"Grey's Anatomy" I Still Haven't Found What I'm Looking For
ID | 13195379 |
---|---|
Movie Name | "Grey's Anatomy" I Still Haven't Found What I'm Looking For |
Release Name | Grey's Anatomy - S21E11 I Still Haven't Found What I'm Looking For.pt |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 33528535 |
Format | srt |
1
00:00:05,047 --> 00:00:08,008
<i>Quando um paciente recebe</i>
<i>um diagnóstico terminal,</i>
2
00:00:08,175 --> 00:00:09,718
<i>um relógio começa a contar.</i>
3
00:00:09,885 --> 00:00:14,139
<i>Num instante,</i>
<i>o futuro torna-se finito.</i>
4
00:00:14,306 --> 00:00:17,935
<i>Os médicos tentam prever o tempo</i>
<i>com a mediana de sobrevivência,</i>
5
00:00:18,101 --> 00:00:20,562
<i>o período após o diagnóstico</i>
6
00:00:20,729 --> 00:00:23,899
<i>em que metade dos pacientes</i>
<i>com a doença ainda vivem.</i>
7
00:00:24,066 --> 00:00:27,486
<i>Mas as estatísticas não dizem</i>
<i>se vai à Ação de Graças</i>
8
00:00:27,653 --> 00:00:29,404
<i>ou ao recital dos seus netos.</i>
9
00:00:29,571 --> 00:00:34,368
A Evynn perdeu o juízo.
Quem é que ela pensa que é?
10
00:00:34,535 --> 00:00:36,411
A tua protegida.
11
00:00:36,578 --> 00:00:42,751
Não é altura para me atirares isso
à cara. Sê sensato.
12
00:00:42,918 --> 00:00:45,128
Vou informar
a comissão de transplantes.
13
00:00:45,295 --> 00:00:47,881
Alzheimer não é contraindicação.
14
00:00:48,048 --> 00:00:50,467
Sim, mas aprovaram-na
sob falsos pretextos.
15
00:00:50,634 --> 00:00:52,970
Pensaram que a demência
era encefalopatia.
16
00:00:53,136 --> 00:00:55,973
A Tasha está a voltar para o quarto
17
00:00:56,139 --> 00:00:59,226
e ligámos o fígado
à máquina de perfusão normotérmica.
18
00:00:59,393 --> 00:01:02,980
Dá-nos tempo para resolver isto,
mas não muito.
19
00:01:03,146 --> 00:01:04,690
Podes explicar a situação
20
00:01:04,856 --> 00:01:08,360
à comissão de transplantes.
- Intercedi pela Tasha uma vez.
21
00:01:08,527 --> 00:01:10,153
Não posso voltar a fazê-lo.
22
00:01:10,320 --> 00:01:12,698
Também têm em conta
a esperança de vida.
23
00:01:12,864 --> 00:01:15,117
Sim, claro, eu sei.
24
00:01:15,284 --> 00:01:17,661
Alguém sem Alzheimer
viveria muito mais.
25
00:01:17,828 --> 00:01:19,413
Não podemos presumir isso.
26
00:01:19,580 --> 00:01:21,873
Tem aparecido cedo,
sobretudo a mulheres.
27
00:01:22,040 --> 00:01:25,377
Deviam negar-lhes transplantes
que salvam vidas? Não acho.
28
00:01:30,173 --> 00:01:32,843
A Meredith tem razão.
Diremos à comissão.
29
00:01:33,010 --> 00:01:37,139
- Eles merecem saber.
- Eu mesma lhes direi.
30
00:01:37,306 --> 00:01:39,933
<i>Ficamos a pensar</i>
<i>como podemos sentir-nos vivos</i>
31
00:01:40,100 --> 00:01:42,394
<i>quando a ciência diz</i>
<i>que estamos a morrer.</i>
32
00:01:49,359 --> 00:01:54,781
- Estrelado, certo?
- Sim, por favor.
33
00:01:54,948 --> 00:01:57,367
Alguém está mesmo
a tentar contactar-te.
34
00:01:57,534 --> 00:02:01,121
É o Dave. Está a passar
um mau bocado com a separação.
35
00:02:01,288 --> 00:02:06,126
Sinceramente, tenho pena dele.
Sei como é perder-te.
36
00:02:08,462 --> 00:02:11,923
Bom dia. Algo cheira bem.
37
00:02:12,090 --> 00:02:15,344
Panquecas e ovos.
Podes ficar o tempo que quiseres.
38
00:02:15,510 --> 00:02:17,554
Tu não vives aqui.
39
00:02:19,306 --> 00:02:20,599
- Molly?
- Convulsão!
40
00:02:21,767 --> 00:02:23,393
Estamos aqui, Molly.
41
00:02:25,000 --> 00:02:31,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
42
00:02:33,070 --> 00:02:36,573
A Catherine disse-me para fazer
uma apresentação cativante.
43
00:02:36,740 --> 00:02:41,912
É sobre os fundos do hospital. Fico
de olhos vidrados só de pensar nisso.
44
00:02:42,079 --> 00:02:44,122
- Quem é?
- A Nora Young.
45
00:02:44,289 --> 00:02:46,291
Tem feito os exercícios que deste
46
00:02:46,458 --> 00:02:49,211
e hoje conseguiu correr 1,5 km.
47
00:02:49,378 --> 00:02:54,007
Bom para ela. Oxalá todos os pacientes
fossem tão diligentes na recuperação.
48
00:02:54,174 --> 00:02:55,217
Rápido, por aqui!
49
00:02:55,384 --> 00:02:58,470
- Aqui vamos nós.
- Caça ao tesouro da Washington Union.
50
00:02:58,637 --> 00:03:01,139
Todos os anos,
lacerações, ossos partidos.
51
00:03:01,306 --> 00:03:04,142
Memórias que duram uma vida,
laços inquebráveis.
52
00:03:04,309 --> 00:03:07,771
- O terceiro lugar ainda dói?
- Fomos roubados.
53
00:03:07,938 --> 00:03:10,190
Este ano, o hospital deve ter coisas.
54
00:03:10,357 --> 00:03:12,567
Universitários vieram roubar coisas.
55
00:03:12,734 --> 00:03:16,279
- Vieram para ganhar.
- Ou causar problemas com a segurança.
56
00:03:16,446 --> 00:03:17,572
Socorro! Andrea?
57
00:03:17,739 --> 00:03:19,157
- Anda, vamos.
- Sim.
58
00:03:19,324 --> 00:03:22,077
- Ela precisa de ajuda.
- Sim, desmaiou.
59
00:03:22,244 --> 00:03:23,870
Tem algum problema de saúde?
60
00:03:24,037 --> 00:03:28,125
- Acho que não.
- Está bem, vamos levá-la. Segurança!
61
00:03:28,291 --> 00:03:30,836
- Vamos precisar de uma maca.
- Sim.
62
00:03:31,920 --> 00:03:34,005
Sinto-me melhor. Tenho de ir.
63
00:03:35,048 --> 00:03:37,801
Acho que a minha apresentação
vai ter de esperar.
64
00:03:37,968 --> 00:03:40,429
Vocês conseguem!
65
00:03:45,809 --> 00:03:50,230
Bailey, querias falar comigo?
Que olhar é esse? Estou em sarilhos?
66
00:03:50,397 --> 00:03:55,569
- Estou com avaliações dos residentes.
- Devia ter entregado alguma coisa?
67
00:03:55,735 --> 00:04:01,241
Não, são específicos do residente
que ainda está à experiência.
68
00:04:01,408 --> 00:04:03,535
Aquele com quem casei.
69
00:04:05,203 --> 00:04:07,372
Pela tua cara,
não são o que esperavas.
70
00:04:07,539 --> 00:04:13,670
Tenho tentado ficar de fora,
não o supervisionei diretamente,
71
00:04:13,837 --> 00:04:18,508
por isso, não sei
como avaliar as avaliações dele.
72
00:04:18,675 --> 00:04:23,138
- Estás a pedir-me conselhos?
- O Ben está no teu serviço.
73
00:04:23,305 --> 00:04:26,308
Queria perguntar se podemos
trocar de residentes hoje.
74
00:04:28,018 --> 00:04:32,063
Sim. Claro. Sim.
75
00:04:32,230 --> 00:04:34,524
Não o querias no teu serviço?
76
00:04:34,691 --> 00:04:39,821
Não tenho bons conselhos
sobre trabalhar com família. Não.
77
00:04:41,948 --> 00:04:44,743
"Incisão ao longo do pericárdio
para libertar..."
78
00:04:44,910 --> 00:04:48,163
O Rob vai organizar um <i>quiz</i>
no Joe's. Queres ir?
79
00:04:48,330 --> 00:04:51,875
- Ficaremos na mesma equipa?
- Sou muito boa em cultura geral.
80
00:04:52,042 --> 00:04:53,668
Arraso as outras equipas.
81
00:04:53,835 --> 00:04:56,004
Alguns não me falam,
depois do último.
82
00:04:56,171 --> 00:04:57,589
Millin?
83
00:04:57,756 --> 00:05:02,385
Estou em Cardiologia o dia todo
e depois vou para casa.
84
00:05:02,552 --> 00:05:04,846
Warren,
estás no serviço da Shepherd?
85
00:05:05,013 --> 00:05:08,809
Eu estava... Tenho uma amiga
que precisa de consulta neurológica.
86
00:05:08,975 --> 00:05:10,018
Diz à Neurologia.
87
00:05:10,185 --> 00:05:12,103
Podias pedir à Shepherd.
88
00:05:12,270 --> 00:05:14,481
Teve um ataque epilético esta manhã.
89
00:05:14,648 --> 00:05:17,818
Griffith, o Dr. Marsh precisa
de um interno
90
00:05:17,984 --> 00:05:20,529
para vigiar
uma paciente de transplante.
91
00:05:20,695 --> 00:05:26,451
Warren, agora estás no meu serviço.
Adams, ficas com a Shepherd.
92
00:05:26,618 --> 00:05:28,954
Boa surpresa.
Talvez possamos almoçar.
93
00:05:29,120 --> 00:05:32,374
Hoje não sou a tua mulher.
Sou a tua médica responsável.
94
00:05:32,541 --> 00:05:35,627
Está bem. Diz-me onde precisas de mim.
95
00:05:40,507 --> 00:05:43,927
Não posso pedir à minha tia
que atenda a Molly hoje.
96
00:05:44,094 --> 00:05:46,847
- E as Urgências?
- Estás na Neurocirurgia.
97
00:05:47,013 --> 00:05:49,683
Podes fazer um exame. Posso ajudar.
98
00:05:50,851 --> 00:05:53,228
Se formos apanhados, culpo-te.
99
00:05:53,395 --> 00:05:56,523
Olá, Lisa, sou a Dra. Bailey.
Este é o Dr. Warren.
100
00:05:57,816 --> 00:06:01,278
- Continua.
- Lisa Saito, 63 anos,
101
00:06:01,444 --> 00:06:05,073
icterícia e dor abdominal
por hepatotoxicidade de paracetamol.
102
00:06:06,116 --> 00:06:08,201
- Podemos examiná-la?
- Por favor.
103
00:06:08,368 --> 00:06:11,496
Doutor, tomo paracetamol há anos.
104
00:06:11,663 --> 00:06:15,125
Sou bibliotecária no liceu,
guardar livros afeta-me as costas.
105
00:06:15,292 --> 00:06:18,753
Não serão os alunos?
Tenho um que afeta as minhas.
106
00:06:19,880 --> 00:06:22,048
Não, mantêm-me jovem.
107
00:06:22,215 --> 00:06:25,969
Ontem, ajudei uma aluna do 10.º ano
com uma biografia da Jackie O.
108
00:06:26,136 --> 00:06:29,472
E depois liderei um clube de podcasts.
109
00:06:29,639 --> 00:06:32,058
Estamos a resolver um caso arquivado.
110
00:06:32,225 --> 00:06:34,644
Parece trabalho gratificante.
Respire fundo.
111
00:06:35,770 --> 00:06:40,400
Quem me dera que as minhas costas
gostassem tanto como eu.
112
00:06:40,567 --> 00:06:43,153
Estávamos só a guardar
algumas enciclopédias.
113
00:06:43,320 --> 00:06:44,779
Já ninguém as usa.
114
00:06:44,946 --> 00:06:49,200
Comprei umas cápsulas extrafortes
para as dores.
115
00:06:49,367 --> 00:06:51,620
Não sabia que as doses
eram diferentes.
116
00:06:51,786 --> 00:06:52,829
É um erro fácil.
117
00:06:52,996 --> 00:06:56,708
Vamos dar-lhe medicação
para evitar mais danos no fígado
118
00:06:56,875 --> 00:06:59,794
e vamos monitorizá-la
para ver se recupera.
119
00:06:59,961 --> 00:07:02,547
- E se não recuperar?
- Não nos preocupemos já.
120
00:07:03,798 --> 00:07:07,677
- Já se pode deitar. Ótimo.
- Muito bem, Dr. Warren.
121
00:07:07,844 --> 00:07:13,683
Vamos repetir o nível de paracetamol,
ALT, AST, potássio...
122
00:07:13,850 --> 00:07:14,893
Podes dizer PMA.
123
00:07:16,394 --> 00:07:22,651
E INR. Pede exatamente o que pedi
e apressa as análises.
124
00:07:27,489 --> 00:07:29,157
Tasha Lawson, 41 anos,
125
00:07:29,324 --> 00:07:34,079
diagnosticada com colangite
esclerosante primária e Alzheimer.
126
00:07:34,245 --> 00:07:35,872
Após <i>stent </i>biliar.
127
00:07:36,039 --> 00:07:39,042
Lactulose enquanto espera transplante.
128
00:07:39,209 --> 00:07:40,335
Tenho as aulas.
129
00:07:40,502 --> 00:07:43,421
Viste a minha mala?
Onde estão as minhas coisas?
130
00:07:43,588 --> 00:07:46,341
T, está tudo bem.
Reagendámos. Podemos ficar.
131
00:07:46,508 --> 00:07:49,469
- Tens a certeza?
- Sim, prometo. Respira.
132
00:07:49,636 --> 00:07:52,806
- Volto já, está bem?
- Está bem.
133
00:07:56,851 --> 00:07:58,978
A Dra. Fox sabe que há um fígado aqui
134
00:07:59,145 --> 00:08:00,855
que pode salvá-la?
- Sabe.
135
00:08:01,022 --> 00:08:03,775
Não respondeu às minhas mensagens.
Onde está ela?
136
00:08:05,735 --> 00:08:07,112
Onde está?
137
00:08:07,278 --> 00:08:09,739
Chateada com a forma
como lidaste com isto.
138
00:08:09,906 --> 00:08:12,492
Não tive escolha.
É a vida da minha mulher.
139
00:08:12,659 --> 00:08:16,496
Ocultar historial médico é injusto
para outros na lista.
140
00:08:16,663 --> 00:08:19,290
E Alzheimer é justo?
141
00:08:19,457 --> 00:08:21,584
Como cirurgião da Tasha,
142
00:08:21,751 --> 00:08:23,962
vou recomendar que avancemos.
143
00:08:25,004 --> 00:08:27,966
Obrigada. Pelo menos alguém
luta pela paciente.
144
00:08:38,643 --> 00:08:42,230
Meredith. Meredith. Espera.
145
00:08:47,110 --> 00:08:50,822
- Quem são vocês?
- Visitas.
146
00:08:51,948 --> 00:08:55,910
- Só estamos à procura disto.
- Está bem.
147
00:09:00,165 --> 00:09:01,791
Sei o que estás a fazer.
148
00:09:01,958 --> 00:09:04,377
Segui-te até uma despensa.
Nem eu sei.
149
00:09:04,544 --> 00:09:06,671
Olhas para a Tasha e vês-me no futuro.
150
00:09:06,838 --> 00:09:09,924
- Não preciso de ser salva.
- Nem tudo gira à tua volta.
151
00:09:10,091 --> 00:09:11,676
E já pensaste
152
00:09:11,843 --> 00:09:15,138
que alguém pode ter errado?
Ela tem 41 anos.
153
00:09:15,305 --> 00:09:18,975
- Pode ser na mesma Alzheimer.
- Tudo bem. Fazemos exames
154
00:09:19,142 --> 00:09:22,771
antes que neguem tratamento
pelo diagnóstico de outro hospital.
155
00:09:22,937 --> 00:09:25,315
Quero falar com a Shepherd.
156
00:09:26,775 --> 00:09:29,027
Não acreditas
que eu sei como isto é?
157
00:09:29,194 --> 00:09:33,114
- É o trabalho da minha vida.
- Sim, e transplantar é o meu.
158
00:09:37,452 --> 00:09:40,789
Está bem. A infeção está
a espalhar-se até ao mediastino.
159
00:09:40,955 --> 00:09:41,998
Qual é o plano?
160
00:09:42,165 --> 00:09:46,086
- Antibiótico e culturas sanguíneas?
- Sim, ótimo. Faz o pedido.
161
00:09:47,378 --> 00:09:50,215
"Proibido pessoas não autorizadas
em áreas seguras."
162
00:09:50,381 --> 00:09:52,967
Deve ser a caça ao tesouro.
Que perda de tempo.
163
00:09:53,134 --> 00:09:55,303
Não fazias disparates na faculdade?
164
00:09:55,470 --> 00:09:57,806
Diversão organizada?
Não é a minha cena.
165
00:09:57,972 --> 00:09:59,933
Muito trabalho, mais diversão.
166
00:10:00,100 --> 00:10:03,561
Muito trabalho para não viveres
com os pais <i>hippies </i>até aos 30.
167
00:10:03,728 --> 00:10:06,856
- Segurança! Cameron, esconde-te.
- Isto está ligado.
168
00:10:07,023 --> 00:10:09,692
- Cameron! Meu Deus!
- Meu Deus.
169
00:10:09,859 --> 00:10:12,779
- Precisamos de ajuda!
- Não desligues já.
170
00:10:12,946 --> 00:10:16,866
Chama já a Traumatologia.
Fica calmo. Eu ajudo-te.
171
00:10:22,914 --> 00:10:25,917
- Desativa o íman.
- Por favor, ajudem-no!
172
00:10:29,796 --> 00:10:32,257
Vamos deitá-lo. Com calma.
173
00:10:32,423 --> 00:10:33,800
Colar cervical, já.
174
00:10:35,301 --> 00:10:37,095
- O que foi?
- Vamos tratá-lo
175
00:10:37,262 --> 00:10:39,806
e depois ensinamos-vos Física.
Como te chamas?
176
00:10:39,973 --> 00:10:41,850
Não é Teddy Altman.
177
00:10:42,016 --> 00:10:44,477
- É Cameron.
- Andrea, estás ferida?
178
00:10:44,644 --> 00:10:47,063
- Estou preocupada.
- Dói-te o pescoço?
179
00:10:47,230 --> 00:10:50,316
Não, dói-me o lado esquerdo e o peito.
180
00:10:50,483 --> 00:10:53,653
- Chamas a isto diversão?
- O que temos aqui?
181
00:10:53,820 --> 00:10:55,905
Trouxe um suporte de soro até aqui.
182
00:10:56,072 --> 00:10:59,534
O íman puxou o suporte
e prendeu-o no tronco.
183
00:10:59,701 --> 00:11:02,036
Hematoma abdominal.
Traumatologia.
184
00:11:02,203 --> 00:11:04,372
À minha contagem. Um, dois, três.
185
00:11:06,249 --> 00:11:08,209
- Ele vai ficar bem?
- Deixem-me.
186
00:11:08,376 --> 00:11:10,503
Têm de continuar. Acabem a caçada.
187
00:11:10,670 --> 00:11:12,797
Há algum prémio grande em dinheiro?
188
00:11:12,964 --> 00:11:15,633
- Orgulho e glória.
- Foi da Washington Union?
189
00:11:15,800 --> 00:11:17,886
Terceiro lugar no meu último ano.
190
00:11:19,179 --> 00:11:20,346
A última pista.
191
00:11:20,513 --> 00:11:23,057
"Encontra e traz
o identificador de algo
192
00:11:23,224 --> 00:11:25,602
que parece ele, mas já não é."
193
00:11:27,854 --> 00:11:29,105
- Vão.
- Vamos.
194
00:11:29,272 --> 00:11:31,191
- Está bem.
- Vamos.
195
00:11:33,193 --> 00:11:34,569
Vamos por aqui.
196
00:11:35,778 --> 00:11:39,032
Vou avisar a segurança daquilo.
197
00:11:39,199 --> 00:11:43,411
Primeiro pode dizer à TAC
que vamos lá logo a seguir?
198
00:11:44,996 --> 00:11:46,372
Claro, Dr. Hunt.
199
00:11:47,957 --> 00:11:50,251
Não faz mal dar-lhes um avanço, certo?
200
00:11:54,088 --> 00:11:57,300
- Não teremos problemas?
- Talvez, mas tu ficas bem.
201
00:11:57,467 --> 00:11:58,801
Não te preocupes.
202
00:12:02,555 --> 00:12:06,351
Deixa-me ajudar-te. Pronto.
203
00:12:06,517 --> 00:12:10,188
- Olá, sou o Dr. Kwan.
- Molly.
204
00:12:13,274 --> 00:12:16,277
Vou avançar. Molly,
podes falar-me das tuas convulsões?
205
00:12:16,444 --> 00:12:20,490
Tenho-as desde o acidente,
há pouco mais de quatro anos.
206
00:12:20,657 --> 00:12:22,617
Tens convulsões há quatro anos?
207
00:12:22,784 --> 00:12:26,454
Às vezes. Alguns medicamentos
funcionam uns tempos, depois param.
208
00:12:26,621 --> 00:12:30,333
Neste momento, tomo fenitoína,
mas acho que também já não funciona.
209
00:12:30,500 --> 00:12:33,086
Lamento muito. Não fazia ideia.
210
00:12:33,253 --> 00:12:36,422
Vamos fazer um EEG
para classificar as convulsões
211
00:12:36,589 --> 00:12:38,007
e ver a partir daí.
212
00:12:48,601 --> 00:12:52,272
Entre os vários exames,
o estado mental
213
00:12:52,438 --> 00:12:55,358
e descobertas clínicas
e exames anteriores,
214
00:12:55,525 --> 00:12:57,527
só posso dizer que é Alzheimer.
215
00:12:58,611 --> 00:13:01,781
A Tasha é a pessoa mais nova
que já vi com a doença.
216
00:13:01,948 --> 00:13:05,076
- Acontece.
- Pois, não devia.
217
00:13:06,536 --> 00:13:10,290
Não, mas pacientes mais novos
têm pistas sobre a doença
218
00:13:10,456 --> 00:13:14,210
que nem sabíamos que existia.
Talvez encontremos algumas.
219
00:13:14,377 --> 00:13:17,964
Se eu e a Meredith voltarmos
a ter financiamento.
220
00:13:19,215 --> 00:13:23,219
Sim. Obrigado pela consulta. Agradeço.
221
00:13:27,765 --> 00:13:30,768
Um miúdo da caça ao tesouro
roubou-me o cartão.
222
00:13:30,935 --> 00:13:32,478
Obrigada.
223
00:13:34,564 --> 00:13:38,401
Cass? O que fazes aqui
e como entraste aqui?
224
00:13:38,568 --> 00:13:41,696
Guardei isto de quando estive cá.
Não digas à chefe.
225
00:13:41,863 --> 00:13:43,072
Ela ia deixar.
226
00:13:44,115 --> 00:13:46,451
Tirei o dia de folga e pensei:
227
00:13:46,617 --> 00:13:49,996
"Onde há iluminação forte
e café grátis?"
228
00:13:50,163 --> 00:13:54,292
O David vai fazer uma colonoscopia,
uma espécie de caça ao tesouro.
229
00:13:54,459 --> 00:13:57,003
Espero que seja
menos agitada do que esta.
230
00:13:57,170 --> 00:14:01,007
Entre miúdos a roubar coisas e embater
em máquinas de ressonância,
231
00:14:01,174 --> 00:14:03,426
tenho de arranjar tempo
232
00:14:03,593 --> 00:14:07,221
para fazer uma apresentação
sobre os fundos do hospital.
233
00:14:07,388 --> 00:14:12,226
Fiz uma para Biologia do 6.º ano
do meu filho sobre metamorfose.
234
00:14:12,393 --> 00:14:14,604
- Excelente.
- Queres fazer a minha?
235
00:14:14,771 --> 00:14:17,523
- Claro, adoro apresentações.
- Estava a brincar.
236
00:14:17,690 --> 00:14:18,816
Eu não. Diz-me tudo.
237
00:14:18,983 --> 00:14:20,568
Faço a melhor que já viste.
238
00:14:20,735 --> 00:14:22,653
A sério? Muito obrigada.
239
00:14:22,820 --> 00:14:26,407
Podes trabalhar no meu escritório.
O café é muito melhor.
240
00:14:28,659 --> 00:14:29,827
Usamos o teu cartão?
241
00:14:31,204 --> 00:14:34,040
Fica com ele. Precisas mais do que eu.
242
00:14:37,168 --> 00:14:39,003
As análises da Lisa.
243
00:14:40,630 --> 00:14:43,549
- Não, não, não.
- Pedi exatamente o que disseste.
244
00:14:43,716 --> 00:14:46,886
- As transaminases quadruplicaram.
- Sim.
245
00:14:47,053 --> 00:14:51,182
E o INR duplicou depois
da última análise. Raios.
246
00:14:51,349 --> 00:14:53,476
- Não quero isto!
- Calma, Sra. Saito.
247
00:14:53,643 --> 00:14:54,977
Estou a tentar ajudá-la.
248
00:14:55,144 --> 00:14:58,272
- Ia dar-lhe Mucomyst.
- Não quero. Afaste isso de mim.
249
00:14:58,439 --> 00:15:00,233
- O que fazem aqui?
- Ajudamo-la.
250
00:15:00,399 --> 00:15:03,194
- Não, porque não me deixam sair?
- Não, não.
251
00:15:03,361 --> 00:15:06,781
Tenho de ir. Tenho de ir!
252
00:15:08,241 --> 00:15:10,368
- Está encefalopática.
- Foi rápido.
253
00:15:10,535 --> 00:15:13,913
Temos de a levar para a UCI.
Dá-lhe Mucomyst por IV.
254
00:15:14,080 --> 00:15:17,166
Consulta a Nefrologia
sobre uma possível diálise.
255
00:15:17,333 --> 00:15:21,671
E liga-me à UNOS. Pronto.
256
00:15:21,838 --> 00:15:23,881
Pronto. Está tudo bem.
257
00:15:28,511 --> 00:15:31,097
Sim, estado 1A.
258
00:15:33,182 --> 00:15:34,225
Sim.
259
00:15:35,643 --> 00:15:40,314
Está bem. Sim, estamos interessados.
Sim, obrigada.
260
00:15:40,481 --> 00:15:43,276
A UNOS diz que há
uma correspondência para a Lisa.
261
00:15:43,442 --> 00:15:45,945
- Agora?
- Não, neste hospital.
262
00:15:46,112 --> 00:15:48,114
Devia ir para Las Vegas!
263
00:15:48,281 --> 00:15:49,866
O fígado ainda não é dela.
264
00:15:50,032 --> 00:15:52,285
Ainda estão a deliberar...
265
00:15:52,451 --> 00:15:54,036
Traz a ficha e diz ao Marsh.
266
00:15:54,203 --> 00:15:56,080
- Meredith!
- Olá.
267
00:15:56,247 --> 00:15:58,332
Soube que tu e o Marsh estavam cá.
268
00:15:58,499 --> 00:16:01,752
Queria falar com ele
sobre um transplante de fígado.
269
00:16:01,919 --> 00:16:06,090
Estamos à espera que a comissão decida
se o fígado fica para outro paciente.
270
00:16:06,257 --> 00:16:08,593
- Desculpa?
- Falas da amiga da Catherine
271
00:16:08,759 --> 00:16:11,762
que precisa do transplante de fígado?
- Não.
272
00:16:12,972 --> 00:16:15,892
- Tu... Sabes...
- Sim, cancela Vegas.
273
00:16:16,058 --> 00:16:19,395
Ela pode não o ter.
Houve uma confusão com o historial.
274
00:16:19,562 --> 00:16:22,315
A comissão decidirá em breve.
Estão em reunião.
275
00:16:26,986 --> 00:16:29,280
A Lisa precisa.
Falamos com a comissão?
276
00:16:29,447 --> 00:16:33,451
Sobre a paciente da Grey,
que é amiga da Catherine Fox?
277
00:16:33,618 --> 00:16:38,331
Não, isso não nos diz respeito.
A decisão é da comissão.
278
00:16:38,497 --> 00:16:40,666
Instala a Lisa na UCI.
279
00:16:48,007 --> 00:16:50,384
Estarei defeituosa para sempre?
280
00:16:50,551 --> 00:16:53,179
Há um aumento da atividade
das ondas delta
281
00:16:53,346 --> 00:16:56,974
e há complexos de ondas agudas
na região.
282
00:16:57,141 --> 00:16:59,101
- Sem convulsões?
- Como terramotos.
283
00:16:59,268 --> 00:17:03,481
Há sempre atividade sísmica,
mas só sentimos as maiores.
284
00:17:03,648 --> 00:17:05,274
Então, o que fazemos?
285
00:17:05,441 --> 00:17:09,237
- Podemos ajustar a medicação.
- Devíamos falar com o neurologista.
286
00:17:13,074 --> 00:17:15,493
Tu devias estar a atualizar as notas.
287
00:17:15,660 --> 00:17:17,370
Não sei onde devias estar tu,
288
00:17:17,536 --> 00:17:19,163
mas não é aqui.
289
00:17:20,206 --> 00:17:21,540
Estão a fazer um EEG?
290
00:17:24,210 --> 00:17:28,381
Esta é a Molly.
Teve um ataque epilético esta manhã.
291
00:17:28,547 --> 00:17:31,551
- Olá.
- É nossa paciente?
292
00:17:33,094 --> 00:17:34,595
Quem é o médico dela?
293
00:17:36,847 --> 00:17:37,890
Somos nós...
294
00:17:39,308 --> 00:17:43,938
Sigam-me os dois. Agora.
295
00:17:47,608 --> 00:17:48,776
Está tudo bem.
296
00:17:51,862 --> 00:17:54,490
É o meu departamento.
Vocês são internos.
297
00:17:54,657 --> 00:17:55,992
Sabem o que parece isto?
298
00:17:56,158 --> 00:18:00,288
Se trazem pacientes, vão para a sala
mais afastada dos enfermeiros,
299
00:18:00,454 --> 00:18:01,914
ou serão apanhados.
300
00:18:03,207 --> 00:18:08,421
- Teremos mais cuidado da próxima.
- Ele quer dizer que não há próxima.
301
00:18:08,588 --> 00:18:10,256
Pensei que estavas ocupada.
302
00:18:11,299 --> 00:18:12,717
Querem ajuda ou não?
303
00:18:12,883 --> 00:18:14,468
- Sim.
- Está bem.
304
00:18:18,306 --> 00:18:21,642
- Ainda não decidiram sobre o fígado?
- Não, ainda não.
305
00:18:21,809 --> 00:18:24,395
Se não decidirem em breve,
deixa de ser viável
306
00:18:24,562 --> 00:18:26,814
e ninguém fica com ele.
307
00:18:27,857 --> 00:18:29,150
O que...
308
00:18:32,695 --> 00:18:34,780
Disse-te para esqueceres isso.
309
00:18:34,947 --> 00:18:38,659
Ofereci-me para responder a perguntas
que possam ter sobre a Lisa.
310
00:18:38,826 --> 00:18:40,036
Ofereceste-te.
311
00:18:40,202 --> 00:18:41,245
- Sim.
- Ben!
312
00:18:41,412 --> 00:18:43,039
- Novidades?
- Ainda nada.
313
00:18:43,205 --> 00:18:46,167
O Warren pode saber.
Esteve a falar com eles.
314
00:18:46,334 --> 00:18:49,170
Desculpa, como sabias
da reunião da comissão?
315
00:18:49,337 --> 00:18:51,797
- Bem, eu...
- Eu disse-lhes.
316
00:18:51,964 --> 00:18:54,091
Não é propriamente segredo.
317
00:18:57,887 --> 00:19:01,307
O fígado vai para a Lisa Saito.
318
00:19:02,642 --> 00:19:06,020
O quê? Está bem.
319
00:19:07,104 --> 00:19:08,147
Lamento.
320
00:19:11,359 --> 00:19:12,860
Não percebo.
321
00:19:13,027 --> 00:19:15,655
Fizeste carreira
a contornar os protocolos.
322
00:19:15,821 --> 00:19:18,699
- Não percebo.
- Era o mais ético a fazer.
323
00:19:18,866 --> 00:19:22,620
Podes ir dizer à Evynn
que a mulher não vai receber o fígado.
324
00:19:31,587 --> 00:19:32,797
Como está ele?
325
00:19:32,963 --> 00:19:36,300
Continuo à espera dos exames
e a tentar decifrar esta pista.
326
00:19:36,467 --> 00:19:39,845
"O identificador de algo
que parece ele, mas já não é."
327
00:19:40,012 --> 00:19:41,055
Raio-x portátil?
328
00:19:41,222 --> 00:19:44,558
Achas que quem fez estas pistas
sabe do raio-x portátil?
329
00:19:44,725 --> 00:19:46,769
Eu tive um Pleur-evac na lista.
330
00:19:46,936 --> 00:19:48,729
- Millin?
<i>- Alguém viu a Andrea?</i>
331
00:19:48,896 --> 00:19:50,022
<i>Ela quer ganhar.</i>
332
00:19:50,189 --> 00:19:53,401
É bom ter objetivos.
Eu não jogo. Temos os exames.
333
00:19:54,777 --> 00:19:59,448
Laceração no baço com sangramento.
Hemodinamicamente estável.
334
00:19:59,615 --> 00:20:01,325
Millin, vamos embolizar.
335
00:20:01,492 --> 00:20:03,703
- Está bem.
- Parece ele, mas já não é.
336
00:20:03,869 --> 00:20:07,790
Um cartão de identificação.
Não, é demasiado fácil. Certo?
337
00:20:07,957 --> 00:20:10,668
O fígado era dela.
Estava na mesa de operações.
338
00:20:10,835 --> 00:20:13,212
Porque não nos disseste tudo.
339
00:20:13,379 --> 00:20:15,381
Não vos disse que adora bolachas.
340
00:20:15,548 --> 00:20:17,717
Daquelas antigas, na caixa com pega.
341
00:20:17,883 --> 00:20:20,511
Ou que viu<i> Gossip Girl</i>
pelo menos duas vezes.
342
00:20:20,678 --> 00:20:24,807
Que falava com o pai ao ir para casa
até deixar o trabalho pelo Alzheimer.
343
00:20:24,974 --> 00:20:27,643
- Percebo porque estás chateada.
- Não me parece.
344
00:20:27,810 --> 00:20:31,021
Estás tão focada na investigação
que esqueces os doentes.
345
00:20:31,188 --> 00:20:34,650
- Isso não é verdade.
- Ajudaste a condená-la à morte.
346
00:20:36,068 --> 00:20:39,488
Evynn, estas luzes magoam-me os olhos.
347
00:20:39,655 --> 00:20:42,408
- Quando vamos para casa?
- Em breve, amor.
348
00:20:42,575 --> 00:20:46,412
Já disseste
que íamos para casa em breve.
349
00:20:46,579 --> 00:20:49,165
- Não quero continuar aqui.
- Nem eu.
350
00:20:49,331 --> 00:20:51,292
Sabes que a decisão não foi minha.
351
00:20:52,668 --> 00:20:55,212
Se isso te ajudar a dormir à noite.
352
00:21:03,596 --> 00:21:07,016
- Há notícias da equipa?
- Não tive necessidade de verificar.
353
00:21:07,183 --> 00:21:10,436
Cameron, os riscos
da embolização incluem hemorragia,
354
00:21:10,603 --> 00:21:12,855
infeção e danos renais.
- Assinado.
355
00:21:13,022 --> 00:21:15,816
Podemos ligar à tua namorada
e dar-lhe notícias.
356
00:21:15,983 --> 00:21:18,402
A Andrea?
É só minha colega de casa.
357
00:21:18,569 --> 00:21:21,197
Porque pensou que era minha namorada?
358
00:21:21,363 --> 00:21:23,699
Não pareci apaixonado por ela,
pois não?
359
00:21:24,784 --> 00:21:29,914
- Estava concentrada nos ferimentos.
- É óbvio, não é?
360
00:21:30,080 --> 00:21:32,124
Raios. Que mau.
Acham que ela sabe?
361
00:21:32,291 --> 00:21:33,542
Sabes se lhe disseres.
362
00:21:33,709 --> 00:21:36,170
É colega de casa, amiga. É arriscado.
363
00:21:36,337 --> 00:21:38,631
Tu e a Altman foram amigos primeiro.
364
00:21:38,798 --> 00:21:41,467
Sim, fomos amigos 20 anos
antes de namorarmos.
365
00:21:41,634 --> 00:21:44,094
É a minha vida toda.
Não quero esperar tanto.
366
00:21:44,261 --> 00:21:46,889
Junta-te a quem acha
que o amor é uma treta.
367
00:21:47,056 --> 00:21:48,516
Arrisca, meu.
368
00:21:48,682 --> 00:21:50,851
Mas prepara-te para poder correr mal.
369
00:21:52,937 --> 00:21:54,188
Vou fazê-lo.
370
00:21:55,231 --> 00:21:57,191
- Empresta-me o telemóvel?
- Não.
371
00:21:58,734 --> 00:22:00,361
Não te mexas.
372
00:22:00,528 --> 00:22:01,737
Ouve. Fazemos assim.
373
00:22:01,904 --> 00:22:05,282
Vamos trazer-te a Andrea
antes da intervenção, está bem?
374
00:22:05,449 --> 00:22:06,534
Está bem.
375
00:22:10,120 --> 00:22:11,872
Volto já.
376
00:22:15,417 --> 00:22:18,671
Não me ligues. Estou só a salvar-te.
377
00:22:18,838 --> 00:22:23,133
- Devo-te uma, a sério.
- Podes oferecer-me um dia no spa.
378
00:22:24,426 --> 00:22:25,970
- Ainda atarefada?
- Sim.
379
00:22:26,136 --> 00:22:29,765
O miúdo que bateu contra a máquina
tem de ser operado.
380
00:22:29,932 --> 00:22:33,102
Não sei se fico mais chateada
com isso ou com o facto
381
00:22:33,269 --> 00:22:39,066
de não ter a máquina de ressonância
até pagarmos 50 mil pela reparação.
382
00:22:39,233 --> 00:22:43,654
Tiveram de carregar no botão vermelho.
Sempre quis carregar nesse botão.
383
00:22:44,780 --> 00:22:47,867
Como estás sempre aqui
quando o hospital está a ruir?
384
00:22:48,033 --> 00:22:50,953
Já vi hospitais a ruir.
Trabalho num deles.
385
00:22:51,120 --> 00:22:53,873
Este sítio é ótimo.
386
00:22:54,039 --> 00:22:57,418
- A lisonja dá-te dois dias no spa.
- Só preciso de um.
387
00:22:57,585 --> 00:23:00,921
O outro devia ser para ti. Tu mereces.
388
00:23:04,800 --> 00:23:11,223
Está um pouco sossegado. Vou falar
com a segurança. Obrigada outra vez.
389
00:23:11,390 --> 00:23:12,600
O prazer é meu.
390
00:23:18,731 --> 00:23:22,109
- Como conhecem a Molly?
- Vou deixar o Kwan responder.
391
00:23:23,861 --> 00:23:27,740
Estávamos noivos. Agora... Não sei.
392
00:23:29,992 --> 00:23:31,702
Molly, portaste-te muito bem.
393
00:23:33,120 --> 00:23:34,830
- Vai tirá-la dali.
- Sim.
394
00:23:38,000 --> 00:23:40,586
Vês como está a acender
no hipocampo?
395
00:23:40,753 --> 00:23:44,506
- Epilepsia do lobo temporal.
- Podes ajudá-la?
396
00:23:44,673 --> 00:23:49,011
Posso tentar.
Nem sempre resulta. Vamos.
397
00:23:51,180 --> 00:23:55,059
Molly, o foco das convulsões
vem do hipocampo.
398
00:23:55,225 --> 00:23:59,438
Com a tolerância à medicação,
a cirurgia é a tua melhor opção.
399
00:23:59,605 --> 00:24:03,317
- Estimulação cerebral profunda?
- Já funcionou com epilepsia.
400
00:24:03,484 --> 00:24:05,402
Desculpem.
401
00:24:06,487 --> 00:24:09,740
Não estou interessada.
Não quero mais cirurgias.
402
00:24:09,907 --> 00:24:13,786
- Preferes convulsões debilitantes?
- Vivo com elas há anos.
403
00:24:13,953 --> 00:24:16,914
E sim, podem ser assustadoras,
mas não sabes
404
00:24:17,081 --> 00:24:19,708
o que é perder anos inteiros
da tua vida.
405
00:24:19,875 --> 00:24:22,461
E não posso recomeçar. Não posso.
406
00:24:22,628 --> 00:24:24,171
- Não vai acontecer.
- Kwan.
407
00:24:24,338 --> 00:24:26,131
Não deixes o medo dominar.
408
00:24:26,298 --> 00:24:28,801
Espera lá fora.
Nós terminamos com a Molly.
409
00:24:31,095 --> 00:24:32,137
Não estou a pedir.
410
00:24:42,940 --> 00:24:46,110
Bailey, só para ter a certeza
de que viste o enxerto na...
411
00:24:46,276 --> 00:24:47,486
Na TAC do dador.
412
00:24:47,653 --> 00:24:51,699
A distância entre a veia porta
e a veia cava inferior. Sim, eu vi.
413
00:24:51,865 --> 00:24:53,075
Ótimo.
414
00:24:53,242 --> 00:24:56,787
Lamento que a tua paciente
não receba um fígado.
415
00:24:56,954 --> 00:24:58,664
Não. Não fizeste nada de mal.
416
00:24:58,831 --> 00:25:00,791
- Boa sorte com a Lisa.
- Está bem.
417
00:25:02,501 --> 00:25:04,670
Griffith, tens a alta da Tasha?
418
00:25:04,837 --> 00:25:08,048
Tenho de falar com a Evynn,
mas acho que ela foi ao bar.
419
00:25:09,091 --> 00:25:10,759
A Tasha não sabe?
420
00:25:10,926 --> 00:25:13,178
Só dizia que foi almoçar com o Reggie.
421
00:25:13,345 --> 00:25:15,764
- Extrapolou o resto.
- Quem é o Reggie?
422
00:25:15,931 --> 00:25:18,100
- Não faço ideia. Podes ser tu.
- Sim.
423
00:25:19,643 --> 00:25:22,021
Como vai a investigação da Dra. Grey?
424
00:25:22,187 --> 00:25:23,439
Procuram mais fundos.
425
00:25:24,481 --> 00:25:25,733
Espero que tenham.
426
00:25:25,899 --> 00:25:30,154
- A minha avó tem Alzheimer.
- Lamento. Está muito avançado?
427
00:25:30,320 --> 00:25:31,864
Foi para um centro.
428
00:25:32,031 --> 00:25:35,325
- Ela gosta?
- Tem um amigo chamado Isaac.
429
00:25:35,492 --> 00:25:39,329
Adora o bolo de café. Sim, está feliz.
430
00:25:40,873 --> 00:25:43,000
Isso pode mudar, mas logo vemos.
431
00:25:43,167 --> 00:25:47,629
- Obrigada. Vou imprimir a papelada.
- Está bem.
432
00:25:56,305 --> 00:25:59,349
- A Millin respondeu à tua mensagem?
- Ainda não.
433
00:25:59,516 --> 00:26:00,684
Sinto-me enjoado.
434
00:26:00,851 --> 00:26:03,228
- Cam, estás bem?
- Está com muitas dores.
435
00:26:04,271 --> 00:26:07,566
Tenho de ficar aqui para isto?
Quero morrer.
436
00:26:07,733 --> 00:26:10,861
Dev, podes sair?
437
00:26:11,904 --> 00:26:13,030
Para onde vou?
438
00:26:14,782 --> 00:26:16,366
Está bem.
439
00:26:17,409 --> 00:26:20,204
- Vira-te.
- Queres que eu...
440
00:26:21,747 --> 00:26:22,956
Sim.
441
00:26:25,709 --> 00:26:27,628
Estou apaixonado por ti.
442
00:26:27,795 --> 00:26:29,880
Desde que nos conhecemos,
443
00:26:30,047 --> 00:26:32,883
a carregar os posters parvos
do Harry Styles.
444
00:26:33,050 --> 00:26:35,719
Quero estar contigo.
Não importa que comas o Dev.
445
00:26:35,886 --> 00:26:37,346
- Meu!
- Cameron.
446
00:26:37,513 --> 00:26:41,225
Ele não quer ser teu namorado, Andrea.
E eu quero tudo contigo.
447
00:26:42,267 --> 00:26:44,061
- Quero...
- Cam.
448
00:26:44,228 --> 00:26:46,146
- Cam, estás bem?
- Está hipotenso.
449
00:26:46,313 --> 00:26:47,439
Mudança de planos.
450
00:26:47,606 --> 00:26:49,358
- Ele fica bem?
- Para o bloco.
451
00:26:49,525 --> 00:26:50,567
O que se passa?
452
00:26:50,734 --> 00:26:52,820
- Vamos.
- Cameron!
453
00:26:57,616 --> 00:26:59,409
Certo.
454
00:27:00,661 --> 00:27:04,414
A apresentação está pronta
e está demais, modéstia à parte.
455
00:27:04,581 --> 00:27:07,417
Muito obrigada!
Talvez consiga dormir esta noite.
456
00:27:07,584 --> 00:27:11,130
Foi divertido. Os fundos hospitalares
são um tema interessante.
457
00:27:11,296 --> 00:27:13,215
- Ninguém acha.
- Vê a apresentação
458
00:27:13,382 --> 00:27:15,968
e depois decide.
Vou procurar o meu marido.
459
00:27:16,135 --> 00:27:18,595
Adiaram a colonoscopia
para o fim do dia.
460
00:27:18,762 --> 00:27:20,848
Deve estar a subornar por comida
461
00:27:21,014 --> 00:27:24,184
e eu preferia não perder a casa
por um queque de banana.
462
00:27:24,351 --> 00:27:28,605
Que tal sábado, para o dia no spa?
463
00:27:28,772 --> 00:27:31,775
Juntas? Não me parece boa ideia.
464
00:27:31,942 --> 00:27:32,985
Não?
465
00:27:34,027 --> 00:27:36,029
Quero respeitar os teus limites.
466
00:27:37,531 --> 00:27:41,368
Não faz mal.
Quando resolveres, avisa-me.
467
00:27:46,290 --> 00:27:48,292
- Pressão fraca.
- Damos sangue.
468
00:27:48,458 --> 00:27:51,336
Parece que a hemorragia
está isolada no baço.
469
00:27:51,503 --> 00:27:53,463
Vamos tirar.
Ângulo reto e ligadura.
470
00:27:53,630 --> 00:27:56,633
- A tensão arterial está a subir.
- Está bem.
471
00:27:56,800 --> 00:27:57,843
Millin, aspiração.
472
00:27:59,303 --> 00:28:01,889
Já morreu alguém
nesta caça ao tesouro?
473
00:28:03,056 --> 00:28:04,892
- Que eu saiba, não.
- Se sim,
474
00:28:05,058 --> 00:28:07,394
cancelariam.
- Não lhes vamos dar motivos.
475
00:28:07,561 --> 00:28:09,980
Não vão cancelar
por um desgosto amoroso.
476
00:28:10,147 --> 00:28:13,442
- Foi um mau conselho.
- Se eu soubesse do outro...
477
00:28:13,609 --> 00:28:15,903
- Está condenado.
- Era mais fácil
478
00:28:16,069 --> 00:28:17,779
ele ter ficado calado.
479
00:28:17,946 --> 00:28:19,781
A remover o baço.
480
00:28:23,660 --> 00:28:25,078
Descansa em paz, baço.
481
00:28:26,288 --> 00:28:31,752
Hora da morte: 16h31.
Causa da morte: pura estupidez.
482
00:28:31,919 --> 00:28:34,504
- Vês? Sabes divertir-te.
- O quê?
483
00:28:34,671 --> 00:28:38,383
Acho que percebi a pista
da caça ao tesouro.
484
00:28:38,550 --> 00:28:41,637
Millin, bem-vinda à festa.
É um prazer ter-te.
485
00:28:41,803 --> 00:28:44,723
Mas tenho de saber o que é.
486
00:28:48,977 --> 00:28:51,355
Como correu com a Shepherd?
Como ficaram?
487
00:28:51,521 --> 00:28:53,857
Não quer que eu
discuta o caso contigo.
488
00:28:54,024 --> 00:28:55,067
Mano.
489
00:28:56,109 --> 00:28:59,488
A Molly vai falar com o neurologista
para mudar de medicação.
490
00:28:59,655 --> 00:29:02,491
Pensei que a epilepsia dela
era refratária.
491
00:29:02,658 --> 00:29:03,784
Não quer a cirurgia,
492
00:29:03,951 --> 00:29:06,453
a única opção é tentar outro fármaco.
493
00:29:06,620 --> 00:29:10,540
- Disseste que é irresponsável?
- Não coajo pacientes a cirurgias.
494
00:29:10,707 --> 00:29:13,502
Ela não é uma paciente.
É o amor da minha vida.
495
00:29:16,546 --> 00:29:19,383
- Disseste-lhe isso?
- Não é da tua conta.
496
00:29:19,549 --> 00:29:21,635
A cirurgia ao cérebro é assustadora.
497
00:29:21,802 --> 00:29:24,596
Eu não faria se não soubesse
quem me esperava.
498
00:29:26,890 --> 00:29:29,267
Não tens de quê, já agora.
499
00:29:30,435 --> 00:29:31,478
Estou aqui.
500
00:29:31,645 --> 00:29:34,773
Sei que a comissão
já tomou uma decisão,
501
00:29:34,940 --> 00:29:38,235
mas acho que tenho um plano.
- A paciente está na mesa.
502
00:29:38,402 --> 00:29:41,989
Sim, e ela vai fazer um transplante,
mas a Tasha também.
503
00:29:43,198 --> 00:29:45,325
Fazemos um transplante dividido.
504
00:29:45,492 --> 00:29:48,912
A Tasha ficaria com dois terços
e a Lisa ficaria com o resto.
505
00:29:49,079 --> 00:29:51,957
Um terço não chega
para regenerar e funcionar.
506
00:29:52,124 --> 00:29:54,334
Não tem de regenerar. Será uma ponte.
507
00:29:54,501 --> 00:29:56,586
A insuficiência da Lisa é reversível.
508
00:29:56,753 --> 00:30:00,757
Só precisa de tempo para sarar.
O enxerto permitirá isso.
509
00:30:04,720 --> 00:30:08,056
Pode salvar a Lisa de ter
de tomar imunossupressores
510
00:30:08,223 --> 00:30:10,058
para o resto da vida.
- Sim.
511
00:30:10,225 --> 00:30:12,853
E disseste que o fígado
era grande para a Tasha.
512
00:30:13,020 --> 00:30:14,229
É uma ótima solução.
513
00:30:14,396 --> 00:30:16,982
Sim, se o fizermos,
salvamos duas vidas.
514
00:30:19,026 --> 00:30:20,193
Todos ganham.
515
00:30:23,864 --> 00:30:26,825
De que estamos à espera?
Vamos dar fígados a todos.
516
00:30:32,497 --> 00:30:35,250
- Queres dizer à Evynn?
- Vamos juntos.
517
00:31:41,983 --> 00:31:45,237
A ecografia está ótima.
Devemos desintubá-la em breve.
518
00:31:45,403 --> 00:31:47,489
- Boa.
- A Evynn aguarda novidades,
519
00:31:47,656 --> 00:31:48,824
vou dizer-lhe.
520
00:31:51,118 --> 00:31:52,452
Sabes, eu...
521
00:31:52,619 --> 00:31:54,996
Não concordei com o que fez,
mas entendo.
522
00:31:55,163 --> 00:31:56,706
Era uma situação difícil.
523
00:31:56,873 --> 00:32:00,001
Fez o que achou melhor,
dadas as circunstâncias.
524
00:32:01,461 --> 00:32:03,380
E sei que tu também.
525
00:32:05,423 --> 00:32:06,716
Obrigada.
526
00:32:28,196 --> 00:32:30,699
- Devíamos estar aqui?
- Agora preocupas-te?
527
00:32:30,866 --> 00:32:35,787
- Bem, são cadáveres, por isso, sim.
- Cadáveres ou...
528
00:32:37,080 --> 00:32:39,624
... algo que parece ele, mas já não é.
529
00:32:39,791 --> 00:32:42,127
- Temos de levar um corpo?
- O quê? Não.
530
00:32:42,294 --> 00:32:45,755
Não. Têm de levar o identificador.
531
00:32:47,382 --> 00:32:49,342
- A etiqueta.
- Sim!
532
00:32:49,509 --> 00:32:52,053
- É muito inteligente.
- Sim, eu sei.
533
00:32:52,220 --> 00:32:55,515
Sabes o que isto significa.
Mais ninguém entrará na morgue.
534
00:32:55,682 --> 00:32:57,184
Conseguimos!
535
00:32:57,350 --> 00:33:00,937
Estão rodeados de mortos.
Mostrem algum respeito.
536
00:33:01,104 --> 00:33:02,272
Desculpe.
537
00:33:02,439 --> 00:33:05,066
Vão antes que nos apanhem.
Vão, vão.
538
00:33:15,368 --> 00:33:17,078
Os sinais vitais estão bem.
539
00:33:17,245 --> 00:33:24,211
- As análises são tranquilizadoras.
- Sim, correu tudo bem hoje.
540
00:33:24,377 --> 00:33:27,088
- Mas tenho de te dizer...
- Não tens mesmo.
541
00:33:27,255 --> 00:33:29,925
Já chegou a avaliação da Altman.
542
00:33:30,967 --> 00:33:32,385
Sim.
543
00:33:34,596 --> 00:33:40,560
Ben, ainda estás à experiência.
Podes ficar no que te compete?
544
00:33:40,727 --> 00:33:44,522
Perguntas como minha chefe
ou como minha mulher?
545
00:33:44,689 --> 00:33:47,567
- O que importa?
- Se for a minha chefe, tudo bem.
546
00:33:48,777 --> 00:33:51,196
Mas se for a minha mulher,
vou ser sincero.
547
00:33:51,363 --> 00:33:53,823
Se puder ajudar alguém, ajudo.
548
00:33:53,990 --> 00:33:57,160
Não sou um interno na casa
dos 20 anos sem experiência.
549
00:33:57,327 --> 00:34:01,748
Vou fazer o que é melhor e esperar
que a minha chefe veja isso.
550
00:34:02,874 --> 00:34:04,834
Agora tenho de acabar as rondas.
551
00:34:06,294 --> 00:34:08,505
Bolas...
552
00:34:11,800 --> 00:34:13,677
Bem-vindo de volta.
553
00:34:13,843 --> 00:34:15,303
A cirurgia correu bem.
554
00:34:15,470 --> 00:34:17,389
Daqui a uns dias, estarás de pé.
555
00:34:17,555 --> 00:34:20,934
Mas faz-me um favor.
Evita ímanes gigantes.
556
00:34:21,101 --> 00:34:22,894
Acho que isso não será problema.
557
00:34:23,061 --> 00:34:24,688
- Posso?
- Acordou agora.
558
00:34:24,854 --> 00:34:26,189
- Não...
- Podemos falar?
559
00:34:26,356 --> 00:34:29,234
- Está bem.
- Já disse tudo o que tinha a dizer.
560
00:34:30,277 --> 00:34:34,030
Sabes como não tens só um casaco?
Tens uma gabardina,
561
00:34:34,197 --> 00:34:37,158
um casaco para o frio,
um blusão para a primavera.
562
00:34:38,285 --> 00:34:40,245
Só tenho um casaco.
563
00:34:40,412 --> 00:34:43,915
- Está bem. Eu tenho muitos.
- Ele acabou de ser operado.
564
00:34:44,082 --> 00:34:45,750
- Não é urgente...
- É rápido.
565
00:34:45,917 --> 00:34:48,586
Fazes-me rir mais do que ninguém.
566
00:34:48,753 --> 00:34:50,422
Preciso disso na minha vida.
567
00:34:50,588 --> 00:34:53,925
Mas também preciso do Dev,
que me faz sentir inteligente,
568
00:34:54,092 --> 00:34:57,846
e do Dean, que me faz sentir vivida.
- Há um Dean?
569
00:34:58,013 --> 00:35:03,143
Tenho 21 anos. Não estou pronta para
assentar. Mas és o meu melhor amigo.
570
00:35:03,310 --> 00:35:07,939
- Espero não ter estragado isso.
- Faço-te rir mais?
571
00:35:08,106 --> 00:35:12,444
Não fiques convencido.
Pronto, um pouco convencido.
572
00:35:12,611 --> 00:35:15,113
- Ganhámos a caça ao tesouro.
- Caramba.
573
00:35:15,280 --> 00:35:17,741
Ganhámos?
Quer dizer, ganharam? Isso é...
574
00:35:17,907 --> 00:35:21,828
Parabéns. Vão ter isso para sempre.
575
00:35:30,462 --> 00:35:32,839
Não te levantes.
Vou só ver o dreno JP.
576
00:35:33,006 --> 00:35:36,343
É só um minuto.
577
00:35:38,261 --> 00:35:39,971
Ela tem dias bons e dias maus,
578
00:35:40,138 --> 00:35:43,808
mas cada segundo com ela
é uma dádiva, por isso, obrigada.
579
00:35:44,893 --> 00:35:49,314
A minha mãe teve Alzheimer,
por isso, sei o inferno em que vives.
580
00:35:52,567 --> 00:35:54,527
Desculpa se dei a entender que não.
581
00:35:56,529 --> 00:35:58,198
Parece estar tudo bem.
582
00:35:59,699 --> 00:36:04,037
A minha investigação é sempre
pelas pessoas. Nunca esqueço isso.
583
00:36:04,204 --> 00:36:05,705
Entendido.
584
00:36:15,965 --> 00:36:18,885
- Ainda não fala contigo?
- Pode nunca mais falar.
585
00:36:19,052 --> 00:36:21,638
Vai falar.
Mas pode demorar algum tempo.
586
00:36:21,805 --> 00:36:24,641
- Achas mesmo?
- Disse-me que são como família.
587
00:36:24,808 --> 00:36:27,268
Reconciliar a família é
importante para ela.
588
00:36:27,435 --> 00:36:29,729
Só precisa de um tempo.
589
00:36:35,443 --> 00:36:37,946
Ela vai mudar de ideias. Cuida-te.
590
00:36:51,084 --> 00:36:56,005
- Queres boleia?
- Não, esta noite vou sair.
591
00:36:57,048 --> 00:37:00,885
Há por aí muitas pessoas a divertir-se
e quero ser uma delas.
592
00:37:01,052 --> 00:37:03,346
Estarei no Joe's, se quiserem vir.
593
00:37:05,181 --> 00:37:07,392
- Dia difícil?
- Pode dizer-se que sim.
594
00:37:07,559 --> 00:37:12,021
- Queres ir ao Joe's falar sobre isso?
- Tenho um encontro de cartas.
595
00:37:12,188 --> 00:37:15,442
- A tua avó?
- Sim, já não a vejo há algum tempo.
596
00:37:15,608 --> 00:37:19,863
- Devias ir, vai beber um copo.
- E se preferir jogar cartas?
597
00:37:22,907 --> 00:37:25,160
- A sério?
- Tiveste um dia difícil.
598
00:37:25,326 --> 00:37:28,246
Quero estar lá para ti. Para ambas.
599
00:37:29,581 --> 00:37:30,623
Obrigada.
600
00:37:31,833 --> 00:37:34,711
E é mais fácil ganhar-te
quando estás cansada.
601
00:37:34,878 --> 00:37:37,797
É a única forma de me ganhares.
602
00:37:53,062 --> 00:37:56,816
Antes de ires embora naquela noite,
perguntei-te
603
00:37:56,983 --> 00:38:02,197
se querias cancelar o casamento
e disseste que tinhas de pensar.
604
00:38:06,284 --> 00:38:08,536
Disseste para esperar por ti.
605
00:38:09,996 --> 00:38:12,123
Ainda estou à espera, Molly.
606
00:38:13,166 --> 00:38:15,627
O tempo que for preciso, eu espero.
607
00:38:16,836 --> 00:38:20,298
Desculpa ter tentado pressionar-te
para a cirurgia, mas eu...
608
00:38:20,465 --> 00:38:22,175
Não te quero ver sofrer mais.
609
00:38:28,431 --> 00:38:30,183
Tenho andado a pesquisar.
610
00:38:30,350 --> 00:38:36,606
Sabias que há cirurgias experimentais
para amnésicos recuperarem a memória?
611
00:38:36,773 --> 00:38:39,859
O que tem isso que ver
com as convulsões?
612
00:38:40,026 --> 00:38:44,322
Achas que a Dra. Shepherd a faria?
613
00:38:44,489 --> 00:38:48,868
Se for operada para as convulsões,
o meu cérebro estará aberto.
614
00:38:51,955 --> 00:38:56,042
Não queres uma intervenção normal,
mas queres experiências com o cérebro?
615
00:38:56,209 --> 00:38:59,212
Eu sei. Parece ficção científica.
616
00:38:59,379 --> 00:39:03,091
Mas mais do que parar as convulsões,
617
00:39:03,258 --> 00:39:07,637
mais do que tudo,
quero lembrar-me de ti.
618
00:39:09,430 --> 00:39:13,935
Se a Dra. Shepherd tentar
619
00:39:14,102 --> 00:39:17,021
recuperar a minha memória,
620
00:39:18,857 --> 00:39:21,359
eu faço a cirurgia.
621
00:39:21,526 --> 00:39:25,071
<i>Após um diagnóstico terminal,</i>
<i>é difícil confiar nos dias bons,</i>
622
00:39:25,238 --> 00:39:28,950
<i>quando a cada segundo o relógio</i>
<i>está em contagem decrescente.</i>
623
00:39:32,287 --> 00:39:34,998
Recebemos novos exames da Tasha.
624
00:39:35,164 --> 00:39:38,042
O lactato está a baixar. É promissor.
625
00:39:38,209 --> 00:39:41,963
Ela ainda tem Alzheimer.
Não vai ficar mais fácil.
626
00:39:44,048 --> 00:39:45,300
Não.
627
00:39:46,885 --> 00:39:51,806
Ouve, não te vi na Tasha.
628
00:39:51,973 --> 00:39:54,517
- Não tens de explicar.
- Não, eu quero.
629
00:39:59,147 --> 00:40:01,482
Vi-me na Evynn.
630
00:40:02,734 --> 00:40:09,115
Sim. Ouve, tens de saber que,
se eu estivesse no lugar dela,
631
00:40:09,282 --> 00:40:13,620
não pararia de lutar por ti.
Não pararia.
632
00:40:14,913 --> 00:40:16,497
Nem eu.
633
00:40:19,626 --> 00:40:22,712
Não imagino a minha vida sem ti.
634
00:40:25,006 --> 00:40:26,299
Nem eu.
635
00:40:36,476 --> 00:40:38,770
- Acho que concordámos numa coisa.
- Sim.
636
00:40:38,937 --> 00:40:43,274
<i>Mas e se parasse de pensar</i>
<i>no que vai perder,</i>
637
00:40:43,441 --> 00:40:45,360
<i>em vez de no que já tem?</i>
638
00:40:47,278 --> 00:40:49,948
- Olá.
- Olá.
639
00:40:50,114 --> 00:40:51,866
Ouve, eu...
640
00:40:52,909 --> 00:40:55,828
- Tenho de te dizer uma coisa.
- Que agoirento.
641
00:40:57,121 --> 00:41:01,542
Quando esteve no hospital,
a Nora tentou beijar-me.
642
00:41:01,709 --> 00:41:04,337
Não te quis dizer
porque não aconteceu nada.
643
00:41:04,504 --> 00:41:06,422
Eu afastei-me.
644
00:41:06,589 --> 00:41:09,467
E não queria que ficasses
chateada sem motivo.
645
00:41:09,634 --> 00:41:12,220
Mandou-me mensagens
além das desta manhã
646
00:41:12,387 --> 00:41:15,223
e comecei a achar desonesto.
647
00:41:16,265 --> 00:41:20,561
- E nunca te quero mentir.
- Obrigada.
648
00:41:22,105 --> 00:41:25,400
Também quero ser honesta contigo.
649
00:41:25,566 --> 00:41:27,694
Encontrei a Cass hoje.
650
00:41:29,529 --> 00:41:31,864
Por isso, acho...
651
00:41:32,031 --> 00:41:34,450
Acho que me sinto atraída por ela.
652
00:41:39,414 --> 00:41:40,456
Bem...
653
00:41:42,959 --> 00:41:46,671
- O que significa isso?
- Não sei.
654
00:41:49,757 --> 00:41:50,800
Quer dizer...
655
00:41:53,219 --> 00:41:55,555
Eu amo-te.
656
00:41:56,848 --> 00:41:58,433
E eu a ti.
657
00:42:01,644 --> 00:42:03,396
O que vai acontecer connosco?
658
00:42:06,983 --> 00:42:08,443
Não sei.
659
00:42:12,572 --> 00:42:17,785
<i>Pode só aproveitar este momento,</i>
<i>só este, e assimilá-lo?</i>
660
00:42:25,334 --> 00:42:29,464
Tradução: Cláudia Pereira
661
00:42:30,305 --> 00:43:30,160
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm