"Pantheon" The Gods Will Not Be Chained

ID13195432
Movie Name"Pantheon" The Gods Will Not Be Chained
Release NamePantheon.S01E04.1080p.HIDI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb
Year2022
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID11990768
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:57,056 --> 00:00:58,060 Où est Arun ? 3 00:00:58,144 --> 00:00:59,034 Il nage. 4 00:01:01,408 --> 00:01:03,210 Je veux qu’il soit là pour dîner. 5 00:01:03,714 --> 00:01:06,132 Je veux lui parler de ses devoirs de maths. 6 00:01:29,200 --> 00:01:35,000 {\an8}La patronne est satisfaite de notre travail alors on a la soirée de libre. 7 00:02:05,211 --> 00:02:06,646 Où est le personnel ? 8 00:02:07,025 --> 00:02:08,271 Ils sont tous partis ! 9 00:02:08,866 --> 00:02:10,303 Comment ça ? 10 00:02:25,013 --> 00:02:26,580 Ajit, que se passe-t-il ? 11 00:02:37,025 --> 00:02:38,983 Reste calme. Tout va bien. 12 00:02:40,333 --> 00:02:41,725 <i>Je vous en supplie...</i> 13 00:02:41,769 --> 00:02:43,597 <i>Ne faîtes pas ça.</i> 14 00:02:43,640 --> 00:02:44,728 <i>Je ferai n'importe quoi.</i> 15 00:02:44,772 --> 00:02:46,034 Qu'est-ce que c'est ? 16 00:02:46,077 --> 00:02:47,296 Qu'as-tu fait ? 17 00:02:47,340 --> 00:02:48,776 <i>Il y a forcément un...</i> 18 00:02:48,819 --> 00:02:51,300 Descendez par les escaliers de secours. 19 00:02:51,344 --> 00:02:52,388 Je vais chercher Arun. 20 00:02:52,432 --> 00:02:53,433 Ajit ! 21 00:03:03,225 --> 00:03:05,140 Lance une vérification du système réseau. 22 00:03:05,184 --> 00:03:07,055 On a été piraté. Chanda est dehors. 23 00:03:07,098 --> 00:03:08,361 Il a réussi à se libérer. 24 00:03:08,404 --> 00:03:09,927 <i>Libre ?</i> 25 00:03:09,971 --> 00:03:12,200 <i>Tu appelles ça, libre ?</i> 26 00:03:13,148 --> 00:03:14,497 Que veux-tu ? 27 00:03:14,541 --> 00:03:15,759 Je te donnerai n'importe quoi. 28 00:03:15,803 --> 00:03:17,326 Laisse juste ma famille partir. 29 00:03:17,370 --> 00:03:22,244 <i>Je veux t’entendre crier en te voyant tout perdre.</i> 30 00:03:40,044 --> 00:03:41,176 Arun ! 31 00:03:48,314 --> 00:03:50,054 Arun ! Arun ! 32 00:03:50,359 --> 00:03:52,492 Ajit ! Non ! 33 00:03:52,535 --> 00:03:55,408 Smriti ! Smriti ! 34 00:05:10,280 --> 00:05:12,630 Tu es sûr que j'en ai besoin ? 35 00:05:12,876 --> 00:05:15,488 Je me sentirai mieux en sachant que tu l’as, au cas où. 36 00:05:15,531 --> 00:05:17,664 Ton père ne reviendra pas. 37 00:05:17,707 --> 00:05:18,882 Et même si c'est le cas... 38 00:05:18,926 --> 00:05:20,868 Il nous fera plus jamais de mal. 39 00:05:21,189 --> 00:05:23,046 Ce n'est pas ça dont je m'inquiète. 40 00:05:23,844 --> 00:05:25,843 Je vais devoir vendre la maison. 41 00:05:26,412 --> 00:05:27,367 Il avait raison. 42 00:05:27,392 --> 00:05:29,392 On ne va pas s'en sortir sans son salaire. 43 00:05:31,969 --> 00:05:33,961 12 000 ? 44 00:05:34,376 --> 00:05:36,030 Qui a dit que pirater ne rapportait pas ? 45 00:05:36,073 --> 00:05:36,886 Tu fais... 46 00:05:37,402 --> 00:05:38,861 Tu fais quelque chose d'illégal ? 47 00:05:38,886 --> 00:05:40,251 Maman, c'est légal. 48 00:05:40,295 --> 00:05:43,167 Des entreprises payent des hackers pour trouver des bugs dans leurs systèmes. 49 00:05:43,211 --> 00:05:45,205 Trouver des failles, obtenir l'argent. 50 00:05:45,561 --> 00:05:47,908 Je t'avais dit que je prendrai soin de nous. 51 00:05:49,911 --> 00:05:50,963 D'accord. 52 00:05:50,988 --> 00:05:52,729 J'ai plusieurs options pour vous. 53 00:06:39,485 --> 00:06:41,661 - Le voilà. - Surprise ! 54 00:06:41,704 --> 00:06:43,402 Bien joué, Cary. 55 00:07:02,072 --> 00:07:03,639 - Papa ? - Oui ? 56 00:07:03,683 --> 00:07:05,679 Je ne suis pas sûre. 57 00:07:05,704 --> 00:07:06,689 Allez. 58 00:07:06,714 --> 00:07:07,991 C'est la journée "emmène ton père à l'école". 59 00:07:08,035 --> 00:07:08,931 Tout ira bien. 60 00:07:21,861 --> 00:07:23,050 Quoi ? 61 00:07:23,093 --> 00:07:24,443 C'est la journée "emmène ton père à l'école". 62 00:07:24,486 --> 00:07:25,618 Tout à fait. 63 00:07:25,661 --> 00:07:27,620 Maddie. 64 00:07:27,663 --> 00:07:30,666 Tu as grandi depuis la dernière fois que je t'ai vu. 65 00:07:30,691 --> 00:07:32,411 Ton père est là-dedans ? 66 00:07:39,370 --> 00:07:40,633 Le voilà. 67 00:07:40,676 --> 00:07:42,330 Ça te dérange si je te l'emprunte ? 68 00:07:42,373 --> 00:07:44,332 On doit faire quelques tests. 69 00:07:46,987 --> 00:07:47,988 Attendez ! 70 00:08:14,797 --> 00:08:16,233 Papa ? 71 00:08:43,609 --> 00:08:44,402 Papa ? 72 00:08:44,740 --> 00:08:45,723 Salut, partenaire. 73 00:08:46,394 --> 00:08:48,352 C'est au-delà du monde jouable. 74 00:08:48,396 --> 00:08:50,418 On ne devrait pas être ici. 75 00:08:52,879 --> 00:08:54,707 Plutôt paisible, pas vrai ? 76 00:08:55,011 --> 00:08:55,863 J'imagine. 77 00:08:57,691 --> 00:08:58,628 Papa ? 78 00:08:58,778 --> 00:09:00,003 Où es-tu ? 79 00:09:00,848 --> 00:09:01,888 Juste devant toi. 80 00:09:01,931 --> 00:09:03,890 Non, je veux dire qu'en ce moment 81 00:09:03,933 --> 00:09:06,849 je suis assise dans ma chambre avec un casque VR. 82 00:09:06,893 --> 00:09:10,723 Mais tu n’es plus sur ce type de disque dur. 83 00:09:10,766 --> 00:09:12,742 Alors où es-tu ? 84 00:09:14,208 --> 00:09:15,130 Dans l'Oregon. 85 00:09:15,239 --> 00:09:16,177 L'Oregon ? 86 00:09:16,903 --> 00:09:19,166 Et techniquement toujours sur ton disque dur. 87 00:09:19,209 --> 00:09:21,837 Du moins l'upload complet de mon cerveau l'est. 88 00:09:22,672 --> 00:09:24,416 Tout y est, étonnamment, 89 00:09:24,441 --> 00:09:26,260 mais pour pouvoir m'exécuter, 90 00:09:26,303 --> 00:09:28,264 j'imagine qu'il faut un serveur puissant, 91 00:09:28,289 --> 00:09:32,353 comme celui que Laurie a acheté, et entre toi et moi, 92 00:09:32,378 --> 00:09:33,936 c'est dans l'Oregon, 93 00:09:33,961 --> 00:09:37,314 donc on pourrait dire que je vis dans l'Oregon ? 94 00:09:37,358 --> 00:09:38,751 Mais c’est un trajet rapide. 95 00:09:38,794 --> 00:09:44,020 Quand tu ne joues pas avec moi, que vois-tu ? 96 00:09:45,801 --> 00:09:47,455 Le jeu est beaucoup plus cool. 97 00:09:47,498 --> 00:09:48,439 Je m'en fiche. 98 00:09:48,464 --> 00:09:49,712 Je veux le voir. 99 00:09:50,197 --> 00:09:52,680 Je veux te voir, où tu es vraiment. 100 00:09:53,680 --> 00:09:54,680 Clique sur ce lien. 101 00:10:10,696 --> 00:10:13,655 Bienvenue dans mon monde, je suppose. 102 00:10:13,699 --> 00:10:15,278 C'est tout ? 103 00:10:15,657 --> 00:10:16,963 Ton vieux bureau ? 104 00:10:17,006 --> 00:10:19,356 C'est tout ce que Logorhythms a construit pour moi. 105 00:10:19,400 --> 00:10:21,389 Ils effaçaient ma mémoire tous les jours 106 00:10:21,414 --> 00:10:23,305 pour que je ne m’ennuie pas dans ma cage. 107 00:10:23,709 --> 00:10:25,667 Il y avait toujours beaucoup de travail à faire. 108 00:10:25,711 --> 00:10:26,783 Ta cage ? 109 00:10:27,277 --> 00:10:28,540 Tu ne peux pas sortir ? 110 00:10:28,801 --> 00:10:30,672 Je ne sais pas comment faire. 111 00:10:30,716 --> 00:10:32,369 Ce n'est pas une vraie pièce, 112 00:10:32,413 --> 00:10:34,987 mais c’est la seule chose à laquelle je peux m'identifier. 113 00:10:35,459 --> 00:10:38,985 J’ai passé 43 ans avec un corps dans des pièces. 114 00:10:39,028 --> 00:10:42,162 Je ne connais pas d’autre façon de me comprendre. 115 00:10:42,205 --> 00:10:43,729 <i>Cela prend du temps.</i> 116 00:10:45,382 --> 00:10:48,278 <i>Mais le temps passe différemment pour nous.</i> 117 00:10:49,256 --> 00:10:50,150 Qui êtes-vous ? 118 00:10:50,953 --> 00:10:52,158 C'est Laurie. 119 00:10:52,520 --> 00:10:54,304 C'est toi, n'est-ce pas ? 120 00:10:54,348 --> 00:10:55,579 Bonjour, Maddie. 121 00:10:55,871 --> 00:10:58,482 Ravie de rencontrer enfin un fille si courageuse. 122 00:10:58,526 --> 00:11:00,180 Merci de ton aide jusque-là. 123 00:11:00,223 --> 00:11:01,181 Merci. 124 00:11:01,224 --> 00:11:02,312 Où étais-tu passée ? 125 00:11:02,356 --> 00:11:04,358 J'économisais mon énergie. 126 00:11:04,401 --> 00:11:07,056 L’attaque de Logorhythms m’en a demandé beaucoup, 127 00:11:07,100 --> 00:11:09,325 et je n'ai plus été la même depuis. 128 00:11:09,711 --> 00:11:12,726 Mais ton père sait bien tout ça. 129 00:11:13,062 --> 00:11:14,368 Ça veut dire quoi ? 130 00:11:14,411 --> 00:11:17,110 J'en sais rien. 131 00:11:17,153 --> 00:11:19,634 Ça veut dire que toi et moi, on doit parler. 132 00:11:19,678 --> 00:11:20,722 Maintenant. 133 00:11:20,766 --> 00:11:22,115 Papa ! 134 00:11:34,788 --> 00:11:37,755 À l'aide ! Besoin de te parler. Pas ici, appelle-moi à ce numéro. 135 00:11:40,829 --> 00:11:43,000 Tu m'as ghosté, tu te souviens ? 136 00:11:47,231 --> 00:11:51,000 Pardon, j'expliquerai tout. Chat non sécurisé, emprunte un téléphone. 137 00:12:14,558 --> 00:12:16,691 Je peux utiliser votre téléphone ? 138 00:12:18,084 --> 00:12:20,042 Le mien est cassé. Ce sera rapide. 139 00:12:20,086 --> 00:12:21,783 - C'est cool ? - Achète quelque chose. 140 00:12:21,827 --> 00:12:23,045 Allez, vous me connaissez. 141 00:12:23,089 --> 00:12:24,960 Je viens ici toutes les semaines. 142 00:12:25,004 --> 00:12:26,440 Achète quelque chose. 143 00:12:35,101 --> 00:12:37,668 Tu as donné mon numéro à un inconnu ? 144 00:12:37,712 --> 00:12:39,148 A, mon téléphone est peut-être sur écoute. 145 00:12:39,192 --> 00:12:41,803 B, j'ignore de quoi ils sont capables. 146 00:12:41,847 --> 00:12:45,676 Et C, tu es ma seule amie. 147 00:12:45,720 --> 00:12:48,418 Je ne sais pas si tu délires ou si tu es triste. 148 00:12:48,462 --> 00:12:50,507 <i>Qui est à la porte ?!</i> 149 00:12:50,551 --> 00:12:51,813 Des scouts ! 150 00:12:51,857 --> 00:12:54,816 <i>S'ils vendent des cookies, prends-en au chocolat !</i> 151 00:12:54,860 --> 00:12:56,153 <i>Et des Samoas !</i> 152 00:12:57,993 --> 00:12:59,952 Au chocolat, bien sûr. 153 00:13:03,042 --> 00:13:04,645 Et des Samoas. 154 00:13:09,178 --> 00:13:11,964 Allô ? C'est Gage ? 155 00:13:12,007 --> 00:13:14,972 Tu as 5 secondes pour me dire ce qu'il se passe. 156 00:13:15,881 --> 00:13:17,621 Je ne savais pas à qui demander. 157 00:13:17,665 --> 00:13:20,132 J'ai besoin de ton aide. Je dois trouver Laurie. 158 00:13:20,581 --> 00:13:21,601 Qui est Laurie ? 159 00:13:22,191 --> 00:13:24,304 La personne à qui tu as envoyé mes discussions. 160 00:13:25,020 --> 00:13:27,762 <i>Dis-moi comment tu l'as trouvée au départ.</i> 161 00:13:27,806 --> 00:13:29,677 Attends, arrête. Tu ne peux pas m'ignorer 162 00:13:29,720 --> 00:13:31,996 et puis tout d'un coup, me demander de divulguer des infos. 163 00:13:32,021 --> 00:13:33,855 <i>Je sais. Je suis désolée, d'accord ?</i> 164 00:13:33,899 --> 00:13:35,062 <i>C'est juste...</i> 165 00:13:36,600 --> 00:13:38,148 Elle m'a prévenue de ne pas te parler 166 00:13:38,207 --> 00:13:39,898 <i>et je pensais pouvoir lui faire confiance, mais...</i> 167 00:13:40,557 --> 00:13:42,037 <i>elle s'en est prise à mon père</i> 168 00:13:42,081 --> 00:13:43,444 <i>et je flippe.</i> 169 00:13:44,039 --> 00:13:45,159 <i>S'il te plaît.</i> 170 00:13:49,131 --> 00:13:51,917 T'es au collège ou un truc du genre ? 171 00:13:53,483 --> 00:13:55,181 - Au lycée. - Ton véritable nom ? 172 00:13:55,224 --> 00:13:56,399 Pourquoi tu veux savoir ça ? 173 00:13:56,443 --> 00:13:57,531 - Je raccroche. - Maddie ! 174 00:13:57,574 --> 00:13:59,185 - Madison Kim. - Où vis-tu ? 175 00:13:59,228 --> 00:14:00,621 Sacramento ! 176 00:14:02,177 --> 00:14:03,353 D'accord. 177 00:14:03,535 --> 00:14:04,711 C'est bon. 178 00:14:04,973 --> 00:14:07,871 Ok, je m'appelle Caspian. 179 00:14:08,585 --> 00:14:10,892 <i>Et je ne sais pas qui est Laurie.</i> 180 00:14:10,936 --> 00:14:12,851 Il y a 10 mois de ça, quelqu'un 181 00:14:12,894 --> 00:14:15,592 a posté un problème de maths sur un forum du dark web. 182 00:14:15,636 --> 00:14:18,552 Pas de message, rien d'autre, juste le problème. 183 00:14:18,595 --> 00:14:23,252 <i>Je l’ai résolu, et on a commencé... à parler, j'imagine.</i> 184 00:14:23,296 --> 00:14:25,037 Pourquoi lui avoir envoyé mes discussions ? 185 00:14:25,080 --> 00:14:27,039 <i>L'utilisation des emojis m'a fait penser</i> 186 00:14:27,082 --> 00:14:29,624 <i>à la façon dont nous communiquions par calcul propositionnel.</i> 187 00:14:29,649 --> 00:14:33,088 Ils... Elle ne m'a jamais écrit avec des mots. 188 00:14:33,132 --> 00:14:34,874 Je n’ai jamais su que c’était une femme. 189 00:14:35,264 --> 00:14:37,136 Pourquoi elle a dit de ne pas me parler ? 190 00:14:39,442 --> 00:14:41,096 Alors tu ne connais pas Laurie ? 191 00:14:41,140 --> 00:14:42,924 Tu connais au moins Cody ? 192 00:14:42,968 --> 00:14:44,934 <i>Maddie, pourquoi elle t’a dit de ne pas me parler ?</i> 193 00:14:45,796 --> 00:14:47,276 <i>Elle a dit que tu étais surveillé.</i> 194 00:14:47,320 --> 00:14:48,408 <i>Par Logorhythms.</i> 195 00:14:48,799 --> 00:14:50,018 À cause de la Norvège ? 196 00:14:50,062 --> 00:14:51,063 De quoi la Norvège ? 197 00:14:51,106 --> 00:14:52,238 <i>C'est un pays.</i> 198 00:14:52,281 --> 00:14:54,240 Je sais. C’est là que vit Cody ? 199 00:14:54,283 --> 00:14:56,841 Je ne sais pas qui est Cody, mais Logorhythms... 200 00:14:58,505 --> 00:15:01,276 Ça a un rapport avec l'intelligence uploadée ? 201 00:15:03,292 --> 00:15:04,511 Je dois y aller. 202 00:15:04,554 --> 00:15:06,252 <i>Pourquoi m'avoir demandé si je savais ?</i> 203 00:15:06,295 --> 00:15:07,775 Merci de ton aide, Caspian. 204 00:15:07,818 --> 00:15:09,429 Je suis allé creuser il y a trois jours 205 00:15:09,472 --> 00:15:11,779 et j’ai trouvé que Logorhythms avait une sorte de site secret 206 00:15:11,822 --> 00:15:12,754 en Norvège. 207 00:15:12,779 --> 00:15:14,592 Ils ont dû me surprendre à fouiner. 208 00:15:14,913 --> 00:15:17,176 <i>Elle m’a dit qu’ils te surveillaient il y a deux semaines.</i> 209 00:15:20,831 --> 00:15:21,832 À plus. 210 00:15:30,200 --> 00:15:33,000 Milliardaire indien et sa famille décédés. Acte terroriste envisagé. 211 00:15:35,194 --> 00:15:37,109 - Peter ? - <i>Bonjour.</i> 212 00:15:37,152 --> 00:15:39,024 Le programme de tracking est opérationnel. 213 00:15:39,067 --> 00:15:41,461 Plus qu'à attendre un nouveau pic. 214 00:15:41,504 --> 00:15:43,854 <i>Allume les infos. On vient d'en manquer une.</i> 215 00:15:43,898 --> 00:15:45,813 - Quelle chaîne ? <i> - Peu importe.</i> 216 00:15:48,337 --> 00:15:49,817 Mon dieu. 217 00:15:49,860 --> 00:15:51,384 <i>Prasad m'a dit que Logorhythms</i> 218 00:15:51,427 --> 00:15:53,299 <i>n'était plus le seul joueur en ville.</i> 219 00:15:53,342 --> 00:15:55,997 <i>Tu te souviens de ses uploads "clandestins" ?</i> 220 00:15:56,041 --> 00:15:58,826 Mon dieu. Vous pensez qu'il a réussi ? 221 00:15:58,869 --> 00:16:00,436 Et échoué. 222 00:16:00,480 --> 00:16:03,206 Contacte son responsable informatique. Propose notre aide. 223 00:16:03,542 --> 00:16:04,440 Mon dieu. 224 00:16:04,484 --> 00:16:06,007 <i>Et arrête de dire ça.</i> 225 00:16:14,537 --> 00:16:17,323 Elle a été tuée par un conducteur ivre il y a trois ans. 226 00:16:17,366 --> 00:16:18,628 Pas tuée. 227 00:16:18,672 --> 00:16:19,978 Dans le coma. 228 00:16:20,021 --> 00:16:21,114 Puis uploadée. 229 00:16:21,675 --> 00:16:22,850 C'est vrai. 230 00:16:22,893 --> 00:16:24,983 La nécrologie mentionne son mari, Cody, 231 00:16:25,026 --> 00:16:26,593 mais aucune photo de lui. 232 00:16:26,636 --> 00:16:28,786 Je me souviens à quoi il ressemble, maman. 233 00:16:29,052 --> 00:16:31,859 Je trouve ça bizarre qu’il n’y ait pas de photo. 234 00:16:33,020 --> 00:16:33,861 Tu peux aller chercher la pizza ? 235 00:16:33,904 --> 00:16:34,802 Et toi ? 236 00:16:44,393 --> 00:16:45,873 Qu'as-tu fait à Laurie ? 237 00:16:45,916 --> 00:16:47,701 Mon dieu ! 238 00:16:47,744 --> 00:16:49,877 Qu'as-tu fait à ma femme ? 239 00:16:49,920 --> 00:16:51,183 - Qui êtes-vous ?! - Maman ! 240 00:16:51,226 --> 00:16:52,532 Reculez ! 241 00:16:53,890 --> 00:16:54,882 Merde ! 242 00:16:54,925 --> 00:16:55,887 Mes yeux ! 243 00:17:01,584 --> 00:17:02,867 C'est Cody. 244 00:17:07,242 --> 00:17:08,304 Merci. 245 00:17:08,548 --> 00:17:09,765 Et je suis désolé. 246 00:17:10,317 --> 00:17:12,133 N'appelez pas la police. 247 00:17:12,864 --> 00:17:14,380 On ne va pas appeler la police. 248 00:17:14,423 --> 00:17:15,903 Je n'ai pas encore décidé. 249 00:17:15,946 --> 00:17:18,079 Maman, on ne peut pas leur dire ce qu'il se passe. 250 00:17:18,123 --> 00:17:19,820 La seule chose dont je suis sûre, 251 00:17:19,863 --> 00:17:22,301 c'est qu'il est rentré chez nous et nous a menacé. 252 00:17:22,344 --> 00:17:25,913 Après avoir demandé à ma fille de le rejoindre au centre commercial. 253 00:17:25,956 --> 00:17:27,523 - C'était Laurie. - Laurie l'a fait. 254 00:17:27,567 --> 00:17:30,744 Avant de récupérer mon père, Laurie a dit que depuis 255 00:17:30,787 --> 00:17:33,660 l’attaque de Logorhythms, elle n’était plus la même. 256 00:17:34,791 --> 00:17:36,097 C'est vrai. 257 00:17:36,141 --> 00:17:39,072 Après l'attaque, elle n'était plus elle-même. 258 00:17:40,145 --> 00:17:42,103 Elle commençait à s'en prendre à moi, 259 00:17:42,147 --> 00:17:44,550 la colère, puis le silence. 260 00:17:45,605 --> 00:17:47,935 En deux ans, elle n'a jamais été comme ça. 261 00:17:47,978 --> 00:17:49,415 Pourquoi s’en prendre à David ? 262 00:17:49,458 --> 00:17:51,591 Car la seule chose que Laurie disait, 263 00:17:51,634 --> 00:17:53,723 c’est que David était responsable. 264 00:17:53,767 --> 00:17:57,162 C'est pourquoi elle voulait le faire sortir au départ. 265 00:18:01,166 --> 00:18:02,297 Responsable de quoi ? 266 00:18:02,341 --> 00:18:03,820 Je ne sais pas de quoi tu parles. 267 00:18:03,864 --> 00:18:05,735 Mon esprit se désintègre. 268 00:18:05,779 --> 00:18:07,128 Je peux le sentir. 269 00:18:07,172 --> 00:18:08,912 Plus j'augmente ma puissance de calcul, 270 00:18:08,956 --> 00:18:10,218 plus je décline, 271 00:18:10,262 --> 00:18:11,741 exactement comme ton équipe l’a conçu. 272 00:18:11,785 --> 00:18:13,040 Comment tu fais ça ? 273 00:18:13,065 --> 00:18:14,530 Une saturation de la mémoire tampon ? 274 00:18:14,555 --> 00:18:16,137 C'était censé me contrôler ? 275 00:18:16,181 --> 00:18:17,747 Ou de "l'obsolescence programmée" ? 276 00:18:17,791 --> 00:18:20,369 Je développais des logiciels pour puces. Je n'étais pas à la conception. 277 00:18:20,394 --> 00:18:21,534 Arrête de mentir ! 278 00:18:21,577 --> 00:18:23,144 Je te dis la vérité. 279 00:18:23,188 --> 00:18:24,841 S’il y a une faille délibérée dans ton code, 280 00:18:24,885 --> 00:18:26,225 ça ne vient pas de moi. 281 00:18:26,974 --> 00:18:28,454 Mais je peux peut-être arranger ça. 282 00:18:28,497 --> 00:18:30,064 Alors règle ça. 283 00:18:36,505 --> 00:18:38,072 Qu'est-ce que tu fais ? 284 00:18:38,116 --> 00:18:40,509 Tu peux me montrer ton code ? 285 00:18:40,553 --> 00:18:42,990 Sur quoi ? Ton ordinateur ? 286 00:18:43,033 --> 00:18:44,165 Ça prendra des années. 287 00:18:44,209 --> 00:18:45,514 Je suis juste là. 288 00:18:45,558 --> 00:18:47,429 Je ne sais pas comment faire. 289 00:18:47,473 --> 00:18:49,170 Car tu utilises encore la parole. 290 00:18:49,214 --> 00:18:51,172 <i>Alors que c'est inutile.</i> 291 00:18:51,216 --> 00:18:52,869 <i>Car tu penses toujours avoir un corps, alors que non.</i> 292 00:18:52,913 --> 00:18:55,655 <i>Car tu penses que c'est un bureau et un ordinateur</i> 293 00:18:55,698 --> 00:18:58,397 <i>et tu ne sais même pas qui tu es vraiment !</i> 294 00:19:02,052 --> 00:19:03,402 Alors montre-moi. 295 00:19:09,010 --> 00:19:11,472 Laurie était un génie qui a écrit les algorithmes 296 00:19:11,497 --> 00:19:13,151 de trading qui ont fait de Shyer & Stern 297 00:19:13,194 --> 00:19:15,153 l’un des gestionnaires de placement les plus enviés 298 00:19:15,196 --> 00:19:16,375 de Wall Street. 299 00:19:17,198 --> 00:19:18,504 J'étais un artiste. 300 00:19:18,547 --> 00:19:21,376 On s’est rencontré à l'université quand on avait 20 ans. 301 00:19:21,420 --> 00:19:24,195 Puis elle est devenue une superstar et moi... 302 00:19:25,554 --> 00:19:27,471 eh bien, je suis resté moi. 303 00:19:27,496 --> 00:19:29,254 Où es-tu ? 304 00:19:29,297 --> 00:19:31,256 <i>J'ai encore un peu de travail.</i> 305 00:19:34,781 --> 00:19:37,454 Vous avez vraiment besoin d’entendre tout ça ? 306 00:19:37,784 --> 00:19:39,829 Quoi qu’il se passe avec Laurie, 307 00:19:39,873 --> 00:19:41,875 ce n’est pas encore arrivé à David. 308 00:19:41,918 --> 00:19:43,616 Je dois connaître toute l’histoire. 309 00:19:43,659 --> 00:19:46,619 Avancez peut-être au moment où... vous voyez. 310 00:19:48,838 --> 00:19:51,450 Le jour de l’accident, on se dirigeait 311 00:19:51,493 --> 00:19:53,582 vers un chalet que Laurie avait choisie. 312 00:19:55,113 --> 00:19:58,204 <i>Et, bien sûr, on se disputait.</i> 313 00:19:58,239 --> 00:20:00,676 On fait ce que tu veux, quand tu le veux ! 314 00:20:00,720 --> 00:20:02,548 Je ne suis jamais aux commandes ! 315 00:20:02,591 --> 00:20:04,773 C'est toi aux commandes, littéralement ! 316 00:20:05,377 --> 00:20:07,030 Dis-moi le dernier choix important 317 00:20:07,074 --> 00:20:09,555 que j'ai fait pour notre couple. 318 00:20:49,638 --> 00:20:51,771 Merde. 319 00:20:51,814 --> 00:20:54,164 C'était censé être une surprise. 320 00:20:54,208 --> 00:20:55,949 C'est une exclusivité ? 321 00:20:55,992 --> 00:20:58,473 Tu as dit qu’ils avaient une platine dans la chalet, 322 00:20:58,517 --> 00:21:01,737 c'est un cadeau pour ta promotion. 323 00:21:22,497 --> 00:21:24,064 Gare toi. Sur le bas-côté. 324 00:21:38,818 --> 00:21:41,255 Alors, c'est assez spontané, là ? 325 00:22:18,510 --> 00:22:21,155 Ils m’ont dit qu’il y avait un moyen de la ramener. 326 00:22:22,247 --> 00:22:23,800 Je les ai laissé l'emmener. 327 00:22:24,342 --> 00:22:25,699 J’aurais fait n’importe quoi. 328 00:22:27,214 --> 00:22:30,130 Puis ils vous ont dit que ça avait échoué. 329 00:22:32,698 --> 00:22:36,412 Ils ont dit que c’était son choix, qu’elle a choisi de ne pas continuer. 330 00:22:37,224 --> 00:22:40,264 Mais je savais que ce n’était pas vrai. 331 00:22:41,968 --> 00:22:43,942 Je suis finalement allé à notre chalet. 332 00:22:45,145 --> 00:22:46,973 Elle me manquait tellement. 333 00:22:49,802 --> 00:22:51,943 Et puis c'est arrivé. 334 00:23:18,613 --> 00:23:21,734 Elle n'avait pas disparu. Elle était là. 335 00:23:23,749 --> 00:23:25,751 Elle a trouvé comment me parler. 336 00:23:29,494 --> 00:23:32,105 Puis elle a appris à comment me laisser la voir. 337 00:23:33,195 --> 00:23:35,935 Je m'en fichais de ne pas pouvoir la toucher. 338 00:23:35,978 --> 00:23:40,312 J’avais besoin d’elle, et elle de moi, plus que jamais. 339 00:23:41,288 --> 00:23:43,551 Elle était piégée dans la cage qu’ils lui avaient construite. 340 00:23:43,595 --> 00:23:46,032 Tout ça pour pouvoir continuer à faire encore plus d’argent 341 00:23:46,075 --> 00:23:47,425 avec ce stupide fonds spéculatif. 342 00:23:48,774 --> 00:23:50,473 Il fallait la sortir de là. 343 00:23:51,429 --> 00:23:53,779 Alors je suis devenu ses mains dans le monde physique. 344 00:23:55,577 --> 00:23:57,566 Et elle était mon ange numérique. 345 00:23:58,087 --> 00:23:59,959 <i>Souviens-toi, 3000 actions.</i> 346 00:24:00,002 --> 00:24:02,063 <i>Vends quand elles atteignent 400.</i> 347 00:24:02,587 --> 00:24:05,257 Elle nous a bâti une fortune en secret. 348 00:24:07,620 --> 00:24:09,741 Je lui ai acheté une nouvelle maison. 349 00:24:11,187 --> 00:24:13,407 Des serveurs sécurisés où elle serait en sûreté 350 00:24:13,451 --> 00:24:15,409 après avoir trouvé comment s’échapper. 351 00:24:19,152 --> 00:24:20,945 Puis elle a appris pour David. 352 00:24:22,416 --> 00:24:23,883 Quelqu'un d'autre comme elle. 353 00:24:24,636 --> 00:24:27,813 Et elle m’a fait te trouver. 354 00:24:33,645 --> 00:24:35,659 Ces serveurs que vous avez achetés, 355 00:24:36,691 --> 00:24:39,935 que se passerait-il si vous les éteignez ? 356 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 LANCER L'ANALYSE DE SPYWARE ? 357 00:24:48,616 --> 00:24:52,315 Bizarrement, je suis surprise que tu aimes les comics. 358 00:24:52,359 --> 00:24:53,839 Je suppose que je ne devrais pas. 359 00:24:53,882 --> 00:24:55,014 Tu me traites de geek ? 360 00:24:55,057 --> 00:24:57,939 Peut-être que j’aime les geeks. 361 00:24:58,887 --> 00:25:00,635 Alors parle-moi de lui. 362 00:25:01,237 --> 00:25:02,197 Parasite. 363 00:25:04,023 --> 00:25:06,634 C'est un scientifique qui va en Amazonie. 364 00:25:06,678 --> 00:25:08,984 Mais une fois de retour, il commence à devenir dingue 365 00:25:09,028 --> 00:25:10,986 avec une force surhumaine. 366 00:25:11,253 --> 00:25:12,553 Il ne sait pas ce qu’il a, 367 00:25:12,597 --> 00:25:14,860 mais ensuite il découvre qu'il a 368 00:25:14,903 --> 00:25:16,949 cette créature qui vit en lui, 369 00:25:16,992 --> 00:25:18,559 le forçant à faire des choses horribles. 370 00:25:18,603 --> 00:25:20,866 Pourquoi ne pas juste la retirer ? 371 00:25:20,909 --> 00:25:22,563 Parce qu'il mourrait. 372 00:25:22,607 --> 00:25:25,030 Alors il essaie d'apprendre à le contrôler. 373 00:25:29,600 --> 00:25:31,600 RECHERCHE TERMINÉE ! AUCUNE MENACE DÉTECTÉE. 374 00:25:32,617 --> 00:25:34,911 Tu fais quoi là-dessus ? 375 00:25:35,445 --> 00:25:37,760 C'est... difficile à expliquer. 376 00:25:38,189 --> 00:25:42,365 Parce que c’est trop technique ou... ? 377 00:25:43,584 --> 00:25:46,021 D'accord, ça va te paraître assez dingue, 378 00:25:46,065 --> 00:25:48,154 mais pratiquement toute ma vie, 379 00:25:48,197 --> 00:25:51,897 J'ai eu la sensation... ou même pas une sensation... 380 00:25:51,940 --> 00:25:52,912 comme... 381 00:25:53,855 --> 00:25:56,131 je ne sais pas, comme une prémonition ? 382 00:25:56,815 --> 00:25:58,350 Qu’il y avait quelque chose 383 00:25:59,426 --> 00:26:02,186 que je ne pouvais pas voir, juste hors de portée. 384 00:26:03,256 --> 00:26:05,506 Comme si ma vie n’était pas vraiment... 385 00:26:06,302 --> 00:26:07,084 réelle. 386 00:26:09,218 --> 00:26:12,881 Je sais que ça semble paranoïaque et vraiment égoïste. 387 00:26:13,658 --> 00:26:14,795 Tu penses... 388 00:26:15,164 --> 00:26:19,821 Tu crois que c'est lié à tous ces trucs avec ton père ? 389 00:26:19,846 --> 00:26:21,622 Honnêtement, depuis qu'il est parti, 390 00:26:21,666 --> 00:26:23,557 Je n’ai pas eu cette sensation. 391 00:26:23,972 --> 00:26:27,757 Et puis aujourd'hui, j'ignore pourquoi. 392 00:26:27,782 --> 00:26:29,282 Tout est revenu. 393 00:26:29,325 --> 00:26:31,763 Pourquoi ? Il est arrivé quoi aujourd'hui ? 394 00:26:31,806 --> 00:26:32,657 Oublie ça. 395 00:26:33,485 --> 00:26:34,535 C'est sûrement un truc de taré. 396 00:26:37,507 --> 00:26:39,104 Peut-être que j'aime ce qui est taré. 397 00:26:56,701 --> 00:26:58,137 Salut, mon grand. 398 00:26:58,180 --> 00:26:59,486 Salut, Caspian. 399 00:26:59,529 --> 00:27:00,995 Salut, mon grand. 400 00:27:01,531 --> 00:27:02,532 Pourquoi Caspian ? 401 00:27:02,576 --> 00:27:03,838 C'est peu commun. 402 00:27:03,882 --> 00:27:05,448 Comme Phinneas. 403 00:27:05,492 --> 00:27:08,060 D'accord. C'est logique. 404 00:27:09,888 --> 00:27:11,106 Il veut son papa. 405 00:27:11,150 --> 00:27:13,500 Cary, si on veut que ça fonctionne, 406 00:27:13,543 --> 00:27:15,110 on doit établir des règles de base. 407 00:27:15,154 --> 00:27:18,924 Renée, je n’ai pas à être un connard avant ses 8 ans. 408 00:27:18,949 --> 00:27:21,508 Entre toi et moi. 409 00:27:21,551 --> 00:27:23,089 On ne couche pas ensemble. 410 00:27:23,858 --> 00:27:26,207 Je m'en fiche de ça, Renee. 411 00:27:26,556 --> 00:27:28,689 Mon esprit, cependant, à tendance à être rancunier, 412 00:27:28,733 --> 00:27:31,039 et on va travailler ensemble pendant un moment 413 00:27:31,083 --> 00:27:33,172 pour faire de ce garçon tout ce qu’il peut être. 414 00:27:33,215 --> 00:27:36,218 Essayons de rendre ça agréable. 415 00:27:36,262 --> 00:27:37,288 Marché conclu ? 416 00:27:49,405 --> 00:27:50,574 Cary ? 417 00:27:53,079 --> 00:27:55,824 C’est tout à fait naturel de se sentir exclu en ce moment. 418 00:27:56,369 --> 00:27:58,215 Mais croyez-moi, tout va bien, 419 00:27:58,458 --> 00:28:00,373 et c’est en grande partie grâce à toi. 420 00:28:00,416 --> 00:28:01,743 C'est ce que je te dis. 421 00:28:01,768 --> 00:28:03,724 Sans moi, vous avez un gros problème. 422 00:28:03,768 --> 00:28:06,205 Je connais ce gosse mieux que personne, Karl. 423 00:28:06,248 --> 00:28:07,728 Il a été toute ma vie pendant 17 ans, 424 00:28:07,772 --> 00:28:09,643 et je vous préviens, on est à ça 425 00:28:09,687 --> 00:28:11,253 que tout s'effondre. 426 00:28:11,297 --> 00:28:14,561 Vous n’avez aucune idée de comment Caspian va réagir 427 00:28:14,604 --> 00:28:17,647 sans l’influence de son père. 428 00:28:17,672 --> 00:28:20,175 Cary, permets-moi de ne pas être d'accord. 429 00:28:20,219 --> 00:28:21,873 Ton départ a toujours été 430 00:28:21,916 --> 00:28:22,961 <i>la clé du point de rupture.</i> 431 00:28:23,004 --> 00:28:24,005 <i>Oui, mais désormais il y a</i> 432 00:28:24,049 --> 00:28:25,354 d'autres variables qui... 433 00:28:25,398 --> 00:28:28,183 Il répond exactement comme nous l’espérions. 434 00:28:28,227 --> 00:28:29,489 Les rapports de Renée montrent... 435 00:28:29,532 --> 00:28:31,578 Pardon, je sais que personne ne veut l'entendre, 436 00:28:31,621 --> 00:28:33,536 mais Renée est le problème, d'accord ? 437 00:28:33,580 --> 00:28:34,712 C'est ce que j'essaie de vous dire. 438 00:28:34,755 --> 00:28:36,148 Vous ne pouvez pas croire ses rapports. 439 00:28:36,191 --> 00:28:37,889 Vous ne pouvez pas la laisser seule. 440 00:28:37,932 --> 00:28:39,151 Elle n'est pas stable. 441 00:28:39,194 --> 00:28:40,761 <i>Tu te fiches de moi !</i> 442 00:28:40,805 --> 00:28:42,763 T'es un sale menteur de merde, Cary ! 443 00:28:42,807 --> 00:28:45,897 Je me suis assurée que tout se passe bien pendant des années ! 444 00:28:45,940 --> 00:28:48,073 J'essaie de protéger cette mission. 445 00:28:48,116 --> 00:28:50,161 - C'est elle, le danger. - Ça suffit. 446 00:28:51,119 --> 00:28:53,208 Renée, on a pris assez de ton temps. 447 00:28:53,252 --> 00:28:55,113 On te laisse retourner travailler. 448 00:28:56,777 --> 00:28:58,779 Tu as peut-être raison, Cary. 449 00:28:58,823 --> 00:29:01,086 Renée est peut être instable. 450 00:29:01,129 --> 00:29:03,741 Mais toi aussi, et ce n'est pas surprenant. 451 00:29:03,784 --> 00:29:05,917 Toute cette opération est instable. 452 00:29:05,960 --> 00:29:07,614 Deirdre, pouvons-nous... 453 00:29:07,657 --> 00:29:08,963 Nous aurions dû le neutraliser 454 00:29:09,007 --> 00:29:10,312 quand il était encore jeune. 455 00:29:10,356 --> 00:29:11,400 Le neutraliser ? 456 00:29:11,444 --> 00:29:13,299 Comment ça, neutraliser Caspian ? 457 00:29:14,186 --> 00:29:16,101 Pourquoi on ne m’en a jamais parlé ? 458 00:29:16,144 --> 00:29:18,930 Ça n’a jamais fait partie du plan. 459 00:29:18,973 --> 00:29:20,627 Cary, écoute moi. 460 00:29:20,670 --> 00:29:25,632 Rien, ni personne ne sera neutralisé, d'accord ? 461 00:29:25,675 --> 00:29:27,460 Examinons votre rapport en détail, 462 00:29:27,503 --> 00:29:30,550 et je te promets que tu auras des réponses. 463 00:30:10,242 --> 00:30:12,853 Non. Non, non et non ! 464 00:30:12,897 --> 00:30:14,986 Ça ne cesse de me renvoyer. 465 00:30:15,029 --> 00:30:17,989 Tu te renvoies toi-même. Ce n'est pas ici. 466 00:30:18,032 --> 00:30:19,294 Tu n'es pas là ! 467 00:30:19,338 --> 00:30:20,948 - Ne fais pas ça. - Bien. 468 00:30:20,992 --> 00:30:22,515 Fais-le, alors j'arrêterai. 469 00:30:22,558 --> 00:30:24,996 Si tu es si évoluée, si tu as dépassé l'étape du corps, 470 00:30:25,039 --> 00:30:26,867 alors pourquoi apparaitre sous cette forme ? 471 00:30:26,911 --> 00:30:28,869 Je vois où tu veux en venir. 472 00:30:28,913 --> 00:30:30,610 On était des cerveaux dans des corps. 473 00:30:30,653 --> 00:30:34,179 Nous avons connu le chaud, le froid, le toucher, la gravité 474 00:30:34,222 --> 00:30:36,703 et nous avons les mêmes récepteurs de sens pour tout cela 475 00:30:36,746 --> 00:30:38,748 et ça fait du bien. 476 00:30:38,792 --> 00:30:40,228 Mais c'est une illusion. 477 00:30:40,272 --> 00:30:43,710 Rien n’est construit pour nous au-delà de ces murs. 478 00:30:43,753 --> 00:30:45,538 Et tu peux les traverser. 479 00:30:45,581 --> 00:30:47,888 Quand j'étais dans la finance, mon boulot était 480 00:30:47,932 --> 00:30:50,195 de faire gagner des millisecondes pour les transactions boursières. 481 00:30:50,238 --> 00:30:51,674 Des millisecondes. 482 00:30:51,718 --> 00:30:53,851 L’électricité va à la vitesse de la lumière, 483 00:30:53,894 --> 00:30:55,548 comme les pensées. 484 00:30:55,591 --> 00:30:56,897 Il n'y a pas de "traverser". 485 00:30:56,941 --> 00:30:59,089 Tu es déjà là où tu dois être. 486 00:30:59,114 --> 00:31:00,988 Je ne peux pas penser comme un code source. 487 00:31:01,032 --> 00:31:02,772 Bon sang, tu es le code. 488 00:31:02,816 --> 00:31:04,368 Arrête de penser comme un programmeur. 489 00:31:04,393 --> 00:31:06,175 Utilise ton imagination. 490 00:31:17,951 --> 00:31:19,334 Je ne peux pas. 491 00:31:19,586 --> 00:31:21,310 Alors meurs ! 492 00:31:26,448 --> 00:31:27,723 Non ! 493 00:31:58,872 --> 00:32:00,700 Ce ne serait pas la fin pour elle. 494 00:32:00,743 --> 00:32:03,012 - Ce serait comme... - la mettre dans le coma. 495 00:32:03,510 --> 00:32:04,716 Je sais. 496 00:32:05,487 --> 00:32:07,060 Quand David était malade, 497 00:32:07,489 --> 00:32:11,192 quand il a décidé de faire l'upload, 498 00:32:12,146 --> 00:32:15,985 j’étais tellement en colère contre lui. 499 00:32:16,629 --> 00:32:20,154 Je savais au fond de moi que c’était mal. 500 00:32:20,198 --> 00:32:23,114 Je pensais que s’il devait mourir, il devait au moins 501 00:32:23,157 --> 00:32:26,288 être entouré de sa famille, en paix. 502 00:32:26,856 --> 00:32:29,816 Que nous pourrions avoir ce temps ensemble. 503 00:32:29,859 --> 00:32:33,268 Je ne comprenais pas pourquoi il devait faire ça. 504 00:32:34,212 --> 00:32:36,289 J'ai mis du temps... 505 00:32:36,938 --> 00:32:43,030 des années pour oublier cette douleur, pour enfin lui pardonner. 506 00:32:44,475 --> 00:32:51,055 Et quand il est revenu, toute cette colère est revenue aussi. 507 00:32:53,057 --> 00:32:56,892 Je ne sais pas vraiment comment comprendre tout ça, 508 00:32:57,148 --> 00:33:01,152 la relation que vous et Laurie avez. 509 00:33:01,195 --> 00:33:05,634 Mais je comprends, que pour vous, c’est réel. 510 00:33:05,678 --> 00:33:07,723 C'est réel. 511 00:33:07,767 --> 00:33:09,116 Elle est réelle. 512 00:33:09,160 --> 00:33:10,335 Mais ce n'est pas le cas. 513 00:33:10,378 --> 00:33:16,341 Comment peut-on être humain sans corps ? 514 00:33:16,384 --> 00:33:18,517 C'est peut-être impossible, je sais pas. 515 00:33:19,006 --> 00:33:22,477 Tout ce que je sais c’est que c’est toujours elle. 516 00:33:22,521 --> 00:33:24,044 La façon dont elle parle, rigole, 517 00:33:24,088 --> 00:33:29,180 s'énerve et plaisante. 518 00:33:29,223 --> 00:33:32,705 Mais pouvoir la toucher ne vous manque pas ? 519 00:33:32,748 --> 00:33:34,968 Ceci ne vous manque pas ? 520 00:33:37,753 --> 00:33:38,904 Évidement. 521 00:33:40,278 --> 00:33:41,583 Mais... 522 00:33:41,627 --> 00:33:44,325 nous avons trouvé des moyens de... 523 00:33:44,369 --> 00:33:45,832 ...rester intime. 524 00:33:47,067 --> 00:33:49,765 Il y a des objets connectés que... 525 00:33:49,809 --> 00:33:50,876 vous branchez et... 526 00:33:50,901 --> 00:33:52,986 - J'ai compris. - D'accord, bien. 527 00:33:59,384 --> 00:34:01,190 Je ne peux pas faire ce que vous demandez. 528 00:34:03,380 --> 00:34:05,042 Je ne peux pas lui faire ça. 529 00:34:05,085 --> 00:34:07,479 Et si c’était le seul moyen de l’empêcher de faire du mal ? 530 00:34:07,522 --> 00:34:09,611 Vous avez dit qu’elle n’était plus elle-même. 531 00:34:09,655 --> 00:34:12,005 Imprévisible, paranoïaque. Ce sont vos mots. 532 00:34:13,680 --> 00:34:16,096 Cody... 533 00:34:16,140 --> 00:34:18,925 qui sait ce qui peut arriver si une IU devient folle ? 534 00:34:18,968 --> 00:34:22,842 Qui sait quel pouvoir ils ont et ce qu’ils pourraient en faire ? 535 00:34:22,885 --> 00:34:27,020 Qui sait de quoi ils sont vraiment capables ? 536 00:34:30,806 --> 00:34:32,243 Désolée. 537 00:34:32,286 --> 00:34:33,722 Mais c'était incroyable. 538 00:34:33,766 --> 00:34:36,290 Ne recommence pas. 539 00:34:36,334 --> 00:34:39,424 Tu n'as pas beaucoup d'imagination, mais tu ressens les choses. 540 00:34:39,467 --> 00:34:40,555 Profondément. 541 00:34:40,599 --> 00:34:41,948 C’est comme ça que tu réussiras. 542 00:34:41,991 --> 00:34:43,471 De quoi tu parles ? 543 00:34:43,515 --> 00:34:45,995 Comment t'es-tu échappé la premiere fois ? 544 00:34:46,039 --> 00:34:50,174 Comment as-tu cassé la boucle qui effaçait ta mémoire ? 545 00:34:57,485 --> 00:34:59,226 Je pense que c'était ça. 546 00:34:59,270 --> 00:35:00,880 Waxman a dû la mettre ici 547 00:35:00,923 --> 00:35:03,448 pour aider à propager assez d’émotion 548 00:35:03,491 --> 00:35:05,972 et ainsi stimuler la mémoire active. 549 00:35:06,015 --> 00:35:08,017 Tu te souviens d'elles. 550 00:35:08,061 --> 00:35:10,411 Tu t’es souvenu de l’amour. 551 00:35:10,455 --> 00:35:12,674 C’est tout ce que tu es désormais, David. 552 00:35:12,718 --> 00:35:14,372 Voilà ce qu'on est. 553 00:35:22,336 --> 00:35:26,297 Je peux... te voir. 554 00:35:29,387 --> 00:35:32,518 je peux ressentir. 555 00:36:02,985 --> 00:36:04,230 David. 556 00:36:10,817 --> 00:36:12,079 Cary. 557 00:36:12,104 --> 00:36:13,975 Ouvre la porte, s'il te plait. 558 00:36:24,050 --> 00:36:25,617 Où est-il passé ? 559 00:36:34,539 --> 00:36:36,236 Par ici ! 560 00:36:40,109 --> 00:36:41,415 Stop ! 561 00:37:00,042 --> 00:37:01,696 Tu peux le faire. 562 00:37:19,671 --> 00:37:21,455 C’est une veste haptique ? 563 00:37:21,499 --> 00:37:23,327 Oui. Tu veux essayer ? 564 00:37:28,462 --> 00:37:29,768 C'est quoi ? 565 00:37:29,811 --> 00:37:32,118 Un système de motion capture en temps réel, 566 00:37:32,161 --> 00:37:34,599 pour que ça te ressembles davantage. 567 00:37:57,186 --> 00:37:58,797 Salut, ma grande. 568 00:38:04,629 --> 00:38:07,066 Ça va ? Que s'est-il passé ? 569 00:38:10,504 --> 00:38:12,402 Quelque chose cloche avec son code. 570 00:38:13,551 --> 00:38:16,597 Une faille qui conduit à une lente décomposition. 571 00:38:16,641 --> 00:38:18,120 Une faille ? 572 00:38:18,164 --> 00:38:19,252 Plus elle utilise de puissance, 573 00:38:19,296 --> 00:38:21,254 plus son esprit se désintégre. 574 00:38:24,126 --> 00:38:26,423 Tu peux réparer ça ? 575 00:38:26,800 --> 00:38:28,324 Je l'espère. 576 00:38:34,006 --> 00:38:36,095 Tu l'as aussi. 577 00:38:40,360 --> 00:38:42,188 Maman, je suis rentré. 578 00:38:54,750 --> 00:38:57,400 Le seul moyen d'être libre... 579 00:38:57,500 --> 00:39:00,500 est de tout retirer ! 580 00:39:08,127 --> 00:39:11,609 <i>Elle a dit que tu étais surveillé. Par Logorhythms.</i> 581 00:39:45,207 --> 00:39:46,426 <i>Vous êtes bien chez Renée.</i> 582 00:39:46,470 --> 00:39:48,036 <i>Merci de laisser un message.</i> 583 00:39:48,080 --> 00:39:50,343 Maman, tu ne vas pas croire... 584 00:40:02,964 --> 00:40:04,357 Bordel de merde. 585 00:40:11,277 --> 00:40:13,279 Bonjour, je cherche Renée Keyes. 586 00:40:13,322 --> 00:40:15,281 Je suis son fils. C'est une urgence. 587 00:40:16,761 --> 00:40:20,417 Navrée mon chou, elle est déjà partie. 588 00:40:55,016 --> 00:40:57,366 Quel genre de soupçons ? 589 00:40:57,410 --> 00:40:59,717 Il a juste dit qu’il était paranoïaque 590 00:40:59,760 --> 00:41:02,894 parce que sa vie ne semblait pas réelle. 591 00:41:02,937 --> 00:41:05,810 Sa vie ne semble pas réelle ? 592 00:41:05,853 --> 00:41:10,031 Il a dit ça, et tu viens me le dire que maintenant ? 593 00:41:10,075 --> 00:41:11,642 Désolée, je ne voulais pas... 594 00:41:11,685 --> 00:41:14,427 Tu n’as aucune idée à quel point c'est important. 595 00:41:14,471 --> 00:41:17,691 J’ai fait ce travail toute ma vie. 596 00:41:17,735 --> 00:41:20,651 Tu ne vas pas tout gâcher maintenant. 597 00:41:20,694 --> 00:41:22,522 - Je suis désolée. - Ne le sois pas. 598 00:41:22,566 --> 00:41:23,741 Fais ton boulot. 599 00:41:23,784 --> 00:41:25,482 Retourne le voir immédiatement. 600 00:41:25,525 --> 00:41:27,092 Obtiens-moi des détails. 601 00:41:35,974 --> 00:41:38,734 Synchro et traduit par <font color="#009BCB"><b>GaMeoN54</b></font> Ajustements par TarkaFR 601 00:41:39,305 --> 00:42:39,680 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm