"Grey's Anatomy" Jump (for My Love)

ID13195378
Movie Name"Grey's Anatomy" Jump (for My Love)
Release Name Grey's Anatomy - S21E10 Jump (For My Love).pt
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID33528534
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,340 --> 00:00:08,675 <i>Antes de sequer marcarem uma cirurgia,</i> 2 00:00:08,842 --> 00:00:12,012 <i>todos perguntam:</i> <i>"Quanto tempo demora a recuperação?"</i> 3 00:00:12,179 --> 00:00:14,598 <i>A sugestão é que quanto mais rápido,</i> <i>melhor.</i> 4 00:00:14,765 --> 00:00:17,768 Carro chique e jato privado. 5 00:00:17,935 --> 00:00:22,606 É uma boa forma de distrair da chatice de ir de avião fazer um ADC. 6 00:00:22,773 --> 00:00:24,358 Um "Amiga da Catherine". 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,860 Também merecem transplantes de fígado. 8 00:00:27,027 --> 00:00:30,697 Certo. Está bem. Então, fazemos isto por justiça? 9 00:00:30,864 --> 00:00:33,158 Sinto falta do bloco operatório. 10 00:00:33,325 --> 00:00:36,328 Não tem nada a ver com a angariação da escola da Ellis? 11 00:00:36,495 --> 00:00:39,122 Angario muito para a Alzheimer. 12 00:00:39,289 --> 00:00:42,251 É onde me foco. E posso doar para a escola online. 13 00:00:42,417 --> 00:00:46,088 Está bem. Já percebi. Tens medo das outras mães, não tens? 14 00:00:46,255 --> 00:00:49,800 - Elas é que têm medo de mim. - Isso é verdade. É verdade. 15 00:00:49,967 --> 00:00:52,386 Assim, vejo como está a Catherine. 16 00:00:52,552 --> 00:00:58,767 - E o Richard? Vais vê-lo? - Não o operei. 17 00:00:58,934 --> 00:01:01,270 Por isso... 18 00:01:01,436 --> 00:01:04,606 <i>Online há conselhos</i> <i>de todo o tipo de pessoas</i> 19 00:01:04,773 --> 00:01:07,609 <i>sem diploma sobre como sarar</i> <i>mais depressa.</i> 20 00:01:07,776 --> 00:01:10,612 - Bom dia. - Bom dia de retiro de internos. 21 00:01:10,779 --> 00:01:12,948 Sim, um dia fora. Porque pareces feliz? 22 00:01:13,115 --> 00:01:15,826 Nada de rondas matinais. Porque pareces infeliz? 23 00:01:15,993 --> 00:01:18,412 - Só internos... - Ainda evitas a Millin? 24 00:01:18,579 --> 00:01:21,498 Tramou-me com a Altman. Mal me liga desde então. 25 00:01:21,665 --> 00:01:23,417 É difícil, quando a evitas. 26 00:01:23,584 --> 00:01:29,590 De que lado estás? O que vestimos para isto? 27 00:01:29,756 --> 00:01:33,677 Roupa? Mas tens de te vestir agora? 28 00:01:35,000 --> 00:01:41,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 29 00:01:44,187 --> 00:01:47,024 <i>Porque a maioria</i> <i>não quer ouvir o que dizemos,</i> 30 00:01:47,190 --> 00:01:51,403 <i>que é descansar</i> <i>e deixar o corpo sarar ao seu ritmo.</i> 31 00:01:54,698 --> 00:01:55,949 Isto está ótimo. 32 00:01:56,116 --> 00:02:00,162 Não é o Cottonwood Resort, mas fazemos o que podemos. 33 00:02:00,329 --> 00:02:04,666 Adorava quando o Richard recebia a minha turma do internato em casa. 34 00:02:04,833 --> 00:02:08,545 Para uma festa ou comida. Mas um retiro é uma mudança de ritmo. 35 00:02:08,712 --> 00:02:12,382 Isto é mudança. Reorganizaste a sala toda. 36 00:02:12,549 --> 00:02:15,552 - Oxalá seja divertido. Eles precisam. - Tenho de ir. 37 00:02:15,719 --> 00:02:18,597 A Altman está de olho em mim desde a vaga de calor. 38 00:02:18,764 --> 00:02:20,349 Tens sorte de ser só isso. 39 00:02:20,515 --> 00:02:23,518 - Não ias ficar de fora? - Vemo-nos logo à noite. 40 00:02:23,685 --> 00:02:25,520 Boa sorte com o retiro. 41 00:02:25,687 --> 00:02:29,775 Não é preciso sorte. Danny Ford, facilitador de retiros. 42 00:02:29,941 --> 00:02:34,363 Tenho currículo com clientes desde CEO da Fortune 100 a jovens em risco. 43 00:02:34,529 --> 00:02:36,198 Está em boas mãos. As minhas. 44 00:02:36,365 --> 00:02:39,701 - Vou guardar a sorte para mim. - Danny, venha. 45 00:02:39,868 --> 00:02:42,537 Obrigado. Agradeço muito. 46 00:02:42,704 --> 00:02:44,748 - Eu levo. - Obrigado, Dra. Bailey. 47 00:02:47,918 --> 00:02:50,545 - Bom dia, dorminhoco. - Estou exausto. 48 00:02:50,712 --> 00:02:54,091 O Scout acordou-me duas vezes ontem a pedir "wawa", 49 00:02:54,257 --> 00:02:57,719 levei-lhe água e ele atirou o copo. 50 00:02:57,886 --> 00:02:59,596 Não devias descansar? 51 00:02:59,763 --> 00:03:02,474 A maioria das pacientes já voltaria ao trabalho, 52 00:03:02,641 --> 00:03:06,603 mas a Bailey forçou-me a tirar mais dias. 53 00:03:06,770 --> 00:03:08,980 A tua intervenção nem há uma semana foi. 54 00:03:09,147 --> 00:03:15,612 Estou bem. Só sinto alguma pressão ao subir e descer as escadas. 55 00:03:15,779 --> 00:03:17,614 Queres que te leve ao colo? 56 00:03:17,781 --> 00:03:22,494 Como quando torci o tornozelo e me levaste pelo campus? Não, obrigada. 57 00:03:22,661 --> 00:03:27,332 - Só te deixei cair uma vez. - Eu não me gabaria disso. Pronto. 58 00:03:31,628 --> 00:03:33,839 Não odeio, mas o que é? 59 00:03:34,005 --> 00:03:37,551 Bacon, ovo, queijo, uma panqueca entre dois dónutes. 60 00:03:37,717 --> 00:03:40,303 Todos os meus pequenos-almoços preferidos! 61 00:03:40,470 --> 00:03:43,557 Sim! 62 00:03:43,723 --> 00:03:49,229 Está bem. Basta esmagar assim. 63 00:03:51,690 --> 00:03:55,026 Vai tratar ossos. Sim. 64 00:03:58,363 --> 00:04:01,908 A minha tia leva salada aos piqueniques numa geleira destas. 65 00:04:02,075 --> 00:04:03,827 Esta é para carga valiosa. 66 00:04:03,994 --> 00:04:06,329 A Katie espera há seis meses este coração. 67 00:04:06,496 --> 00:04:09,916 Não vou dizer à minha tia que não achas a salada dela valiosa. 68 00:04:10,083 --> 00:04:14,045 Eu não digo à paciente que comparaste o coração dela a salada. 69 00:04:14,212 --> 00:04:15,797 É justo. 70 00:04:19,009 --> 00:04:24,139 - Bom dia. - Dr. Ndugu. 71 00:04:26,558 --> 00:04:28,435 Pensei que o tinha perdido. 72 00:04:28,602 --> 00:04:30,979 A Jackie disse que já a tinha visto. 73 00:04:31,146 --> 00:04:34,941 Sim, comecei as rondas cedo hoje. A Jackie está bem, por isso... 74 00:04:35,108 --> 00:04:38,570 Vou buscar um coração para uma paciente de transplante. 75 00:04:41,656 --> 00:04:43,325 Impressionante. 76 00:04:47,287 --> 00:04:50,832 Ainda bem que o encontrei. Estamos aqui há tanto tempo. 77 00:04:50,999 --> 00:04:53,460 É estranho não começar o dia consigo. 78 00:05:00,717 --> 00:05:05,388 - Parece simpática. - Sim, ajudei a salvar a filha dela. 79 00:05:05,555 --> 00:05:07,516 Não parece ser por isso. 80 00:05:10,602 --> 00:05:12,229 - Olá, Amelia. - Que tal a Jo? 81 00:05:12,395 --> 00:05:16,566 Não responde às mensagens sobre baixar a renda, agora que o Levi saiu. 82 00:05:16,733 --> 00:05:18,819 Aquilo não era para mim. 83 00:05:18,985 --> 00:05:22,864 Marley Frank, 37 anos, saltou de cinco metros para água rasa. 84 00:05:23,031 --> 00:05:25,784 Dores no pescoço e costas. Sinais vitais estáveis. 85 00:05:25,951 --> 00:05:27,327 E também estou gelada. 86 00:05:27,494 --> 00:05:29,162 Marley, sou o Dr. Lincoln. 87 00:05:29,329 --> 00:05:31,206 Estamos aqui para ajudar. 88 00:05:31,373 --> 00:05:34,417 Tenho de perguntar, magoou-se de propósito? 89 00:05:34,584 --> 00:05:37,963 - Pode falar com alguém. - Não foi esse tipo de salto, juro. 90 00:05:38,129 --> 00:05:40,382 Marley, estamos aqui! 91 00:05:40,549 --> 00:05:44,219 - É uma noiva em fuga? - Divorciada. Acabei de finalizar. 92 00:05:44,386 --> 00:05:47,889 Estou a dar uma festa de divórcio para dar início à nova era. 93 00:05:48,056 --> 00:05:49,182 Estás, sim! 94 00:05:49,349 --> 00:05:52,644 Atirava a aliança ao lago quando me lembrei que era cara. 95 00:05:52,811 --> 00:05:54,604 Tentámos impedi-la, mas não deu. 96 00:05:54,771 --> 00:05:57,524 - Bebemos umas mimosas. - Posso fazer mais. 97 00:05:57,691 --> 00:06:00,861 - Foram damas de honor. - Agora somos damas de divórcio. 98 00:06:01,027 --> 00:06:02,654 Sim! 99 00:06:02,821 --> 00:06:04,948 Vamos para a Traumatologia Três. 100 00:06:05,115 --> 00:06:08,159 Vão para a sala de espera. Nada de álcool no hospital. 101 00:06:08,326 --> 00:06:09,411 Por aqui. 102 00:06:09,578 --> 00:06:11,705 E o caso da semana passada? 103 00:06:11,872 --> 00:06:14,791 O enxerto da coxa resultou, é mais grosso e forte. 104 00:06:14,958 --> 00:06:17,419 Falas da pele da coxa ou do pénis novo dele? 105 00:06:17,586 --> 00:06:20,171 Sabes que são ambos. 106 00:06:20,338 --> 00:06:22,340 - Interrompemos? - Não, Dr. Marsh. 107 00:06:22,507 --> 00:06:25,093 É a minha ex-aluna, a Dra. Evynn Moore, 108 00:06:25,260 --> 00:06:27,929 e a sua esposa, a Professora Tasha Lawson. 109 00:06:28,096 --> 00:06:33,518 - Olá. Prazer. Urologista? - Líder na reconstrução peniana. 110 00:06:33,685 --> 00:06:35,645 Acha que me ensinou tudo o que sei. 111 00:06:35,812 --> 00:06:39,274 Por favor. Só te interessaste por pénis comigo e sabes disso. 112 00:06:39,441 --> 00:06:43,153 - Ela não está errada. - Tasha, Evynn. 113 00:06:43,320 --> 00:06:45,280 - Olá. - Prazer em vê-lo. 114 00:06:45,447 --> 00:06:49,034 - Prazer em ver-te. - Prazer em vê-lo também. 115 00:06:49,200 --> 00:06:51,745 Já têm um cirurgião geral a tratar do caso. 116 00:06:51,911 --> 00:06:55,749 O caso da Tasha é complicado. Ela precisa de uma equipa a sério. 117 00:06:55,915 --> 00:06:57,542 Cicatrizes no canal biliar 118 00:06:57,709 --> 00:07:02,130 devido à colangite esclerosante primária e ainda tem situs inversus. 119 00:07:02,297 --> 00:07:04,507 - Os seis nasais? - Não, querida. 120 00:07:04,674 --> 00:07:08,136 Os teus órgãos abdominais é que estão ao contrário. 121 00:07:08,303 --> 00:07:09,512 Isto é só confusão. 122 00:07:09,679 --> 00:07:12,849 É professora de Ciências Políticas e muito inteligente. 123 00:07:13,016 --> 00:07:15,477 Pode ser encefalopatia hepática. 124 00:07:15,644 --> 00:07:17,395 Daí precisar de um fígado novo. 125 00:07:17,562 --> 00:07:20,982 - Preciso de um fígado? - Sim. É por isso que estamos aqui. 126 00:07:21,149 --> 00:07:24,069 O teu fígado está a falhar, não está a drenar bem. 127 00:07:24,235 --> 00:07:27,364 - Mas e os meus seios nasais? - Estão bem, T. 128 00:07:27,530 --> 00:07:30,784 A Dra. Fox pôs-nos na lista e o fígado está disponível. 129 00:07:30,950 --> 00:07:33,411 Os hospitais de Portland estavam a enrolar. 130 00:07:33,578 --> 00:07:35,163 Agora estás com os melhores. 131 00:07:35,330 --> 00:07:38,333 Preciso do consentimento dela para obter os registos. 132 00:07:38,500 --> 00:07:41,795 Já os tenho. Já tivemos hospitais a perder coisas. 133 00:07:41,961 --> 00:07:44,881 A Dra. Fox sempre disse que temos de cuidar de nós, 134 00:07:45,048 --> 00:07:46,633 somos quem mais se importa. 135 00:07:46,800 --> 00:07:50,220 - Está bem, vamos começar. - Até já. 136 00:07:50,387 --> 00:07:51,846 Obrigada. 137 00:07:55,809 --> 00:07:59,896 - Richard, aonde vais? - O Marsh e a Grey tratam disto. 138 00:08:00,063 --> 00:08:02,816 A Evynn conta contigo. 139 00:08:02,982 --> 00:08:05,318 Eu saio. Ele não quer trabalhar comigo. 140 00:08:05,485 --> 00:08:08,697 Sei que a Meredith prefere manter os casos em segredo. 141 00:08:08,863 --> 00:08:11,282 - Trabalho com quem quiser. - Parem todos. 142 00:08:11,449 --> 00:08:15,245 Sabem o que aconteceu à Evynn e à Tasha antes de virem para cá? 143 00:08:15,412 --> 00:08:17,205 Foram rejeitadas, não por um, 144 00:08:17,372 --> 00:08:20,125 mas por dois hospitais devido ao situs inversus. 145 00:08:20,291 --> 00:08:24,295 Quando a Evynn pressionou, questionaram as credenciais dela. 146 00:08:24,462 --> 00:08:26,673 Tentaram inferiorizá-la, 147 00:08:26,840 --> 00:08:30,176 fazê-la sentir-se pequena, fazê-la desaparecer. 148 00:08:30,343 --> 00:08:32,637 Prometi-lhes médicos excelentes. 149 00:08:32,804 --> 00:08:34,597 Prometi cuidados de topo. 150 00:08:34,764 --> 00:08:40,270 Façam-me rescindir essas promessas e sabem o que acontecerá. Entendam-se. 151 00:08:43,231 --> 00:08:46,067 Está bem. Vamos ver os exames? 152 00:09:03,209 --> 00:09:05,378 É bom voltar ao terreno, não é? 153 00:09:05,545 --> 00:09:08,757 Sim. Mal saio, até perto do hospital. 154 00:09:08,923 --> 00:09:11,509 A mulher no elevador pode mostrar-te tudo. 155 00:09:11,676 --> 00:09:14,929 A filha dela é minha paciente. 156 00:09:15,096 --> 00:09:19,059 - Não para sempre. - Já saímos uma vez. 157 00:09:19,225 --> 00:09:25,690 - E? Não se deram bem? - Uma vez é o meu máximo, atualmente. 158 00:09:28,777 --> 00:09:31,613 - Já te divorciaste? - Não. 159 00:09:31,780 --> 00:09:37,368 Quando uma mulher descobre que sou divorciado, a conversa muda. 160 00:09:37,535 --> 00:09:39,746 Tenta descobrir o que aconteceu 161 00:09:39,913 --> 00:09:42,040 para decidir se foge. 162 00:09:42,207 --> 00:09:44,584 Ainda não conheceste a mulher certa. 163 00:09:44,751 --> 00:09:48,004 - Ou talvez agora seja assim. - Se quiseres que seja. 164 00:09:48,171 --> 00:09:50,423 Há anos, namorei com uma divorciada. 165 00:09:50,590 --> 00:09:54,219 E tive de esperar até ela estar preparada. Mas valeu a pena. 166 00:09:54,385 --> 00:09:55,970 Pensas no que lhe aconteceu? 167 00:09:56,137 --> 00:09:59,224 Está em nossa casa, a organizar um retiro de internos. 168 00:10:06,481 --> 00:10:07,690 Não me esfaqueies. 169 00:10:07,857 --> 00:10:09,984 A Molly mandou a escova de dentes. 170 00:10:10,151 --> 00:10:14,697 - Quero mandar algo de volta. - São péssimos em <i>sexting.</i> 171 00:10:14,864 --> 00:10:16,449 Sim, quero lá saber. 172 00:10:16,616 --> 00:10:19,869 Tenho-a quando ela voltar depois de acabar com o namorado. 173 00:10:20,036 --> 00:10:22,872 Passou por mim. Nem disse olá. 174 00:10:23,039 --> 00:10:24,124 - Bailey? - Millin. 175 00:10:24,290 --> 00:10:29,838 - Deve-lhe um pedido de desculpas. - Quero saber porquê? 176 00:10:30,004 --> 00:10:33,842 - É aqui que está a cafeína? - Bom dia para ti também. 177 00:10:36,010 --> 00:10:39,556 - Bolas, desculpa. - Tudo bem. Aceito as tuas desculpas. 178 00:10:39,722 --> 00:10:44,310 - Esqueçamos isso e avancemos. - Ela sabe o que fez? 179 00:10:44,477 --> 00:10:48,815 - Desculpa ter perguntado. - Até tu consegues dizê-lo. 180 00:10:52,527 --> 00:10:54,154 - Quem ganhará? - Nós não. 181 00:10:54,320 --> 00:10:56,281 Pronto, vamos lá, malta. 182 00:10:59,576 --> 00:11:04,038 Muito bem, entrem. Sentem-se. Em qualquer lugar. 183 00:11:04,205 --> 00:11:05,707 Mas não se acomodem. 184 00:11:05,874 --> 00:11:09,085 Hoje não se trata de ficar à secretária a escrever notas. 185 00:11:09,252 --> 00:11:11,838 - Trabalhar com pacientes? - Melhorar técnicas? 186 00:11:12,005 --> 00:11:17,427 Sim e sim. O dia de hoje foi criado por mim e pelo Danny, 187 00:11:17,594 --> 00:11:20,847 para vos ajudar a serem melhores cirurgiões. 188 00:11:21,014 --> 00:11:23,850 Vamos começar por nos conhecermos. 189 00:11:24,017 --> 00:11:26,186 Conhecemo-nos bem. Podemos saltar isso? 190 00:11:26,352 --> 00:11:29,272 - Não, não podem. - Vamos formar pares. 191 00:11:29,439 --> 00:11:31,524 Virem-se para a pessoa ao lado... 192 00:11:31,691 --> 00:11:34,777 Ou podemos contar uns e dois para nos misturarmos mais? 193 00:11:34,944 --> 00:11:38,740 Sim, excelente ideia. Vamos começar. 194 00:11:38,907 --> 00:11:40,575 Ótimo. 195 00:11:51,878 --> 00:11:54,130 Estes exames são de há três meses. 196 00:11:54,297 --> 00:11:56,090 Ducto biliar com dilatação, 197 00:11:56,257 --> 00:12:00,178 mas a veia hepática comum deve chegar para uma anastomose. 198 00:12:00,345 --> 00:12:04,974 - Claro. - O <i>stent </i>prévio está no lugar. 199 00:12:07,352 --> 00:12:09,145 Podemos transplantar a 90 graus 200 00:12:09,312 --> 00:12:13,066 com o lóbulo direito para cima para acomodar o situs inversus. 201 00:12:15,443 --> 00:12:16,778 Vamos operar juntos. 202 00:12:16,945 --> 00:12:19,656 Vais acabar por ter de falar comigo. 203 00:12:19,822 --> 00:12:24,202 Com licença. O Hospital Valley Green enviou exames do fígado do dador. 204 00:12:24,369 --> 00:12:27,789 Há estrituras ou anomalias que nos impeçam 205 00:12:27,956 --> 00:12:31,334 de enxertar o fígado a 180 graus na horizontal? 206 00:12:31,501 --> 00:12:35,922 Disse que devíamos transplantar a 90, por isso, temos de discutir o assunto. 207 00:12:36,089 --> 00:12:38,633 Não pensei que gostasses de discutir comigo. 208 00:12:38,800 --> 00:12:40,301 O que achas que fiz... 209 00:12:40,468 --> 00:12:43,513 Só vim dizer-vos que vou rejeitar o fígado. 210 00:12:43,680 --> 00:12:46,391 É muito grande. Quero esperar por um melhor. 211 00:12:46,557 --> 00:12:48,559 Vão ficar desiludidas, 212 00:12:48,726 --> 00:12:52,188 mas dá-nos mais tempo para termos exames atualizados. 213 00:12:59,779 --> 00:13:02,448 Desculpe termos cortado o vestido de noiva. 214 00:13:02,615 --> 00:13:06,494 Ora essa. Não acredito que paguei para o lavarem e encaixotarem. 215 00:13:06,661 --> 00:13:08,579 Quando voltaria a usá-lo? 216 00:13:08,746 --> 00:13:12,333 - Diga-me se sentir dor. - Só queria partir tudo. 217 00:13:12,500 --> 00:13:13,876 É um divórcio tão feio. 218 00:13:14,043 --> 00:13:18,006 Eu e o Brad discutíamos até por cada colher de sopa. 219 00:13:18,172 --> 00:13:20,800 - Nem gosto de sopa. - Gosta de colheres. 220 00:13:20,967 --> 00:13:24,429 Está a sentir dor na junção toracolombar. 221 00:13:24,595 --> 00:13:27,682 Sinto um desnível. Pode ser uma fratura de Chance. 222 00:13:27,849 --> 00:13:30,393 - Fratura de chão? - Não. De Chance. 223 00:13:30,560 --> 00:13:32,437 A sua chance perdida no amor. 224 00:13:32,603 --> 00:13:34,897 É um tipo de fratura vertebral. 225 00:13:35,064 --> 00:13:37,775 Saberemos mais depois dos exames. 226 00:13:37,942 --> 00:13:39,736 Disse que queria partir tudo. 227 00:13:44,115 --> 00:13:45,992 - Olá. - Olá, Dr. Grey. 228 00:13:46,159 --> 00:13:50,538 - É o Dr. Marsh, T. - Foi o que eu disse. 229 00:13:50,705 --> 00:13:52,540 Volto já. Desculpe. 230 00:13:52,707 --> 00:13:55,543 Sou péssimo com nomes e não tenho encefalopatia. 231 00:13:55,710 --> 00:13:57,003 Vai buscar o fígado? 232 00:13:57,170 --> 00:14:00,423 Vi os exames do dador e devíamos esperar por um melhor. 233 00:14:00,590 --> 00:14:05,136 Mas é compatível. A Dra. Fox também me deixou ver. 234 00:14:05,303 --> 00:14:08,890 Em termos de análises ao sangue e serologia viral, pode resultar. 235 00:14:09,057 --> 00:14:11,684 - Mas o enxerto é grande. - São três milímetros. 236 00:14:11,851 --> 00:14:14,645 Há transplantes bem-sucedidos com enxertos maiores. 237 00:14:14,812 --> 00:14:17,356 Também há muitos casos de complicações. 238 00:14:17,523 --> 00:14:20,359 Hipertensão portal, função retardada do enxerto, 239 00:14:20,526 --> 00:14:21,861 não fechar o abdómen. 240 00:14:22,028 --> 00:14:24,238 - Há sempre riscos. - E sou cirurgião. 241 00:14:24,405 --> 00:14:28,493 Tenho de os minimizar. Ela está estável. Devíamos esperar. 242 00:14:28,659 --> 00:14:31,621 A cada dia, há mais uma hipótese de o fígado falhar. 243 00:14:31,788 --> 00:14:35,750 Podemos ter de esperar semanas. Conheço a minha mulher. 244 00:14:35,917 --> 00:14:37,835 Ela precisa disto agora. 245 00:14:38,002 --> 00:14:40,838 Evynn. O telemóvel não está bom. Não para de tocar. 246 00:14:41,005 --> 00:14:44,217 Está bem. Vou já para aí. Dizem que é o melhor. 247 00:14:44,383 --> 00:14:47,804 Faça isto acontecer. Deixa-me ver. 248 00:14:50,348 --> 00:14:53,309 É a Minya. Ela e o Bahr mandam as melhores. Vês? 249 00:14:53,476 --> 00:14:55,228 - Mandaram fotos. - São eles? 250 00:14:55,394 --> 00:14:59,649 São os filhos deles. É a tua sobrinha e o teu sobrinho. 251 00:15:10,910 --> 00:15:16,290 Desatar o nó humano requer trabalho de equipa e comunicação direta. 252 00:15:16,457 --> 00:15:20,086 Adams, o teu cotovelo está demasiado perto dos meus testículos. 253 00:15:20,253 --> 00:15:22,588 - Acredita, não quer estar. - Kwan! 254 00:15:22,755 --> 00:15:26,384 - Estou a comunicar diretamente. - Passa por cima do meu braço. 255 00:15:26,551 --> 00:15:30,930 Empolgante. Isto é que é desembaraçar. Sinceramente, é um ótimo exercício 256 00:15:31,097 --> 00:15:33,683 quando precisam de melhorar a cooperação. 257 00:15:33,850 --> 00:15:36,477 Devíamos praticar nós quadrados, não humanos. 258 00:15:36,644 --> 00:15:39,230 Podes virar à direita? A outra direita. 259 00:15:39,397 --> 00:15:40,857 - Minha ou tua? - Não sei. 260 00:15:41,023 --> 00:15:43,359 - O que faço? - Debaixo do meu braço. 261 00:15:43,526 --> 00:15:47,071 - Sim. - Não, não, não, não! 262 00:15:47,238 --> 00:15:50,783 Está bem. Boa tentativa. 263 00:15:50,950 --> 00:15:54,620 Aprender a rir dos nossos erros também faz parte disto. 264 00:15:54,787 --> 00:15:57,123 A seguir, resolução de problemas. 265 00:15:57,290 --> 00:16:03,087 - Tirem um número e formem pares. - Obrigado. 266 00:16:09,927 --> 00:16:14,765 As fraturas da coluna só requerem colete ou gesso, certo? Pesquisámos. 267 00:16:14,932 --> 00:16:18,269 Às vezes. Infelizmente, a sua está instável. 268 00:16:18,436 --> 00:16:22,648 Vamos colocar parafusos e hastes na sua coluna para dar suporte. 269 00:16:22,815 --> 00:16:26,527 Isso parece pesado. Há outras opções? 270 00:16:26,694 --> 00:16:32,742 - Arrisca paralisar, infelizmente. - Tinha 23 anos quando casei. 271 00:16:32,909 --> 00:16:36,287 Passei de viver com amigos da faculdade para a casa dele. 272 00:16:36,454 --> 00:16:40,416 É a primeira vez que não tenho de partilhar a casa de banho. 273 00:16:40,583 --> 00:16:44,754 Tenho toalhas brancas porque não me importo que não sejam práticas. 274 00:16:44,921 --> 00:16:49,300 Devia estar a viver a vida, sem recear não voltar a andar. 275 00:16:49,467 --> 00:16:53,721 Tu consegues. Vais ter anestesia, muito melhor do que champanhe barato. 276 00:16:53,888 --> 00:16:57,391 Não foi barato. Além disso, este tipo vai cuidar de ti. 277 00:16:57,558 --> 00:17:01,520 - É solteiro, certo? Não tem aliança. - Está bem. 278 00:17:01,687 --> 00:17:06,567 - Acabei de me divorciar. - Não era para ti. 279 00:17:06,734 --> 00:17:10,529 - Temos de a preparar para a cirurgia. - Aviso-vos quando estiver. 280 00:17:10,696 --> 00:17:12,949 Vamos estar sempre aqui. Não tenhas medo. 281 00:17:13,115 --> 00:17:16,369 Pensa em como ficaste com o cão e o Brad não. 282 00:17:20,998 --> 00:17:22,750 - Não está pronto? - Quase. 283 00:17:22,917 --> 00:17:26,462 - Então, porque me chamaste? - Porque vamos trabalhar juntos. 284 00:17:26,629 --> 00:17:29,590 Eu pedi-te desculpa. Disse-te que odiei mentir-te. 285 00:17:29,757 --> 00:17:32,301 A Catherine era minha paciente. O que querias? 286 00:17:32,468 --> 00:17:35,596 - Que me dissesses. - E quebrar os juramentos que fiz? 287 00:17:35,763 --> 00:17:37,682 Isso não te impediu antes. 288 00:17:37,848 --> 00:17:41,310 O Ndugu foi buscar o fígado, já que vai buscar o coração. 289 00:17:41,477 --> 00:17:43,604 - Vou reservar o bloco. - Era grande. 290 00:17:43,771 --> 00:17:45,231 Farei com que resulte. 291 00:17:45,398 --> 00:17:48,401 A encefalopatia vai piorar se esperarmos. 292 00:17:48,568 --> 00:17:51,279 Temos exames. Novas análises também. Vamos ver. 293 00:17:51,445 --> 00:17:54,365 A árvore biliar está a drenar. Isso é bom. 294 00:17:54,532 --> 00:17:58,244 O <i>stent</i> parece bem. A função hepática está elevada, mas... 295 00:17:58,411 --> 00:18:00,621 Não para causar mentação alterada. 296 00:18:00,788 --> 00:18:03,124 E se não for encefalopatia? Se for um AVC? 297 00:18:03,291 --> 00:18:06,168 Não fazemos o transplante. Devíamos ver o cérebro. 298 00:18:06,335 --> 00:18:08,588 - Falamos a Evynn. - Não precisamos. 299 00:18:08,754 --> 00:18:12,133 - Ela já está na TAC. - Não está em posição de entender. 300 00:18:12,300 --> 00:18:16,262 - Devíamos falar com a cuidadora. - Paras de me virar as costas? 301 00:18:16,429 --> 00:18:18,848 Para de me dar motivos. 302 00:18:23,561 --> 00:18:26,522 Lembrem-se, o objetivo é construir a torre mais alta 303 00:18:26,689 --> 00:18:29,150 que aguente um <i>marshmallow </i>em cima. 304 00:18:29,317 --> 00:18:32,987 - Espera, é um esparguete ou dois? - Dois. Entornei água na planta. 305 00:18:33,154 --> 00:18:36,490 Ou devo dizer "Blucasanta"? 306 00:18:36,657 --> 00:18:40,161 Não achamos as tuas piadas engraçadas como a Molly acha. 307 00:18:40,328 --> 00:18:43,122 - Devíamos ter um plano. - A nossa está alta. 308 00:18:43,289 --> 00:18:45,541 Montam mais depressa porque têm um plano. 309 00:18:45,708 --> 00:18:47,209 Eis um plano. 310 00:18:47,376 --> 00:18:50,421 Porque não paras de te queixar e colas mais coisas? 311 00:18:50,588 --> 00:18:53,633 - Está demasiado instável. - É feita de esparguete. 312 00:18:53,799 --> 00:18:55,593 O tempo está a acabar. 313 00:18:55,760 --> 00:18:58,304 - Parem de debater... - Conflitos fazem parte. 314 00:18:58,471 --> 00:19:01,807 ... e entendam-se. Quinze segundos. 315 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 Temos o último <i>marshmallow </i>... 316 00:19:04,018 --> 00:19:05,853 Porque não pomos isto aqui? 317 00:19:06,020 --> 00:19:09,982 Eu tenho... Devia ter previsto isto. 318 00:19:10,149 --> 00:19:12,985 - O que queres dizer? - Não estava segura. E caiu. 319 00:19:13,152 --> 00:19:15,613 Construímos juntas. A culpa não é só minha. 320 00:19:15,780 --> 00:19:17,740 - Nunca é tua. - Já acabaste? 321 00:19:17,907 --> 00:19:24,330 Acabou o tempo. - Muito bem. Temos uma vencedora. 322 00:19:25,581 --> 00:19:29,835 Bom trabalho, cavalheiros, e bom trabalho de equipa. 323 00:19:30,002 --> 00:19:32,963 Já disse ao Marsh que estávamos a regressar. 324 00:19:34,799 --> 00:19:37,426 Já pensaste em usar uma casamenteira? 325 00:19:39,512 --> 00:19:41,347 Eu fico calado. 326 00:19:41,514 --> 00:19:43,724 - Parem! Ajudem! - Encosta. 327 00:19:43,891 --> 00:19:48,938 - Obrigada. O meu pai, ele... - Respire, respire. Tente outra vez. 328 00:19:49,105 --> 00:19:51,482 A mota do meu pai despistou-se e esmagou-o. 329 00:19:51,649 --> 00:19:54,944 Chamei o INEM, estão a caminho, mas ele está tão mal. 330 00:19:55,111 --> 00:19:56,779 Somos médicos. Podemos ajudar. 331 00:19:56,946 --> 00:20:02,618 - Depressa. Temos os órgãos. - Sim, são médicos. Obrigada. 332 00:20:05,871 --> 00:20:09,709 É uma viagem de pai e filha. Um estado por ano, cinco até agora. 333 00:20:09,875 --> 00:20:11,585 - Nunca correu mal. - Carrie! 334 00:20:11,752 --> 00:20:14,588 Estou aqui. São médicos. Ele chama-se Arash. 335 00:20:14,755 --> 00:20:18,050 - Dr. Ndugu. E o Dr. Warren. - Parece ter o peito esmagado. 336 00:20:18,217 --> 00:20:20,177 Contusões múltiplas, crepitação. 337 00:20:20,344 --> 00:20:22,012 Pulmão ou vias respiratórias. 338 00:20:22,179 --> 00:20:24,890 - Os paramédicos demoram? - Já vêm a caminho. 339 00:20:25,057 --> 00:20:26,976 Não se vão embora, pois não? 340 00:20:27,143 --> 00:20:29,186 Temos pacientes à espera de órgãos. 341 00:20:29,353 --> 00:20:32,148 O coração aguenta umas horas e o fígado ainda mais. 342 00:20:34,859 --> 00:20:39,572 Vamos estabilizar o pescoço, ver a perna e logo se vê, está bem? 343 00:20:41,323 --> 00:20:47,246 Vamos lá. Estamos aqui, Arash. Isso mesmo. Bem apertado. 344 00:20:47,413 --> 00:20:48,497 Estamos aqui. 345 00:20:52,168 --> 00:20:54,670 Torniquete colocado. A hemorragia parou. 346 00:20:54,837 --> 00:20:57,256 - Quando chega o INEM? - Ligue outra vez. 347 00:20:57,423 --> 00:20:59,592 - Sim. - O pulso está a ficar fraco. 348 00:20:59,759 --> 00:21:02,511 Vês mais fontes de hemorragia? 349 00:21:02,678 --> 00:21:04,513 - DVJ? - Ou tamponamento cardíaco. 350 00:21:04,680 --> 00:21:09,059 Pai! Pai! Porque não o ajudam? 351 00:21:09,226 --> 00:21:11,353 - Não temos material. - Fizemos tudo. 352 00:21:11,520 --> 00:21:12,897 Resta-nos só esperar. 353 00:21:13,063 --> 00:21:16,525 Mas ainda demoram cinco a dez minutos. 354 00:21:16,692 --> 00:21:19,236 Perdeu o pulso. Iniciar RCP. 355 00:21:19,403 --> 00:21:25,367 - Pai. Não morras. Por favor. - A respirar. 356 00:21:28,871 --> 00:21:31,165 - Olá. - Olá. 357 00:21:31,332 --> 00:21:35,461 Vi as tuas análises mais recentes. Parece tudo normal. 358 00:21:35,628 --> 00:21:36,796 Dores ou náuseas? 359 00:21:36,962 --> 00:21:41,300 Sinto-me como quando perguntaste há duas semanas. 360 00:21:41,467 --> 00:21:45,262 Céus. Está bem. Sem dores, sem náuseas. Estás contente? 361 00:21:45,429 --> 00:21:48,307 - O resto da equipa? - Vamos dividir e conquistar. 362 00:21:48,474 --> 00:21:51,644 - O Nick está a estudar o fígado. - E o Richard? 363 00:21:53,062 --> 00:21:57,691 Não te zangues comigo. Está chateado porque eu guardei o teu segredo. 364 00:21:57,858 --> 00:22:01,987 A primeira cirurgia da Evynn foi feita no meu serviço. 365 00:22:02,154 --> 00:22:06,408 Estávamos a reparar uma hérnia e cortei o canal deferente. 366 00:22:06,575 --> 00:22:07,952 Demorei a notar. 367 00:22:08,118 --> 00:22:11,247 Reparámo-lo, mas, mais tarde, descobri que ela viu tudo. 368 00:22:11,413 --> 00:22:15,084 E não disse nada. Temia que eu ficasse zangada. 369 00:22:15,251 --> 00:22:20,631 Foi quando a ensinei a falar, a chamar a atenção, até a mim. 370 00:22:20,798 --> 00:22:22,716 Parece muito à vontade contigo. 371 00:22:22,883 --> 00:22:25,386 Talvez demasiado. Ela é como família. 372 00:22:25,553 --> 00:22:30,140 Quando se cuida e se forma a família, os limites esbatem-se. 373 00:22:30,307 --> 00:22:33,978 Sobretudo quando usam o que lhes ensinámos contra nós. 374 00:22:34,144 --> 00:22:39,817 Sentimos mais. Isso significa que demora mais a ultrapassar. 375 00:22:39,984 --> 00:22:43,404 Muito bem. Reúne a tua equipa. 376 00:22:55,875 --> 00:22:58,419 Consulta de hidrocelectomia. Não me julgue. 377 00:22:58,586 --> 00:23:01,630 Sei que devia tirar uns dias, mas é assim que lido. 378 00:23:01,797 --> 00:23:03,591 És a protegida da Catherine. 379 00:23:03,757 --> 00:23:06,510 Quando era residente, era a Kit. Éramos o Kit Kat. 380 00:23:06,677 --> 00:23:10,723 Mas nunca lhe chamamos Cat à frente dela. 381 00:23:10,890 --> 00:23:14,393 - Os exames ainda não estão? - A Dra. Grey não te disse? 382 00:23:14,560 --> 00:23:19,273 - Não. Há algum problema? - Os testes da Tasha não batem certo. 383 00:23:19,440 --> 00:23:22,318 Pode ser um AVC. A Dra. Grey quer outra ressonância. 384 00:23:22,484 --> 00:23:25,154 Não, já fez centenas de exames. Não faremos. 385 00:23:25,321 --> 00:23:30,367 Nem pensar. Lamento. 386 00:23:30,534 --> 00:23:35,664 Geriu bem a CEP durante 12 anos, mas ultimamente tenho medo por ela. 387 00:23:35,831 --> 00:23:37,082 Não te censuro. 388 00:23:37,249 --> 00:23:41,420 Há dois anos, ela estava a aceitar o Prémio Margo para Docentes, 389 00:23:41,587 --> 00:23:45,424 a publicar o terceiro livro e a comentar política na rádio. 390 00:23:45,591 --> 00:23:52,556 Está a deteriorar-se à minha frente. Faria tudo para a salvar. Tudo. 391 00:23:56,060 --> 00:23:59,563 Não há fragmentos ósseos deslocados nem inchaço. 392 00:23:59,730 --> 00:24:02,066 Sem descompressão. Passemos à fixação. 393 00:24:02,232 --> 00:24:06,362 - Colocamos o primeiro parafuso. - Vértebras unidas para sempre. 394 00:24:06,528 --> 00:24:07,988 Melhor do que paralisada. 395 00:24:08,155 --> 00:24:10,783 Terá tecido cicatricial e menos flexibilidade. 396 00:24:10,950 --> 00:24:13,118 Certas uniões não são permanentes. 397 00:24:13,285 --> 00:24:15,120 É por isso que nunca me casarei. 398 00:24:15,287 --> 00:24:19,249 - Nem eu, olha para o que... - Muita gente teria evitado. 399 00:24:19,416 --> 00:24:23,462 Acho que é melhor dizer não, por muitos pedidos e anéis que haja. 400 00:24:24,922 --> 00:24:28,008 Contaste tudo à Wilson. Ela tinha de falar com alguém. 401 00:24:28,175 --> 00:24:30,970 - Contigo? - O Schmitt. 402 00:24:31,136 --> 00:24:35,182 Recomendo mais trabalho e menos conversa. 403 00:24:40,646 --> 00:24:43,649 - Chegaram. Finalmente. - Troca comigo. 404 00:24:43,816 --> 00:24:44,858 Graças a Deus. 405 00:24:45,025 --> 00:24:47,361 - O que se passa? - Traumatismo no tórax. 406 00:24:47,528 --> 00:24:49,655 Sem pulso. Vamos tentar descomprimir. 407 00:24:49,822 --> 00:24:53,283 - Toma uma agulha. - Pai. Pai, não. Por favor. 408 00:24:53,450 --> 00:24:55,452 - Máscara laríngea? - É para já. 409 00:24:55,619 --> 00:24:57,329 Muito bem. 410 00:24:57,496 --> 00:25:01,417 Sem ar. Sem pulso. Ainda tem DVJ. Preciso de um estetoscópio. 411 00:25:01,583 --> 00:25:03,210 Dá-me isso. 412 00:25:04,920 --> 00:25:07,047 Ele vai ficar bem? Digam que sim. 413 00:25:07,214 --> 00:25:10,551 É tamponamento cardíaco. Acho que devíamos abri-lo aqui. 414 00:25:10,718 --> 00:25:11,802 Como assim, abrir? 415 00:25:11,969 --> 00:25:14,138 O sangue espalhou-se à volta do coração. 416 00:25:14,304 --> 00:25:16,348 A pressão impede-o de bombear. 417 00:25:16,515 --> 00:25:18,517 Nas Urgências, abriríamos. 418 00:25:18,684 --> 00:25:20,811 - Abrem aqui? - Não chega ao hospital. 419 00:25:20,978 --> 00:25:22,730 Ele está prestes a morrer, 420 00:25:22,896 --> 00:25:25,733 mas podemos fazê-lo agora. Só temos de ser rápidos. 421 00:25:25,899 --> 00:25:27,359 - Resulta? - Pode resultar. 422 00:25:27,526 --> 00:25:29,820 Se o levarem, as hipóteses são nulas. 423 00:25:31,739 --> 00:25:33,032 Está bem. Façam-no. 424 00:25:33,198 --> 00:25:36,618 - Bisturi, kit de cirurgia e luvas. - Aguenta, pai. 425 00:25:36,785 --> 00:25:40,497 O Lado Positivo pode ser o meu exercício favorito. 426 00:25:40,664 --> 00:25:47,671 Quando enfrentamos um desafio, isto pode ser útil para nos recordar 427 00:25:48,047 --> 00:25:51,633 de como estamos equipados para lidar com situações difíceis. 428 00:25:51,800 --> 00:25:54,011 Quem quer começar? 429 00:25:56,305 --> 00:25:59,933 Alguém que se ofereça antes de ser oferecido. 430 00:26:03,604 --> 00:26:09,068 Tive dificuldade em criar ligação com um paciente alvejado. 431 00:26:09,234 --> 00:26:13,655 Mas agora que passei por isso, acho que posso ajudar mais. 432 00:26:13,822 --> 00:26:16,158 - Foste alvejado? - De raspão. 433 00:26:20,287 --> 00:26:23,999 Eu e o Kwan convencemos um estudante a não saltar. 434 00:26:24,166 --> 00:26:27,878 Foi um lembrete de que podemos salvar vidas dentro e fora do bloco. 435 00:26:28,045 --> 00:26:30,964 - Salto metafórico ou... - Telhado do hospital. 436 00:26:31,131 --> 00:26:37,012 Isto é pesado. Próximo? 437 00:26:39,681 --> 00:26:46,522 Sim, sinto-me muito bem. Mas é bom ter um momento para refletir. 438 00:26:46,688 --> 00:26:51,819 - Certo. - Não quero fazer isto. 439 00:26:51,985 --> 00:26:55,447 Este é um espaço seguro, se tiveres aversão a falar em público. 440 00:26:55,614 --> 00:27:01,203 Só não quero dar um tom positivo a coisas más. Perdemos uma colega. 441 00:27:01,370 --> 00:27:05,582 - Meu Deus. - Ela ainda está viva. Está viva. 442 00:27:05,749 --> 00:27:08,210 Ela desistiu do programa e estão todos a agir 443 00:27:08,377 --> 00:27:11,338 como se nada tivesse mudado e tudo mudou. 444 00:27:11,505 --> 00:27:14,883 - Não, Millin, não é verdade. - Estamos a fazer jogos. 445 00:27:15,050 --> 00:27:16,927 Estes dois andam aos beijos. 446 00:27:17,094 --> 00:27:20,806 O Blue fala com a ex, ou namorada, ou lá o que é. 447 00:27:20,973 --> 00:27:22,850 Tu fazes isto para te protegeres 448 00:27:23,016 --> 00:27:27,104 caso outro de nós falhe ou mate alguém no bloco. 449 00:27:27,271 --> 00:27:31,692 Para quê criar laços em equipa se não tivermos uma equipa? 450 00:27:31,859 --> 00:27:35,320 A nossa equipa está desfeita. Desculpem. 451 00:27:46,456 --> 00:27:50,085 Pronto, está quase. Ajuda-me a retrair o peito. 452 00:27:50,252 --> 00:27:54,172 Quando passarmos, liberto a pressão à volta do coração. 453 00:27:54,339 --> 00:27:56,425 O que é isso? O que está a fazer? 454 00:27:56,592 --> 00:28:00,512 A abrir o saco à volta do coração para ele bombear de novo. 455 00:28:00,679 --> 00:28:04,016 - Meu Deus! - É melhor desviar o olhar. 456 00:28:04,182 --> 00:28:08,437 - A fazer a incisão no pericárdio. - Pronto, já está. 457 00:28:08,604 --> 00:28:11,690 Vejo um pequeno orifício no coração. Dá-me uma sutura. 458 00:28:11,857 --> 00:28:13,859 Sutura? Sabe o que está a fazer? 459 00:28:14,026 --> 00:28:16,236 Sou chefe de cirurgia cardiotorácica. 460 00:28:16,403 --> 00:28:20,532 Isso quer dizer que sim. É só um pequeno ponto em oito. 461 00:28:20,699 --> 00:28:25,829 Muito bem. Warren, corta. 462 00:28:25,996 --> 00:28:30,792 Aí mesmo. A hemorragia parou. Iniciar massagem cardíaca. 463 00:28:34,129 --> 00:28:36,340 Sim, a tensão está a subir. 464 00:28:36,506 --> 00:28:40,260 Quer dizer que conseguiram? Por favor, digam que sim. 465 00:28:42,012 --> 00:28:44,222 Temos ritmo. Conseguimos. 466 00:28:51,605 --> 00:28:54,483 - Onde está o fígado da T? - Atrasou-se. 467 00:28:54,650 --> 00:28:56,193 Porque demora tanto? 468 00:28:56,360 --> 00:28:59,196 Os médicos pararam para salvar uma vida na estrada. 469 00:28:59,363 --> 00:29:01,073 Não me importa mais ninguém. 470 00:29:01,239 --> 00:29:03,533 Ficares zangada não o trará mais depressa. 471 00:29:03,700 --> 00:29:07,120 O Ndugu diz que o fígado deve chegar em 30 minutos. 472 00:29:07,287 --> 00:29:09,873 - Retiro o que disse. - Meu Deus. 473 00:29:10,040 --> 00:29:12,709 - Vai mesmo acontecer? - Vai. 474 00:29:12,876 --> 00:29:16,546 - Obrigada. - Eu disse-te. 475 00:29:16,713 --> 00:29:20,050 - Tens de aprender a confiar. - Eu sei. 476 00:29:20,217 --> 00:29:21,551 Vou preparar-me. 477 00:29:21,718 --> 00:29:23,595 Posso ver da galeria? 478 00:29:23,762 --> 00:29:27,140 Só quero ver a primeira incisão para saber que vai acontecer. 479 00:29:27,307 --> 00:29:33,730 Não é assim que costumamos... Por mim, tudo bem. Claro. 480 00:29:33,897 --> 00:29:35,983 - Obrigada. - De nada. 481 00:29:50,455 --> 00:29:54,334 - Como está ela? - Está bem. 482 00:29:59,715 --> 00:30:02,759 Se queres gritar com alguém, 483 00:30:02,926 --> 00:30:07,514 grita comigo. Vá lá. Vá lá. 484 00:30:09,391 --> 00:30:12,352 - Sei que estás zangada comigo. - Nunca disse isso. 485 00:30:12,519 --> 00:30:16,106 Achas que não vejo a raiva? 486 00:30:16,273 --> 00:30:20,610 A dor? A frustração? 487 00:30:20,777 --> 00:30:23,613 Foi por isso que marquei este retiro. 488 00:30:23,780 --> 00:30:29,911 Pensei que podíamos passar um dia fora do hospital. 489 00:30:30,078 --> 00:30:35,292 Aperfeiçoar algumas competências. Divertir-nos. 490 00:30:35,459 --> 00:30:41,339 Fazer uma refeição. Talvez seja cedo, mas tinha de fazer alguma coisa. 491 00:30:42,632 --> 00:30:46,553 Porque também estou a sentir isso tudo. 492 00:30:49,973 --> 00:30:54,895 Tinhas razão. A vossa equipa está desfeita. 493 00:30:55,062 --> 00:30:59,775 E quero ajudar a resolver isso. 494 00:31:01,651 --> 00:31:03,737 Tu queres? 495 00:31:13,789 --> 00:31:16,124 É o paciente que trazemos para a Beckman. 496 00:31:17,375 --> 00:31:20,045 Vou levar o fígado e preparar a Mna. Ramsey. 497 00:31:20,212 --> 00:31:22,547 Bom trabalho. Digo à Altman quando a vir. 498 00:31:22,714 --> 00:31:23,965 Obrigado. 499 00:31:24,132 --> 00:31:26,885 - Já tinhas feito algo assim? - Não. 500 00:31:27,052 --> 00:31:31,973 Não pode mesmo ficar? Planeámos mais algumas atividades. 501 00:31:32,140 --> 00:31:34,976 Passaram por muito mais do que eu consigo lidar. 502 00:31:35,143 --> 00:31:37,187 E os CEO que ajudou? 503 00:31:37,354 --> 00:31:40,607 Há psicólogos para o stress ou trauma no trabalho. 504 00:31:40,774 --> 00:31:43,693 Eu iria a um deles. Boa sorte. 505 00:31:49,449 --> 00:31:52,619 O lado positivo é que não deve haver trânsito. 506 00:31:52,786 --> 00:31:56,081 Obrigada por organizares o retiro. A tua casa é linda. 507 00:31:56,248 --> 00:31:59,417 Os bagels estavam bons. 508 00:31:59,584 --> 00:32:04,756 Sim, nunca tinha feito o nó humano. 509 00:32:04,923 --> 00:32:10,387 - E, sinceramente, o que o Kwan disse. - Os bagels estavam bons. Vão lá. 510 00:32:12,430 --> 00:32:16,852 Pensei que íamos fazer uma refeição juntos. 511 00:32:18,145 --> 00:32:23,358 - Sim. Sim, vamos. - Está bem. 512 00:32:26,069 --> 00:32:28,113 Não é opcional. 513 00:32:43,086 --> 00:32:44,713 Analisei o cérebro da Tasha. 514 00:32:44,880 --> 00:32:47,591 - Meredith... - Ouve. O cérebro está atrofiado. 515 00:32:47,757 --> 00:32:52,262 A confusão, a perda de memória, a desorientação. Acho que é demência. 516 00:32:52,429 --> 00:32:56,308 Não preciso de ver, porque tenho isto. 517 00:32:57,809 --> 00:32:59,936 Fiquei com algumas dúvidas. 518 00:33:00,103 --> 00:33:03,607 Pedi os registos médicos da Tasha de Portland. 519 00:33:03,773 --> 00:33:07,694 Diagnosticaram-lhe Alzheimer há dois anos. 520 00:33:07,861 --> 00:33:11,239 Foi por isso que a comissão de transplantes a rejeitou. 521 00:33:11,406 --> 00:33:14,701 A Evynn foi mencionada nos feitos recentes da Tasha. 522 00:33:14,868 --> 00:33:18,455 Os prémios, os livros, o reconhecimento público. 523 00:33:18,622 --> 00:33:20,707 Fez-me pensar na tua mãe. 524 00:33:22,584 --> 00:33:25,754 - Achas que a Catherine sabe disto? - Achas que não sabe? 525 00:33:36,765 --> 00:33:39,267 - Estás bem? - Não, estou fulo com as cebolas. 526 00:33:39,434 --> 00:33:43,188 - Não precisamos de tantas. - A receita dizia duas, cortei duas. 527 00:33:45,232 --> 00:33:49,361 Eu levo-as. Vou usá-las para o chili. 528 00:34:00,163 --> 00:34:03,667 - Eu lavo. - Eu seco. 529 00:34:10,715 --> 00:34:13,343 Se quiseres visitá-la, tenho milhas aéreas. 530 00:34:13,510 --> 00:34:17,472 Pode não chegar, mas podes ficar com elas. 531 00:34:23,687 --> 00:34:30,694 Estava a tentar planear uma visita, mas ela disse que precisa de espaço. 532 00:34:31,152 --> 00:34:33,196 Lamento. 533 00:34:35,991 --> 00:34:37,284 - Toma. - Sim. 534 00:34:40,996 --> 00:34:45,667 A cirurgia resultou. Fundimos a coluna e estabilizamos a fratura. 535 00:34:45,834 --> 00:34:49,045 - Quando posso andar? - A fisioterapia começa amanhã. 536 00:34:49,212 --> 00:34:51,631 Pode ser doloroso, mas faz-lhe bem. 537 00:34:51,798 --> 00:34:55,010 Parece os meus amigos a dizerem-me para voltar a namorar. 538 00:34:55,176 --> 00:34:59,639 Às vezes, temos de mergulhar de cabeça. Certo, desculpem. 539 00:34:59,806 --> 00:35:03,059 Adivinha o que os Bombeiros de Seattle encontraram? 540 00:35:03,226 --> 00:35:06,104 - Meu Deus. É... - Comprámos a caixa no hospital. 541 00:35:06,271 --> 00:35:10,650 Está pronta para vender, depois... Cabo! 542 00:35:12,736 --> 00:35:15,905 - Lamento pelo seu divórcio. - É melhor assim. 543 00:35:16,072 --> 00:35:17,365 Não duvido. 544 00:35:17,532 --> 00:35:21,411 Foi casada, deve tê-lo amado e ele amou-a. 545 00:35:21,578 --> 00:35:23,747 Não faz mal chorar essa perda. 546 00:35:26,666 --> 00:35:30,920 Ele foi um idiota desde o início, certo? Mesmo horrível. 547 00:35:31,087 --> 00:35:33,465 Fez-te a dividir a conta na primeira vez. 548 00:35:33,632 --> 00:35:35,383 Nunca se lembrou dos teus anos. 549 00:35:35,550 --> 00:35:38,845 Pedia-me ideias no dia para prendas abaixo de 50 dólares. 550 00:35:39,012 --> 00:35:41,765 Usou sandálias no meu casamento. 551 00:35:41,931 --> 00:35:44,601 Não precisas dele. Somos os teus melhores amigos. 552 00:35:44,768 --> 00:35:46,311 Cuidamos de ti à vez. 553 00:35:46,478 --> 00:35:48,855 Sou eu esta semana e quero ver<i> Housewives.</i> 554 00:35:49,022 --> 00:35:52,067 Vê as análises e escreve as notas pós-operatórias. 555 00:35:52,233 --> 00:35:55,070 E, quando quiser, a Jeremiah's Jewelry na baixa. 556 00:35:55,236 --> 00:35:57,656 - Pagam bem. - Obrigada. 557 00:36:00,950 --> 00:36:03,078 Sempre quis saber das alianças. 558 00:36:03,244 --> 00:36:06,831 Dois joalheiros deixaram-me devolver. O outro era um idiota. 559 00:36:06,998 --> 00:36:11,044 - Graças a Deus pelo Jeremiah. - Sim. 560 00:36:11,211 --> 00:36:15,006 Para que conste, achei simpático o que disseste. 561 00:36:15,173 --> 00:36:21,096 Uma amiga prometeu-me que, se fizesse o luto de uma relação, 562 00:36:21,262 --> 00:36:24,891 ficaria tudo bem e até melhor. 563 00:36:25,058 --> 00:36:27,143 Parece uma boa amiga. 564 00:36:30,188 --> 00:36:34,567 - Vigias o pós-operatório da Marley? - Sim. Está tudo bem? 565 00:36:34,734 --> 00:36:36,194 Sim. 566 00:36:42,325 --> 00:36:44,828 - Olá. - Olá. 567 00:36:44,994 --> 00:36:50,417 A Jackie acabou de adormecer. Precisa de alguma intervenção? 568 00:36:50,583 --> 00:36:55,839 - Não, estava à tua procura. - Preciso de uma intervenção? 569 00:36:56,005 --> 00:36:59,426 Não. Vou transplantar aquele coração de que falei. 570 00:36:59,592 --> 00:37:05,140 Queria convidar-te para jantar, um dia destes. 571 00:37:05,306 --> 00:37:10,478 Se fosse há uns meses, teria adorado. 572 00:37:10,645 --> 00:37:13,815 Mas a Jackie agora conhece-te e... 573 00:37:13,982 --> 00:37:18,361 Isso cria expectativas para as quais não sei se estás preparado. 574 00:37:20,071 --> 00:37:23,992 Está bem. Respeito isso. 575 00:37:24,159 --> 00:37:27,704 Mas se mudares de ideias, sabes onde me encontrar. 576 00:37:35,378 --> 00:37:40,341 - Catherine. - Não deviam estar num bloco? 577 00:37:40,508 --> 00:37:44,304 - Tivemos de resolver uns problemas. - Porque mentiste? 578 00:37:44,471 --> 00:37:46,598 Não vos queria preocupar. 579 00:37:46,765 --> 00:37:49,017 Não é o cancro. Já é mau o suficiente. 580 00:37:49,184 --> 00:37:52,687 Agora estás a envolver-nos em sabe-se lá em quê? Fraude? 581 00:37:52,854 --> 00:37:58,109 - Falsificação de registos médicos? - De que estás a falar? 582 00:37:58,276 --> 00:38:02,113 - A Tasha tem Alzheimer. - O quê? 583 00:38:02,280 --> 00:38:04,908 - A Tasha tem Alzheimer. - O quê? 584 00:38:05,074 --> 00:38:07,702 A Evynn tirou isso dos registos que nos deu. 585 00:38:07,869 --> 00:38:12,582 Não. Pediu-me que intercedesse junto da comissão de transplantes. 586 00:38:12,749 --> 00:38:16,127 Se soubessem, podiam ter tomado uma decisão diferente. 587 00:38:16,294 --> 00:38:21,883 - A Evynn manipulou-nos a todos. - Aprendeu com a melhor. 588 00:38:22,050 --> 00:38:23,760 Onde está ela agora? 589 00:38:28,306 --> 00:38:30,475 Chama a Grey e o Webber outra vez. 590 00:38:31,851 --> 00:38:33,645 - Onde estavas? - Temos de falar. 591 00:38:33,812 --> 00:38:38,024 - Ia agora... - Eu sei. Para. Temos de falar. 592 00:38:38,191 --> 00:38:39,901 Está bem. 593 00:38:43,947 --> 00:38:50,745 <i>Dizem que a paciência é uma virtude.</i> <i>Mas, muitas vezes, é sobrevalorizada.</i> 594 00:38:54,666 --> 00:38:56,626 <i>Sobretudo quando estamos a sofrer.</i> 595 00:38:58,837 --> 00:39:01,047 <i>Quando recuperamos</i> <i>de uma perna partida,</i> 596 00:39:01,214 --> 00:39:03,550 <i>de um ego magoado,</i> <i>de um coração partido,</i> 597 00:39:03,716 --> 00:39:06,177 <i>só queremos sentir-nos melhor. Agora.</i> 598 00:39:06,344 --> 00:39:07,929 Como é que ainda comes? 599 00:39:08,096 --> 00:39:11,140 São cereais. Vão para outro estômago. 600 00:39:13,309 --> 00:39:15,979 Já sei para onde vão todos os nossos cereais. 601 00:39:18,606 --> 00:39:20,483 - Olá. - Olá. 602 00:39:22,485 --> 00:39:24,988 Queres beber um copo? 603 00:39:25,154 --> 00:39:29,951 A Maxine está a organizar uma canasta em nossa casa e é muita confusão. 604 00:39:30,118 --> 00:39:31,786 Claro. Entra. 605 00:39:36,124 --> 00:39:38,710 <i>Procuramos atalhos</i> <i>para acelerar as coisas.</i> 606 00:39:38,877 --> 00:39:41,129 - Ele ainda come? - Foi o que eu disse. 607 00:39:41,296 --> 00:39:43,214 É outro estômago. 608 00:39:43,381 --> 00:39:49,470 <i>Mas, muitas vezes, é melhor deixar</i> <i>as coisas acontecerem ao seu ritmo.</i> 609 00:39:49,637 --> 00:39:56,644 Olá! O jantar está na bancada, mas podes ter de o aquecer. 610 00:39:57,020 --> 00:39:58,730 Demorei a deitá-los. 611 00:39:58,897 --> 00:40:03,443 A Luna começou a chorar e o Scout começou a chorar por pena e foi... 612 00:40:03,610 --> 00:40:07,697 - O que foi? - És a minha melhor amiga. 613 00:40:07,864 --> 00:40:10,199 - É gozo com o cabelo? - Posso falar? 614 00:40:10,366 --> 00:40:13,536 Está bem, mas podes ser rápido? Tenho de ir tomar banho. 615 00:40:13,703 --> 00:40:15,121 Casa comigo. 616 00:40:22,420 --> 00:40:24,297 O que se passa? 617 00:40:24,464 --> 00:40:28,760 Disseste para ser rápido. Eu amo-te. Tu amas-me. 618 00:40:28,927 --> 00:40:31,763 Sei que é preciso mais para um casamento funcionar, 619 00:40:31,930 --> 00:40:35,642 mas o que dizem os casais que estão juntos há muito tempo? 620 00:40:35,808 --> 00:40:42,273 "Casei com o meu melhor amigo." Somos nós. Temos sido nós. 621 00:40:42,440 --> 00:40:46,569 Desde que torceste o tornozelo e te deixei cair em Cannon Green. 622 00:40:46,736 --> 00:40:53,159 Desde que passámos a noite a estudar e a comer o pão de queijo do Jimmy. 623 00:40:53,326 --> 00:40:55,912 Temos sido nós desde o verão das chamadas 624 00:40:56,079 --> 00:40:58,498 quando foste ama em West Windsor. 625 00:40:58,665 --> 00:41:00,041 Continuamos a ser nós. 626 00:41:02,418 --> 00:41:04,295 És a minha alma gémea. 627 00:41:07,715 --> 00:41:11,761 E daqui a uns anos, vamos dizer aos nossos filhos e netos 628 00:41:11,928 --> 00:41:16,975 que o segredo do nosso casamento é que éramos os melhores amigos. 629 00:41:22,021 --> 00:41:29,028 - Então, Josephine, aceitas... - Sim. Sim. 630 00:41:38,579 --> 00:41:40,039 Desculpa. 631 00:41:45,461 --> 00:41:50,299 Pela minha experiência, é melhor escolheres tu o anel. 632 00:41:54,679 --> 00:41:57,056 <i>Costuma valer a pena esperar.</i> 633 00:42:05,356 --> 00:42:09,527 Tradução: Cláudia Pereira 634 00:42:10,305 --> 00:43:10,173 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm