:16:04,213
O futuro dela devia ser aberto e não
limitado por uma doença horrível.
256
00:16:04,380 --> 00:16:07,091
Pelo menos, ainda estará viva.
257
00:16:07,258 --> 00:16:09,051
O que queres dizer com isso?
258
00:16:09,218 --> 00:16:11,679
Nada.
Estou a tentar ver o lado positivo.
259
00:16:11,846 --> 00:16:14,515
A minha irmã tem cancro.
Não há lado positivo.
260
00:16:14,682 --> 00:16:17,351
Mas não entendes isso,
porque não tens irmãs.
261
00:16:17,518 --> 00:16:21,355
Tens um irmão
e nem sequer gostas dele.
262
00:16:21,522 --> 00:16:25,151
Por favor, não finjas que percebes
como isto é. Nunca perceberás.
263
00:16:38,706 --> 00:16:41,542
Não. Nem pensar.
Estás a viver uma fantasia.
264
00:16:41,709 --> 00:16:44,337
- Pediste-me a opinião.
- Não esperava isso.
265
00:16:44,503 --> 00:16:47,340
Sou um homem da ciência.
Não sei que mais te dizer.
266
00:16:47,506 --> 00:16:50,968
A <i>Millennium Falcon</i> é mais veloz
que a luz. Tem hiperpropulsão.
267
00:16:51,135 --> 00:16:53,763
Avaria-se mais
que o Ford Taurus da minha mãe.
268
00:16:53,930 --> 00:16:56,432
Fez Kessel Run
em menos de 12 parsecs.
269
00:16:56,599 --> 00:16:59,685
Kessel Run testa a navegação,
não a velocidade.
270
00:16:59,852 --> 00:17:02,188
- A <i>Enterprise</i> é mais rápida.
- Como assim?
271
00:17:02,355 --> 00:17:07,485
Dobra 1 é a velocidade da luz. Até
a <i>Enterprise</i> original ia até Dobra 5.
272
00:17:07,652 --> 00:17:11,280
Então, preferias ser o capitão
da <i>Enterprise</i> do que o Han Solo?
273
00:17:11,447 --> 00:17:13,491
- Óbvio.
- Queres ir para minha casa?
274
00:17:13,658 --> 00:17:15,493
Óbvio.
275
00:17:40,434 --> 00:17:43,980
Pensei que hoje
estavas em Cardiologia.
276
00:17:44,146 --> 00:17:46,732
Estou. Tive de ir lá abaixo
fazer uma coisa.
277
00:17:46,899 --> 00:17:49,068
Bem, estou...
278
00:17:49,235 --> 00:17:51,320
... feliz por te poder ver.
279
00:17:55,741 --> 00:17:57,535
Olá.
280
00:18:02,373 --> 00:18:04,709
- Vai uma pergunta hipotética?
- Sim.
281
00:18:04,875 --> 00:18:07,420
Se te pedissem para avaliar um colega
282
00:18:07,587 --> 00:18:11,674
e ele cometesse um erro inconsequente,
mencionavas?
283
00:18:11,841 --> 00:18:16,220
- Vamos ser avaliados?
- Não. É mais uma observação informal.
284
00:18:16,387 --> 00:18:18,806
- Vai ter problemas?
- Não me parece.
285
00:18:18,973 --> 00:18:24,353
Está bem. Nada correu mal
e não há consequências?
286
00:18:24,520 --> 00:18:27,064
Acho que respondeste à minha pergunta.
287
00:18:29,358 --> 00:18:33,863
Como vai o teu projeto com a Helm?
É divertido? Mortalmente aborrecido?
288
00:18:34,030 --> 00:18:35,656
A segunda, sem dúvida.
289
00:18:43,414 --> 00:18:47,251
A tua irmã foi apanhar ar
e ligar aos vossos pais.
290
00:18:48,461 --> 00:18:53,257
"Estudos de cancro colorretal
e fertilidade."
291
00:18:53,424 --> 00:18:54,800
Estou só a educar-me.
292
00:18:54,967 --> 00:18:57,136
Sei que queres que a Chloe melhore.
293
00:18:57,303 --> 00:19:00,514
- Ela é minha irmã.
- E também és cirurgiã.
294
00:19:00,681 --> 00:19:03,809
Gostamos de acreditar
que resolvemos todos os problemas.
295
00:19:03,976 --> 00:19:07,647
Pensei que haveria outras opções,
mas a Wilson tem razão.
296
00:19:07,813 --> 00:19:12,151
Já vi...
297
00:19:12,318 --> 00:19:15,863
... muitos pacientes oncológicos
na minha carreira.
298
00:19:16,030 --> 00:19:22,578
E seja qual for o tipo ou estadio,
o processo de tratamento é extenuante.
299
00:19:22,745 --> 00:19:26,791
Dizem que os efeitos secundários
são tão horríveis como o cancro.
300
00:19:26,957 --> 00:19:31,295
Todos têm as mesmas perguntas
e as mesmas preocupações.
301
00:19:31,462 --> 00:19:34,507
O cancro é assim universal.
302
00:19:34,674 --> 00:19:37,510
É universal.
E se encontrar um precedente
303
00:19:37,677 --> 00:19:40,971
para proteger a fertilidade
ao tratar outros cancros?
304
00:19:41,138 --> 00:19:45,393
Aposto que também é relevante
para o cancro colorretal.
305
00:19:51,065 --> 00:19:53,317
Jo! Jo.
306
00:19:53,484 --> 00:19:57,196
- Ben Warren! Meu Deus!
- É tão bom estar de volta.
307
00:19:57,363 --> 00:20:00,241
Dei heparina em vez
de profilaxia a uma pessoa.
308
00:20:00,408 --> 00:20:03,494
- Como paro isto?
- O novo sistema é confuso.
309
00:20:03,661 --> 00:20:10,376
Digita ali o número do paciente.
E depois clicas aqui e aqui.
310
00:20:10,543 --> 00:20:13,045
- Já está.
- Está bem.
311
00:20:13,212 --> 00:20:16,048
Tive três carreiras.
O primeiro dia é sempre duro.
312
00:20:16,215 --> 00:20:17,383
Vai melhorar.
313
00:20:17,550 --> 00:20:19,969
O Kwan supera-me.
Só é médico há oito meses.
314
00:20:20,136 --> 00:20:22,596
Vai correr bem.
Estiveste a apagar fogos.
315
00:20:22,763 --> 00:20:26,016
Passei de unir intestinos
a fazer partos de bebés
316
00:20:26,183 --> 00:20:29,895
e ainda não sei que dia é hoje
e estou uma confusão constante.
317
00:20:30,062 --> 00:20:32,189
Sim? O que há de novo na tua vida?
318
00:20:32,356 --> 00:20:35,651
- Consegues guardar um segredo?
- Sim.
319
00:20:35,818 --> 00:20:38,612
- Yasuda, estás bem?
- Preciso da tua ajuda.
320
00:20:39,739 --> 00:20:41,282
Está bem.
321
00:20:42,700 --> 00:20:46,746
Olá!
Hambúrgueres de peru do refeitório.
322
00:20:46,912 --> 00:20:49,039
Ouve, acho que há pouco...
323
00:20:49,206 --> 00:20:53,753
Insinuaste que sabes o trabalho melhor
do que eu? Tens sorte por eu ter fome.
324
00:20:53,919 --> 00:20:56,297
Farias um aumento do rabo?
325
00:20:56,464 --> 00:21:00,092
Não. Não estou a sugerir...
És perfeita.
326
00:21:00,259 --> 00:21:05,055
Mas há uma mulher nas Urgências.
Acabou de fazer um e não percebo.
327
00:21:05,222 --> 00:21:07,892
- O quê?
- É uma cirurgia com riscos. E porquê?
328
00:21:08,058 --> 00:21:09,643
Para usares roupa diferente?
329
00:21:09,810 --> 00:21:12,688
Achas que esta mulher foi anestesiada,
330
00:21:12,855 --> 00:21:16,984
lhe foi tirada gordura da barriga
e depois posta no rabo
331
00:21:17,151 --> 00:21:20,321
só para poder usar roupa diferente?
332
00:21:20,488 --> 00:21:22,907
Por que outro motivo o faria?
333
00:21:23,073 --> 00:21:26,202
Deixa-me explicar-te.
O mundo em que vives, onde fazes
334
00:21:26,368 --> 00:21:30,039
um bom trabalho e és recompensado,
não é o mundo das mulheres.
335
00:21:30,206 --> 00:21:34,585
No nosso mundo, podemos ser
mais inteligentes, trabalhar mais,
336
00:21:34,752 --> 00:21:38,839
mas a mais bonita e com um corpo
mais desejável vai sempre à frente,
337
00:21:39,006 --> 00:21:42,635
porque as pessoas que decidem isso
são quase sempre homens.
338
00:21:42,802 --> 00:21:46,680
Antes de julgarmos a mulher
por estar tão desesperada
339
00:21:46,847 --> 00:21:49,350
que foi operada para mudar o corpo,
340
00:21:49,517 --> 00:21:52,812
pensemos em como a cultura
dá prioridade às coisas erradas
341
00:21:52,978 --> 00:21:56,690
e em como podemos mudar isso.
- Estava só a perguntar.
342
00:21:56,857 --> 00:21:59,485
E eu a responder.
343
00:21:59,652 --> 00:22:02,696
Desculpa, tenho de atender.
Obrigada pelo hambúrguer.
344
00:22:02,863 --> 00:22:04,740
Não, eu quero rever isso.
345
00:22:04,907 --> 00:22:08,077
Nunca pensei dizer isto,
mas sinto falta da Pérola.
346
00:22:08,244 --> 00:22:11,288
- Companheira ou amiga?
- A minha almofada de rabo.
347
00:22:11,455 --> 00:22:13,499
Preciso de uma boa almofada.
348
00:22:13,666 --> 00:22:15,835
- Tem mais dores?
- Um pouco.
349
00:22:16,001 --> 00:22:19,380
A TAC será rápida, tente ficar quieta.
350
00:22:19,547 --> 00:22:24,844
Sei o que estão a pensar.
A minha família também me criticou.
351
00:22:25,010 --> 00:22:27,471
Mas, por 30 anos,
ninguém me ligou nenhuma.
352
00:22:27,638 --> 00:22:30,224
Era um zé-ninguém
com rabo de panqueca.
353
00:22:30,391 --> 00:22:34,687
Mas, de um dia para o outro,
tornei-me a estrela.
354
00:22:34,854 --> 00:22:38,065
Nunca me senti tão poderosa
na minha própria pele.
355
00:22:38,232 --> 00:22:41,277
Acabaram os trabalhos em casa
e os filmes no sofá.
356
00:22:41,443 --> 00:22:44,363
Planeio passear esta beleza
pela cidade.
357
00:22:45,489 --> 00:22:47,616
Já chegaram as análises.
358
00:22:47,783 --> 00:22:50,536
Glóbulos brancos a 18 mil.
359
00:22:50,703 --> 00:22:53,330
Não pode ser.
Estás a ver o valor certo?
360
00:22:53,497 --> 00:22:57,543
Sim. Conheço o nosso sistema.
Se quiseres repetir, digo ao Dr. Hunt.
361
00:22:57,710 --> 00:23:01,046
- Estes números estão acima da média.
- Temos as imagens.
362
00:23:03,090 --> 00:23:07,887
Vês? Grandes sinais de infeção
nos músculos ao longo da fáscia.
363
00:23:08,053 --> 00:23:09,847
Já acabámos?
364
00:23:10,014 --> 00:23:12,308
Tenho de ver a anca outra vez. Posso?
365
00:23:12,474 --> 00:23:14,935
Sim.
366
00:23:15,102 --> 00:23:18,522
- Isso é...
- Fascite necrosante.
367
00:23:18,689 --> 00:23:21,317
- Alguém me ajuda com a maca?
- O que se passa?
368
00:23:21,483 --> 00:23:24,570
Tem uma infeção rápida.
Mas nós somos mais rápidos.
369
00:23:24,737 --> 00:23:29,241
Chama os médicos e vamos operar.
Aos três. Um, dois, três.
370
00:23:35,915 --> 00:23:38,042
Gosto daquele quadro.
371
00:23:38,208 --> 00:23:41,587
Podes acordar com o nascer
do sol mesmo quando chove.
372
00:23:42,880 --> 00:23:45,883
Pensei que ias dizer:
"Mesmo a meio do dia."
373
00:23:48,135 --> 00:23:50,346
Isso também.
374
00:23:52,097 --> 00:23:57,603
- Comprei-o num restaurante italiano.
- É o Nicoletti's?
375
00:23:59,438 --> 00:24:02,066
Não, era um pequeno
café em Cortona, Itália.
376
00:24:04,318 --> 00:24:08,030
Estava a passar um mau bocado
e marquei um voo para Florença.
377
00:24:08,197 --> 00:24:13,535
E jurei visitar todos os museus
de arte de lá até ao Vaticano.
378
00:24:15,245 --> 00:24:20,918
Distendi o pescoço a olhar para a obra
de Miguel Ângelo na Capela Sistina.
379
00:24:22,002 --> 00:24:25,923
Não sei. Quando vi aquele nascer
do sol, despertou algo em mim.
380
00:24:27,967 --> 00:24:32,429
Por isso, perguntei ao dono
do restaurante se mo venderia.
381
00:24:34,098 --> 00:24:36,225
Sabes como às vezes...
382
00:24:37,267 --> 00:24:39,812
... sentes uma ligação forte?
383
00:24:39,979 --> 00:24:41,605
Sei.
384
00:24:56,453 --> 00:25:00,207
Avisa-me quando a gasometria arterial
chegar. O Dr. Ndugu pediu.
385
00:25:02,918 --> 00:25:04,878
Dra. Griffith?
386
00:25:07,297 --> 00:25:12,511
Como correu com o paciente
nas Urgências? Tudo bem?
387
00:25:12,678 --> 00:25:14,138
Parecia estar controlado.
388
00:25:14,304 --> 00:25:17,975
Acho que não tens
de te preocupar com nada do caso.
389
00:25:18,142 --> 00:25:20,853
Achas ou sabes?
390
00:25:21,020 --> 00:25:23,939
Estamos a falar da Judy
rabo grande? Certo.
391
00:25:26,734 --> 00:25:31,530
Não é que não ache
que ele vai conseguir.
392
00:25:31,697 --> 00:25:36,493
Também quero garantir
que ele tem uma experiência objetiva
393
00:25:36,660 --> 00:25:39,913
com o mesmo tratamento
que toda a gente.
394
00:25:40,080 --> 00:25:45,878
E se eu for lá, a minha presença
na sala retira essa objetividade.
395
00:25:47,671 --> 00:25:49,715
Posso dispensar mais cinco minutos.
396
00:25:49,882 --> 00:25:51,550
Obrigada.
397
00:25:54,053 --> 00:25:56,638
Então, deslocaria
os ovários para o abdómen?
398
00:25:56,805 --> 00:26:01,435
Prendíamo-los à parede abdominal
para saírem do campo de radiação.
399
00:26:01,602 --> 00:26:04,313
Isto já foi feito antes?
400
00:26:04,480 --> 00:26:07,399
A transposição ovárica é
usada para preservar
401
00:26:07,566 --> 00:26:10,027
a fertilidade no cancro cervical,
402
00:26:10,194 --> 00:26:13,614
mas pode aplicar-se ao teu caso.
403
00:26:13,781 --> 00:26:18,994
- Vou poder ter filhos mais tarde?
- A taxa de sucesso é de 50 a 80 %.
404
00:26:19,161 --> 00:26:22,623
- É melhor do que zero.
- Se preservarmos a função ovárica,
405
00:26:22,790 --> 00:26:26,376
não precisarás de hormonas.
406
00:26:26,543 --> 00:26:31,256
- Isto é ótimo. Muito obrigada.
- Agradece à tua irmã. Foi ideia dela.
407
00:26:31,423 --> 00:26:35,344
Podemos fazer isto hoje? Assim,
posso terminar o último semestre
408
00:26:35,511 --> 00:26:37,012
antes que a bolsa acabe.
409
00:26:37,179 --> 00:26:39,890
Tenho mesmo de fazer isto agora.
Fica feito.
410
00:26:40,057 --> 00:26:42,351
Vou ligar aos pais primeiro, mas sim.
411
00:26:42,518 --> 00:26:45,395
Queres que façam o Dr. Webber
e a Dra. Wilson.
412
00:26:45,562 --> 00:26:48,107
E tu podes estar
na sala de operações comigo?
413
00:26:48,273 --> 00:26:51,652
Não posso, Chloe.
A família não é permitida.
414
00:26:51,819 --> 00:26:53,821
Certo.
415
00:26:53,987 --> 00:26:57,658
Olha. Pensa nisto
como uma corrida de corta-mato.
416
00:26:57,825 --> 00:27:02,496
Vai acabar num instante e estarei
o mais perto possível, está bem?
417
00:27:02,663 --> 00:27:04,373
- Está bem?
- Está bem.
418
00:27:04,540 --> 00:27:06,792
Certo. Vamos a isso.
419
00:27:12,172 --> 00:27:15,050
Comes sempre quando fazes
TAC aos pacientes?
420
00:27:15,217 --> 00:27:17,094
Tecnicamente, não é um paciente.
421
00:27:17,261 --> 00:27:21,181
E está num saco e morto.
422
00:27:24,810 --> 00:27:28,647
- A irmã da Yasuda vai ser operada.
- É uma emergência?
423
00:27:28,814 --> 00:27:32,484
Não me parece. Estão à espera
de uma sala de operações.
424
00:27:33,819 --> 00:27:37,239
- O que se passa entre vocês?
- Nada.
425
00:27:39,032 --> 00:27:41,326
- É ela?
- Não, é a Maxine.
426
00:27:41,493 --> 00:27:45,205
Esparguete com almôndegas ao jantar.
A Yasuda não me diz nada.
427
00:27:45,372 --> 00:27:48,584
Acusou-me de não ter empatia.
428
00:27:48,750 --> 00:27:51,879
A irmã dela tem cancro.
Está stressada.
429
00:27:52,045 --> 00:27:56,008
Sabes o que não vai fazer a irmã
dela melhorar? Ser má para mim.
430
00:27:56,174 --> 00:27:58,302
A sério?
431
00:27:58,468 --> 00:27:59,720
Ele não me ouve.
432
00:28:03,390 --> 00:28:05,434
Ritmo cardíaco 140 e sistólico 100.
433
00:28:05,601 --> 00:28:07,936
Aumentámos os antibióticos
e demos norepi.
434
00:28:08,103 --> 00:28:11,481
Judith, vamos remover
o tecido infetado para não espalhar.
435
00:28:11,648 --> 00:28:15,527
- Vão tirar-me o rabo?
- Só saberemos na sala de operações.
436
00:28:15,694 --> 00:28:19,615
- Não, quero uma segunda opinião.
- Não há tempo para outra opinião.
437
00:28:19,781 --> 00:28:21,617
Não entendo. Só caí.
438
00:28:21,783 --> 00:28:25,329
A bactéria deve ter entrado
pelo corte na sua coxa. Acontece.
439
00:28:25,495 --> 00:28:27,581
Sabe o que é ser invisível?
440
00:28:27,748 --> 00:28:30,876
Se houvesse outra opção,
dir-lhe-íamos. Prometo, Judith.
441
00:28:31,043 --> 00:28:33,003
- Judith!
- Judith?
442
00:28:33,170 --> 00:28:35,839
Bolas! Choque séptico.
Vá lá, vá lá, vá lá.
443
00:28:36,006 --> 00:28:37,799
Muito bem, vamos. Toca a andar.
444
00:28:40,469 --> 00:28:41,678
Onde estou?
445
00:28:41,845 --> 00:28:44,056
Aguente, estou aqui.
Preciso de ajuda.
446
00:28:44,222 --> 00:28:49,895
Griffith! Preciso de intubar. Deem 30
de etomidato e 150 de succinilcolina.
447
00:28:50,062 --> 00:28:52,147
- A Griffith?
- Tenho intubação.
448
00:28:52,314 --> 00:28:55,943
Muito bem. Vamos dar-lhe ar.
Vamos lá. Vamos lá.
449
00:28:57,277 --> 00:29:00,155
Vá lá. Raios.
450
00:29:00,322 --> 00:29:02,240
Helm! Helm, anda cá!
451
00:29:04,368 --> 00:29:06,161
Aplica pressão cricoide.
452
00:29:06,328 --> 00:29:07,871
- Ali?
- Mais acima.
453
00:29:08,038 --> 00:29:11,833
Aí, aí. Pronto. Já está. Muito bem.
454
00:29:12,000 --> 00:29:13,377
Vá lá.
455
00:29:15,796 --> 00:29:20,384
A saturação não está a melhorar.
ECMO antes que o coração falhe.
456
00:29:20,550 --> 00:29:23,053
Preciso de uma máquina ECMO já!
457
00:29:36,108 --> 00:29:37,359
O que aconteceu?
458
00:29:37,526 --> 00:29:41,154
- Não estava a oxigenar.
- Saberias isso se estivesses cá.
459
00:29:41,321 --> 00:29:44,908
- Corri até às Urgências...
- Não quero saber. Espera lá fora.
460
00:29:45,075 --> 00:29:46,451
Helm, prepara o tubo.
461
00:29:54,334 --> 00:29:57,504
Muito bem. Atingi uma bolsa
de líquido. Aspiração.
462
00:30:00,132 --> 00:30:02,551
Vai ficar devastada
quando se vir sem nada.
463
00:30:02,718 --> 00:30:05,637
- Pelo menos estará viva.
- Vou precisar de ajuda.
464
00:30:05,804 --> 00:30:09,766
- Warren, estás pronto para entrar?
- Claro. Bisturi.
465
00:30:12,686 --> 00:30:14,980
Ótimo. Rápido e intencional.
466
00:30:15,147 --> 00:30:17,899
- Posso ajudar.
- Continua a aspirar.
467
00:30:20,152 --> 00:30:24,197
Na verdade, preciso de ajuda.
Kwan, ajudas a quebrar o tecido?
468
00:30:24,364 --> 00:30:26,158
Sim.
469
00:30:30,162 --> 00:30:33,582
- Vejo tecido saudável.
- Sim, aqui está.
470
00:30:33,749 --> 00:30:37,210
Extremidades a sangrar.
Bom trabalho, chefe.
471
00:30:37,377 --> 00:30:40,839
Vamos passar à parte superior da coxa.
472
00:30:41,006 --> 00:30:43,759
É o último.
473
00:30:43,925 --> 00:30:48,263
- Lembras-te do cadáver da faculdade?
- Idosa, pulmões cheios de metástases.
474
00:30:48,430 --> 00:30:50,724
Presumimos que fumasse.
475
00:30:50,891 --> 00:30:54,436
Chamámos-lhe Marge
e decidimos que era camionista.
476
00:30:54,603 --> 00:30:56,605
O meu foi a minha avó.
477
00:30:56,772 --> 00:31:02,069
- Espera, dissecaste a tua avó?
- O quê? Céus, não.
478
00:31:02,235 --> 00:31:06,448
A mãe do meu pai morreu antes de eu
nascer e a minha mãe odiava a dela.
479
00:31:06,615 --> 00:31:09,785
Por isso, cresci sem avó.
480
00:31:09,951 --> 00:31:13,747
Mas já dissecávamos
o nosso cadáver há semanas
481
00:31:13,914 --> 00:31:16,083
antes de lhe tirarmos
a toalha da cara.
482
00:31:16,249 --> 00:31:20,337
Olhei para ela e pensei:
"Ela podia ser minha avó."
483
00:31:20,504 --> 00:31:25,050
E só esperei que ela
não se sentisse sozinha.
484
00:31:25,217 --> 00:31:30,180
Esperei que sentisse que estava
rodeada de quem a estimava.
485
00:31:30,347 --> 00:31:34,392
Nunca pensei nisso dessa forma.
486
00:31:34,559 --> 00:31:38,438
Pois. E depois cortámos-lhe o pescoço
e a cabeça e terminámos...
487
00:31:41,900 --> 00:31:44,111
Pode transferir as imagens
para os CD?
488
00:31:44,277 --> 00:31:47,781
Tenho de fazer uma coisa. Sim?
489
00:31:47,948 --> 00:31:49,241
Sim, está bem.
490
00:31:59,709 --> 00:32:02,671
Alguma novidade das Urgências?
491
00:32:02,838 --> 00:32:04,756
Como está ele?
492
00:32:04,923 --> 00:32:08,343
Na ECMO e estável, mas não sei
se voltará a respirar sozinho.
493
00:32:08,510 --> 00:32:10,846
- Lamento.
- O que fazias nas Urgências
494
00:32:11,012 --> 00:32:13,431
com os meus pacientes aqui?
Explica-me.
495
00:32:13,598 --> 00:32:16,726
- Respira fundo, sim?
- Estou a respirar bem. Obrigado.
496
00:32:16,893 --> 00:32:19,479
Estava a ver um paciente
para uma colega...
497
00:32:19,646 --> 00:32:21,064
- Lá?
- Dr. Ndugu...
498
00:32:21,231 --> 00:32:23,150
Espera. Se não posso confiar
499
00:32:23,316 --> 00:32:25,694
que sigas instruções,
não trabalhas comigo.
500
00:32:25,861 --> 00:32:29,072
Dr. Ndugu, temos de falar em privado.
501
00:32:40,792 --> 00:32:42,377
Muito bem.
502
00:32:57,100 --> 00:32:59,311
Vamos à anestesia.
Estás pronta?
503
00:33:00,687 --> 00:33:03,356
- Está bem.
- Esperem, desculpem.
504
00:33:03,523 --> 00:33:05,275
<i>Importam-se que eu...</i>
505
00:33:07,903 --> 00:33:11,281
Sou a Jules. Conhecemo-nos esta manhã.
Sou interna.
506
00:33:11,448 --> 00:33:13,241
Eu sei quem és.
507
00:33:51,321 --> 00:33:55,951
Eu pedi à Griffith para ver
um paciente nas Urgências.
508
00:33:56,117 --> 00:33:59,996
Não sabia que o teu paciente
estava em estado crítico.
509
00:34:00,163 --> 00:34:01,998
Ela sabia. Devia ter recusado.
510
00:34:02,165 --> 00:34:06,836
Sou chefe dela, certo?
A culpa não é dela.
511
00:34:07,003 --> 00:34:10,423
Porque a mandaste lá para baixo?
Hoje não trabalhas lá.
512
00:34:10,590 --> 00:34:15,679
Não sei, eu...
É o primeiro dia em muito tempo.
513
00:34:15,845 --> 00:34:20,976
Queria ver como iam as coisas,
só isso.
514
00:34:21,142 --> 00:34:25,063
Está bem. Ouve o tipo que casou
e se divorciou da sua chefe.
515
00:34:25,230 --> 00:34:28,358
- Não atrapalhes o teu marido.
- O que disseste?
516
00:34:28,525 --> 00:34:33,697
Em casa, têm de ser uma equipa.
No trabalho, deixa-o ser ele próprio.
517
00:34:38,410 --> 00:34:42,247
- Olá. Desculpa, desculpa.
- A consulta era às 17h, certo?
518
00:34:42,414 --> 00:34:45,166
Eu sei. Mas estive tão ocupada!
Esqueci-me.
519
00:34:45,333 --> 00:34:48,003
Não tens de pedir desculpa.
O DeLuca teve de ir.
520
00:34:48,169 --> 00:34:50,964
- Íamos ver o bebé.
- Marcamos para outro dia.
521
00:34:52,716 --> 00:34:54,592
Espera. Anda comigo.
522
00:34:57,512 --> 00:35:02,642
- Judith, como se sente?
- É preciso perguntar?
523
00:35:02,809 --> 00:35:05,979
Ficará melhor em breve.
Removemos o tecido infetado.
524
00:35:06,146 --> 00:35:11,985
Ficará na UCI uns dias
para não haver tecido necrótico.
525
00:35:12,152 --> 00:35:15,113
Traumatismo. Kwan,
vem comigo. Vê as culturas.
526
00:35:15,280 --> 00:35:18,241
Judith, venho vê-la em breve,
está bem?
527
00:35:24,789 --> 00:35:27,792
Sei que parece que voltou
a uma versão antiga de si.
528
00:35:27,959 --> 00:35:30,503
Mas quando parece
que está a perder terreno,
529
00:35:30,670 --> 00:35:32,756
continua a avançar.
530
00:35:32,922 --> 00:35:36,926
Tudo o que aprendeu,
tudo o que viveu, vai consigo.
531
00:35:37,093 --> 00:35:42,515
Posso dizer-lhe o que não vem comigo.
Oito mil dólares que gastei no rabo.
532
00:35:42,682 --> 00:35:46,519
Não, mas a confiança
que ganhou com a operação?
533
00:35:46,686 --> 00:35:52,067
- Não lhe tirámos isso.
- Tenho energia de rabo grande?
534
00:35:52,233 --> 00:35:55,195
Só lhe digo que nem tudo está perdido.
535
00:35:55,362 --> 00:35:58,281
Mas se mais tarde decidir
que quer uma reconstrução,
536
00:35:58,448 --> 00:36:01,076
conheço um ótimo
cirurgião plástico em Boston.
537
00:36:01,242 --> 00:36:04,871
- Isso é que é falar.
- Descanse.
538
00:36:17,008 --> 00:36:19,844
Ela está bem. Não houve complicações.
539
00:36:20,011 --> 00:36:24,057
E o Dr. Webber diz
que deve ir para casa em breve.
540
00:36:24,224 --> 00:36:28,770
Desculpa o que disse antes.
Às vezes, consigo ser tão...
541
00:36:29,938 --> 00:36:34,317
Obrigada por ficares com ela. Não
imaginas o que significou para ela.
542
00:36:36,611 --> 00:36:38,613
O que significou para mim.
543
00:36:38,780 --> 00:36:44,119
Sabia que não podias.
Não queria deixá-la sozinha.
544
00:36:52,794 --> 00:36:57,966
- Obrigada por tudo.
- Foi um prazer ajudar.
545
00:36:58,133 --> 00:37:01,302
Não é fácil ver alguém
que amamos lutar contra o cancro.
546
00:37:01,469 --> 00:37:04,639
Haverá dias em que sentirás
o coração despedaçado.
547
00:37:06,766 --> 00:37:10,645
- Lembra-te de cuidares de ti também.
- Obrigada.
548
00:37:25,660 --> 00:37:28,246
Ainda não carregaste
as TAC todas.
549
00:37:28,413 --> 00:37:32,167
- Sim, eu sei.
- Adams, eles tratam disto.
550
00:37:32,333 --> 00:37:34,794
Então? Vê lá se tens respeito.
551
00:37:34,961 --> 00:37:37,172
Doaram os corpos
para futuros médicos
552
00:37:37,338 --> 00:37:40,508
ajudarem os outros
a ter vidas mais longas e saudáveis.
553
00:37:40,675 --> 00:37:42,427
Está bem. Desculpa.
554
00:37:43,595 --> 00:37:45,472
Eu quis ajudar.
555
00:37:53,021 --> 00:37:54,981
Não devias ir buscar os miúdos?
556
00:37:55,148 --> 00:37:58,193
Pensei em comermos algo primeiro.
557
00:37:58,359 --> 00:38:02,280
Como contigo ou dou de comer aos
miúdos, não tenho tempo para ambos.
558
00:38:04,115 --> 00:38:05,992
- Não sentes isto?
- Sentir o quê?
559
00:38:06,159 --> 00:38:09,370
Desde que fomos readmitidos,
nunca comemos juntos.
560
00:38:09,537 --> 00:38:11,998
Só falamos de cirurgias
561
00:38:12,165 --> 00:38:14,459
ou horários dos miúdos
há três semanas.
562
00:38:14,626 --> 00:38:18,463
O trabalho tem sido atarefado,
mas havemos de nos entender.
563
00:38:19,839 --> 00:38:23,301
Parece que não estamos próximos.
564
00:38:23,468 --> 00:38:27,055
Parece que há algo
a corroer esta relação.
565
00:38:27,222 --> 00:38:31,184
- Sei que abusei hoje, mas...
- Não.
566
00:38:31,351 --> 00:38:35,647
Não és só tu. Eu também sinto.
567
00:38:35,814 --> 00:38:40,735
<i>Quando um paciente entra em paragem</i>
<i>cardíaca na cirurgia, tiramos o pano.</i>
568
00:38:42,362 --> 00:38:45,198
<i>Temos de ver se nos escapou algo.</i>
569
00:38:49,619 --> 00:38:53,248
Isto é um erro, eu ser tua chefe?
570
00:38:53,414 --> 00:38:55,917
Quando é que não és minha chefe?
571
00:38:56,084 --> 00:38:59,629
"Ben, podes levar o lixo?
Ben, mata aquela aranha.
572
00:38:59,796 --> 00:39:02,298
Ben, porque não mudaste
a luz do frigorífico?"
573
00:39:02,465 --> 00:39:05,051
Vá lá, não sejas engraçado.
Sabes do que falo.
574
00:39:06,427 --> 00:39:09,180
Somos profissionais.
Não estou preocupado.
575
00:39:12,141 --> 00:39:14,853
Está bem.
Mas se ficares desconfortável...
576
00:39:15,019 --> 00:39:18,356
Eu aviso-te. Prometo.
577
00:39:22,986 --> 00:39:28,533
Vamos para casa para eu dormir.
Entro antes do nascer do sol.
578
00:39:28,700 --> 00:39:30,702
Bem-vindo de volta, Dr. Warren.
579
00:39:30,869 --> 00:39:37,000
<i>Tal como na cirurgia, por vezes,</i>
<i>na vida, esquecemos o panorama geral.</i>
580
00:39:38,251 --> 00:39:39,919
Mimi...
581
00:39:40,086 --> 00:39:43,715
Olá! Como te sentes?
582
00:39:43,882 --> 00:39:48,219
Cansada. E apetece-me um dónute.
583
00:39:48,386 --> 00:39:52,015
- Volta a dormir. Tens de descansar.
- Mas, Mimi...
584
00:39:52,181 --> 00:39:54,017
Vamos comer dónutes.
585
00:39:55,894 --> 00:39:57,562
Obrigada por tudo.
586
00:39:57,729 --> 00:40:01,566
Não fiz nada. Nem pude estar
na tua cirurgia, lembras-te?
587
00:40:01,733 --> 00:40:04,903
Queria dizer como minha irmã.
588
00:40:05,069 --> 00:40:07,196
Fecha os olhos.
589
00:40:09,616 --> 00:40:10,992
Ótimo.
590
00:40:23,212 --> 00:40:26,716
- Olá. Trouxemos coisas.
- Olá.
591
00:40:26,883 --> 00:40:29,218
- Como está ela?
- Bem.
592
00:40:29,385 --> 00:40:31,930
Já pediu comida.
593
00:40:32,096 --> 00:40:33,765
- Faz sentido.
- Sim.
594
00:40:33,932 --> 00:40:36,142
Vamos deixar-vos dormir.
595
00:40:36,309 --> 00:40:39,187
Obrigada pelas coisas.
596
00:40:40,730 --> 00:40:42,857
Também ficámos com os teus turnos
597
00:40:43,024 --> 00:40:45,568
da próxima semana
para ficares com a Chloe.
598
00:40:48,363 --> 00:40:50,156
Obrigada, pessoal.
599
00:40:54,160 --> 00:40:56,496
<i>Quando estamos stressados</i>
<i>ou preocupados,</i>
600
00:40:56,663 --> 00:41:00,083
<i>pode ser difícil ver as coisas</i>
<i>que correm bem.</i>
601
00:41:10,843 --> 00:41:15,515
GRÉCIA
602
00:41:21,479 --> 00:41:27,777
<i>E quando estamos nas nuvens, é fácil</i>
<i>não repararmos nos sinais de alerta.</i>
603
00:41:29,320 --> 00:41:32,407
<i>Expandir a perspetiva</i>
<i>pode dar-nos uma visão melhor</i>
604
00:41:32,573 --> 00:41:35,076
<i>e mais precisa de nós e do mundo.</i>
605
00:41:35,243 --> 00:41:36,828
Não vejo nada. Tu vês?
606
00:41:36,995 --> 00:41:40,665
Não, só os intestinos.
Para de mexer isso.
607
00:41:42,375 --> 00:41:45,920
Continuo a não ver nada.
608
00:41:46,087 --> 00:41:47,755
Espera. Aquilo é...
609
00:41:47,922 --> 00:41:50,717
Sim, ali está o nosso bebé.
610
00:41:50,883 --> 00:41:53,261
E ali está o batimento cardíaco.
611
00:41:55,430 --> 00:41:58,057
Não o vês, pois não? Vês ali?
612
00:42:01,227 --> 00:42:03,312
E ali também?
613
00:42:05,481 --> 00:42:07,775
Meu Deus!
614
00:42:07,942 --> 00:42:09,235
- Gémeos.
- Gémeos?
615
00:42:14,073 --> 00:42:17,702
<i>Pode acabar por ser mais</i>
<i>do que imaginaste.</i>
616
00:42:26,002 --> 00:42:30,173
Tradução: Cláudia Pereira
617
00:42:31,305 --> 00:43:31,397
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-