"Pantheon" The Gods Will Not Be Chained
ID | 13195432 |
---|---|
Movie Name | "Pantheon" The Gods Will Not Be Chained |
Release Name | Pantheon.S01E04.1080p.HIDI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 11990768 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:57,056 --> 00:00:58,060
Où est Arun ?
3
00:00:58,144 --> 00:00:59,034
Il nage.
4
00:01:01,408 --> 00:01:03,210
Je veux qu’il soit là pour dîner.
5
00:01:03,714 --> 00:01:06,132
Je veux lui parler
de ses devoirs de maths.
6
00:01:29,200 --> 00:01:35,000
{\an8}La patronne est satisfaite de notre travail
alors on a la soirée de libre.
7
00:02:05,211 --> 00:02:06,646
Où est le personnel ?
8
00:02:07,025 --> 00:02:08,271
Ils sont tous partis !
9
00:02:08,866 --> 00:02:10,303
Comment ça ?
10
00:02:25,013 --> 00:02:26,580
Ajit,
que se passe-t-il ?
11
00:02:37,025 --> 00:02:38,983
Reste calme.
Tout va bien.
12
00:02:40,333 --> 00:02:41,725
<i>Je vous en supplie...</i>
13
00:02:41,769 --> 00:02:43,597
<i>Ne faîtes pas ça.</i>
14
00:02:43,640 --> 00:02:44,728
<i>Je ferai n'importe quoi.</i>
15
00:02:44,772 --> 00:02:46,034
Qu'est-ce que c'est ?
16
00:02:46,077 --> 00:02:47,296
Qu'as-tu fait ?
17
00:02:47,340 --> 00:02:48,776
<i>Il y a forcément un...</i>
18
00:02:48,819 --> 00:02:51,300
Descendez par les escaliers
de secours.
19
00:02:51,344 --> 00:02:52,388
Je vais chercher Arun.
20
00:02:52,432 --> 00:02:53,433
Ajit !
21
00:03:03,225 --> 00:03:05,140
Lance une vérification
du système réseau.
22
00:03:05,184 --> 00:03:07,055
On a été piraté.
Chanda est dehors.
23
00:03:07,098 --> 00:03:08,361
Il a réussi à se libérer.
24
00:03:08,404 --> 00:03:09,927
<i>Libre ?</i>
25
00:03:09,971 --> 00:03:12,200
<i>Tu appelles ça, libre ?</i>
26
00:03:13,148 --> 00:03:14,497
Que veux-tu ?
27
00:03:14,541 --> 00:03:15,759
Je te donnerai n'importe quoi.
28
00:03:15,803 --> 00:03:17,326
Laisse juste ma famille partir.
29
00:03:17,370 --> 00:03:22,244
<i>Je veux t’entendre crier
en te voyant tout perdre.</i>
30
00:03:40,044 --> 00:03:41,176
Arun !
31
00:03:48,314 --> 00:03:50,054
Arun ! Arun !
32
00:03:50,359 --> 00:03:52,492
Ajit ! Non !
33
00:03:52,535 --> 00:03:55,408
Smriti ! Smriti !
34
00:05:10,280 --> 00:05:12,630
Tu es sûr que j'en ai besoin ?
35
00:05:12,876 --> 00:05:15,488
Je me sentirai mieux
en sachant que tu l’as, au cas où.
36
00:05:15,531 --> 00:05:17,664
Ton père ne reviendra pas.
37
00:05:17,707 --> 00:05:18,882
Et même si c'est le cas...
38
00:05:18,926 --> 00:05:20,868
Il nous fera plus jamais de mal.
39
00:05:21,189 --> 00:05:23,046
Ce n'est pas ça
dont je m'inquiète.
40
00:05:23,844 --> 00:05:25,843
Je vais devoir vendre la maison.
41
00:05:26,412 --> 00:05:27,367
Il avait raison.
42
00:05:27,392 --> 00:05:29,392
On ne va pas s'en sortir
sans son salaire.
43
00:05:31,969 --> 00:05:33,961
12 000 ?
44
00:05:34,376 --> 00:05:36,030
Qui a dit que pirater
ne rapportait pas ?
45
00:05:36,073 --> 00:05:36,886
Tu fais...
46
00:05:37,402 --> 00:05:38,861
Tu fais quelque chose d'illégal ?
47
00:05:38,886 --> 00:05:40,251
Maman, c'est légal.
48
00:05:40,295 --> 00:05:43,167
Des entreprises payent des hackers
pour trouver des bugs dans leurs systèmes.
49
00:05:43,211 --> 00:05:45,205
Trouver des failles,
obtenir l'argent.
50
00:05:45,561 --> 00:05:47,908
Je t'avais dit
que je prendrai soin de nous.
51
00:05:49,911 --> 00:05:50,963
D'accord.
52
00:05:50,988 --> 00:05:52,729
J'ai plusieurs options pour vous.
53
00:06:39,485 --> 00:06:41,661
- Le voilà.
- Surprise !
54
00:06:41,704 --> 00:06:43,402
Bien joué, Cary.
55
00:07:02,072 --> 00:07:03,639
- Papa ?
- Oui ?
56
00:07:03,683 --> 00:07:05,679
Je ne suis pas sûre.
57
00:07:05,704 --> 00:07:06,689
Allez.
58
00:07:06,714 --> 00:07:07,991
C'est la journée
"emmène ton père à l'école".
59
00:07:08,035 --> 00:07:08,931
Tout ira bien.
60
00:07:21,861 --> 00:07:23,050
Quoi ?
61
00:07:23,093 --> 00:07:24,443
C'est la journée
"emmène ton père à l'école".
62
00:07:24,486 --> 00:07:25,618
Tout à fait.
63
00:07:25,661 --> 00:07:27,620
Maddie.
64
00:07:27,663 --> 00:07:30,666
Tu as grandi depuis la dernière fois
que je t'ai vu.
65
00:07:30,691 --> 00:07:32,411
Ton père est là-dedans ?
66
00:07:39,370 --> 00:07:40,633
Le voilà.
67
00:07:40,676 --> 00:07:42,330
Ça te dérange si je te l'emprunte ?
68
00:07:42,373 --> 00:07:44,332
On doit faire quelques tests.
69
00:07:46,987 --> 00:07:47,988
Attendez !
70
00:08:14,797 --> 00:08:16,233
Papa ?
71
00:08:43,609 --> 00:08:44,402
Papa ?
72
00:08:44,740 --> 00:08:45,723
Salut, partenaire.
73
00:08:46,394 --> 00:08:48,352
C'est au-delà du monde jouable.
74
00:08:48,396 --> 00:08:50,418
On ne devrait pas être ici.
75
00:08:52,879 --> 00:08:54,707
Plutôt paisible, pas vrai ?
76
00:08:55,011 --> 00:08:55,863
J'imagine.
77
00:08:57,691 --> 00:08:58,628
Papa ?
78
00:08:58,778 --> 00:09:00,003
Où es-tu ?
79
00:09:00,848 --> 00:09:01,888
Juste devant toi.
80
00:09:01,931 --> 00:09:03,890
Non, je veux dire
qu'en ce moment
81
00:09:03,933 --> 00:09:06,849
je suis assise dans ma chambre
avec un casque VR.
82
00:09:06,893 --> 00:09:10,723
Mais tu n’es plus
sur ce type de disque dur.
83
00:09:10,766 --> 00:09:12,742
Alors où es-tu ?
84
00:09:14,208 --> 00:09:15,130
Dans l'Oregon.
85
00:09:15,239 --> 00:09:16,177
L'Oregon ?
86
00:09:16,903 --> 00:09:19,166
Et techniquement toujours
sur ton disque dur.
87
00:09:19,209 --> 00:09:21,837
Du moins l'upload complet
de mon cerveau l'est.
88
00:09:22,672 --> 00:09:24,416
Tout y est,
étonnamment,
89
00:09:24,441 --> 00:09:26,260
mais pour pouvoir m'exécuter,
90
00:09:26,303 --> 00:09:28,264
j'imagine qu'il faut
un serveur puissant,
91
00:09:28,289 --> 00:09:32,353
comme celui que Laurie a acheté,
et entre toi et moi,
92
00:09:32,378 --> 00:09:33,936
c'est dans l'Oregon,
93
00:09:33,961 --> 00:09:37,314
donc on pourrait dire
que je vis dans l'Oregon ?
94
00:09:37,358 --> 00:09:38,751
Mais c’est un trajet rapide.
95
00:09:38,794 --> 00:09:44,020
Quand tu ne joues pas avec moi,
que vois-tu ?
96
00:09:45,801 --> 00:09:47,455
Le jeu est beaucoup plus cool.
97
00:09:47,498 --> 00:09:48,439
Je m'en fiche.
98
00:09:48,464 --> 00:09:49,712
Je veux le voir.
99
00:09:50,197 --> 00:09:52,680
Je veux te voir,
où tu es vraiment.
100
00:09:53,680 --> 00:09:54,680
Clique sur ce lien.
101
00:10:10,696 --> 00:10:13,655
Bienvenue dans mon monde,
je suppose.
102
00:10:13,699 --> 00:10:15,278
C'est tout ?
103
00:10:15,657 --> 00:10:16,963
Ton vieux bureau ?
104
00:10:17,006 --> 00:10:19,356
C'est tout ce que Logorhythms
a construit pour moi.
105
00:10:19,400 --> 00:10:21,389
Ils effaçaient ma mémoire
tous les jours
106
00:10:21,414 --> 00:10:23,305
pour que je ne m’ennuie pas
dans ma cage.
107
00:10:23,709 --> 00:10:25,667
Il y avait toujours
beaucoup de travail à faire.
108
00:10:25,711 --> 00:10:26,783
Ta cage ?
109
00:10:27,277 --> 00:10:28,540
Tu ne peux pas sortir ?
110
00:10:28,801 --> 00:10:30,672
Je ne sais pas comment faire.
111
00:10:30,716 --> 00:10:32,369
Ce n'est pas une vraie pièce,
112
00:10:32,413 --> 00:10:34,987
mais c’est la seule chose
à laquelle je peux m'identifier.
113
00:10:35,459 --> 00:10:38,985
J’ai passé 43 ans avec un corps
dans des pièces.
114
00:10:39,028 --> 00:10:42,162
Je ne connais pas d’autre façon
de me comprendre.
115
00:10:42,205 --> 00:10:43,729
<i>Cela prend du temps.</i>
116
00:10:45,382 --> 00:10:48,278
<i>Mais le temps passe différemment
pour nous.</i>
117
00:10:49,256 --> 00:10:50,150
Qui êtes-vous ?
118
00:10:50,953 --> 00:10:52,158
C'est Laurie.
119
00:10:52,520 --> 00:10:54,304
C'est toi, n'est-ce pas ?
120
00:10:54,348 --> 00:10:55,579
Bonjour, Maddie.
121
00:10:55,871 --> 00:10:58,482
Ravie de rencontrer enfin
un fille si courageuse.
122
00:10:58,526 --> 00:11:00,180
Merci de ton aide jusque-là.
123
00:11:00,223 --> 00:11:01,181
Merci.
124
00:11:01,224 --> 00:11:02,312
Où étais-tu passée ?
125
00:11:02,356 --> 00:11:04,358
J'économisais mon énergie.
126
00:11:04,401 --> 00:11:07,056
L’attaque de Logorhythms
m’en a demandé beaucoup,
127
00:11:07,100 --> 00:11:09,325
et je n'ai plus été la même depuis.
128
00:11:09,711 --> 00:11:12,726
Mais ton père sait bien tout ça.
129
00:11:13,062 --> 00:11:14,368
Ça veut dire quoi ?
130
00:11:14,411 --> 00:11:17,110
J'en sais rien.
131
00:11:17,153 --> 00:11:19,634
Ça veut dire que toi et moi,
on doit parler.
132
00:11:19,678 --> 00:11:20,722
Maintenant.
133
00:11:20,766 --> 00:11:22,115
Papa !
134
00:11:34,788 --> 00:11:37,755
À l'aide ! Besoin de te parler.
Pas ici, appelle-moi à ce numéro.
135
00:11:40,829 --> 00:11:43,000
Tu m'as ghosté, tu te souviens ?
136
00:11:47,231 --> 00:11:51,000
Pardon, j'expliquerai tout.
Chat non sécurisé, emprunte un téléphone.
137
00:12:14,558 --> 00:12:16,691
Je peux utiliser votre téléphone ?
138
00:12:18,084 --> 00:12:20,042
Le mien est cassé.
Ce sera rapide.
139
00:12:20,086 --> 00:12:21,783
- C'est cool ?
- Achète quelque chose.
140
00:12:21,827 --> 00:12:23,045
Allez,
vous me connaissez.
141
00:12:23,089 --> 00:12:24,960
Je viens ici toutes les semaines.
142
00:12:25,004 --> 00:12:26,440
Achète quelque chose.
143
00:12:35,101 --> 00:12:37,668
Tu as donné mon numéro
à un inconnu ?
144
00:12:37,712 --> 00:12:39,148
A, mon téléphone est peut-être
sur écoute.
145
00:12:39,192 --> 00:12:41,803
B, j'ignore de quoi
ils sont capables.
146
00:12:41,847 --> 00:12:45,676
Et C, tu es ma seule amie.
147
00:12:45,720 --> 00:12:48,418
Je ne sais pas si tu délires
ou si tu es triste.
148
00:12:48,462 --> 00:12:50,507
<i>Qui est à la porte ?!</i>
149
00:12:50,551 --> 00:12:51,813
Des scouts !
150
00:12:51,857 --> 00:12:54,816
<i>S'ils vendent des cookies,
prends-en au chocolat !</i>
151
00:12:54,860 --> 00:12:56,153
<i>Et des Samoas !</i>
152
00:12:57,993 --> 00:12:59,952
Au chocolat, bien sûr.
153
00:13:03,042 --> 00:13:04,645
Et des Samoas.
154
00:13:09,178 --> 00:13:11,964
Allô ? C'est Gage ?
155
00:13:12,007 --> 00:13:14,972
Tu as 5 secondes pour me dire
ce qu'il se passe.
156
00:13:15,881 --> 00:13:17,621
Je ne savais pas à qui demander.
157
00:13:17,665 --> 00:13:20,132
J'ai besoin de ton aide.
Je dois trouver Laurie.
158
00:13:20,581 --> 00:13:21,601
Qui est Laurie ?
159
00:13:22,191 --> 00:13:24,304
La personne à qui
tu as envoyé mes discussions.
160
00:13:25,020 --> 00:13:27,762
<i>Dis-moi comment tu l'as trouvée
au départ.</i>
161
00:13:27,806 --> 00:13:29,677
Attends, arrête.
Tu ne peux pas m'ignorer
162
00:13:29,720 --> 00:13:31,996
et puis tout d'un coup,
me demander de divulguer des infos.
163
00:13:32,021 --> 00:13:33,855
<i>Je sais.
Je suis désolée, d'accord ?</i>
164
00:13:33,899 --> 00:13:35,062
<i>C'est juste...</i>
165
00:13:36,600 --> 00:13:38,148
Elle m'a prévenue de ne pas te parler
166
00:13:38,207 --> 00:13:39,898
<i>et je pensais pouvoir
lui faire confiance, mais...</i>
167
00:13:40,557 --> 00:13:42,037
<i>elle s'en est prise à mon père</i>
168
00:13:42,081 --> 00:13:43,444
<i>et je flippe.</i>
169
00:13:44,039 --> 00:13:45,159
<i>S'il te plaît.</i>
170
00:13:49,131 --> 00:13:51,917
T'es au collège ou un truc du genre ?
171
00:13:53,483 --> 00:13:55,181
- Au lycée.
- Ton véritable nom ?
172
00:13:55,224 --> 00:13:56,399
Pourquoi tu veux savoir ça ?
173
00:13:56,443 --> 00:13:57,531
- Je raccroche.
- Maddie !
174
00:13:57,574 --> 00:13:59,185
- Madison Kim.
- Où vis-tu ?
175
00:13:59,228 --> 00:14:00,621
Sacramento !
176
00:14:02,177 --> 00:14:03,353
D'accord.
177
00:14:03,535 --> 00:14:04,711
C'est bon.
178
00:14:04,973 --> 00:14:07,871
Ok, je m'appelle Caspian.
179
00:14:08,585 --> 00:14:10,892
<i>Et je ne sais pas qui est Laurie.</i>
180
00:14:10,936 --> 00:14:12,851
Il y a 10 mois de ça,
quelqu'un
181
00:14:12,894 --> 00:14:15,592
a posté un problème de maths
sur un forum du dark web.
182
00:14:15,636 --> 00:14:18,552
Pas de message, rien d'autre,
juste le problème.
183
00:14:18,595 --> 00:14:23,252
<i>Je l’ai résolu, et on a commencé...
à parler, j'imagine.</i>
184
00:14:23,296 --> 00:14:25,037
Pourquoi lui avoir envoyé
mes discussions ?
185
00:14:25,080 --> 00:14:27,039
<i>L'utilisation des emojis
m'a fait penser</i>
186
00:14:27,082 --> 00:14:29,624
<i>à la façon dont nous communiquions
par calcul propositionnel.</i>
187
00:14:29,649 --> 00:14:33,088
Ils... Elle ne m'a jamais écrit
avec des mots.
188
00:14:33,132 --> 00:14:34,874
Je n’ai jamais su
que c’était une femme.
189
00:14:35,264 --> 00:14:37,136
Pourquoi elle a dit de ne pas me parler ?
190
00:14:39,442 --> 00:14:41,096
Alors tu ne connais pas Laurie ?
191
00:14:41,140 --> 00:14:42,924
Tu connais au moins Cody ?
192
00:14:42,968 --> 00:14:44,934
<i>Maddie, pourquoi elle t’a dit
de ne pas me parler ?</i>
193
00:14:45,796 --> 00:14:47,276
<i>Elle a dit
que tu étais surveillé.</i>
194
00:14:47,320 --> 00:14:48,408
<i>Par Logorhythms.</i>
195
00:14:48,799 --> 00:14:50,018
À cause de la Norvège ?
196
00:14:50,062 --> 00:14:51,063
De quoi la Norvège ?
197
00:14:51,106 --> 00:14:52,238
<i>C'est un pays.</i>
198
00:14:52,281 --> 00:14:54,240
Je sais.
C’est là que vit Cody ?
199
00:14:54,283 --> 00:14:56,841
Je ne sais pas qui est Cody,
mais Logorhythms...
200
00:14:58,505 --> 00:15:01,276
Ça a un rapport
avec l'intelligence uploadée ?
201
00:15:03,292 --> 00:15:04,511
Je dois y aller.
202
00:15:04,554 --> 00:15:06,252
<i>Pourquoi m'avoir demandé si je savais ?</i>
203
00:15:06,295 --> 00:15:07,775
Merci de ton aide, Caspian.
204
00:15:07,818 --> 00:15:09,429
Je suis allé creuser il y a trois jours
205
00:15:09,472 --> 00:15:11,779
et j’ai trouvé que Logorhythms
avait une sorte de site secret
206
00:15:11,822 --> 00:15:12,754
en Norvège.
207
00:15:12,779 --> 00:15:14,592
Ils ont dû me surprendre à fouiner.
208
00:15:14,913 --> 00:15:17,176
<i>Elle m’a dit qu’ils te surveillaient
il y a deux semaines.</i>
209
00:15:20,831 --> 00:15:21,832
À plus.
210
00:15:30,200 --> 00:15:33,000
Milliardaire indien et sa famille décédés.
Acte terroriste envisagé.
211
00:15:35,194 --> 00:15:37,109
- Peter ?
- <i>Bonjour.</i>
212
00:15:37,152 --> 00:15:39,024
Le programme de tracking
est opérationnel.
213
00:15:39,067 --> 00:15:41,461
Plus qu'à attendre un nouveau pic.
214
00:15:41,504 --> 00:15:43,854
<i>Allume les infos.
On vient d'en manquer une.</i>
215
00:15:43,898 --> 00:15:45,813
- Quelle chaîne ? <i>
- Peu importe.</i>
216
00:15:48,337 --> 00:15:49,817
Mon dieu.
217
00:15:49,860 --> 00:15:51,384
<i>Prasad m'a dit
que Logorhythms</i>
218
00:15:51,427 --> 00:15:53,299
<i>n'était plus le seul joueur en ville.</i>
219
00:15:53,342 --> 00:15:55,997
<i>Tu te souviens
de ses uploads "clandestins" ?</i>
220
00:15:56,041 --> 00:15:58,826
Mon dieu.
Vous pensez qu'il a réussi ?
221
00:15:58,869 --> 00:16:00,436
Et échoué.
222
00:16:00,480 --> 00:16:03,206
Contacte son responsable informatique.
Propose notre aide.
223
00:16:03,542 --> 00:16:04,440
Mon dieu.
224
00:16:04,484 --> 00:16:06,007
<i>Et arrête de dire ça.</i>
225
00:16:14,537 --> 00:16:17,323
Elle a été tuée par un conducteur ivre
il y a trois ans.
226
00:16:17,366 --> 00:16:18,628
Pas tuée.
227
00:16:18,672 --> 00:16:19,978
Dans le coma.
228
00:16:20,021 --> 00:16:21,114
Puis uploadée.
229
00:16:21,675 --> 00:16:22,850
C'est vrai.
230
00:16:22,893 --> 00:16:24,983
La nécrologie mentionne
son mari, Cody,
231
00:16:25,026 --> 00:16:26,593
mais aucune photo de lui.
232
00:16:26,636 --> 00:16:28,786
Je me souviens
à quoi il ressemble, maman.
233
00:16:29,052 --> 00:16:31,859
Je trouve ça bizarre
qu’il n’y ait pas de photo.
234
00:16:33,020 --> 00:16:33,861
Tu peux aller chercher la pizza ?
235
00:16:33,904 --> 00:16:34,802
Et toi ?
236
00:16:44,393 --> 00:16:45,873
Qu'as-tu fait à Laurie ?
237
00:16:45,916 --> 00:16:47,701
Mon dieu !
238
00:16:47,744 --> 00:16:49,877
Qu'as-tu fait à ma femme ?
239
00:16:49,920 --> 00:16:51,183
- Qui êtes-vous ?!
- Maman !
240
00:16:51,226 --> 00:16:52,532
Reculez !
241
00:16:53,890 --> 00:16:54,882
Merde !
242
00:16:54,925 --> 00:16:55,887
Mes yeux !
243
00:17:01,584 --> 00:17:02,867
C'est Cody.
244
00:17:07,242 --> 00:17:08,304
Merci.
245
00:17:08,548 --> 00:17:09,765
Et je suis désolé.
246
00:17:10,317 --> 00:17:12,133
N'appelez pas la police.
247
00:17:12,864 --> 00:17:14,380
On ne va pas appeler la police.
248
00:17:14,423 --> 00:17:15,903
Je n'ai pas encore décidé.
249
00:17:15,946 --> 00:17:18,079
Maman, on ne peut pas leur dire
ce qu'il se passe.
250
00:17:18,123 --> 00:17:19,820
La seule chose dont je suis sûre,
251
00:17:19,863 --> 00:17:22,301
c'est qu'il est rentré chez nous
et nous a menacé.
252
00:17:22,344 --> 00:17:25,913
Après avoir demandé à ma fille
de le rejoindre au centre commercial.
253
00:17:25,956 --> 00:17:27,523
- C'était Laurie.
- Laurie l'a fait.
254
00:17:27,567 --> 00:17:30,744
Avant de récupérer mon père,
Laurie a dit que depuis
255
00:17:30,787 --> 00:17:33,660
l’attaque de Logorhythms,
elle n’était plus la même.
256
00:17:34,791 --> 00:17:36,097
C'est vrai.
257
00:17:36,141 --> 00:17:39,072
Après l'attaque,
elle n'était plus elle-même.
258
00:17:40,145 --> 00:17:42,103
Elle commençait à s'en prendre à moi,
259
00:17:42,147 --> 00:17:44,550
la colère, puis le silence.
260
00:17:45,605 --> 00:17:47,935
En deux ans,
elle n'a jamais été comme ça.
261
00:17:47,978 --> 00:17:49,415
Pourquoi s’en prendre à David ?
262
00:17:49,458 --> 00:17:51,591
Car la seule chose que Laurie disait,
263
00:17:51,634 --> 00:17:53,723
c’est que David était responsable.
264
00:17:53,767 --> 00:17:57,162
C'est pourquoi elle voulait
le faire sortir au départ.
265
00:18:01,166 --> 00:18:02,297
Responsable de quoi ?
266
00:18:02,341 --> 00:18:03,820
Je ne sais pas de quoi tu parles.
267
00:18:03,864 --> 00:18:05,735
Mon esprit se désintègre.
268
00:18:05,779 --> 00:18:07,128
Je peux le sentir.
269
00:18:07,172 --> 00:18:08,912
Plus j'augmente ma puissance
de calcul,
270
00:18:08,956 --> 00:18:10,218
plus je décline,
271
00:18:10,262 --> 00:18:11,741
exactement comme ton équipe l’a conçu.
272
00:18:11,785 --> 00:18:13,040
Comment tu fais ça ?
273
00:18:13,065 --> 00:18:14,530
Une saturation de la mémoire tampon ?
274
00:18:14,555 --> 00:18:16,137
C'était censé me contrôler ?
275
00:18:16,181 --> 00:18:17,747
Ou de "l'obsolescence programmée" ?
276
00:18:17,791 --> 00:18:20,369
Je développais des logiciels pour puces.
Je n'étais pas à la conception.
277
00:18:20,394 --> 00:18:21,534
Arrête de mentir !
278
00:18:21,577 --> 00:18:23,144
Je te dis la vérité.
279
00:18:23,188 --> 00:18:24,841
S’il y a une faille délibérée
dans ton code,
280
00:18:24,885 --> 00:18:26,225
ça ne vient pas de moi.
281
00:18:26,974 --> 00:18:28,454
Mais je peux peut-être arranger ça.
282
00:18:28,497 --> 00:18:30,064
Alors règle ça.
283
00:18:36,505 --> 00:18:38,072
Qu'est-ce que tu fais ?
284
00:18:38,116 --> 00:18:40,509
Tu peux me montrer ton code ?
285
00:18:40,553 --> 00:18:42,990
Sur quoi ?
Ton ordinateur ?
286
00:18:43,033 --> 00:18:44,165
Ça prendra des années.
287
00:18:44,209 --> 00:18:45,514
Je suis juste là.
288
00:18:45,558 --> 00:18:47,429
Je ne sais pas comment faire.
289
00:18:47,473 --> 00:18:49,170
Car tu utilises encore la parole.
290
00:18:49,214 --> 00:18:51,172
<i>Alors que c'est inutile.</i>
291
00:18:51,216 --> 00:18:52,869
<i>Car tu penses toujours avoir un corps,
alors que non.</i>
292
00:18:52,913 --> 00:18:55,655
<i>Car tu penses que c'est
un bureau et un ordinateur</i>
293
00:18:55,698 --> 00:18:58,397
<i>et tu ne sais même pas
qui tu es vraiment !</i>
294
00:19:02,052 --> 00:19:03,402
Alors montre-moi.
295
00:19:09,010 --> 00:19:11,472
Laurie était un génie
qui a écrit les algorithmes
296
00:19:11,497 --> 00:19:13,151
de trading qui ont fait
de Shyer & Stern
297
00:19:13,194 --> 00:19:15,153
l’un des gestionnaires
de placement les plus enviés
298
00:19:15,196 --> 00:19:16,375
de Wall Street.
299
00:19:17,198 --> 00:19:18,504
J'étais un artiste.
300
00:19:18,547 --> 00:19:21,376
On s’est rencontré à l'université
quand on avait 20 ans.
301
00:19:21,420 --> 00:19:24,195
Puis elle est devenue
une superstar et moi...
302
00:19:25,554 --> 00:19:27,471
eh bien, je suis resté moi.
303
00:19:27,496 --> 00:19:29,254
Où es-tu ?
304
00:19:29,297 --> 00:19:31,256
<i>J'ai encore un peu de travail.</i>
305
00:19:34,781 --> 00:19:37,454
Vous avez vraiment besoin
d’entendre tout ça ?
306
00:19:37,784 --> 00:19:39,829
Quoi qu’il se passe avec Laurie,
307
00:19:39,873 --> 00:19:41,875
ce n’est pas encore arrivé
à David.
308
00:19:41,918 --> 00:19:43,616
Je dois connaître toute l’histoire.
309
00:19:43,659 --> 00:19:46,619
Avancez peut-être au moment où...
vous voyez.
310
00:19:48,838 --> 00:19:51,450
Le jour de l’accident,
on se dirigeait
311
00:19:51,493 --> 00:19:53,582
vers un chalet
que Laurie avait choisie.
312
00:19:55,113 --> 00:19:58,204
<i>Et, bien sûr,
on se disputait.</i>
313
00:19:58,239 --> 00:20:00,676
On fait ce que tu veux,
quand tu le veux !
314
00:20:00,720 --> 00:20:02,548
Je ne suis jamais aux commandes !
315
00:20:02,591 --> 00:20:04,773
C'est toi aux commandes,
littéralement !
316
00:20:05,377 --> 00:20:07,030
Dis-moi le dernier choix important
317
00:20:07,074 --> 00:20:09,555
que j'ai fait pour notre couple.
318
00:20:49,638 --> 00:20:51,771
Merde.
319
00:20:51,814 --> 00:20:54,164
C'était censé être une surprise.
320
00:20:54,208 --> 00:20:55,949
C'est une exclusivité ?
321
00:20:55,992 --> 00:20:58,473
Tu as dit qu’ils avaient
une platine dans la chalet,
322
00:20:58,517 --> 00:21:01,737
c'est un cadeau
pour ta promotion.
323
00:21:22,497 --> 00:21:24,064
Gare toi.
Sur le bas-côté.
324
00:21:38,818 --> 00:21:41,255
Alors, c'est assez spontané, là ?
325
00:22:18,510 --> 00:22:21,155
Ils m’ont dit qu’il y avait
un moyen de la ramener.
326
00:22:22,247 --> 00:22:23,800
Je les ai laissé l'emmener.
327
00:22:24,342 --> 00:22:25,699
J’aurais fait n’importe quoi.
328
00:22:27,214 --> 00:22:30,130
Puis ils vous ont dit
que ça avait échoué.
329
00:22:32,698 --> 00:22:36,412
Ils ont dit que c’était son choix,
qu’elle a choisi de ne pas continuer.
330
00:22:37,224 --> 00:22:40,264
Mais je savais
que ce n’était pas vrai.
331
00:22:41,968 --> 00:22:43,942
Je suis finalement allé
à notre chalet.
332
00:22:45,145 --> 00:22:46,973
Elle me manquait tellement.
333
00:22:49,802 --> 00:22:51,943
Et puis c'est arrivé.
334
00:23:18,613 --> 00:23:21,734
Elle n'avait pas disparu.
Elle était là.
335
00:23:23,749 --> 00:23:25,751
Elle a trouvé comment me parler.
336
00:23:29,494 --> 00:23:32,105
Puis elle a appris
à comment me laisser la voir.
337
00:23:33,195 --> 00:23:35,935
Je m'en fichais
de ne pas pouvoir la toucher.
338
00:23:35,978 --> 00:23:40,312
J’avais besoin d’elle,
et elle de moi, plus que jamais.
339
00:23:41,288 --> 00:23:43,551
Elle était piégée dans la cage
qu’ils lui avaient construite.
340
00:23:43,595 --> 00:23:46,032
Tout ça pour pouvoir continuer
à faire encore plus d’argent
341
00:23:46,075 --> 00:23:47,425
avec ce stupide fonds spéculatif.
342
00:23:48,774 --> 00:23:50,473
Il fallait la sortir de là.
343
00:23:51,429 --> 00:23:53,779
Alors je suis devenu ses mains
dans le monde physique.
344
00:23:55,577 --> 00:23:57,566
Et elle était mon ange numérique.
345
00:23:58,087 --> 00:23:59,959
<i>Souviens-toi, 3000 actions.</i>
346
00:24:00,002 --> 00:24:02,063
<i>Vends quand elles atteignent 400.</i>
347
00:24:02,587 --> 00:24:05,257
Elle nous a bâti
une fortune en secret.
348
00:24:07,620 --> 00:24:09,741
Je lui ai acheté une nouvelle maison.
349
00:24:11,187 --> 00:24:13,407
Des serveurs sécurisés
où elle serait en sûreté
350
00:24:13,451 --> 00:24:15,409
après avoir trouvé
comment s’échapper.
351
00:24:19,152 --> 00:24:20,945
Puis elle a appris pour David.
352
00:24:22,416 --> 00:24:23,883
Quelqu'un d'autre comme elle.
353
00:24:24,636 --> 00:24:27,813
Et elle m’a fait te trouver.
354
00:24:33,645 --> 00:24:35,659
Ces serveurs
que vous avez achetés,
355
00:24:36,691 --> 00:24:39,935
que se passerait-il
si vous les éteignez ?
356
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
LANCER L'ANALYSE DE SPYWARE ?
357
00:24:48,616 --> 00:24:52,315
Bizarrement, je suis surprise
que tu aimes les comics.
358
00:24:52,359 --> 00:24:53,839
Je suppose que je ne devrais pas.
359
00:24:53,882 --> 00:24:55,014
Tu me traites de geek ?
360
00:24:55,057 --> 00:24:57,939
Peut-être que j’aime les geeks.
361
00:24:58,887 --> 00:25:00,635
Alors parle-moi de lui.
362
00:25:01,237 --> 00:25:02,197
Parasite.
363
00:25:04,023 --> 00:25:06,634
C'est un scientifique
qui va en Amazonie.
364
00:25:06,678 --> 00:25:08,984
Mais une fois de retour,
il commence à devenir dingue
365
00:25:09,028 --> 00:25:10,986
avec une force surhumaine.
366
00:25:11,253 --> 00:25:12,553
Il ne sait pas ce qu’il a,
367
00:25:12,597 --> 00:25:14,860
mais ensuite il découvre
qu'il a
368
00:25:14,903 --> 00:25:16,949
cette créature qui vit en lui,
369
00:25:16,992 --> 00:25:18,559
le forçant à faire des choses horribles.
370
00:25:18,603 --> 00:25:20,866
Pourquoi ne pas juste la retirer ?
371
00:25:20,909 --> 00:25:22,563
Parce qu'il mourrait.
372
00:25:22,607 --> 00:25:25,030
Alors il essaie d'apprendre
à le contrôler.
373
00:25:29,600 --> 00:25:31,600
RECHERCHE TERMINÉE !
AUCUNE MENACE DÉTECTÉE.
374
00:25:32,617 --> 00:25:34,911
Tu fais quoi là-dessus ?
375
00:25:35,445 --> 00:25:37,760
C'est... difficile à expliquer.
376
00:25:38,189 --> 00:25:42,365
Parce que
c’est trop technique ou... ?
377
00:25:43,584 --> 00:25:46,021
D'accord, ça va te paraître
assez dingue,
378
00:25:46,065 --> 00:25:48,154
mais pratiquement toute ma vie,
379
00:25:48,197 --> 00:25:51,897
J'ai eu la sensation...
ou même pas une sensation...
380
00:25:51,940 --> 00:25:52,912
comme...
381
00:25:53,855 --> 00:25:56,131
je ne sais pas,
comme une prémonition ?
382
00:25:56,815 --> 00:25:58,350
Qu’il y avait quelque chose
383
00:25:59,426 --> 00:26:02,186
que je ne pouvais pas voir,
juste hors de portée.
384
00:26:03,256 --> 00:26:05,506
Comme si ma vie
n’était pas vraiment...
385
00:26:06,302 --> 00:26:07,084
réelle.
386
00:26:09,218 --> 00:26:12,881
Je sais que ça semble paranoïaque
et vraiment égoïste.
387
00:26:13,658 --> 00:26:14,795
Tu penses...
388
00:26:15,164 --> 00:26:19,821
Tu crois que c'est lié
à tous ces trucs avec ton père ?
389
00:26:19,846 --> 00:26:21,622
Honnêtement,
depuis qu'il est parti,
390
00:26:21,666 --> 00:26:23,557
Je n’ai pas eu cette sensation.
391
00:26:23,972 --> 00:26:27,757
Et puis aujourd'hui,
j'ignore pourquoi.
392
00:26:27,782 --> 00:26:29,282
Tout est revenu.
393
00:26:29,325 --> 00:26:31,763
Pourquoi ?
Il est arrivé quoi aujourd'hui ?
394
00:26:31,806 --> 00:26:32,657
Oublie ça.
395
00:26:33,485 --> 00:26:34,535
C'est sûrement un truc de taré.
396
00:26:37,507 --> 00:26:39,104
Peut-être que j'aime ce qui est taré.
397
00:26:56,701 --> 00:26:58,137
Salut, mon grand.
398
00:26:58,180 --> 00:26:59,486
Salut, Caspian.
399
00:26:59,529 --> 00:27:00,995
Salut, mon grand.
400
00:27:01,531 --> 00:27:02,532
Pourquoi Caspian ?
401
00:27:02,576 --> 00:27:03,838
C'est peu commun.
402
00:27:03,882 --> 00:27:05,448
Comme Phinneas.
403
00:27:05,492 --> 00:27:08,060
D'accord.
C'est logique.
404
00:27:09,888 --> 00:27:11,106
Il veut son papa.
405
00:27:11,150 --> 00:27:13,500
Cary, si on veut
que ça fonctionne,
406
00:27:13,543 --> 00:27:15,110
on doit établir des règles de base.
407
00:27:15,154 --> 00:27:18,924
Renée, je n’ai pas à être
un connard avant ses 8 ans.
408
00:27:18,949 --> 00:27:21,508
Entre toi et moi.
409
00:27:21,551 --> 00:27:23,089
On ne couche pas ensemble.
410
00:27:23,858 --> 00:27:26,207
Je m'en fiche de ça, Renee.
411
00:27:26,556 --> 00:27:28,689
Mon esprit, cependant,
à tendance à être rancunier,
412
00:27:28,733 --> 00:27:31,039
et on va travailler ensemble
pendant un moment
413
00:27:31,083 --> 00:27:33,172
pour faire de ce garçon
tout ce qu’il peut être.
414
00:27:33,215 --> 00:27:36,218
Essayons de rendre ça agréable.
415
00:27:36,262 --> 00:27:37,288
Marché conclu ?
416
00:27:49,405 --> 00:27:50,574
Cary ?
417
00:27:53,079 --> 00:27:55,824
C’est tout à fait naturel
de se sentir exclu en ce moment.
418
00:27:56,369 --> 00:27:58,215
Mais croyez-moi, tout va bien,
419
00:27:58,458 --> 00:28:00,373
et c’est en grande partie
grâce à toi.
420
00:28:00,416 --> 00:28:01,743
C'est ce que je te dis.
421
00:28:01,768 --> 00:28:03,724
Sans moi, vous avez un gros problème.
422
00:28:03,768 --> 00:28:06,205
Je connais ce gosse
mieux que personne, Karl.
423
00:28:06,248 --> 00:28:07,728
Il a été toute ma vie pendant 17 ans,
424
00:28:07,772 --> 00:28:09,643
et je vous préviens,
on est à ça
425
00:28:09,687 --> 00:28:11,253
que tout s'effondre.
426
00:28:11,297 --> 00:28:14,561
Vous n’avez aucune idée
de comment Caspian va réagir
427
00:28:14,604 --> 00:28:17,647
sans l’influence de son père.
428
00:28:17,672 --> 00:28:20,175
Cary, permets-moi
de ne pas être d'accord.
429
00:28:20,219 --> 00:28:21,873
Ton départ a toujours été
430
00:28:21,916 --> 00:28:22,961
<i>la clé du point de rupture.</i>
431
00:28:23,004 --> 00:28:24,005
<i>Oui, mais désormais il y a</i>
432
00:28:24,049 --> 00:28:25,354
d'autres variables qui...
433
00:28:25,398 --> 00:28:28,183
Il répond exactement
comme nous l’espérions.
434
00:28:28,227 --> 00:28:29,489
Les rapports de Renée montrent...
435
00:28:29,532 --> 00:28:31,578
Pardon, je sais que personne
ne veut l'entendre,
436
00:28:31,621 --> 00:28:33,536
mais Renée est le problème, d'accord ?
437
00:28:33,580 --> 00:28:34,712
C'est ce que j'essaie de vous dire.
438
00:28:34,755 --> 00:28:36,148
Vous ne pouvez pas croire ses rapports.
439
00:28:36,191 --> 00:28:37,889
Vous ne pouvez pas la laisser seule.
440
00:28:37,932 --> 00:28:39,151
Elle n'est pas stable.
441
00:28:39,194 --> 00:28:40,761
<i>Tu te fiches de moi !</i>
442
00:28:40,805 --> 00:28:42,763
T'es un sale menteur de merde, Cary !
443
00:28:42,807 --> 00:28:45,897
Je me suis assurée que tout
se passe bien pendant des années !
444
00:28:45,940 --> 00:28:48,073
J'essaie de protéger cette mission.
445
00:28:48,116 --> 00:28:50,161
- C'est elle, le danger.
- Ça suffit.
446
00:28:51,119 --> 00:28:53,208
Renée, on a pris assez
de ton temps.
447
00:28:53,252 --> 00:28:55,113
On te laisse
retourner travailler.
448
00:28:56,777 --> 00:28:58,779
Tu as peut-être raison, Cary.
449
00:28:58,823 --> 00:29:01,086
Renée est peut être instable.
450
00:29:01,129 --> 00:29:03,741
Mais toi aussi,
et ce n'est pas surprenant.
451
00:29:03,784 --> 00:29:05,917
Toute cette opération est instable.
452
00:29:05,960 --> 00:29:07,614
Deirdre, pouvons-nous...
453
00:29:07,657 --> 00:29:08,963
Nous aurions dû le neutraliser
454
00:29:09,007 --> 00:29:10,312
quand il était encore jeune.
455
00:29:10,356 --> 00:29:11,400
Le neutraliser ?
456
00:29:11,444 --> 00:29:13,299
Comment ça, neutraliser Caspian ?
457
00:29:14,186 --> 00:29:16,101
Pourquoi on ne m’en a jamais parlé ?
458
00:29:16,144 --> 00:29:18,930
Ça n’a jamais fait partie du plan.
459
00:29:18,973 --> 00:29:20,627
Cary, écoute moi.
460
00:29:20,670 --> 00:29:25,632
Rien, ni personne
ne sera neutralisé, d'accord ?
461
00:29:25,675 --> 00:29:27,460
Examinons votre rapport en détail,
462
00:29:27,503 --> 00:29:30,550
et je te promets
que tu auras des réponses.
463
00:30:10,242 --> 00:30:12,853
Non. Non, non et non !
464
00:30:12,897 --> 00:30:14,986
Ça ne cesse de me renvoyer.
465
00:30:15,029 --> 00:30:17,989
Tu te renvoies toi-même.
Ce n'est pas ici.
466
00:30:18,032 --> 00:30:19,294
Tu n'es pas là !
467
00:30:19,338 --> 00:30:20,948
- Ne fais pas ça.
- Bien.
468
00:30:20,992 --> 00:30:22,515
Fais-le,
alors j'arrêterai.
469
00:30:22,558 --> 00:30:24,996
Si tu es si évoluée,
si tu as dépassé l'étape du corps,
470
00:30:25,039 --> 00:30:26,867
alors pourquoi apparaitre
sous cette forme ?
471
00:30:26,911 --> 00:30:28,869
Je vois où tu veux en venir.
472
00:30:28,913 --> 00:30:30,610
On était des cerveaux dans des corps.
473
00:30:30,653 --> 00:30:34,179
Nous avons connu le chaud,
le froid, le toucher, la gravité
474
00:30:34,222 --> 00:30:36,703
et nous avons les mêmes récepteurs
de sens pour tout cela
475
00:30:36,746 --> 00:30:38,748
et ça fait du bien.
476
00:30:38,792 --> 00:30:40,228
Mais c'est une illusion.
477
00:30:40,272 --> 00:30:43,710
Rien n’est construit pour nous
au-delà de ces murs.
478
00:30:43,753 --> 00:30:45,538
Et tu peux les traverser.
479
00:30:45,581 --> 00:30:47,888
Quand j'étais dans la finance,
mon boulot était
480
00:30:47,932 --> 00:30:50,195
de faire gagner des millisecondes
pour les transactions boursières.
481
00:30:50,238 --> 00:30:51,674
Des millisecondes.
482
00:30:51,718 --> 00:30:53,851
L’électricité va
à la vitesse de la lumière,
483
00:30:53,894 --> 00:30:55,548
comme les pensées.
484
00:30:55,591 --> 00:30:56,897
Il n'y a pas de "traverser".
485
00:30:56,941 --> 00:30:59,089
Tu es déjà là où tu dois être.
486
00:30:59,114 --> 00:31:00,988
Je ne peux pas penser
comme un code source.
487
00:31:01,032 --> 00:31:02,772
Bon sang,
tu es le code.
488
00:31:02,816 --> 00:31:04,368
Arrête de penser
comme un programmeur.
489
00:31:04,393 --> 00:31:06,175
Utilise ton imagination.
490
00:31:17,951 --> 00:31:19,334
Je ne peux pas.
491
00:31:19,586 --> 00:31:21,310
Alors meurs !
492
00:31:26,448 --> 00:31:27,723
Non !
493
00:31:58,872 --> 00:32:00,700
Ce ne serait pas la fin pour elle.
494
00:32:00,743 --> 00:32:03,012
- Ce serait comme...
- la mettre dans le coma.
495
00:32:03,510 --> 00:32:04,716
Je sais.
496
00:32:05,487 --> 00:32:07,060
Quand David était malade,
497
00:32:07,489 --> 00:32:11,192
quand il a décidé de faire l'upload,
498
00:32:12,146 --> 00:32:15,985
j’étais tellement en colère
contre lui.
499
00:32:16,629 --> 00:32:20,154
Je savais au fond de moi
que c’était mal.
500
00:32:20,198 --> 00:32:23,114
Je pensais que s’il devait mourir,
il devait au moins
501
00:32:23,157 --> 00:32:26,288
être entouré de sa famille,
en paix.
502
00:32:26,856 --> 00:32:29,816
Que nous pourrions
avoir ce temps ensemble.
503
00:32:29,859 --> 00:32:33,268
Je ne comprenais pas pourquoi
il devait faire ça.
504
00:32:34,212 --> 00:32:36,289
J'ai mis du temps...
505
00:32:36,938 --> 00:32:43,030
des années pour oublier cette douleur,
pour enfin lui pardonner.
506
00:32:44,475 --> 00:32:51,055
Et quand il est revenu,
toute cette colère est revenue aussi.
507
00:32:53,057 --> 00:32:56,892
Je ne sais pas vraiment
comment comprendre tout ça,
508
00:32:57,148 --> 00:33:01,152
la relation
que vous et Laurie avez.
509
00:33:01,195 --> 00:33:05,634
Mais je comprends, que pour vous,
c’est réel.
510
00:33:05,678 --> 00:33:07,723
C'est réel.
511
00:33:07,767 --> 00:33:09,116
Elle est réelle.
512
00:33:09,160 --> 00:33:10,335
Mais ce n'est pas le cas.
513
00:33:10,378 --> 00:33:16,341
Comment peut-on
être humain sans corps ?
514
00:33:16,384 --> 00:33:18,517
C'est peut-être impossible,
je sais pas.
515
00:33:19,006 --> 00:33:22,477
Tout ce que je sais
c’est que c’est toujours elle.
516
00:33:22,521 --> 00:33:24,044
La façon dont elle parle, rigole,
517
00:33:24,088 --> 00:33:29,180
s'énerve et plaisante.
518
00:33:29,223 --> 00:33:32,705
Mais pouvoir la toucher
ne vous manque pas ?
519
00:33:32,748 --> 00:33:34,968
Ceci ne vous manque pas ?
520
00:33:37,753 --> 00:33:38,904
Évidement.
521
00:33:40,278 --> 00:33:41,583
Mais...
522
00:33:41,627 --> 00:33:44,325
nous avons trouvé des moyens de...
523
00:33:44,369 --> 00:33:45,832
...rester intime.
524
00:33:47,067 --> 00:33:49,765
Il y a des objets connectés que...
525
00:33:49,809 --> 00:33:50,876
vous branchez et...
526
00:33:50,901 --> 00:33:52,986
- J'ai compris.
- D'accord, bien.
527
00:33:59,384 --> 00:34:01,190
Je ne peux pas faire
ce que vous demandez.
528
00:34:03,380 --> 00:34:05,042
Je ne peux pas lui faire ça.
529
00:34:05,085 --> 00:34:07,479
Et si c’était le seul moyen
de l’empêcher de faire du mal ?
530
00:34:07,522 --> 00:34:09,611
Vous avez dit
qu’elle n’était plus elle-même.
531
00:34:09,655 --> 00:34:12,005
Imprévisible, paranoïaque.
Ce sont vos mots.
532
00:34:13,680 --> 00:34:16,096
Cody...
533
00:34:16,140 --> 00:34:18,925
qui sait ce qui peut arriver
si une IU devient folle ?
534
00:34:18,968 --> 00:34:22,842
Qui sait quel pouvoir ils ont
et ce qu’ils pourraient en faire ?
535
00:34:22,885 --> 00:34:27,020
Qui sait de quoi
ils sont vraiment capables ?
536
00:34:30,806 --> 00:34:32,243
Désolée.
537
00:34:32,286 --> 00:34:33,722
Mais c'était incroyable.
538
00:34:33,766 --> 00:34:36,290
Ne recommence pas.
539
00:34:36,334 --> 00:34:39,424
Tu n'as pas beaucoup d'imagination,
mais tu ressens les choses.
540
00:34:39,467 --> 00:34:40,555
Profondément.
541
00:34:40,599 --> 00:34:41,948
C’est comme ça que tu réussiras.
542
00:34:41,991 --> 00:34:43,471
De quoi tu parles ?
543
00:34:43,515 --> 00:34:45,995
Comment t'es-tu échappé
la premiere fois ?
544
00:34:46,039 --> 00:34:50,174
Comment as-tu cassé la boucle
qui effaçait ta mémoire ?
545
00:34:57,485 --> 00:34:59,226
Je pense que c'était ça.
546
00:34:59,270 --> 00:35:00,880
Waxman a dû la mettre ici
547
00:35:00,923 --> 00:35:03,448
pour aider à propager
assez d’émotion
548
00:35:03,491 --> 00:35:05,972
et ainsi stimuler
la mémoire active.
549
00:35:06,015 --> 00:35:08,017
Tu te souviens d'elles.
550
00:35:08,061 --> 00:35:10,411
Tu t’es souvenu de l’amour.
551
00:35:10,455 --> 00:35:12,674
C’est tout
ce que tu es désormais, David.
552
00:35:12,718 --> 00:35:14,372
Voilà ce qu'on est.
553
00:35:22,336 --> 00:35:26,297
Je peux... te voir.
554
00:35:29,387 --> 00:35:32,518
je peux ressentir.
555
00:36:02,985 --> 00:36:04,230
David.
556
00:36:10,817 --> 00:36:12,079
Cary.
557
00:36:12,104 --> 00:36:13,975
Ouvre la porte, s'il te plait.
558
00:36:24,050 --> 00:36:25,617
Où est-il passé ?
559
00:36:34,539 --> 00:36:36,236
Par ici !
560
00:36:40,109 --> 00:36:41,415
Stop !
561
00:37:00,042 --> 00:37:01,696
Tu peux le faire.
562
00:37:19,671 --> 00:37:21,455
C’est une veste haptique ?
563
00:37:21,499 --> 00:37:23,327
Oui. Tu veux essayer ?
564
00:37:28,462 --> 00:37:29,768
C'est quoi ?
565
00:37:29,811 --> 00:37:32,118
Un système de motion capture
en temps réel,
566
00:37:32,161 --> 00:37:34,599
pour que ça te ressembles
davantage.
567
00:37:57,186 --> 00:37:58,797
Salut, ma grande.
568
00:38:04,629 --> 00:38:07,066
Ça va ?
Que s'est-il passé ?
569
00:38:10,504 --> 00:38:12,402
Quelque chose cloche
avec son code.
570
00:38:13,551 --> 00:38:16,597
Une faille qui conduit
à une lente décomposition.
571
00:38:16,641 --> 00:38:18,120
Une faille ?
572
00:38:18,164 --> 00:38:19,252
Plus elle utilise de puissance,
573
00:38:19,296 --> 00:38:21,254
plus son esprit se désintégre.
574
00:38:24,126 --> 00:38:26,423
Tu peux réparer ça ?
575
00:38:26,800 --> 00:38:28,324
Je l'espère.
576
00:38:34,006 --> 00:38:36,095
Tu l'as aussi.
577
00:38:40,360 --> 00:38:42,188
Maman, je suis rentré.
578
00:38:54,750 --> 00:38:57,400
Le seul moyen d'être libre...
579
00:38:57,500 --> 00:39:00,500
est de tout retirer !
580
00:39:08,127 --> 00:39:11,609
<i>Elle a dit que tu étais surveillé.
Par Logorhythms.</i>
581
00:39:45,207 --> 00:39:46,426
<i>Vous êtes bien chez Renée.</i>
582
00:39:46,470 --> 00:39:48,036
<i>Merci de laisser un message.</i>
583
00:39:48,080 --> 00:39:50,343
Maman, tu ne vas pas croire...
584
00:40:02,964 --> 00:40:04,357
Bordel de merde.
585
00:40:11,277 --> 00:40:13,279
Bonjour, je cherche Renée Keyes.
586
00:40:13,322 --> 00:40:15,281
Je suis son fils.
C'est une urgence.
587
00:40:16,761 --> 00:40:20,417
Navrée mon chou,
elle est déjà partie.
588
00:40:55,016 --> 00:40:57,366
Quel genre de soupçons ?
589
00:40:57,410 --> 00:40:59,717
Il a juste dit
qu’il était paranoïaque
590
00:40:59,760 --> 00:41:02,894
parce que sa vie
ne semblait pas réelle.
591
00:41:02,937 --> 00:41:05,810
Sa vie ne semble pas réelle ?
592
00:41:05,853 --> 00:41:10,031
Il a dit ça, et tu viens
me le dire que maintenant ?
593
00:41:10,075 --> 00:41:11,642
Désolée, je ne voulais pas...
594
00:41:11,685 --> 00:41:14,427
Tu n’as aucune idée
à quel point c'est important.
595
00:41:14,471 --> 00:41:17,691
J’ai fait ce travail
toute ma vie.
596
00:41:17,735 --> 00:41:20,651
Tu ne vas pas
tout gâcher maintenant.
597
00:41:20,694 --> 00:41:22,522
- Je suis désolée.
- Ne le sois pas.
598
00:41:22,566 --> 00:41:23,741
Fais ton boulot.
599
00:41:23,784 --> 00:41:25,482
Retourne le voir immédiatement.
600
00:41:25,525 --> 00:41:27,092
Obtiens-moi des détails.
601
00:41:35,974 --> 00:41:38,734
Synchro et traduit par <font color="#009BCB"><b>GaMeoN54</b></font>
Ajustements par TarkaFR
601
00:41:39,305 --> 00:42:39,680
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm