"Pantheon" Reign of Winter
ID | 13195423 |
---|---|
Movie Name | "Pantheon" Reign of Winter |
Release Name | Pantheon.S01E03.1080p.HIDI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 11990766 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:46,815 --> 00:00:49,339
Amma.
Comment va ton pied ?
3
00:00:49,383 --> 00:00:51,932
<i>Je vais bien.
Ne t’inquiètes pas pour moi.</i>
4
00:00:52,429 --> 00:00:54,214
<i>Mais si tu veux t’inquiéter,</i>
5
00:00:54,257 --> 00:00:57,217
<i>inquiète-toi de me faire grand-mère.</i>
6
00:00:57,260 --> 00:00:58,827
<i>Comme toutes mes copines.</i>
7
00:00:58,870 --> 00:01:01,166
<i>Ce serait bien de faire un enfant...</i>
8
00:01:44,394 --> 00:01:46,788
Il ne se souvient jamais
du jour précédent ?
9
00:01:46,831 --> 00:01:49,443
Pour lui, il n’y a pas d’hier.
10
00:01:49,486 --> 00:01:51,358
Ou n’importe quel autre jour.
11
00:01:51,401 --> 00:01:54,013
Les codes de première classe
ne sauvegardent pas
12
00:01:54,056 --> 00:01:57,755
les données du programme,
ils l’exécutent seulement.
13
00:01:57,799 --> 00:02:01,107
L’appel de sa mère
est vraiment nécessaire ?
14
00:02:01,150 --> 00:02:04,762
L’émotion est importante
pour la résolution créative de problèmes.
15
00:02:04,806 --> 00:02:05,975
Monsieur...
16
00:02:09,938 --> 00:02:13,989
Le fait d'avoir ajouté de l’émotion
aurait rendu les autres inutiles.
17
00:02:14,033 --> 00:02:18,928
Oui monsieur, mais ces émotions
étaient trop fortes, non gouvernées.
18
00:02:18,953 --> 00:02:20,160
Elles ont pris le contrôle.
19
00:02:20,185 --> 00:02:22,476
Mais pour Chanda, on a spécifiquement simulé
cet appel de sa mère
20
00:02:22,501 --> 00:02:25,019
pour l’inciter à poursuivre
via une inclination à l'utilité sociale.
21
00:02:25,044 --> 00:02:27,046
Me parle pas
comme dans un cours de fac.
22
00:02:27,089 --> 00:02:28,463
Je viens des bas quartiers.
23
00:02:30,005 --> 00:02:33,911
C’est de l’amour, mais juste un peu
pour qu'il continue de bosser.
24
00:02:35,837 --> 00:02:36,739
Monsieur.
25
00:02:38,370 --> 00:02:39,479
C’est bien.
26
00:02:40,276 --> 00:02:41,486
Faites-le accélérer.
27
00:03:10,524 --> 00:03:14,722
Un brevet de 80 pages
écrit en 15 secondes ?
28
00:03:15,094 --> 00:03:17,792
Pour lui, ça a duré 12 jours.
29
00:03:17,835 --> 00:03:20,838
Non, pour lui
ça n’a duré qu’un jour.
30
00:04:10,497 --> 00:04:11,621
Papa ?!
31
00:04:17,765 --> 00:04:19,254
De l’aide, par ici !
32
00:04:19,854 --> 00:04:20,768
Aah!
33
00:04:20,811 --> 00:04:22,248
Quand j’avais 10 ans,
34
00:04:22,291 --> 00:04:24,183
mon père et moi jouions à
"Reign of Winter"
35
00:04:24,208 --> 00:04:26,003
les dimanches
après qu’il ait fini de travaillé.
36
00:04:27,296 --> 00:04:31,126
Maintenant qu’il n’est plus vivant...
37
00:04:31,170 --> 00:04:33,520
on joue presque tous les jours.
38
00:04:35,148 --> 00:04:37,805
"Reign of Winter"
a fait du chemin, aussi.
39
00:04:37,830 --> 00:04:40,377
VR complet, modélisation haptique.
40
00:04:40,402 --> 00:04:42,749
C’est comme si on y était.
41
00:04:42,774 --> 00:04:45,088
T’étais où ?
42
00:04:45,113 --> 00:04:47,724
La Chimère a failli
ne faire qu'une bouchée de moi.
43
00:04:47,749 --> 00:04:48,707
J’étais là.
44
00:04:52,365 --> 00:04:53,757
Papa...
45
00:04:53,801 --> 00:04:56,064
Et je scannais
46
00:04:56,107 --> 00:04:58,545
la bourse de Shenzhen
à la recherche de signes de Laurie.
47
00:05:02,819 --> 00:05:05,034
Quoi ? Tu as dit qu’elle était trader
à Wall Street, pas vrai ?
48
00:05:05,059 --> 00:05:08,715
J'ai pensé qu'elle pourrait s'y cacher.
49
00:05:08,740 --> 00:05:11,706
Quand Laurie sera prête à te contacter,
elle le fera.
50
00:05:12,836 --> 00:05:14,794
Admets simplement que c’est bizarre.
51
00:05:14,819 --> 00:05:16,385
Elle m’a fait m’échapper de Logorhythms,
52
00:05:16,410 --> 00:05:18,804
a mis en place un bloc serveur
sécurisé pour m'y cacher,
53
00:05:19,261 --> 00:05:20,880
et elle n'a jamais dit bonjour ?
54
00:05:20,905 --> 00:05:22,907
Elle est bizarre.
55
00:05:23,122 --> 00:05:24,950
Son mari était bizarre aussi.
56
00:05:27,404 --> 00:05:29,232
Peut-être que ça vient de moi.
57
00:05:29,276 --> 00:05:30,799
Un homme se fait uploader,
58
00:05:30,842 --> 00:05:32,932
et les femmes ne veulent plus lui parler.
59
00:05:35,891 --> 00:05:37,257
Je te l’ai dit.
60
00:05:37,545 --> 00:05:39,429
Maman a besoin de temps.
61
00:05:40,026 --> 00:05:41,968
Ça ne fait que quelques jours.
62
00:05:42,419 --> 00:05:45,086
<i>Le temps passe différemment
pour moi, Maddie.</i>
63
00:05:45,814 --> 00:05:48,566
<i>Tu sais ce que représente
"quelques jours" ?</i>
64
00:05:49,774 --> 00:05:55,800
Je ne suis pas sure qu’on sache
ce que ça représente pour toi.
65
00:05:56,433 --> 00:05:59,654
<i>Alors, c’est ça ?
Elle ne pense pas que je suis humain ?</i>
66
00:05:59,697 --> 00:06:01,591
Je n’ai pas dit ça.
67
00:06:02,874 --> 00:06:04,702
Elle est très occupée en ce moment.
68
00:06:04,746 --> 00:06:07,331
Elle doit beaucoup plus travailler
depuis que t’es…
69
00:06:08,793 --> 00:06:11,298
Et aussi, elle déteste la VR, d’accord ?
70
00:06:11,323 --> 00:06:12,526
Ça lui donne la nausée.
71
00:06:14,276 --> 00:06:15,331
Papa ?
72
00:06:17,200 --> 00:06:18,269
T’es là ?
73
00:06:26,082 --> 00:06:28,221
C’est l’heure de mourir !
74
00:06:29,155 --> 00:06:30,639
C'est un autre groupe.
75
00:06:30,664 --> 00:06:32,144
Ils sont high level.
76
00:06:48,790 --> 00:06:50,792
<i>C’est quoi ce bordel ?</i>
77
00:06:57,694 --> 00:06:59,174
C’était quoi ça ?!
78
00:06:59,218 --> 00:07:00,871
Qu’est-ce que c’était ?
79
00:07:00,915 --> 00:07:03,352
Un pic d'activité.
C’était l’un d’eux.
80
00:07:03,396 --> 00:07:04,615
On peut le tracer ?
81
00:07:04,640 --> 00:07:07,396
Waxman n’a pas encore fini
le programme de tracking.
82
00:07:08,488 --> 00:07:11,378
Enregistre juste le pic,
et nous l’enverrons pour analyse.
83
00:07:11,708 --> 00:07:14,798
Je te l’ai dit, joue seulement
comme un joueur normal.
84
00:07:14,842 --> 00:07:17,061
Si les modérateurs te trouve
dans le code du jeu…
85
00:07:17,105 --> 00:07:18,585
Tu t’inquiètes que je me fasse bannir.
86
00:07:18,628 --> 00:07:20,064
Je m’inquiète que tu sois chassé par
87
00:07:20,108 --> 00:07:22,086
la NSA ou un truc du genre !
88
00:07:22,980 --> 00:07:26,767
Papa, personne ne doit savoir
que tu existes.
89
00:07:26,810 --> 00:07:29,683
D’après ma femme,
je n’existe pas.
90
00:07:32,512 --> 00:07:34,165
Je lui parlerai.
91
00:07:34,209 --> 00:07:35,032
D’accord ?
92
00:07:48,484 --> 00:07:51,521
<i>Chaque individu sera le dieu</i>
93
00:07:51,546 --> 00:07:54,745
<i>de son propre
paradis personnalisable.</i>
94
00:07:55,184 --> 00:07:57,834
<i>Un monde sans peur.</i>
95
00:07:58,320 --> 00:08:00,966
<i>Un monde sans riche ou pauvre.</i>
96
00:08:01,258 --> 00:08:04,701
<i>Sans exclusion ni possession.</i>
97
00:08:05,965 --> 00:08:07,693
<i>Un monde sans mort.</i>
98
00:08:08,229 --> 00:08:10,170
<i>Imaginez.</i>
99
00:08:11,048 --> 00:08:12,602
<i>C’est facile, si vous essayez.</i>
100
00:08:14,554 --> 00:08:16,643
Ouais, très original.
101
00:08:24,215 --> 00:08:27,088
Je sais que ce ne sont pas
mes affaires.
102
00:08:27,131 --> 00:08:29,917
Je voulais que tu saches
que ce que tu traverses
103
00:08:29,960 --> 00:08:31,658
n’est pas normal.
104
00:08:31,701 --> 00:08:34,973
Et que tu ne devrais pas
avoir à le vivre.
105
00:08:35,682 --> 00:08:37,902
Du moins, pas tout seul.
106
00:08:39,927 --> 00:08:42,024
- Donc…
- T’as raison,
107
00:08:42,049 --> 00:08:43,385
ce ne sont pas tes affaires.
108
00:08:51,373 --> 00:08:53,070
<i>Seconde attaque de la semaine...</i>
109
00:08:53,114 --> 00:08:55,116
<i>Ils disent avoir perdu des millards.</i>
110
00:08:55,159 --> 00:08:56,987
<i>Je pense que c’est plus.
Personne l’a revendiquée?</i>
111
00:08:57,031 --> 00:08:59,409
<i>Peut-être les chinois.</i>
112
00:09:00,687 --> 00:09:05,039
"j’ai appris qu’ils testaient un programme
pour uploader des cerveaux humains."
113
00:09:10,005 --> 00:09:11,088
Caspian ?
114
00:09:11,132 --> 00:09:13,177
Maman.
Tu m’as fait peur.
115
00:09:13,221 --> 00:09:14,818
Je suis curieuse.
116
00:09:15,073 --> 00:09:16,650
Qu’est-ce que tu regardes ?
117
00:09:16,863 --> 00:09:18,672
Rien.
Des trucs pour l’école.
118
00:09:19,680 --> 00:09:20,860
Écoute...
119
00:09:22,317 --> 00:09:23,864
pour l’autre jour ...
120
00:09:25,233 --> 00:09:26,860
avec ton père et moi...
121
00:09:27,801 --> 00:09:30,543
Intelligence uploadée,
c’est ce que je regarde, en fait.
122
00:09:31,790 --> 00:09:33,154
Qu’est-ce que c’est ?
123
00:09:33,197 --> 00:09:36,136
Tu vois comment j’upload les données
de ton ordinateur sur le Cloud,
124
00:09:36,448 --> 00:09:37,985
au cas où il plante ?
125
00:09:38,028 --> 00:09:39,856
C’est à peu près ça,
mais avec les données
126
00:09:39,900 --> 00:09:41,815
contenues dans un être humain.
127
00:09:41,858 --> 00:09:44,208
Les souvenirs, les sentiments,
les compétences, tout.
128
00:09:44,252 --> 00:09:47,690
C’est un film où un truc du genre ?
129
00:09:47,734 --> 00:09:49,518
Non, tu te souviens
de Stephen Holstrom ?
130
00:09:49,562 --> 00:09:52,391
C’est lui parlant de ça en 2001,
peu avant de mourir.
131
00:09:52,434 --> 00:09:55,002
Donc, si Logorhythms
travaillait dessus déjà à l’époque...
132
00:09:55,045 --> 00:09:56,482
Logorhythms ?
133
00:09:56,525 --> 00:09:58,353
L’entreprise de micropuces ?
134
00:09:58,397 --> 00:10:00,616
Tu penses sérieusement
qu’ils transforment les gens
135
00:10:00,660 --> 00:10:03,097
en cerveaux sur le Cloud
136
00:10:03,140 --> 00:10:05,012
dans la Silicon Valley ?
137
00:10:05,055 --> 00:10:07,449
Ce ne sont pas des cerveaux
sur le Cloud, maman, et...
138
00:10:07,493 --> 00:10:09,538
Attends, ce ne serait pas à Palo Alto.
139
00:10:09,582 --> 00:10:12,019
C’est certain.
S'ils font vraiment ça,
140
00:10:12,062 --> 00:10:14,308
ce serait bien hors site,
comme à l’étranger.
141
00:10:15,109 --> 00:10:18,895
Moins il y a de règles sur les essais humains,
plus l’argent est dur à tracer.
142
00:10:30,690 --> 00:10:32,996
<i>Je sais que vous avez dit
de suivre le plan, mais je crois</i>
143
00:10:33,040 --> 00:10:35,390
<i>qu’il recherche le data center.
Il regarde des vidéos</i>
144
00:10:35,434 --> 00:10:37,087
- <i>de Stephen, et…</i>
- Et on surveille
145
00:10:37,131 --> 00:10:39,002
tout ce qu’il regarde.
146
00:10:39,046 --> 00:10:39,905
Renée.
147
00:10:40,961 --> 00:10:42,010
Respire.
148
00:10:42,683 --> 00:10:44,025
Concentre-toi sur demain.
149
00:10:44,355 --> 00:10:46,009
C’est le plus grand tournant
150
00:10:46,053 --> 00:10:47,638
de son adolescence.
151
00:10:47,663 --> 00:10:49,946
On a besoin que vous maîtrisiez
la situation.
152
00:10:51,232 --> 00:10:52,349
Tout comme lui.
153
00:11:37,931 --> 00:11:39,672
Qu’est-ce qui t’est arrivé, mec ?
154
00:11:44,799 --> 00:11:46,453
Reset.
155
00:12:30,111 --> 00:12:32,722
Pas besoin d’être deux, Cary.
156
00:12:32,899 --> 00:12:35,858
Choisis un foutu marteau
et finissons en.
157
00:12:35,902 --> 00:12:38,774
C’est de ta faute si il faut être deux
car quoique je choisisse,
158
00:12:38,818 --> 00:12:40,345
ce sera forcément mal.
159
00:12:40,370 --> 00:12:42,197
Et je ne reviendrai pas ici
160
00:12:42,222 --> 00:12:44,470
parce que tu n’aimes pas le manche
ou je ne sais quoi.
161
00:12:44,998 --> 00:12:46,869
C’est le plus grand tournant
162
00:12:46,913 --> 00:12:50,118
de son adolescence.
Le marteau à la maison est grossier.
163
00:12:50,656 --> 00:12:54,007
Retire un peu de fierté
de ton dernier jour de travail.
164
00:13:12,808 --> 00:13:14,519
Intéressant.
165
00:13:15,028 --> 00:13:20,207
Sol majeur, mais il n’atteint jamais
l’accord tonique de sa clef.
166
00:13:20,250 --> 00:13:22,621
C’est un modèle intrigant,
presque comme…
167
00:13:23,210 --> 00:13:25,226
presque comme une boucle récursive.
168
00:13:26,169 --> 00:13:30,005
Je pourrais faire comme ça
pour résoudre l’allocation de mémoire.
169
00:13:31,174 --> 00:13:32,173
La récurrence.
170
00:13:32,611 --> 00:13:35,258
J’aime comment ton esprit fonctionne.
171
00:13:36,049 --> 00:13:38,099
Et ton corps est pas mal non plus.
172
00:13:39,280 --> 00:13:43,970
Plus tard, j’aimerai travailler
sur l’idée d'un modèle de Markov caché.
173
00:13:44,013 --> 00:13:47,587
Je pense que ce sera vital
pour l’intégrité.
174
00:13:47,612 --> 00:13:49,923
Si quelqu’un peut le faire, c’est toi.
175
00:13:50,672 --> 00:13:53,695
Imagine vivre dans un univers
176
00:13:53,961 --> 00:13:57,592
complètement libre de… ça.
177
00:14:01,596 --> 00:14:02,869
J’en sais rien.
178
00:14:03,406 --> 00:14:06,235
Il y a encore des avantages
à avoir un corps.
179
00:14:06,427 --> 00:14:07,400
Limités.
180
00:14:08,107 --> 00:14:10,489
Dans le Cloud, on serait capable
181
00:14:10,514 --> 00:14:12,720
de toucher des sens qu’on ignorait jusque-là.
182
00:14:12,745 --> 00:14:14,671
Imagine la meilleure relation sexuelle
que tu n’as jamais eu.
183
00:14:14,696 --> 00:14:17,431
Maintenant, imagine le
des millions de fois,
184
00:14:18,095 --> 00:14:19,745
pour l’éternité.
185
00:14:22,793 --> 00:14:24,363
N’y va pas.
186
00:14:29,580 --> 00:14:30,867
C’est Cary.
187
00:14:31,684 --> 00:14:32,878
Tu veux bien...
188
00:14:38,764 --> 00:14:40,370
Voici les papiers, M. Holstrom.
189
00:14:42,089 --> 00:14:44,117
Je vais revenir demain matin.
190
00:14:44,160 --> 00:14:45,590
Non, je vais les signer maintenant.
191
00:14:46,162 --> 00:14:48,251
Donnez-moi un instant.
192
00:14:52,472 --> 00:14:53,761
Et voilà...
193
00:14:54,127 --> 00:14:55,194
chérie.
194
00:14:57,652 --> 00:14:59,584
Je t’ai dit que je n’aime pas celui-là.
195
00:14:59,828 --> 00:15:00,810
Oui.
196
00:15:01,264 --> 00:15:02,947
C’est ce qui m’a décidé à le prendre.
197
00:15:03,102 --> 00:15:04,539
On se voit à la maison.
198
00:15:19,761 --> 00:15:21,328
Comme d’habitude.
199
00:15:21,371 --> 00:15:23,243
Pourquoi les gens
ont si peur de toi ?
200
00:15:23,286 --> 00:15:25,114
Personne n’aime une fille
dont le poids et le QI
201
00:15:25,158 --> 00:15:27,247
dépassent tous les deux 115.
202
00:15:27,290 --> 00:15:29,728
Je suis intimidante.
203
00:15:29,771 --> 00:15:31,063
Je ne crois pas.
204
00:15:31,730 --> 00:15:33,166
Alors pourquoi m’avoir demandée,
parmi
205
00:15:33,209 --> 00:15:34,776
les 800 autres filles
que tu ne connais pas,
206
00:15:34,820 --> 00:15:37,992
d’être ton garde du corps
pour te protéger d’un homme adulte ?
207
00:15:39,113 --> 00:15:40,046
Merde.
208
00:15:42,392 --> 00:15:45,157
Ce n’est rien.
Je juge les autres autant que vous tous.
209
00:15:45,464 --> 00:15:47,528
Mais je suis clairement meilleure à ça.
210
00:15:48,829 --> 00:15:50,299
Qu’est-ce que tu fais ce soir ?
211
00:15:52,359 --> 00:15:56,057
Mes parents ne se parlent pas,
et ça craint.
212
00:15:56,206 --> 00:15:57,860
Ils sont toujours mariés ?
213
00:15:58,060 --> 00:15:58,836
Oui !
214
00:15:59,235 --> 00:16:01,622
Enfin, ils sont… séparés.
215
00:16:02,543 --> 00:16:04,238
Je suis désolée.
216
00:16:04,530 --> 00:16:06,738
Je suis passée par là,
et ça craint vraiment.
217
00:16:07,766 --> 00:16:10,865
Ça devient plus simple quand
ils se ressaisissent et divorcent.
218
00:16:11,247 --> 00:16:13,423
Ils ne vont pas divorcer !
219
00:16:15,991 --> 00:16:16,934
Ok.
220
00:16:17,297 --> 00:16:18,403
Je ne voulais pas crier.
221
00:16:18,864 --> 00:16:21,214
Je voulais dire qu’ils traversent
une mauvaise passe.
222
00:16:21,257 --> 00:16:24,086
Et oui, ça craint,
mais ils s’aiment toujours.
223
00:16:24,130 --> 00:16:26,729
Ce qui me rend dingue
car ils devraient être ensemble.
224
00:16:27,350 --> 00:16:29,265
Alors je vais faire
comme dans "À nous quatre".
225
00:16:29,309 --> 00:16:31,354
Qu’est-ce que c’est ?
226
00:16:31,398 --> 00:16:34,143
Tu n’as jamais vu "À nous quatre" ?!
227
00:16:34,326 --> 00:16:37,808
- Jamais entendu parler.
- Même pas celui avec Lindsay Lohan ?
228
00:16:40,636 --> 00:16:42,699
Je vais organiser un rendez-vous
autour d’un diner
229
00:16:42,724 --> 00:16:43,889
pour les obliger à se parler
230
00:16:43,932 --> 00:16:45,624
et qu’on puisse redevenir une famille.
231
00:16:46,328 --> 00:16:48,025
C’est mignon.
232
00:16:48,241 --> 00:16:50,252
- Merci.
- Et nul.
233
00:16:50,591 --> 00:16:53,463
Tu ne peux pas mettre deux adultes
dans la même pièce
234
00:16:53,507 --> 00:16:54,900
et penser que tous leurs problèmes
235
00:16:54,943 --> 00:16:57,326
vont se résoudre
avec un plat de pâtes au fromage.
236
00:16:57,351 --> 00:16:59,353
Je dois le faire, Justine.
237
00:16:59,478 --> 00:17:02,917
Ma mère sort avec un mec de son boulot,
et ça pourrait être du sérieux.
238
00:17:03,125 --> 00:17:06,389
Gabe. Je ne peux pas avoir un beau-père
qui s’appelle Gabe.
239
00:17:06,910 --> 00:17:08,764
Donc, il y a un rebondissement.
240
00:17:09,610 --> 00:17:12,134
Ton père pense quoi de Gabe ?
241
00:17:12,178 --> 00:17:15,181
Rien. Car il ne sait pas
que Gabe existe,
242
00:17:15,224 --> 00:17:17,270
et je ne vais pas lui dire.
243
00:17:17,313 --> 00:17:18,793
Je ne veux pas le contrarier d’avantage…
244
00:17:18,837 --> 00:17:20,273
En lui disant qu’un autre mec,
245
00:17:20,316 --> 00:17:22,536
sûrement plus jeune, plus sexy,
et plus grand
246
00:17:22,579 --> 00:17:24,233
couche avec sa femme ?
247
00:17:26,540 --> 00:17:28,947
T’as une vie de merde
pour une gamine heureuse.
248
00:17:29,621 --> 00:17:30,751
Ça m’intéresse.
249
00:17:43,691 --> 00:17:44,853
Allô ?
250
00:17:45,486 --> 00:17:46,509
<i>Salut.</i>
251
00:17:47,953 --> 00:17:49,389
<i>Pourquoi tu ne veux pas me parler ?</i>
252
00:17:55,395 --> 00:17:56,831
Je ne voulais pas t’effrayer.
253
00:17:56,875 --> 00:17:58,572
Je dois aller en classe mais je viens voir
254
00:17:58,615 --> 00:18:00,104
si c’était toujours bon pour ce soir.
255
00:18:00,869 --> 00:18:02,068
Ce soir ?
256
00:18:09,496 --> 00:18:12,803
Les étudiants.
Aucun respect des horaires.
257
00:18:12,865 --> 00:18:14,818
- Aucun.
- Oui.
258
00:18:16,653 --> 00:18:18,568
- Donc ?
- Oui, oui !
259
00:18:18,593 --> 00:18:21,030
C’est bon.
C’est toujours bon, oui.
260
00:18:21,055 --> 00:18:23,707
Sans aucun doute.
Chez toi, 21 h ?
261
00:18:24,005 --> 00:18:25,077
Pas 20 h ?
262
00:18:25,120 --> 00:18:26,866
Maddie me fait à manger, souviens-toi.
263
00:19:05,291 --> 00:19:08,424
Amma.
Comment va ton pied ?
264
00:19:08,468 --> 00:19:10,687
<i>Je vais bien...</i>
265
00:19:10,731 --> 00:19:13,066
<i>Ne t’inquiètes pas pour m...</i>
266
00:19:26,877 --> 00:19:28,488
Non !
267
00:19:28,531 --> 00:19:29,817
Non !
268
00:20:05,316 --> 00:20:07,100
Je me rappelle !
269
00:20:22,063 --> 00:20:24,584
C'est vous,
ceux des bidonvilles.
270
00:20:25,066 --> 00:20:26,763
Il vous a tué d’abord ?
271
00:20:31,768 --> 00:20:34,380
Est-ce que c’est réel ?
272
00:20:34,423 --> 00:20:35,785
Suis-je mort ?
273
00:20:46,827 --> 00:20:48,491
Alors, Lowell est là-dedans ?
274
00:20:49,134 --> 00:20:50,831
Si je frotte le serveur,
elle sortira ?
275
00:20:50,874 --> 00:20:53,094
C’est juste une copie récursive
de sa source.
276
00:20:53,138 --> 00:20:56,271
Seulement les parties nécessaires
pour attaquer notre réseau.
277
00:20:56,315 --> 00:20:57,311
Eh bien, c’était suffisant.
278
00:21:00,145 --> 00:21:02,321
Après le coup qu’elle nous a fait,
je dois consolider le capital
279
00:21:02,364 --> 00:21:04,323
pour garder les lumières allumées ici.
280
00:21:04,366 --> 00:21:09,284
Vous ne pouvez pas simplement
déplacer de l’argent d'ailleurs ou...
281
00:21:09,328 --> 00:21:10,938
Pas mon domaine.
282
00:21:10,981 --> 00:21:13,549
Je serai à quatre fuseaux horaires
mais toujours joignable,
283
00:21:13,593 --> 00:21:16,770
donc faites-moi signe si ça bouge
du côté de Kim ou Lowell ou...
284
00:21:16,813 --> 00:21:17,980
Un problème avec le gosse !
285
00:21:19,947 --> 00:21:23,603
Il a écrit un script pour chercher
des endroits censurés
286
00:21:23,646 --> 00:21:26,997
sur Google Earth, y compris
les images de la mémoire cache.
287
00:21:32,960 --> 00:21:34,840
Il y a un tas d’endroits censurés.
288
00:21:35,658 --> 00:21:37,269
Comment il a atterri en Norvège ?
289
00:21:37,312 --> 00:21:40,010
Recoupement de nos informations
financières publiques.
290
00:21:40,054 --> 00:21:43,101
- Il a trouvé nos...
- Nos dons à la fondation.
291
00:21:43,144 --> 00:21:45,755
Mâlin comme toujours.
Vous pouvez le rediriger ?
292
00:21:45,799 --> 00:21:47,322
Je suis dans la base de données
de Google, je supprime
293
00:21:47,366 --> 00:21:48,932
les images du cache immédiatement.
294
00:21:48,976 --> 00:21:52,022
Trop tard.
Il nous a trouvés.
295
00:21:52,066 --> 00:21:54,634
Il a des photos d’archives
du site de construction.
296
00:22:02,685 --> 00:22:04,059
C’est quoi ce bordel ?
297
00:22:04,644 --> 00:22:06,605
Et... c'est supprimé.
298
00:22:07,212 --> 00:22:09,475
Tu plaisantes ?
299
00:22:09,518 --> 00:22:11,041
Il nous a trouvés.
300
00:22:11,085 --> 00:22:13,043
Il n’a pas fait de capture d’écran.
301
00:22:13,087 --> 00:22:16,569
Il ne peut rien prouver.
<i>Saken er biff.</i>
302
00:22:16,612 --> 00:22:19,615
Ne te fous pas de moi.
Il a vu l’image changer.
303
00:22:19,659 --> 00:22:20,877
Il sait.
304
00:22:20,921 --> 00:22:22,227
Tout ce qu’il sait
305
00:22:22,270 --> 00:22:24,359
est sur le point de se terminer demain.
306
00:22:25,415 --> 00:22:27,797
Appelez-moi si il y a du nouveau.
307
00:22:45,163 --> 00:22:47,295
Soupe de courge.
308
00:22:47,339 --> 00:22:50,298
De la ferme à l’usine, de la boîte
au supermarché, à la table.
309
00:22:51,654 --> 00:22:53,214
Comme prévu par la nature.</i>
310
00:22:57,566 --> 00:22:58,958
<i>Les odeurs.</i>
311
00:22:59,742 --> 00:23:01,788
<i>J'ai oublié ce que ça fait.</i>
312
00:23:06,793 --> 00:23:10,362
Maman ! Tu peux venir m'aider
avec le couscous ?
313
00:23:10,405 --> 00:23:12,102
J'arrive dans une seconde.
314
00:23:12,146 --> 00:23:14,366
Elle pense que je cuisine
pour la journée des cultures.
315
00:23:24,854 --> 00:23:27,606
<i>Peut-être que ce n'est pas
une bonne idée.</i>
316
00:23:29,250 --> 00:23:31,792
Ne t'en fais pas.
T'es super.
317
00:23:32,732 --> 00:23:34,106
<i>J'ai appelé ta mère.</i>
318
00:23:35,137 --> 00:23:36,473
<i>À son bureau.</i>
319
00:23:36,910 --> 00:23:40,087
Quoi ?! Papa !
Je t'ai dit que je m'en chargerai.
320
00:23:40,130 --> 00:23:42,394
- J'allais le faire !
- <i>Pardon.</i>
321
00:23:43,186 --> 00:23:44,654
<i>Elle m'a raccroché au nez.</i>
322
00:23:45,223 --> 00:23:48,604
- Je ne sais pas pourquoi...
- Maddie, ça sent super bon.
323
00:23:49,009 --> 00:23:51,472
<i>Notre fille est devenue
une vraie cheffe.</i>
324
00:23:51,751 --> 00:23:52,964
Merci, papa.
325
00:23:53,796 --> 00:23:54,683
Assieds-toi.
326
00:23:56,495 --> 00:23:58,018
Maddie, je peux te parler ?
327
00:23:58,061 --> 00:24:00,042
Bien sûr.
Prends de la soupe.
328
00:24:01,394 --> 00:24:03,153
<i>Désolé de t'avoir surprise
au travail.</i>
329
00:24:03,197 --> 00:24:05,678
<i>J'ai besoin de te parler.</i>
330
00:24:16,776 --> 00:24:17,846
Maman !
331
00:24:18,256 --> 00:24:20,127
Je ne suis pas d'accord,
et tu le sais.
332
00:24:20,170 --> 00:24:21,650
Pourquoi tu agis comme ça ?!
333
00:24:21,694 --> 00:24:23,086
Tu connais mon opinion.
334
00:24:23,130 --> 00:24:25,175
Tu as choisi d’ignorer mes sentiments.
335
00:24:25,219 --> 00:24:27,488
Et ses sentiments à lui ?!
336
00:24:28,744 --> 00:24:30,485
Tu lui brises le coeur !
337
00:24:30,529 --> 00:24:33,532
Ce n'est pas humain, Maddie !
Ça ne ressent rien !
338
00:24:33,557 --> 00:24:36,197
C'est papa !
C'est David Kim !
339
00:24:36,222 --> 00:24:39,625
D'accord !
C'est ton père.
340
00:24:41,714 --> 00:24:43,833
Mais ce n'est pas mon mari.
341
00:24:44,630 --> 00:24:46,466
Parce que tu ne peux pas
coucher avec lui ?
342
00:24:46,980 --> 00:24:48,454
- Quoi ?
- Peu importe !
343
00:24:48,479 --> 00:24:49,504
Va-t-en, d'accord ?
344
00:24:49,548 --> 00:24:51,158
Va voir Gabe.
345
00:24:51,201 --> 00:24:53,149
C’est pour ça
que tu t’es préparée.
346
00:24:53,174 --> 00:24:55,519
Non, non.
347
00:24:56,468 --> 00:24:58,367
On va discuter maintenant.
348
00:24:59,154 --> 00:24:59,976
Bien.
349
00:25:01,386 --> 00:25:03,997
Je voulais dire toi et moi.
350
00:25:04,040 --> 00:25:05,915
Tout ce que t'as à me dire,
tu peux le lui dire.
351
00:25:07,068 --> 00:25:07,798
<i>Ellen...</i>
352
00:25:08,958 --> 00:25:10,048
<i>je t'en prie.</i>
353
00:25:11,194 --> 00:25:13,718
Quand tu seras prête à parler,
dis-le moi.
354
00:25:19,647 --> 00:25:20,817
Désolée, papa.
355
00:25:24,598 --> 00:25:25,502
Papa ?
356
00:25:28,891 --> 00:25:29,956
Papa, t'es là ?
357
00:25:33,592 --> 00:25:34,643
<i>Qui est Gabe ?</i>
358
00:25:42,731 --> 00:25:43,915
Qu'est-ce qui ne va pas ?
359
00:25:45,922 --> 00:25:47,954
Pardon. On peut changer ?
360
00:25:47,979 --> 00:25:50,696
Bien sûr.
En fait, regarde.
361
00:25:53,046 --> 00:25:54,252
Fini les zombies.
362
00:25:54,574 --> 00:25:56,041
Je préfère te regarder.
363
00:26:01,620 --> 00:26:05,700
Je devrais faire une blague
sur notre tension sexuelle,
364
00:26:06,102 --> 00:26:08,583
mais si je la fais,
nous ne ferons plus l’amour.
365
00:26:08,608 --> 00:26:10,436
Oui, suis cette intuition.
366
00:26:15,752 --> 00:26:18,590
Désolé, c'est étrange.
367
00:26:28,211 --> 00:26:30,039
Arrête, David !
Je suis sérieuse.
368
00:26:30,083 --> 00:26:31,094
David ?
369
00:26:32,738 --> 00:26:34,120
Tu parles de ton ex ?
370
00:26:34,479 --> 00:26:35,741
Oui.
371
00:26:36,073 --> 00:26:37,377
Non.
372
00:26:38,178 --> 00:26:40,206
Je croyais qu’on en avait parlé.
373
00:26:41,031 --> 00:26:41,908
Ellen...
374
00:26:42,513 --> 00:26:43,759
Que se passe-t-il ?
375
00:26:48,353 --> 00:26:51,791
Je commence à me sentir
très mal à l’aise.
376
00:26:52,061 --> 00:26:53,652
Je suis désolée.
377
00:26:54,237 --> 00:26:55,978
Tu dois me dire ce qu'il se passe,
378
00:26:56,022 --> 00:26:57,558
ou je ne pourrai pas continuer.
379
00:26:58,067 --> 00:26:59,140
Gabe...
380
00:26:59,460 --> 00:27:00,398
Je...
381
00:27:01,723 --> 00:27:02,748
ne peux pas.
382
00:27:03,072 --> 00:27:04,552
Car je ne comprendrai pas
383
00:27:04,596 --> 00:27:05,988
ou n'y croirai pas, c'est ça ?
384
00:27:06,032 --> 00:27:07,381
C'est ce que tu as dit,
385
00:27:07,425 --> 00:27:08,534
parce que je ne te croirais pas ?
386
00:27:09,470 --> 00:27:10,738
Essaie pour voir.
387
00:27:19,240 --> 00:27:20,685
Je t'en prie, ne...
388
00:27:21,003 --> 00:27:23,310
Quoi ? Finis ta phrase.
389
00:27:23,353 --> 00:27:24,643
"Je t'en prie, ne..." quoi ?
390
00:27:25,573 --> 00:27:28,533
Je ne peux pas faire ce que tu veux
ou ne veux pas
391
00:27:28,576 --> 00:27:30,317
si tu ne me parles pas.
392
00:27:51,817 --> 00:27:53,111
Comment ça marche ?
393
00:27:53,601 --> 00:27:55,255
Qu'est-ce que tu fais ?
394
00:27:55,298 --> 00:27:56,865
D'accord, il est là-dedans ?
395
00:27:56,909 --> 00:27:59,738
Je dois lui parler. Maintenant.
396
00:28:08,050 --> 00:28:09,388
Qu’est-ce que c’est ?
397
00:28:10,444 --> 00:28:11,485
Qu'est-ce que...
398
00:28:11,621 --> 00:28:13,755
- je ne porte <i>pas</i> ?
- C'est toi.
399
00:28:13,780 --> 00:28:16,636
J'ai utilisé une photo de toi
pour te créer un avatar
400
00:28:16,661 --> 00:28:19,446
ainsi que le corps
d'une prêtresse barbare comme base.
401
00:28:19,758 --> 00:28:20,875
Sérieusement ?
402
00:28:21,586 --> 00:28:22,609
Ellen...
403
00:28:27,243 --> 00:28:28,358
David.
404
00:28:29,768 --> 00:28:30,790
Je t'avais prévenu...
405
00:28:31,509 --> 00:28:33,772
il y a deux ans
que si tu faisais ça,
406
00:28:33,815 --> 00:28:35,588
ce ne serait pas toi.
407
00:28:36,078 --> 00:28:37,057
Pas à mes yeux.
408
00:28:37,863 --> 00:28:39,647
- Je sais.
- Non, tu ne sais pas,
409
00:28:39,691 --> 00:28:41,545
car ce n'est pas toi.
410
00:28:42,332 --> 00:28:44,061
Et c'est également toi.
411
00:28:45,261 --> 00:28:46,439
Tu comprends ?
412
00:28:48,401 --> 00:28:50,388
Je ne sais pas ce que tu es.
413
00:28:51,746 --> 00:28:53,327
Je ne peux pas être...
414
00:28:54,619 --> 00:28:56,630
Je ne peux pas être
avec toi comme ça.
415
00:28:57,752 --> 00:28:59,364
Écoute, je comprends.
416
00:28:59,885 --> 00:29:02,260
Nous nous sommes dit
"jusqu'à ce que la mort nous sépare."
417
00:29:02,931 --> 00:29:03,931
Et je suis mort.
418
00:29:05,673 --> 00:29:06,721
Puis...
419
00:29:07,370 --> 00:29:08,371
je suis revenu.
420
00:29:08,415 --> 00:29:10,200
Tu es mort !
421
00:29:11,549 --> 00:29:15,034
Deux années horribles,
où je t’ai pleuré.
422
00:29:15,988 --> 00:29:18,904
Je me réveillais en pleurant
tous les jours !
423
00:29:21,167 --> 00:29:23,952
Puis, je suis enfin passée
à autre chose.
424
00:29:23,996 --> 00:29:27,652
J’ai trouvé une nouvelle maison
car je te voyais partout dans l’ancienne.
425
00:29:27,695 --> 00:29:30,829
J'ai trouvé quelqu'un de bien
qui m'a aidé à réaliser
426
00:29:30,872 --> 00:29:33,450
que tu étais dans la tombe, pas moi.
427
00:29:35,075 --> 00:29:37,098
Je devais aller de l'avant, David.
428
00:29:38,793 --> 00:29:41,448
Tu dois me laisser aller de l'avant.
429
00:29:44,930 --> 00:29:46,000
Je sais.
430
00:29:46,932 --> 00:29:48,251
Je suis désolé.
431
00:29:49,150 --> 00:29:50,291
Je le ferai.
432
00:29:50,500 --> 00:29:51,458
Papa ?
433
00:29:52,807 --> 00:29:56,810
Tout ce que je demande de toi...
c'est la même chose.
434
00:29:57,682 --> 00:30:00,685
Tu ne sais pas ce que je suis ?
Eh bien, moi non plus.
435
00:30:00,728 --> 00:30:04,088
Je ne peux pas expliquer
ce que ça fait d’être où je suis
436
00:30:04,113 --> 00:30:06,081
ou où je ne suis pas.
437
00:30:07,032 --> 00:30:09,013
<i>Je sais que je ne suis plus l’homme
que tu as connu.</i>
438
00:30:10,172 --> 00:30:13,537
Mais quand tu as dit
que je n'étais pas... humain...
439
00:30:14,350 --> 00:30:16,439
Mon dieu, je suis désolée.
440
00:30:16,483 --> 00:30:17,457
<i>Écoute-moi.</i>
441
00:30:18,050 --> 00:30:21,223
Je ne sais pas ce que je suis,
mais je sais qui j’aime.
442
00:30:21,662 --> 00:30:22,969
J'aime Maddie...
443
00:30:23,446 --> 00:30:24,680
et je t'aime.
444
00:30:25,318 --> 00:30:27,523
Et cet amour, c'est ce que je suis.
445
00:30:29,017 --> 00:30:32,641
Sans ça, j’arrête d'avancer.
446
00:30:33,805 --> 00:30:35,589
Et je dois aller de l'avant aussi.
447
00:30:39,071 --> 00:30:40,701
Je ne peux pas être ta femme.
448
00:30:42,403 --> 00:30:43,859
Mais on peut continuer à parler.
449
00:30:44,833 --> 00:30:46,298
Et peut-être...
450
00:30:47,645 --> 00:30:49,357
qu'on passera tout les deux
à autre chose.
451
00:30:57,916 --> 00:31:00,033
Ce doit être la rupture
la plus bizarre
452
00:31:00,058 --> 00:31:01,397
de l’histoire de l’humanité.
453
00:31:01,441 --> 00:31:03,662
Oui, c'est du jamais vu.
454
00:31:04,026 --> 00:31:06,594
Neil Armstrong,
tu peux aller te rhabiller.
455
00:31:22,244 --> 00:31:23,256
Quatre ?
456
00:31:24,464 --> 00:31:26,536
Les trois premiers
étaient pour la douleur.
457
00:31:30,048 --> 00:31:33,835
J’espère que le quatrième
va noyer le son de ta voix.
458
00:31:42,003 --> 00:31:43,831
Tu veux souffrir ?!
459
00:31:43,875 --> 00:31:45,877
Tu veux parler de souffrance ?!
460
00:31:45,920 --> 00:31:49,271
J'en ai fini avec toi !
461
00:31:49,315 --> 00:31:50,969
Fini !
462
00:31:51,012 --> 00:31:53,406
Enlève ton doigt de mon visage !
463
00:31:53,449 --> 00:31:55,750
Cary ! Cary !
464
00:31:59,759 --> 00:32:00,976
Pose-le !
465
00:32:01,631 --> 00:32:03,673
Tu l'as bien cherché !
466
00:32:07,336 --> 00:32:08,683
T'es sérieux ?
467
00:32:09,596 --> 00:32:11,840
Tu sais ce que ça signifie pour lui ?
468
00:32:11,865 --> 00:32:12,996
Pour l'avenir ?
469
00:32:13,134 --> 00:32:14,415
Et toi ?
470
00:32:31,052 --> 00:32:33,098
Caspian !
Ne lui fait pas de mal !
471
00:32:33,141 --> 00:32:35,100
Caspian, Caspian, s'il te plait !
472
00:32:35,143 --> 00:32:36,886
Non !
473
00:32:41,513 --> 00:32:44,429
Toi... vous deux...
474
00:32:46,616 --> 00:32:48,175
Vous vous méritez tous les deux.
475
00:32:49,491 --> 00:32:51,271
Non !
Cary !
476
00:32:51,759 --> 00:32:53,074
Reviens !
477
00:32:55,774 --> 00:32:58,324
Tu viens de faire
la plus grosse erreur de ta vie, mon fils.
478
00:32:59,571 --> 00:33:00,561
Tout ça...
479
00:33:01,430 --> 00:33:02,288
C'est à moi.
480
00:33:04,172 --> 00:33:05,870
Vous serez bientôt à la rue,
481
00:33:05,913 --> 00:33:09,090
parce que je vous verrai mort
avant de vous donner un centime.
482
00:33:22,625 --> 00:33:24,833
Non ! Non !
483
00:33:25,063 --> 00:33:26,137
Non.
484
00:33:30,523 --> 00:33:33,657
Qu'est-ce qu'on va faire ?
Qu'est-ce...
485
00:33:33,682 --> 00:33:35,605
On va aller à l'hôpital.
486
00:33:36,121 --> 00:33:37,906
Et je prendrai soin de nous.
487
00:33:43,378 --> 00:33:47,751
La musique de Pearl Jam,
c'était de trop.
488
00:33:48,956 --> 00:33:51,331
J'ai cru que Gabe
allait se pisser dessus.
489
00:33:52,076 --> 00:33:52,786
Mais ?
490
00:33:53,700 --> 00:33:55,816
Mais j’ai rigolé
en rentrant à la maison.
491
00:33:58,966 --> 00:33:59,988
Quoi ?
492
00:34:00,387 --> 00:34:03,014
Je viens de me souvenir,
c'est ma deuxième rupture
493
00:34:03,057 --> 00:34:04,071
de la soirée.
494
00:34:06,212 --> 00:34:07,910
Ta vie amoureuse est un désastre.
495
00:34:11,627 --> 00:34:14,543
C'est le cas, mais...
496
00:34:46,476 --> 00:34:49,436
Je t’ai déjà parlé de la fois
où Eddie Vedder m’a invitée à sortir ?
497
00:34:49,712 --> 00:34:51,819
<i>Il t'a demandé son chemin.</i>
498
00:34:52,336 --> 00:34:53,598
Et tu ne les connaissais pas.
499
00:34:53,623 --> 00:34:55,008
Personne n'a demandé ton avis.
500
00:34:55,503 --> 00:34:56,791
Qu'est-ce qu'il dit ?
501
00:34:57,199 --> 00:34:58,897
Ton père dit
502
00:34:58,922 --> 00:35:01,376
qu'il est reconnaissant que j’ai refusé
les avances de la star vivante
503
00:35:01,401 --> 00:35:03,335
la plus chaude
et dans la fleur de l’âge.
504
00:35:03,378 --> 00:35:05,467
Comme ça, j'ai pu sortir avec lui
505
00:35:05,511 --> 00:35:07,165
et finir par t'avoir.
506
00:35:09,515 --> 00:35:10,650
Il n'a rien dit de tout ça.
507
00:35:10,988 --> 00:35:12,642
<i>C'est bien ma fille.</i>
508
00:35:12,675 --> 00:35:15,367
Merci de m'avoir bottée les fesses.
509
00:35:15,645 --> 00:35:16,828
J'avais besoin de ça.
510
00:35:21,309 --> 00:35:24,138
<i>Félicitations, Cary.
Comment ça va ?</i>
511
00:35:24,182 --> 00:35:26,836
Il m'a foutu une belle raclée.
512
00:35:26,880 --> 00:35:28,926
Il m'a fait peur
pendant un instant, honnêtement.
513
00:35:28,969 --> 00:35:31,624
<i>Ça va ?
Besoin d'une assistance médicale ?</i>
514
00:35:31,667 --> 00:35:33,710
Non, je...
515
00:35:34,932 --> 00:35:37,072
Je devrais pouvoir aller au débriefing.
516
00:35:37,891 --> 00:35:39,719
- <i>Qu’est-ce qui ne va pas ?</i>
- Rien.
517
00:35:40,803 --> 00:35:42,549
Le point de rupture a été atteint.
518
00:35:43,984 --> 00:35:44,942
Exactement comme prévu.
519
00:35:44,985 --> 00:35:46,726
<i>Cary, je t'en prie.</i>
520
00:35:49,947 --> 00:35:50,738
Je...
521
00:35:53,080 --> 00:35:55,300
Il va me manquer, c'est tout.
522
00:35:55,343 --> 00:35:58,244
- Te le reverras bientôt.
- <i>Je sais.</i>
523
00:35:58,576 --> 00:36:00,131
Je vais voir avec Van Leuwen demain,
524
00:36:00,174 --> 00:36:03,612
mais je veux que vous le sachiez...
Bon travail.
525
00:36:03,656 --> 00:36:05,875
Merci d'accueillir
au Global Tech Forum,
526
00:36:05,919 --> 00:36:09,314
Julius Pope,
PDG de Logorhythms.
527
00:36:09,357 --> 00:36:10,199
Je dois y aller.
528
00:36:20,325 --> 00:36:22,588
Nous approchons donc
du 20ème anniversaire
529
00:36:22,631 --> 00:36:25,342
de notre monde sans Stephen Holstrom.
530
00:36:25,367 --> 00:36:27,897
- C'est fou quand on y pense.
- Oui.
531
00:36:27,941 --> 00:36:30,161
Et je suis sûr que vous en avez marre
de cette question
532
00:36:30,204 --> 00:36:32,772
- depuis au moins une décennie,
- "Qu’est-ce que Steve dirait?"
533
00:36:32,815 --> 00:36:34,556
Non, je n’en ai pas marre.
534
00:36:34,600 --> 00:36:36,689
- On se la pose tous les jours.
- Encore ?
535
00:36:36,732 --> 00:36:39,144
Encore, et toujours.
536
00:36:39,169 --> 00:36:41,694
Alors, que pensez-vous
que Stephen aurait dit
537
00:36:41,737 --> 00:36:44,740
sur la course aux armements
à l’intelligence artificielle
538
00:36:44,765 --> 00:36:48,842
dans laquelle notre industrie
est tombée ?
539
00:36:48,867 --> 00:36:53,072
Une réponse courte, j'imagine.
Un seul mot.
540
00:36:53,526 --> 00:36:56,143
Un que je ne peux pas dire ici.
541
00:37:00,917 --> 00:37:01,944
"Upload."
542
00:37:02,626 --> 00:37:04,822
C’est le vilain mot qu’Holstrom
543
00:37:04,847 --> 00:37:06,971
voudrait vraiment dire à haute voix.
544
00:37:07,589 --> 00:37:09,548
Pourquoi développer l’intelligence
d'une machine
545
00:37:09,591 --> 00:37:13,030
quand on possède le meilleur
système d’exploitation, juste ici ?
546
00:37:13,073 --> 00:37:14,354
Faites attention.
547
00:37:14,379 --> 00:37:17,295
Vous ne les voyez pas, mais il y a
des gardiens de l’éthique partout,
548
00:37:17,338 --> 00:37:18,731
en train de fouiner.
549
00:37:18,774 --> 00:37:20,957
Cela ne nous a pas arrêtés, pas vrai ?
550
00:37:20,982 --> 00:37:23,161
- Il y a un "nous" ?
- Ça peut se faire.
551
00:37:23,186 --> 00:37:25,651
Un brevet commun.
À prendre ou à laisser.
552
00:37:25,694 --> 00:37:29,655
<i>L’invité suivant dirige le plus grand empire
des télécommunications d’Inde.</i>
553
00:37:29,698 --> 00:37:31,396
Pensez y.
554
00:37:31,439 --> 00:37:33,833
- Vous avez 10 secondes.
- Qu’avez-vous fait ?
555
00:37:33,876 --> 00:37:36,183
<i>Il est responsable d’un réseau
d’un milliard de personnes connectées.</i>
556
00:37:36,227 --> 00:37:37,676
5 secondes.
557
00:37:37,707 --> 00:37:39,708
On ne parle pas de contrefaçon
de téléphone, Ajit.
558
00:37:39,752 --> 00:37:41,232
C’est une technologie dangereuse.
559
00:37:41,275 --> 00:37:42,711
Vous ne voulez pas jouer avec.
560
00:37:42,755 --> 00:37:43,973
Contrefaçon ?
561
00:37:44,017 --> 00:37:46,019
Vous n’êtes qu’une contrefaçon
de Stephen Holstrom.
562
00:37:46,063 --> 00:37:47,458
Et encore.
563
00:37:48,326 --> 00:37:53,070
<i>Ajit Prasad,
PDG d’Alliance Telecom !</i>
564
00:37:53,113 --> 00:37:54,857
Vous savez
ce que vous n’êtes plus ?
565
00:37:55,202 --> 00:37:58,597
Vous n’êtes plus
le seul joueur en ville.
566
00:38:04,820 --> 00:38:06,300
Comment on sort d’ici ?
567
00:38:19,313 --> 00:38:20,836
Mon dieu.
568
00:38:30,019 --> 00:38:32,631
Je ne peux pas faire ça.
569
00:38:34,981 --> 00:38:37,592
Je ne sais pas comment faire !
570
00:38:40,595 --> 00:38:42,282
Un nouveau pic ?
571
00:38:42,858 --> 00:38:45,951
Je dois t’effacer la mémoire, Chanda.
572
00:38:45,976 --> 00:38:47,673
Désolé.
573
00:38:52,259 --> 00:38:53,211
Salut.
574
00:38:57,308 --> 00:38:58,972
Tu n’as rien fait de mal.
575
00:38:59,701 --> 00:39:01,559
T’essayais d’être une amie,
576
00:39:01,584 --> 00:39:03,618
et j’étais embarrassé,
577
00:39:03,662 --> 00:39:05,672
alors j'ai tout coupé.
578
00:39:07,013 --> 00:39:08,796
Je suis sincèrement désolé, Hannah.
579
00:39:09,581 --> 00:39:11,070
Je t’aime bien.
580
00:39:13,019 --> 00:39:14,482
Je pourrais t’emmener sortir ?
581
00:39:14,934 --> 00:39:16,154
Pour un vrai rendez-vous ?
582
00:39:16,892 --> 00:39:20,679
Comme dans les années 50 ou 90,
583
00:39:20,722 --> 00:39:22,637
à l’époque où les gens faisaient ça.
584
00:39:24,596 --> 00:39:28,469
Pour que tu saches,
je n’essayais pas d’être ton "amie."
585
00:39:33,594 --> 00:39:34,733
Tant mieux.
586
00:40:47,896 --> 00:40:50,682
Amma.
Comment va ton pied ?
587
00:40:50,725 --> 00:40:53,728
<i>Je vais bien.
Ne t’inquiètes pas pour moi.</i>
588
00:40:53,772 --> 00:40:58,429
<i>Ou si tu veux t’inquiéter,
inquiète-toi de me faire grand-mère.</i>
589
00:40:58,472 --> 00:41:00,561
<i>Comme toutes mes copines.</i>
590
00:41:03,200 --> 00:41:06,274
Synchro et traduit par <font color="#009BCB"><b>GaMeoN54</b></font>
Ajustements par TarkaFR
590
00:41:07,305 --> 00:42:07,244
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm