"The Institute" The Boy

ID13195400
Movie Name"The Institute" The Boy
Release NameThe.Institute.2025.S01E01.REPACK.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Year2025
Kindtv
LanguageKorean
IMDB ID36236214
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,361 --> 00:00:14,987 <i> ⁇ 소리쳐, 소리쳐 ⁇ 3 00:00:14,988 --> 00:00:17,406 <i> ⁇ 다 털어놔요 ⁇ 4 00:00:17,407 --> 00:00:22,203 <i> ⁇ 이것들은 내가 없이 할 수있는 것들입니다. 5 00:00:22,204 --> 00:00:24,664 <i> ⁇ 어서 ⁇ 6 00:00:24,665 --> 00:00:27,959 <i> ⁇ 내가 말하고 있잖아 ⁇ 7 00:00:27,960 --> 00:00:29,086 <i> ⁇ 어서 ⁇ 8 00:00:33,131 --> 00:00:37,843 <i> ⁇ 폭력적인 시대에 ⁇ 9 00:00:37,844 --> 00:00:41,974 <i> ⁇ 영혼을 팔지 않아도 돼 ⁇ 10 00:00:44,309 --> 00:00:46,979 <i>흑백으로요. 11 00:00:49,022 --> 00:00:52,776 {\an8}<i> ⁇ 그들은 정말로, 정말로 알아야합니다 ⁇ 12 00:00:55,862 --> 00:00:58,698 <i> ⁇ 소리쳐, 소리쳐 ⁇ 13 00:00:58,699 --> 00:01:01,450 <i> ⁇ 다 털어놔요 ⁇ 14 00:01:01,451 --> 00:01:05,746 <i> ⁇ 이것들은 내가 없이 할 수있는 것들입니다. 15 00:01:05,747 --> 00:01:07,291 <i> ⁇ 어서 ⁇ 16 00:01:09,126 --> 00:01:11,669 <i> ⁇ 내가 말하고 있잖아 ⁇ 17 00:01:11,670 --> 00:01:13,005 <i> ⁇ 어서 ⁇ 18 00:02:31,792 --> 00:02:35,754 남자 화장실은 복도 따라서 오른쪽 세 번째 문이야 19 00:02:39,758 --> 00:02:41,218 문제 있니? 20 00:02:43,887 --> 00:02:46,972 다 끝냈는데요 21 00:02:46,973 --> 00:02:49,225 뭐라고? 22 00:02:53,647 --> 00:02:55,856 꼬마야, 너 여기서 뭐 하니? 23 00:02:55,857 --> 00:02:58,901 너희들처럼 시험 보고 있지 24 00:02:58,902 --> 00:03:01,404 잠깐만, 너 몇 살이야? 25 00:03:01,405 --> 00:03:03,614 어, 14 26 00:03:03,615 --> 00:03:06,325 너 천재야? 영화에서 나오는 것 같은? 27 00:03:06,326 --> 00:03:09,495 글쎄, 어젯밤에 홀리데이 인 익스프레스에 머물긴 했지 28 00:03:11,248 --> 00:03:14,250 잠깐만, 마지막 수학 문제 뭐라고 답했어? 29 00:03:14,251 --> 00:03:16,085 호텔에 관한 거? 기억해? 30 00:03:16,086 --> 00:03:18,629 어, "A"였어 31 00:03:18,630 --> 00:03:19,923 젠장, 확실해? 32 00:03:38,900 --> 00:03:41,360 난 "C"였는데 33 00:03:41,361 --> 00:03:44,071 어...넌 이렇게 해서 구했는데 34 00:03:44,072 --> 00:03:46,198 "C"는 형편 없는 등식이야 35 00:03:46,199 --> 00:03:48,659 하지만 넌 이미 객실세를 36 00:03:48,660 --> 00:03:50,411 1박 요금에 포함시켰고 37 00:03:50,412 --> 00:03:53,622 괄호 안에 있는 모든 걸 곱했으니... 38 00:03:53,623 --> 00:03:56,418 중복 계산이 된 거네 39 00:03:57,586 --> 00:03:59,128 그래도 괜찮아, 분명히... 40 00:03:59,129 --> 00:04:00,629 나머지는 다 맞췄을 거야 41 00:04:00,630 --> 00:04:04,133 아니, 빌어먹을 세금 계산 방법을 까먹었어 42 00:04:04,134 --> 00:04:06,427 망했다고! 43 00:04:06,428 --> 00:04:09,055 그렇게 살면 이상하지 않아? 44 00:04:12,893 --> 00:04:15,186 - 그리고 그건 "I"야 - "I"가 있다고? 45 00:04:15,187 --> 00:04:18,397 그래, 확실해, K-U-S-I 46 00:04:18,398 --> 00:04:20,999 들어 본 적도 없고 스펠링도 모르는 동물 얘기를 하면서 47 00:04:21,000 --> 00:04:22,568 노는 거 이상하지 않아? 48 00:04:22,569 --> 00:04:25,654 아유, 아깝다, 롤프 49 00:04:25,655 --> 00:04:28,199 유로스텝 후 리버스 레이업, 골인! 50 00:04:28,200 --> 00:04:30,075 네 꿈에서나 가능하지 51 00:04:30,076 --> 00:04:32,100 고버트가 엘리스를 위해 공간을 비워주고 52 00:04:32,101 --> 00:04:34,371 그는 드리블로 수비수를 따돌립니다 그리고 유로스텝으로... 53 00:04:34,372 --> 00:04:37,833 좋은 슛이었어, "천재님" 거의 들어갈 뻔했는데 54 00:04:37,834 --> 00:04:39,376 하지만 그 유로스텝은 죽여줬어 55 00:04:39,377 --> 00:04:41,003 젠장 56 00:04:41,004 --> 00:04:42,463 무슨 일이야? 57 00:04:42,464 --> 00:04:44,590 팀버울부즈 유니폼이 찢어졌어 58 00:04:44,591 --> 00:04:47,843 엄마가 꿰매 주겠지 별일 아니잖아 59 00:04:47,844 --> 00:04:49,220 <i>주목해 주시겠습니까? 60 00:04:49,221 --> 00:04:50,804 <i>신사 숙녀 여러분 61 00:04:50,805 --> 00:04:52,765 <i>지원자가 빨리 나타날수록 62 00:04:52,766 --> 00:04:54,391 <i>더 빨리 탑승할 수 있습니다 63 00:04:54,392 --> 00:04:56,852 <i>그리고 정시에 출발할 수 있습니다 64 00:04:56,853 --> 00:04:58,270 우린 이미 1시간 동안 기다렸어요! 65 00:04:59,773 --> 00:05:01,524 <i>우리의 제안은... 66 00:05:01,525 --> 00:05:05,361 <i>내일 오전 6시 45분 티켓을 예약해 드리고...</i> 67 00:05:07,280 --> 00:05:11,408 <i>...호텔 바우처와 200달러 크레딧도 제공합니다 68 00:05:12,953 --> 00:05:18,499 <i>실수였네요 200 달러는 현금입니다 69 00:05:18,500 --> 00:05:20,668 내 갈아타는 비행기에는 도움이 안 되네 70 00:05:20,669 --> 00:05:24,171 <i>400 달러에 호텔과 재예약 추가 71 00:05:24,172 --> 00:05:26,757 이제 게임 쇼야? 1,000 나오나? 72 00:05:28,552 --> 00:05:29,635 <i>600 73 00:05:29,636 --> 00:05:32,179 여기요 74 00:05:32,180 --> 00:05:35,641 600에 티켓 현금 환불 추가요 75 00:05:35,642 --> 00:05:37,685 그러면 자리가 날 겁니다 76 00:05:41,940 --> 00:05:44,191 <i>키이스입니다, 메시지를 남겨 주세요 77 00:05:44,192 --> 00:05:46,610 안녕, 키이스, 팀이야 78 00:05:46,611 --> 00:05:48,153 있잖아, 결국엔... 79 00:05:48,154 --> 00:05:51,198 뉴욕에 못 갈 것 같아 80 00:05:51,199 --> 00:05:53,826 네 아버지의 제안이 얼마나 감사한지 알아주면 좋겠어 81 00:05:53,827 --> 00:05:57,454 경호 임무에 추가 인원이 필요하지 않다는 거 알고 있어 82 00:05:57,455 --> 00:06:00,417 내 생각으로는... 83 00:06:03,420 --> 00:06:05,379 지금 당장은 내가 큰 도움이 될 것 같지 않아 84 00:06:05,380 --> 00:06:07,506 그래서... 85 00:06:34,367 --> 00:06:36,160 고마워요 86 00:06:36,161 --> 00:06:38,704 사이코나 강간범 아니죠? 87 00:06:38,705 --> 00:06:40,372 아닙니다 88 00:06:40,373 --> 00:06:43,459 그러시겠죠 사이코가 하는 말이 그거잖아요 89 00:06:43,460 --> 00:06:45,419 메인까지 가나요? 90 00:06:45,420 --> 00:06:47,296 더플백을 보니 그럴 것 같은데요 91 00:06:47,297 --> 00:06:50,299 아직 결정은 못 했어요 92 00:06:50,300 --> 00:06:52,926 그런 경우라면 제안이 있어요 93 00:06:52,927 --> 00:06:54,595 한 손이 다른 손을 씻죠 94 00:06:54,596 --> 00:06:56,430 - 당신이 내 등을 긁으면... - 아니요 95 00:06:56,431 --> 00:06:58,057 등 긁을 일은 없어요 96 00:06:58,058 --> 00:06:59,558 긁어 달라고 부탁할 일도 없고요 97 00:06:59,559 --> 00:07:03,228 문제는 트럭에 책들이 있는데 98 00:07:03,229 --> 00:07:06,231 상자가 40개 정도 되는데 하나 하나 엄청 무거워요 99 00:07:06,232 --> 00:07:08,317 들르는 곳마다 상하차를 도와주면 100 00:07:08,318 --> 00:07:10,999 메인 주 데니슨에 있는 공공 도서관까지 101 00:07:11,000 --> 00:07:12,655 데려다 드리죠 102 00:07:12,656 --> 00:07:14,156 괜찮은 것 같네요 103 00:07:14,157 --> 00:07:16,201 짐들은 뒤에 실으세요 104 00:07:28,922 --> 00:07:32,467 교장 선생님 사무실에 1시간 넘게 있었는데 105 00:07:34,469 --> 00:07:37,222 언제부터 MIT 얘기를 했었어? 106 00:07:40,892 --> 00:07:42,893 10월부터요 107 00:07:42,894 --> 00:07:45,500 교장 선생님이 그러는데 108 00:07:45,501 --> 00:07:48,607 더 이상 가르칠 수 있는 게 없는 것 같다고 했어요 109 00:07:48,608 --> 00:07:53,321 그리고 너도 동의했고? MIT가 네가 있어야 할 곳이야? 110 00:07:56,491 --> 00:07:58,158 네, 네 111 00:07:58,159 --> 00:08:00,411 그런 것 같아요 112 00:08:00,412 --> 00:08:03,330 아시잖아요 113 00:08:03,331 --> 00:08:06,166 하지만 어떻게 말해야 할지 모르겠어요 114 00:08:06,167 --> 00:08:09,211 어디 해 봐 115 00:08:09,212 --> 00:08:13,091 우리 삶을 뿌리채 뽑는 일이야 그러니... 해 봐 116 00:08:14,759 --> 00:08:17,845 세상에는... 117 00:08:17,846 --> 00:08:21,974 배우고 알아야 할 것들이 너무나 많아요 118 00:08:21,975 --> 00:08:25,436 그런 것들은 날 너무나 작게 만들죠 119 00:08:25,437 --> 00:08:27,896 이런 꿈을 꾸는데... 120 00:08:27,897 --> 00:08:30,649 난 심연의 가장자리에 서 있고 121 00:08:30,650 --> 00:08:33,068 내가 모르는 것들로 가득해요 122 00:08:33,069 --> 00:08:36,739 그래도 심연은 채워질 수 없을 것 같으니 큰 간극이라고 불러요 123 00:08:36,740 --> 00:08:40,617 하지만 바닥은 없고 다리가 있는데 124 00:08:40,618 --> 00:08:43,245 그 다리를 건너고 싶고 손을 들으면 125 00:08:43,246 --> 00:08:45,289 어둠 속에서 모든 것들이 126 00:08:45,290 --> 00:08:46,416 떠올라요 127 00:08:50,378 --> 00:08:52,045 미안해요, 미안해요 손이 미끄러워서요 128 00:08:52,046 --> 00:08:53,130 고마워요 129 00:08:53,131 --> 00:08:55,841 고마워요 130 00:08:58,511 --> 00:09:01,680 있잖아 131 00:09:01,681 --> 00:09:05,977 너의 두뇌와 그것으로 할 수 있는 일은 선물이야 132 00:09:07,896 --> 00:09:10,814 우리에게서 온 게 아니라는 건 하나님만 아시지 133 00:09:10,815 --> 00:09:13,108 그 말은 네가 어디까지 갈 수 있는지 134 00:09:13,109 --> 00:09:17,654 우리의 온 힘을 다해서 지켜봐야 한다는 뜻이겠지 135 00:09:17,655 --> 00:09:20,073 심연에 대해 사람들이 뭐라고 하는지 알지? 136 00:09:20,074 --> 00:09:23,912 그걸 들여다보면 그것이 네 뒤에서 널 들여다 봐 137 00:09:25,789 --> 00:09:27,706 네, 그 말이 맞을 거예요 138 00:10:06,204 --> 00:10:08,288 불 다 꺼졌다 139 00:10:08,289 --> 00:10:11,625 <i>알겠다, 진입 대기하라 140 00:10:11,626 --> 00:10:15,796 부모가 깨면 피를 흘려야 할지도 몰라 141 00:10:15,797 --> 00:10:17,464 선택의 여지가 없지 142 00:10:17,465 --> 00:10:19,383 45분 뒤에 들어간다 143 00:10:19,384 --> 00:10:21,635 <i>알겠다, 45분 뒤에 들어간다 144 00:11:29,913 --> 00:11:31,788 엄마? 145 00:11:31,789 --> 00:11:33,749 그래, 꼬마야, 아무렴 어때 146 00:11:44,135 --> 00:11:47,220 - 마지막이에요 - 고맙네 147 00:11:47,221 --> 00:11:49,431 감사합니다 148 00:11:49,432 --> 00:11:50,849 하이 149 00:11:50,850 --> 00:11:52,851 아이스하키 팀 유니폼을 입고 있는 친구를 봤는데 150 00:11:52,852 --> 00:11:54,895 버몬트로 돌아가라는 151 00:11:54,896 --> 00:11:57,356 하나님의 뜻인 것 같아요 152 00:11:57,357 --> 00:11:59,733 태워줘서 정말 감사해요 153 00:11:59,734 --> 00:12:01,361 당신을 알게 돼서 즐거웠어요 154 00:12:05,573 --> 00:12:07,282 행운을 빌어요, 팀 155 00:12:07,283 --> 00:12:08,576 고마워요 156 00:12:23,049 --> 00:12:26,469 저녁 식사 늦으면 아내가 싫어하네 그러니 본론으로 바로 들어가지 157 00:12:30,098 --> 00:12:33,100 보스턴 경찰을 이제 막 관뒀는데 158 00:12:33,101 --> 00:12:36,687 지원서에 몇 가지를 빠뜨린 것 같군 159 00:12:36,688 --> 00:12:40,357 하나, 2011년 인명구조로 표창을 받았군 160 00:12:40,358 --> 00:12:42,526 2018년에도 그랬고 161 00:12:42,527 --> 00:12:45,821 2020년에는 올해의 경찰이 됐어 162 00:12:45,822 --> 00:12:48,323 글쎄요, 누군가에게는 줘야 했죠 163 00:12:48,324 --> 00:12:50,575 항상 정시에 출근했고 병가도 없었으니까요 164 00:12:50,576 --> 00:12:54,121 알겠네, 그게 겸손인지... 165 00:12:54,122 --> 00:12:56,540 자기 비하인지는 모르지만 맘에 안 드네 166 00:12:56,541 --> 00:13:00,460 알겠습니다 열심히 해서 받았습니다 167 00:13:00,461 --> 00:13:02,421 이 일은 충동적으로 지원했습니다 168 00:13:02,422 --> 00:13:05,257 생각할 시간이 더 있었다면 내려놨을 거예요 169 00:13:05,258 --> 00:13:08,761 하지만 웨스트필드 몰에서의 사건은 기억하고 있잖나 170 00:13:10,555 --> 00:13:12,390 서장님도 알 권리가 있겠죠 171 00:13:14,308 --> 00:13:15,934 경찰 간부 말로는 자네가 쐈던 남자에게 172 00:13:15,935 --> 00:13:18,061 AR 소총과 탄약 200발이 있었다더군 173 00:13:18,062 --> 00:13:21,356 남자가 아니라 16살 꼬마였어요 174 00:13:21,357 --> 00:13:25,027 그리고 그는 아무도 안 쐈죠 175 00:13:25,028 --> 00:13:27,780 16살이든 아니든 꼬마는 총으로 경찰을 위협했어 176 00:13:30,033 --> 00:13:31,992 그랬죠 177 00:13:31,993 --> 00:13:34,119 간부 말로는 자네는 비번이었다더군 178 00:13:34,120 --> 00:13:35,912 네, 어... 179 00:13:35,913 --> 00:13:37,789 결혼식 때 신을 정장 구두를 사려고 180 00:13:37,790 --> 00:13:39,499 근무 끝나고 몰에 들렀지만 181 00:13:39,500 --> 00:13:41,251 여전히 제복을 입고 있었죠 182 00:13:41,252 --> 00:13:43,754 어떤 여자가 주차장에서 뛰어오면서 183 00:13:43,755 --> 00:13:46,048 차에서 소총을 꺼내는 남자를 봤다고 했어요 184 00:13:46,049 --> 00:13:49,134 - 그때까지는 아무 일 없었지 - 네 185 00:13:49,135 --> 00:13:51,178 네, 경찰들이 대응하기 전까지는 186 00:13:51,179 --> 00:13:55,140 내게서 알코올 냄새를 맡았고 난 검사를 했죠 187 00:13:55,141 --> 00:13:58,310 신발 가게에 오기 직전에 188 00:13:58,311 --> 00:14:00,604 비치콤보에서 두 잔을 마셨었죠 189 00:14:00,605 --> 00:14:02,773 자네는 비번이었잖아 190 00:14:02,774 --> 00:14:04,858 하지만 제복을 입고 있었죠 191 00:14:04,859 --> 00:14:09,029 서에서는 사임이냐 해고냐를 고르게 했어요 192 00:14:09,030 --> 00:14:11,865 평소에 술을 자주 마시나? 193 00:14:11,866 --> 00:14:14,868 그 뒤로... 한동안 그랬었죠 194 00:14:14,869 --> 00:14:18,663 내 결혼 생활을 끝낼만큼 오랫동안요 하지만 더 이상은 아니에요 195 00:14:18,664 --> 00:14:23,251 지금 음주 검사를 한다면 하겠나? 196 00:14:23,252 --> 00:14:25,128 직접 알아보시죠 197 00:14:25,129 --> 00:14:28,925 아니야, 그럴 거라는 것도 안 믿고 198 00:14:30,593 --> 00:14:33,470 그래야 한다는 것도 안 믿어 199 00:14:33,471 --> 00:14:38,141 어쨌거나 자네는 이런 일 하기에는 우스꽝스럽게도 오버스펙이야 200 00:14:38,142 --> 00:14:39,267 하지만 자네가 원한다면 자네 일자리네 201 00:14:39,268 --> 00:14:41,520 네, 원합니다 202 00:14:41,521 --> 00:14:43,313 좋아 203 00:14:43,314 --> 00:14:45,774 오늘 밤부터 시작하게 8시부터 6시까지야 204 00:14:45,775 --> 00:14:48,193 - 그냥 그렇게요? - 그냥 그렇게 205 00:16:15,156 --> 00:16:17,782 "찌질한 사람이 되기로 선택한다"로 바꾸려고 했지만 206 00:16:17,783 --> 00:16:19,869 펜을 빼앗겼어 207 00:16:19,870 --> 00:16:24,206 어떤 때는 그냥 넘어가기도 하고 어떤 때는 아니기도 해 208 00:16:24,207 --> 00:16:27,292 나는 칼리샤야 "샤"라고 불러도 반응하지 209 00:16:27,293 --> 00:16:30,462 어, 여기서 무슨 일이 벌어지는 거지? 여긴 어디야? 210 00:16:30,463 --> 00:16:32,088 기관에 온 걸 환영해 211 00:16:32,089 --> 00:16:34,925 무슨 기관? 212 00:16:34,926 --> 00:16:38,887 아, 내 첫날에 얼마나 많은 질문을 했는지 생각나네 213 00:16:38,888 --> 00:16:40,597 그냥 무시하는 게 더 편해 214 00:16:40,598 --> 00:16:42,141 미네아폴리스야? 215 00:16:46,479 --> 00:16:50,482 <i>아니, 미네아폴리스가 아닌 건 확실해, 토토 216 00:16:50,483 --> 00:16:53,568 <i>우린 메인 주에 있어 그들에게서 들은 말이야 217 00:16:53,569 --> 00:16:55,320 <i>그들이 누군데?</i> 218 00:16:55,321 --> 00:16:59,032 <i>너 진짜 끝을 모르는구나?</i> 219 00:16:59,033 --> 00:17:02,077 <i>똑똑한 아이들은 그러는 건가?</i> 220 00:17:02,078 --> 00:17:03,662 <i>왜 그런 말을 해?</i> 221 00:17:03,663 --> 00:17:05,497 그들은 새로운 사람들에 대해 우리에게 간단한 정보를 줘 222 00:17:05,498 --> 00:17:08,041 네 이름은 루크 일라이스이고 미네아폴리스에서 왔고 223 00:17:08,042 --> 00:17:09,960 농구와 체스를 좋아하고 224 00:17:09,961 --> 00:17:12,170 똑똑하지 225 00:17:12,171 --> 00:17:14,714 그래서 넌 얼마나 똑똑해? 아니지 아니지 226 00:17:14,715 --> 00:17:17,968 진짜 질문은... "넌 TK야? 아니면 TP야"야? 227 00:17:17,969 --> 00:17:20,262 그런 건 전혀 알려주지 않는단 말이지 228 00:17:20,263 --> 00:17:23,139 그래, 무슨 말인지 모르겠어 229 00:17:23,140 --> 00:17:24,724 TP는 텔레파시이고 TK는... 230 00:17:24,725 --> 00:17:27,686 염력이네 231 00:17:27,687 --> 00:17:31,439 그래서 넌 뭐야? 추측인데, 여기 왔을 땐 232 00:17:31,440 --> 00:17:33,442 아무도 둘 다 갖진 못 해 하지만 난 TK? 233 00:17:34,986 --> 00:17:36,111 난 TP 234 00:17:36,112 --> 00:17:37,904 생각을 읽어? 235 00:17:37,905 --> 00:17:41,617 언제든지 껐다 켰다 할 수 있어 236 00:17:43,995 --> 00:17:46,496 글쎄, 가끔은, 내 주위에서 물건이 움직여 237 00:17:46,497 --> 00:17:48,123 하지만 그것만 갖고는... 238 00:17:48,124 --> 00:17:49,208 여기 올 일은 아니다? 239 00:17:52,503 --> 00:17:54,337 우리... 240 00:17:54,338 --> 00:17:56,381 우리 납치되었나? 241 00:17:56,382 --> 00:17:57,841 <i>그들은 "모집"이라고 해 242 00:17:57,842 --> 00:18:00,176 <i>군대에서 하는 것처럼?</i> 243 00:18:00,177 --> 00:18:02,722 <i>몰라 244 00:18:03,514 --> 00:18:04,973 우리 부모님들은 우리가 여기 있는 거 알아? 245 00:18:04,974 --> 00:18:06,599 그들과 얘기할 수 있거나... 246 00:18:06,600 --> 00:18:10,103 아니, 사실...여기서 하는 일은 아주 비밀스러워서 247 00:18:10,104 --> 00:18:13,982 밖에 있는 어느 누구와도 연락할 수 없어 248 00:18:13,983 --> 00:18:16,818 <i>그래도, 누군가는 이곳을 운영하고 있을 거잖아 249 00:18:16,819 --> 00:18:18,486 <i>식스비 양</i> 250 00:18:18,487 --> 00:18:20,196 <i>의료적인 일은 빼고 그 일은 헨드릭스 박사야 251 00:18:20,197 --> 00:18:22,615 <i>의료적인 일?</i> 252 00:18:22,616 --> 00:18:24,326 오, 대부분은 검사야 253 00:18:24,327 --> 00:18:25,827 주사를 맞는데, 많이 맞아 254 00:18:25,828 --> 00:18:28,830 적어도 프론트-하프에선 그래 255 00:18:28,831 --> 00:18:30,957 - 우린 지금 프론트-하프에 있어 - 백-하프도 있어? 256 00:18:30,958 --> 00:18:33,293 그래, 프론트-하프에서 졸업하면 가는 곳이야 257 00:18:33,294 --> 00:18:35,045 <i>운동장에서 볼 수 있어 258 00:18:35,046 --> 00:18:36,796 여기서는 아니야, 하지만... 259 00:18:36,797 --> 00:18:38,673 거기서 무슨 일이 있는지는 나도 말해 줄 수 없어 260 00:18:38,674 --> 00:18:40,091 연락도 안 되고 261 00:18:40,092 --> 00:18:42,010 식스비와 헨드릭스는 무슨 일을 해? 262 00:18:42,011 --> 00:18:44,179 <i>그들도 질문에 대답할만큼 거물은 아니야 263 00:18:44,180 --> 00:18:45,722 그들은 언제 만나지? 264 00:18:45,723 --> 00:18:47,515 말하기 어려워 265 00:18:47,516 --> 00:18:49,851 보통 신입들은 처음에는 한동안 돌아다니게 내버려 둬 266 00:18:49,852 --> 00:18:51,062 흠... 267 00:18:54,023 --> 00:18:56,107 왜 그렇게 하지? 268 00:18:56,108 --> 00:18:59,319 아무도 그런 생각은 못 해 봤는데 269 00:18:59,320 --> 00:19:03,282 그의 파일을 읽으면 알 수 있을 거야 270 00:19:04,867 --> 00:19:06,159 <i>그들이 말하려는 것은 271 00:19:06,160 --> 00:19:09,412 여기가 그렇게 나쁜 곳이 아니고 272 00:19:09,413 --> 00:19:12,665 다른 아이에게서 들으면 더 잘 받아들일 거라고 생각하는 건가? 273 00:19:12,666 --> 00:19:15,251 다른 아이들은 하지 않는 예측을 하고 274 00:19:15,252 --> 00:19:17,878 자신의 관찰력과 분석력에 대해서 275 00:19:17,879 --> 00:19:20,715 길게 말하고 있어 276 00:19:20,716 --> 00:19:22,676 왜 우리 방을 꾸몄지? 277 00:19:27,056 --> 00:19:30,100 꼬마가 당신 말대로 똑똑하다면 278 00:19:30,101 --> 00:19:33,061 그를 PC 트랙에 올리는 걸 고려해야 해 279 00:19:33,062 --> 00:19:34,646 이런 대화는 다시 안 해 280 00:19:34,647 --> 00:19:35,855 왜 그렇... 281 00:19:35,856 --> 00:19:39,401 PC 트랙은 무기한 보류야 282 00:19:39,402 --> 00:19:44,197 당신의 우선순위는 컨베이어 벨트를 계속 돌리는 거야 283 00:19:44,198 --> 00:19:47,075 최근 실행 대상 문서 봤잖아 284 00:19:47,076 --> 00:19:49,829 상황이 얼마나 팍팍한지도 알 것이고 285 00:19:53,916 --> 00:19:56,751 <i>하프가 두 개라... 286 00:19:56,752 --> 00:19:58,002 <i>넌 항상 이런 식이야?</i> 287 00:19:58,003 --> 00:20:00,755 - 혼잣말 하고 있어 - 그래 288 00:20:00,756 --> 00:20:03,509 분명 자주 그럴 거야 289 00:20:14,061 --> 00:20:16,188 그는 준비된 것 같아 290 00:20:22,278 --> 00:20:23,903 사실, 여기가 그렇게 나쁜 건 아니야 291 00:20:23,904 --> 00:20:25,905 비디오 게임도 있고 영화도 보고 292 00:20:25,906 --> 00:20:28,658 늦게까지 운동장도 열어 293 00:20:28,659 --> 00:20:31,744 그냥, 그들이 하라는 대로만 294 00:20:31,745 --> 00:20:33,288 정확하게 하면 돼 295 00:20:33,289 --> 00:20:35,206 그나저나, 수두 앓은 적 있어? 296 00:20:35,207 --> 00:20:36,167 무... 297 00:20:38,627 --> 00:20:40,504 칼리샤 298 00:20:43,340 --> 00:20:44,632 루크 299 00:20:44,633 --> 00:20:47,343 식스비 양이 할 얘기가 있다 300 00:20:47,344 --> 00:20:49,263 옷 갈아입어 301 00:21:07,406 --> 00:21:11,160 와우, 75년 전에는 이건 분명 최첨단 기술이었을 거야 302 00:21:13,412 --> 00:21:16,414 진짜 쩌네 303 00:21:16,415 --> 00:21:18,125 옛날 감성에... 304 00:21:19,001 --> 00:21:21,000 당신의 진행 상황을 표시하기 위해 305 00:21:21,001 --> 00:21:22,962 키를 펀치할 수 있는 세 지점이 있어 306 00:21:22,963 --> 00:21:24,964 워터 스트리트의 끝에서 각각 펀치해 307 00:21:24,965 --> 00:21:26,382 처음엔 서에서 다음은 은행... 308 00:21:26,383 --> 00:21:28,885 개리쉬에 있는 하퍼의 보석 가게에서 한 번 더 하고 309 00:21:28,886 --> 00:21:30,637 다음에 서로 돌아와 310 00:21:30,638 --> 00:21:32,805 나머지 문들은 분필로 표시하고 311 00:21:32,806 --> 00:21:35,058 돌아오는 길에 지워 312 00:21:35,059 --> 00:21:36,935 한 바퀴 돌면 2.3 마일이야 313 00:21:36,936 --> 00:21:40,396 에드 휫락은 임무 때마다 여섯 번을 돌았어 314 00:21:40,397 --> 00:21:42,148 그래서 뭐지? 315 00:21:42,149 --> 00:21:44,776 14마일인가? 316 00:21:44,777 --> 00:21:46,402 하루 걷기량은 채우겠네 317 00:21:46,403 --> 00:21:47,612 드루와 내가 일정을 짤텐데 318 00:21:47,613 --> 00:21:48,863 당신은 매주 이틀 밤을 근무할 거야 319 00:21:48,864 --> 00:21:50,365 아마도 월요일, 화요일이겠지 320 00:21:50,366 --> 00:21:51,908 주말이 지나면 마을은 보통 아주 조용해 321 00:21:51,909 --> 00:21:53,243 하지만 자네에게 근무를 맡길 거야 322 00:21:53,244 --> 00:21:54,662 당신이 버틸 수 있다면 323 00:21:56,789 --> 00:21:59,916 걸릭슨 경관은 내게 무슨 불만이 있나? 324 00:21:59,917 --> 00:22:02,545 그렇다면 지금 말해 325 00:22:03,796 --> 00:22:06,172 오직 시간만이 말해 주겠지 326 00:22:06,173 --> 00:22:09,634 핵심은, 우리는 좋은 대원들이야 작지만 훌륭해 327 00:22:09,635 --> 00:22:11,386 당신은 그저 굴러 들어온 남자지 328 00:22:11,387 --> 00:22:13,721 사람들은 야간 순찰대에 관하여 농담을 하지만 329 00:22:13,722 --> 00:22:17,350 우리처럼 규모가 작은 조직에겐 그게 핵심이야 330 00:22:17,351 --> 00:22:19,143 "1온스의 예방이 1파운드의 치료보다 낫다" 331 00:22:19,144 --> 00:22:20,979 할아버지가 그런 말을 하곤 했었어 332 00:22:20,980 --> 00:22:22,480 그래 333 00:22:22,481 --> 00:22:26,819 그도 야간 순찰대였는데 그래서 지원한 이유이고 334 00:22:27,945 --> 00:22:30,196 야간 순찰대는 디지털 시대의 아날로그 직업이야 335 00:22:30,197 --> 00:22:33,700 마을 자체가 아날로그인지도 모르지 336 00:22:33,701 --> 00:22:35,786 분명 그랬으면 좋겠네 337 00:22:49,508 --> 00:22:51,175 스택하우스 씨 338 00:22:51,176 --> 00:22:53,720 <i>그래, 꼬마야, 맘대로 해 339 00:22:53,721 --> 00:22:55,806 잠깐만요, 저 여자... 안 돼, 치워! 340 00:23:09,194 --> 00:23:11,237 어서 와, 루크 341 00:23:12,906 --> 00:23:16,826 보안 팀장 스택하우스 씨는 만났을 테고 342 00:23:16,827 --> 00:23:20,246 여기는 닥터 헨드릭스 343 00:23:20,247 --> 00:23:22,040 우리가 여기서 하는 일의 344 00:23:22,041 --> 00:23:23,666 첨단과학 설계자야 345 00:23:23,667 --> 00:23:25,335 내 이름은 식스비이고 나는... 346 00:23:25,336 --> 00:23:27,795 대장이겠죠, 알아요 347 00:23:27,796 --> 00:23:30,715 그리고 칼리샤가 내게 말해 주는 걸 지켜봤기 때문에 알고 있다는 걸 알겠죠 348 00:23:30,716 --> 00:23:34,385 그러니 여기서 뭐 하는 건지 말해 주는 부분부터 시작할까요? 349 00:23:34,386 --> 00:23:37,388 미안하구나 너는... 350 00:23:37,389 --> 00:23:40,141 우리가 본 다른 1일차들보다는 더 냉정하구나 351 00:23:40,142 --> 00:23:42,352 날 여기로 데려오려고 그 정성을 다 했는데 352 00:23:42,353 --> 00:23:43,770 뭘 하면 되죠? 353 00:23:43,771 --> 00:23:45,980 울고 소리 지르고 빌면 집으로 데려다 주나요? 354 00:23:45,981 --> 00:23:48,483 그렇게 하면 좋아요? 355 00:23:48,484 --> 00:23:50,736 전혀 아니야, 앉아라 356 00:23:53,822 --> 00:23:56,491 고마워요, 닥터 헨드릭스 357 00:23:56,492 --> 00:23:59,160 여기서부터는 내가 맡을게 358 00:23:59,161 --> 00:24:01,705 너와 같이 일하는 걸 기대한다 359 00:24:10,422 --> 00:24:12,924 오, 가끔은... 360 00:24:12,925 --> 00:24:16,219 새로 온 아이들은 361 00:24:16,220 --> 00:24:18,596 혼란스러운 상태에서 화를 내거든 362 00:24:18,597 --> 00:24:22,100 그래서 자신을 포함해 어느 누구도 해치지 않을 거라는 363 00:24:22,101 --> 00:24:25,728 확신이 들 때까지 스택하우스 씨가 옆에 364 00:24:25,729 --> 00:24:27,230 붙어 있는 거야 365 00:24:27,231 --> 00:24:30,859 하지만 넌 아무도 해치지 않을 거지, 루크? 366 00:24:32,569 --> 00:24:35,530 - 네 - 고마워 367 00:24:40,869 --> 00:24:41,994 소다 마셔 368 00:24:45,249 --> 00:24:46,624 네 369 00:24:46,625 --> 00:24:48,376 젤리빈은? 370 00:24:48,377 --> 00:24:50,253 왜요? 371 00:24:50,254 --> 00:24:52,130 어떤 색깔을 고르는지 봐서 372 00:24:52,131 --> 00:24:55,091 내 성격을 파악하려고요? 373 00:24:55,092 --> 00:24:57,176 아니, 나도 젤리빈을 좋아하니까 374 00:24:57,177 --> 00:24:58,803 그리고 너도 좋아할 것 같아서 375 00:24:58,804 --> 00:25:00,972 하지만... 376 00:25:00,973 --> 00:25:03,766 넌 분석을 좋아하지 377 00:25:03,767 --> 00:25:05,727 내가 논리적인 것에 집중할수록 378 00:25:05,728 --> 00:25:08,688 납치되었다는 생각을 덜 하겠죠 379 00:25:08,689 --> 00:25:11,274 우린 그런 말 쓰지 않는데 380 00:25:11,275 --> 00:25:13,109 그렇지, "모집됐지" 381 00:25:13,110 --> 00:25:16,237 그리고 먼저 하고 싶은 말은... 382 00:25:16,238 --> 00:25:18,115 축하해 383 00:25:19,283 --> 00:25:21,033 뭐가요... 384 00:25:21,034 --> 00:25:23,536 여기 와 줘서 385 00:25:23,537 --> 00:25:27,707 네가 참여하게 될 연구는 386 00:25:27,708 --> 00:25:31,711 의심의 여지없이 지구상에 있는 그 어떤 것보다 387 00:25:31,712 --> 00:25:34,338 가장 중요한 일이야 388 00:25:34,339 --> 00:25:36,257 넌 묻지도 따지지도 말고 389 00:25:36,258 --> 00:25:39,677 세상을 구하는 일에 참여하는 거야 390 00:25:39,678 --> 00:25:42,597 알겠어요 이제 부모님과 얘기할래요 391 00:25:42,598 --> 00:25:47,143 칼리샤가 말했다시피 그건 불가능해 392 00:25:47,144 --> 00:25:50,563 부모님과 얘기하게 해 주면 뭐든 할게요 393 00:25:50,564 --> 00:25:52,857 이건 협상이 아니야, 루크 394 00:25:52,858 --> 00:25:55,026 너 같은 지능을 가진 아이는 395 00:25:55,027 --> 00:25:58,029 이해하는데 그 어떤 어려움도 있으면 안 돼 396 00:26:00,407 --> 00:26:03,075 우리의 연구가 없었다면 397 00:26:03,076 --> 00:26:07,747 우리가 알고 있는 이 세계는 멈췄을 거야 398 00:26:07,748 --> 00:26:09,749 그건 우리보다 훨씬 더 큰 거야 399 00:26:09,750 --> 00:26:12,210 연구가 완성되는 것을... 400 00:26:12,211 --> 00:26:13,711 보는 것은 내 책임이야 401 00:26:13,712 --> 00:26:18,049 그러니... 연구는 완성될 거야 402 00:26:18,050 --> 00:26:20,093 그리고 우리의 연구는 정확히 뭐죠? 403 00:26:22,012 --> 00:26:23,722 그건 너의 동료 모집인들이 404 00:26:23,723 --> 00:26:26,349 채워 주게끔 내버려 둘게 405 00:26:26,350 --> 00:26:29,310 다른 아이들의 말을 더 잘 받아들일 것 같구나 406 00:26:29,311 --> 00:26:33,523 사실, 그건 우리가 사용을 꺼리는 다른 말이야 407 00:26:33,524 --> 00:26:35,817 넌 아이가 아니야 여기서는 아니야 408 00:26:35,818 --> 00:26:39,153 취침 시간은 정해져 있지 않고 잔심부름도 없으며 409 00:26:39,154 --> 00:26:41,364 먹지 말아야 할 음식도 없어 410 00:26:41,365 --> 00:26:42,990 넌 성인으로서의 일을 하는 거야 411 00:26:42,991 --> 00:26:45,743 그리고 성인처럼 다뤄질 거야 412 00:26:45,744 --> 00:26:48,412 하지만 동시에 이건 잊지 마 413 00:26:48,413 --> 00:26:50,915 여기는 네 집이 아니야 414 00:26:50,916 --> 00:26:53,709 여기는 네 학교가 아니야 415 00:26:53,710 --> 00:26:57,004 여기서, 규칙을 어기면 416 00:26:57,005 --> 00:26:58,464 성인으로서의 응당한 결과가 있어 417 00:26:58,465 --> 00:27:01,342 그리고 그 규칙들은 뭐죠? 418 00:27:01,343 --> 00:27:03,052 물어봐줘서 기쁘구나 419 00:27:03,053 --> 00:27:06,973 스탶들이 내리는 그 어떤 지시도 질문 없이 지체 없이 420 00:27:06,974 --> 00:27:10,309 따르는 것이 기본 규칙이야 421 00:27:10,310 --> 00:27:14,438 많은 주사가 있을 것이고 422 00:27:14,439 --> 00:27:16,983 많은 테스트가 있을 것이고 423 00:27:16,984 --> 00:27:19,652 그 모든 것을 따라야 할 거야 424 00:27:19,653 --> 00:27:24,282 여러 핑계로 따르지 않으면 425 00:27:24,283 --> 00:27:27,952 극도로 불쾌한 일들이 있을 거야 426 00:27:27,953 --> 00:27:29,954 너의 신체와 정신 상태는 427 00:27:29,955 --> 00:27:32,748 정기적으로 검사받게 될 거야 428 00:27:32,749 --> 00:27:35,126 그리고 너의 서비스 시간이 끝이 오면 429 00:27:35,127 --> 00:27:38,546 너의 기억을 지우고 집으로 보내 430 00:27:38,547 --> 00:27:41,090 집이요? 내 부모님께요? 431 00:27:41,091 --> 00:27:42,885 그래, 물론이야 432 00:27:44,261 --> 00:27:45,928 그들은 살아 있나요? 433 00:27:45,929 --> 00:27:47,889 당연하지, 살아 계셔 434 00:27:47,890 --> 00:27:49,974 우린 괴물이 아니야 435 00:27:49,975 --> 00:27:53,060 내가 어디에 있는지 그들도 아나요? 436 00:27:53,061 --> 00:27:54,645 대충은 437 00:27:54,646 --> 00:27:56,480 어쨌거나 438 00:27:56,481 --> 00:28:00,151 이곳에서의 시간이 아주 빨리 지나갈 것이라는 것을 439 00:28:00,152 --> 00:28:04,030 너도 알게 될 거야, 루크 440 00:28:04,031 --> 00:28:05,823 그리고 우리를 떠나게 되면 441 00:28:05,824 --> 00:28:10,411 어느 날 아침, 네 침대에서 일어나게 되면 442 00:28:10,412 --> 00:28:14,707 이 어떤 것도 일어나지 않은 일이 될 거야 443 00:28:14,708 --> 00:28:18,002 슬픈 부분은 말이야... 444 00:28:18,003 --> 00:28:21,505 네 나라뿐만 아니라 인류를 위해서 445 00:28:21,506 --> 00:28:25,718 부탁받은 위대한 특권을 기억하지 못한다는 거야 446 00:28:25,719 --> 00:28:28,554 여기에 있는 아이들에 대해 얼마나 많은 사람들이 알고 있나요? 447 00:28:28,555 --> 00:28:30,222 학교는요? 가족은요? 448 00:28:30,223 --> 00:28:32,142 그들의 기억을 지울 순 없잖아요 449 00:28:34,186 --> 00:28:36,772 우리가 할 수 있는 일을 알면 너도 깜짝 놀랄 거야 450 00:28:42,235 --> 00:28:44,029 만나서 반가웠어 451 00:28:47,491 --> 00:28:50,284 내 방은... 452 00:28:50,285 --> 00:28:54,330 날 편안하게 만들려고 한 게 아니죠? 453 00:28:54,331 --> 00:28:56,415 날 편안하게 하려고 한다는 것을 454 00:28:56,416 --> 00:28:59,293 내게 알려 주려는 것 뿐이죠 455 00:28:59,294 --> 00:29:02,673 너에게는 이런 것이... 456 00:29:02,674 --> 00:29:06,717 아주 어두운 시기라고 느낄 거라고 알고 있어, 루크 457 00:29:06,718 --> 00:29:09,845 하지만 하라는 대로 순순히 하면 458 00:29:09,846 --> 00:29:14,266 네가 알기도 전에 햇살 아래로 돌아가 459 00:29:14,267 --> 00:29:18,605 롤프와 농구를 하고 있을 거야 460 00:30:05,527 --> 00:30:09,530 <i>잘 들으세요, 애국 시민 여러분 외부자의 손... 461 00:30:09,531 --> 00:30:11,657 <i>나는 사실만 얘기합니다 462 00:30:11,658 --> 00:30:14,076 <i>그들은 여러분들이 알기를 원치 않습니다 463 00:30:14,077 --> 00:30:17,663 <i>그들은 여러분들이 진실을 다룰 수 없다고 생각하기 때문이죠 464 00:30:17,664 --> 00:30:19,123 <i>하지만 우리도 다룰 수 있습니다 465 00:30:19,124 --> 00:30:20,750 - 안녕하세요 <i>- 아니라고요?</i> 466 00:30:20,751 --> 00:30:23,252 에드 휘트락 대체자인 모양이군 467 00:30:23,253 --> 00:30:26,172 하나를 구했다는 소문을 들었지 468 00:30:26,173 --> 00:30:27,465 새 야간 순찰대, 팀 제이미슨입니다 469 00:30:27,466 --> 00:30:30,718 늙은 괴짜, 애니 레독스요 470 00:30:30,719 --> 00:30:32,678 <i>수 천년 동안... 하지만 더 이상은 아닙니다 471 00:30:32,679 --> 00:30:35,514 저기요, 이 사람이 누군지 알려주시겠습니까? 472 00:30:35,515 --> 00:30:38,642 조지 올만을 몰라? 473 00:30:38,643 --> 00:30:41,520 아직도 눈이 닫혀 있구먼, 어? 474 00:30:41,521 --> 00:30:43,731 치아를 때운 적 있나? 475 00:30:43,732 --> 00:30:45,399 뭐라고요? 476 00:30:45,400 --> 00:30:47,151 입 벌려 봐 477 00:30:47,152 --> 00:30:48,611 왜요? 478 00:30:48,612 --> 00:30:50,571 그런 식으로 그들이 도청을 해 479 00:30:50,572 --> 00:30:51,698 아 480 00:30:55,160 --> 00:30:57,330 - 아~ - 아 481 00:30:57,331 --> 00:31:00,247 오, 좋아 똑똑하게 금 이빨을 했구먼 482 00:31:00,248 --> 00:31:02,416 군에 있을 때 그랬습니다 483 00:31:02,417 --> 00:31:05,461 그래도 제일 싼 걸로 했을 거예요 484 00:31:05,462 --> 00:31:07,088 도자기의 기원이 어디인지 485 00:31:07,089 --> 00:31:09,341 그들이 기억했을 수도 있지 486 00:31:11,301 --> 00:31:14,262 중국 정부가 우리의 입을 487 00:31:14,263 --> 00:31:17,099 도청하고 있다고 생각해요? 488 00:31:18,558 --> 00:31:21,727 농담이죠? 489 00:31:21,728 --> 00:31:25,524 내가, 스포츠? 490 00:31:27,109 --> 00:31:29,110 엄마가 날 스포츠라고 부르곤 했었죠 491 00:31:29,111 --> 00:31:31,112 나도 알아 492 00:31:31,113 --> 00:31:33,239 흑인들만 나오는 연극의 493 00:31:33,240 --> 00:31:35,074 어떤 친구 이름을 따라서 했겠지 494 00:31:35,075 --> 00:31:37,076 어... "포크와... 495 00:31:37,077 --> 00:31:38,828 포크와 빈즈" 뭐였지 496 00:31:38,829 --> 00:31:40,122 "포기와 베스"요 497 00:31:42,332 --> 00:31:45,209 그걸 어떻게 알았어요? 498 00:31:45,210 --> 00:31:47,461 흠... 499 00:31:47,462 --> 00:31:49,547 부탁이 있네 500 00:31:49,548 --> 00:31:52,716 "조지의 보석"을 듣게 501 00:31:52,717 --> 00:31:56,595 자네가 믿을 수 없는 일들이 502 00:31:56,596 --> 00:32:00,725 매일 매일 이 세상에서 벌어지고 있으니까 503 00:32:25,000 --> 00:32:27,626 자네를 간신히 따라잡은 것 같군 504 00:32:27,627 --> 00:32:30,045 48시간은 자유라고 생각했습니다 505 00:32:30,046 --> 00:32:32,756 상황 점검차 506 00:32:32,757 --> 00:32:35,259 다음 모집자 자료 받았지? 507 00:32:35,260 --> 00:32:36,760 네 508 00:32:36,761 --> 00:32:38,512 아이 집안은 혼돈 그 자체라 509 00:32:38,513 --> 00:32:40,639 빼내는 게 복잡할 수 있어 510 00:32:40,640 --> 00:32:42,850 은폐 이야기는 더 쉽게 만들 수 있죠 511 00:32:42,851 --> 00:32:46,228 돌아오는 즉시 시나리오를 검토하겠네 512 00:32:46,229 --> 00:32:49,023 자료는 잘 파악하도록 해 513 00:32:49,024 --> 00:32:51,401 항상 그러지 않습니까 514 00:32:54,654 --> 00:32:56,322 일라이스를 데려오는데... 515 00:32:56,323 --> 00:32:58,657 뒤돌아 보는 건 좋지 않아 516 00:32:58,658 --> 00:33:00,868 지난 일은 지난 일이야 517 00:33:00,869 --> 00:33:02,787 그들이 너무 재촉했기 때문에 잘못됐을 뿐입니다 518 00:33:08,543 --> 00:33:10,502 MIT 뉴스가 터지는 즉시 519 00:33:10,503 --> 00:33:13,380 일라이스는 엄청난 대중에 노출될 거였어 520 00:33:13,381 --> 00:33:15,633 - 결정은 내려졌고... - 글쎄요, 가끔은... 521 00:33:15,634 --> 00:33:17,635 그런 놈들도 우리 작전에 합류하여 522 00:33:17,636 --> 00:33:19,763 그 결정의 결과를 봤으면 좋겠네요 523 00:33:24,476 --> 00:33:26,311 죄송합니다 524 00:34:06,787 --> 00:34:09,455 <i>미생물학 연구소 525 00:34:25,787 --> 00:34:28,455 어이, 불청객이 왔어 526 00:34:28,456 --> 00:34:30,125 알겠어 527 00:34:53,189 --> 00:34:55,190 어떻게 도와드릴까요? 528 00:34:55,191 --> 00:34:57,568 어...모르겠어요 529 00:34:57,569 --> 00:34:59,570 161번 도로에서 잘못 나왔나 봐요 530 00:34:59,571 --> 00:35:01,280 그리고 그걸 깨달았을 때는 531 00:35:01,281 --> 00:35:02,740 이 숲속으로 한참을 들어왔어요 532 00:35:02,741 --> 00:35:04,616 휴대전화도 안 되고 533 00:35:04,617 --> 00:35:06,660 네, 커다란 나무들이 신호를 막죠 534 00:35:06,661 --> 00:35:07,954 허... 예 535 00:35:09,789 --> 00:35:11,623 저쪽에는 뭐가 있어요? 536 00:35:11,624 --> 00:35:13,543 전염병 연구소요 537 00:35:17,130 --> 00:35:19,215 - 끔찍한 것들이죠 - 오 538 00:35:21,426 --> 00:35:25,471 왔던 길로 돌아가세요, 알겠죠? 539 00:35:25,472 --> 00:35:28,098 소방 도로에서 좌회전하고 갈림길에서 우회전하면 540 00:35:28,099 --> 00:35:30,059 바로 161번 도로가 나와요 541 00:35:30,060 --> 00:35:32,853 - 좌회전 다음에 우회전 - 어서 가, 윌 542 00:35:32,854 --> 00:35:34,772 그래... 갈게요, 고마워요 543 00:35:34,773 --> 00:35:36,523 그래요, 조심하세요 544 00:35:52,624 --> 00:35:55,043 식스비 양이 토큰에 대해 설명했어? 545 00:35:56,169 --> 00:35:58,045 - 아니요 - 오 546 00:35:58,046 --> 00:36:02,841 그 정도로 신입을 받았으면 그녀도 기억할 텐데 547 00:36:02,842 --> 00:36:07,679 토큰은 협조를 잘 한 것에 대한 보상이야 548 00:36:07,680 --> 00:36:10,307 자판기에서 간식을 뽑을 수 있지 549 00:36:10,308 --> 00:36:11,351 오 550 00:36:17,399 --> 00:36:19,817 어이, 아름다운 숙녀님 안녕? 551 00:36:19,818 --> 00:36:22,153 그냥 좋아 552 00:36:24,197 --> 00:36:27,075 넌 어때, 루크? 적응 잘 하고 있어? 553 00:36:31,037 --> 00:36:33,247 개무시야? 554 00:36:33,248 --> 00:36:36,041 지금이야 괜찮아 문제는 말이야... 555 00:36:36,042 --> 00:36:38,168 그런 식으로 대하면 우리도 널 그렇게 다뤄 556 00:36:38,169 --> 00:36:40,963 "가는 말이 고와야 오는 말이 곱다" 557 00:36:40,964 --> 00:36:43,799 지혜의 말씀이지, 루크, 이 친구야! 558 00:36:43,800 --> 00:36:46,761 지혜의 말씀 들어와 559 00:36:52,934 --> 00:36:56,311 오래 걸리지 않아 560 00:36:56,312 --> 00:36:58,398 자리에 앉아 561 00:37:07,907 --> 00:37:09,658 앉으라고 했잖아 562 00:37:09,659 --> 00:37:13,245 뭘 할 건데요? 문신이라도 하게요? 563 00:37:13,246 --> 00:37:15,747 세상에, 아니 564 00:37:15,748 --> 00:37:17,958 귓볼 조금만 찢을 거야 큰 일도 아니야 565 00:37:17,959 --> 00:37:20,335 우리 손님들 다 했어 피어싱과 같은 거야 566 00:37:20,336 --> 00:37:22,212 난 손님이 아니고, 죄수거든요 567 00:37:22,213 --> 00:37:24,465 그리고 내 귀에 어떤 짓도 못해요 568 00:37:24,466 --> 00:37:27,468 그래도 할 거야 569 00:37:27,469 --> 00:37:29,178 살짝 찌르는 정도야 금방 끝나 570 00:37:29,179 --> 00:37:31,221 멀린이 토큰을 무지 줄 거야 571 00:37:31,222 --> 00:37:32,723 어쩔래? 572 00:37:32,724 --> 00:37:34,767 싫어요 573 00:37:42,233 --> 00:37:43,984 확실해? 574 00:37:43,985 --> 00:37:45,068 네 575 00:37:45,069 --> 00:37:46,112 아! 576 00:38:05,548 --> 00:38:08,967 귀를 조금 찌르는 것보다는 그게 더 아프지? 577 00:38:08,968 --> 00:38:12,137 한 번 더 맞을래? 578 00:38:12,138 --> 00:38:14,389 아니요 579 00:38:14,390 --> 00:38:16,768 의자에 앉을 준비됐지? 580 00:38:26,861 --> 00:38:28,737 이제 얌전히 있어야 해 581 00:38:28,738 --> 00:38:30,697 아니면 줄로 묶을까? 582 00:38:30,698 --> 00:38:32,033 얌전히 있을게요 583 00:38:45,171 --> 00:38:47,214 됐다 584 00:38:47,215 --> 00:38:48,882 지금까지는 다 끝났어 585 00:38:48,883 --> 00:38:51,343 피가 흐를 수 있으니까 거즈 대고 있어 586 00:38:51,344 --> 00:38:54,137 얼음 찜질도 하고 남은 하루는... 587 00:38:54,138 --> 00:38:56,015 재밌게 보내 588 00:38:59,727 --> 00:39:00,687 안녕 589 00:39:08,069 --> 00:39:10,737 안녕 590 00:39:10,738 --> 00:39:12,906 흠... 팀, 591 00:39:12,907 --> 00:39:14,533 베델리아 - 오 592 00:39:14,534 --> 00:39:16,703 그녀는 항상 우리 손님들을 반겨 593 00:39:17,912 --> 00:39:18,913 베델리아야 594 00:39:20,832 --> 00:39:22,416 야간 순찰은 어때? 595 00:39:22,417 --> 00:39:23,917 그게, 어... 596 00:39:23,918 --> 00:39:26,003 하루밖에 안 했는데 지금까지는 좋아 597 00:39:26,004 --> 00:39:28,380 그렇다면 그런 거지 난 코딱지만 한 곳에서 598 00:39:28,381 --> 00:39:30,841 심약한 서장 밑에서 일하다 죽진 않을 거야 599 00:39:30,842 --> 00:39:34,010 그 일이 하루 종일 걸릭슨 경관 엉덩이를 600 00:39:34,011 --> 00:39:35,554 째려보는 일이라도 말이야 601 00:39:35,555 --> 00:39:37,432 끝내주는 여자지 602 00:39:40,101 --> 00:39:42,936 좋은 밤 보내, 홀리스터 603 00:39:42,937 --> 00:39:45,607 뭐야? 기분 상하게 했나? 604 00:39:46,232 --> 00:39:50,068 안녕하세요, 같이 갈까요? 605 00:39:50,069 --> 00:39:52,029 물자 보충이야 606 00:39:52,030 --> 00:39:55,490 조지의 출퇴근 쇼는 이번 주에 연속 방송이야 607 00:39:55,491 --> 00:39:58,577 방송이 끊기게 할 순 없지 608 00:39:58,578 --> 00:40:00,662 이거 가져다 드릴까요? 609 00:40:00,663 --> 00:40:02,372 잠깐 서에 들려서 근무 시작해요 610 00:40:02,373 --> 00:40:04,499 할머니 일은 좀 늦어지겠지만요 611 00:40:04,500 --> 00:40:07,294 내 스케줄은 비워 놓을 수 있어 612 00:40:07,295 --> 00:40:10,213 좋아요, 그럼, 그렇게 하죠 613 00:40:10,214 --> 00:40:13,175 저 친구 얘기하는 걸 내가 못 봤다고 생각하지 말게 614 00:40:13,176 --> 00:40:15,302 홀리스터 씨요? 615 00:40:15,303 --> 00:40:18,263 그의 호텔에서 살고 있는데 얘기 안 할 이유가 뭐죠? 616 00:40:18,264 --> 00:40:23,602 저 남자는... 내 수신을 방해해 617 00:40:30,443 --> 00:40:31,693 안녕 618 00:40:31,694 --> 00:40:33,487 왔어 619 00:40:33,488 --> 00:40:35,197 미지의 여인이 돌아왔네 620 00:40:35,198 --> 00:40:37,032 어, 말했잖아 621 00:40:37,033 --> 00:40:39,201 가끔은 예기치 않게 마을을 떠나야 한다고 622 00:40:43,498 --> 00:40:44,874 어이, 알렉스 623 00:40:46,417 --> 00:40:47,626 알겠어 624 00:40:47,627 --> 00:40:50,295 어, 이제... 625 00:40:50,296 --> 00:40:52,798 지난번에 어디까지 했었지? 626 00:40:52,799 --> 00:40:55,592 네가 일하는 곳에 대한 얘기를 하려고 했었잖아 627 00:40:55,593 --> 00:40:58,428 오, 그거 재밌네 난 기억 안 나는데 628 00:40:58,429 --> 00:41:00,430 너 완전 취했었어 629 00:41:00,431 --> 00:41:02,349 내가? 절대 안 그러는데 630 00:41:02,350 --> 00:41:04,059 진짜, 그 얘기를 왜 못 하는데? 631 00:41:04,060 --> 00:41:06,061 그 얘기는 했었잖아 632 00:41:06,062 --> 00:41:09,189 그냥 할 수 없어 특히 너하고는 633 00:41:09,190 --> 00:41:12,025 우리가 만났을 때 내가 기자라는 거 알고 있었잖아 634 00:41:12,026 --> 00:41:14,069 잠입 취재 같은 그런 거 아니야 635 00:41:14,070 --> 00:41:17,406 그렇지만 얘기하고 싶어서 너에게 접근한 거 아니야 636 00:41:17,407 --> 00:41:18,532 여기 있어요 637 00:41:18,533 --> 00:41:19,700 - 오 - 고마워요 638 00:41:19,701 --> 00:41:20,867 안 돼? 639 00:41:20,868 --> 00:41:22,369 안 돼 640 00:41:22,370 --> 00:41:25,872 데니슨에 사는 모든 사람들은 저 숲에서 무슨 일이 벌어지는지에 대해 641 00:41:25,873 --> 00:41:27,499 나름의 생각이 있어 642 00:41:29,168 --> 00:41:30,836 주유소에 케이시는 이렇게 말했어 643 00:41:30,837 --> 00:41:32,504 51구역이 노출된 뒤에... 644 00:41:33,090 --> 00:41:35,424 너희들이 외계인 우주선을 인수 받았대 645 00:41:35,425 --> 00:41:36,883 음... 646 00:41:36,884 --> 00:41:39,010 그래서 드론 비행이 안 된다는 거야 647 00:41:39,011 --> 00:41:41,139 외계인 우주선이라고? 648 00:41:42,181 --> 00:41:45,016 그리고 또, 식당의 쥰은... 649 00:41:45,017 --> 00:41:47,144 너희들이 맛 연구소를 운영하고 있대 650 00:41:47,145 --> 00:41:49,980 과자 같은 것에 쓰는 건데 그 모든 보안과 651 00:41:49,981 --> 00:41:52,941 경비는 비밀 레시피 때문이라는 거야 652 00:41:52,942 --> 00:41:55,736 허브와 고추? 653 00:41:55,737 --> 00:41:58,238 그리고 넌 뭐라고 해? 654 00:41:58,239 --> 00:42:00,240 너만큼 매운 여자라고? 655 00:42:00,241 --> 00:42:02,367 네가 뭘 하는지 상관 안 해 656 00:42:29,187 --> 00:42:31,105 난 절대 안 해 657 00:42:33,691 --> 00:42:36,359 하지만 내가 할 수도... 658 00:42:43,326 --> 00:42:45,619 저녁 먹게 데리러 왔어 659 00:42:45,620 --> 00:42:47,662 오, 너 보석 얻었구나 660 00:42:47,663 --> 00:42:50,832 그래, 그건 미리 경고했어야 했는데 661 00:42:50,833 --> 00:42:53,293 그렇다고 뭐 달라졌을까 싶네 662 00:42:53,294 --> 00:42:54,920 하지만 뭐...게다가 663 00:42:54,921 --> 00:42:56,839 한꺼번에 많은 일들이 벌어졌잖아 664 00:42:58,549 --> 00:43:00,967 알았어, 가자 665 00:43:00,968 --> 00:43:03,887 다들 널 기대하고 있어 니키도 포함해서 666 00:43:03,888 --> 00:43:07,350 그가 모습을 비추는 것만으로도 대단하지만 말이야 667 00:43:10,603 --> 00:43:14,481 아까 전에 네가 어떻게 사람 마음을 읽는지에 관한 668 00:43:14,482 --> 00:43:17,734 얘기를 하기 전에 잠깐 딴 생각을 했었어 669 00:43:17,735 --> 00:43:20,320 - 그래 - 어떻게 하는 거야? 670 00:43:20,321 --> 00:43:23,031 사실, 사람들이 생각하는 것만큼 그렇게 멋진 건 아니야 671 00:43:23,032 --> 00:43:24,908 네 할머니 이름을 말할 수 있지만 672 00:43:24,909 --> 00:43:27,661 내 앞에서 그 생각을 할 때만 가능하지 673 00:43:27,662 --> 00:43:29,163 깊게 가진 못 해 674 00:43:37,171 --> 00:43:38,714 레베카 675 00:43:40,424 --> 00:43:41,884 그래도 그거 완전 죽인다 676 00:43:47,390 --> 00:43:48,890 좋아 677 00:43:48,891 --> 00:43:51,685 진정한 사랑 같은 거 아니니까 딴 생각하지 마 678 00:43:51,686 --> 00:43:55,230 호의는 아니겠지만 그럴 수도 있지 679 00:43:55,231 --> 00:43:57,107 여기 온지 며칠이 지나서 680 00:43:57,108 --> 00:43:58,859 거기 2주 동안 격리 구역에 있었어 681 00:43:58,860 --> 00:44:00,278 점이 보이면 주사 금지 682 00:44:03,406 --> 00:44:05,031 저게 대체 무슨 뜻이야? 683 00:44:05,032 --> 00:44:08,535 핵심은, 난 여전히 전염성이고 684 00:44:08,536 --> 00:44:10,412 너도 걸릴 수 있다는 거야 685 00:44:10,413 --> 00:44:12,914 그렇게 하면 프론트-하프에 널 오래 잡아 둘 수 있지 686 00:44:12,915 --> 00:44:16,042 하지만 백-하프는 좋은 거 아니었어? 687 00:44:16,043 --> 00:44:17,502 집에 한 걸음 더 가까워지는 거? 688 00:44:17,503 --> 00:44:19,421 그렇게... 되어야겠지 689 00:44:19,422 --> 00:44:20,714 더 줘 690 00:44:20,715 --> 00:44:22,048 진심이야? 691 00:44:22,049 --> 00:44:24,426 네 접시가 더 맛있어! 조지, 안 돼! 692 00:44:24,427 --> 00:44:25,886 안녕, 애들아! 693 00:44:25,887 --> 00:44:27,721 루크, 맞지? 조지 아일즈야 694 00:44:27,722 --> 00:44:29,848 하지만 이미 내 얘기 들었겠지 695 00:44:29,849 --> 00:44:31,433 난 그녀에게 신과 같아 696 00:44:31,434 --> 00:44:33,351 오, 그는 완전 루저야 먹을 거 가져올게 697 00:44:33,352 --> 00:44:35,020 난 아이리스야 698 00:44:35,021 --> 00:44:36,813 둘 다 만나서 반가워 699 00:44:36,814 --> 00:44:38,565 지금까지는 여기 맘에 들어? 700 00:44:38,566 --> 00:44:41,192 멋진 시간 아니면 가장 멋진 시간? 701 00:44:41,193 --> 00:44:44,237 글쎄, "여기"라는 것이 뭔지도 모르겠어 702 00:44:44,238 --> 00:44:46,156 - 그럼 그 클럽에 들어와 - 고마워 703 00:44:46,157 --> 00:44:47,866 너 TK 맞지? 704 00:44:47,867 --> 00:44:49,367 음이야? 양이야? 705 00:44:49,368 --> 00:44:51,953 어, 무슨 말인지... 706 00:44:51,954 --> 00:44:54,080 오, 양은 우리가 원하면 할 수 있다는 뜻이고 707 00:44:54,081 --> 00:44:55,707 적어도 대부분은 그래 708 00:44:55,708 --> 00:44:57,250 그러면 나는 음이네 709 00:44:57,251 --> 00:44:58,793 확실해? 710 00:44:58,794 --> 00:45:00,545 그래, 내 귀조차 움직일 수 없거든 711 00:45:00,546 --> 00:45:02,464 그렇지! TK-음 니키에게 말할 때까지 기다려 712 00:45:02,465 --> 00:45:04,841 어떤 신입이 올지 쟤들 내기하고 있었어 713 00:45:04,842 --> 00:45:06,885 조지는 항상 TK-음을 선택해 714 00:45:06,886 --> 00:45:09,471 그게 가장 흔하니까 말하자면...보잘 것 없다는 뜻이야 715 00:45:09,472 --> 00:45:15,019 악의는 없어, 루크 하지만 TK-양은 정말 드물어 716 00:45:46,634 --> 00:45:48,010 조지! 그만해! 717 00:45:50,054 --> 00:45:52,222 닦아! 718 00:45:52,223 --> 00:45:53,974 세상에 719 00:45:53,975 --> 00:45:57,185 안타깝게도, 그게 내 능력의 한계야 720 00:45:57,186 --> 00:45:59,521 날 엑스맨으로 만들진 못해 721 00:45:59,522 --> 00:46:02,399 슬픈 진실은, TK가 막 그렇게 좋은 건 아니라는 거야 722 00:46:02,400 --> 00:46:04,317 핸드릭스 말로는 인스티튜트 아이들 중 723 00:46:04,318 --> 00:46:07,821 가장 무거운 무게를 들은 게 8파운드였대 724 00:46:07,822 --> 00:46:12,200 진짜 가장 강력한 염력으로 발전하면 좋을 텐데 725 00:46:12,201 --> 00:46:14,077 우리 자신을 띄워서 여길 나갈 수도 있잖아 726 00:46:14,078 --> 00:46:15,912 그래 727 00:46:15,913 --> 00:46:19,708 아이리스는 이 모든 것에 대해 니키의 입장을 받아들이기로 선택했어 728 00:46:19,709 --> 00:46:21,251 - 음... - 그녀는 아무것도 선택하지 않았어 729 00:46:21,252 --> 00:46:22,961 그저 진실에 열려 있을 뿐이지 730 00:46:22,962 --> 00:46:25,130 호랑이도 제 말하면 온다더니 731 00:46:25,131 --> 00:46:27,507 여기는 조지, 다른 쪽은 우리 멀더 요원 732 00:46:27,508 --> 00:46:29,468 그는 믿고 싶어 하거든 733 00:46:30,720 --> 00:46:32,971 뭘 믿는데? 734 00:46:32,972 --> 00:46:35,056 모든 게 잘 될 거라는 거! 735 00:46:35,057 --> 00:46:37,475 니키, 우리가 얘기했던 거 기억하지? 736 00:46:37,476 --> 00:46:39,310 그래, 그래 신입을 반기고 737 00:46:39,311 --> 00:46:42,605 집에 있는 것처럼 편안하게 만드는 거 말이지 738 00:46:42,606 --> 00:46:44,400 손가락은 어떻게 된 거야? 739 00:46:46,902 --> 00:46:48,696 넘어졌어 740 00:46:53,367 --> 00:46:56,119 어, 루크, 니키야 741 00:46:58,330 --> 00:47:00,415 루크 일라이스야 742 00:47:00,416 --> 00:47:02,250 그래, 알아 743 00:47:02,251 --> 00:47:04,127 그들은 항상 신입에 대해 얘기하고 744 00:47:04,128 --> 00:47:07,047 너에게 밧줄을 보여 주면 보상을 제안해 745 00:47:07,048 --> 00:47:09,215 그래도 나는 아니지만 746 00:47:09,216 --> 00:47:12,343 그래, 니키 윌홈은 그의 집을 빵과 담요로 바꾸진 않지 747 00:47:12,344 --> 00:47:16,306 그래서 말인데, 누구 담배 있냐? 748 00:47:16,307 --> 00:47:19,142 네가 개기지만 안 했어도 삥 뜯는 대신에... 749 00:47:19,143 --> 00:47:21,311 - 조지... - ...직접 살 수 있을 거야 750 00:47:21,312 --> 00:47:23,480 뭐야, 협조하라고? 내가? 절대 안 돼 751 00:47:23,481 --> 00:47:26,232 "이유 없는 반항" 752 00:47:26,233 --> 00:47:27,818 사실, 보이콧한다면서 753 00:47:27,819 --> 00:47:31,154 친구들한테 대신 사오게 하는 건 좀 역겹잖아 754 00:47:31,155 --> 00:47:33,824 보이콧이 아니라 협조를 안 하는 거야 755 00:47:36,368 --> 00:47:38,161 그러지 말고, 누가 가지고 있어? 756 00:47:38,162 --> 00:47:40,538 점이 안 보이게 하는 주사를 맞고 울지 않았다고 757 00:47:40,539 --> 00:47:42,792 멀린에게서 두 개 받았어 - 고마워 758 00:47:44,502 --> 00:47:46,920 그러지 마, 너도 있잖아 759 00:47:48,881 --> 00:47:50,006 뭐래 760 00:47:50,007 --> 00:47:51,926 멋진 자식 761 00:47:54,428 --> 00:47:55,595 가자, 일라이스 뭐 좀 사자 762 00:47:55,596 --> 00:47:58,516 펀 스틱스 763 00:48:03,938 --> 00:48:07,148 체스 할 줄 알아, 일라이스? 저 셋은 잼뱅이야 764 00:48:07,149 --> 00:48:09,400 적어도 다이애나 깁슨은 대충이라도 게임을 해 줬는데 765 00:48:09,401 --> 00:48:13,238 3일 전에 백-하프로 갔어 766 00:48:13,239 --> 00:48:16,074 그래, 그래, 놀아 줄게 하지만 말해 두는데... 767 00:48:16,075 --> 00:48:17,826 그럴 기분 아니야 768 00:48:17,827 --> 00:48:19,620 굳이, 그러지 마 769 00:48:22,581 --> 00:48:24,958 아! 왜 고맙지? 770 00:48:24,959 --> 00:48:26,794 다 네 거야 771 00:48:38,681 --> 00:48:41,474 잠깐 동안, 진짜 담배인 줄 알았어 772 00:48:41,475 --> 00:48:44,269 여기가 더 이상해질 수 없다고 생각했는데 773 00:48:47,314 --> 00:48:49,482 난 언제나 더 이상해질 수 있어 774 00:48:49,483 --> 00:48:53,027 세상에 여기가 괘락의 섬이야? 아니면... 775 00:48:53,028 --> 00:48:56,739 피노키오에 나오는 곳? 좋은 곳이지 776 00:48:56,740 --> 00:48:58,533 그런 식으로 널 잡는 거야 777 00:48:58,534 --> 00:49:00,577 오랫동안 금지된... 어른들 일을 제안하는 거지 778 00:49:00,578 --> 00:49:02,871 흡연, 음주... 779 00:49:02,872 --> 00:49:04,873 크래커, 롤케이크까지 780 00:49:04,874 --> 00:49:06,583 - 롤케이크? - 왜? 781 00:49:06,584 --> 00:49:09,377 왜냐고? 내 엄마는 히피 출신이라 건강식만 줬어 782 00:49:09,378 --> 00:49:12,172 - 잠깐만, 술이 있어? - 그래 783 00:49:12,173 --> 00:49:15,216 와인 냉장고에 대부분 있어 약한 걸로 784 00:49:15,217 --> 00:49:17,927 심지어 "책임감 있게 마시세요"란 안내문까지 있다니까 785 00:49:17,928 --> 00:49:20,139 여기에 있는 아이들은 몇 살이야? 786 00:49:21,473 --> 00:49:24,392 바비 워싱턴은 거의 19살이었고 787 00:49:24,393 --> 00:49:27,395 가장 많았는데 1주일 전에 백-하프로 갔어 788 00:49:27,396 --> 00:49:28,730 가장 어린애는? 789 00:49:28,731 --> 00:49:31,691 열 살 같아 790 00:49:31,692 --> 00:49:33,443 음.... 791 00:49:33,444 --> 00:49:35,237 음... 792 00:49:41,619 --> 00:49:43,536 있잖아, 널 위해서 판단하고 793 00:49:43,537 --> 00:49:45,872 니키의 헛소리에 넘어가지 마, 알겠지? 794 00:49:45,873 --> 00:49:47,832 점이 보이면 보인다고 하고 795 00:49:47,833 --> 00:49:51,044 안 보이면 안 보인다고 해 796 00:49:51,045 --> 00:49:53,714 우리가 거짓말하면 그들도 알아 797 00:50:04,808 --> 00:50:06,517 무슨 일이야? 798 00:50:06,518 --> 00:50:10,022 네가 생각하는 것보다 훨씬 더 큰 기삿거리가 내게 있다면? 799 00:50:12,233 --> 00:50:14,318 내가 뭘 상상하는지 알면 놀랄걸 800 00:50:15,444 --> 00:50:17,488 나 심각해 801 00:50:19,865 --> 00:50:22,158 그런 기삿거리가 있다면 802 00:50:22,159 --> 00:50:23,952 모든 것을 바꿀 수 있는 그런 것이 있다면... 803 00:50:23,953 --> 00:50:25,495 넌 어떻게 할 거야? 804 00:50:25,496 --> 00:50:28,206 네가 내 경력을 805 00:50:28,207 --> 00:50:31,000 너무 과대평가한 것 같아 806 00:50:31,001 --> 00:50:34,587 진실은 말이야, 난 여전히 1만부 이하를 발행하는 지방지의 807 00:50:34,588 --> 00:50:36,923 프리랜서 기자일 뿐이야 808 00:50:36,924 --> 00:50:38,091 심지어 인터넷에도 안 나와 809 00:50:38,092 --> 00:50:39,926 그럼 누가 할 수 있지? 810 00:50:39,927 --> 00:50:42,470 아는 사람 있어? 811 00:50:42,471 --> 00:50:44,807 있을 것 같긴 해 812 00:50:51,814 --> 00:50:54,525 내 평생 잘못된 길을 걸었다면? 813 00:50:56,777 --> 00:50:58,861 어쩌면 이것이 구원의 마지막 기회이고 814 00:50:58,862 --> 00:51:00,239 그것만으로도 충분하지 않다면? 815 00:51:02,324 --> 00:51:04,367 그냥... 816 00:51:04,368 --> 00:51:07,162 지옥이 있다고 생각해? 817 00:51:09,999 --> 00:51:11,499 있다는 건 알아 818 00:51:26,682 --> 00:51:28,725 보스 생각이 옳았습니다 신뢰할 수 없는 여자였습니다 819 00:51:28,726 --> 00:51:30,143 "였어"? 820 00:51:30,144 --> 00:51:31,811 <i>처리됐습니다 821 00:51:31,812 --> 00:51:33,981 청소 팀이 필요합니다 내 위치 알고 있죠? 822 00:51:36,608 --> 00:51:39,235 그래, 기다리게 823 00:52:02,092 --> 00:52:03,260 고마워 824 00:53:17,501 --> 00:53:19,252 운동장은 왜 밤새 열어 놓지? 825 00:53:19,253 --> 00:53:21,170 불도 켜 놓지 않고? 826 00:53:21,171 --> 00:53:23,500 글쎄...하늘에서 봤을 때 827 00:53:23,501 --> 00:53:26,000 메인주의 깊은 야생 한가운데서 828 00:53:26,001 --> 00:53:28,500 밤새 무슨 일이 일어나는지 829 00:53:28,501 --> 00:53:31,348 궁금해하지 않게 하려고? 830 00:53:32,808 --> 00:53:35,059 오늘 밤에는 적어도 달이 뜨잖아 831 00:53:35,060 --> 00:53:38,354 어쨌거나 체스 하기에는 충분하지 832 00:53:38,355 --> 00:53:40,356 아직도 그럴 기분 아니야 833 00:53:40,357 --> 00:53:43,110 그렇다고 딴 거 할 거 있어? 834 00:53:48,991 --> 00:53:53,744 <i>워렌 제본: "런던의 늑대인간들" 835 00:54:07,593 --> 00:54:12,346 <i> ⁇ 손에 중국 메뉴를 들고 있는 늑대인간을 보았다. 836 00:54:12,347 --> 00:54:16,018 <i> ⁇ 비를 맞으며 소호 거리를 걷다 ⁇ 837 00:54:17,644 --> 00:54:20,229 <i> ⁇ 그는 이호 푹이라고 불리는 곳을 찾고 있었다. 838 00:54:20,230 --> 00:54:24,693 <i> ⁇ 소고기 차우메인 큰 접시를 사올 거야 ⁇ 839 00:54:26,570 --> 00:54:27,945 <i> ⁇ 아후 ⁇ 840 00:54:27,946 --> 00:54:29,865 <i>런던의 늑대인간들 841 00:54:31,408 --> 00:54:35,578 <i> ⁇ 아후 ⁇ 842 00:54:35,579 --> 00:54:39,208 <i>아후, 런던의 늑대인간들이여. 843 00:54:40,918 --> 00:54:43,253 <i> ⁇ 아후 ⁇ 844 00:54:45,881 --> 00:54:48,550 <i> ⁇ 부엌문에서 울부짖는 소리가 들려요 ⁇ 845 00:54:50,010 --> 00:54:51,929 <i> ⁇ 들여보내지 않는게 좋을거야 ⁇ 846 00:54:54,181 --> 00:54:58,226 <i> ⁇ 작은 할머니가 어젯밤 늦게 불구가 됐어 ⁇ 847 00:54:58,227 --> 00:55:01,104 <i>♪ Werewolves of London again ♪</i> 848 00:55:03,732 --> 00:55:07,026 <i>♪ Ah-hoo, werewolves of London ♪</i> 849 00:55:07,027 --> 00:55:09,570 <i>♪ Ah-hoo ♪</i> 850 00:55:13,575 --> 00:55:17,328 <i>♪ Ah-hoo, werewolves of London ♪</i> 851 00:55:17,329 --> 00:55:21,207 <i>♪ Ah-hoo ♪</i> 852 00:55:32,553 --> 00:55:35,429 체크메이트야? 뭐야, 다섯 수만에? 853 00:55:35,430 --> 00:55:37,223 여섯이고, 어... 854 00:55:37,224 --> 00:55:39,141 "옴싹달싹 못하는 메이트" 855 00:55:39,142 --> 00:55:41,561 상대가 킹 옆의 말을 856 00:55:41,562 --> 00:55:44,772 너무 늦게 움직일 때만 통하지 857 00:55:44,773 --> 00:55:46,023 다음에는 네가 그럴 거야 858 00:55:46,024 --> 00:55:48,276 게다가, 난 다친 채로 게임했어 859 00:55:48,277 --> 00:55:50,821 그래, 떨어져서 다친 거? 860 00:55:51,989 --> 00:55:53,490 넌 얼마나 똑똑해? 861 00:55:55,534 --> 00:55:58,703 몰라, 왜? 862 00:55:58,704 --> 00:56:01,914 내가 기다려 왔던... 여기서 살 수 없다는 걸 863 00:56:01,915 --> 00:56:05,376 알 수 있을 정도로 똑똑한 아이인지 결정해야 하거든 864 00:56:05,377 --> 00:56:07,086 아니면 그냥 다른 애들과 똑같아? 865 00:56:07,087 --> 00:56:09,005 진실을 감당할 수 없으니 866 00:56:09,006 --> 00:56:11,340 스스로 동화 속에 빠져드는 애들 867 00:56:11,341 --> 00:56:13,050 우리의 기억이 지워지고 868 00:56:13,051 --> 00:56:15,511 이런 일이 없었다는 듯이 살아야 한다는 거 알잖아 869 00:56:15,512 --> 00:56:18,764 심지어 칼리샤도 그걸 믿으려고 하지만 말이야 870 00:56:18,765 --> 00:56:20,726 너만 안 그런다는 거네 871 00:56:22,644 --> 00:56:26,772 보호 시설과 위탁 가정에서 자라면 872 00:56:26,773 --> 00:56:29,568 이야기책을 믿지 않는 법을 배우지 873 00:56:31,403 --> 00:56:34,573 아무도 구하러 오지 않는다는 것도 알 거야 874 00:56:37,826 --> 00:56:39,744 내 말은... 875 00:56:39,745 --> 00:56:43,914 이곳에 대해 아는 사람이 있었다면... 876 00:56:43,915 --> 00:56:46,125 여긴 벌써 폐쇄됐을 거잖아 877 00:56:46,126 --> 00:56:49,421 그래, 나가고 싶으면 직접 나가야지 878 00:56:51,381 --> 00:56:53,758 그러니, 똑똑한 친구야 879 00:56:53,759 --> 00:56:55,676 여기서 어떻게 나가지? 880 00:56:57,500 --> 00:57:02,676 <I>번역 : 주식쟁이_REMEMBER Let's Go KOSPI 5,000! 880 00:57:03,305 --> 00:58:03,208 사이트에 기여하거나 VIP멤버를 가입하셨을 경우, www.OpenSubtitles.org의 광고가 사라집니다.