Dangerous Animals
ID | 13195409 |
---|---|
Movie Name | Dangerous Animals |
Release Name | Dangerous Animals 2025 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-BYNDR |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 32299316 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:41,803 --> 00:01:43,705
Pare destul de pustiu.
3
00:01:43,805 --> 00:01:45,205
Ar trebui să plecăm?
4
00:01:47,041 --> 00:01:48,943
Nu aveți rezervare?
5
00:01:49,043 --> 00:01:50,878
Ne-am gândit să ne încercăm norocul.
6
00:01:50,979 --> 00:01:52,880
Nu v-aș recomanda.
7
00:01:52,981 --> 00:01:54,281
Mai ales, nu tu.
8
00:01:54,381 --> 00:01:56,517
Bine, de ce?
9
00:01:56,618 --> 00:01:58,820
În ultimul grup pe care l-a scos,
era un tânăr,
10
00:01:58,920 --> 00:02:01,355
arăta ca tine. Sudent.
11
00:02:01,455 --> 00:02:03,758
El urina pe marginea bărcii
12
00:02:03,858 --> 00:02:05,860
și un rechin-taur a sărit în sus.
13
00:02:05,960 --> 00:02:07,829
I-a mușcat jos penisul.
14
00:02:07,929 --> 00:02:10,197
Dumnezeule!
15
00:02:12,366 --> 00:02:13,668
Ei bine, nu prea aveți șanse.
16
00:02:13,768 --> 00:02:15,603
Tuck abia astăzi și-a început vacanța,
17
00:02:15,703 --> 00:02:17,538
și nu-și întrerupe vacanța pentru nimeni.
18
00:02:19,107 --> 00:02:21,274
Apropo de diavol, iată-l.
19
00:02:29,282 --> 00:02:30,818
Milo, taci!
20
00:02:30,918 --> 00:02:32,152
Amice, nu vei avea nevoie de alea.
21
00:02:32,252 --> 00:02:34,454
Am niște momeală vie pentru tine aici.
22
00:02:36,490 --> 00:02:39,393
Pe cine avem aici, atunci?
23
00:02:39,493 --> 00:02:40,895
Greg.
24
00:02:40,995 --> 00:02:42,530
Tucker. American?
25
00:02:42,630 --> 00:02:44,532
- Canadian.
- Evadat norocos.
26
00:02:46,000 --> 00:02:47,101
Și această față prietenoasă îi aparține?
27
00:02:47,200 --> 00:02:48,468
Heather.
28
00:02:48,569 --> 00:02:50,337
Las-o să răspundă singură, Greg.
29
00:02:52,205 --> 00:02:54,341
- Sunt Heather.
- Heather, drăguțo.
30
00:02:54,441 --> 00:02:55,977
Lasă-mă să ghicesc... Insulară britanică?
31
00:02:56,077 --> 00:02:58,513
Nu mai avem voie să spunem asta, nu-i așa?
32
00:02:58,613 --> 00:03:01,415
Nu, e în regulă. Englezoaică, da.
33
00:03:01,516 --> 00:03:03,618
amice,
le-am spus că ești în vacanță, Tuck.
34
00:03:03,718 --> 00:03:06,554
Deci, unde stați voi doi, porumbeilor?
35
00:03:06,654 --> 00:03:08,589
Nu suntem împreună.
36
00:03:08,690 --> 00:03:11,526
Doar... Doar stăm la aceaași pensiune.
37
00:03:11,626 --> 00:03:13,695
- Bine.
- Ne pare rău că nu am făcut o rezervare.
38
00:03:13,795 --> 00:03:15,963
Trebuia să mergem la SeaWorld
cu alții,
39
00:03:16,064 --> 00:03:17,497
dar am adormit.
40
00:03:17,598 --> 00:03:19,433
A fost o seară mare.
41
00:03:19,534 --> 00:03:22,136
Da, pun pariu.
42
00:03:22,235 --> 00:03:23,171
Îmi pare rău.
43
00:03:23,270 --> 00:03:25,439
Aşadar...
44
00:03:25,540 --> 00:03:27,875
Bănuiesc că nimeni nu știe că sunteți aici,
atunci.
45
00:03:30,812 --> 00:03:32,146
De ce?
46
00:03:32,245 --> 00:03:33,581
Ei bine, vreau doar să mă asigur
47
00:03:33,681 --> 00:03:35,983
ultimul tău testament e în regulă.
48
00:03:36,684 --> 00:03:38,920
Până la urmă, vom înota cu rechini.
49
00:03:39,620 --> 00:03:41,856
Mișto.
50
00:04:03,978 --> 00:04:06,047
Deci, am șapte ani,
51
00:04:06,147 --> 00:04:07,782
sunt acolo pe placa mea de boogie,
52
00:04:07,882 --> 00:04:09,751
bălăcindu-mă în apele puțin adânci.
53
00:04:09,851 --> 00:04:11,819
Brațe și picioare mici și
slabe care parcă flutură
54
00:04:11,919 --> 00:04:14,922
înotând pe acolo și, nu știu,
55
00:04:15,022 --> 00:04:17,525
bănuiesc că de dedesubt
trebuie să fi arătat ca o focă.
56
00:04:17,625 --> 00:04:18,826
La naiba, bum!
57
00:04:18,926 --> 00:04:20,561
Albul ăsta nenorocit mă prinde.
58
00:04:21,696 --> 00:04:24,331
- Și te-a lăsat pur și simplu să pleci?
- Da.
59
00:04:24,431 --> 00:04:28,870
Te afli în fața unui adevărat
miracol ambulant și vorbitor.
60
00:04:28,970 --> 00:04:29,904
A durut?
61
00:04:30,004 --> 00:04:31,572
Păi, nu a gâdilat.
62
00:04:32,507 --> 00:04:35,109
Da, nu a gâdilat.
63
00:04:35,209 --> 00:04:37,410
M-a trezit, totuși, știi?
64
00:04:39,180 --> 00:04:42,415
Am fost complet treaz de atunci.
65
00:04:42,517 --> 00:04:44,585
Și asta a fost doar întâmplător?
66
00:04:44,685 --> 00:04:46,621
Adică, se pare că era un semn
67
00:04:46,721 --> 00:04:49,624
despre o observare a unui rechin
sau ceva de genul ăsta, dar...
68
00:04:49,724 --> 00:04:51,025
surpriză!
69
00:04:51,726 --> 00:04:53,995
Nu era cineva care te urmărea?
70
00:04:54,962 --> 00:04:56,396
Păi...
71
00:04:57,999 --> 00:05:00,835
să spunem că obișnuiam
să petrec mult timp singur.
72
00:05:06,507 --> 00:05:09,577
Pur și simplu nu pot să cred că faci
asta ca să-ți câștigi existența.
73
00:05:09,677 --> 00:05:12,445
După așa ceva,
nu m-aș mai apropia niciodată de apă.
74
00:05:14,381 --> 00:05:16,517
Nu e vina rechinului.
75
00:05:25,159 --> 00:05:27,161
- Ești bine?
- Da.
76
00:05:27,261 --> 00:05:28,596
- Va fi bine.
- E în regulă, da.
77
00:05:28,696 --> 00:05:30,031
Va fi o experiență grozavă.
78
00:05:30,131 --> 00:05:31,065
Da.
79
00:05:36,237 --> 00:05:37,772
Bine, echipaj!
80
00:05:37,872 --> 00:05:40,908
Gata cu preludiul. Hai să vă udăm pe amândoi!
81
00:05:44,344 --> 00:05:46,214
- Bine...
- Nu-ți face griji, ești cu mine.
82
00:05:48,716 --> 00:05:51,219
Dumnezeule, nu pot să cred că te-am
lăsat să mă convingi să fac asta.
83
00:05:52,920 --> 00:05:55,790
Este un mako. Ghepardul mării.
84
00:05:57,558 --> 00:05:59,359
Nu pot să o fac.
85
00:05:59,459 --> 00:06:00,427
Nu pot ...
86
00:06:00,528 --> 00:06:02,096
Păi, încă nu poți.
87
00:06:02,196 --> 00:06:04,966
Pentru că mai este un lucru
de care trebuie să ne ocupăm.
88
00:06:05,633 --> 00:06:09,170
Acum, ascultă.
Aceasta este o experiență foarte specială,
89
00:06:09,270 --> 00:06:12,974
o practică antică de relaxare
pe care am învățat-o
90
00:06:13,074 --> 00:06:15,910
și apoi a durat mulți ani
pe mare pentru a o stăpâni.
91
00:06:16,010 --> 00:06:19,313
Dacă-mi da-ți mâinile,
vă promit că vă va ajuta.
92
00:06:19,412 --> 00:06:21,115
Acum închideți ochii.
93
00:06:21,215 --> 00:06:23,084
Inspirați adânc, adânc
94
00:06:25,385 --> 00:06:26,654
Expirați.
95
00:06:28,388 --> 00:06:29,624
Inspirați.
96
00:06:32,026 --> 00:06:33,661
Expirați.
97
00:06:41,335 --> 00:06:43,771
....pui de rechin...
98
00:06:43,871 --> 00:06:46,173
Pui de rechin...
99
00:06:46,274 --> 00:06:48,643
- Pui de rechin...
- Ce...?
100
00:06:48,743 --> 00:06:50,678
- Pui de rechin...
- Nu.
101
00:06:50,778 --> 00:06:52,513
Pui de rechin...
102
00:06:52,613 --> 00:06:54,048
Funcționează doar dacă cânți odată cu el.
103
00:06:54,148 --> 00:06:55,316
- Nu pot!
- Pui de rechin...
104
00:06:56,851 --> 00:06:59,053
- Pui de rechin...
- Haide, Heather!
105
00:06:59,153 --> 00:07:00,221
Pui de rechin...
106
00:07:00,321 --> 00:07:02,356
Iată-o pe Mama Rechin...
107
00:07:03,991 --> 00:07:05,793
Mama rechin...
108
00:07:05,893 --> 00:07:07,795
Mama rechin...
109
00:07:07,895 --> 00:07:10,331
Mama Rechin și tata...
110
00:08:34,315 --> 00:08:36,984
Dumnezeule, a fost uimitor!
111
00:08:37,818 --> 00:08:39,186
Poți să te caci pe Sea World, nu-i așa?
112
00:08:39,286 --> 00:08:40,788
Poți spune asta din nou.
113
00:08:40,888 --> 00:08:43,157
Da, e ceva ce să le spui nepoților într-o zi.
114
00:08:43,257 --> 00:08:44,992
Omule. Atât de grozav.
115
00:08:45,092 --> 00:08:46,494
Da.
116
00:08:46,594 --> 00:08:48,829
Omule, mulțumesc mult că ne-ai
luat cu tine...
117
00:08:57,538 --> 00:08:58,873
Bine ai venit la bord.
118
00:09:03,900 --> 00:09:10,900
<font color=#2E32D1>Traducerea</font> <font color=#FFFFFF>și</font> <font color=#F40B39>adaptarea:</font>
TheOne</font>
119
00:10:34,768 --> 00:10:37,037
<i>Ar trebui să fie acolo.
Te-ai uitat unde am spus?</i>
120
00:10:37,138 --> 00:10:39,740
Da, am căutat.
Nu găsesc cablurile de pornire.
121
00:10:39,840 --> 00:10:42,376
Atunci, trebuie să se fi terminat.
Îmi pare rău.
122
00:10:42,476 --> 00:10:44,011
Mulţumesc.
123
00:10:45,646 --> 00:10:47,248
Presupun că nu ai vreunul?
124
00:10:47,348 --> 00:10:48,382
Nu.
125
00:10:51,485 --> 00:10:52,554
Care-i treaba?
126
00:10:52,653 --> 00:10:55,256
Hei, cum merge?
127
00:10:55,356 --> 00:10:57,057
O zi grozavă pe-aici?
128
00:11:19,680 --> 00:11:21,248
Hei.
129
00:11:21,348 --> 00:11:22,584
Din nou eu.
130
00:11:22,683 --> 00:11:24,151
Da, amice, am spus că nu te pot ajuta.
131
00:11:24,251 --> 00:11:26,353
Chiar nu ai cabluri de pornire?
132
00:11:26,453 --> 00:11:28,155
- Ești cu asta?
- Ce pot să spun?
133
00:11:28,255 --> 00:11:30,124
Îmi trăiesc viața la limită.
134
00:11:30,224 --> 00:11:33,160
Cred că casierul ar putea vrea să vadă
filmările de la camerele de supraveghere.
135
00:11:35,896 --> 00:11:37,698
Vorbești serios?
136
00:11:37,798 --> 00:11:38,966
Chiar asta faci?
137
00:11:39,066 --> 00:11:40,467
Mă șantajezi.
138
00:11:40,569 --> 00:11:42,102
Păi, trebuie doar să ajung la mașină.
139
00:11:42,203 --> 00:11:45,239
Am mers vreo zece străzi
și nu găsesc niciunu cablu.
140
00:11:45,339 --> 00:11:48,042
Uite, nu sunt un criminal în serie, bine?
141
00:11:48,142 --> 00:11:49,243
Promit.
142
00:12:05,459 --> 00:12:06,794
Culoar sau fereastră?
143
00:12:09,664 --> 00:12:11,131
Am... am această teorie
144
00:12:11,232 --> 00:12:17,104
că oamenii de la culoar sunt mai...
deschiși și prietenoși
145
00:12:17,204 --> 00:12:20,808
întrucât, oamenii de la ferestre sunt mai...
146
00:12:20,908 --> 00:12:22,376
privați și grijulii.
147
00:12:24,111 --> 00:12:27,381
Primesc vibrații puternice de fereastră.
148
00:12:27,481 --> 00:12:28,949
Este o chestie mormonă?
149
00:12:29,049 --> 00:12:30,918
Pentru că nu mă alătur,
așa că poți să mă scutești.
150
00:12:31,018 --> 00:12:33,187
De ce... De ce ai crede că sunt mormon?
151
00:12:33,287 --> 00:12:36,123
Omule, arăți de parcă ai
ieșit din Cartea lui Mormon.
152
00:12:36,223 --> 00:12:39,293
Bine, da. Nu, eu...
153
00:12:39,393 --> 00:12:41,362
lucrez în domeniul imobiliar.
154
00:12:41,462 --> 00:12:43,030
Minunat.
155
00:12:43,130 --> 00:12:46,400
Vânzarea de apartamente,
nu mântuirea veșnică.
156
00:12:49,537 --> 00:12:51,071
Poți să taci naibii din gură?
157
00:12:51,171 --> 00:12:53,307
Da.
158
00:12:55,476 --> 00:12:56,877
Da.
159
00:13:07,888 --> 00:13:10,090
- Frumoase roți.
- Alea erau ale mamei mele.
160
00:13:10,190 --> 00:13:12,092
Știi, mi-a făcut o ofertă bună.
161
00:13:13,927 --> 00:13:15,796
Și aceea e a mamei tale?
162
00:13:18,499 --> 00:13:20,267
Deci, unde ai fost la surf?
163
00:13:20,367 --> 00:13:23,203
Snapper, în mare parte. A fost bine.
164
00:13:23,304 --> 00:13:25,205
Vârful valurilor e puțin cam nesigur, totuși.
165
00:13:25,306 --> 00:13:26,675
Da.
166
00:13:26,775 --> 00:13:28,576
Vrei să afli un secret local?
167
00:13:29,644 --> 00:13:31,011
Bine.
168
00:13:31,111 --> 00:13:32,846
Totuși, nu poți spune nimănui.
169
00:13:32,946 --> 00:13:34,549
Persoana de la fereastră, îți amintești?
170
00:13:34,649 --> 00:13:36,283
Da. Corect.
171
00:13:37,251 --> 00:13:39,186
Bine, ei bine,
data viitoare când ieși cu vâslele...
172
00:13:39,286 --> 00:13:41,922
vrei să te uiți la țărm
pentru banca albastră.
173
00:13:42,022 --> 00:13:44,592
Bine, vrei să stai chiar în mijlocul băncii.
174
00:13:44,693 --> 00:13:47,361
Îți vei dubla numărul de valuri.
175
00:13:47,461 --> 00:13:48,630
Mulţumesc.
176
00:13:48,730 --> 00:13:51,231
Și uite, ca să fie clar, eu...
177
00:13:51,332 --> 00:13:53,768
n-aș fi spus niciodată despre sucul Slurpee.
178
00:13:53,867 --> 00:13:56,170
Nu, da, probabil că n-ar fi trebuit
179
00:13:56,270 --> 00:13:59,607
să judec o carte după copertă, deci...
suntem în regulă.
180
00:14:03,812 --> 00:14:05,379
Moses Markley.
181
00:14:09,049 --> 00:14:11,485
- Zephyr.
- Încântat de cunoștință, Zephyr.
182
00:14:14,756 --> 00:14:16,490
Acum pornește mașina.
183
00:14:16,591 --> 00:14:17,858
Da, doamnă.
184
00:14:26,835 --> 00:14:28,469
Da! Ești o salvatoare de vieți.
185
00:14:28,570 --> 00:14:30,204
- Bineînțeles.
- Mulțumesc.
186
00:14:33,974 --> 00:14:35,777
Ești fan Creedence, nu-i așa?
187
00:14:35,876 --> 00:14:37,978
Da, la naiba. Ți-au plăcut?
188
00:14:38,078 --> 00:14:40,047
Da, sigur, doar că nu melodia asta.
189
00:14:40,147 --> 00:14:42,784
Ce e... Ce e în neregulă cu „Ooby Dooby”?
190
00:14:42,883 --> 00:14:44,786
Omule, ai "Fortunate Son"
191
00:14:44,885 --> 00:14:47,988
despre copiii săraci care
luptă în războaiele bogaților.
192
00:14:48,088 --> 00:14:50,658
Și apoi ai „Long As I Can See the Light”
193
00:14:50,759 --> 00:14:55,262
despre,
un străin care caută să se facă înțeles.
194
00:14:55,362 --> 00:14:56,698
Şi...
195
00:14:56,798 --> 00:14:58,232
Și apoi ai „Ooby-la naiba-Dooby”,
196
00:14:58,332 --> 00:15:00,234
știi, despre un dans caraghios.
197
00:15:00,334 --> 00:15:02,403
Pur și simplu... nu știu.
Da, e o melodie proastă.
198
00:15:02,504 --> 00:15:04,071
- Obiectiv vorbind.
- Bine.
199
00:15:04,171 --> 00:15:06,106
Dansul este o metaforă.
200
00:15:06,206 --> 00:15:08,041
Melodia este despre dragoste.
201
00:15:08,142 --> 00:15:10,077
E vorba despre senzația aceea de
„Ooby-Dooby” pe care o ai în inimă...
202
00:15:10,177 --> 00:15:11,846
- Bine.
- ...când îl găsești pe ales,
203
00:15:11,945 --> 00:15:14,047
și trebuie doar să mergi înainte.
204
00:15:15,215 --> 00:15:17,184
Deci, care este alternativa?
205
00:15:50,384 --> 00:15:52,119
Ce, ce, ce, ce?
206
00:15:52,219 --> 00:15:53,922
Ce?
207
00:15:54,021 --> 00:15:58,158
Este o cheie de aripioară pentru placă.
208
00:16:15,710 --> 00:16:18,045
- Zi-mi câte.
- Nici vorbă.
209
00:16:18,145 --> 00:16:20,949
Haide, nu te voi judeca. Promit.
210
00:16:21,048 --> 00:16:22,550
Bine.
211
00:16:23,585 --> 00:16:24,519
Nouă.
212
00:16:24,619 --> 00:16:26,420
Nouă! Futu-i.
213
00:16:26,521 --> 00:16:28,723
Futu-i. Tocmai ai spus că nu judeci.
214
00:16:28,823 --> 00:16:30,023
Da, dar...
215
00:16:30,123 --> 00:16:32,627
nouă chifle într-o singură zi?
216
00:16:32,727 --> 00:16:33,994
Ce pot să spun?
217
00:16:34,094 --> 00:16:35,062
Pe valuri toată ziua,
218
00:16:35,162 --> 00:16:37,231
și chiflele sunt ieftine.
219
00:16:38,465 --> 00:16:40,267
Nu că ar trebui să-ți faci griji pentru asta.
220
00:16:40,367 --> 00:16:43,505
Ai probleme psihologice profunde.
221
00:16:44,906 --> 00:16:47,341
Îmi pare rău.
222
00:16:48,543 --> 00:16:50,712
Sunt onorat că ai irosi una pentru mine.
223
00:16:53,046 --> 00:16:54,749
Nu este irosită.
224
00:16:55,550 --> 00:16:58,252
Știi câți conservanți sunt în
chestiile astea?
225
00:16:59,052 --> 00:17:01,121
Nu-mi pasă.
226
00:17:01,221 --> 00:17:04,057
Știi că am mâncare adevărată înăuntru,
nu-i așa?
227
00:17:04,157 --> 00:17:07,327
Chiar am apă curentă. E un fel de miracol.
228
00:17:08,897 --> 00:17:10,497
Sunt bine.
229
00:17:22,042 --> 00:17:24,444
Deci, ce te-a făcut să practici surfingul?
230
00:17:27,749 --> 00:17:29,349
Păi...
231
00:17:29,449 --> 00:17:32,252
suntem noi împotriva sistemului.
232
00:17:32,352 --> 00:17:35,823
Sistemul care ucide spiritul uman.
233
00:17:35,924 --> 00:17:37,559
Reprezentăm ceva.
234
00:17:37,659 --> 00:17:40,260
Tuturor acelor suflete moarte
care se mișcă încet pe autostradă
235
00:17:40,360 --> 00:17:42,897
în sicriele lor metalice, le arătăm
236
00:17:42,997 --> 00:17:45,499
că spiritul uman este încă viu.
237
00:17:45,600 --> 00:17:47,835
Nu mi-ai citat tocmai din "Point Break".
238
00:17:48,770 --> 00:17:49,938
Poate.
239
00:17:55,610 --> 00:17:57,277
Dar acum serios.
240
00:17:58,546 --> 00:18:00,782
Ce te-a făcut să practici surfingul?
241
00:18:04,619 --> 00:18:06,754
Pentru că nu era nimic pentru mine pe uscat.
242
00:19:41,949 --> 00:19:43,417
La naiba.
243
00:19:54,662 --> 00:19:55,763
Alo?
244
00:19:58,599 --> 00:19:59,634
Este cineva aici?
245
00:20:09,977 --> 00:20:13,147
Hei, dacă mă poți auzi,
caut doar o cheie de aripioară pentru placă.
246
00:20:13,246 --> 00:20:15,215
Promit că o s-o aduc înapoi.
247
00:20:15,315 --> 00:20:17,350
- Bună!
- Doamne!
248
00:20:17,451 --> 00:20:19,520
Da, nu chiar. Tucker.
249
00:20:19,620 --> 00:20:21,321
Scuze, omule, doar căutam o...
250
00:20:21,421 --> 00:20:23,323
Cheie de aripioară pentru placă.
Da, te ajut.
251
00:20:23,423 --> 00:20:25,660
Să vedem ce putem face.
252
00:20:26,359 --> 00:20:29,564
Hei, ești destul de curajoasă,
ai făcut surfing aici singură.
253
00:20:29,664 --> 00:20:31,899
Când valurile se sparg apa poate deveni
destul de agitată.
254
00:20:33,534 --> 00:20:35,603
Ești singur, nu-i așa?
255
00:20:35,703 --> 00:20:37,705
Touché.
256
00:20:37,805 --> 00:20:39,540
Poftim.
257
00:20:39,640 --> 00:20:42,309
Mulțumesc. O aduc imediat înapoi.
258
00:20:42,409 --> 00:20:45,479
- Am o grămadă.
- Super. Îți mulțumesc.
259
00:21:05,679 --> 00:21:07,479
<i>Am fost chiar așa de slab?</i>
260
00:21:11,279 --> 00:21:12,779
<i>Pasărea matinală obține butoiul</i>
261
00:21:13,000 --> 00:21:14,279
<i>Pregătesc micul dejun.</i>
262
00:21:31,009 --> 00:21:32,709
<i>Trebuie să plec. Mă cheamă banca albastră.</i>
263
00:21:32,809 --> 00:21:34,109
<i>Vii și tu?</i>
264
00:21:39,989 --> 00:21:41,089
<i>Mi-ar plăcea.</i>
265
00:21:48,777 --> 00:21:50,277
<i>E un ocean liber.</i>
266
00:25:48,382 --> 00:25:50,117
- Salut.
- Ce este asta?
267
00:25:50,217 --> 00:25:52,753
Unde suntem?
268
00:25:52,853 --> 00:25:54,688
Suntem pe barca lui.
269
00:25:54,789 --> 00:25:56,457
A cui naibii de barcă?!
270
00:26:03,297 --> 00:26:05,066
Îmi pare rău pentru miros.
271
00:26:13,174 --> 00:26:14,241
Ajutor!
272
00:26:14,341 --> 00:26:15,676
- Nimeni nu ne poate auzi ...
- Ajutor!
273
00:26:15,776 --> 00:26:18,079
- Cineva să mă ajute!
- Am încercat deja asta.
274
00:26:18,179 --> 00:26:19,213
Ajutor!
275
00:27:10,164 --> 00:27:11,665
Rahat.
276
00:27:11,765 --> 00:27:13,167
Ce cauți?
277
00:27:13,267 --> 00:27:15,102
Ceva cu care să-mi dau jos
cătușele astea nenorocite.
278
00:27:15,202 --> 00:27:18,839
Știi cum să deschizi o încuietoare?
Ce ne trebuie?
279
00:27:18,939 --> 00:27:22,209
Ceva lung și subțire, ca o agrafă de păr.
280
00:27:29,584 --> 00:27:31,318
Ce este?
281
00:27:33,420 --> 00:27:34,623
Nimic.
282
00:28:25,039 --> 00:28:27,609
Hei, e cineva care să vină să te caute?
283
00:28:27,708 --> 00:28:29,877
Iubit sau ceva de genul ăsta?
284
00:28:29,977 --> 00:28:32,647
A fost tipul ăsta.
285
00:28:32,746 --> 00:28:36,317
Am făcut scufundarea la rechini împreună.
286
00:28:36,417 --> 00:28:37,818
Dar...
287
00:28:38,620 --> 00:28:40,854
Ce?
288
00:28:40,955 --> 00:28:42,591
Nu cred că vrei să știi.
289
00:28:49,029 --> 00:28:50,731
Te caută cineva?
290
00:28:53,500 --> 00:28:55,069
Nu.
291
00:29:24,599 --> 00:29:25,833
Uite, duba ei a fost remorcată.
292
00:29:25,933 --> 00:29:27,301
Ea nu ar lăsa să se întâmple asta, bine?
293
00:29:27,401 --> 00:29:29,604
E casa ei. Unde... Unde va dormi?
294
00:29:29,704 --> 00:29:33,274
Uite, amice, acești vagabonzi care locuiesc
în mașinile lor...
295
00:29:33,374 --> 00:29:34,743
Ea nu e așa.
296
00:29:34,842 --> 00:29:36,210
De cât timp o cunoști pe fata asta?
297
00:29:36,310 --> 00:29:38,245
Adică... adică, a fost doar...
298
00:29:38,345 --> 00:29:39,648
a fost doar o noapte.
299
00:29:39,748 --> 00:29:41,716
Sau o zi și o noapte.
300
00:29:41,815 --> 00:29:44,586
Sigur 10, 11 ore în total.
301
00:29:44,686 --> 00:29:48,422
Dar nu este vorba despre cantitate,
ci despre calitate.
302
00:29:49,658 --> 00:29:51,925
- Cum o chema?
- Zephyr.
303
00:29:54,194 --> 00:29:55,396
Numele de familie?
304
00:29:58,799 --> 00:30:00,367
- Nu îi știi numele de familie.
305
00:30:02,803 --> 00:30:04,238
Nu, nu-l știu.
306
00:30:18,852 --> 00:30:20,487
Ar fi trebuit să ascult.
307
00:30:23,090 --> 00:30:26,026
Mama nu a vrut să-mi iau un an sabatic.
308
00:30:27,294 --> 00:30:30,197
Ne-am certat foarte rău din
cauza asta înainte să plec.
309
00:30:32,767 --> 00:30:35,503
Acum n-am să o mai văd niciodată.
310
00:30:37,838 --> 00:30:40,508
N-o să mai văd pe nimeni niciodată.
311
00:30:48,282 --> 00:30:50,217
De ce nu a vrut să-ți iei un an sabatic?
312
00:30:52,620 --> 00:30:55,022
Din cauza asta.
313
00:30:55,122 --> 00:30:57,858
Era îngrijorată că nu voi fi în siguranță.
314
00:30:59,293 --> 00:31:06,433
Vezi toate aceste povești la
știri despre călători și...
315
00:31:15,510 --> 00:31:19,012
De asemenea, nu voia să mă abat de la plan.
316
00:31:19,947 --> 00:31:21,482
Plan?
317
00:31:23,450 --> 00:31:25,754
Facultatea de Drept.
318
00:31:25,854 --> 00:31:27,789
Casă pe aceeași stradă.
319
00:31:27,921 --> 00:31:30,257
Sună ca planul ei.
320
00:31:32,126 --> 00:31:33,862
E viața ta.
321
00:31:33,961 --> 00:31:36,096
Ar trebui să-i spui asta când o vezi din nou.
322
00:31:48,442 --> 00:31:49,677
De ce ești aici?
323
00:31:50,978 --> 00:31:53,815
În... Australia, adică.
324
00:31:53,914 --> 00:31:54,948
Să navighez.
325
00:31:56,417 --> 00:31:58,586
Să fiu cât mai departe posibil de casă.
326
00:32:00,822 --> 00:32:02,824
Familia ta s-a întors în America?
327
00:32:02,923 --> 00:32:04,458
Care dintre ele?
328
00:32:04,559 --> 00:32:07,695
Am o grămadă de părinți
adoptivi din care să aleg.
329
00:32:08,429 --> 00:32:11,398
De aceea știi cum să deschizi o încuietoare?
330
00:32:11,498 --> 00:32:12,834
Ce vrei să spui?
331
00:32:12,933 --> 00:32:15,202
Adică, de la închisoarea pentru
minori sau ceva de genul ăsta?
332
00:32:15,302 --> 00:32:18,773
Scuze, eu... nu am vrut să presupun.
333
00:32:18,873 --> 00:32:21,108
Nu, singurul lucru pe care
l-am învățat în copilărie
334
00:32:21,208 --> 00:32:22,811
este somnul cu un ochi deschis,
335
00:32:22,911 --> 00:32:25,245
și o grămadă de glume proaste.
336
00:32:26,213 --> 00:32:27,916
Îmi poți spune una?
337
00:32:28,015 --> 00:32:30,585
Nu sunt chiar în dispoziție de glume acum.
338
00:32:30,685 --> 00:32:34,455
Doar ca să mă gândesc la
altceva pentru o secundă.
339
00:32:35,557 --> 00:32:36,691
Te rog?
340
00:32:38,125 --> 00:32:41,028
Cum se numește bucata inutilă
de piele de pe un penis?
341
00:32:41,863 --> 00:32:43,531
Ce?
342
00:32:43,631 --> 00:32:45,332
Bărbat.
343
00:32:48,168 --> 00:32:50,337
Este atât de adevărat.
344
00:32:55,577 --> 00:32:57,044
Aceea este o armătură?
345
00:32:57,144 --> 00:32:58,345
Da, elimină toate problemele din...
346
00:32:58,445 --> 00:32:59,948
- Dă-mi-o!
- Stai, asta e pentru...?
347
00:33:00,047 --> 00:33:02,216
Da, da, nenorocita aia de încuietoare!
348
00:33:02,951 --> 00:33:04,318
Repede!
349
00:33:07,555 --> 00:33:08,890
Scuze, încerc.
350
00:33:28,008 --> 00:33:30,310
Bună seara, doamnelor.
351
00:33:30,410 --> 00:33:32,881
Cred că ați avut ocazia să vă cunoașteți.
352
00:33:32,981 --> 00:33:35,550
Acum, cred să muriți de foame.
353
00:33:37,150 --> 00:33:39,152
Nu ești fană Vegemite?
354
00:33:39,253 --> 00:33:41,088
Ei bine, presupun că nu ai fi primul străin
355
00:33:41,188 --> 00:33:43,323
să fie așa.
356
00:33:43,423 --> 00:33:44,926
Poftim, pentru orice eventualitate.
357
00:33:45,025 --> 00:33:46,260
Apă?
358
00:33:49,664 --> 00:33:50,865
Serios?
359
00:33:50,965 --> 00:33:53,467
Sunt o mie de grade, afurisite, aici.
360
00:33:55,637 --> 00:33:57,772
- Păi, cum vrei...
- Stai, stai.
361
00:34:12,119 --> 00:34:13,487
Stai puțin, ce s-a întâmplat cu tine...?
362
00:34:13,588 --> 00:34:17,291
Hei, idiotule. Sunt gata de cină acum.
363
00:34:19,092 --> 00:34:20,562
Dacă privirea ar putea ucide.
364
00:34:40,480 --> 00:34:43,751
Ai auzit vreodată de șarpele rege stacojiu?
365
00:34:45,053 --> 00:34:46,588
E o creatură inofensivă,
366
00:34:46,688 --> 00:34:50,390
dar imită destul de ingenios dungile colorate
367
00:34:50,490 --> 00:34:52,727
a șarpelui coral mortal.
368
00:34:54,929 --> 00:34:58,700
Acum, te străduiești din răsputeri
să fii șarpele de coral, dar...
369
00:35:00,133 --> 00:35:02,135
...amândoi știm că ăla sunt eu.
370
00:35:04,505 --> 00:35:05,707
Și tu...
371
00:35:05,807 --> 00:35:10,712
ei bine, ai un model foarte frumos.
372
00:35:19,119 --> 00:35:20,454
Are gust de frică.
373
00:35:34,669 --> 00:35:36,169
Pa!
374
00:35:39,107 --> 00:35:40,575
Ești bine?
375
00:35:51,786 --> 00:35:54,055
- Futu-i!
- Ce se întâmplă?
376
00:35:54,154 --> 00:35:55,757
Stai puțin, trebuie să mă concentrez.
377
00:36:00,762 --> 00:36:03,531
Ai înțeles?
378
00:36:03,631 --> 00:36:04,799
Aproape am reușit.
379
00:36:06,701 --> 00:36:08,201
Zephyr?
380
00:36:11,405 --> 00:36:13,440
Nu mă simt bine, nu mă simt bine.
381
00:36:15,910 --> 00:36:16,911
Nu!
382
00:36:17,011 --> 00:36:18,478
Nu, nu!
383
00:36:34,227 --> 00:36:37,532
Ești o luptătoare.
384
00:36:38,800 --> 00:36:40,601
Îmi plac luptătoarele.
385
00:36:42,070 --> 00:36:43,771
Fac un spectacol mai bun.
386
00:37:21,209 --> 00:37:22,577
Ce este asta?
387
00:37:27,247 --> 00:37:28,916
De ce e o cameră?
388
00:37:33,054 --> 00:37:34,722
E perfect.
389
00:37:42,830 --> 00:37:45,066
Uimitor, nu-i așa?
390
00:37:45,166 --> 00:37:47,602
Ce-i asta?! Ce faci?!
391
00:37:51,139 --> 00:37:59,847
Știi, majoritatea oamenilor cred
că Dumnezeu este... aici sus.
392
00:37:59,947 --> 00:38:01,448
Acum.
393
00:38:03,918 --> 00:38:05,485
Dumnezeu e acolo jos.
394
00:38:08,122 --> 00:38:09,657
Unde a început totul.
395
00:38:12,560 --> 00:38:14,327
Unde se termină totul.
396
00:38:21,869 --> 00:38:26,607
Deci, pescuiesc la plaja
ta și la alte câteva, și...
397
00:38:29,342 --> 00:38:31,946
chiar speram să fii tu.
398
00:38:32,713 --> 00:38:35,883
Știi, te-am văzut cum prinzi viață
pe placa aia.
399
00:38:35,983 --> 00:38:37,450
Este...
400
00:38:39,187 --> 00:38:40,988
...spiritual.
401
00:38:41,088 --> 00:38:44,125
Acum, eu nu fac surf,
dar simt la fel despre...
402
00:38:44,225 --> 00:38:45,593
...ce fac eu.
403
00:38:45,693 --> 00:38:46,861
Este...
404
00:38:48,029 --> 00:38:49,630
este adevărata mea chemare.
405
00:39:00,775 --> 00:39:02,844
Nu te atinge de ea,nenorocitule!
406
00:39:03,778 --> 00:39:05,012
Hei!
407
00:39:15,890 --> 00:39:17,390
Heather.
408
00:39:17,490 --> 00:39:19,961
Hei.
409
00:39:20,061 --> 00:39:21,562
Iată-te.
410
00:39:23,430 --> 00:39:24,999
Iată-te.
411
00:39:38,478 --> 00:39:41,749
Știi de ce rechinii sunt mai
înfricoșători decât țânțarii,
412
00:39:41,849 --> 00:39:44,384
chiar dacă țânțarii ucid un
milion de oameni în fiecare an?
413
00:39:44,484 --> 00:39:45,953
Nu-mi pasă, la naiba!
414
00:39:46,053 --> 00:39:49,724
Asta pentru că oamenii nu
gândesc cu creierul lor.
415
00:39:49,824 --> 00:39:52,059
Ei gândesc cu instinctele lor.
416
00:39:52,159 --> 00:39:55,329
Acum, instinctele tale nu pot
înțelege insectele ucigașe în masă,
417
00:39:55,428 --> 00:39:58,465
și bolile microscopice.
418
00:39:58,566 --> 00:40:01,202
Nu, ce înțelegi tu...
419
00:40:01,302 --> 00:40:04,238
...are 300 de dinți ascuțiți ca briciul
420
00:40:04,338 --> 00:40:06,439
și 1100 kg de mușchi
421
00:40:06,540 --> 00:40:09,043
smulgând carnea de pe os.
422
00:40:09,143 --> 00:40:11,646
Ceea ce înțeleg instinctele tale
423
00:40:11,746 --> 00:40:14,115
este ierarhia animalelor din această lume.
424
00:40:18,319 --> 00:40:20,321
Nu, nu!
425
00:40:29,130 --> 00:40:32,366
Te rog oprește-te! Oprește-te!
426
00:40:32,465 --> 00:40:35,069
Te rog oprește-te, te rog oprește-te!
Te rog oprește-te!
427
00:40:35,169 --> 00:40:37,638
Te rog oprește-te!
428
00:40:37,738 --> 00:40:39,073
Ce naiba e în neregulă cu tine?
429
00:40:39,173 --> 00:40:40,775
Uite, chestia cu rechinii e că
430
00:40:40,875 --> 00:40:43,811
de fapt, nu le place să mănânce oameni, nu.
431
00:40:43,911 --> 00:40:45,445
- O vreau pe mama!
- E doar o copilă...
432
00:40:45,546 --> 00:40:47,447
Când atacă, este fără îndoială
433
00:40:47,548 --> 00:40:50,450
un caz de eroare de identitate.
434
00:40:50,551 --> 00:40:53,354
Știi, arunci momeală peste bord zi de zi
435
00:40:53,453 --> 00:40:55,189
ca turiștii să se poată distra,
436
00:40:55,289 --> 00:41:01,996
și destul de curând, rechinii încep
să asocieze bărcile cu mâncarea.
437
00:41:03,064 --> 00:41:07,735
Acum, unii ar putea argumenta că aceasta
este o rețetă pentru mai multe accidente,
438
00:41:07,835 --> 00:41:11,272
și, înclin să fiu de acord cu el.
439
00:41:28,389 --> 00:41:30,658
Ridic-o! Oprește-te!
La naiba, oprește-te!
440
00:41:47,675 --> 00:41:50,344
Nu! Ridic-o! Ridic-o!
441
00:41:52,847 --> 00:41:55,883
Ridic-o! Ridic-o, te rog!
442
00:42:07,828 --> 00:42:09,797
La naiba, da.
443
00:42:38,793 --> 00:42:41,562
Spune-mi că ăsta nu e cel mai
tare spectacol de pe Pământ.
444
00:42:53,874 --> 00:42:56,444
Haide, nu fi așa.
445
00:42:56,545 --> 00:43:00,181
Știu că vouă, doamnelor,
nu vă place să fiți pe plan secund, dar...
446
00:43:00,281 --> 00:43:03,050
va fi momentul tău să
strălucești mâine seară.
447
00:46:35,796 --> 00:46:37,565
Futu-i!
448
00:46:37,666 --> 00:46:40,301
Futu-i!
449
00:48:07,488 --> 00:48:08,989
Se poate?
450
00:48:18,633 --> 00:48:21,536
Haide, știu la ce te gândești, dar...
451
00:48:21,636 --> 00:48:24,138
o glumă e amuzantă doar o dată.
452
00:48:24,839 --> 00:48:27,207
Hei, ascultă, ai pierdut multe lichide
453
00:48:27,307 --> 00:48:31,044
și știi,
vei avea nevoie de puterea ta mai târziu.
454
00:48:32,079 --> 00:48:34,181
Unde e luptătoarea aia pe care
am văzut-o în tine?
455
00:48:35,449 --> 00:48:38,218
Pleacă de lângă mine, nebun nenorocit.
456
00:48:43,190 --> 00:48:45,794
Înțelegi ce se întâmplă cu ecosistemul
457
00:48:45,894 --> 00:48:48,429
dacă elimini rechinul?
458
00:48:49,196 --> 00:48:53,300
Prada lor...
prada lor acționează fără constrângere.
459
00:48:54,536 --> 00:48:56,303
Dar rechinul...
460
00:48:58,071 --> 00:49:00,809
rechinul aduce ordine.
461
00:49:00,909 --> 00:49:03,678
Și fără asta...
462
00:49:03,778 --> 00:49:06,180
haosul domnește și...
463
00:49:07,147 --> 00:49:10,083
...ei bine,
creaturi mai slabe pur și simplu...
464
00:49:10,184 --> 00:49:12,654
cred că pot face ce vor.
465
00:49:12,754 --> 00:49:14,722
Doamne.
466
00:49:14,823 --> 00:49:17,491
Mai lasă-mă naibii.
467
00:49:17,592 --> 00:49:18,927
N-am întâlnit niciodată pe nimeni
468
00:49:19,026 --> 00:49:21,228
căruia să îi placă atât de
mult sunetul propriei voci.
469
00:49:21,930 --> 00:49:24,164
Nu te compara cu rechinul.
470
00:49:24,264 --> 00:49:26,534
Sunt extrem de evoluați.
471
00:49:26,634 --> 00:49:29,002
Ești doar un laș jalnic care ucide femei,
472
00:49:29,102 --> 00:49:31,606
pentru că mama ta nu te-a iubit niciodată,
sau ceva de genul ăsta.
473
00:49:32,707 --> 00:49:35,510
Ești cel mai de jos dintre cei de jos.
474
00:49:36,544 --> 00:49:37,978
Un vierme.
475
00:49:38,078 --> 00:49:40,515
Chiar mai jos decât un vierme.
476
00:49:40,615 --> 00:49:44,719
Ești gunoiul toxic nenorocit
care plutește în ocean.
477
00:50:00,100 --> 00:50:03,203
Am observat că nu ai
folosit încă facilitățile.
478
00:50:04,271 --> 00:50:06,473
Poate ar trebui să iei în considerare asta.
479
00:50:06,574 --> 00:50:10,344
Știi, lucrurile pot avea
tendința să devină puțin...
480
00:50:10,444 --> 00:50:11,679
lipsite de demnitate.
481
00:50:56,958 --> 00:50:59,561
<i>Nu! Ridic-o, ridic-o!</i>
482
00:50:59,661 --> 00:51:02,597
<i>Te rog, te rog, ridic-o!</i>
483
00:52:12,734 --> 00:52:14,267
Haide...
484
00:52:53,041 --> 00:52:55,242
Alo? Alo?
485
00:53:00,014 --> 00:53:02,282
Ajutor! Am nevoie de ajutor!
486
00:53:19,801 --> 00:53:22,469
Ajutor! Ajutor!
487
00:53:22,570 --> 00:53:25,773
Ajutor! Ajutor!
488
00:53:29,944 --> 00:53:32,747
Ei bine, măcar cineva se distrează.
489
00:53:43,091 --> 00:53:44,559
Hei, ai grijă cu aia.
490
00:53:44,659 --> 00:53:47,360
Hei, lasă aia jos, la naiba.
491
00:53:47,461 --> 00:53:49,130
Pune aia jos sau nici măcar nu vei reuși
492
00:53:49,229 --> 00:53:50,898
să ajungi la nenorocitul de cârlig.
493
00:54:34,509 --> 00:54:37,178
<i>Căutăm o femeie blondă, caucaziană...</i>
494
00:56:16,110 --> 00:56:17,979
Hei!
495
00:56:47,942 --> 00:56:49,944
- Hei, Milo, taci!
- Hei, Tucky!
496
00:56:50,044 --> 00:56:52,246
<i>Amice,
am crezut că vei lipsi toată săptămâna.</i>
497
00:56:52,346 --> 00:56:54,115
Trebuie să iau niște provizii.
498
00:56:54,215 --> 00:56:55,983
<i>Nu e stilul tău să rămâi fără.</i>
499
00:56:56,083 --> 00:56:57,218
Există prima dată pentru orice.
500
00:56:57,318 --> 00:56:59,587
Amice, am ceva pentru tine.
501
00:56:59,687 --> 00:57:03,124
Amice, te oprești? Am ceva bun pentru noi.
502
00:57:05,593 --> 00:57:08,461
Ieri, un labagiu bogat,
503
00:57:08,562 --> 00:57:10,331
se oprește cu copilul lui bogat și labagiu
504
00:57:10,430 --> 00:57:12,066
pe o barcă de labagiu bogat.
505
00:57:12,166 --> 00:57:13,801
Dar a fost frumos, prietene.
Vor să se scufunde.
506
00:57:13,901 --> 00:57:15,403
Le-am spus că Tuck e în vacanță,
amice.
507
00:57:15,502 --> 00:57:17,405
Dar acum, că te-ai întors,
508
00:57:17,505 --> 00:57:18,906
poate îi prindem înainte să plece, amice.
509
00:57:19,006 --> 00:57:21,575
Am numărul lor pentru orice eventualitate...
510
00:57:21,676 --> 00:57:24,679
E pe una dintre astea.
511
00:57:24,779 --> 00:57:28,516
Bine, cred că va fi o afacere bună
pentru tine
512
00:57:28,616 --> 00:57:30,483
și poate există doar o mică taxă
513
00:57:30,584 --> 00:57:33,220
pentru vechiul tău amic Davero.
514
00:57:38,659 --> 00:57:40,161
<i>Ahoi acolo!</i>
515
00:57:40,261 --> 00:57:42,730
<i>Tucker Shark Experience
este închis în prezent.</i>
516
00:57:42,830 --> 00:57:44,865
<i>Timp în care căpitanul tău își
ia o binemeritată vacanță.</i>
517
00:57:44,966 --> 00:57:47,500
<i>Te rog sună înapoi după
13 și te voi prezenta</i>
518
00:57:47,601 --> 00:57:49,904
<i>celei mai neînțelese
creaturi de pe Pământ.</i>
519
00:57:51,072 --> 00:57:52,974
Bună.
520
00:57:53,074 --> 00:57:55,676
Nu sunt sigur exact ce vreau,
521
00:57:55,776 --> 00:57:58,980
dar, te rog, sună-mă înapoi.
522
00:57:59,080 --> 00:58:00,181
Mulţumesc.
523
00:58:14,662 --> 00:58:16,564
<i>Poți, la naiba, să te miști?</i>
524
00:58:23,404 --> 00:58:24,705
Ce?
525
01:00:42,076 --> 01:00:43,545
Futu-i.
526
01:00:43,644 --> 01:00:45,946
Hei, hei, hei.
527
01:00:46,046 --> 01:00:47,148
Mulțumesc.
528
01:00:47,248 --> 01:00:49,984
Trebuie să te duci... du-te și găsește
o agrafă de birou sau o tijă
529
01:00:50,084 --> 01:00:52,019
sau la naiba ceva ca să spargi încuietoarea.
530
01:00:52,119 --> 01:00:54,855
Îți explic mai târziu. Repede,
înainte să se întoarcă.
531
01:00:54,955 --> 01:00:57,892
Du-te! Și cheamă poliția!
532
01:01:00,529 --> 01:01:02,296
<i>Poliția, pompierii sau ambulanța?</i>
533
01:01:08,235 --> 01:01:11,338
<i>Alo? Poliția, pompierii sau ambulanța?</i>
534
01:01:11,438 --> 01:01:12,940
Poli...
535
01:01:17,811 --> 01:01:20,047
<i>Îmi pare rău, nu te aud. Poți repeta asta?</i>
536
01:01:20,147 --> 01:01:21,348
Ajutor!
537
01:01:30,525 --> 01:01:33,427
<i>Domnule, dacă aveți nevoie de ajutor,
dar nu puteți vorbi,</i>
538
01:01:33,528 --> 01:01:34,596
<i>vă rugăm să apăsați ...</i>
539
01:01:40,000 --> 01:01:42,236
De unde pana mea ai mai apărut și tu?
540
01:02:15,436 --> 01:02:16,538
Tuck, ești...?
541
01:02:16,638 --> 01:02:18,138
- ești bine, amice?
<i>- Alo?!</i>
542
01:02:21,509 --> 01:02:23,143
<i>Moses?</i>
543
01:02:23,244 --> 01:02:25,412
<i>- Te rog!</i>
- Alo?
544
01:02:25,513 --> 01:02:27,549
- Doamne, ce...
<i>- Ajutor!</i>
545
01:02:27,649 --> 01:02:30,351
Amice,
ai o Sheila acolo jos despre care nu știu?
546
01:02:33,588 --> 01:02:34,989
Băga-mi-aș, Tuck!
547
01:02:52,339 --> 01:02:55,442
Doamne. Ce i-ai făcut?
548
01:02:56,645 --> 01:03:00,114
Moses! Moses!
549
01:03:58,439 --> 01:03:59,840
Zeph.
550
01:03:59,940 --> 01:04:01,842
Sunt chiar aici.
551
01:04:04,111 --> 01:04:06,480
Am dat-o în bară cu salvarea.
552
01:04:09,751 --> 01:04:12,554
Aproape că ai reușit.
553
01:04:14,789 --> 01:04:17,291
Halal erou am reușit să fiu.
554
01:04:17,391 --> 01:04:19,627
A veni să mă găsești e
deja suficient de eroic.
555
01:04:21,596 --> 01:04:24,131
Nu cred că ai reușit să vorbești cu poliția?
556
01:04:29,336 --> 01:04:31,472
N-am apucat să spun unde ne aflăm.
557
01:04:37,579 --> 01:04:39,913
De ce ne oprim?
558
01:04:43,350 --> 01:04:44,586
Așa de rău, nu-i așa?
559
01:05:12,379 --> 01:05:14,749
De ce ai fugit în dimineața aceea?
560
01:05:15,482 --> 01:05:17,918
Ți-am spus.
Pasărea matinală primește butoiul.
561
01:05:18,018 --> 01:05:19,319
Pe naiba.
562
01:05:21,790 --> 01:05:23,424
Spune-mi că nu ai simțit.
563
01:05:25,926 --> 01:05:27,695
Pur și simplu sunt mai bine singură.
564
01:05:27,796 --> 01:05:29,564
Nimănui nu-i mai bine singur.
565
01:05:31,533 --> 01:05:33,367
Asta e doar ceva ce spun oamenii.
566
01:05:33,467 --> 01:05:35,269
Nu. Nu este.
567
01:05:35,369 --> 01:05:36,638
Nu mă cunoști. Nu mă...
568
01:05:36,738 --> 01:05:38,138
Te cunosc.
569
01:05:40,708 --> 01:05:42,476
Știu că îți place Creedence.
570
01:05:44,646 --> 01:05:46,614
Știu că ești...
571
01:05:46,714 --> 01:05:48,015
în Cartea Recordurilor Guinness
572
01:05:48,115 --> 01:05:50,819
pentru cele mai multe chifle
consumate într-o singură zi.
573
01:05:54,121 --> 01:05:55,590
Știu că ești dură.
574
01:05:57,759 --> 01:06:00,093
Și știu că ești foarte caldă.
575
01:06:00,961 --> 01:06:02,396
Și amuzantă.
576
01:06:04,498 --> 01:06:06,166
Știu...
577
01:06:07,100 --> 01:06:08,903
Nu, simt...
578
01:06:09,571 --> 01:06:13,675
...că nu ai avut parte de atâta bunătate
579
01:06:13,775 --> 01:06:15,844
în viața ta, așa cum meriți.
580
01:06:15,944 --> 01:06:17,579
Oprește-te.
581
01:06:17,679 --> 01:06:19,547
De aceea ai fugit.
582
01:06:20,981 --> 01:06:22,750
Deoarece...
583
01:06:23,751 --> 01:06:25,820
...e greu să ai încredere când...
584
01:06:26,487 --> 01:06:28,322
...tot ce știi este de ce nu ar trebui să ai.
585
01:06:28,422 --> 01:06:31,124
Moses, chiar nu am puterea pentru asta acum.
586
01:06:35,095 --> 01:06:36,564
Nu, nu poți!
587
01:06:37,899 --> 01:06:39,767
M-am hotărât să adaug un matineu.
588
01:06:58,285 --> 01:07:01,188
Futu-i. Cine naiba e ăla?!
589
01:07:04,191 --> 01:07:06,995
Nu!
590
01:07:07,094 --> 01:07:09,664
Stai. Stai, stai, stai. Nu, nu e turist.
591
01:07:11,265 --> 01:07:13,935
Conduce Volvo-ul mamei lui, la naiba.
592
01:07:14,034 --> 01:07:17,005
El are bani. Gândește-te la asta.
593
01:07:17,104 --> 01:07:19,072
Nu se vor opri niciodată din a-l căuta.
594
01:07:20,274 --> 01:07:22,810
Nu fi naibii atât de prost.
595
01:07:25,078 --> 01:07:27,582
Nu!
596
01:07:29,851 --> 01:07:31,285
Nu!
597
01:07:33,086 --> 01:07:34,522
Moses!
598
01:07:34,622 --> 01:07:36,490
Ajutor!
599
01:07:38,526 --> 01:07:40,227
La naiba cu ajutorul!
600
01:07:40,327 --> 01:07:41,696
Nu!
601
01:07:50,838 --> 01:07:53,407
Băga-mi-aș!
602
01:07:53,508 --> 01:07:54,441
Stai!
603
01:07:58,178 --> 01:07:59,279
Pune-mă pe mine sus în locul lui.
604
01:07:59,379 --> 01:08:01,214
- Zeph, nu!
- Te rog!
605
01:08:01,315 --> 01:08:02,750
Nu merită asta!
606
01:08:02,850 --> 01:08:04,719
Ce romantic.
607
01:08:05,653 --> 01:08:07,755
Păcat că sunt mai mult fan horror.
608
01:08:09,423 --> 01:08:12,292
Băga-mi-aș! Băga-mi-aș!
Stai... stai.
609
01:08:12,392 --> 01:08:15,863
Oprește-te!
610
01:08:15,964 --> 01:08:17,497
Băga-mi-aș!!
611
01:08:21,836 --> 01:08:23,938
Nu te mișca, naibii!
612
01:08:24,038 --> 01:08:26,608
Stai cât mai nemișcat posibil.
613
01:08:33,081 --> 01:08:34,816
Ăsta e un rechin-taur.
614
01:08:34,916 --> 01:08:37,150
Cel mai sacrificat rechin din ocean.
615
01:08:37,250 --> 01:08:38,720
Probleme serioase de furie.
616
01:09:23,898 --> 01:09:25,800
Nu!
617
01:09:25,900 --> 01:09:27,267
Du-te naibii!
618
01:09:27,367 --> 01:09:30,505
Ei bine, asta ar trebui să
sune clopoțelul pentru cină.
619
01:09:32,540 --> 01:09:33,240
Băga-mi-aș!!
620
01:09:56,698 --> 01:09:58,398
Te rog, nu face asta.
621
01:10:05,139 --> 01:10:06,406
Băga-mi-aș, da.
622
01:10:27,494 --> 01:10:29,463
Scurtă pauză, doamnelor și domnilor.
623
01:10:47,949 --> 01:10:49,016
Moses?
624
01:10:59,127 --> 01:11:00,928
Unde e elicopterul ăla nenorocit?
625
01:11:09,237 --> 01:11:11,939
Continuă.
626
01:11:12,039 --> 01:11:16,511
Continuă. Continuă.
627
01:11:47,175 --> 01:11:48,308
Băga-mi-aș!!
628
01:12:36,224 --> 01:12:38,226
Bănuind că nu-i este foame.
629
01:12:39,760 --> 01:12:42,495
Uite, dacă te consolează cu ceva, nu...
630
01:12:42,597 --> 01:12:45,266
nu erați potriviți unul pentru celălalt.
631
01:12:45,365 --> 01:12:48,936
Știi, el e moale și... lipicios.
632
01:12:51,105 --> 01:12:52,807
Și tu ești dură.
633
01:12:54,374 --> 01:12:56,878
Ești tare ca unghiile.
634
01:12:56,978 --> 01:12:58,079
Ca și mine.
635
01:12:59,614 --> 01:13:02,350
Nu sunt deloc ca tine.
636
01:13:02,449 --> 01:13:03,818
Ba da, ești.
637
01:13:06,120 --> 01:13:07,889
Da, noi doi...
638
01:13:09,456 --> 01:13:10,958
...suntem rechini.
639
01:13:13,661 --> 01:13:15,296
Creaturi solitare.
640
01:13:27,141 --> 01:13:29,409
Ne descurcăm singuri.
641
01:13:47,828 --> 01:13:50,131
Da, am o presimțire că
642
01:13:50,231 --> 01:13:54,802
emisiunea din seara asta
va fi una de neuitat.
643
01:14:31,639 --> 01:14:33,507
Băga-mi-aș.
644
01:14:42,283 --> 01:14:44,885
Probabil e bine că nu poți vedea asta.
645
01:15:21,055 --> 01:15:23,090
Mama Rechin...
646
01:15:24,225 --> 01:15:25,993
Mama Rechin...
647
01:15:27,061 --> 01:15:28,996
Mama Rechin...
648
01:15:29,096 --> 01:15:30,631
Mama Rechin...
649
01:15:31,365 --> 01:15:32,967
Mama Rechin...
650
01:15:34,268 --> 01:15:35,803
Mama Rechin...
651
01:15:36,737 --> 01:15:38,706
Mama Rechin...
652
01:15:39,573 --> 01:15:40,975
Mama Rechin...
653
01:16:19,947 --> 01:16:22,283
Da, da, da!
654
01:16:39,733 --> 01:16:42,937
Băga-mi-aș!
655
01:16:43,037 --> 01:16:44,338
Nu. Băga-mi-aș!
656
01:19:23,531 --> 01:19:24,733
Ajutor!
657
01:19:31,805 --> 01:19:33,374
Ajutor!
658
01:20:40,742 --> 01:20:41,909
Zeph.
659
01:20:47,448 --> 01:20:51,619
Amic, crezi că nu vrei să te uiți...
660
01:20:51,720 --> 01:20:55,889
Dar, în adâncul sufletului... vrei.
661
01:20:58,225 --> 01:21:00,562
Asta e chestia cu noi, bărbații, omule.
662
01:21:02,363 --> 01:21:07,935
Nu știm cu adevărat ce este
înăuntru până nu iese afară.
663
01:21:09,303 --> 01:21:13,273
Și odată ce se întâmplă asta, nu mai există
nicio modalitate de a o îndesa la loc.
664
01:21:23,283 --> 01:21:26,153
Acum, poate oricare dintre voi să-mi spună
665
01:21:26,253 --> 01:21:30,725
de ce este marlinul este peștele
preferat al pescarilor sportivi?
666
01:21:30,825 --> 01:21:32,627
Cineva? Vă dau un indiciu.
667
01:21:32,727 --> 01:21:34,161
Nu este din cauza mărimii lui
668
01:21:34,261 --> 01:21:36,930
și nu este din cauza frumuseții lui
669
01:21:37,030 --> 01:21:40,501
E din cauza... luptei!
670
01:21:43,404 --> 01:21:46,641
Vezi tu,
fiecărui pescar îi place o luptă bună.
671
01:21:46,741 --> 01:21:48,308
Și vei prinde un marlin
672
01:21:48,409 --> 01:21:50,010
și îl vei aduce chiar acolo, la naiba,
673
01:21:50,110 --> 01:21:51,111
și îl aduci direct la barcă
674
01:21:51,211 --> 01:21:53,046
și vei crede că ai învins
675
01:21:53,147 --> 01:21:55,315
și apoi, la naiba... zzzz!
... o ia la fugă din nou
676
01:21:55,416 --> 01:21:57,819
și e al naibii de exaltant, omule.
677
01:21:57,918 --> 01:21:59,420
Ştii?
678
01:21:59,521 --> 01:22:04,626
Dar lucrul pe care peștele nu-l realizează
679
01:22:04,726 --> 01:22:07,662
este că odată ce cârligul se fixează,
680
01:22:07,762 --> 01:22:10,297
indiferent cât de tare aleargă,
681
01:22:10,397 --> 01:22:13,902
și nu contează de câte ori...
682
01:22:14,001 --> 01:22:16,103
e deja în barcă.
683
01:22:18,939 --> 01:22:22,877
Și jocul e trucat, știi?
684
01:22:22,976 --> 01:22:25,713
Pentru că e vorba de viață
și de moarte pentru pește.
685
01:22:25,814 --> 01:22:27,615
Dar pentru pescari,
686
01:22:27,715 --> 01:22:33,721
e doar o după-amiază de
distracție de altădată.
687
01:22:39,126 --> 01:22:41,863
Distracția nu poate dura o veșnicie,
totuși, nu-i așa?
688
01:22:41,962 --> 01:22:43,665
Nu, nu.
689
01:22:43,765 --> 01:22:48,903
Nu, mai devreme sau mai târziu,
marlinul trebuie să-și întâmple soarta.
690
01:23:08,723 --> 01:23:11,492
Speram ca acesta să fie unul pentru veșnicie.
691
01:23:13,126 --> 01:23:14,461
Am avut dreptate.
692
01:23:19,734 --> 01:23:21,703
La naiba, o să transforme brațele
și picioarele alea mici
693
01:23:21,803 --> 01:23:23,504
în scobitori.
694
01:23:24,739 --> 01:23:27,509
Corect! Ocupați-vă locurile, vă rog!
695
01:23:27,609 --> 01:23:29,911
Şi...
696
01:23:30,010 --> 01:23:31,078
acţiune!
697
01:23:34,481 --> 01:23:35,583
Băga-mi-aș!
698
01:23:35,683 --> 01:23:36,985
Băga-mi-aș, stai calmă.
699
01:23:37,084 --> 01:23:39,319
- Fii calmă.
- Oprește-te... oprește-te.
700
01:23:39,419 --> 01:23:40,387
Oprește-te!
701
01:24:08,115 --> 01:24:10,150
Hei!
702
01:24:11,151 --> 01:24:13,021
Haide, du-te! Nu e seara ta.
703
01:24:47,220 --> 01:24:49,222
Unde ești?
704
01:24:51,859 --> 01:24:54,762
Știu că ești acolo, iubito,
altfel taurul n-ar fi plecat.
705
01:25:26,426 --> 01:25:30,497
Pur și simplu nu vei renunța,
nu-i așa, Marlin?
706
01:25:30,598 --> 01:25:31,599
În spatele tău!
707
01:25:46,114 --> 01:25:49,017
Bau!
708
01:27:32,620 --> 01:27:34,589
Unde ești, Marlinule?
709
01:28:29,476 --> 01:28:31,279
Ooby dooby, nenorocitule.
710
01:30:05,273 --> 01:30:07,875
Zeph!
711
01:30:07,975 --> 01:30:09,710
Zeph!
712
01:30:20,021 --> 01:30:21,188
Zeph!
713
01:31:17,878 --> 01:31:19,547
Moses? Hei.
714
01:31:19,647 --> 01:31:22,083
Moses!
715
01:31:22,183 --> 01:31:23,284
Hei, hei, hei, hei.
716
01:31:23,384 --> 01:31:26,087
Moses, trezește-te. Trezește-te.
717
01:31:28,089 --> 01:31:30,057
Moses, te rog, trezește-te.
718
01:31:30,157 --> 01:31:31,258
Hei.
719
01:31:49,477 --> 01:31:52,847
Ajutor!
720
01:31:52,947 --> 01:31:57,685
Ajutor! Ajutor!
721
01:32:00,888 --> 01:32:03,024
<i>Ajutor!</i>
722
01:32:07,895 --> 01:32:09,697
<i>Ajutor!</i>
723
01:32:12,266 --> 01:32:14,235
Ajutor!
724
01:32:27,581 --> 01:32:30,918
Moses! Hei, hei, Mo, trezește-te.
725
01:32:31,018 --> 01:32:34,355
Moses, trezește-te. Ajutorul e pe drum.
726
01:32:34,455 --> 01:32:36,323
Hei. Te rog trezește-te.
727
01:32:36,424 --> 01:32:38,559
Te rog. Hei.
728
01:32:38,659 --> 01:32:41,495
Hei, hei. Moses.
729
01:32:41,629 --> 01:32:43,697
Hei, vreau să-ți spun ceva.
730
01:32:43,798 --> 01:32:47,168
Când am spus că nu e nimic
pentru mine pe uscat...
731
01:32:47,268 --> 01:32:50,171
ești tu. Bine?
732
01:32:50,271 --> 01:32:51,572
Te rog să te trezești.
733
01:32:55,676 --> 01:32:57,745
Dumnezeule.
734
01:32:59,280 --> 01:33:00,614
Ştiam eu.
735
01:33:09,200 --> 01:33:16,200
<font color=#2E32D1>Traducerea</font> <font color=#FFFFFF>și</font> <font color=#F40B39>adaptarea:</font>
TheOne</font>
735
01:33:17,305 --> 01:34:17,165
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm