"Delightfully Deceitful" Episode #1.1
ID | 13195468 |
---|---|
Movie Name | "Delightfully Deceitful" Episode #1.1 |
Release Name | Delightfully.Deceitful.S01E01.WEBRip.Netflix |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 27368304 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:55,555 --> 00:00:59,142
ALLE PERSONEN, ORTE, ORGANISATIONEN
UND GESCHEHNISSE SIND FREI ERFUNDEN.
3
00:01:10,403 --> 00:01:13,990
<i>Surprise 100. Das Wunderkind Lee Ro-um!</i>
4
00:01:25,502 --> 00:01:26,503
<i>Han Dong-yeon,</i>
5
00:01:26,586 --> 00:01:30,048
<i>geboren am 12. November 1974</i>
6
00:01:30,131 --> 00:01:31,800
<i>in Chaju-si.</i>
7
00:01:31,883 --> 00:01:34,761
<i>Seine Eltern sind: Vater Hwang In-cheol,</i>
8
00:01:34,844 --> 00:01:36,304
<i>Mutter Jeong Hui-suk.</i>
9
00:01:36,387 --> 00:01:39,057
<i>Besuchte die Chaju-Grundschule,</i>
<i>Gaeum-Mittelschule,</i>
10
00:01:39,140 --> 00:01:42,102
<i>Gayang-Oberschule und Gayang-Universität.</i>
11
00:01:42,185 --> 00:01:44,354
<i>Arbeitet für Jihyeong Motors.</i>
12
00:02:41,870 --> 00:02:44,038
ETABLIERUNG VON RECHT UND ORDNUNG
13
00:02:44,122 --> 00:02:48,001
JUSTIZVOLLZUGSANSTALT
14
00:02:48,084 --> 00:02:52,672
ETABLIERUNG VON RECHT UND ORDNUNG
15
00:03:15,945 --> 00:03:16,946
Steh auf.
16
00:03:19,949 --> 00:03:20,783
Steh auf.
17
00:03:26,080 --> 00:03:27,081
Aufstehen.
18
00:03:31,878 --> 00:03:34,297
Steh auf, du Schlampe!
19
00:03:39,802 --> 00:03:42,722
Ignorierst du mich, verdammt noch mal?
20
00:03:45,516 --> 00:03:46,517
Bist du taub?
21
00:03:47,101 --> 00:03:49,896
Hast du Klopapier in den Ohren?
22
00:03:53,483 --> 00:03:54,776
Was schaust du so?
23
00:03:55,276 --> 00:03:57,904
Steh auf und mach sauber.
24
00:03:57,987 --> 00:03:59,405
Was ist da drinnen los?
25
00:04:00,990 --> 00:04:02,283
Wissen Sie,
26
00:04:02,367 --> 00:04:04,285
alle machen sauber.
27
00:04:04,369 --> 00:04:06,829
Aber die da hält sich für was Besseres.
28
00:04:06,913 --> 00:04:07,830
Wer?
29
00:04:08,581 --> 00:04:09,707
Die da drüben…
30
00:04:11,834 --> 00:04:13,211
Wen meinen Sie?
31
00:04:20,051 --> 00:04:22,011
Sie sind erst zwei Stunden hier.
32
00:04:22,595 --> 00:04:26,599
Wenn Sie Unruhe stiften,
müssen wir Sie in Einzelhaft schicken.
33
00:04:27,183 --> 00:04:29,519
Das wird Ihnen nicht gefallen.
34
00:04:30,353 --> 00:04:31,980
Machen Sie keinen Ärger.
35
00:04:40,655 --> 00:04:42,699
-Dieses Miststück.
-Beruhige dich.
36
00:04:43,491 --> 00:04:45,535
Sie hat ihre Eltern getötet.
37
00:04:59,090 --> 00:05:01,009
Ob ich Han Mu-yeong kenne?
38
00:05:02,510 --> 00:05:04,012
Er ist der beste Anwalt,
39
00:05:05,263 --> 00:05:06,306
den ich kenne.
40
00:05:09,309 --> 00:05:13,104
Warum geben die Leute
wohl immer ihm ihre Fälle?
41
00:05:15,690 --> 00:05:16,649
Schwer zu sagen.
42
00:05:17,191 --> 00:05:18,151
"Fürsprache."
43
00:05:19,193 --> 00:05:20,153
Ein tolles Wort.
44
00:05:21,112 --> 00:05:24,073
"Anderen mit Worten helfen."
45
00:05:24,157 --> 00:05:27,744
Ein Kartenspieler
gewinnt beim Go-Stop eine Milliarde Won.
46
00:05:27,827 --> 00:05:31,039
Ein Falschspieler und Krimineller
mit 16 Vorstrafen.
47
00:05:31,122 --> 00:05:33,458
Er kommt sicher ins Gefängnis, oder?
48
00:05:33,958 --> 00:05:35,501
Aber wissen Sie…
49
00:05:35,585 --> 00:05:36,419
Wenn nun…
50
00:05:39,839 --> 00:05:41,257
Wenn sein Anwalt
51
00:05:42,342 --> 00:05:44,302
Han Mu-yeong ist: nicht unbedingt.
52
00:05:49,015 --> 00:05:50,016
Herr Angeklagter.
53
00:05:50,808 --> 00:05:53,061
-Ja.
-Sind Sie ein Falschspieler?
54
00:05:53,686 --> 00:05:55,104
ANGEKLAGTER
55
00:05:55,188 --> 00:05:56,314
Ja.
56
00:05:56,397 --> 00:05:58,649
Was genau ist ein Falschspieler?
57
00:06:00,693 --> 00:06:04,280
Jemand, der mit Tricks
beim Glücksspiel betrügt.
58
00:06:07,116 --> 00:06:09,160
Haben Sie dann am 11. April
59
00:06:09,243 --> 00:06:14,165
Ihre Fähigkeiten als Falschspieler
gegen das Opfer eingesetzt?
60
00:06:18,586 --> 00:06:19,504
Ja.
61
00:06:20,713 --> 00:06:23,466
Sie wussten, dass dies Betrug war?
62
00:06:25,760 --> 00:06:26,594
Ja.
63
00:06:29,931 --> 00:06:31,140
Die Anklage ruht.
64
00:06:32,683 --> 00:06:33,684
Herr Angeklagter.
65
00:06:34,394 --> 00:06:35,228
Ja.
66
00:06:35,311 --> 00:06:38,147
Haben Sie in der ersten Hälfte betrogen?
67
00:06:38,731 --> 00:06:39,982
Nein, in der zweiten.
68
00:06:42,443 --> 00:06:43,653
Hier ist ein Video,
69
00:06:43,736 --> 00:06:46,656
das die beiden Hälften
des Spiels vergleicht.
70
00:06:47,740 --> 00:06:51,953
Achten Sie auf die kleinen Finger
von Frau Jeong und dem Angeklagten.
71
00:06:52,537 --> 00:06:54,956
In der ersten Hälfte
trägt Frau Jeong einen Ring.
72
00:06:55,039 --> 00:06:58,334
In der zweiten Hälfte
trägt diesen der Angeklagte.
73
00:06:58,918 --> 00:07:00,420
Haben Sie mit diesem Ring
74
00:07:00,503 --> 00:07:02,296
im Spiel betrogen?
75
00:07:03,089 --> 00:07:03,923
Nein.
76
00:07:04,715 --> 00:07:06,134
Natürlich nicht.
77
00:07:07,468 --> 00:07:08,553
Denn der Ring
78
00:07:09,137 --> 00:07:10,513
war kein Hilfsmittel,
79
00:07:11,097 --> 00:07:12,390
sondern ein Zeichen.
80
00:07:12,473 --> 00:07:15,726
Es geht hier um einen Milliardenbetrug
beim Glücksspiel.
81
00:07:15,810 --> 00:07:18,563
Was wir uns da wirklich fragen sollten,
82
00:07:18,646 --> 00:07:21,315
ist nicht, wie er es getan hat,
sondern warum.
83
00:07:21,858 --> 00:07:23,526
Und für wen?
84
00:07:24,360 --> 00:07:26,279
Wie Sie im Video gesehen haben,
85
00:07:26,362 --> 00:07:29,407
hatte Frau Jeong nach der 1. Hälfte
1 Milliarde Won Schulden.
86
00:07:29,490 --> 00:07:34,245
Und wir haben deutlich gesehen,
dass das Opfer Frau Jeong damit drohte,
87
00:07:34,328 --> 00:07:38,082
dass sie ihm die Rechte
an ihren Organen überschreiben solle.
88
00:07:38,166 --> 00:07:39,375
Herr Angeklagter.
89
00:07:39,459 --> 00:07:42,879
Gab Frau Jeong Ihnen
den Ring in der Pause?
90
00:07:43,629 --> 00:07:45,089
-Ja.
-Warum?
91
00:07:46,716 --> 00:07:50,386
Als Erinnerung,
falls wir uns nicht wiedersehen.
92
00:07:50,470 --> 00:07:52,805
Hatten Sie keine Angst, was passiert,
93
00:07:53,389 --> 00:07:55,933
wenn sie bemerken, dass Sie schummelten?
94
00:07:56,017 --> 00:07:57,643
Ich wollte nur gewinnen,
95
00:07:58,978 --> 00:08:00,897
um ihre Schulden zu begleichen.
96
00:08:07,570 --> 00:08:10,364
Er hatte zehn Jahre lang sauber gespielt.
97
00:08:10,448 --> 00:08:13,826
Doch in diesem Moment
beschloss der Angeklagte,
98
00:08:13,910 --> 00:08:15,620
wieder falsch zu spielen.
99
00:08:15,703 --> 00:08:18,456
Nicht zum eigenen finanziellen Vorteil
100
00:08:19,040 --> 00:08:21,209
oder als Laune eines Süchtigen.
101
00:08:21,292 --> 00:08:22,168
Er tat es,
102
00:08:22,752 --> 00:08:25,379
um jemanden zu schützen,
der ihm wichtig war.
103
00:08:25,922 --> 00:08:26,881
Deshalb
104
00:08:27,590 --> 00:08:31,010
spielte der Angeklagte falsch.
105
00:08:40,477 --> 00:08:44,482
Der Angeklagte wird wegen Betrugs
zu zwei Jahren Haft verurteilt.
106
00:08:45,358 --> 00:08:47,944
Im Anklagepunkt des Glücksspiels
107
00:08:48,027 --> 00:08:52,365
ist jedoch kein Motiv
für vorsätzlichen Betrug zu erkennen.
108
00:08:52,448 --> 00:08:54,742
Ab Datum der Rechtskraft
109
00:08:54,825 --> 00:08:57,912
wird die Strafe für drei Jahre ausgesetzt.
110
00:09:12,301 --> 00:09:16,389
VERTEIDIGUNG - ANGEKLAGTER
111
00:09:20,142 --> 00:09:21,394
Herr Rechtsanwalt.
112
00:09:23,020 --> 00:09:24,021
Woo Yeong-gi.
113
00:09:26,315 --> 00:09:29,986
Ein Verbrechen als Melodrama:
Wie sind Sie darauf gekommen?
114
00:09:30,069 --> 00:09:32,238
Kann man das irgendwo lernen?
115
00:09:32,321 --> 00:09:34,365
Ich sagte doch: keine Interviews.
116
00:09:34,448 --> 00:09:38,202
Wir sind nur eine Lokalzeitung,
aber Sie kriegen die Titelseite.
117
00:09:38,286 --> 00:09:39,662
Ich bin Woo Yeong-gi,
118
00:09:39,745 --> 00:09:41,414
so viel Einfluss habe ich.
119
00:09:43,791 --> 00:09:47,920
Ihr Gesicht gehört in die Medien.
Sonst ist das ein nationaler Verlust.
120
00:09:50,089 --> 00:09:51,132
Gut.
121
00:09:51,215 --> 00:09:54,051
Ich verzichte
auf reißerische Namen wie "Vampir".
122
00:09:54,635 --> 00:09:56,304
Sie verstehen wohl nicht.
123
00:09:56,929 --> 00:09:59,557
Was zählt ohne Interview die Formulierung?
124
00:10:01,183 --> 00:10:02,018
Aber…
125
00:10:03,769 --> 00:10:04,895
<i>Er soll ein Arsch sein.</i>
126
00:10:04,979 --> 00:10:08,065
Wie bitte? Ein Arsch?
127
00:10:09,358 --> 00:10:11,110
So heißt es. "Der Vampir".
128
00:10:15,990 --> 00:10:17,533
Entschuldigung.
129
00:10:18,242 --> 00:10:19,076
Schon gut.
130
00:10:19,160 --> 00:10:21,454
Musst du nicht auf die Toilette? Geh.
131
00:10:26,667 --> 00:10:28,044
Ist Byeol nicht groß geworden?
132
00:10:31,839 --> 00:10:33,549
Heute ist die Berufung.
133
00:10:34,508 --> 00:10:35,343
Schön.
134
00:10:36,260 --> 00:10:37,261
"Schön?"
135
00:10:38,095 --> 00:10:40,097
Wissen Sie,
wie die letzten drei Jahre waren?
136
00:10:42,141 --> 00:10:44,226
Sie wollten uns helfen, zu kämpfen,
137
00:10:44,727 --> 00:10:46,687
aber sie gaben Byeols Vater auf.
138
00:10:53,402 --> 00:10:55,905
<i>Er soll kalt und herzlos sein.</i>
139
00:10:57,448 --> 00:10:58,532
<i>Und wählerisch.</i>
140
00:10:59,950 --> 00:11:01,911
MEIN SOHN STARB EIN JAHR NACH DER ADOPTION
141
00:11:01,994 --> 00:11:04,664
YU MYEONG-HUN
18 JAHRE, KONNTE NICHT ZUR SCHULE
142
00:11:09,001 --> 00:11:10,961
Wird er meinen Fall da annehmen?
143
00:11:11,045 --> 00:11:11,962
Nun…
144
00:11:12,713 --> 00:11:13,547
Wissen Sie…
145
00:11:16,384 --> 00:11:18,678
In-yeong, was bedeutet das?
146
00:11:19,178 --> 00:11:21,305
Ok, ich suche es für dich heraus.
147
00:11:27,853 --> 00:11:28,854
Herr Kollege.
148
00:11:29,438 --> 00:11:30,272
Hallo.
149
00:11:32,525 --> 00:11:34,068
Lief der Prozess gut?
150
00:11:34,151 --> 00:11:35,945
Ja, er hat Bewährung bekommen.
151
00:11:36,028 --> 00:11:37,113
Wie erwartet.
152
00:11:37,905 --> 00:11:40,241
Der Sohn des Präsidenten von Helo Chem.
153
00:11:45,246 --> 00:11:46,539
Sie wissen davon?
154
00:11:47,623 --> 00:11:48,541
Der Taxifahrer.
155
00:11:49,125 --> 00:11:51,627
-Ist das nicht der falsche Arm?
-Wie bitte?
156
00:11:51,711 --> 00:11:55,339
Laut Ihrer ersten Aussage
wurden Sie am rechten Arm verletzt.
157
00:11:56,424 --> 00:11:57,758
Der muss rechts sein.
158
00:12:02,763 --> 00:12:03,681
Folgen Sie mir.
159
00:12:13,274 --> 00:12:14,608
Er macht das wirklich?
160
00:12:14,692 --> 00:12:16,068
Er ist doch wählerisch.
161
00:12:17,153 --> 00:12:18,696
Ja. Er wählt nur Mandanten
162
00:12:19,572 --> 00:12:20,614
wie Sie.
163
00:12:37,673 --> 00:12:40,259
Wie lange wird es dauern?
164
00:12:42,094 --> 00:12:44,013
<i>Es kommt bald in den Nachrichten.</i>
165
00:12:49,643 --> 00:12:55,399
FACHÄRZTIN FÜR PSYCHIATRIE
MO JAE-IN
166
00:13:02,198 --> 00:13:04,492
Tragen Sie immer noch diesen Beinamen?
167
00:13:04,992 --> 00:13:06,243
"Der Vampir?"
168
00:13:06,994 --> 00:13:09,330
-Ja.
-Wie fühlt sich das an?
169
00:13:12,333 --> 00:13:16,962
In Rotation kann ein Mitarbeiter
mit jeder Aufgabe betraut werden.
170
00:13:17,046 --> 00:13:20,341
Die Firma hat das Recht,
ihr Personal nach Bedarf einzusetzen.
171
00:13:20,424 --> 00:13:23,552
Sie zwangen den Verstorbenen,
vom Büro in den Außendienst zu wechseln
172
00:13:23,636 --> 00:13:26,222
und misshandelten ihn vier Jahre lang!
173
00:13:26,305 --> 00:13:28,724
Herr Rechtsanwalt, was soll das?
174
00:13:28,808 --> 00:13:30,309
"Misshandelt?"
175
00:13:30,976 --> 00:13:33,562
Er war nicht normal.
Alle anderen schafften es.
176
00:13:33,646 --> 00:13:36,273
"Nicht normal?" Wie können Sie es wagen!
177
00:13:36,357 --> 00:13:37,566
Sie benutzten ihn,
178
00:13:37,650 --> 00:13:39,527
und als es eng wurde,
179
00:13:39,610 --> 00:13:42,446
drohten Sie, einen Unschuldigen zu feuern!
180
00:13:42,530 --> 00:13:45,741
Der Anwalt der Klägerin
verleumdet den Zeugen
181
00:13:45,825 --> 00:13:47,618
mit waghalsigen, abstrakten Aussagen.
182
00:13:47,701 --> 00:13:50,246
Wer verleumdet hier wen?
183
00:13:50,329 --> 00:13:54,208
Herr Anwalt, beruhigen Sie sich.
Das ist eine Zeugenbefragung.
184
00:13:54,291 --> 00:13:56,168
Er war verantwortungsbewusst.
185
00:13:57,086 --> 00:13:58,045
Wissen Sie nicht,
186
00:13:59,129 --> 00:14:00,840
wie hart er zehn Jahre lang
187
00:14:01,924 --> 00:14:03,425
gearbeitet hat?
188
00:14:05,928 --> 00:14:09,431
Für skrupellose Leute wie Sie…
189
00:14:19,191 --> 00:14:20,943
<i>Du bist im letzten halben Jahr</i>
190
00:14:22,695 --> 00:14:23,904
so oft zusammengebrochen.
191
00:14:25,030 --> 00:14:27,199
Ist das dein letzter Fall?
192
00:14:28,200 --> 00:14:29,535
Du hast alles gegeben.
193
00:14:30,119 --> 00:14:32,538
Gegen die Anwälte eines Großunternehmens.
194
00:14:34,623 --> 00:14:35,457
Gyu.
195
00:14:36,458 --> 00:14:39,503
Dürfen Großunternehmen
Menschen ausnutzen und töten?
196
00:14:41,797 --> 00:14:43,173
Ich kämpfe bis zuletzt.
197
00:14:43,799 --> 00:14:45,843
-Byeols Mutter…
-Das geht nicht.
198
00:14:45,926 --> 00:14:46,802
Mu-yeong.
199
00:14:47,303 --> 00:14:49,346
Genau deswegen geht es nicht.
200
00:14:49,430 --> 00:14:50,389
Und hör auf,
201
00:14:51,390 --> 00:14:53,142
deine Mandanten so zu nennen.
202
00:14:53,225 --> 00:14:55,436
Mitgefühl ist toll. Lobenswert.
203
00:14:55,519 --> 00:14:57,730
Aber dein Leben geht vor.
204
00:14:59,231 --> 00:15:00,691
Nur so kannst du helfen.
205
00:15:01,901 --> 00:15:04,695
Ich sage nicht,
dass du gerade nicht hilfst.
206
00:15:04,778 --> 00:15:07,656
Aber auch wenn man
nicht nur Bedürftigen hilft,
207
00:15:07,740 --> 00:15:09,408
kann man Anwalt sein.
208
00:15:10,534 --> 00:15:13,537
Ich kenne jemanden,
der ihren Fall übernehmen kann.
209
00:15:15,873 --> 00:15:19,084
Und ich suche wieder
nach einer Klinik für dich.
210
00:15:19,710 --> 00:15:21,211
Bitte lass dir helfen.
211
00:15:25,758 --> 00:15:26,842
Ich akzeptiere es.
212
00:15:59,291 --> 00:16:00,501
Meine Güte.
213
00:16:01,460 --> 00:16:06,256
Weißt du, wen ich am meisten hasse?
Leute, die ihre Eltern nicht respektieren.
214
00:16:06,340 --> 00:16:08,759
Ich habe vielleicht meinen Mann ermordet,
215
00:16:08,842 --> 00:16:11,679
aber meinen Eltern
schenke ich immer noch Reisen.
216
00:16:12,179 --> 00:16:14,932
Du undankbare kleine Schlampe.
217
00:16:37,371 --> 00:16:43,085
GERICHT
218
00:16:52,845 --> 00:16:55,431
MEIN SOHN STARB EIN JAHR NACH DER ADOPTION
219
00:17:03,772 --> 00:17:05,523
Suchen Sie Seo Gye-suk?
220
00:17:08,234 --> 00:17:11,070
Die Adoptiveltern haben
wegen Verleumdung geklagt,
221
00:17:11,155 --> 00:17:13,115
mithilfe der Kanzlei Cho & Som.
222
00:17:14,575 --> 00:17:16,868
Laut dem Staatsanwalt fehlen Beweise.
223
00:17:16,952 --> 00:17:19,579
Wenn die Ermittlungen abgeschlossen sind,
224
00:17:20,539 --> 00:17:22,207
kann sie nichts mehr tun.
225
00:17:23,876 --> 00:17:25,586
Manche fragen sich:
226
00:17:25,669 --> 00:17:27,838
"Wer lässt einen Jugendlichen adoptieren?
227
00:17:27,921 --> 00:17:30,591
Wer ist in dieser Welt
so vertrauensselig?"
228
00:17:31,383 --> 00:17:32,551
Die Adoptiveltern zahlten
229
00:17:33,052 --> 00:17:35,387
2 Millionen Won im Monat
für Versicherungen.
230
00:17:35,471 --> 00:17:37,264
Allein letztes Jahr nahmen sie
231
00:17:38,140 --> 00:17:40,976
13 Versicherungen für ihn auf,
oder waren es 15?
232
00:17:41,060 --> 00:17:43,937
Manche doppelt,
um zweimal Geld zu bekommen.
233
00:17:44,438 --> 00:17:45,355
Verdächtig, oder?
234
00:17:47,107 --> 00:17:50,611
Aber was hilft es? Alles nur Indizien.
235
00:17:51,445 --> 00:17:55,741
Ihre leiblichen Kinder
sehen gut genährt und gesund aus,
236
00:17:55,824 --> 00:17:57,785
aber Myeong-hun war abgemagert.
237
00:17:57,868 --> 00:17:59,369
Warum erzählen Sie das?
238
00:18:00,079 --> 00:18:00,996
Wie bitte?
239
00:18:01,080 --> 00:18:03,082
Warum erzählen Sie mir das?
240
00:18:05,542 --> 00:18:07,669
Ich dachte, Sie wollten es wissen.
241
00:18:08,921 --> 00:18:10,923
Sie starrten fünf Minuten auf den Ort,
242
00:18:11,006 --> 00:18:13,884
an dem Seo Gye-suk gestanden hatte, also…
243
00:18:14,760 --> 00:18:16,804
Sie gehen einfach? Ich…
244
00:18:37,449 --> 00:18:38,826
Das kann nicht sein!
245
00:18:39,451 --> 00:18:42,121
Weißt du noch? Die Geumseong-Morde.
246
00:18:42,204 --> 00:18:43,205
Was?
247
00:18:44,498 --> 00:18:45,749
<i>Zu den Nachrichten.</i>
248
00:18:45,833 --> 00:18:49,503
<i>Ye wurde letzten Monat</i>
<i>wegen illegalem Waffenbesitz verhaftet.</i>
249
00:18:49,586 --> 00:18:53,173
<i>Nun hat er sich als Mörder</i>
<i>in den Geumseong-Morden herausgestellt,</i>
250
00:18:53,257 --> 00:18:55,008
<i>einem bekannten Fall vor zehn Jahren.</i>
251
00:18:55,092 --> 00:18:56,718
<i>Doch für dieses Verbrechen</i>
252
00:18:56,802 --> 00:19:00,264
<i>sitzt bereits jemand</i>
<i>seit zehn Jahren in Haft.</i>
253
00:19:00,347 --> 00:19:04,852
<i>Die Teenagerin wurde wegen Elternmordes</i>
<i>von der Öffentlichkeit verurteilt</i>
254
00:19:04,935 --> 00:19:06,478
<i>und zu Unrecht angeklagt.</i>
255
00:19:06,562 --> 00:19:08,856
<i>Sie ist seit zehn Jahren in Haft.</i>
256
00:19:08,939 --> 00:19:12,359
<i>Die Ermittlungen,</i>
<i>die Festnahme und die zehnjährige Haft</i>
257
00:19:12,442 --> 00:19:13,986
<i>sind nun alle hinfällig.</i>
258
00:19:14,069 --> 00:19:15,320
<i>Es berichtet Kim Eun-yeong.</i>
259
00:19:55,569 --> 00:19:56,862
Es fühlt sich unecht an.
260
00:19:58,113 --> 00:20:00,365
Was? Ihre Handlungen?
261
00:20:00,449 --> 00:20:01,992
Dass ich Anwalt bin.
262
00:20:03,285 --> 00:20:04,661
Seit drei Jahren
263
00:20:05,370 --> 00:20:07,748
lebe ich mit Medikamenten
sinnlos vor mich hin.
264
00:20:08,373 --> 00:20:12,628
Ich halte Ihre Rechtsdienstleistungen
als Anwalt für Ihre Mandanten
265
00:20:12,711 --> 00:20:15,297
für sehr sinnvoll.
266
00:20:16,048 --> 00:20:17,090
"Dienstleistungen."
267
00:20:17,174 --> 00:20:21,220
Warum können Sie in Ihrer jetzigen Lage
keinen Sinn finden?
268
00:20:21,303 --> 00:20:23,013
Es muss einen Grund geben.
269
00:20:23,722 --> 00:20:24,890
Meine Mandanten
270
00:20:26,183 --> 00:20:28,185
könnten auch ohne mich.
271
00:20:28,810 --> 00:20:31,104
Sie sind es nicht, die Hilfe brauchen.
272
00:20:33,023 --> 00:20:35,817
<i>Im Februar 2012 wird</i>
<i>auf einem Campingplatz in Geumseong</i>
273
00:20:35,901 --> 00:20:37,736
<i>ein Bungalow niedergebrannt.</i>
274
00:20:38,320 --> 00:20:42,616
<i>Im Bungalow finden sich</i>
<i>die verbrannten Leichen eines Paares</i>
275
00:20:42,699 --> 00:20:44,284
<i>mit Schusswunden im Kopf.</i>
276
00:20:44,868 --> 00:20:48,247
<i>Verdächtigt wurde ihre einzige Tochter,</i>
<i>Lee Ro-um,</i>
277
00:20:48,872 --> 00:20:53,335
<i>die noch vor Ort wegen Mordes</i>
<i>und Brandstiftung verhaftet wurde.</i>
278
00:20:53,418 --> 00:20:55,879
<i>Sie starrten fünf Minuten auf den Ort,</i>
279
00:20:55,963 --> 00:20:58,298
<i>an dem Seo Gye-suk gestanden hatte…</i>
280
00:20:58,382 --> 00:21:01,718
<i>…ein hochbegabtes Mädchen…</i>
281
00:21:09,476 --> 00:21:13,021
<i>Für den Mord an ihren Eltern</i>
<i>erhielt sie 15 Jahre Haft,</i>
282
00:21:13,105 --> 00:21:15,315
<i>die Höchststrafe im Jugendrecht.</i>
283
00:21:16,149 --> 00:21:17,985
<i>Nach zehn Jahren</i>
284
00:21:18,068 --> 00:21:20,821
<i>ist nun der wahre Mörder aufgetaucht.</i>
285
00:21:21,947 --> 00:21:24,700
<i>Ye wurde letzten Monat</i>
<i>im Besitz illegaler Waffen verhaftet.</i>
286
00:21:25,534 --> 00:21:28,787
<i>Die Forensik hat bestätigt,</i>
<i>dass Yes Pistole und die Geschosse,</i>
287
00:21:28,870 --> 00:21:31,581
<i>die vor elf Jahren</i>
<i>am Tatort gefunden wurden,</i>
288
00:21:31,665 --> 00:21:33,709
<i>zusammengehören.</i>
289
00:21:34,376 --> 00:21:36,545
<i>Lee galt einst als junges Genie.</i>
290
00:21:36,628 --> 00:21:38,714
<i>Sie ist seit zehn Jahren</i>
291
00:21:38,797 --> 00:21:41,717
<i>unschuldig für den Mord</i>
<i>an ihren Eltern in Haft.</i>
292
00:22:01,570 --> 00:22:05,449
MUTTER PROTESTIERT
WEGEN TOD IHRES SOHNES NACH ADOPTION
293
00:22:09,161 --> 00:22:11,204
DIE ANGEKLAGTE HAT DEN KLÄGER VERLEUMDET…
294
00:22:13,332 --> 00:22:17,336
<i>Wer braucht dann wirklich Ihre Hilfe?</i>
295
00:22:18,253 --> 00:22:20,839
<i>Eine Frau protestiert seit einem Monat.</i>
296
00:22:20,922 --> 00:22:22,674
Sie hat ihren Sohn verloren.
297
00:22:23,300 --> 00:22:26,428
Warum ist sie Ihnen
in Erinnerung geblieben?
298
00:22:27,179 --> 00:22:28,638
Fühlen Sie mit ihr mit?
299
00:22:30,682 --> 00:22:32,017
Wollen Sie ihr helfen?
300
00:22:32,768 --> 00:22:34,519
Ich soll sicher wegsehen.
301
00:22:34,603 --> 00:22:37,064
Wie ich schon sagte:
302
00:22:37,147 --> 00:22:39,232
Wegsehen, Unterdrücken,
303
00:22:40,400 --> 00:22:44,029
das ist nur Teil des Behandlungsprozesses,
nicht das Ergebnis.
304
00:22:44,946 --> 00:22:48,367
Und jetzt gerade sind Sie
mitten in diesem Prozess.
305
00:22:48,450 --> 00:22:51,787
Konzentrieren Sie sich auf die Therapie,
nicht darauf, anderen zu helfen.
306
00:22:57,042 --> 00:22:58,877
<i>Hier sehen Sie einen Überblick,</i>
307
00:22:58,960 --> 00:23:01,922
<i>wie es zu Yes Verhaftung kam.</i>
308
00:23:02,005 --> 00:23:05,759
<i>Im Juli erhielt die Polizei einen Hinweis</i>
<i>auf einen Mann mit illegalen Waffen.</i>
309
00:23:05,842 --> 00:23:08,428
-Schaust du das schon wieder?
-Ja.
310
00:23:10,222 --> 00:23:13,975
Wer den Fall wohl bekommt?
311
00:23:14,059 --> 00:23:16,520
Der wird sich freuen.
312
00:23:18,397 --> 00:23:20,273
Sicher ein Pflichtverteidiger?
313
00:23:21,942 --> 00:23:23,652
-Brauchst du Arbeit?
-Nein.
314
00:23:25,278 --> 00:23:27,280
<i>Er hat die Tat</i>
<i>von vor zehn Jahren gestanden.</i>
315
00:23:27,364 --> 00:23:30,575
Komm schon.
316
00:23:33,245 --> 00:23:34,204
Warum ich?
317
00:23:34,287 --> 00:23:36,164
Warum ausgerechnet ich?
318
00:23:36,248 --> 00:23:39,126
Wer sonst in dieser winzigen Kanzlei?
319
00:23:39,209 --> 00:23:41,711
Eine Teenagerin war zehn Jahre in Haft!
320
00:23:42,212 --> 00:23:43,171
Wegen Elternmordes!
321
00:23:43,755 --> 00:23:47,259
Der wahre Mörder ist totaler Abschaum!
322
00:23:47,843 --> 00:23:50,679
Wer ist so verrückt, den zu verteidigen?
323
00:23:50,762 --> 00:23:52,848
Sagst du, dein Boss ist verrückt?
324
00:23:53,807 --> 00:23:54,641
Hör zu.
325
00:23:55,308 --> 00:23:57,477
Ich habe meine Gründe.
326
00:23:57,561 --> 00:24:00,522
Und außer dir sind alle beschäftigt.
327
00:24:00,605 --> 00:24:01,982
Und Han Mu-yeong?
328
00:24:02,065 --> 00:24:03,233
Warum ich?
329
00:24:03,316 --> 00:24:04,401
Er hat auch zu tun.
330
00:24:04,484 --> 00:24:05,944
Immer ziehst du ihn vor!
331
00:24:08,697 --> 00:24:11,408
Ist er dein Sohn oder was?
332
00:24:15,245 --> 00:24:18,373
Mach deine Arbeit,
dann ziehe ich ihn auch nicht vor.
333
00:24:18,457 --> 00:24:19,374
Was war das?
334
00:24:19,875 --> 00:24:21,585
Was soll das?
335
00:24:21,668 --> 00:24:22,836
-Also echt.
-Was?
336
00:24:22,919 --> 00:24:25,255
-Mach nur.
-Also wirklich.
337
00:24:25,338 --> 00:24:26,214
Komm schon.
338
00:24:26,298 --> 00:24:27,382
Du bist so…
339
00:24:27,466 --> 00:24:28,717
-Was?
-Sieh dich an.
340
00:24:28,800 --> 00:24:31,636
Was? Du willst mich schlagen?
Mach schon. Los.
341
00:24:31,720 --> 00:24:34,139
Du bist so süß!
342
00:24:37,058 --> 00:24:39,311
Wenn du nur nicht älter wärst…
343
00:24:39,394 --> 00:24:40,353
Du Flegel.
344
00:24:40,437 --> 00:24:41,521
Mach doch.
345
00:24:41,605 --> 00:24:43,106
Nur fünf Sekunden…
346
00:24:43,940 --> 00:24:45,358
Ich übernehme das.
347
00:24:47,944 --> 00:24:50,447
Das geht nicht.
348
00:24:50,530 --> 00:24:51,364
Was zum…
349
00:24:52,616 --> 00:24:54,201
Er hatte doch zu tun!
350
00:24:55,118 --> 00:24:56,119
Cho.
351
00:24:56,203 --> 00:24:57,996
Tu du dafür etwas für mich.
352
00:24:58,580 --> 00:24:59,789
Was immer du willst.
353
00:25:06,421 --> 00:25:07,589
Frohes Schaffen.
354
00:25:22,020 --> 00:25:23,438
Frau Seo Gye-suk?
355
00:25:26,358 --> 00:25:27,484
Ähm,
356
00:25:27,567 --> 00:25:30,111
ich bin Anwalt in der Kanzlei Park & Cue.
357
00:25:30,695 --> 00:25:32,322
Ich heiße Cho Jae-hun.
358
00:25:34,824 --> 00:25:36,076
<i>Ich bin Ihr Anwalt.</i>
359
00:25:36,785 --> 00:25:40,205
Sie wurden verhaftet
wegen einer illegal umgebauten Waffe,
360
00:25:40,288 --> 00:25:44,167
und im Verhör haben Sie
die Geumseong-Morde sofort gestanden.
361
00:25:45,043 --> 00:25:46,253
Stimmt das?
362
00:25:46,336 --> 00:25:47,170
Ja.
363
00:25:47,254 --> 00:25:49,381
Erzählen Sie mir von der Tat?
364
00:25:49,464 --> 00:25:52,259
Es stimmt, dass ich sie getötet habe.
365
00:25:55,845 --> 00:25:59,099
-Warum?
-Weil ich es wollte.
366
00:26:03,186 --> 00:26:05,772
Gibt es niemanden, den Sie töten wollen?
367
00:26:06,815 --> 00:26:09,317
Die Wenigsten führen das auch aus.
368
00:26:10,068 --> 00:26:12,946
Bringt ein Geständnis
nicht eine mildere Strafe?
369
00:26:14,739 --> 00:26:17,534
Wenn Sie sagen,
ich soll vor Gericht weinen,
370
00:26:17,617 --> 00:26:18,994
mache ich das. Ok?
371
00:26:19,703 --> 00:26:21,329
Ich entschuldige mich auch.
372
00:26:25,000 --> 00:26:27,502
LEE RO-UM TRUG SPUREN VON BRANDSTIFTUNG
373
00:26:34,843 --> 00:26:36,761
-Warum haben Sie das getan?
-Was?
374
00:26:41,016 --> 00:26:42,726
Die Tochter benutzt?
375
00:26:43,560 --> 00:26:44,853
Was meinen Sie?
376
00:26:44,936 --> 00:26:47,439
Als Sie mit Feuer
die Beweise vernichteten:
377
00:26:48,064 --> 00:26:51,776
Warum haben Sie dafür
die Tochter der Opfer benutzt?
378
00:26:52,360 --> 00:26:54,362
Damit sie sie einäschern konnte.
379
00:26:54,446 --> 00:26:56,698
Und ihre Pflicht als Tochter erfüllte.
380
00:27:09,377 --> 00:27:12,005
Wie viele Jahre kriege ich wohl?
381
00:27:13,465 --> 00:27:15,634
Ist unter zehn Jahren schwierig?
382
00:27:18,553 --> 00:27:20,805
Was? Das ist schwierig?
383
00:27:21,473 --> 00:27:22,349
Verdammt.
384
00:27:23,099 --> 00:27:25,101
Sind Sie ein billiger Anwalt?
385
00:27:31,566 --> 00:27:33,151
Wie lange fordern Sie?
386
00:27:35,695 --> 00:27:37,113
Reden Sie mit mir?
387
00:27:37,197 --> 00:27:40,283
Der Fall Ye Chung-sik.
Wie viele Jahre wollen Sie?
388
00:27:41,785 --> 00:27:42,661
Mal sehen,
389
00:27:42,744 --> 00:27:45,872
Ye Chung-sik…
390
00:27:45,955 --> 00:27:49,209
-Worum geht es da?
-Der Mord an dem Paar in Geumseong.
391
00:27:49,876 --> 00:27:53,213
Die Tochter wurde zu Unrecht verurteilt.
Wie viele Jahre?
392
00:27:53,296 --> 00:27:55,924
Wie bitte? Ich bin doch der Staatsanwalt.
393
00:27:56,508 --> 00:28:00,387
-Wie lange? Sagen Sie schon.
-Ha, wünschen Sie die Todesstrafe?
394
00:28:00,470 --> 00:28:02,472
Sie sehen aus wie ein Richter.
395
00:28:03,014 --> 00:28:04,766
Ist das denn unmöglich?
396
00:28:06,476 --> 00:28:10,271
Die Tochter bekam die Höchststrafe
und hat zehn Jahre abgesessen.
397
00:28:12,732 --> 00:28:16,111
Ein Gerechtigkeitssinn
wie der Justizminister.
398
00:28:16,194 --> 00:28:17,112
Herr Staatsanwalt.
399
00:28:17,612 --> 00:28:20,115
Das reicht, Rechtsanwalt Han.
400
00:28:20,990 --> 00:28:22,701
Ich kenne Sie.
401
00:28:22,784 --> 00:28:24,911
Ich habe von Ihnen gehört.
402
00:28:24,994 --> 00:28:26,413
Sie sind bekannt dafür,
403
00:28:26,496 --> 00:28:28,498
überempfindlich zu sein.
404
00:28:28,581 --> 00:28:29,624
Ich weiß davon.
405
00:28:30,625 --> 00:28:34,129
Ich bin nicht empfindlich,
sondern übermäßig empathisch.
406
00:28:35,380 --> 00:28:36,214
Oje.
407
00:28:37,799 --> 00:28:40,635
Vermischen Sie wieder Arbeit und Privates?
408
00:28:42,429 --> 00:28:43,888
Ich warne Sie.
409
00:28:43,972 --> 00:28:45,306
Sie wissen sicher auch,
410
00:28:45,390 --> 00:28:48,393
dass ich meinen Job erledige,
komme, was wolle.
411
00:28:50,562 --> 00:28:51,396
Gehen wir.
412
00:28:57,110 --> 00:28:58,486
<i>Was haben Sie vor?</i>
413
00:29:00,613 --> 00:29:01,990
Das geht nicht.
414
00:29:04,617 --> 00:29:05,702
Das geht nicht.
415
00:29:09,122 --> 00:29:11,916
TATORTBEFUNDBERICHT
416
00:29:18,506 --> 00:29:22,135
<i>Ihre Symptome haben gerade</i>
<i>Einfluss auf Ihre Arbeit.</i>
417
00:29:22,218 --> 00:29:24,512
Das ist keine rationale Entscheidung.
418
00:29:27,140 --> 00:29:29,017
Was Sie vorhaben,
419
00:29:30,351 --> 00:29:31,603
ist beruflicher Selbstmord.
420
00:29:33,938 --> 00:29:35,106
Zu spät.
421
00:29:35,815 --> 00:29:39,319
<i>Eine Teenagerin</i>
<i>war zehn Jahre im Gefängnis!</i>
422
00:29:39,402 --> 00:29:40,653
<i>Wegen Elternmordes!</i>
423
00:29:46,743 --> 00:29:50,955
<i>Wer braucht dann wirklich Ihre Hilfe?</i>
424
00:30:04,344 --> 00:30:06,638
<i>Wir haben eine Aufzeichnung erhalten.</i>
425
00:30:06,721 --> 00:30:08,056
YE CHUNG-SIK
ANWALT HAN
426
00:30:08,139 --> 00:30:10,725
<i>Es stimmt, dass ich sie getötet habe.</i>
427
00:30:10,809 --> 00:30:13,895
<i>Wenn Sie sagen,</i>
<i>ich soll vor Gericht weinen,</i>
428
00:30:13,978 --> 00:30:15,396
<i>mache ich das. Ok?</i>
429
00:30:16,147 --> 00:30:17,649
<i>Ich entschuldige mich auch.</i>
430
00:30:17,732 --> 00:30:19,943
<i>Warum haben Sie die Tochter benutzt?</i>
431
00:30:20,026 --> 00:30:21,820
<i>Damit sie sie einäschern konnte.</i>
432
00:30:21,903 --> 00:30:24,405
<i>Und ihre Pflicht als Tochter erfüllte.</i>
433
00:30:28,034 --> 00:30:31,120
<i>Diese Aufnahme stammt von seinem Anwalt.</i>
434
00:30:31,204 --> 00:30:33,623
<i>Die Aufnahme erregt die Gemüter…</i>
435
00:30:33,706 --> 00:30:37,460
-Hatten Sie keine Angst um Ihre Karriere?
-Hatten Sie gestritten?
436
00:30:37,544 --> 00:30:40,046
<i>Ye, der das Paar in Geumseong getötet hat,</i>
437
00:30:40,129 --> 00:30:42,006
<i>wurde zu lebenslang verurteilt.</i>
438
00:30:42,090 --> 00:30:46,302
<i>Sein Anwalt steht ebenfalls</i>
<i>im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit.</i>
439
00:30:46,386 --> 00:30:48,304
<i>Die Presse glaubt,</i>
440
00:30:48,388 --> 00:30:52,058
<i>dass seine Aufnahme</i>
<i>den Ausgang des Prozesses beeinflusste.</i>
441
00:30:52,141 --> 00:30:54,143
<i>In der Aufnahme wirkte Ye grausam…</i>
442
00:30:54,227 --> 00:30:55,311
Der spinnt ja.
443
00:30:56,312 --> 00:30:59,941
<i>Und er ließ die Tochter,</i>
<i>die erst 18 Jahre alt war,</i>
444
00:31:00,024 --> 00:31:02,443
<i>Feuer am Tatort legen.</i>
445
00:31:02,986 --> 00:31:07,365
<i>Daher wurde Lee fälschlicherweise</i>
<i>wegen Mord und Brandstiftung angeklagt.</i>
446
00:31:07,448 --> 00:31:09,701
<i>Mehr von Reporter Kim Seok-pil.</i>
447
00:31:10,410 --> 00:31:14,372
<i>Lee wird im Oktober 28.</i>
448
00:31:14,455 --> 00:31:17,584
<i>Aber in den zehn Jahren Haft</i>
<i>kam es zu Zwischenfällen.</i>
449
00:31:17,667 --> 00:31:20,712
<i>Ihre Strafe wurde</i>
<i>um weitere Jahre verlängert.</i>
450
00:31:20,795 --> 00:31:24,924
<i>Es scheint jedoch,</i>
<i>als würde sie dafür Bewährung erhalten.</i>
451
00:31:30,430 --> 00:31:32,432
Wofür war die zusätzliche Strafe?
452
00:31:34,100 --> 00:31:35,810
Ich bin nicht Google.
453
00:31:37,687 --> 00:31:38,605
Gehen Sie.
454
00:31:50,783 --> 00:31:51,784
Was zum…
455
00:31:54,203 --> 00:31:57,957
Ich verkünde nun das Urteil
gegen Lee Ro-um.
456
00:31:58,541 --> 00:32:02,128
Während der Ermittlungen 2012
wurde die Angeklagte Lee Ro-um
457
00:32:02,211 --> 00:32:06,883
von den zuständigen Ermittlern
zu einem Geständnis gezwungen.
458
00:32:07,383 --> 00:32:10,595
Ihr Geständnis stimmte
mit objektiven Beweisen
459
00:32:10,678 --> 00:32:13,222
vom Tatort und den Leichen…
460
00:32:13,306 --> 00:32:15,141
<i>…setzte den Tatort in Brand</i>
461
00:32:15,683 --> 00:32:18,645
und schändete so die Leichen.
462
00:32:19,729 --> 00:32:21,564
Angesichts des Tathergangs
463
00:32:22,065 --> 00:32:25,985
und des Modus Operandi
gilt das Verbrechen als niederträchtig,
464
00:32:26,986 --> 00:32:30,657
und deshalb wird
eine entsprechend schwere Strafe
465
00:32:30,740 --> 00:32:32,533
als unvermeidlich angesehen.
466
00:32:33,952 --> 00:32:35,578
Es wird daher
467
00:32:35,662 --> 00:32:38,873
die folgende Strafe
gegen die Angeklagte verhängt.
468
00:32:39,457 --> 00:32:41,668
Ich verkünde hiermit das Urteil.
469
00:32:43,127 --> 00:32:44,545
Die Angeklagte Lee Ro-um
470
00:32:45,129 --> 00:32:48,675
wird zu 15 Jahren Haft verurteilt.
471
00:32:50,051 --> 00:32:53,930
Die Angeklagte Lee Ro-um
wird freigesprochen.
472
00:33:09,320 --> 00:33:10,863
Das ist von Ihrem Anwalt.
473
00:33:36,514 --> 00:33:38,224
Sie sind nicht mein Anwalt.
474
00:33:43,062 --> 00:33:46,232
Sie wollten sicher was anderes
als an dem Tag tragen.
475
00:33:47,608 --> 00:33:49,027
Wer denkt denn an so was?
476
00:33:50,194 --> 00:33:51,362
Jemand wie ich.
477
00:33:52,321 --> 00:33:54,198
Ignorieren Sie es. Es ist eine Krankheit.
478
00:33:56,075 --> 00:33:58,578
Herzlichen Glückwunsch zum Freispruch.
479
00:33:59,912 --> 00:34:01,080
Es waren harte Jahre.
480
00:34:57,178 --> 00:34:58,137
Entschuldigung.
481
00:34:59,055 --> 00:35:00,598
Eine <i>ramyeon </i>bitte.
482
00:35:00,681 --> 00:35:01,849
Gerne.
483
00:35:08,773 --> 00:35:09,982
Da renne ich als CEO
484
00:35:10,733 --> 00:35:12,860
überall herum
485
00:35:12,944 --> 00:35:16,280
und tue alles,
um den Disziplinarausschuss zu stoppen,
486
00:35:17,990 --> 00:35:18,991
und du triffst sie?
487
00:35:20,326 --> 00:35:22,286
Was hast du mit ihr gemacht?
488
00:35:24,747 --> 00:35:26,541
Nicht viel.
489
00:35:26,624 --> 00:35:27,834
Die Frau
490
00:35:27,917 --> 00:35:29,460
hat dich angeheuert.
491
00:35:31,629 --> 00:35:34,132
-Was?
-Sie verklagt den Staat.
492
00:35:35,758 --> 00:35:37,844
-Du sollst das übernehmen.
-Ich?
493
00:35:38,886 --> 00:35:39,720
Warum ich?
494
00:35:39,804 --> 00:35:41,681
Ist doch klar, aus ihrer Sicht.
495
00:35:41,764 --> 00:35:45,059
Weil du deinen Mandaten betrogen hast,
um sie zu retten.
496
00:35:51,315 --> 00:35:54,944
Stellen wir es
als Kampf für Gerechtigkeit dar.
497
00:35:56,404 --> 00:35:59,657
Ich stoppe den Disziplinarausschuss.
Du kümmerst dich hierum.
498
00:36:02,952 --> 00:36:06,539
MANDATSERSUCHEN
ANGEKLAGTE: LEE RO-UM
499
00:36:24,515 --> 00:36:25,474
Han Mu-yeong.
500
00:36:26,684 --> 00:36:27,560
Guten Tag.
501
00:36:37,195 --> 00:36:38,321
Ist Ihnen kalt?
502
00:36:38,863 --> 00:36:40,990
Nur ein wenig.
503
00:36:42,116 --> 00:36:43,326
Ich habe sonst nichts.
504
00:36:44,368 --> 00:36:47,079
Das hier stammt ja auch von Ihnen.
505
00:36:47,788 --> 00:36:48,623
Ich verstehe.
506
00:36:49,207 --> 00:36:50,625
Dann nehmen Sie erst mal…
507
00:36:57,131 --> 00:36:58,132
Nehmen Sie das.
508
00:36:59,592 --> 00:37:00,593
Danke.
509
00:37:07,600 --> 00:37:09,227
Haben Sie etwas bestellt?
510
00:37:10,061 --> 00:37:12,563
Die Bestellung…
511
00:37:17,693 --> 00:37:19,946
Ich bringe Ihnen etwas.
512
00:37:25,952 --> 00:37:27,745
Suchen Sie sich etwas aus.
513
00:37:30,831 --> 00:37:31,832
Danke.
514
00:37:43,177 --> 00:37:44,470
Es tut mir leid.
515
00:37:46,681 --> 00:37:51,602
Es ist lange her,
dass mich jemand so nett behandelt hat.
516
00:37:55,564 --> 00:37:58,150
Niemand hat mir geholfen.
517
00:38:04,699 --> 00:38:07,243
Niemand hat an mich geglaubt.
518
00:38:11,163 --> 00:38:13,291
Für etwas, das ich nicht getan habe…
519
00:38:15,209 --> 00:38:17,211
…saß ich zehn Jahre im Gefängnis.
520
00:38:20,589 --> 00:38:21,757
Ich hatte Angst
521
00:38:23,092 --> 00:38:24,218
und war einsam.
522
00:38:28,431 --> 00:38:30,850
Tag für Tag da drinnen zu überleben…
523
00:38:32,852 --> 00:38:33,978
…war hart.
524
00:39:01,922 --> 00:39:02,923
Danke.
525
00:39:05,092 --> 00:39:06,093
Sie schaffen das.
526
00:39:08,512 --> 00:39:09,597
Nicht ich.
527
00:39:11,349 --> 00:39:14,393
Auch ohne mich
könnten Sie diesen Fall gewinnen.
528
00:39:20,399 --> 00:39:22,234
Wissen Sie, wie man mich nennt?
529
00:39:23,694 --> 00:39:24,653
Hexe.
530
00:39:25,279 --> 00:39:26,280
Dämonin.
531
00:39:29,909 --> 00:39:32,036
Sie werden auch so genannt:
532
00:39:33,412 --> 00:39:34,997
der herzlose Vampir.
533
00:39:38,084 --> 00:39:41,212
Aber Ihnen war Gerechtigkeit
wichtiger als Ihr Ruf…
534
00:39:44,048 --> 00:39:46,175
…und Sie brachten mir,
die ganz allein ist,
535
00:39:46,675 --> 00:39:48,469
sogar etwas zum Anziehen.
536
00:39:53,224 --> 00:39:54,809
Reden ist leicht.
537
00:40:00,981 --> 00:40:02,191
Aber ich…
538
00:40:04,902 --> 00:40:06,946
…glaube Taten mehr als Worten.
539
00:40:12,159 --> 00:40:13,035
<i>Wie war sie?</i>
540
00:40:14,453 --> 00:40:17,748
Sie haben Ihre Karriere
für sie aufs Spiel gesetzt.
541
00:40:19,542 --> 00:40:20,668
War sie es wert?
542
00:40:22,378 --> 00:40:23,254
Frau Doktor.
543
00:40:23,337 --> 00:40:24,380
Ja?
544
00:40:26,424 --> 00:40:27,716
Sie sagten,
545
00:40:29,427 --> 00:40:31,929
<i>dass ich bestimmte Menschen meiden sollte.</i>
546
00:40:32,596 --> 00:40:33,556
<i>Ja.</i>
547
00:40:42,148 --> 00:40:44,525
<i>Menschen ohne Empathie,</i>
548
00:40:44,608 --> 00:40:47,236
<i>die aus Gewohnheit unehrlich handeln.</i>
549
00:40:48,320 --> 00:40:50,239
<i>Und die zum eigenen Vorteil</i>
550
00:40:50,322 --> 00:40:52,491
<i>jedes Mittel nutzen.</i>
551
00:40:55,286 --> 00:40:57,455
<i>Mit einer antisozialen</i>
<i>Persönlichkeitsstörung.</i>
552
00:40:57,538 --> 00:41:00,249
<i>Auch Soziopathen</i>
<i>oder Psychopathen genannt.</i>
553
00:41:02,293 --> 00:41:06,005
<i>Sie sind Profis darin,</i>
<i>gute Menschen zu manipulieren.</i>
554
00:41:15,556 --> 00:41:18,434
Jemand wie Sie, der sehr einfühlsam ist,
555
00:41:19,435 --> 00:41:21,145
wäre die perfekte Beute
556
00:41:22,938 --> 00:41:24,273
für solche Menschen.
557
00:42:15,741 --> 00:42:16,992
FRAGEN AN DEN WÄRTER…
558
00:42:20,788 --> 00:42:22,665
LEE RO-UM
RISIKO - SCHWERVERBRECHERIN
559
00:42:22,748 --> 00:42:24,667
SORGT FÜR UNRUHE
VIERMAL VERLEGT
560
00:42:26,252 --> 00:42:28,087
Hallo? Sind Sie Noh Shin-ji?
561
00:42:29,755 --> 00:42:31,465
Sie wollen mehr über sie wissen?
562
00:42:34,176 --> 00:42:35,970
Wie hieß sie? Lee Ro-eun?
563
00:42:37,054 --> 00:42:38,389
Lee Ro-um.
564
00:42:39,139 --> 00:42:42,226
Wie auch immer.
Ich wollte ihren Namen nicht wissen.
565
00:42:42,309 --> 00:42:44,979
Heutzutage spricht man
viel von Psychopathen.
566
00:42:45,646 --> 00:42:47,606
Ich glaube, sie ist auch so eine.
567
00:42:48,732 --> 00:42:49,567
Wirklich?
568
00:42:50,985 --> 00:42:53,862
Als Erstes stach sie
einem Wachmann in den Hals.
569
00:42:55,281 --> 00:42:56,115
Setz dich.
570
00:43:00,995 --> 00:43:01,829
Iss auf.
571
00:43:04,582 --> 00:43:07,167
Dir fehlen Kurven.
572
00:43:24,518 --> 00:43:26,186
Esst eure Teller leer.
573
00:43:26,270 --> 00:43:27,688
Macht die Teller leer.
574
00:43:28,981 --> 00:43:31,525
Esst alles auf.
575
00:43:31,609 --> 00:43:34,903
Kein Reiskorn darf übrig bleiben.
576
00:43:39,158 --> 00:43:41,910
Esst alles auf!
577
00:43:41,994 --> 00:43:42,911
Macht die…
578
00:43:55,633 --> 00:43:56,508
Warum?
579
00:43:57,134 --> 00:43:58,427
Warum wohl?
580
00:43:58,510 --> 00:44:00,554
Weil sie aufessen sollte.
581
00:44:03,098 --> 00:44:04,141
Sie glauben mir nicht?
582
00:44:04,725 --> 00:44:07,728
Klar, sie war wirklich hübsch.
583
00:44:07,811 --> 00:44:10,230
Die Wärter mochten sie.
584
00:44:11,815 --> 00:44:13,233
Aber sie war ein Kind.
585
00:44:14,276 --> 00:44:15,903
Menschen ändern sich.
586
00:44:16,945 --> 00:44:19,948
Wer hätte gedacht,
dass ich mal Mann und Kind habe?
587
00:44:23,369 --> 00:44:26,747
SEOWON-GEFÄNGNIS
588
00:44:26,830 --> 00:44:28,040
Guten Tag.
589
00:44:29,375 --> 00:44:30,376
Han Mu-yeong.
590
00:44:32,044 --> 00:44:33,504
Panikattacken?
591
00:44:35,464 --> 00:44:36,715
Und wie.
592
00:44:45,516 --> 00:44:46,558
Bewege dich,
593
00:44:47,059 --> 00:44:47,893
und es tropft.
594
00:44:51,146 --> 00:44:52,940
Schreie,
595
00:44:54,066 --> 00:44:55,526
und es tropft.
596
00:44:57,444 --> 00:44:59,822
Methanol ist eine giftige Flüssigkeit,
597
00:44:59,905 --> 00:45:03,409
die leicht, farblos und brennbar ist.
598
00:45:03,492 --> 00:45:05,202
Innerhalb des Körpers
599
00:45:05,285 --> 00:45:08,455
wird es in der Leber zu Formaldehyd,
600
00:45:08,539 --> 00:45:11,625
was dich erblinden lassen
oder sogar töten könnte.
601
00:45:13,168 --> 00:45:16,714
Maeil-Enzyklopädie, Band 3,
Seite 259, 2. Absatz, Zeile 3.
602
00:45:18,257 --> 00:45:19,591
Warte.
603
00:45:20,718 --> 00:45:21,552
Warte.
604
00:45:23,887 --> 00:45:24,888
Weißt du,
605
00:45:25,681 --> 00:45:28,642
ich hatte die Enzyklopädie
mit fünf verinnerlicht.
606
00:45:31,478 --> 00:45:33,439
Das Buch, das du zerrissen hast?
607
00:45:34,565 --> 00:45:36,316
Hätte ich auch verinnerlichen können.
608
00:45:39,403 --> 00:45:41,155
Warum ich das hier tue?
609
00:45:46,368 --> 00:45:49,079
Weil ich es
noch nicht verinnerlicht hatte.
610
00:45:52,416 --> 00:45:54,918
Bitte töte mich nicht.
611
00:45:57,629 --> 00:45:58,756
Bitte.
612
00:45:58,839 --> 00:46:00,466
Ich mache das nie wieder.
613
00:46:00,549 --> 00:46:02,009
Es… Es tut mir leid.
614
00:46:03,927 --> 00:46:05,053
Bitte, nicht töten.
615
00:46:06,472 --> 00:46:08,265
Ich werde dich respektieren.
616
00:46:08,849 --> 00:46:11,560
Ich mache alles. Auch deine Wäsche.
617
00:46:11,643 --> 00:46:13,270
Bitte.
618
00:46:14,062 --> 00:46:15,981
Bitte.
619
00:46:39,505 --> 00:46:42,508
<i>Die Frau hatte ihren Mann</i>
<i>für eine Versicherung</i>
620
00:46:42,591 --> 00:46:43,801
<i>erblinden lassen.</i>
621
00:46:44,426 --> 00:46:48,806
Sie wäre fast so geendet wie ihr Mann.
Es muss schrecklich gewesen sein.
622
00:46:49,431 --> 00:46:50,933
Woher hatte sie Methanol?
623
00:46:51,517 --> 00:46:52,351
Es war Wasser.
624
00:46:53,352 --> 00:46:57,564
Wir dürfen im Gefängnis
kein Ethanol oder Methanol aufbewahren.
625
00:46:58,440 --> 00:47:02,319
Aber ihre Angst ließ sie es glauben.
626
00:47:02,945 --> 00:47:06,073
Sie schwor sogar,
dass sie Alkohol gerochen hatte.
627
00:47:07,699 --> 00:47:11,787
Auch nach Ro-ums Entlassung
konnte sie nur mit Schlafmitteln schlafen.
628
00:47:15,040 --> 00:47:16,166
Wissen Sie,
629
00:47:16,250 --> 00:47:18,502
auch wenn jemand dein Buch zerreißt:
630
00:47:18,585 --> 00:47:20,838
Wer macht so etwas?
631
00:47:23,465 --> 00:47:25,884
Alle sagen, sie war es nicht.
632
00:47:27,010 --> 00:47:29,763
Sie müssen es wissen,
als Anwalt des Mörders.
633
00:47:32,432 --> 00:47:34,351
Ich glaube, sie war es.
634
00:47:35,853 --> 00:47:37,271
Sie wissen es doch auch.
635
00:47:38,021 --> 00:47:40,315
Sie hatte gestanden.
636
00:47:40,399 --> 00:47:42,067
Sie hat einen IQ von 180.
637
00:47:42,150 --> 00:47:44,486
Warum würde sie gestehen,
wenn sie es nicht war?
638
00:47:44,570 --> 00:47:46,196
Was hatte sie davon?
639
00:47:46,280 --> 00:47:47,406
So denke ich.
640
00:47:48,407 --> 00:47:49,741
Wer weiß?
641
00:47:49,825 --> 00:47:51,869
Vielleicht hat sie ihn bestochen.
642
00:47:53,328 --> 00:47:55,455
Menschen,
die sich sozialen Normen widersetzen,
643
00:47:55,539 --> 00:47:59,793
betrügerisch sind, impulsiv,
feindselig, aggressiv,
644
00:47:59,877 --> 00:48:02,212
rücksichtslos, ohne Gewissen.
645
00:48:03,589 --> 00:48:05,299
Davon gibt es in Haft viele?
646
00:48:06,133 --> 00:48:07,551
Weniger als man denkt.
647
00:48:08,552 --> 00:48:10,470
Aber Lee Ro-um war so eine.
648
00:48:12,139 --> 00:48:15,559
Sie galt immer als hohes Risiko
während ihrer Haft.
649
00:48:16,059 --> 00:48:17,227
Sie ist gefährlich.
650
00:48:20,230 --> 00:48:24,151
Aber jetzt ist sie
das Problem ihres Bewährungshelfers.
651
00:48:24,860 --> 00:48:26,862
Lee Ro-um, 941017.
652
00:48:30,157 --> 00:48:32,492
Ihr Bewährungshelfer ist…
653
00:48:34,620 --> 00:48:36,204
Go Yo-han.
654
00:48:36,288 --> 00:48:37,331
Moment.
655
00:48:37,831 --> 00:48:38,832
Lee Ro-um?
656
00:48:40,751 --> 00:48:41,960
Das ist er.
657
00:48:43,712 --> 00:48:46,298
Lee Ro-um hat sich
am 8. September gemeldet.
658
00:48:52,262 --> 00:48:53,388
Was machen Sie da?
659
00:48:54,431 --> 00:48:56,516
-Wie bitte?
-Warum schauen Sie so?
660
00:48:57,017 --> 00:48:58,352
Schätzen Sie mich ab?
661
00:48:59,728 --> 00:49:02,814
Ich bin hier der Bewährungshelfer,
nicht Sie.
662
00:49:06,735 --> 00:49:09,029
Mal sehen. Lee Ro-um…
663
00:49:11,239 --> 00:49:12,449
Ein Wohnheimzimmer?
664
00:49:13,533 --> 00:49:14,409
Ja.
665
00:49:16,370 --> 00:49:17,329
Ok.
666
00:49:18,205 --> 00:49:19,164
Gehen Sie.
667
00:49:19,247 --> 00:49:21,708
Heute Abend, acht Uhr,
vor Ihrer Unterkunft.
668
00:49:22,376 --> 00:49:23,210
Wie bitte?
669
00:49:25,379 --> 00:49:28,048
Warum? Haben Sie was Besseres vor?
670
00:49:29,341 --> 00:49:30,258
Heute
671
00:49:31,510 --> 00:49:33,095
um 20 Uhr.
672
00:49:33,178 --> 00:49:37,432
Kaufen Sie ein Handy
und treffen Sie mich vor Ihrer Unterkunft.
673
00:49:37,516 --> 00:49:38,642
Ok?
674
00:50:09,756 --> 00:50:12,009
SURPRISE 100 - ELTERNMORD, BRANDSTIFTUNG
675
00:50:14,219 --> 00:50:16,763
UNSCHULDIG, ECHTER MÖRDER? - HOCHRISIKO
676
00:50:16,847 --> 00:50:19,599
LÜGT STÄNDIG - GLAUBT AN TATEN
677
00:50:28,316 --> 00:50:30,485
SEOYEONG-WOHNHEIM
678
00:50:39,077 --> 00:50:42,039
Ich möchte Lee Ro-um
in Zimmer 309 sprechen.
679
00:50:44,207 --> 00:50:45,250
Sie ist nicht da?
680
00:50:47,377 --> 00:50:48,378
Seit wann?
681
00:50:58,430 --> 00:51:00,223
<i>Ich weiß, was jetzt kommt.</i>
682
00:51:00,724 --> 00:51:04,144
<i>Nach zehn Jahren Haft</i>
<i>bin ich auf Bewährung raus,</i>
683
00:51:04,227 --> 00:51:05,812
<i>und ich gehe spielen?</i>
684
00:51:08,732 --> 00:51:09,983
Mund halten und zuschauen.
685
00:51:10,484 --> 00:51:11,818
Ich spiele nicht.
686
00:51:13,195 --> 00:51:14,071
SCHREIBWAREN
687
00:51:14,154 --> 00:51:15,947
Ja, das hier.
688
00:51:16,031 --> 00:51:17,032
Gehen wir.
689
00:51:19,284 --> 00:51:20,410
Ta-da.
690
00:51:22,162 --> 00:51:23,288
Für dich.
691
00:51:25,082 --> 00:51:26,166
Und dich.
692
00:51:29,294 --> 00:51:31,129
-Danke.
-Kein Problem.
693
00:51:32,631 --> 00:51:33,465
Taschen her.
694
00:51:49,898 --> 00:51:50,857
Hallo?
695
00:51:51,525 --> 00:51:53,777
Guten Tag. Wie kann ich Ihnen helfen?
696
00:51:55,112 --> 00:51:56,363
Ihr Name?
697
00:51:56,446 --> 00:51:57,906
Shin Bo-seong.
698
00:52:04,204 --> 00:52:06,414
GU SAE-ROM
POLIZEIREVIER SÜD-TOSEONG
699
00:52:06,498 --> 00:52:09,084
Polizeimeisterin Gu Sae-rom,
Revier Süd-Toseong.
700
00:52:09,167 --> 00:52:10,752
Wirtschaftskriminalität.
701
00:52:10,836 --> 00:52:13,588
In dieser Gegend
wird gestohlene Ware verkauft.
702
00:52:13,672 --> 00:52:15,382
Ich sammle Beweise.
703
00:52:15,465 --> 00:52:19,052
Haben Sie je mit Ware gehandelt,
die verdächtig war?
704
00:52:19,928 --> 00:52:20,929
Was?
705
00:52:21,012 --> 00:52:22,931
Nein, noch nie.
706
00:52:23,014 --> 00:52:25,684
Wir führen nur Ware
mit eindeutiger Herkunft.
707
00:52:26,726 --> 00:52:27,936
Druck ausüben.
708
00:52:28,019 --> 00:52:29,980
Bis er nachgibt.
709
00:52:31,231 --> 00:52:34,693
Kim U-yeong, Cha Yo-han, Park Jae-hyeok
sagen Ihnen nichts?
710
00:52:35,193 --> 00:52:38,655
Sie haben in Busan
einen Fußgänger erstochen.
711
00:52:38,738 --> 00:52:39,573
Was?
712
00:52:40,991 --> 00:52:42,242
Ich kenne sie nicht.
713
00:52:42,325 --> 00:52:43,660
Nie gehört.
714
00:52:44,327 --> 00:52:46,037
Ich kenne sie wirklich nicht.
715
00:52:47,330 --> 00:52:50,250
Darf ich zunächst
Ihre Personalien überprüfen?
716
00:52:50,333 --> 00:52:52,169
Ihren Ausweis bitte.
717
00:52:52,252 --> 00:52:53,712
Ja, selbstverständlich.
718
00:52:56,214 --> 00:52:57,215
Bitte schön.
719
00:53:04,139 --> 00:53:06,474
Ich möchte Ihre Warenliste abgleichen.
720
00:53:06,558 --> 00:53:09,060
Die Bücher der ersten Jahreshälfte, bitte.
721
00:53:09,144 --> 00:53:10,562
Die erste Jahreshälfte?
722
00:53:34,169 --> 00:53:36,588
Sie könnten ein Opfer sein.
723
00:53:36,671 --> 00:53:38,048
Würden Sie mir helfen?
724
00:53:38,131 --> 00:53:41,134
Markieren Sie alle Übereinstimmungen.
725
00:53:41,218 --> 00:53:42,510
Einen Moment.
726
00:53:44,387 --> 00:53:46,932
HAUSAUFGABEN
29. AUGUST
727
00:53:50,644 --> 00:53:54,231
30. Mai,
eine Zerobag von Gustaf in Schwarz.
728
00:53:55,523 --> 00:53:58,193
15. Mai, ein Ibai-Kostüm mit Pelz.
729
00:53:59,986 --> 00:54:02,948
27. Mai, ein Halstuch von Nectar Theodore.
730
00:54:04,157 --> 00:54:05,617
Nicht das, das dahinter.
731
00:54:05,700 --> 00:54:06,826
Ja.
732
00:54:10,538 --> 00:54:13,708
Am 15. Mai haben Sie
ein Schmuckset bekommen, oder?
733
00:54:24,761 --> 00:54:26,263
<i>Und Schuhe…</i>
734
00:54:26,346 --> 00:54:27,681
<i>Zeigen Sie her.</i>
735
00:54:28,181 --> 00:54:29,933
<i>Ich muss die Größe prüfen.</i>
736
00:54:50,537 --> 00:54:51,579
<i>Ich sagte doch:</i>
737
00:54:52,205 --> 00:54:53,540
<i>Ich spiele nicht.</i>
738
00:54:54,332 --> 00:54:55,625
Ich betrüge.
739
00:54:59,671 --> 00:55:00,839
Moment, dann…
740
00:55:01,673 --> 00:55:05,135
Die vierte Zeile im dritten Absatz
auf der rechten Seite.
741
00:55:08,138 --> 00:55:12,767
"Ein Obdachloser wurde am Elften
wegen Diebstahls in Busan festgenommen.
742
00:55:12,851 --> 00:55:15,353
Ein Haftbefehl wurde beantragt."
743
00:55:15,437 --> 00:55:17,480
-Es stimmt schon wieder.
-Wow!
744
00:55:17,981 --> 00:55:20,025
-Verrückt.
-So cool!
745
00:55:20,108 --> 00:55:23,486
-Das gibt es wirklich?
-Sie haben eine Million Dollar gewonnen?
746
00:55:24,362 --> 00:55:26,489
Vor langer Zeit, in den USA.
747
00:55:29,534 --> 00:55:30,827
Das Lustige ist,
748
00:55:30,910 --> 00:55:34,622
das Royal Casino tut immer noch nichts
gegen Kartenzählen.
749
00:55:35,623 --> 00:55:38,668
Ich will mich noch amüsieren,
bevor es zurückgeht.
750
00:55:46,092 --> 00:55:49,387
Und Sie?
Wie viel haben Sie heute gewonnen?
751
00:55:50,263 --> 00:55:52,307
Wir? Nun…
752
00:55:52,390 --> 00:55:53,808
Wir sind Spendenkönige.
753
00:55:53,892 --> 00:55:56,436
Oje. Das tut mir leid.
754
00:55:59,189 --> 00:56:00,565
Ich muss langsam los.
755
00:56:03,651 --> 00:56:07,405
Das von eben bleibt unser Geheimnis.
Sie kriegen dann auch was.
756
00:56:07,989 --> 00:56:08,865
Warten Sie.
757
00:56:10,116 --> 00:56:13,995
Können wir Ihnen Geld zum Spielen geben?
758
00:56:14,621 --> 00:56:17,540
-Kommen Sie. Das ist Schicksal.
-Ja.
759
00:56:17,624 --> 00:56:19,876
Lassen Sie uns zusammen Spaß haben.
760
00:56:20,585 --> 00:56:21,503
Wie wär's?
761
00:56:25,298 --> 00:56:27,050
<i>Blackjack ist ein Spiel,</i>
762
00:56:27,133 --> 00:56:29,719
bei dem jede Runde
die nächste beeinflusst.
763
00:56:29,803 --> 00:56:32,639
Beim selben Stapel
bekommt man immer mehr Daten,
764
00:56:32,722 --> 00:56:35,600
je länger gespielt wird
und je mehr Karten im Spiel sind.
765
00:56:35,683 --> 00:56:37,185
Das hilft beim Kalkulieren.
766
00:56:37,268 --> 00:56:39,896
Irgendwann weiß man, welche Karten kommen.
767
00:56:39,979 --> 00:56:42,899
Natürlich nur,
wenn man sich alle Karten merkt.
768
00:56:42,982 --> 00:56:44,651
Und gut rechnet.
769
00:56:46,903 --> 00:56:48,321
Ich korrigiere mich.
770
00:56:49,030 --> 00:56:50,698
Ab jetzt betrüge ich nicht mehr.
771
00:57:13,596 --> 00:57:14,973
Wow!
772
00:57:15,056 --> 00:57:19,102
-Bitte kommen Sie mit.
-Warum? Es läuft gerade so gut.
773
00:57:19,936 --> 00:57:20,937
Kommen Sie mit.
774
00:57:25,275 --> 00:57:26,276
Moment.
775
00:57:26,985 --> 00:57:29,362
Das ist nicht mein Geld.
776
00:57:31,781 --> 00:57:32,699
Sagen Sie schon.
777
00:57:33,199 --> 00:57:34,033
Jetzt.
778
00:57:36,119 --> 00:57:39,330
Ich habe sie noch nie gesehen.
Wovon redet sie?
779
00:57:39,414 --> 00:57:40,832
Was soll das?
780
00:57:41,875 --> 00:57:44,210
Sie ist sicher eine Hochstaplerin.
781
00:57:44,294 --> 00:57:45,920
-Eine Betrügerin.
-Ja.
782
00:57:46,921 --> 00:57:48,423
Kommen sie leise mit?
783
00:57:52,760 --> 00:57:55,680
Wir nehmen Ihre Chips.
Kommen Sie bitte mit.
784
00:57:56,514 --> 00:57:58,683
Lass los. Lass mich los!
785
00:57:59,893 --> 00:58:01,102
-Nehmt sie.
-Echt?
786
00:58:01,603 --> 00:58:04,022
Lasst mich los! Wisst ihr, wer ich bin?
787
00:58:06,649 --> 00:58:08,860
Wie gesagt: Es ist kein Betrug.
788
00:58:10,778 --> 00:58:13,198
Das Casino kann mir also nichts anhaben.
789
00:58:13,907 --> 00:58:17,869
Sie können nur hoffen,
dass ich einen Deal mache und gehe.
790
00:58:19,579 --> 00:58:21,789
Reicht das?
791
00:58:25,043 --> 00:58:28,296
Wir geben es Ihnen in bar,
damit Sie gehen.
792
00:58:28,379 --> 00:58:29,464
In Ordnung?
793
00:58:42,644 --> 00:58:44,812
Die Adressen sind auf den Umschlägen.
794
00:58:44,896 --> 00:58:48,608
Mit bestem Dank
vom Polizeirevier Süd-Toseong.
795
00:59:51,504 --> 00:59:55,592
SEOYEONG-WOHNHEIM
796
00:59:55,675 --> 00:59:56,676
Ein Taxi?
797
00:59:59,220 --> 01:00:00,305
Golf gespielt?
798
01:00:02,599 --> 01:00:04,392
Ein Aushilfsjob als Caddie.
799
01:00:05,351 --> 01:00:06,728
Sie haben das Taxi spendiert.
800
01:00:07,312 --> 01:00:09,105
Wohnen Caddies nicht dort?
801
01:00:09,188 --> 01:00:10,690
-Es ist nur kurz.
-Wie viel?
802
01:00:11,357 --> 01:00:12,233
100.000 Won.
803
01:00:13,985 --> 01:00:16,654
Ein seltsamer Betrag.
804
01:00:17,280 --> 01:00:19,240
Definitiv seltsam.
805
01:00:23,202 --> 01:00:24,037
Aufmachen.
806
01:00:27,665 --> 01:00:29,334
Öffnen Sie die Tasche.
807
01:00:31,502 --> 01:00:33,171
Ist doch nur die Ausrüstung?
808
01:00:34,881 --> 01:00:35,715
Öffnen Sie
809
01:00:37,258 --> 01:00:38,092
die Tasche!
810
01:00:40,053 --> 01:00:40,887
Warum?
811
01:00:45,725 --> 01:00:47,101
Das reicht.
812
01:00:48,311 --> 01:00:50,063
Sie verletzen ihre Privatsphäre.
813
01:00:59,822 --> 01:01:01,783
Han Mu-yeong, Lee Ro-ums Anwalt.
814
01:01:02,492 --> 01:01:03,660
Geben Sie sie zurück.
815
01:01:04,869 --> 01:01:07,288
Go Yo-han, ihr Bewährungshelfer.
816
01:01:08,164 --> 01:01:10,249
Sie haben mir nichts zu sagen.
817
01:01:11,084 --> 01:01:13,920
Sie haben als Bewährungshelfer
also das Recht,
818
01:01:14,003 --> 01:01:16,589
die Besitztümer Ihrer Schützlinge
zu durchsuchen?
819
01:01:16,673 --> 01:01:20,593
Wenn die Gefahr eines Verstoßes
gegen die Bewährungsregeln besteht…
820
01:01:20,677 --> 01:01:22,720
Worin besteht diese Gefahr gerade?
821
01:01:24,138 --> 01:01:26,933
Ganz ehrlich:
Ich weiß nicht, warum sie freikam.
822
01:01:27,642 --> 01:01:30,103
Vermutlich wegen
des öffentlichen Aufschreis,
823
01:01:30,603 --> 01:01:32,772
egal, was Sie in Haft getan hat.
824
01:01:33,439 --> 01:01:34,315
Aber:
825
01:01:34,399 --> 01:01:38,361
Sie ist auf Bewährung frei,
nicht, weil sie unschuldig ist.
826
01:01:39,070 --> 01:01:40,238
Sie ist eine Kriminelle.
827
01:01:41,280 --> 01:01:44,117
Für mich ist Lee Ro-um an sich
noch eine Gefahr.
828
01:01:45,576 --> 01:01:46,703
Achten Sie auf sie.
829
01:01:47,328 --> 01:01:48,996
Als Anwalt und Jurist
830
01:01:49,080 --> 01:01:52,041
müssen Sie nicht nur Fälle gewinnen,
831
01:01:52,542 --> 01:01:56,504
sondern Ihre Mandanten auch anleiten,
nicht kriminell zu werden.
832
01:01:57,338 --> 01:01:58,172
Das werde ich.
833
01:01:59,340 --> 01:02:00,174
Ok.
834
01:02:02,135 --> 01:02:06,097
Hier sind die geschätzten Gegenstände
Ihrer geschätzten Mandantin.
835
01:02:10,017 --> 01:02:12,645
Kaufen Sie morgen ein Handy
und rufen mich an.
836
01:02:13,146 --> 01:02:14,188
Das wird sie.
837
01:02:15,732 --> 01:02:17,650
Ich habe nicht mit Ihnen geredet.
838
01:02:21,404 --> 01:02:23,239
Das werde ich.
839
01:02:23,823 --> 01:02:24,741
Gut.
840
01:02:25,700 --> 01:02:27,744
Dann bis morgen zur selben Zeit.
841
01:02:27,827 --> 01:02:29,954
Oh, und dieser Caddie-Job.
842
01:02:30,955 --> 01:02:34,125
Ich will einen Arbeitsvertrag sehen.
843
01:03:18,461 --> 01:03:20,421
<i>Sie fragten, ob sie es wert war.</i>
844
01:03:32,016 --> 01:03:33,100
<i>Vielleicht.</i>
845
01:03:35,603 --> 01:03:36,604
Ich kenne
846
01:03:37,563 --> 01:03:38,397
diese Frau.
847
01:04:36,205 --> 01:04:37,832
<i>Wer war es wirklich?</i>
848
01:04:37,915 --> 01:04:39,834
Sie vertrauen mir doch. Wozu die Frage?
849
01:04:40,418 --> 01:04:41,961
<i>Haben Sie ein Handy gekauft?</i>
850
01:04:43,212 --> 01:04:44,547
Lass mich in Ruhe.
851
01:04:45,882 --> 01:04:47,758
Ich habe da was Interessantes:
852
01:04:47,842 --> 01:04:49,510
<i>Die "Rotaugen-Kids".</i>
853
01:04:50,261 --> 01:04:53,514
<i>Dieser Shin Gi-ho</i>
<i>arbeitete für die Stiftung Rotes Auge.</i>
854
01:04:54,140 --> 01:04:56,893
<i>Hältst du das für klug?</i>
855
01:04:56,976 --> 01:04:59,604
<i>Wenn im Hospiz etwas passiert,</i>
856
01:04:59,687 --> 01:05:01,022
<i>wundert das niemanden.</i>
857
01:05:02,565 --> 01:05:07,570
Untertitel von: Alexandra Lottje
857
01:05:08,305 --> 01:06:08,743
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm