The Kemps: All Gold

ID13195460
Movie NameThe Kemps: All Gold
Release NameThe Kemps_ All Gold_ mp4 HD 1080p
Year2023
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID30177492
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,260 --> 00:00:04,100 Spandau Ballet was een van de grootste bands van de jaren 80. 2 00:00:04,533 --> 00:00:07,073 Ze zijn geen spat veranderd. Het zijn nog steeds grote eikels. 3 00:00:07,307 --> 00:00:10,747 Twee van de belangrijkste mensen waren de broers Gary en Martin Kemp. 4 00:00:11,007 --> 00:00:11,987 Nee. Jezus... 5 00:00:12,140 --> 00:00:15,180 Twee jaar geleden maakte ik een prijswinnende documentaire over hen... 6 00:00:15,500 --> 00:00:18,360 Kan dit overnieuw? Alsjeblieft? - Nu zijn ze terug. 7 00:00:18,653 --> 00:00:20,453 Hij is 't, van de televisie. 8 00:00:20,600 --> 00:00:24,680 En dit keer kreeg ik onbeperkte ruimte om ze een jaar lang te volgen. 9 00:00:25,100 --> 00:00:27,560 Dat is Martin Kemp. Wat doet die in jouw huis? 10 00:00:27,800 --> 00:00:30,220 Met behulp van verborgen camera's, luisteren we mee... 11 00:00:30,460 --> 00:00:33,220 met Gary's en Martins privégesprekken. Dag... 12 00:00:33,403 --> 00:00:35,483 Morgen, Gar, wil je wat cruesly? 13 00:00:36,057 --> 00:00:37,397 ...en nacht. 14 00:00:38,043 --> 00:00:40,223 Ik volg ze bij het maken van een biopic... 15 00:00:40,463 --> 00:00:42,243 Wie regisseert dit? Ik? Jij? 16 00:00:42,530 --> 00:00:44,650 het formeren van een supergroep... 17 00:00:45,570 --> 00:00:46,850 en nog veel meer. 18 00:00:47,090 --> 00:00:49,910 Ik hoor die onderscheiding te krijgen. Zeg hem dat ie 'm weigert. 19 00:00:50,657 --> 00:00:52,717 Dit is The Kemps... 20 00:00:53,110 --> 00:00:54,990 PUUR GOUD 21 00:00:55,467 --> 00:00:57,467 JANUARI 22 00:00:58,042 --> 00:01:00,202 Ik heb in Barnet een afspraak met Martin Kemp... 23 00:01:00,343 --> 00:01:02,323 in het huis wat hij deelt met z'n twee vrouwen... 24 00:01:02,533 --> 00:01:04,593 Pepsi en Shirlie Kemp, hun negen kinderen... 25 00:01:04,833 --> 00:01:06,213 en twee dobermanns. 26 00:01:06,453 --> 00:01:09,753 Wie heeft z'n zakken niet nagekeken voor ie zijn broek in de Zanussi heeft gedaan? 27 00:01:09,893 --> 00:01:12,433 Hij zit onder de zakdoekenpluis. 28 00:01:12,773 --> 00:01:15,013 Kijk jou nou, je zit nog in je pyjama. 29 00:01:15,253 --> 00:01:17,073 Ga naar buiten voor wat lichaamsbeweging. 30 00:01:17,313 --> 00:01:19,833 Jullie krijgen hartvervetting, allemaal. 31 00:01:20,010 --> 00:01:21,850 Doe eens wat. 32 00:01:22,990 --> 00:01:23,810 Ja? 33 00:01:23,996 --> 00:01:27,036 Dit wil ik er niet in. Ik wil niet dat mensen weten... 34 00:01:27,250 --> 00:01:28,570 dat ik hier slaap. - Nee, nee. 35 00:01:28,733 --> 00:01:30,893 Dit laten we niet zien. De garage laten we niet zien. 36 00:01:31,023 --> 00:01:33,823 Martin, in de pers is uitgebreid aan bod gekomen... 37 00:01:34,000 --> 00:01:36,560 dat jij en Gary niet meer met elkaar praten. 38 00:01:36,823 --> 00:01:38,423 Waar is het verkeerd gegaan? 39 00:01:39,210 --> 00:01:43,270 Ik zou zeggen dat het is begonnen toen ik mijn autobiografie schreef. 40 00:01:43,810 --> 00:01:48,130 Begin dit jaar publiceerde Martin z'n klagerige memoires, 'Herinneringen'. 41 00:01:48,630 --> 00:01:51,190 Om een of andere reden werd Gary daar kwaad om. 42 00:01:51,530 --> 00:01:54,450 Ik denk dat hij de waarheid niet graag hoort. 43 00:01:54,783 --> 00:01:58,583 Van alle boeken over ruziënde broers in 2023... 44 00:01:58,770 --> 00:02:01,550 was 'Herinneringen' absoluut het sensationeelst. 45 00:02:01,970 --> 00:02:05,510 De grote schok is volgens mij, dat je op enig moment zegt... 46 00:02:05,750 --> 00:02:08,130 dat je broer langskomt en dat jullie elkaar te lijf gaan. 47 00:02:08,270 --> 00:02:11,050 Vertel eens over die verbijsterende, vreselijke avond. 48 00:02:11,290 --> 00:02:15,370 We waren in de keuken. Gary ging tekeer over Pepsi en Shirlie. 49 00:02:15,770 --> 00:02:19,170 Hij vond twee vrouwen inhalig. Dat was ik niet met hem eens. 50 00:02:19,450 --> 00:02:21,830 Hij ging helemaal door het lint. En toen... 51 00:02:21,970 --> 00:02:23,690 sloeg hij me gewoon met een hondenetensbak. 52 00:02:23,930 --> 00:02:27,550 Het was een vreselijke smeerboel. De Chum zat tegen de muur. Het stonk. 53 00:02:27,850 --> 00:02:31,070 Denk je dat het tussen jullie ooit weer goed komt? 54 00:02:31,410 --> 00:02:32,730 Dat moet je hem vragen. 55 00:02:33,070 --> 00:02:35,150 Hij is verhuisd naar het platteland. 56 00:02:36,823 --> 00:02:39,663 Dit is Kemp Grange, in het Suffolk stadje Bungles... 57 00:02:39,917 --> 00:02:41,677 Gary Kemps nieuwe woonplaats. 58 00:02:42,103 --> 00:02:44,343 Rhys? Wil je me het water in duwen? 59 00:02:44,583 --> 00:02:47,583 Tijdens de lockdown, verruilde Gary z'n hectische Londense leven... 60 00:02:47,777 --> 00:02:50,457 voor deze vervallen boerderij met 3½ km² land. 61 00:02:50,877 --> 00:02:52,537 O, nee. 62 00:02:53,190 --> 00:02:55,890 O, sorry. - Geeft niet. 63 00:02:58,430 --> 00:03:01,230 Goed Gary, laten we beginnen met je relatie met Martin. 64 00:03:01,737 --> 00:03:06,577 O, natuurlijk, ja. Ik wist 't. Ik heb je gezegd, dat is verboden terrein. 65 00:03:06,777 --> 00:03:09,097 Ik ken z'n boek niet, laat staan dat ik het heb gelezen. 66 00:03:09,233 --> 00:03:10,633 Ik heb geen enkel interview gezien. 67 00:03:10,897 --> 00:03:12,777 Zullen we het hebben over Spandau: het Ballet? 68 00:03:12,917 --> 00:03:15,797 Je zegt dat je zijn boek nog niet hebt gelezen. Maar het ligt achter je. 69 00:03:16,037 --> 00:03:19,177 Je hebt ook het programma bekeken, want ik het je Sky-planner gecontroleerd. 70 00:03:19,390 --> 00:03:24,130 En daar stond: 'Martin: Het Interview met Tom Bradby - gezien.' 71 00:03:24,310 --> 00:03:27,110 En je woont alleen, dus niemand anders kan het bekeken hebben. 72 00:03:27,277 --> 00:03:29,377 Luister, de relatie is voorbij. 73 00:03:29,537 --> 00:03:33,017 En niet alleen onze relatie is kapot, vraag z'n vrouwen maar. 74 00:03:33,890 --> 00:03:36,890 Shirl, we zijn aan het filmen. - Wat ben je... Wat heb je gezegd? 75 00:03:37,083 --> 00:03:40,843 De kinderen zijn in tranen. Je hebt gezegd dat ze dik zijn. 76 00:03:41,050 --> 00:03:44,450 Ik heb niet gezegd dat ze dik zijn. Ik zei dat ze een hartvervetting krijgen... 77 00:03:44,577 --> 00:03:48,657 als ze geen lichaamsbeweging krijgen. Dat is iets anders dan dik. 78 00:03:48,810 --> 00:03:51,590 En je beschuldigde ze dat ze zakdoekjes in hun wasgoed lieten zitten. 79 00:03:51,730 --> 00:03:54,210 Van wie is deze spijkerbroek? - Die is van mij. 80 00:03:54,450 --> 00:03:56,170 Kijk in de zakken. 81 00:03:57,830 --> 00:04:02,210 Pepsi en ik hebben er genoeg van. We willen dat je dit tekent. 82 00:04:02,863 --> 00:04:04,163 Shirl... - Alsjeblieft. 83 00:04:04,643 --> 00:04:06,903 Jij, we hebben een getuige nodig van buiten het gezin. 84 00:04:07,270 --> 00:04:09,457 Kun je dat tekenen, alsjeblieft? - Shirlie, Shirlie... 85 00:04:09,623 --> 00:04:10,963 Zijn dat echtscheidingspapieren? 86 00:04:11,143 --> 00:04:13,783 Pepsi en ik kunnen dit niet meer. - Wat niet meer? 87 00:04:14,033 --> 00:04:16,253 Niemand wil jou, Martin. - Hoezo? 88 00:04:16,437 --> 00:04:19,197 Omdat ik geen pluis in m'n zakken wil? - Je bent onmogelijk. 89 00:04:19,410 --> 00:04:21,684 Laatst kwam Pepsi naar beneden in die mooie jurk. 90 00:04:21,850 --> 00:04:24,450 Wat zei jij? 'Pepsi, die maakt je wel dik.' 91 00:04:24,690 --> 00:04:27,030 Ik zei niet dat ze dik was. - Wel waar. 92 00:04:27,270 --> 00:04:29,650 Ik zei dat ik me zorgen maakte over haar hartvervetting. 93 00:04:29,890 --> 00:04:32,390 O, nee, hij beweert dat iedereen hartvervetting krijgt. 94 00:04:32,530 --> 00:04:34,890 Zo komt hij ermee weg om je dik te noemen. Hij denkt dat... 95 00:04:35,030 --> 00:04:37,590 Noem je mij dik? Ik noem niemand dik. 96 00:04:37,750 --> 00:04:40,290 Wat maak je je druk om die hartvervetting. 97 00:04:40,400 --> 00:04:44,980 Dat doe ik nu eenmaal. Ik speelde een hartchirurg in een Lynda da Plante. 98 00:04:45,143 --> 00:04:48,243 Lieve help, dat was een rol, Martin, in een televisieshow. 99 00:04:48,400 --> 00:04:50,320 Hoe eindigde dat? Geen idee, zeg jij het maar. 100 00:04:50,567 --> 00:04:52,927 Ze overleden allemaal aan hartvervetting. 101 00:04:54,873 --> 00:04:56,673 Het is voorbij. Dank je. 102 00:05:04,287 --> 00:05:07,087 Voor de 43e verjaardag van Spandau Ballet... 103 00:05:07,327 --> 00:05:10,387 heeft Gary gewerkt aan een baanbrekend nieuw project. 104 00:05:10,640 --> 00:05:12,820 Spandau-dubbele punt-Het Ballet... 105 00:05:13,160 --> 00:05:17,660 is een ballet op onze muziek, dat over een jaar in première gaat... 106 00:05:17,930 --> 00:05:19,130 hier. 107 00:05:19,717 --> 00:05:23,277 Deze hele streek wordt één groot toneel en cultureel knooppunt... 108 00:05:23,450 --> 00:05:27,330 met alles erop en eraan. Dit wordt Spandau Valley. 109 00:05:27,650 --> 00:05:28,890 Goed, ik ben klaar. 110 00:05:29,217 --> 00:05:32,297 Ik zorg voor de tekeningen, gooi er wat gender-neutrale toiletten tegenaan... 111 00:05:32,437 --> 00:05:35,477 en een parkeerplaats van houtsnippers, om de gemeente te vriend te houden. 112 00:05:35,663 --> 00:05:40,103 Op dat ogenblik kreeg Gary onverwacht bezoek, wat hij niet zag aankomen. 113 00:05:40,363 --> 00:05:43,323 Bah, het stinkt hier naar koolraap, vind je niet? 114 00:05:47,163 --> 00:05:48,283 Alles goed, Gar? 115 00:05:51,277 --> 00:05:53,917 Was je geschokt om Martin na al die jaren weer te zien? 116 00:05:54,537 --> 00:05:57,877 Dat kun je wel zeggen. Ik wilde hem vermoorden... 117 00:05:58,337 --> 00:06:00,197 maar het bloed kruipt waar het niet gaan kan. 118 00:06:00,450 --> 00:06:02,290 Is dat zo? - Wat? 119 00:06:02,570 --> 00:06:05,890 Kruipt bloed echt waar het niet gaan kan? Maakt het uit waar je woont... 120 00:06:06,067 --> 00:06:09,547 en of de ondergrond hard of zacht is? - Geen idee. 121 00:06:09,917 --> 00:06:12,017 Je kunt niet zomaar opdagen of er niets is gebeurd. 122 00:06:12,357 --> 00:06:16,217 Ik ben hier om dat allerbelangrijkste vierletterwoord uit te spreken: 123 00:06:16,363 --> 00:06:17,363 Sorry. 124 00:06:17,488 --> 00:06:19,338 Het spijt me voor wat er in dat boek stond. 125 00:06:19,517 --> 00:06:21,637 Maar ik moest mijn waarheid op papier zetten. 126 00:06:21,867 --> 00:06:24,507 En nu dat is gebeurd, zit het me niet langer dwars... 127 00:06:24,633 --> 00:06:27,513 als een luipaard. - Je hebt me voor lul gezet... 128 00:06:27,753 --> 00:06:30,113 in dat zielige, -belediging-voor-de-ramsjhoek-boek. 129 00:06:30,303 --> 00:06:32,983 Je bent hier alleen omdat je wat nodig hebt. Ik ken je. 130 00:06:33,157 --> 00:06:34,497 Voor de dag ermee. 131 00:06:35,137 --> 00:06:37,097 Pepsi en Shirlie hebben me eruit geschopt. 132 00:06:37,637 --> 00:06:41,577 Ze willen echtscheiding. - Maakt niet uit, je blijft niet hier. 133 00:06:41,717 --> 00:06:44,137 Ik kan nergens anders heen. - Kan me niet schelen. 134 00:06:44,477 --> 00:06:48,537 Ik ben totaal blut. Ik heb alleen pluis in m'n zakken. 135 00:06:49,490 --> 00:06:51,950 Juist... - Gar, weet je nog toen we klein waren? 136 00:06:52,157 --> 00:06:55,097 Toen ik... toen jij de Ribena morste op mam en paps witte bank? 137 00:06:55,357 --> 00:06:57,797 Ja... - Toen verraadde ik je niet, toch? 138 00:06:58,037 --> 00:07:00,297 Nee, ze hielden het maanden in op mijn zakgeld. 139 00:07:00,563 --> 00:07:03,083 Ik heb je nog nooit verlinkt. 140 00:07:03,677 --> 00:07:06,157 En ik heb je een paar van mijn nieren gegeven. 141 00:07:07,010 --> 00:07:08,470 Ik heb er nu nog maar vier over. 142 00:07:09,137 --> 00:07:13,897 Oké, je mag blijven. - Gar, je merkt niet eens dat ik er ben. 143 00:07:14,457 --> 00:07:15,937 Dat zweer ik. 144 00:07:17,350 --> 00:07:19,210 Vergeving is iets prachtigs. 145 00:07:19,450 --> 00:07:22,070 Uiteindelijk kruipt het bloed waar het niet gaan kan. 146 00:07:22,390 --> 00:07:23,690 Is dat wel zo? 147 00:07:27,537 --> 00:07:30,037 Morgen, Gar. Wil je wat cruesly? 148 00:07:30,817 --> 00:07:33,297 Jezus Christus, daar kun je je aanbouw mee bouwen. 149 00:07:33,477 --> 00:07:36,917 Het is zes uur 's morgens. - Weet ik. Roman is op de radio, toch? 150 00:07:37,117 --> 00:07:41,417 Ik luister elke morgen, elke seconde van elk uur, elke dag. 151 00:07:41,570 --> 00:07:44,190 Jij bent toch zijn oom? - Ja. 152 00:07:45,303 --> 00:07:47,523 Wat ga je vandaag doen, Gar? 153 00:07:47,863 --> 00:07:51,263 Chessington World of Adventures? Ik heb een twee-voor-een-vroege-vogelpas. 154 00:07:51,603 --> 00:07:52,823 Ik moet werken. 155 00:07:53,063 --> 00:07:55,503 O, ja, je bent bezig met die balletflauwekul, toch? 156 00:07:55,803 --> 00:07:57,351 Het is geen balletflauwekul. 157 00:07:57,577 --> 00:08:01,557 Gar, het is 40 jaar sinds onze bestverkochte plaat ooit. 158 00:08:01,800 --> 00:08:04,600 Dat kunnen we niet vieren met wat dom ballet. 159 00:08:04,950 --> 00:08:07,130 Dat moet gepaster worden aangepakt. - Ballet is gepast. 160 00:08:07,350 --> 00:08:11,670 Nee, ik bedoel écht gepast. Misschien weer een tour? 161 00:08:11,800 --> 00:08:13,200 Dat heb ik gehad, Mart. 162 00:08:13,443 --> 00:08:15,723 Niks is zo erg als een stel 60-jarige kerels... 163 00:08:15,963 --> 00:08:18,743 die liedjes zingen van 40 jaar geleden. Dat is tragisch. 164 00:08:18,883 --> 00:08:20,103 Het betaalt wel goed. 165 00:08:20,343 --> 00:08:24,363 Het draait niet alleen om geld, Mart. Je hebt geld nodig voor je scheiding, hè? 166 00:08:24,577 --> 00:08:29,077 Nee. Het zou geweldige reclame zijn voor je ballet. 167 00:08:29,357 --> 00:08:32,597 Echt? - We doen de eerste helft ballet, ja? 168 00:08:33,000 --> 00:08:36,260 En het tweede deel komt de band op en speelt de tent plat. 169 00:08:36,993 --> 00:08:39,553 We bellen John. Die weet wel hoe je dit aanpakt. 170 00:08:40,570 --> 00:08:41,710 Oké, dan. 171 00:08:46,877 --> 00:08:48,677 Heb je toevallig Weetabix? 172 00:08:50,877 --> 00:08:54,637 Gary en Martin zijn in Londen, voor een afspraak met hun manager, John Farrow. 173 00:08:54,950 --> 00:08:57,230 Heeft u hulp nodig met uw koffer? - Nee, flikker op. 174 00:08:57,399 --> 00:08:59,819 John vertegenwoordigt de grootste namen in de business... 175 00:09:00,059 --> 00:09:04,219 waaronder Madness, Chris Rea, Wind, van Earth, Wind & Fire... 176 00:09:04,459 --> 00:09:08,119 Bananarama, Thotch, en natuurlijk Spandau Ballet. 177 00:09:08,337 --> 00:09:10,817 Ik kreeg ze in 2017, toen hun oorspronkelijke manager... 178 00:09:11,000 --> 00:09:12,920 ermee kapte omdat hij het gehakketak zat was. 179 00:09:13,160 --> 00:09:15,200 Twee maanden later gingen ze weer uit elkaar. 180 00:09:15,340 --> 00:09:17,300 en dat gaat sindsdien zo door. Ik verdien meer... 181 00:09:17,440 --> 00:09:19,420 aan hun tributeband, die trouwens erg goed is. 182 00:09:19,660 --> 00:09:22,580 Lijken sprekend. Niet van echt te onderscheiden. 183 00:09:24,000 --> 00:09:30,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 184 00:09:31,237 --> 00:09:33,157 Waar gaat dit allemaal over? Ik heb weinig tijd. 185 00:09:33,297 --> 00:09:35,517 Ik ga over een uur squashen met Tanita Tikaram. 186 00:09:35,670 --> 00:09:38,110 Het is dit jaar de 40e verjaardag van True. 187 00:09:38,303 --> 00:09:41,283 Niemand doet daar iets aan. We moeten dat op gepaste wijze vieren. 188 00:09:41,483 --> 00:09:43,403 Ik blijf zeggen dat we dat gepast <i>doen</i>. 189 00:09:43,643 --> 00:09:46,203 Ik doe Spandau-dubbelepunt-Het Ballet, weet je nog? 190 00:09:46,443 --> 00:09:49,583 Gary, het land ligt op z'n reet. Het is eten of je huis warm stoken. 191 00:09:49,717 --> 00:09:52,297 Geen verwarming of 60 pond betalen voor een kaartje... 192 00:09:52,523 --> 00:09:56,223 om tieten in tutu's te zien schudden op orkestrale versies van je grootste hits. 193 00:09:56,397 --> 00:10:00,417 Precies. We moeten weer optreden, een jubileumtour. 194 00:10:00,690 --> 00:10:02,910 Het hele True album integraal spelen. 195 00:10:03,050 --> 00:10:05,930 Grappig dat je dat zegt. Ik werd gebeld door de BBC One... 196 00:10:06,067 --> 00:10:08,867 over een Big Ben concert dat ze organiseren op oudejaarsavond. 197 00:10:09,017 --> 00:10:11,837 Bands over hun houdbaarheidsdatum die het nieuwe jaar inluiden... 198 00:10:12,077 --> 00:10:13,817 tegen een achtergrond van slecht vuurwerk. 199 00:10:13,943 --> 00:10:16,923 Vreselijk, maar er kijken verdomd veel mensen, vooral na het aftellen. 200 00:10:17,143 --> 00:10:19,843 En ze hebben ons gevraagd? - Nee. 201 00:10:21,523 --> 00:10:24,223 Maar ik heb jullie voorgesteld en ze leken enthousiast. 202 00:10:24,367 --> 00:10:27,407 Vorig jaar was 't Sam Ryder, dacht ik. - Wie? 203 00:10:27,577 --> 00:10:32,957 Sam Ryder, de shampoo Viking, TikTok mongool, de Eurovisie afvaller. 204 00:10:35,570 --> 00:10:37,770 Die? Hij heeft maar één nummer. 205 00:10:40,623 --> 00:10:42,883 Ja, ik weet 't. Hij zong het goddomme 12 keer. 206 00:10:43,023 --> 00:10:45,163 Publiek was zo bezopen dat niemand het merkte. 207 00:10:47,370 --> 00:10:49,290 Hoe dan ook, ze willen dit jaar iets groters... 208 00:10:49,430 --> 00:10:51,830 dus een Spandau reünie zou helemaal passen. 209 00:10:51,970 --> 00:10:53,730 Nou, wij komen niet meer bij elkaar. Nooit. 210 00:10:53,870 --> 00:10:55,890 Het is een principiële zaak. - Jezus, Gary. 211 00:10:56,130 --> 00:10:58,170 We hebben het niet over het goedevrijdagakkoord... 212 00:10:58,310 --> 00:11:00,910 maar over een jaren 80 popband. Tenzij je het bijlegt met Tony... 213 00:11:01,077 --> 00:11:04,357 kan ik niks voor je doen. - En een hologram? 214 00:11:04,650 --> 00:11:07,150 Dan moet de zanger eerst dood zijn, is het niet? 215 00:11:08,197 --> 00:11:10,697 Er is nog een mogelijkheid. Als de hele band geen optie is... 216 00:11:10,837 --> 00:11:13,377 maak dan een combinatie van wat nog over is van een andere. 217 00:11:13,767 --> 00:11:16,587 Destijds had ik erg succesvolle samengestelde bands... 218 00:11:16,667 --> 00:11:19,607 die de wereld over tourden. Een soort raar wetenschappelijk experiment. 219 00:11:19,787 --> 00:11:22,227 McFly en Busted werd McBusted. 220 00:11:22,434 --> 00:11:24,954 Mick Hucknall en Marti Pellow werd Simply Wet. 221 00:11:25,170 --> 00:11:30,510 En natuurlijk Dire Straits en Chris Rea. Daar wil ik geen woorden aan vuil maken. 222 00:11:31,264 --> 00:11:33,924 Met wie moeten wij samengaan? Tony vervang je niet zo maar. 223 00:11:34,133 --> 00:11:37,313 Simon Le Bon. Duran Duran is nog steeds overal erg groot. 224 00:11:37,420 --> 00:11:39,440 Ze spelen wat van jullie, jullie doen wat van hun. 225 00:11:39,680 --> 00:11:43,120 Vrouwen van zekere leeftijd doen het in hun broek om jullie samen te zien. 226 00:11:43,287 --> 00:11:46,407 Jullie kunnen crowdsurfen op een zee van kipfiletjes, geloof me. 227 00:11:46,650 --> 00:11:48,870 Nee. Ze haten ons nog meer dan onze eigen band. 228 00:11:49,117 --> 00:11:52,437 We hebben iets meer eigentijds nodig. Wat is momenteel de grootste artiest? 229 00:11:52,617 --> 00:11:56,557 Harry Styles. - Spandau Harry. Ja, perfect. 230 00:11:56,723 --> 00:12:01,223 Ik ga met Harry praten en ik probeer een sponsordeal te regelen. 231 00:12:01,683 --> 00:12:04,463 Ik bel Femfresh. Die zien dit wel zitten. 232 00:12:04,683 --> 00:12:06,003 Wat is Femfresh? 233 00:12:06,343 --> 00:12:09,383 Een deodorant voor vrouwen, voor daar beneden. 234 00:12:09,617 --> 00:12:12,517 Shirlie koopt het op Amazon Sub. - O, Martin... 235 00:12:13,337 --> 00:12:15,137 Dat had ik niet moeten zeggen, hè? 236 00:12:15,557 --> 00:12:17,057 MAART 237 00:12:17,243 --> 00:12:19,883 Het is zes weken geleden dat Martin bij Gary introk... 238 00:12:20,033 --> 00:12:23,513 in zijn huis in Norfolk. En de eerste barstjes worden al zichtbaar. 239 00:12:23,877 --> 00:12:26,117 Ogenblik, je valt weg. Ogenblik, ja. 240 00:12:26,357 --> 00:12:28,197 Gar, waar heb je hier een goed bereik? 241 00:12:28,463 --> 00:12:30,443 Bij de rivier. - Hoor je me nu? 242 00:12:30,667 --> 00:12:32,827 Kan het misschien wat rustiger? - Hoor je me nu? 243 00:12:33,107 --> 00:12:34,947 Alsjeblieft? - En nu? 244 00:12:39,827 --> 00:12:40,947 Goedemorgen. 245 00:12:41,200 --> 00:12:44,480 We hebben net een klus in de buurt gedaan en misschien heeft u nog wat voor ons. 246 00:12:44,720 --> 00:12:48,820 Nee, ik heb niks, dank je... - Uw schuur is er niet al te best aan toe. 247 00:12:49,067 --> 00:12:52,027 Dat dak kan ieder moment instorten. - Wij kunnen dat oplossen. 248 00:12:52,303 --> 00:12:54,883 Ik wil eerst wat rondvragen. Ik wacht op de bouwvergunning. 249 00:12:55,067 --> 00:12:57,827 Ik ken alle mensen daar. Echt. 250 00:12:58,217 --> 00:13:01,937 Goedkoper dan wij vind je niet. - Wij doen het zonder BTW. 251 00:13:02,137 --> 00:13:04,937 Dus dat is al 20% goedkoper, nog voor we zijn begonnen. 252 00:13:05,177 --> 00:13:07,957 Waarom praten we binnen niet verder bij een bakkie? 253 00:13:08,743 --> 00:13:10,423 Sorry. Ogenblik, daar ben je. 254 00:13:10,690 --> 00:13:13,070 Wat? Hoezo, kinderalimentatie? 255 00:13:13,610 --> 00:13:16,150 Kinderalimentatie? Ze zouden <i>mij</i> moeten ondersteunen. 256 00:13:16,317 --> 00:13:21,197 Luister, ik heb momenteel geen werk. Nee, dat gaat niet. 257 00:13:22,737 --> 00:13:24,077 Ja, ik bel je terug. 258 00:13:25,700 --> 00:13:28,980 Ross? - Hallo, broer... 259 00:13:29,676 --> 00:13:33,343 Ross Kemp, niet die, is Gary en Martins lang verloren gewaande broer. 260 00:13:33,563 --> 00:13:37,043 Ze werden herenigd in de tv-show Who Do You Think That You Are? 261 00:13:37,483 --> 00:13:40,983 Gary heeft Ross nu in dienst als milieuwachter op z'n terrein. 262 00:13:41,323 --> 00:13:45,363 Waarom pis je daarin? - Omdat de wc te ver is. 263 00:13:45,850 --> 00:13:48,510 Dan doe je het toch daarin. - Dat mag niet van Gary. 264 00:13:48,777 --> 00:13:52,997 Feargal Sharkey komt hier vissen en als die erachter komt dat ik in de rivier pis... 265 00:13:53,123 --> 00:13:54,423 gaat ie over de rooie. 266 00:13:54,577 --> 00:13:58,677 Wat heeft dat met Feargal Sharkey te maken? - Die strijdt tegenwoordig voor het milieu. 267 00:13:58,843 --> 00:14:00,623 Er kan vandaag niet worden gezwommen... 268 00:14:00,863 --> 00:14:04,683 omdat er al de hele nacht stront wordt geloosd op dat strand. 269 00:14:04,943 --> 00:14:08,223 Dan doe je het toch op het gras. - Nee, mijn urine is te zuurhoudend. 270 00:14:08,483 --> 00:14:10,523 Dan verpest ik de grond. 271 00:14:11,017 --> 00:14:14,057 Maar, waar ging dat telefoontje over, broer? 272 00:14:14,550 --> 00:14:16,550 Over scheiden van twee vrouwen, ja? 273 00:14:17,243 --> 00:14:19,863 Die klote Pepsi en Shirlie trekken het vel over mijn oren. 274 00:14:20,623 --> 00:14:24,843 Wat dacht je ervan 85 pond te verdienen in 30 seconden... 275 00:14:25,090 --> 00:14:27,690 zonder van je kont af te komen? 276 00:14:29,210 --> 00:14:33,670 We hebben stallen verbouwd tot bejaarden- flats, gameruimtes, opnamestudio's. 277 00:14:33,933 --> 00:14:36,893 Dus ik denk wel dat we een balletruimte met 100 zitplaatsen aankunnen. 278 00:14:37,030 --> 00:14:39,570 Met royale parkeerruimte. - Hoe zit 't met de milieurapportage? 279 00:14:39,803 --> 00:14:43,203 Ik heb iemand die dat kan doen, en die vraagt ook niet de hoofdprijs. 280 00:14:43,383 --> 00:14:44,823 Toch? - Nee. 281 00:14:45,063 --> 00:14:47,843 Maak maar een prijsopgave en dan praten we verder. 282 00:14:48,083 --> 00:14:49,643 Mooi. Hier is m'n kaartje. 283 00:14:50,536 --> 00:14:53,776 Wat is dat in godsnaam? - Dat is Wonge melk. 284 00:14:53,990 --> 00:14:55,950 Het ruikt of het uit de kut van een geit komt. 285 00:14:56,190 --> 00:14:58,410 Ik heb nog nooit van een dier gehoord dat wonge heet. 286 00:14:58,650 --> 00:15:00,190 Het is basis van schimmels. 287 00:15:00,970 --> 00:15:04,050 Ken je die Ice-T nog, de rapper? - Ja, die ken ik nog. 288 00:15:04,290 --> 00:15:07,010 Die liep ik laatst tegen het lijf in de Co-op. 289 00:15:07,317 --> 00:15:10,077 O, nee, hij haalt toch geen winkelwagentjes op? 290 00:15:10,417 --> 00:15:12,157 Deze business kan ongenadig zijn, 291 00:15:12,277 --> 00:15:17,077 Nee, z'n wagentje lag vol met etenswaar. 292 00:15:17,297 --> 00:15:18,657 En die is niet goedkoop. 293 00:15:18,890 --> 00:15:21,310 18 pond voor een rollade... 294 00:15:21,510 --> 00:15:24,530 en dat is veel geld voor wat ingevroren eiwit. 295 00:15:24,923 --> 00:15:30,723 Hij verdient iedere vijf minuten 85 pond. Dat is meer dan Bill Gates. 296 00:15:30,957 --> 00:15:33,757 Hoe doet ie dat dan? - Hij doet cameo's. 297 00:15:33,870 --> 00:15:35,370 Dit is een cameo. 298 00:15:35,643 --> 00:15:38,903 Het is een gepersonaliseerde videoboodschap. Alleen voor jou. 299 00:15:39,150 --> 00:15:42,890 Hij stuurt op verzoek boodschappen naar klanten. 300 00:15:43,230 --> 00:15:47,490 Het kan een verjaardag zijn, een trouwerij, een begrafenis. 301 00:15:47,670 --> 00:15:54,690 Ik begin voor mezelf en ik dacht aan jou als m'n eerste klant. 302 00:15:56,130 --> 00:15:59,810 Ik weet 't niet. Het is een beetje klein bier, hè? 303 00:16:00,050 --> 00:16:05,230 Geen klein bier voor Linda Lusardi. Ze krijgt 35 pond per boodschap. 304 00:16:05,937 --> 00:16:08,657 Je kunt je prijs verdubbelen als je een pikante doet. 305 00:16:10,743 --> 00:16:13,123 Nou, goed dan. Wat heb ik helemaal te verliezen? 306 00:16:13,537 --> 00:16:15,357 Je bent niet afgezet toen je dit huis kocht? 307 00:16:15,482 --> 00:16:16,532 Hoezo? 308 00:16:16,857 --> 00:16:19,137 Om wat er hier is gebeurd. - Wat bedoel je? 309 00:16:19,677 --> 00:16:23,417 Ze raakten het aan de straatstenen nog niet kwijt. Het stond al vijf jaar te koop. 310 00:16:23,657 --> 00:16:26,217 De vorige eigenaar kocht het van een oud vrouwtje. 311 00:16:26,417 --> 00:16:29,337 Toen ze dood ging, zat ze vastgeplakt in haar stoel. 312 00:16:29,677 --> 00:16:32,197 Als een menselijke fondue. - Hittegolf, moet je weten. 313 00:16:32,430 --> 00:16:34,590 Ze was gevallen en kon niet meer overeindkomen. 314 00:16:34,930 --> 00:16:39,370 Doodgegaan van de honger waar ze zat. Ze is een heel langzame dood gestorven. 315 00:16:40,117 --> 00:16:43,657 Toen de politie haar vond, was ze nog maar een vlek. 316 00:16:44,097 --> 00:16:46,997 Waar is ze overleden? - Op de plek waar jij zit, vriend. 317 00:16:47,323 --> 00:16:50,283 Ze zeggen dat dit huis is vervloekt door een heks die hier woonde... 318 00:16:50,523 --> 00:16:53,403 tijdens de heksenvervolging. Ze hebben haar verbrand in de vijver. 319 00:16:54,070 --> 00:16:57,590 En je moet wat opnemen voor mijn website, Starmessage.org. 320 00:16:57,817 --> 00:17:00,137 Anton, hij is 't. Hij is 't van de tv. 321 00:17:00,330 --> 00:17:02,790 Hé, dat is Martin Kemp. Wat doe die hier? 322 00:17:03,330 --> 00:17:05,230 Wat? Televisie? 323 00:17:05,470 --> 00:17:09,670 Ze heeft geen benul van alle fantastische dingen die je hebt gedaan. 324 00:17:10,163 --> 00:17:12,123 Wil je een boodschap inspreken voor mijn moeder? 325 00:17:12,230 --> 00:17:14,790 Ze is nogal ziek de laatste tijd en het zou haar echt opbeuren. 326 00:17:14,950 --> 00:17:17,710 Ja, natuurlijk. Hoe heet ze? - Nee, nee, nee. 327 00:17:18,023 --> 00:17:20,183 Dit moet via de juiste kanalen. - Wie is hij? 328 00:17:20,323 --> 00:17:23,603 Het kost 85 pond via Starmessage.org. 329 00:17:23,830 --> 00:17:28,230 Ross, z'n moeder is ziek. - Zaken zijn zaken, Martin. 330 00:17:29,730 --> 00:17:31,690 Sorry, vriend. 85 pond dus. 331 00:17:32,010 --> 00:17:33,410 Dat kan ik niet betalen. 332 00:17:33,650 --> 00:17:37,570 Wat dacht je van gratis de schoorsteen vegen in ruil voor de boodschap? 333 00:17:37,810 --> 00:17:39,010 Dat kost 85 pond. 334 00:17:39,123 --> 00:17:41,823 Oké. - Ho effe, ik heb geen schoorsteen. 335 00:17:42,210 --> 00:17:45,670 Decoratieve houtkachel? - Die heb ik ook niet. 336 00:17:46,010 --> 00:17:48,690 Ramen wassen? - Ik heb geen ramen. 337 00:17:48,903 --> 00:17:53,103 Hoe kun je geen ramen hebben? - Ik woon in een wigwam. 338 00:17:53,850 --> 00:17:55,110 Kom op. 339 00:17:56,110 --> 00:17:57,310 Niet te geloven. 340 00:17:57,670 --> 00:18:01,210 Het is Martin Kemp. Wat doet hij in jouw huis? 341 00:18:02,623 --> 00:18:05,923 Het is april, en Spandau Ballet manager, John Farrow... 342 00:18:06,149 --> 00:18:08,709 doet Gary en Martin een interessant voorstel. 343 00:18:09,677 --> 00:18:13,137 Jullie zouden na moeten denken over je eigen Spandau biopic. 344 00:18:13,350 --> 00:18:15,010 Queen heeft miljarden dollars verdiend. 345 00:18:15,250 --> 00:18:18,170 Ik sprak vanmorgen met Sony. Ze willen meer, makkelijk zat. 346 00:18:18,457 --> 00:18:20,457 Briljant, fantastisch. Oké. 347 00:18:21,317 --> 00:18:25,657 Neem me niet kwalijk... Ik moet iets heel belangrijks doen. 348 00:18:28,163 --> 00:18:32,604 Hé, hallo, Cindy en Pete. Martin Kemp hier. 349 00:18:32,770 --> 00:18:36,730 Gefeliciteerd, jongens. 17 jaar, goed zo. 350 00:18:36,877 --> 00:18:40,177 Veel liefs van Katie, Joe en al jullie vrienden... 351 00:18:40,317 --> 00:18:42,777 van de BP-garage in Gorky Park in Romford. 352 00:18:43,017 --> 00:18:47,717 PS, de Slush Puppy machine moet kouder, dus als jullie dat willen doen. 353 00:18:47,997 --> 00:18:49,237 Tot straks. 354 00:18:51,470 --> 00:18:52,770 Wat moet dat voorstellen? 355 00:18:53,310 --> 00:18:55,510 Niet te snel met je oordeel, Gar. Dat is 85 pond. 356 00:18:55,750 --> 00:18:57,690 Dat is meer dan ik het hele jaar heb verdiend. 357 00:18:57,930 --> 00:19:00,296 De biopic. Briljant. 358 00:19:00,963 --> 00:19:04,123 Ik weet 't niet. Freddie, Elton, Whitney.. 359 00:19:04,333 --> 00:19:07,453 Dat is tragedie, verslaving, seksgedoe. 360 00:19:07,670 --> 00:19:09,550 Bij Spandau speelt dat allemaal niet. 361 00:19:09,790 --> 00:19:11,830 Dan verzin je het gewoon, wie kan het schelen. 362 00:19:12,070 --> 00:19:15,890 In de beste biopics wordt de leadzanger dik, ziek of doodgeschoten. 363 00:19:16,100 --> 00:19:19,000 Jullie kunnen alledrie doen. Geef Tony ongeneeslijke bof of zo. 364 00:19:19,203 --> 00:19:22,603 En dan wordt hij vermoord tijdens Live Aid. Grote finale. 365 00:19:23,023 --> 00:19:25,243 Maar dat is allemaal niet gebeurd. - Nou, en? 366 00:19:25,483 --> 00:19:28,423 Al jullie albums verkopen weer, zelfs de slechte, en jullie gaan touren. 367 00:19:28,620 --> 00:19:31,520 Ik ken 20 Russische oligarchen die snel van hun geld af moeten. 368 00:19:31,633 --> 00:19:34,433 Als je het script in elkaar flanst voor einde boekjaar, zit je goed. 369 00:19:34,583 --> 00:19:35,763 Komt goed. 370 00:19:36,083 --> 00:19:40,023 We hebben een echte schrijver nodig. - Ik heb 60 films geschreven. 371 00:19:40,223 --> 00:19:44,823 Ja, maar niet eentje is er gemaakt. - Precies. Ik moet wat geluk hebben. 372 00:19:46,483 --> 00:19:48,163 Er zaten geen slechte tussen. 373 00:19:49,067 --> 00:19:51,467 LATER DIE AVOND 374 00:19:54,583 --> 00:19:56,983 Hier is je script. Aanzet 1. 375 00:19:57,423 --> 00:20:00,363 Wat, dat heb je in drie uur geschreven? - Ja, absoluut perfect. 376 00:20:00,503 --> 00:20:02,943 Er staat geen woord te veel in. - Wat is dat? 377 00:20:03,183 --> 00:20:06,863 Fructis, avocado en kokosnoot. - Dat kun je hier niet gebruiken. 378 00:20:07,116 --> 00:20:09,363 Er zitten chemicaliën in. Dat is slecht voor de rivier. 379 00:20:09,503 --> 00:20:12,083 Waar was jij je haar dan mee? - Eieren. 380 00:20:12,323 --> 00:20:14,883 Ja, eieren. Niet alleen goed voor je hoofdhuid... 381 00:20:15,223 --> 00:20:16,863 maar ook voor de rivier. 382 00:20:17,490 --> 00:20:19,990 Het enige is dat het water niet te heet mag zijn. 383 00:20:20,190 --> 00:20:22,570 Anders loop je met een omelet in je haar. 384 00:20:23,010 --> 00:20:26,010 Neem je me in de maling? - Alsjeblieft. Shampoo. 385 00:20:28,850 --> 00:20:30,070 Conditioner. 386 00:20:33,343 --> 00:20:34,383 Bedankt. 387 00:20:49,903 --> 00:20:52,103 Gar? Wat was dat voor geluid? 388 00:20:52,403 --> 00:20:54,943 Dat is gewoon het hout. Dat kraakt de hele tijd. 389 00:20:56,797 --> 00:20:59,577 Ik moet steeds denken aan die heks in de vijver. 390 00:20:59,903 --> 00:21:01,830 En die vrouw die veranderde in een zitkussen. 391 00:21:02,070 --> 00:21:04,170 Geloof jij dat er een vloek op dit huis rust? 392 00:21:04,410 --> 00:21:06,670 Weet je wie er vervloekt is? Ik, omdat ik een bed deel... 393 00:21:06,833 --> 00:21:09,053 met mijn 61-jarige broer omdat hij bang is voor heksen. 394 00:21:09,217 --> 00:21:11,057 Als je maar niet in bed pist. 395 00:21:13,910 --> 00:21:15,910 Dat klonk of er iemand in de schuur was. 396 00:21:16,237 --> 00:21:18,857 Dat is gewoon een uil. - Wat, die de vuilnisbakken buiten zet? 397 00:21:19,070 --> 00:21:20,350 Ze zijn erg wijs. 398 00:21:21,157 --> 00:21:23,397 Goed, ik ga wel kijken. 399 00:21:25,623 --> 00:21:27,823 Gar, laat maar. We gaan weer naar binnen. 400 00:21:28,050 --> 00:21:30,430 Nee, nee. Misschien zit er een beest aan mijn Wonge. 401 00:21:30,770 --> 00:21:33,210 Er is absoluut iets daarbinnen. Ik hoorde het. 402 00:21:39,397 --> 00:21:41,657 Wat doe jij hier? - Vleermuizenonderzoek. 403 00:21:41,970 --> 00:21:45,590 De milieurapportage, weet je nog? Ik had de mogelijkheid langs te wippen. 404 00:21:45,963 --> 00:21:47,963 Je moet ze namelijk verrassen. 405 00:21:48,203 --> 00:21:51,623 Het zijn de intelligentste ondersteboven hangende dieren. 406 00:21:51,863 --> 00:21:55,483 Je zei dat je iemand kende. - Ja, dat klopt. Je kijkt 'm nu aan. 407 00:21:55,743 --> 00:21:58,683 Ik heb niveau 1 in zoogdieren, vogels en amfibieën. 408 00:21:58,923 --> 00:22:03,283 En heb je wat gezien? - Dit hier is Terry Nutkins' natte droom. 409 00:22:03,463 --> 00:22:06,803 Elke bekende, zeldzame vleermuis hangt hier. 410 00:22:07,170 --> 00:22:10,810 Wat betekent dat? - Dat je geen steen mag aanraken. 411 00:22:10,990 --> 00:22:13,490 En mijn culturele hotspot dan? Dit is zo onrechtvaardig. 412 00:22:13,750 --> 00:22:16,770 Goed, goed, luister... Ik kan doen of ik niks heb gezien. 413 00:22:17,037 --> 00:22:21,397 Mijn naam in de vleermuizenwereld is naar de kloten, maar alles voor jouw ballet. 414 00:22:23,903 --> 00:22:27,243 Wat was dat? - Eekhoorn. 415 00:22:28,150 --> 00:22:29,150 MEI 416 00:22:29,330 --> 00:22:33,690 In mei deden Gary en Martin mee aan de baanbrekende BBC Four tv-show... 417 00:22:33,863 --> 00:22:36,803 Backwards Britain. Ze waren een van de vele beroemdheden... 418 00:22:36,943 --> 00:22:39,763 die achteruit van Land's End naar John O'Groats liepen... 419 00:22:39,903 --> 00:22:42,083 en het was een enorm succes. 420 00:22:42,623 --> 00:22:44,863 Achteruitlopen mag gek lijken... 421 00:22:45,103 --> 00:22:47,043 maar de gezondheidsvoordelen zijn enorm. 422 00:22:47,283 --> 00:22:49,343 Je verbrandt meer calorieën dan bij vooruitlopen. 423 00:22:49,477 --> 00:22:53,577 Het is goed voor je gemoedstoestand en je ruimtelijk inzicht. 424 00:22:54,390 --> 00:22:57,150 Kut. Gar, gaat het? 425 00:22:57,433 --> 00:22:59,433 JUNI 426 00:22:59,588 --> 00:23:03,328 Eerder dit jaar lanceerde Gary z'n veganistische voedingsassortiment, Wonge... 427 00:23:03,463 --> 00:23:05,123 in de nieuwe Wongebox. 428 00:23:05,463 --> 00:23:09,943 Ja, we hadden eerder wat problemen met mijn vleesvervanger, Wonge. 429 00:23:10,410 --> 00:23:12,110 Het is eigenlijk een schimmel. 430 00:23:12,350 --> 00:23:16,290 Het bestond in feite uit 65% vlees. 431 00:23:16,530 --> 00:23:20,770 Maar we hebben het product verbeterd en we lanceren het nieuwe Wonge. 432 00:23:21,057 --> 00:23:22,231 Maar in juni... 433 00:23:22,377 --> 00:23:25,591 legden wetenschappers een verband tussen het hoge oestrogeengehalte in Wonge... 434 00:23:25,817 --> 00:23:27,437 en mannelijke melkproduktie. 435 00:23:28,210 --> 00:23:32,410 Ik sprak een van de slachtoffers die Gary en Wonge voor de rechter sleept. 436 00:23:33,170 --> 00:23:37,130 Wonge melk heeft mijn leven verwoest. Ik lek voortdurend. 437 00:23:37,403 --> 00:23:39,603 Gary Kemp heeft melk aan zijn handen. 438 00:23:40,090 --> 00:23:41,770 Dat was z'n echte stemgeluid. 439 00:23:42,043 --> 00:23:45,343 Ross. We gaan morgen weg. Let op het huis. 440 00:23:45,550 --> 00:23:47,670 Zorg dat je die klote Wonge kwijtraakt. 441 00:23:47,877 --> 00:23:51,077 Ik kreeg een hooghartige brief van Trading Standards n.a.v. dat onderzoek. 442 00:23:51,417 --> 00:23:54,197 Hier heb je wat geld. Ik wil dat je het grondig aanpakt, oké? 443 00:23:54,623 --> 00:23:58,943 Geen zorgen, ik doe het ecologisch. Ik Thunberg die hele bende weg. 444 00:23:59,068 --> 00:24:01,168 JULI 445 00:24:03,350 --> 00:24:04,930 Paul. - Ja? 446 00:24:05,183 --> 00:24:07,703 We gaan een paar maanden naar Londen voor het werk. 447 00:24:07,917 --> 00:24:10,257 De sleutel is in het sleutelkluisje. Ross weet de code. 448 00:24:10,463 --> 00:24:12,023 Geen zorgen. We gaan hier gewoon door. 449 00:24:12,200 --> 00:24:15,660 Ouwe Anton begint vandaag aan het dak, toch? 450 00:24:16,203 --> 00:24:18,923 Heb je geen steiger nodig? - Steiger? 451 00:24:19,800 --> 00:24:23,080 Nee. Wij doen niet aan die veiligheidsonzin. We zijn uit de EU. 452 00:24:23,220 --> 00:24:26,280 Alles is klaar als je terugkomt, beloofd. 453 00:24:40,993 --> 00:24:43,993 Het is de eerste dag van het filmen van de Spandau Ballet biopic, Gold. 454 00:24:44,167 --> 00:24:48,387 Regisseur is Hollywood hotshot en Press Gang-ster: Dexter Fletcher. 455 00:24:48,507 --> 00:24:52,047 Dexter is bekend met biopics. - Hij regisseerde die van Elton John. 456 00:24:53,337 --> 00:24:55,137 Die van Eddie the Eagle. 457 00:24:56,237 --> 00:24:58,897 En toen Bryan Singer de verkeerde keus bleek... 458 00:24:59,037 --> 00:25:00,857 stapte hij in om die van Queen te redden. 459 00:25:01,557 --> 00:25:03,757 Het is meer een gunst. Ik kende hen toen ze erg... 460 00:25:03,897 --> 00:25:06,077 Ik verafgoodde ze als kind. Keek tegen ze op. 461 00:25:06,337 --> 00:25:09,397 Ze waren erg enigmatisch. Geen idee wat er is gebeurd, maar vooruit. 462 00:25:09,717 --> 00:25:14,617 Voor het eerst in de filmhistorie spelen Gary en Martin zichzelf in hun biopic. 463 00:25:14,857 --> 00:25:17,477 We hebben zoveel acteurs auditie laten doen om ons te spelen... 464 00:25:17,670 --> 00:25:20,810 maar geen enkele had het echt. Dus we besloten het zelf te doen. 465 00:25:21,090 --> 00:25:25,150 Dexter, hoe ga je Gary en Martin 40 jaar jonger laten lijken? 466 00:25:25,403 --> 00:25:28,343 Met de techniek die ze gebruikten in de nieuwe Indiana Jones film... 467 00:25:28,583 --> 00:25:29,963 waarin ze er jonger uitzagen. 468 00:25:30,103 --> 00:25:34,583 Door stippen op het gezicht van de acteur zien ze eruit als hun jongere zelf. 469 00:25:34,796 --> 00:25:36,976 Dat komt door die bewegingvasthoudende stippen. 470 00:25:37,167 --> 00:25:41,607 Als we te veel stippen gebruiken, zien ze er te jong uit. 471 00:25:42,057 --> 00:25:46,277 En als we er niet genoeg gebruiken, zien ze er te oud uit. 472 00:25:46,630 --> 00:25:50,110 Het gaat er om precies genoeg stippen te gebruiken. 473 00:25:51,803 --> 00:25:55,843 In de film wordt Gary en Martins moeder gespeeld door Martins... 474 00:25:56,000 --> 00:25:58,940 dode ex-filmvrouw, actrice Tamzin Outhwaite. 475 00:25:59,230 --> 00:26:01,870 EastEnders fans zullen haar nog kennen van deze serie. 476 00:26:02,110 --> 00:26:03,690 Hoeveel willen ze dan? 477 00:26:04,553 --> 00:26:07,673 Pepsi wil de helft van alles. Shirlie wil de helft van alles. 478 00:26:07,900 --> 00:26:10,440 Dan blijft er voor mij de niets van alles over. 479 00:26:10,763 --> 00:26:12,683 Joh, je moet weer terug naar 'Enders. 480 00:26:12,923 --> 00:26:15,263 Dat kan niet. Ze hebben me opgeblazen. 481 00:26:15,503 --> 00:26:17,423 Ik ben in beeld doodgegaan. Ik ben de lul. 482 00:26:17,663 --> 00:26:18,683 Phil. 483 00:26:19,256 --> 00:26:22,116 Ik ken er nog een. - Wat, jij bent ook dood? 484 00:26:22,363 --> 00:26:25,463 Wat is er met jou gebeurd dan? - Neergestoken door ene Eddie Stobart. 485 00:26:26,063 --> 00:26:29,063 Jezus... - Ja, dan kom je niet zomaar terug. 486 00:26:29,770 --> 00:26:31,990 Soms wou ik dat ik de optie had aangekruist: 487 00:26:32,230 --> 00:26:35,230 'Hij vertrekt naar de Costa Del Sol om een nieuw bedrijf op te zetten.' 488 00:26:35,470 --> 00:26:37,050 Vertel mij wat. 489 00:26:37,317 --> 00:26:41,477 Nu ben ik veroordeeld tot rolletjes in kutfilms als deze. 490 00:26:42,590 --> 00:26:43,730 Niet lullig bedoeld. 491 00:26:43,970 --> 00:26:46,970 75, take een. - En Tamzin. 492 00:26:47,210 --> 00:26:49,110 Hoezo ga je van school om een band te beginnen? 493 00:26:49,233 --> 00:26:52,313 En je timmerwerk dan? - Timmerwerk interesseert ons niet, mam. 494 00:26:52,590 --> 00:26:55,250 We willen muziek maken, geen planken. 495 00:26:56,017 --> 00:26:57,517 Wie is dat? - Dat is Tony. 496 00:26:57,690 --> 00:26:58,850 Hij wordt onze zanger. 497 00:26:59,190 --> 00:27:01,950 Tony Hadley, die bonestaak van school? Schei uit. 498 00:27:02,190 --> 00:27:03,890 Hij heeft de beste stem van Engeland, mam. 499 00:27:04,003 --> 00:27:05,703 Wacht maar tot je 'm hoort. 500 00:27:06,043 --> 00:27:07,563 Zijn jullie zover, jongens? 501 00:27:07,803 --> 00:27:10,103 Hoe heb je je voorbereid op de rol van Tony Hadley? 502 00:27:10,403 --> 00:27:11,463 Niet. 503 00:27:11,637 --> 00:27:14,417 Juist. Heb je Tony Hadley gesproken ter voorbereiding? 504 00:27:15,117 --> 00:27:18,717 Heb je Tony Hadley video's of interviews bekeken? 505 00:27:19,070 --> 00:27:21,750 Nee. - Probeer je z'n stem na te bootsen? 506 00:27:22,130 --> 00:27:24,290 Nee. - Ga je zingen? 507 00:27:25,237 --> 00:27:27,877 Nee. - Ben je fan van de band? 508 00:27:29,597 --> 00:27:31,977 Nee. - Waarom heb je het dan gedaan? 509 00:27:32,237 --> 00:27:34,457 Beter dan taxichauffeurs en dokters spelen, toch? 510 00:27:35,250 --> 00:27:37,690 Waar ga heen in die uitmonstering? - De Blitz Club. 511 00:27:37,883 --> 00:27:39,823 De wat? - Dat is een bar in Soho. 512 00:27:40,090 --> 00:27:43,190 Ik weet wat jongens als jullie doen in bars in Soho. 513 00:27:43,670 --> 00:27:46,470 Je vader zou zich omdraaien in z'n graf, als hij dood was. 514 00:27:46,670 --> 00:27:48,890 Nee, je snapt het niet, mam. We gaan een band beginnen. 515 00:27:49,177 --> 00:27:51,137 We gaan een totaal nieuwe beweging creëren. 516 00:27:51,330 --> 00:27:54,350 Wat voor beweging? - O, het is zo nieuw en romantisch... 517 00:27:54,467 --> 00:27:56,147 dat er nog geen naam voor is. 518 00:27:56,370 --> 00:27:59,370 Dat is 't. Zo zouden we het moeten noemen... 519 00:27:59,697 --> 00:28:02,717 de New Romantics. - Wacht, wacht... 520 00:28:02,957 --> 00:28:05,577 Die zin zit me niet lekker. 521 00:28:05,897 --> 00:28:09,457 Want Tony heeft het begrip New Romantics niet bedacht. 522 00:28:09,810 --> 00:28:11,630 Ik ben er niet gelukkig mee dat hij dat zegt. 523 00:28:11,767 --> 00:28:13,847 Maar Dexter heeft de personages wat opgepoetst, Gar. 524 00:28:14,087 --> 00:28:17,547 Wie is hier de regisseur? Ik? Jij? Ik toch, dacht ik, hè? 525 00:28:17,823 --> 00:28:21,523 Kijk, het wordt een beetje gênant, dus zet je ideetjes rap uit je hoofd. 526 00:28:21,710 --> 00:28:26,250 Want anders bel ik zo Tom Hardy. Die wil jouw rol heel graag overnemen. 527 00:28:26,743 --> 00:28:27,763 En die van jou. 528 00:28:28,670 --> 00:28:31,870 En die van jou. Jij, schoonheid. 529 00:28:32,123 --> 00:28:33,483 Kunnen we door? 530 00:28:34,257 --> 00:28:36,857 We moeten een betere naam hebben voor de band. 531 00:28:37,097 --> 00:28:38,757 The Cut is niks. 532 00:28:38,963 --> 00:28:41,923 We hebben iets meer avant-garde nodig. 533 00:28:42,243 --> 00:28:44,083 Iets voor de jaren 80. 534 00:28:44,509 --> 00:28:47,709 Gary. Martin. Kom hier, vlug. 535 00:28:48,877 --> 00:28:51,397 Ik denk dat ik de naam voor onze band heb. 536 00:28:51,837 --> 00:28:54,837 En die stond de hele tijd al voor mijn ballen... 537 00:28:55,263 --> 00:28:58,363 'The Pope's A Cock'? - Nee, dat is te controversieel. 538 00:28:58,533 --> 00:29:02,313 Ja, Swap Shop zou dat niet leuk vinden. - Nee, dat. 539 00:29:02,533 --> 00:29:07,153 We noemen onze band Spandau Ballet. - Nee, cut, cut. 540 00:29:07,386 --> 00:29:09,773 Dexter. Sorry. 541 00:29:09,973 --> 00:29:11,713 Dit kan ik niet toestaan. 542 00:29:12,600 --> 00:29:15,280 Kijk, dat Tony zich de New Romantics toeëigent, is één... 543 00:29:15,586 --> 00:29:18,366 maar dat hij de naam heeft bedacht voor mijn band, dat gaat te ver. 544 00:29:18,540 --> 00:29:20,900 Dit is jouw schuld. Jij hebt het script geschreven. 545 00:29:21,113 --> 00:29:24,553 Jij hebt Tony de held gemaakt en wij staan als een stelletje lulletjes aan de zijlijn. 546 00:29:24,773 --> 00:29:27,333 Hij heeft het script bijgewerkt, Gar. - Luister, de deal was... 547 00:29:27,483 --> 00:29:31,663 dat Adil alle belangrijke momenten krijgt. Hij heeft z'n obligaties te gelde gemaakt. 548 00:29:31,843 --> 00:29:34,183 Hij betaalt de catering en de dierenbegeleiders. 549 00:29:34,503 --> 00:29:36,503 Zonder hem kwamen we allemaal om van de honger... 550 00:29:36,667 --> 00:29:38,747 en zouden er geen eenden in deze film voorkomen. 551 00:29:38,930 --> 00:29:42,070 Dex, ik heb een idee. In alle goede muziekbiopics... 552 00:29:42,316 --> 00:29:45,876 gaat de hoofdpersoon aan het eind altijd dood. Erg heldhaftig. 553 00:29:46,447 --> 00:29:49,327 Je hebt gelijk, het einde is waardeloos. - Zeker. 554 00:29:49,560 --> 00:29:51,000 Oké. Wat dacht je hiervan. 555 00:29:51,160 --> 00:29:53,480 De Russen willen Geldof omleggen. Ja? 556 00:29:53,720 --> 00:29:56,840 Hadley's personage ziet hem in het publiek. Kerel met een geweer. 557 00:29:57,080 --> 00:29:59,460 Hij rent het podium over en op dat moment: Bang. 558 00:29:59,600 --> 00:30:02,880 Het schot klinkt. Het stadion valt stil. Hij duikt. 559 00:30:03,077 --> 00:30:05,717 Slow motion. Boem. De kogel gaat recht door zijn hart. 560 00:30:06,010 --> 00:30:09,370 Valt op het podium. Midge Ure neemt hem in zijn armen en hij zegt alleen: 561 00:30:09,923 --> 00:30:12,323 'Zeg m'n moeder dat ik van haar hou.' Zoiets. Dat komt wel. 562 00:30:12,463 --> 00:30:15,043 Fantastisch. Niemand houdt het droog. 563 00:30:15,890 --> 00:30:17,270 Ik wou dat ik dat had bedacht. 564 00:30:17,983 --> 00:30:19,703 AUGUSTUS 565 00:30:20,137 --> 00:30:22,617 Wil je het slechte nieuws of het erg slechte nieuws? 566 00:30:22,897 --> 00:30:25,477 Je krijgt allebei. Nog geen woord van Harry Styles. 567 00:30:25,717 --> 00:30:27,537 Nog twee weken en jullie hebben geen zanger. 568 00:30:27,877 --> 00:30:31,077 En wat is het erg slechte nieuws? - Die biopic die jullie hebben opgenomen... 569 00:30:31,270 --> 00:30:35,750 die tien miljoen pond heeft gekost... - O, nee, is een van de acteurs pedofiel? 570 00:30:35,917 --> 00:30:37,737 Dat is vast die gozer die Midge Ure speelde. 571 00:30:37,923 --> 00:30:39,963 Die zag er onguur uit. - Nee, dat is het niet. 572 00:30:40,200 --> 00:30:42,700 Jullie film is verstoken van pedofilie, tot nu toe. 573 00:30:43,240 --> 00:30:45,340 Jullie probleem is een stuk serieuzer. 574 00:30:45,983 --> 00:30:47,763 Wat is serieuzer dan een pedofiel? 575 00:30:48,063 --> 00:30:51,463 Jullie mogen geen Spandau Ballet muziek gebruiken in de film. 576 00:30:51,703 --> 00:30:52,943 Dat is onzin, John. 577 00:30:53,230 --> 00:30:56,290 Ik heb alle nummers geschreven. Wij hebben alle muziek uitgevoerd. 578 00:30:56,510 --> 00:30:58,910 Jullie hebben niet de rechten om de nummers te gebruiken. 579 00:30:59,150 --> 00:31:02,670 Het uitgeven is jullie eigendom, maar de fysieke 24-sporen mastertapes... 580 00:31:02,833 --> 00:31:07,373 zijn van Kaarlsohn Media, die vorig jaar 50 platenmaatschappijen heeft opgekocht. 581 00:31:07,567 --> 00:31:09,827 Waaronder die van jullie. Lezen jullie mijn e-mails niet? 582 00:31:10,103 --> 00:31:11,123 Nee. 583 00:31:12,163 --> 00:31:14,563 Kaarlsohn Media weet van jullie film... 584 00:31:14,803 --> 00:31:18,343 en ze willen 15 miljoen dollar voor het uitlenen van de banden. 585 00:31:18,683 --> 00:31:21,203 Dat is meer dan de film kost. Een Spandau Ballet film... 586 00:31:21,367 --> 00:31:23,107 zonder Spandau Ballet muziek is onmogelijk. 587 00:31:23,303 --> 00:31:25,063 Voor sommigen is dat juist een aanbeveling. 588 00:31:25,437 --> 00:31:27,097 Waarom zijn ze zo onredelijk? 589 00:31:27,330 --> 00:31:29,970 Omdat een zekere lul-de-behanger mijn advies heeft genegeerd... 590 00:31:30,097 --> 00:31:32,357 en in z'n laatste memoires een heel hoofdstuk wijdde... 591 00:31:32,497 --> 00:31:34,977 aan wat een klootzakken het zijn. - Wie? 592 00:31:35,290 --> 00:31:37,790 Iedereen bij Kaarlsohn Media is een stel ... 593 00:31:38,070 --> 00:31:43,090 yank robot Dalek ... Ik hoop dat ze omkomen bij een ... vulkaanuitbarsting. 594 00:31:43,297 --> 00:31:47,997 We hebben de 24-sporen mastertapes nodig om het surroundgeluid te mixen. Wat nu? 595 00:31:48,257 --> 00:31:50,157 Nog één mogelijkheid. Je doet een Taylor Swift. 596 00:31:50,397 --> 00:31:53,877 Je neemt al je albums opnieuw op. Zo heeft zij hetzelfde probleem opgelost. 597 00:31:54,037 --> 00:31:56,077 Zeven albums? Dat gaat maanden duren. 598 00:31:56,317 --> 00:31:59,457 Ik zou de laatste laten zitten. - Erg onaardig. 599 00:32:01,100 --> 00:32:03,380 Om hun albums opnieuw op te nemen... 600 00:32:03,620 --> 00:32:07,220 is de band herenigd met hun legendarische producer, Luke Dunmore. 601 00:32:07,460 --> 00:32:09,460 Hoe was het om met Spandau Ballet te werken? 602 00:32:09,600 --> 00:32:11,380 Hoe zou je hun persoonlijkheden omschrijven? 603 00:32:11,570 --> 00:32:14,070 Ken je Dad's Army? - Nee. 604 00:32:14,697 --> 00:32:17,237 Dan gaat die vergelijking dus mank, hè? 605 00:32:18,537 --> 00:32:19,777 Goed, jongens. 606 00:32:20,017 --> 00:32:22,337 Zijn wij de eersten? - Jullie zijn de eersten, ja. 607 00:32:23,696 --> 00:32:25,537 Mooi. Leuk je te zien, trouwens. - Insgelijks. 608 00:32:25,677 --> 00:32:27,557 Je bent niks veranderd. - Een ogenblik... 609 00:32:27,667 --> 00:32:30,767 want ik moet een van Ross's sterrenboodschappen inspreken. 610 00:32:31,370 --> 00:32:32,630 Daar gaan we. 611 00:32:32,970 --> 00:32:36,130 Wat? - Hallo, Luke. Hier is Martin Kemp. 612 00:32:36,370 --> 00:32:40,130 Ik heb een boodschap van je ouwe maten, Tony, Steve en John. 613 00:32:40,330 --> 00:32:43,550 Ze willen niks meer te maken hebben met die halfgare broers... 614 00:32:43,770 --> 00:32:45,710 en ze hopen dat hun film een zachte dood sterft. 615 00:32:45,833 --> 00:32:48,313 Veel liefs, de andere helft van... 616 00:32:49,893 --> 00:32:51,993 de andere helft van Spandau Ballet. 617 00:32:55,230 --> 00:32:57,770 Jezus. We zijn erin geluisd. 618 00:32:58,010 --> 00:33:01,230 Ze zijn op die domme website van Ross bezig en zetten ons neer als idioten. 619 00:33:01,470 --> 00:33:04,990 Nee. Ik heb hen te pakken. Ze zijn 85 pond kwijt. 620 00:33:05,230 --> 00:33:07,970 Dit is een film van 10 miljoen dollar die naar de kloten is... 621 00:33:08,210 --> 00:33:12,270 en jij denkt aan 85 pond? - Dat is veel geld voor me op het moment. 622 00:33:12,530 --> 00:33:15,690 Jongens, kom op. Hou op. 623 00:33:16,203 --> 00:33:19,543 We hebben wat sessiemuzikanten nodig. - Nee, dat doen we niet. 624 00:33:19,743 --> 00:33:21,883 Dit is Spandau Ballet. - We kunnen het autotunen. 625 00:33:22,023 --> 00:33:24,443 Autotune? Waar is je eergevoel? 626 00:33:25,090 --> 00:33:26,290 Wat doen wen nu? 627 00:33:29,243 --> 00:33:30,683 Ik heb een idee. 628 00:33:33,200 --> 00:33:36,640 We breken in in het archief en stelen de masters. 629 00:33:37,083 --> 00:33:40,043 Ik ken die plek als mijn broekzak. Ik woonde er praktisch... 630 00:33:40,200 --> 00:33:42,760 toen ik Lulu's oeuvre digitaal remasterde. 631 00:33:42,983 --> 00:33:45,983 We kopiëren ze en leggen ze terug. Niemand zal weten dat we er zijn geweest. 632 00:33:46,323 --> 00:33:48,083 Kunnen we dat wel doen? - Waarom niet? 633 00:33:48,317 --> 00:33:52,097 Ze hebben die muziek van ons gestolen, wij lenen het gewoon terug van ze. 634 00:33:52,263 --> 00:33:53,703 Toch? Het is sowieso van ons. 635 00:33:53,943 --> 00:33:57,203 De masters liggen opgeslagen in een klimaatgecontroleerde ruimte. 636 00:33:57,443 --> 00:33:58,703 Kernbom bestendig. 637 00:33:58,911 --> 00:34:04,951 Dus we breken in, zoeken de 24-inch mastersporen en dan wat? 638 00:34:05,230 --> 00:34:07,750 Er is een opnameruimte op de eerste etage. Daar zie ik jullie. 639 00:34:07,903 --> 00:34:10,203 Daar is een oud apparaat dat ik aan de praat kan krijgen. 640 00:34:10,357 --> 00:34:12,097 We pluggen de laptop in en we zitten goed. 641 00:34:12,310 --> 00:34:14,750 In werkelijke tijd? 24 sporen, zeven albums. 642 00:34:14,890 --> 00:34:16,050 Dat duurt de hele nacht. 643 00:34:16,290 --> 00:34:19,690 Hoe zit het met beveiliging? Camera's? De toegangscodes. 644 00:34:20,310 --> 00:34:21,910 Dat is mijn pakkie an. 645 00:34:25,937 --> 00:34:28,617 Luke zei dat we naar nummer vijf moesten. - Ja, vijf. 646 00:34:28,870 --> 00:34:31,110 Oké, jongens. 647 00:34:31,550 --> 00:34:33,290 Ik ben gek op gevaar. Jullie niet? 648 00:34:33,533 --> 00:34:35,393 Ik voelde me een beetje een burgermannetje. 649 00:34:35,639 --> 00:34:37,859 Ik werd vanmorgen wakker en voelde me Felicity Kendal. 650 00:34:38,000 --> 00:34:40,280 Ik heb deze qat op de kop getikt, uit Ghana. 651 00:34:40,720 --> 00:34:44,040 Afrikaanse salade. Ik ben er gek op. Willen jullie wat? 652 00:34:44,680 --> 00:34:46,340 Dat is een laurierblad. - Wat? 653 00:34:46,617 --> 00:34:48,897 Je wordt daar zo stoned van als van spaghetti bolognese. 654 00:34:49,037 --> 00:34:53,037 Die leugenachtige, klootzak van een dealer. Goed, kom op, we gaan. 655 00:34:55,297 --> 00:34:58,297 Wat is dat? - Pepsi's visnetpanty. 656 00:34:58,397 --> 00:34:59,097 Waarom? 657 00:34:59,322 --> 00:35:01,722 Van die andere van Shirlie krijg ik schimmelinfectie. 658 00:35:02,083 --> 00:35:03,583 Ik zie je gezicht er doorheen. 659 00:35:03,723 --> 00:35:06,803 Ik ga geen kraak zetten met iemand die eruitziet als de kont van een hoer. 660 00:35:07,043 --> 00:35:09,363 Ik hou m'n hoofd naar beneden. - Kom op. 661 00:35:10,663 --> 00:35:11,903 Goed, schiet op. 662 00:35:21,410 --> 00:35:24,290 Waar was dat voor nodig? Het zou geweldloos blijven. 663 00:35:24,490 --> 00:35:27,130 Je zei geen geweld. - Ik ben van gedachte veranderd. 664 00:35:27,617 --> 00:35:29,217 We gaan dit bezuren. 665 00:35:31,237 --> 00:35:34,337 Goed, jullie halen de tapes, ik ga naar de opnameruimte. 666 00:35:34,577 --> 00:35:35,757 Oké. Ja. 667 00:35:37,677 --> 00:35:40,177 Jij kijkt boven, ik doe de onderste. 668 00:35:44,983 --> 00:35:46,303 Waar zijn ze? 669 00:35:46,743 --> 00:35:49,903 Jij gore leugenaar. Nee, nee, wacht effe. 670 00:35:50,163 --> 00:35:54,303 Je zei dat het uit Noord-Afrika kwam en het is van de Tesco in Burnage. 671 00:35:54,670 --> 00:35:55,930 Smerige leugenaar. 672 00:35:56,197 --> 00:35:59,837 Ik ben van ABC tot ZZ Top gegaan. Ik kan ze niet vinden. 673 00:36:00,577 --> 00:36:03,677 Ze moeten ergens zijn. - O, kijk, hier, The Smiths. 674 00:36:03,883 --> 00:36:06,043 36 albums... - Sparks... 675 00:36:07,276 --> 00:36:08,943 Specials... - Nee, hier is het niet. 676 00:36:09,396 --> 00:36:11,896 Hier is 't. Spandau, Martin. 677 00:36:12,136 --> 00:36:14,276 O, mooi, we hebben ze. 678 00:36:14,463 --> 00:36:16,723 We moeten ze kopiëren. Kom op. 679 00:36:18,657 --> 00:36:20,177 Naar boven. 680 00:36:22,737 --> 00:36:24,537 Juist, dat zijn ze. - Alsjeblieft. 681 00:36:37,657 --> 00:36:41,217 Een paar uur later waren alle mastertapes gekopieerd. 682 00:36:44,417 --> 00:36:46,097 Oké, wegwezen. 683 00:36:50,069 --> 00:36:52,889 Vooruit. Kom op. - Doe open. 684 00:36:53,057 --> 00:36:55,737 We leggen ze terug. - Kom op. 685 00:36:56,257 --> 00:36:58,797 Kom op. Niet te geloven dat het is gelukt. 686 00:37:02,757 --> 00:37:04,417 Je hebt True laten vallen. 687 00:37:05,790 --> 00:37:10,250 Dat is zo kostbaar. Je ziel zit in die tape. 688 00:37:16,737 --> 00:37:18,897 Voorzichtig. - Oké, oké, ik weet 't. 689 00:37:19,283 --> 00:37:21,763 Zo ja, langzaam. 690 00:37:23,077 --> 00:37:24,497 O, mijn God. 691 00:37:28,997 --> 00:37:30,517 Het ga je goed. 692 00:37:35,557 --> 00:37:37,437 Wegwezen, kom, kom... 693 00:37:44,717 --> 00:37:47,117 Tot over 30 jaar. - Kom op. 694 00:37:47,557 --> 00:37:51,317 Het komt wel goed met je. Wil je toevallig een stukje laurierblad? 695 00:37:53,917 --> 00:37:56,777 Nu de biopic klaar is, keren de Kemps terug naar huis... 696 00:37:57,017 --> 00:38:00,477 benieuwd naar de vorderingen van Gary's Spandau Valley project. 697 00:38:00,977 --> 00:38:03,357 Maar de dingen zijn anders gelopen dan gepland. 698 00:38:03,697 --> 00:38:05,997 Wat is er gebeurd? - Ze hebben niks uitgevoerd. 699 00:38:06,537 --> 00:38:07,917 Waar zijn ze? - Wie? 700 00:38:08,143 --> 00:38:11,163 De bouwvakkers. - Die heb ik niet gezien sinds je vertrek. 701 00:38:11,663 --> 00:38:13,903 Wat, helemaal niet? Dat was drie maanden geleden. 702 00:38:14,143 --> 00:38:19,723 Nou, ze hebben al hun spullen laten staan. De cementmolen, zand, ladder. 703 00:38:20,717 --> 00:38:22,037 Juist. 704 00:38:24,477 --> 00:38:28,297 Het nummer is niet in gebruik. Als ik een appje stuur, gebeurt er niks. 705 00:38:28,477 --> 00:38:31,477 Je hebt ze toch niet vooruitbetaald, hè? - Natuurlijk niet. 706 00:38:31,700 --> 00:38:35,080 Dan is hij er dus niet tussenuit geknepen. Want die truc is al heel oud. 707 00:38:37,050 --> 00:38:40,530 Cowboys in de bouwwereld, hè? Ze vragen veel geld als voorschot... 708 00:38:40,677 --> 00:38:42,897 en laten jou dan achter met een goedkope cementmolen... 709 00:38:43,037 --> 00:38:45,317 zodat je denkt dat ze terugkomen, maar dat gebeurt niet. 710 00:38:45,477 --> 00:38:47,877 Hoe weet je dat? - Ik heb een keer zo'n cowboy gespeeld. 711 00:38:48,077 --> 00:38:51,117 In een Lynda La Plante. En dat ging precies zo. 712 00:38:51,850 --> 00:38:56,450 Gary, waarom vertelde je Martin dat je de bouwvakkers niks had betaald? 713 00:38:56,667 --> 00:39:00,847 We hebben beeld van jou dat je hem een koffer vol geld overhandigt. 714 00:39:01,263 --> 00:39:03,803 Hier zit alles in. Cash. - Mooi. 715 00:39:04,177 --> 00:39:06,457 Schaam je je omdat je je hebt laten belazeren? 716 00:39:07,403 --> 00:39:12,250 Wat denk je daaraan te gaan doen? Gary? Gary? 717 00:39:12,923 --> 00:39:14,363 Deze week in Opsporing Verzocht: 718 00:39:14,503 --> 00:39:18,163 we ontvingen een smeekbede van Spandau Ballet ster Gary Kemp. 719 00:39:18,537 --> 00:39:21,737 Gary is opgelicht door een cowboy-aannemer, Paul Human... 720 00:39:21,977 --> 00:39:24,177 en Kemp drukt kijkers op het hart op hun hoede te zijn. 721 00:39:24,317 --> 00:39:29,197 Mr Human, verblijfplaats onbekend, beloofde Kemps' schuur te verbouwen... 722 00:39:29,350 --> 00:39:32,730 tot een ballettheater. Maar hij ging er vandoor met het geld... 723 00:39:32,933 --> 00:39:34,513 en is sindsdien nier meer gezien. 724 00:39:34,663 --> 00:39:38,223 Hij is voor het laatst gesignaleerd bij de grenscontrole in Amsterdam. 725 00:39:38,463 --> 00:39:43,963 Deze ellendeling is er vandoor met 150.000 pond cash van Kemp. 726 00:39:44,417 --> 00:39:46,517 Als u hem ziet, benader hem dan niet zelf. 727 00:39:46,700 --> 00:39:50,220 De mogelijkheid is reëel dat hij een enorme klootzak is. 728 00:39:50,345 --> 00:39:51,215 OKTOMBER 729 00:39:51,340 --> 00:39:54,740 Oktober, en de langverwachte Spandau Ballet film... 730 00:39:54,980 --> 00:39:58,240 draait eindelijk in bioscopen over de hele wereld. 731 00:39:58,480 --> 00:40:03,300 Maar alleen deze man kwam kijken en hij had de tijd van zijn leven. 732 00:40:06,240 --> 00:40:08,620 Het is dag een van de repetities in de Festival Hall. 733 00:40:08,860 --> 00:40:12,580 Over slechts een paar weken zullen Gary en Martin live op BBC One... 734 00:40:12,760 --> 00:40:16,860 rockend het nieuwe jaar inluiden. Maar ze hebben nog steeds geen leadzanger. 735 00:40:17,060 --> 00:40:18,900 En de tijd begint te dringen. 736 00:40:19,200 --> 00:40:22,720 Morgen allemaal. Dat was Harry Styles' manager. Hij heeft eindelijk ingestemd. 737 00:40:22,947 --> 00:40:26,027 Waarmee? - Spandau Harry, het gaat gebeuren. 738 00:40:27,417 --> 00:40:29,297 Shit. - Wat? 739 00:40:29,997 --> 00:40:32,077 Zeg 'm dat dat niet kan. - Hoezo? 740 00:40:33,333 --> 00:40:35,913 Ik was gisteravond in Allders in Croydon... 741 00:40:36,103 --> 00:40:39,363 om de kerstversiering te onthullen met Francis Rossi van Status Quo. 742 00:40:39,703 --> 00:40:42,423 We dronken een paar milkshakes na afloop... 743 00:40:42,837 --> 00:40:45,337 en de man weet van geen ophouden. 744 00:40:46,023 --> 00:40:48,763 Ik heb hem min of meer het optreden toegezegd. 745 00:40:49,303 --> 00:40:52,783 Je kunt Harry Styles nu niet meer afzeggen, zuiplap. 746 00:40:53,023 --> 00:40:55,183 Bel 'm, zeg dat het niet doorgaat. - Te laat. 747 00:40:55,630 --> 00:40:58,570 Morgen, jongens. Hoe is 't? Zullen we maar aan de slag gaan, dan? 748 00:41:01,317 --> 00:41:04,017 Het plan is dus om het nieuwjaarsconcert te gebruiken... 749 00:41:04,257 --> 00:41:07,377 om de nieuwe band te introduceren en een stadiontour in 2024 aan te kondigen. 750 00:41:07,533 --> 00:41:10,193 Daar heb ik over nagedacht, John. Ik wil eigenlijk geen stadions. 751 00:41:10,333 --> 00:41:13,353 Ik vind dat we theaters moeten doen. Dat is intiemer en leuker voor de fans. 752 00:41:13,493 --> 00:41:15,233 Schijt aan de fans. Het gaat om poen. 753 00:41:15,420 --> 00:41:18,540 Pers ze samen als kippen in een Chinese legbatterij ten koste van de aarde. 754 00:41:18,733 --> 00:41:20,713 Zo pak je dat aan. - Ja, dat ben ik met hem eens. 755 00:41:20,813 --> 00:41:23,253 Ik doe dit niet voor m'n lol, ik heb de pest aan die kutfans. 756 00:41:23,367 --> 00:41:25,367 Daar blijf ik het liefst zover mogelijk vandaan. 757 00:41:25,567 --> 00:41:28,327 Zo is 't. Over de promotie, hoe gaan jullie jezelf noemen? 758 00:41:28,600 --> 00:41:31,880 Ik dacht: Spandau Ballet met Francis Rossi. 759 00:41:32,120 --> 00:41:34,476 Neem je me in de maling? 'Met'? Wie ben ik? 760 00:41:34,700 --> 00:41:39,600 Een karaokecompetitie winnaar of zo? Nee, Francis Rossi met Spandau Ballet. 761 00:41:39,833 --> 00:41:42,793 Dan klinken we als jouw begeleidingsband. - Dat zijn jullie toch ook? 762 00:41:43,013 --> 00:41:47,973 We zijn even belangrijk, toch? - Mocht je willen. 120 miljoen albums, man. 763 00:41:48,213 --> 00:41:51,033 Nee. Zoveel hebben jullie er niet gemaakt, toch? 764 00:41:51,220 --> 00:41:54,080 Nee, mafkees, zoveel hebben we er verkocht. 765 00:41:54,690 --> 00:41:57,190 De merknamen moeten erin, daar gaat het om. 766 00:41:57,410 --> 00:42:01,090 Oké. Wat dacht je van Status Ballet? 767 00:42:01,310 --> 00:42:04,690 Nee. - Goed, dit is beter: Ballet Quo. 768 00:42:05,030 --> 00:42:07,970 Nee, dat is nog erger. - Spandau Quo? 769 00:42:08,223 --> 00:42:12,063 Zolang Quo in koeienletters komt. 770 00:42:12,297 --> 00:42:14,957 Ik wil 20% van de kaartverkoop, 90% van de merchandise... 771 00:42:15,233 --> 00:42:17,633 en ik zing ook hun balladeachtige rommel niet. 772 00:42:17,857 --> 00:42:20,417 Ik doe twee van jullie nummers en de rest van mij, ja? 773 00:42:20,883 --> 00:42:23,303 Verkocht. - Man naar m'n hart. 774 00:42:26,203 --> 00:42:28,023 Het is december in Kemp Grange. 775 00:42:28,197 --> 00:42:32,697 Met de kerst in aantocht, komen Gary en Martin al aardig in de sfeer. 776 00:42:32,970 --> 00:42:35,330 Alsjeblieft. - Wat vind je ervan? 777 00:42:36,170 --> 00:42:38,290 Ik wilde het niet eerder zeggen... 778 00:42:38,650 --> 00:42:41,810 maar ik heb een raar gevoel over dit huis. 779 00:42:42,250 --> 00:42:45,190 Ik denk dat niemand van ons het nieuwe jaar haalt. 780 00:42:45,377 --> 00:42:48,297 Serieus? - Boven in je badkamer... 781 00:42:48,537 --> 00:42:51,337 zit in de balk een kring met een bloem erin. 782 00:42:51,577 --> 00:42:54,137 En? - Dat is een heksenteken. 783 00:42:54,690 --> 00:42:57,870 Een heksenteken? - Om het kwaad af te wenden. 784 00:42:58,670 --> 00:43:04,630 Ik had een vriendin die zich bezighield met wicca en zwarte magie. 785 00:43:05,150 --> 00:43:09,090 Ze was een wiccaheks. - Daar geloof ik niet in. Allemaal onzin. 786 00:43:09,350 --> 00:43:11,710 Nou, kijk maar naar alle tekenen. 787 00:43:12,250 --> 00:43:14,750 Die aannemer die ervandoor is met al je geld. 788 00:43:15,630 --> 00:43:17,850 Jij bent al; je vrouwen kwijt. 789 00:43:19,217 --> 00:43:20,717 De film is geflopt. 790 00:43:20,957 --> 00:43:24,957 Ga je me vertellen dat Satan daar niet de hoef in heeft? 791 00:43:25,717 --> 00:43:29,457 Hier, neem er hier een van. - Wat is dat? 792 00:43:29,857 --> 00:43:33,297 Een vroeg kerstcadeau. Knoflooktabletten. 793 00:43:33,737 --> 00:43:35,017 Seven Seas. 794 00:43:35,457 --> 00:43:39,797 Wendt het kwaad af, je zweet gaat er niet van stinken. 795 00:43:41,497 --> 00:43:42,837 Vrolijk kerstfeest. 796 00:43:47,623 --> 00:43:50,763 Het is een dag voor het nieuwjaarsconcert... 797 00:43:51,003 --> 00:43:53,983 en Francis Rossi heeft wat ideeën over de presentatie. 798 00:43:54,257 --> 00:43:56,257 Morgen, jongens. Ik zat zo te denken: 799 00:43:56,367 --> 00:43:58,567 jullie podiumkleding stelt niks voor. Wees eerlijk. 800 00:43:58,800 --> 00:44:01,700 Dus ik heb bij Peacocks een outfit gekocht. Kijk wat je ervan vindt. 801 00:44:01,867 --> 00:44:05,287 Die is voor jou en die voor jou. - Wat is 't? 802 00:44:06,677 --> 00:44:09,997 Gilet en spijkerbroek. - O, ja, jullie haar... 803 00:44:10,157 --> 00:44:13,637 Jullie moeten allebei een paardenstaart. Spijkerbroek, gilet, paardenstaart, klaar. 804 00:44:13,800 --> 00:44:15,600 We hebben geen tijd om die te laten groeien. 805 00:44:15,733 --> 00:44:17,853 Geen zorgen. Je krijgt een paar oude van mij. Kijk. 806 00:44:18,053 --> 00:44:20,273 Probeer maar, voor elk een. Ze zijn schitterend. 807 00:44:20,613 --> 00:44:24,453 Ze ruiken wel een beetje, hè? Het is niet anders, rock 'n' roll, hè? 808 00:44:26,267 --> 00:44:30,447 Later die dag was de Spandau Quo supergroep een feit. 809 00:44:30,627 --> 00:44:32,847 Naast Gary en Martin zijn er... 810 00:44:33,187 --> 00:44:35,907 Mel Gaynor, Simple Minds, drums... 811 00:44:36,263 --> 00:44:39,463 David Arnold, James Bond componist, keyboards... 812 00:44:39,770 --> 00:44:43,130 en Francis Rossi, Status Quo, in slaap. 813 00:44:44,523 --> 00:44:48,383 Francis, Gary en Martin vroegen zich af... 814 00:44:48,590 --> 00:44:53,670 of je al zover bent om te zingen. - Nee, mijn stem is mijn kapitaal. 815 00:44:53,990 --> 00:44:57,510 Ik ga mijn stembandknobbels niet verspillen aan een lege ruimte. 816 00:44:58,097 --> 00:45:01,617 Dus nee, die spaar ik voor de avond. Of je het leuk vindt of niet. 817 00:45:01,837 --> 00:45:06,897 Francis wil dat alle Spandau Ballet nummers klinken als Status Quo. 818 00:45:08,270 --> 00:45:11,150 Wat trouwens een verbetering betekent, als je mij vraagt. 819 00:45:12,970 --> 00:45:16,110 Ho, ho. God nog aan toe. 820 00:45:16,550 --> 00:45:18,970 Wat doe je hier bij Whatever You Want? 821 00:45:40,250 --> 00:45:41,650 Ah, sorry. 822 00:45:41,790 --> 00:45:46,250 Middag allemaal. Ik heb voor de verandering erg goed nieuws. 823 00:45:46,530 --> 00:45:49,950 Niet alleen speelt Spandau Quo in de rust van de Super Bowl... 824 00:45:50,100 --> 00:45:52,000 en een stadiontour voor '24... 825 00:45:52,150 --> 00:45:56,030 maar ik kreeg een erg interessante e-mail van Buckingham Palace. 826 00:45:56,163 --> 00:46:00,263 Iemand in deze ruimte is op de nieuwjaars decoratielijst des konings terechtgekomen. 827 00:46:00,537 --> 00:46:04,837 Alan Cumming is afgehaakt, dus is er plek vrijgekomen voor een zekere Mr Kemp. 828 00:46:04,983 --> 00:46:08,363 Voor 40 jaar verdiensten in de muziek, voor hun liefdadigheidswerk... 829 00:46:08,703 --> 00:46:10,663 omdat hij een door en door fatsoenlijke kerel is. 830 00:46:10,803 --> 00:46:12,123 Gefeliciteerd... 831 00:46:12,317 --> 00:46:15,977 Sir Martin Kemp. - Nee... 832 00:46:16,410 --> 00:46:18,690 Dat...? Nee, je maakt een geintje. 833 00:46:18,917 --> 00:46:21,417 Het is een grap. - Ja, waar blijft mijn ridderorde? 834 00:46:21,657 --> 00:46:23,457 Ho, effe, waarom zou dit een grap zijn? 835 00:46:23,877 --> 00:46:27,197 Ze moeten de verkeerde Kemp hebben. Staat er ergens misschien een typefout? 836 00:46:27,367 --> 00:46:32,247 Nee. Er staat hier absoluut: 'Martin Kemp'. Kemp, ja. 837 00:46:32,453 --> 00:46:34,873 Ik zou tot ridder geslagen moeten worden. 838 00:46:35,327 --> 00:46:38,667 Wie stond drie dagen in de rij voor de kist van de koningin? 839 00:46:38,907 --> 00:46:40,527 Je viel in slaap op de Embankment. 840 00:46:40,690 --> 00:46:42,770 Je bent er niet eens geweest. Je hebt alles gemist. 841 00:46:42,903 --> 00:46:46,923 Wie heeft het nieuwe beslag betaald van prinses Anne's polopony? 842 00:46:47,103 --> 00:46:48,783 Ik kan er niets aan doen, hè? 843 00:46:49,000 --> 00:46:50,740 Ik heb er niet om gevraagd. 844 00:46:51,163 --> 00:46:54,123 Ik ben ridder van het koninkrijk en ik heb daar niet de hand in gehad. 845 00:46:54,483 --> 00:46:56,883 Het concert gaat niet door, oké? Ik doe niet meer mee. 846 00:46:57,703 --> 00:46:59,503 Doe het lekker zelf. 847 00:47:01,237 --> 00:47:04,877 Zou je aan een van die te gekke uitmonsteringen kunnen komen? 848 00:47:05,570 --> 00:47:06,990 Ik zal zien wat ik kan doen. 849 00:47:07,210 --> 00:47:12,030 Ja. Ik ben goddomme ridder. 850 00:47:13,290 --> 00:47:15,550 Gary, Gary, rustig aan een beetje. 851 00:47:15,803 --> 00:47:19,003 Dit ziet er niet goed uit en ik heb het niet over je paardenstaart. 852 00:47:19,217 --> 00:47:21,297 Raap je speelgoed op en ga terug in je kinderwagen. 853 00:47:21,670 --> 00:47:24,630 Ik kan niet geloven dat ik ridder word. 854 00:47:24,850 --> 00:47:28,530 Als mijn vader dit wist, zou hij perplex staan. 855 00:47:29,023 --> 00:47:30,843 Je doet kinderachtig. 856 00:47:34,796 --> 00:47:37,196 Jongens, jongens... 857 00:47:38,010 --> 00:47:40,650 Mag ik even een ogenblik met mijn broer? Bedankt. 858 00:47:41,330 --> 00:47:46,190 Ben je weer een beetje gekalmeerd? - Het spijt me, oké? Ik ben blij voor je. 859 00:47:46,610 --> 00:47:50,450 Ja, Gar, je kent me. Ik ben niet iemand van de onderscheidingen. 860 00:47:50,637 --> 00:47:53,497 Maar een onderscheiding op z'n tijd is wel fijn. 861 00:47:53,683 --> 00:47:55,263 Vooral een koninklijke onderscheiding. 862 00:47:55,537 --> 00:47:59,277 Luister, voor ik het paleis bel en namens jou akkoord ga... 863 00:47:59,517 --> 00:48:03,157 wil ik zeker weten dat je die onderscheiding accepteert. 864 00:48:03,497 --> 00:48:05,457 Uiteraard. Waarom niet? 865 00:48:05,697 --> 00:48:09,177 Nou, sommige artiesten zouden het misschien niet erg... 866 00:48:09,737 --> 00:48:13,257 cool vinden. - Ik wil niet cool zijn, maar ridder. 867 00:48:13,497 --> 00:48:16,897 Nee, helder. Maar Ridder van het Britse Rijk... 868 00:48:17,083 --> 00:48:19,183 is tegenwoordig toch een beetje een giftig cadeau. 869 00:48:19,367 --> 00:48:22,627 Niemand wil te boek staan als blanke die van het rijk houdt. 870 00:48:23,090 --> 00:48:25,770 O, ja? - Daarom heeft Suggs 'm geweigerd. 871 00:48:26,010 --> 00:48:27,630 Suggs heeft een ridderorde? Waarvoor? 872 00:48:28,030 --> 00:48:29,950 Verdiensten voor 2 Tone. 873 00:48:30,790 --> 00:48:33,710 Maar jullie willen een nieuw publiek, toch? En met een van jullie... 874 00:48:33,850 --> 00:48:37,130 als deel van de gevestigde orde, verlies je toch een beetje de aansluiting. 875 00:48:37,290 --> 00:48:39,970 Het Britse Rijk heeft dit hele land opgebouwd... 876 00:48:40,210 --> 00:48:42,050 dankzij slavernij, plundering en kinderarbeid. 877 00:48:42,190 --> 00:48:44,550 Maar als je daarmee kunt leven, ga dan gerust verder. 878 00:48:46,230 --> 00:48:48,510 Weet je wat, John, bel Buck House. 879 00:48:48,750 --> 00:48:51,650 Zeg ze dat ze die ridderorde mogen houden. Ik wil 'm niet. 880 00:48:51,703 --> 00:48:53,363 Oké. - Zeker weten? 881 00:48:53,503 --> 00:48:56,443 Ja, natuurlijk. Denk je dat ik dom ben? 882 00:48:56,817 --> 00:48:59,157 Ik had zomaar gecanceld kunnen worden. 883 00:49:00,367 --> 00:49:01,517 OUDEJAARSAVOND 884 00:49:01,637 --> 00:49:04,957 Nog slechts een paar uur tot Spandau Quo de Big Ben laat rocken... 885 00:49:05,097 --> 00:49:07,077 voor een live tv-publiek. 886 00:49:07,770 --> 00:49:09,750 Kom op, Gar. Schiet op. Als we de pech hebben... 887 00:49:09,933 --> 00:49:12,093 achter een tractor te zitten, zijn we de klos. 888 00:49:13,843 --> 00:49:16,503 Wat is er aan de hand? Je bent hét gesprek op Twitter. 889 00:49:17,410 --> 00:49:19,550 Wacht effe, er staat dat je op het nieuws bent... 890 00:49:20,811 --> 00:49:23,591 Nee, laat maar. We moeten ervandoor. - Wat doe je? Wat is er? 891 00:49:23,717 --> 00:49:25,057 Nee, de tv is stuk... - Laat los. 892 00:49:25,237 --> 00:49:27,957 Het Paleis heeft de nieuwjaars decoratielijst bekendgemaakt. 893 00:49:28,190 --> 00:49:31,630 Een van de ontvangers is Spandau Ballets Gary Kemp. 894 00:49:31,843 --> 00:49:33,743 Ik ben altijd trots geweest op het Britse Rijk. 895 00:49:33,983 --> 00:49:36,143 Het is een grote eer deze onderscheiding te krijgen. 896 00:49:36,357 --> 00:49:38,837 Mr Kemp kreeg de onderscheiding, nadat zijn broer, Martin... 897 00:49:38,977 --> 00:49:41,077 hem naar verluidt, weigerde. - Ben je blij voor me? 898 00:49:41,190 --> 00:49:44,890 Je zei me m'n ridderorde te weigeren, zodat jij er een kon krijgen, hè? 899 00:49:45,050 --> 00:49:50,390 Nee. Jij weigerde, dus ik kreeg 'm. - Nee. John is er ook bij betrokken. 900 00:49:50,550 --> 00:49:53,230 Die ridderorde is van mij. Zeg hem dat ie 'm weigert. 901 00:49:53,497 --> 00:49:57,257 Jij hebt 'm dat gezegd, hè? - Wie betaalt jou je 10%, nou? 902 00:49:58,097 --> 00:49:59,697 Mijn nummers. Mijn uitgeverij. 903 00:50:00,210 --> 00:50:03,330 Zorg voor een ridderorde, of deze relatie is voorbij. 904 00:50:03,684 --> 00:50:07,744 Jij kwam daarmee aan. Al die flauwekul over het rijk. Jij zei me... 905 00:50:07,990 --> 00:50:09,350 Nee. 906 00:50:09,990 --> 00:50:12,070 De politie? - Wat komen die hier doen? 907 00:50:12,270 --> 00:50:13,710 Het zal wel over mijn aannemer gaan. 908 00:50:14,717 --> 00:50:16,357 Dit vergeet ik niet. 909 00:50:17,110 --> 00:50:20,270 Goedemiddag, meneer. Rechercheur Dolan van de landelijke misdaadafdeling. 910 00:50:20,410 --> 00:50:22,910 Dit rechercheur Gibbs. Mr Gary Kemp? 911 00:50:23,177 --> 00:50:25,257 SIR Gary Kemp. Het is in behandeling. 912 00:50:25,397 --> 00:50:26,657 Eikel. 913 00:50:26,930 --> 00:50:30,970 Sir Gary Kemp, u wordt gearresteerd op verdenking van criminele activiteiten. 914 00:50:31,303 --> 00:50:33,343 Moet ik hem boeien? - Dat doen we nooit bij blanken. 915 00:50:33,483 --> 00:50:36,283 Wat is er aan de hand? - Mr Martin Kemp, ik arresteer u... 916 00:50:36,423 --> 00:50:39,103 op verdenking van criminele activiteiten. - Ik? Wat heb ik gedaan? 917 00:50:39,263 --> 00:50:41,403 Dat leggen we uit op het bureau. - U begrijpt 't niet. 918 00:50:41,630 --> 00:50:45,230 We doen vanavond een liveconcert op BBC One. 919 00:50:45,490 --> 00:50:47,810 We rocken het nieuwe jaar in. - Er wordt weinig gerockt... 920 00:50:48,030 --> 00:50:50,010 tot u wat vragen heeft beantwoord op het bureau. 921 00:50:50,123 --> 00:50:52,583 Duurt niet lang, Sir. - Ik weet niet eens waar dit over gaat? 922 00:50:52,763 --> 00:50:56,243 Ogenblik, er zit hier een kinderzitje. - Ja, criminelen worden steeds jonger... 923 00:50:56,477 --> 00:50:58,257 Hoe moet dit? Het zit vast. 924 00:50:58,497 --> 00:51:00,937 Dat is vervelend. - Kunnen we alsjeblieft gaan? 925 00:51:01,144 --> 00:51:03,624 Ga jij maar voorin, hij kan achterin. Jij rijdt, ik ga lopen. 926 00:51:03,970 --> 00:51:06,010 Waar moet ik dan zitten? - Jij kunt voorin. 927 00:51:06,350 --> 00:51:09,610 O, voorzichtig met de versnelling, die gaat een beetje stroef. 928 00:51:09,944 --> 00:51:12,104 Ik kan geen schakelauto rijden. - Je zult toch moeten. 929 00:51:12,244 --> 00:51:16,424 Gewoon een, twee, drie. Simpel. - Ik rij wel. Stap gewoon in. 930 00:51:16,549 --> 00:51:17,749 ÉÉN UUR VOOR MIDDERNACHT 931 00:51:17,877 --> 00:51:22,397 Intussen loopt op plek van het concert de spanning backstage op. 932 00:51:22,950 --> 00:51:25,750 Waar zijn ze, John? - Geen idee. Ze nemen niet op. 933 00:51:25,990 --> 00:51:28,090 Dit is knap waardeloos, hè? 934 00:51:28,637 --> 00:51:31,717 Denk je dat ze het weten van de inbraak? - We hebben die tapes gewoon geleend. 935 00:51:31,830 --> 00:51:33,230 Laat mij het woord maar doen. 936 00:51:33,470 --> 00:51:36,590 Ik ken het recht van alle kanten door mijn tv-carrière... 937 00:51:36,830 --> 00:51:39,010 rechter, jury, beul. 938 00:51:40,150 --> 00:51:43,570 Politiebureau Bungles. Rechercheur Dolan en Gibbs komen de ruimte binnen. 939 00:51:44,190 --> 00:51:46,530 Ik pleit voor diplomatieke onschendbaarheid. 940 00:51:46,770 --> 00:51:48,830 U moet ons allebei onmiddellijk vrijlaten. 941 00:51:49,170 --> 00:51:51,630 Wat doe je? - Ik zat in een Lynda La Plante, Gar. 942 00:51:51,870 --> 00:51:55,270 Laat mij maar. Ik pleit voor diplomatieke onschendbaarheid. 943 00:51:55,450 --> 00:51:57,430 U moet ons allebei onmiddellijk vrijlaten. 944 00:51:57,570 --> 00:52:00,590 Mijn verontschuldigingen, Sir. U mag gaan. 945 00:52:00,930 --> 00:52:03,930 Je uitgeven voor diplomaat is een misdrijf. Nog een aanklacht. 946 00:52:04,170 --> 00:52:06,170 Shit. - Goed gedaan. 947 00:52:08,110 --> 00:52:12,690 Luister, kunnen we dit snel afhandelen? Want we moeten erg snel op. 948 00:52:12,983 --> 00:52:15,183 We hebben redenen aan te nemen dat u betrokken bent... 949 00:52:15,317 --> 00:52:18,357 bij grootscheepse vervuiling van de rivier. 950 00:52:18,520 --> 00:52:20,720 Grootscheeps. - Kijk, dit. 951 00:52:21,047 --> 00:52:23,027 O, God. - En dit. 952 00:52:23,367 --> 00:52:25,467 O... - En dit... 953 00:52:25,760 --> 00:52:28,187 Daar heb ik niks mee te maken. - En dit... 954 00:52:28,380 --> 00:52:30,920 Dit is mijn broer, Ross. - Sir Gary Kemp... 955 00:52:31,227 --> 00:52:34,587 als CEO van Wonge Enterprises... 956 00:52:34,827 --> 00:52:37,047 is het uw verantwoordelijkheid om te zorgen... 957 00:52:37,287 --> 00:52:39,947 dat goederen op correcte wijze worden weggegooid. 958 00:52:40,287 --> 00:52:41,467 En dat is niet alles. 959 00:52:41,733 --> 00:52:45,153 Liters benzine worden gedumpt in het water. 960 00:52:45,333 --> 00:52:49,773 Dat is geen benzine, dat is urine. Ik plaste in een jerrycan. 961 00:52:49,927 --> 00:52:51,607 Ik mag van hem niet op het gras pissen. 962 00:52:52,047 --> 00:52:54,367 Mijn urine is erg zuiver, ja? 963 00:52:54,587 --> 00:52:58,507 Ik heb iets van vier nieren. Ik zal een monster afstaan. 964 00:52:58,743 --> 00:53:00,723 O, dat waren we toch al van plan, Mr Kemp. 965 00:53:01,063 --> 00:53:05,743 We willen een advocaat. - Ik eis een telefoontje, nu. 966 00:53:06,323 --> 00:53:08,423 Dat deed ik ook een keer in een Lynda La Plante. 967 00:53:08,663 --> 00:53:11,283 Ik eis een telefoontje, nu. 968 00:53:21,616 --> 00:53:25,363 Uw telefoon, meneer. Eén telefoontje maar. 969 00:53:28,936 --> 00:53:32,823 Gelukkig nieuwjaar, Wendy en Ray. Dit is Martin Kemp. 970 00:53:32,970 --> 00:53:36,790 Jullie zoons, Dean en Justin kunnen er vanavond helaas niet bij zijn. 971 00:53:36,943 --> 00:53:40,883 Maar ze wensen jullie een gelukkig en gezond 2024. 972 00:53:40,983 --> 00:53:43,243 Een hele dikke... 973 00:53:46,250 --> 00:53:49,210 Wat? - Wil je je advocaat niet bellen of...? 974 00:53:49,383 --> 00:53:50,423 Nee. 975 00:53:50,863 --> 00:53:53,383 Hoeveel vraag je daarvoor? - 85 pond. 976 00:53:55,067 --> 00:53:58,667 Zou je er voor mij een willen doen? - Ja, natuurlijk. Ga je gang. 977 00:53:58,867 --> 00:54:00,507 Het is voor mijn oma. 978 00:54:04,903 --> 00:54:07,283 John, met Gary. - Zorg als de sodemieter dat je hier komt. 979 00:54:07,467 --> 00:54:11,007 Ik sta voor lul. Wie denk je dat je bent, Naomi Campbell? We wachten. 980 00:54:11,243 --> 00:54:12,283 Schiet op. 981 00:54:13,267 --> 00:54:16,007 Shit. Mag ik er nog eentje? - Nee. 982 00:54:17,097 --> 00:54:20,837 Oma. Kijk eens aan. Martin Kemp hier met je meisje. 983 00:54:20,967 --> 00:54:22,227 Kijk. - Hallo, oma. 984 00:54:22,367 --> 00:54:24,587 Heb je een beetje een leuke oudejaarsavond? 985 00:54:24,790 --> 00:54:28,810 Gelukkig nieuwjaar, oma. Ik hou van je. - Veel liefs, oma. 986 00:54:30,523 --> 00:54:32,403 Bedankt. - Graag gedaan. 987 00:54:32,650 --> 00:54:34,710 Ogenblik. John, heb je dit gezien? 988 00:54:34,910 --> 00:54:38,510 Nu het belangrijkste nieuws. Spandau Ballet sterren Gary en Martin Kemp... 989 00:54:38,633 --> 00:54:41,233 zijn gearresteerd door de politie van Norfolk. 990 00:54:42,010 --> 00:54:44,050 Shit. - Ik kreeg 'm niet te pakken. 991 00:54:44,417 --> 00:54:45,557 Ja, ik ook niet. 992 00:54:45,697 --> 00:54:48,397 Mr Kemp, tijd voor uw urinemonster. 993 00:54:49,767 --> 00:54:52,667 Kunt u er ook een van van achteren geven, meneer? 994 00:54:53,117 --> 00:54:57,697 Wat, in hetzelfde kuipje? - Gebruik dit, Scoop softijs. 995 00:54:58,867 --> 00:55:00,867 36 MINUTEN VOOR HET CONCERT 996 00:55:02,577 --> 00:55:06,077 Ik kan niet met criminelen werken, John. Dat blijft aan je kleven, hè? 997 00:55:06,583 --> 00:55:09,323 Ik kijk of ik er in kom bij de Hootenanny met Jools Holland. 998 00:55:09,577 --> 00:55:11,077 Tot ziens. - Ik geef je geen ongelijk. 999 00:55:11,217 --> 00:55:14,137 Bekijk 't, ik ga met je mee. - Wat doen we met het publiek? 1000 00:55:14,470 --> 00:55:16,730 Ik heb de perfecte vervanger. 1001 00:55:20,410 --> 00:55:24,110 Hallo, gelukkig nieuwjaar. Ik heb een klus voor je. 1002 00:55:24,897 --> 00:55:26,337 Festival Hall. 1003 00:55:27,077 --> 00:55:28,177 Nu. 1004 00:55:32,090 --> 00:55:34,770 Ik zou eigenlijk bij een oudejaarsfeest zijn vanavond. 1005 00:55:35,210 --> 00:55:38,390 In de Thatcher's Needle. Met bands en alles. 1006 00:55:39,097 --> 00:55:43,097 Hadden jullie plannen? - Ja. We Big Ben rocken. 1007 00:55:43,450 --> 00:55:46,130 Als hij niet zo verstopt was geweest, waren we nu al weg geweest. 1008 00:55:47,737 --> 00:55:52,117 De monsters zijn getest. Hij heeft gelijk. pH7. 1009 00:55:52,523 --> 00:55:54,743 Zuiverder dan mineraalwater. - Zie je wel? 1010 00:55:55,043 --> 00:55:57,263 Goed, jullie zijn vrij om te gaan, op borgtocht. 1011 00:55:57,403 --> 00:55:59,323 Mooi. - O, op een voorwaarde. 1012 00:55:59,977 --> 00:56:02,357 Kun je die voor me vullen, Martin? 1013 00:56:03,170 --> 00:56:05,810 Ik zal niet kijken. - Ik wel. 1014 00:56:06,883 --> 00:56:09,203 En klokslag 12 uur zullen de klokken van Big Ben... 1015 00:56:09,333 --> 00:56:12,413 het sein geven voor het oudejaarsvuurwerk. 1016 00:56:12,597 --> 00:56:14,537 Het aftellen is begonnen. 1017 00:56:14,790 --> 00:56:16,330 Hoe laat is het? - 12 uur. 1018 00:56:16,570 --> 00:56:20,030 Shit. We hebben het gemist. O, de deur staat open. 1019 00:56:25,090 --> 00:56:26,650 Hallo, jongens. 1020 00:56:32,350 --> 00:56:34,690 Hoe ben je binnengekomen? - Sleutelkluisje, weet je nog? 1021 00:56:35,323 --> 00:56:37,203 Mijn leven is geruïneerd dankzij jou. 1022 00:56:37,543 --> 00:56:41,363 Al mijn klussen zijn afgezegd, doordat jij een haatcampagne bent gestart. 1023 00:56:42,203 --> 00:56:46,423 Niemand wil nog iets van me weten. Vrienden, familie... 1024 00:56:46,570 --> 00:56:49,370 Je bent ervandoor gegaan met mijn geld. - Nee, niet waar. 1025 00:56:51,223 --> 00:56:54,623 Ik viel de tweede dag van je dak en brak 80 botjes in mijn voet. 1026 00:56:54,843 --> 00:56:57,203 Er zitten geen 80 botjes in je voet. Dus je liegt. 1027 00:56:57,443 --> 00:57:00,283 Wel waar, Gar. Ik speelde een keer een chiropodist in Father Brown. 1028 00:57:00,437 --> 00:57:04,277 We vormen een goed team, Father Brown. En je hebt hele goede voeten. 1029 00:57:04,477 --> 00:57:06,997 Je nam je telefoon niet op, er was niemand op je adres. 1030 00:57:07,190 --> 00:57:10,150 Mijn moeder is overleden. - Nee, dat is toch niet waar, echt? 1031 00:57:10,303 --> 00:57:13,063 Ik moest het hele stuk naar Nederland rijden met een gebroken voet. 1032 00:57:13,243 --> 00:57:16,363 Het is nu te laat voor me. Ik ben alles kwijt. 1033 00:57:16,530 --> 00:57:18,450 Ik ga naar mijn moeder... 1034 00:57:18,717 --> 00:57:22,437 de vrouw die hier is vastgesmolten en de heks in de vijver. 1035 00:57:23,003 --> 00:57:26,303 En raad eens... Ik neem jullie met me mee. 1036 00:57:26,603 --> 00:57:28,103 Nee. Nee... 1037 00:57:28,423 --> 00:57:30,203 Het is een heksenteken. 1038 00:57:32,370 --> 00:57:33,850 Nee. Nee. 1039 00:57:34,423 --> 00:57:37,663 Vijf, vier, drie... - Gelukkig nieuwjaar. 1040 00:57:54,217 --> 00:57:56,817 Hoe kom je daaraan? - Uit je schuur. 1041 00:57:56,983 --> 00:57:59,063 Dat is geen benzine. - Wat is dan? 1042 00:57:59,403 --> 00:58:02,643 Hoe kom ik helemaal nat? - Dat wil je niet weten. 1043 00:58:03,783 --> 00:58:07,143 Sorry, jongens. Ik weet niet wat me bezielde. 1044 00:58:07,383 --> 00:58:08,523 Het is middernacht. 1045 00:58:08,663 --> 00:58:11,423 Laten we kijken wie Big Ben rockt in plaats van ons. 1046 00:58:12,210 --> 00:58:14,910 Welkom terug bij deel twee van Rock Big Ben... 1047 00:58:15,063 --> 00:58:17,323 live met Tony Hadley. 1048 00:58:21,497 --> 00:58:24,637 Hij is de beste. Heeft alle nummers geschreven. 1049 00:58:25,833 --> 00:58:33,833 Nederlandse ondertitels: Rustroest. 1049 00:58:34,305 --> 00:59:34,371 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm