"Delightfully Deceitful" Episode #1.6

ID13195474
Movie Name"Delightfully Deceitful" Episode #1.6
Release Name Delightfully.Deceitful.S01E06.WEBRip.Netflix
Year2023
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID27732630
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:55,555 --> 00:00:59,100 DIE HANDLUNG IST FREI ERFUNDEN. KINDERDARSTELLER WAREN STETS SICHER. 3 00:01:48,274 --> 00:01:49,651 Sag, dass du es machst. 4 00:01:50,151 --> 00:01:51,236 Was? 5 00:01:51,319 --> 00:01:54,364 Eine Bombe oder Waffe herstellen, egal was. 6 00:01:55,406 --> 00:01:58,034 Haben dich zehn Tage Prügel nichts gelehrt? 7 00:01:59,786 --> 00:02:03,790 Du warst bei einer Psychiaterin, bevor du herkamst, oder? 8 00:02:05,333 --> 00:02:08,627 Von ihr wissen sie, dass du als Kind geschlagen wurdest. 9 00:02:09,963 --> 00:02:11,548 Deswegen kriegst du es ab. 10 00:02:13,424 --> 00:02:16,219 Sie nutzen das, um dich gefügig zu machen. 11 00:02:20,974 --> 00:02:22,016 Gehorche ihnen. 12 00:02:23,184 --> 00:02:27,063 Verdränge, ob durch die Bombe jemand sterben könnte. 13 00:02:27,564 --> 00:02:30,233 Du bist nicht für das Ergebnis verantwortlich. 14 00:02:31,151 --> 00:02:32,485 Nur für dich selbst. 15 00:02:38,199 --> 00:02:39,159 Wie alt 16 00:02:40,034 --> 00:02:41,161 bist du? 17 00:02:44,873 --> 00:02:46,791 Du sprichst aus Erfahrung? 18 00:02:47,750 --> 00:02:49,544 Das ist hier egal. 19 00:02:51,171 --> 00:02:52,672 Wir sind alle allein. 20 00:03:24,037 --> 00:03:26,164 -Ro-um. -Han Mu-yeong. 21 00:03:27,874 --> 00:03:28,708 Stelle dich. 22 00:03:28,791 --> 00:03:29,792 Zwei. 23 00:03:32,170 --> 00:03:33,171 Eins. 24 00:03:35,632 --> 00:03:36,841 Wir kommen rein. 25 00:03:39,302 --> 00:03:41,304 Mist. Es macht mich wahnsinnig. 26 00:03:41,387 --> 00:03:43,598 Nasa, fahr alles runter. 27 00:03:43,681 --> 00:03:45,141 Mein beschissenes Leben. 28 00:03:48,561 --> 00:03:50,480 Der Keller hat eigenen Strom? 29 00:03:51,064 --> 00:03:54,234 -Er hat einen Generator? -Was? Ja. 30 00:03:54,317 --> 00:03:56,319 Dann fahre die Werkstatt runter. 31 00:03:58,363 --> 00:04:00,365 -Was? -Schalte den Strom aus. 32 00:04:00,949 --> 00:04:03,034 Aber dann werden alle Geräte auch… 33 00:04:03,868 --> 00:04:05,161 Alles. Jetzt. 34 00:04:21,135 --> 00:04:22,720 -Nasa. -Ja? 35 00:04:23,471 --> 00:04:25,598 Ab jetzt bin ich dein Anwalt. 36 00:04:26,182 --> 00:04:27,475 Wie heißt du in echt? 37 00:04:27,558 --> 00:04:28,559 Na Su-ho. 38 00:04:29,269 --> 00:04:31,479 Rede nur noch über deinen Anwalt. 39 00:04:31,980 --> 00:04:34,524 -Nimm dein Schweigerecht wahr. Ok? -Ok. 40 00:04:38,194 --> 00:04:40,822 Bleibe ruhig und zähle laut bis zehn. 41 00:04:42,365 --> 00:04:44,659 Eins. Zwei. 42 00:04:46,286 --> 00:04:47,120 Drei. 43 00:05:01,801 --> 00:05:02,885 <i>Ro-um.</i> 44 00:05:02,969 --> 00:05:05,013 Was ist los? Nasa ist offline. 45 00:05:07,473 --> 00:05:08,766 <i>Hast du das Video?</i> 46 00:05:09,267 --> 00:05:10,601 Bist du draußen? 47 00:05:11,227 --> 00:05:12,729 Sichere es und warte. 48 00:05:17,025 --> 00:05:18,526 Wisst ihr noch: Shim Gyeong-hwa? 49 00:05:25,199 --> 00:05:26,200 Genau, die. 50 00:05:27,368 --> 00:05:29,162 Ihr hieltet sie für unwichtig? 51 00:05:37,337 --> 00:05:40,548 Du solltest Park Jong-gu erpressen, nicht mich, 52 00:05:40,631 --> 00:05:42,216 wenn du Geld willst. 53 00:05:44,886 --> 00:05:48,181 Sie sind in der Müllentsorgung. Entsorgen Sie ihn! 54 00:05:51,642 --> 00:05:53,686 Das ist mir zu dreckig. 55 00:05:54,520 --> 00:05:56,939 Was weißt du über Park Jong-gu? 56 00:05:58,524 --> 00:05:59,942 Oder über mich? 57 00:06:12,038 --> 00:06:13,873 Ich kam mit nichts in die Ehe. 58 00:06:13,956 --> 00:06:17,543 Seine Familie finanzierte die Unternehmensgründung, 59 00:06:18,836 --> 00:06:21,172 aber ich habe die Arbeit reingesteckt. 60 00:06:21,255 --> 00:06:22,382 Und mein Ehemann 61 00:06:22,465 --> 00:06:25,343 wirft mein hart verdientes Geld zum Fenster raus. 62 00:06:25,426 --> 00:06:29,389 Für seine Familie ist er der König. 63 00:06:31,015 --> 00:06:32,058 Und ich für immer 64 00:06:33,518 --> 00:06:34,352 die Sklavin. 65 00:06:35,395 --> 00:06:38,022 Ich ertrug es, weil ich in ihrer Schuld stand. 66 00:06:38,106 --> 00:06:40,608 Ich dachte nicht, dass es 20 Jahre dauern würde. 67 00:06:41,484 --> 00:06:43,528 Ich habe so viel Mist erlebt. 68 00:06:45,696 --> 00:06:46,572 Seine Affären? 69 00:06:49,325 --> 00:06:51,869 Ich bin froh, wenn er niemanden belästigt. 70 00:06:52,537 --> 00:06:56,040 Kurz nach der Hochzeit musste ich Mitarbeiterinnen abfinden. 71 00:06:56,624 --> 00:06:58,876 Er machte ständig Ärger in der Firma. 72 00:06:59,961 --> 00:07:03,464 Ich gab ihm Geld, damit er wegblieb, und er ging spielen. 73 00:07:04,757 --> 00:07:06,676 Ich habe mich daran gewöhnt. 74 00:07:07,176 --> 00:07:11,764 Er ist erbärmlich, aber ich bleibe bei ihm. 75 00:07:11,848 --> 00:07:13,599 Dann sind wir wohl gleich. 76 00:07:14,475 --> 00:07:16,269 Weißt du, was ich sagen will? 77 00:07:19,230 --> 00:07:23,401 Wenn ich ihm schade, schade ich nur mir selbst. 78 00:07:25,820 --> 00:07:29,532 Sollten Sie das nicht riskieren, um Ihr eigenes Leben zu leben? 79 00:07:29,615 --> 00:07:31,200 Was soll ich denn tun? 80 00:07:31,284 --> 00:07:32,326 Park Jong-gu. 81 00:07:33,870 --> 00:07:35,663 Ich bringe ihn hinter Gitter. 82 00:07:37,457 --> 00:07:40,543 Nur fürs Spielen ist noch nie jemand bestraft worden. 83 00:07:41,252 --> 00:07:42,879 Ja, weil das Gesetz so ist. 84 00:07:45,631 --> 00:07:50,052 Es braucht Veruntreuung, Betrug oder den Betrieb einer Spielhalle, 85 00:07:50,803 --> 00:07:52,513 damit sich ein Prozess lohnt. 86 00:07:54,515 --> 00:07:59,103 Geben Sie ihm kein Geld. Dann nimmt er Geld der Firma. 87 00:07:59,812 --> 00:08:02,231 In ein paar Wochen wird er verdächtigt, 88 00:08:02,315 --> 00:08:05,443 mithilfe eines Bekannten eine Spielhalle eröffnet zu haben, 89 00:08:06,819 --> 00:08:08,696 und wird vor Ort festgenommen. 90 00:08:17,371 --> 00:08:18,498 Sie wird zustimmen. 91 00:08:19,457 --> 00:08:22,168 Sie war immer eine Nebendarstellerin, 92 00:08:22,710 --> 00:08:24,629 aber ich mache sie zum Star. 93 00:08:42,480 --> 00:08:45,149 Ja, ich habe ihn in die Irre geführt. 94 00:08:46,150 --> 00:08:50,238 Mu-yeong hat mich reingelegt, warum sollte ich das nicht auch tun? 95 00:08:51,739 --> 00:08:56,369 Ich sage euch, worum es mir wirklich ging. 96 00:08:57,036 --> 00:08:59,413 Park Jong-gu war es nicht. 97 00:09:03,376 --> 00:09:05,670 Nasa und Mu-yeong antworten nicht. 98 00:09:08,339 --> 00:09:12,343 Sie hielt uns von der Werkstatt fern. Da muss etwas anderes laufen. 99 00:09:13,469 --> 00:09:14,428 Weißt du was? 100 00:09:15,930 --> 00:09:18,641 Keine Sorge. Meine Jungs sind auch noch dort. 101 00:09:18,724 --> 00:09:20,184 Und was bringt das? 102 00:09:20,935 --> 00:09:23,354 Wir können keine Karten mehr lesen. 103 00:09:25,773 --> 00:09:26,732 Mann. 104 00:09:27,817 --> 00:09:28,818 Danke schön. 105 00:09:31,737 --> 00:09:33,239 Spielen wir was anderes? 106 00:09:33,823 --> 00:09:36,492 -Gerne. -Wie wäre es mit <i>Seotda</i>? 107 00:09:36,993 --> 00:09:38,119 Klingt gut. 108 00:09:44,917 --> 00:09:45,918 Han Mu-yeong? 109 00:09:46,669 --> 00:09:47,670 Go Yo-han? 110 00:09:48,671 --> 00:09:50,840 -Herr Go? -Was machst du hier? 111 00:09:52,341 --> 00:09:54,218 Das sollte ich dich fragen. 112 00:09:55,553 --> 00:09:58,723 Was macht denn ein Anwalt hier? 113 00:09:58,806 --> 00:10:01,642 Schneide das Video, sodass Park Jong-gu gut zu sehen ist. 114 00:10:02,226 --> 00:10:03,519 Was ist los? 115 00:10:04,312 --> 00:10:05,271 Wo ist Mu-yeong? 116 00:10:09,775 --> 00:10:11,235 Was ist passiert? 117 00:10:16,907 --> 00:10:19,243 -Die Polizei kam. -Wie bist du dann… 118 00:10:22,997 --> 00:10:24,457 Du hast sie gerufen. 119 00:10:26,584 --> 00:10:27,627 <i>Verrätst du mir,</i> 120 00:10:28,419 --> 00:10:32,840 warum bei allen Vorbestraften des Viertels immer du anzutreffen bist? 121 00:10:33,716 --> 00:10:34,717 Herr Go, also… 122 00:10:40,181 --> 00:10:42,308 Was soll das? Das ist Privatgelände. 123 00:10:42,391 --> 00:10:45,436 -Hier soll illegal gespielt werden. -Wo? 124 00:10:46,646 --> 00:10:47,480 Im Keller. 125 00:10:47,563 --> 00:10:49,899 -Wer sagt das? -Sind Sie der Inhaber? 126 00:10:51,233 --> 00:10:52,401 Sein Anwalt. 127 00:10:53,361 --> 00:10:56,822 Sie müssen sich irren. Hier gibt es keinen Keller. 128 00:10:56,906 --> 00:10:59,867 Das sehen wir, wenn wir alles durchsucht haben. 129 00:10:59,950 --> 00:11:02,953 Dürfte ich Ihre Ausweise sehen? 130 00:11:07,249 --> 00:11:08,834 Nein, das kann nicht sein. 131 00:11:09,335 --> 00:11:12,213 Meine Jungs sind auch dort. Und Nasa. 132 00:11:18,678 --> 00:11:20,179 -Hallo. -Hallo. 133 00:11:21,806 --> 00:11:22,807 Ihr… 134 00:11:23,766 --> 00:11:26,018 Wir haben noch was gegessen. 135 00:11:26,602 --> 00:11:29,271 Ihr habt alles vorbereitet und seid gegangen. 136 00:11:31,691 --> 00:11:34,527 -Und du? -Jemand ist für ihn eingesprungen. 137 00:11:34,610 --> 00:11:36,320 Also haben wir was gegessen. 138 00:11:36,404 --> 00:11:37,530 Was? Laut wem? 139 00:11:38,656 --> 00:11:41,867 -Han Mu-yeong. -Was? 140 00:11:48,582 --> 00:11:51,168 Was zum Teufel läuft hier ab? 141 00:11:53,170 --> 00:11:55,423 Wer ist das dann? 142 00:11:56,716 --> 00:11:57,842 Gute Frage. 143 00:12:03,973 --> 00:12:05,015 Einen Moment. 144 00:12:05,516 --> 00:12:06,934 Ich teile aus. 145 00:12:07,893 --> 00:12:08,894 In Ordnung. 146 00:12:15,443 --> 00:12:16,277 Heiß, was? 147 00:12:16,360 --> 00:12:18,279 Und was machst du hier? 148 00:12:21,615 --> 00:12:24,577 Du bist sein Anwalt und weißt das nicht? 149 00:12:25,077 --> 00:12:27,079 Ich bin sein Bewährungshelfer. 150 00:12:29,832 --> 00:12:32,793 Du weißt, dass er vorbestraft ist? Dein Mandant. 151 00:12:33,836 --> 00:12:36,088 Es muss letztes Jahr gewesen sein. 152 00:12:36,589 --> 00:12:38,507 Ja, ungefähr vor einem Jahr. 153 00:12:39,425 --> 00:12:44,054 Er wurde gemäß Artikel 264 Strafgesetzbuch wegen wiederholtem Spielen festgenommen 154 00:12:44,680 --> 00:12:46,766 und bekam zwei Jahre Bewährung. 155 00:12:48,184 --> 00:12:49,059 Aber… 156 00:12:51,061 --> 00:12:54,273 …seit fast einem Monat meldet er sich nicht mehr 157 00:12:54,356 --> 00:12:56,609 und ignoriert meine Anrufe und SMS. 158 00:12:56,692 --> 00:12:59,361 In seiner Werkstatt lungern Kredithaie herum, 159 00:12:59,445 --> 00:13:01,655 und sie ist schon länger geschlossen. 160 00:13:02,490 --> 00:13:05,493 Dann bekam ich einen Tipp, 161 00:13:05,576 --> 00:13:08,496 dass hier illegales Glücksspiel stattfindet. 162 00:13:08,579 --> 00:13:11,999 Also beschloss ich, mir das mit der Polizei anzuschauen. 163 00:13:19,590 --> 00:13:21,258 Hier gibt es keinen Keller? 164 00:13:23,803 --> 00:13:24,804 Und du spielst nicht? 165 00:13:27,056 --> 00:13:28,432 Warum dann ein Anwalt? 166 00:13:29,266 --> 00:13:31,310 Für eine allgemeine Beratung. 167 00:13:33,103 --> 00:13:35,940 Du hast ihn im Dunkeln, ohne Licht, 168 00:13:36,982 --> 00:13:38,192 beraten? 169 00:13:41,195 --> 00:13:43,030 Hier gibt es keinen Keller. 170 00:13:44,448 --> 00:13:45,908 Können wir uns umsehen? 171 00:13:46,617 --> 00:13:47,451 Nur zu. 172 00:13:51,831 --> 00:13:54,291 Su-ho, hast du das Sprechen verlernt? 173 00:13:55,084 --> 00:13:55,918 Das ist nur… 174 00:14:35,583 --> 00:14:36,417 Hey. 175 00:14:40,254 --> 00:14:41,088 Moment. 176 00:14:43,299 --> 00:14:45,926 Er gewinnt. Er gewinnt die ganze Zeit. 177 00:14:51,265 --> 00:14:52,391 Du hast recht. 178 00:14:52,474 --> 00:14:54,768 Bis eben war das nicht so. 179 00:15:20,377 --> 00:15:22,296 Ach, das tut mir aber leid. 180 00:15:23,672 --> 00:15:26,717 -Ich habe endlich gewonnen. -Moment. 181 00:15:36,727 --> 00:15:37,770 Mir tut es leid. 182 00:15:39,480 --> 00:15:40,522 Warte. 183 00:15:41,023 --> 00:15:42,024 Moment. 184 00:15:42,650 --> 00:15:44,902 Du betrügst doch irgendwie. 185 00:15:51,200 --> 00:15:52,368 ANWALT - ANGEKLAGTER 186 00:16:05,506 --> 00:16:06,382 Wer ist das? 187 00:16:09,259 --> 00:16:10,803 Wer zum Teufel ist das? 188 00:16:10,886 --> 00:16:13,514 Sie haben keine Spielhalle gefunden. 189 00:16:13,597 --> 00:16:16,058 Sie haben keinen Grund, ihn festzunehmen. 190 00:16:16,558 --> 00:16:20,396 Sie haben Eigentum beschädigt und sich über zehn Minuten umgesehen. 191 00:16:21,105 --> 00:16:24,358 -Brauchen Sie mehr Zeit? -Wir brauchen Beweise, keine Zeit. 192 00:16:26,694 --> 00:16:27,569 Was ist das? 193 00:16:37,871 --> 00:16:38,831 Was ist das? 194 00:16:47,006 --> 00:16:50,426 Ich sage Ihnen, warum Sie den Tipp bekommen haben. 195 00:16:52,177 --> 00:16:53,429 Sie wissen etwas? 196 00:16:53,929 --> 00:16:56,807 Ich sage Ihnen, wo die Spielhalle ist. 197 00:16:57,474 --> 00:16:58,308 Wo denn? 198 00:16:59,601 --> 00:17:02,271 Na Su-ho hat nichts damit zu tun. 199 00:17:02,980 --> 00:17:05,273 Wir wollen Spieler auf frischer Tat ertappen. 200 00:17:05,357 --> 00:17:09,361 Wenn wir dank ihm Verhaftungen vornehmen, gilt er als Informant. 201 00:17:09,862 --> 00:17:12,698 Falls wir sofort jemanden verhaften können. 202 00:17:12,781 --> 00:17:15,784 Gehen Sie zum Kiosk an der Janggubeol-Kreuzung. 203 00:17:15,867 --> 00:17:20,955 In dessen Lager gibt es einen Gang, der zum Hansiso Village Apartment A führt. 204 00:17:21,957 --> 00:17:25,544 Na Su-ho hat die Spielhalle entdeckt und mir davon erzählt. 205 00:17:26,377 --> 00:17:29,423 Der Anrufer wollte sich wohl an ihm rächen. 206 00:17:32,718 --> 00:17:35,054 Hier ist Einheit 12 der Dolma-Streife. 207 00:17:35,137 --> 00:17:39,141 Wir vermuten eine Spielhalle in einem illegal umgebauten Apartment. 208 00:17:39,224 --> 00:17:41,268 Der Eingang ist an der Janggubeol-Kreuzung. 209 00:17:41,351 --> 00:17:45,564 Das hört sich groß an. Sie werden auf dem Revier aussagen müssen. 210 00:17:46,148 --> 00:17:48,776 Im Keller des Hansiso Village Apartment A. 211 00:17:49,610 --> 00:17:53,822 Geht durch den Keller. Wir brauchen Verstärkung. 212 00:17:55,365 --> 00:17:56,700 <i>Verdammt.</i> 213 00:17:59,369 --> 00:18:00,370 <i>Ist es vorbei?</i> 214 00:18:02,372 --> 00:18:03,207 Hallo? 215 00:18:04,208 --> 00:18:05,042 Es ist vorbei. 216 00:18:05,959 --> 00:18:07,753 Er hat all das Geld gewonnen. 217 00:18:11,256 --> 00:18:12,466 Ich rufe zurück. 218 00:18:23,894 --> 00:18:28,440 Sie haben den Gang gefunden. Wir könnten Sie als Zeugen brauchen. 219 00:18:28,524 --> 00:18:31,819 Sie können allein oder mit Ihrem Anwalt kommen. 220 00:18:34,571 --> 00:18:37,825 Einheit 12 verlässt Dolma 2-dong. 221 00:18:48,502 --> 00:18:50,212 Sonst noch was? 222 00:18:51,171 --> 00:18:53,423 Es ist ein seltsamer Zufall, 223 00:18:54,967 --> 00:19:00,180 aber wir beide kennen außer Na Su-ho noch eine Vorbestrafte. 224 00:19:01,390 --> 00:19:04,893 Moment, sie ist ja auch eine Mandantin von dir. 225 00:19:06,562 --> 00:19:09,940 Ein Zufall? Es ist eine Berufskrankheit. 226 00:19:11,483 --> 00:19:12,818 Ich frage mich sofort, 227 00:19:13,861 --> 00:19:17,573 was Na Su-ho wohl mit Lee Ro-um zu tun hat. 228 00:19:19,199 --> 00:19:20,450 Nur so ein Gedanke. 229 00:19:22,119 --> 00:19:24,955 Bis zum nächsten Mal, an einem neuen Ort. 230 00:19:49,730 --> 00:19:50,731 <i>Wir müssen reden.</i> 231 00:19:52,107 --> 00:19:54,193 <i>Ich komme morgen früh zu dir.</i> 232 00:20:04,578 --> 00:20:05,579 Vielen Dank. 233 00:20:05,662 --> 00:20:07,623 Für Sie jederzeit. 234 00:21:01,718 --> 00:21:03,887 SEOYEONG-WOHNHEIM 235 00:21:18,819 --> 00:21:22,906 Ich habe die ganze Nacht überlegt, was du wohl wirklich wolltest. 236 00:21:23,490 --> 00:21:26,034 Einen Anwalt loswerden, weil er nervt? 237 00:21:26,118 --> 00:21:28,912 Oder diesen Anwalt testen? 238 00:21:30,872 --> 00:21:34,293 Habe ich bestanden, weil ich die Situation bewältigt habe? 239 00:21:36,128 --> 00:21:37,838 Oder habe ich nicht gemerkt, 240 00:21:39,131 --> 00:21:40,966 dass du mich loswerden wolltest? 241 00:21:46,430 --> 00:21:47,597 Du magst die Wahrheit. 242 00:21:48,473 --> 00:21:52,936 Ich wollte dir nur zeigen, dass dies kein Ort für einen Anwalt ist. 243 00:21:53,020 --> 00:21:54,980 Ich sagte doch: Ich bin krank. 244 00:21:55,897 --> 00:21:57,607 Ich bin nicht irgendein Anwalt. 245 00:21:57,691 --> 00:21:59,609 Ich bin ein miserabler Anwalt. 246 00:22:31,600 --> 00:22:32,809 Sind Sie Lee Ro-um? 247 00:22:33,727 --> 00:22:34,811 Ja. Warum? 248 00:22:34,895 --> 00:22:35,937 Worum geht es? 249 00:22:36,521 --> 00:22:38,940 Ich nehme Sie wegen Verschwörung zum Mord fest. 250 00:22:39,524 --> 00:22:42,527 Moment. Was für eine Verschwörung zum Mord? 251 00:22:43,737 --> 00:22:46,907 Ye Chung-sik wurde gestern Nacht ermordet. 252 00:22:47,491 --> 00:22:50,369 Laut dem Verdächtigen hat Frau Lee ihn bezahlt. 253 00:22:50,452 --> 00:22:51,286 Machen Sie Platz. 254 00:22:52,204 --> 00:22:53,413 Ye Chung-sik ist tot? 255 00:22:54,331 --> 00:22:56,375 Reden wir auf dem Revier weiter. 256 00:22:58,168 --> 00:23:00,420 Was haben Sie außer dem Geständnis? 257 00:23:01,838 --> 00:23:03,048 Wer sind Sie? 258 00:23:03,632 --> 00:23:04,841 Ich bin ihr Anwalt. 259 00:23:05,342 --> 00:23:08,095 Dann kennen Sie den Begriff "Justizbehinderung". 260 00:23:09,388 --> 00:23:11,973 Wegen Verschwörung zum Mord kann sie 261 00:23:12,057 --> 00:23:17,312 laut Artikel 200-4 der Strafprozessordnung bis zu 48 Stunden festgehalten werden. 262 00:23:17,396 --> 00:23:19,147 -Wie spät ist es? -8:28 Uhr. 263 00:23:19,231 --> 00:23:22,984 Sie wurden um 8:28 Uhr vorläufig festgenommen. 264 00:23:23,777 --> 00:23:28,240 Sie haben das Recht auf einen Anwalt, aber das wissen Sie offensichtlich. 265 00:23:28,323 --> 00:23:31,827 Sie dürfen sich verteidigen und können Beschwerde einlegen. 266 00:23:33,703 --> 00:23:36,665 Wenn sie während des Verhörs einen Anwalt fordert, 267 00:23:36,748 --> 00:23:40,502 melden wir uns sofort bei Ihnen. 268 00:23:42,337 --> 00:23:43,171 Führt sie ab. 269 00:24:09,865 --> 00:24:11,658 Es ist gestern Nacht passiert. 270 00:24:15,704 --> 00:24:17,622 <i>Eine geschärfte Zahnbürste.</i> 271 00:24:22,085 --> 00:24:24,379 <i>Er hat gestanden, und es gab Zeugen,</i> 272 00:24:24,463 --> 00:24:25,964 <i>aber das war ihm egal.</i> 273 00:24:26,465 --> 00:24:29,551 <i>Er nannte Lee Ro-ums Namen,</i> <i>sobald sie ihn hatten.</i> 274 00:24:30,051 --> 00:24:33,138 <i>Er sagte,</i> <i>er würde den Auftragsmord gestehen,</i> 275 00:24:33,221 --> 00:24:34,639 <i>wenn er sie sehen darf.</i> 276 00:24:39,186 --> 00:24:43,732 Warum würde er bei einem Auftragsmord sofort seine Auftragsgeberin nennen? 277 00:24:44,691 --> 00:24:46,318 Sie haben schon zugestimmt. 278 00:24:46,401 --> 00:24:48,236 Morgen ist die Konfrontation. 279 00:24:50,197 --> 00:24:54,075 Ich hatte nicht erwartet, dass sie es in Freiheit leicht hat. 280 00:24:54,743 --> 00:24:57,746 Aber Sie waren eine Überraschung. 281 00:25:02,876 --> 00:25:05,629 War es nach der Schadensersatzklage nicht vorbei? 282 00:25:06,129 --> 00:25:08,381 Warum verteidigen Sie sie immer noch? 283 00:25:08,965 --> 00:25:12,302 Darf ein Anwalt seine Mandantin nicht verteidigen? 284 00:25:12,385 --> 00:25:15,805 Sie wissen doch nicht, was für ein Mensch sie ist. 285 00:25:18,850 --> 00:25:21,353 Sie auch nicht. 286 00:25:26,900 --> 00:25:28,235 Ich melde mich. 287 00:25:44,834 --> 00:25:45,669 Hey. 288 00:25:46,711 --> 00:25:47,671 Lass mich. 289 00:25:48,755 --> 00:25:50,423 Nun beruhige dich doch. 290 00:25:52,050 --> 00:25:53,134 Lass mich in Ruhe. 291 00:25:54,469 --> 00:25:56,596 Ich habe wirklich nichts gesagt. 292 00:25:56,680 --> 00:25:59,432 War es dann Da-jeong? 293 00:26:01,434 --> 00:26:02,727 Woher sollte ich wissen, 294 00:26:02,811 --> 00:26:05,188 dass du noch Jang Gyeong-jas Geld nimmst? 295 00:26:05,272 --> 00:26:06,690 Verdammt. 296 00:26:07,190 --> 00:26:10,694 Es war nur geschäftlich, ok? 297 00:26:11,570 --> 00:26:13,947 Damals habt ihr ihr Geld auch genommen. 298 00:26:14,030 --> 00:26:17,033 Das Rote Auge bezahlte uns für unsere Fähigkeiten. 299 00:26:17,117 --> 00:26:19,202 Auch Ro-um nahm ihr Geld an! 300 00:26:20,704 --> 00:26:22,747 So eine Scheiße. 301 00:26:22,831 --> 00:26:23,748 Ehrlich. 302 00:26:23,832 --> 00:26:27,294 Für wen hält sich Ro-um nur? Warum ist sie so egoistisch? 303 00:26:28,169 --> 00:26:30,839 Ganz ehrlich: Wir kennen uns seit zehn Jahren, 304 00:26:30,922 --> 00:26:33,258 aber hat sie uns je respektiert? 305 00:26:33,341 --> 00:26:36,553 Hat sie uns je darin eingeweiht, was sie vorhat? 306 00:26:37,137 --> 00:26:38,263 Verdammt. 307 00:26:38,346 --> 00:26:41,433 Ich hätte nie auf sie hören sollen. 308 00:26:41,516 --> 00:26:45,395 Sie ist gefährlich, das wisst ihr, oder? Das war sie schon immer. 309 00:26:46,021 --> 00:26:50,150 Nach zehn Jahren im Gefängnis ist sie jetzt nur noch gefährlicher. 310 00:26:50,233 --> 00:26:52,277 Deswegen macht sie so was. 311 00:26:53,653 --> 00:26:56,656 Ihr solltet euch auch von ihr fernhalten. 312 00:26:56,740 --> 00:26:59,284 Egal warum, sie wollte mich verhaften lassen. 313 00:26:59,367 --> 00:27:00,994 So viel steht fest. 314 00:27:01,494 --> 00:27:02,579 Verdammt. 315 00:27:02,662 --> 00:27:05,749 Nur weil ich etwas Geld von der Frau genommen habe. 316 00:27:05,832 --> 00:27:09,544 Wie konnte sie das tun, nachdem ich gerade so davongekommen war? 317 00:27:10,587 --> 00:27:11,921 Wir waren schlimmer. 318 00:27:13,757 --> 00:27:15,884 Wir haben sie zuerst verraten. 319 00:27:28,229 --> 00:27:30,231 RECHTSANWALT HAN MU-YEONG 320 00:27:33,109 --> 00:27:34,069 Ja, hallo? 321 00:27:34,152 --> 00:27:36,321 DAJEONGS COMICLADEN 322 00:27:44,913 --> 00:27:45,747 Komm rein. 323 00:27:59,469 --> 00:28:02,806 Vor ein paar Tagen war ich bei Ye Chung-sik. 324 00:28:03,390 --> 00:28:07,394 -Was sagte er? -Er wusste nicht, wie er verhaftet wurde. 325 00:28:08,728 --> 00:28:11,439 Und das Rote Auge hielt sich nicht an die Abmachung. 326 00:28:11,523 --> 00:28:13,358 Wir haben ihn verhaften lassen. 327 00:28:14,442 --> 00:28:16,903 Die Abmachung hat er selbst getroffen, 328 00:28:16,986 --> 00:28:19,572 aber das Rote Auge war nie verlässlich. 329 00:28:20,073 --> 00:28:23,118 Als das Geld versiegte, saß er in der Falle. 330 00:28:23,702 --> 00:28:25,704 Er wusste, dass er sterben könnte. 331 00:28:25,787 --> 00:28:26,705 Und das tat er. 332 00:28:29,708 --> 00:28:30,625 Hong Chang-gi 333 00:28:30,709 --> 00:28:34,295 war der Fahrer des Direktors des Roten Auge. 334 00:28:34,379 --> 00:28:36,339 Er verlor alles an der Börse 335 00:28:36,423 --> 00:28:38,758 und tauchte wegen der Schulden unter. 336 00:28:38,842 --> 00:28:42,971 2021 wurde er wegen Betrug verhaftet und kam ins Gefängnis. 337 00:28:44,889 --> 00:28:47,016 -Er ist ein Gespenst. -Ein Gespenst? 338 00:28:47,100 --> 00:28:49,352 Ein austauschbarer Helfer des Roten Auge. 339 00:28:49,436 --> 00:28:52,063 Sie wählten meist Leute, die am Boden waren. 340 00:28:52,147 --> 00:28:54,399 Das machte sie zu leichten Zielen, 341 00:28:54,899 --> 00:28:56,776 die nichts zu verlieren hatten. 342 00:28:57,277 --> 00:29:00,321 Und man konnte sie leicht mit Geld kaufen. 343 00:29:00,905 --> 00:29:02,657 Wie bei den Geumseong-Morden. 344 00:29:03,158 --> 00:29:04,534 Ja, genau. 345 00:29:05,702 --> 00:29:08,204 Aber wie wurde Ro-um darin verwickelt? 346 00:29:08,288 --> 00:29:10,790 Ahn Chae-hong war Direktor des Roten Auge. 347 00:29:11,332 --> 00:29:13,168 Er soll Selbstmord begangen haben. 348 00:29:13,668 --> 00:29:17,046 Aber Ro-um glaubt, er wurde ermordet, weil er den Präsidenten kannte. 349 00:29:17,547 --> 00:29:21,634 Sie gab Ahns Fahrer, Hong Chang-gi, Geld für Informationen. 350 00:29:21,718 --> 00:29:24,387 Es könnte wie Geld für den Mord aussehen. 351 00:29:24,971 --> 00:29:26,473 Steckt der Präsident dahinter? 352 00:29:28,308 --> 00:29:29,517 Woher weißt du das? 353 00:29:29,601 --> 00:29:31,227 Ye Chung-sik sagte, 354 00:29:32,562 --> 00:29:34,481 dass der Präsident an dem Tag anrief. 355 00:29:36,733 --> 00:29:39,819 Warum mussten Ro-ums Eltern sterben? 356 00:29:42,530 --> 00:29:44,115 Ro-ums Eltern 357 00:29:44,949 --> 00:29:47,160 <i>fanden sie nach zehn Jahren wieder.</i> 358 00:30:05,553 --> 00:30:08,431 Ich schrieb Briefe… 359 00:30:10,433 --> 00:30:12,477 …und tat alles, was ich konnte. 360 00:30:16,397 --> 00:30:17,690 Hast du sie bekommen? 361 00:30:23,446 --> 00:30:25,323 Ich habe aufgeschrieben, 362 00:30:26,950 --> 00:30:28,201 was ich sagen will. 363 00:30:30,995 --> 00:30:31,830 Sie sagten, 364 00:30:33,081 --> 00:30:34,791 du wolltest uns nicht sehen. 365 00:30:36,835 --> 00:30:38,044 Und wir glaubten es. 366 00:30:42,048 --> 00:30:43,174 Es tut mir so leid. 367 00:30:48,972 --> 00:30:50,181 Nur kurz, 368 00:30:51,558 --> 00:30:52,976 nachdem du weg warst… 369 00:30:55,186 --> 00:30:58,857 …konnte ich weder essen noch schlafen. 370 00:31:02,068 --> 00:31:06,614 Es hieß, du könntest nicht gehen, da du das Stipendium akzeptiert hattest. 371 00:31:09,200 --> 00:31:10,743 Dein Vater war krank, 372 00:31:12,537 --> 00:31:14,247 und wir hatten Schulden. 373 00:31:17,041 --> 00:31:18,001 Ganz ehrlich… 374 00:31:19,878 --> 00:31:21,421 …wir wollten glauben… 375 00:31:24,257 --> 00:31:25,884 …dass es dir gut ging. 376 00:31:28,136 --> 00:31:30,847 Du warst so klug und brav. 377 00:31:33,474 --> 00:31:36,019 Wir dachten, es ginge dir dort besser 378 00:31:37,061 --> 00:31:38,563 als zu Hause. 379 00:31:45,445 --> 00:31:48,031 Es tut uns so leid. 380 00:31:54,078 --> 00:31:55,914 Ich weiß, es klingt wie eine Ausrede, 381 00:31:57,123 --> 00:31:58,917 und es fühlt sich schamlos an. 382 00:32:12,138 --> 00:32:15,558 Komm mit uns zurück. 383 00:32:22,023 --> 00:32:23,232 Nach Hause. 384 00:32:33,743 --> 00:32:34,953 ISS GUT UND BLEIBE GESUND. 385 00:32:35,036 --> 00:32:37,080 UNSER HAUS IST NOCH DAS GLEICHE. 386 00:32:53,930 --> 00:32:56,307 Ro-um wollte zurück zu ihrer Familie. 387 00:32:56,849 --> 00:32:57,725 Das war alles. 388 00:33:04,607 --> 00:33:06,442 Als er noch lebte… 389 00:33:08,820 --> 00:33:11,197 …erzählte Ye Chung-sik seinen Mithäftlingen… 390 00:33:12,115 --> 00:33:13,533 5 STUNDEN IN GEWAHRSAM 391 00:33:13,616 --> 00:33:16,494 …dass jemand anderes der wahre Mörder war. 392 00:33:19,163 --> 00:33:20,999 Du hast Hong Chang-gi bezahlt. 393 00:33:21,082 --> 00:33:25,253 Was für ein Spiel hast du mit den beiden gespielt? 394 00:33:30,633 --> 00:33:34,345 Ich wusste, du Psychopathin kommst zurück. 395 00:33:36,389 --> 00:33:40,768 Vor zehn Jahren war es mein Chef, der dich verhaftete und verhörte. 396 00:33:41,644 --> 00:33:44,856 Ich dachte, wir hätten dich für immer weggesperrt. 397 00:33:45,940 --> 00:33:49,610 Wer hätte gedacht, dass zehn Jahre später so was passiert? 398 00:33:52,822 --> 00:33:54,532 Hast du rotgesehen, 399 00:33:54,615 --> 00:33:57,410 als Ye Chung-sik den Mörder enthüllen wollte? 400 00:33:59,412 --> 00:34:01,789 Deswegen musste Hong Chang-gi ihn töten. 401 00:34:01,873 --> 00:34:02,707 Er bekam Geld 402 00:34:02,790 --> 00:34:05,084 und du hast ihn manipuliert. 403 00:34:09,547 --> 00:34:10,380 Ich erinnere mich. 404 00:34:12,632 --> 00:34:15,011 Das Verhör vor zehn Jahren war genauso. 405 00:34:18,639 --> 00:34:19,474 Wie bitte? 406 00:34:22,685 --> 00:34:26,856 Man konnte sehen, dass er wie ein Hund Befehle befolgte. 407 00:34:27,523 --> 00:34:28,649 Ihr Chef. 408 00:34:30,400 --> 00:34:31,360 Du kleine… 409 00:34:31,444 --> 00:34:32,445 Wie kannst du… 410 00:34:34,362 --> 00:34:36,741 Pass auf, was du sagst. 411 00:34:39,118 --> 00:34:40,119 Anwalt. 412 00:34:42,580 --> 00:34:44,206 Ich will meinen Anwalt. 413 00:35:16,155 --> 00:35:17,115 Was soll das? 414 00:35:17,198 --> 00:35:18,199 Reden wir später. 415 00:35:18,699 --> 00:35:19,992 Das ist Ro-ums Tasche. 416 00:35:27,959 --> 00:35:31,712 Ich sagte doch: Ich muss sie vom Morast fernhalten. 417 00:35:32,880 --> 00:35:36,259 Es ist ein Unterschied, ob sie hineinging oder hineinfiel. 418 00:35:36,342 --> 00:35:38,302 Ist der Prozess denn vorbei? 419 00:35:39,137 --> 00:35:41,180 Sie wurde erst heute verhaftet. 420 00:35:41,764 --> 00:35:44,308 Es gilt die Unschuldsvermutung. 421 00:35:44,392 --> 00:35:45,518 Was soll ich sagen? 422 00:35:46,018 --> 00:35:48,479 Für mich ist sie nun mal eine Kriminelle. 423 00:35:49,188 --> 00:35:52,316 Genau wie die anderen meiner rund 100 Schützlinge. 424 00:35:53,192 --> 00:35:54,610 Sie sind alle gleich? 425 00:35:56,571 --> 00:36:00,616 Für diesen Schützling scheinst du dich besonders zu interessieren. 426 00:36:02,326 --> 00:36:03,327 Was meinst du? 427 00:36:04,120 --> 00:36:06,038 Lobst du meine Professionalität? 428 00:36:06,998 --> 00:36:08,833 Das nennst du Professionalität? 429 00:36:08,916 --> 00:36:10,334 Hör zu, Herr Anwalt. 430 00:36:11,919 --> 00:36:13,671 Spiel hier nicht den Helden. 431 00:36:15,089 --> 00:36:16,716 Ich mache nur meinen Job. 432 00:36:16,799 --> 00:36:19,093 Mach du deinen. 433 00:36:22,555 --> 00:36:23,973 Sollen wir wetten? 434 00:36:25,683 --> 00:36:27,768 Wen sie wirklich braucht? 435 00:36:27,852 --> 00:36:30,062 Ihren Bewährungshelfer? 436 00:36:30,146 --> 00:36:32,231 Oder den Anwalt, der mit in den Morast geht? 437 00:36:32,315 --> 00:36:34,108 Das wollen wir doch mal sehen. 438 00:36:39,530 --> 00:36:41,532 Was zum Teufel treibst du? 439 00:36:47,371 --> 00:36:50,875 Die Anhörung ist in zwei Tagen. Was schnüffelst du herum? 440 00:36:51,918 --> 00:36:55,213 Warum wirst du mit Ye Chung-siks Tod in Verbindung gebracht? 441 00:36:56,672 --> 00:36:59,675 Verkehrst du immer noch mit Lee Ro-um? 442 00:37:00,593 --> 00:37:01,969 Dir ist egal, was ich sage. 443 00:37:03,137 --> 00:37:05,848 Ich sagte, dass sie nur Ärger macht, 444 00:37:05,932 --> 00:37:09,018 und du dich nach der Klage fernhalten sollst von ihr. 445 00:37:10,895 --> 00:37:14,357 Was soll das? Wie lange willst du sie noch verteidigen? 446 00:37:14,440 --> 00:37:17,693 -Weißt du nicht, was "beherrschen" heißt? -Gyu. 447 00:37:18,194 --> 00:37:19,904 Wenn du wieder 448 00:37:20,863 --> 00:37:23,241 als Lee Ro-ums Anwalt auftrittst, 449 00:37:23,824 --> 00:37:26,744 und sie wirklich hinter seiner Ermordung steckt, 450 00:37:26,827 --> 00:37:27,954 bist du ein Komplize. 451 00:37:28,913 --> 00:37:31,791 Es wird sich herumsprechen, 452 00:37:31,874 --> 00:37:36,087 dass du ihn verrietst und ihr als Anwalt bei seinem Mord halfst. 453 00:37:37,213 --> 00:37:38,214 Das ist mir egal. 454 00:37:38,297 --> 00:37:39,507 Han Mu-yeong! 455 00:37:39,590 --> 00:37:42,426 Es reicht, wenn ich bei der Anhörung erscheine? 456 00:37:43,010 --> 00:37:44,262 Kapierst du es nicht? 457 00:37:45,221 --> 00:37:47,807 Dein früherer Mandant, den du verraten hast, 458 00:37:47,890 --> 00:37:49,225 wurde gerade ermordet. 459 00:37:49,308 --> 00:37:51,018 Und sie soll dahinterstecken! 460 00:37:52,228 --> 00:37:53,145 Ist das bewiesen? 461 00:37:56,857 --> 00:37:59,527 Bei Problemen verlasse ich die Kanzlei. 462 00:38:00,695 --> 00:38:01,737 Mu-yeong. 463 00:38:24,343 --> 00:38:26,345 Bringe das heute zu Ringo. 464 00:38:30,057 --> 00:38:31,350 Ist das alles? 465 00:38:34,729 --> 00:38:35,771 Willst du nicht wissen, 466 00:38:36,814 --> 00:38:38,482 ob ich ihn habe töten lassen? 467 00:38:39,567 --> 00:38:40,443 Hast du das? 468 00:38:42,320 --> 00:38:45,531 Ich glaube es nicht, solange du es mir nicht sagst. 469 00:38:58,294 --> 00:39:01,714 8 STUNDEN IN GEWAHRSAM 470 00:39:10,348 --> 00:39:13,601 -Hast du es gelesen? -Nein. 471 00:39:16,270 --> 00:39:17,772 TUE DEN REVOLVER IN DIE TASCHE 472 00:39:20,524 --> 00:39:23,819 Ihr wartet auf die Antwort. Was ich wirklich wollte. 473 00:39:24,570 --> 00:39:27,323 Der Deal mit Shim Gyeong-hwa ist abgeschlossen. 474 00:39:27,406 --> 00:39:31,577 Han Mu-yeong half Park Jong-gu, der Festnahme vor Ort zu entgehen, 475 00:39:31,660 --> 00:39:34,038 aber es gab Beweise für Glücksspiel und Veruntreuung. 476 00:39:35,790 --> 00:39:40,086 Han Mu-yeong dachte, ich wollte ihn loswerden. 477 00:39:41,420 --> 00:39:45,216 Nasa, der Geld von Jang Gyeong-ja annahm, ebenfalls. 478 00:39:46,425 --> 00:39:50,346 Park Jong-gu war nur auf dem Papier der Boss des Unternehmens. 479 00:39:57,770 --> 00:40:00,189 Wolgye Umweltmanagement hat vor Kurzem 480 00:40:00,272 --> 00:40:04,360 von allen Polizeirevieren in West- und Süd-Gyeonggi-do 481 00:40:04,443 --> 00:40:07,571 den Auftrag für die Vernichtung von Beweisen erhalten. 482 00:40:17,456 --> 00:40:20,459 Ein Gegenstand, den ich brauche, wird bald entsorgt. 483 00:40:32,430 --> 00:40:33,431 Für wen ist das? 484 00:40:34,974 --> 00:40:35,808 Lee Ro-um. 485 00:40:38,978 --> 00:40:40,479 Ro-um wird ihn benutzen? 486 00:40:41,147 --> 00:40:42,189 Warum? 487 00:40:43,732 --> 00:40:45,067 Du redest zu viel. 488 00:40:47,445 --> 00:40:48,821 Ist Neugier eine Sünde? 489 00:40:48,904 --> 00:40:51,532 Die Nummer abzukratzen dauert ein paar Tage. 490 00:40:52,074 --> 00:40:53,784 Lass sie einfach. 491 00:40:54,577 --> 00:40:55,744 Lass die Nummer so. 492 00:40:57,455 --> 00:40:58,831 Der ist doch für Ro-um? 493 00:41:00,458 --> 00:41:01,542 Na Su-ho. 494 00:41:02,835 --> 00:41:04,128 Wer ist dein Boss? 495 00:41:08,340 --> 00:41:09,300 Der, der zahlt. 496 00:41:13,471 --> 00:41:14,638 Also nicht Ro-um. 497 00:41:19,560 --> 00:41:20,686 Der Revolver? 498 00:41:30,571 --> 00:41:33,282 Der Revolver. Verdammt! 499 00:41:36,494 --> 00:41:38,579 Ro-um, diese Schlampe! 500 00:41:39,413 --> 00:41:42,082 Wenn Mu-yeong die Nachricht überbracht hat, 501 00:41:42,958 --> 00:41:46,962 wird Ringo ihn in 24 Stunden besorgen. 502 00:41:47,922 --> 00:41:49,798 Den Revolver, 503 00:41:50,799 --> 00:41:53,302 den Nasa baute und mit dem Ye Chung-sik 504 00:41:55,346 --> 00:41:56,722 meine Eltern tötete. 505 00:41:58,724 --> 00:41:59,850 13 STUNDEN IN GEWAHRSAM 506 00:42:13,989 --> 00:42:15,908 Da-jeong, verdammt noch mal. 507 00:42:17,701 --> 00:42:18,744 Verdammt! 508 00:42:21,747 --> 00:42:24,583 Jeong Da-jeong! 509 00:42:38,806 --> 00:42:42,560 Es stimmt, oder? Der Vertrag von Wolgye Umweltmanagement. 510 00:42:42,643 --> 00:42:44,562 -Nasa! -Habe ich recht? 511 00:42:48,399 --> 00:42:51,068 Ro-um sucht den Revolver. 512 00:42:51,151 --> 00:42:54,238 Sie weiß, dass ich ihn signiert habe. 513 00:43:01,120 --> 00:43:01,954 Beruhige dich. 514 00:43:05,499 --> 00:43:07,710 Dir ist es egal? Weil es nicht du bist? 515 00:43:08,294 --> 00:43:10,170 Und nur ich ins Gefängnis gehe? 516 00:43:10,254 --> 00:43:13,591 Freunde und Familie sind dir egal, genau wie Ro-um? 517 00:43:17,303 --> 00:43:18,721 Was zählt es, was ich denke? 518 00:43:20,681 --> 00:43:23,726 -Was? -Mit der Waffe kann sie dich drankriegen. 519 00:43:24,226 --> 00:43:26,604 Oder das Rote Auge oder den Präsidenten. 520 00:43:27,730 --> 00:43:30,190 Oder sie kann uns alle einzeln töten. 521 00:43:31,775 --> 00:43:33,444 Wir können eh nichts tun. 522 00:43:35,112 --> 00:43:37,072 Bettle einfach um dein Leben. 523 00:43:46,290 --> 00:43:48,876 Das ist ihr Aktionsradius. 524 00:43:49,460 --> 00:43:50,628 Erledige das leise. 525 00:44:07,686 --> 00:44:09,980 Betteln wir um unser Leben. 526 00:44:16,153 --> 00:44:18,822 WOLGYE UMWELTMANAGEMENT 527 00:44:18,906 --> 00:44:21,450 <i>Wir geben uns als ihre Angestellten aus</i> 528 00:44:21,533 --> 00:44:24,912 <i>und holen bei den Revieren</i> <i>Beweismittel zur Entsorgung ab.</i> 529 00:44:59,571 --> 00:45:01,240 2022-AJ-5512 REVOLVER 530 00:45:15,713 --> 00:45:19,633 <i>Bereite eine falsche Tasche</i> <i>mit der Seriennummer vor.</i> 531 00:45:19,717 --> 00:45:21,510 2022-AJ-5512 REVOLVER 532 00:46:04,011 --> 00:46:05,596 Es tut mir leid. 533 00:46:08,015 --> 00:46:09,016 Es tut mir leid. 534 00:46:13,604 --> 00:46:15,314 Wir räumen es auf. 535 00:46:21,069 --> 00:46:24,740 2022-AJ-23423. Beweismittel, zwei Wattestäbchen. 536 00:46:27,159 --> 00:46:30,579 -Korrekt. -2022-AJ-11049. 537 00:46:30,662 --> 00:46:33,665 -Verwahrstück. Oberbekleidung, eine Jacke. -Korrekt. 538 00:46:34,333 --> 00:46:38,253 2022-AJ-5512. 539 00:46:38,337 --> 00:46:40,672 Beweismittel, ein Revolver. 540 00:46:47,137 --> 00:46:48,472 Korrekt. 541 00:47:07,616 --> 00:47:08,450 Gute Arbeit. 542 00:47:11,870 --> 00:47:12,913 Ringo. 543 00:47:14,039 --> 00:47:15,249 Sei vorsichtig. 544 00:47:15,332 --> 00:47:16,792 Keine Sorge. 545 00:47:16,875 --> 00:47:18,585 Euch wird nichts passieren. 546 00:47:20,462 --> 00:47:22,089 Das ist uns egal. 547 00:47:25,676 --> 00:47:26,760 Tschüss. 548 00:47:32,182 --> 00:47:34,601 Beginnen wir nun mit der Konfrontation. 549 00:47:35,102 --> 00:47:37,813 Lee Ro-ums Anwalt darf anwesend sein. 550 00:47:38,480 --> 00:47:40,566 Sie haben das Recht zu schweigen. 551 00:47:40,649 --> 00:47:42,526 Es wird alles aufgezeichnet. 552 00:48:10,387 --> 00:48:13,473 Das ist ein Geschenk. Wie vor zehn Jahren. 553 00:48:20,272 --> 00:48:21,273 Bleib wachsam. 554 00:48:22,190 --> 00:48:24,568 Ich behalte dich im Auge. 555 00:48:29,573 --> 00:48:30,532 Das ist alles. 556 00:48:37,372 --> 00:48:38,957 Und der Auftragsmord? 557 00:48:41,543 --> 00:48:44,212 Lee Ro-um hatte nichts damit zu tun. 558 00:48:46,214 --> 00:48:48,425 Ich wollte sie nur einmal sehen. 559 00:48:49,843 --> 00:48:51,053 Den Mord beging ich, 560 00:48:51,845 --> 00:48:53,597 weil ich es wollte. 561 00:48:54,556 --> 00:48:56,266 Ye Chung-sik, dieser Idiot, 562 00:48:57,351 --> 00:49:00,062 war immer so nervig. 563 00:49:01,897 --> 00:49:03,273 Hören Sie. 564 00:49:03,357 --> 00:49:04,524 Was soll das denn? 565 00:49:05,025 --> 00:49:08,528 Wir wissen von Ihren Telefonaten und dem Geld für den Mord… 566 00:49:10,572 --> 00:49:12,658 Ja, ich habe Geld von ihr erhalten. 567 00:49:13,408 --> 00:49:17,788 Aber das war für Informationen darüber, wie es Ye Chung-sik ging. 568 00:49:19,748 --> 00:49:22,459 Ihr von einem Mithäftling zu erzählen… 569 00:49:25,963 --> 00:49:27,965 -Ist das ein Verbrechen? -Was? 570 00:49:47,359 --> 00:49:48,819 NASA VERPASSTE ANRUFE 571 00:49:55,617 --> 00:49:57,786 35 STUNDEN IN GEWAHRSAM 572 00:49:57,869 --> 00:50:00,664 Was meinte Hong Chang-gi mit dem, was er sagte? 573 00:50:01,164 --> 00:50:02,165 War das ein Code? 574 00:50:02,249 --> 00:50:06,211 Hast du ihn wirklich bezahlt, um mehr über Ye Chung-sik zu erfahren? 575 00:50:06,712 --> 00:50:10,382 Sicher nicht. Das macht doch keiner, oder? 576 00:50:10,465 --> 00:50:13,969 Du bist auch nicht ganz unschuldig, oder? 577 00:50:14,052 --> 00:50:16,596 Die Betrügereien und die Gewalt in der Haft: 578 00:50:16,680 --> 00:50:18,849 Du hast das seitdem geplant. 579 00:50:18,932 --> 00:50:20,267 Du gabst Ye Chung-sik Geld 580 00:50:20,350 --> 00:50:22,394 und die Waffe, die du versteckt hattest. 581 00:50:22,477 --> 00:50:23,937 Stimmt's? Oder nicht? 582 00:50:24,021 --> 00:50:28,191 Wir durchsuchen jetzt gerade Hong Chang-gis Haus. 583 00:50:28,275 --> 00:50:30,777 Was machst du, wenn wir dort etwas finden? 584 00:50:30,861 --> 00:50:33,613 Dann bereust du dein Schweigen. Rauchst du? 585 00:50:34,573 --> 00:50:36,950 Hast du Hunger? Ich bestelle dir was. 586 00:50:37,451 --> 00:50:41,413 Warum hast du dann gestanden? Weil mein Chef dich genötigt hat? 587 00:50:41,496 --> 00:50:45,292 Er war ein Niemand, ein fetter alter Boomer. 588 00:50:45,375 --> 00:50:47,502 Warum würde jemand Intelligentes wie du 589 00:50:47,586 --> 00:50:51,631 etwas gestehen, das er nicht getan hat? 590 00:50:57,387 --> 00:50:58,680 Du willst ins Gefängnis. 591 00:51:00,724 --> 00:51:02,726 Das ist es. Du hast keine Angst. 592 00:51:05,312 --> 00:51:08,231 Komm schon, sage etwas. 593 00:51:08,940 --> 00:51:10,525 Wenn du weiter schweigst, 594 00:51:11,026 --> 00:51:13,904 kann ich das nur als Geständnis werten. 595 00:51:14,946 --> 00:51:15,947 Gibst du es zu? 596 00:51:17,449 --> 00:51:18,784 Sage was! 597 00:51:22,037 --> 00:51:23,038 Setz dich. 598 00:51:24,164 --> 00:51:25,373 Was hast du gemacht? 599 00:51:27,542 --> 00:51:29,669 Den Prozess für morgen vorbereitet. 600 00:51:33,590 --> 00:51:36,510 Wie geht es Ro-um? Gut, oder? 601 00:51:36,593 --> 00:51:39,262 Es geht ihr gut. Morgen wird sie freikommen. 602 00:51:42,682 --> 00:51:44,101 Ro-ums Zimmer. 603 00:51:44,184 --> 00:51:47,395 -Jemand hat es durchsucht. -Das war sicher die Polizei. 604 00:51:48,980 --> 00:51:51,066 Ihre Dinge habe ich davor rausgeholt. 605 00:51:52,567 --> 00:51:54,569 Deswegen war die Tasche nicht da. 606 00:51:57,614 --> 00:51:58,824 Mu-yeong. 607 00:52:00,075 --> 00:52:00,909 Ja? 608 00:52:00,992 --> 00:52:04,704 Warum sind wir wieder alle zusammen, obwohl wir so kaputt sind? 609 00:52:06,081 --> 00:52:10,210 Wir wollten immer weglaufen und alles hinter uns lassen. 610 00:52:11,002 --> 00:52:12,379 Aber uns fehlte der Mut. 611 00:52:14,381 --> 00:52:15,298 Komisch, oder? 612 00:52:15,382 --> 00:52:20,137 Ro-um war die Erste, die ging, obwohl sie nie an Flucht gedacht hatte. 613 00:52:20,720 --> 00:52:23,140 Nicht wir, die immer davon träumten. 614 00:52:24,516 --> 00:52:25,767 Habe ich das erzählt? 615 00:52:26,268 --> 00:52:29,229 Ich verdanke ihr mein Leben. 616 00:53:06,016 --> 00:53:10,729 Wenn ihr ihn töten wollt, tut es einfach. Zögert es nicht durch Folter raus. 617 00:53:14,858 --> 00:53:15,901 Ich brauche ihn. 618 00:53:15,984 --> 00:53:17,861 Hört auf, ihn fertigzumachen. 619 00:53:20,572 --> 00:53:21,865 Sagt dem Präsidenten, 620 00:53:22,741 --> 00:53:26,328 ich werde nicht mehr arbeiten, wenn ihr ihn weiter quält. 621 00:53:30,207 --> 00:53:31,374 In Geumseong. 622 00:53:32,042 --> 00:53:34,502 Da-jeong und Nasa waren auch beteiligt. 623 00:53:34,586 --> 00:53:36,254 Aber ich bin weggerannt. 624 00:53:36,338 --> 00:53:40,217 Sie können wenigstens sagen, dass sie nur Befehle befolgten, 625 00:53:40,300 --> 00:53:41,384 aber nicht ich. 626 00:53:43,136 --> 00:53:47,599 Ich wusste, dass sie in Gefahr war, aber rettete mich zuerst. 627 00:53:48,683 --> 00:53:50,268 Sie rettete mir das Leben, 628 00:53:51,436 --> 00:53:52,687 ich ließ sie im Stich. 629 00:53:56,233 --> 00:53:58,818 Deswegen bin ich so loyal und gehöre ihr, 630 00:53:58,902 --> 00:54:01,321 bis ich meine Schulden beglichen habe. 631 00:54:02,322 --> 00:54:04,991 Aber das ist meine Situation. 632 00:54:05,533 --> 00:54:08,203 Sie hat bei unserer Sache die Polizei gerufen. 633 00:54:08,828 --> 00:54:11,539 Hätte es geklappt, wären viele zu Schaden gekommen. 634 00:54:11,623 --> 00:54:14,584 Keiner von uns weiß, was sie denkt 635 00:54:14,668 --> 00:54:16,586 oder kann sie kontrollieren. 636 00:54:21,675 --> 00:54:22,509 Mu-yeong. 637 00:54:25,303 --> 00:54:27,097 Kann ich dir vertrauen? 638 00:54:29,599 --> 00:54:33,812 Ich soll das in die Tasche tun, von der sie sprach. 639 00:54:35,563 --> 00:54:37,107 Darf ich das tun? 640 00:54:42,028 --> 00:54:42,862 Ja. 641 00:54:44,322 --> 00:54:45,573 Tue es. 642 00:54:49,452 --> 00:54:50,537 Danke. 643 00:55:14,019 --> 00:55:16,187 <i>Seit Ro-um ihre Familie wählte,</i> 644 00:55:17,939 --> 00:55:20,567 <i>spielt der Präsident ein Spiel mit ihr.</i> 645 00:55:21,109 --> 00:55:23,069 UNBEKANNTE NUMMER WILLKOMMEN ZURÜCK 646 00:55:52,390 --> 00:55:54,976 ANWALTSKAMMER 647 00:56:28,718 --> 00:56:31,596 ENDE DER VORLÄUFIGEN FESTNAHME 648 00:57:22,897 --> 00:57:23,773 Da bist du ja. 649 00:57:26,359 --> 00:57:27,694 Das gehört mir. 650 00:57:29,696 --> 00:57:30,530 Nein. 651 00:57:31,114 --> 00:57:32,365 Es wurde gestohlen. 652 00:57:34,951 --> 00:57:35,785 Gib es mir. 653 00:57:36,369 --> 00:57:37,454 Ich verstehe dich. 654 00:57:39,122 --> 00:57:40,165 Du verstehst mich? 655 00:57:40,832 --> 00:57:42,375 Ja, das tue ich. 656 00:57:48,465 --> 00:57:49,299 Du? 657 00:57:54,804 --> 00:57:56,389 Ja, ich. 658 00:58:02,103 --> 00:58:03,104 Drei Monate. 659 00:58:04,939 --> 00:58:07,066 Vertraue mir nur für drei Monate. 660 00:58:08,693 --> 00:58:11,070 Für drei Monate bin ich kein Anwalt. 661 00:58:15,283 --> 00:58:16,242 <i>Ro-um.</i> 662 00:58:19,162 --> 00:58:20,330 Han Jae-seok. 663 00:58:22,749 --> 00:58:24,918 Von Moyang Foods. Als wir 14 waren. 664 00:58:27,462 --> 00:58:29,672 <i>Wir haben seine Firma ruiniert.</i> 665 00:59:05,917 --> 00:59:08,920 Han Mu-yeong ist sein Sohn. 666 00:59:23,309 --> 00:59:25,937 Ich werde das Rote Auge in Korea auslöschen. 667 00:59:28,314 --> 00:59:31,943 Dafür ist als Erstes Jang Gyeong-ja dran. 668 00:59:36,072 --> 00:59:36,990 Ok. 669 00:59:38,074 --> 00:59:40,159 Mach mit beim Betrügen. 670 01:00:11,649 --> 01:00:13,484 <i>Han Mu-yeong ist weiter dabei?</i> 671 01:00:13,985 --> 01:00:16,654 <i>Benutze mich. Ich benutze dich auch.</i> 672 01:00:16,738 --> 01:00:18,740 <i>Ich bin ein suspendierter Anwalt.</i> 673 01:00:18,823 --> 01:00:19,782 Dank dir. 674 01:00:19,866 --> 01:00:23,161 <i>Wusstest du, dass sie alle ein Team sind?</i> 675 01:00:23,244 --> 01:00:27,040 <i>Stipendiaten der gleichen Stiftung.</i> 676 01:00:27,123 --> 01:00:28,124 <i>Was willst du?</i> 677 01:00:29,042 --> 01:00:30,251 <i>Lange nicht gesehen.</i> 678 01:00:31,002 --> 01:00:34,172 Ich habe Fragen. Zum Beispiel zum Roten Auge. 679 01:00:34,255 --> 01:00:35,673 <i>Dadrin ist sie.</i> 680 01:00:35,757 --> 01:00:37,467 <i>Die Identität des Präsidenten.</i> 681 01:00:38,968 --> 01:00:43,973 <i>Untertitel von: Alexandra Lottje</i> 681 01:00:44,305 --> 01:01:44,889 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm