"Delightfully Deceitful" Episode #1.2

ID13195469
Movie Name"Delightfully Deceitful" Episode #1.2
Release Name Delightfully.Deceitful.S01E02.WEBRip.Netflix
Year2023
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID27732624
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 2 00:00:55,472 --> 00:00:59,100 ALLE PERSONEN, ORTE, ORGANISATIONEN UND GESCHEHNISSE SIND FREI ERFUNDEN. 3 00:00:59,601 --> 00:01:05,230 SURPRISE 100 4 00:01:05,315 --> 00:01:08,568 Lee Ro-um hat die Informationen von neun Teilnehmern, 5 00:01:08,651 --> 00:01:11,154 die zufällig aus den 100 ausgesucht wurden, 6 00:01:11,237 --> 00:01:13,698 perfekt aus dem Gedächtnis wiedergegeben. 7 00:01:13,782 --> 00:01:16,034 Genau. Hier kommt nun der Letzte. 8 00:01:16,117 --> 00:01:18,036 Welche Zahl wird es sein? 9 00:01:18,620 --> 00:01:19,621 Welche ist es? 10 00:01:21,247 --> 00:01:23,124 Es ist die 25. 11 00:01:23,708 --> 00:01:25,168 Bitte stehen Sie auf. 12 00:01:27,754 --> 00:01:29,964 Die letzte Zahl ist die 25. 13 00:01:30,048 --> 00:01:34,219 Ro-um, welchen Hintergrund hat Teilnehmer Nummer 25? 14 00:01:52,946 --> 00:01:55,657 Sie ist wohl nervös. 15 00:01:55,740 --> 00:01:57,700 Das ist absolut verständlich. 16 00:01:57,784 --> 00:01:59,244 Nummer 25, ein Junge, 17 00:01:59,327 --> 00:02:00,954 sieht sehr gut aus. 18 00:02:01,037 --> 00:02:02,413 Du hast recht. 19 00:02:02,497 --> 00:02:06,417 Aber das Date muss warten, bis alles vorbei ist. 20 00:02:06,501 --> 00:02:07,335 Stimmt. 21 00:02:07,836 --> 00:02:11,381 Ro-um, bitte gib die Informationen wieder. 22 00:02:51,754 --> 00:02:54,215 Kurze Pause. Stoppt die Kamera. 23 00:03:06,227 --> 00:03:07,729 Komm mal her. 24 00:03:09,939 --> 00:03:11,316 Trink etwas Wasser. 25 00:03:11,816 --> 00:03:14,527 Was ist los? Reiß dich zusammen, ok? 26 00:03:16,404 --> 00:03:19,616 Sie ist sicher nervös. Sie tut mir leid. 27 00:03:20,200 --> 00:03:21,701 Das ist doch manipuliert. 28 00:03:23,077 --> 00:03:24,120 Ist es nicht. 29 00:03:24,204 --> 00:03:26,331 Wie auch immer, 30 00:03:27,540 --> 00:03:29,125 ihre Eltern haben es gut. 31 00:03:29,209 --> 00:03:31,127 Was sie an ihr verdienen müssen! 32 00:03:31,753 --> 00:03:33,838 Das Leben ist so unfair. 33 00:03:36,216 --> 00:03:38,468 Sie hatten Glück mit ihrem Kind. 34 00:03:39,302 --> 00:03:41,471 Was aus unserem Sohn wohl wird? 35 00:03:43,848 --> 00:03:45,225 Mu-yeong, trink das. 36 00:03:48,228 --> 00:03:50,855 -Du schaffst das, ok? -Schau mich an. 37 00:03:53,524 --> 00:03:55,276 <i>Han Mu-yeong, ihr Anwalt.</i> 38 00:03:56,110 --> 00:03:57,612 Geben Sie die zurück. 39 00:03:58,279 --> 00:04:02,242 Hier sind die geschätzten Gegenstände Ihrer geschätzten Mandantin. 40 00:04:04,661 --> 00:04:06,746 Dann bis morgen zur selben Zeit. 41 00:04:08,331 --> 00:04:09,540 Und der Caddie-Job. 42 00:04:10,124 --> 00:04:13,294 Ich will einen Arbeitsvertrag sehen. 43 00:05:06,347 --> 00:05:07,765 Am Terminal bestellt? 44 00:05:09,475 --> 00:05:10,810 Ist nicht so schwer. 45 00:05:12,228 --> 00:05:13,146 Woher kommt das? 46 00:05:14,272 --> 00:05:15,106 Habe ich verdient. 47 00:05:15,189 --> 00:05:16,607 -Wann? -Heute. 48 00:05:18,276 --> 00:05:22,113 Bei einem Verbrechen kann ich nur helfen, wenn Sie es mir sagen. 49 00:05:24,699 --> 00:05:26,242 Das war alles legal. 50 00:05:29,704 --> 00:05:30,705 Na gut. 51 00:05:31,414 --> 00:05:32,749 Zu Ihrer Klage. 52 00:05:34,500 --> 00:05:35,626 Das war's? 53 00:05:35,710 --> 00:05:38,379 Als Ihr Anwalt sollte ich Ihnen vertrauen. 54 00:05:38,880 --> 00:05:41,674 Zumindest mehr als Ihr Bewährungshelfer. 55 00:05:45,595 --> 00:05:49,599 Hier ist die Klageschrift. Wenn alles passt, reiche ich sie ein. 56 00:05:56,981 --> 00:05:59,359 KLAGE 57 00:06:07,950 --> 00:06:09,327 SCHRIFTSATZ 58 00:06:26,636 --> 00:06:29,806 <i>14. Februar 2012,</i> <i>auf einem stillgelegten Campingplatz</i> 59 00:06:29,889 --> 00:06:30,973 <i>in Geumseong.</i> 60 00:06:32,225 --> 00:06:35,186 <i>Am Tatort wurde</i> <i>neben zwei verbrannten Leichen</i> 61 00:06:35,269 --> 00:06:38,981 <i>ein 19-jähriges Mädchen</i> <i>mit Spuren von Brandstiftung entdeckt.</i> 62 00:06:40,858 --> 00:06:42,902 <i>Es gestand, seine Eltern getötet</i> 63 00:06:42,985 --> 00:06:45,738 <i>und mit dem Feuer</i> <i>Beweise vernichtet zu haben.</i> 64 00:06:46,614 --> 00:06:48,950 <i>An den Leichen fanden sich Projektile,</i> 65 00:06:49,450 --> 00:06:51,119 <i>doch die Waffe fehlte.</i> 66 00:06:52,870 --> 00:06:56,374 <i>Laut einer Lokalzeitung in Moran</i> <i>handelte es sich um Lee Ro-um,</i> 67 00:06:56,457 --> 00:07:00,461 <i>die als Wunderkind</i> <i>in den frühen 2000ern beliebt gewesen war.</i> 68 00:07:00,962 --> 00:07:05,174 <i>Bei der Tatortbegehung</i> <i>wurde das Mädchen öffentlich geschändet.</i> 69 00:07:05,258 --> 00:07:06,968 BENZIN 70 00:07:07,051 --> 00:07:10,388 <i>Ursprünglich für ihr</i> <i>herausragendes Gedächtnis bekannt,</i> 71 00:07:10,471 --> 00:07:13,975 <i>tauchte sie zehn Jahre später</i> 72 00:07:14,058 --> 00:07:17,019 <i>als Bösewichtin und Elternmörderin</i> <i>wieder auf.</i> 73 00:07:17,103 --> 00:07:18,729 Sie beging Brandstiftung… 74 00:07:18,813 --> 00:07:22,650 <i>Warum die Opfer</i> <i>keinerlei Verbindungen zum Tatort hatten</i> 75 00:07:22,733 --> 00:07:27,572 <i>und sich in ihrem Haus</i> <i>keine Spuren einer Tochter fanden,</i> 76 00:07:27,655 --> 00:07:28,781 <i>blieb ungeklärt.</i> 77 00:07:28,865 --> 00:07:31,159 <i>Aber niemand schaute genauer hin.</i> 78 00:07:32,118 --> 00:07:36,456 <i>Lee Ro-um besuchte die Mittelschule</i> <i>einer inzwischen aufgelösten Stiftung.</i> 79 00:07:36,956 --> 00:07:40,501 <i>Niemand wusste etwas</i> <i>über ihren anschließenden Werdegang</i> 80 00:07:40,585 --> 00:07:42,295 <i>oder ihr Motiv für den Mord.</i> 81 00:07:43,087 --> 00:07:45,756 <i>Sie redete sich weder heraus</i> <i>noch rechtfertigte sie sich,</i> 82 00:07:45,840 --> 00:07:46,966 <i>sondern schwieg.</i> 83 00:07:48,092 --> 00:07:51,596 <i>Dadurch erhielt sie</i> <i>die Höchststrafe im Jugendrecht</i> 84 00:07:51,679 --> 00:07:52,972 <i>und wurde inhaftiert.</i> 85 00:08:02,982 --> 00:08:04,817 <i>Bis der wahre Mörder auftauchte.</i> 86 00:08:05,902 --> 00:08:07,195 <i>Zehn Jahre lang.</i> 87 00:08:27,715 --> 00:08:28,549 Hallo? 88 00:08:31,761 --> 00:08:32,761 Ich bin raus. 89 00:08:35,681 --> 00:08:37,350 Stimmt. Wie geht es dir? 90 00:08:51,739 --> 00:08:55,660 Warum kommen Sie unbedingt hierher? Ich komme auch zu Ihnen. 91 00:08:59,121 --> 00:09:01,791 Den Arbeitsvertrag haben Sie nicht dabei? 92 00:09:02,959 --> 00:09:04,794 Ich habe den Job gekündigt. 93 00:09:06,212 --> 00:09:09,090 Gut so. Es gibt viele Idioten im Golf. 94 00:09:09,173 --> 00:09:11,717 Die einen anmachen oder einfach nur Ärsche… 95 00:09:12,301 --> 00:09:13,302 Wohin gehen Sie? 96 00:09:13,928 --> 00:09:14,929 Es ist Mittag. 97 00:09:15,721 --> 00:09:16,931 Gehen wir was essen. 98 00:09:18,349 --> 00:09:22,103 Keine Sorge. Sie müssen nicht mit dem Haftlohn zahlen. 99 00:09:22,186 --> 00:09:23,729 Ich weiß, dass es eng ist. 100 00:09:26,274 --> 00:09:28,484 Haben Sie Interesse an mir? 101 00:09:31,279 --> 00:09:32,280 Nein. 102 00:09:32,363 --> 00:09:33,990 Sie sind nicht mein Typ. 103 00:09:34,073 --> 00:09:35,408 Ich mag es eher süß. 104 00:09:39,328 --> 00:09:40,955 So war das nicht gemeint! 105 00:09:41,455 --> 00:09:42,290 Tut mir leid! 106 00:09:43,124 --> 00:09:44,375 Bis morgen! 107 00:09:51,716 --> 00:09:53,676 Kang Byeong-tae ist spät dran. 108 00:09:55,928 --> 00:09:57,054 Dann gehe ich eben. 109 00:10:02,268 --> 00:10:04,812 -Wischen Sie das auf? Tut mir leid. -Klar. 110 00:10:18,159 --> 00:10:19,160 Vielen Dank. 111 00:10:30,421 --> 00:10:31,672 Sie hatten recht. 112 00:10:33,174 --> 00:10:35,301 -Wobei? -Ye Chung-sik. 113 00:10:35,384 --> 00:10:38,262 Jemand hat ihm den Maximalbetrag überwiesen. 114 00:10:39,847 --> 00:10:41,265 Glauben Sie, 115 00:10:41,349 --> 00:10:43,601 dass der Richtige im Gefängnis 116 00:10:43,684 --> 00:10:45,895 und die Richtige in Freiheit ist? 117 00:10:46,687 --> 00:10:48,272 Fragen Sie sich das? 118 00:10:50,274 --> 00:10:51,108 Ja. 119 00:10:54,528 --> 00:10:56,989 Sie fragen sich das oder wir haben den Richtigen? 120 00:11:00,117 --> 00:11:03,204 SEOYEONG-WOHNHEIM 121 00:11:08,668 --> 00:11:09,919 Ich möchte etwas sagen. 122 00:11:11,962 --> 00:11:13,172 Was? 123 00:11:14,048 --> 00:11:16,717 Bringen wir erst mal Ihr legales Geld weg. 124 00:11:28,104 --> 00:11:30,564 Bareinzahlungen über zehn Millionen Won 125 00:11:30,648 --> 00:11:32,900 müssen der Aufsicht gemeldet werden. 126 00:11:33,484 --> 00:11:35,361 Können wir alles einzahlen? 127 00:11:39,573 --> 00:11:41,367 Was wollten Sie mir sagen? 128 00:11:44,578 --> 00:11:46,539 -Ich möchte das einzahlen. -Gerne. 129 00:11:46,622 --> 00:11:49,500 Ich wollte sagen, dass ich etwas zu sagen hatte. 130 00:11:52,128 --> 00:11:55,047 Sie brauchen ein Handy, damit Sie erreichbar sind. 131 00:11:56,215 --> 00:11:58,467 Mit einem Handy wird es anstrengend. 132 00:12:00,636 --> 00:12:01,762 Go Yo-han. 133 00:12:05,266 --> 00:12:07,601 Dann sagen wir es ihm eben nicht. 134 00:12:08,310 --> 00:12:10,312 Wir möchten diese beiden sehen. 135 00:12:18,028 --> 00:12:21,282 Nur <i>ramyeon</i>? Das ist Ihre erste Mahlzeit, um 15 Uhr. 136 00:12:22,408 --> 00:12:23,409 Danke. 137 00:12:24,452 --> 00:12:25,661 Sie essen aber viel. 138 00:12:26,620 --> 00:12:28,456 Ist das nicht etwas unhöflich? 139 00:12:31,500 --> 00:12:32,334 Fertig. 140 00:12:32,418 --> 00:12:33,461 HAN MU-YEONG 141 00:12:38,299 --> 00:12:39,508 Wer war es wirklich? 142 00:12:46,265 --> 00:12:47,808 Warum antworten Sie nicht? 143 00:12:48,809 --> 00:12:51,020 Ich habe Ye Chung-sik aufgegeben, 144 00:12:51,103 --> 00:12:54,315 weil ich Sie für eine Zeugin hielt, nicht die Mörderin. 145 00:12:55,357 --> 00:12:57,234 Sie vertrauen mir doch. Wozu die Frage? 146 00:12:58,027 --> 00:12:59,528 Sie haben es nie gesagt. 147 00:13:05,910 --> 00:13:07,745 Ihre Angst glaube ich Ihnen. 148 00:13:14,001 --> 00:13:15,002 Greifen Sie zu. 149 00:13:33,103 --> 00:13:35,022 LEE RO-UM ANWALT HAN MU-YEONG 150 00:14:08,472 --> 00:14:09,306 Ups. 151 00:14:09,807 --> 00:14:11,642 Das hätte ich nicht tun sollen. 152 00:14:11,725 --> 00:14:14,645 Bei jemandem, der Menschen mit Stäbchen absticht. 153 00:14:17,898 --> 00:14:19,567 Ich habe so einiges gehört. 154 00:14:28,576 --> 00:14:30,536 Haben Sie ein Handy gekauft? 155 00:14:31,287 --> 00:14:33,205 -Nein. -Gut. 156 00:14:33,289 --> 00:14:34,623 Dann gehen wir jetzt. 157 00:14:36,208 --> 00:14:37,334 Ist Ihnen langweilig? 158 00:14:37,418 --> 00:14:39,795 Hat jeder Bewährungshelfer in Korea 159 00:14:39,879 --> 00:14:42,423 nicht über 120 Kriminelle zu beaufsichtigen? 160 00:14:42,506 --> 00:14:45,134 Wow, woher wissen Sie das? 161 00:14:45,217 --> 00:14:46,677 Haben Sie recherchiert? 162 00:14:47,261 --> 00:14:48,971 Womit haben Sie das getan? 163 00:14:49,054 --> 00:14:50,347 Mit einem Smartphone? 164 00:14:52,516 --> 00:14:54,560 Ich muss es wissen, wenn Sie eines haben. 165 00:14:59,857 --> 00:15:02,192 -Ihre Nummer. -010-849-9252. 166 00:15:07,156 --> 00:15:08,574 Go Yo-han am Apparat. 167 00:15:08,657 --> 00:15:11,243 Sie haben mich gesehen. Hauen Sie ab. 168 00:15:13,495 --> 00:15:16,248 Sie beleidigen Ihren Bewährungshelfer! 169 00:15:17,166 --> 00:15:19,335 Lee Ro-um! Bis morgen! 170 00:15:32,264 --> 00:15:35,434 -Ja? -Ich gebe dir eine Nummer. Orte sie. 171 00:16:13,597 --> 00:16:14,473 GO YO-HAN 172 00:16:16,100 --> 00:16:17,059 Ein Bewährungshelfer. 173 00:16:48,340 --> 00:16:51,635 DIE BEWÄHRUNGSHILFE-APP WURDE AKTUALISIERT BITTE UPDATEN 174 00:16:52,636 --> 00:16:53,804 BEWÄHRUNGSHILFE 175 00:16:55,723 --> 00:16:56,807 ORTUNG AKTIVIEREN? 176 00:16:58,934 --> 00:17:00,769 ZULASSEN 177 00:17:16,117 --> 00:17:18,162 -Was willst du? -Lasse ihn beschatten. 178 00:17:18,662 --> 00:17:21,623 Ich will alles wissen: Privatleben, Geheimnisse, 179 00:17:21,707 --> 00:17:23,166 Ärger mit dem Gesetz. 180 00:17:24,042 --> 00:17:25,461 Was hat er dir nur getan? 181 00:17:26,670 --> 00:17:28,464 Können wir das mit ihm machen? 182 00:17:29,882 --> 00:17:31,050 Er ist 183 00:17:31,884 --> 00:17:33,010 niemand besonderes. 184 00:17:40,350 --> 00:17:41,477 <i>Sie sagen also,</i> 185 00:17:42,102 --> 00:17:44,938 es war nicht von Anfang an verdächtig. 186 00:17:46,774 --> 00:17:49,318 Sie prüften Geldbeutel, Taschen und Handy, 187 00:17:49,401 --> 00:17:51,445 aber er konnte nicht bezahlen? 188 00:17:51,528 --> 00:17:53,405 Ja, ich verstehe. 189 00:17:53,489 --> 00:17:57,993 Ich bin auf Ihrer Seite, aber das ist nun einmal Zechprellerei. 190 00:17:58,077 --> 00:18:01,246 Der Ort, an dem Sie geschubst wurden und fielen, 191 00:18:01,330 --> 00:18:02,706 war das im Geschäft? 192 00:18:03,290 --> 00:18:04,875 Oder außerhalb? 193 00:18:04,958 --> 00:18:06,794 Wer hat Sie geschubst? 194 00:18:08,837 --> 00:18:10,297 Wie gesagt… 195 00:18:10,380 --> 00:18:12,257 -Es war Absicht. -Er ist verrückt. 196 00:18:12,341 --> 00:18:14,468 -Warum bin ich hier? -Er aß drei Speisen! 197 00:18:14,551 --> 00:18:17,096 -Er nickte! -Ringo, komm raus. 198 00:18:17,179 --> 00:18:20,808 Ich brauche ihn auch. Das hier ist einfach. Es ist Chinesisch. 199 00:18:27,606 --> 00:18:28,440 Ruhe! 200 00:18:36,698 --> 00:18:39,993 Jedermann, überall, was auch immer. To-Do Dienstleistungen, Ring… 201 00:18:41,203 --> 00:18:42,121 Ja, Da-jeong. 202 00:18:42,788 --> 00:18:43,872 Ich bin unterwegs. 203 00:18:45,124 --> 00:18:46,750 Ich simse Ihnen ihre Aussagen. 204 00:18:46,834 --> 00:18:49,002 Sie ist verletzt und muss zum Arzt. 205 00:18:49,086 --> 00:18:51,463 Und prüfen Sie die Überwachungskameras. 206 00:19:04,852 --> 00:19:06,353 GEBRAUCHTWARENBÖRSE 207 00:19:20,659 --> 00:19:21,535 Guten Tag. 208 00:19:23,287 --> 00:19:24,621 Ich flehe Sie an. 209 00:19:24,705 --> 00:19:27,166 Verdammt. Das tat weh. 210 00:19:27,249 --> 00:19:29,710 Du bist gerade aus dem Gefängnis raus. 211 00:19:31,587 --> 00:19:32,588 Willst du zurück? 212 00:19:33,172 --> 00:19:35,299 Ja, Kang Byeong-tae? 213 00:19:38,260 --> 00:19:40,804 Alles gut, er hält sich von Ärger fern. 214 00:19:40,888 --> 00:19:43,015 Ich habe es persönlich überprüft. 215 00:19:43,724 --> 00:19:44,683 Ok. 216 00:19:48,395 --> 00:19:49,313 -Hey. -Ja? 217 00:19:49,396 --> 00:19:50,606 Beeil dich. 218 00:19:51,190 --> 00:19:52,482 -Es gibt viel zu tun. -Ok. 219 00:20:08,165 --> 00:20:10,209 Was stört Sie? 220 00:20:11,210 --> 00:20:12,711 Es war einer von beiden. 221 00:20:12,794 --> 00:20:15,714 Es war entweder Ye Chung-sik oder Lee Ro-um. 222 00:20:15,797 --> 00:20:18,217 Es könnte auch noch einen Dritten geben. 223 00:20:19,051 --> 00:20:22,054 -Das wäre wirklich schlecht. -Genau. 224 00:20:25,599 --> 00:20:28,101 Ich sagte doch, ich spiele nicht fair. 225 00:20:28,602 --> 00:20:31,438 Sie haben mich hierzu gedrängt. 226 00:20:32,022 --> 00:20:36,360 Und Sie haben von Ihrem Deal mit mir bei Drinks mit Ihrem Team erzählt. 227 00:20:37,986 --> 00:20:40,656 Und den Reporter Woo Yeong-gi mit reingezogen. 228 00:20:41,615 --> 00:20:43,575 Machen Sie keinen Rückzieher. 229 00:20:43,659 --> 00:20:46,078 Es gab Alkohol wie beim Staatsempfang! 230 00:20:50,791 --> 00:20:54,086 Ich habe da etwas Interessantes: die "Rotaugen-Kids". 231 00:20:54,920 --> 00:20:56,088 "Rotaugen-Kids?" 232 00:20:56,171 --> 00:21:00,175 Lee Ro-um ging doch auf eine Alternativschule. 233 00:21:00,259 --> 00:21:04,429 Das war die Stiftung Rotes Auge, die in der Asienkrise gegründet wurde. 234 00:21:04,513 --> 00:21:08,475 Lee Ro-um erhielt ein Hochbegabtenstipendium von dort. 235 00:21:08,976 --> 00:21:12,187 Mit allem Drum und Dran, Unterkunft und Schulgebühren. 236 00:21:13,188 --> 00:21:15,607 Daher fehlte zu Hause jede Spur von ihr. 237 00:21:15,691 --> 00:21:19,278 -Sie wurde dort festgehalten. -Was heißt hier "festgehalten"? 238 00:21:19,778 --> 00:21:21,280 Sie bekam ein Stipendium. 239 00:21:22,614 --> 00:21:24,992 Was waren denn das für Ermittlungen? 240 00:21:25,075 --> 00:21:27,536 Ein Mädchen hat seine Eltern ermordet, 241 00:21:27,619 --> 00:21:30,122 und keinen kümmert es, wo sie lebte und lernte? 242 00:21:33,250 --> 00:21:36,378 Dieses Mal werden Sie wohl ein guter Anwalt sein. 243 00:21:38,797 --> 00:21:40,841 Also, fassen wir zusammen. 244 00:21:40,924 --> 00:21:44,177 War Ye Chung-sik es, haben wir das Richtige getan. 245 00:21:44,261 --> 00:21:46,305 -War Lee Ro-um es… -War sie nicht. 246 00:21:47,389 --> 00:21:52,060 Meine Güte, sind Sie parteiisch. Wie können Sie sich so sicher sein? 247 00:21:52,978 --> 00:21:55,314 Die Frage ist: Gab es einen Dritten? 248 00:21:56,606 --> 00:21:58,942 Dann beobachten Sie Lee Ro-um. 249 00:21:59,568 --> 00:22:01,653 Sie kennt den Täter. Warum schweigt sie? 250 00:22:02,154 --> 00:22:04,990 Weil sie es selbst in die Hände nehmen will. 251 00:22:09,244 --> 00:22:11,204 Nur einen mit Mayo und Thunfisch? 252 00:22:12,164 --> 00:22:13,206 Also echt. 253 00:22:18,628 --> 00:22:19,921 ROTAUGEN-KIDS 254 00:22:21,423 --> 00:22:23,425 KEIN ERGEBNIS 255 00:22:26,553 --> 00:22:27,763 STIFTUNG ROTES AUGE 256 00:22:30,766 --> 00:22:31,975 ROTAUGEN-TEENAGER 257 00:22:35,979 --> 00:22:38,106 ROTAUGEN-STIPENDIUM 258 00:22:39,816 --> 00:22:42,611 ROTAUGEN-AKADEMIE KEINE ERGEBNISSE 259 00:22:43,904 --> 00:22:45,322 ROTAUGEN-SCHULE 260 00:22:48,992 --> 00:22:50,285 ROTES AUGE LEE RO-UM 261 00:22:55,457 --> 00:22:57,667 STIFTUNG ROTES AUGE 262 00:23:02,047 --> 00:23:05,759 HILFE FÜR KINDER UND JUGENDLICHE NACH ÜBERSCHWEMMUNG IN GEUMSEONG 263 00:23:16,645 --> 00:23:18,480 HAN MU-YEONG (PARK & CUE) 264 00:23:27,072 --> 00:23:30,909 Der Herr Rechtsanwalt Han, der bald auf der Titelseite sein wird. 265 00:23:36,581 --> 00:23:38,250 Ja, das ist unsere Zeitung. 266 00:23:38,333 --> 00:23:39,167 WOO YEONG-GI 267 00:23:39,251 --> 00:23:43,463 LEE RO-UM, DAS GENIE AUS SURPRISE 100, WIRD VOM ROTEN AUGE GEFÖRDERT 268 00:23:45,590 --> 00:23:49,469 LEE RO-UM FÜR TALENTENTWICKLUNGSPROJEKT "ROTAUGEN-KIDS" AUSGEWÄHLT 269 00:24:00,188 --> 00:24:03,733 Mein Nachbar hat mich wegen der Klingel fast umgebracht. 270 00:24:05,193 --> 00:24:08,864 -Gehen wir spazieren? -Nachts um halb zwölf, in dieser Kälte? 271 00:24:11,116 --> 00:24:14,786 Ich gehe seit zehn Jahren um halb zehn ins Bett. 272 00:24:16,413 --> 00:24:18,457 Tut mir leid. Wollen Sie das hier? 273 00:24:19,958 --> 00:24:22,461 -Tragen Sie was darunter? -Ja. 274 00:24:23,503 --> 00:24:24,504 Dann nicht. 275 00:24:37,392 --> 00:24:38,560 Ich will nichts. 276 00:24:39,728 --> 00:24:40,937 Sind Sie sicher? 277 00:24:41,605 --> 00:24:44,232 Wie gesagt, ich gehe um halb zehn ins Bett. 278 00:24:50,822 --> 00:24:54,159 Was ist? Was wollen Sie noch wissen? 279 00:24:55,327 --> 00:24:57,204 Ich wollte Sie einfach sehen. 280 00:24:59,664 --> 00:25:03,376 Dass ich das zweimal in einer Woche fragen muss… 281 00:25:04,628 --> 00:25:06,004 Haben Sie Interesse an mir? 282 00:25:07,839 --> 00:25:10,091 Ja. Deshalb bin ich hier. 283 00:25:13,512 --> 00:25:14,513 Sagen Sie es mir: 284 00:25:16,348 --> 00:25:18,058 Haben Sie sie getötet? 285 00:25:22,354 --> 00:25:23,271 Nein. 286 00:25:23,855 --> 00:25:26,691 Warum gestanden Sie dann, anstatt Ye anzuzeigen? 287 00:25:27,859 --> 00:25:29,277 Geht es um Ihr Honorar? 288 00:25:30,111 --> 00:25:31,488 Nein, um die Wahrheit. 289 00:25:32,531 --> 00:25:34,950 Die Wahrheit, die Sie verbergen. 290 00:25:35,867 --> 00:25:36,910 Die will ich wissen. 291 00:25:38,245 --> 00:25:39,246 Die Wahrheit? 292 00:25:40,830 --> 00:25:44,292 Es gab einen Grund, warum Sie vor zehn Jahren aufgaben. 293 00:25:45,794 --> 00:25:47,045 Den will ich wissen. 294 00:25:49,130 --> 00:25:52,551 Sie erwähnten eine Krankheit, als Sie die Kleider brachten. 295 00:25:53,385 --> 00:25:55,011 Welche ist es? 296 00:25:57,347 --> 00:25:58,723 Hyperempathie-Syndrom. 297 00:26:00,016 --> 00:26:01,768 Hyperempathie-Syndrom? 298 00:26:04,604 --> 00:26:05,939 Ich bin zu empathisch. 299 00:26:06,731 --> 00:26:07,649 Was heißt das? 300 00:26:08,149 --> 00:26:11,278 Wenn jemand leidet oder traurig ist und ich das spüre, 301 00:26:12,153 --> 00:26:14,030 leide ich mit. Etwas zu sehr. 302 00:26:15,782 --> 00:26:18,034 Ich bin in Therapie, mit Medikamenten. 303 00:26:22,080 --> 00:26:23,582 Aber das wussten Sie. 304 00:26:23,665 --> 00:26:24,916 Das wusste ich nicht. 305 00:26:27,168 --> 00:26:29,629 Sie kannten vielleicht nicht den Namen, 306 00:26:30,130 --> 00:26:32,632 aber Sie wussten, dass ich zu involviert bin 307 00:26:32,716 --> 00:26:34,384 und zu sehr mitfühle. 308 00:26:36,094 --> 00:26:38,054 Deshalb bin ich jetzt Ihr Anwalt. 309 00:26:38,138 --> 00:26:40,515 Sie wussten, ich würde Ihnen beistehen, 310 00:26:41,683 --> 00:26:44,477 unabhängig vom Honorar oder von der Wahrheit. 311 00:26:49,316 --> 00:26:50,609 Der Gerichtstermin steht. 312 00:26:52,902 --> 00:26:53,987 Frau Lee. 313 00:26:56,448 --> 00:26:57,574 Vertrauen Sie mir? 314 00:27:04,289 --> 00:27:05,874 Dann eben meiner Krankheit. 315 00:27:06,374 --> 00:27:08,877 Sie wird mich an Ihrer Seite halten. 316 00:28:52,772 --> 00:28:55,233 -Wie geht es Ihnen? -Gut, dank Ihnen. 317 00:28:59,154 --> 00:29:00,572 Was machen Sie hier? 318 00:29:01,322 --> 00:29:04,159 Haben Sie mir nicht schon genug angetan? 319 00:29:04,826 --> 00:29:07,245 -Herr Ye. -Was? 320 00:29:07,328 --> 00:29:09,539 Haben Sie sie wirklich erschossen? 321 00:29:11,416 --> 00:29:13,293 Wollen Sie mich verarschen? 322 00:29:13,877 --> 00:29:16,129 Am Tatort waren Lee Ro-um, Sie, 323 00:29:17,255 --> 00:29:18,965 die zwei Opfer. 324 00:29:19,048 --> 00:29:20,008 Sonst niemand? 325 00:29:20,091 --> 00:29:21,676 Verdammt, was soll das? 326 00:29:21,760 --> 00:29:23,553 Wer hat Ihnen Geld überwiesen? 327 00:29:24,053 --> 00:29:28,141 -Sie haben hohe Schulden bei Kredithaien. -Was geht Sie das noch an? 328 00:29:30,643 --> 00:29:32,896 Waren Sie als mein Anwalt auch so fleißig? 329 00:29:33,897 --> 00:29:36,316 Nein, Sie Ratte haben mich aufgenommen. 330 00:29:36,399 --> 00:29:38,526 Ihretwegen sitze ich hier! 331 00:29:41,321 --> 00:29:43,531 Ich tue das nicht für Sie. 332 00:29:45,241 --> 00:29:47,494 Ich bin jetzt Lee Ro-ums Anwalt. 333 00:29:48,495 --> 00:29:50,955 Sie verklagt den Staat auf Entschädigung. 334 00:29:52,123 --> 00:29:53,833 Sie war zu Unrecht in Haft. 335 00:29:54,334 --> 00:29:56,544 Der Fall war sogar im Ausland bekannt. 336 00:29:56,628 --> 00:30:00,006 Jetzt ist der wahre Mörder gefasst und sie wird Recht bekommen. 337 00:30:03,343 --> 00:30:05,220 Wissen Sie, wie viel sie erhält? 338 00:30:08,139 --> 00:30:11,059 Man verrechnet die Haftzeit mit dem Mindestlohn. 339 00:30:11,935 --> 00:30:13,228 Sie saß zehn Jahre, 340 00:30:14,145 --> 00:30:17,023 das wären also 229.732.800 Won. 341 00:30:18,691 --> 00:30:19,901 Das ist das Minimum. 342 00:30:20,985 --> 00:30:23,154 Sie fordert eine Milliarde Won. 343 00:30:25,573 --> 00:30:26,491 Lee Ro-um 344 00:30:27,492 --> 00:30:29,244 bekommt eine Milliarde Won? 345 00:30:31,037 --> 00:30:33,081 Denken Sie, dass es das wert ist? 346 00:30:34,999 --> 00:30:37,001 Wie lange werden Sie sitzen? 347 00:30:38,378 --> 00:30:40,088 Sie sind 53. 348 00:30:41,005 --> 00:30:42,841 Die Lebenserwartung ist 79,3 Jahre. 349 00:30:44,717 --> 00:30:48,096 -Sie haben noch über 30 Jahre. -Verdammt. 350 00:30:48,179 --> 00:30:51,015 Nur mit dem Geld, das jemand Ihnen schickt. 351 00:30:51,599 --> 00:30:53,476 Und wie lange wird das fließen? 352 00:30:53,560 --> 00:30:56,312 Sie können nur Snacks und Unterwäsche kaufen, 353 00:30:56,855 --> 00:30:57,897 hier im Knast. 354 00:30:58,481 --> 00:31:00,316 Sie hoffen auf die Berufung? 355 00:31:01,943 --> 00:31:06,406 Das ganze Land hat gehört, dass sie keine Reue oder Schuld empfinden. 356 00:31:07,824 --> 00:31:11,536 Wenn man im Besitz der Mordwaffe war und in Berufung gehen will, 357 00:31:12,912 --> 00:31:15,206 muss man einen Komplizen preisgeben. 358 00:31:18,751 --> 00:31:21,671 Tun Sie das nicht, kann ich wieder ruhig schlafen, 359 00:31:22,338 --> 00:31:25,258 in der Gewissheit, dass der Richtige im Knast ist. 360 00:31:27,302 --> 00:31:31,890 Ohne etwas Sensationelles interessiert sich niemand für alte Fälle. 361 00:31:33,975 --> 00:31:35,935 Das ist wohl Ihre letzte Chance 362 00:31:37,103 --> 00:31:38,605 für Aufmerksamkeit. 363 00:31:39,731 --> 00:31:40,690 Und wenn da wer war? 364 00:31:42,775 --> 00:31:45,153 Die Schlampe bringt sie eh alle um. 365 00:32:37,038 --> 00:32:38,039 Ihr kennt den Mann, 366 00:32:38,122 --> 00:32:40,416 der eine Büroklammer gegen ein Haus tauschte? 367 00:32:40,500 --> 00:32:43,294 Eine Klammer gegen einen Stift, den dann gegen einen Türknauf, 368 00:32:43,378 --> 00:32:45,463 und am Ende bekam er ein Haus. 369 00:32:45,546 --> 00:32:46,798 Das ist meine Büroklammer. 370 00:32:49,258 --> 00:32:51,094 -Park Ji-su. -Entschuldigen Sie? 371 00:32:51,177 --> 00:32:53,137 Beraterin Park Ji-su. 372 00:32:53,805 --> 00:32:56,182 Ich bin mit Prof. Lee Jin-ho verabredet. 373 00:32:56,766 --> 00:33:00,061 Prof. Lee Jin-ho? Worum geht es? 374 00:33:02,355 --> 00:33:07,151 Er hat um Beratung gebeten für das Hospiz-Seminar im Oktober. 375 00:33:07,652 --> 00:33:09,153 Wissen Sie nichts davon? 376 00:33:09,779 --> 00:33:13,741 Es tut mir leid, nein. Ich rufe ihn… 377 00:33:15,368 --> 00:33:19,080 Die Kommunikation hier ist so ineffizient. 378 00:33:19,956 --> 00:33:22,458 Ich bin nachts um 3 Uhr aus Illinois gekommen, 379 00:33:22,542 --> 00:33:26,504 habe mir auf den Fliesen hier den Absatz abgerissen, 380 00:33:26,587 --> 00:33:29,674 und jetzt soll ich in der Lobby warten, 381 00:33:29,757 --> 00:33:32,510 weil eine Rezeptionistin nicht informiert ist? 382 00:33:33,261 --> 00:33:36,139 Wissen Sie, wie viele Termine ich abgesagt habe, 383 00:33:36,222 --> 00:33:38,266 um den weiten Weg hierherzukommen? 384 00:33:38,850 --> 00:33:41,227 Es tut mir leid, aber… 385 00:33:41,310 --> 00:33:42,854 Darf das in einem Hospiz, 386 00:33:42,937 --> 00:33:46,190 das vom Gesundheitsministerium ausgezeichnet ist, 387 00:33:46,274 --> 00:33:47,275 passieren? 388 00:33:50,194 --> 00:33:51,487 Verzeihen Sie bitte. 389 00:33:52,113 --> 00:33:54,282 Ich übernehme das von hier an. 390 00:33:57,827 --> 00:34:00,163 Man fängt mit der untersten Ebene an. 391 00:34:00,246 --> 00:34:02,206 Diese Leute sind leichte Beute, 392 00:34:02,290 --> 00:34:05,668 und man kann dann ihre Dynamik mit dem Boss nutzen. 393 00:34:06,169 --> 00:34:07,378 Sie ist nervös. 394 00:34:07,462 --> 00:34:08,295 Sie ist ruhig. 395 00:34:09,172 --> 00:34:13,926 Die eine wird sich beruhigen müssen, die andere ruhig bleiben müssen. 396 00:34:14,677 --> 00:34:18,431 Die Hierarchie zwischen ihnen lässt sie einander misstrauen 397 00:34:19,139 --> 00:34:21,350 und das wahre Problem vergessen. 398 00:34:23,393 --> 00:34:25,688 -Was ist Ihre Position? -Teamleiterin. 399 00:34:36,741 --> 00:34:38,326 Park Su-yeon, Lee Ji-su. 400 00:34:38,409 --> 00:34:40,495 GO YO-HAN: SIE HABEN ANGERUFEN? 401 00:34:43,081 --> 00:34:46,375 Ich sage es noch einmal. 402 00:34:47,210 --> 00:34:50,338 Ich habe einen Termin bei Prof. Lee Jin-ho. 403 00:35:02,016 --> 00:35:02,850 VIP-ZUTRITTSKARTE 404 00:35:03,434 --> 00:35:05,311 -Haben Sie es vor sich? -Ja. 405 00:35:05,394 --> 00:35:06,687 <i>Dieser Shin Gi-ho…</i> 406 00:35:06,771 --> 00:35:10,983 <i>Bevor er als Professor gehen musste,</i> <i>arbeitete er für das Rote Auge.</i> 407 00:35:11,692 --> 00:35:13,569 <i>Er war einer der Direktoren.</i> 408 00:35:13,653 --> 00:35:18,491 Er befindet sich derzeit in einem Hospiz. 409 00:35:18,574 --> 00:35:20,284 Es geht wohl dem Ende zu. 410 00:35:20,868 --> 00:35:24,372 Er war von allen Direktoren am leichtesten zu finden. 411 00:35:24,956 --> 00:35:25,998 Bei den anderen 412 00:35:27,208 --> 00:35:29,502 muss ich mir mehr Mühe geben. 413 00:35:30,002 --> 00:35:31,838 Da gibt es viele Lücken. 414 00:35:32,672 --> 00:35:33,506 Da stinkt was. 415 00:35:34,215 --> 00:35:36,509 Vielen Dank. Ich melde mich. 416 00:35:40,721 --> 00:35:42,765 Warum schweigt sie, wenn sie den Täter kennt? 417 00:35:42,849 --> 00:35:45,184 …impulsiv, feindselig, aggressiv, 418 00:35:45,268 --> 00:35:47,687 rücksichtslos, ohne Gewissen. 419 00:35:47,770 --> 00:35:48,729 Macht die… 420 00:35:50,982 --> 00:35:53,025 Die Schlampe bringt sie eh alle um. 421 00:36:07,665 --> 00:36:09,792 NUR FÜR BEFUGTES PERSONAL 422 00:36:41,407 --> 00:36:43,576 LEE RO-UM 423 00:36:47,663 --> 00:36:48,497 HAN MU-YEONG 424 00:36:54,754 --> 00:36:56,464 <i>Die gewählte Nummer…</i> 425 00:37:01,302 --> 00:37:02,762 WOO YEONG-GI MUGUNGHWA-HOSPIZ 426 00:37:04,263 --> 00:37:05,973 PFLEGE RUND UM DIE UHR 427 00:37:06,057 --> 00:37:06,891 LEE RO-UM 428 00:37:06,974 --> 00:37:10,478 <i>Der Teilnehmer ist nicht erreichbar.</i> <i>Hinterlassen Sie eine…</i> 429 00:37:27,161 --> 00:37:28,371 Hallo? 430 00:37:28,454 --> 00:37:29,580 <i>Herr Go Yo-han?</i> 431 00:37:30,873 --> 00:37:32,291 Am Apparat. 432 00:37:32,375 --> 00:37:34,919 <i>Hier ist Han Mu-yeong, Lee Ro-ums Anwalt.</i> 433 00:37:35,002 --> 00:37:36,712 Ja, und? Was wollen Sie? 434 00:37:37,380 --> 00:37:39,465 Haben Sie heute mit ihr gesprochen? 435 00:37:40,925 --> 00:37:43,010 Was immer da zwischen uns war, 436 00:37:43,761 --> 00:37:45,846 das ist alles rein professionell. 437 00:37:46,847 --> 00:37:49,475 Wann haben Sie zuletzt mit ihr gesprochen? 438 00:37:49,558 --> 00:37:50,559 Gestern. 439 00:37:51,352 --> 00:37:54,563 Wir waren heute verabredet, aber sie ignoriert meine SMS. 440 00:37:54,647 --> 00:37:56,732 UNSER STANDORT 441 00:37:58,192 --> 00:37:59,443 Da muss ich mir wohl… 442 00:38:05,074 --> 00:38:06,409 …Sorgen machen, oder? 443 00:38:06,492 --> 00:38:08,744 -Nein. -Von wegen. 444 00:38:08,828 --> 00:38:09,662 MUGUNGHWA-HOSPIZ 445 00:38:09,745 --> 00:38:10,788 <i>Sieht so aus,</i> 446 00:38:11,455 --> 00:38:15,167 als müssten wir beide sie retten. 447 00:38:17,253 --> 00:38:19,297 Ok. Dann mal los. 448 00:38:20,047 --> 00:38:23,301 Wie der Goblin und der Sensenmann befreien wir Lee Ro-um 449 00:38:23,384 --> 00:38:25,011 aus den Fängen des Bösen. 450 00:38:25,094 --> 00:38:26,512 Ich bin der Goblin. 451 00:38:37,106 --> 00:38:39,984 KRANKENAKTE 452 00:38:46,240 --> 00:38:48,492 PASSWORT FÜR BETÄUBUNGSMITTEL-TRESOR 453 00:38:52,496 --> 00:38:56,208 Vergessen Sie den Aktenvermerk nach Arzneigabe nicht. 454 00:38:56,292 --> 00:38:57,293 Werde ich nicht. 455 00:39:01,130 --> 00:39:04,800 BETÄUBUNGSMITTEL-TRESOR 456 00:39:26,864 --> 00:39:29,742 Guten Tag, war unter den Besuchern heute… 457 00:39:32,453 --> 00:39:34,663 Ich schicke Ihnen ein Foto. 458 00:39:35,164 --> 00:39:38,376 Könnten Sie mir sagen, ob die Frau heute bei Ihnen war? 459 00:39:39,377 --> 00:39:41,253 Ja, sie war hier. 460 00:39:41,754 --> 00:39:44,715 Mehr kann ich Ihnen nicht sagen. 461 00:39:44,799 --> 00:39:49,345 Aber alle Besucher müssen durch die Lobby, sie müsste also noch im Haus sein. 462 00:39:49,428 --> 00:39:50,763 Ok, vielen Dank. 463 00:39:58,229 --> 00:39:59,897 Ich bin der mit dem Foto. 464 00:39:59,980 --> 00:40:02,149 Die Frau ist noch hier, oder? 465 00:40:02,233 --> 00:40:03,317 Ja. 466 00:40:05,403 --> 00:40:08,489 Definitiv. Sie hat Eindruck hinterlassen. 467 00:40:09,365 --> 00:40:12,451 Sie ist zur VIP-Station gegangen? Kann ich nachsehen? 468 00:40:12,535 --> 00:40:15,329 Die Besuchszeit ist leider vorbei und… 469 00:40:25,464 --> 00:40:27,842 Entschuldigen Sie! 470 00:41:15,598 --> 00:41:17,099 Bedanke dich bei Ye. 471 00:41:18,851 --> 00:41:20,644 Er war zuerst dran. 472 00:41:21,854 --> 00:41:22,688 Das Foto? 473 00:41:25,232 --> 00:41:26,150 Ro-um. 474 00:41:30,738 --> 00:41:31,780 Das Foto. 475 00:41:37,369 --> 00:41:41,123 Es liegt nicht mehr in meiner Hand. 476 00:41:45,085 --> 00:41:46,587 Du hast niemanden mehr. 477 00:41:51,967 --> 00:41:55,471 Da du Ye Chung-sik Geld geschickt hast, 478 00:41:56,430 --> 00:41:58,933 stirbst du wohl lieber, als ins Gefängnis gehen. 479 00:42:00,809 --> 00:42:02,228 Es ist nicht so schlimm. 480 00:42:03,854 --> 00:42:05,940 Du würdest auch nicht zu Tode verurteilt. 481 00:42:11,111 --> 00:42:13,405 Du musst das nicht tun. 482 00:42:14,448 --> 00:42:18,369 Ich sterbe ohnehin. 483 00:42:30,256 --> 00:42:31,507 Aber du lebst doch. 484 00:42:32,675 --> 00:42:33,509 Noch. 485 00:42:47,523 --> 00:42:49,108 Was machst du da? 486 00:42:49,858 --> 00:42:52,611 -Und du? -Bist du dafür rausgekommen? 487 00:42:54,572 --> 00:42:56,907 Hältst du das für klug? 488 00:43:01,829 --> 00:43:05,499 Wenn im Hospiz etwas passiert, wundert das niemanden. 489 00:43:06,458 --> 00:43:07,835 Also tötest du ihn? 490 00:43:14,258 --> 00:43:17,553 Mir wäre es arg recht, wenn du vorher gehen würdest. 491 00:43:18,387 --> 00:43:19,722 Leg das weg. 492 00:44:19,281 --> 00:44:20,407 Es war seltsam, 493 00:44:21,950 --> 00:44:25,245 dass du dich nicht fragtest, was Ye Chung-siks Motiv war. 494 00:44:26,997 --> 00:44:28,791 Du wusstest es, stimmt's? 495 00:44:29,917 --> 00:44:31,335 Warum deine Eltern starben. 496 00:44:33,879 --> 00:44:37,591 Deswegen hast du nicht gefragt oder dich dafür interessiert. 497 00:44:39,843 --> 00:44:42,638 Und das heißt, du kennst den wahren Mörder. 498 00:44:43,430 --> 00:44:45,808 Wenn Ye Chung-sik der einzige Täter war, 499 00:44:46,558 --> 00:44:49,853 würdest du nicht versuchen, jemanden zu ermorden. 500 00:44:53,524 --> 00:44:54,983 War Shin Gi-ho es? 501 00:44:55,609 --> 00:44:56,443 Oder war er 502 00:44:57,486 --> 00:44:58,320 ein Komplize? 503 00:45:01,448 --> 00:45:02,533 Bitte sage es mir. 504 00:45:03,909 --> 00:45:06,286 Wenn die Sache im Hospiz Probleme macht, 505 00:45:06,829 --> 00:45:08,622 vertrete ich dich. 506 00:45:10,833 --> 00:45:14,253 Ich habe dich für meine Zivilklage angeheuert, 507 00:45:14,336 --> 00:45:15,713 nicht fürs Strafrecht. 508 00:45:16,964 --> 00:45:19,591 Ich soll schweigen und dir die Entschädigung besorgen. 509 00:45:20,175 --> 00:45:21,176 Klang es so? 510 00:45:22,886 --> 00:45:23,721 Stimmt. 511 00:45:24,221 --> 00:45:25,556 So war es gemeint. 512 00:45:28,684 --> 00:45:31,019 Ich weiß von den Vorfällen in Haft. 513 00:45:33,272 --> 00:45:35,691 Was hat das Rote Auge mit dir gemacht? 514 00:45:36,442 --> 00:45:39,153 Wie bist du zu dem geworden, was du jetzt bist? 515 00:45:51,290 --> 00:45:52,291 Ich war 516 00:45:54,042 --> 00:45:56,295 schon immer so. 517 00:45:57,963 --> 00:46:00,132 Das war nicht das Rote Auge. 518 00:46:03,552 --> 00:46:06,388 Was immer ich getan habe, du steckst jetzt mit drin. 519 00:46:07,181 --> 00:46:11,226 Wenn du nicht angeklagt werden willst, erledige deinen Job. 520 00:46:12,394 --> 00:46:13,979 Anstatt herumzuschnüffeln. 521 00:46:36,960 --> 00:46:42,382 FERTIG 522 00:46:54,728 --> 00:46:56,480 -Und Han? -Keine Ahnung. 523 00:46:57,147 --> 00:46:59,066 -Er ist noch im Büro. -Lasst ihn. 524 00:46:59,149 --> 00:47:00,943 Die Anhörung ist bald. 525 00:47:01,735 --> 00:47:04,029 Eine Milliarde Won Entschädigung! 526 00:47:04,530 --> 00:47:05,614 Ich bin neidisch. 527 00:47:13,831 --> 00:47:16,917 KLAGE KLÄGERIN - LEE RO-UM 528 00:47:27,177 --> 00:47:29,721 Keine Sorge. Ich habe keine Stäbchen. 529 00:47:30,764 --> 00:47:32,224 Wow, Sie… 530 00:47:32,975 --> 00:47:34,226 Was machen Sie hier? 531 00:47:35,102 --> 00:47:37,729 -Woher wissen Sie, wo ich lebe? -Hacking. 532 00:47:38,272 --> 00:47:40,232 Als Kriminelle bin ich skrupellos. 533 00:47:40,816 --> 00:47:42,943 Was soll das? Sind Sie nachtragend? 534 00:47:44,403 --> 00:47:46,738 Das hätte ich nicht von Ihnen gedacht. 535 00:47:48,240 --> 00:47:51,243 Und was soll das hier jetzt werden? 536 00:47:52,953 --> 00:47:55,122 Mir war eh langweilig, das passt. 537 00:47:55,205 --> 00:47:56,915 Und so sehe ich Sie. 538 00:47:58,083 --> 00:48:01,295 -Schauen Sie mir beim Biertrinken zu? -Bier ist nicht mein Ding. 539 00:48:05,674 --> 00:48:09,970 Sie sind also wirklich nachtragend. Sie wären sicher gut im Rachenehmen. 540 00:48:11,638 --> 00:48:15,267 Mein lieber Bewährungshelfer, Ihr Job bedeutet Ihnen alles, oder? 541 00:48:15,350 --> 00:48:16,351 Was? 542 00:48:17,853 --> 00:48:18,854 Überraschung! 543 00:48:27,738 --> 00:48:28,864 Ach, das? 544 00:48:30,908 --> 00:48:32,701 Wow, das… 545 00:48:36,622 --> 00:48:38,248 Wow, das… 546 00:48:39,374 --> 00:48:43,545 Wenn Sie bei einem Verbrechen eines Schützlings so wegschauen können, 547 00:48:43,629 --> 00:48:46,048 stört Sie sicher nicht, was ich so tue. 548 00:48:48,091 --> 00:48:49,092 Unglaublich. 549 00:48:50,594 --> 00:48:53,263 Tolle Qualität. War das ein Teleobjektiv? 550 00:48:58,518 --> 00:49:00,103 Was willst du? 551 00:49:04,566 --> 00:49:05,817 Lass mich in Ruhe. 552 00:49:07,611 --> 00:49:11,657 Hör auf, mir zu folgen und mich grundlos zu kontaktieren. 553 00:49:11,740 --> 00:49:13,367 Erwarte nicht, dass ich mich melde. 554 00:49:16,453 --> 00:49:18,246 Sonst zeige ich dich an. 555 00:49:19,247 --> 00:49:20,082 Ok? 556 00:49:26,546 --> 00:49:29,549 Ich bin immer noch dein Bewährungshelfer, ok? 557 00:49:30,676 --> 00:49:34,596 Mach keinen Blödsinn und melde dich alle paar Tage, ja? 558 00:49:47,651 --> 00:49:48,652 Bist du nervös? 559 00:49:50,362 --> 00:49:51,196 Nein. 560 00:49:53,365 --> 00:49:54,366 Ich bin nervös. 561 00:49:58,328 --> 00:49:59,788 Wir gewinnen doch eh. 562 00:50:01,832 --> 00:50:02,749 Genau. 563 00:50:04,543 --> 00:50:06,294 Deshalb bin ich nervös. 564 00:50:11,258 --> 00:50:15,387 Fall 2002-Gap-2345, Klägerin Lee Ro-um. 565 00:50:15,470 --> 00:50:17,597 Vertreten durch Park & Cue, 566 00:50:18,098 --> 00:50:19,433 Anwalt Han Mu-yeong. 567 00:50:19,933 --> 00:50:20,767 Anwesend. 568 00:50:21,268 --> 00:50:26,481 Staatsanwalt Min Seon-min vom Bezirk West für den Angeklagten, die Republik Korea. 569 00:50:26,565 --> 00:50:27,566 Anwesend. 570 00:50:28,150 --> 00:50:30,777 Herr Anwalt, verlesen Sie die Klageschrift. 571 00:50:33,113 --> 00:50:35,615 Am 14. Februar 2021 wurde die Klägerin 572 00:50:36,283 --> 00:50:40,996 wegen des Mordes an einem Ehepaar mit Brandstiftung in Geumseong angeklagt. 573 00:50:41,621 --> 00:50:45,375 Sie erhielt 15 Jahre Haft, die Höchststrafe im Jugendrecht, 574 00:50:45,459 --> 00:50:48,128 und saß diese bis zum 1. September dieses Jahres ab. 575 00:50:49,296 --> 00:50:51,673 Die Mordopfer waren ihre Eltern, 576 00:50:52,174 --> 00:50:54,468 und die Klägerin wurde zu Unrecht 577 00:50:54,551 --> 00:50:57,220 wegen Elternmordes verurteilt und inhaftiert. 578 00:50:58,013 --> 00:50:59,473 Am 5. Juli 2022 579 00:50:59,973 --> 00:51:03,685 gestand der wahre Mörder Ye die Morde, 580 00:51:03,769 --> 00:51:06,396 und am 15. August wurde sie freigesprochen. 581 00:51:07,272 --> 00:51:09,566 Nach Wiederaufnahme des Verfahrens… 582 00:51:13,445 --> 00:51:14,946 Ruhe, bitte. 583 00:51:15,030 --> 00:51:17,991 Herr Anwalt, was sagen Sie da? 584 00:51:19,451 --> 00:51:22,120 Verlesen Sie wirklich die Klageschrift? 585 00:51:23,246 --> 00:51:24,289 Nein. 586 00:51:25,123 --> 00:51:27,542 Ich bin etwas abgewichen. 587 00:51:27,626 --> 00:51:29,294 Im Wiederaufnahmeverfahren 588 00:51:29,836 --> 00:51:32,672 wurde festgestellt, dass die Klägerin ein Opfer war, 589 00:51:32,756 --> 00:51:35,300 das zur Brandstiftung genötigt wurde, sowie eine Zeugin. 590 00:51:35,383 --> 00:51:39,971 Aber eine solche Feststellung heißt nicht, dass das die ganze Wahrheit ist. 591 00:51:40,764 --> 00:51:41,723 Wie bitte? 592 00:51:42,390 --> 00:51:46,478 Die Berufung des Täters in den Geumseong-Morden läuft noch. 593 00:51:47,104 --> 00:51:50,899 Wenn es noch mehr aufzudecken gibt, wird das dort geschehen. 594 00:51:51,399 --> 00:51:53,318 Das ist aus meiner Sicht nichts, 595 00:51:54,152 --> 00:51:56,321 was Sie hier zu beurteilen haben. 596 00:51:56,404 --> 00:51:59,324 Ohne die Neuverhandlung würden wir nicht klagen. 597 00:51:59,866 --> 00:52:03,370 Die Berufung als Teil der Neuverhandlung läuft noch. 598 00:52:03,995 --> 00:52:04,871 Daher 599 00:52:05,372 --> 00:52:08,333 möchten wir die Anhörung verschieben, 600 00:52:08,416 --> 00:52:11,378 bis der Freispruch der Klägerin bestätigt 601 00:52:11,461 --> 00:52:14,131 oder ihre ursprüngliche Strafe abgelaufen ist. 602 00:52:15,757 --> 00:52:16,842 Ist der verrückt? 603 00:52:25,267 --> 00:52:26,476 Was für ein Spinner. 604 00:52:27,853 --> 00:52:29,104 Ruhe im Saal. 605 00:52:31,148 --> 00:52:32,149 Herr Anwalt. 606 00:52:32,732 --> 00:52:34,901 Sie hätten Ihre Mandantin fragen 607 00:52:35,402 --> 00:52:37,863 und die Klage später einreichen können. 608 00:52:38,989 --> 00:52:40,073 Entschuldigung. 609 00:52:40,866 --> 00:52:43,869 Die Anhörung heute wurde protokolliert 610 00:52:44,411 --> 00:52:47,873 und könnte im weiteren Verfahren zu Ihrem Nachteil wirken. 611 00:52:48,540 --> 00:52:49,749 Verstehen Sie das? 612 00:52:50,792 --> 00:52:51,793 Ja. 613 00:52:52,544 --> 00:52:53,670 Dann wird hiermit 614 00:52:54,171 --> 00:52:55,881 die Anhörung verschoben. 615 00:52:55,964 --> 00:52:58,175 Herr Rechtsanwalt, Herr Staatsanwalt: 616 00:52:58,967 --> 00:53:00,093 in mein Büro bitte. 617 00:53:13,773 --> 00:53:15,901 Ich sollte deiner Krankheit vertrauen. 618 00:53:16,860 --> 00:53:18,069 Du wolltest mir beistehen. 619 00:53:20,530 --> 00:53:22,199 Das tue ich. 620 00:53:29,539 --> 00:53:33,752 <i>Sie sind Profis darin,</i> <i>gute Menschen zu manipulieren.</i> 621 00:53:33,835 --> 00:53:36,671 Jemand wie Sie, der sehr einfühlsam ist, 622 00:53:37,672 --> 00:53:39,424 wäre die perfekte Beute 623 00:53:40,717 --> 00:53:42,093 für solche Menschen. 624 00:53:46,681 --> 00:53:47,766 Ro-um! 625 00:53:48,391 --> 00:53:49,601 Ro-um! 626 00:53:50,852 --> 00:53:53,230 Weißt du, wie viele Leute auf dich warten? 627 00:53:53,730 --> 00:53:55,649 Lass sie nicht warten! 628 00:53:55,732 --> 00:53:56,733 Es tut mir leid. 629 00:53:58,610 --> 00:53:59,986 Ro-um! 630 00:54:05,575 --> 00:54:06,910 Ro-um! 631 00:54:08,620 --> 00:54:10,997 -Du solltest doch bei ihr bleiben. -Gott. 632 00:54:11,081 --> 00:54:14,042 Sieh in der Toilette nach. Ich gehe zum Parkplatz. 633 00:54:16,586 --> 00:54:18,838 Entschuldigung. Lassen Sie mich durch. 634 00:55:02,632 --> 00:55:03,633 Vorhin 635 00:55:04,342 --> 00:55:07,804 warst du nur müde, oder? Du hattest es nicht vergessen. 636 00:55:09,681 --> 00:55:10,974 Woher weißt du das? 637 00:55:15,020 --> 00:55:16,313 Sag es ihnen. 638 00:55:16,396 --> 00:55:17,522 Deinen Eltern. 639 00:55:18,189 --> 00:55:19,232 Dass es zu schwer ist. 640 00:55:20,442 --> 00:55:21,359 Und dann? 641 00:55:22,819 --> 00:55:23,987 Sie werden dir zuhören. 642 00:55:24,070 --> 00:55:28,116 Lassen dich deine Eltern alles machen, was du willst? 643 00:55:30,910 --> 00:55:31,828 Nein. 644 00:55:34,039 --> 00:55:37,625 Aber wenn du nichts sagst, weiß niemand davon. 645 00:55:39,002 --> 00:55:41,588 Und allein zu sein macht Angst. 646 00:55:42,630 --> 00:55:43,590 Und einsam. 647 00:55:44,966 --> 00:55:46,259 Aber wenn ich das hier tue, 648 00:55:47,052 --> 00:55:48,511 gibt es für uns Fleisch. 649 00:55:51,014 --> 00:55:52,307 Es ist nicht so übel. 650 00:55:56,895 --> 00:55:57,896 Gehen wir. 651 00:55:58,563 --> 00:55:59,939 Ich kenne ein Versteck. 652 00:56:09,449 --> 00:56:10,450 Vater. 653 00:56:11,826 --> 00:56:14,996 Da ist sie ja. Weißt du, dass alle nach dir suchen? 654 00:56:16,873 --> 00:56:18,583 -Komm mit. -Ro-um. 655 00:56:18,666 --> 00:56:20,043 Mensch. 656 00:56:20,835 --> 00:56:21,669 Gehen wir. 657 00:56:26,841 --> 00:56:27,842 Haben Sie sie? 658 00:56:27,926 --> 00:56:29,135 Schnell. 659 00:56:29,636 --> 00:56:30,637 Beeilen Sie sich. 660 00:56:38,812 --> 00:56:42,273 Das ist manipuliert. Da gibt's nichts zu sehen. Gehen wir. 661 00:56:46,152 --> 00:56:48,488 Mu-yeong, gehen wir. 662 00:56:54,452 --> 00:56:56,830 Ich lasse mich nicht manipulieren. 663 00:56:58,790 --> 00:57:00,208 Ich renne auch nicht weg 664 00:57:00,834 --> 00:57:02,585 oder wende mich von ihr ab. 665 00:57:19,519 --> 00:57:21,813 HAN MU-YEONG 666 00:57:29,195 --> 00:57:33,199 Was immer du verbirgst, ich werde es herausfinden. 667 00:57:37,704 --> 00:57:40,123 Mir wäre es recht, wenn du verschwindest. 668 00:57:40,206 --> 00:57:41,916 So leicht geht das nicht. 669 00:57:43,209 --> 00:57:45,170 Ich kann dich nicht aufgeben 670 00:57:45,879 --> 00:57:48,256 und du mich nicht. 671 00:57:48,339 --> 00:57:51,634 Weil ich der Einzige bin, der dich selbst als Mörderin 672 00:57:52,635 --> 00:57:53,845 versteht. 673 00:57:56,681 --> 00:57:58,683 <i>Was immer du planst: Ich helfe dir.</i> 674 00:57:59,184 --> 00:58:00,059 <i>Aber nur,</i> 675 00:58:00,560 --> 00:58:02,896 wenn auch du Empathie lernst. 676 00:58:04,105 --> 00:58:07,692 Bevor du jemandem wehtust, musst du zumindest überlegen, 677 00:58:08,651 --> 00:58:12,363 ob es einen anderen Weg gibt, als Böses mit Bösem zu vergelten. 678 00:58:14,782 --> 00:58:16,910 Ich helfe dir dabei, das zu lernen. 679 00:58:21,956 --> 00:58:22,957 Du bist 680 00:58:24,417 --> 00:58:25,418 gefeuert. 681 00:58:59,619 --> 00:59:02,872 UNBEKANNTE NUMMER WILLKOMMEN ZURÜCK 682 00:59:36,489 --> 00:59:39,492 <i>-Ro-um.</i> <i>-Wie lange willst du mich noch anstarren?</i> 683 00:59:39,993 --> 00:59:41,035 <i>Was zum…</i> 684 00:59:41,536 --> 00:59:42,912 <i>Der Fall ist abgeschlossen?</i> 685 00:59:43,830 --> 00:59:46,749 <i>Es wurde als Unfalltod gewertet.</i> 686 00:59:47,250 --> 00:59:49,752 Ich tue alles, was ich als Anwalt tun kann. 687 00:59:50,545 --> 00:59:53,131 <i>Ein Verfahren</i> <i>deckt die Wahrheit nicht auf.</i> 688 00:59:53,881 --> 00:59:55,508 <i>Rache ist auch nicht gerecht.</i> 689 00:59:56,384 --> 00:59:58,928 Wir haben heute einen ganz besonderen Gast. 690 00:59:59,012 --> 01:00:02,056 Ich bin Kinderpsychologin und heiße Courtney Kwon. 691 01:00:04,434 --> 01:00:09,439 Untertitel von: Alexandra Lottje 691 01:00:10,305 --> 01:01:10,289