"Grey's Anatomy" I Still Haven't Found What I'm Looking For

ID13195379
Movie Name"Grey's Anatomy" I Still Haven't Found What I'm Looking For
Release Name Grey's Anatomy - S21E11 I Still Haven't Found What I'm Looking For.pt
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID33528535
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,047 --> 00:00:08,008 <i>Quando um paciente recebe</i> <i>um diagnóstico terminal,</i> 2 00:00:08,175 --> 00:00:09,718 <i>um relógio começa a contar.</i> 3 00:00:09,885 --> 00:00:14,139 <i>Num instante,</i> <i>o futuro torna-se finito.</i> 4 00:00:14,306 --> 00:00:17,935 <i>Os médicos tentam prever o tempo</i> <i>com a mediana de sobrevivência,</i> 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,562 <i>o período após o diagnóstico</i> 6 00:00:20,729 --> 00:00:23,899 <i>em que metade dos pacientes</i> <i>com a doença ainda vivem.</i> 7 00:00:24,066 --> 00:00:27,486 <i>Mas as estatísticas não dizem</i> <i>se vai à Ação de Graças</i> 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,404 <i>ou ao recital dos seus netos.</i> 9 00:00:29,571 --> 00:00:34,368 A Evynn perdeu o juízo. Quem é que ela pensa que é? 10 00:00:34,535 --> 00:00:36,411 A tua protegida. 11 00:00:36,578 --> 00:00:42,751 Não é altura para me atirares isso à cara. Sê sensato. 12 00:00:42,918 --> 00:00:45,128 Vou informar a comissão de transplantes. 13 00:00:45,295 --> 00:00:47,881 Alzheimer não é contraindicação. 14 00:00:48,048 --> 00:00:50,467 Sim, mas aprovaram-na sob falsos pretextos. 15 00:00:50,634 --> 00:00:52,970 Pensaram que a demência era encefalopatia. 16 00:00:53,136 --> 00:00:55,973 A Tasha está a voltar para o quarto 17 00:00:56,139 --> 00:00:59,226 e ligámos o fígado à máquina de perfusão normotérmica. 18 00:00:59,393 --> 00:01:02,980 Dá-nos tempo para resolver isto, mas não muito. 19 00:01:03,146 --> 00:01:04,690 Podes explicar a situação 20 00:01:04,856 --> 00:01:08,360 à comissão de transplantes. - Intercedi pela Tasha uma vez. 21 00:01:08,527 --> 00:01:10,153 Não posso voltar a fazê-lo. 22 00:01:10,320 --> 00:01:12,698 Também têm em conta a esperança de vida. 23 00:01:12,864 --> 00:01:15,117 Sim, claro, eu sei. 24 00:01:15,284 --> 00:01:17,661 Alguém sem Alzheimer viveria muito mais. 25 00:01:17,828 --> 00:01:19,413 Não podemos presumir isso. 26 00:01:19,580 --> 00:01:21,873 Tem aparecido cedo, sobretudo a mulheres. 27 00:01:22,040 --> 00:01:25,377 Deviam negar-lhes transplantes que salvam vidas? Não acho. 28 00:01:30,173 --> 00:01:32,843 A Meredith tem razão. Diremos à comissão. 29 00:01:33,010 --> 00:01:37,139 - Eles merecem saber. - Eu mesma lhes direi. 30 00:01:37,306 --> 00:01:39,933 <i>Ficamos a pensar</i> <i>como podemos sentir-nos vivos</i> 31 00:01:40,100 --> 00:01:42,394 <i>quando a ciência diz</i> <i>que estamos a morrer.</i> 32 00:01:49,359 --> 00:01:54,781 - Estrelado, certo? - Sim, por favor. 33 00:01:54,948 --> 00:01:57,367 Alguém está mesmo a tentar contactar-te. 34 00:01:57,534 --> 00:02:01,121 É o Dave. Está a passar um mau bocado com a separação. 35 00:02:01,288 --> 00:02:06,126 Sinceramente, tenho pena dele. Sei como é perder-te. 36 00:02:08,462 --> 00:02:11,923 Bom dia. Algo cheira bem. 37 00:02:12,090 --> 00:02:15,344 Panquecas e ovos. Podes ficar o tempo que quiseres. 38 00:02:15,510 --> 00:02:17,554 Tu não vives aqui. 39 00:02:19,306 --> 00:02:20,599 - Molly? - Convulsão! 40 00:02:21,767 --> 00:02:23,393 Estamos aqui, Molly. 41 00:02:25,000 --> 00:02:31,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 42 00:02:33,070 --> 00:02:36,573 A Catherine disse-me para fazer uma apresentação cativante. 43 00:02:36,740 --> 00:02:41,912 É sobre os fundos do hospital. Fico de olhos vidrados só de pensar nisso. 44 00:02:42,079 --> 00:02:44,122 - Quem é? - A Nora Young. 45 00:02:44,289 --> 00:02:46,291 Tem feito os exercícios que deste 46 00:02:46,458 --> 00:02:49,211 e hoje conseguiu correr 1,5 km. 47 00:02:49,378 --> 00:02:54,007 Bom para ela. Oxalá todos os pacientes fossem tão diligentes na recuperação. 48 00:02:54,174 --> 00:02:55,217 Rápido, por aqui! 49 00:02:55,384 --> 00:02:58,470 - Aqui vamos nós. - Caça ao tesouro da Washington Union. 50 00:02:58,637 --> 00:03:01,139 Todos os anos, lacerações, ossos partidos. 51 00:03:01,306 --> 00:03:04,142 Memórias que duram uma vida, laços inquebráveis. 52 00:03:04,309 --> 00:03:07,771 - O terceiro lugar ainda dói? - Fomos roubados. 53 00:03:07,938 --> 00:03:10,190 Este ano, o hospital deve ter coisas. 54 00:03:10,357 --> 00:03:12,567 Universitários vieram roubar coisas. 55 00:03:12,734 --> 00:03:16,279 - Vieram para ganhar. - Ou causar problemas com a segurança. 56 00:03:16,446 --> 00:03:17,572 Socorro! Andrea? 57 00:03:17,739 --> 00:03:19,157 - Anda, vamos. - Sim. 58 00:03:19,324 --> 00:03:22,077 - Ela precisa de ajuda. - Sim, desmaiou. 59 00:03:22,244 --> 00:03:23,870 Tem algum problema de saúde? 60 00:03:24,037 --> 00:03:28,125 - Acho que não. - Está bem, vamos levá-la. Segurança! 61 00:03:28,291 --> 00:03:30,836 - Vamos precisar de uma maca. - Sim. 62 00:03:31,920 --> 00:03:34,005 Sinto-me melhor. Tenho de ir. 63 00:03:35,048 --> 00:03:37,801 Acho que a minha apresentação vai ter de esperar. 64 00:03:37,968 --> 00:03:40,429 Vocês conseguem! 65 00:03:45,809 --> 00:03:50,230 Bailey, querias falar comigo? Que olhar é esse? Estou em sarilhos? 66 00:03:50,397 --> 00:03:55,569 - Estou com avaliações dos residentes. - Devia ter entregado alguma coisa? 67 00:03:55,735 --> 00:04:01,241 Não, são específicos do residente que ainda está à experiência. 68 00:04:01,408 --> 00:04:03,535 Aquele com quem casei. 69 00:04:05,203 --> 00:04:07,372 Pela tua cara, não são o que esperavas. 70 00:04:07,539 --> 00:04:13,670 Tenho tentado ficar de fora, não o supervisionei diretamente, 71 00:04:13,837 --> 00:04:18,508 por isso, não sei como avaliar as avaliações dele. 72 00:04:18,675 --> 00:04:23,138 - Estás a pedir-me conselhos? - O Ben está no teu serviço. 73 00:04:23,305 --> 00:04:26,308 Queria perguntar se podemos trocar de residentes hoje. 74 00:04:28,018 --> 00:04:32,063 Sim. Claro. Sim. 75 00:04:32,230 --> 00:04:34,524 Não o querias no teu serviço? 76 00:04:34,691 --> 00:04:39,821 Não tenho bons conselhos sobre trabalhar com família. Não. 77 00:04:41,948 --> 00:04:44,743 "Incisão ao longo do pericárdio para libertar..." 78 00:04:44,910 --> 00:04:48,163 O Rob vai organizar um <i>quiz</i> no Joe's. Queres ir? 79 00:04:48,330 --> 00:04:51,875 - Ficaremos na mesma equipa? - Sou muito boa em cultura geral. 80 00:04:52,042 --> 00:04:53,668 Arraso as outras equipas. 81 00:04:53,835 --> 00:04:56,004 Alguns não me falam, depois do último. 82 00:04:56,171 --> 00:04:57,589 Millin? 83 00:04:57,756 --> 00:05:02,385 Estou em Cardiologia o dia todo e depois vou para casa. 84 00:05:02,552 --> 00:05:04,846 Warren, estás no serviço da Shepherd? 85 00:05:05,013 --> 00:05:08,809 Eu estava... Tenho uma amiga que precisa de consulta neurológica. 86 00:05:08,975 --> 00:05:10,018 Diz à Neurologia. 87 00:05:10,185 --> 00:05:12,103 Podias pedir à Shepherd. 88 00:05:12,270 --> 00:05:14,481 Teve um ataque epilético esta manhã. 89 00:05:14,648 --> 00:05:17,818 Griffith, o Dr. Marsh precisa de um interno 90 00:05:17,984 --> 00:05:20,529 para vigiar uma paciente de transplante. 91 00:05:20,695 --> 00:05:26,451 Warren, agora estás no meu serviço. Adams, ficas com a Shepherd. 92 00:05:26,618 --> 00:05:28,954 Boa surpresa. Talvez possamos almoçar. 93 00:05:29,120 --> 00:05:32,374 Hoje não sou a tua mulher. Sou a tua médica responsável. 94 00:05:32,541 --> 00:05:35,627 Está bem. Diz-me onde precisas de mim. 95 00:05:40,507 --> 00:05:43,927 Não posso pedir à minha tia que atenda a Molly hoje. 96 00:05:44,094 --> 00:05:46,847 - E as Urgências? - Estás na Neurocirurgia. 97 00:05:47,013 --> 00:05:49,683 Podes fazer um exame. Posso ajudar. 98 00:05:50,851 --> 00:05:53,228 Se formos apanhados, culpo-te. 99 00:05:53,395 --> 00:05:56,523 Olá, Lisa, sou a Dra. Bailey. Este é o Dr. Warren. 100 00:05:57,816 --> 00:06:01,278 - Continua. - Lisa Saito, 63 anos, 101 00:06:01,444 --> 00:06:05,073 icterícia e dor abdominal por hepatotoxicidade de paracetamol. 102 00:06:06,116 --> 00:06:08,201 - Podemos examiná-la? - Por favor. 103 00:06:08,368 --> 00:06:11,496 Doutor, tomo paracetamol há anos. 104 00:06:11,663 --> 00:06:15,125 Sou bibliotecária no liceu, guardar livros afeta-me as costas. 105 00:06:15,292 --> 00:06:18,753 Não serão os alunos? Tenho um que afeta as minhas. 106 00:06:19,880 --> 00:06:22,048 Não, mantêm-me jovem. 107 00:06:22,215 --> 00:06:25,969 Ontem, ajudei uma aluna do 10.º ano com uma biografia da Jackie O. 108 00:06:26,136 --> 00:06:29,472 E depois liderei um clube de podcasts. 109 00:06:29,639 --> 00:06:32,058 Estamos a resolver um caso arquivado. 110 00:06:32,225 --> 00:06:34,644 Parece trabalho gratificante. Respire fundo. 111 00:06:35,770 --> 00:06:40,400 Quem me dera que as minhas costas gostassem tanto como eu. 112 00:06:40,567 --> 00:06:43,153 Estávamos só a guardar algumas enciclopédias. 113 00:06:43,320 --> 00:06:44,779 Já ninguém as usa. 114 00:06:44,946 --> 00:06:49,200 Comprei umas cápsulas extrafortes para as dores. 115 00:06:49,367 --> 00:06:51,620 Não sabia que as doses eram diferentes. 116 00:06:51,786 --> 00:06:52,829 É um erro fácil. 117 00:06:52,996 --> 00:06:56,708 Vamos dar-lhe medicação para evitar mais danos no fígado 118 00:06:56,875 --> 00:06:59,794 e vamos monitorizá-la para ver se recupera. 119 00:06:59,961 --> 00:07:02,547 - E se não recuperar? - Não nos preocupemos já. 120 00:07:03,798 --> 00:07:07,677 - Já se pode deitar. Ótimo. - Muito bem, Dr. Warren. 121 00:07:07,844 --> 00:07:13,683 Vamos repetir o nível de paracetamol, ALT, AST, potássio... 122 00:07:13,850 --> 00:07:14,893 Podes dizer PMA. 123 00:07:16,394 --> 00:07:22,651 E INR. Pede exatamente o que pedi e apressa as análises. 124 00:07:27,489 --> 00:07:29,157 Tasha Lawson, 41 anos, 125 00:07:29,324 --> 00:07:34,079 diagnosticada com colangite esclerosante primária e Alzheimer. 126 00:07:34,245 --> 00:07:35,872 Após <i>stent </i>biliar. 127 00:07:36,039 --> 00:07:39,042 Lactulose enquanto espera transplante. 128 00:07:39,209 --> 00:07:40,335 Tenho as aulas. 129 00:07:40,502 --> 00:07:43,421 Viste a minha mala? Onde estão as minhas coisas? 130 00:07:43,588 --> 00:07:46,341 T, está tudo bem. Reagendámos. Podemos ficar. 131 00:07:46,508 --> 00:07:49,469 - Tens a certeza? - Sim, prometo. Respira. 132 00:07:49,636 --> 00:07:52,806 - Volto já, está bem? - Está bem. 133 00:07:56,851 --> 00:07:58,978 A Dra. Fox sabe que há um fígado aqui 134 00:07:59,145 --> 00:08:00,855 que pode salvá-la? - Sabe. 135 00:08:01,022 --> 00:08:03,775 Não respondeu às minhas mensagens. Onde está ela? 136 00:08:05,735 --> 00:08:07,112 Onde está? 137 00:08:07,278 --> 00:08:09,739 Chateada com a forma como lidaste com isto. 138 00:08:09,906 --> 00:08:12,492 Não tive escolha. É a vida da minha mulher. 139 00:08:12,659 --> 00:08:16,496 Ocultar historial médico é injusto para outros na lista. 140 00:08:16,663 --> 00:08:19,290 E Alzheimer é justo? 141 00:08:19,457 --> 00:08:21,584 Como cirurgião da Tasha, 142 00:08:21,751 --> 00:08:23,962 vou recomendar que avancemos. 143 00:08:25,004 --> 00:08:27,966 Obrigada. Pelo menos alguém luta pela paciente. 144 00:08:38,643 --> 00:08:42,230 Meredith. Meredith. Espera. 145 00:08:47,110 --> 00:08:50,822 - Quem são vocês? - Visitas. 146 00:08:51,948 --> 00:08:55,910 - Só estamos à procura disto. - Está bem. 147 00:09:00,165 --> 00:09:01,791 Sei o que estás a fazer. 148 00:09:01,958 --> 00:09:04,377 Segui-te até uma despensa. Nem eu sei. 149 00:09:04,544 --> 00:09:06,671 Olhas para a Tasha e vês-me no futuro. 150 00:09:06,838 --> 00:09:09,924 - Não preciso de ser salva. - Nem tudo gira à tua volta. 151 00:09:10,091 --> 00:09:11,676 E já pensaste 152 00:09:11,843 --> 00:09:15,138 que alguém pode ter errado? Ela tem 41 anos. 153 00:09:15,305 --> 00:09:18,975 - Pode ser na mesma Alzheimer. - Tudo bem. Fazemos exames 154 00:09:19,142 --> 00:09:22,771 antes que neguem tratamento pelo diagnóstico de outro hospital. 155 00:09:22,937 --> 00:09:25,315 Quero falar com a Shepherd. 156 00:09:26,775 --> 00:09:29,027 Não acreditas que eu sei como isto é? 157 00:09:29,194 --> 00:09:33,114 - É o trabalho da minha vida. - Sim, e transplantar é o meu. 158 00:09:37,452 --> 00:09:40,789 Está bem. A infeção está a espalhar-se até ao mediastino. 159 00:09:40,955 --> 00:09:41,998 Qual é o plano? 160 00:09:42,165 --> 00:09:46,086 - Antibiótico e culturas sanguíneas? - Sim, ótimo. Faz o pedido. 161 00:09:47,378 --> 00:09:50,215 "Proibido pessoas não autorizadas em áreas seguras." 162 00:09:50,381 --> 00:09:52,967 Deve ser a caça ao tesouro. Que perda de tempo. 163 00:09:53,134 --> 00:09:55,303 Não fazias disparates na faculdade? 164 00:09:55,470 --> 00:09:57,806 Diversão organizada? Não é a minha cena. 165 00:09:57,972 --> 00:09:59,933 Muito trabalho, mais diversão. 166 00:10:00,100 --> 00:10:03,561 Muito trabalho para não viveres com os pais <i>hippies </i>até aos 30. 167 00:10:03,728 --> 00:10:06,856 - Segurança! Cameron, esconde-te. - Isto está ligado. 168 00:10:07,023 --> 00:10:09,692 - Cameron! Meu Deus! - Meu Deus. 169 00:10:09,859 --> 00:10:12,779 - Precisamos de ajuda! - Não desligues já. 170 00:10:12,946 --> 00:10:16,866 Chama já a Traumatologia. Fica calmo. Eu ajudo-te. 171 00:10:22,914 --> 00:10:25,917 - Desativa o íman. - Por favor, ajudem-no! 172 00:10:29,796 --> 00:10:32,257 Vamos deitá-lo. Com calma. 173 00:10:32,423 --> 00:10:33,800 Colar cervical, já. 174 00:10:35,301 --> 00:10:37,095 - O que foi? - Vamos tratá-lo 175 00:10:37,262 --> 00:10:39,806 e depois ensinamos-vos Física. Como te chamas? 176 00:10:39,973 --> 00:10:41,850 Não é Teddy Altman. 177 00:10:42,016 --> 00:10:44,477 - É Cameron. - Andrea, estás ferida? 178 00:10:44,644 --> 00:10:47,063 - Estou preocupada. - Dói-te o pescoço? 179 00:10:47,230 --> 00:10:50,316 Não, dói-me o lado esquerdo e o peito. 180 00:10:50,483 --> 00:10:53,653 - Chamas a isto diversão? - O que temos aqui? 181 00:10:53,820 --> 00:10:55,905 Trouxe um suporte de soro até aqui. 182 00:10:56,072 --> 00:10:59,534 O íman puxou o suporte e prendeu-o no tronco. 183 00:10:59,701 --> 00:11:02,036 Hematoma abdominal. Traumatologia. 184 00:11:02,203 --> 00:11:04,372 À minha contagem. Um, dois, três. 185 00:11:06,249 --> 00:11:08,209 - Ele vai ficar bem? - Deixem-me. 186 00:11:08,376 --> 00:11:10,503 Têm de continuar. Acabem a caçada. 187 00:11:10,670 --> 00:11:12,797 Há algum prémio grande em dinheiro? 188 00:11:12,964 --> 00:11:15,633 - Orgulho e glória. - Foi da Washington Union? 189 00:11:15,800 --> 00:11:17,886 Terceiro lugar no meu último ano. 190 00:11:19,179 --> 00:11:20,346 A última pista. 191 00:11:20,513 --> 00:11:23,057 "Encontra e traz o identificador de algo 192 00:11:23,224 --> 00:11:25,602 que parece ele, mas já não é." 193 00:11:27,854 --> 00:11:29,105 - Vão. - Vamos. 194 00:11:29,272 --> 00:11:31,191 - Está bem. - Vamos. 195 00:11:33,193 --> 00:11:34,569 Vamos por aqui. 196 00:11:35,778 --> 00:11:39,032 Vou avisar a segurança daquilo. 197 00:11:39,199 --> 00:11:43,411 Primeiro pode dizer à TAC que vamos lá logo a seguir? 198 00:11:44,996 --> 00:11:46,372 Claro, Dr. Hunt. 199 00:11:47,957 --> 00:11:50,251 Não faz mal dar-lhes um avanço, certo? 200 00:11:54,088 --> 00:11:57,300 - Não teremos problemas? - Talvez, mas tu ficas bem. 201 00:11:57,467 --> 00:11:58,801 Não te preocupes. 202 00:12:02,555 --> 00:12:06,351 Deixa-me ajudar-te. Pronto. 203 00:12:06,517 --> 00:12:10,188 - Olá, sou o Dr. Kwan. - Molly. 204 00:12:13,274 --> 00:12:16,277 Vou avançar. Molly, podes falar-me das tuas convulsões? 205 00:12:16,444 --> 00:12:20,490 Tenho-as desde o acidente, há pouco mais de quatro anos. 206 00:12:20,657 --> 00:12:22,617 Tens convulsões há quatro anos? 207 00:12:22,784 --> 00:12:26,454 Às vezes. Alguns medicamentos funcionam uns tempos, depois param. 208 00:12:26,621 --> 00:12:30,333 Neste momento, tomo fenitoína, mas acho que também já não funciona. 209 00:12:30,500 --> 00:12:33,086 Lamento muito. Não fazia ideia. 210 00:12:33,253 --> 00:12:36,422 Vamos fazer um EEG para classificar as convulsões 211 00:12:36,589 --> 00:12:38,007 e ver a partir daí. 212 00:12:48,601 --> 00:12:52,272 Entre os vários exames, o estado mental 213 00:12:52,438 --> 00:12:55,358 e descobertas clínicas e exames anteriores, 214 00:12:55,525 --> 00:12:57,527 só posso dizer que é Alzheimer. 215 00:12:58,611 --> 00:13:01,781 A Tasha é a pessoa mais nova que já vi com a doença. 216 00:13:01,948 --> 00:13:05,076 - Acontece. - Pois, não devia. 217 00:13:06,536 --> 00:13:10,290 Não, mas pacientes mais novos têm pistas sobre a doença 218 00:13:10,456 --> 00:13:14,210 que nem sabíamos que existia. Talvez encontremos algumas. 219 00:13:14,377 --> 00:13:17,964 Se eu e a Meredith voltarmos a ter financiamento. 220 00:13:19,215 --> 00:13:23,219 Sim. Obrigado pela consulta. Agradeço. 221 00:13:27,765 --> 00:13:30,768 Um miúdo da caça ao tesouro roubou-me o cartão. 222 00:13:30,935 --> 00:13:32,478 Obrigada. 223 00:13:34,564 --> 00:13:38,401 Cass? O que fazes aqui e como entraste aqui? 224 00:13:38,568 --> 00:13:41,696 Guardei isto de quando estive cá. Não digas à chefe. 225 00:13:41,863 --> 00:13:43,072 Ela ia deixar. 226 00:13:44,115 --> 00:13:46,451 Tirei o dia de folga e pensei: 227 00:13:46,617 --> 00:13:49,996 "Onde há iluminação forte e café grátis?" 228 00:13:50,163 --> 00:13:54,292 O David vai fazer uma colonoscopia, uma espécie de caça ao tesouro. 229 00:13:54,459 --> 00:13:57,003 Espero que seja menos agitada do que esta. 230 00:13:57,170 --> 00:14:01,007 Entre miúdos a roubar coisas e embater em máquinas de ressonância, 231 00:14:01,174 --> 00:14:03,426 tenho de arranjar tempo 232 00:14:03,593 --> 00:14:07,221 para fazer uma apresentação sobre os fundos do hospital. 233 00:14:07,388 --> 00:14:12,226 Fiz uma para Biologia do 6.º ano do meu filho sobre metamorfose. 234 00:14:12,393 --> 00:14:14,604 - Excelente. - Queres fazer a minha? 235 00:14:14,771 --> 00:14:17,523 - Claro, adoro apresentações. - Estava a brincar. 236 00:14:17,690 --> 00:14:18,816 Eu não. Diz-me tudo. 237 00:14:18,983 --> 00:14:20,568 Faço a melhor que já viste. 238 00:14:20,735 --> 00:14:22,653 A sério? Muito obrigada. 239 00:14:22,820 --> 00:14:26,407 Podes trabalhar no meu escritório. O café é muito melhor. 240 00:14:28,659 --> 00:14:29,827 Usamos o teu cartão? 241 00:14:31,204 --> 00:14:34,040 Fica com ele. Precisas mais do que eu. 242 00:14:37,168 --> 00:14:39,003 As análises da Lisa. 243 00:14:40,630 --> 00:14:43,549 - Não, não, não. - Pedi exatamente o que disseste. 244 00:14:43,716 --> 00:14:46,886 - As transaminases quadruplicaram. - Sim. 245 00:14:47,053 --> 00:14:51,182 E o INR duplicou depois da última análise. Raios. 246 00:14:51,349 --> 00:14:53,476 - Não quero isto! - Calma, Sra. Saito. 247 00:14:53,643 --> 00:14:54,977 Estou a tentar ajudá-la. 248 00:14:55,144 --> 00:14:58,272 - Ia dar-lhe Mucomyst. - Não quero. Afaste isso de mim. 249 00:14:58,439 --> 00:15:00,233 - O que fazem aqui? - Ajudamo-la. 250 00:15:00,399 --> 00:15:03,194 - Não, porque não me deixam sair? - Não, não. 251 00:15:03,361 --> 00:15:06,781 Tenho de ir. Tenho de ir! 252 00:15:08,241 --> 00:15:10,368 - Está encefalopática. - Foi rápido. 253 00:15:10,535 --> 00:15:13,913 Temos de a levar para a UCI. Dá-lhe Mucomyst por IV. 254 00:15:14,080 --> 00:15:17,166 Consulta a Nefrologia sobre uma possível diálise. 255 00:15:17,333 --> 00:15:21,671 E liga-me à UNOS. Pronto. 256 00:15:21,838 --> 00:15:23,881 Pronto. Está tudo bem. 257 00:15:28,511 --> 00:15:31,097 Sim, estado 1A. 258 00:15:33,182 --> 00:15:34,225 Sim. 259 00:15:35,643 --> 00:15:40,314 Está bem. Sim, estamos interessados. Sim, obrigada. 260 00:15:40,481 --> 00:15:43,276 A UNOS diz que há uma correspondência para a Lisa. 261 00:15:43,442 --> 00:15:45,945 - Agora? - Não, neste hospital. 262 00:15:46,112 --> 00:15:48,114 Devia ir para Las Vegas! 263 00:15:48,281 --> 00:15:49,866 O fígado ainda não é dela. 264 00:15:50,032 --> 00:15:52,285 Ainda estão a deliberar... 265 00:15:52,451 --> 00:15:54,036 Traz a ficha e diz ao Marsh. 266 00:15:54,203 --> 00:15:56,080 - Meredith! - Olá. 267 00:15:56,247 --> 00:15:58,332 Soube que tu e o Marsh estavam cá. 268 00:15:58,499 --> 00:16:01,752 Queria falar com ele sobre um transplante de fígado. 269 00:16:01,919 --> 00:16:06,090 Estamos à espera que a comissão decida se o fígado fica para outro paciente. 270 00:16:06,257 --> 00:16:08,593 - Desculpa? - Falas da amiga da Catherine 271 00:16:08,759 --> 00:16:11,762 que precisa do transplante de fígado? - Não. 272 00:16:12,972 --> 00:16:15,892 - Tu... Sabes... - Sim, cancela Vegas. 273 00:16:16,058 --> 00:16:19,395 Ela pode não o ter. Houve uma confusão com o historial. 274 00:16:19,562 --> 00:16:22,315 A comissão decidirá em breve. Estão em reunião. 275 00:16:26,986 --> 00:16:29,280 A Lisa precisa. Falamos com a comissão? 276 00:16:29,447 --> 00:16:33,451 Sobre a paciente da Grey, que é amiga da Catherine Fox? 277 00:16:33,618 --> 00:16:38,331 Não, isso não nos diz respeito. A decisão é da comissão. 278 00:16:38,497 --> 00:16:40,666 Instala a Lisa na UCI. 279 00:16:48,007 --> 00:16:50,384 Estarei defeituosa para sempre? 280 00:16:50,551 --> 00:16:53,179 Há um aumento da atividade das ondas delta 281 00:16:53,346 --> 00:16:56,974 e há complexos de ondas agudas na região. 282 00:16:57,141 --> 00:16:59,101 - Sem convulsões? - Como terramotos. 283 00:16:59,268 --> 00:17:03,481 Há sempre atividade sísmica, mas só sentimos as maiores. 284 00:17:03,648 --> 00:17:05,274 Então, o que fazemos? 285 00:17:05,441 --> 00:17:09,237 - Podemos ajustar a medicação. - Devíamos falar com o neurologista. 286 00:17:13,074 --> 00:17:15,493 Tu devias estar a atualizar as notas. 287 00:17:15,660 --> 00:17:17,370 Não sei onde devias estar tu, 288 00:17:17,536 --> 00:17:19,163 mas não é aqui. 289 00:17:20,206 --> 00:17:21,540 Estão a fazer um EEG? 290 00:17:24,210 --> 00:17:28,381 Esta é a Molly. Teve um ataque epilético esta manhã. 291 00:17:28,547 --> 00:17:31,551 - Olá. - É nossa paciente? 292 00:17:33,094 --> 00:17:34,595 Quem é o médico dela? 293 00:17:36,847 --> 00:17:37,890 Somos nós... 294 00:17:39,308 --> 00:17:43,938 Sigam-me os dois. Agora. 295 00:17:47,608 --> 00:17:48,776 Está tudo bem. 296 00:17:51,862 --> 00:17:54,490 É o meu departamento. Vocês são internos. 297 00:17:54,657 --> 00:17:55,992 Sabem o que parece isto? 298 00:17:56,158 --> 00:18:00,288 Se trazem pacientes, vão para a sala mais afastada dos enfermeiros, 299 00:18:00,454 --> 00:18:01,914 ou serão apanhados. 300 00:18:03,207 --> 00:18:08,421 - Teremos mais cuidado da próxima. - Ele quer dizer que não há próxima. 301 00:18:08,588 --> 00:18:10,256 Pensei que estavas ocupada. 302 00:18:11,299 --> 00:18:12,717 Querem ajuda ou não? 303 00:18:12,883 --> 00:18:14,468 - Sim. - Está bem. 304 00:18:18,306 --> 00:18:21,642 - Ainda não decidiram sobre o fígado? - Não, ainda não. 305 00:18:21,809 --> 00:18:24,395 Se não decidirem em breve, deixa de ser viável 306 00:18:24,562 --> 00:18:26,814 e ninguém fica com ele. 307 00:18:27,857 --> 00:18:29,150 O que... 308 00:18:32,695 --> 00:18:34,780 Disse-te para esqueceres isso. 309 00:18:34,947 --> 00:18:38,659 Ofereci-me para responder a perguntas que possam ter sobre a Lisa. 310 00:18:38,826 --> 00:18:40,036 Ofereceste-te. 311 00:18:40,202 --> 00:18:41,245 - Sim. - Ben! 312 00:18:41,412 --> 00:18:43,039 - Novidades? - Ainda nada. 313 00:18:43,205 --> 00:18:46,167 O Warren pode saber. Esteve a falar com eles. 314 00:18:46,334 --> 00:18:49,170 Desculpa, como sabias da reunião da comissão? 315 00:18:49,337 --> 00:18:51,797 - Bem, eu... - Eu disse-lhes. 316 00:18:51,964 --> 00:18:54,091 Não é propriamente segredo. 317 00:18:57,887 --> 00:19:01,307 O fígado vai para a Lisa Saito. 318 00:19:02,642 --> 00:19:06,020 O quê? Está bem. 319 00:19:07,104 --> 00:19:08,147 Lamento. 320 00:19:11,359 --> 00:19:12,860 Não percebo. 321 00:19:13,027 --> 00:19:15,655 Fizeste carreira a contornar os protocolos. 322 00:19:15,821 --> 00:19:18,699 - Não percebo. - Era o mais ético a fazer. 323 00:19:18,866 --> 00:19:22,620 Podes ir dizer à Evynn que a mulher não vai receber o fígado. 324 00:19:31,587 --> 00:19:32,797 Como está ele? 325 00:19:32,963 --> 00:19:36,300 Continuo à espera dos exames e a tentar decifrar esta pista. 326 00:19:36,467 --> 00:19:39,845 "O identificador de algo que parece ele, mas já não é." 327 00:19:40,012 --> 00:19:41,055 Raio-x portátil? 328 00:19:41,222 --> 00:19:44,558 Achas que quem fez estas pistas sabe do raio-x portátil? 329 00:19:44,725 --> 00:19:46,769 Eu tive um Pleur-evac na lista. 330 00:19:46,936 --> 00:19:48,729 - Millin? <i>- Alguém viu a Andrea?</i> 331 00:19:48,896 --> 00:19:50,022 <i>Ela quer ganhar.</i> 332 00:19:50,189 --> 00:19:53,401 É bom ter objetivos. Eu não jogo. Temos os exames. 333 00:19:54,777 --> 00:19:59,448 Laceração no baço com sangramento. Hemodinamicamente estável. 334 00:19:59,615 --> 00:20:01,325 Millin, vamos embolizar. 335 00:20:01,492 --> 00:20:03,703 - Está bem. - Parece ele, mas já não é. 336 00:20:03,869 --> 00:20:07,790 Um cartão de identificação. Não, é demasiado fácil. Certo? 337 00:20:07,957 --> 00:20:10,668 O fígado era dela. Estava na mesa de operações. 338 00:20:10,835 --> 00:20:13,212 Porque não nos disseste tudo. 339 00:20:13,379 --> 00:20:15,381 Não vos disse que adora bolachas. 340 00:20:15,548 --> 00:20:17,717 Daquelas antigas, na caixa com pega. 341 00:20:17,883 --> 00:20:20,511 Ou que viu<i> Gossip Girl</i> pelo menos duas vezes. 342 00:20:20,678 --> 00:20:24,807 Que falava com o pai ao ir para casa até deixar o trabalho pelo Alzheimer. 343 00:20:24,974 --> 00:20:27,643 - Percebo porque estás chateada. - Não me parece. 344 00:20:27,810 --> 00:20:31,021 Estás tão focada na investigação que esqueces os doentes. 345 00:20:31,188 --> 00:20:34,650 - Isso não é verdade. - Ajudaste a condená-la à morte. 346 00:20:36,068 --> 00:20:39,488 Evynn, estas luzes magoam-me os olhos. 347 00:20:39,655 --> 00:20:42,408 - Quando vamos para casa? - Em breve, amor. 348 00:20:42,575 --> 00:20:46,412 Já disseste que íamos para casa em breve. 349 00:20:46,579 --> 00:20:49,165 - Não quero continuar aqui. - Nem eu. 350 00:20:49,331 --> 00:20:51,292 Sabes que a decisão não foi minha. 351 00:20:52,668 --> 00:20:55,212 Se isso te ajudar a dormir à noite. 352 00:21:03,596 --> 00:21:07,016 - Há notícias da equipa? - Não tive necessidade de verificar. 353 00:21:07,183 --> 00:21:10,436 Cameron, os riscos da embolização incluem hemorragia, 354 00:21:10,603 --> 00:21:12,855 infeção e danos renais. - Assinado. 355 00:21:13,022 --> 00:21:15,816 Podemos ligar à tua namorada e dar-lhe notícias. 356 00:21:15,983 --> 00:21:18,402 A Andrea? É só minha colega de casa. 357 00:21:18,569 --> 00:21:21,197 Porque pensou que era minha namorada? 358 00:21:21,363 --> 00:21:23,699 Não pareci apaixonado por ela, pois não? 359 00:21:24,784 --> 00:21:29,914 - Estava concentrada nos ferimentos. - É óbvio, não é? 360 00:21:30,080 --> 00:21:32,124 Raios. Que mau. Acham que ela sabe? 361 00:21:32,291 --> 00:21:33,542 Sabes se lhe disseres. 362 00:21:33,709 --> 00:21:36,170 É colega de casa, amiga. É arriscado. 363 00:21:36,337 --> 00:21:38,631 Tu e a Altman foram amigos primeiro. 364 00:21:38,798 --> 00:21:41,467 Sim, fomos amigos 20 anos antes de namorarmos. 365 00:21:41,634 --> 00:21:44,094 É a minha vida toda. Não quero esperar tanto. 366 00:21:44,261 --> 00:21:46,889 Junta-te a quem acha que o amor é uma treta. 367 00:21:47,056 --> 00:21:48,516 Arrisca, meu. 368 00:21:48,682 --> 00:21:50,851 Mas prepara-te para poder correr mal. 369 00:21:52,937 --> 00:21:54,188 Vou fazê-lo. 370 00:21:55,231 --> 00:21:57,191 - Empresta-me o telemóvel? - Não. 371 00:21:58,734 --> 00:22:00,361 Não te mexas. 372 00:22:00,528 --> 00:22:01,737 Ouve. Fazemos assim. 373 00:22:01,904 --> 00:22:05,282 Vamos trazer-te a Andrea antes da intervenção, está bem? 374 00:22:05,449 --> 00:22:06,534 Está bem. 375 00:22:10,120 --> 00:22:11,872 Volto já. 376 00:22:15,417 --> 00:22:18,671 Não me ligues. Estou só a salvar-te. 377 00:22:18,838 --> 00:22:23,133 - Devo-te uma, a sério. - Podes oferecer-me um dia no spa. 378 00:22:24,426 --> 00:22:25,970 - Ainda atarefada? - Sim. 379 00:22:26,136 --> 00:22:29,765 O miúdo que bateu contra a máquina tem de ser operado. 380 00:22:29,932 --> 00:22:33,102 Não sei se fico mais chateada com isso ou com o facto 381 00:22:33,269 --> 00:22:39,066 de não ter a máquina de ressonância até pagarmos 50 mil pela reparação. 382 00:22:39,233 --> 00:22:43,654 Tiveram de carregar no botão vermelho. Sempre quis carregar nesse botão. 383 00:22:44,780 --> 00:22:47,867 Como estás sempre aqui quando o hospital está a ruir? 384 00:22:48,033 --> 00:22:50,953 Já vi hospitais a ruir. Trabalho num deles. 385 00:22:51,120 --> 00:22:53,873 Este sítio é ótimo. 386 00:22:54,039 --> 00:22:57,418 - A lisonja dá-te dois dias no spa. - Só preciso de um. 387 00:22:57,585 --> 00:23:00,921 O outro devia ser para ti. Tu mereces. 388 00:23:04,800 --> 00:23:11,223 Está um pouco sossegado. Vou falar com a segurança. Obrigada outra vez. 389 00:23:11,390 --> 00:23:12,600 O prazer é meu. 390 00:23:18,731 --> 00:23:22,109 - Como conhecem a Molly? - Vou deixar o Kwan responder. 391 00:23:23,861 --> 00:23:27,740 Estávamos noivos. Agora... Não sei. 392 00:23:29,992 --> 00:23:31,702 Molly, portaste-te muito bem. 393 00:23:33,120 --> 00:23:34,830 - Vai tirá-la dali. - Sim. 394 00:23:38,000 --> 00:23:40,586 Vês como está a acender no hipocampo? 395 00:23:40,753 --> 00:23:44,506 - Epilepsia do lobo temporal. - Podes ajudá-la? 396 00:23:44,673 --> 00:23:49,011 Posso tentar. Nem sempre resulta. Vamos. 397 00:23:51,180 --> 00:23:55,059 Molly, o foco das convulsões vem do hipocampo. 398 00:23:55,225 --> 00:23:59,438 Com a tolerância à medicação, a cirurgia é a tua melhor opção. 399 00:23:59,605 --> 00:24:03,317 - Estimulação cerebral profunda? - Já funcionou com epilepsia. 400 00:24:03,484 --> 00:24:05,402 Desculpem. 401 00:24:06,487 --> 00:24:09,740 Não estou interessada. Não quero mais cirurgias. 402 00:24:09,907 --> 00:24:13,786 - Preferes convulsões debilitantes? - Vivo com elas há anos. 403 00:24:13,953 --> 00:24:16,914 E sim, podem ser assustadoras, mas não sabes 404 00:24:17,081 --> 00:24:19,708 o que é perder anos inteiros da tua vida. 405 00:24:19,875 --> 00:24:22,461 E não posso recomeçar. Não posso. 406 00:24:22,628 --> 00:24:24,171 - Não vai acontecer. - Kwan. 407 00:24:24,338 --> 00:24:26,131 Não deixes o medo dominar. 408 00:24:26,298 --> 00:24:28,801 Espera lá fora. Nós terminamos com a Molly. 409 00:24:31,095 --> 00:24:32,137 Não estou a pedir. 410 00:24:42,940 --> 00:24:46,110 Bailey, só para ter a certeza de que viste o enxerto na... 411 00:24:46,276 --> 00:24:47,486 Na TAC do dador. 412 00:24:47,653 --> 00:24:51,699 A distância entre a veia porta e a veia cava inferior. Sim, eu vi. 413 00:24:51,865 --> 00:24:53,075 Ótimo. 414 00:24:53,242 --> 00:24:56,787 Lamento que a tua paciente não receba um fígado. 415 00:24:56,954 --> 00:24:58,664 Não. Não fizeste nada de mal. 416 00:24:58,831 --> 00:25:00,791 - Boa sorte com a Lisa. - Está bem. 417 00:25:02,501 --> 00:25:04,670 Griffith, tens a alta da Tasha? 418 00:25:04,837 --> 00:25:08,048 Tenho de falar com a Evynn, mas acho que ela foi ao bar. 419 00:25:09,091 --> 00:25:10,759 A Tasha não sabe? 420 00:25:10,926 --> 00:25:13,178 Só dizia que foi almoçar com o Reggie. 421 00:25:13,345 --> 00:25:15,764 - Extrapolou o resto. - Quem é o Reggie? 422 00:25:15,931 --> 00:25:18,100 - Não faço ideia. Podes ser tu. - Sim. 423 00:25:19,643 --> 00:25:22,021 Como vai a investigação da Dra. Grey? 424 00:25:22,187 --> 00:25:23,439 Procuram mais fundos. 425 00:25:24,481 --> 00:25:25,733 Espero que tenham. 426 00:25:25,899 --> 00:25:30,154 - A minha avó tem Alzheimer. - Lamento. Está muito avançado? 427 00:25:30,320 --> 00:25:31,864 Foi para um centro. 428 00:25:32,031 --> 00:25:35,325 - Ela gosta? - Tem um amigo chamado Isaac. 429 00:25:35,492 --> 00:25:39,329 Adora o bolo de café. Sim, está feliz. 430 00:25:40,873 --> 00:25:43,000 Isso pode mudar, mas logo vemos. 431 00:25:43,167 --> 00:25:47,629 - Obrigada. Vou imprimir a papelada. - Está bem. 432 00:25:56,305 --> 00:25:59,349 - A Millin respondeu à tua mensagem? - Ainda não. 433 00:25:59,516 --> 00:26:00,684 Sinto-me enjoado. 434 00:26:00,851 --> 00:26:03,228 - Cam, estás bem? - Está com muitas dores. 435 00:26:04,271 --> 00:26:07,566 Tenho de ficar aqui para isto? Quero morrer. 436 00:26:07,733 --> 00:26:10,861 Dev, podes sair? 437 00:26:11,904 --> 00:26:13,030 Para onde vou? 438 00:26:14,782 --> 00:26:16,366 Está bem. 439 00:26:17,409 --> 00:26:20,204 - Vira-te. - Queres que eu... 440 00:26:21,747 --> 00:26:22,956 Sim. 441 00:26:25,709 --> 00:26:27,628 Estou apaixonado por ti. 442 00:26:27,795 --> 00:26:29,880 Desde que nos conhecemos, 443 00:26:30,047 --> 00:26:32,883 a carregar os posters parvos do Harry Styles. 444 00:26:33,050 --> 00:26:35,719 Quero estar contigo. Não importa que comas o Dev. 445 00:26:35,886 --> 00:26:37,346 - Meu! - Cameron. 446 00:26:37,513 --> 00:26:41,225 Ele não quer ser teu namorado, Andrea. E eu quero tudo contigo. 447 00:26:42,267 --> 00:26:44,061 - Quero... - Cam. 448 00:26:44,228 --> 00:26:46,146 - Cam, estás bem? - Está hipotenso. 449 00:26:46,313 --> 00:26:47,439 Mudança de planos. 450 00:26:47,606 --> 00:26:49,358 - Ele fica bem? - Para o bloco. 451 00:26:49,525 --> 00:26:50,567 O que se passa? 452 00:26:50,734 --> 00:26:52,820 - Vamos. - Cameron! 453 00:26:57,616 --> 00:26:59,409 Certo. 454 00:27:00,661 --> 00:27:04,414 A apresentação está pronta e está demais, modéstia à parte. 455 00:27:04,581 --> 00:27:07,417 Muito obrigada! Talvez consiga dormir esta noite. 456 00:27:07,584 --> 00:27:11,130 Foi divertido. Os fundos hospitalares são um tema interessante. 457 00:27:11,296 --> 00:27:13,215 - Ninguém acha. - Vê a apresentação 458 00:27:13,382 --> 00:27:15,968 e depois decide. Vou procurar o meu marido. 459 00:27:16,135 --> 00:27:18,595 Adiaram a colonoscopia para o fim do dia. 460 00:27:18,762 --> 00:27:20,848 Deve estar a subornar por comida 461 00:27:21,014 --> 00:27:24,184 e eu preferia não perder a casa por um queque de banana. 462 00:27:24,351 --> 00:27:28,605 Que tal sábado, para o dia no spa? 463 00:27:28,772 --> 00:27:31,775 Juntas? Não me parece boa ideia. 464 00:27:31,942 --> 00:27:32,985 Não? 465 00:27:34,027 --> 00:27:36,029 Quero respeitar os teus limites. 466 00:27:37,531 --> 00:27:41,368 Não faz mal. Quando resolveres, avisa-me. 467 00:27:46,290 --> 00:27:48,292 - Pressão fraca. - Damos sangue. 468 00:27:48,458 --> 00:27:51,336 Parece que a hemorragia está isolada no baço. 469 00:27:51,503 --> 00:27:53,463 Vamos tirar. Ângulo reto e ligadura. 470 00:27:53,630 --> 00:27:56,633 - A tensão arterial está a subir. - Está bem. 471 00:27:56,800 --> 00:27:57,843 Millin, aspiração. 472 00:27:59,303 --> 00:28:01,889 Já morreu alguém nesta caça ao tesouro? 473 00:28:03,056 --> 00:28:04,892 - Que eu saiba, não. - Se sim, 474 00:28:05,058 --> 00:28:07,394 cancelariam. - Não lhes vamos dar motivos. 475 00:28:07,561 --> 00:28:09,980 Não vão cancelar por um desgosto amoroso. 476 00:28:10,147 --> 00:28:13,442 - Foi um mau conselho. - Se eu soubesse do outro... 477 00:28:13,609 --> 00:28:15,903 - Está condenado. - Era mais fácil 478 00:28:16,069 --> 00:28:17,779 ele ter ficado calado. 479 00:28:17,946 --> 00:28:19,781 A remover o baço. 480 00:28:23,660 --> 00:28:25,078 Descansa em paz, baço. 481 00:28:26,288 --> 00:28:31,752 Hora da morte: 16h31. Causa da morte: pura estupidez. 482 00:28:31,919 --> 00:28:34,504 - Vês? Sabes divertir-te. - O quê? 483 00:28:34,671 --> 00:28:38,383 Acho que percebi a pista da caça ao tesouro. 484 00:28:38,550 --> 00:28:41,637 Millin, bem-vinda à festa. É um prazer ter-te. 485 00:28:41,803 --> 00:28:44,723 Mas tenho de saber o que é. 486 00:28:48,977 --> 00:28:51,355 Como correu com a Shepherd? Como ficaram? 487 00:28:51,521 --> 00:28:53,857 Não quer que eu discuta o caso contigo. 488 00:28:54,024 --> 00:28:55,067 Mano. 489 00:28:56,109 --> 00:28:59,488 A Molly vai falar com o neurologista para mudar de medicação. 490 00:28:59,655 --> 00:29:02,491 Pensei que a epilepsia dela era refratária. 491 00:29:02,658 --> 00:29:03,784 Não quer a cirurgia, 492 00:29:03,951 --> 00:29:06,453 a única opção é tentar outro fármaco. 493 00:29:06,620 --> 00:29:10,540 - Disseste que é irresponsável? - Não coajo pacientes a cirurgias. 494 00:29:10,707 --> 00:29:13,502 Ela não é uma paciente. É o amor da minha vida. 495 00:29:16,546 --> 00:29:19,383 - Disseste-lhe isso? - Não é da tua conta. 496 00:29:19,549 --> 00:29:21,635 A cirurgia ao cérebro é assustadora. 497 00:29:21,802 --> 00:29:24,596 Eu não faria se não soubesse quem me esperava. 498 00:29:26,890 --> 00:29:29,267 Não tens de quê, já agora. 499 00:29:30,435 --> 00:29:31,478 Estou aqui. 500 00:29:31,645 --> 00:29:34,773 Sei que a comissão já tomou uma decisão, 501 00:29:34,940 --> 00:29:38,235 mas acho que tenho um plano. - A paciente está na mesa. 502 00:29:38,402 --> 00:29:41,989 Sim, e ela vai fazer um transplante, mas a Tasha também. 503 00:29:43,198 --> 00:29:45,325 Fazemos um transplante dividido. 504 00:29:45,492 --> 00:29:48,912 A Tasha ficaria com dois terços e a Lisa ficaria com o resto. 505 00:29:49,079 --> 00:29:51,957 Um terço não chega para regenerar e funcionar. 506 00:29:52,124 --> 00:29:54,334 Não tem de regenerar. Será uma ponte. 507 00:29:54,501 --> 00:29:56,586 A insuficiência da Lisa é reversível. 508 00:29:56,753 --> 00:30:00,757 Só precisa de tempo para sarar. O enxerto permitirá isso. 509 00:30:04,720 --> 00:30:08,056 Pode salvar a Lisa de ter de tomar imunossupressores 510 00:30:08,223 --> 00:30:10,058 para o resto da vida. - Sim. 511 00:30:10,225 --> 00:30:12,853 E disseste que o fígado era grande para a Tasha. 512 00:30:13,020 --> 00:30:14,229 É uma ótima solução. 513 00:30:14,396 --> 00:30:16,982 Sim, se o fizermos, salvamos duas vidas. 514 00:30:19,026 --> 00:30:20,193 Todos ganham. 515 00:30:23,864 --> 00:30:26,825 De que estamos à espera? Vamos dar fígados a todos. 516 00:30:32,497 --> 00:30:35,250 - Queres dizer à Evynn? - Vamos juntos. 517 00:31:41,983 --> 00:31:45,237 A ecografia está ótima. Devemos desintubá-la em breve. 518 00:31:45,403 --> 00:31:47,489 - Boa. - A Evynn aguarda novidades, 519 00:31:47,656 --> 00:31:48,824 vou dizer-lhe. 520 00:31:51,118 --> 00:31:52,452 Sabes, eu... 521 00:31:52,619 --> 00:31:54,996 Não concordei com o que fez, mas entendo. 522 00:31:55,163 --> 00:31:56,706 Era uma situação difícil. 523 00:31:56,873 --> 00:32:00,001 Fez o que achou melhor, dadas as circunstâncias. 524 00:32:01,461 --> 00:32:03,380 E sei que tu também. 525 00:32:05,423 --> 00:32:06,716 Obrigada. 526 00:32:28,196 --> 00:32:30,699 - Devíamos estar aqui? - Agora preocupas-te? 527 00:32:30,866 --> 00:32:35,787 - Bem, são cadáveres, por isso, sim. - Cadáveres ou... 528 00:32:37,080 --> 00:32:39,624 ... algo que parece ele, mas já não é. 529 00:32:39,791 --> 00:32:42,127 - Temos de levar um corpo? - O quê? Não. 530 00:32:42,294 --> 00:32:45,755 Não. Têm de levar o identificador. 531 00:32:47,382 --> 00:32:49,342 - A etiqueta. - Sim! 532 00:32:49,509 --> 00:32:52,053 - É muito inteligente. - Sim, eu sei. 533 00:32:52,220 --> 00:32:55,515 Sabes o que isto significa. Mais ninguém entrará na morgue. 534 00:32:55,682 --> 00:32:57,184 Conseguimos! 535 00:32:57,350 --> 00:33:00,937 Estão rodeados de mortos. Mostrem algum respeito. 536 00:33:01,104 --> 00:33:02,272 Desculpe. 537 00:33:02,439 --> 00:33:05,066 Vão antes que nos apanhem. Vão, vão. 538 00:33:15,368 --> 00:33:17,078 Os sinais vitais estão bem. 539 00:33:17,245 --> 00:33:24,211 - As análises são tranquilizadoras. - Sim, correu tudo bem hoje. 540 00:33:24,377 --> 00:33:27,088 - Mas tenho de te dizer... - Não tens mesmo. 541 00:33:27,255 --> 00:33:29,925 Já chegou a avaliação da Altman. 542 00:33:30,967 --> 00:33:32,385 Sim. 543 00:33:34,596 --> 00:33:40,560 Ben, ainda estás à experiência. Podes ficar no que te compete? 544 00:33:40,727 --> 00:33:44,522 Perguntas como minha chefe ou como minha mulher? 545 00:33:44,689 --> 00:33:47,567 - O que importa? - Se for a minha chefe, tudo bem. 546 00:33:48,777 --> 00:33:51,196 Mas se for a minha mulher, vou ser sincero. 547 00:33:51,363 --> 00:33:53,823 Se puder ajudar alguém, ajudo. 548 00:33:53,990 --> 00:33:57,160 Não sou um interno na casa dos 20 anos sem experiência. 549 00:33:57,327 --> 00:34:01,748 Vou fazer o que é melhor e esperar que a minha chefe veja isso. 550 00:34:02,874 --> 00:34:04,834 Agora tenho de acabar as rondas. 551 00:34:06,294 --> 00:34:08,505 Bolas... 552 00:34:11,800 --> 00:34:13,677 Bem-vindo de volta. 553 00:34:13,843 --> 00:34:15,303 A cirurgia correu bem. 554 00:34:15,470 --> 00:34:17,389 Daqui a uns dias, estarás de pé. 555 00:34:17,555 --> 00:34:20,934 Mas faz-me um favor. Evita ímanes gigantes. 556 00:34:21,101 --> 00:34:22,894 Acho que isso não será problema. 557 00:34:23,061 --> 00:34:24,688 - Posso? - Acordou agora. 558 00:34:24,854 --> 00:34:26,189 - Não... - Podemos falar? 559 00:34:26,356 --> 00:34:29,234 - Está bem. - Já disse tudo o que tinha a dizer. 560 00:34:30,277 --> 00:34:34,030 Sabes como não tens só um casaco? Tens uma gabardina, 561 00:34:34,197 --> 00:34:37,158 um casaco para o frio, um blusão para a primavera. 562 00:34:38,285 --> 00:34:40,245 Só tenho um casaco. 563 00:34:40,412 --> 00:34:43,915 - Está bem. Eu tenho muitos. - Ele acabou de ser operado. 564 00:34:44,082 --> 00:34:45,750 - Não é urgente... - É rápido. 565 00:34:45,917 --> 00:34:48,586 Fazes-me rir mais do que ninguém. 566 00:34:48,753 --> 00:34:50,422 Preciso disso na minha vida. 567 00:34:50,588 --> 00:34:53,925 Mas também preciso do Dev, que me faz sentir inteligente, 568 00:34:54,092 --> 00:34:57,846 e do Dean, que me faz sentir vivida. - Há um Dean? 569 00:34:58,013 --> 00:35:03,143 Tenho 21 anos. Não estou pronta para assentar. Mas és o meu melhor amigo. 570 00:35:03,310 --> 00:35:07,939 - Espero não ter estragado isso. - Faço-te rir mais? 571 00:35:08,106 --> 00:35:12,444 Não fiques convencido. Pronto, um pouco convencido. 572 00:35:12,611 --> 00:35:15,113 - Ganhámos a caça ao tesouro. - Caramba. 573 00:35:15,280 --> 00:35:17,741 Ganhámos? Quer dizer, ganharam? Isso é... 574 00:35:17,907 --> 00:35:21,828 Parabéns. Vão ter isso para sempre. 575 00:35:30,462 --> 00:35:32,839 Não te levantes. Vou só ver o dreno JP. 576 00:35:33,006 --> 00:35:36,343 É só um minuto. 577 00:35:38,261 --> 00:35:39,971 Ela tem dias bons e dias maus, 578 00:35:40,138 --> 00:35:43,808 mas cada segundo com ela é uma dádiva, por isso, obrigada. 579 00:35:44,893 --> 00:35:49,314 A minha mãe teve Alzheimer, por isso, sei o inferno em que vives. 580 00:35:52,567 --> 00:35:54,527 Desculpa se dei a entender que não. 581 00:35:56,529 --> 00:35:58,198 Parece estar tudo bem. 582 00:35:59,699 --> 00:36:04,037 A minha investigação é sempre pelas pessoas. Nunca esqueço isso. 583 00:36:04,204 --> 00:36:05,705 Entendido. 584 00:36:15,965 --> 00:36:18,885 - Ainda não fala contigo? - Pode nunca mais falar. 585 00:36:19,052 --> 00:36:21,638 Vai falar. Mas pode demorar algum tempo. 586 00:36:21,805 --> 00:36:24,641 - Achas mesmo? - Disse-me que são como família. 587 00:36:24,808 --> 00:36:27,268 Reconciliar a família é importante para ela. 588 00:36:27,435 --> 00:36:29,729 Só precisa de um tempo. 589 00:36:35,443 --> 00:36:37,946 Ela vai mudar de ideias. Cuida-te. 590 00:36:51,084 --> 00:36:56,005 - Queres boleia? - Não, esta noite vou sair. 591 00:36:57,048 --> 00:37:00,885 Há por aí muitas pessoas a divertir-se e quero ser uma delas. 592 00:37:01,052 --> 00:37:03,346 Estarei no Joe's, se quiserem vir. 593 00:37:05,181 --> 00:37:07,392 - Dia difícil? - Pode dizer-se que sim. 594 00:37:07,559 --> 00:37:12,021 - Queres ir ao Joe's falar sobre isso? - Tenho um encontro de cartas. 595 00:37:12,188 --> 00:37:15,442 - A tua avó? - Sim, já não a vejo há algum tempo. 596 00:37:15,608 --> 00:37:19,863 - Devias ir, vai beber um copo. - E se preferir jogar cartas? 597 00:37:22,907 --> 00:37:25,160 - A sério? - Tiveste um dia difícil. 598 00:37:25,326 --> 00:37:28,246 Quero estar lá para ti. Para ambas. 599 00:37:29,581 --> 00:37:30,623 Obrigada. 600 00:37:31,833 --> 00:37:34,711 E é mais fácil ganhar-te quando estás cansada. 601 00:37:34,878 --> 00:37:37,797 É a única forma de me ganhares. 602 00:37:53,062 --> 00:37:56,816 Antes de ires embora naquela noite, perguntei-te 603 00:37:56,983 --> 00:38:02,197 se querias cancelar o casamento e disseste que tinhas de pensar. 604 00:38:06,284 --> 00:38:08,536 Disseste para esperar por ti. 605 00:38:09,996 --> 00:38:12,123 Ainda estou à espera, Molly. 606 00:38:13,166 --> 00:38:15,627 O tempo que for preciso, eu espero. 607 00:38:16,836 --> 00:38:20,298 Desculpa ter tentado pressionar-te para a cirurgia, mas eu... 608 00:38:20,465 --> 00:38:22,175 Não te quero ver sofrer mais. 609 00:38:28,431 --> 00:38:30,183 Tenho andado a pesquisar. 610 00:38:30,350 --> 00:38:36,606 Sabias que há cirurgias experimentais para amnésicos recuperarem a memória? 611 00:38:36,773 --> 00:38:39,859 O que tem isso que ver com as convulsões? 612 00:38:40,026 --> 00:38:44,322 Achas que a Dra. Shepherd a faria? 613 00:38:44,489 --> 00:38:48,868 Se for operada para as convulsões, o meu cérebro estará aberto. 614 00:38:51,955 --> 00:38:56,042 Não queres uma intervenção normal, mas queres experiências com o cérebro? 615 00:38:56,209 --> 00:38:59,212 Eu sei. Parece ficção científica. 616 00:38:59,379 --> 00:39:03,091 Mas mais do que parar as convulsões, 617 00:39:03,258 --> 00:39:07,637 mais do que tudo, quero lembrar-me de ti. 618 00:39:09,430 --> 00:39:13,935 Se a Dra. Shepherd tentar 619 00:39:14,102 --> 00:39:17,021 recuperar a minha memória, 620 00:39:18,857 --> 00:39:21,359 eu faço a cirurgia. 621 00:39:21,526 --> 00:39:25,071 <i>Após um diagnóstico terminal,</i> <i>é difícil confiar nos dias bons,</i> 622 00:39:25,238 --> 00:39:28,950 <i>quando a cada segundo o relógio</i> <i>está em contagem decrescente.</i> 623 00:39:32,287 --> 00:39:34,998 Recebemos novos exames da Tasha. 624 00:39:35,164 --> 00:39:38,042 O lactato está a baixar. É promissor. 625 00:39:38,209 --> 00:39:41,963 Ela ainda tem Alzheimer. Não vai ficar mais fácil. 626 00:39:44,048 --> 00:39:45,300 Não. 627 00:39:46,885 --> 00:39:51,806 Ouve, não te vi na Tasha. 628 00:39:51,973 --> 00:39:54,517 - Não tens de explicar. - Não, eu quero. 629 00:39:59,147 --> 00:40:01,482 Vi-me na Evynn. 630 00:40:02,734 --> 00:40:09,115 Sim. Ouve, tens de saber que, se eu estivesse no lugar dela, 631 00:40:09,282 --> 00:40:13,620 não pararia de lutar por ti. Não pararia. 632 00:40:14,913 --> 00:40:16,497 Nem eu. 633 00:40:19,626 --> 00:40:22,712 Não imagino a minha vida sem ti. 634 00:40:25,006 --> 00:40:26,299 Nem eu. 635 00:40:36,476 --> 00:40:38,770 - Acho que concordámos numa coisa. - Sim. 636 00:40:38,937 --> 00:40:43,274 <i>Mas e se parasse de pensar</i> <i>no que vai perder,</i> 637 00:40:43,441 --> 00:40:45,360 <i>em vez de no que já tem?</i> 638 00:40:47,278 --> 00:40:49,948 - Olá. - Olá. 639 00:40:50,114 --> 00:40:51,866 Ouve, eu... 640 00:40:52,909 --> 00:40:55,828 - Tenho de te dizer uma coisa. - Que agoirento. 641 00:40:57,121 --> 00:41:01,542 Quando esteve no hospital, a Nora tentou beijar-me. 642 00:41:01,709 --> 00:41:04,337 Não te quis dizer porque não aconteceu nada. 643 00:41:04,504 --> 00:41:06,422 Eu afastei-me. 644 00:41:06,589 --> 00:41:09,467 E não queria que ficasses chateada sem motivo. 645 00:41:09,634 --> 00:41:12,220 Mandou-me mensagens além das desta manhã 646 00:41:12,387 --> 00:41:15,223 e comecei a achar desonesto. 647 00:41:16,265 --> 00:41:20,561 - E nunca te quero mentir. - Obrigada. 648 00:41:22,105 --> 00:41:25,400 Também quero ser honesta contigo. 649 00:41:25,566 --> 00:41:27,694 Encontrei a Cass hoje. 650 00:41:29,529 --> 00:41:31,864 Por isso, acho... 651 00:41:32,031 --> 00:41:34,450 Acho que me sinto atraída por ela. 652 00:41:39,414 --> 00:41:40,456 Bem... 653 00:41:42,959 --> 00:41:46,671 - O que significa isso? - Não sei. 654 00:41:49,757 --> 00:41:50,800 Quer dizer... 655 00:41:53,219 --> 00:41:55,555 Eu amo-te. 656 00:41:56,848 --> 00:41:58,433 E eu a ti. 657 00:42:01,644 --> 00:42:03,396 O que vai acontecer connosco? 658 00:42:06,983 --> 00:42:08,443 Não sei. 659 00:42:12,572 --> 00:42:17,785 <i>Pode só aproveitar este momento,</i> <i>só este, e assimilá-lo?</i> 660 00:42:25,334 --> 00:42:29,464 Tradução: Cláudia Pereira 661 00:42:30,305 --> 00:43:30,160 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm