The Kemps: All Gold
ID | 13195460 |
---|---|
Movie Name | The Kemps: All Gold |
Release Name | The Kemps_ All Gold_ mp4 HD 1080p |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 30177492 |
Format | srt |
1
00:00:01,260 --> 00:00:04,100
Spandau Ballet was een van de
grootste bands van de jaren 80.
2
00:00:04,533 --> 00:00:07,073
Ze zijn geen spat veranderd.
Het zijn nog steeds grote eikels.
3
00:00:07,307 --> 00:00:10,747
Twee van de belangrijkste mensen
waren de broers Gary en Martin Kemp.
4
00:00:11,007 --> 00:00:11,987
Nee. Jezus...
5
00:00:12,140 --> 00:00:15,180
Twee jaar geleden maakte ik een
prijswinnende documentaire over hen...
6
00:00:15,500 --> 00:00:18,360
Kan dit overnieuw? Alsjeblieft?
- Nu zijn ze terug.
7
00:00:18,653 --> 00:00:20,453
Hij is 't, van de televisie.
8
00:00:20,600 --> 00:00:24,680
En dit keer kreeg ik onbeperkte ruimte
om ze een jaar lang te volgen.
9
00:00:25,100 --> 00:00:27,560
Dat is Martin Kemp.
Wat doet die in jouw huis?
10
00:00:27,800 --> 00:00:30,220
Met behulp van verborgen camera's,
luisteren we mee...
11
00:00:30,460 --> 00:00:33,220
met Gary's en Martins privégesprekken.
Dag...
12
00:00:33,403 --> 00:00:35,483
Morgen, Gar, wil je wat cruesly?
13
00:00:36,057 --> 00:00:37,397
...en nacht.
14
00:00:38,043 --> 00:00:40,223
Ik volg ze bij het maken
van een biopic...
15
00:00:40,463 --> 00:00:42,243
Wie regisseert dit?
Ik? Jij?
16
00:00:42,530 --> 00:00:44,650
het formeren van een supergroep...
17
00:00:45,570 --> 00:00:46,850
en nog veel meer.
18
00:00:47,090 --> 00:00:49,910
Ik hoor die onderscheiding te krijgen.
Zeg hem dat ie 'm weigert.
19
00:00:50,657 --> 00:00:52,717
Dit is The Kemps...
20
00:00:53,110 --> 00:00:54,990
PUUR GOUD
21
00:00:55,467 --> 00:00:57,467
JANUARI
22
00:00:58,042 --> 00:01:00,202
Ik heb in Barnet een afspraak
met Martin Kemp...
23
00:01:00,343 --> 00:01:02,323
in het huis wat hij deelt
met z'n twee vrouwen...
24
00:01:02,533 --> 00:01:04,593
Pepsi en Shirlie Kemp,
hun negen kinderen...
25
00:01:04,833 --> 00:01:06,213
en twee dobermanns.
26
00:01:06,453 --> 00:01:09,753
Wie heeft z'n zakken niet nagekeken voor
ie zijn broek in de Zanussi heeft gedaan?
27
00:01:09,893 --> 00:01:12,433
Hij zit onder de zakdoekenpluis.
28
00:01:12,773 --> 00:01:15,013
Kijk jou nou,
je zit nog in je pyjama.
29
00:01:15,253 --> 00:01:17,073
Ga naar buiten
voor wat lichaamsbeweging.
30
00:01:17,313 --> 00:01:19,833
Jullie krijgen hartvervetting, allemaal.
31
00:01:20,010 --> 00:01:21,850
Doe eens wat.
32
00:01:22,990 --> 00:01:23,810
Ja?
33
00:01:23,996 --> 00:01:27,036
Dit wil ik er niet in.
Ik wil niet dat mensen weten...
34
00:01:27,250 --> 00:01:28,570
dat ik hier slaap.
- Nee, nee.
35
00:01:28,733 --> 00:01:30,893
Dit laten we niet zien.
De garage laten we niet zien.
36
00:01:31,023 --> 00:01:33,823
Martin, in de pers
is uitgebreid aan bod gekomen...
37
00:01:34,000 --> 00:01:36,560
dat jij en Gary niet meer
met elkaar praten.
38
00:01:36,823 --> 00:01:38,423
Waar is het verkeerd gegaan?
39
00:01:39,210 --> 00:01:43,270
Ik zou zeggen dat het is begonnen
toen ik mijn autobiografie schreef.
40
00:01:43,810 --> 00:01:48,130
Begin dit jaar publiceerde Martin
z'n klagerige memoires, 'Herinneringen'.
41
00:01:48,630 --> 00:01:51,190
Om een of andere reden
werd Gary daar kwaad om.
42
00:01:51,530 --> 00:01:54,450
Ik denk dat hij de waarheid
niet graag hoort.
43
00:01:54,783 --> 00:01:58,583
Van alle boeken
over ruziënde broers in 2023...
44
00:01:58,770 --> 00:02:01,550
was 'Herinneringen'
absoluut het sensationeelst.
45
00:02:01,970 --> 00:02:05,510
De grote schok is volgens mij,
dat je op enig moment zegt...
46
00:02:05,750 --> 00:02:08,130
dat je broer langskomt en
dat jullie elkaar te lijf gaan.
47
00:02:08,270 --> 00:02:11,050
Vertel eens over die verbijsterende,
vreselijke avond.
48
00:02:11,290 --> 00:02:15,370
We waren in de keuken.
Gary ging tekeer over Pepsi en Shirlie.
49
00:02:15,770 --> 00:02:19,170
Hij vond twee vrouwen inhalig.
Dat was ik niet met hem eens.
50
00:02:19,450 --> 00:02:21,830
Hij ging helemaal door het lint.
En toen...
51
00:02:21,970 --> 00:02:23,690
sloeg hij me gewoon
met een hondenetensbak.
52
00:02:23,930 --> 00:02:27,550
Het was een vreselijke smeerboel.
De Chum zat tegen de muur. Het stonk.
53
00:02:27,850 --> 00:02:31,070
Denk je dat het tussen jullie
ooit weer goed komt?
54
00:02:31,410 --> 00:02:32,730
Dat moet je hem vragen.
55
00:02:33,070 --> 00:02:35,150
Hij is verhuisd naar het platteland.
56
00:02:36,823 --> 00:02:39,663
Dit is Kemp Grange,
in het Suffolk stadje Bungles...
57
00:02:39,917 --> 00:02:41,677
Gary Kemps nieuwe woonplaats.
58
00:02:42,103 --> 00:02:44,343
Rhys?
Wil je me het water in duwen?
59
00:02:44,583 --> 00:02:47,583
Tijdens de lockdown, verruilde Gary
z'n hectische Londense leven...
60
00:02:47,777 --> 00:02:50,457
voor deze vervallen boerderij
met 3½ km² land.
61
00:02:50,877 --> 00:02:52,537
O, nee.
62
00:02:53,190 --> 00:02:55,890
O, sorry.
- Geeft niet.
63
00:02:58,430 --> 00:03:01,230
Goed Gary, laten we beginnen
met je relatie met Martin.
64
00:03:01,737 --> 00:03:06,577
O, natuurlijk, ja. Ik wist 't.
Ik heb je gezegd, dat is verboden terrein.
65
00:03:06,777 --> 00:03:09,097
Ik ken z'n boek niet,
laat staan dat ik het heb gelezen.
66
00:03:09,233 --> 00:03:10,633
Ik heb geen enkel interview gezien.
67
00:03:10,897 --> 00:03:12,777
Zullen we het hebben over
Spandau: het Ballet?
68
00:03:12,917 --> 00:03:15,797
Je zegt dat je zijn boek nog niet
hebt gelezen. Maar het ligt achter je.
69
00:03:16,037 --> 00:03:19,177
Je hebt ook het programma bekeken,
want ik het je Sky-planner gecontroleerd.
70
00:03:19,390 --> 00:03:24,130
En daar stond: 'Martin: Het Interview
met Tom Bradby - gezien.'
71
00:03:24,310 --> 00:03:27,110
En je woont alleen, dus niemand anders
kan het bekeken hebben.
72
00:03:27,277 --> 00:03:29,377
Luister, de relatie is voorbij.
73
00:03:29,537 --> 00:03:33,017
En niet alleen onze relatie is kapot,
vraag z'n vrouwen maar.
74
00:03:33,890 --> 00:03:36,890
Shirl, we zijn aan het filmen.
- Wat ben je... Wat heb je gezegd?
75
00:03:37,083 --> 00:03:40,843
De kinderen zijn in tranen.
Je hebt gezegd dat ze dik zijn.
76
00:03:41,050 --> 00:03:44,450
Ik heb niet gezegd dat ze dik zijn.
Ik zei dat ze een hartvervetting krijgen...
77
00:03:44,577 --> 00:03:48,657
als ze geen lichaamsbeweging krijgen.
Dat is iets anders dan dik.
78
00:03:48,810 --> 00:03:51,590
En je beschuldigde ze dat ze
zakdoekjes in hun wasgoed lieten zitten.
79
00:03:51,730 --> 00:03:54,210
Van wie is deze spijkerbroek?
- Die is van mij.
80
00:03:54,450 --> 00:03:56,170
Kijk in de zakken.
81
00:03:57,830 --> 00:04:02,210
Pepsi en ik hebben er genoeg van.
We willen dat je dit tekent.
82
00:04:02,863 --> 00:04:04,163
Shirl...
- Alsjeblieft.
83
00:04:04,643 --> 00:04:06,903
Jij, we hebben een getuige nodig
van buiten het gezin.
84
00:04:07,270 --> 00:04:09,457
Kun je dat tekenen, alsjeblieft?
- Shirlie, Shirlie...
85
00:04:09,623 --> 00:04:10,963
Zijn dat echtscheidingspapieren?
86
00:04:11,143 --> 00:04:13,783
Pepsi en ik kunnen dit niet meer.
- Wat niet meer?
87
00:04:14,033 --> 00:04:16,253
Niemand wil jou, Martin.
- Hoezo?
88
00:04:16,437 --> 00:04:19,197
Omdat ik geen pluis in m'n zakken wil?
- Je bent onmogelijk.
89
00:04:19,410 --> 00:04:21,684
Laatst kwam Pepsi naar beneden
in die mooie jurk.
90
00:04:21,850 --> 00:04:24,450
Wat zei jij?
'Pepsi, die maakt je wel dik.'
91
00:04:24,690 --> 00:04:27,030
Ik zei niet dat ze dik was.
- Wel waar.
92
00:04:27,270 --> 00:04:29,650
Ik zei dat ik me zorgen maakte
over haar hartvervetting.
93
00:04:29,890 --> 00:04:32,390
O, nee, hij beweert
dat iedereen hartvervetting krijgt.
94
00:04:32,530 --> 00:04:34,890
Zo komt hij ermee weg om je
dik te noemen. Hij denkt dat...
95
00:04:35,030 --> 00:04:37,590
Noem je mij dik?
Ik noem niemand dik.
96
00:04:37,750 --> 00:04:40,290
Wat maak je je druk
om die hartvervetting.
97
00:04:40,400 --> 00:04:44,980
Dat doe ik nu eenmaal. Ik speelde
een hartchirurg in een Lynda da Plante.
98
00:04:45,143 --> 00:04:48,243
Lieve help, dat was een rol,
Martin, in een televisieshow.
99
00:04:48,400 --> 00:04:50,320
Hoe eindigde dat?
Geen idee, zeg jij het maar.
100
00:04:50,567 --> 00:04:52,927
Ze overleden allemaal
aan hartvervetting.
101
00:04:54,873 --> 00:04:56,673
Het is voorbij. Dank je.
102
00:05:04,287 --> 00:05:07,087
Voor de 43e verjaardag
van Spandau Ballet...
103
00:05:07,327 --> 00:05:10,387
heeft Gary gewerkt aan een
baanbrekend nieuw project.
104
00:05:10,640 --> 00:05:12,820
Spandau-dubbele punt-Het Ballet...
105
00:05:13,160 --> 00:05:17,660
is een ballet op onze muziek,
dat over een jaar in première gaat...
106
00:05:17,930 --> 00:05:19,130
hier.
107
00:05:19,717 --> 00:05:23,277
Deze hele streek wordt één groot
toneel en cultureel knooppunt...
108
00:05:23,450 --> 00:05:27,330
met alles erop en eraan.
Dit wordt Spandau Valley.
109
00:05:27,650 --> 00:05:28,890
Goed, ik ben klaar.
110
00:05:29,217 --> 00:05:32,297
Ik zorg voor de tekeningen, gooi er
wat gender-neutrale toiletten tegenaan...
111
00:05:32,437 --> 00:05:35,477
en een parkeerplaats van houtsnippers,
om de gemeente te vriend te houden.
112
00:05:35,663 --> 00:05:40,103
Op dat ogenblik kreeg Gary onverwacht
bezoek, wat hij niet zag aankomen.
113
00:05:40,363 --> 00:05:43,323
Bah, het stinkt hier
naar koolraap, vind je niet?
114
00:05:47,163 --> 00:05:48,283
Alles goed, Gar?
115
00:05:51,277 --> 00:05:53,917
Was je geschokt om Martin
na al die jaren weer te zien?
116
00:05:54,537 --> 00:05:57,877
Dat kun je wel zeggen.
Ik wilde hem vermoorden...
117
00:05:58,337 --> 00:06:00,197
maar het bloed kruipt
waar het niet gaan kan.
118
00:06:00,450 --> 00:06:02,290
Is dat zo?
- Wat?
119
00:06:02,570 --> 00:06:05,890
Kruipt bloed echt waar het niet gaan kan?
Maakt het uit waar je woont...
120
00:06:06,067 --> 00:06:09,547
en of de ondergrond hard of zacht is?
- Geen idee.
121
00:06:09,917 --> 00:06:12,017
Je kunt niet zomaar opdagen
of er niets is gebeurd.
122
00:06:12,357 --> 00:06:16,217
Ik ben hier om dat allerbelangrijkste
vierletterwoord uit te spreken:
123
00:06:16,363 --> 00:06:17,363
Sorry.
124
00:06:17,488 --> 00:06:19,338
Het spijt me voor
wat er in dat boek stond.
125
00:06:19,517 --> 00:06:21,637
Maar ik moest mijn waarheid
op papier zetten.
126
00:06:21,867 --> 00:06:24,507
En nu dat is gebeurd,
zit het me niet langer dwars...
127
00:06:24,633 --> 00:06:27,513
als een luipaard.
- Je hebt me voor lul gezet...
128
00:06:27,753 --> 00:06:30,113
in dat zielige,
-belediging-voor-de-ramsjhoek-boek.
129
00:06:30,303 --> 00:06:32,983
Je bent hier alleen omdat je
wat nodig hebt. Ik ken je.
130
00:06:33,157 --> 00:06:34,497
Voor de dag ermee.
131
00:06:35,137 --> 00:06:37,097
Pepsi en Shirlie
hebben me eruit geschopt.
132
00:06:37,637 --> 00:06:41,577
Ze willen echtscheiding.
- Maakt niet uit, je blijft niet hier.
133
00:06:41,717 --> 00:06:44,137
Ik kan nergens anders heen.
- Kan me niet schelen.
134
00:06:44,477 --> 00:06:48,537
Ik ben totaal blut.
Ik heb alleen pluis in m'n zakken.
135
00:06:49,490 --> 00:06:51,950
Juist...
- Gar, weet je nog toen we klein waren?
136
00:06:52,157 --> 00:06:55,097
Toen ik... toen jij de Ribena morste
op mam en paps witte bank?
137
00:06:55,357 --> 00:06:57,797
Ja...
- Toen verraadde ik je niet, toch?
138
00:06:58,037 --> 00:07:00,297
Nee, ze hielden het maanden in
op mijn zakgeld.
139
00:07:00,563 --> 00:07:03,083
Ik heb je nog nooit verlinkt.
140
00:07:03,677 --> 00:07:06,157
En ik heb je een paar
van mijn nieren gegeven.
141
00:07:07,010 --> 00:07:08,470
Ik heb er nu nog maar vier over.
142
00:07:09,137 --> 00:07:13,897
Oké, je mag blijven.
- Gar, je merkt niet eens dat ik er ben.
143
00:07:14,457 --> 00:07:15,937
Dat zweer ik.
144
00:07:17,350 --> 00:07:19,210
Vergeving is iets prachtigs.
145
00:07:19,450 --> 00:07:22,070
Uiteindelijk kruipt het bloed
waar het niet gaan kan.
146
00:07:22,390 --> 00:07:23,690
Is dat wel zo?
147
00:07:27,537 --> 00:07:30,037
Morgen, Gar. Wil je wat cruesly?
148
00:07:30,817 --> 00:07:33,297
Jezus Christus, daar kun je
je aanbouw mee bouwen.
149
00:07:33,477 --> 00:07:36,917
Het is zes uur 's morgens.
- Weet ik. Roman is op de radio, toch?
150
00:07:37,117 --> 00:07:41,417
Ik luister elke morgen,
elke seconde van elk uur, elke dag.
151
00:07:41,570 --> 00:07:44,190
Jij bent toch zijn oom?
- Ja.
152
00:07:45,303 --> 00:07:47,523
Wat ga je vandaag doen, Gar?
153
00:07:47,863 --> 00:07:51,263
Chessington World of Adventures?
Ik heb een twee-voor-een-vroege-vogelpas.
154
00:07:51,603 --> 00:07:52,823
Ik moet werken.
155
00:07:53,063 --> 00:07:55,503
O, ja, je bent bezig
met die balletflauwekul, toch?
156
00:07:55,803 --> 00:07:57,351
Het is geen balletflauwekul.
157
00:07:57,577 --> 00:08:01,557
Gar, het is 40 jaar sinds
onze bestverkochte plaat ooit.
158
00:08:01,800 --> 00:08:04,600
Dat kunnen we niet vieren
met wat dom ballet.
159
00:08:04,950 --> 00:08:07,130
Dat moet gepaster worden aangepakt.
- Ballet is gepast.
160
00:08:07,350 --> 00:08:11,670
Nee, ik bedoel écht gepast.
Misschien weer een tour?
161
00:08:11,800 --> 00:08:13,200
Dat heb ik gehad, Mart.
162
00:08:13,443 --> 00:08:15,723
Niks is zo erg
als een stel 60-jarige kerels...
163
00:08:15,963 --> 00:08:18,743
die liedjes zingen van 40 jaar geleden.
Dat is tragisch.
164
00:08:18,883 --> 00:08:20,103
Het betaalt wel goed.
165
00:08:20,343 --> 00:08:24,363
Het draait niet alleen om geld, Mart.
Je hebt geld nodig voor je scheiding, hè?
166
00:08:24,577 --> 00:08:29,077
Nee. Het zou geweldige
reclame zijn voor je ballet.
167
00:08:29,357 --> 00:08:32,597
Echt?
- We doen de eerste helft ballet, ja?
168
00:08:33,000 --> 00:08:36,260
En het tweede deel komt de band op
en speelt de tent plat.
169
00:08:36,993 --> 00:08:39,553
We bellen John.
Die weet wel hoe je dit aanpakt.
170
00:08:40,570 --> 00:08:41,710
Oké, dan.
171
00:08:46,877 --> 00:08:48,677
Heb je toevallig Weetabix?
172
00:08:50,877 --> 00:08:54,637
Gary en Martin zijn in Londen, voor een
afspraak met hun manager, John Farrow.
173
00:08:54,950 --> 00:08:57,230
Heeft u hulp nodig met uw koffer?
- Nee, flikker op.
174
00:08:57,399 --> 00:08:59,819
John vertegenwoordigt
de grootste namen in de business...
175
00:09:00,059 --> 00:09:04,219
waaronder Madness, Chris Rea,
Wind, van Earth, Wind & Fire...
176
00:09:04,459 --> 00:09:08,119
Bananarama, Thotch,
en natuurlijk Spandau Ballet.
177
00:09:08,337 --> 00:09:10,817
Ik kreeg ze in 2017,
toen hun oorspronkelijke manager...
178
00:09:11,000 --> 00:09:12,920
ermee kapte omdat hij
het gehakketak zat was.
179
00:09:13,160 --> 00:09:15,200
Twee maanden later
gingen ze weer uit elkaar.
180
00:09:15,340 --> 00:09:17,300
en dat gaat sindsdien zo door.
Ik verdien meer...
181
00:09:17,440 --> 00:09:19,420
aan hun tributeband,
die trouwens erg goed is.
182
00:09:19,660 --> 00:09:22,580
Lijken sprekend.
Niet van echt te onderscheiden.
183
00:09:24,000 --> 00:09:30,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
184
00:09:31,237 --> 00:09:33,157
Waar gaat dit allemaal over?
Ik heb weinig tijd.
185
00:09:33,297 --> 00:09:35,517
Ik ga over een uur squashen
met Tanita Tikaram.
186
00:09:35,670 --> 00:09:38,110
Het is dit jaar
de 40e verjaardag van True.
187
00:09:38,303 --> 00:09:41,283
Niemand doet daar iets aan.
We moeten dat op gepaste wijze vieren.
188
00:09:41,483 --> 00:09:43,403
Ik blijf zeggen dat we
dat gepast <i>doen</i>.
189
00:09:43,643 --> 00:09:46,203
Ik doe Spandau-dubbelepunt-Het Ballet,
weet je nog?
190
00:09:46,443 --> 00:09:49,583
Gary, het land ligt op z'n reet.
Het is eten of je huis warm stoken.
191
00:09:49,717 --> 00:09:52,297
Geen verwarming of 60 pond betalen
voor een kaartje...
192
00:09:52,523 --> 00:09:56,223
om tieten in tutu's te zien schudden op
orkestrale versies van je grootste hits.
193
00:09:56,397 --> 00:10:00,417
Precies. We moeten weer optreden,
een jubileumtour.
194
00:10:00,690 --> 00:10:02,910
Het hele True album integraal spelen.
195
00:10:03,050 --> 00:10:05,930
Grappig dat je dat zegt.
Ik werd gebeld door de BBC One...
196
00:10:06,067 --> 00:10:08,867
over een Big Ben concert
dat ze organiseren op oudejaarsavond.
197
00:10:09,017 --> 00:10:11,837
Bands over hun houdbaarheidsdatum
die het nieuwe jaar inluiden...
198
00:10:12,077 --> 00:10:13,817
tegen een achtergrond
van slecht vuurwerk.
199
00:10:13,943 --> 00:10:16,923
Vreselijk, maar er kijken verdomd
veel mensen, vooral na het aftellen.
200
00:10:17,143 --> 00:10:19,843
En ze hebben ons gevraagd?
- Nee.
201
00:10:21,523 --> 00:10:24,223
Maar ik heb jullie voorgesteld
en ze leken enthousiast.
202
00:10:24,367 --> 00:10:27,407
Vorig jaar was 't Sam Ryder, dacht ik.
- Wie?
203
00:10:27,577 --> 00:10:32,957
Sam Ryder, de shampoo Viking,
TikTok mongool, de Eurovisie afvaller.
204
00:10:35,570 --> 00:10:37,770
Die?
Hij heeft maar één nummer.
205
00:10:40,623 --> 00:10:42,883
Ja, ik weet 't.
Hij zong het goddomme 12 keer.
206
00:10:43,023 --> 00:10:45,163
Publiek was zo bezopen
dat niemand het merkte.
207
00:10:47,370 --> 00:10:49,290
Hoe dan ook,
ze willen dit jaar iets groters...
208
00:10:49,430 --> 00:10:51,830
dus een Spandau reünie
zou helemaal passen.
209
00:10:51,970 --> 00:10:53,730
Nou, wij komen niet meer bij elkaar.
Nooit.
210
00:10:53,870 --> 00:10:55,890
Het is een principiële zaak.
- Jezus, Gary.
211
00:10:56,130 --> 00:10:58,170
We hebben het niet
over het goedevrijdagakkoord...
212
00:10:58,310 --> 00:11:00,910
maar over een jaren 80 popband.
Tenzij je het bijlegt met Tony...
213
00:11:01,077 --> 00:11:04,357
kan ik niks voor je doen.
- En een hologram?
214
00:11:04,650 --> 00:11:07,150
Dan moet de zanger eerst dood zijn,
is het niet?
215
00:11:08,197 --> 00:11:10,697
Er is nog een mogelijkheid.
Als de hele band geen optie is...
216
00:11:10,837 --> 00:11:13,377
maak dan een combinatie
van wat nog over is van een andere.
217
00:11:13,767 --> 00:11:16,587
Destijds had ik erg succesvolle
samengestelde bands...
218
00:11:16,667 --> 00:11:19,607
die de wereld over tourden. Een soort
raar wetenschappelijk experiment.
219
00:11:19,787 --> 00:11:22,227
McFly en Busted werd McBusted.
220
00:11:22,434 --> 00:11:24,954
Mick Hucknall en Marti Pellow
werd Simply Wet.
221
00:11:25,170 --> 00:11:30,510
En natuurlijk Dire Straits en Chris Rea.
Daar wil ik geen woorden aan vuil maken.
222
00:11:31,264 --> 00:11:33,924
Met wie moeten wij samengaan?
Tony vervang je niet zo maar.
223
00:11:34,133 --> 00:11:37,313
Simon Le Bon. Duran Duran
is nog steeds overal erg groot.
224
00:11:37,420 --> 00:11:39,440
Ze spelen wat van jullie,
jullie doen wat van hun.
225
00:11:39,680 --> 00:11:43,120
Vrouwen van zekere leeftijd doen het
in hun broek om jullie samen te zien.
226
00:11:43,287 --> 00:11:46,407
Jullie kunnen crowdsurfen op een zee
van kipfiletjes, geloof me.
227
00:11:46,650 --> 00:11:48,870
Nee. Ze haten ons nog meer
dan onze eigen band.
228
00:11:49,117 --> 00:11:52,437
We hebben iets meer eigentijds nodig.
Wat is momenteel de grootste artiest?
229
00:11:52,617 --> 00:11:56,557
Harry Styles.
- Spandau Harry. Ja, perfect.
230
00:11:56,723 --> 00:12:01,223
Ik ga met Harry praten en
ik probeer een sponsordeal te regelen.
231
00:12:01,683 --> 00:12:04,463
Ik bel Femfresh.
Die zien dit wel zitten.
232
00:12:04,683 --> 00:12:06,003
Wat is Femfresh?
233
00:12:06,343 --> 00:12:09,383
Een deodorant voor vrouwen,
voor daar beneden.
234
00:12:09,617 --> 00:12:12,517
Shirlie koopt het op Amazon Sub.
- O, Martin...
235
00:12:13,337 --> 00:12:15,137
Dat had ik niet moeten zeggen, hè?
236
00:12:15,557 --> 00:12:17,057
MAART
237
00:12:17,243 --> 00:12:19,883
Het is zes weken geleden
dat Martin bij Gary introk...
238
00:12:20,033 --> 00:12:23,513
in zijn huis in Norfolk.
En de eerste barstjes worden al zichtbaar.
239
00:12:23,877 --> 00:12:26,117
Ogenblik, je valt weg.
Ogenblik, ja.
240
00:12:26,357 --> 00:12:28,197
Gar, waar heb je hier een goed bereik?
241
00:12:28,463 --> 00:12:30,443
Bij de rivier.
- Hoor je me nu?
242
00:12:30,667 --> 00:12:32,827
Kan het misschien wat rustiger?
- Hoor je me nu?
243
00:12:33,107 --> 00:12:34,947
Alsjeblieft?
- En nu?
244
00:12:39,827 --> 00:12:40,947
Goedemorgen.
245
00:12:41,200 --> 00:12:44,480
We hebben net een klus in de buurt gedaan
en misschien heeft u nog wat voor ons.
246
00:12:44,720 --> 00:12:48,820
Nee, ik heb niks, dank je...
- Uw schuur is er niet al te best aan toe.
247
00:12:49,067 --> 00:12:52,027
Dat dak kan ieder moment instorten.
- Wij kunnen dat oplossen.
248
00:12:52,303 --> 00:12:54,883
Ik wil eerst wat rondvragen.
Ik wacht op de bouwvergunning.
249
00:12:55,067 --> 00:12:57,827
Ik ken alle mensen daar.
Echt.
250
00:12:58,217 --> 00:13:01,937
Goedkoper dan wij vind je niet.
- Wij doen het zonder BTW.
251
00:13:02,137 --> 00:13:04,937
Dus dat is al 20% goedkoper,
nog voor we zijn begonnen.
252
00:13:05,177 --> 00:13:07,957
Waarom praten we binnen
niet verder bij een bakkie?
253
00:13:08,743 --> 00:13:10,423
Sorry. Ogenblik, daar ben je.
254
00:13:10,690 --> 00:13:13,070
Wat?
Hoezo, kinderalimentatie?
255
00:13:13,610 --> 00:13:16,150
Kinderalimentatie?
Ze zouden <i>mij</i> moeten ondersteunen.
256
00:13:16,317 --> 00:13:21,197
Luister, ik heb momenteel geen werk.
Nee, dat gaat niet.
257
00:13:22,737 --> 00:13:24,077
Ja, ik bel je terug.
258
00:13:25,700 --> 00:13:28,980
Ross?
- Hallo, broer...
259
00:13:29,676 --> 00:13:33,343
Ross Kemp, niet die, is Gary en Martins
lang verloren gewaande broer.
260
00:13:33,563 --> 00:13:37,043
Ze werden herenigd in de tv-show
Who Do You Think That You Are?
261
00:13:37,483 --> 00:13:40,983
Gary heeft Ross nu in dienst
als milieuwachter op z'n terrein.
262
00:13:41,323 --> 00:13:45,363
Waarom pis je daarin?
- Omdat de wc te ver is.
263
00:13:45,850 --> 00:13:48,510
Dan doe je het toch daarin.
- Dat mag niet van Gary.
264
00:13:48,777 --> 00:13:52,997
Feargal Sharkey komt hier vissen en als
die erachter komt dat ik in de rivier pis...
265
00:13:53,123 --> 00:13:54,423
gaat ie over de rooie.
266
00:13:54,577 --> 00:13:58,677
Wat heeft dat met Feargal Sharkey te maken?
- Die strijdt tegenwoordig voor het milieu.
267
00:13:58,843 --> 00:14:00,623
Er kan vandaag
niet worden gezwommen...
268
00:14:00,863 --> 00:14:04,683
omdat er al de hele nacht
stront wordt geloosd op dat strand.
269
00:14:04,943 --> 00:14:08,223
Dan doe je het toch op het gras.
- Nee, mijn urine is te zuurhoudend.
270
00:14:08,483 --> 00:14:10,523
Dan verpest ik de grond.
271
00:14:11,017 --> 00:14:14,057
Maar, waar ging
dat telefoontje over, broer?
272
00:14:14,550 --> 00:14:16,550
Over scheiden van twee vrouwen, ja?
273
00:14:17,243 --> 00:14:19,863
Die klote Pepsi en Shirlie
trekken het vel over mijn oren.
274
00:14:20,623 --> 00:14:24,843
Wat dacht je ervan 85 pond
te verdienen in 30 seconden...
275
00:14:25,090 --> 00:14:27,690
zonder van je kont af te komen?
276
00:14:29,210 --> 00:14:33,670
We hebben stallen verbouwd tot bejaarden-
flats, gameruimtes, opnamestudio's.
277
00:14:33,933 --> 00:14:36,893
Dus ik denk wel dat we een balletruimte
met 100 zitplaatsen aankunnen.
278
00:14:37,030 --> 00:14:39,570
Met royale parkeerruimte.
- Hoe zit 't met de milieurapportage?
279
00:14:39,803 --> 00:14:43,203
Ik heb iemand die dat kan doen,
en die vraagt ook niet de hoofdprijs.
280
00:14:43,383 --> 00:14:44,823
Toch?
- Nee.
281
00:14:45,063 --> 00:14:47,843
Maak maar een prijsopgave
en dan praten we verder.
282
00:14:48,083 --> 00:14:49,643
Mooi. Hier is m'n kaartje.
283
00:14:50,536 --> 00:14:53,776
Wat is dat in godsnaam?
- Dat is Wonge melk.
284
00:14:53,990 --> 00:14:55,950
Het ruikt of het uit de kut
van een geit komt.
285
00:14:56,190 --> 00:14:58,410
Ik heb nog nooit van een dier gehoord
dat wonge heet.
286
00:14:58,650 --> 00:15:00,190
Het is basis van schimmels.
287
00:15:00,970 --> 00:15:04,050
Ken je die Ice-T nog, de rapper?
- Ja, die ken ik nog.
288
00:15:04,290 --> 00:15:07,010
Die liep ik laatst
tegen het lijf in de Co-op.
289
00:15:07,317 --> 00:15:10,077
O, nee, hij haalt toch geen
winkelwagentjes op?
290
00:15:10,417 --> 00:15:12,157
Deze business kan ongenadig zijn,
291
00:15:12,277 --> 00:15:17,077
Nee, z'n wagentje lag vol
met etenswaar.
292
00:15:17,297 --> 00:15:18,657
En die is niet goedkoop.
293
00:15:18,890 --> 00:15:21,310
18 pond voor een rollade...
294
00:15:21,510 --> 00:15:24,530
en dat is veel geld
voor wat ingevroren eiwit.
295
00:15:24,923 --> 00:15:30,723
Hij verdient iedere vijf minuten 85 pond.
Dat is meer dan Bill Gates.
296
00:15:30,957 --> 00:15:33,757
Hoe doet ie dat dan?
- Hij doet cameo's.
297
00:15:33,870 --> 00:15:35,370
Dit is een cameo.
298
00:15:35,643 --> 00:15:38,903
Het is een gepersonaliseerde
videoboodschap. Alleen voor jou.
299
00:15:39,150 --> 00:15:42,890
Hij stuurt op verzoek
boodschappen naar klanten.
300
00:15:43,230 --> 00:15:47,490
Het kan een verjaardag zijn,
een trouwerij, een begrafenis.
301
00:15:47,670 --> 00:15:54,690
Ik begin voor mezelf
en ik dacht aan jou als m'n eerste klant.
302
00:15:56,130 --> 00:15:59,810
Ik weet 't niet.
Het is een beetje klein bier, hè?
303
00:16:00,050 --> 00:16:05,230
Geen klein bier voor Linda Lusardi.
Ze krijgt 35 pond per boodschap.
304
00:16:05,937 --> 00:16:08,657
Je kunt je prijs verdubbelen
als je een pikante doet.
305
00:16:10,743 --> 00:16:13,123
Nou, goed dan.
Wat heb ik helemaal te verliezen?
306
00:16:13,537 --> 00:16:15,357
Je bent niet afgezet
toen je dit huis kocht?
307
00:16:15,482 --> 00:16:16,532
Hoezo?
308
00:16:16,857 --> 00:16:19,137
Om wat er hier is gebeurd.
- Wat bedoel je?
309
00:16:19,677 --> 00:16:23,417
Ze raakten het aan de straatstenen nog
niet kwijt. Het stond al vijf jaar te koop.
310
00:16:23,657 --> 00:16:26,217
De vorige eigenaar kocht het
van een oud vrouwtje.
311
00:16:26,417 --> 00:16:29,337
Toen ze dood ging,
zat ze vastgeplakt in haar stoel.
312
00:16:29,677 --> 00:16:32,197
Als een menselijke fondue.
- Hittegolf, moet je weten.
313
00:16:32,430 --> 00:16:34,590
Ze was gevallen
en kon niet meer overeindkomen.
314
00:16:34,930 --> 00:16:39,370
Doodgegaan van de honger waar ze zat.
Ze is een heel langzame dood gestorven.
315
00:16:40,117 --> 00:16:43,657
Toen de politie haar vond,
was ze nog maar een vlek.
316
00:16:44,097 --> 00:16:46,997
Waar is ze overleden?
- Op de plek waar jij zit, vriend.
317
00:16:47,323 --> 00:16:50,283
Ze zeggen dat dit huis is vervloekt
door een heks die hier woonde...
318
00:16:50,523 --> 00:16:53,403
tijdens de heksenvervolging.
Ze hebben haar verbrand in de vijver.
319
00:16:54,070 --> 00:16:57,590
En je moet wat opnemen
voor mijn website, Starmessage.org.
320
00:16:57,817 --> 00:17:00,137
Anton, hij is 't.
Hij is 't van de tv.
321
00:17:00,330 --> 00:17:02,790
Hé, dat is Martin Kemp.
Wat doe die hier?
322
00:17:03,330 --> 00:17:05,230
Wat?
Televisie?
323
00:17:05,470 --> 00:17:09,670
Ze heeft geen benul van alle
fantastische dingen die je hebt gedaan.
324
00:17:10,163 --> 00:17:12,123
Wil je een boodschap inspreken
voor mijn moeder?
325
00:17:12,230 --> 00:17:14,790
Ze is nogal ziek de laatste tijd
en het zou haar echt opbeuren.
326
00:17:14,950 --> 00:17:17,710
Ja, natuurlijk. Hoe heet ze?
- Nee, nee, nee.
327
00:17:18,023 --> 00:17:20,183
Dit moet via de juiste kanalen.
- Wie is hij?
328
00:17:20,323 --> 00:17:23,603
Het kost 85 pond via Starmessage.org.
329
00:17:23,830 --> 00:17:28,230
Ross, z'n moeder is ziek.
- Zaken zijn zaken, Martin.
330
00:17:29,730 --> 00:17:31,690
Sorry, vriend.
85 pond dus.
331
00:17:32,010 --> 00:17:33,410
Dat kan ik niet betalen.
332
00:17:33,650 --> 00:17:37,570
Wat dacht je van gratis de schoorsteen
vegen in ruil voor de boodschap?
333
00:17:37,810 --> 00:17:39,010
Dat kost 85 pond.
334
00:17:39,123 --> 00:17:41,823
Oké.
- Ho effe, ik heb geen schoorsteen.
335
00:17:42,210 --> 00:17:45,670
Decoratieve houtkachel?
- Die heb ik ook niet.
336
00:17:46,010 --> 00:17:48,690
Ramen wassen?
- Ik heb geen ramen.
337
00:17:48,903 --> 00:17:53,103
Hoe kun je geen ramen hebben?
- Ik woon in een wigwam.
338
00:17:53,850 --> 00:17:55,110
Kom op.
339
00:17:56,110 --> 00:17:57,310
Niet te geloven.
340
00:17:57,670 --> 00:18:01,210
Het is Martin Kemp.
Wat doet hij in jouw huis?
341
00:18:02,623 --> 00:18:05,923
Het is april, en Spandau Ballet
manager, John Farrow...
342
00:18:06,149 --> 00:18:08,709
doet Gary en Martin
een interessant voorstel.
343
00:18:09,677 --> 00:18:13,137
Jullie zouden na moeten denken
over je eigen Spandau biopic.
344
00:18:13,350 --> 00:18:15,010
Queen heeft miljarden dollars verdiend.
345
00:18:15,250 --> 00:18:18,170
Ik sprak vanmorgen met Sony.
Ze willen meer, makkelijk zat.
346
00:18:18,457 --> 00:18:20,457
Briljant, fantastisch. Oké.
347
00:18:21,317 --> 00:18:25,657
Neem me niet kwalijk...
Ik moet iets heel belangrijks doen.
348
00:18:28,163 --> 00:18:32,604
Hé, hallo, Cindy en Pete.
Martin Kemp hier.
349
00:18:32,770 --> 00:18:36,730
Gefeliciteerd, jongens.
17 jaar, goed zo.
350
00:18:36,877 --> 00:18:40,177
Veel liefs van Katie, Joe
en al jullie vrienden...
351
00:18:40,317 --> 00:18:42,777
van de BP-garage
in Gorky Park in Romford.
352
00:18:43,017 --> 00:18:47,717
PS, de Slush Puppy machine moet kouder,
dus als jullie dat willen doen.
353
00:18:47,997 --> 00:18:49,237
Tot straks.
354
00:18:51,470 --> 00:18:52,770
Wat moet dat voorstellen?
355
00:18:53,310 --> 00:18:55,510
Niet te snel met je oordeel, Gar.
Dat is 85 pond.
356
00:18:55,750 --> 00:18:57,690
Dat is meer dan ik
het hele jaar heb verdiend.
357
00:18:57,930 --> 00:19:00,296
De biopic. Briljant.
358
00:19:00,963 --> 00:19:04,123
Ik weet 't niet.
Freddie, Elton, Whitney..
359
00:19:04,333 --> 00:19:07,453
Dat is tragedie,
verslaving, seksgedoe.
360
00:19:07,670 --> 00:19:09,550
Bij Spandau speelt dat allemaal niet.
361
00:19:09,790 --> 00:19:11,830
Dan verzin je het gewoon,
wie kan het schelen.
362
00:19:12,070 --> 00:19:15,890
In de beste biopics wordt
de leadzanger dik, ziek of doodgeschoten.
363
00:19:16,100 --> 00:19:19,000
Jullie kunnen alledrie doen.
Geef Tony ongeneeslijke bof of zo.
364
00:19:19,203 --> 00:19:22,603
En dan wordt hij vermoord tijdens Live Aid.
Grote finale.
365
00:19:23,023 --> 00:19:25,243
Maar dat is allemaal niet gebeurd.
- Nou, en?
366
00:19:25,483 --> 00:19:28,423
Al jullie albums verkopen weer,
zelfs de slechte, en jullie gaan touren.
367
00:19:28,620 --> 00:19:31,520
Ik ken 20 Russische oligarchen
die snel van hun geld af moeten.
368
00:19:31,633 --> 00:19:34,433
Als je het script in elkaar flanst
voor einde boekjaar, zit je goed.
369
00:19:34,583 --> 00:19:35,763
Komt goed.
370
00:19:36,083 --> 00:19:40,023
We hebben een echte schrijver nodig.
- Ik heb 60 films geschreven.
371
00:19:40,223 --> 00:19:44,823
Ja, maar niet eentje is er gemaakt.
- Precies. Ik moet wat geluk hebben.
372
00:19:46,483 --> 00:19:48,163
Er zaten geen slechte tussen.
373
00:19:49,067 --> 00:19:51,467
LATER DIE AVOND
374
00:19:54,583 --> 00:19:56,983
Hier is je script.
Aanzet 1.
375
00:19:57,423 --> 00:20:00,363
Wat, dat heb je in drie uur geschreven?
- Ja, absoluut perfect.
376
00:20:00,503 --> 00:20:02,943
Er staat geen woord te veel in.
- Wat is dat?
377
00:20:03,183 --> 00:20:06,863
Fructis, avocado en kokosnoot.
- Dat kun je hier niet gebruiken.
378
00:20:07,116 --> 00:20:09,363
Er zitten chemicaliën in.
Dat is slecht voor de rivier.
379
00:20:09,503 --> 00:20:12,083
Waar was jij je haar dan mee?
- Eieren.
380
00:20:12,323 --> 00:20:14,883
Ja, eieren. Niet alleen goed
voor je hoofdhuid...
381
00:20:15,223 --> 00:20:16,863
maar ook voor de rivier.
382
00:20:17,490 --> 00:20:19,990
Het enige is dat het water
niet te heet mag zijn.
383
00:20:20,190 --> 00:20:22,570
Anders loop je met een omelet
in je haar.
384
00:20:23,010 --> 00:20:26,010
Neem je me in de maling?
- Alsjeblieft. Shampoo.
385
00:20:28,850 --> 00:20:30,070
Conditioner.
386
00:20:33,343 --> 00:20:34,383
Bedankt.
387
00:20:49,903 --> 00:20:52,103
Gar? Wat was dat voor geluid?
388
00:20:52,403 --> 00:20:54,943
Dat is gewoon het hout.
Dat kraakt de hele tijd.
389
00:20:56,797 --> 00:20:59,577
Ik moet steeds denken
aan die heks in de vijver.
390
00:20:59,903 --> 00:21:01,830
En die vrouw die veranderde
in een zitkussen.
391
00:21:02,070 --> 00:21:04,170
Geloof jij dat er een vloek
op dit huis rust?
392
00:21:04,410 --> 00:21:06,670
Weet je wie er vervloekt is?
Ik, omdat ik een bed deel...
393
00:21:06,833 --> 00:21:09,053
met mijn 61-jarige broer
omdat hij bang is voor heksen.
394
00:21:09,217 --> 00:21:11,057
Als je maar niet in bed pist.
395
00:21:13,910 --> 00:21:15,910
Dat klonk of er iemand
in de schuur was.
396
00:21:16,237 --> 00:21:18,857
Dat is gewoon een uil.
- Wat, die de vuilnisbakken buiten zet?
397
00:21:19,070 --> 00:21:20,350
Ze zijn erg wijs.
398
00:21:21,157 --> 00:21:23,397
Goed, ik ga wel kijken.
399
00:21:25,623 --> 00:21:27,823
Gar, laat maar.
We gaan weer naar binnen.
400
00:21:28,050 --> 00:21:30,430
Nee, nee. Misschien zit er
een beest aan mijn Wonge.
401
00:21:30,770 --> 00:21:33,210
Er is absoluut iets daarbinnen.
Ik hoorde het.
402
00:21:39,397 --> 00:21:41,657
Wat doe jij hier?
- Vleermuizenonderzoek.
403
00:21:41,970 --> 00:21:45,590
De milieurapportage, weet je nog?
Ik had de mogelijkheid langs te wippen.
404
00:21:45,963 --> 00:21:47,963
Je moet ze namelijk verrassen.
405
00:21:48,203 --> 00:21:51,623
Het zijn de intelligentste
ondersteboven hangende dieren.
406
00:21:51,863 --> 00:21:55,483
Je zei dat je iemand kende.
- Ja, dat klopt. Je kijkt 'm nu aan.
407
00:21:55,743 --> 00:21:58,683
Ik heb niveau 1 in zoogdieren,
vogels en amfibieën.
408
00:21:58,923 --> 00:22:03,283
En heb je wat gezien?
- Dit hier is Terry Nutkins' natte droom.
409
00:22:03,463 --> 00:22:06,803
Elke bekende, zeldzame vleermuis
hangt hier.
410
00:22:07,170 --> 00:22:10,810
Wat betekent dat?
- Dat je geen steen mag aanraken.
411
00:22:10,990 --> 00:22:13,490
En mijn culturele hotspot dan?
Dit is zo onrechtvaardig.
412
00:22:13,750 --> 00:22:16,770
Goed, goed, luister...
Ik kan doen of ik niks heb gezien.
413
00:22:17,037 --> 00:22:21,397
Mijn naam in de vleermuizenwereld is naar
de kloten, maar alles voor jouw ballet.
414
00:22:23,903 --> 00:22:27,243
Wat was dat?
- Eekhoorn.
415
00:22:28,150 --> 00:22:29,150
MEI
416
00:22:29,330 --> 00:22:33,690
In mei deden Gary en Martin mee
aan de baanbrekende BBC Four tv-show...
417
00:22:33,863 --> 00:22:36,803
Backwards Britain.
Ze waren een van de vele beroemdheden...
418
00:22:36,943 --> 00:22:39,763
die achteruit van Land's End
naar John O'Groats liepen...
419
00:22:39,903 --> 00:22:42,083
en het was een enorm succes.
420
00:22:42,623 --> 00:22:44,863
Achteruitlopen mag gek lijken...
421
00:22:45,103 --> 00:22:47,043
maar de gezondheidsvoordelen
zijn enorm.
422
00:22:47,283 --> 00:22:49,343
Je verbrandt meer calorieën
dan bij vooruitlopen.
423
00:22:49,477 --> 00:22:53,577
Het is goed voor je gemoedstoestand
en je ruimtelijk inzicht.
424
00:22:54,390 --> 00:22:57,150
Kut.
Gar, gaat het?
425
00:22:57,433 --> 00:22:59,433
JUNI
426
00:22:59,588 --> 00:23:03,328
Eerder dit jaar lanceerde Gary z'n
veganistische voedingsassortiment, Wonge...
427
00:23:03,463 --> 00:23:05,123
in de nieuwe Wongebox.
428
00:23:05,463 --> 00:23:09,943
Ja, we hadden eerder wat problemen
met mijn vleesvervanger, Wonge.
429
00:23:10,410 --> 00:23:12,110
Het is eigenlijk een schimmel.
430
00:23:12,350 --> 00:23:16,290
Het bestond in feite uit 65% vlees.
431
00:23:16,530 --> 00:23:20,770
Maar we hebben het product verbeterd
en we lanceren het nieuwe Wonge.
432
00:23:21,057 --> 00:23:22,231
Maar in juni...
433
00:23:22,377 --> 00:23:25,591
legden wetenschappers een verband tussen
het hoge oestrogeengehalte in Wonge...
434
00:23:25,817 --> 00:23:27,437
en mannelijke melkproduktie.
435
00:23:28,210 --> 00:23:32,410
Ik sprak een van de slachtoffers
die Gary en Wonge voor de rechter sleept.
436
00:23:33,170 --> 00:23:37,130
Wonge melk heeft mijn leven verwoest.
Ik lek voortdurend.
437
00:23:37,403 --> 00:23:39,603
Gary Kemp heeft melk
aan zijn handen.
438
00:23:40,090 --> 00:23:41,770
Dat was z'n echte stemgeluid.
439
00:23:42,043 --> 00:23:45,343
Ross. We gaan morgen weg.
Let op het huis.
440
00:23:45,550 --> 00:23:47,670
Zorg dat je
die klote Wonge kwijtraakt.
441
00:23:47,877 --> 00:23:51,077
Ik kreeg een hooghartige brief van
Trading Standards n.a.v. dat onderzoek.
442
00:23:51,417 --> 00:23:54,197
Hier heb je wat geld.
Ik wil dat je het grondig aanpakt, oké?
443
00:23:54,623 --> 00:23:58,943
Geen zorgen, ik doe het ecologisch.
Ik Thunberg die hele bende weg.
444
00:23:59,068 --> 00:24:01,168
JULI
445
00:24:03,350 --> 00:24:04,930
Paul.
- Ja?
446
00:24:05,183 --> 00:24:07,703
We gaan een paar maanden
naar Londen voor het werk.
447
00:24:07,917 --> 00:24:10,257
De sleutel is in het sleutelkluisje.
Ross weet de code.
448
00:24:10,463 --> 00:24:12,023
Geen zorgen.
We gaan hier gewoon door.
449
00:24:12,200 --> 00:24:15,660
Ouwe Anton begint vandaag
aan het dak, toch?
450
00:24:16,203 --> 00:24:18,923
Heb je geen steiger nodig?
- Steiger?
451
00:24:19,800 --> 00:24:23,080
Nee. Wij doen niet aan die
veiligheidsonzin. We zijn uit de EU.
452
00:24:23,220 --> 00:24:26,280
Alles is klaar als je terugkomt,
beloofd.
453
00:24:40,993 --> 00:24:43,993
Het is de eerste dag van het filmen
van de Spandau Ballet biopic, Gold.
454
00:24:44,167 --> 00:24:48,387
Regisseur is Hollywood hotshot
en Press Gang-ster: Dexter Fletcher.
455
00:24:48,507 --> 00:24:52,047
Dexter is bekend met biopics.
- Hij regisseerde die van Elton John.
456
00:24:53,337 --> 00:24:55,137
Die van Eddie the Eagle.
457
00:24:56,237 --> 00:24:58,897
En toen Bryan Singer
de verkeerde keus bleek...
458
00:24:59,037 --> 00:25:00,857
stapte hij in om die
van Queen te redden.
459
00:25:01,557 --> 00:25:03,757
Het is meer een gunst.
Ik kende hen toen ze erg...
460
00:25:03,897 --> 00:25:06,077
Ik verafgoodde ze als kind.
Keek tegen ze op.
461
00:25:06,337 --> 00:25:09,397
Ze waren erg enigmatisch. Geen idee
wat er is gebeurd, maar vooruit.
462
00:25:09,717 --> 00:25:14,617
Voor het eerst in de filmhistorie spelen
Gary en Martin zichzelf in hun biopic.
463
00:25:14,857 --> 00:25:17,477
We hebben zoveel acteurs
auditie laten doen om ons te spelen...
464
00:25:17,670 --> 00:25:20,810
maar geen enkele had het echt.
Dus we besloten het zelf te doen.
465
00:25:21,090 --> 00:25:25,150
Dexter, hoe ga je Gary en Martin
40 jaar jonger laten lijken?
466
00:25:25,403 --> 00:25:28,343
Met de techniek die ze gebruikten
in de nieuwe Indiana Jones film...
467
00:25:28,583 --> 00:25:29,963
waarin ze er jonger uitzagen.
468
00:25:30,103 --> 00:25:34,583
Door stippen op het gezicht van de acteur
zien ze eruit als hun jongere zelf.
469
00:25:34,796 --> 00:25:36,976
Dat komt door die
bewegingvasthoudende stippen.
470
00:25:37,167 --> 00:25:41,607
Als we te veel stippen gebruiken,
zien ze er te jong uit.
471
00:25:42,057 --> 00:25:46,277
En als we er niet genoeg gebruiken,
zien ze er te oud uit.
472
00:25:46,630 --> 00:25:50,110
Het gaat er om
precies genoeg stippen te gebruiken.
473
00:25:51,803 --> 00:25:55,843
In de film wordt Gary en Martins moeder
gespeeld door Martins...
474
00:25:56,000 --> 00:25:58,940
dode ex-filmvrouw,
actrice Tamzin Outhwaite.
475
00:25:59,230 --> 00:26:01,870
EastEnders fans zullen haar nog kennen
van deze serie.
476
00:26:02,110 --> 00:26:03,690
Hoeveel willen ze dan?
477
00:26:04,553 --> 00:26:07,673
Pepsi wil de helft van alles.
Shirlie wil de helft van alles.
478
00:26:07,900 --> 00:26:10,440
Dan blijft er voor mij
de niets van alles over.
479
00:26:10,763 --> 00:26:12,683
Joh, je moet weer terug
naar 'Enders.
480
00:26:12,923 --> 00:26:15,263
Dat kan niet.
Ze hebben me opgeblazen.
481
00:26:15,503 --> 00:26:17,423
Ik ben in beeld doodgegaan.
Ik ben de lul.
482
00:26:17,663 --> 00:26:18,683
Phil.
483
00:26:19,256 --> 00:26:22,116
Ik ken er nog een.
- Wat, jij bent ook dood?
484
00:26:22,363 --> 00:26:25,463
Wat is er met jou gebeurd dan?
- Neergestoken door ene Eddie Stobart.
485
00:26:26,063 --> 00:26:29,063
Jezus...
- Ja, dan kom je niet zomaar terug.
486
00:26:29,770 --> 00:26:31,990
Soms wou ik dat ik
de optie had aangekruist:
487
00:26:32,230 --> 00:26:35,230
'Hij vertrekt naar de Costa Del Sol
om een nieuw bedrijf op te zetten.'
488
00:26:35,470 --> 00:26:37,050
Vertel mij wat.
489
00:26:37,317 --> 00:26:41,477
Nu ben ik veroordeeld tot rolletjes
in kutfilms als deze.
490
00:26:42,590 --> 00:26:43,730
Niet lullig bedoeld.
491
00:26:43,970 --> 00:26:46,970
75, take een.
- En Tamzin.
492
00:26:47,210 --> 00:26:49,110
Hoezo ga je van school
om een band te beginnen?
493
00:26:49,233 --> 00:26:52,313
En je timmerwerk dan?
- Timmerwerk interesseert ons niet, mam.
494
00:26:52,590 --> 00:26:55,250
We willen muziek maken,
geen planken.
495
00:26:56,017 --> 00:26:57,517
Wie is dat?
- Dat is Tony.
496
00:26:57,690 --> 00:26:58,850
Hij wordt onze zanger.
497
00:26:59,190 --> 00:27:01,950
Tony Hadley, die bonestaak van school?
Schei uit.
498
00:27:02,190 --> 00:27:03,890
Hij heeft de beste stem
van Engeland, mam.
499
00:27:04,003 --> 00:27:05,703
Wacht maar tot je 'm hoort.
500
00:27:06,043 --> 00:27:07,563
Zijn jullie zover, jongens?
501
00:27:07,803 --> 00:27:10,103
Hoe heb je je voorbereid
op de rol van Tony Hadley?
502
00:27:10,403 --> 00:27:11,463
Niet.
503
00:27:11,637 --> 00:27:14,417
Juist. Heb je Tony Hadley
gesproken ter voorbereiding?
504
00:27:15,117 --> 00:27:18,717
Heb je Tony Hadley video's
of interviews bekeken?
505
00:27:19,070 --> 00:27:21,750
Nee.
- Probeer je z'n stem na te bootsen?
506
00:27:22,130 --> 00:27:24,290
Nee.
- Ga je zingen?
507
00:27:25,237 --> 00:27:27,877
Nee.
- Ben je fan van de band?
508
00:27:29,597 --> 00:27:31,977
Nee.
- Waarom heb je het dan gedaan?
509
00:27:32,237 --> 00:27:34,457
Beter dan taxichauffeurs
en dokters spelen, toch?
510
00:27:35,250 --> 00:27:37,690
Waar ga heen in die uitmonstering?
- De Blitz Club.
511
00:27:37,883 --> 00:27:39,823
De wat?
- Dat is een bar in Soho.
512
00:27:40,090 --> 00:27:43,190
Ik weet wat jongens
als jullie doen in bars in Soho.
513
00:27:43,670 --> 00:27:46,470
Je vader zou zich omdraaien in z'n graf,
als hij dood was.
514
00:27:46,670 --> 00:27:48,890
Nee, je snapt het niet, mam.
We gaan een band beginnen.
515
00:27:49,177 --> 00:27:51,137
We gaan een
totaal nieuwe beweging creëren.
516
00:27:51,330 --> 00:27:54,350
Wat voor beweging?
- O, het is zo nieuw en romantisch...
517
00:27:54,467 --> 00:27:56,147
dat er nog geen naam voor is.
518
00:27:56,370 --> 00:27:59,370
Dat is 't. Zo zouden we
het moeten noemen...
519
00:27:59,697 --> 00:28:02,717
de New Romantics.
- Wacht, wacht...
520
00:28:02,957 --> 00:28:05,577
Die zin zit me niet lekker.
521
00:28:05,897 --> 00:28:09,457
Want Tony heeft het begrip
New Romantics niet bedacht.
522
00:28:09,810 --> 00:28:11,630
Ik ben er niet gelukkig mee
dat hij dat zegt.
523
00:28:11,767 --> 00:28:13,847
Maar Dexter heeft
de personages wat opgepoetst, Gar.
524
00:28:14,087 --> 00:28:17,547
Wie is hier de regisseur? Ik?
Jij? Ik toch, dacht ik, hè?
525
00:28:17,823 --> 00:28:21,523
Kijk, het wordt een beetje gênant,
dus zet je ideetjes rap uit je hoofd.
526
00:28:21,710 --> 00:28:26,250
Want anders bel ik zo Tom Hardy.
Die wil jouw rol heel graag overnemen.
527
00:28:26,743 --> 00:28:27,763
En die van jou.
528
00:28:28,670 --> 00:28:31,870
En die van jou.
Jij, schoonheid.
529
00:28:32,123 --> 00:28:33,483
Kunnen we door?
530
00:28:34,257 --> 00:28:36,857
We moeten een betere naam hebben
voor de band.
531
00:28:37,097 --> 00:28:38,757
The Cut is niks.
532
00:28:38,963 --> 00:28:41,923
We hebben iets meer avant-garde nodig.
533
00:28:42,243 --> 00:28:44,083
Iets voor de jaren 80.
534
00:28:44,509 --> 00:28:47,709
Gary. Martin. Kom hier, vlug.
535
00:28:48,877 --> 00:28:51,397
Ik denk dat ik de naam
voor onze band heb.
536
00:28:51,837 --> 00:28:54,837
En die stond de hele tijd
al voor mijn ballen...
537
00:28:55,263 --> 00:28:58,363
'The Pope's A Cock'?
- Nee, dat is te controversieel.
538
00:28:58,533 --> 00:29:02,313
Ja, Swap Shop zou dat niet leuk vinden.
- Nee, dat.
539
00:29:02,533 --> 00:29:07,153
We noemen onze band Spandau Ballet.
- Nee, cut, cut.
540
00:29:07,386 --> 00:29:09,773
Dexter. Sorry.
541
00:29:09,973 --> 00:29:11,713
Dit kan ik niet toestaan.
542
00:29:12,600 --> 00:29:15,280
Kijk, dat Tony zich de New Romantics
toeëigent, is één...
543
00:29:15,586 --> 00:29:18,366
maar dat hij de naam heeft bedacht
voor mijn band, dat gaat te ver.
544
00:29:18,540 --> 00:29:20,900
Dit is jouw schuld.
Jij hebt het script geschreven.
545
00:29:21,113 --> 00:29:24,553
Jij hebt Tony de held gemaakt en wij staan
als een stelletje lulletjes aan de zijlijn.
546
00:29:24,773 --> 00:29:27,333
Hij heeft het script bijgewerkt, Gar.
- Luister, de deal was...
547
00:29:27,483 --> 00:29:31,663
dat Adil alle belangrijke momenten krijgt.
Hij heeft z'n obligaties te gelde gemaakt.
548
00:29:31,843 --> 00:29:34,183
Hij betaalt de catering
en de dierenbegeleiders.
549
00:29:34,503 --> 00:29:36,503
Zonder hem kwamen we allemaal
om van de honger...
550
00:29:36,667 --> 00:29:38,747
en zouden er geen eenden
in deze film voorkomen.
551
00:29:38,930 --> 00:29:42,070
Dex, ik heb een idee.
In alle goede muziekbiopics...
552
00:29:42,316 --> 00:29:45,876
gaat de hoofdpersoon
aan het eind altijd dood. Erg heldhaftig.
553
00:29:46,447 --> 00:29:49,327
Je hebt gelijk, het einde is waardeloos.
- Zeker.
554
00:29:49,560 --> 00:29:51,000
Oké. Wat dacht je hiervan.
555
00:29:51,160 --> 00:29:53,480
De Russen
willen Geldof omleggen. Ja?
556
00:29:53,720 --> 00:29:56,840
Hadley's personage ziet hem in het publiek.
Kerel met een geweer.
557
00:29:57,080 --> 00:29:59,460
Hij rent het podium over
en op dat moment: Bang.
558
00:29:59,600 --> 00:30:02,880
Het schot klinkt.
Het stadion valt stil. Hij duikt.
559
00:30:03,077 --> 00:30:05,717
Slow motion. Boem.
De kogel gaat recht door zijn hart.
560
00:30:06,010 --> 00:30:09,370
Valt op het podium. Midge Ure neemt
hem in zijn armen en hij zegt alleen:
561
00:30:09,923 --> 00:30:12,323
'Zeg m'n moeder dat ik van haar hou.'
Zoiets. Dat komt wel.
562
00:30:12,463 --> 00:30:15,043
Fantastisch.
Niemand houdt het droog.
563
00:30:15,890 --> 00:30:17,270
Ik wou dat ik dat had bedacht.
564
00:30:17,983 --> 00:30:19,703
AUGUSTUS
565
00:30:20,137 --> 00:30:22,617
Wil je het slechte nieuws
of het erg slechte nieuws?
566
00:30:22,897 --> 00:30:25,477
Je krijgt allebei.
Nog geen woord van Harry Styles.
567
00:30:25,717 --> 00:30:27,537
Nog twee weken
en jullie hebben geen zanger.
568
00:30:27,877 --> 00:30:31,077
En wat is het erg slechte nieuws?
- Die biopic die jullie hebben opgenomen...
569
00:30:31,270 --> 00:30:35,750
die tien miljoen pond heeft gekost...
- O, nee, is een van de acteurs pedofiel?
570
00:30:35,917 --> 00:30:37,737
Dat is vast die gozer
die Midge Ure speelde.
571
00:30:37,923 --> 00:30:39,963
Die zag er onguur uit.
- Nee, dat is het niet.
572
00:30:40,200 --> 00:30:42,700
Jullie film is verstoken van pedofilie,
tot nu toe.
573
00:30:43,240 --> 00:30:45,340
Jullie probleem is een stuk serieuzer.
574
00:30:45,983 --> 00:30:47,763
Wat is serieuzer dan een pedofiel?
575
00:30:48,063 --> 00:30:51,463
Jullie mogen geen Spandau Ballet
muziek gebruiken in de film.
576
00:30:51,703 --> 00:30:52,943
Dat is onzin, John.
577
00:30:53,230 --> 00:30:56,290
Ik heb alle nummers geschreven.
Wij hebben alle muziek uitgevoerd.
578
00:30:56,510 --> 00:30:58,910
Jullie hebben niet de rechten
om de nummers te gebruiken.
579
00:30:59,150 --> 00:31:02,670
Het uitgeven is jullie eigendom,
maar de fysieke 24-sporen mastertapes...
580
00:31:02,833 --> 00:31:07,373
zijn van Kaarlsohn Media, die vorig jaar
50 platenmaatschappijen heeft opgekocht.
581
00:31:07,567 --> 00:31:09,827
Waaronder die van jullie.
Lezen jullie mijn e-mails niet?
582
00:31:10,103 --> 00:31:11,123
Nee.
583
00:31:12,163 --> 00:31:14,563
Kaarlsohn Media weet van jullie film...
584
00:31:14,803 --> 00:31:18,343
en ze willen 15 miljoen dollar
voor het uitlenen van de banden.
585
00:31:18,683 --> 00:31:21,203
Dat is meer dan de film kost.
Een Spandau Ballet film...
586
00:31:21,367 --> 00:31:23,107
zonder Spandau Ballet muziek
is onmogelijk.
587
00:31:23,303 --> 00:31:25,063
Voor sommigen is dat
juist een aanbeveling.
588
00:31:25,437 --> 00:31:27,097
Waarom zijn ze zo onredelijk?
589
00:31:27,330 --> 00:31:29,970
Omdat een zekere lul-de-behanger
mijn advies heeft genegeerd...
590
00:31:30,097 --> 00:31:32,357
en in z'n laatste memoires
een heel hoofdstuk wijdde...
591
00:31:32,497 --> 00:31:34,977
aan wat een klootzakken het zijn.
- Wie?
592
00:31:35,290 --> 00:31:37,790
Iedereen bij Kaarlsohn Media
is een stel ...
593
00:31:38,070 --> 00:31:43,090
yank robot Dalek ... Ik hoop dat ze
omkomen bij een ... vulkaanuitbarsting.
594
00:31:43,297 --> 00:31:47,997
We hebben de 24-sporen mastertapes nodig
om het surroundgeluid te mixen. Wat nu?
595
00:31:48,257 --> 00:31:50,157
Nog één mogelijkheid.
Je doet een Taylor Swift.
596
00:31:50,397 --> 00:31:53,877
Je neemt al je albums opnieuw op.
Zo heeft zij hetzelfde probleem opgelost.
597
00:31:54,037 --> 00:31:56,077
Zeven albums?
Dat gaat maanden duren.
598
00:31:56,317 --> 00:31:59,457
Ik zou de laatste laten zitten.
- Erg onaardig.
599
00:32:01,100 --> 00:32:03,380
Om hun albums opnieuw
op te nemen...
600
00:32:03,620 --> 00:32:07,220
is de band herenigd met hun
legendarische producer, Luke Dunmore.
601
00:32:07,460 --> 00:32:09,460
Hoe was het om
met Spandau Ballet te werken?
602
00:32:09,600 --> 00:32:11,380
Hoe zou je
hun persoonlijkheden omschrijven?
603
00:32:11,570 --> 00:32:14,070
Ken je Dad's Army?
- Nee.
604
00:32:14,697 --> 00:32:17,237
Dan gaat die vergelijking
dus mank, hè?
605
00:32:18,537 --> 00:32:19,777
Goed, jongens.
606
00:32:20,017 --> 00:32:22,337
Zijn wij de eersten?
- Jullie zijn de eersten, ja.
607
00:32:23,696 --> 00:32:25,537
Mooi. Leuk je te zien, trouwens.
- Insgelijks.
608
00:32:25,677 --> 00:32:27,557
Je bent niks veranderd.
- Een ogenblik...
609
00:32:27,667 --> 00:32:30,767
want ik moet een van Ross's
sterrenboodschappen inspreken.
610
00:32:31,370 --> 00:32:32,630
Daar gaan we.
611
00:32:32,970 --> 00:32:36,130
Wat?
- Hallo, Luke. Hier is Martin Kemp.
612
00:32:36,370 --> 00:32:40,130
Ik heb een boodschap van je ouwe maten,
Tony, Steve en John.
613
00:32:40,330 --> 00:32:43,550
Ze willen niks meer te maken hebben
met die halfgare broers...
614
00:32:43,770 --> 00:32:45,710
en ze hopen dat hun film
een zachte dood sterft.
615
00:32:45,833 --> 00:32:48,313
Veel liefs, de andere helft van...
616
00:32:49,893 --> 00:32:51,993
de andere helft van
Spandau Ballet.
617
00:32:55,230 --> 00:32:57,770
Jezus.
We zijn erin geluisd.
618
00:32:58,010 --> 00:33:01,230
Ze zijn op die domme website van Ross
bezig en zetten ons neer als idioten.
619
00:33:01,470 --> 00:33:04,990
Nee. Ik heb hen te pakken.
Ze zijn 85 pond kwijt.
620
00:33:05,230 --> 00:33:07,970
Dit is een film van 10 miljoen dollar
die naar de kloten is...
621
00:33:08,210 --> 00:33:12,270
en jij denkt aan 85 pond?
- Dat is veel geld voor me op het moment.
622
00:33:12,530 --> 00:33:15,690
Jongens, kom op.
Hou op.
623
00:33:16,203 --> 00:33:19,543
We hebben wat sessiemuzikanten nodig.
- Nee, dat doen we niet.
624
00:33:19,743 --> 00:33:21,883
Dit is Spandau Ballet.
- We kunnen het autotunen.
625
00:33:22,023 --> 00:33:24,443
Autotune? Waar is je eergevoel?
626
00:33:25,090 --> 00:33:26,290
Wat doen wen nu?
627
00:33:29,243 --> 00:33:30,683
Ik heb een idee.
628
00:33:33,200 --> 00:33:36,640
We breken in in het archief
en stelen de masters.
629
00:33:37,083 --> 00:33:40,043
Ik ken die plek als mijn broekzak.
Ik woonde er praktisch...
630
00:33:40,200 --> 00:33:42,760
toen ik Lulu's oeuvre
digitaal remasterde.
631
00:33:42,983 --> 00:33:45,983
We kopiëren ze en leggen ze terug.
Niemand zal weten dat we er zijn geweest.
632
00:33:46,323 --> 00:33:48,083
Kunnen we dat wel doen?
- Waarom niet?
633
00:33:48,317 --> 00:33:52,097
Ze hebben die muziek van ons gestolen,
wij lenen het gewoon terug van ze.
634
00:33:52,263 --> 00:33:53,703
Toch? Het is sowieso van ons.
635
00:33:53,943 --> 00:33:57,203
De masters liggen opgeslagen in
een klimaatgecontroleerde ruimte.
636
00:33:57,443 --> 00:33:58,703
Kernbom bestendig.
637
00:33:58,911 --> 00:34:04,951
Dus we breken in, zoeken de 24-inch
mastersporen en dan wat?
638
00:34:05,230 --> 00:34:07,750
Er is een opnameruimte op
de eerste etage. Daar zie ik jullie.
639
00:34:07,903 --> 00:34:10,203
Daar is een oud apparaat
dat ik aan de praat kan krijgen.
640
00:34:10,357 --> 00:34:12,097
We pluggen de laptop in
en we zitten goed.
641
00:34:12,310 --> 00:34:14,750
In werkelijke tijd?
24 sporen, zeven albums.
642
00:34:14,890 --> 00:34:16,050
Dat duurt de hele nacht.
643
00:34:16,290 --> 00:34:19,690
Hoe zit het met beveiliging?
Camera's? De toegangscodes.
644
00:34:20,310 --> 00:34:21,910
Dat is mijn pakkie an.
645
00:34:25,937 --> 00:34:28,617
Luke zei dat we naar nummer vijf moesten.
- Ja, vijf.
646
00:34:28,870 --> 00:34:31,110
Oké, jongens.
647
00:34:31,550 --> 00:34:33,290
Ik ben gek op gevaar.
Jullie niet?
648
00:34:33,533 --> 00:34:35,393
Ik voelde me een beetje
een burgermannetje.
649
00:34:35,639 --> 00:34:37,859
Ik werd vanmorgen wakker
en voelde me Felicity Kendal.
650
00:34:38,000 --> 00:34:40,280
Ik heb deze qat op de kop getikt,
uit Ghana.
651
00:34:40,720 --> 00:34:44,040
Afrikaanse salade. Ik ben er gek op.
Willen jullie wat?
652
00:34:44,680 --> 00:34:46,340
Dat is een laurierblad.
- Wat?
653
00:34:46,617 --> 00:34:48,897
Je wordt daar zo stoned van
als van spaghetti bolognese.
654
00:34:49,037 --> 00:34:53,037
Die leugenachtige, klootzak van een dealer.
Goed, kom op, we gaan.
655
00:34:55,297 --> 00:34:58,297
Wat is dat?
- Pepsi's visnetpanty.
656
00:34:58,397 --> 00:34:59,097
Waarom?
657
00:34:59,322 --> 00:35:01,722
Van die andere van Shirlie
krijg ik schimmelinfectie.
658
00:35:02,083 --> 00:35:03,583
Ik zie je gezicht er doorheen.
659
00:35:03,723 --> 00:35:06,803
Ik ga geen kraak zetten met iemand
die eruitziet als de kont van een hoer.
660
00:35:07,043 --> 00:35:09,363
Ik hou m'n hoofd naar beneden.
- Kom op.
661
00:35:10,663 --> 00:35:11,903
Goed, schiet op.
662
00:35:21,410 --> 00:35:24,290
Waar was dat voor nodig?
Het zou geweldloos blijven.
663
00:35:24,490 --> 00:35:27,130
Je zei geen geweld.
- Ik ben van gedachte veranderd.
664
00:35:27,617 --> 00:35:29,217
We gaan dit bezuren.
665
00:35:31,237 --> 00:35:34,337
Goed, jullie halen de tapes,
ik ga naar de opnameruimte.
666
00:35:34,577 --> 00:35:35,757
Oké. Ja.
667
00:35:37,677 --> 00:35:40,177
Jij kijkt boven, ik doe de onderste.
668
00:35:44,983 --> 00:35:46,303
Waar zijn ze?
669
00:35:46,743 --> 00:35:49,903
Jij gore leugenaar.
Nee, nee, wacht effe.
670
00:35:50,163 --> 00:35:54,303
Je zei dat het uit Noord-Afrika kwam
en het is van de Tesco in Burnage.
671
00:35:54,670 --> 00:35:55,930
Smerige leugenaar.
672
00:35:56,197 --> 00:35:59,837
Ik ben van ABC tot ZZ Top gegaan.
Ik kan ze niet vinden.
673
00:36:00,577 --> 00:36:03,677
Ze moeten ergens zijn.
- O, kijk, hier, The Smiths.
674
00:36:03,883 --> 00:36:06,043
36 albums...
- Sparks...
675
00:36:07,276 --> 00:36:08,943
Specials...
- Nee, hier is het niet.
676
00:36:09,396 --> 00:36:11,896
Hier is 't.
Spandau, Martin.
677
00:36:12,136 --> 00:36:14,276
O, mooi, we hebben ze.
678
00:36:14,463 --> 00:36:16,723
We moeten ze kopiëren.
Kom op.
679
00:36:18,657 --> 00:36:20,177
Naar boven.
680
00:36:22,737 --> 00:36:24,537
Juist, dat zijn ze.
- Alsjeblieft.
681
00:36:37,657 --> 00:36:41,217
Een paar uur later
waren alle mastertapes gekopieerd.
682
00:36:44,417 --> 00:36:46,097
Oké, wegwezen.
683
00:36:50,069 --> 00:36:52,889
Vooruit. Kom op.
- Doe open.
684
00:36:53,057 --> 00:36:55,737
We leggen ze terug.
- Kom op.
685
00:36:56,257 --> 00:36:58,797
Kom op. Niet te geloven
dat het is gelukt.
686
00:37:02,757 --> 00:37:04,417
Je hebt True laten vallen.
687
00:37:05,790 --> 00:37:10,250
Dat is zo kostbaar.
Je ziel zit in die tape.
688
00:37:16,737 --> 00:37:18,897
Voorzichtig.
- Oké, oké, ik weet 't.
689
00:37:19,283 --> 00:37:21,763
Zo ja, langzaam.
690
00:37:23,077 --> 00:37:24,497
O, mijn God.
691
00:37:28,997 --> 00:37:30,517
Het ga je goed.
692
00:37:35,557 --> 00:37:37,437
Wegwezen, kom, kom...
693
00:37:44,717 --> 00:37:47,117
Tot over 30 jaar.
- Kom op.
694
00:37:47,557 --> 00:37:51,317
Het komt wel goed met je.
Wil je toevallig een stukje laurierblad?
695
00:37:53,917 --> 00:37:56,777
Nu de biopic klaar is,
keren de Kemps terug naar huis...
696
00:37:57,017 --> 00:38:00,477
benieuwd naar de vorderingen
van Gary's Spandau Valley project.
697
00:38:00,977 --> 00:38:03,357
Maar de dingen zijn anders gelopen
dan gepland.
698
00:38:03,697 --> 00:38:05,997
Wat is er gebeurd?
- Ze hebben niks uitgevoerd.
699
00:38:06,537 --> 00:38:07,917
Waar zijn ze?
- Wie?
700
00:38:08,143 --> 00:38:11,163
De bouwvakkers.
- Die heb ik niet gezien sinds je vertrek.
701
00:38:11,663 --> 00:38:13,903
Wat, helemaal niet?
Dat was drie maanden geleden.
702
00:38:14,143 --> 00:38:19,723
Nou, ze hebben al hun spullen laten staan.
De cementmolen, zand, ladder.
703
00:38:20,717 --> 00:38:22,037
Juist.
704
00:38:24,477 --> 00:38:28,297
Het nummer is niet in gebruik.
Als ik een appje stuur, gebeurt er niks.
705
00:38:28,477 --> 00:38:31,477
Je hebt ze toch niet vooruitbetaald, hè?
- Natuurlijk niet.
706
00:38:31,700 --> 00:38:35,080
Dan is hij er dus niet tussenuit geknepen.
Want die truc is al heel oud.
707
00:38:37,050 --> 00:38:40,530
Cowboys in de bouwwereld, hè?
Ze vragen veel geld als voorschot...
708
00:38:40,677 --> 00:38:42,897
en laten jou dan achter
met een goedkope cementmolen...
709
00:38:43,037 --> 00:38:45,317
zodat je denkt dat ze terugkomen,
maar dat gebeurt niet.
710
00:38:45,477 --> 00:38:47,877
Hoe weet je dat?
- Ik heb een keer zo'n cowboy gespeeld.
711
00:38:48,077 --> 00:38:51,117
In een Lynda La Plante.
En dat ging precies zo.
712
00:38:51,850 --> 00:38:56,450
Gary, waarom vertelde je Martin dat je
de bouwvakkers niks had betaald?
713
00:38:56,667 --> 00:39:00,847
We hebben beeld van jou dat je hem
een koffer vol geld overhandigt.
714
00:39:01,263 --> 00:39:03,803
Hier zit alles in. Cash.
- Mooi.
715
00:39:04,177 --> 00:39:06,457
Schaam je je
omdat je je hebt laten belazeren?
716
00:39:07,403 --> 00:39:12,250
Wat denk je daaraan te gaan doen?
Gary? Gary?
717
00:39:12,923 --> 00:39:14,363
Deze week in Opsporing Verzocht:
718
00:39:14,503 --> 00:39:18,163
we ontvingen een smeekbede
van Spandau Ballet ster Gary Kemp.
719
00:39:18,537 --> 00:39:21,737
Gary is opgelicht door een
cowboy-aannemer, Paul Human...
720
00:39:21,977 --> 00:39:24,177
en Kemp drukt kijkers op het hart
op hun hoede te zijn.
721
00:39:24,317 --> 00:39:29,197
Mr Human, verblijfplaats onbekend,
beloofde Kemps' schuur te verbouwen...
722
00:39:29,350 --> 00:39:32,730
tot een ballettheater.
Maar hij ging er vandoor met het geld...
723
00:39:32,933 --> 00:39:34,513
en is sindsdien nier meer gezien.
724
00:39:34,663 --> 00:39:38,223
Hij is voor het laatst gesignaleerd
bij de grenscontrole in Amsterdam.
725
00:39:38,463 --> 00:39:43,963
Deze ellendeling is er vandoor
met 150.000 pond cash van Kemp.
726
00:39:44,417 --> 00:39:46,517
Als u hem ziet,
benader hem dan niet zelf.
727
00:39:46,700 --> 00:39:50,220
De mogelijkheid is reëel
dat hij een enorme klootzak is.
728
00:39:50,345 --> 00:39:51,215
OKTOMBER
729
00:39:51,340 --> 00:39:54,740
Oktober, en de langverwachte
Spandau Ballet film...
730
00:39:54,980 --> 00:39:58,240
draait eindelijk in bioscopen
over de hele wereld.
731
00:39:58,480 --> 00:40:03,300
Maar alleen deze man kwam kijken
en hij had de tijd van zijn leven.
732
00:40:06,240 --> 00:40:08,620
Het is dag een van de repetities
in de Festival Hall.
733
00:40:08,860 --> 00:40:12,580
Over slechts een paar weken
zullen Gary en Martin live op BBC One...
734
00:40:12,760 --> 00:40:16,860
rockend het nieuwe jaar inluiden.
Maar ze hebben nog steeds geen leadzanger.
735
00:40:17,060 --> 00:40:18,900
En de tijd begint te dringen.
736
00:40:19,200 --> 00:40:22,720
Morgen allemaal. Dat was Harry Styles'
manager. Hij heeft eindelijk ingestemd.
737
00:40:22,947 --> 00:40:26,027
Waarmee?
- Spandau Harry, het gaat gebeuren.
738
00:40:27,417 --> 00:40:29,297
Shit.
- Wat?
739
00:40:29,997 --> 00:40:32,077
Zeg 'm dat dat niet kan.
- Hoezo?
740
00:40:33,333 --> 00:40:35,913
Ik was gisteravond
in Allders in Croydon...
741
00:40:36,103 --> 00:40:39,363
om de kerstversiering te onthullen
met Francis Rossi van Status Quo.
742
00:40:39,703 --> 00:40:42,423
We dronken een paar milkshakes
na afloop...
743
00:40:42,837 --> 00:40:45,337
en de man weet van geen ophouden.
744
00:40:46,023 --> 00:40:48,763
Ik heb hem min of meer
het optreden toegezegd.
745
00:40:49,303 --> 00:40:52,783
Je kunt Harry Styles
nu niet meer afzeggen, zuiplap.
746
00:40:53,023 --> 00:40:55,183
Bel 'm, zeg dat het niet doorgaat.
- Te laat.
747
00:40:55,630 --> 00:40:58,570
Morgen, jongens. Hoe is 't?
Zullen we maar aan de slag gaan, dan?
748
00:41:01,317 --> 00:41:04,017
Het plan is dus om
het nieuwjaarsconcert te gebruiken...
749
00:41:04,257 --> 00:41:07,377
om de nieuwe band te introduceren en
een stadiontour in 2024 aan te kondigen.
750
00:41:07,533 --> 00:41:10,193
Daar heb ik over nagedacht, John.
Ik wil eigenlijk geen stadions.
751
00:41:10,333 --> 00:41:13,353
Ik vind dat we theaters moeten doen.
Dat is intiemer en leuker voor de fans.
752
00:41:13,493 --> 00:41:15,233
Schijt aan de fans.
Het gaat om poen.
753
00:41:15,420 --> 00:41:18,540
Pers ze samen als kippen in een
Chinese legbatterij ten koste van de aarde.
754
00:41:18,733 --> 00:41:20,713
Zo pak je dat aan.
- Ja, dat ben ik met hem eens.
755
00:41:20,813 --> 00:41:23,253
Ik doe dit niet voor m'n lol,
ik heb de pest aan die kutfans.
756
00:41:23,367 --> 00:41:25,367
Daar blijf ik het liefst
zover mogelijk vandaan.
757
00:41:25,567 --> 00:41:28,327
Zo is 't. Over de promotie,
hoe gaan jullie jezelf noemen?
758
00:41:28,600 --> 00:41:31,880
Ik dacht: Spandau Ballet
met Francis Rossi.
759
00:41:32,120 --> 00:41:34,476
Neem je me in de maling? 'Met'?
Wie ben ik?
760
00:41:34,700 --> 00:41:39,600
Een karaokecompetitie winnaar of zo?
Nee, Francis Rossi met Spandau Ballet.
761
00:41:39,833 --> 00:41:42,793
Dan klinken we als jouw begeleidingsband.
- Dat zijn jullie toch ook?
762
00:41:43,013 --> 00:41:47,973
We zijn even belangrijk, toch?
- Mocht je willen. 120 miljoen albums, man.
763
00:41:48,213 --> 00:41:51,033
Nee. Zoveel hebben jullie
er niet gemaakt, toch?
764
00:41:51,220 --> 00:41:54,080
Nee, mafkees,
zoveel hebben we er verkocht.
765
00:41:54,690 --> 00:41:57,190
De merknamen moeten erin,
daar gaat het om.
766
00:41:57,410 --> 00:42:01,090
Oké.
Wat dacht je van Status Ballet?
767
00:42:01,310 --> 00:42:04,690
Nee.
- Goed, dit is beter: Ballet Quo.
768
00:42:05,030 --> 00:42:07,970
Nee, dat is nog erger.
- Spandau Quo?
769
00:42:08,223 --> 00:42:12,063
Zolang Quo in koeienletters komt.
770
00:42:12,297 --> 00:42:14,957
Ik wil 20% van de kaartverkoop,
90% van de merchandise...
771
00:42:15,233 --> 00:42:17,633
en ik zing ook hun
balladeachtige rommel niet.
772
00:42:17,857 --> 00:42:20,417
Ik doe twee van jullie nummers
en de rest van mij, ja?
773
00:42:20,883 --> 00:42:23,303
Verkocht.
- Man naar m'n hart.
774
00:42:26,203 --> 00:42:28,023
Het is december in Kemp Grange.
775
00:42:28,197 --> 00:42:32,697
Met de kerst in aantocht, komen
Gary en Martin al aardig in de sfeer.
776
00:42:32,970 --> 00:42:35,330
Alsjeblieft.
- Wat vind je ervan?
777
00:42:36,170 --> 00:42:38,290
Ik wilde het niet eerder zeggen...
778
00:42:38,650 --> 00:42:41,810
maar ik heb een raar gevoel
over dit huis.
779
00:42:42,250 --> 00:42:45,190
Ik denk dat niemand van ons
het nieuwe jaar haalt.
780
00:42:45,377 --> 00:42:48,297
Serieus?
- Boven in je badkamer...
781
00:42:48,537 --> 00:42:51,337
zit in de balk een kring
met een bloem erin.
782
00:42:51,577 --> 00:42:54,137
En?
- Dat is een heksenteken.
783
00:42:54,690 --> 00:42:57,870
Een heksenteken?
- Om het kwaad af te wenden.
784
00:42:58,670 --> 00:43:04,630
Ik had een vriendin die zich bezighield
met wicca en zwarte magie.
785
00:43:05,150 --> 00:43:09,090
Ze was een wiccaheks.
- Daar geloof ik niet in. Allemaal onzin.
786
00:43:09,350 --> 00:43:11,710
Nou, kijk maar naar alle tekenen.
787
00:43:12,250 --> 00:43:14,750
Die aannemer die ervandoor is
met al je geld.
788
00:43:15,630 --> 00:43:17,850
Jij bent al; je vrouwen kwijt.
789
00:43:19,217 --> 00:43:20,717
De film is geflopt.
790
00:43:20,957 --> 00:43:24,957
Ga je me vertellen dat Satan
daar niet de hoef in heeft?
791
00:43:25,717 --> 00:43:29,457
Hier, neem er hier een van.
- Wat is dat?
792
00:43:29,857 --> 00:43:33,297
Een vroeg kerstcadeau.
Knoflooktabletten.
793
00:43:33,737 --> 00:43:35,017
Seven Seas.
794
00:43:35,457 --> 00:43:39,797
Wendt het kwaad af,
je zweet gaat er niet van stinken.
795
00:43:41,497 --> 00:43:42,837
Vrolijk kerstfeest.
796
00:43:47,623 --> 00:43:50,763
Het is een dag
voor het nieuwjaarsconcert...
797
00:43:51,003 --> 00:43:53,983
en Francis Rossi heeft wat ideeën
over de presentatie.
798
00:43:54,257 --> 00:43:56,257
Morgen, jongens.
Ik zat zo te denken:
799
00:43:56,367 --> 00:43:58,567
jullie podiumkleding
stelt niks voor. Wees eerlijk.
800
00:43:58,800 --> 00:44:01,700
Dus ik heb bij Peacocks een outfit gekocht.
Kijk wat je ervan vindt.
801
00:44:01,867 --> 00:44:05,287
Die is voor jou en die voor jou.
- Wat is 't?
802
00:44:06,677 --> 00:44:09,997
Gilet en spijkerbroek.
- O, ja, jullie haar...
803
00:44:10,157 --> 00:44:13,637
Jullie moeten allebei een paardenstaart.
Spijkerbroek, gilet, paardenstaart, klaar.
804
00:44:13,800 --> 00:44:15,600
We hebben geen tijd
om die te laten groeien.
805
00:44:15,733 --> 00:44:17,853
Geen zorgen.
Je krijgt een paar oude van mij. Kijk.
806
00:44:18,053 --> 00:44:20,273
Probeer maar, voor elk een.
Ze zijn schitterend.
807
00:44:20,613 --> 00:44:24,453
Ze ruiken wel een beetje, hè?
Het is niet anders, rock 'n' roll, hè?
808
00:44:26,267 --> 00:44:30,447
Later die dag was de
Spandau Quo supergroep een feit.
809
00:44:30,627 --> 00:44:32,847
Naast Gary en Martin zijn er...
810
00:44:33,187 --> 00:44:35,907
Mel Gaynor, Simple Minds, drums...
811
00:44:36,263 --> 00:44:39,463
David Arnold,
James Bond componist, keyboards...
812
00:44:39,770 --> 00:44:43,130
en Francis Rossi,
Status Quo, in slaap.
813
00:44:44,523 --> 00:44:48,383
Francis,
Gary en Martin vroegen zich af...
814
00:44:48,590 --> 00:44:53,670
of je al zover bent om te zingen.
- Nee, mijn stem is mijn kapitaal.
815
00:44:53,990 --> 00:44:57,510
Ik ga mijn stembandknobbels
niet verspillen aan een lege ruimte.
816
00:44:58,097 --> 00:45:01,617
Dus nee, die spaar ik voor de avond.
Of je het leuk vindt of niet.
817
00:45:01,837 --> 00:45:06,897
Francis wil dat alle Spandau Ballet
nummers klinken als Status Quo.
818
00:45:08,270 --> 00:45:11,150
Wat trouwens een verbetering betekent,
als je mij vraagt.
819
00:45:12,970 --> 00:45:16,110
Ho, ho. God nog aan toe.
820
00:45:16,550 --> 00:45:18,970
Wat doe je hier bij
Whatever You Want?
821
00:45:40,250 --> 00:45:41,650
Ah, sorry.
822
00:45:41,790 --> 00:45:46,250
Middag allemaal. Ik heb voor
de verandering erg goed nieuws.
823
00:45:46,530 --> 00:45:49,950
Niet alleen speelt Spandau Quo
in de rust van de Super Bowl...
824
00:45:50,100 --> 00:45:52,000
en een stadiontour voor '24...
825
00:45:52,150 --> 00:45:56,030
maar ik kreeg een erg interessante
e-mail van Buckingham Palace.
826
00:45:56,163 --> 00:46:00,263
Iemand in deze ruimte is op de nieuwjaars
decoratielijst des konings terechtgekomen.
827
00:46:00,537 --> 00:46:04,837
Alan Cumming is afgehaakt, dus is er
plek vrijgekomen voor een zekere Mr Kemp.
828
00:46:04,983 --> 00:46:08,363
Voor 40 jaar verdiensten in de muziek,
voor hun liefdadigheidswerk...
829
00:46:08,703 --> 00:46:10,663
omdat hij een door en door
fatsoenlijke kerel is.
830
00:46:10,803 --> 00:46:12,123
Gefeliciteerd...
831
00:46:12,317 --> 00:46:15,977
Sir Martin Kemp.
- Nee...
832
00:46:16,410 --> 00:46:18,690
Dat...?
Nee, je maakt een geintje.
833
00:46:18,917 --> 00:46:21,417
Het is een grap.
- Ja, waar blijft mijn ridderorde?
834
00:46:21,657 --> 00:46:23,457
Ho, effe,
waarom zou dit een grap zijn?
835
00:46:23,877 --> 00:46:27,197
Ze moeten de verkeerde Kemp hebben.
Staat er ergens misschien een typefout?
836
00:46:27,367 --> 00:46:32,247
Nee. Er staat hier absoluut:
'Martin Kemp'. Kemp, ja.
837
00:46:32,453 --> 00:46:34,873
Ik zou tot ridder
geslagen moeten worden.
838
00:46:35,327 --> 00:46:38,667
Wie stond drie dagen in de rij
voor de kist van de koningin?
839
00:46:38,907 --> 00:46:40,527
Je viel in slaap op de Embankment.
840
00:46:40,690 --> 00:46:42,770
Je bent er niet eens geweest.
Je hebt alles gemist.
841
00:46:42,903 --> 00:46:46,923
Wie heeft het nieuwe beslag betaald
van prinses Anne's polopony?
842
00:46:47,103 --> 00:46:48,783
Ik kan er niets aan doen, hè?
843
00:46:49,000 --> 00:46:50,740
Ik heb er niet om gevraagd.
844
00:46:51,163 --> 00:46:54,123
Ik ben ridder van het koninkrijk
en ik heb daar niet de hand in gehad.
845
00:46:54,483 --> 00:46:56,883
Het concert gaat niet door, oké?
Ik doe niet meer mee.
846
00:46:57,703 --> 00:46:59,503
Doe het lekker zelf.
847
00:47:01,237 --> 00:47:04,877
Zou je aan een van die te gekke
uitmonsteringen kunnen komen?
848
00:47:05,570 --> 00:47:06,990
Ik zal zien wat ik kan doen.
849
00:47:07,210 --> 00:47:12,030
Ja.
Ik ben goddomme ridder.
850
00:47:13,290 --> 00:47:15,550
Gary, Gary, rustig aan een beetje.
851
00:47:15,803 --> 00:47:19,003
Dit ziet er niet goed uit
en ik heb het niet over je paardenstaart.
852
00:47:19,217 --> 00:47:21,297
Raap je speelgoed op
en ga terug in je kinderwagen.
853
00:47:21,670 --> 00:47:24,630
Ik kan niet geloven
dat ik ridder word.
854
00:47:24,850 --> 00:47:28,530
Als mijn vader dit wist,
zou hij perplex staan.
855
00:47:29,023 --> 00:47:30,843
Je doet kinderachtig.
856
00:47:34,796 --> 00:47:37,196
Jongens, jongens...
857
00:47:38,010 --> 00:47:40,650
Mag ik even een ogenblik
met mijn broer? Bedankt.
858
00:47:41,330 --> 00:47:46,190
Ben je weer een beetje gekalmeerd?
- Het spijt me, oké? Ik ben blij voor je.
859
00:47:46,610 --> 00:47:50,450
Ja, Gar, je kent me. Ik ben niet iemand
van de onderscheidingen.
860
00:47:50,637 --> 00:47:53,497
Maar een onderscheiding op z'n tijd
is wel fijn.
861
00:47:53,683 --> 00:47:55,263
Vooral een koninklijke onderscheiding.
862
00:47:55,537 --> 00:47:59,277
Luister, voor ik het paleis bel
en namens jou akkoord ga...
863
00:47:59,517 --> 00:48:03,157
wil ik zeker weten dat je
die onderscheiding accepteert.
864
00:48:03,497 --> 00:48:05,457
Uiteraard. Waarom niet?
865
00:48:05,697 --> 00:48:09,177
Nou, sommige artiesten
zouden het misschien niet erg...
866
00:48:09,737 --> 00:48:13,257
cool vinden.
- Ik wil niet cool zijn, maar ridder.
867
00:48:13,497 --> 00:48:16,897
Nee, helder.
Maar Ridder van het Britse Rijk...
868
00:48:17,083 --> 00:48:19,183
is tegenwoordig toch een beetje
een giftig cadeau.
869
00:48:19,367 --> 00:48:22,627
Niemand wil te boek staan als blanke
die van het rijk houdt.
870
00:48:23,090 --> 00:48:25,770
O, ja?
- Daarom heeft Suggs 'm geweigerd.
871
00:48:26,010 --> 00:48:27,630
Suggs heeft een ridderorde?
Waarvoor?
872
00:48:28,030 --> 00:48:29,950
Verdiensten voor 2 Tone.
873
00:48:30,790 --> 00:48:33,710
Maar jullie willen een nieuw publiek, toch?
En met een van jullie...
874
00:48:33,850 --> 00:48:37,130
als deel van de gevestigde orde,
verlies je toch een beetje de aansluiting.
875
00:48:37,290 --> 00:48:39,970
Het Britse Rijk heeft
dit hele land opgebouwd...
876
00:48:40,210 --> 00:48:42,050
dankzij slavernij, plundering
en kinderarbeid.
877
00:48:42,190 --> 00:48:44,550
Maar als je daarmee kunt leven,
ga dan gerust verder.
878
00:48:46,230 --> 00:48:48,510
Weet je wat, John,
bel Buck House.
879
00:48:48,750 --> 00:48:51,650
Zeg ze dat ze die ridderorde
mogen houden. Ik wil 'm niet.
880
00:48:51,703 --> 00:48:53,363
Oké.
- Zeker weten?
881
00:48:53,503 --> 00:48:56,443
Ja, natuurlijk.
Denk je dat ik dom ben?
882
00:48:56,817 --> 00:48:59,157
Ik had zomaar gecanceld
kunnen worden.
883
00:49:00,367 --> 00:49:01,517
OUDEJAARSAVOND
884
00:49:01,637 --> 00:49:04,957
Nog slechts een paar uur tot
Spandau Quo de Big Ben laat rocken...
885
00:49:05,097 --> 00:49:07,077
voor een live tv-publiek.
886
00:49:07,770 --> 00:49:09,750
Kom op, Gar. Schiet op.
Als we de pech hebben...
887
00:49:09,933 --> 00:49:12,093
achter een tractor te zitten,
zijn we de klos.
888
00:49:13,843 --> 00:49:16,503
Wat is er aan de hand?
Je bent hét gesprek op Twitter.
889
00:49:17,410 --> 00:49:19,550
Wacht effe, er staat
dat je op het nieuws bent...
890
00:49:20,811 --> 00:49:23,591
Nee, laat maar. We moeten ervandoor.
- Wat doe je? Wat is er?
891
00:49:23,717 --> 00:49:25,057
Nee, de tv is stuk...
- Laat los.
892
00:49:25,237 --> 00:49:27,957
Het Paleis heeft de nieuwjaars
decoratielijst bekendgemaakt.
893
00:49:28,190 --> 00:49:31,630
Een van de ontvangers is
Spandau Ballets Gary Kemp.
894
00:49:31,843 --> 00:49:33,743
Ik ben altijd trots geweest
op het Britse Rijk.
895
00:49:33,983 --> 00:49:36,143
Het is een grote eer
deze onderscheiding te krijgen.
896
00:49:36,357 --> 00:49:38,837
Mr Kemp kreeg de onderscheiding,
nadat zijn broer, Martin...
897
00:49:38,977 --> 00:49:41,077
hem naar verluidt, weigerde.
- Ben je blij voor me?
898
00:49:41,190 --> 00:49:44,890
Je zei me m'n ridderorde te weigeren,
zodat jij er een kon krijgen, hè?
899
00:49:45,050 --> 00:49:50,390
Nee. Jij weigerde, dus ik kreeg 'm.
- Nee. John is er ook bij betrokken.
900
00:49:50,550 --> 00:49:53,230
Die ridderorde is van mij.
Zeg hem dat ie 'm weigert.
901
00:49:53,497 --> 00:49:57,257
Jij hebt 'm dat gezegd, hè?
- Wie betaalt jou je 10%, nou?
902
00:49:58,097 --> 00:49:59,697
Mijn nummers. Mijn uitgeverij.
903
00:50:00,210 --> 00:50:03,330
Zorg voor een ridderorde,
of deze relatie is voorbij.
904
00:50:03,684 --> 00:50:07,744
Jij kwam daarmee aan. Al die
flauwekul over het rijk. Jij zei me...
905
00:50:07,990 --> 00:50:09,350
Nee.
906
00:50:09,990 --> 00:50:12,070
De politie?
- Wat komen die hier doen?
907
00:50:12,270 --> 00:50:13,710
Het zal wel over
mijn aannemer gaan.
908
00:50:14,717 --> 00:50:16,357
Dit vergeet ik niet.
909
00:50:17,110 --> 00:50:20,270
Goedemiddag, meneer. Rechercheur Dolan
van de landelijke misdaadafdeling.
910
00:50:20,410 --> 00:50:22,910
Dit rechercheur Gibbs.
Mr Gary Kemp?
911
00:50:23,177 --> 00:50:25,257
SIR Gary Kemp.
Het is in behandeling.
912
00:50:25,397 --> 00:50:26,657
Eikel.
913
00:50:26,930 --> 00:50:30,970
Sir Gary Kemp, u wordt gearresteerd
op verdenking van criminele activiteiten.
914
00:50:31,303 --> 00:50:33,343
Moet ik hem boeien?
- Dat doen we nooit bij blanken.
915
00:50:33,483 --> 00:50:36,283
Wat is er aan de hand?
- Mr Martin Kemp, ik arresteer u...
916
00:50:36,423 --> 00:50:39,103
op verdenking van criminele activiteiten.
- Ik? Wat heb ik gedaan?
917
00:50:39,263 --> 00:50:41,403
Dat leggen we uit op het bureau.
- U begrijpt 't niet.
918
00:50:41,630 --> 00:50:45,230
We doen vanavond
een liveconcert op BBC One.
919
00:50:45,490 --> 00:50:47,810
We rocken het nieuwe jaar in.
- Er wordt weinig gerockt...
920
00:50:48,030 --> 00:50:50,010
tot u wat vragen
heeft beantwoord op het bureau.
921
00:50:50,123 --> 00:50:52,583
Duurt niet lang, Sir.
- Ik weet niet eens waar dit over gaat?
922
00:50:52,763 --> 00:50:56,243
Ogenblik, er zit hier een kinderzitje.
- Ja, criminelen worden steeds jonger...
923
00:50:56,477 --> 00:50:58,257
Hoe moet dit? Het zit vast.
924
00:50:58,497 --> 00:51:00,937
Dat is vervelend.
- Kunnen we alsjeblieft gaan?
925
00:51:01,144 --> 00:51:03,624
Ga jij maar voorin, hij kan achterin.
Jij rijdt, ik ga lopen.
926
00:51:03,970 --> 00:51:06,010
Waar moet ik dan zitten?
- Jij kunt voorin.
927
00:51:06,350 --> 00:51:09,610
O, voorzichtig met de versnelling,
die gaat een beetje stroef.
928
00:51:09,944 --> 00:51:12,104
Ik kan geen schakelauto rijden.
- Je zult toch moeten.
929
00:51:12,244 --> 00:51:16,424
Gewoon een, twee, drie. Simpel.
- Ik rij wel. Stap gewoon in.
930
00:51:16,549 --> 00:51:17,749
ÉÉN UUR VOOR MIDDERNACHT
931
00:51:17,877 --> 00:51:22,397
Intussen loopt op plek van het concert
de spanning backstage op.
932
00:51:22,950 --> 00:51:25,750
Waar zijn ze, John?
- Geen idee. Ze nemen niet op.
933
00:51:25,990 --> 00:51:28,090
Dit is knap waardeloos, hè?
934
00:51:28,637 --> 00:51:31,717
Denk je dat ze het weten van de inbraak?
- We hebben die tapes gewoon geleend.
935
00:51:31,830 --> 00:51:33,230
Laat mij het woord maar doen.
936
00:51:33,470 --> 00:51:36,590
Ik ken het recht van alle kanten
door mijn tv-carrière...
937
00:51:36,830 --> 00:51:39,010
rechter, jury, beul.
938
00:51:40,150 --> 00:51:43,570
Politiebureau Bungles. Rechercheur
Dolan en Gibbs komen de ruimte binnen.
939
00:51:44,190 --> 00:51:46,530
Ik pleit voor
diplomatieke onschendbaarheid.
940
00:51:46,770 --> 00:51:48,830
U moet ons allebei
onmiddellijk vrijlaten.
941
00:51:49,170 --> 00:51:51,630
Wat doe je?
- Ik zat in een Lynda La Plante, Gar.
942
00:51:51,870 --> 00:51:55,270
Laat mij maar. Ik pleit voor
diplomatieke onschendbaarheid.
943
00:51:55,450 --> 00:51:57,430
U moet ons allebei
onmiddellijk vrijlaten.
944
00:51:57,570 --> 00:52:00,590
Mijn verontschuldigingen, Sir.
U mag gaan.
945
00:52:00,930 --> 00:52:03,930
Je uitgeven voor diplomaat
is een misdrijf. Nog een aanklacht.
946
00:52:04,170 --> 00:52:06,170
Shit.
- Goed gedaan.
947
00:52:08,110 --> 00:52:12,690
Luister, kunnen we dit snel afhandelen?
Want we moeten erg snel op.
948
00:52:12,983 --> 00:52:15,183
We hebben redenen aan te nemen
dat u betrokken bent...
949
00:52:15,317 --> 00:52:18,357
bij grootscheepse vervuiling
van de rivier.
950
00:52:18,520 --> 00:52:20,720
Grootscheeps.
- Kijk, dit.
951
00:52:21,047 --> 00:52:23,027
O, God.
- En dit.
952
00:52:23,367 --> 00:52:25,467
O...
- En dit...
953
00:52:25,760 --> 00:52:28,187
Daar heb ik niks mee te maken.
- En dit...
954
00:52:28,380 --> 00:52:30,920
Dit is mijn broer, Ross.
- Sir Gary Kemp...
955
00:52:31,227 --> 00:52:34,587
als CEO van Wonge Enterprises...
956
00:52:34,827 --> 00:52:37,047
is het uw verantwoordelijkheid
om te zorgen...
957
00:52:37,287 --> 00:52:39,947
dat goederen op correcte wijze
worden weggegooid.
958
00:52:40,287 --> 00:52:41,467
En dat is niet alles.
959
00:52:41,733 --> 00:52:45,153
Liters benzine worden gedumpt
in het water.
960
00:52:45,333 --> 00:52:49,773
Dat is geen benzine, dat is urine.
Ik plaste in een jerrycan.
961
00:52:49,927 --> 00:52:51,607
Ik mag van hem
niet op het gras pissen.
962
00:52:52,047 --> 00:52:54,367
Mijn urine is erg zuiver, ja?
963
00:52:54,587 --> 00:52:58,507
Ik heb iets van vier nieren.
Ik zal een monster afstaan.
964
00:52:58,743 --> 00:53:00,723
O, dat waren we
toch al van plan, Mr Kemp.
965
00:53:01,063 --> 00:53:05,743
We willen een advocaat.
- Ik eis een telefoontje, nu.
966
00:53:06,323 --> 00:53:08,423
Dat deed ik ook een keer
in een Lynda La Plante.
967
00:53:08,663 --> 00:53:11,283
Ik eis een telefoontje, nu.
968
00:53:21,616 --> 00:53:25,363
Uw telefoon, meneer.
Eén telefoontje maar.
969
00:53:28,936 --> 00:53:32,823
Gelukkig nieuwjaar, Wendy en Ray.
Dit is Martin Kemp.
970
00:53:32,970 --> 00:53:36,790
Jullie zoons, Dean en Justin
kunnen er vanavond helaas niet bij zijn.
971
00:53:36,943 --> 00:53:40,883
Maar ze wensen jullie
een gelukkig en gezond 2024.
972
00:53:40,983 --> 00:53:43,243
Een hele dikke...
973
00:53:46,250 --> 00:53:49,210
Wat?
- Wil je je advocaat niet bellen of...?
974
00:53:49,383 --> 00:53:50,423
Nee.
975
00:53:50,863 --> 00:53:53,383
Hoeveel vraag je daarvoor?
- 85 pond.
976
00:53:55,067 --> 00:53:58,667
Zou je er voor mij een willen doen?
- Ja, natuurlijk. Ga je gang.
977
00:53:58,867 --> 00:54:00,507
Het is voor mijn oma.
978
00:54:04,903 --> 00:54:07,283
John, met Gary.
- Zorg als de sodemieter dat je hier komt.
979
00:54:07,467 --> 00:54:11,007
Ik sta voor lul. Wie denk je dat
je bent, Naomi Campbell? We wachten.
980
00:54:11,243 --> 00:54:12,283
Schiet op.
981
00:54:13,267 --> 00:54:16,007
Shit. Mag ik er nog eentje?
- Nee.
982
00:54:17,097 --> 00:54:20,837
Oma. Kijk eens aan.
Martin Kemp hier met je meisje.
983
00:54:20,967 --> 00:54:22,227
Kijk.
- Hallo, oma.
984
00:54:22,367 --> 00:54:24,587
Heb je een beetje
een leuke oudejaarsavond?
985
00:54:24,790 --> 00:54:28,810
Gelukkig nieuwjaar, oma. Ik hou van je.
- Veel liefs, oma.
986
00:54:30,523 --> 00:54:32,403
Bedankt.
- Graag gedaan.
987
00:54:32,650 --> 00:54:34,710
Ogenblik.
John, heb je dit gezien?
988
00:54:34,910 --> 00:54:38,510
Nu het belangrijkste nieuws. Spandau
Ballet sterren Gary en Martin Kemp...
989
00:54:38,633 --> 00:54:41,233
zijn gearresteerd
door de politie van Norfolk.
990
00:54:42,010 --> 00:54:44,050
Shit.
- Ik kreeg 'm niet te pakken.
991
00:54:44,417 --> 00:54:45,557
Ja, ik ook niet.
992
00:54:45,697 --> 00:54:48,397
Mr Kemp, tijd voor uw urinemonster.
993
00:54:49,767 --> 00:54:52,667
Kunt u er ook een van
van achteren geven, meneer?
994
00:54:53,117 --> 00:54:57,697
Wat, in hetzelfde kuipje?
- Gebruik dit, Scoop softijs.
995
00:54:58,867 --> 00:55:00,867
36 MINUTEN VOOR HET CONCERT
996
00:55:02,577 --> 00:55:06,077
Ik kan niet met criminelen werken, John.
Dat blijft aan je kleven, hè?
997
00:55:06,583 --> 00:55:09,323
Ik kijk of ik er in kom
bij de Hootenanny met Jools Holland.
998
00:55:09,577 --> 00:55:11,077
Tot ziens.
- Ik geef je geen ongelijk.
999
00:55:11,217 --> 00:55:14,137
Bekijk 't, ik ga met je mee.
- Wat doen we met het publiek?
1000
00:55:14,470 --> 00:55:16,730
Ik heb de perfecte vervanger.
1001
00:55:20,410 --> 00:55:24,110
Hallo, gelukkig nieuwjaar.
Ik heb een klus voor je.
1002
00:55:24,897 --> 00:55:26,337
Festival Hall.
1003
00:55:27,077 --> 00:55:28,177
Nu.
1004
00:55:32,090 --> 00:55:34,770
Ik zou eigenlijk bij een
oudejaarsfeest zijn vanavond.
1005
00:55:35,210 --> 00:55:38,390
In de Thatcher's Needle.
Met bands en alles.
1006
00:55:39,097 --> 00:55:43,097
Hadden jullie plannen?
- Ja. We Big Ben rocken.
1007
00:55:43,450 --> 00:55:46,130
Als hij niet zo verstopt was geweest,
waren we nu al weg geweest.
1008
00:55:47,737 --> 00:55:52,117
De monsters zijn getest.
Hij heeft gelijk. pH7.
1009
00:55:52,523 --> 00:55:54,743
Zuiverder dan mineraalwater.
- Zie je wel?
1010
00:55:55,043 --> 00:55:57,263
Goed, jullie zijn vrij om te gaan,
op borgtocht.
1011
00:55:57,403 --> 00:55:59,323
Mooi.
- O, op een voorwaarde.
1012
00:55:59,977 --> 00:56:02,357
Kun je die voor me vullen, Martin?
1013
00:56:03,170 --> 00:56:05,810
Ik zal niet kijken.
- Ik wel.
1014
00:56:06,883 --> 00:56:09,203
En klokslag 12 uur
zullen de klokken van Big Ben...
1015
00:56:09,333 --> 00:56:12,413
het sein geven
voor het oudejaarsvuurwerk.
1016
00:56:12,597 --> 00:56:14,537
Het aftellen is begonnen.
1017
00:56:14,790 --> 00:56:16,330
Hoe laat is het?
- 12 uur.
1018
00:56:16,570 --> 00:56:20,030
Shit. We hebben het gemist.
O, de deur staat open.
1019
00:56:25,090 --> 00:56:26,650
Hallo, jongens.
1020
00:56:32,350 --> 00:56:34,690
Hoe ben je binnengekomen?
- Sleutelkluisje, weet je nog?
1021
00:56:35,323 --> 00:56:37,203
Mijn leven is geruïneerd dankzij jou.
1022
00:56:37,543 --> 00:56:41,363
Al mijn klussen zijn afgezegd,
doordat jij een haatcampagne bent gestart.
1023
00:56:42,203 --> 00:56:46,423
Niemand wil nog iets van me weten.
Vrienden, familie...
1024
00:56:46,570 --> 00:56:49,370
Je bent ervandoor gegaan met mijn geld.
- Nee, niet waar.
1025
00:56:51,223 --> 00:56:54,623
Ik viel de tweede dag van je dak
en brak 80 botjes in mijn voet.
1026
00:56:54,843 --> 00:56:57,203
Er zitten geen 80 botjes in je voet.
Dus je liegt.
1027
00:56:57,443 --> 00:57:00,283
Wel waar, Gar. Ik speelde een keer
een chiropodist in Father Brown.
1028
00:57:00,437 --> 00:57:04,277
We vormen een goed team, Father Brown.
En je hebt hele goede voeten.
1029
00:57:04,477 --> 00:57:06,997
Je nam je telefoon niet op,
er was niemand op je adres.
1030
00:57:07,190 --> 00:57:10,150
Mijn moeder is overleden.
- Nee, dat is toch niet waar, echt?
1031
00:57:10,303 --> 00:57:13,063
Ik moest het hele stuk naar
Nederland rijden met een gebroken voet.
1032
00:57:13,243 --> 00:57:16,363
Het is nu te laat voor me.
Ik ben alles kwijt.
1033
00:57:16,530 --> 00:57:18,450
Ik ga naar mijn moeder...
1034
00:57:18,717 --> 00:57:22,437
de vrouw die hier is vastgesmolten
en de heks in de vijver.
1035
00:57:23,003 --> 00:57:26,303
En raad eens...
Ik neem jullie met me mee.
1036
00:57:26,603 --> 00:57:28,103
Nee. Nee...
1037
00:57:28,423 --> 00:57:30,203
Het is een heksenteken.
1038
00:57:32,370 --> 00:57:33,850
Nee. Nee.
1039
00:57:34,423 --> 00:57:37,663
Vijf, vier, drie...
- Gelukkig nieuwjaar.
1040
00:57:54,217 --> 00:57:56,817
Hoe kom je daaraan?
- Uit je schuur.
1041
00:57:56,983 --> 00:57:59,063
Dat is geen benzine.
- Wat is dan?
1042
00:57:59,403 --> 00:58:02,643
Hoe kom ik helemaal nat?
- Dat wil je niet weten.
1043
00:58:03,783 --> 00:58:07,143
Sorry, jongens.
Ik weet niet wat me bezielde.
1044
00:58:07,383 --> 00:58:08,523
Het is middernacht.
1045
00:58:08,663 --> 00:58:11,423
Laten we kijken wie Big Ben rockt
in plaats van ons.
1046
00:58:12,210 --> 00:58:14,910
Welkom terug bij deel twee
van Rock Big Ben...
1047
00:58:15,063 --> 00:58:17,323
live met Tony Hadley.
1048
00:58:21,497 --> 00:58:24,637
Hij is de beste.
Heeft alle nummers geschreven.
1049
00:58:25,833 --> 00:58:33,833
Nederlandse ondertitels: Rustroest.
1049
00:58:34,305 --> 00:59:34,371
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm